Cadillac XLR Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
524 Des pages
Cadillac XLR Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire Cadillac XLR/XLR-V 2008
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-2
Ceintures de sécurité
................................. 1-7
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-24
Système de sac gonflable
......................... 1-38
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-54
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
.................................... 2-11
Glaces .................................................... 2-19
Systèmes antivol ...................................... 2-23
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
.................................. 2-27
Rétroviseurs
............................................ 2-43
Systèmes de détection d’objet .................... 2-46
Système OnStarMD
.................................. 2-49
Système de télécommande sans
fil maison universel
............................... 2-53
Compartiments de rangement
.................... 2-61
Toit rigide escamotable
............................. 2-62
M
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-44
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-50
Centralisateur informatique de bord (CIB)
..... 3-70
Ordinateur de route
.................................. 3-94
Systèmes audio
....................................... 3-95
Système de navigation .................................... 4-1
Aperçu
..................................................... 4-2
Fonctions et commandes ........................... 4-11
Système audio de navigation
..................... 4-57
Reconnaissance vocale ............................. 4-82
Conduite de votre véhicule .............................. 5-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 5-2
Remorquage ............................................ 5-30
Réparation et entretien de l’apparence ............. 6-1
Entretien ................................................... 6-4
Carburant
................................................. 6-6
Vérification sous le capot
.......................... 6-14
Guide du propriétaire Cadillac XLR/XLR-V 2008
Essieu arrière
.......................................... 6-51
Réglage de la portée des phares
............... 6-52
Remplacement d’ampoules
........................ 6-55
Remplacement de pare-brise
..................... 6-55
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................... 6-55
Pneus
.................................................... 6-57
Entretien de l’apparence ............................ 6-89
Identification du véhicule .......................... 6-100
Réseau électrique ................................... 6-101
Capacités et spécifications
....................... 6-110
M
Programme d’entretien .................................... 7-1
Programme d’entretien ................................ 7-2
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................... 8-1
Information du centre d’assistance
à la clientèle .......................................... 8-2
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .................... 8-17
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée
....................... 8-19
Index ................................................................ 1
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
Les noms GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CADILLAC, l’écusson à lauriers CADILLAC, et le
nom XLR sont des marques déposées de la
General Motors Corporation.
Canadian Owners
Ce guide comprend les toutes dernières informations
disponibles au moment de sa publication. Nous
nous réservons le droit d’effectuer sans préavis des
modifications après la parution de ce guide. Pour
les véhicules d’abord vendus au Canada, remplacer
Cadillac Motor Car Division par k General Motors
du Canada Limitée l.
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non
être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs
systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou
votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges
de passager avant ou arrière.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15865987 FR
©
2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
iii
Utilisation de ce manuel
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule pour mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes
notions, le guide conjugue le texte et les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut
rapidement trouver des renseignements sur le véhicule.
Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide,
avec le numéro de la page comportant l’article en
question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est
utilisé pour vous avertir des situations qui risquent
de causer des blessures si vous ne tenez pas compte
de l’avertissement.
iv
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Nous vous indiquons le risque en question et comment
éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde,
sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est
un symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas laisser
ceci se produire. l
Avertissements concernant
des dommages du véhicule
Vous trouverez également des avis dans ce manuel.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et
les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique
que faire pour éviter ce dommage.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs
ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
v
✍ NOTES
vi
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-2
Sièges à commande électrique .........................1-2
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-3
Sièges chauffants et refroidissants ....................1-3
Siège, rétroviseurs et volant de
direction à mémoire .....................................1-4
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique ...................................1-5
Ceintures de sécurité ........................................1-7
Ceintures de sécurité : Pour tous ......................1-7
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-12
ceinture à triple point d’appui ..........................1-21
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse .................................1-23
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-24
Appareils de retenue pour enfant ....................1-24
Enfants plus âgés .........................................1-24
Bébés et jeunes enfants ................................1-28
Appareils de retenue pour enfant ....................1-32
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-34
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ..............1-34
Système de sac gonflable ...............................1-38
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-41
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-43
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ......................................1-45
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-45
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ...................................1-46
Système de détection des occupants ................1-47
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-52
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-53
Vérification des dispositifs de retenue .............1-54
Vérification de l’appareil de retenue .................1-54
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ....................1-56
1-1
Sièges avant
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
Sièges à commande électrique
•
Les commandes des
sièges électriques sont
situées sur le côté extérieur
des coussins de siège.
• Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser la
commande horizontale vers l’avant ou vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande horizontale
vers le haut ou vers le bas.
1-2
déplacer la partie arrière de la commande
horizontale vers le haut ou vers le bas.
Lever ou baisser l’ensemble du siège en déplaçant
l’ensemble de la commande horizontale vers le haut
ou le bas.
• Utiliser la commande verticale pour incliner le
dossier de siège. Se reporter à Sièges à dossier
inclinable à commande électrique à la page 1-5.
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Les commandes de
soutien lombaire de
dossier de siège du
passager et du conducteur
se trouvent sur les côtés
extérieurs des sièges.
Régler d’abord les sièges à commande électrique pour
obtenir la position voulue, puis régler le soutien lombaire.
Utiliser la commande supérieure de soutien lombaire
pour régler le soutien du dossier de siège central et la
commande inférieure de soutien lombaire pour régler
le soutien du dossier de siège inférieur. Appuyer sur
la partie avant de la commande pour augmenter
le soutien et sur la partie arrière de la commande
pour diminuer le soutien.
Ne pas oublier que si la position change, comme au
cours de longs voyages par exemple, il faudrait aussi
régler la position du support lombaire. Régler le siège
au besoin.
Sièges chauffants et refroidissants
Les boutons des sièges chauffés et rafraîchis se
trouvent sur le système de commande de la
climatisation.
( (sièges chauffants et rafraîchis): Appuyer sur ce
bouton pour activer cette fonction. Le bouton de gauche
commande le siège du conducteur et le bouton de
droite contrôle le siège du passager. Chaque fois que
vous appuyez sur le bouton, vous passez à un réglage
différent. Les différents réglages disponibles sont, dans
l’ordre : HI HEAT, LO HEAT, OFF, HI COOL, LO COOL
et OFF (chauffage maximum, chauffage minimum, arrêt,
refroidissement maximum, refroidissement minimum
et arrêt). Les changements de température sont
perceptibles au bout de quelques minutes.
Cette fonction se désactive automatiquement lorsque le
contact est coupé. Se reporter à Système de climatisation
à deux zones à la page 3-44 pour plus d’informations.
1-3
Siège, rétroviseurs et volant de
direction à mémoire
Effectuer les étapes suivantes pour la programmation
de chaque bouton :
1. Régler le siège du conducteur, notamment
l’inclinaison du dossier et le soutien lombaire,
les deux rétroviseurs extérieurs et le volant de
façon à obtenir une position confortable.
2. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton 1 jusqu’à
entendre deux bips, ensuite, relâcher le bouton.
Votre véhicule est équipé du groupe mémorisation.
Les commandes de ces fonctions se trouvent sur
le siège du conducteur et sont utilisées pour programmer
et rappeler les réglages mis en mémoire des positions de
siège conducteur.
Le réglage des rétroviseurs, du siège et du volant peut
être programmé en répétant les étapes ci-dessus et en
appuyant sur le bouton 2 (pour conducteur 2). Chaque
fois qu’un bouton de mémorisation est enfoncé et
relâché, un seul bip retentit. Chaque fois que le
bouton 1 ou 2 est enfoncé ou relâché alors que le
véhicule est en position stationnement (P), les positions
en mémoire sont rappelées après un bref instant.
Si le véhicule n’est pas en position stationnement (P),
trois bips retentiront et la position en mémoire ne sera
pas rappelée.
Au démarrage du moteur, le siège, les rétroviseurs
et le volant peuvent automatiquement être réglés à la
position programmée.
Pour annuler à tout moment le mouvement de rappel
des positions mises en mémoire, appuyer sur une
des commandes de siège électrique, un des boutons
de commande de rétroviseur électrique, un des boutons
de mémorisation ou une de commandes de la colonne
de direction assistée.
1-4
Deux positions de sortie personnalisées peuvent être
programmées en rappelant tout d’abord la position de
conduite (en appuyant sur 1 ou 2), puis, en positionnant
le volant et le siège dans les positions de sortie
souhaitées et, ensuite, en appuyant et en maintenant
enfoncé le bouton de sortie jusqu’à entendre deux bips.
Le bouton de sortie est situé entre les boutons 1 et 2.
Lorsque le véhicule est en position stationnement (P),
la position de sortie pour le conducteur précédent peut
être rappelée en appuyant sur le bouton de sortie.
Lorsque vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage
pour déverrouiller le véhicule, un mouvement
automatique du siège et du volant vers la position
de sortie peut survenir. Les numéros à l’arrière de
l’émetteur, 1 et 2, correspondent aux numéros sur
les boutons de mémorisation.
Vous pouvez programmer d’autres réglages
automatiques de siège et de rétroviseurs au
moyen du centralisateur informatique de bord.
Pour tout renseignement sur la programmation, se
reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la
page 3-89.
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Les sièges de votre
véhicule sont pourvus de
dossiers à inclinaison
électrique.
Utiliser la commande électrique verticale placée sur le
bord extérieur du siège pour incliner le dossier.
• Pour incliner le dossier, pousser la commande vers
l’arrière du véhicule.
• Pour lever le dossier de siège, pousser la
commande vers l’avant du véhicule.
1-5
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace.
Lors d’une collision, vous pourriez être projeté
contre la ceinture et vous blesser à la nuque
ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-6
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter plus fort certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et
gravement blessé ou même tué, alors que
vous auriez pu vous en sortir indemne si vous
aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que vos passagers sont
également bien retenus.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou
à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision,
les passagers assis à ces endroits risquent
d’être blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni
de ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à
vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité.
Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à
la page 3-53.
1-7
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont
si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être
gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-8
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-9
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela
pourrait être le pare-brise...
1-10
Ou le tableau de bord...
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de chances de rester
conscient pendant et après un accident, ce qui
vous permettra de déboucler votre ceinture et de
sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler
votre ceinture de sécurité même si vous vous
trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter les
ceintures de sécurité.
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Qu’un sac gonflable soit présent
ou non, toues les occupants doivent boucler leur
ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de
protection. Ceci est vrai non seulement en cas de
collision frontale, mais particulièrement en cas de
collision latérale ou autre.
1-11
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même
si vous n’en êtes pas responsable — vous et
vos passagers serez peut-être blessés. Être
un bon conducteur ne vous protège pas des faits
que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section concerne uniquement les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage
à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés à la page 1-24 ou Bébés et jeunes enfants à
la page 1-28. Suivre les directives pour assurer la
protection de tout le monde.
Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de
sécurité. Les statistiques montrent que les personnes
qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont plus
souvent blessées dans les collisions que celles qui ont
bouclé leurs ceintures de sécurité.
Les occupants qui ne sont pas protégés par une
ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule
en cas de collision ou heurter les autres occupants
du véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Information importante au sujet des ceintures de
sécurité.
1-12
Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le
plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision.
Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale
sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture,
l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et
sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision.
1-13
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la
protection voulue.
1-14
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture
et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement ou même
vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée
bas et serrée sur les hanches, en touchant les
cuisses.
A: La ceinture abdominale est trop serrée.
Elle n’assure pas la protection voulue.
1-15
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle,
tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et
non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes. Vous
devez toujours attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée à un emplacement
incorrect.
1-16
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop
haute. Lors d’une collision, vous pouvez
glisser sous la ceinture. La force de la ceinture
serait alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des
blessures internes graves ou fatales. S’assurer
que la ceinture passe sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-17
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras.
Lors d’une collision, le corps se déplacerait
trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque
de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Le risque de graves blessures aux organes
internes comme le foie ou la rate est
également accru. La ceinture épaulière doit
passer au-dessus de l’épaule et en travers
de la poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-18
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier
peut être source de graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas être retenus
par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait
se déplacer trop vers l’avant, augmentant les
risques de blessures à la tête et au cou. Vous
pourriez également glisser sous la ceinture
ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait
alors directement sur l’abdomen, causant des
lésions graves, voire fatales. La ceinture
baudrier doit passer au-dessus de l’épaule
et en travers de la poitrine.
A: La ceinture est placée derrière le corps.
1-19
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
puisse fonctionner convenablement ou
demander à votre concessionnaire de la
réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-20
ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions de siège de votre véhicule possède
une ceinture de sécurité à trois points.
Voici comment porter correctement la ceinture à
trois points.
1. Régler le siège s’il est réglable afin de pouvoir
s’asseoir en étant redressé. Pour savoir comment,
consulter k Sièges l, dans l’index.
2. Prendre la plaque de verrouillage et verrouiller la
ceinture en la ramenant sur vous. Vérifier si la
ceinture n’est pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si vous tirez complètement la sangle épaulière
d’une ceinture de sécurité de passager, vous
engagerez la caractéristique de blocage
d’ensemble de retenue pour enfant. Si cela se
produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement
et recommencer.
L’engagement du dispositif de verrouillage du
système de protection d’enfant peut affecter le
système de détection de passager. Voir Système
de détection des occupants à la page 1-47.
3. Enfoncer la plaque de verrouillage dans la boucle
jusqu’au déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de
sécurité à la page 1-24.
Le bouton de déverrouillage de la boucle doit être
placé de manière à pouvoir déboucler rapidement
la ceinture en cas de besoin.
1-21
4. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la
ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage
pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les
occupants de petite taille.
1-22
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer une porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
Prétensionneurs de ceinture de
sécurité
Votre véhicule est équipé de prétensionneurs de
ceinture de sécurité aux places du conducteur et du
passager avant droit. Bien qu’ils soient invisibles,
ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité.
Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité lors des
premiers instants d’un impact frontal ou quasi frontal
modéré à fort si les conditions d’activation sont
satisfaites. Et, si votre véhicule est pourvu de sacs
gonflables latéraux, les prétensionneurs de ceinture
de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures
de sécurité en cas d’impact latéral.
Les prétensionneurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux prétensionneurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter
à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision à la page 1-56.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être
gravement blessées si elles n’en portent pas.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre
aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
1-23
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et
l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au
mode d’emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
1-24
Le mode d’emploi du siège d’apoint indique les
limitations de poids et de stature pour ce dispositif.
Utiliser un siège d’apoint avec ceinture de sécurité
ventrale jusqu’à ce que l’enfant réussisse le test
d’adaptation décrit ici :
• Se placer au fond du siège. Les genoux se plient-ils
au bord du siège ? Si oui, poursuivre. Si non,
replacer le siège d’apoint.
• Boucler la ceinture de sécurité ventrale. La sangle
repose-t-elle sur l’épaule ? Si oui, poursuivre.
Si non, retourner au siège s’apoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus
bas possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses ? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire,
revenir au siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet ? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La
ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être
portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant
à peine les cuisses. Ceci applique la force de la
ceinture aux os du bassin de l’enfant dans une
collision. Elle ne devrait jamais être portée sur
l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures
graves et même des blessures internes fatales
lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants et les
bébés sont plus en sécurité dans les sièges arrière
plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-25
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir
les forces d’impact. Lors d’une collision, les
deux enfants peuvent s’écraser l’un contre
l’autre et être grièvement blessés. Chaque
ceinture ne doit servir qu’à une personne
à la fois.
1-26
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis dans un siège
comportant une ceinture baudrier, mais dont
la partie épaulière est placée derrière l’enfant.
En cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu
par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la
ceinture ventrale. La force de la ceinture sera
alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut entrer
des blessures graves ou fatales. L’enfant peut
également se déplacer trop vers l’avant, ce qui
augmente les risques de blessures à la tête
ou au cou. La ceinture épaulière doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
1-27
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que
les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés
dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans
surveillance dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les ceintures
de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils doivent
être protégés par un dispositif de retenue approprié.
Les enfants qui ne sont pas retenus correctement
peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du
véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient pas
utiliser uniquement les ceintures de sécurité du véhicule.
Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié.
1-28
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé
dans ses bras quand elle prend place à bord
d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision.
En effet, lors d’une collision, le poids d’un
bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir.
Par exemple, lors d’une collision à une vitesse
de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait être
attaché dans un siège d’enfant adéquat.
1-29
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
le système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un
siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non
seulement du poids, de la taille et de l’âge de
l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec
le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile.
1-30
Si tel est le cas, le siège d’enfant portera une
étiquette de conformité aux normes fédérales de
sécurité des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le
siège d’enfant indiquent les limites de poids et de
grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types de sièges pour les
enfants ayant des besoins particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps. Lors
d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière s’immobilise dans
l’ensemble de retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur les parties
les plus solides du corps du bébé, soit le dos
et les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de
sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas
rester sur les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision,
la ceinture exercerait alors la force de l’impact
sur une partie du corps qui n’est pas protégée
par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans
un siège d’enfant approprié.
1-31
Appareils de retenue pour enfant
Un siège pour bébé dirigé
vers l’arrière (A) fournit
une protection avec
la surface d’assise
contre le dos du bébé.
Le système de harnais maintient le bébé en place et en
cas de collision, agit pour maintenir le bébé en place
dans le dispositif de protection.
Un siège pour enfant dirigé
vers l’avant (B) fournit une
protection pour le corps
de l’enfant avec le harnais.
1-32
Un siège d’apoint (C-D) est un dispositif de protection
d’enfant conçu pour améliorer le système de ceinture
de sécurité du véhicule. Un siège d’apoint peut
également aider un enfant à regarder par la glace.
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’appareil de retenue
pour enfant n’est pas correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d’être sérieusement
blessé ou tué. S’assurer que l’appareil de
retenue pour enfant est correctement fixé dans
le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou
au système LATCH, selon les instructions
fournies avec l’appareil de retenue pour enfant
et celles contenues dans le présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être solidement fixé à l’intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d’enfant doivent être fixés
dans les sièges du véhicule au moyen des ceintures
abdominales ou de la section abdominale d’une ceinture
à trois points. En cas de collision, un enfant peut être
en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement
fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un
arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est
bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
{ATTENTION:
En cas de collision, si un enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant,
il risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Comme il existe différents systèmes, il convient
de se référer aux instructions accompagnant le
siège. S’assurer que l’enfant est correctement
attaché selon les instructions fournies avec ce
siège d’enfant.
1-33
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Certains sièges pour enfants possèdent un système
LATCH. Avec ce système, votre siège d’enfant peut
présenter des fixations inférieures et/ou une attache
supérieure. Le système LATCH contribue au maintien du
siège d’enfant pendant les trajets et dans une collision
éventuelle. Certains véhicules sont équipés d’ancrages
d’attache inférieure et/ou supérieure conçus pour
assujettir un siège d’enfant.
Certains sièges pour enfants avec attache supérieure
sont conçus pour être utilisés avec l’attache supérieure
ancrée ou non. D’autres sièges d’enfants exigent
l’ancrage de l’attache supérieure. La réglementation
peut exiger l’ancrage de l’attache supérieure.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette
attache soit fixée.
Votre véhicule ne possède ni ancrages inférieurs ni
ancrages supérieurs d’attache d’un siège d’enfant avec
le système LATCH. Si la réglementation exige que votre
attache supérieure soit ancrée, n’utilisez pas de siège
d’enfant dans ce véhicule étant donné qu’une attache
supérieure ne peut être ancrée correctement.
1-34
Vous devez utiliser les ceintures de sécurité pour
assujettir le siège d’enfant dans ce véhicule, sauf si la
réglementation exige l’ancrage de l’attache supérieure.
Se référer aux instructions de votre siège d’enfant et
aux instructions de ce manuel pour assujettir un siège
d’enfant au moyen des ceintures de sécurité du véhicule.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule possède des sacs gonflables. En outre,
il possède un système de détection de passager qui
est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal de
passager avant droit et le sac gonflable latéral de siège
dans certaines situations. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-47 et Témoin de
l’état du sac gonflable du passager à la page 3-55 pour
plus d’informations, y compris une importante information
en matière de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne mettre
jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière
à l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège
orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable
se déploie.
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
... /
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-47 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Si votre dispositif de protection d’enfant possède le
système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-34 pour
savoir comment placer votre dispositif de protection
d’enfant en utilisant le dispositif LATCH. Si vous fixez
un dispositif de protection d’enfant en utilisant une
ceinture de sécurité et une attache supérieure,
se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-34 pour les
emplacements d’ancrage d’attache supérieur.
1-35
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui
ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi
exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle
supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette
attache soit fixée.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant
l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon
de procéder.
Vous utiliserez la ceinture de sécurité à trois points pour
fixer le dispositif de protection d’enfant à cette place.
Se reporter au mode d’emploi du dispositif de protection
d’enfant.
1. Reculer le siège aussi loin que possible avant
d’assujettir le dispositif de protection d’enfant
dirigé vers l’avant.
Lorsque le système de détection du passager a
désactivé le sac gonflable avant du côté passager
et le sac gonflable latéral monté dans le siège,
le témoin de désactivation du témoin de statut du
sac gonflable du passager devrait s’allumer et
demeurer allumé lorsque le véhicule démarre.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 3-55.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
1-36
4. Enfoncer la plaque de verrouillage dans la boucle
jusqu’au déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-37
Si les sacs gonflables sont désactivés, le témoin de sac
gonflable passager hors fonction s’allume et reste
allumé quand le véhicule démarre.
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si après avoir replacé le siège pour enfant et avoir
après redémarré, le témoin d’activation est toujours
allumé, vérifier si le dossier de siège du véhicule
ne presse pas le siège pour enfant dans l’assise du
siège. Si c’était le cas, incliner légèrement le dossier de
siège du véhicule et régler si possible l’assise du siège.
Éliminer tous les matériaux étrangers du siège tels que
des couvertures, des coussins, des recouvrements
de siège, des dispositifs de chauffage de siège ou des
dispositifs de massage de siège avant de réinstaller
ou de fixer le dispositif de protection pour enfant.
Si le témoin reste allumé, ne pas installer de siège
d’enfant dans le véhicule et consulter votre
concessionnaire.
Pour déposer le dispositif de protection d’enfant,
déboucler la ceinture de sécurité et la laisser se
rembobiner.
1-38
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour
le conducteur.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour
le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le mot
AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture ou
sur une étiquette collée près de la zone de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG
(sac gonflable) figure au milieu du volant, pour le
conducteur, et sur le tableau de bord, pour le
passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux montés dans les
sièges, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté
du dossier de siège le plus proche de la porte.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire fatales
si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée de
sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule.
Les sacs gonflables sont des k systèmes de
retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en
complément et non en remplacement des
ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale ou quasi
frontale, de force moyenne à importante. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples.
Les sacs gonflables latéraux montés sur le
siège sont conçus pour se déployer lors d’une
collision de force moyenne à grave lorsque
quelque chose heurte le côté du véhicule. Ils
ne sont pas conçus pour se déployer lors des
collisions frontales ou arrière, ni lors du
capotage du véhicule.
Tous les passagers doivent porter la ceinture
de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un
sac gonflable pour chaque personne.
1-39
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en un clin
d’oeil. Toute personne reposant contre ou se
trouvant très proche d’un coussin gonflable
qui se gonfle peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans raison à
proximité d’un sac gonflable, comme par
exemple en vous asseyant au bord du siège ou
en vous penchant vers l’avant. Les ceintures
de sécurité contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et pendant une
collision. Porter toujours votre ceinture de
sécurité, même si le véhicule est doté de sacs
gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le
plus en arrière possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
La combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour les
jeunes enfants ou les bébés, car ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-24 et Bébés et
jeunes enfants à la page 1-28.
Les occupants du véhicule ne doivent ni se
pencher ni dormir contre la porte ou les glaces
latérales dans les positions de siège avec sacs
gonflables de siège.
1-40
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonflable.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-53.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
1-41
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Le sac gonflable du passager avant se trouve dans le
tableau de bord du côté passager.
1-42
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du
conducteur et du passager avant droit se trouvent sur
le côté du dossier de siège le plus proche de la porte.
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre
un occupant et le sac gonflable, il risque
de nuire au déploiement ou le déploiement
peut projeter l’objet sur cette personne. La
trajectoire de déploiement d’un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que
ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près
d’un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d’accessoires de siège pouvant
empêcher le déploiement correct d’un sac
gonflable latéral monté dans un siège.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré
à fort afin de réduire le risque de blessures graves
pouvant être principalement infligées à la tête et à la
poitrine du conducteur ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de
votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que
vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la vitesse
de décélération de votre véhicule.
1-43
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à
une vitesse différente que si l’objet est large
(comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en
fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est
doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent
au système de détection de différencier un impact frontal
modéré d’un impact frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les impacts
frontaux graves, il y a déploiement complet.
1-44
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux
de siège. Voir Système de sac gonflable à la page 1-38.
Ces sacs sont destinés à se gonfler en cas de collision
latérale modérée à sévère. Les sacs se gonflent si
la sévérité de la collision dépasse le seuil prévu.
Ce seuil peut varier avec la conception du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux de siège ne se gonflent
pas dans les impacts frontaux ou presque frontaux, les
capotages ou les impacts arrière. Un sac gonflable latéral
de siège est destiné à se déployer du côté du choc.
Votre véhicule est équipé de capteurs qui permettent
de contrôler la position du siège du conducteur et
du passager avant. Ces capteurs fournissent des
renseignements utilisés pour déterminer le niveau de
déploiement des sacs gonflables soit partiel soit complet.
Dans une collision particulière, personne ne peut
affirmer si un sac gonflable se gonflera simplement du
fait des dégâts au véhicule ou du coût de la réparation.
Pour les sacs gonflables d’impact latéral de siège,
le déploiement est déterminé par l’emplacement et
la sévérité de l’impact latéral.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de sac
gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux sont placés
dans le volant et le tableau de bord. Pour les véhicules
avec sacs gonflables latéraux de siège, il existe des
modules de sacs gonflables du côté du dossier de siège
avant le plus proche de la porte.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Les sacs gonflables complètent la protection fournie par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact d’une manière plus
uniforme par-dessus le haut du corps des occupants,
arrêtant l’occupant de manière plus progressive.
Les sacs gonflables latéraux de sièges répartissent
la force de l’impact plus uniformément par-dessus
le haut du corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement des occupants
ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 1-43 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée
à sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord.
En cas de collision latérale modérée à sévère, même
les occupants portant une ceinture peuvent heurter
l’intérieur du véhicule.
1-45
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après leur déploiement, les sacs gonflables latéraux se
dégonflent rapidement – si rapidement que certaines
personnes peuvent ne pas remarquer le gonflage.
Certains organes du module de sac gonflable
peuvent être chauds pendant plusieurs minutes.
Pour l’emplacement des modules de sac gonflable,
consulter Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? à la page 1-45.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec
l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes
au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir
des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers
le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni
n’empêche les occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans l’air.
Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès
qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous
souffrez de problèmes respiratoires et que vous
ne pouvez pas sortir du véhicule après le
déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une
glace ou une porte pour laisser entrer de l’air
frais dans le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse
lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez
reverrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur
ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes
prévues à cet effet.
1-46
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces
de remplacement. Si vous ne changez pas ces
pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous
protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit.
Le témoin de statut de sac gonflable de passager est
visible dans le rétroviseur lors du démarrage du véhicule.
États-Unis
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 8-19 et Enregistreurs de
données d’événement à la page 8-20.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou
entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour toute opération d’entretien.
Canada
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole
correspondant sont visibles pendant la vérification
du système. Lorsque la vérification du système est
terminée, seul l’un ou l’autre des mots ON ou OFF ou
le symbole correspondant demeure visible. Se reporter
à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-55.
1-47
Dans certaines circonstances, le système de détection
du passager désactive le sac gonflable frontal du
passager avant droit ainsi que son sac gonflable latéral
de siège. Les sacs gonflables du conducteur ne sont
pas détectés par le système de détection de passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence
d’un passager correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal du passager avant
droit et le sac gonflable latéral intégré au siège doivent
être activés (déploiement possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant. Nous préconisons
que les sièges d’enfant orientés vers l’arrière ne soient
pas utilisés dans le véhicule, même si les sacs gonflables
sont désactivés.
Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne jamais
mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à
l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
1-48
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit et le
sac gonflable latéral monté dans le siège (selon
l’équipement) en cas de détection d’un siège
d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système
n’est infaillible et nul ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous préconisons de fixer les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège
arrière, même si le(s) sac(s) gonflable(s)
est(sont) désactivé(s).
... /
• Le siège du passager avant droit est occupé par une
ATTENTION: (suite)
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection de passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit et le
sac gonflable latéral intégré au siège dans les cas
suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se lève,
et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
personne de petite taille, par exemple un enfant qui
n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Une fois que le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant
droit et le sac gonflable latéral intégré au siège, le témoin
de désactivation s’allumera et restera allumé pour vous
rappeler que les sacs gonflables sont désactivés.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-55.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est
allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de retenue
pour enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les
directives du fabricant et consulter Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en position siège avant droit à la
page 1-34.
Si après avoir replacé le siège pour enfant et avoir
après redémarré, le témoin d’activation est toujours
allumé, vérifier si le dossier de siège du véhicule
ne presse pas le siège pour enfant dans l’assise du
siège. Si c’était le cas, incliner légèrement le dossier de
siège du véhicule et régler si possible l’assise du siège.
1-49
Retirer du siège les couvertures, coussins,
recouvrements de siège, dispositifs de chauffage de
siège et dispositifs de massage de siège avant de
replacer ou de fixer le dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin reste allumé, ne pas installer de siège
d’enfant dans le véhicule et consulter votre
concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager
avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège
chaque fois qu’il détecte qu’une personne de taille
adulte est bien installée dans le siège de passager avant
droit. Lorsque le système de détection de passager
permet l’activation des sacs gonflables, le témoin
d’activation s’allume et demeure allumé pour vous
rappeler que les sacs gonflables sont activés.
Dans le cas de certains enfants qui sont trop grands
pour les appareils de retenue, ou dans le cas d’adultes
de très petite taille, il est possible que le système de
détection du passager désactive, ou non, le sac
gonflable frontal du passager et son sac gonflable latéral.
1-50
Cela dépend de la posture et de la stature de la personne
assise. Tout passager du véhicule qui est trop grand pour
les appareils de retenue pour enfant doit porter une
ceinture de sécurité correctement ajustée — que la
protection par sac gonflable soit assurée ou non.
Si une personne de taille adulte est assise dans le
siège de passager avant droit, mais que le témoin hors
fonction est allumé, ceci peut être dû au fait que la
personne est mal assise dans le siège. Dans ce cas,
couper le contact, supprimer tous les matériaux
supplémentaires du siège tels que les couvertures, les
coussins, les recouvrements de siège, les dispositifs
de siège ou les dispositifs de massage de siège et
demander à la personne de placer le dossier de siège à
la position complètement verticale, puis de s’asseoir dans
le siège, au centre de l’assise de siège, avec les jambes
confortablement étendues. Redémarrer le véhicule en
priant la personne de rester en place pendant deux ou
trois minutes. Ceci permet au système de détecter la
personne et d’activer le sac gonflable frontal de passager
avant ainsi que le sac gonflable latéral de siège.
détection de passager à désengager les sacs gonflables
destinés aux occupants de taille adulte. Dans ce cas,
laisser la sangle se rembobiner complètement et
recommencer l’opération.
{ATTENTION:
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir
le passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures
de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l,
dans l’index, pour plus d’informations au sujet de
l’importance de l’utilisation correct du dispositif de
protection d’enfant.
Si vous tirez complètement sur la ceinture épaulière,
vous engagerez le dispositif de verrouillage de siège
pour enfant. Ceci peut amener par erreur le système de
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-53 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Une fine couche de matériau supplémentaire, telle
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
après vente tel que des recouvrements de siège,
des dispositifs de chauffage de siège ou des
dispositifs de massage de siège peuvent affecter le
fonctionnement du système de détection de passager.
1-51
Nous conseillons de ne pas utiliser de recouvrements
de siège ou d’autres équipements après vente non
homologués par GM pour votre véhicule. Se reporter
à Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 1-53 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
1-52
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien
de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 8-18.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si
vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Existe-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier dans le véhicule et qui pourrait
empêcher les sacs gonflables de fonctionner
correctement ?
A: Oui. Si vous ajoutez quelque chose qui modifie le
châssis du véhicule, le système de pare-chocs,
la hauteur, la tôle à l’avant ou sur les côtés,
ceci peut empêcher le système de sac gonflable
de fonctionner correctement. La modification
ou le déplacement de pièce quelconque des sièges
avant, des ceintures de sécurité, de détection de
sac gonflable du module de diagnostic, du volant,
du tableau de bord, du rétroviseur intérieur, des
capteurs avant ou du faisceau de câblage de sac
gonflable peut modifier le fonctionnement du
système de sac gonflable.
En outre, votre véhicule possède un système de
détection de passager pour la position de passager
avant droit qui inclut des capteurs qui font partie
du siège de passager. Le système de détection
de passager peut mal fonctionner si le garnissage
de siège d’origine est remplacé par des housses
qui ne proviennent pas de GM, d’une sellerie ou
d’un garnissage différents ou en cas d’utilisation
de housses, de sellerie ou de garnissage GM
conçus pour un véhicule différent. Tout objet tel
qu’un dispositif de chauffage de siège après vente
ou un rembourrage ou autre dispositif de confort,
posé sous le recouvrement de siège ou par-dessus,
peut interférer avec le fonctionnement du système
de détection de passager. Ceci risque d’empêcher
le déploiement correct des sacs gonflables de
passager ou empêcher un fonctionnement correct
du système de détection de passager qui met hors
fonction les sacs gonflables de passager. Voir
Système de détection des occupants à la page 1-47.
Si vous avez des questions à ce sujet, vous pouvez
vous adresser à l’Assistance à la clientèle, avant de
modifier votre véhicule. Les numéros de téléphones
et les adresses de l’Assistance à la clientèle figurent
à l’étape 2 de la procédure de satisfaction des
clients, dans ce manuel. Voir Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 8-2.
1-53
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Si vous avez des questions, appeler l’Assistance à
la clientèle. Les numéros de téléphone et les
adresses figurent à l’étape 2 de la procédure de
satisfaction des clients, dans ce manuel. Voir
Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 8-2.
Les informations relatives à l’emplacement des capteurs
de sacs gonflables, du module de détection et de
diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
1-54
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel
de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs
et les ancrages fonctionnent correctement.
Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité
desserrées ou endommagées. Si vous constatez
la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être
pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer
complètement sous les forces d’impact. Remplacer
immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 3-53 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à
la page 6-92.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-53 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert
ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou
le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des
modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à
la page 1-45. Consulter votre concessionnaire
pour la réparation.
1-55
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut
ne pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
1-56
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité?
Après une collision très légère, aucune action ne peut
s’avérer nécessaire. Mais les ensembles de ceinture
de sécurité utilisés pendant une collision quelconque
peuvent avoir été endommagées. Consulter votre
concessionnaire pour un examen ou un remplacement
éventuel des ensembles de ceinture de sécurité.
Des pièces neuves ou des réparations peuvent s’avérer
nécessaires même si la ceinture de sécurité n’était pas
utilisée au moment de la collision.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Les prétensionneurs de ceinture de sécurité doivent
être vérifiés après une collision ou si le témoin de
disponibilité de sac gonflable est resté allumé après le
démarrage du véhicule ou pendant un trajet. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 3-53.
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système d’accès sans clé ...............................2-5
Fonctionnement du système d’accès sans clé .....2-6
Portes et serrures ..........................................2-11
Serrures de porte .........................................2-11
Portes à verrouillage électrique .......................2-13
Verrouillage automatique de porte ...................2-14
Déverrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-14
Dispositif antiverrouillage ................................2-14
Coffre .........................................................2-15
Glaces ...........................................................2-19
Glaces électriques ........................................2-20
Pare-soleil ...................................................2-23
Systèmes antivol ............................................2-23
Dispositif antivol ...........................................2-23
Contacteur de verrouillage de stationnement .....2-25
Dispositif antidémarrage .................................2-26
Fonctionnement du dispositif antidémarrage ......2-26
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-27
Rodage de véhicule neuf ...............................2-27
Positions du commutateur d’allumage ..............2-28
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-29
Démarrage du moteur ...................................2-29
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ..............................................2-32
Frein de stationnement ..................................2-36
Passage à la position de stationnement (P) ......2-38
Passage hors de la position de
stationnement (P) ......................................2-39
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-40
Échappement du moteur ................................2-41
Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il
est en position de stationnement .................2-42
2-1
Section 2
Fonctions et commandes
Rétroviseurs ..................................................2-43
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD ............................2-43
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique .................................2-44
Rétroviseur extérieur à gradation automatique ...2-45
Rétroviseur d’assistance au stationnement ........2-45
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-46
Systèmes de détection d’objet ........................2-46
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement ...........................................2-46
Système OnStarMD .........................................2-49
2-2
Système de télécommande sans fil
maison universel .........................................2-53
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..........................2-54
Compartiments de rangement ..........................2-61
Boîte à gants ...............................................2-61
Porte-gobelets ..............................................2-61
Rangement de console centrale ......................2-61
Tapis de plancher .........................................2-61
Compartiment de rangement arrière .................2-62
Filet d’arrimage ............................................2-62
Toit rigide escamotable ...................................2-62
Abaissement du toit rigide escamotable ............2-63
Soulèvement du toit rigide escamotable ...........2-64
Clés
{ATTENTION:
Laisser des enfants dans un véhicule avec un
émetteur de télédéverrouillage est dangereux
pour plusieurs raisons; un enfant ou d’autres
pourraient être gravement blessés ou même
tués. Ils pourraient faire fonctionner les
lève-glace électriques ou d’autres commandes
ou même faire rouler le véhicule. Les glaces
peuvent être actionnées avec l’émetteur de
télédéverrouillage dans le véhicule et ils
peuvent être gravement blessés, voire tués,
s’ils sont happés par la fermeture de la glace.
Ne pas laisser un émetteur de télédéverrouillage
dans un véhicule où il y a des enfants.
2-3
Cette clé, intégrée à la
télécommande, permet
d’ouvrir la boîte à gants
et le coffre en cas de
panne de courant.
Se reporter à Coffre à
la page 2-15 pour
plus d’informations.
Votre véhicule est équipé d’un système d’accès sans
clé avec démarrage par bouton-poussoir. Pour de
plus amples renseignements sur le démarrage du
véhicule, se reporter à Positions du commutateur
d’allumage à la page 2-28.
Remarque: Si vous perdez votre émetteur ou votre
clé, il pourrait s’avérer difficile d’entrer dans votre
véhicule. Vous pourriez même devoir endommager
votre véhicule pour y entrer. S’assurer d’avoir
un autre émetteur et une autre clé.
En cas d’urgence, communiquer avec le dépannage
routier Cadillac. Se reporter à la rubrique Assistance
routière à la page 8-7.
Pour retirer la clé, presser
le bouton (A) situé à la
base de la télécommande
et retirer la clé. Ne jamais
retirer la clé sans presser
le bouton.
2-4
Système d’accès sans clé
Votre véhicule est équipé d’un système d’accès sans
clé qui fonctionne sur une fréquence radio assujettie aux
règlements de la Federal Communications Commission
(FCC) (commission fédérale des communications) et
d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Si vous remarquez une diminution de la portée de
l’émetteur de télédéverrouillage, procéder comme suit :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin
de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous
tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou
qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques
pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur
plus haut et essayer de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la rubrique
Fonctionnement du système d’accès sans clé
à la page 2-6.
• S’assurer qu’aucun dispositif électronique, tel un
téléphone cellulaire ou un ordinateur portable,
ne produit d’interférence.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter
votre concessionnaire ou un technicien qualifié
pour l’entretien.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit
d’utiliser cet équipement.
2-5
Fonctionnement du système
d’accès sans clé
Votre véhicule est équipé d’un système d’accès sans
clé qui vous permet de verrouiller et de déverrouiller vos
portes, de déverrouiller le couvercle de votre coffre et
d’armer ou de désarmer le dispositif antivol. Ce système
fonctionne dans un rayon de 30 pi (100 m).
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système
d’accès sans clé à la page 2-5.
Q (verrouillage): Appuyer sur Q pour verrouiller les
portes. Le témoin de la porte clignote une fois. Si Q est
pressé deux fois, les portes se verrouillent, le témoin
clignote une fois et l’avertisseur retentit une fois.
K (déverrouillage): Appuyer sur K une fois pour
déverrouiller la porte du conducteur. Le témoin de
la porte clignotera deux fois. Appuyer sur K deux fois
dans les 10 secondes pour déverrouiller les deux
portes. S’il fait suffisamment sombre à l’extérieur,
l’éclairage s’allume.
Les réglages mémorisés peuvent également être
rappelés en appuyant sur K de la télécommande.
Voir Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire
à la page 1-4 pour plus d’informations.
G (coffre): Maintenir enfoncé G pendant
environ une seconde pour ouvrir le coffre quand le
moteur est arrêté ou que le levier de changement de
rapport est en position de stationnement (P).
Votre véhicule est livré avec deux émetteurs.
2-6
L(bouton d’urgence): Appuyer sur L pour faire
retentir l’alarme du véhicule. Appuyer sur un bouton de
l’émetteur d’accès sans clé pour arrêter l’alarme du
véhicule.
Programmation des émetteurs à votre
véhicule
Chaque émetteur d’accès sans clé est codée pour
empêcher un autre émetteur de déverrouiller le véhicule.
Si un émetteur est perdu ou volé, il peut être remplacé
par votre concessionnaire. Tous les émetteurs doivent
alors être codés à nouveau. L’émetteur perdu ne
fonctionnera plus après cette nouvelle codification.
Un maximum de 4 émetteurs peuvent être codés
pour le véhicule.
Pour codifier un nouvel émetteur pour votre véhicule
alors que vous avez un émetteur identifié par le véhicule :
deux émetteurs identifiés sont nécessaires pour les
propriétaires canadiens.
1. Le véhicule doit être éteint.
2. Prendre les émetteurs neufs, non reconnus, et
l’émetteur reconnu.
3. Se placer à l’arrière du véhicule et insérer la clé du
véhicule dans le barillet de serrure situé sur la partie
inférieure de la planche de bord arrière du côté
conducteur. Se reporter à la rubrique Coffre à la
page 2-15 pour plus d’informations sur le barillet
de serrure.
4. Ouvrir le coffre.
5. Tourner cinq fois la clé en moins de cinq secondes.
6. Le centralisateur informatique de bord affiche
READY FOR FOB #X (prêt pour l’émetteur
numéro X), où X peut être 2, 3 ou 4.
7. Placer le nouvel émetteur non reconnu dans la
poche à émetteur de la boîte à gants en orientant
les boutons vers la droite.
2-7
8. Une fois que l’émetteur est programmé, vous
entendrez un bip. Le centralisateur informatique
de bord affiche READY FOR #X (prêt pour
numéro X, où X peut être 3 ou 4), ou bien
MAX # FOBS LEARNED (nombre maximum
d’émetteurs programmés).
Opérer comme suit :
1. Le véhicule doit être éteint.
9. Appuyer sur le bouton Acc. (accessoires).
La norme canadienne d’antidémarrage exige que
les propriétaires canadiens demandent à leur
concessionnaire l’appariement du nouveau émetteurs
quand deux émetteurs reconnues ne sont pas
disponibles. Les propriétaires résidant aux États-Unis
sont autorisés à apparier un nouveau émetteur à
leur véhicule quand un émetteur reconnu n’est pas
disponible. La procédure pour faire correspondre un
émetteur se déroule en trois cycles de dix minutes.
2. Placer le nouvel émetteur non reconnu dans la
poche à émetteur de la boîte à gants en orientant les
boutons vers la droite.
3. Se placer à l’arrière du véhicule et insérer la clé
du véhicule dans le barillet de serrure situé sur
la partie inférieure de la planche de bord arrière du
côté conducteur. Se reporter à la rubrique Coffre
à la page 2-15 pour plus d’informations sur le
barillet de serrure.
2-8
4. Ouvrir le coffre.
5. Tourner cinq fois la clé en moins de cinq secondes.
6. Le message OFF-ACC TO LEARN (arrêt/
accessoires pour programmer) s’affiche sur
le centralisateur informatique de bord.
7. Appuyer sur le bouton Acc. (accessoires).
8. Le centralisateur informatique de bord affiche WAIT
10 MINUTES (attendre 10 minutes) et commence le
compte à rebours, minute par minute.
9. Le centralisateur informatique de bord affiche à
nouveau OFF-ACC TO LEARN (arrêt/accessoires
pour programmer).
10. Appuyer sur le bouton Acc. (accessoires).
11. Le centralisateur informatique de bord affiche WAIT
10 MINUTES (attendre 10 minutes) et commence le
compte à rebours, minute par minute.
12. Le centralisateur informatique de bord affiche à
nouveau OFF-ACC TO LEARN (arrêt/accessoires
pour programmer).
14. Le centralisateur informatique de bord affiche WAIT
10 MINUTES (attendre 10 minutes) et commence le
compte à rebours, minute par minute.
15. Un bip est émis et le centralisateur informatique
de bord annonce READY FOR FOB #1 (prêt pour
l’émetteur n°1). À ce moment, tous les émetteurs
précédemment connus sont effacés.
16. Une fois l’émetteur reconnu et programmé, un bip
sonne et le centralisateur informatique de bord
affiche READY FOR FOB #2 (prêt pour
l’émetteur n°2).
Si vous désirez programmer d’autres émetteurs, retirer
l’émetteur 1 de la poche à émetteur et placer l’émetteur
2 dans la poche. Cette opération peut être répétée
jusqu’à quatre émetteurs. Le centralisateur informatique
de bord affiche alors MAX # FOBS LEARNED (nombre
maximum d’émetteurs programmés) et quitte le mode de
programmation.
Une fois les émetteurs programmés, presser le bouton
Acc. (accessoires).
13. Appuyer sur le bouton Acc. (accessoires).
2-9
Remplacement de la pile
Une pile déchargée peut également faire apparaître le
message NO FOB DETECTED (aucun télécommande
détectée) sur le centralisateur informatique de bord (CIB)
lorsque vous tentez de démarrer le véhicule. Dans ce
cas, replacer l’émetteur dans la poche à émetteur de
la boîte à gants en orientant les boutons vers la droite.
Puis, lorsque le levier est en position stationnement (P)
ou point mort (N), enfoncer la pédale de frein et le bouton
START (démarrage). Cette solution vous permettra de
démarrer le moteur mais nous vous recommandons
de remplacer la pile de l’émetteur au plus tôt. Le
centralisateur informatique de bord pourrait afficher
FOB BATTERY LOW (pile de l’émetteur de
télécommande faible).
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
1. Séparer les moitiés de la télécommande au moyen
d’un objet plat et mince introduit dans l’encoche
latérale.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas.
Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Refermer la télécommande.
2-10
Portes et serrures
ATTENTION: (suite)
Serrures de porte
• Des intrus peuvent facilement entrer par
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de laisser les portes
déverrouillées.
• Des passagers — surtout des
enfants — peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber d’un véhicule qui roule.
Lorsqu’une porte est verrouillée, elle ne
peut pas s’ouvrir. Une personne à un risque
plus élevé d’être éjectée hors du véhicule
lors d’une collision si les portes ne sont pas
verrouillées. Il faut porter correctement sa
ceinture de sécurité et verrouiller les portes
en route.
• Des jeunes enfants qui entrent dans des
véhicules déverrouillés peuvent être
incapables de sortir. Un enfant peut
succomber à la chaleur extrême et peut
subir des blessures permanentes ou même
mourir d’un coup de chaleur. Il faut toujours
verrouiller le véhicule quand on en sort.
... /
un porte déverrouillée au ralentissement
ou à l’arrêt du véhicule. Le verrouillage
des portes peut aider à prévenir cette
situation.
Pour verrouiller ou déverrouiller votre véhicule depuis
l’extérieur, utiliser l’émetteur d’accès sans clé et appuyer
sur la touche de verrouillage ou de déverrouillage.
Vous pouvez aussi déverrouiller et ouvrir la porte
passivement en pinçant le capteur de la poignée de
porte aussi longtemps que vous êtes muni de la
télécommande. L’entrée passive survient quand le
capteur de poignée de porte est pressé et que le
véhicule reconnaît votre émetteur d’accès sans clé.
Quand la porte de passager est ouverte en premier lieu,
la porte du conducteur sera également déverrouillée.
Depuis l’intérieur, utiliser les boutons de serrure de porte
à commande électrique placés au sommet du panneau
de porte, près de la glace. Se reporter à Portes à
verrouillage électrique à la page 2-13 pour plus de
renseignements.
2-11
Depuis l’intérieur, appuyer sur le bouton de l’avant de la
poignée de porte et pousser sur la porte pour l’ouvrir.
Si l’alimentation électrique du véhicule est coupée ou si
un émetteur d’accès sans clé est perdu, il y a deux
façons d’ouvrir la porte.
2-12
Depuis l’intérieur du véhicule, utiliser la poignée de porte
située sur le plancher près de chacun des sièges. Tirer
sur la poignée pour déverrouiller et ouvrir la porte.
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de serrure de porte à commande électrique
sont placés sur les portes.
Un témoin lumineux est situé à l’arrière de la portière à
côté de la glace.
K (déverrouillage):
Appuyer pour déverrouiller les
portes.
Un bip retentit. Si la porte est déjà fermée, le témoin
clignote deux fois. Si la porte est ouverte, le témoin
clignote.
Q(verrouillage):
Si vous vous trouvez à l’extérieur du véhicule, il existe
un onglet de déverrouillage de porte dans le coffre.
L’onglet se trouve derrière un panneau du côté
conducteur du coffre. Tirer sur la manette pour
déverrouiller et ouvrir la porte du conducteur.
Se reporter à Coffre à la page 2-15 pour l’information
sur l’ouverture du coffre en cas de perte d’alimentation
électrique.
Appuyer pour verrouiller les portes.
Un bip retentit. Si la porte est fermée, le témoin
s’allume pendant quelques secondes. Si la porte est
ouverte, le témoin reste allumé.
2-13
Verrouillage automatique de porte
Votre véhicule a été programmé de telle sorte que
toutes les portes se verrouillent lorsque le contact est
mis, que toutes les portes sont fermées et que le
levier de vitesses est déplacé hors de la position
de stationnement (P).
Si un passager doit sortir du véhicule lorsque le levier
de vitesses n’est pas en position de stationnement (P), ce
passager doit utiliser le commutateur de déverrouillage
de portière à commande électrique. Lorsque la portière
est à nouveau fermée, les portières se bloquent dès que
vous retirez votre pied de la pédale de frein ou que la
vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h).
Déverrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule est programmé de sorte que,
lorsque le levier de vitesses est placé en position de
stationnement (P), les deux portières se déverrouillent.
Lorsque le levier des vitesses est à la position de
stationnement (P) et que le commutateur d’allumage
est à la position de marche, les serrures de portes
2-14
peuvent être programmées au moyen des invites à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ces invites permettent au conducteur de choisir différents
réglages de verrouillage et de déverrouillage. Pour tout
renseignement sur la programmation, se reporter à
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-89.
Dispositif antiverrouillage
Votre véhicule peut être programmé pour faire retentir
le klaxon trois fois et pour déverrouiller la portière du
conducteur lorsque les deux portières sont refermées et
que l’émetteur de télédéverrouillage est resté à l’intérieur.
Lorsque la portière du conducteur est ouverte, un carillon
de rappel sonne continuellement. Le véhicule restera
verrouillé uniquement si au moins un des émetteurs a été
retiré du véhicule et que les deux portières sont fermées.
Voir Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-89.
Coffre
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le
couvercle de coffre ouvert car du monoxyde
de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre
véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le
monoxyde de carbone. Il peut provoquer
l’évanouissement et même la mort. Si vous
devez conduire avec le couvercle de coffre
ouvert ou si le câblage électrique ou d’autres
... /
ATTENTION: (suite)
raccords de câbles doivent passer à travers
le joint entre la carrosserie et le couvercle de
coffre :
• S’assurer que toutes les autres vitres sont
fermées.
• Activer le ventilateur de votre système de
chauffage ou de refroidissement et le faire
fonctionner à vitesse maximale, puis
sélectionner le réglage de commande
permettant de faire pénétrer l’air extérieur
dans le véhicule. Se reporter à la rubrique
relative au système de climatisation.
• Si des volets d’aération se trouvent sur
ou sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement.
Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 2-41.
2-15
Déverrouillage du coffre
{ATTENTION:
Les pièces mobiles d’un couvercle de hayon
peuvent être dangereuses. Le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être blessés.
Rester éloignés du couvercle de coffre et de
son mécanisme pendant qu’il est fermé.
Le bouton de
déverrouillage du coffre se
trouve sur le tableau de
bord, à gauche du volant.
2-16
Appuyer sur le bouton pour déverrouiller le coffre.
Pour utiliser cette caractéristique, le levier des vitesses
doit être à la position de stationnement (P) ou point
mort (N) et le contacteur de verrouillage de
stationnement doit être à la position d’arrêt.
Vous pouvez également appuyer sur le bouton avec le
symbole du coffre de l’émetteur de télédéverrouillage
pour ouvrir le coffre. Pour désactiver cette fonction,
se reporter à k Interrupteur de verrouillage de
stationnement l sous Systèmes antivol à la page 2-23.
Vous pouvez passivement entrer dans le coffre
lorsque vous serrez le capteur d’ouverture du coffre
situé à l’arrière du couvercle du coffre sous l’emblème,
tant que vous avez l’émetteur de télédéverrouillage
sur vous. Le véhicule doit être en position
stationnement (P) et le commutateur de bloque-coffre
doit être désactivé. Se reporter à la rubrique Contacteur
de verrouillage de stationnement à la page 2-25.
Pour fermer le coffre,
appuyer sur le bouton
sous le couvercle du
coffre.
Pour commencer à ouvrir le coffre à partir de la position
d’arrêt, utiliser une des méthodes ci-dessus, excepté
celle où il faut appuyer sur le bouton de fermeture
du coffre.
Pour reprendre la fermeture du couvercle du coffre
électrique, appuyer sur le bouton de fermeture du coffre
sous le couvercle du coffre.
Si le véhicule n’est plus alimenté par la batterie, vous
pouvez toujours ouvrir le coffre en utilisant la clé
du véhicule. Se reporter à Clés à la page 2-3 pour
plus d’informations.
Pour arrêter le couvercle du coffre lorsqu’il se referme,
procéder de la manière suivante :
• Appuyer sur le bouton de déclenchement de la
serrure du coffre situé sur le tableau de bord.
• Utiliser la clé du véhicule.
• Comprimer le capteur d’ouverture du coffre situé à
l’arrière du couvercle du coffre.
• Appuyer sur le bouton avec le symbole du coffre
sur l’émetteur de télédéverrouillage.
• Appuyer sur le bouton de fermeture du coffre sous
le couvercle du coffre.
2-17
Poignée de déverrouillage d’urgence
du coffre
Le barillet de serrure est situé derrière un cache sur
la partie inférieure de la planche de bord arrière du côté
conducteur. Utiliser la clé pour faire levier et ouvrir la
porte pour accéder au barillet de serrure.
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
déverrouillage d’urgence du coffre comme point
d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez
des objets dans le coffre car vous risquez
d’endommager la poignée.
La poignée luminescente de déverrouillage d’urgence
de coffre est située près de la fermeture du coffre.
Cette poignée sera illuminée après une exposition à la
lumière. Tirer la poignée vers le haut afin d’ouvrir le
coffre de l’intérieur.
2-18
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si
les glaces sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
2-19
Glaces électriques
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur.
Laisser la clé de contact dans un véhicule avec
des enfants peut s’avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres commandes
ou même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le commutateur
d’allumage et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les
clés dans un véhicule en présence d’enfants.
... /
2-20
ATTENTION: (suite)
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel
de celles-ci.
Les commutateurs de
lève-glace électriques sont
situés sur chaque portière
à côté de l’accoudoir.
Appuyer sur les flèches des commutateurs pour relever
la glace ou pour l’abaisser.
Votre véhicule est équipé de la caractéristique de
prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP),
qui vous permet d’utiliser les lève-glaces électriques
après que le contact soit coupé. Pour plus de
renseignements, se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-29.
Réinitialiser la glace électrique
Lève-glace à descente rapide
Après un retour de courant tel qu’un remplacement
de la batterie, les fonctions de montée rapide et
de montée par crans ne fonctionneront pas tant que
le système n’a pas été réinitialisé. Dès que le courant a
été rétabli, procéder de la façon suivante :
Chaque lève-glace électrique est muni de cette
caractéristique. Pour activer cette caractéristique,
appuyer sur la flèche orientée vers le bas jusqu’à la
deuxième position. Si vous désirez arrêter la glace au
cours de sa descente, appuyer une fois de plus sur
le commutateur.
1. Fermer la porte.
2. Relever la glace en maintenant la flèche ascendante
du commutateur de la glace électrique.
3. Maintenir la flèche ascendante durant
trois secondes après avoir fermé la glace.
Relâcher le commutateur. Puis, maintenir la
flèche ascendante trois secondes de plus.
Le système de lève-glace à montée rapide doit être
initialisé pour actionner les vitres quand la porte
est ouverte.
Lève-glace à montée rapide
Chaque lève-glace électrique est muni de cette
caractéristique. Pour activer cette caractéristique,
appuyer sur la flèche orientée vers le haut jusqu’à la
deuxième position. Si vous désirez arrêter la glace
au cours de sa montée, appuyer une fois de plus sur
le commutateur.
2-21
Fonction antipincement de montée
rapide de glace
Annulation de l’antipincement de
montée rapide de glace
Si un quelconque objet se trouve sur la trajectoire
de la glace lorsque la montée rapide de la glace est
active, elle s’arrêtera là où se trouve l’obstruction
et reviendra automatiquement à la position d’usine
préréglée. Des conditions climatiques comme une
formation de givre importante peuvent également
entraîner le retour automatique de la glace. Celle-ci
reprendra un fonctionnement normal dès que
l’obstruction ou la condition a disparu.
En cas d’urgence, la fonction antipincement peut
être annulée dans un mode supervisé. Enfoncer le
commutateur de glace complètement en position
de fonctionnement rapide. La glace se lève aussi
longtemps que le commutateur est maintenu. Une
fois que le commutateur est relâché, le mode de
fonctionnement rapide est réactivé.
{ATTENTION:
Si l’annulation rapide est activée, la vitre ne se
mettra pas en marche arrière automatiquement.
Vous ou vos passagers risquez d’être blessés
et la vitre risque d’être endommagée. Avant
d’utiliser l’annulation rapide, s’assurer que
personne et aucun objet n’obstruent la vitre.
2-22
Dans ce mode, la glace peut encore se fermer sur un
objet situé sur sa trajectoire. Faire attention lors de
l’utilisation du mode de désactivation.
Montée par cran de la glace
Cette fonction abaisse automatiquement la glace
lorsque la portière est ouverte. Puis, lorsque la portière
est fermée, la glace se referme complètement.
Pare-soleil
Remarque: Lever ou abaisser le toit rigide
escamotable avec le pare-soleil ou le couvercle du
miroir de maquillage relevé, peut endommager
le rétroviseur ou le couvercle du miroir. Toujours
replacer le pare-soleil sur la monture centrale ou
abaisser le couvercle du miroir avant de lever ou
abaisser le toit rigide escamotable.
Abaisser le pare-soleil pour éviter l’éblouissement.
Le pare-soleil peut également être détaché de la
monture centrale et écarté.
Miroirs de pare-soleil éclairés
Abaisser le pare-soleil et lever le couvercle. La lampe
s’allume automatiquement quand le couvercle est
ouvert.
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
Dispositif antivol
Votre véhicule est équipé d’un système d’alarme
d’antivol.
Avec ce système, le
témoin de sécurité
clignotera lorsque la porte
est ouverte et verrouillée
avec le commutateur
de verrouillage électrique
des portes.
Si ce témoin reste allumé en permanence pendant que
le moteur tourne, faire réparer votre véhicule.
2-23
Armement du système
Pour armer le système :
• Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage.
• Ouvrir la porte. Verrouiller la porte à l’aide du
commutateur de verrouillage électrique des portes.
Le témoin de sécurité devrait clignoter. Enlever
l’émetteur de télédéverrouillage de l’intérieur du
véhicule et fermer la porte. Le témoin de sécurité
arrêtera de clignoter et restera allumé. Après
30 secondes, le témoin devrait s’éteindre.
Le véhicule peut être programmé pour verrouiller
automatiquement les portes et armer le système
lorsque vous sortez du véhicule. Se reporter à
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-89.
Toutefois, si une porte ou le couvercle du coffre est
ouvert sans l’émetteur de télédéverrouillage, l’alarme
s’éteindra. Votre klaxon retentira pendant deux minutes,
ensuite, il s’éteindra pour économiser la charge de la
batterie. Et, votre véhicule ne démarrera pas sans
l’émetteur de télédéverrouillage.
Le système antivol ne s’armera pas si vous verrouillez
la porte du conducteur à l’aide du commutateur de
verrouillage électrique des portes après avoir ferm éles
portes.
2-24
Si le passager reste dans le véhicule alors que vous
le quittez avec l’émetteur de télédéverrouillage, le
passager doit fermer le véhicule après avoir fermé les
portes. De cette manière, l’alarme ne s’armera pas et
votre passager ne sera pas enfermé.
Vérification de l’alarme
Pour tester le système :
1. S’assurer que le couvercle du coffre est bien
verrouillé.
2. Baisser la glace du côté conducteur.
3. Armer le dispositif manuellement.
4. Fermer les portes et attendre 30 secondes.
5. Atteindre la glace ouverte et tirer manuellement le
levier de dégagement sur le plancher.
6. Eteindre l’alarme en appuyant sur le bouton de
déverrouillage sur l’émetteur.
Si l’alarme ne se déclenche pas, vérifier si le klaxon
fonctionne. Sinon, vérifier le fusible du klaxon. Se
reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 6-102.
Si le klaxon fonctionne, mais que l’alarme ne se
déclenche pas, consulter votre concessionnaire.
Désarmement du système
Toujours utiliser l’émetteur de télédéverrouillage pour
déverrouiller une porte soit en appuyant sur le bouton
de déverrouillage de l’émetteur soit en en appuyant sur
le capteur de poignée de porte alors que vous avez
l’émetteur avec vous. Déverrouiller une porte d’une autre
manière déclenchera l’alarme. Si votre alarme retentit,
appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage pour le désarmer.
Contacteur de verrouillage de
stationnement
Le commutateur de
bloque-coffre se trouve
dans la boîte à gants.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
Placer le commutateur sur ON (marche) pour désactiver
l’utilisation du coffre et le toit décapotable. Le coffre ne
peut pas être ouvert excepté par l’utilisation de la clé si le
blocage de service est activé.
Placer le commutateur sur OFF (arrêt) pour activer
l’utilisation du coffre et du toit décapotable.
En verrouillant la boîte à gants avec la clé, vous aidez
aussi à assurer la sécurité de véhicule.
2-25
Dispositif antidémarrage
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage
Votre véhicule est équipé d’un antivol passif.
Le système est armé automatiquement lors des
transitions du mode d’allumage vers la position hors
fonction.
Le système d’immobilisation est désarmé quand le
mode d’allumage transite vers OFF/ACCESSORY (hors
fonction/accessoires) ou START (démarrage) et qu’une
télécommande valide se trouve dans le véhicule.
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
Il est superflu d’armer ou de désarmer manuellement le
système.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement de l’antivol.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre de
réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
Le système possède un ou plusieurs émetteurs
d’accès sans clé associés à une unité de commande
antidémarrage dans votre véhicule. Seul un émetteur
correctement apparié permettra de faire démarrer
le véhicule. Un émetteur d’accès sans clé endommagé
risque de ne pas faire démarrer votre véhicule.
Lors d’une tentative de démarrage, si le moteur ne
démarre pas et si le témoin de sécurité s’allume, il peut
exister un problème d’antidémarrage. Appuyer à
nouveau sur le bouton START (démarrage).
2-26
Si le véhicule ne démarre pas et si l’émetteur d’accès
sans clé ne semble pas endommagé, essayer
un autre émetteur. Ou, vous pouvez tenter de placer
l’émetteur dans sa pochette. Consulter l’information au
sujet de l’absence de détection des émetteurs sous
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-73 pour plus d’informations.
À ce moment, vous pouvez également vérifier le fusible.
Voir Fusibles et disjoncteurs à la page 6-102. Si le
moteur ne démarre toujours pas avec l’autre émetteur,
votre véhicule exige une intervention. Si le moteur
démarre, le premier émetteur peut être en panne.
Consulter votre concessionnaire qui peut intervenir sur
l’antivol et disposer d’un nouveau émetteur programmé
pour le véhicule.
Il est possible pour le système antidémarrage
d’apprendre de nouveaux émetteurs d’accès sans clé.
Jusqu’à quatre émetteurs peuvent être programmés
pour le véhicule. Pour programmer des émetteurs
supplémentaires, consulter l’information au sujet de
l’appariement des émetteurs pour votre véhicule sous
Fonctionnement du système d’accès sans clé à la
page 2-6.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale à
88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers
805 km (500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer à pleins gaz. Éviter de
rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car les
garnitures de freins ne sont pas encore rodées.
Des arrêts brusques sur des garnitures neuves
peuvent provoquer l’usure prématurée des
garnitures qui devront être remplacées plus tôt
que prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de votre
véhicule.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
2-27
Positions du commutateur
d’allumage
Votre véhicule est équipé
d’un bouton-poussoir de
démarrage électronique
sans clé.
Pour quitter la position de stationnement (P), le véhicule
doit fonctionner ou être en mode Accessoires et la
pédale de frein de service doit être enfoncée.
/ (démarrage): Appuyer sur ce bouton pour faire
démarrer le moteur pendant que votre pied est sur le
frein. Le sélecteur de vitesses doit être en position de
stationnement (P) ou au point mort (N) pour que le
moteur puisse démarrer et l’émetteur d’accès sans clé
doit se trouver dans le véhicule pour que le démarreur
fonctionne.
2-28
9Acc. (arrêt/accessoires): Quand ce bouton est
appuyé, le moteur s’arrête même si la position de
stationnement (P) n’est pas sélectionnée. En position
de stationnement (P), le mode d’allumage passe à
Prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) si
toutes les portes sont fermées. Le mode d’allumage
passe à hors fonction si une porte avant est ouverte.
Se reporter à Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 2-29 pour plus d’information.
Dans une autre position que le stationnement (P),
le mode d’allumage devient Acc. (accessoires).
Se reporter à Passage à la position de stationnement (P)
à la page 2-38.
Lorsque le moteur est coupé, appuyer sur ce bouton pour
mettre le véhicule en mode accessoires. Le message
ACCESSORY MODE ON (mode accessoires activé)
s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce mode vous permet d’utiliser des accessoires comme
la radio ou les essuie-glaces pendant que le moteur est
coupé. Utiliser le mode accessoires si vous devez
déplacer votre véhicule alors que le moteur est coupé,
par exemple, s’il est remorqué. Si la porte est ouverte
alors que le mode accessoires est activé, le carillon de
rappel de présence de la clé retentira sans arrêt.
Si le démarrage par bouton-poussoir ne fonctionne pas,
votre véhicule est peut-être proche d’un émetteur radio
puissant causant une interférence avec le système
d’accès sans clé. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-73 pour plus d’information.
Après environ 20 minutes en position ACCESSORY
(accessoires), le véhicule entre automatiquement en
mode de prolongation d’alimentation des accessoires
(RAP) ou hors fonction, selon que les portes sont
ouvertes ou fermées.
Prolongation d’alimentation
des accessoires
Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur :
• Système audio
• Commandes audio intégrées au volant de direction
• Glaces électriques
Démarrage du moteur
Pour placer la boîte de vitesses dans le rapport correct :
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Pour redémarrer
si le véhicule est déjà en déplacement, utiliser le
point mort (N).
Remarque: Ne pas tenter de passer en position
de stationnement (P) lorsque le véhicule est
en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte
de vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
L’émetteur du système d’accès sans clé doit se trouver
à l’intérieur du véhicule pour que le contact fonctionne.
Les chargeurs de téléphones cellulaires peuvent
provoquer des interférences avec le fonctionnement du
système d’accès sans clé. Les chargeurs de batterie
ne doivent pas être branchés lors du démarrage ou de
l’arrêt du moteur.
Les accessoires restent alimentés jusqu’à
10 minutes ou jusqu’à l’ouverture d’une porte.
Pour un fonctionnement au-delà des 10 minutes,
fermer toutes les portes et appuyer sur le bouton
Acc. (accessoires) afin de placer le véhicule en mode
Accessoires. Appuyer à nouveau sur le bouton pour
retourner à la fonction RAP.
2-29
Pour démarrer votre véhicule, procéder comme suit :
Procédure de démarrage
1. Pied sur la pédale de frein, appuyer sur le bouton
START (démarrage) situé au tableau de bord.
Si aucun émetteur de télédéverrouillage ne se
trouve dans le véhicule ou si quelque chose
provoque des interférences avec l’émetteur,
le CIB affiche NO FOBS DETECTED (aucun
émetteur détecté). Pour plus d’information,
se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-73.
2. Lorsque le lancement du moteur commence,
relâcher le bouton et le moteur est automatiquement
lancé jusqu’à ce qu’il démarre. Si la pile de
l’émetteur de télédéverrouillage est faible, le CIB
affiche KEY FOB BATTERY LOW (pile faible de
l’émetteur de télédéverrouillage). Vous pouvez
toujours conduire le véhicule.
Se reporter à k Remplacement de la pile l sous
Fonctionnement du système d’accès sans clé à la
page 2-6 pour de plus amples informations. Si la pile
est plate, vous devez insérer l’émetteur dans la fente
d’émetteur pour permettre le démarrage du moteur.
Se reporter à k Aucun émetteur détecté l
sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à
la page 3-73.
2-30
3. Ne pas emballer le moteur immédiatement après le
démarrage. Actionner en douceur le moteur et la
boîte de vitesses jusqu’à ce que l’huile se réchauffe
et lubrifie toutes les pièces mobiles.
4. Si le moteur ne démarre pas et que le CIB n’affiche
aucun message, attendre 15 secondes avant de
faire un nouvel essai pour laisser le moteur de
lancement refroidir.
Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou
de −18°C), il peut être noyé par un excès d’essence.
Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur
au plancher et la maintenir enfoncée en lançant le
moteur pendant 15 secondes maximum. Attendre
au moins 15 secondes entre chaque essai pour
permettre le refroidissement du moteur de
lancement. Une fois le moteur en marche, relâcher
l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement
puis s’arrête à nouveau, effectuer la même
procédure. Ceci élimine le carburant excessif
du moteur.
Remarque: Lancer le moteur pendant une longue
période en pressant le bouton START (démarrage)
immédiatement après fin du lancement peut
provoquer une surchauffe, endommager le moteur
de lancement et décharger la batterie. Attendre
au moins 15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au moteur de lancement de refroidir.
Votre véhicule est équipé d’un système de démarrage
informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du
moteur et protège les organes. Lorsque le lancement a
été initié, celui-ci se poursuit pendant quelques secondes
ou jusqu’à ce que le moteur démarre. Si le moteur ne
démarre pas, le lancement s’arrête automatiquement
après 15 secondes pour éviter d’endommager le moteur
de lancement. Pour éviter d’endommager l’engrenage, ce
système empêche également le lancement si le moteur
tourne déjà.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique
du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou
des pièces électriques, vous risquez de modifier
le fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et les
dommages résultants ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
Arrêt du moteur
Déplacer le levier de vitesses en position de
stationnement (P) et appuyer sur le bouton
Acc. (accessoires) du tableau de bord. Si le levier
n’est pas en position de stationnement (P), le moteur
se coupe et le véhicule passe en mode d’accessoires.
Le CIB affiche SHIFT TO PARK (mettre en position de
stationnement). Une fois le levier est en position de
stationnement (P), le moteur s’arrête.
Le CIB affiche NO FOB, OFF OR RUN ?
(pas d’émetteur, hors fonction ou marche ?)
si la télécommande n’est pas détectée dans
le véhicule quand le moteur est arrêté.
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-73
pour plus de renseignements.
2-31
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule lorsque
le levier des vitesses n’est pas complètement
engagé en position de stationnement (P) et
que le frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule pourrait rouler.
Il y a plusieurs positions du levier de vitesses.
Stationnement (P): Cette position bloque les roues
arrière. C’est la meilleure position de démarrage car le
véhicule ne peut pas facilement se déplacer.
2-32
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne se déplacera
pas, même lorsqu’il est sur une surface
relativement plane, serrer toujours le frein de
stationnement et mettre le levier de vitesse sur
stationnement (P). Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P)
à la page 2-38.
S’assurer que le levier de vitesses est bien engagé à la
position de stationnement (P) avant de mettre le moteur
en marche. Votre véhicule est équipé d’un système de
commande de verrouillage de changement de vitesse de
la boîte de vitesses automatique.
Vous devez appuyer à fond sur la pédale de frein
puis presser le bouton du levier de vitesses avant de
quitter la position de stationnement (P) lorsque le moteur
tourne. S’il est impossible de sortir de la position de
stationnement (P), appliquer moins de pression sur le
levier de vitesses et pousser le levier de vitesses
complètement à la position de stationnement (P) tout
en maintenant la pédale de frein enfoncée. Ensuite,
appuyer sur le bouton du levier de vitesses et déplacer
le levier dans un autre rapport. Se reporter à la rubrique
Passage hors de la position de stationnement (P) à la
page 2-39.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les réparations
ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer
à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de
le dégager de la neige, de la glace, ou du sable, sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à la
rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige à la page 5-23.
Point mort (N): À cette position, votre moteur n’est pas
relié aux roues. Pour redémarrer quand vous vous
déplacez déjà, utiliser uniquement la position de point
mort (N). En outre, utiliser la position point mort (N)
quand votre véhicule est remorqué. Utiliser la position
point mort (N) si la voiture doit être déplacée avec le
moteur arrêté sur de courtes distances. Se reporter
à Remorquage du véhicule à la page 5-30.
{ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à
un régime élevé est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale de frein, le
véhicule peut se déplacer très rapidement.
Il peut en résulter une perte de contrôle et le
véhicule peut heurter des personnes ou des
objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le
moteur tourne à régime élevé peut endommager
la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à haut régime avant de passer en
marche avant (D) ou marche arrière (R).
2-33
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant de
votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance
pour dépasser, et :
• Si le véhicule roule à moins de 56 km/h (35 mi/h),
enfoncer l’accélérateur à mi-course environ.
• Si le véhicule roule à environ 56 km/h (35mi/h) ou
plus, enfoncer complètement l’accélérateur.
La rétrogradation vitesses sur une route glissante peut
entraîner un dérapage. Se reporter à k Dérapage l,
sous Perte de contrôle à la page 5-14.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale d’accélérateur peut
d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous
êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues.
En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins
pour immobiliser le véhicule.
Le régime du moteur maximum est limité afin de
protéger les organes de la boîte de vitesses contre
un fonctionnement incorrect.
2-34
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
La commande de vitesses de conducteur (DSC) vous
permet de commander manuellement le fonctionnement
de la boîte de vitesses.
Pour utiliser cette fonction,
déplacer le levier de la
position de marche
avant (D) vers la gauche et
dans la commande de
vitesses du conducteur.
Le mode Sport automatique est sélectionné en
déplaçant le levier dans la partie DSC sans utiliser
les positions des symboles + (plus) ou − (moins).
En mode Sport automatique, l’ordinateur de la
transmission détermine si le véhicule est conduit de
manière sportive. Il sélectionne alors et maintient la
transmission dans les rapports inférieurs, ce qui
permet des passages au rapport supérieur plus
tardifs et un comportement plus sportif du véhicule.
En cas de passage dans les positions + (plus)
ou − (moins), la sélection manuelle des rapports est
activée. Un symbole + (plus) apparaît sur la console de
sélection au dessus de l’indicateur de marche avant (D)
et un symbole moins apparaît sous l’indicateur.
L’affichage à tête haute (HUD) affiche également le
rapport demandé, bien que le passage réel au rapport
supérieur ou inférieur puisse être retardé jusqu’à ce que
le régime du moteur soit correct pour ce rapport.
Le rapport demandé s’affiche sur le HUD jusqu’au
prochain changement de rapport. Le rapport sélectionné
et affiché par le HUD est l’un des numéros de rapports
disponibles. Le véhicule ne passera pas au rapport
supérieur à celui sélectionné. Le rapport réel dépend de
la combinaison du rapport demandé par le conducteur,
de la vitesse du véhicule et de la position du papillon.
Remarque: Si vous poussez le régime de votre
moteur sans passer à la vitesse supérieure lors de
l’utilisation du mode levier de vitesse conducteur
(DSC) peut avoir des conséquences négatives
pour votre véhicule. Toujours passer la vitesse
supérieure en mode DSC.
Si vous ne passez pas au rapport supérieur quand le
régime approche de la zone rouge de l’indicateur,
le régime est limité automatiquement.
La boîte de vitesses n’accepte pas toutes les demandes
de rétrogradation manuelles. Pour éviter les montées
en régime excessives, chaque rapport est associé à une
vitesse de véhicule maximale. Toute demande de
rétrogradation au-delà de cette vitesse sera ignorée par
la boîte de vitesses.
Si le changement de vitesses est impossible pour une
raison quelconque, le rapport actuel clignote plusieurs
fois au centralisateur informatique de bord (CIB) pour
indiquer que la transmission n’a pas changé de rapport.
Certains passages automatiques au rapport inférieur
peuvent se produire afin de maintenir un régime moteur
minimum. Ceci se produit seulement si le régime est
maintenu à une valeur trop élevée par rapport à la
vitesse du véhicule. Par exemple, si vous roulez en
sixième et vous arrêtez sans rétrograder manuellement,
la transmission rétrograde automatiquement en première
et affiche la première sur le HUD. Lorsque vous
commencez à rouler et accélérer, la transmission reste
en première jusqu’à ce que le conducteur sélectionne
un passage au rapport supérieur.
Le DSC peut être utilisé en même temps que la
régulation automatique de la vitesse, mais le changement
de rapport diffère pendant que la régulation de vitesse est
en fonction. Ceci n’est pas une panne et est nécessaire
pour un fonctionnement correct de la régulation de
vitesse.
Pour retourner au mode de fonctionnement automatique
total, déplacer le levier de vitesses vers la droite et
revenir en marche avant (D).
2-35
Lorsque vous faites accélérer votre véhicule à partir de
l’arrêt sur neige ou route verglacée, vous pouvez vouloir
passer en deuxième vitesse (2). Une vitesse plus élevée
permet d’avoir plus d’adhérence sur les surfaces
glissantes.
Aux rapports supérieurs, uniquement sur le XLR, une
rétrogradation automatique se produit si vous enfoncez
complètement la pédale d’accélérateur. Cette fonction
vous permet d’accélérer de façon correcte si vous oubliez
de rétrograder manuellement. Presser le sélecteur vers
l’avant et le véhicule passera au rapport supérieur.
Si le contact est établi, le témoin de frein de
stationnement devrait s’allumer dans le groupe
d’instruments du tableau de bord. S’il ne s’allume pas,
votre véhicule a besoin d’entretien.
Frein de stationnement
Si le frein de stationnement ne se libère pas
complètement, vous pouvez relâcher la pédale
manuellement.
La pédale du frein de
stationnement se trouve
à gauche de la pédale des
freins ordinaires, près
de la porte du conducteur.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale des freins ordinaires enfoncée avec le pied droit
et enfoncer la pédale du frein de stationnement avec le
pied gauche.
2-36
Lorsque vous passez hors de la position de
stationnement (P) ou point mort (N) et que le moteur
tourne, le frein de stationnement doit être desserré.
Si le frein de stationnement n’a pas été complètement
desserré et que vous tentez de démarrer lorsque le frein
de stationnement est serré, le témoin de frein de
stationnement s’allume et reste allumé.
{ATTENTION:
Déplacer toujours le levier des vitesses à la
position de stationnement (P) avant de tirer le
levier de deblocage manuel. Si votre main ou
votre bras se trouve dans la course de la
pédale, vous risquez d’être blessé. La pédale
se redresse rapidement. Garder la main et le
bras loin de la course de la pédale quand vous
utilisez le levier de deblocage manuel.
S’assurer de couper le contact et de déplacer le levier
de vitesses à la position stationnement (P) avant de
desserrer le frein de stationnement manuellement.
Sous le tableau de bord du côté conducteur, tirer vers
le bas le levier de déverrouillage manuel placé derrière
la pédale du frein de stationnement. Tirer vers le bas
sur l’onglet jaune. Si le frein de stationnement ne se
déverrouille pas, vous devrez faire remorquer le véhicule
jusqu’à votre concessionnaire.
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant de
conduire.
2-37
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement à la
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
ci-dessous.
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le
pied droit et serrer le frein de stationnement.
Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à
la page 2-36 pour plus de renseignements.
2. Déplacer le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) en poussant complètement le
levier vers l’avant du véhicule.
3. Couper le contact.
2-38
En quittant le véhicule pendant que le
moteur tourne
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier des
vitesses n’est pas complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de stationnement
n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le
véhicule pendant que le moteur tourne, ce
dernier risque de surchauffer et même de
prendre feu. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Ne pas
quitter le véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est
à la position de stationnement (P) et que le frein de
stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le
levier de vitesses à la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de freins ordinaires vers le bas.
Ensuite, voir si le levier de vitesses peut être déplacé
hors de la position de stationnement (P) sans d’abord
le tirer vers vous. Si vous pouvez le déplacer, cela signifie
que le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la
position de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en côte et que le levier de vitesses
n’est pas correctement engagé à la position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut imposer
une trop forte pression sur le cliquet de stationnement
de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile
de déplacer le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage
de couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le
frein de stationnement, puis déplacer correctement
le levier de vitesses en position de stationnement (P)
avant de quitter le siège du conducteur. Pour plus
de détails à ce sujet, se reporter à la rubrique
k Passage à la position de stationnement (P) l
décrites précédemment dans cette section.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le
levier de vitesses de la position de stationnement (P)
avant de desserrer le frein de stationnement.
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage
du levier des vitesses électronique. Le déverrouillage
du levier des vitesses est conçu pour :
Empêche de quitter la position de stationnement (P)
sauf si le véhicule fonctionne ou est en mode
Accessoires, quand la pédale de frein de service
est enfoncée.
Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur
à l’aide de câbles volants. Se reporter à Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 6-46.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre
véhicule, un peu plus haut dans la côte afin de relâcher
de la pression sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de
vitesses hors de la position de stationnement (P).
2-39
Pour quitter la position de stationnement (P), agir
comme suit :
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser ensuite le bouton du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la
position de stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le bouton du levier de
vitesses.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins,
presser de nouveau le bouton du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de
vitesses de la position de stationnement (P), consulter
votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de
remorquage.
2-40
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous votre véhicule et
de s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
être fatals. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni
sentir. Celui-ce peut provoquer
l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un bruit
étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors d’une
collision.
... /
ATTENTION: (suite)
• Le véhicule a été endommagé lors de la
•
•
conduite sur des revêtements élevés ou
sur des débris.
Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
Le véhicule ou le système d’échappement
a été modifié de manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces
abaissées pour permettre au monoxyde de
carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
2-41
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en position de
stationnement
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en
marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains
faits importants à connaître.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le
moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se reporter
à l’avertissement susmentionné sous la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-41.
... /
2-42
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne au
régime le plus élevé. Ceci peut se produire
dans un garage par exemple. Les gaz
d’échappement — contenant du monoxyde de
carbone peuvent facilement s’infiltrer dans
l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un
garage en laissant tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête
de neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 5-19.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si
le levier de vitesses n’est pas complètement
en position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
votre véhicule lorsque le moteur est en marche
sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez
le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Pour vous assurer
que le véhicule ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain relativement
plat, toujours serrer le frein de stationnement
et placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-38.
Rétroviseurs
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD
Le véhicule est équipé d’un rétroviseur intérieur à
fonction de gradation d’éclairage. Le rétroviseur est
également muni des commandes OnStarMD. Se reporter
à Système OnStarMD à la page 2-49 pour plus de
renseignements sur OnStarMD.
O (marche-arrêt): Ce bouton, situé sur le côté
inférieur gauche du rétroviseur, sert à la gradation
automatique d’éclairage.
Fonctionnement du rétroviseur
La caractéristique antiéblouissement est activée à
chaque démarrage du véhicule.
Pour activer ou désactiver la fonction de gradation
d’éclairage, appuyer sur le bouton de marche/arrêt.
Le témoin s’allume quand cette caractéristique est
active.
2-43
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur avec un essuie-tout ou un autre
produit similaire humecté de liquide de nettoyage
pour vitre. Ne pas pulvériser le liquide directement sur
le rétroviseur sinon le liquide peut pénétrer à l’intérieur
du boîtier de rétroviseur.
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs se
trouvent sur l’accoudoir
de la porte du conducteur.
Déplacer le commutateur situé sous le pavé de
commande vers la gauche ou la droite pour sélectionner
le rétroviseur côté conducteur ou côté passager.
2-44
Régler le rétroviseur à l’aide des flèches situées sur le
pavé de commande et le déplacer dans la direction
souhaitée. Régler chaque rétroviseur extérieur de sorte
qu’une petite partie du véhicule et la zone située derrière
le véhicule soit visible par le conducteur lorsqu’il est en
position confortable de conduite. Laisser le commutateur
du sélecteur en position centrale lorsque vous ne réglez
aucun rétroviseur extérieur.
Les deux rétroviseurs disposent d’un dispositif
de chauffage pour éliminer la neige, le givre ou la
condensation. Ces dispositifs fonctionnent lorsque
le désembuage de la lunette arrière est activé. Voir
k Dégivreur de lunette l sous la rubrique Système de
climatisation à deux zones à la page 3-44. Si le véhicule
est doté de l’option mémoire, la position préférée du
rétroviseur peut être mémorisée. Voir la rubrique Siège,
rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la
page 1-4.
Les deux rétroviseurs peuvent être repliés
manuellement en les tirant vers l’intérieur du
véhicule. Cette caractéristique est utile lorsqu’on
passe dans un lave-auto ou un zone étroite. Repousser
les rétroviseurs vers l’extérieur en position normale avant
de repartir.
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique
Le rétroviseur latéral du côté conducteur s’ajuste
selon les reflets des phares du véhicule à l’arrière.
Cette caractéristique est commandée par les réglages
de marche/arrêt sur le rétroviseur intérieur à gradation
d’éclairage. Se reporter à la rubrique Rétroviseur à
gradation automatique avec système OnStarMD
à la page 2-43.
Rétroviseur d’assistance au
stationnement
Si un réglage supplémentaire est nécessaire après
l’inclinaison du rétroviseur, le commutateur du
rétroviseur peut être utilisé. Le rétroviseur retournera à
cette nouvelle position chaque fois que le véhicule
sera mis en position de marche arrière (R).
Lorsque le véhicule n’est plus en position de marche
arrière (R) et qu’un délai de cinq secondes s’écoule, le
rétroviseur du côté passager retournera à sa position
d’origine.
Cette fonction peut être activée/désactivée au
centralisateur informatique de bord (CIB). Consulter
k Assistance au stationnement l, sous Personnalisation
CIB du véhicule à la page 3-89 pour plus d’information.
Le rétroviseur du côté passager dispose également de
la fonction d’assistance pour la vision du trottoir. Ceci
incline le rétroviseur à une position programmée en usine
quand le véhicule est en position de marche arrière (R).
Ceci peut être utile en vous permettant de voir le trottoir
dans le cas d’un stationnement en parallèle.
2-45
Rétroviseur extérieur convexe
Systèmes de détection d’objet
{ATTENTION:
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent paraître
plus éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous
déplaçant sur la voie de droite trop rapidement,
vous risquez d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter un
coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur
ou vers l’arrière avant de changer de voie.
En cas de système d’assistance Ultrasonic au
stationnement arrière (URPA), le système facilite le
stationnement et évite les autres véhicules en position
de marche arrière (R). Il fonctionne à des vitesses
inférieures à 5 km/h (3 mi/h). Il peut déterminer la
proximité des objets par rapport au pare-chocs arrière,
jusqu’à 1,5 m (5 pi) derrière votre véhicule. Des capteurs
de distance sont placés sur le pare-chocs arrière.
Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un
rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux
voir depuis le siège du conducteur. Il fait aussi paraître
les objets tels que les autres véhicules plus éloignés
qu’ils ne le sont en réalité.
2-46
{ATTENTION:
Le système ultrasonique d’assistance au
stationnement arrière (URPA) ne remplace pas
le regard du conducteur. Il ne peut détecter :
• Les objets situés sous le pare-chocs,
sous le véhicule, ou trop proches ou
trop lointains du véhicule
• Les enfants, les piétons, les cyclistes ou
les animaux domestiques.
À défaut de prudence en reculant il est
possible d’endommager le véhicule ou causer
des blessures ou un décès. Même en cas URPA,
il convient de toujours regarder derrière soi
avant de reculer. En reculant, vérifier l’absence
d’objets et regarder les rétroviseurs du
véhicule.
L’écran est placé entre
les dossiers de siège de
conducteur et de passager.
L’URPA utilise trois diodes codées par teinte pour
indiquer la distance et l’information sur le système.
2-47
Fonctionnement du système
L’URPA fonctionne automatiquement quand le levier de
changement de rapport est mis en position de marche
arrière (R). L’écran arrière s’allume brièvement pour
indiquer que le système fonctionne.
L’URPA fonctionne uniquement à moins de
5 km/h (3 mi/h). À une vitesse supérieure le
témoin rouge de l’écran arrière clignote.
Pour être détectés, les objets doivent se trouver à
au moins 25,4 cm (10 po) au-dessus du sol et sous
le niveau du coffre. Les objets doivent également
se trouver dans les 1,5 m (5 pi) de votre pare-chocs
arrière. La distance peut être inférieure par temps
chaud ou humide.
Un bip retentit la première fois qu’un objet est détecté
entre 0,5 m (20 po) et 1,5 m (5 pi). Les bips sont
répétitifs en approchant à moins de 0,5 m (20 po)
de l’objet.
2-48
Voici ce qui s’affiche à l’écran URPA en approchant de
l’objet détecté :
Description
Anglais
Métrique
Témoin ambre
5 pi
1,5 m
Témoins ambre/ambre
40 po
1,0 m
Témoins
ambre/ambre/rouge/
sonorité continue
20 po
0,5 m
Les témoins
ambre/ambre/rouge
clignotent et la sonorité
est continue
1 pi
0,3 m
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Système OnStarMD
• Les capteurs ultrasoniques sont souillés, une lampe
rouge d’affichage URPA peut s’allumer quand le
véhicule est en marche arrière (R). Le pare-chocs
arrière doit rester exempt de boue, de saleté,
de neige, de glace et de cambouis. Pour les
instructions de nettoyage, consulter Lavage du
véhicule à la page 6-93.
• Une remorque était fixée à votre véhicule, un vélo
ou un autre objet était pendu à l’extérieur du coffre
lors du dernier trajet. Le témoin rouge peut s’allumer.
Une fois l’objet retiré, l’URPA retrouvera son
fonctionnement normal.
• Le pare-chocs du véhicule est endommagé. Faire
réparer le pare-chocs par votre concessionnaire.
• Les vibrations d’un pistolet pneumatique ou la
compression de freins pneumatiques d’un très grand
camion peuvent modifier le rendement du système.
Si le système reste inactif après avoir roulé vers l’avant
à une vitesse d’au moins 25 km/h (15 mi/h), consulter
votre concessionnaire.
OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des
téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail
de services de sécurité, d’information et de commodité.
Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu
pour appeler automatiquement OnStar Emergency
(urgences OnStar) où nous pouvons demander que des
services de secours soient envoyés à l’endroit où vous
vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture,
appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller
vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront
entrer en contact avec l’assistance routière pour
votre compte.
2-49
Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au
contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar
à tout moment en contactant OnStar. Un mode d’emploi
OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la
documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar.
Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou
onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer
sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller
OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur
tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est
équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir
une description complète des services OnStar et des
limitations du système, consulter le mode d’emploi
OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site
onstar.com.
Services OnStar
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan
Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est
inclus pour une année à partir de la date d’achat.
Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première
année ou passer au plan Directions & Connexions.
Pour plus d’informations, appuyer sur le bouton OnStar
pour parler avec un conseiller. Certains services OnStar
(tels que le déverrouillage à distance des portes ou
l’assistance au sujet de l’emplacement des véhicules
volés) peuvent ne pas être disponibles avant
l’enregistrement auprès d’OnStar.
2-50
Services disponibles avec le plan
Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas de
collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStar
• Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande
• Appel mains libres OnStar avec 30 minutes
sans frais
• Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
Services disponibles inclus dans le plan
Directions & Connexions
• Tous les services du plan de services sain et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par conseiller
ou OnStar (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
Appel mains libres OnStar
L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à
l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres
est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé
avec des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres
peut également être lié à un plan de service sans fil
Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell
Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour
en savoir plus, se référer au guide d’utilisation OnStar
qui se trouve dans la boîte à gants du véhicule,
visiter les sites www.onstar.com ou www.onstar.ca
ou s’adresser à un conseiller OnStar en pressant
le bouton OnStar ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStar
Le Conseiller virtuel est une fonction d’appel
mains-libres OnStar qui utilise votre forfait pour
obtenir des informations sur la météo, les conditions
de circulation locales et les cours de la bourse. En
appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant
quelques commandes vocales simples, vous pouvez
consulter les différents sujets. Pour de plus amples
renseignements, se reporter au guide d’utilisateur
OnStar (uniquement disponible dans les états
continentaux des États-Unis).
Commandes OnStar au volant
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton
Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous
pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStar.
Voir Commandes audio intégrées au volant de
direction à la page 3-96 pour plus d’informations.
Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu
enfoncé pendant quelques secondes et il faut prononcer
la commande k ONSTAR l pour activer la fonction
d’appel mains libres OnStar.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utiliser pour composer les numéros dans les systèmes
de message vocal ou pour saisir les extensions de
numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar
pour plus d’informations.
2-51
Comment fonctionne le service OnStar
Le système OnStar de votre véhicule doit être
capable d’enregistrer et de transmettre l’information
sur le véhicule. Cette information est envoyée
automatiquement à un centre d’appel OnStar lors
d’une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton
d’urgence ou si les sacs gonflables ou le système
AACN se déclenchent. L’information sur le véhicule
inclut habituellement le positionnement GPS et, en cas
de collision, une information supplémentaire au sujet
de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué
(par exemple la direction de l’impact sur le véhicule).
Quand la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de
l’appel mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule envoie
également le positionnement GPS afin de proposer des
services localisés.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones
où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil choisi
par OnStar possède la couverture, le réseau et les
capacités de réception nécessaires au service, ainsi
que la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou enfermées,
ni en permanence.
2-52
Les informations de position de votre véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS
sont disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en
fonctionnement (y compris la puissance de batterie
nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement
OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne
peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir
ce service dans un lieu ou un temps particulier.
Exemples : dégâts à des organes importants de votre
véhicule dans un accident, les collines, des bâtiments
élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables
ou une congestion du réseau de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si vous ne pouvez
pas entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à
côté du bouton OnStar est rouge, ceci signifie que votre
système ne fonctionne pas correctement et doit être
vérifié par votre concessionnaire. Si le témoin est
transparent (éteint), votre abonnement OnStar a expiré.
Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar
pour confirmer que votre équipement OnStar est actif.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Système de télécommande maison universel peut
remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence
radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des
systèmes de sécurité et l’éclairage domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Le numéro d’identification d’enregistrement canadien
est 3521A-GTV06A.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le numéro du certificat d’homologation d’équipement de
la FCC est KOBGTV06A.
2-53
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage
qui ne possède pas de fonction d’arrêt et de marche
arrière. Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage
fabriqué avant le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de tenter de programmer
l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut
s’avérer utile d’avoir l’aide d’une autre personne pour
programmer l’émetteur.
Votre véhicule peut être doté d’un système d’accueil
universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL)
figurent au-dessus des boutons de l’émetteur du
système d’accueil universel à distance, suivre les
instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer jusqu’à
trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs
tels qu’une porte de garage, un système de sécurité
et un éclairage de la maison.
2-54
Conserver la télécommande d’origine pour
l’utilisation dans d’autres véhicules et pour une
programmation future. Vous avez besoin uniquement
de la télécommande d’origine pour le code fixe de
programmation. Il est également recommandé que lors
de la vente ou de la fin du programme de location du
véhicule, les boutons programmés soient effacés pour
des raisons de sécurité. Consulter k Effacement des
boutons de la télécommande maison universel l plus
loin dans cette section.
Lors de la programmation d’une porte de garage, il est
recommandé de laisser le véhicule hors du garage.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage ou du dispositif de sécurité à
programmer.
Programmation de télécommande
maison universel — Code de brassage
Pour programmer jusqu’à trois dispositifs :
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance,
appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le
site www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus après
1996 sont des unités à code de brassage.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. Veuillez lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
1. De l’intérieur du véhicule, presser simultanément
les deux boutons extérieurs pendant une à
deux secondes puis les relâcher immédiatement.
2-55
3. Revenir directement au véhicule. Presser et
maintenir le bouton de l’émetteur universel à utiliser
pour contrôler la porte de garage jusqu’à ce que
celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du
bouton sélectionné devrait clignoter lentement.
Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 5 à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement, dans la seconde,
le bouton quand la porte de garage bouge.
Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue
de la programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
2. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur).
Localiser le bouton k Learn l (apprentissage) ou
k Smart l (mémoire). Il se trouve habituellement
près de la fixation du fil d’antenne suspendu à l’unité
moteur et peut être coloré. Presser ce bouton.
Vous avez ensuite 30 secondes pour effectuer
les étapes suivantes.
2-56
Pour programmer un autre dispositif à code de brassage
tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 5 en choisissant à l’étape 3 un bouton
de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte
de garage.
Si cette procédure échoue, vous avez probablement un
ouvre-porte de garage à code fixe. Suivre les instructions
de programmation ci-dessous pour un ouvre-porte de
garage à code fixe.
Programmation de la télécommande
domestique universelle — Code fixe
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance,
appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le
site www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant
1996 sont des unités à code fixe.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. Veuillez lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Pour programmer jusqu’à trois dispositifs :
1. Pour vérifier si vous possédez un ouvre-porte de
garage à code fixe, retirer le couvercle de la pile
de l’émetteur portatif fourni par le constructeur du
moteur de votre ouvre-porte de garage. Si vous
voyez une rangée de commutateurs DIP semblables
au graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de
garage à code fixe. Si vous ne voyez pas de rangée
de commutateurs DIP, retournez à la section
précédente pour la programmation d’un émetteur
de système d’accueil universel à distance - Code
de brassage.
Votre télécommande peut être équipée de
8 à 12 contacteurs selon la marque de la
télécommande.
2-57
Votre récepteur d’ouvre-porte de garage (unité de
tête de moteur) peut également présenter une
rangée de contacteurs qui peuvent être utilisés
pendant la programmation du système d’accueil
universel à distance. Si le nombre total des
contacteurs de la tête de moteur diffère de celui de
la télécommande, ou si les positions de contacteur
sont différentes, utiliser les paramétrages de
contacteur de la tête de moteur pour programmer
votre système d’accueil universel à distance. Les
paramétrages de contacteur de la tête de moteur
peuvent également être utilisés quand vous ne
possédez pas la télécommande d’origine.
Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions
Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions
2-58
Le panneau de commutateurs peut ne pas
exactement correspondre à celui illustré dans les
exemples ci-dessus, mais devrait être similaire.
Les positions des commutateurs de votre émetteur
portatif peuvent être étiquetées comme suit :
• Un commutateur en position haute peut
être étiqueté k Up l (haute), k + l ou
k On l (marche).
• Un commutateur en position basse peut
être étiqueté k Down l (vers le bas), k − l ou
k Off l (arrêt).
• Un commutateur en position médiane peut
être étiqueté k Middle l (milieu), k 0 l ou
k Neutral l (neutre).
2. Transcrire les positions des huit à douze
commutateurs de gauche à droite, comme suit :
• Lorsqu’un commutateur est en position haute,
inscrire
k Gauche l.
• Lorsqu’un commutateur est en position basse,
inscrire
k Droit l.
• Lorsqu’un commutateur est entre la position
haute et la position basse, inscrire k Milieu l.
Les réglages de commutateurs transcrits à
l’étape 2 seront les frappes de bouton à saisir
à l’étape 4 sur l’émetteur universel. Veiller
à entrer les réglages de commutateurs transcrits
à l’étape 2 dans l’ordre, de gauche à droite,
dans l’émetteur du système d’accueil universel
à distance lors de l’exécution de l’étape 4.
3. De l’intérieur du véhicule, commencer par presser
fermement les trois boutons simultanément pendant
trois secondes environ. Relâcher les boutons pour
placer l’émetteur du système d’accueil universel à
distance en mode de programmation.
4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque
réglage transcrit à l’étape 2 dans votre émetteur de
système d’accueil universel à distance. Vous avez
deux minutes et demie pour exécuter l’étape 4.
Presser un bouton de l’émetteur universel pour
chaque réglage de commutateur, comme suit :
• Si vous avez écrit k Gauche l, presser le bouton
gauche de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Droit l, presser le bouton
droit de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Milieu l, presser le bouton du
milieu de votre véhicule.
2-59
5. Après l’entrée de toutes les positions de
commutateur, presser et relâcher simultanément
les trois boutons. Le témoin s’allumera.
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage jusqu’à
ce que la porte du garage se déplace. Le témoin
placé au-dessus du bouton sélectionné clignotera
lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir
le bouton enfoncé pendant 55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte
de garage se déplace. Le témoin clignotera
rapidement jusqu’à l’issue de la programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code fixe
tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire,
un dispositif de sécurité ou un système domotique,
répéter les étapes 1 à 8 en choisissant à l’étape
6 un bouton de fonction différent de celui utilisé
pour l’ouvre-porte de garage.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le
maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission du signal.
2-60
Reprogrammation des boutons de
télécommande maison universel
Vous pouvez programmer un des trois boutons en
répétant les opérations.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Vous devriez effacer les boutons programmés quand
vous vendez le véhicule ou achevez votre location.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la
télécommande :
1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons
extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce
que les témoins placés directement au-dessus des
boutons commencent à clignoter rapidement.
2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes des
deux boutons sont effacés.
Pour une assistance ou des informations relatives au
système d’accueil universel à distance, appeler le
numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 8-6.
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir, soulever la poignée. Utiliser la clé pour
verrouiller et déverrouiller.
Porte-gobelets
Les porte-gobelets se trouvent sous un couvercle
dans la console avant à la droite du levier de vitesse.
Appuyer sur le côté gauche du couvercle pour qu’il
s’ouvre automatiquement.
Tapis de plancher
Le tapis de sol du côté conducteur est immobilisé par
deux fixations et le tapis de sol du côté passager est
immobilisé par une fixation. Pour déposer les tapis de sol,
lever l’arrière du tapis pour le déconnecter des fixations.
Pour remettre les tapis de sol en place, aligner les
ouvertures du tapis sur les fixations et appuyer pour
la mise en place.
S’assurer que le tapis du plancher du côté conducteur
est correctement en place sur le plancher et qu’il
n’entrave pas le mouvement de l’accélérateur.
Rangement de console centrale
Il y a une zone de rangement de console centrale placée
entre les sièges. Pour ouvrir la zone de rangement,
appuyer sur le bouton du loquet et lever le couvercle.
Un espace de rangement de la console centrale
verticale se trouve également entre les dossiers.
Pour ouvrir cet espace de rangement, appuyer et
dégager le bouton près de la partie supérieure afin qu’il
s’étende vers l’extérieur. Ensuite, tourner le bouton dans
l’une ou l’autre direction pour décrocher le couvercle et
abaisser le couvercle de la console. Après avoir fermé le
couvercle, appuyer sur le bouton de déblocage pour le
remettre en place.
2-61
Compartiment de rangement arrière
Un compartiment de rangement est également situé
dans le coffre sur le côté passager.
Pour accéder au compartiment de rangement, détacher
le couvercle. Pour réinstaller le couvercle, aligner
l’ouverture du couvercle au-delà du fermoir et le
pousser en place.
Filet d’arrimage
L’arrière de votre véhicule peut être quipé d’un filet de
commodité. N’y placer que des objets légers, aussi
en avant que possible.
Toit rigide escamotable
Il existe un diviseur de compartiment utilitaire situé
dans le coffre pour éviter que le compartiment utilitaire
n’empiète sur le toit rigide rétractable. Le diviseur de
compartiment utilitaire doit être en place pour déplacer
le toit.
Pour installer le diviseur de compartiment utilitaire,
enclencher la partie inférieure du diviseur sur les
fermoirs (B) situées sur le plancher du coffre. Ensuite,
retirer le diviseur et placer les goupilles sur chaque côté
du diviseur dans les encoches (A) sur les deux côtés
du coffre.
2-62
Les procédures suivantes expliquent le fonctionnement
correct du toit rigide escamotable. Le toit rigide
escamotable ne fonctionne pas si le contacteur
de verrouillage de stationnement est activé.
Si vous prévoyez d’abaisser ou de relever plusieurs fois
le toit rigide escamotable, laisser tourner le moteur
afin de ne pas décharger la batterie du véhicule.
{ATTENTION:
Au cours de l’ouverture ou de la fermeture du
toit rigide escamotable, les pièces mobiles
que sont le toit rigide et son mécanisme, le
couvercle du coffre et les glaces latérales
peuvent causer des blessures. Se tenir à l’écart
de ces pièces lors de l’ouverture et de la
fermeture du toit.
Abaissement du toit rigide
escamotable
Remarque: Le toit escamotable abaissé et
l’exposition de l’habitacle de votre véhicule aux
conditions externes peuvent endommager le
véhicule. Fermer toujours le toit rigide escamotable
si vous laissez votre véhicule à l’extérieur.
Remarque: Monter ou abaisser le toit alors que
le véhicule est en mouvement peut causer des
dommages au toit ou au mécanisme du toit.
S’assurer que le levier de vitesses du véhicule est
en position de stationnement (P) avant d’abaisser
ou de monter le toit.
Remarque: Abaisser le toit alors qu’il est humide,
détrempé ou sale peut causer des taches ou de
la moisissure, et endommager l’intérieur du
véhicule. Bien sécher le toit avant de l’abaisser.
4. Vérifier que rien n’est activé et que personne ne se
trouve à proximité du toit. Vérifier que le couvercle
de compartiment utilitaire est en place et qu’aucun
objet n’est placé devant ou au-dessus du couvercle.
Se reporter à la rubrique Compartiment de
rangement arrière à la page 2-62 pour plus
d’informations. Vérifier que le contacteur de
verrouillage de stationnement est désactivé.
1. Stationner sur une surface horizontale et mettre le
levier de vitesses à la position de stationnement (P).
2. Le moteur du véhicule doit être allumé ou en mode
Acc. (accessoires).
3. Abaisser les deux pare-soleil.
2-63
5. Presser et maintenir le
bas du bouton du toit
rigide escamotable
situé sur la console,
derrière le levier
du sélecteur.
Si le toit escamotable ne fonctionne pas et qu’aucun
message n’est affiché au centralisateur informatique de
bord (CIB), effectuer les étapes k Initialisation des
lève-glace électriques l sous Glaces électriques à la
page 2-20.
Soulèvement du toit rigide
escamotable
1. Stationner sur une surface horizontale et mettre le
levier de vitesses à la position de stationnement (P).
2. Le moteur du véhicule doit être allumé ou en mode
Acc. (accessoires).
Les glaces s’abaisseront automatiquement et le toit se
repliera automatiquement dans l’espace de rangement.
Un carillon retentira lorsque le toit sera complètement
replié.
Lorsque la radio est allumée, le son peut être
brièvement mis en sourdine lorsque le toit escamotable
est abaissé. Cette situation se produit lorsqu’un nouvel
équilibrage du système audio est en cours de
chargement.
Dans certains cas, le centralisateur informatique de
bord (CIB) peut afficher des messages au sujet du
toit rigide rétractable. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-73 pour plus d’informations.
2-64
3. Abaisser les deux pare-soleil.
Remarque: Monter ou abaisser le toit alors que
le véhicule est en mouvement peut causer des
dommages au toit ou au mécanisme du toit.
S’assurer que le levier de vitesses du véhicule est
en position de stationnement (P) avant d’abaisser
ou de monter le toit.
4. Vérifier que rien n’est activé et que personne ne se
trouve à proximité du toit. Vérifier que le couvercle
de compartiment utilitaire est en place et qu’aucun
objet n’est placé devant ou au-dessus du couvercle.
Se reporter à la rubrique Compartiment de
rangement arrière à la page 2-62 pour plus
d’informations. Vérifier que le contacteur de
verrouillage de stationnement est désactivé.
5. Pousser et maintenir
la partie supérieure
du bouton du toit
escamotable situé
derrière le levier de
sélection. Les glaces
s’abaissent
automatiquement et
le toit se relève.
Un carillon retentit
dès que le toit est
complètement relevé.
Dès que le toit est complètement relevé, relâcher le
bouton du toit escamotable. Si vous appuyez à nouveau
sur le bouton en moins de cinq secondes, les glaces
se ferment automatiquement.
Si votre radio est allumée, il est possible que vous
entendiez un son sourd bref. C’est normal et est causé
par un nouveau réglage de la tonalité du système audio
ajouté au véhicule dont le toit est levé.
Dans certains cas, le centralisateur informatique de
bord (CIB) peut afficher des messages au sujet du
toit rigide rétractable. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-73 pour plus d’informations.
Si le toit escamotable ne fonctionne pas et qu’aucun
message n’est affiché au centralisateur informatique de
bord (CIB), effectuer les étapes k Initialisation des
lève-glace électriques l sous Glaces électriques à la
page 2-20.
2-65
Levage manuel du toit rigide escamotable
Si votre véhicule subi une interruption d’alimentation,
telle qu’une batterie déchargée, il vous est toujours
possible de relever le toit manuellement en procédant
comme suit :
Remarque: Si vous appuyez sur le bouton du toit
rigide escamotable lorsque la vanne de la pompe
hydraulique est ouverte, ce pourrait endommager la
pompe. Toujours fermer la vanne de la pompe
hydraulique après avoir fermé manuellement le toit
rigide escamotable.
1. Abaisser les deux pare-soleil et ouvrir les deux
portes.
2. Utiliser la clé pour ouvrir le coffre. Pour plus de
renseignements, se reporter à Clés à la page 2-3
et à Coffre à la page 2-15.
3. Relever le coffre manuellement.
4. Repérer la pompe
hydraulique sous le
tapis à l’arrière du coffre
du côté conducteur.
Ouvrir la soupape en la
tournant manuellement
dans le sens contraire
des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce
qu’elle s’arrête.
2-66
5. Tirer vers le haut les deux côtés du lien décentré
de la capote arrière pour déverrouiller la tringlerie.
6. Déplacer la capote arrière vers l’arrière et vers le
haut jusqu’à la position de rangement. Tirer à
partir du centre de la capote pour garder la même
pression. Le pare-chocs de caoutchouc sur chaque
coin s’adaptera contre le dessous du couvercle
du coffre.
7. Pousser vers le bas les deux côtés du lien décentré
de la capote arrière jusqu’à ce qu’ils s’arrêtent pour
verrouiller la tringlerie.
8. Fermer la soupape de la pompe hydraulique en la
tournant manuellement dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
2-67
9. Déplacer le compartiment de rangement central
supérieur droit. Utiliser la clé pour enlever les
quatre vis en maintenant l’espace de rangement
en place.
2-68
10. Accéder à l’arrière du trou carré et pousser vers le
haut le lien décentré de la capote avant. La capote
avant devrait être tirée vers le haut aisément. Si tel
n’est pas le cas, pousser davantage le lien décentré
vers le haut.
11. Déplacer manuellement la capote avant vers la
position ouverte. Une fois cette dernière ouverte,
rabattre les supports latéraux en les enfonçant
doucement. Ne pas forcer sur les supports. S’il est
difficile de les bouger, s’assurer que la capote
avant est complètement ouverte.
12. Passer la main à partir du côté du véhicule et sous
le toit pour enlever le bouchon du pavillon. Le
bouchon sera situé au centre du toit près de l’avant.
13. Insérer la clé dans le boulon sous l’emplacement de
le bouchon. Tourner la clé d’un quart de tour dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il s’arrête tout en tirant doucement vers le haut
sur le centre du toit pour le dégager.
2-69
14. Maintenir le toit sur le côté avant et soulever le toit
de la position de rangement.
2-70
15. Maintenir le toit à l’avant et l’arrière et soulever le
toit jusqu’à ce qu’il soit presque fermé. Faire
attention de ne pas vous pincer les doigts entre
l’arrière du toit et la lunette.
16. Placer vos mains sur le toit et guider le toit dans la
position fermée.
17. Une fois assis sur le siège conducteur, abaisser
l’arrière du toit.
2-71
18. Tout en maintenant
l’arrière du toit vers le
bas, insérer la clé
dans le boulon de
l’ouverture du bouchon
dans le pavillon.
Tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête pour
ouvrir complètement les mâchoires du loquet
autour des goupilles.
19. Abaisser le toit avec le loquet tourné en position
ouverte. Tourner la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête pour
verrouiller le toit en position. Soulever le toit. S’il
s’éloigne de la traverse du pare-brise il n’est pas
bien en place et vous devrez répéter les étapes
précédentes.
2-72
20. De l’extérieur du véhicule, abaisser les deux coins
arrière du toit pour s’assurer qu’il est complètement
verrouillé en place.
21. De l’intérieur du véhicule, accéder à l’arrière de
l’appuie-tête et tirer doucement et légèrement les
oreilles. Ensuite, rabattre le cache avant dans
la position fermée.
22. Fermer manuellement le coffre.
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Autres avertisseurs .........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant de direction inclinable et colonne de
direction télescopique à commande électrique ...3-7
Volant de direction chauffant ............................3-7
Levier des clignotants/multifonctions ...................3-8
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ..............................3-8
Commande de feux de route et
feux de croisement ......................................3-9
Clignotant de dépassement ............................3-10
Essuie-glaces de pare-brise ............................3-10
Essuie-glaces RainsenseMC ............................3-11
Lave-glace de pare-brise ................................3-13
Lave-glace de phares ....................................3-13
Régulateur de vitesse automatique ..................3-14
Régulateur de vitesse à
commande adaptative .................................3-17
Éclairage extérieur ........................................3-31
Phares activés par les essuie-glaces ...............3-33
Rappel de phares allumés .............................3-33
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-33
Système d’éclairage avant adaptatif .................3-34
Phares antibrouillard ......................................3-35
Twilight SentinelMD .......................................3-35
Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ....3-36
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-37
Éclairage d’accueil ........................................3-37
Éclairage d’entrée et de sortie ........................3-37
Lampes de lecture ........................................3-37
Protection antidécharge de la batterie ..............3-38
Affichage à tête haute (HUD) .........................3-38
Prises électriques pour accessoires .................3-42
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-43
Commandes de la climatisation .......................3-44
Système de climatisation à deux zones ............3-44
Réglage de bouche de sortie ..........................3-49
Filtre à air de l’habitacle ................................3-49
3-1
Section 3
Tableau de bord
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-50
Ensemble d’instruments .................................3-51
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-52
Totalisateur partiel ........................................3-52
Tachymètre ..................................................3-52
Rappels de ceinture de sécurité ......................3-53
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) .................................3-53
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .............................................3-55
Témoin du système de charge ........................3-57
Indicateur de voltmètre ..................................3-58
Témoin du système de freinage ......................3-58
Témoin de système de freinage antiblocage .....3-59
Témoin du système de traction asservie ..........3-60
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................3-61
Témoin de pression des pneus .......................3-62
Témoin d’anomalie ........................................3-62
Manomètre de pression d’huile du moteur ........3-66
Témoin de sécurité .......................................3-67
Témoin de phares antibrouillard ......................3-67
3-2
Rappel de phares allumés .............................3-68
Témoin de feux de route ...............................3-68
Jauge de carburant .......................................3-68
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-70
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ..................................3-70
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-73
Autres messages ..........................................3-87
Personnalisation CIB du véhicule ....................3-89
Ordinateur de route ........................................3-94
Indicateur d’usure de l’huile ............................3-94
Systèmes audio ..............................................3-95
Dispositif antivol ...........................................3-96
Commandes audio intégrées au volant
de direction ..............................................3-96
Réception radio ............................................3-99
Entretien des disques compacts ....................3-100
Entretien du lecteur de disques compacts .......3-100
Dispositif d’antenne à réception simultanée .....3-100
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ...3-100
✍ NOTES
3-3
Aperçu du tableau de bord
XLR illustré, XLR-V similaire
3-4
Le tableau de bord comprend les éléments principaux suivants :
A. Commandes d’affichage à tête haute/Commandes de
luminosité du tableau de bord. Se reporter à Affichage
à tête haute (HUD) à la page 3-38 ou à Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 3-37.
B. Levier de clignotants/multifonctions. Se reporter à
Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-8.
Régulation de vitesse. Se reporter à Régulateur
de vitesse automatique à la page 3-14. Commande
des feux. Se reporter à Éclairage extérieur à la
page 3-31. Feux antibrouillard. Se reporter à Phares
antibrouillard à la page 3-35.
C. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments
à la page 3-51.
D. Levier d’essuie-glace/lave-glace du pare-brise.
Se reporter à k Essuie-glace l dans la rubrique
Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-8.
E. Commandes du centralisateur informatique de
bord/éclairage intérieur. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-70.
F. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique Réglage
de bouche de sortie à la page 3-49.
G. Commande des feux de détresse. Voir Feux de
détresse à la page 3-6.
H. Commandes vocales/Commandes audio.
Se reporter à Système OnStarMD à la page 2-49
ou à Commandes audio intégrées au volant de
direction à la page 3-96.
I. Régulateur de vitesse à commandes adaptatives
(option). Se reporter à k Régulateur de vitesse
à commande adaptative (ACC) l sous la rubrique
Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-8.
J. Bouton de volant inclinable et de direction
télescopique à commande électrique. Se reporter à
Volant de direction inclinable et colonne de direction
télescopique à commande électrique à la page 3-7.
K. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la
page 3-6.
L. Commandes audio au volant. Voir Commandes
audio intégrées au volant de direction à la page 3-96.
M. Commutateur d’allumage. Se reporter à la rubrique
Positions du commutateur d’allumage à la page 2-28.
N. Levier de vitesses. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique
à la page 2-32.
O. Bouton de traction asservie. Se reporter à la
rubrique Système de traction asservie (TCS)
à la page 5-6.
3-5
P. Bouton de toit rigide rétractable. Se reporter à la
rubrique Toit rigide escamotable à la page 2-62.
Q. Porte-gobelets. Voir Porte-gobelets à la page 2-61.
R. Allume-cigarette. Se reporter à la rubrique
Cendriers et allume-cigarette à la page 3-43.
S. Commandes de climatisation. Se reporter à la
rubrique Système de climatisation à deux zones
à la page 3-44.
T. Système audio et de positionnement. Se reporter à
la rubrique Aperçu du système de navigation à
la page 4-2.
U. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à
gants à la page 2-61.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions
du commutateur d’allumage, même si le contact est
coupé.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux
de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau
sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous
pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi)
derrière votre véhicule.
Feux de détresse
Klaxon
Employer les feux de détresse pour avertir d’autres
conducteurs et les policiers que vous êtes en panne.
Vos clignotants clignotent alors ensemble.
Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés
sur le rembourrage du volant pour klaxonner.
Le bouton des feux de
détresse est situé près
du centre du tableau
de bord.
3-6
Volant de direction inclinable et
colonne de direction télescopique à
commande électrique
La commande électrique
de réglage de l’inclinaison
du volant et de la colonne
télescopique est située
sur le côté externe de la
colonne de direction.
Volant de direction chauffant
Votre véhicule peut être équipé d’un volant chauffant.
Le bouton portant ce
symbole se trouve du
côté gauche du volant.
Appuyer sur le bouton pour mettre en marche ou arrêter
le chauffage du volant. Un témoin s’allume sur le bouton
quand cette fonction est activée.
Pour utiliser cette caractéristique, pousser la commande
vers le haut ou vers le bas pour incliner le volant vers
le haut ou vers le bas.
Le volant de direction prend environ trois minutes pour
commencer le chauffage.
Pousser la commande vers l’avant pour que le volant
se déplace vers l’avant du véhicule. Tirer la commande
en arrière pour que le volant se déplace vers l’arrière
du véhicule. Pour enregistrer la position du volant en
mémoire, se reporter à Personnalisation CIB du véhicule
à la page 3-89 et Siège, rétroviseurs et volant de
direction à mémoire à la page 1-4.
3-7
Levier des clignotants/
multifonctions
• Caractéristique avertisseur de dépassement.
Se reporter à Clignotant de dépassement à la
page 3-10.
• I Régulateur automatique de vitesse. Se reporter
à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la
page 3-14.
• P Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter à
Éclairage extérieur à la page 3-31.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants. Se reporter à la rubrique Signaux
de changement de direction et de changement de
voies à la page 3-8.
• 3 Interrupteur feux de route/feux de croisement.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 3-9.
• - Feux antibrouillard. Se reporter à la rubrique
Phares antibrouillard à la page 3-35.
3-8
Le levier des clignotants a deux positions vers le haut
(pour la droite) et deux positions vers le bas (pour
la gauche). Ces positions vous permettent de signaler
un changement de direction ou de voie.
Pour indiquer un virage, déplacer le levier multifonction
complètement vers le haut ou le bas. Après le virage,
le levier se remettra en place automatiquement.
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser
simplement le levier jusqu’à ce que la flèche se mette
à clignoter. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez
terminé votre changement de voie. Le levier se remet
en place quand vous le relâchez.
Si vous signalez un virage ou un changement de voie et
que la flèche clignote plus rapidement que la normale,
une ampoule de clignotant peut être grillée.
Les autres conducteurs ne verront pas le signal.
Remplacer les ampoules grillées pour éviter de
possibles accidents. Si les flèches ne s’allument pas
du tout lorsque vous signalez un virage, vérifier les
fusibles et vérifier les ampoules grillées. Se reporter
à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 6-102.
Carillon de rappel des clignotants
Si vous laissez le clignotant en marche sur une distance
supérieure à 1,2 km (3/4 milles), un carillon sonne
pour vous rappeler.
Commande de feux de route et
feux de croisement
Pour alterner entre les phares de croisement et les feux
de route, pousser le clignotant complètement vers
l’avant.
Quand les feux de
route sont allumés, ce
témoin dans le groupe
d’instruments du tableau de
bord s’allume également.
Pour passer des feux de route aux feux de croisement,
tirer le levier vers l’arrière.
Si vous devez laisser le clignotant fonctionner sur
une distance de plus de 1,2 km (3/4 milles), l’arrêter,
puis le remettre en fonction.
3-9
Clignotant de dépassement
Essuie-glaces de pare-brise
Cette fonction vous permet d’utiliser les feux de route
afin de signaler au conducteur qui vous précède que
vous désirez le dépasser. Tirer et maintenir le levier de
clignotant vers vous pour l’utiliser. Quand vous le faites,
voici ce qui se produit :
• Si les feux de croisement sont activés, les feux de
route s’allumeront. Ils le resteront aussi longtemps
que vous laissez le levier dans cette position.
Relâcher le levier pour les éteindre.
• Si les phares sont en position feux de route, ils
passeront aux feux de croisement. Pour rallumer
les feux de route, pousser le levier en l’éloignant
de vous.
Utiliser le levier situé sur le côté droit du volant de
direction pour faire fonctionner les essuie-glaces
du pare-brise.
1 (vitesse rapide): Déplacer le levier à cette
position pour que les essuie-glaces effectuent un cycle
d’essuyage continue à haute vitesse.
6 (vitesse lente):
Déplacer le levier à cette
position pour que les essuie-glace effectuent un cycle
d’essuyage continue à basse vitesse.
& (temporisation): Déplacer le levier à cette
position pour établir un délai entre les cycles
d’essuyage.
3-10
x (réglage de la temporisation):
Pour choisir
un cycle d’essuyage à temporisation, déplacer le
levier à cette position. Tourner l’anneau de réglage
d’intermittence vers le bas pour obtenir un intervalle
plus long entre les cycles d’essuyage et vers le haut
pour obtenir un intervalle plus court. Vous pouvez régler
la vitesse des cycles d’essuyage des essuie-glace
seulement quand le levier est à cette position.
9(arrêt):
Déplacer le levier à cette position pour
mettre les essuie-glaces hors fonction.
8 (bruine): Pour effectuer un seul cycle d’essuyage,
abaisser le levier complètement vers le bas jusqu’à
la position bruine, puis le relâcher. Les essuie-glace
s’arrêteront après un seul cycle. Pour plus de cycles
d’essuyage, maintenir l’anneau à la position bruine
plus longtemps.
La neige ou la glace lourdes peuvent surcharger les
essuie-glaces. Dans ce cas, un disjoncteur arrête le
moteur des essuie-glaces jusqu’à ce qu’il refroidisse.
S’assurer donc de bien enlever la glace ou la neige
des raclettes des essuie-glaces du pare-brise avant de
faire fonctionner les essuie-glaces. Si les raclettes des
essuie-glaces sont gelées sur le pare-brise, les dégager
doucement ou réchauffer le pare-brise avant de faire
fonctionner les essuie-glaces. Remplacer les raclettes
dès qu’elles commencent à être usées ou
endommagées.
Essuie-glaces RainsenseMC
Votre véhicule est doté d’essuie-glaces RainsenseMC.
Le détecteur d’humidité de cette caractéristique se trouve
sur la paroi intérieure du pare-brise, sous le rétroviseur;
il actionne automatiquement les essuie-glaces en
surveillant le niveau d’humidité sur le pare-brise. Le
balayage se fait au besoin pour essuyer le pare-brise
selon les conditions dans lesquelles vous conduisez et
le réglage de sensibilité. Par temps de pluie ou de neige
légère, la fréquence de balayage diminue. Par temps de
pluie ou de neige abondante, la fréquence de balayage
augmente. Les essuie-glaces à intermittence
automatique RainsenseMC fonctionnent tant au mode de
temporisation que continuellement à basse ou à grande
vitesse, au besoin. Si le système est en fonction pour
une période prolongée, un balayage intermittent peut
se produire sans qu’il y ait d’humidité sur le pare-brise.
C’est normal et il indique que le système RainsenseMC
est activé.
Le système RainsenseMC est également sensible aux
vibrations. Le système peut s’activer si quelque chose
heurte le pare-brise ou si le véhicule heurte une bosse.
3-11
Le système RainsenseMC peut être activé en levant le
levier jusqu’à la position de délai et en tournant l’anneau
de réglage de délai à un des cinq niveaux de sensibilité.
La position de réglage de délai la plus basse est celle
de sensibilité minimale, le niveau un. Elle permet
l’accumulation d’une plus grande quantité d’eau ou de
neige sur le pare-brise entre les cycles d’essuyage.
Lorsque vous tournez l’anneau de réglage de délai dans
le sens opposé à vous vers des niveaux de sensibilité
plus élevée, cela permet l’accumulation de moins de
neige ou d’eau sur le pare-brise entre les cycles
d’essuyage.
La position la plus élevée est celle de sensibilité
maximale, le niveau cinq. Un seul cycle d’essuyage
se produit chaque fois que vous tournez l’anneau
de réglage à temporisation à un niveau de sensibilité
plus élevée pour indiquer que le niveau de sensibilité
a été augmenté.
Remarque: Entrer dans un lave-auto automatique
alors que les essuie-glace fonctionnent peut les
endommager. Les désactiver au moment d’y entrer.
3-12
Les cycles de bruine et de lave-glace fonctionnent
normalement et ne sont pas affectés par la
caractéristique RainsenseMC (essuie-glace à
intermittence automatique). Le système RainsenseMC
peut être annulé en tout temps en déplaçant la
commande d’essuie-glace à la position de basse
ou haute vitesse manuellement.
Lorsque le système RainsenseMC est actif, les phares
s’allument automatiquement. S’il fait sombre, ils resteront
allumés. Se reporter à la rubrique k Phares activés
par les essuie-glace l sous Éclairage extérieur à la
page 3-31 pour obtenir plus de renseignements.
Remarque: Ne pas placer d’autocollants ou quoi
que ce soit sur la paroi extérieure de la glace
directement devant le détecteur d’humidité. Ceci
risque d’affecter le fonctionnement du détecteur
d’humidité de l’essuie-glace à intermittence
automatique.
Lave-glace de pare-brise
K (liquide de lave-glace):
Le levier du côté droit de
la colonne de direction sert également à la commande de
lave-glace. Un bouton se trouve à l’extrémité du levier.
Pour envoyer un jet de liquide de lave-glace sur le
pare-brise, appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé. Le jet continue jusqu’à ce que vous relâchier
le bouton. Les essuie-glace continuent de balayer le
pare-brise pendant environ six secondes après que le
bouton a été relâché, puis ils s’arrêtent ou reviennent
à la vitesse présélectionnée.
{ATTENTION:
Si le niveau du réservoir de liquide de lave-glace est
bas, le message LOW WASHER FLUID (bas niveau
de liquide de lave-glace) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message
s’efface 60 secondes après que le réservoir a été rempli.
Pour plus de renseignements sur le type de mélange de
liquide de lave-glace à utiliser, se reporter à Liquide de
lave-glace à la page 6-40 et Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7-13.
Lave-glace de phares
Le lave-phares fonctionne uniquement toutes les
quatre fois que le bouton de lavage est enfoncé et
que les phares sont allumés.
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
3-13
Régulateur de vitesse automatique
Votre véhicule possède un régulateur de vitesse.
9(arrêt) : Cette position
permet de mettre le
système hors fonction.
très pratique pour les longs voyages. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à
40 km/h (25 mi/h).
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque
le frein de stationnement est activé ou si le niveau de
liquide dans le maître-cylindre est bas.
{ATTENTION:
R(en fonction):
Cette position permet d’activer le
système.
+ (reprise/accélération): Cette position permet
d’accélérer ou de revenir à une vitesse préalablement
réglée.
T(réglage): Appuyer sur ce bouton placé à
l’extrémité du levier pour sélectionner la vitesse.
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une
vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à
garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction peut être
3-14
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une
vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans la circulation
intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie et commence à limiter le patinage des roues
alors que le régulateur de vitesse fonctionne, celui-ci se
désengagera automatiquement. Voir Système de
traction asservie (TCS) à la page 5-6. Lorsque l’état de
la route permet de l’utiliser à nouveau sans danger,
vous pourrez remettre le régulateur de vitesse.
Réglage du régulateur de vitesse
3. Presser le bouton de réglage situé au bout du levier
et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
Le symbole du régulateur
de vitesse sur le tableau
de bord s’allume lorsque
le régulateur de vitesse
est activé.
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise pas
cette fonction, il est possible que le conducteur
touche accidentellement à un bouton et active
le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait
surprendre le conducteur et même lui faire
perdre la maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique de
vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on
décide de s’en servir.
1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse à
la position d’activation.
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous régliez le régulateur de vitesse à
la vitesse voulue puis que vous freiniez. Ceci a pour
effet de désengager le régulateur de vitesse. Mais
il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau.
Lorsque vous atteignez environ 40 km/h (25 mi/h),
vous pouvez déplacer brièvement le commutateur
de activé à reprise/accélération.
Vous revenez directement à la vitesse choisie et y restez.
Si vous maintenez le commutateur en position reprise/
accélération, le véhicule continuera à accélérer jusqu’à
ce que vous relâchiez le commutateur ou que vous
freiniez. Ne pas maintenir le commutateur à la position
de reprise/accélération, sauf si vous désirez accélérer.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
3-15
Accélération au moyen du régulateur de
vitesse
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
• Utiliser la pédale de l’accélérateur pour augmenter la
vitesse. Enfoncer le commutateur de réglage situé à
l’extrémité du levier, puis le relâcher en même temps
que la pédale de l’accélérateur. Vous roulerez à une
vitesse supérieure. Si vous enfoncez la pédale de
l’accélérateur pendant plus de 60 secondes, le
régulateur de vitesse se met hors fonction.
• Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse
de la position de marche à la position de reprise/
accélération. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que
vous ayez atteint la vitesse voulue, puis le relâcher.
Pour augmenter la vitesse petit à petit, appuyer
brièvement sur le bouton de reprise/accélération.
À chaque pression, votre véhicule accélère d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre vitesse.
Quand vous relâchez l’accélérateur, votre véhicule
ralentit à la vitesse préréglée.
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
• Presser et maintenir le bouton de réglage jusqu’à
Arrêt du régulateur de vitesse
•
obtention de la vitesse inférieure souhaitée, puis
le relâcher.
Pour ralentir par paliers, enfoncer brièvement le
bouton de réglage. Chaque fois que vous appuyez
sur le bouton, la vitesse de votre véhicule diminue
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
3-16
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
La performance du régulateur automatique de vitesse
dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule, de la
charge transportée et de la raideur des côtes. Si vous
montez des côtes abruptes, il peut être nécessaire
d’appuyer sur l’accélérateur pour maintenir la vitesse.
En descente, il peut être nécessaire de freiner ou de
rétrograder pour ne pas augmenter votre vitesse.
Évidemment, un freinage désenclenche le régulateur
de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent ceci
dérangeant et n’utilisent pas le régulateur de vitesse
dans les côtes abruptes.
Il y a deux façons de désengager le régulateur de
vitesse :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein
• Déplacer le commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Désactiver le régulateur de vitesse ou couper le contact
effacera la vitesse mémorisée.
Régulateur de vitesse à commande
adaptative
Si votre véhicule est équipé de ce dispositif, s’assurer
d’avoir lu entièrement cette section avant de l’utiliser.
Le système fonctionne sur une radio fréquence
soumise aux règlements de la commission fédérale
des communications des États-Unis (FCC) et d’Industrie
Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le régulateur de vitesse à commande adaptative est
une amélioration du régulateur de vitesse classique
mais n’est pas un système de sécurité. Ce système
vous permet de laisser le régulateur de vitesse enclenché
dans des conditions moyennes de circulation sans devoir
le réinitialiser sans arrêt. Le régulateur de vitesse à
commande adaptative utilise un radar pour détecter
un véhicule directement devant vous, à une distance
maximale de 100 m (328 pi) et fonctionne à des vitesses
supérieures à 40 km/h (25 mi/h). Lorsque le système
est enclenché par le conducteur, il accélère ou ralentit
automatiquement le véhicule, afin de le maintenir à une
distance déterminée du véhicule qui précède.
3-17
Le freinage correspond à un usage modéré des freins.
Pour désactiver le régulateur de vitesse à commande
adaptative, appuyer sur la pédale de frein. Si aucun
véhicule ne se trouve sur votre trajectoire, le véhicule
réagit comme avec le régulateur de vitesse traditionnel.
{ATTENTION:
• Sur une route sinueuse, le régulateur de
{ATTENTION:
Le régulateur de vitesse à commande
adaptative n’effectuera pas de freinage brutal
et ne permettra pas d’arrêter complètement le
véhicule. Il ne réagira pas non plus pour des
véhicules à l’arrêt, des piétons ou des animaux.
Votre régulateur de vitesse à commande
adaptative peut ne pas avoir assez de temps
pour ralentir suffisamment votre véhicule pour
éviter une collision à l’approche d’un véhicule
ou d’un obstacle. Votre complète attention est
requise pendant la conduite et vous devez être
en permanence prêt à réagir et à freiner. Pour
plus d’informations, se reporter à Conduite
défensive à la page 5-2.
3-18
•
vitesse à commande adaptative peut ne
pas détecter un véhicule devant le vôtre.
Ne pas utiliser de régulateur de vitesse à
commande adaptative sur des routes
sinueuses.
Le régulateur de vitesse à commande
adaptative peut manquer du temps
nécessaire pour ralentir votre véhicule et
éviter une collision quand vous conduisez
dans des conditions où des véhicules
peuvent subitement ralentir ou s’arrêter
devant vous, passer dans votre bande
de circulation ou croiser votre trajectoire.
Si vous roulez dans ces conditions,
ne pas utiliser le régulateur de vitesse
à commande adaptative. Le bip
d’avertissement et le symbole d’alerte
peuvent indiquer que vous roulez dans des
conditions défavorables au régulateur de
vitesse à commande adaptative. Se reporter
à Alerte du conducteur, dans cette section.
... /
Les commandes de
régulation de vitesse se
trouvent à l’extrémité
du levier multifonction.
Les commandes de
régulation de vitesse
adaptative se trouvent à
l’extérieur du volant.
ATTENTION: (suite)
• Sur des routes glissantes, de rapides
•
changements d’adhérence des pneus
peuvent causer d’inutiles patinages,
et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le contrôle de
vitesse sur des routes glissantes.
Lorsque la visibilité est mauvaise comme
dans le brouillard, la pluie ou la neige,
les performances du contrôle de vitesse
à commande adaptative sont limitées.
Il peut ne pas rester suffisamment de
distance pour que le système s’adapte
aux conditions de circulation changeantes.
Ne pas utiliser le système de contrôle de
vitesse lorsque la visibilité est mauvaise.
9 (arrêt):
Cette position permet de désactiver le
système.
R (en fonction): Cette position permet d’activer le
système.
S (reprise/accélération): Pousser le commutateur
vers ce pictogramme pour que le véhicule reprenne
la vitesse préréglée ou pour augmenter la vitesse
préréglée quand le régulateur de vitesse à commande
adaptative est déjà actif.
T (réglage/décélération): Appuyer sur ce bouton
pour enregistrer la vitesse ou pour réduire la vitesse
préréglée quand le régulateur de vitesse à commande
adaptative est déjà activé.
[ (annuler): Appuyer sur ce bouton du volant pour
annuler la commande de régulation de vitesse adaptative.
3-19
Enclencher le régulateur de vitesse à
commande adaptative avec le bouton de
réglage
{ATTENTION:
Si le commutateur du régulateur de vitesse à
commande adaptive demeure sous tension et
que le système n’est pas utilisé, le conducteur
pourrait appuyer par inadvertence sur un
bouton et passer en mode de régulation de
vitesse au moment où il ne le souhaite pas.
Cela pourrait surprendre le conducteur et
même lui faire perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du régulateur de
vitesse à commande adaptive hors fonction
tant que le système n’est pas requis.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le régulateur de
vitesse à commande adaptative sans que le
système d’affichage à tête haute (HUD)ne soit
ajusté correctement, les paramètres du
régulateur de vitesse à commande adaptative
peuvent ne pas être visibles. Vous pourriez
alors oublier quels sont ces paramètres et être
désorienté par une réaction du régulateur de
vitesse à commande adaptative et même
perdre le contrôle du véhicule. Garder votre
système d’affichage à tête haute (HUD) allumé
et correctement ajusté lors de l’utilisation du
régulateur de vitesse à commande adaptative.
Le réglage de la vitesse est déterminé par le
conducteur. Il correspond à la vitesse à laquelle vous
circulerez si aucun véhicule n’est détecté devant vous.
3-20
Pour régler le régulateur de vitesse à commande
adaptative, procéder comme suit :
Se reporter à la rubrique Affichage à tête haute (HUD) à
la page 3-38 pour plus de renseignements.
1. S’assurer que le système d’affichage à tête
haute (HUD) est activé et correctement réglé.
Il n’est pas possible d’enclencher le régulateur de
vitesse à commande adaptative si le HUD n’est pas
activé. Pour plus de renseignements, se reporter
à Affichage à tête haute (HUD) à la page 3-38.
S’assurer que la vitesse est visible sur le système
d’affichage à tête haute afin que vous sachiez à quelle
vitesse votre véhicule accélère si aucun véhicule ne
se trouve devant vous. Tenir compte des limitations
de vitesse, de la vitesse des autres véhicules et
des conditions climatiques lors du réglage de la vitesse.
2. Déplacer le commutateur à la position de mise en
fonction.
Si le régulateur automatique de vitesse à commande
adaptative est enclenché lorsque le système de traction
asservie commence à limiter le patinage des roues,
le régulateur automatique de vitesse à commande
adaptative se désactive automatiquement. Se reporter
aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la
page 5-6 et Système StabiliTrakMD à la page 5-8. Vous
pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse à
commande adaptative en fonction lorsque les conditions
routières vous permettent de vous en servir de nouveau
en toute sécurité.
3. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
4. Appuyer sur le bouton de réglage placé à l’extrémité
du levier puis le relâcher.
5. Relâcher l’accélérateur.
Dès que le régulateur de vitesse à commande
adaptative est réglé, il peut freiner brusquement s’il
détecte qu’un véhicule devant vous est trop proche
ou circule plus lentement.
Ce pictogramme s’affiche
sur l’affichage à tête
haute (HUD) pour indiquer
que le régulateur de
vitesse à commande
adaptative est actif.
3-21
Accélération de la vitesse réglée lorsque
le régulateur de vitesse à commande
adaptative est enclenché
Diminution de la vitesse réglée lorsque
le régulateur de vitesse à commande
adaptative est enclenché
Il y a deux façons d’augmenter la vitesse réglée :
Appuyer sur le bouton de réglage/décélération situé à
l’extrémité du levier et le maintenir jusqu’à ce que vous
atteigniez la vitesse inférieure souhaitée, puis le relâcher.
• Utiliser l’accélérateur pour atteindre une vitesse
plus élevée. Appuyer sur le bouton de réglage à
l’extrémité du levier, puis relâcher le bouton et
l’accélérateur. La vitesse de croisière est maintenant
plus élevée.
• Basculer le commutateur du régulateur de vitesse à
commande adaptative de la position marche vers la
position de reprise/accélération. Le maintenir ainsi
jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit affichée sur
le système d’affichage à tête haute (HUD), puis le
relâcher. Pour augmenter graduellement la vitesse,
basculer brièvement le commutateur vers reprise/
accélération. À chaque fois, la vitesse réglée
augmente d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Votre véhicule ne peut atteindre la vitesse réglée que
s’il détermine qu’il n’y a aucun véhicule devant vous.
À ce moment, le véhicule accélère jusqu’à atteindre la
vitesse réglée.
3-22
Pour ralentir graduellement, appuyer brièvement sur le
bouton de réglage/décélération. À chaque fois, la vitesse
réglée diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Si vous serrez les freins pendant que la commande
de régulation de vitesse adaptative fonctionne à
une vitesse déterminée, ceci désengage la régulation
qui n’a cependant pas besoin d’être réinitialisée ensuite.
Quand le véhicule atteint une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) ou plus, déplacer brièvement le
commutateur de régulation de vitesse à la position de
reprise/accélération. La régulation de vitesse sera
engagée à la vitesse sélectionnée antérieurement.
Sélection de la distance de suivi (écart)
Lorsque le système détecte un véhicule plus lent,
il ajuste la vitesse de votre véhicule et maintient la
distance de suivi (écart) que vous avez choisie.
Utiliser le bouton
GAP (écart) au
volant pour régler la
distance de suivi entre
votre véhicule et les
autres véhicules.
distance est importante. Tenir compte de la circulation
et des conditions climatiques lorsque vous choisissez la
distance de suivi. La gamme des distances possibles
ne convient pas nécessairement à tous les conducteurs
et à toutes les conditions de conduite. Si vous préférez
circuler avec une distance plus grande que celle
autorisée par le régulateur de vitesse à commande
adaptative, désactiver le système et reprendre la
conduite manuelle.
Appuyer sur le sommet du bouton pour augmenter la
distance ou sur le bas du bouton pour la diminuer.
La première pression sur le bouton indique la distance
de suivi actuel au HUD. Le réglage actuel de la
distance de suivi est maintenu jusqu’au changement.
Il y a six distances de suivi possibles. La sélection de la
distance de suivi varie de proche à éloigné (1 seconde
à 2 secondes d’écart). La distance maintenue pour
une distance de suivi sélectionnée varie selon la vitesse
du véhicule. Plus vous roulez rapidement, et plus la
Un graphique du système d’affichage à tête haute (HUD)
indique la distance de suivi sélectionnée. Il s’agit de
la distance maximale de suivi. Si vous sélectionnez
une distance de suivi inférieure, les véhicules se
rapprocheront.
3-23
Alerte du conducteur
• Un dysfonctionnement du système est détecté. Pour
Le pictogramme d’alerte
clignote au HUD et un bip
d’avertissement retentit
quand l’intervention
du conducteur est
nécessaire.
plus de renseignements, se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-73.
Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la
page 5-2.
{ATTENTION:
L’intervention du conducteur est nécessaire lorsque :
• Le régulateur de vitesse à commande adaptative
ne peut freiner suffisamment parce que vous
approchez trop rapidement d’un véhicule.
• La vitesse du véhicule descend au-dessous de
32 km/h (20 mi/h).
• Une situation temporaire empêche le
fonctionnement du régulateur de vitesse
à commande adaptative. Pour plus de
renseignements, se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-73.
3-24
Le régulateur de vitesse à commande
adaptative n’a que des capacités de freinage
limitées pour ralentir votre véhicule. Dans
certains cas, le régulateur de vitesse à
commande adaptative peut ne pas avoir le
temps de ralentir suffisamment votre véhicule
pour éviter une collision. Rester prêt à réagir
et à freiner vous-mêmes. Voir Conduite
défensive à la page 5-2.
Se rapprocher d’un véhicule et le suivre
Le pictogramme de
véhicule à l’avant s’affiche
uniquement au HUD quand
un véhicule est détecté sur
votre trajectoire.
Si ce symbole ne s’affiche pas, ou disparaît brièvement,
le régulateur de vitesse à commande adaptative ne
réagit pas aux véhicules qui se trouvent devant vous.
{ATTENTION:
Lorsque le radar du régulateur de vitesse à
commande adaptative est bloqué par la neige,
la glace ou la saleté, il peut ne pas détecter un
véhicule vous précédant. Le régulateur de
vitesse à commande adaptative peut ne pas
... /
ATTENTION: (suite)
avoir le temps de ralentir suffisamment votre
véhicule pour éviter une collision. Ne pas
utiliser votre régulateur de vitesse à
commande adaptative quand le radar est
bloqué par la neige, la glace ou la saleté.
Garder votre radar propre. Voir k Nettoyer le
système l plus loin dans cette section.
Le régulateur de vitesse à commande adaptative ralentit
automatiquement votre véhicule lorsque vous approchez
d’un autre véhicule plus lent. Il règle ensuite votre vitesse
pour que vous suiviez le véhicule devant vous à la
distance de suivi préréglée. Votre vitesse augmente ou
diminue pour s’adapter au véhicule devant vous mais ne
dépasse jamais la vitesse préréglée. Un freinage modéré
peut être appliqué, si nécessaire. Lorsque le freinage est
activé, vos feux stop s’allument. La sensation ou le bruit
peuvent être différents de ce qu’ils sont lorsque c’est
vous qui freinez. Ceci est normal.
3-25
Objets stationnaires ou extrêmement lents
{ATTENTION:
Le régulateur de vitesse à commande
adaptative peut ne pas détecter des véhicules
ou autres objets stationnaires ou bien se
déplaçant très lentement devant vous, et ne
pas réagir. Vous pourriez entrer en collision
avec un obstacle devant vous. Ne pas utiliser le
régulateur de vitesse à commande adaptative
lors de l’approche de véhicules à l’arrêt ou se
déplaçant lentement, ou d’autres obstacles.
{ATTENTION:
Le régulateur de vitesse à commande
adaptative peut ne pas détecter et réagir devant
des véhicules ou autres obstacles stationnaires
ou bien se déplaçant très lentement devant
vous. Votre véhicule peut se mettre à accélérer
en direction d’obstacles tels qu’un véhicule à
l’arrêt devenant soudainement visible lors du
changement de file du véhicule précédent. Votre
attention est requise en permanence lorsque
vous conduisez et vous devez être prêt à réagir
et freiner.
Désactivation à basse vitesse
Si votre vitesse descend au-dessous de 32 km/h
(20 mi/h) pendant que vous suivez un autre véhicule, le
régulateur de vitesse à commande adaptative commence
à se désenclencher. Le symbole alerte du conducteur
clignote sur le système d’affichage à tête haute (HUD) et
un signal sonore retentit. Le conducteur doit intervenir car
le régulateur de vitesse à commande adaptative ne
ralentira pas le véhicule jusqu’à l’arrêt.
3-26
Lors du dépassement d’un véhicule
Pour augmenter la vitesse afin de dépasser un véhicule,
utiliser la pédale d’accélérateur. Pendant que votre pied
est sur la pédale d’accélérateur, le système ne freine
pas automatiquement. Dès que vous avez dépassé le
véhicule et enlevé votre pied de la pédale d’accélérateur,
le régulateur de vitesse à commande adaptative revient
à son fonctionnement normal et est capable de freiner,
si nécessaire.
{ATTENTION:
Si vous laissez reposer votre pied sur la
pédale d’accélérateur le système ne freinera
pas automatiquement. Vous pourriez entrer
en collision avec le véhicule devant vous.
Ne pas laisser reposer votre pied sur la
pédale d’accélérateur quand vous utilisez le
régulateur de vitesse à commande adaptative.
Virages sur la route
{ATTENTION:
À cause de l’efficacité réduite du régulateur
de vitesse à commande adaptative dans les
courbes, celui-ci peut réagir à un véhicule
d’une autre file, ou ne pas avoir le temps de
réagir à un véhicule dans votre file. Vous
pourriez entrer en collision avec un véhicule
devant de vous, ou perdre le contrôle de votre
véhicule. Apporter une attention accrue dans
les courbes et être prêt à freiner si nécessaire.
Sélectionner une vitesse appropriée en
conduisant dans des courbes.
La régulation de vitesse adaptative peut fonctionner
différemment dans un virage serré. Il peut réduire votre
vitesse si la courbe est trop serrée. Le message TIGHT
CURVE (virage serré) s’affiche également au HUD.
Voir Affichage à tête haute (HUD) à la page 3-38 pour
plus d’informations.
3-27
Lorsque vous suivez un véhicule et que vous entrez
dans un virage, le régulateur de vitesse à commande
adaptative peut perdre la trace du véhicule qui est
sur votre file et augmenter votre vitesse. Si ceci
se produit, le symbole indiquant qu’un véhicule se
trouve devant vous ne s’affiche pas sur le système
d’affichage à tête haute (HUD).
3-28
Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut
détecter un véhicule qui n’est pas sur votre file et freiner
en conséquence.
Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut,
occasionnellement, émettre une alerte et/ou effectuer
un freinage qui vous paraît inutile. Il peut réagir à des
panneaux, des barrières de sécurité ou à d’autres objets
stationnaires quand vous entrez dans un virage ou que
vous en sortez. Ceci est un fonctionnement normal.
Votre véhicule n’a pas besoin d’être révisé dans ce cas.
Sorties d’autoroutes
Changements de file des autres véhicules
{ATTENTION:
Le régulateur de vitesse à commande
adaptative peut perdre la trace du véhicule
précédent et se mettre à accélérer pour
atteindre la vitesse préréglée lorsque vous
vous engagez sur une bretelle de sortie
d’autoroute. Vous pourriez être désorienté par
cette accélération et même perdre le contrôle
du véhicule. Désengager le régulateur de
vitesse à commande adaptative avant de vous
engager sur une bretelle de sortie d’autoroute.
Ne vous servez pas du régulateur de vitesse à
commande adaptative en vous engageant ou
en conduisant sur une bretelle de sortie.
Si un autre véhicule pénètre sur votre file, le régulateur
de vitesse à commande adaptative ne détecte pas
ce véhicule tant qu’il n’est pas entièrement sur cette file.
Il est nécessaire de se tenir prêt à réagir et à freiner.
Utilisation du régulateur de vitesse à
commande adaptative en côte
Le bon fonctionnement du régulateur de vitesse à
commande adaptative dans les côtes dépend de la
vitesse, de la charge du véhicule, des conditions
de circulation et de la raideur de la pente.
3-29
Le régulateur de vitesse ne pourra peut-être pas
détecter un autre véhicule sur votre file pendant que
vous montez ou descendez une côte. Si la pente
est abrupte, il peut être nécessaire d’appuyer sur
la pédale d’accélérateur pour maintenir la vitesse.
À l’inverse, lorsque vous descendez une pente, il peut
être nécessaire de freiner pour conserver une vitesse
basse. La pression sur les freins désenclenche le
système. Il peut être préférable de ne pas utiliser le
régulateur de vitesse à commande adaptative dans
les fortes pentes.
Désenclenchement du régulateur de
vitesse à commande adaptative
Appuyer sur la pédale de frein ou désactiver la
régulation automatique de vitesse adaptative pour
désengager le système. Les informations relatives
au régulateur de vitesse à commande adaptative
ne s’affichent pas sur le système d’affichage à tête
haute (HUD) lorsque le système est désenclenché.
3-30
Effacement de la vitesse réglée en
mémoire
La mémoire de vitesse sélectionnée est effacée quand
le commutateur de régulation de vitesse est mis en
position hors fonction ou quand le contact est coupé.
Autres messages
Trois messages peuvent s’afficher sur le
centralisateur informatique de bord. Ce sont
SERVICE RADAR CRUISE (réviser le système de
circulation au radar), CRUISE NOT READY (radar pas
prêt) et CLEAN RADAR CRUISE (nettoyer le radar).
Ces messages s’affichent uniquement pour signaler
un problème du régulateur de vitesse à commande
adaptative. Pour plus de renseignements, se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-73.
CRUISE SPEED LIMITED (vitesse du régulateur
limitée) peut également s’afficher sur l’affichage tête
haute (HUD). Se reporter à Affichage à tête haute (HUD)
à la page 3-38 pour plus de renseignements.
Nettoyage du système
Le radar peut être bloqué par la neige, la glace ou la
saleté. Dans ce cas, vous devez arrêter le moteur
et nettoyer la lentille placée du côté conducteur
du carénage avant.
Pour nettoyer l’intérieur de la lentille du carénage et
de la lentille du radar, insérer un outil dans une des
petites fentes sur le côté intérieur de la lentille et
éjecter la lentille. Nettoyer la surface avec un mélange
50/50 d’alcool isopropyle et d’eau sur un chiffon humide.
Après avoir nettoyé la lentille, remettre la lentille en place
et l’enfoncer jusqu’à ce qu’elle s’engage.
Éclairage extérieur
Nettoyer la surface avec un mélange 50/50 d’alcool
isopropyle et d’eau sur un chiffon humide. Après avoir
nettoyé la lentille du carénage, essayer d’enclencher
le régulateur de vitesse à commande adaptative.
Si cela ne résout pas le problème, vous pouvez
enlever la lentille du carénage et nettoyer l’intérieur
de la lentille du carénage et la lentille du radar.
La commande d’éclairage extérieur se trouve sur le
levier multifonction à gauche du volant.
O (commande d’éclairage extérieur): Tourner
l’anneau marqué de ce symbole pour allumer ou
éteindre l’éclairage extérieur.
3-31
La bande d’éclairage extérieur a quatre positions :
O(arrêt): Tourner la bande à cette position pour
éteindre tous les feux.
AUTO (automatique): Tourner la bande à cette
position règle les feux en mode automatique. Le mode
AUTO (automatique) allume les phares et les éteint en
fonction de la lumière disponible à l’extérieur du véhicule.
Tourner la bande en mode AUTO active également le
système d’éclairage avant adaptatif. Se reporter à
Système d’éclairage avant adaptatif à la page 3-34.
Pour désactiver le mode AUTO (automatique), tourner la
commande à la position d’arrêt.
Pour réinitialiser le mode AUTO (automatique), tourner la
commande sur feux extérieurs et ensuite, à nouveau sur
AUTO. Le mode automatique sera également réinitialisé
lorsque le contact est coupé et ensuite, remis lorsque la
commande est restée en position AUTO.
Se reporter à la rubrique Twilight SentinelMD à la
page 3-35.
3-32
; (feux de stationnement):
Tourner l’anneau à
cette position pour allumer les feux de stationnement
ensemble avec les suivants :
•
•
•
•
Feux de gabarit
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
Le témoin de frein de stationnement s’allumera et
restera allumé si les feux de stationnement sont allumés
lorsque le moteur ne tourne pas et que le commutateur
d’allumage est à la position Acc. (accessoires).
5(phares):
Cette position de la commande permet
d’allumer les phares de même que les feux et l’éclairage
énumérés précédemment.
Phares activés par les essuie-glaces
Feux de circulation de jour (FCJ)
Cette fonction active les phares et les feux de
stationnement après que l’essuie-glace avant a été
utilisé pendant environ six secondes et que le levier
multifonction occupe la position AUTO (automatique).
Se reporter à Éclairage extérieur à la page 3-31.
Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant
de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes
pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre
de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes
périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous
les véhicules vendus initialement au Canada doivent être
équipés de feux de circulation de jour (FCJ) fonctionnels.
Si la commande d’éclairage extérieur a été éteinte
ou est en position des feux de stationnement et que la
commande d’essuie-glaces est à la position délai, vitesse
lente ou vitesse rapide, le message HEADLAMPS
SUGGESTED (activation des phares suggérée)
s’affichera sur le centralisateur informatique de bord.
Lorsque le contact est coupé, les phares activés par
les essuie-glaces sont immédiatement désactivés.
Rappel de phares allumés
Si la commande des feux extérieurs demeure activée à
la position de phares ou de feux de stationnement et
que la porte du conducteur est ouverte alors que
le contact est coupé, un carillon retentira.
Le système FCJ allume les clignotants avant lorsque les
conditions suivantes sont remplies :
• Il fait toujours clair et le contact est établi.
• La commande d’éclairage extérieur est à la position
arrêt.
• La boîte de vitesses n’est pas à la position de
stationnement (P).
Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les clignotants
avant s’allument. Les autres feux extérieurs tels que
les feux de stationnement, les feux arrière, etc. ne
s’allument pas lorsque les FCJ sont utilisés. Votre
tableau de bord ne s’allumera pas non plus.
Quand il fait assez sombre à l’extérieur, les clignotants
avant s’éteignent et les feux de croisement normaux
s’allument.
Lorsqu’il fait assez clair à l’extérieur, les feux normaux
s’éteignent et les clignotants avant entrent en action.
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
3-33
sombre, le système de phares automatiques se met
immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage,
s’il fait jour à l’extérieur, il faut environ une minute avant
que les phares automatiques ne passent en mode feux
de circulation de jour. Pendant ce délai, il est possible
que le groupe d’instruments du tableau de bord ne soit
pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que le
bouton de luminosité du tableau de bord est à la position
pleine intensité. Se reporter à Intensité d’éclairage
du tableau de bord à la page 3-37 pour plus de
renseignements.
Tourner la commande d’éclairage extérieur à la position
d’arrêt une deuxième fois ou allumer les phares fait
disparaître le message HEADLAMPS SUGGESTED
(activation des phares suggérée) sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Si, au contraire, les feux
de stationnement ou les phares antibrouillard ont été
allumés, le message HEADLAMPS SUGGESTED reste
affiché.
S’il fait assez noir à l’extérieur et que la commande
d’éclairage extérieur est désactivée, un message
HEADLAMPS SUGGESTED (activation des phares
suggérée) s’affiche sur le centralisateur informatique
de bord (CIB). Ce message signale au conducteur
qu’il est recommandé d’allumer les feux extérieurs.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-73.
Système d’éclairage avant adaptatif
3-34
Comme pour tous les véhicules, allumer vos phares
ordinaires lorsque c’est nécessaire.
Le système d’éclairage avant adaptatif (AFS) fait
pivoter les phares horizontalement pour élargir le
faisceau lumineux dans les virages. L’AFS fonctionne
quand la vitesse du véhicule dépasse 3 km/h (2 mi/h).
L’AFS ne fonctionne pas en marche arrière (R).
L’AFS ne fonctionne pas immédiatement après le
démarrage du véhicule. une courte distance doit être
parcourue pour calibrer l’AFS. Pour activer l’AFS, placer
le commutateur des feux du levier multifonction en
position AUTO (automatique). En quittant la position
AUTO, le système est désactivé. Se reporter à Éclairage
extérieur à la page 3-31.
Phares antibrouillard
Twilight SentinelMD
Utiliser les phares antibrouillard afin d’améliorer la
visibilité par temps brumeux ou bruineux.
La minuterie d’extinction des phares automatiques
(Twilight SentinelMD) peut allumer l’éclairage du
véhicule et l’éteindre pour vous. Un capteur de
lumière au-dessus du tableau de bord actionne
la minuterie d’extinction des phares automatiques
(Twilight SentinelMD), s’assurer donc qu’il n’est pas
recouvert.
La commande des feux antibrouillard est située sur le
levier multifonction à côté de la commande d’éclairage
extérieur.
- (phares antibrouillard):
Tourner la bande à cette
position pour allumer les phares antibrouillard.
Si vos phares antibrouillard sont allumés, le témoin
de phares antibrouillard apparaîtra sur le groupe
d’instruments du tableau de bord pour indiquer que
les phares antibrouillard et les feux de stationnement
sont allumés.
Si vous allumez les feux de route, les phares
antibrouillard s’éteindront. Ils se rallumeront quand
vous passerez aux feux de croisement.
Les feux antibrouillard fonctionnent uniquement quand
le contact est mis. Ils s’éteignent quand le contact
est coupé.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Voici ce qui se passe lorsqu’on utilise le système
Twilight SentinelMD :
• Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, les
clignotants avant (FCJ) s’éteignent, et les phares
et les feux de stationnement s’allument. L’éclairage
qui s’allume normalement avec les feux de
stationnement s’allume également.
• Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur, les
phares s’éteignent et les clignotants avant du
feu de circulation de jour (FCJ) s’allument, si le
commutateur d’éclairage extérieur est en position
AUTO (automatique).
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
sombre, le système de phares automatiques se
met en fonction immédiatement. Une fois sorti du
garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ
une minute avant que les phares automatiques
ne passent en mode feux de circulation de jour.
3-35
Pendant ce délai, il est possible que le groupe
d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi
lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la commande
de luminosité du tableau de bord est à la position pleine
intensité. Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau
de bord à la page 3-37 pour plus de renseignements.
Si vous coupez le contact en laissant le commutateur
d’éclairage extérieur à la position feux de stationnement
ou phares, il n’y aura pas de temporisation de la
minuterie d’extinction des phares automatiques Twilight
SentinelMD. Les phares s’éteignent dès que le contact
est coupé.
Vous pouvez faire tourner le moteur au ralenti lorsque
les phares sont éteints, même lorsqu’il fait sombre à
l’extérieur. Après avoir démarré le véhicule, tourner la
bande de commande d’éclairage extérieur à la position
d’arrêt, ensuite la relâcher. Les phares resteront
désactivés jusqu’à ce que vous tourniez à nouveau
la bande de commande à la position d’arrêt.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares
ordinaires au besoin.
Le Twilight SentinelMD procure également un éclairage
extérieur lorsque vous sortez du véhicule. Si le Twilight
SentinelMD a allumé l’éclairage extérieur lorsque vous
avez coupé le contact, l’éclairage extérieur restera allumé
jusqu’à ce que :
• Le commutateur d’éclairage extérieur passe de
la position OFF (arrêt) à la position de feux de
stationnement, ou
• Un délai que vous avez préalablement choisi s’est
écoulé.
Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-70 pour la sélection du délai d’extinction.
Vous pouvez également ne pas choisir de délai
d’extinction.
3-36
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur
Si vous avez laissé les feux de stationnement avec
commande manuelle ou les phares allumés, l’éclairage
extérieur s’éteindra dès que le commutateur d’allumage
est désactivé ou que l’alimentation des accessoires est
activée. Cela empêche la décharge de la batterie si vous
avez laissé les phares ou les feux de stationnement
allumés par mégarde. Cette caractéristique ne
fonctionnera pas si vous allumez les phares après avoir
tourné le commutateur d’allumage à la position d’arrêt.
Si vous devez laisser les phares allumés, utiliser la
commande des feux extérieurs pour rallumer les phares.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Éclairage d’accueil
La commande pour cette caractéristique se trouve sur
le tableau de bord à la gauche du volant de direction.
Si une porte ou le couvercle du coffre est ouvert,
l’éclairage intérieur s’allume sauf s’il fait jour à
l’extérieur.
+!- (luminosité): Appuyer sur ce bouton pour
modifier la luminosité de l’éclairage du tableau de bord.
Presser le bouton de l’éclairage intérieur situé sur le
côté droit du tableau de bord pour allumer ou éteindre
les lampes de courtoisie.
Appuyer sur le bouton DIMMER (atténuateur) jusqu’à
ce que PANEL DIMMING (gradateur de tableau de bord)
apparaisse sur le centralisateur informatique de bord.
Ensuite, utiliser le bouton de luminosité pour régler
la luminosité du tableau de bord. Appuyer sur le haut
du bouton pour augmenter l’intensité ou sur le bas
du bouton pour atténuer l’intensité. Se reporter à
Affichage à tête haute (HUD) à la page 3-38 pour
plus de renseignements.
S’assurer que la luminosité ne soit pas au niveau
minimum avec les phares allumés durant le jour.
Votre centralisateur informatique de bord ne serait
pas visible.
Éclairage d’entrée et de sortie
Avec l’éclairage d’accueil, l’éclairage intérieur s’allume
lorsque vous pénétrez dans le véhicule. L’éclairage
intérieur s’allume pendant environ 20 secondes lorsque
le moteur est coupé.
Vous pouvez éteindre l’éclairage de sortie et d’accès en
allumant et éteignant rapidement l’éclairage d’accueil.
Lampes de lecture
Le rétroviseur intérieur comprend deux liseuses.
Elles s’allument lorsqu’une porte est ouverte. Lorsque
les portes sont fermées, chaque liseuse peut être
allumée individuellement en appuyant sur son
interrupteur respectif.
3-37
Protection antidécharge de
la batterie
Votre véhicule est équipé d’une fonction qui réduit le
risque de décharge de la batterie, dans le cas où la
lampe du compartiment moteur, les lampes de miroir
de courtoisie, les lampes de chargement, les lampes
de lecture, les lampes de console ou de la boîte à
gants resteraient allumées ou si quelque chose est
resté branché dans la prise des accessoires ou
l’allume-cigarette. Dans ce cas, les lampes sont éteintes
automatiquement après 20 minutes environ. Pour
réinitialiser la protection de la batterie, toutes les lampes
mentionnées plus haut doivent être désactivées ou la clé
de contact doit être placée en position Acc. (accessoires).
Affichage à tête haute (HUD)
{ATTENTION:
Si l’intensité de la HUD (affichage à tête haute)
est trop forte ou si l’image est trop haute par
rapport à votre champ de vision,
il est possible qu’il vous faille plus de temps
pour voir les choses derrière vous lorsqu’il
fait noir. Vous devez vous assurer de garder
l’image de la HUD (affichage à tête haute) à
une intensité faible et à une position basse
dans votre champ de vision.
Avec l’affichage à tête haute (HUD), vous pouvez voir
sur le pare-brise certaines des données de conduite
du groupe d’instruments du tableau de bord.
Les informations peuvent être affichées dans les
systèmes anglo-saxon ou métrique et apparaissent
sous forme d’une image focalisée vers l’avant de votre
véhicule. Pour passer du système anglo-saxon au
système métrique, voir Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 3-70.
3-38
L’affichage à tête haute présente les informations
suivantes :
•
•
•
•
•
•
Compteur de vitesse
Clignotants
Symbole des feux de route
Fonction de boîte de vitesses haut/bas
Icône de vérification des indicateurs
Régulateur de vitesse à commande adaptative et
indicateurs
• Fonctions de la radio
Prière de continuer de jeter un coup d’oeil aux affichages,
aux commandes et à l’environnement de conduite
comme vous le feriez dans un véhicule dépourvu d’une
affichage à tête haute. Si vous ne regardez jamais le
groupe d’instruments du tableau de bord, vous risquez de
manquer quelque chose d’important, tel l’allumage d’un
témoin. En cas d’urgence, le message CHECK GAGES
(vérification des indicateurs) s’allume sur l’affichage à
tête haute. Pour plus de renseignements, se reporter à
la rubrique du centralisateur informatique de bord.
3-39
Les commandes
de l’affichage à tête
haute (HUD) sont situées
à gauche du volant de
direction.
Pour régler l’affichage à tête haute (HUD) de manière à
bien voir l’affichage, procéder comme suit :
1. Régler le siège à une position de conduite
confortable. Si vous changez la position du siège,
il se peut que vous deviez régler l’affichage à
tête haute (HUD) à nouveau.
2. Démarrer le moteur et appuyer sur le haut ou sur
la base du bouton de l’affichage à tête haute (HUD)
pour centrer l’image dans votre champ de vision.
L’image HUD peut être réglée seulement vers le
haut ou vers le bas, et non d’un côté à l’autre.
+!- (luminosité): Ce bouton est utilisé pour régler la
luminosité de l’affichage à tête haute (HUD) et du
groupe d’instruments du tableau de bord.
DIMMER (atténuateur): Ce bouton permet de
sélectionner l’affichage à tête haute (HUD) ou groupe
d’instruments du tableau de bord pour régler la
luminosité.
HUD: Ce bouton permet de régler la position verticale
de l’affichage du système de vision tête haute.
3. Appuyer sur le bouton DIMMER (atténuateur)
jusqu’à ce que le CIB affiche HUD DIMMING
(atténuateur d’affichage à tête haute). Utiliser
ensuite le bouton de luminosité pour régler
l’intensité désirée.
La luminosité de l’image de l’affichage à tête
haute (HUD) est en fonction des conditions de lumière
dans la direction faisant face au véhicule et du réglage
du rhéostat de l’affichage à tête haute (HUD). Si votre
véhicule fait face
à un objet sombre ou à un endroit très ombragé, la HUD
peut anticiper que vous entrez dans un endroit sombre et
la luminosité peut commencer à s’atténuer.
Pour désactiver l’affichage à tête haute (HUD), appuyer
sur le bouton de luminosité jusqu’à ce que l’image
disparaisse.
3-40
Des lunettes à verres polarisés peuvent rendre l’image
de l’affichage à tête haute (HUD) difficile à voir.
Comme la lumière brille depuis l’affichage à tête
haute (HUD), il est possible qu’elle y revienne. Dans
de rares circonstances, lorsque le soleil est à un angle
et à une position spécifiques, les rayons du soleil
peuvent se réfléchir sur l’affichage à tête haute (HUD).
Dans ce cas, le dispositif d’affichage de l’affichage à
tête haute (HUD) est temporairement illuminé. Ceci
disparaîtra lorsque l’angle du véhicule avec le soleil
changera.
Nettoyer l’intérieur du pare-brise au besoin pour enlever
toute saleté ou pellicule qui diminue la clarté ou la
netteté de l’image de l’affichage à tête haute (HUD).
Pour nettoyer la HUD, pulvériser du produit de
nettoyage sur un chiffon doux et propre. Essuyer
soigneusement la lentille de la HUD, puis la sécher.
Ne pas pulvériser de produit de nettoyage directement
sur la lentille car le liquide pourrait pénétrer à
l’intérieur de l’unité.
Si le contact est établi et que vous n’arrivez pas à voir
l’image de l’affichage à tête haute (HUD), vérifier si :
• Quelque chose couvre l’unité affichage à tête
haute (HUD).
• La luminosité est ajustée correctement.
• L’image de l’affichage à tête haute (HUD) est réglée
à la bonne hauteur.
• La lumière ambiante faisant face au véhicule est
faible.
• Un fusible est grillé. Se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 6-102.
Ne pas oublier que le pare-brise fait partie du système
d’affichage à tête haute (HUD). Se reporter à la
rubrique Remplacement de pare-brise à la page 6-55.
3-41
Les messages suivants du régulateur de vitesse à
commande adaptative peuvent être affichés par
l’affichage à tête haute (HUD) :
CRUISE SPEED LIMITED (vitesse du régulateur de
vitesse limitée): Ce message indique que la vitesse
de votre véhicule est passée en deçà de la vitesse
programmée en raison des limites du régulateur de
vitesse à commande adaptative (ACC). La vitesse
programmée est trop élevée et ACC ne peut pas détecter
les autres véhicules à une distance suffisamment
éloignée pour que le système puisse fonctionner.
Prises électriques pour accessoires
La prise électrique pour accessoires peut être utilisée
pour brancher des accessoires électriques comme
un cellulaire et une radio BP.
La prise électrique pour accessoires est située à
l’intérieur du compartiment de rangement de la console
centrale, du côté avant gauche.
Pour utiliser la prise électrique, retirer le bouchon captif.
Il faut toujours recouvrir la prise électrique de son
capuchon protecteur lorsqu’elle n’est pas utilisée.
TIGHT CURVE (courbe serrée): Ce message indique
que ACC a réduit la vitesse de votre véhicule en raison
d’une courbe serrée sur la route. Dès que la route se
redresse, ACC revient à la vitesse programmée ou suit
le réglage de la distance. Se reporter à la rubrique
k régulateur de vitesse à commande adaptative (ACC) l
Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-8 pour
plus d’informations.
Remarque: Lorsqu’une prise électrique pour
accessoires est utilisée, la charge maximale
de tout appareil électrique ne devrait pas dépasser
20 ampères. S’assurer de mettre hors fonction tout
équipement électrique qui n’est pas utilisé. Laisser
un dispositif électrique en fonction pendant de
longues périodes peut entraîner une décharge
de la batterie.
Le symbole actif ACC, un symbole d’avertissement ou
un symbole avertissant de la présence d’un véhicule à
l’avant peuvent également apparaître. Se reporter à la
rubrique k Régulateur de vitesse à commande adaptative
(ACC) l sous Levier des clignotants/multifonctions à la
page 3-8 pour plus d’informations.
Certains accessoires électriques peuvent ne pas être
compatibles avec les prises électriques pour accessoires
et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et
de l’adapteur. En cas de problème, consulter le
concessionnaire pour obtenir des renseignements
supplémentaires sur les prises électriques pour
accessoires.
3-42
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas
prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser
un équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Lors de l’ajout d’équipements électriques, suivre les
directives de pose fournies avec l’équipement.
Nous recommandons de consulter un technicien qualifié
ou son concessionnaire pour assurer la bonne pose
de votre équipement.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre
des accessoires ou des supports d’accessoires
dans la fiche car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Le cendrier ainsi que l’allume-cigarette sont situés sous
un couvercle dans la console avant à la droite du levier
de vitesses. Appuyer sur le côté gauche du couvercle et
il s’ouvrira automatiquement.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager votre véhicule.
Ne jamais mettre d’objets inflammables dans
le cendrier.
Les objets lâches, comme les trombones, peuvent se
loger derrière et sous le couvercle du cendrier et bloquer
son mécanisme. Vous devriez éviter de mettre de petits
objets lâches à proximité du cendrier.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement
et le relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte
de lui-même.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe, ou
bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position enfoncée pendant
qu’il chauffe.
3-43
Commandes de la climatisation
Fonctionnement automatique
Système de climatisation à
deux zones
AUTO (automatique): Lorsque ce bouton est
enfoncé et que la température est réglée, le système
contrôle automatiquement la température intérieure, le
mode de soufflage de l’air et la vitesse du ventilateur.
AUTO (automatique) s’affichera à l’écran.
Grâce à ce système, vous pouvez commander le
chauffage, la climatisation et la ventilation de votre
véhicule.
Dès que votre véhicule démarre, le système rappelle
les derniers réglages du mode et du ventilateur de
température correspondant à ce conducteur.
3-44
1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
2. Régler la température à de manière confortable
entre 21°C (70°F) et 27°C (80°F). Un réglage
initial de 23°C (73°F) est suggéré.
Le choix de l’un ou de l’autre des réglages
maximum ne refroidira ni ne réchauffera le véhicule
plus rapidement. Si vous réglez le système à la
température la plus chaude, le système demeurera
en mode manuel à cette température-là et ne
passera pas en mode automatique.
Par temps froid, le système règle le ventilateur à
une vitesse réduite, afin de ne pas faire pénétrer
trop d’air froid dans l’habitacle, jusqu’à ce que l’air
se réchauffe. Le système commencera par souffler
l’air vers le plancher, mais pourra changer de mode
automatiquement au fur et à mesure que le véhicule
se réchauffera pour maintenir la température
choisie. La durée nécessaire au réchauffement
dépend de la température extérieure et du temps
écoulé depuis la dernière fois où le véhicule a été
utilisé.
3. Attendre que le système se stabilise, ce qui
peut prendre de 10 à 30 minutes. Régler alors
la température, au besoin.
Vous pouvez passer du système de mesures
anglo-saxon au système métrique par le centralisateur
informatique de bord. Se reporter à Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de bord
à la page 3-70.
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau dégoutter
de votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti
ou une fois que le contact est coupé. Cette situation
est normale.
S’assurer de ne pas couvrir le capteur solaire qui se
trouve sur le dessus du tableau de bord, près du
pare-brise. Pour obtenir plus d’information sur le capteur
solaire, se reporter à la rubrique k Capteurs l qui se
trouve plus loin dans ce chapitre.
Fonctionnement manuel
w
PWR x (alimentation/température): Appuyer sur
le bouton PWR (alimentation) situé du côté conducteur
du panneau de commande de la climatisation pour
mettre sous ou hors tension tout le système de
commande de la climatisation. Appuyer sur la flèche
montante ou descendante sur le commutateur pour
augmenter ou réduire la température à l’intérieur
du véhicule.
Appuyer sur le bouton PWR (alimentation) situé du côté
passager du panneau de commande de la climatisation
pour mettre sous tension le système de commande
de la climatisation du passager. Appuyer sur la flèche
montante ou descendante sur le commutateur pour
augmenter ou réduire la température pour le passager
avant.
Si le bouton PWR (alimentation) du passager est
désactivé, le commutateur de température du conducteur
commande la température de l’ensemble du véhicule.
«9ª(ventilateur): Appuyer sur ce bouton pour
augmenter ou diminuer le régime du ventilateur. Le fait
d’appuyer sur ce commutateur permet d’annuler le
fonctionnement automatique et de mettre le système en
mode manuel. Appuyer sur AUTO (automatique) pour
reprendre le fonctionnement automatique.
Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur
est réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de
l’habitacle devrait être remplacé. Pour plus de détails,
se reporter aux rubriques Filtre à air de l’habitacle à la
page 3-49 et Entretien prévu à la page 7-4.
ªN «(mode): Le fait d’appuyer sur le commutateur
de mode et de changer de mode permet d’annuler le
fonctionnement automatique et de mettre le système
en mode manuel. Appuyer sur AUTO (automatique)
pour reprendre le fonctionnement automatique.
3-45
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des
positions suivantes :
H (ventilation): Ce mode dirige l’air dans les
bouches d’aération du tableau de bord.
% (deux niveaux):
Ce mode permet de diriger
environ la moitié de l’air vers les sorties du tableau
de bord, puis le reste vers les sorties au plancher.
En fonctionnement automatique, l’air frais est dirigé
vers les sorties supérieures tandis que l’air réchauffé
est dirigé vers les sorties de plancher.
( (sièges chauffants et rafraîchis): Appuyer sur ce
bouton pour activer cette fonction. Le bouton de gauche
commande le siège du conducteur et le bouton de droite
contrôle le siège du passager. Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton, vous passez à un réglage
différent. Les différents réglages disponibles sont, dans
l’ordre : HI HEAT, LO HEAT, OFF, HI COOL, LO COOL
et OFF (chauffage maximum, chauffage minimum, arrêt,
refroidissement maximum, refroidissement minimum
et arrêt). Les changements de température sont
perceptibles au bout de quelques minutes.
6 (plancher):
Cette fonction se désactive automatiquement lorsque le
véhicule est désactivé.
Le bouton de mode peut aussi servir pour la sélection
du mode de désembuage. Des renseignements
concernant le désembuage et le dégivrage figurent
plus loin dans cette section.
? (recirculation): Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver le mode de recirculation.
Le compresseur de climatisation s’active également.
Ce mode permet d’éviter l’entrée d’air depuis l’extérieur
du véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher l’entrée
d’air ou d’odeurs depuis l’extérieur ou pour rafraîchir
plus vite l’air de l’habitacle.
Ce mode permet de diriger la plus
grande quantité de l’air vers les volets d’aération
du plancher et une partie de l’air vers les volets
d’aération de glaces latérales et du pare-brise.
A/C OFF (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour
désactiver le compresseur de climatisation. Appuyer
sur AUTO (automatique) pour revenir au mode de
fonctionnement automatique. Le compresseur ne
peut pas être désactivé en mode de dégivrage et
de plancher/désembuage.
3-46
Le recirculation de l’air est indisponible dans les modes
de dégivrage et de plancher/désembuage.
Si vous utilisez la recirculation pour de longues périodes,
l’air à l’intérieur du véhicule risque de devenir trop sec.
Pour éviter que cela ne se produise, mettre le mode de
recirculation hors fonction une fois l’air refroidi à l’intérieur
de votre véhicule.
Capteurs
Des capteurs mesurent la température et l’effet du soleil
sur le confort des passagers.
Le capteur solaire de votre véhicule surveille la
radiation solaire et se sert des données pour maintenir
la température sélectionnée lorsque le système
fonctionne en mode AUTO (automatique) en procédant
aux réglages nécessaires de la température, de la
vitesse du ventilateur et du système de soufflage de l’air.
Le système peut également fournir un air plus frais au
côté du véhicule qui est exposé au soleil. Le mode de
recirculation sera également mis en fonction, au besoin.
Ne pas couvrir le capteur solaire qui se trouve dans la
partie supérieure du tableau de bord, près du pare-brise,
sinon le système ne fonctionnera pas correctement.
Un capteur est également situé derrière le pare-chocs
avant. Ce capteur relève la température de l’air externe et
permet de maintenir la température au sein du véhicule.
La température externe s’affichera uniquement dans le
système de navigation lorsque le moteur tourne. Toute
couverture à l’avant du véhicule pourrait fausser le relevé
de la température.
Si la température extérieure augmente, la température
affichée ne changera pas jusqu’à ce que :
• La vitesse du véhicule est supérieure à
24 km/h (15 mi/h) durant cinq minutes.
• La vitesse du véhicule est supérieure à
51 km/h (32 mi/h) durant deux minutes et demi.
Ces délais permettent d’éviter les fausses indications.
Si la température baisse, la température extérieure sera
indiquée lorsque vous mettrez le contact. Si le contact
a été coupé pendant moins de trois heures, la
température reprendra selon le réglage précédent.
Il y a également un capteur de température intérieure
qui se trouve à gauche du commutateur d’allumage.
Le système de régulation de température automatique
se sert de ce capteur pour obtenir des données,
donc si vous le bloquez ou le couvrez, le système
ne fonctionnera pas normalement.
3-47
Désembuage et dégivrage
Désembueur de lunette arrière
La présence de buée sur la surface intérieure des glaces
est due à un taux d’humidité élevé avec condensation
sur la glace froide. Ce problème peut être minimisé par
une utilisation adéquate du système de régulation de
température. Vous pouvez choisir entre deux modes pour
éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser le mode
plancher/désembuage pour faire disparaître la buée ou
l’humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser
le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le
givre du pare-brise plus rapidement.
Le dégivreur de lunette arrière utilise un réseau de fils
chauffants pour enlever la buée ou le givre de la lunette.
- (plancher/désembuage):
Appuyer sur le bouton de
mode jusqu’à ce que le mode de désembuage s’affiche
sur l’écran. Ce mode dirige l’air entre le pare-brise, les
bouches de sortie du plancher et les glaces latérales.
Lorsque vous sélectionnez ce mode, le système
désactive le recyclage et met en marche le compresseur
de climatiseur sauf si la température extérieure est au
point de congélation ou plus basse.
1 (dégivrage): Ce mode permet de diriger la plus
grande quantité d’air vers le pare-brise, et une partie vers
les glaces latérales. Dans ce mode, le système coupe
automatiquement la fonction de recyclage et met le
compresseur de climatiseur en marche, sauf si la
température extérieure est au point de congélation
ou plus basse. Ne pas rouler à moins que toutes les
glaces soient dégagées.
3-48
Le désembueur de lunette ne fonctionne que lorsque
le moteur tourne.
= (désembueur de lunette):
Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver le dégivreur de lunette
arrière. Veiller à dégager la plus grande quantité
de neige possible de la surface de la lunette.
Le désembuage de lunette arrière s’arrêtera environ
10 minutes après avoir appuyé sur le bouton lorsque
vous roulez à moins de 48 km/h (30 mi/h). Si vous
le remettez en fonction, il ne fonctionnera que pendant
environ cinq minutes avant de s’arrêter. Vous pouvez
également éteindre le désembuage en appuyant
de nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur.
Les rétroviseurs extérieurs chauffants se mettent
en fonction pour aider à dissiper la buée ou le givre
de la surface du rétroviseur une fois que le bouton
du désembueur de lunette arrière est enclenché.
Le désembueur de lunette arrière et les rétroviseurs
chauffants sont automatiquement désactivés lorsque
le toit rigide escamotable se déplace ou s’abaisse.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur
la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez
de sectionner ou d’endommager le réseau de
fils chauffants et les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque
d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif,
d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille
du dégivreur.
Filtre à air de l’habitacle
Le filtre à air de l’habitacle élimine de l’air certaines
particules, y compris le pollen et les poussières.
Une diminution du débit d’air, qui peut se produire plus
souvent dans les endroits poussiéreux, indique que
le filtre doit être bientôt remplacé.
Réglage de bouche de sortie
Le filtre doit être remplacé dans le cadre de l’entretien
programmé de routine. Se reporter à Entretien prévu
à la page 7-4 pour plus de renseignements.
Se servir du commutateur rotatif pour ouvrir ou fermer
les bouches.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à air, procéder de la
manière suivante :
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air à la base du pare-brise en
ôtant la glace, la neige ou les feuilles qui peuvent
bloquer l’entrée d’air dans le véhicule.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par la GM peuvent compromettre le rendement
du système.
• Éloigner tout objet de la zone entourant la base de
la console du tableau de bord et du passage d’air
sous les sièges pour permettre à l’air de circuler
plus efficacement à l’intérieur du véhicule.
1. Capot ouvert, déverrouiller et déposer le panneau
d’accès.
Le filtre à air de l’habitacle et le panneau d’accès
se trouvent du côté passager du compartiment
moteur, près de la batterie. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la page 6-16 pour
plus de renseignements sur l’emplacement.
2. Extraire le filtre usagé du logement.
3. Insérer le nouveau filtre à air dans son boîtier.
4. Remettre en place le panneau d’accès du filtre
à air.
3-49
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations
permettent de les localiser.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant
attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Comme décrit en détail dans les pages
suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand
vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils
sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez
avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque
ces témoins s’allumeront.
3-50
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent
souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance
sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé
pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs
signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique
indiquant les mesures à prendre pour remédier à la
situation. Prière de suivre les instructions indiquées dans
ce guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez donc
vous familiariser avec les témoins et les indicateurs.
Ils sont extrêmement utiles.
De plus, le véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) qui fonctionne de concert
avec les témoins et les indicateurs. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-73 pour plus de renseignements.
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord et le centralisateur de bord sont faits de manière à ce que vous puissiez
en un coup d’oeil connaître l’état de fonctionnement de votre véhicule. Vous saurez la vitesse à laquelle vous
roulez, la quantité approximative de carburant qu’il vous reste et bien d’autres données dont vous aurez besoin pour
conduire prudemment à moindre coût. Les témoins du groupe d’instruments du tableau de bord, les indicateurs et
les messages du centralisateur de bord sont expliqués dans les pages qui suivent.
Version américaine du groupe d’instruments de base pour les du États-Unis illustrée,
version canadienne et haut de gamme similaires
3-51
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
Votre compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule
en kilomètre à l’heure (km/h) ou en milles à l’heure (mi/h).
Il n’existe qu’une graduation pour les mi/h et les km/h.
Utiliser les commandes du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour basculer entre les mi/h et les km/h.
Voir Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-70 pour plus
d’informations. Le groupe d’instruments calculera la
vitesse correcte et déplacera l’aiguille à la position
correcte. L’indication en mi/h ou en km/h s’éclairera
en fonction de l’unité choisie.
Le totalisateur fait partie du centralisateur informatique
de bord (CIB). Voir Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-70 pour
plus d’informations.
3-52
Totalisateur partiel
Le compteur de trajet fait partie du centralisateur
informatique de bord (CIB). Voir Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 3-70 pour plus d’informations.
Tachymètre
Le tachymètre affiche le régime du moteur en milliers
de tours par minute (tr/min).
Il y aura une coupure de carburant à environ
6700 tr/min.
Si le véhicule continue d’être conduit en régime
de coupure de carburant, le moteur risque d’être
endommagé. S’assurer de conduire le véhicule à des
régimes inférieurs au régime de coupure de carburant
ou, si le carburant est coupé, réduire rapidement le
régime du moteur.
Rappels de ceinture de sécurité
Témoins de rappel des ceintures
de sécurité
Quand le moteur démarre, un carillon retentit pendant
plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers
d’attacher leurs ceintures, à moins que la ceinture du
conducteur ne soit déjà attachée.
De plus, le témoin de
rappel de bouclage
des ceintures de
sécurité s’allume et
reste allumé pendant
quelques secondes,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ce carillon et le témoin sont répétés si le conducteur
reste débouclé et que le véhicule se déplace. Si la
ceinture de sécurité du conducteur est déjà bouclée,
ni le carillon ni le témoin ne sont activés.
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du système
de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac
gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs
gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous
avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie le
détecteur de sacs gonflable, les tendeurs, les modules de
sacs gonflable, le câblage, et le module de détection de
collision et de diagnostic. Se reporter à Système de sac
gonflable à la page 1-38 pour plus de renseignements
sur le système de sacs gonflables.
Ce témoin s’allume au
démarrage du véhicule
puis clignote pendant
quelques secondes.
Il devrait ensuite s’éteindre
pour indiquer que le
système est prêt.
3-53
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route,
il se peut que votre système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer votre
véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela indique
que le système de sacs gonflables ne
fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
... /
3-54
ATTENTION: (suite)
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que
vous ou d’autres personnes ne subissiez des
blessures, vous devez faire réparer votre
véhicule immédiatement si le témoin de sac
gonflable reste allumé après le démarrage du
véhicule.
Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant
quelques secondes lorsque le moteur démarre.
Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire
immédiatement réparer. Si le système de sacs
gonflables présente un problème, un message peut
apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-73
pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection
du passager. Le rétroviseur est équipé d’un témoin
d’état de sac gonflable du passager.
Canada
États-Unis
Quand vous démarrez le véhicule, le témoin de statut
de sac gonflable de passager s’allume et s’éteint à titre
de vérification du système. Puis, quelques secondes
plus tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif)
ou le symbole correspondant, afin de vous renseigner
sur l’état du sac gonflable du passager avant droit et
des sacs gonflables latéraux de siège.
3-55
Si le mot ON (actif) ou le symbole d’activation est
allumé sur le témoin d’état de sac gonflable de
passager, cela veut dire que le sac gonflable frontal de
passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré
au siège sont activés (peuvent se gonfler).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière est
installé sur le siège passager avant droit,
cela signifie que le système de détection de
passager n’a pas mis hors fonction le sac
gonflable frontal et le sac gonflable latéral
monté dans le siège du passager (si le véhicule
en est équipé). Un enfant assis dans un
ensemble de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie parce que l’arrière de l’ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait
très près du sac gonflable quand il se déploie.
Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière sur un siège
passager avant droit si le sac gonflable
est activé.
3-56
{ATTENTION:
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit et
le sac gonflable latéral monté dans le siège
(option) en cas de détection d’un siège
d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système
n’est infaillible et nul ne peut garantir qu’un
sac gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous vous
recommandons de fixer les sièges d’enfant
orientés vers l’arrière sur le siège arrière,
même si le sac gonflable est ou les sacs
gonflables sont désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (inactif) s’allume au
témoin d’état de sac gonflable du passager, cela signifie
que le système de détection de passager a désactivé
le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré
au siège du passager avant. Se reporter à Système
de détection des occupants à la page 1-47 pour plus
de détails sur ce sujet, incluant des renseignements
importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, tous les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela
peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux
témoins ou au système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d’entretien.
Témoin du système de charge
Ce témoin s’allume
brièvement quand le
contact est mis, moteur
arrêté, à titre d’essai
de fonctionnement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-53 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Le témoin doit s’éteindre quand le moteur tourne. Sinon,
ou s’il s’allume pendant le trajet, un problème peut exister
dans le circuit de charge. Un message au sujet du circuit
de charge peut s’afficher au centralisateur informatique
de bord (CIB). Voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-73
pour plus d’information. Ce témoin peut indiquer un
problème de courroie de transmission de l’alternateur
ou d’électricité. Une vérification est nécessaire. Si vous
devez rouler sur une courte distance avec le témoin
allumé, mettre hors fonction tous les accessoires tels
que la radio et le climatiseur.
3-57
Indicateur de voltmètre
Lorsque le véhicule est
en mode accessoires, le
voltmètre indique la sortie
de tension de la batterie.
Lorsque le moteur tourne,
il indique la tension de
sortie du circuit de charge.
L’indication change en fonction de la variation du taux
de charge (selon le régime du moteur, par exemple),
mais si le voltmètre indique une valeur de 9 volts
ou moins, le groupe d’instruments du tableau de bord
ainsi que d’autres systèmes pourraient être éteints.
Le centralisateur informatique de bord indique LOW
VOLTAGE (basse tension) lorsque le véhicule est
à 10 volts ou moins. Faire vérifier immédiatement le
système de charge. La conduite lorsque le voltmètre
indique une tension de 10 volts ou moins pourrait
décharger la batterie, ce qui entraînerait une panne
du véhicule.
3-58
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de
vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut
que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer lorsque vous faites
démarrer le moteur. S’il ne s’allume pas à ce moment-là,
le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de
problème.
Si ce témoin reste allumé une fois que le moteur tourne,
le frein de stationnement peut être encore serré ou il
se peut qu’il y ait un problème de freins. Se reporter à
Frein de stationnement à la page 2-36 pour voir si le
frein est serré. Si le frein de stationnement est desserré,
faire inspecter les freins immédiatement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite et que le
message LOW BRAKE FLUID (bas niveau de liquide de
frein) s’affiche au DIC, quitter la route et s’arrêter avec
prudence. Vous remarquerez peut-être qu’il sera plus
difficile de pousser sur la pédale ou qu’elle soit plus
proche du plancher. Le temps qu’il faut pour arrêter
aura peut-être augmenté. Si le témoin reste allumé,
faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à
Remorquage du véhicule à la page 5-30.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Témoin de système de freinage
antiblocage
En cas de système
de freinage avec
antiblocage (ABS), ce
témoin s’allume brièvement
au démarrage du moteur.
Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas, le faire
réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème.
Si le témoin ABS demeure allumé, couper le contact.
Si le témoin s’allume pendant le trajet, s’arrêter dès que
possible en lieu sûr et couper le contact. Puis, redémarrer
le moteur pour remettre le système à zéro. Si le témoin
demeure encore allumé ou s’allume durant la conduite,
votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système
de freinage normal n’est pas allumé, vos freins
fonctionnent, mais non la fonction antiblocage. Si le
témoin du système de freinage normal est allumé,
les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins
ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-58.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-73
pour les messages du CIB au sujet des freins.
3-59
Témoin du système de traction
asservie
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque vous
démarrez votre moteur.
doit être réparé. Lorsque ce témoin est allumé, le
système n’est pas capable de limiter le patinage des
roues. Adapter votre mode de conduite en conséquence.
Si le conducteur désactive le TCS en appuyant sur le
bouton de la console, le témoin TCS s’allume et le
message TRACTION SYSTEM OFF (système de
traction désactivé) s’affiche au CIB.
Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant la
conduite, un carillon sonne et le message SERVICE
STABILITRAK (réparer la stabilisation) s’affiche au CIB,
c’est que le StabiliTrakMD présente un problème et
que votre véhicule requiert un entretien.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il
puisse vous avertir en cas de problème.
Le témoin s’allume également pendant que le système
StabiliTrakMD s’échauffe et le message STABILITRAK
WARMING (chauffage StabiliTrakMD) s’affiche sur
le centralisateur informatique de bord (CIB).
S’il reste allumé ou s’il s’allume et que le centralisateur
informatique de bord affiche le message SERVICE
TRACTION SYS (réparer le système de traction) lorsque
vous conduisez, un problème est survenu au niveau
du système de traction asservie (TCS) et votre véhicule
3-60
Le conducteur indique qu’il a pris connaissance de ce
message en appuyant sur la touche RESET (réinitialiser).
Lorsque le message SERVICE STABILITRAK (réparer
la stabilisation) s’affiche, le système StabiliTrakMD ne
se met pas en fonction pour maintenir la maîtrise du
véhicule. Vous devriez faire réparer votre véhicule le
plus tôt possible. Régler votre conduite en conséquence.
Lorsque le système fonctionne, le CIB affiche le
message STABILITRAK ACTIVE (stabilisation active).
Il se peut que vous ayez connaissance que le système
fonctionne. C’est normal.
Si vous désactivez le système StabiliTrakMD en appuyant
sur l’avant du bouton de la console durant cinq secondes,
le témoin TCS s’allume, un carillon sonne et le message
TRAC/STABILITRAK OFF (traction et stabilisation hors
fonction) s’affiche sur le CIB. Le TCS se désactive
également. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-73 pour
plus d’informations.
Si le système StabiliTrakMD et la traction asservie sont
hors fonction, il suffit d’appuyer sur les deux touches
simultanément pour les remettre en fonction. Le CIB
affiche alors le message TRAC/STABILITRAK ON
(traction/StabiliTrakMD en fonction), le témoin du tableau
de bord s’éteint et un carillon sonne. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-73 pour plus de renseignements.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
États-Unis
Canada
Cet indicateur donne la température du liquide de
refroidissement du moteur.
Si l’aiguille approche 125°C (260°F), la température
du liquide de refroidissement du moteur est élevée.
Le centralisateur informatique de bord peut afficher un
message si la température du liquide de refroidissement
est élevée. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-73 pour
obtenir plus de renseignements.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6-30 pour
obtenir plus de renseignements.
3-61
Témoin de pression des pneus
Ce témoin s’allume
brièvement au démarrage.
Si un problème est détecté dans le système de
surveillance de la pression des pneus, ce témoin
clignote pendant 60 secondes environ puis reste allumé
pendant le reste du cycle d’allumage. Voir Système de
surveillance de la pression des pneus à la page 6-68
pour plus d’information.
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou plusieurs
pneus sont sévèrement sous-gonflés.
Un message au sujet de la pression des pneus s’affiche
au centralisateur informatique de bord (CIB) et le
témoin s’allume. Se reporter à Autres messages
à la page 3-87 pour plus d’informations.
S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez
le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé,
le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Pneus à la
page 6-57.
3-62
Un système informatique appelé OBD II (diagnostics
embarqués de seconde génération) surveille le
fonctionnement de l’alimentation en carburant, de
l’allumage et des systèmes de commande des émissions
gazeuses. Il s’assure du fait que les émissions gazeuses
restent à des niveaux acceptables pendant la durée
de vie du véhicule, contribuant à un environnement
plus sain.
Le témoin de vérification
du moteur s’allume pour
indiquer un problème OBD
II et signaler la nécessité
d’une intervention.
Les pannes sont souvent indiquées par le système
avant que le problème ne soit manifeste. Ceci peut éviter
des dégâts plus importants au véhicule. Ce système est
également conçu pour aider le technicien à diagnostiquer
correctement les pannes.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution risque
de ne plus fonctionner comme il se doit, votre
consommation de carburant peut augmenter et
votre moteur risque de ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes
par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte de vitesses ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou
le remplacement des pneus d’origine par des pneus
dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les
mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire allumer
ce témoin. Les modifications effectuées sur ces
systèmes pourraient entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre
garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test
obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires
et modifications à la page 6-4.
Cette lampe s’allume brièvement à titre de vérification
du fonctionnement, lors du démarrage. Si le témoin
ne s’allume pas, le faire réparer. Ce témoin s’allume
également en cas de panne de l’une des deux manières
suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution. Votre
véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et
d’un entretien.
• Témoin qui reste allumé — Une défaillance dans
le dispositif antipollution a été détectée dans votre
véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’une réparation.
3-63
Si le témoin clignote
Si le témoin reste allumé
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages
plus importants au véhicule :
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
• Réduire la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à la rubrique suivante k Si le témoin reste
allumé l.
Si le témoin continue à clignoter, arrêter le véhicule dès
que possible. Trouver un emplacement de stationnement
sûr. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes
et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé en
permanence, se reporter à la rubrique k Si le témoin
reste allumé l. Si le témoin clignote toujours, suivre les
étapes précédentes et se rendre dès que possible chez
votre concessionnaire pour faire réparer le véhicule.
3-64
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et
s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique
Remplissage du réservoir à la page 6-10. Le système de
diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir
n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de
réservoir de carburant manquant ou desserré permet au
carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques
sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient
faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau
profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule
soit mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec. Quelques
sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à
la page 6-7. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi
efficacement que prévu avec un carburant de qualité
inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage
du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement
d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations momentanées au cours des
accélérations — ces conditions peuvent disparaître
lorsque le moteur s’est réchauffé. Le système détecte
ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre marque.
La consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre
le témoin, demander au concessionnaire de vérifier
le véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour
réparer toute défaillance électrique ou mécanique
pouvant être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied
des programmes d’inspection du dispositif antipollution
de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer
le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
Pour effectuer un contrôle de l’ampoule du témoin
d’anomalie du moteur à l’aide de l’allumage à distance,
s’assurer que l’émetteur de téléverrouillage est
dans l’habitacle. Voir Positions du commutateur
d’allumage à la page 2-28. Appuyer sur la base du
bouton Acc. (accessoires) sur le tableau de bord et
le maintenir pendant cinq secondes. Le tableau de
bord, y-compris le témoin d’anomalie du moteur,
va s’allumer et le contact sera mis, mais le moteur
ne démarrera pas. Si vous appuyez sur la base
du bouton Acc. pendant moins de cinq secondes,
le mode de prolongation d’alimentation des
accessoires sera activé, mais pas l’allumage.
3-65
Après le contrôle de l’ampoule, s’assurer d’appuyer et
relâcher à nouveau le bouton Acc. (accessoires) pour
éteindre l’allumage et éviter de vider la batterie du
véhicule.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont
pas été complètement diagnostiqués par le système.
Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt
pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous
avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie
est déchargée. Le système de diagnostic est conçu
pour évaluer les systèmes principaux du dispositif
antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut
exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez
fait tout ce qu’il fallait et si le contrôle n’est toujours
pas satisfaisant parce que le système de diagnostic
embarqué n’est pas prêt, votre concessionnaire peut
se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection.
Manomètre de pression d’huile du
moteur
États-Unis
Canada
Le manomètre de pression d’huile à moteur
indique la pression d’huile à moteur en livres par
pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa) lorsque
le moteur tourne.
La pression d’huile doit être de 140 à 550 kPa
(20 à 80 lb/po2). Dans certaines situations,
comme par exemple lorsque le moteur tourne
au ralenti pendant de longues périodes par une
chaude journée d’été, la pression peut être de 40 kPa
(6 lb/po2) et être considérée normale malgré tout.
3-66
Elle peut varier selon le régime du moteur, la température
extérieure et la viscosité de l’huile. Le centralisateur
informatique de bord peut afficher des messages relatifs
à la condition de l’huile. Se reporter aux rubriques
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-73 et Huile à moteur à la
page 6-19.
Témoin de sécurité
Pour l’information au sujet
de cette lampe et du
système de sécurité du
véhicule, se reporter à
Dispositif antivol à la
page 2-23.
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares
antibrouillard à la page 3-35 pour obtenir de plus
amples renseignements.
3-67
Rappel de phares allumés
Ce témoin s’allume avec
les phares.
Jauge de carburant
L’indicateur d’essence
vous indique la quantité
approximative d’essence
qui reste dans le réservoir
quand le contact est mis.
États-Unis seulement
Se reporter à la rubrique Klaxon à la page 3-6 pour plus
de renseignements.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume lorsque
les feux de route sont
utilisés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de route
et feux de croisement à la page 3-9 pour plus de
renseignements.
3-68
Lorsque l’aiguille s’approche du pictogramme de bas
niveau de carburant, le message LOW FUEL (bas niveau
de carburant) s’affiche au centralisateur informatique de
bord (CIB). À ce moment, il vous reste encore une petite
quantité de carburant, mais il serait sage de faire
l’appoint dès que possible.
Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) pour
accuser réception du message au CIB. Si vous appuyez
sur RESET, vous effacerez un message du centralisateur
informatique de bord, mais le message LOW FUEL (bas
niveau de carburant) s’affichera à nouveau au bout de
10 minutes si vous n’avez pas ajouté de carburant.
Voici cinq choses que certains propriétaires nous
demandent. Toutes ces situations sont normales
et aucune n’indique un problème avec l’indicateur
de carburant.
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’indicateur atteigne le symbole F (plein).
• Il faut plus (ou moins) de carburant que ne l’indique
la jauge pour faire le plein. Par exemple, la jauge
indique que le réservoir est à moitié, mais il a
fallu plus (ou moins) que la moitié de la capacité
du réservoir pour faire le plein.
• L’aiguille oscille un peu dans les virages, lorsque
vous freinez ou lorsque vous accélérez.
• Il est possible que la jauge n’indique pas que le
réservoir est vide lorsque le contact est coupé.
• L’indication de la jauge peut changer légèrement au
cours des premières minutes après le démarrage.
Vous pouvez utiliser le centralisateur informatique de
bord (CIB) pour afficher plus d’information au sujet
du carburant. Le défilement de l’affichage du CIB
vous permet de consulter :
• AVERAGE XX.X MPG (consommation moyenne):
l’économie de carburant calculée pour les derniers
76 litres (20 gallons) de carburant utilisé, ou
depuis la dernière réinitialisation de l’affichage.
• INST XX.X MPG (consommation instantanée):
l’économie de carburant est calculée pour les
circonstances actuelles du trajet.
• RANGE XXX MI (autonomie): distance
approximative qui peut encore être parcourue
avant l’appoint de carburant.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la page 3-70
pour plus de renseignements.
Vous devez réinitialiser l’affichage d’information au sujet
du carburant lors de chaque appoint de carburant.
Pour réinitialiser AVERAGE (moyenne), utiliser le bouton
vers le haut ou le bas pour faire défiler l’information
jusqu’à AVE FUEL ECON (économie moyenne de
carburant) et maintenir le bouton de réinitialisation.
RANGE (autonomie) sera réinitialisé automatiquement.
3-69
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
L’affichage du centralisateur informatique de bord
vous renseigne sur l’état de plusieurs des systèmes
de votre véhicule. Il vous permet aussi d’afficher les
caractéristiques de personnalisation et les messages
ou avertissements. Tous les messages s’affichent à
l’écran du centralisateur informatique de bord, situé
au bas du groupe d’instruments du tableau de bord.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Les boutons du
centralisateur informatique
de bord (CIB) se trouvent
sur le panneau de
bord, à droite du volant,
près des volets d’aération.
3-70
«4ª (information): Appuyer au-dessus ou en
dessous de ce bouton pour faire défiler les différentes
fonctions disponibles qui incluent le compteur
kilométrique, les totalisateurs partiels, l’autonomie de
carburant, les miles par gallon, la vitesse moyenne, le
chronomètre, la pression des pneus, et la durée de vie
d’huile restante.
+ (éclairage intérieur):
Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre l’éclairage intérieur.
OPTIONS: Appuyer sur ce bouton pour choisir les
options personnelle qui sont disponibles sur votre
véhicule.
RESET (réinitialisation): Appuyer sur ce bouton
pour réinitialiser une option. Il permet également de
sélectionner le système de mesure anglais ou métrique.
Utiliser le bouton d’informations pour sélectionner
l’une des options suivantes :
ODOMETER (compteur kilométrique): Cette fonction
indique le trajet parcouru par le véhicule en milles (mi)
ou en kilomètres (km). Utiliser la fonction ENG/METRIC
(unités anglo-saxonnes/métriques) pour sélectionner
les unités de mesure préférées.
TRIP A (trajet A): Cette fonction mémorise la distance
parcourue depuis la dernière fois que le compteur a été
remis à zéro. Appuyer et maintenir enfoncée le bouton
RESET (réinitialisation) pour le remettre à zéro. Si votre
véhicule a été vendu au États-Unis, le totalisateur partiel
reviendra à zéro après 1 609 km (999,9 miles). Si votre
véhicule a été vendu au Canada, le totalisateur partiel
reviendra à zéro après 1 999 km (1 242 miles).
TRIP B (trajet B): Cette fonction vous permet
d’enregistrer la distance parcourue lors d’un second
trajet et elle fonctionne de la même façon que la fonction
TRIP A (trajet A).
RANGE xxx MI (autonomie xxx milles): Cette
fonction affiche la distance approximative que vous
pouvez encore parcourir avec le carburant restant
dans le réservoir en milles (mi) ou en kilomètres (km).
Une fois que l’autonomie baisse à 64 km (40 milles),
l’écran affichera LOW (bas niveau de carburant).
Si le véhicule a fonctionné au ralenti pendant longtemps,
la gamme affichée au centralisateur informatique de
bord peut être anormalement basse. Le véhicule
doit rouler 8 à 16 km (5 à 10 milles) pour afficher
une valeur précise.
AVERAGE xx.x MPG (consommation moyenne
xx miles par gallon): Cette fonction indique la
consommation approximative de carburant depuis
la dernière remise à zéro. Pour réinitialiser cette valeur,
appuyer sur le bouton d’information pour afficher
AVERAGE xx.x MPG (consommation moyenne
xx miles par gallon) puis maintenir enfoncée la
touche RESET (réinitialisation) jusqu’à l’affichage de
AVERAGE 00.0 MPG (consommation moyenne à zéro).
INST xx.x MPG (consommation instantanés
par gallon): Cette caractéristique vous indique la
consommation instantanée de carburant, qui varie selon
vos conditions de conduite, telles que l’accélération,
le freinage, et l’inclinaison des routes sur lesquelles
vous conduisez. Le bouton RESET (réinitialisation)
ne fonctionne pas dans ce mode.
AVERAGE SPEED (vitesse moyenne): Cette fonction
affiche la vitesse moyenne depuis la dernière remise
à zéro. Pour réinitialiser la valeur, appuyer sur le bouton
d’information pour afficher AVERAGE SPEED (vitesse
moyenne) puis maintenir enfoncé le bouton RESET
(réinitialisation) jusqu’à ce l’affichage d’AVERAGE
SPEED 00.0 (vitesse moyenne).
3-71
ELAPSED TIME (temps écoulé): Cette caractéristique
fonctionne comme un chronomètre. Vous pouvez établir
le temps nécessaire pour aller d’un endroit à un autre.
REAR Lxx Rxx PSI (PSI arrière gauche, droit): Cette
fonction indique la pression des pneus arrière gauche
et arrière droit.
Pour mettre en fonction, appuyer sur le bouton
d’information pour afficher ELAPSED TIME (temps
écoulé). Chaque champ de l’heure, des minutes, et des
secondes comporte deux chiffres.
OIL LIFE (durée de l’huile moteur): Cette fonction
affiche la durée de vie restante estimée de l’huile.
Se reporter à Indicateur d’usure de l’huile à la page 3-94
pour plus d’information. Pour réinitialiser la durée de
vie de l’huile moteur, se reporter à Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 6-22. Ceci est uniquement
nécessaire après la vidange d’huile.
Dès que ELAPSED TIME 00 :00 :00 (temps écoulé
00 :00 :00) s’affiche, appuyer sur le bouton RESET
(réinitialisation) pour démarrer la fonction chronomètre.
Appuyer à nouveau sur le bouton RESET pour l’arrêter.
Si vous démarrez et arrêtez le véhicule, pendant un trajet
par exemple, la fonction ELAPSED TIME (temps écoulé)
démarrera automatiquement le chronomètre où il s’est
arrêté la dernière fois que vous avez coupé le contact.
Pour le remettre à zéro, appuyer et maintenir le bouton
RESET jusqu’à ce que l’affichage indique ELAPSED
TIME 00 :00 :00. Appuyer sur le bouton d’information
pour quitter l’affichage ELAPSED TIME.
FRONT Lxx Rxx PSI (PSI avant gauche, droit): Cette
fonction indique la pression des pneus avant gauche
et avant droit.
3-72
Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur
surveille la durée de vie utile de l’huile, un entretien
supplémentaire est recommandé dans le programme
d’entretien de ce guide. Se reporter à Entretien prévu
à la page 7-4 et Huile à moteur à la page 6-19 pour plus
d’ informations.
ENG/METRIC (mesures anglaises/métriques):
Cette fonction vous permet de passer des mesures
anglaises aux mesures métriques sur le centralisateur
informatique de bord. Appuyer sur le bouton RESET
(réinitialisation) pour permuter entre les mesures
anglaises et les mesures métriques. Une flèche
apparaîtra à côté de l’option sélectionnée.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
BUCKLE PASSENGER (boucler
la ceinture du passager)
Ces messages apparaîtront en cas de problème dans un
des systèmes de votre véhicule. Vous devez appuyer sur
RESET (réinitialisation) pour effacer l’écran et poursuivre.
Cependant, ne jamais prendre à la légère les messages
qui apparaissent à l’écran et se souvenir qu’en appuyant
sur le bouton RESET, vous éliminez le message mais
pas le problème.
Ce message rappelle que le passager doit boucler sa
ceinture de sécurité.
Les messages du CIB peuvent s’afficher en anglais, en
français, en allemand, en italien, en japonais et en
espagnol.
ABS ACTIVE (système de freinage
antiblocage en fonction)
Ce message s’affiche lorsque le système de freinage
antiblocage (ABS) règle la pression de freinage
pour éviter un dérapage au freinage.
Ce message s’affiche et le carillon retentit lorsque le
contact est mis, la ceinture de sécurité du conducteur est
bouclée, la ceinture de sécurité du passager n’est pas
bouclée mais le sac gonflable du passager est activé et le
véhicule est en mouvement. Vous devez demander au
passager de boucler sa ceinture de sécurité.
Le message réapparaîtra et le carillon retentira de
nouveau si le contact est mis, le véhicule est en
mouvement, la ceinture du conducteur est bouclée,
la ceinture du passager n’est toujours pas bouclée,
et le sac gonflable du passager est activé. Si la ceinture
du passager est déjà bouclée, ce message n’apparaîtra
pas et le carillon ne retentira pas.
Quand ce message s’affiche, la route peut être
glissante, alors régler votre conduite en conséquence.
Ce message demeure affiché quelques secondes
après que le système cesse de régler la pression
de freinage.
3-73
BUCKLE SEAT BELT
(boucler la ceinture de sécurité)
CHANGE OIL NOW
(vidanger l’huile maintenant)
Ce message rappelle au conducteur de boucler sa
ceinture de sécurité.
Ce message s’affiche lorsque la durée de vie de l’huile
moteur est dépassée. Se reporter à Entretien prévu
à la page 7-4. Après une vidange, l’indicateur d’usure
d’huile doit être remis à zéro. Se reporter à Indicateur
d’usure de l’huile à la page 3-94 et à Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 6-22.
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque
le contact est mis, la ceinture du conducteur n’est
pas bouclée, et le véhicule est en mouvement.
Vous devez boucler votre ceinture.
Si la ceinture du conducteur n’est toujours pas bouclée
alors que le contact est mis et que le véhicule est
en mouvement, le message réapparaîtra et le carillon
retentira de nouveau. Si la ceinture du conducteur
est déjà bouclée, ce message n’apparaîtra pas et
le carillon ne retentira pas.
CHARGE SYSTEM FAULT
(système de charge défectueux)
Ce message constitue un rappel supplémentaire au
témoin de rappel de ceinture de sécurité, logé dans
le groupe d’instruments. Se reporter à la rubrique
Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-53
pour en savoir plus.
CHECK GAS CAP (vérifier
le bouchon du réservoir)
3-74
Ce message s’affiche si un problème a été détecté
dans le système de charge. Faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire.
Ce message s’affiche si le bouchon du réservoir est
mal serré. Vérifier le bouchon pour s’assurer qu’il
est correctement serré.
CLEAN RADAR CRUISE
(nettoyer le radar)
COOLANT OVER TEMP (surchauffe
du liquide de refroidissement)
Ce message indique que le système du régulateur de
vitesse à commande adaptative (ACC) est désactivé car
le radar est bloqué et ne peut pas détecter les véhicules
sur votre trajectoire. Il peut aussi s’activer durant une
forte pluie ou en raison de bitume. Pour nettoyer le
système, se reporter à Régulateur de vitesse à
commande adaptative à la page 3-17.
Ce message s’affiche quand la température du liquide
de refroidissement du moteur est excessive. S’arrêter
et laisser le moteur tourner au ralenti à la position
stationnement (P) jusqu’à ce qu’il refroidisse et que le
message disparaisse. Ne pas faire tourner le moteur à
un régime plus élevé que le régime de ralenti normal.
Si le moteur ne refroidit pas, couper le contact et faire
réparer le moteur auprès de votre concessionnaire avant
de conduire à nouveau le véhicule. De graves dommages
pourraient résulter d’un moteur surchauffé. Se reporter à
la rubrique Surchauffe du moteur à la page 6-30.
CLOSE CARGO DIVIDER (fermer le
séparateur de compartiment utilitaire)
Ce message indique que le séparateur de compartiment
utilitaire n’est pas en place. Ouvrir le coffre et vérifier
que le séparateur de compartiment utilitaire est fixé
et qu’aucun objet n’est placé sur le séparateur.
Se reporter à Compartiment de rangement arrière
à la page 2-62 pour plus d’informations.
CRUISE NOT READY
(régulateur de vitesse pas prêt)
Ce message indique que le régulateur de vitesse à
commande adaptative (ACC) ne sera pas activé en
raison d’une situation temporaire. Votre véhicule ne
nécessite pas d’entretien. Si ce message apparaît
lorsque vous tentez d’activer le système, continuer à
rouler pendant quelques minutes, ensuite, essayer à
nouveau d’activer le système.
3-75
DRIVER NO. X (1 OR 2)
(n° conducteur X (1 ou 2))
HEADLAMPS SUGGESTED
(allumage des phares recommandé)
Ce message s’affiche au démarrage du véhicule
ou lorsqu’il y a un changement de conducteur. Le
message indique le conducteur qui active la fonction
personnalisation. Il ne reste affiché que cinq secondes.
S’il fait assez sombre dehors et que les commandes
de phares et de Twilight SentinelMD sont hors fonction,
ce message s’affiche pour recommander au conducteur
d’allumer les phares. Il fait assez sombre dehors
pour allumer les phares et/ou tout autre éclairage
extérieur. Ce message s’affiche également si la fonction
d’essuie-glace RainsenseMC optionnelle est activée
et que la commande de Twilight SentinelMD est
hors fonction.
ENGINE HOT STOP ENGINE
(moteur chaud, arrêter le moteur)
Ce message s’affiche en cas de surchauffe du moteur.
S’arrêter et couper immédiatement le contact pour
éviter de graves dommages au moteur. Se reporter à
Surchauffe du moteur à la page 6-30. Un carillon retentit
plusieurs fois quand ce message s’affiche.
ENGINE PROTECTION REDUCE
ENGINE RPM (protection du moteur,
réduire le régime moteur)
Si ce message apparaît, le système de commande a
déterminé qu’un fonctionnement continu au régime
actuel du moteur peut entraîner une surchauffe. Réduire
le régime du moteur en passant au rapport supérieur
ou rouler moins vite.
3-76
HIGH TRANS TEMP (température
élevée de la boîte de vitesses)
Ce message indique que le liquide de boîte de vitesses
est trop chaud. S’arrêter et laisser le moteur tourner
au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse ou que quand
le message disparaisse.
HIGH VOLTAGE (tension élevée)
Ce message indique que le système de chargement
électrique est trop chargé. Pour éviter une panne, faire
vérifier le système électrique par votre concessionnaire.
Vous pouvez réduire l’excès de charge en utilisant les
accessoires. Allumer les phares et la radio, régler les
commandes de climatisation sur AUTO (automatique)
et le régime du ventilateur sur HI (haute vitesse), et
mettre le désembueur de lunette en fonction. Vous
pouvez surveiller la tension de la batterie sur le CIB en
appuyant sur le bouton d’information. La gamme de
tension normale est de 11,5 à 15,5 volts lorsque le
moteur tourne.
HOT ENGINE–A/C OFF (moteur
chaud-climatisation hors fonction)
Ce message s’affiche lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur devient plus élevée que la
température de fonctionnement normale. Vous pouvez
continuer à conduire votre véhicule. Si ce message reste
affiché, faire réparer le système par un concessionnaire
aussi vite que possible afin d’éviter d’endommager le
compresseur.
ICE POSSIBLE (présence de glace
possible sur la chaussée)
Ce message s’affiche quand la température extérieure
est suffisamment basse pour provoquer le gel de la
chaussée. Adapter votre conduite en conséquence.
LEFT DOOR AJAR (portière
gauche entrouverte)
Ce message s’affiche quand le moteur tourne,
que la boîte de vitesses n’est pas à la position
stationnement (P) et que la portière du conducteur
est ouverte ou entrouverte. Un carillon retentit si
la vitesse du véhicule est supérieure à 5 km/h (3 mi/h).
LOW BRAKE FLUID (bas niveau
du liquide de freins)
Ce message s’affiche si le moteur tourne pour signaler
au conducteur que le niveau du liquide de freins est bas.
Faire effectuer un entretien du système de freinage par
un concessionnaire aussi vite que possible. Se reporter
k Liquide de frein l à la rubrique Freins à la page 6-41.
3-77
LOW COOLANT (bas niveau
du liquide de refroidissement)
Ce message s’affiche lorsque le niveau du liquide de
refroidissement du moteur est faible. Faire effectuer
un entretien du système de refroidissement par un
concessionnaire aussi vite que possible. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 6-27.
LOW FUEL (bas niveau de carburant)
Ce message s’affiche lorsqu’il reste moins de
18,9 L (5 gal) de carburant et que l’affichage est
hors fonction. Un carillon retentit une seule fois
quand ce message s’affiche.
LOW OIL LEVEL (bas niveau d’huile)
Pour que le système de détection de bas niveau d’huile
fonctionne correctement, votre véhicule devrait être sur
une surface plate. Si vous êtes stationné en pente, le
message LOW OIL LEVEL (bas niveau d’huile) peut être
faux. Le système ne vérifie pas le niveau actuel de l’huile
si le moteur a été arrêté pour un court moment et jamais
quand le moteur tourne. Si le message LOW OIL LEVEL
s’affiche et que votre véhicule a été stationné sur un
terrain plat avec le moteur en arrêt pour au moins
3-78
30 minutes, vous devriez vérifier le niveau d’huile au
moyen de la jauge d’huile. Avant de vérifier le niveau,
s’assurer que le véhicule est sur une surface plate,
et que le moteur est arrêté depuis quelques minutes.
Puis vérifier la jauge et ajouter de l’huile au besoin.
Se reporter à Huile à moteur à la page 6-19.
LOW OIL PRESSURE
(faible pression d’huile)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que la pression d’huile moteur basse, des
dommages sévères peuvent être causés au moteur.
Si un avertissement de pression d’huile basse
apparaît sur le centralisateur informatique de
bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible.
Ne pas conduire le véhicule jusqu’à ce que la cause
de la baisse de pression d’huile soit corrigée.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 6-19.
Si ce message s’affiche pendant que le moteur tourne,
s’arrêter et couper le contact. Ne pas utiliser le véhicule
tant que la cause de basse pression n’a pas été rectifiée.
Vous risquez d’endommager gravement le moteur. Un
carillon retentit plusieurs fois quand ce message s’affiche.
LOW VOLTAGE (faible tension)
Ce message s’affiche lorsque le circuit électrique
produit une tension de moins de 10 volts ou si la
batterie est déchargée. Si ce message s’affiche
immédiatement après le démarrage, il est possible
que l’alternateur puisse recharger la batterie. La batterie
devrait se recharger en roulant et ceci devrait prendre
quelques heures. Envisager l’utilisation d’un chargeur
auxiliaire (s’assurer de suivre les instructions du
fabricant) pour survolter la batterie après avoir regagné
votre domicile ou avoir rejoint votre destination finale.
Si ce message s’affiche et reste affiché en cours de
route ou après le démarrage du véhicule, le faire
vérifier immédiatement par votre concessionnaire
pour déterminer la cause du problème. Pour aider
l’alternateur à recharger la batterie rapidement,
vous pouvez réduire la charge sur le système
électrique en mettant les accessoires hors fonction.
Vous pouvez surveiller la tension de la batterie sur
le centralisateur informatique de bord (CIB) en
appuyant sur le bouton INFO (information).
La tension normale est de 11,5 à 15,5 volts.
LOW WASHER FLUID (bas niveau
de liquide de lave-glace)
Ce message s’affiche lorsque le niveau de lave-glace
du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace
du pare-brise dès que possible. Pour connaître
l’emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 6-16. Pour plus d’informations, se reporter
également à la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 6-40.
MAX SPEED XX MPH (XX KM/H)
(vitesse maximum XX en mi/h ou
en km/h)
Ce message s’affiche en cas de défaillance du système
de suspension électromagnétique. Le module de
commande du groupe propulseur (PCM) détermine la
vitesse maximale du véhicule. Si ce message s’affiche,
faire réparer votre véhicule auprès de votre
concessionnaire.
3-79
NO FOB DETECTED
(pas d’émetteur détecté)
Ce message s’affiche si le véhicule ne détecte pas la
présence d’un émetteur d’accès sans clé lorsque
vous tentez de démarrer le véhicule ou dès que la
portière du véhicule a été fermée. Les conditions
suivantes peuvent être à l’origine de ce message :
• Le véhicule est soumis à des interférences
électromagnétiques (EMI). Certains lieux tels que
les aéroports, les bornes de péage automatique
et certaines stations d’essence, possèdent
des champs électromagnétiques qui peuvent
interférer avec votre télécommande.
• Un équipement ajouté par le conducteur branché
dans la prise d’alimentation des accessoires de
la console centrale cause des interférences.
Exemples d’équipement : téléphone cellulaire
et chargeur pour téléphone, émetteur récepteur,
inverseurs, etc. Tenter d’éloigner la télécommande
de ces équipements au démarrage. En outre,
les dispositifs PDA et des ouvre-porte de garage
et de barrière peuvent également générer des
interférences électromagnétiques (EMI) qui peuvent
affecter le fonctionnement de la télécommande.
Ne pas porter la télécommande dans la même
poche ou le même sac que ces équipements.
Si le déplacement de l’émetteur dans différents
points du véhicule ne résout pas le problème, placer
la télécommande dans son logement de la boite
à gants avec les boutons orientés vers la droite
et appuyer sur le bouton START (démarrage).
• La tension de la batterie du véhicule est faible.
La tension de la batterie doit être supérieure à
10 volts pour que la télécommande soit
correctement détectée.
3-80
NO FOB, OFF OR RUN? (pas de
l’émetteur de télédéverrouillage,
arrêt ou fonctionnement?)
Ce message s’affiche si la télécommande n’est pas
détectée dans le véhicule pendant que vous tentez de
couper le contact. Votre véhicule peut être proche d’un
puissant émetteur radio qui interfère avec le système
d’accès sans clé. Le véhicule restera en position
ACCESSORY (accessoires) jusqu’à ce que le contact
soit coupé ou jusqu’au nouveau démarrage, ou encore
après cinq minutes. Si vous coupez le contact et que
vous ne trouvez pas la télécommande, vous ne serez pas
capable de redémarrer. La télécommande doit se trouver
dans l’habitacle pour démarrer. Se reporter à Démarrage
du moteur à la page 2-29 pour plus d’informations.
OVER SPEED WARNING
(avertissement de vitesse excessive)
Ce message s’affiche quand la vitesse du véhicule
dépasse une certaine limite selon les exigences
de certains pays d’exportation. Un carillon retentit
quand ce message s’affiche.
PRESS BRAKE TO START
(enfoncer le frein pour démarrer)
Ce message vous informe que la pédale de frein doit
être enfoncée pour démarrer le véhicule. Vérifier
que vous enfoncer à fond la pédale de frein.
REDUCED ENGINE POWER
(puissance du moteur réduite)
Ce message s’affiche en cas de la puissance du moteur
est réduite du fait que la transmission est placée en prise
à des conditions qui peuvent endommager le moteur, la
transmission ou la capacité d’accélération. La réduction
de la puissance du moteur peut réduire les possibilités
d’accélération. Si ce message est affiché sans réduction
de rendement, poursuivre jusqu’à votre destination.
Le rendement peut être réduit lors d’un trajet ultérieur.
Pendant que ce message est affiché, le véhicule peut
rouler à vitesse réduite avec des possibilités réduites
d’accélération. Chaque fois que ce message reste
affiché, le véhicule doit être conduit à votre
concessionnaire pour une intervention dès
que possible.
3-81
RIGHT DOOR AJAR
(portière droite entrouverte)
Ce message s’affiche quand le moteur tourne,
que la boîte de vitesses n’est pas à la position
stationnement (P) et que la portière du passager
est ouverte ou entrouverte. Un carillon retentit si la
vitesse du véhicule est supérieure à 5 km/h (3 mi/h).
SERVICE A/C (réparer la climatisation)
Ce message s’affiche quand les capteurs électroniques
qui commandent les systèmes de climatisation et de
chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système
de régulation de température par votre concessionnaire
en cas de réduction de l’efficacité de la climatisation
et du chauffage.
SERVICE ABS (réparer le système
de freinage antiblocage)
Si ce message apparaît en roulant, arrêter le plus vite
possible et couper le contact. Puis redémarrer le moteur
pour remettre à zéro le système. Si le message persiste
ou réapparaît en roulant, votre véhicule a besoin d’un
entretien. Consulter votre concessionnaire.
3-82
Lorsque le message SERVICE ABS (réparer le système
de freinage antiblocage) s’affiche, le système de traction
asservie et le système StabiliTrakMD se désactivent.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche ces
trois messages : SERVICE ABS, SERVICE TRACTION
SYS (réparer le système de traction) et SERVICE
STABILITRAK (réparer le système StabiliTrakMD).
En outre, les témoins d’avertissement du système
de freinage antiblocage et de la traction asservie du
groupe d’instruments s’allument. Se reporter à Témoin
de système de freinage antiblocage à la page 3-59 et
Témoin du système de traction asservie à la page 3-60.
Le conducteur peut accuser réception de ces
messages en appuyant trois fois sur le bouton RESET
(réinitialisation). Lorsque le message de service s’affiche,
les systèmes commandés par ordinateur n’assistent pas
le conducteur et le véhicule devrait être réparé auprès de
votre concessionnaire le plus tôt possible. Adapter votre
conduite en conséquence.
SERVICE AFS LAMPS (réparer le
système d’éclairage avant adaptatif)
Ce message s’affiche quand le système d’éclairage
avant adaptatif (AFS) est désactivé et doit être réparé.
Consulter votre concessionnaire. Se reporter à Système
d’éclairage avant adaptatif à la page 3-34 pour plus
d’informations.
SERVICE ELECT SYSTEM
(réparer le circuit électrique)
SERVICE RIDE CONTROL (entretien
de la suspension tenue de route)
Ce message s’affichera si un problème électrique est
survenu à l’intérieur du module de commande du groupe
motopropulseur (PCM). Faire réviser votre véhicule
par votre concessionnaire.
Ce message signale un problème au niveau du système
de suspension électromagnétique. Faire réparer votre
véhicule auprès de votre concessionnaire.
SERVICE FUEL SYSTEM
(faire l’entretien du système
d’alimentation en carburant)
Ce message s’affichera si le module de commande du
groupe motopropulseur (PCM) a détecté un problème
dans le circuit de carburant. Faire réviser votre véhicule
par votre concessionnaire. Ce message s’affichera
également si le group d’instrument ne reçoit pas
d’information du PCM relative au carburant.
SERVICE RADAR CRUISE
(réparer le régulateur de vitesse
à commande adaptative)
Si votre véhicule possède cette fonction, ce message
indique que le régulateur de vitesse à commande
adaptative (ACC) est désactivé et doit être réparé.
S’adresser à votre concessionnaire.
SERVICE TRACTION SYS
(réparer le système de traction)
Ce message s’affiche en cas de problème au niveau
du système de traction asservie. Faire réparer votre
véhicule auprès de votre concessionnaire.
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
Si ce message s’affiche, il y a un problème de
système de stabilisation améliorée. Tenter de remettre
le système à zéro. Arrêter le véhicule, couper le
contact et redémarrer le moteur. Si le message revient,
il indique la présence d’un problème. Faire réparer le
véhicule auprès de votre concessionnaire. Ralentir
et régler votre conduite en conséquence. Un carillon
retentit également quand ce message s’affiche.
SERVICE TRANSMISSION
(réparer la boîte de vitesses)
Ce message signale un problème au niveau de la boîte
de vitesses. Faire réparer votre véhicule auprès de
votre concessionnaire.
3-83
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
Ce message s’affiche en cas de défaillance du groupe
motopropulseur non liée au dispositif antipollution.
Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire
dès que possible.
SHIFT TO PARK (passer en
position de stationnement)
Ce message s’affiche si le véhicule n’est pas en
position de stationnement (P) lorsque le contact
est coupé. Le véhicule reste en mode accessoires.
Dès que le levier de vitesses passe à la position
de stationnement (P), le contact est coupé.
STABILITRAK ACTIVE
(StabiliTrakMD activé)
Il se peut que ce message s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Cela signifie
qu’un système amelioré et contrôlé par ordinateur s’est
enclenché pour vous aider à maintenir le contrôle du
véhicule. Ce système s’actionne quand l’ordinateur
détecte que le véhicule commence à patiner, comme
ce serait le cas s’il roulait sur une plaque de glace ou
sur toute autre surface glissante. Quand le système est
activé, il est possible que vous entendiez un bruit ou que
vous ressentiez une vibration en appuyant sur la pédale
de frein. Il s’agit d’une situation normale.
3-84
Quand le message s’affiche, vous pouvez continuer à
diriger le véhicule dans la direction voulue. Le système
est conçu pour vous aider par mauvais temps ou dans
des circonstances difficiles de conduite en tirant profit
au maximum des conditions routières. Si le message
s’affiche, vous saurez que votre véhicule a commencé à
patiner; pensez donc à ralentir. Un carillon retentit une
seule fois quand ce message s’affiche.
STABILITRAK READY
(StabiliTrakMD prêt)
Si ce message s’affiche et si vous entendez un carillon,
le système a terminé la vérification du fonctionnement
du système StabiliTrakMD.
STABILITRAK WARMING (lancement
du système StabiliTrakMD)
Lorsque vous démarrez et que vous commencez à
rouler, en particulier par temps froid, ce message peut
s’afficher et être accompagné d’un carillon et du témoin
d’avertissement de la traction asservie. Ceci est normal.
Vous pouvez accuser réception de ce message en
appuyant sur le bouton RESET (réinitialisation).
Le rendement du StabiliTrakMD est affecté jusqu’à ce que
le message STABILITRAK READY (StabiliTrakMD prêt)
apparaisse au CIB, ce qui peut prendre jusqu’à
15 minutes.
SVC TIRE MONITOR (réparer le
système de surveillance des pneus)
TOP INOP – VALET ON
(toit inopérant - valet actif)
Ce message s’affiche si une partie du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne
mal. Le témoin de pression des pneus clignote également
et reste allumé pendant le même cycle d’allumage.
Se reporter à Témoin de pression des pneus à la
page 3-62. Plusieurs situations peuvent causer
l’affichage de ce message. Voir Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la pression de pneu à la
page 6-70 pour plus d’informations. Si l’avertissement
s’allume et reste allumé, un problème de TPMS est
possible. Consulter votre concessionnaire.
Ce message s’affiche lorsque vous appuyez sur le
bouton du toit rigide escamotable et que le commutateur
de service valet est activé. Désactiver le commutateur
de service avant d’utiliser le toit rigide escamotable.
TOO COLD TO MOVE TOP
(trop froid pour déplacer le toit)
Ce message s’affiche lorsque vous appuyez sur le
bouton du toit rigide escamotable et que la température
du moteur de la pompe du toit rigide est inférieure à
−20°C (−4°F). Attendre que le moteur de la pompe
du toit rigide s’échauffe avant d’utiliser le toit rigide
escamotable.
TOP INOP OUT OF PARK
(toit inopérant hors de la position
stationnement)
Ce message s’affiche si vous appuyez sur le bouton
du toit rigide escamotable lorsque le levier de vitesses
n’est pas en position de stationnement (P).
TOP MOTOR OVER TEMP
(surchauffe du moteur de toit)
Ce message s’affiche lorsque vous appuyez sur le
bouton du toit rigide escamotable et que la température
du moteur de la pompe du toit rigide est supérieure
à 105°C (221°F). Attendre que le moteur de la pompe
du toit rigide se refroidisse avant d’utiliser le toit
rigide escamotable.
3-85
TOP NOT SECURE (toit non verrouillé)
Ce message s’affiche lorsque vous relâchez le bouton
du toit rigide escamotable avant que le l’ouverture ou la
fermeture du toit en soit complètement terminée. Appuyer
et maintenir le bouton du toit rigide escamotable jusqu’à
ce que le toit soit complètement ouvert ou fermé.
TRAC SYSTEM ACTIVE
(système de traction actif)
Ce message s’affiche lorsque la traction asservie (TCS)
limite le patinage des roues. La chaussée peut être
glissante si ce message est affiché; veillez à adapter
votre conduite en conséquence. Le message reste
affiché pendant quelques secondes après l’arrêt
de limitation du patinage des roues par la traction
asservie.
TRAC/STABILITRAK OFF (système
de traction/StabiliTrakMD désactivé)
Ce message s’affiche lorsque le système de traction
asservie (TCS) et le système StabiliTrakMD sont
désactivés. Le message reste actif jusqu’à ce que
les systèmes soient remis en marche.
TRAC/STABILITRAK ON (système
de traction/StabiliTrakMD activé)
Ce message indique que le système de traction
asservie (TCS) et le système StabiliTrakMD sont activés.
3-86
TRACTION SYSTEM OFF
(système de traction désactivé)
Ce message indique que le système de traction
asservie (TCS) est désactivé mais que le système
StabiliTrakMD reste activé.
TRACTION SYSTEM ON
(système de traction activé)
Ce message s’affiche lorsque le système de traction
asservie (TCS) est en fonction.
TRUNK AJAR (coffre entrouvert)
Ce message s’affiche lorsque le coffre est ouvert
et que le véhicule roule et n’est pas en position de
stationnement (P).
WAIT FOR STABILITRAK
(attendre StabiliTrakMD)
Ce message s’affiche après avoir conduit durant
30 km/h (19 mi/h) durant 10 secondes si la direction
n’est pas centrée. Le système StabiliTrakMD n’est pas
disponible jusqu’à ce que la direction se centre par
elle même et que le message STABILITRAK READY
(StabiliTrakMD prêt) s’affiche sur le CIB.
Autres messages
Voici d’autres messages qui peuvent apparaître sur
votre centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour accuser réception d’un message et en lire
un autre ayant pu être transmis en même temps,
appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro).
• ACCESSORY MODE ON (mode accessoires en
fonction)
Se reporter à la rubrique Positions du commutateur
d’allumage à la page 2-28.
• CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile bientôt)
Voir Huile à moteur à la page 6-19 et Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 6-22.
• FOB BATTERY LOW (pile de l’émetteur faible)
Se reporter à la rubrique k Remplacement de
la pile l de la section Fonctionnement du système
d’accès sans clé à la page 2-6.
• HIGH TIRE PRESS LF (pression de pneu avant
gauche élevée)
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 6-66.
• HIGH TIRE PRESS RF (pression de pneu avant
droit élevée)
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 6-66.
• HIGH TIRE PRESS LR (pression de pneu arrière
gauche élevée)
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 6-66.
• HIGH TIRE PRESS RR (pression de pneu arrière
droit élevée)
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 6-66.
• INTRUSION SENSOR OFF (capteur d’intrusion
hors fonction)
Se reporter à la rubrique Dispositif antivol à la
page 2-23.
• INTRUSION SENSOR ON (capteur d’intrusion en
fonction)
Se reporter à la rubrique Dispositif antivol à la
page 2-23.
• KNOWN FOB (émetteur reconnu)
Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à
votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement
du système d’accès sans clé à la page 2-6.
• LEFT FRONT TIRE FLAT MAX SPD 55, REDUCED
HNDLG (vitesse maxi du pneu avant gauche plat, 55,
conduction réduite)
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 6-66.
3-87
• LEFT REAR TIRE FLAT MAX SPD 55, REDUCED
HNDLG (vitesse maxi du pneu arrière gauche plat,
55, conduction réduite)
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 6-66.
• LOW TIRE PRESS LF (pression de pneu avant
gauche basse)
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 6-66.
• LOW TIRE PRESS RF (pression de pneu avant droit
basse)
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 6-66.
• LOW TIRE PRESS LR (pression de pneu arrière
gauche basse)
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 6-66.
• LOW TIRE PRESS RR (pression de pneu arrière
droite basse)
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 6-66.
• MAX # FOBS LEARNED (nombre maximum
d’émetteurs reconnus)
Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre
véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du
système d’accès sans clé à la page 2-6.
3-88
• OFF-ACC TO LEARN (arrêt/accessoires pour
programmer)
Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre
véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du
système d’accès sans clé à la page 2-6.
• READY FOR FOB #X (prêt pour l’émetteur
numéro X)
Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre
véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du
système d’accès sans clé à la page 2-6.
• RIGHT FRT TIRE FLAT MAX SPD55 , REDUCED
HNDLG (vitesse maxi du pneu avant droit plat, 55,
conduction réduite)
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 6-66.
• RIGHT REAR TIRE FLAT MAX SPD55 , REDUCED
HNDLG (vitesse maxi du pneu arrière droit plat, 55,
conduction réduite)
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 6-66.
• WAIT XX MINUTES (attendre XX minutes)
Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre
véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du
système d’accès sans clé à la page 2-6.
Personnalisation CIB du véhicule
Votre véhicule possède un système de personnalisation
qui vous permet de programmer les fonctions préférées
pour deux conducteurs différents. La partie arrière
des émetteurs d’accès sans clé sont marqués 1 ou 2.
Les préférences du conducteur actuel sont rappelées
lorsqu’une des situations suivantes survient :
• Vous appuyez sur le bouton de blocage ou
de déblocage de l’émetteur d’accès sans clé
programmé 1 ou 2.
• Vous appuyez sur le bouton de mémoire
approprié, 1 ou 2, situé sur le siège du conducteur.
Se reporter à Siège, rétroviseurs et volant de
direction à mémoire à la page 1-4 pour plus
d’informations.
• Un émetteur d’accès sans clé valable est détecté
lors de l’ouverture de la portière du conducteur.
Si plus d’un émetteur d’accès sans clé valable est
détecté lors de l’ouverture de la portière, les préférences
prises en compte seront celles du conducteur dont le
numéro est le plus faible.
Si le numéro 3 ou 4 est attribué à un émetteur d’accès
sans clé, le système de personnalisation ne reconnaîtra
pas l’émetteur. Le centralisateur informatique de
bord (CIB) n’affichera pas le numéro du conducteur
concerné et les fonctions normalement programmées à
l’aide du CIB reviennent aux valeurs par défaut. Si vous
appuyez sur le bouton OPTIONS, le CIB affiche durant
quelques secondes OPTIONS UNAVAILABLE (options
non disponibles) au lieu des menus utilisés pour régler
les personnalisations.
Programmation de fonction
Pour changer les préférences, vérifier que le moteur
tourne et que le levier de vitesses est en position de
stationnement (P). Il est conseillé d’éteindre les phares
pour ne pas décharger la batterie. Appuyer sur le bouton
OPTIONS pour que le CIB affiche le conducteur actuel
durant quelques secondes. Il affichera ensuite le premier
élément du menu de personnalisation. Vous pouvez
désormais utiliser le bouton OPTIONS pour changer le
réglage de la fonction affichée. Appuyer en haut ou en
bas du bouton d’information pour faire défiler la liste de
fonctions. Dès que la fonction que vous désirez modifier
est affichée, appuyer à nouveau sur le bouton OPTIONS.
Lorsque vous avez terminé, appuyer sur le bouton
RESET (réinitialisation) pour quitter le menu de
personnalisation. Si vous n’appuyez sur aucun bouton
au bout de 45 secondes, le CIB quitte le menu de
personnalisation.
Les options suivantes du CIB sont disponibles dans le
menu de personnalisation.
3-89
Rappel automatique
Cette fonction permet à la colonne de direction, aux
rétroviseurs externes et au siège du conducteur de
se déplacer automatiquement à la position préférée
du conducteur actuel lorsque le moteur démarre. Le CIB
affiche AUTO RECALL OFF (rappel automatique hors
fonction) ou AUTO RECALL ON (rappel automatique
en fonction). Appuyer sur le bouton OPTIONS pour
changer le réglage.
Rappel automatique des
mémorisations de sortie
Cette fonction permet à la colonne de direction et
au siège du conducteur de revenir automatiquement à
la position de sortie du conducteur actuel lorsqu’une des
situations suivantes survient :
• Le véhicule est désactivé ou en mode de
prolongation d’alimentation des accessoires (RAP)
ou en mode accessoires et la portière du conducteur
est ouverte.
• Le véhicule est désactivé ou en mode de
prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) et
le bouton de déblocage de l’émetteur d’accès sans
clé est enfoncé.
3-90
Le CIB affiche AUTO EXIT RECALL OFF (rappel
automatique des mémorisations de sortie hors fonction)
ou AUTO EXIT RECALL ON (rappel automatique
des mémorisations de sortie en fonction). Appuyer
sur le bouton OPTIONS pour changer le réglage.
Feux d’approche
Cette fonction active les feux de stationnement, les feux
antibrouillard avant et de recul durant les périodes de
faible éclairage lorsque le bouton de déblocage de
l’émetteur d’accès sans clé est enfoncé, lorsque les deux
portières sont fermées et que le véhicule est éteint ou en
mode RAP. Les feux restent allumés durant 20 secondes
jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte, jusqu’à ce que le
bouton de déblocage de l’émetteur d’accès sans clé soit
enfoncé ou que le véhicule soit mis en marche ou en
mode RAP.
Le CIB affiche APPROACH LIGHTS OFF (feux
d’approche hors fonction) ou APPROACH LIGHTS ON
(feux d’approche en fonction). Appuyer sur le bouton
OPTIONS pour changer le réglage.
Éclairage de sortie
Clignotement des feux au verrouillage
Cette fonction active les feux de stationnement
et les phares antibrouillard avant durant
15, 30 ou 90 secondes. Cette situation se produit
lorsque le contact est coupé ou en mode RAP et
que les phares sont activés en raison du système de
phares automatiques. Les feux de stationnement et les
phares antibrouillard avant resteront allumés jusqu’à
ce que la période de temps sélectionnée par le
conducteur s’écoule, ou le contact est mis ou le
véhicule est en mode RAP.st en mode RAP.
Le CIB affichera EXIT LIGHTS OFF (éclairage de sortie
hors fonction), EXIT LIGHTS - 15 SEC (éclairage de
sortie - 15 s), EXIT LIGHTS - 30 SEC (éclairage de
sortie - 30 s) ou EXIT LIGHTS - 90 SEC (éclairage de
sortie - 90 s). Appuyer sur le bouton OPTIONS pour
changer le réglage.
Cette fonction actionne une fois (longuement) les
clignotants avant et arrière lorsque vous appuyez sur
la touche de verrouillage de la télécommande. Cette
situation ne se produit que lorsque le contact est coupé.
Si vous appuyez à nouveau sur la touche de verrouillage
dans les cinq secondes, l’avertisseur retentit quel que soit
le réglage sélectionné.
Clignotement des feux au
déverrouillage
Cette fonction actionne deux fois (rapidement) les
clignotants avant et arrière lorsque vous appuyez sur
le bouton de déblocage ou sur le bouton du coffre
de l’émetteur d’accès sans clé. Cette situation ne
se produit que lorsque le contact est coupé.
Le CIB affichera NO FLASH AT LOCK (pas de
clignotement au verrouillage) ou FLASH AT LOCK
(clignotement au verrouillage). Appuyer sur le bouton
OPTIONS pour changer le réglage.
Rappel de l’émetteur
Cette fonction actionne brièvement l’avertisseur sonore
trois fois lorsque la portière du conducteur est fermée et
qu’un émetteur d’accès sans clé est resté à l’intérieur du
véhicule. Ceci n’arrive que lorsque le contact est coupé.
Le CIB affichera FOB REMINDER OFF (rappel de
l’émetteur hors fonction) ou FOB REMINDER HORN
(avertisseur de rappel de l’émetteur). Appuyer sur
le bouton OPTIONS pour changer le réglage.
Le CIB affichera NO FLASH AT UNLOCK (pas de
clignotement au déblocage) ou FLASH AT UNLOCK
(clignotement au déblocage). Appuyer sur le bouton
OPTIONS pour changer le réglage.
3-91
Verrouillage passif
Cette fonction vous permet de sélectionner le
verrouillage automatique des portes pendant la sortie
normale du véhicule. Quand le contact est coupé et que
toutes les portes sont fermées, le véhicule détermine
le nombre de télécommandes restant dans l’habitacle.
Si au moins une télécommandes a quitté l’habitacle,
les portes se verrouillent après huit secondes.
Par exemple, si vous possédez deux télécommandes
dans le véhicule et que l’une d’entre elles est retirée,
l’autre sera verrouillée à l’intérieur. La télécommande
verrouillée dans le véhicule peut toujours être utilisée
pour démarrer le véhicule ou déverrouiller les portes en
cas de besoin. Une personne approchant de l’extérieur
du véhicule verrouillé sans disposer de télécommande
autorisée, sera incapable d’ouvrir la porte malgré la
présence d’une télécommande dans le véhicule.
Vous pouvez désactiver provisoirement le verrouillage
passif des portes en appuyant sur le bouton de
déverrouillage des portes pendant trois secondes sur
une porte ouverte. Le verrouillage passif des portes
restera alors désactivé jusqu’à ce que vous appuyiez
sur un commutateur de serrure des portes ou jusqu’à ce
que vous passiez aux transitions à commande électrique
depuis le mode de commande électrique hors fonction.
3-92
Vous pouvez désactiver l’avertisseur lors du verrouillage
passif des portes. Si vous sélectionnez cette fonction,
les portes se verrouillent automatiquement au bout
de huit secondes après avoir coupé le contact, retirer
l’émetteur d’accès sans clé de l’habitacle du véhicule,
et fermer les deux portières.
Vous pouvez désactiver l’avertisseur lors du verrouillage
passif des portes. Si vous sélectionnez cette fonction,
les portes se verrouillent automatiquement au bout
de huit secondes après avoir coupé le contact, retirer
l’émetteur d’accès sans clé de l’habitacle du véhicule,
et fermer les deux portières.
Si vous avez stationné dans une zone calme et
que vous ne voulez pas que l’avertisseur retentisse
lors du verrouillage des portières, appuyer sur le
bouton de verrouillage de l’émetteur d’accès sans clé
immédiatement après l’avoir retiré de l’habitacle du
véhicule et après avoir fermé les portières. De cette
façon, les portières se verrouillent et le verrouillage passif
des portières est annulé durant ce cycle de démarrage.
Le CIB affichera PASSIVE LOCKING OFF (verrouillage
passif hors fonction), SILENT PASSIVE LOCK
(verrouillage passif silencieux) ou HORN AT PASSIVE
LOCK (avertisseur lors du verrouillage passif). Appuyer
sur le bouton OPTIONS pour changer le réglage.
Déverrouillage passif
Cette fonction vous permet de sélectionner les portières
qui se déverrouillent automatiquement lorsque vous
approchez et que vous ouvrez la portière du conducteur
à l’aide de l’émetteur d’accès sans clé. Vous pouvez
choisir de déverrouiller la porte du conducteur ou les
deux portières. Se reporter à Serrures de porte à la
page 2-11 pour plus d’informations.
Le CIB affichera PASSIVE UNLK DRIVER
(déverrouillage passif la portière du conducteur) ou
PASSIVE UNLK BOTH (déverrouillage passif des
deux portières). Appuyer sur le bouton OPTIONS
pour changer le réglage.
Déverrouillage automatique
Cette fonction déverrouille automatiquement la portière
du conducteur ou les deux portières, en fonction du
réglage, lorsque le levier de vitesses est placé en
position de stationnement (P).
Le CIB affichera AUTO UNLOCK OFF (déverrouillage
automatique hors fonction), AUTO UNLOCK DRIVER
(déverrouillage automatique de la portière du conducteur)
ou AUTO UNLOCK BOTH (déverrouillage automatique
des deux portières). Appuyer sur le bouton OPTIONS
pour changer le réglage.
Assistance au stationnement
Cette fonction incline le rétroviseur du côté passager
vers le bas lorsque le levier de vitesses passe à
la position marche arrière (R). De cette manière,
vous pouvez voir la courbe lorsque vous faites marche
arrière. Si vous réglez le rétroviseur lorsque vous
êtes en mode marche arrière (R), la nouvelle position
est enregistrée comme position d’assistance au
stationnement.
Le CIB affichera PARK ASSIST OFF (assistance
au stationnement hors fonction) ou PARK ASSIST ON
(assistance au stationnement en fonction).
3-93
Langue
Ordinateur de route
Cette fonction vous permet de sélectionner la langue
d’affichage des messages du CIB et de l’affichage à tête
haute (HUD).
Indicateur d’usure de l’huile
Le CIB affichera ENGLISH (anglais), FRENCH
(français), GERMAN (allemand), ITALIAN (italien),
JAPANESE (japonais) ou SPANISH (espagnol). Appuyer
sur le bouton OPTIONS pour changer le réglage.
Cette fonction vous permet de savoir quand il faut
changer d’huile moteur. Elle est basée sur les
températures de l’huile moteur ainsi que sur votre
façon de conduire.
Si vous êtes bloqué dans une langue que vous ne
comprenez pas, maintenir les boutons OPTIONS et
RESET (remis à zéro) durant cinq secondes. Le CIB
fait défiler toutes les langues disponibles tant que vous
maintenez enfoncée les boutons. Chaque langue
s’affichera dans sa propre langue. Exemple : l’anglais
sera affiché ENGLISH, l’espagnol ESPANOL, etc. Dès
que la langue désirée s’affiche, relâcher les boutons et le
CIB chargera cette langue.
Pour voir l’affichage, appuyer plusieurs fois sur le
bouton d’informations jusqu’à ce que le message
OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) apparaisse.
Si vous voyez 99% OIL LIFE, c’est qu’il reste 99 pour
cent de la durée de vie de l’huile actuelle.
Le CIB peut afficher le message CHANGE OIL NOW
(vidange d’huile maintenant). Lorsque ce message
apparaît, ceci signifie que l’huile est périmée. Pour
plus d’informations, se reporter à Entretien prévu
à la page 7-4 et Huile à moteur à la page 6-19.
Le système doit être réinitialisé après une vidange
d’huile. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 6-22. Il faut toujours conserver un relevé écrit
du kilométrage et de la date de la dernière vidange.
3-94
Systèmes audio
Votre véhicule est équipé du système de navigation
audio. Les pages suivantes décrivent le système.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de stations
audio et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux tâches de
divertissement pendant la conduite, vous
risquez de provoquer une collision et de vous
blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer
d’autres personnes. Toujours garder un oeil
sur la route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les trajets pour
rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à la
page 5-2. Voici quelques moyens d’éviter la distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité et
en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout
matériel de sonorisation, comme un système audio,
un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile
ou un poste émetteur-récepteur, il convient de
consulter le concessionnaire pour s’assurer de la
compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier
les règlements fédéraux portant sur les radios et les
téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du
matériel de sonorisation, il convient de le faire de
façon appropriée, car cela peut nuire au bon
fonctionnement du moteur du véhicule, de la
radio ou d’autres systèmes et pourrait même les
endommager. Les systèmes de votre véhicule
peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement
du matériel sonore ajouté.
3-95
Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation
de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette
fonction, le système audio peut jouer même après
que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 2-29 pour en savoir plus.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est
conçu pour dissuader le vol de la radio de votre
véhicule. Il fonctionne automatiquement à partir d’un
extrait du numéro d’identification du véhicule (NIV).
Si la radio est placée dans un autre véhicule, elle
ne fonctionnera pas. Si la radio est retirée de votre
véhicule, le NIV original mémorisé peut-être utilisé
pour relier la radio à votre véhicule.
Si le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est activé, il empêche votre radio de fonctionner
en cas de vol.
3-96
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Votre véhicule possède des commandes au volant qui
peuvent différer en fonction des options du véhicule.
Il existe deux options.
Le côté extérieur peut présenter les commandes
suivantes :
1. SEEK (recherche), SRCE (source), chauffage du
volant et annulation de régulation de vitesse.
2. SRCE (source), chauffage du volant, distance de
suivi de commande adaptative de régulation de
vitesse et annulation de régulation de vitesse.
Les commandes du côté droit sont les mêmes pour
toutes les versions.
Certaines commandes
audio peuvent être réglées
au volant. Se reporter aux
descriptions suivantes des
commandes qui peuvent
être réglées.
Commandes audio avec
chauffage du volant
et annulation de
régulation de vitesse
Commandes audio avec
chauffage du volant,
régulation adaptative et
distance de suivi
Commandes audio du
côté droit
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur les flèches
SEEK (recherche) pour passer à l’émetteur précédent
ou suivant en AM, FM ou XMMC (option).
La radio n’explore que les stations se trouvant dans la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
Appuyer sur une flèche SEEK (recherche) pour passer
à la piste précédente ou suivante d’un disque.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour commuter
entre les bandes AM, FM, XMMC (option) et les disques.
3-97
SCAN (exploration): Pour balayer les
émetteurs, maintenir enfoncé ce bouton pendant
quelques secondes. La radio passe à un émetteur,
le reproduit pendant quelques secondes puis passe à
l’émetteur suivant. Appuyer à nouveau sur ce bouton
pour arrêter le balayage.
g (sourdine/reconnaissance vocale):
La radio n’explore que les stations se trouvant dans la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
En cas de système de navigation, maintenir ce bouton
enfoncé pendant plus d’une seconde pour lancer la
reconnaissance vocale. Se reporter à k Reconnaissance
vocale l dans le manuel du système de navigation, pour
plus d’information.
yz (précédent/suivant): Appuyer sur les flèches
pour passer à l’émetteur de radio précédent ou suivant
mémorisé en tant que favori.
Pendant qu’un disque est lu, appuyer sur l’une des
flèches pour passer à la piste précédente ou suivante.
+ e − e (volume): Appuyer sur le bouton de
volume plus ou moins pour augmenter ou diminuer
le volume de la radio.
3-98
Appuyer sur
ce bouton puis le relâcher pour couper uniquement le son
des hauts-parleurs du véhicule. Si votre véhicule est
équipé de casques d’écoute branché et sans fil, le son de
ces derniers n’est pas coupé. Appuyer de nouveau sur
ce bouton puis le relâcher pour rétablir le son.
Si votre véhicule est équipé du système OnStarMD,
appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant
plus d’une seconde pour interagir avec le système
OnStarMD. Si votre véhicule est également équipé du
système de navigation, appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pendant plus d’une seconde pour
lancer la reconnaissance vocale et dire k OnStar l
pour entrer en mode OnStarMD. Se reporter à Système
OnStarMD à la page 2-49 Système OnStarMD.
Réception radio
FM stéréo
Des interférences de fréquence et des parasites lors de
la réception normale de la radio peuvent se produire si
des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et
des dispositifs électroniques externes sont branchés à la
prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence
ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la
prise électrique pour accessoire.
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux
FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 miles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer
par moment la réception.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure à
celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée
plus importante peut provoquer des interférences entre
les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la
plupart des stations radio AM augmentent les niveaux
de puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire lorsque
des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la
réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le
niveau des aigus sur la radio.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les
48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout
comme pour les stations FM, les grands édifices et les
collines peuvent interférer avec les signaux radio par
satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments.
Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des
feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels
peut entraîner une perte du signal XM pendant une
certaine durée. Le message NO XM SIGNAL (aucun
signal XM) peut s’afficher sur la radio pour signaler une
interférence.
3-99
Entretien des disques compacts
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres
boîtiers de protection et les éloigner des rayons du soleil
et de la poussière. Le lecteur de disques compacts
explore la surface inférieure du disque. Si la surface
d’un disque compact est endommagée, notamment
fendue, brisée ou rayée, le disque compact ne pourra
pas être lu correctement, voire pas du tout. Si la surface
d’un disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et
non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre
dans une solution détergente neutre et douce pour la
nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant
du centre pour revenir vers le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact
lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager
la surface. Saisir les disques compacts par les bords
extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord
extérieur.
Entretien du lecteur de disques
compacts
Ne pas utiliser de produit de nettoyage de lentille de
disque compact pour les lecteurs de disque étant donné
que la lentille des optiques de disque compact peut
être souillée par les lubrifiants.
Dispositif d’antenne à réception
simultanée
Les antennes AM-FM sont situées sous la surface du
couvercle du coffre à l’intérieur du coffre. Les antennes
sont cachées et ne sont pas accessibles.
Si vous ajoutez un téléphone cellulaire après-vente à
votre véhicule, ne pas fixer l’antenne à la glace arrière.
Cela entraverait le fonctionnement de retrait du toit
décapotable et pourrait endommager les surfaces
peintes/finies.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
Votre véhicule peut posséder des antennes de radio
satellite XMMC placées dans les rétroviseurs extérieurs.
Ces antennes sont dissimulées et sont inaccessibles.
3-100
Section 4
Système de navigation
Aperçu ............................................................4-2
Aperçu du système de navigation .....................4-2
Pour commencer ............................................4-3
Fonctions et commandes ................................4-11
Utilisation du système de navigation ................4-11
Menu de configuration ...................................4-14
Planifier itinéraire ..........................................4-20
Corriger le point de mémoire ..........................4-20
Corriger Waypoint (point de passage) ..............4-24
Corriger point/zone à éviter ............................4-27
Entrer la destination ......................................4-28
Préférences d’itinéraire ..................................4-39
Cartes .........................................................4-42
Symboles ....................................................4-47
Système d’accès sans clé ..............................4-52
Système OnStarMD .......................................4-52
Système GPS (système de
positionnement global) ................................4-53
Positionnement du véhicule ............................4-54
Problèmes de guidage routier .........................4-55
Si le système doit être réparé ........................4-55
Commande de cartes sur DVD .......................4-56
Explications concernant la couverture de
la base de données ...................................4-56
Système audio de navigation ..........................4-57
Changeur à six disques compacts ...................4-72
Lecteur de disques compacts (CD) et disques
vidéonumériques (DVD) ..............................4-75
Personnalisation de radio avec fonction
k chez soi et ailleurs l ...............................4-81
Reconnaissance vocale ...................................4-82
4-1
Aperçu
Aperçu du système de navigation
4-2
A. Touche BAND (bande). Se reporter à k Rechercher
une station l sous Système audio de navigation
à la page 4-57.
B. Touche CD (disque compact). Voir Système audio
de navigation à la page 4-57 ou Lecteur de disques
compacts (CD) et disques vidéonumériques (DVD) à
la page 4-75.
C. Touche DVD (disque vidéonumérique). Se reporter
à k Jouer un DVD l sous la rubrique Lecteur de
disques compacts (CD) et disques vidéonumériques
(DVD) à la page 4-75.
D. Touche TUNE/SEEK (syntonisation/recherche). Se
reporter à k Fonctionnement de l’autoradio l sous la
rubrique Système audio de navigation à la
page 4-57.
E. Touche audio/réglage. Se reporter à k Menu audio
principal l sous la rubrique Système audio de
navigation à la page 4-57.
F. Bouton alimentation/volume. Se reporter à
k Touches non programmables l sous la rubrique
Utilisation du système de navigation à la page 4-11.
G. Écran du système de navigation
H. Touche RPT (répéter). Se reporter à k Touches
non-programmables l sous la rubrique Utilisation
du système de navigation à la page 4-11.
I. Touche MAP (carte). Se reporter à k Touches
non-programmables l sous Utilisation du système
de navigation à la page 4-11.
J. Touche ROUTE (itinéraire). Se reporter à k Touches
non programmables l sous la rubrique Utilisation
du système de navigation à la page 4-11.
K. Touche MENU (configuration). Se reporter à
k Touches non-programmables l sous Utilisation
du système de navigation à la page 4-11.
L. Touche TILT (basculement). Se reporter à
k Touches non programmables l sous la rubrique
Utilisation du système de navigation à la page 4-11.
Pour commencer
Avant d’utiliser le système de navigation, prière de lire
ce manuel entièrement pour se familiariser avec ce
système et pour en comprendre le fonctionnement.
Les suggestions d’itinéraire fournies par le système
de navigation ne peuvent jamais contredire le code
de la route, votre propre discernement et/ou la
connaissance des pratiques de sécurité routière.
Négliger les suggestions d’itinéraire du système de
navigation si de telles suggestions présentent un danger
ou une manoeuvre illégale, vous placent dans une
situation dangereuse ou dans une zone peu sûre.
4-3
Il est important de se concentrer sur la conduite pour
conduire en toute sécurité. Se reporter à Conduite
défensive à la page 5-2 pour plus de renseignements.
Se familiariser avec le système de navigation de
votre véhicule pour pouvoir l’utiliser plus facilement et
pour profiter pleinement de ses fonctions. Votre système
de navigation comprend non seulement des fonctions
de navigation, mais également des fonctions audio.
Pendant que votre véhicule est en stationnement :
• Se familiariser avec toutes les commandes :
touches de la façade de l’appareil et boutons
tactiles de l’écran.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité et
en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant
(si montées).
• Paramétrer le système de navigation comme
l’adresse ou une destination, avant de démarrer.
La saisie d’une destination ou d’un texte
alphanumérique exige plusieurs étapes. Effectuer ces
opérations à l’arrêt, en position de stationnement (P).
4-4
Vous constaterez que les boutons tactiles de l’écran
conduisant au clavier alphanumérique sont obscurcis
pendant le trajet.
D’autres fonctions peuvent également être bloquées
pendant les trajets et s’afficher en grisé – mais toutes les
fonctions sont disponibles en stationnement. Certaines
fonctions peuvent être exécutées en roulant, pour autant
que ceci ne vous distraie pas de votre conduite.
{ATTENTION:
Ce système vous fournit davantage d’accès
aux stations audio et aux listes de chansons.
Le fait de prêter trop d’attention aux tâches
de divertissement pendant que l’on conduit
peut créer un accident et vous ou d’autres
personnes peuvent être blessés ou tués.
Garder toujours les yeux et votre attention sur
la route en évitant d’effectuer des recherches
poussées pendant que vous conduisez.
{ATTENTION:
Le fait de regarder la carte en déplacement
sur l’écran de navigation fréquemment ou
pendant trop longtemps pendant que l’on
conduit peut créer un accident et vous ou
d’autres personnes peuvent être blessés ou
tués. Garder les yeux et votre attention sur la
route et éviter de regarder trop longtemps ou
trop souvent la carte en déplacement sur
l’écran de navigation. Utiliser les directions
vocales chaque fois que possible.
Toujours rester vigilant et respecter le code de la
route, quel que soit le guidage proposé par le système
de navigation. Ce système utilise une information
cartographique qui n’inclut pas toutes les limitations de
circulation ou les plus récents changements de route.
Le système peut suggérer un itinéraire qui est à présent
fermé pendant les travaux ou un virage qui est interdit par
des panneaux de signalisation. Le système utilise une
information limitée. Vous devez toujours évaluer si les
instructions du système sont compatibles avec la sécurité
et le code de la route.
Au démarrage, vous pouvez paramétrer le système
de navigation conformément à vos préférences
ou effacer l’information que vous avez saisie en utilisant
diverses options. Voici des informations à ce sujet :
• Pour régler l’apparence de l’écran, le langage,
Le système de navigation permet d’effectuer ce qui suit :
• Planifier un itinéraire avec tous les changements de
direction et un guidage par cartes avec messages
vocaux. Voir Planifier itinéraire à la page 4-20 pour
plus d’informations.
• Sélectionner une destination en utilisant plusieurs
méthodes et choix.
• Recevoir des annonces diffusées sur la circulation et
l’horloge, le système de mesure anglo-saxon
ou métrique ou d’autres options, se reporter
à k Menu audio principal l sous la rubrique
Système audio de navigation à la page 4-57.
• Pour régler le volume des messages vocaux
du guidage vocal ou d’autres paramètres de
navigation, voir Menu de configuration à la
page 4-14.
les communications d’alertes d’urgence.
4-5
Suppression d’information personnelle
Ce système de navigation peut enregistrer des
destinations. Il peut arriver que vous désiriez effacer
ces destinations. Se reporter aux sections suivantes
pour supprimer l’information de destination enregistrée.
Consulter les informations au sujet de l’effacement
des points mémorisés simples, de tous les points
mémorisés, des destinations présélectionnées, de la
résidence et de la destination antérieure, sous Corriger
le point de mémoire à la page 4-20 pour l’effacement
des destinations enregistrées.
Mémorisation des présélections des
émetteurs radio
Pour programmer les stations radio, procéder de la
manière suivante :
4. Maintenir enfoncé l’un des six boutons d’écran de
présélection, à la base de l’écran jusqu’au bip ou
jusqu’à l’affichage de la station sur le bouton
de présélection sélectionné.
5. Répéter ces étapes pour chacune des
présélections.
Se reporter à k Menu des stations préréglées l, sous
Système audio de navigation à la page 4-57 pour
plus de renseignements.
Réglage de l’horloge
Pour régler l’heure, procéder de la manière suivante :
1. Pour mettre le système en fonction, appuyer sur le
bouton PWR/VOL (mise sous tension/volume).
e/ z (audio/réglage).
Appuyer sur le bouton d’écran 8 présentant un
2. Appuyer sur la touche
1. Pour mettre le système en fonction, appuyer sur le
bouton PWR/VOL (mise sous tension/volume).
3.
2. Presser le bouton d’écran de source audio
(AM, FM1, FM2, etc.) et sélectionner la bande
désirée (AM, FM1, FM2, XM1 ou XM2 (en option)
ou WX (météo) (option)).
4. Sélectionner le bouton d’écran 12 H ou 24 H pour
afficher l’heure en 12 heures ou en 24 heures.
3. Utiliser les flèches TUNE/SEEK (syntonisation/
recherche) pour sélectionner la station désirée.
4-6
pictogramme d’horloge.
5. Maintenir enfoncés les boutons avec flèche
HOUR (heure) et MIN. (minute) pour avancer
ou retarder l’horloge.
6. Sélectionner le bouton d’écran FUSEAU HO
(fuseau horaire).
7. Sélectionner le bouton d’écran Tps écono Lum.
jour (heure d’été), si nécessaire.
La radio utilise le satellite GPS pour régler l’horloge.
Le véhicule doit se trouver dans une zone ouverte pour
recevoir le signal. Se reporter à k Menu de réglage
d’horloge l, sous Système audio de navigation à
la page 4-57 pour plus de renseignements.
Sélection d’une zone de recherche,
saisie d’une adresse et d’un centre
d’intérêt, mémorisation d’une
destination de domicile et utilisation
des destinations de domicile ou
antérieures
Avant de saisir une adresse, un centre d’intérêt, un
domicile ou une destination préréglée, sélectionner la
zone de recherche qui contient la destination finale.
Votre véhicule doit être arrêté pour cette opération.
Réglage de la région à rechercher
Pour définir la zone de recherche, procéder de la
manière suivante :
1. Si la radio est déjà en fonction et qu’un disque de
cartographie est introduit, passer à l’étape 5.
2. Pour mettre le système en fonction, appuyer sur le
bouton PWR/VOL (mise sous tension/volume).
3. Introduire le DVD de cartographie. Se reporter à
k Cartes régionales l, sous Cartes à la page 4-42
pour plus de renseignements.
4. Une remarque peut apparaître. Effleurer le bouton
d’écran I AGREE (j’accepte) pour continuer.
5. Appuyer sur la touche non programmable
ROUTE (itinéraire).
6. Appuyer sur le bouton d’écran Enter Destination
(saisie de la destination).
7. Appuyer sur le bouton d’écran Changer.
8. Sélectionner le bouton d’écran numéroté de la
région qui contient votre destination finale.
Le système retourne au menu Destination. Se reporter
à Entrer la destination à la page 4-28 pour plus
d’information.
4-7
Entrée d’une adresse
Pour sélectionner une destination en saisissant un nom
de rue, agir comme suit :
1. Si la radio est déjà en fonction et qu’un disque de
cartographie est introduit, passer à l’étape 5.
2. Pour mettre le système en fonction, appuyer sur le
bouton PWR/VOL (mise sous tension/volume).
3. Introduire le DVD de cartographie. Se reporter à
k Cartes régionales l, sous Cartes à la page 4-42
pour plus de renseignements.
4. Une remarque peut apparaître. Effleurer le bouton
d’écran I AGREE (j’accepte) pour continuer.
5. Appuyer sur la touche non programmable
ROUTE (itinéraire).
6. Appuyer sur le bouton d’écran Enter Destination
(saisie de destination). Vérifier si la zone de
recherche sélectionnée est correcte.
7. Appuyer sur le bouton d’écran Adresse.
8. Appuyer sur le bouton d’écran Rue puis saisir le
nom de la rue en utilisant le clavier alphabétique
de l’écran.
4-8
Ne saisir aucune information de direction ou de
type de rue et s’assurer d’utiliser le bouton d’écran
d’espace entre les noms de rue ou de ville. Par
exemple, le nom de rue N. Royal Oak Rd. doit
être entré comme royal oak. Utiliser la touche de
retour ( V ) pour corriger une erreur de frappe.
9. Sélectionner le nom de rue souhaité avec
l’abréviation correcte (Dr., Ln., St., etc.) à partir
de la liste.
10. S’il existe plusieurs villes, le système affiche la
liste des localités qui possèdent ce nom de rue.
Sélectionner une ville de la liste ou sélectionner le
bouton d’écran de localité pour saisir le nom de ville.
11. Saisir le numéro de la maison en utilisant le clavier
numérique de l’écran et toucher le bouton d’écran
Enter (entrée). Le système énumérera la plage
de numérotation de maisons disponible pour la rue.
12. Appuyer sur le bouton d’écran Enter (entrée) pour
planifier votre itinéraire.
Se reporter à Adresse, sous Entrer la destination à la
page 4-28 pour plus d’information.
Entrer un point d’intérêt (POI)
Pour paramétrer une destination en saisissant un point
d’intérêt (POI), agir comme suit :
1. Si la radio est déjà en fonction et qu’un disque de
cartographie est introduit, passer à l’étape 5.
2. Appuyer sur le bouton d’alimentation/volume pour
mettre le système en fonction.
3. Introduire le DVD de cartographie. Se reporter à
k Cartes régionales l, sous Cartes à la page 4-42
pour plus de renseignements.
9. Sélectionner le point d’intérêt dans la liste.
10. Appuyer sur le bouton d’écran Enter (entrée) pour
planifier votre itinéraire.
Utiliser les sélections Category (catégorie) ou
City (ville) pour aider le système à trouver votre
point d’intérêt en limitant les options de recherche.
Se reporter à k Tous points d’intérêt l, sous Entrer la
destination à la page 4-28 pour plus de renseignements.
Stockage d’une destination home
(domicile)
4. Une remarque peut apparaître. Effleurer le bouton
d’écran I AGREE (j’accepte) pour continuer.
1. Si la radio est déjà en fonction et qu’un disque de
cartographie est introduit, passer à l’étape 5.
5. Appuyer sur la touche non programmable
ROUTE (itinéraire).
2. Appuyer sur le bouton d’alimentation/volume pour
mettre le système en fonction.
6. Appuyer sur le bouton d’écran Enter Destination
(saisie de destination). Vérifier si la zone de
recherche sélectionnée est correcte.
3. Introduire le DVD de cartographie. Se reporter à
k Cartes régionales l, sous Cartes à la page 4-42
pour plus de renseignements.
7. Appuyer sur le bouton d’écran Tous centres
d’intérêt.
4. Une remarque peut apparaître. Effleurer le bouton
d’écran I AGREE (j’accepte) pour continuer.
8. Saisir le nom spécifique du point d’intérêt (POI)
dans le champ de Nom (par exemple le monument
de Washington) en utilisant le clavier alphabétique
de l’écran.
5. Appuyer sur la touche non programmable
ROUTE (itinéraire).
6. Appuyer sur le bouton d’écran Edit Memory Point
(corriger le point de mémoire).
7. Appuyer sur le bouton d’écran Domicil (domicile).
4-9
3. Introduire le DVD de cartographie. Se reporter à
k Cartes régionales l, sous Cartes à la page 4-42
pour plus de renseignements.
8. Appuyer sur le bouton d’écran Register
(enregistrer).
Sélectionner une méthode de saisie de destination.
Se reporter à Entrer la destination à la page 4-28
pour plus d’information.
4. Une remarque peut apparaître. Effleurer le bouton
d’écran I AGREE (j’accepte) pour continuer.
9. Appuyer sur le bouton d’écran Enter (entrée) pour
mémoriser la destination de domicile.
5. Appuyer sur la touche non programmable
ROUTE (itinéraire).
L’icône L (symbole de domicile) sera mise en
évidence à l’écran DESTINATION. Se reporter
à k Utilisation de votre domicile ou de vos
destinations précédentes l, pour utiliser l’adresse
de domicile ou des destinations antérieures à
titre d’itinéraire.
Utilisation de l’itinéraire de domicile ou
des destinations précédentes
Ces destinations peuvent être sélectionnées en
conduisant.
1. Si la radio est déjà en fonction et qu’un disque de
cartographie est introduit, passer à l’étape 5.
2. Appuyer sur le bouton d’alimentation/volume pour
mettre le système en fonction.
4-10
6. Appuyer sur le bouton d’écran Enter Destination
(saisie de destination). Vérifier si la zone de
recherche sélectionnée est correcte.
7. Sélectionner le bouton d’écran L (symbole de
domicile) ou Destination précédente.
Si le bouton d’écran Destination précédente
est sélectionné, une liste des 10 destinations
précédentes s’affiche. Sélectionner le bouton
d’écran placé à côté de la destination désirée.
8. Appuyer sur le bouton d’écran Enter (entrée) pour
planifier votre itinéraire.
Se reporter à k Domicile l et k Destination
précédente l, sous Entrer la destination à la
page 4-28 pour plus d’information.
Annulation de votre itinéraire actuel
Fonctions et commandes
Le guidage sera annulé quand vous arrivez à votre
destination finale. Pour annuler l’itinéraire actuel avant
d’arriver à la destination, agir comme suit :
Utilisation du système de navigation
1. Appuyer sur la touche non programmable
ROUTE (itinéraire).
La présente section donne les informations de base
requises pour utiliser le système de navigation.
2. Effleurer le bouton d’écran Itin. Préférés
(préférences d’itinéraire).
Pour faire fonctionner l’appareil, utiliser les touches
situées de chaque côté de l’écran de navigation, ainsi
que les touches de l’écran tactile disponibles. Voir
Aperçu du système de navigation à la page 4-2 pour
plus d’informations sur les emplacements.
3. Effleurer le bouton d’écran Annuler itin. (annuler
l’itinéraire).
4. Effleurer le bouton Oui pour confirmer l’annulation.
Volume du guidage
Lorsque le véhicule se déplace, diverses fonctions sont
alors désactivées pour réduire les risques de distraction
du conducteur.
Pour régler le volume des messages vocaux, procéder
comme suit :
Touches non programmables
1. Appuyer sur la touche non programmable
MENU (configuration).
Les touches non programmables suivantes sont situées
à la gauche de l’écran de navigation :
2. Appuyer sur le bouton d’écran MCH (en fonction)
pour mettre en fonction le volume vocal.
BAND (bande): Appuyer sur la touche BAND (bande)
pour accéder à l’écran de bande et choisir entre
AM, FM1, FM2, XM1, XM2 et WX (le cas échéant).
Se reporter à k Trouver une station l sous la rubrique
Système audio de navigation à la page 4-57.
3. Sélectionner le volume désiré ou sélectionner
ARR (hors fonction). Le système utilisera le
nouveau volume choisi.
Se reporter à k Réglages de volume vocal l, sous
Menu de configuration à la page 4-14 pour plus
d’information.
4-11
CD (disque compact): Appuyer sur la touche
CD (disque compact) pour jouer un CD. L’écran CD
sera affiché. Voir Changeur à six disques compacts à la
page 4-72 ou Lecteur de disques compacts (CD) et
disques vidéonumériques (DVD) à la page 4-75.
Les touches non programmables suivantes sont situées
à la droite de l’écran de navigation :
DVD (disques vidéonumériques): Appuyer sur la
touche DVD (disques vidéonumériques) pour jouer un
DVD. L’écran DVD sera affiché. Voir Lecteur de disques
compacts (CD) et disques vidéonumériques (DVD) à
la page 4-75.
MAP (carte routière): Appuyer sur la touche
MAP (carte routière) pour visualiser l’écran de carte
routière illustrant la position courante du véhicule.
RPT (répéter): Appuyer sur la touche répéter pour faire
répéter le message vocal de navigation en cours.
L’écran de la carte routière peut aussi afficher les
informations suivantes :
yTUNE/SEEK z (syntonisation/recherche):
• Symboles Nord ou cap vers le haut. Voir Symboles
Appuyer sur les flèches haut et bas TUNE/SEEK
(syntonisation/recherche) pour trouver la station
prochaine ou précédente et y rester. Se reporter
à k Rechercher une station l sous la rubrique
Système audio de navigation à la page 4-57.
• Échelle de la carte. Voir Cartes à la page 4-42.
• Distance jusqu’à la destination.
• Symbole GPS si le signal GPS n’est pas reçu. Voir
e/ z (audio/réglage):
Appuyer sur la touche
audio/réglage pour voir le menu audio principal.
Se reporter à k Menu audio principal l sous la
rubrique Système audio de navigation à la page 4-57.
PWR-VOL (alimentation/volume): Appuyer sur le
bouton d’alimentation/de volume pour allumer et
éteindre le système audio et le système de navigation.
Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer le
volume du système audio.
4-12
à la page 4-47.
Système GPS (système de positionnement global)
à la page 4-53.
• Options que vous avez sélectionnées pour atteindre
votre destination actuelle.
• Informations conducteur.
• Bandes radio et préréglages.
ROUTE (itinéraire): Appuyer sur la touche ROUTE
(itinéraire) pour afficher le menu PLAN ROUTE (planifier
un itinéraire). Voir Planifier itinéraire à la page 4-20.
MENU (configuration): Appuyer sur la touche
MENU (configuration) pour accéder au SETUP MENU
(menu configuration). Se reporter à la rubrique Menu
de configuration à la page 4-14.
TILT X (inclinaison): Appuyer sur la touche
TILT (inclinaison) pour ouvrir la face avant du système
de navigation pour charger ou retirer le DVD de cartes,
un DVD vidéo ou un CD audio. Cette touche ne peut
être utilisée que lorsque le véhicule est en position
stationnement (P).
Clavier alphanumérique
Lorsqu’ils sont disponibles, les lettres de l’alphabet, les
symboles, la ponctuation et les chiffres, seront affichés
sur l’écran de navigation sous la forme d’un clavier
alphabétique ou numérique. Le clavier alphabétique
s’affichera lorsque le système vous demandera d’entrer
le nom d’une ville ou d’une rue. Lorsque vous saisissez
l’adresse d’un domicile, une ponctuation ou autre
caractère, vous pouvez également effleurer Char
(caractère) au bas du clavier alphabétique pour
accéder au clavier numérique. Toucher A - Z pour
retourner au clavier alphabétique.
Tous les caractères sont des boutons de l’écran tactile.
Effleurer un caractère pour le sélectionner.
Sélectionner le symbole espace pour insérer un espace
entre deux caractères ou deux mots.
V: Sélectionner le symbole espace arrière si vous
venez de sélectionner un mauvais caractère.
Pour faciliter la sélection de noms, le système permet
uniquement de sélectionner un caractère pouvant
venir à la suite du dernier caractère entré. Ainsi, si vous
entrez Z, le système ne vous permettra pas d’entrer
un T immédiatement après. Le système met en évidence
les caractères disponibles et assombrit les caractères
non disponibles.
Si le système ne vous permet pas d’entrer un nom
correctement, vous devrez sans doute utiliser une
méthode de sélection différente. Il est également possible
que la base de données du disque vidéonumérique de
cartes routières ne contienne pas cette information ou
qu’une mauvaise zone de recherche a été sélectionnée.
Pour plus de renseignements, se reporter à Explications
concernant la couverture de la base de données à la
page 4-56.
Bouton tactiles
Les boutons tactiles se situent sur l’écran. Lorsque
vous avez réussi à sélectionner un bouton, un bip
se fait entendre. Ces boutons sont mis en surbrillance
lorsqu’une fonction est disponible et sont grisés s’ils ne
sont pas disponibles. Les boutons d’écran à bascule sont
bleu clair s’ils sont actifs et bleu foncé s’ils sont inactifs.
4-13
Menu de configuration
MENU (configuration): Appuyer sur la touche
MENU (configuration) située à droite de l’écran de
navigation pour accéder au menu de configuration.
Options navigation
Ce menu vous permet de changer les options suivantes
pour le système de navigation.
Remettre les paramètres par défaut
Le menu de configuration vous permet de faire des
réglages tels que l’apparence de la carte, les paramètres
de navigation et le volume du guidage vocal.
4-14
Cette fonction réinitialisera automatiquement le système
avec les valeurs par défaut.
Pour remettre les paramètres par défaut, faire
comme suit :
1. Effleurer le bouton Restaurer options/défaut.
2. Toucher Entrer.
3. Effleurer Retour pour sortir de ce menu.
Configuration du système
Cette fonction vous permet de reconfigurer le système
de navigation. Si vous commencez à rouler pendant
cette procédure, le système ne sera pas capable
d’ajuster la position ou la direction de votre véhicule.
Effleurer le bouton Configuration système pour afficher
les choix suivants :
Ajuster la position du véhicule: Pour corriger la
position de votre véhicule sur la carte ou changer sa
position, procéder comme suit :
1. Effleurer le bouton Ajuster la position du véhicule.
Le système affichera Ajustement de la position.
Les symboles d’emplacement du véhicule et
de défilement apparaîtront sur la carte.
2. Utiliser les symboles de défilement et de zoom
avant/zoom arrière pour situer la position du
véhicule sur la carte.
3. Effleurer Entrer pour régler la position du véhicule.
Le système affichera Ajustement de la position et
deux flèches apparaîtront sur la carte à l’écran.
4. Effleurer les flèches pour ajuster la position du
véhicule. Pendant que vous touchez les flèches,
vous verrez la direction du symbole du véhicule
changer.
5. Lorsque la position du véhicule sera réglée sur la
bonne direction, effleurer Entrer. Relocation
terminée s’affichera.
6. Effleurer Retour pour sortir de ce menu.
Calibrer le signal de vitesse du véhicule: S’il y a une
différence de pression dans les pneus, ou si un pneu de
rechange a été mis en place, le système de navigation
déclenchera automatiquement un recalibrage. Vous
pouvez aussi choisir de faire vous même le calibrage
en faisant ce qui suit :
1. Effleurer Démarrer pour commencer le calibrage.
2. Effleurer Retour pour sortir de ce menu.
Temps jusqu’à la destination
Cette fonction vous permet de voir la durée estimée du
trajet entre votre position actuelle et votre destination et
de remettre la vitesse aux paramètres d’usine par défaut.
La durée estimée du trajet est basée sur les informations
du calcul de route et la vitesse moyenne du véhicule.
Effleurer MCH (marche) pour activer cette fonction
ou ARR (arrêter) pour désactiver cette fonction, ou
Reinit (réinitialiser) pour remettre les paramètres de
vitesse par défaut. La durée estimée du trajet jusqu’à
destination sera affichée avec la distance jusqu’à
destination lorsque cette fonction sera activée.
4-15
Sélection d’un CI (point d’intérêt)
rapide
Paramétrage du menu de point d’intérêt
rapide
Ce menu vous permet de choisir des points d’intérêt
tels que stations service, restaurants, hôtels etc.,
à afficher sur l’écran de carte. Vous pouvez aussi régler
votre destination sur un point d’intérêt particulier.
Pour établir la liste des points d’intérêt rapides affichés
sur l’écran de carte, procéder comme suit :
1. Sélectionner la catégorie que vous souhaiteriez
remplacer.
2. Choisir une catégorie de points d’intérêt rapides
dans la liste du menu de sélection de points
d’intérêt rapides. Le système reviendra à l’écran
de sélection de points d’intérêt rapides après
qu’un point d’intérêt ait été sélectionné.
3. Effleurer Retour pour sauvegarder le paramètre et
retourner dans le menu précédent.
Afficher les icônes des points d’intérêt
rapides
Pour afficher les icônes d’une catégorie de points
d’intérêt sur l’écran de carte, faire comme suit :
1. Toucher l’écran de carte une fois.
2. Toucher le bouton CI (point d’intérêt). La liste de
sélection des points d’intérêt rapides s’affichera.
3. Sélectionner un type de catégorie ou effleurer Liste
des catégories ou Tous les points d’intérêt locaux
pour afficher sur l’écran de carte les icônes de
la catégorie sélectionnée.
4-16
Effacer les icônes des points d’intérêt
rapides
Pour effacer les icônes des points d’intérêt de l’écran de
carte, procéder comme suit :
1. Toucher l’écran de carte une fois.
2. Effleurer le bouton POI OFF (points d’intérêt
désactivés). Les icônes des points d’intérêt
rapide en cours d’utilisation disparaîtront de
l’écran de carte.
Programmer une destination à l’aide de
points d’intérêt rapides
Cette fonction permet de choisir un point d’intérêt
rapide en tant que destination. Pour programmer
une destination à l’aide d’un point d’intérêt, procéder
comme suit :
1. Effleurer sur l’écran de carte l’icône de point
d’intérêt rapide que vous désirez programmer
en tant que destination.
L’icône sélectionnée sera entourée d’un cadre
clignotant, et le nom de l’icône s’affichera. Vous
pouvez également effleurer INFO (information)
pour afficher le nom du point d’intérêt, l’adresse,
la ville et le numéro de téléphone s’ils sont
disponibles.
2. Effleurer le bouton ENT DEST (entrer destination).
Si une destination finale a déjà été entrée, vous
pouvez ajouter le point d’intérêt en tant que point de
passage. Voir Corriger Waypoint à la page 4-24
pour plus d’informations.
3. Effleurer Entrer pour commencer à planifier votre
itinéraire.
4. Pour commencer le guidage routier, effleurer
le bouton Démarrer ou commencer à rouler.
Le guidage routier débutera automatiquement
après une courte distance.
Si vous désirez annuler la route que vous venez de
configurer, faire ce qui suit :
1. Appuyer sur la touche non programmable
ROUTE (itinéraire).
2. Effleurer le bouton Préférences d’itinéraire.
3. Effleurer le bouton Annuler itinéraire.
4. Sélectionner Oui pour annuler ou Non pour
continuer.
4-17
Affichage guidage
Ce menu permet de choisir les options de l’écran
d’apparence du guidage. Cet écran s’affiche sur la
carte d’un itinéraire planifié. Les paramètres actuels
apparaîtront en bleu clair.
Plein écran: Sélectionner cette fonction pour afficher
l’écran de guidage sur la carte à l’approche d’une
manoeuvre.
Liste Bif: Sélectionner cette fonction pour que l’écran
de guidage affiche plusieurs prochains virages à la
fois. Des flèches directionnelles, nom de rue et distance
jusqu’au prochain virage s’afficheront. A l’approche
du prochain virage, le système affichera une vue
rapprochée de la prochaine manoeuvre.
Flèche: Sélectionner cette fonction pour que l’écran
de guidage affiche le prochain virage. Une flèche
directionnelle, nom de rue et distance jusqu’au virage
s’afficheront. A l’approche du virage, le système
affichera une vue rapprochée de la prochaine
manoeuvre.
2D (deux dimensions): Sélectionner cette
fonction pour que l’écran de guidage s’affiche en
deux dimensions.
Diviser écran: Sélectionner cette fonction pour afficher
l’écran de guidage sur la carte à n’importe que moment.
4-18
3D (trois dimensions): Sélectionner cette
fonction pour que l’écran de guidage s’affiche en
trois dimensions.
Affichage carte
Ce menu permet de choisir les options de l’écran
d’apparence du guidage. Les paramètres actuels
apparaîtront en bleu clair.
Définir vue. en 3D: Cette fonction permet d’ajuster
l’angle de vue en 3D. Pour ce faire, procéder
comme suit :
1. Effleurer 3D dans le menu AFFICHAGE CARTE.
2. Effleurer Définir vue. en 3D.
L’écran de carte avec un angle de vue en 3D
s’affichera.
3. Effleurer les flèches orientées vers le haut et vers
le bas pour régler l’angle de vue.
4. Effleurer Retour pour sauvegarder vos paramètres
et sortir de ce menu, ou effleurer Réinitialiser pour
remettre les paramètres par défaut de l’angle de vue.
Réglages du volume du guidage vocal
2D (deux dimensions): Sélectionner cette fonction
pour que l’écran de guidage affiche la carte en
deux dimensions.
3D (trois dimensions): Sélectionner cette fonction
pour que l’écran de guidage affiche la carte en
trois dimensions.
Cette fonction vous permet de régler le niveau du
volume des messages vocaux, ou d’activer ou de
désactiver les messages vocaux.
Régler le niveau du volume des messages vocaux en
touchant les boutons numérotés pour augmenter ou
diminuer le volume sonore. Vous pouvez également
choisir de désactiver les messages vocaux. Effleurer
alors Retour pour sauvegarder vos paramètres et revenir
au MENU CONFIGURATION.
Si les messages vocaux sont activés lorsque le système
audio est allumé, le volume du système audio décroîtra
et le message vocal sera diffusé par le haut-parleur
frontal du côté du conducteur.
Les messages vocaux ne pourront pas être entendus
lors de l’utilisation de la reconnaissance vocale.
4-19
Planifier itinéraire
Corriger le point de mémoire
Pour planifier un itinéraire, effleurer la touche ROUTE
(itinéraire). Le menu PLAN/ITINÉRAIRE s’affiche.
Cette fonction vous permet d’entrer en mémoire,
d’effacer et de modifier des points en mémoire.
Effleurer le bouton Editer Pt. Mémoire dans le menu
PLAN/ITINÉRAIRE pour accéder à l’écran EDITER PT.
MÉMOIRE.
Vous pouvez utiliser une des nombreuses méthodes
d’entrée de destination pour planifier un itinéraire.
Se reporter à Entrer la destination à la page 4-28
pour plus d’informations.
4-20
Vous pouvez ranger des points en mémoire dans
quatre catégories différentes, PERSONAL (personnel),
BUSINESS (travail), ENTERTAINMENT (loisirs) et
MARKED POINT (points marqués).
Les points en mémoire sont enregistrés lorsque vous
sélectionnez soit le bouton Début ou Marquer lors de la
configuration d’ une destination sur la carte ou lorsque
vous entrez des destinations en mémoire.
Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à concurrence de
60 emplacements. Les 10 dernières destinations entrées
sont enregistrées sous Destination précédente. En outre,
vous pouvez enregistrer un point en mémoire dans la
catégorie Domicil.
Si tous les 60 points d’enregistrement sont utilisés,
le système vous informera qu’il n’y a plus d’espace
disponible pour l’enregistrement de points en mémoire.
Un point en mémoire doit être effacé avant de pouvoir
ajouter des points supplémentaires en mémoire.
Enregistrement de points en mémoire
Pour enregistrer un point en mémoire, procéder
comme suit :
1. Sélectionner une catégorie dans le menu EDITER
PT. MÉMOIRE.
2. Effleurer Enregistrer.
3. Sélectionner une méthode pour entrer une
destination. Une carte s’affichera montrant
l’emplacement des points en mémoire.
4. Si elle est disponible, effleurer la touche
INFO (information) pour afficher l’adresse du
point en mémoire.
5. Effleurer Entrer pour enregistrer le point.
Modification de points de mémoire
Cette fonction permet de modifier les données
enregistrées en mémoire. Les options suivantes
sont disponibles :
Changement de l’icône d’un point en
mémoire
Chaque point en mémoire s’affiche avec une icône par
défaut. Pour modifier une icône, procéder comme suit :
1. Sélectionner la catégorie du point en mémoire.
2. Sélectionner l’élément que vous voulez modifier.
3. Effleurer l’icône. L’écran d’icône de EDITER
PT. MÉMOIRE apparaîtra.
4. Effleurer l’icône que vous voudriez utiliser.
Le système retournera alors au menu EDITER
PT. MÉMOIRE.
5. Effleurer Retour pour revenir à l’écran précédent.
La nouvelle icône de point en mémoire s’affiche
sur la carte.
Pendant la sélection d’une icône, vous pouvez choisir
parmi 18 icônes différentes dont trois sont des icônes
sonores. La même icône peut être également utilisée
pour d’autres points en mémoire.
4-21
Changement du nom d’un point en
mémoire
Pour modifier le nom d’un point en mémoire enregistré,
procéder comme suit :
Correction d’un point en mémoire
Pour assigner un nouvel emplacement à un point en
mémoire, procéder comme suit :
1. Sélectionner la catégorie du point en mémoire.
1. Sélectionner la catégorie du point en mémoire.
2. Sélectionner le point en mémoire à modifier.
2. Sélectionner l’élément que vous voulez modifier.
3. Effleurer POSITION. Un écran de carte apparaît,
indiquant la position de ce point en mémoire.
3. Effleurer le bouton Nom et utiliser le clavier
alphabétique pour en modifier le nom. Les
noms peuvent contenir jusqu’à 15 caractères
alphanumériques.
4. Effleurer Retour pour retourner à l’écran précédent.
Déplacement de points en mémoire
Pour déplacer un point en mémoire d’une catégorie à
l’autre, procéder comme suit :
1. Sélectionner la catégorie du point en mémoire.
2. Sélectionner le point en mémoire à modifier.
3. Effleurer Catégorie. Une liste de catégories
apparaîtra. La catégorie actuelle de l’élément
est en surbrillance et ne peut être sélectionnée.
4. Effleurer le bouton de la catégorie dans laquelle
vous voulez placer le point en mémoire. Une
fenêtre superposée apparaîtra affichant le
changement de catégorie.
5. Effleurer Retour pour revenir à l’écran précédent.
4-22
4. Taper n’importe où sur l’écran pour activer la
fonction de défilement et repositionner le point
en mémoire. Se reporter à Cartes à la page 4-42.
5. Effleurer le bouton Entrer pour enregistrer le nouvel
emplacement du point en mémoire.
6. Effleurer Retour pour revenir à l’écran précédent.
Changement du numéro de téléphone
d’un point en mémoire
Pour modifier ou ajouter un numéro de téléphone à un
point en mémoire, procéder de la manière suivante :
1. Sélectionner la catégorie du point en mémoire.
2. Sélectionner le point en mémoire à modifier.
3. Effleurer Téléphone et utiliser le clavier numérique
pour modifier ou ajouter le numéro.
4. Lorsque vous avez terminé, effleurer le bouton
Retour pour revenir à l’écran précédent.
Suppression de points uniques en
mémoire
Pour effacer un seul point en mémoire, procéder de la
manière suivante :
1. Appuyer sur la touche ROUTE (itinéraire).
2. Effleurer Editer Pt. Mémoire.
5. Effleurer Oui pour effacer les points en mémoire ou
Non pour retourner au menu précédent.
6. Effleurer Retour pour revenir à l’écran précédent.
Modification de la catégorie
Pour modifier le nom d’une catégorie, procéder de la
manière suivante :
3. Sélectionner la catégorie du point en mémoire.
1. Appuyer sur la touche ROUTE (itinéraire).
4. Effleurer le bouton Effacer.
2. Effleurer Editer Pt. Mémoire.
5. Sélectionner le point en mémoire que vous désirez
effacer. Une fenêtre de confirmation apparaîtra.
3. Sélectionner la catégorie que vous désirez modifier.
6. Effleurer Oui pour effacer le point en mémoire ou
Non pour retourner au menu précédent.
7. Effleurer Retour pour revenir à l’écran précédent.
Suppression de tous les points en
mémoire
Pour effacer tous les points en mémoire dans une
catégorie, procéder de la manière suivante :
1. Appuyer sur la touche ROUTE (itinéraire).
2. Effleurer Editer Pt. Mémoire.
3. Sélectionner la catégorie voulue.
4. Effleurer le bouton Ef (effacer) tout. Une fenêtre de
confirmation apparaîtra.
4. Effleurer le bouton Editer une catégorie et utiliser
le clavier alpha-numérique pour modifier le nom de
la catégorie.
Le nom peut comprendre jusqu’à 15 caractères
alphabétiques ou numériques.
5. Effleurer Retour pour revenir à l’écran précédent.
Marked Point (point de repère)
Un point marqué est un point en mémoire qui a été
enregistré à l’aide du bouton MARK (marquer) lors d’un
voyage sur un itinéraire planifié. Vous pouvez utiliser
la fonction de défilement pour définir une destination
sur la carte après avoir atteint la destination, ou
en déplaçant un point en mémoire vers une catégorie
de point marqué. Pour plus d’informations, se reporter
à k Modifier des points en mémoire l plus haut
dans cette section.
4-23
Mémoire des destinations précédentes
Chaque fois que vous sélectionnez le bouton
START (début) sur l’écran des cartes, cette destination
est enregistrée comme point en mémoire sous
Destination précédente. Cette catégorie peut garder
en mémoire jusqu’à 10 points de destination.
Corriger Waypoint
(point de passage)
Les points de passage sont des destinations que
vous pouvez définir au long de l’itinéraire vers votre
destination. Cette fonctionnalité permet d’ajouter,
de modifier et d’effacer des points de passage.
Lorsque la catégorie Destination précédente contient
plus de 10 destinations, le système efface la plus
ancienne destination enregistrée et ajoute la plus
récente à la liste.
Si vous ne voulez pas perdre une destination
précédente, il faut classer la destination dans
une catégorie de points en mémoire. Pour plus
d’informations, se reporter à k Déplacer des points
en mémoire l plus haut dans cette section.
Mémoire Domicile
Ce point en mémoire est enregistré en sélectionnant
Domicil dans l’écran EDITER PT. MÉMOIRE. Pour
plus d’informations, se reporter à k Enregistrement de
points en mémoire l et k Domicile l sous la rubrique
Entrer la destination à la page 4-28.
Vous pouvez définir jusqu’à cinq points de passage sur
la route de votre destination finale.
Pour accéder au menu WAYPOINT (points de passage),
procéder de la manière suivante :
1. Appuyer sur la touche ROUTE (itinéraire).
2. Effleurer Editer Pt. Passage.
4-24
Ajout d’un point de passage
Pour ajouter un point de passage à votre itinéraire,
procéder de la manière suivante :
1. Effleurer Ajouter Pt. de Passage.
2. Entrer une destination. Voir Entrer la destination à
la page 4-28.
Une carte apparaît montrant l’emplacement du
point de passage.
3. Effleurer Entrer pour ajouter votre point de passage.
4. Effleurer la touche Ajouter pour insérer le point
de passage dans l’ordre voulu.
5. Le système affiche alors à l’écran INFOS.
ITINÉRAIRE. À cet écran, plusieurs options
sont proposées.
Liste: Effleurer Liste pour voir le point de passage
sur la carte ou pour changer l’ordre des points de
passage et la destination finale. Pour changer l’ordre,
effleurer Chg ordre, puis effleurer le bouton vide auprès
de la destination pour choisir l’ordre des points de
passage et la destination finale. Appuyer sur la touche
Carte pour voir la destination et les points de passage
sur l’écran de la carte.
4-25
Effacer: Effleurer Effacer pour effacer un point de
passage ou la destination finale. Une fenêtre de
confirmation apparaîtra. Effleurer Oui pour effacer
le point ou Non pour revenir à l’écran précédent.
Ef (effacer) tout: Effleurer Ef tout pour effacer
tous les points de passage et la destination finale.
Une fenêtre de confirmation apparaîtra. Effleurer
Oui pour effacer tous les points de passage ou
Non pour revenir à l’écran précédent.
Changer: Effleurer Changer pour modifier
une destination finale. Entrer une destination.
Voir Entrer la destination à la page 4-28.
Ajout: Effleurer Ajout pour ajouter des points de
passage supplémentaires. Se référer aux étapes de
la procédure d’ajout de points de passage plus
haut dans cette section.
Calculer: Effleurer Calculer pour lancer le calcul de
l’itinéraire. Cette fonction n’est disponible que si
une destination finale a été définie.
Éditer un point de passage
Cette fonctionnalité permet de modifier un point de
passage déjà défini. Pour modifier un point de passage,
procéder de la manière suivante :
1. Effleurer Editer Pt. Passage.
2. Effleurer le bouton Carte pour voir l’emplacement
de la destination sur l’écran de la carte.
3. Effleurer Chg ordre pour changer l’ordre des points
de passage et la destination finale.
Vous pouvez aussi utiliser le défilement de la
carte pour déplacer un point de passage d’un
emplacement vers un autre.
Effacer un point de passage
Pour retirer un point de passage de votre itinéraire,
procéder de la manière suivante :
1. Effleurer Effacer Pt. de Passage.
2. Sélectionner le point de passage à effacer.
Une fenêtre de confirmation apparaît.
3. Effleurer Oui pour effacer le point de passage ou
Non pour revenir au menu précédent.
4-26
Corriger point/zone à éviter
Enregistrement d’un point/zone à éviter
Depuis ce menu vous pouvez enregistrer, modifier et
effacer une zone à éviter lors de l’établissement d’un
itinéraire. Ces zones peuvent être sauvegardées de
façon que le système puisse les éviter automatiquement
lors de l’établissement d’un itinéraire.
Pour mettre en mémoire tout point/zone à éviter,
procéder de la manière suivante :
1. Effleurer Enreg. Pt/zone à éviter.
2. Entrer un emplacement. Voir Entrer la destination à
la page 4-28.
3. Au besoin, vous pouvez réduire ou agrandir la zone
entourant le point que vous voulez éviter, à l’aide
des boutons de l’écran Réduire ou Agrandir.
Si un point que vous voulez éviter ne peut pas
l’être, le système affiche le message k Le point
et la zone à éviter sont en mémoire. L’itinéraire
ne peut éviter ces point et zone à éviter l.
4. Appuyer sur Entrer pour établir la zone comme
étant une zone à éviter. Quand on utilise les
fonctions Réduire ou Agrandir, un carré s’affiche
pour représenter la zone, ou un X pour la zone
à éviter. Une fois que le point à éviter est établi,
le carré devient vert.
5. Effleurer Retour pour revenir à l’écran précédent.
Pour accéder au menu ÉVITER PT/ZONE, procéder de
la manière suivante :
1. Appuyer sur la touche ROUTE (itinéraire).
2. Effleurer Editer Pt/zone à éviter.
4-27
Éditer un point/zone à éviter
Entrer la destination
Pour éditer un point/zone à éviter, procéder de la
manière suivante :
1. Effleurer Editer Pt/zone à éviter. Une liste des
points à éviter apparaît.
2. Sélectionner le point/zone à éviter que vous désirez
modifier. Une carte de la zone à éviter est alors
affichée.
3. Utiliser Réduire ou Agrandir pour modifier le point à
éviter.
4. Appuyez sur Entrer pour établir la nouvelle zone à
éviter. Le système affiche le message k Zone
corrigée l.
5. Effleurer Retour pour revenir à l’écran précédent.
Le menu DESTINATION permet de planifier une route
de plusieurs façons. Effleurer le bouton Entre Destinat.
dans le menu PLAN/ITINÉRAIRE pour afficher le
menu DESTINATION.
Effacer un point/zone à éviter
Pour effacer un point/zone à éviter, procéder de la
manière suivante :
1. Effleurer Effacer Pt/zone à éviter. Une liste des
points à éviter apparaîtra.
2. Sélectionner le point/zone que vous désirez effacer.
3. Le système vous demandera de confirmer votre
sélection. Effleurer Oui pour effacer le point/zone
à éviter ou Non pour annuler.
Si Oui est sélectionné, la zone ne sera plus évitée
en parcourant un itinéraire planifié.
4. Effleurer Retour pour revenir à l’écran précédent.
4-28
Pour les méthodes d’entrée de destination énumérées à
la seconde page du menu DESTINATION, effleurer la
flèche Page suiv. Effleurer la flèche Page précéd.
pour revenir à la première page.
Pour entrer une destination, choisir dans cette section
parmi l’une des méthodes d’entrée de destination
suivantes.
Après avoir entré une destination, si c’est disponible,
le système affichera, dans une fenêtre superposée,
jusqu’à trois itinéraires en indiquant le kilométrage
total et la durée jusqu’à destination pour chaque route.
Sélectionner un itinéraire en effleurant Suivant. Chaque
route s’affichera dans une couleur différente sur la carte.
L’itinéraire sélectionné sera surligné en rouge.
Planification simple - Itinéraire
Avec cette méthode d’entrée de destination, vous
pouvez sélectionner une destination à l’aide du symbole
de défilement sur l’écran de carte. Voir Cartes à la
page 4-42.
Pour commencer le guidage routier, effleurer le bouton
Démarrage ou commencer à conduire le véhicule.
Le guidage routier commencera automatiquement
après une courte distance.
Effleurer Changer d’itinéraire avant d’effleurer
Démarrage vous permettra de changer vos préférences
d’itinéraire. Voir Préférences d’itinéraire à la page 4-39
pour plus d’informations.
Lorsque un itinéraire a été planifié, il apparaît en
surbrillance et un symbole de destination en forme
de cible apparaît sur la carte pour indiquer votre
destination finale.
Si vous souhaitez annuler un itinéraire défini, se
reporter à k Annuler un itinéraire l sous la rubrique
Préférences d’itinéraire à la page 4-39.
4-29
Pour utiliser cette méthode d’entrée de destination,
procéder comme suit :
1. Appuyer sur la touche Carte.
2. Toucher l’écran de carte deux fois pour faire
apparaître le symbole de défilement. Effleurer
la carte ou faire glisser le symbole de défilement
vers votre destination.
3. Garder le doigt sur l’écran de carte pour faire défiler
la carte plus vite. L’adresse de l’emplacement sur la
carte apparaîtra en haut de l’écran.
En cas de besoin, utiliser le zoom pour situer votre
destination. Se reporter à k Échelle de cartes l
sous la rubrique Cartes à la page 4-42 pour
plus d’informations.
4. Effleurer Entr dest pour définir cet emplacement
comme étant votre destination. Vous pouvez
également effleurer Repère pour garder cet
emplacement en tant que point en mémoire.
5. Effleurer Entrer pour planifier votre itinéraire.
4-30
Adresse
Cette méthode d’entrée de destination vous permet
d’entrer en mémoire une adresse en fournissant au
système le numéro civique, le nom de rue et la ville.
Sélectionner Rue pour débuter la saisie des adresses
désirées.
Pour utiliser cette méthode d’entrée de destination,
procéder comme suit :
1. Entrer le nom de rue à l’aide du clavier
alphabétique. Se reporter à k Clavier
alphanumérique l sous la rubrique Utilisation
du système de navigation à la page 4-11 pour
plus d’informations.
Ne pas inclure les extensions de noms telles que
N. or Drive. Par exemple, le nom de rue N. Civic
Center Drive devrait être entré comme Civic Center.
Au fur et à mesure que vous entrez l’information, le
système recherchera automatiquement des noms
disponibles, et Liste sera disponible.
2. Effleurer Liste pour afficher un choix de noms ou
continuer à inscrire le nom de la rue, pour que
la quantité de noms proposés diminue au fur et à
mesure. Sélectionner un nom de rue.
3. Si le nom de rue que vous avez entré existe dans
plusieurs villes de la base de données du DVD,
une liste de noms de villes s’affichera. Vous pouvez
sélectionner une ville dans la liste, ou entrer le nom
de la ville en sélectionnant Ville. En commençant à
entrer le nom de la ville, vous pourrez sélectionner la
ville désirée dans la liste qui s’affichera, ou continuer
à entrer le nom de la ville pour réduire au fur et à
mesure la liste des noms disponibles.
4. Une fois le nom de ville sélectionné, entrer le
numéro civique à l’aide du clavier numérique.
Le système affichera la liste des numéros civiques
dans la plage existant pour cette rue.
5. À la fin de la saisie de l’adresse, toucher Entrer
pour planifier votre itinéraire.
4-31
Tous les points d’intérêt
Cette méthode d’entrée de destination vous permet de
choisir une destination à partir d’une liste de points
d’intérêt. Sélectionner Tous centres d’intérêts dans
le menu DESTINATION fera apparaître le clavier
alphabétique. Pendant la saisie d’un point d’intérêt ou
d’un nom de ville, l’option Liste deviendra disponible.
Au fur et à mesure que les informations sont entrées, le
système recherchera des points d’intérêt et des noms
de villes en se basant sur les informations déjà entrées.
Le système fournira une liste de noms pouvant être
sélectionnés lorsque le choix ne sera plus que de
cinq noms ou moins.
Vous pouvez rechercher un point d’intérêt à l’aide des
trois méthodes suivantes :
• Effleurer Nom pour pouvoir inscrire le nom d’un
point d’intérêt à l’aide du clavier alphabétique.
À mesure que le nom est entré, le système
recherchera un nom correspondant à votre
entrée. Sélectionner le point d’intérêt désiré.
• Sélectionner un point d’intérêt en effleurant
Catégorie. Utiliser les flèches de défilement
pour parcourir les catégories listées. Sélectionner
une catégorie ainsi que toute sous catégorie
appropriée. Si la liste des points d’intérêt dans
la catégorie sélectionnée est trop longue, il
sera peut-être nécessaire d’entrer le nom du
point d’intérêt ou le nom de la ville.
• Sélectionner Ville, puis inscrire le nom de la ville
dans laquelle vous souhaitez sélectionner un point
d’intérêt. Choisir une ville dans la liste de villes qui
apparaîtra. Si la liste des points d’intérêt pour cette
ville est trop longue, entrer le nom du point d’intérêt
ou choisir une catégorie.
Pendant la saisie d’un point d’intérêt ou d’un nom de
ville, l’option Liste devient disponible. Effleurer Liste
pour afficher la liste des noms à choisir, ou continuer à
écrire le nom pour réduire au fur et à mesure la liste
des noms disponibles.
4-32
Le système énumère tous les points d’intérêt
disponibles. Vous pouvez classer par nom en utilisant
Classement par nom ou effleurer Classement par
distance pour lister les points d’intérêt par distances
depuis votre emplacement actuel.
Sélectionner un emplacement dans la liste. Le système
montre sur la carte le point d’intérêt sélectionné.
Une fenêtre s’affichera en superposition. Effleurer
INFO (information) pour afficher le nom du point
d’intérêt, l’adresse, la ville et le numéro de téléphone
s’ils sont disponibles.
Effleurer Entrer pour planifier votre itinéraire.
Points mémorisés
Cette méthode d’entrée de destination vous permet de
définir un point en mémoire comme destination. Chaque
fois que vous entrez en mémoire une destination depuis
l’écran de carte, la destination est rangée dans MARKED
POINT (point marqué). Voir Corriger le point de mémoire
à la page 4-20 pour plus d’informations.
Vous devez avoir des destinations mémorisées à titre de
points en mémoire pour sélectionner une destination de
catégorie PERSONAL (personnel), BUSINESS (affaires),
ENTERTAINMENT (divertissement) ou MARKED POINT
(point marqué). Si vous avez changé le ou les noms de
catégorie d’un point en mémoire, ce ou ces noms
s’affichent tels que vous les avez changés.
4-33
Pour sélectionner une destination à l’aide de cette
méthode, procéder comme suit :
1. Effleurer le symbole Points mémorisés.
2. Sélectionner une catégorie.
3. Sélectionner une destination. Utiliser les
flèches pour faire défiler les points en mémoire.
Ils peuvent être classés par date, nom, distance
et icône.
4. Effleurer Entrer pour planifier votre itinéraire.
Destination précédente
Cette méthode d’entrée de destination vous permet de
sélectionner une destination en choisissant dans la
liste des 10 dernières destinations entrées dans
le système.
Pour sélectionner une destination précédente, procéder
comme suit :
1. Effleurer le symbole Destination précédente.
2. Effleurer le numéro à côté de la destination désirée
pour la sélectionner.
Si nécessaire, utiliser les flèches pour afficher la
liste complète des destinations précédentes.
3. Effleurer Entrer pour planifier votre itinéraire.
4-34
Point de Départ Précédent
Cette méthode d’entrée de destination vous permet de
sélectionner le dernier point de départ en tant que point
de destination. Pour sélectionner votre précédent point
de départ comme destination, procéder comme suit :
1. Effleurer Destination précédente.
2. Effleurer le bouton Point départ précédent.
3. Effleurer Entrer pour planifier votre itinéraire.
Domicile
Cette méthode d’entrée de destination vous permet de
sélectionner une destination ayant été précédemment
enregistrée en tant que Domicile.
Pour choisir Domicile comme destination, procéder
comme suit :
1. Effleurer le symbole Domicile.
2. Effleurer Entrer pour planifier votre itinéraire.
4-35
Planification sur la carte
Entrée/sortie d’autoroute
Cette méthode d’entrée de destination vous permet de
sélectionner une destination à l’aide du symbole de
défilement.
Cette méthode d’entrée de destination vous permet
de sélectionner une entrée ou une sortie d’autoroute
en tant que destination.
Pour utiliser cette fonctionnalité, procéder comme suit :
1. Effleurer le symbole Régler par la carte. La position
actuelle du véhicule sera visible sur l’écran de carte.
2. Utiliser le symbole de défilement pour sélectionner
la destination désirée. Les fonctions de zoom avant
et zoom arrière peuvent vous aider à trouver
l’emplacement voulu. Se reporter à k Échelles des
cartes l sous la rubrique Cartes à la page 4-42.
3. Effleurer Entrer pour planifier votre itinéraire.
4-36
Pour entrer le nom d’une autoroute, procéder
comme suit :
1. Effleurer le symbole Entrée/sortie d’autoroute.
2. Entrer le nom de l’autoroute à l’aide du clavier
alphabétique.
Les autoroutes ont parfois un nom avec un chiffre
qu’il peut être nécessaire de mentionner en entrant
des informations sur les autoroutes. On se réfère
aussi aux autoroutes par l’abréviation de leur nom.
Par exemple, Interstate 75 aux États Unis se
sélectionne en entrant I-75.
Lorsque vous entrez le nom d’une autoroute,
l’option Liste devient disponible.
3. Effleurer Liste pour afficher la liste de tous les noms
disponibles ou continuer à écrire le nom pour réduire
de plus en plus la liste des éléments. Le système
fournira une liste de noms lorsque le choix ne sera
plus que de cinq ou moins.
Si le nom entré ne produit aucun résultat, il se peut
que vous deviez entrer ce nom différemment, que la
base de données des cartes sur le disque DVD ne
contienne pas cette information, ou que le nom soit
mal épelé.
4. Sélectionner une autoroute sur la liste.
5. Les options Entrée ou Sortie apparaîtront. Choisir
Entrée pour sélectionner l’entrée sur l’autoroute
ou Sortie pour sélectionner la rampe de sortie de
l’autoroute.
Quand l’un ou l’autre des boutons sont effleurés,
une liste alphabétique des entrées et sorties
d’autoroute apparaît pour l’autoroute que vous avez
entrée. Vous pouvez effleurer Classer par distance
pour classer par distance depuis votre emplacement
actuel, ou Classer par nom pour classer la liste
par noms.
6. Sélectionner, sur la liste, la voie d’accès ou la sortie
d’autoroute voulue. Une carte s’affiche, indiquant la
destination.
7. Effleurer Entrer pour planifier votre itinéraire.
4-37
Carrefour
Cette méthode d’entrée de destination vous permet de
sélectionner une destination en entrant l’intersection
des rues où vous désirez vous rendre.
3. Pour faire apparaître une liste de choix, effleurer
Liste ou continuer à écrire le nom pour réduire au
fur et à mesure la liste des éléments disponibles.
Le système affiche une liste des intersections
de rues si leur nombre est égal ou inférieur à cinq.
4. Sélectionner la première rue.
5. Entrer maintenant le second nom de rue.
6. Sélectionner le second nom de rue dans la liste des
intersections de rues pour afficher une liste de choix,
effleurer Liste ou continuer à écrire le nom pour
réduire au fur et à mesure la liste des éléments
disponibles. Le système affiche une liste
d’intersections de rues si leur nombre est égal
ou inférieur à cinq.
S’il existe plusieurs intersections sur les deux
mêmes rues, le système affichera une liste de villes
dans laquelle choisir. Choisir une ville dans cette
liste. Une carte des intersections de cette ville
s’affiche.
Pour entrer une intersection, procéder comme suit :
1. Effleurer le symbole Carrefour.
2. A l’aide du clavier alphabétique, entrer le nom de la
première rue d’une intersection.
4-38
7. Effleurer Entrer pour planifier votre itinéraire.
Préférences d’itinéraire
Les options suivantes sont disponibles dans le menu
ITIN. PRÉFÉRÉS :
Pour modifier vos options de planification, utiliser les
instructions suivantes.
Détour
Cette fonction vous permet de choisir une distance, en
kilomètres, ou en milles pour un détour. Sélectionner
la distance voulue pour le détour, par routes
résidentielles et autoroutes.
1. Appuyer sur la touche ROUTE (itinéraire).
2. Effleurer Itin. Préférés.
Le système conservera ces réglages pour le prochain
usage de Détour, à moins qu’ils ne soient modifiés.
4-39
Vous pouvez aussi effleurer Alterner pour fournir un
itinéraire différent qui n’utilise pas les paramétrages de
détour enregistrés auparavant.
Effleurer Retour pour revenir à l’écran précédent.
Définition itinéraire
Cette fonctionnalité vous permet d’afficher et de changer
les méthodes de planification utilisées chaque fois
que vous planifiez un itinéraire. Grâce aux options de
méthode de planification, vous pouvez choisir le parcours
le plus rapide basé sur la durée ou la distance du trajet,
en n’empruntant que les routes principales, les routes
à péage et les traversiers, selon les renseignements
donnés par le système et par les cartes du disque DVD.
Les options suivantes sont disponibles dans le menu
DÉFINITION ITIN :
Minimiser temps/distance: Le système calcule
l’itinéraire le plus rapide ou le plus court possible.
Choisir Heur. (heure) pour l’itinéraire le plus rapide
ou Dist (distance) pour l’itinéraire le plus court.
4-40
Prend rte princ (utilisation des routes principales):
Choisir Oui pour calculer le meilleur itinéraire en
n’empruntant que les routes principales, à moins que
l’itinéraire soit impossible sans passer par une route
secondaire. Cette sélection ne propose pas toujours
la plus courte distance, ou le parcours le plus rapide,
pour atteindre votre destination.
Aff. toute l’itinéraire
(afficher tout l’itinéraire)
Prend rte péage (utilisation de routes à péage):
Choisir Oui pour calculer le meilleur itinéraire en
empruntant des routes à péage chaque fois que c’est
possible. Cette sélection ne propose pas toujours la plus
courte distance, ou le parcours le plus rapide, pour
atteindre votre destination.
Calcul itin. (calculer l’itinéraire)
Prend ferry (utilisation de traversiers): Choisir Oui
pour calculer le meilleur itinéraire en empruntant des
traversiers chaque fois que c’est possible. Cette sélection
ne propose pas toujours la plus courte distance, ou le
parcours le plus rapide, pour atteindre votre destination.
Cette fonctionnalité permet l’affichage d’un itinéraire
complet. Le kilométrage et la durée de l’itinéraire planifié
vers la destination est affiché sur l’écran de la carte.
Effleurer Retour pour revenir au menu précédent.
Cette fonctionnalité permet de lancer le calcul d’itinéraire
pour la destination choisie.
Annuler itin. (annuler itinéraire)
Si vous voyagez selon un itinéraire planifié et que vous
voulez l’annuler, effleurer le bouton Annuler itin. Le
système vous demandera de confirmer avec le bouton
Oui. Effleurer le bouton Oui pour confirmer l’annulation
ou le bouton Retour pour conserver votre itinéraire.
4-41
Cartes
Cette section contient des renseignements de base que
l’utilisateur doit connaître sur la base de données des
cartes.
Les cartes sont enregistrées sur un DVD-ROM.
Les 48 États Unis contigus et des parties du Canada
figurent sur deux disques. Pour limiter la nécessité de
remplacement des disques, les deux disques de
cartographie couvrent les régions US6, US7 et le
Canada.
Est
Installation du DVD de cartes routières
Votre concessionnaire peut avoir installé le DVD de
cartographie. Sinon, agir comme suit pour le charger :
1. Mettre le contact.
Ouest
2. Une fois le véhicule en position de
stationnement (P), appuyer sur la touche non
programmable TILT (basculement) et la maintenir
enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un
bip. Ceci ouvrira la face avant du système.
3. Si le lecteur est déjà chargé, le DVD de cartes ou
le CD sera éjecté de la fente.
4-42
4. Charger le DVD de cartes en l’insérant partiellement
dans la fente pour permettre au système de
l’entraîner à l’intérieur.
5. Enfoncer et relâcher la touche TILT (basculement)
pour refermer la face avant.
Remarque: Le passage du levier de changement
de vitesse à une position autre que la position de
stationnement (P), lorsque la plaque frontale est
ouverte, force automatiquement la fermeture de
cette dernière. Cela pourrait endommager un disque
compact, un DVD ou le système s’il est partiellement
chargé. Avant de déplacer le levier de changement
de vitesse à une position autre que la position de
stationnement (P), s’assurer que le DVD ou le disque
compact est chargé correctement. Remettre le levier
de changement de vitesse du véhicule à la position
de stationnement (P) pour fermer la plaque frontale.
Lorsque le DVD de cartes (le vidéodisque numérique
d’assistance de navigation par cartes routières) a
été inséré correctement, les deux choix suivants
sont offerts :
• LANGUAGE (langue)
• I AGREE (je consens)
La langue peut être changée à ce moment-ci.
Se reporter à k Langue l de la rubrique Système
audio de navigation à la page 4-57 pour obtenir
plus de renseignements sur la sélection d’une langue.
Lorsqu’une langue a été sélectionnée, effleurer
I AGREE (j’accepte) pour prévoir un itinéraire.
La carte s’affiche et indique la position actuelle
de votre véhicule.
Messages de DVD de cartographie
Si un message d’erreur s’affiche et/ou si le disque de
cartographie est éjecté, la cause peut être :
• Si le disque de cartographie était installé dans la
fente de CD. Consulter k Installation du DVD de
cartes routières l plus haut.
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture du disque devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable,
le disque de cartographie devrait fonctionner à
nouveau.
• Le disque de cartographie est souillé, rayé, humide
ou inséré à l’envers.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.
4-43
Éjection du DVD de cartes routières
Éjection du DVD de cartographie
Si un DVD de cartes routières n’est pas chargé, il ne
vous sera pas possible d’utiliser la partie navigation
du système.
Précautions à observer en manipulant le DVD de
cartographie :
1. Mettre le contact.
2. Une fois le véhicule en position de
stationnement (P), appuyer sur la touche non
programmable TILT (basculement) et la maintenir
enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un
bip. Ceci ouvrira la face avant du système.
3. Le DVD de cartes routières sera éjecté de la fente.
Retirer le disque.
4. Enfoncer et relâcher la touche TILT (basculement)
pour refermer la face avant.
Remarque: Le passage du levier de changement
de vitesse à une position autre que la position de
stationnement (P), lorsque la plaque frontale est
ouverte, force automatiquement la fermeture de
cette dernière. Cela pourrait endommager un disque
compact, un DVD ou le système s’il est partiellement
chargé. Avant de déplacer le levier de changement
de vitesse à une position autre que la position de
stationnement (P), s’assurer que le DVD ou le disque
compact est chargé correctement. Remettre le levier
de changement de vitesse du véhicule à la position
de stationnement (P) pour fermer la plaque frontale.
4-44
• Manipuler le disque très prudemment pour éviter de
le souiller ou de l’endommager. Sinon la lecture du
disque risque d’être compromise.
• Si le disque est souillé, utiliser un chiffon doux
en balayant le disque depuis le centre vers
l’extérieur. Ne pas utiliser de produit de nettoyage
photographique, de solvants ou d’autres produits
de nettoyage.
• Ne pas utiliser le disque comme support d’écriture
ou de dessin en utilisant un ustensile d’écriture
quelconque ni ne fixer aucune étiquette sur l’un
des côtés du disque.
• Le disque doit rester à l’écart de la lumière solaire
directe, des températures élevées et de l’humidité.
• Après l’utilisation du disque, le ranger dans son
boîtier.
Réglage de la région à rechercher
Pour déterminer ou modifier la région à rechercher,
procéder de la manière suivante :
1. Appuyer sur la touche ROUTE (itinéraire).
2. Effleurer le bouton Enter Destination (entrée de la
destination).
3. Effleurer le bouton
Changer sous la
rubrique Recher. Zone
(région à rechercher).
Le système affiche une
carte avec chaque
région représentée.
4. Sélectionner la région souhaitée en effleurant le
bouton approprié sur la gauche de la carte des
États-Unis. Le nom des états ou de la zone inclus
dans la région sélectionnée sont affichés au
bas de l’écran et la région est mise en surbrillance.
5. Effleurer Entrer pour définir la région choisie comme
région à rechercher.
6. Effleurer Retour pour revenir à l’écran précédent.
4-45
Réglages des cartes
Défilement de la carte
Le système permet de régler l’échelle de visualisation
de la carte. La carte défilera automatiquement en
fonction de la direction dans laquelle le véhicule se
déplace.
Effleurer deux fois l’écran
de la carte pour faire
apparaître le symbole
de défilement.
Échelles de cartes
Pour afficher une échelle
de carte plus grande ou
plus petite, effleurer les
flèches d’échelle de carte.
Vous pouvez régler l’échelle de la carte en effleurant
l’échelle sur la barre. L’échelle d’une carte
s’étend de 0,05 km (1/32ème de mille) jusqu’à
256 km (128 milles).
4-46
Placer votre doigt sur l’écran de la carte sur l’une des
directions autour du symbole de défilement pour faire
défiler la carte dans cette direction. La carte continuera
à défiler jusqu’à ce que vous enleviez votre doigt.
Si votre véhicule est en position de stationnement (P),
le système débutera avec un défilement lent. La vitesse
de défilement augmentera si vous continuez à toucher
l’écran de la carte.
Si votre véhicule est en mouvement, il y a une vitesse
de défilement et une distance de défilement limitée.
Il faut continuer à toucher l’écran de la carte pour obtenir
un défilement sur une plus grande distance.
Si l’icône de votre véhicule disparaît lors d’un
défilement, appuyer sur MAP (carte) pour afficher
la position actuelle du véhicule.
Vous pouvez aussi utiliser la fonction de défilement
pour établir une destination. Se reporter à k Régler par
la carte l sous la rubrique Entrer la destination à la
page 4-28.
Symboles
Les symboles suivants sont ceux qui apparaissent le
plus souvent sur l’écran d’affichage de la carte.
Votre véhicule est
représenté par ce symbole.
Il indique la position
actuelle et la direction de
votre véhicule sur la carte.
Ce symbole s’affichera
sur la carte pour indiquer
votre destination lorsqu’un
itinéraire aura été planifié.
Vous verrez ce type de
symbole sur la carte
lorsqu’un point de passage
a été planifié.
Le symbole de point de passage est numéroté de 1 à 5,
en fonction du nombre de points de passage déjà créés.
Voir Corriger Waypoint à la page 4-24 pour plus
d’informations sur l’ajout de points de passage.
Ce symbole indique
la distance à votre
destination finale.
Pour planifier un itinéraire, se reporter à Entrer la
destination à la page 4-28.
4-47
Ce symbole indique la
distance et la durée de
trajet estimées pour
atteindre votre destination
finale. La fonction Durée
de trajet estimée doit être
activée pour que la durée
de trajet estimée soit
affichée.
Ce symbole indique la
distance à parcourir en
ligne droite pour atteindre
votre destination.
Ce symbole indique que la
carte est affichée avec le
Nord vers le haut.
Quand le mode Direction nord est activé, le nord se
trouve toujours en haut de l’écran, et ce, quelle que
soit la direction dans laquelle le véhicule circule.
Ce symbole indique que la
carte est orientée avec la
direction du véhicule vers
le haut de l’écran, ou
Direction itinéraire.
Le triangle grisé indique le Nord. Lorsque vous êtes en
mode Direction itinéraire, la direction suivie par votre
véhicule est toujours en haut de l’écran d’affichage de
la carte.
Ce symbole apparaîtra avant que le guidage routier
commence ou si vous êtes sur une route pour laquelle
le guidage routier n’est pas disponible.
4-48
Effleurer soit le symbole Direction nord ou le symbole
Direction itinéraire pour passer d’une représentation
à l’autre.
Ce symbole apparaît
lorsque le système de
navigation ne peut pas
recevoir le signal GPS.
Se reporter à la rubrique Système GPS (système de
positionnement global) à la page 4-53 pour plus
de renseignements.
Lorsqu’un nom de centre
d’intérêt (CI) ou de rue est
trop long pour l’affichage,
une flèche apparaît.
Ce symbole donne la
position du prochain virage
indiqué.
Lors du parcours d’un
itinéraire, effleurer ce
symbole pour afficher
les options de Carte
destination, Complet
et Liste Bif.
Effleurer la flèche gauche ou droite pour faire défiler
le nom.
4-49
Avec ces options, vous pouvez :
Cart dest (carte de destination): Cette option permet
de voir l’emplacement de la destination finale. Le
nom de la destination ou l’adresse seront affichés sur
l’écran de la carte. Effleurer Retour lorsque c’est
terminé.
4-50
Toute: Cette option permet de voir l’ensemble de
l’itinéraire planifié. La distance jusqu’à la destination
est affichée sur l’écran de la carte. Effleurer Retour
lorsque c’est terminé.
La liste des virages se lit de bas en haut. Le nom de rue
affiché au bas correspond à la rue où vous vous trouvez.
Le système met automatiquement l’écran à jour à chaque
virage que vous prenez. Vous pouvez également
effleurer les flèches de défilement vers le haut ou vers le
bas si le défilement est disponible. L’effleurement de la
flèche de défilement vers le bas vous ramène à votre
emplacement actuel. L’effleurement de la flèche de
défilement vers le haut vous permet de voir les
prochaines rues. Parfois, aucun nom de bretelles
d’entrée ou de sortie n’est offert.
Liste bif (bifurcation): Cette option permet d’afficher
une énumération progressive des prochains noms
de rue, de la distance que vous parcourez sur la route
et des virages à faire au cours de votre itinéraire
planifié.
Après avoir effleuré le bouton Liste bif, un certain
temps peut être nécessaire au système pour établir
un itinéraire. La durée de calcul varie en fonction de
la longueur de votre itinéraire et des méthodes de
planification sélectionnées.
Pour éviter un virage, effleurer Éviter à côté du virage
que vous voulez éviter. Vous pouvez utiliser Réduire
ou Agrandir pour modifier le point à éviter. Effleurer
Nouvel itinéraire ou appuyer sur la touche Carte
pour calculer votre nouvel itinéraire.
Effleurer Retour pour voir votre position actuelle et
fermer l’écran de la liste des virages.
Effleurer Nouvel itinéraire ou appuyer sur la touche
Carte pour calculer le nouvel itinéraire.
Nouvel itinéraire automatique
Lorsque votre destination est définie mais que
vous avez quitté l’itinéraire, le système calcule
automatiquement un nouvel itinéraire. Vous verrez
le nouvel itinéraire en surbrillance sur l’écran.
4-51
Voyager à travers les régions
Si vous prévoyez de voyager à travers plusieurs états,
vous pourrez avoir à changer la région sélectionnée
pour afficher la zone où vous désirez vous rendre.
Il y a deux façons de planifier une destination lors d’un
voyage à travers plusieurs régions.
La méthode suivante est suggérée et offre le plus de
fonctions de guidage routier et d’affichage de carte :
1. Changer la région de la zone de recherche lorsque
vous vous approchez de la zone vers laquelle vous
voyagez. Se reporter à k Réglage de la région à
rechercher l sous la rubrique Cartes à la page 4-42.
2. Entrer les paramètres de votre destination et de
votre itinéraire. Pour plus d’information, se
reporter à Entrer la destination à la page 4-28.
Si vous ne voulez pas utiliser la première méthode,
conserver votre région à rechercher sélectionnée
et entrer votre destination. Cette méthode ne permet
que la sélection d’une destination par la méthode
de planification facile d’itinéraire ou bien la sélection
d’une destination dans les catégories Tous les points
d’intérêt avec le commentaire Toutes les régions à
rechercher pour les États Unis seulement. Par exemple,
Touriste est une catégorie représentant ce commentaire.
Pour plus d’informations, se reporter à Entrer la
destination à la page 4-28.
4-52
Si vous voyagez au Canada ou vers le Canada et
que vous traversez une frontière régionale, les seules
échelles de carte disponibles sont 8 km, 16 km, 64 km
et 256 km (4 milles, 8 milles, 31 milles et 128 milles).
Changer la région à rechercher sélectionnée quand vous
vous approchez de la zone vers laquelle vous voyagez.
Pour plus d’informations, se reporter à k Réglage de
la région à rechercher l sous la rubrique Cartes à
la page 4-42.
Système d’accès sans clé
Quand le moteur démarre, Driver 1 (conducteur 1)
ou Driver 2 (conducteur 2) s’affiche. Aucun message
ne sera affiché s’il s’agit d’un conducteur inconnu.
Le numéro figurant au dos de la télécommande
correspond au conducteur 1 ou 2. Le système de
navigation peut mémoriser les points choises par les
conducteurs 1 et 2. Se reporter à Système d’accès
sans clé à la page 2-5 pour plus de renseignements.
Système OnStarMD
Lors de l’utilisation du système OnStarMD, le système
audio est mis en sourdine et les guidages vocaux
de navigation sont désactivés pendant l’appel.
Le volume de l’appel OnStarMD peut être réglé
au moyen du commandes du volume au volant.
Se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la
page 2-49 pour plus de renseignements.
Système GPS (système de
positionnement global)
Le système de navigation détermine la position de votre
véhicule par des signaux de satellite, divers signaux
du véhicule et les données de carte routière.
Cependant, il arrive parfois que des interférences
comme l’état du satellite, la configuration de la route,
l’état du véhicule et/ou d’autres circonstances altèrent
la capacité du système de navigation à déterminer
la position exacte du véhicule.
Le système de positionnement global (GPS) détermine
la position actuelle de votre véhicule à l’aide de signaux
envoyés par les satellites GPS du département de la
Défense des États-Unis. Si le véhicule ne reçoit pas les
signaux des satellites, un symbole s’affiche sur l’écran de
la carte routière. Se reporter à Symboles à la page 4-47.
Ce système peut ne pas être disponible ou des
interférences peuvent se produire si l’une des conditions
ci-dessous est réalisée :
• Les signaux sont bloqués par les grands édifices,
les arbres, les gros camions et les tunnels.
• Des objets se trouvent sur la plage arrière.
• Des satellites sont en réparation ou en cours
d’amélioration.
• Un produit du marché secondaire a été appliqué
pour teinter la lunette arrière du véhicule.
Remarque: Veiller à ne pas faire teinter les vitres
après l’achat du véhicule. Cela aurait pour effet
de nuire au bon fonctionnement du système en
diminuant sa capacité à recevoir les signaux GPS.
Il faudra peut-être remplacer la glace pour corriger le
problème. Le remplacement de la lunette ne serait
pas couvert par la garantie.
Pour obtenir plus de renseignements si vous rencontrez
un problème, se reporter à Si le système doit être
réparé à la page 4-55 et Problèmes de guidage routier
à la page 4-55.
4-53
Positionnement du véhicule
À l’occasion, la position du véhicule sur la carte pourrait
s’avérer inexacte pour une ou plusieurs des raisons
suivantes :
• Le réseau routier a changé.
• Le véhicule roule sur des routes glissantes, comme
du sable, du gravier et/ou de la neige.
• Le véhicule roule sur des routes en lacets.
• Le véhicule roule sur une longue route droite.
• Le véhicule se rapproche d’un immeuble élevé ou
d’un véhicule de grande dimension.
• Les rues sont parallèles à une autoroute.
• Le véhicule vient tout juste d’être transporté par un
porte-véhicules ou un traversier.
• L’étalonnage de la position courante est mal réglé.
• Le véhicule roule à haute vitesse.
• Le véhicule change de direction plus d’une fois, ou
tourne sur une plaque tournante dans un parc de
stationnement.
• Le véhicule entre ou sort d’un parc de
stationnement, d’un garage ou d’un stationnement
couvert.
4-54
• Le signal du GPS (système de positionnement
global) n’est pas reçu.
• Un porte-bagages est installé sur le toit de votre
véhicule.
•
•
•
•
•
Des chaînes de pneu sont montées sur le véhicule.
Les pneus ont été remplacés.
La pression de vos pneus n’est pas bonne.
Les pneus sont usés.
Le DVD de cartes routières est inséré pour la
première fois.
• La batterie est débranchée pendant plusieurs jours.
• Le véhicule roule dans des conditions de circulation
intense, où conduire à basse vitesse est de rigueur
et où les arrêts et démarrages du véhicule sont
fréquents.
Consulter k Ajuster la position du véhicule l sous
Menu de configuration à la page 4-14 pour étalonner le
système.
Problèmes de guidage routier
Il peut se produire qu’un guidage routier soit inapproprié
dans une ou plusieurs des situations suivantes :
• Vous n’avez pas tourné à la route indiquée.
• Le guidage routier n’est pas toujours accessible
lorsque le conducteur utilise le changement
d’itinéraire automatique pour effectuer le prochain
virage à droite ou à gauche.
• L’itinéraire ne peut pas être modifié lorsqu’on se
sert du changement d’itinéraire automatique.
• Le guidage routier n’est pas fonctionnel pendant la
négociation d’un virage à un croisement.
• Les noms de certains endroits sont parfois
annoncés au pluriel.
• L’application d’un changement d’itinéraire
automatique peut prendre beaucoup de temps
quand on roule à grande vitesse.
• Un changement d’itinéraire automatique peut
• L’itinéraire interdit l’entrée d’un véhicule en raison
d’un règlement relatif à l’heure, à la saison, ou à
toute autre réglementation en vigueur.
• Il peut arriver que certaines routes ne puissent être
localisées.
• Le trajet vers la destination choisie pourrait ne pas
être illustré s’il s’agit de nouvelles routes, si le réseau
routier a changé récemment ou si certaines routes
ne sont pas répertoriées sur le DVD de cartes
routières. Se reporter à Commande de cartes
sur DVD à la page 4-56.
Pour réétalonner la position du véhicule sur la carte,
consulter k Ajuster la position du véhicule l, sous Menu
de configuration à la page 4-14 pour étalonner le
système.
Si le système doit être réparé
Si vous avez suivi les étapes mentionnées ici et que le
problème subsiste, consulter votre concessionnaire.
afficher une itinéraire retournant à un point de
cheminement établi, si vous vous rendez à une
destination sans être passé par ce point de
cheminement.
4-55
Commande de cartes sur DVD
Le DVD de cartographie de votre véhicule contient
l’information la plus récente disponible au moment de la
production de votre véhicule. Le DVD de cartographie
est mis à jour périodiquement quand l’information
change.
Si vous avez des questions relatives au fonctionnement
du système de navigation ou du processus de mise à
jour, appeler le Centre de disques de navigation GM,
au numéro de téléphone gratuit 1-877-NAV-DISC
(1-877-628-3472) ou visiter le site Internet du centre à
l’adresse www.gmnavdisc.com. Si vous avez besoin
d’une mise à jour ou d’un disque de remplacement
parce que le disque actuel est perdu, endommagé
ou doit être mis à jour, appeler le Centre de disques de
navigation GM ou commander un nouveau disque en
ligne. Pour commander un disque, se procurer le numéro
d’identification de votre véhicule (NIV). Ceci permettra au
Centre de s’assurer que vous recevez le DVD de cartes
routières correct et le plus récent correspondant à votre
véhicule. Se reporter à Numéro d’identification du
véhicule (NIV) à la page 6-100 pour de plus amples
informations.
4-56
Après la réception du disque mis à jour, remplacer
le disque usagé dans le système de navigation.
Consulter l’information au sujet de l’installation du DVD
de cartographie et de l’éjection du disque, sous Cartes
à la page 4-42. Jeter le disque usagé pour éviter toute
confusion au sujet du disque le plus récent.
Explications concernant la
couverture de la base de données
L’étendue de la couverture varie en fonction du niveau
de détail cartographique d’une zone donnée. Certaines
zones présentent un plus grand niveau de détails
que d’autres. Dans ce cas, cela ne signifie pas que le
système ait un problème. Lorsque le DVD des cartes de
navigation est mis à jour, plus de détails peuvent être
disponibles pour des zones qui auparavant offraient
un niveau limité de détails. Voir Commande de cartes
sur DVD à la page 4-56.
Système audio de navigation
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un système
audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone
mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient
de consulter le concessionnaire pour s’assurer de
la compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur les
radios et les téléphones mobiles. S’il est possible
d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient
de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire
au bon fonctionnement du moteur du véhicule,
de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même
les endommager. Les systèmes de votre véhicule
peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement
du matériel sonore ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de
l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction,
le système audio peut jouer même après que le contact
a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-29 pour en
savoir plus.
Le fonctionnement du système audio est contrôlé
en utilisant les menus du système de navigation.
Les menus du système audio sont décrits dans
cette section.
Main Audio Menu
(menu audio principal)
e/ z (audio/réglage ):
Appuyer sur cette touche
pour accéder à l’écran principal audio.
Programmer selection: Ici vous pouvez programmer
les pré-réglages du système audio pour rappeler les
réglages pour la zone de votre domicile en effleurant
HOME (domicile). Vous pouvez aussi rappeler les
préréglages que vous utilisez lorsque vous voyagez
dans une autre zone en effleurant AWAY (déplacement).
Voir k Menu des stations préréglées l plus loin dans
cette section pour plus d’informations sur la façon
d’enregistrer des stations préréglées.
4-57
La fonctionnalité Home et Away (domicile/déplacement)
n’est pas disponible pour la radio par satellite XMMC,
si le véhicule en est équipé.
Afficher les mémos sur la carte: Lorsque cette
fonctionnalité est activée, vos présélections pour
la source audio en cours sont affichées à gauche de
l’écran de la carte. Effleurer MCH (activer) pour activer
cette fonctionnalité. Vous pouvez aussi choisir de
désactiver cette fonctionnalité.
Lorsque cette fonction est activée, vous pouvez rappeler
vos stations préréglées depuis l’écran de la carte. Vous
ne pouvez pas enregistrer des stations préréglées depuis
l’écran de carte. Ceci doit être fait depuis l’écran audio.
Se reporter à k Menu des stations préréglées l plus
loin dans cette section pour plus de renseignements
concernant l’enregistrement de préréglages.
Contrôle de Volume Auto (automatique) (CVA): Le
système est équipé de la compensation de bruit Bose
AudioPilotMD. AudioPilotMD règle en permanence
l’équilibrage gauche/droite du système audio pour
compenser le bruit d’arrière-plan, afin que la musique
apparaisse toujours au même volume.
MD
Pour utiliser l’AudioPilot , presser le bouton d’écran
MCH (activer). Pour le désactiver, presser le bouton
d’écran ARR (désactiver).
Cette fonction est plus efficace lorsque le volume est
bas et que les bruits de fond peuvent affecter la qualité
4-58
d’écoute de la musique émise par le système audio de
votre véhicule. À un volume plus élevé, lorsque la
musique est beaucoup plus forte que les bruits de fond,
le réglage effectué par AudioPilotMD peut être minime ou
nul. Pour plus d’informations sur AudioPilotMD, visiter le
site www.bose.com/audiopilot.
8 (horloge):
Appuyer sur le bouton de l’écran pour
accéder au menu RÈGLE HORLOGE (menu de réglage
de l’horloge). Pour plus de renseignements, se
reporter à k Menu de réglage de l’horloge l plus loin
dans cette section.
ADJUST SCREEN (réglage de l’écran): Pour régler
la luminosité ou le contraste de l’écran, appuyer sur
ADJUST SCREEN (réglage de l’écran) pour afficher
le menu de réglage de l’écran. Pour plus de
renseignements, se reporter à k Menu de réglage
de l’écran l plus loin dans cette section.
SON: Effleurer ce bouton pour accéder au menu SON.
Pour plus d’information, se reporter à k Menu son l
plus loin dans cette section.
DSP (traitement numérique de signal): Appuyer sur
ce bouton pour accéder au menu DSP (traitement
numérique de signal). Pour plus de renseignements,
se reporter à k Réglage des haut-parleurs l plus
loin dans cette section.
Menu de réglage de l’horloge
HEUR GPS (heure GPS): L’heure GPS courante
est affichée à droite de ce bouton. Effleurer GPS
TIME (heure GPS) pour régler l’heure du système
de navigation sur l’heure courante du système de
positionnement global (GPS). Si la minute en cours est
dépassée de plus de trente secondes lorsque HEUR
GPS est sélectionné, alors l’horloge arrondira à la minute
supérieure.
Tps écono Lum. jour (heure d’été): Effleurer ce
bouton pour avancer le réglage de horloge d’une heure.
Effleurer ensuite le bouton HEUR GPS (heure GPS)
pour enregistrer le nouveau réglage. Si le bouton
est bleu clair, la fonction Heure d’été est activée.
Si le bouton est bleu foncé, la fonction Heure d’été.
Les options suivantes sont disponibles depuis ce menu :
HOUR/MIN. (heures/minutes).: Effleurer les flèches
vers le haut ou le bas pour augmenter ou diminuer les
heures ou les minutes. Si vous gardez le doigt sur
l’une des flèches, les chiffres avancent rapidement.
12H/24H (12 heures/ 24 heures): Effleurer 12H pour
régler l’horloge en notation standard ou 24H pour utiliser
la notation militaire.
FUSEAU HO (fuseau horaire): Le fuseau horaire
sélectionné apparaît à droite de ce bouton d’écran.
Effleurer ce bouton pour passer d’un fuseau horaire
à l’autre et sélectionner le fuseau désiré. L’heure de
ce fuseau horaire est affichée à droite du bouton HEUR
GPS (heure GPS). Effleurer le bouton HEUR GPS
pour régler l’horloge avec ce nouveau paramètre.
Si le système ne reçoit pas d’informations GPS,
vous pouvez quand même régler l’heure manuellement
comme décrit ci-dessus, mais les fonctions d’heure
GPS et d’heure d’été ne seront pas disponibles.
Effleurer Retour pour retourner au menu précédent.
4-59
Menu de réglage de l’écran
!(luminosité):
Effleurer les signes plus (+) ou
moins (−) pour régler la luminosité de l’écran.
Vous verrez l’écran changer. Effleurer REGL (régler)
pour confirmer le réglage.
AUTO (automatique): Ce réglage ajuste
automatiquement le contraste et la luminosité de l’écran
en fonction des conditions d’éclairage extérieures.
Jour: Ce réglage configure l’écran en mode jour. Le
mode jour est adapté aux conditions d’éclairage de jour.
Nuit: Ce réglage configure l’écran en mode nuit.
Le mode nuit est adapté aux conditions nocturnes.
Les options suivantes sont disponibles depuis ce menu :
K(contraste): Effleurer les signes plus (+) ou
moins (−) pour régler le contraste de l’écran.
Vous verrez l’écran changer. Effleurer REGL (régler)
pour confirmer le réglage.
4-60
SCREEN ARRET (écran éteint): Effleurer SCREEN
ARRET (écran éteint) pour éteindre l’écran. Appuyer
sur n’importe quelle touche non programmable
pour rallumer l’écran.
REGL (régler): Effleurer REGL (régler) pour enregistrer
vos choix et sortir du menu RÈGLE HORLOGE
(réglage de l’horloge).
Langue
Recherche d’une station
La langue d’affichage programmée pour votre véhicule
est l’anglais. Si vous désirez changer la langue, vous
devez passer par le centralisateur informatique de bord.
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 3-70 pour plus de renseignements.
Si la langue est changée de l’anglais, la plupart des
messages de guidage vocaux et des textes à l’écran
passeront à la langue sélectionnée. Se rappeler que
les écrans de menu ne correspondent pas mot à mot
à ce qui apparaît dans ce manuel.
Fonctionnement de la radio
PWR/VOL (marche/volume): Appuyer sur ce bouton
pour allumer ou éteindre le système audio et le système
de navigation. Tourner le bouton pour augmenter ou
diminuer le volume.
«TUNE/SEEK ª (syntonisation/recherche): Pour
passer à la station suivante ou à la précédente et y
demeurer, appuyer sur les flèches du haut ou du bas.
BAND (bande): Appuyer sur cette touche pour alterner
entre AM, FM1, FM2, XM1, XM 2, ou WX, le cas échéant.
Si vous êtes sur un écran de carte et que vous appuyez
sur cette touche, l’écran ne changera pas mais la source
audio changera.
Source audio FM1 illustrée,
autres sources similaires
Appuyer sur la touche BAND (bande) pour commuter
entre AM, FM1, FM2, XM1, XM2, ou WX, le cas
échéant. Effleurer la source audio désirée pour la
sélectionner.
4-61
Menu des stations préréglées
Jusqu’à 36 stations, 6 AM, 6 FM 1, 6 FM 2, 6 XM 1,
6 XM 2, et 6 WX, le cas échéant, peuvent être
programmées pour le domicile ou pour la zone de
déplacement. Pour enregistrer une présélection,
procéder comme suit :
1. Allumer le système sonore.
2. Effleurer AM, FM, XM, ou WX, le cas échéant, pour
afficher la source désirée. Le menu des stations
préréglées apparaît.
3. Syntoniser la station désirée avec les flèches de la
touche TUNE/SEEK (syntonisation/recherche).
4. Effleurer SON pour régler les basses, les medium,
les aigus et le DSP (traitement numérique des
signaux) pour votre présélection, si vous le désirez.
Se reporter à k Menu son l plus loin dans cette
section pour plus d’informations.
5. Garder le doigt sur l’un des six boutons numérotés
de présélection pendant plus de deux secondes
jusqu’à ce que vous entendiez un bip.
6. Répéter ces étapes pour chacun des préréglages
et chacune des sources audio.
RCH (exploration): Pour parcourir les stations, effleurer
RCH (exploration). La radio s’arrête sur une station, la
joue pendant quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Effleurer RCH de nouveau pour arrêter
l’exploration.
4-62
Pour parcourir les stations préréglées, maintenir
le doigt sur la touche RCH (exploration) pendant
deux secondes. Ceci n’explorera que les stations de la
source audio en cours, à exception de FM 1 et de FM 2,
qui seront toutes deux explorées si elles sont dans cette
source. Effleurer RCH de nouveau pour arrêter
l’exploration.
RDS (système de radiocommunication de données):
Voir k Système de radiocommunication de données
(RDS) l plus loin dans cette section pour plus
d’informations.
MSG (message): Voir k Système de
radiocommunication de données (RDS) l plus
loin dans cette section pour plus d’informations.
AutoMem (réglage automatique): Effleurer
AutoMem (réglage automatique) pour remplacer les
stations préréglées actuellement par les stations les
plus puissantes disponible dans les environs immédiats.
Effleurer AutoMem de nouveau pour revenir aux
stations préréglées originales.
SON: Voir k Menu son l plus loin pour plus
d’informations.
DSP (traitement de signaux numériques): Voir
k Réglage des haut-parleurs l plus loin dans cette
section pour plus d’informations.
Menu son
Pour ajuster les réglages sonores, procéder
comme suit :
1. Effleurer les signes plus (+) ou moins (−) pour
régler les aigus, les medium et les basses.
2. Effleurer le L (pour gauche) ou le R (pour droite)
pour équilibrer les haut-parleurs gauche et droite.
3. Effleurer le F (pour avant) ou le R (pour arrière)
pour ajuster l’équilibre avant/arrière des
haut-parleurs.
4. Effleurer DSP (traitement numérique du signal) pour
régler votre DSP le cas échéant. Voir k Réglage
des haut-parleurs l plus loin dans cette section
pour plus d’informations.
Effleurer SON à la base de l’écran principal audio, menu
des sources, ou menu du DSP (traitement numérique du
signal) pour modifier la tonalité, le traitement numérique
du signal, le cas échéant, l’équilibre gauche/droite et
avant/arrière pour toutes les sources. Le système
dispose d’un réglage indépendant de ces paramètres
pour chacune des sources. Néanmoins, le système audio
conserve un seul réglage d’équilibre gauche/droite et
avant/arrière pour toutes les sources audio.
Après que les réglages soient faits, effleurer n’importe
quel bouton de source. Ceci vous ramènera au menu
de réglage des stations préréglées. Chaque fois
que vous effleurerez ce bouton, les informations
enregistrées précédemment pour chaque station
préréglée seront rappelées.
4-63
Pour régler la tonalité de chaque présélection, procéder
comme suit :
Réglage des haut-parleurs
1. Appuyer sur la touche BAND (bande).
2. Effleurer AM, FM1, FM2, XM1, XM2, ou WX, le cas
échéant, pour accéder à l’écran de présélection
désiré.
3. Effleurer SON.
4. Effleurer les signes plus (+) ou moins (−) pour
régler les aigus, les medium et les basses.
5. Effleurer Retour pour sortir. Ceci vous ramènera au
menu des stations préréglées.
6. Maintenir le doigt sur l’un des six boutons de
présélection pendant plus de deux secondes
jusqu’à ce que vous entendiez un bip.
Quand le bouton de présélection est maintenu
pendant moins de deux secondes, la station
préréglée et les informations stockées pour la
station sont rappelées.
7. Répéter les étapes pour chaque présélection
supplémentaire.
4-64
DSP (traitement numérique de signal): Si la fonction
DSP (traitement numérique du signal) est utilisé pour
offrir un choix de quatre environnements d’écoute
différents. Le DSP peut être utilisé pour l’écoute du
système audio ou du lecteur de CD. Le système audio
peut enregistrer des réglages du DSP séparés pour
chaque source et station préréglée, à l’exception de
WX qui est toujours réglée sur CONVERSA (mode parlé).
Pour enregistrer les réglages du DSP pour vos stations
préréglées, utiliser le menu SON ou effleurer DSP dans le
menu de la station préréglée pour accéder au menu du
traitement numérique du signal. Pour plus d’informations,
se reporter à k Menu son l plus haut dans cette section.
Systèmes de radiocommunication de
données (RDS)
Effleurer DSP (traitement numérique du signal) pour
changer les options suivantes :
MCH/ARR (marche/arrêt): Effleurer MCH/ARR
(marche/arrêt) pour activer ou désactiver le traitement
numérique du signal.
CONDUCTEUR: Effleurer ce bouton pour régler l’audio
de façon à offrir au conducteur les meilleures qualités
sonores.
CONVERSA (mode parlé): Les mots parlés sont
plus clairs avec l’option CONVERSA (mode parlé).
Effleurer ce bouton lors de l’écoute d’émissions
non musicales comme des informations, des débats
ou des commentaires sportifs.
ESPACE (spacieux): Effleurer ce bouton pour donner
l’impression d’un environnement d’écoute plus
spacieux.
SON: Effleurer SON pour accéder au menu son.
Se reporter à k Menu son l plus haut dans cette section
pour plus d’informations.
Le système de son est équipé du système de
radiocommunication de données (RDS). Les fonctions
RDS ne peuvent être utilisées que pour les stations FM
qui diffusent l’information RDS. Le système RDS
procure à la radio les fonctions suivantes :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale et
nationale
• Afficher des messages provenant de stations radio
• Rechercher les stations diffusant des bulletins
de circulation
4-65
RDS (système de radiocommunication de données):
Effleurer RDS (système de radiocommunication de
données) pour utiliser les fonctions alternatives RDS
du menu des présélections. Lorsque RDS est effleuré,
vous avez seulement 5 secondes environ pour choisir
RDS ON/OFF (système de radiocommunication de
données activé/désactivé), TA (bulletins de circulation),
MSG (message), PTY (type de programme), ou SEL PTY
(sélection de type de programme). Si aucune sélection
n’est effectuée, le système revient au menu précédent.
Si vous avez syntonisé une station de radio diffusant
des informations RDS (système de radiocommunication
de données), le service de programmes (PS) de la station
et le type de programme (PTY) sont affichés à la place de
la fréquence de la station sur la ligne d’état en haut de
l’écran. Après cinq secondes environ le PTY (type de
programme) sera remplacé par le nom du type de
programme s’il est disponible. Le type de programme
(PTY) et le nom du type de programme peuvent être
identiques ou différents.
Si le système audio a syntonisé une station qui
ne diffuse pas d’informations RDS (système de
radiocommunication de données), la fréquence de la
station reste affichée à l’écran. Lorsque RDS est activé,
le système audio cherche un émetteur plus puissant
sur le réseau si le signal de la station devient trop faible
pour être écouté.
4-66
La fonctionnalité RDS (système de radiocommunication
de données) dépend des informations spécifiques reçues
des stations RDS. Ces fonctionnalités ne sont utilisables
que lorsque les informations RDS sont disponibles.
TA (bulletins de circulation): Effleurer TA (bulletins
de circulation) pour recevoir des bulletins de circulation.
Le système audio activera l’affichage des bulletins de
circulation. TA apparaît sur l’écran si la station actuelle
diffuse des bulletins de circulation. Vous pouvez aussi
recevoir des bulletins de circulation de stations
appartenant au réseau de la station actuelle. Si la station
actuelle ne diffuse pas de bulletin de circulation, le
système audio recherchera une station qui en diffuse.
Lorsque le système audio trouve une station qui émet
des bulletins de circulation, il s’arrête de chercher.
Si aucune station n’est trouvée, TA est désactivé.
Lorsqu’un bulletin de circulation est émis, le système
audio utilise le volume TA (bulletins de circulation).
Pour augmenter le volume TA, toucher le bouton VOL
(volume) sur le volant ou utiliser les boutons VOL haut
et bas pendant l’émission. Pour plus d’informations, se
reporter à k Réglage du volume de guidage vocal l sous
la rubrique Menu de configuration à la page 4-14.
Lorsqu’un bulletin de circulation est émis par
la station actuelle ou par une station apparentée
du réseau, vous l’entendrez même si le volume
est coupé ou si un CD est joué.
Si le système audio a syntonisé une station apparentée
du réseau, il reviendra à la station actuelle lorsque le
bulletin sera terminé. Si le lecteur de CD était utilisé,
le CD restera dans le lecteur et reprendra là où il s’était
arrêté.
Effleurer RDS puis de nouveau TA (bulletins de
circulation) pour désactiver TA.
MSG (message): Lorsque RDS (système de
radiocommunication de données) est activé, si la station
actuelle a un message, MSG (message) apparaît sur
l’écran. Effleurer MSG dans le menu des présélections
pour voir le message. Si le message entier ne peut être
affiché à l’écran, une portion du message apparaît toutes
les trois secondes jusqu’à ce que le message soit
terminé. Une fois que le message a été affiché en entier,
MSG disparaît de l’écran jusqu’à ce qu’un autre message
arrive. MSG reste disponible pour vous permettre
d’afficher de nouveau le message en entier.
PTY (type de programme): PTY (type de programme)
permet de ne rechercher que les stations diffusant le
type de programme que vous désirez écouter. Ce
bouton est utilisé pour activer et désactiver les
fonctionnalités de Type de Programme (PTY).
Avec RDS (système de radiocommunication de
données) activé, effleurer RDS puis PTY (type de
programme). L’affichage de type de programme est
activé. Effleurer RDS puis de nouveau PTY pour
désactiver l’affichage de type de programme.
Select PTY (sélection du type de programme): Avec
RDS (système de radiocommunication de données)
et PTY (type de programme) activés, effleurer RDS, puis
SEL PTY (sélection du type de programme). Le menu
PTY apparaît. Utiliser les flèches vers le haut ou le
bas pour sélectionner un type de programme. Effleurer
votre sélection de type de programme et le système
revient à l’écran montrant les stations préréglées. Voir
les étapes 1 à 7 sous k Menu des stations préréglées l
pour enregistrer les types de programmes sélectionnés.
Le type de programme est alors enregistré sur la
présélection. Vous pouvez maintenant effleurer la
présélection de type de programme pour rappeler
vos réglages.
Lorsque l’affichage de type de programme (PTY)
est activé, appuyer sur TUNE/SEEK (syntonisation/
recherche) et RCH (exploration) pour trouver une
radio du type de programme choisi. Le dernier type
de programme sélectionné est utilisé pour les modes
SEEK (recherche) et RCH. Si aucune station du type
de programme n’est trouvée, NONE FOUND (aucune
trouvée) est affiché. Si PTY (type de programme) et
TA (bulletins de circulation) sont tous deux activés, le
système audio recherchera les stations avec bulletins de
circulation et avec le type de programme sélectionné.
4-67
Présélections PTY (type de programme): Les six
présélections vous permettent de revenir à vos types de
programmes favoris. Ces présélections ont des stations
avec types de programmes définies en usine. Se reporter
à k Sélections de types de programmes RDS l plus loin
dans cette section. Vous pouvez définir jusqu’à 12 PTY
(type de programme), 6 FM 1 et 6 FM2. Pour enregistrer
une présélection de type de programme, procéder
comme suit :
1. Effleurer FM1 ou FM2.
2. Effleurer RDS (système de radiocommunication de
données) pour entrer dans le menu RDS.
3. Effleurer RDS ON/OFF (système de
radiocommunication de données activé/désactivé)
pour activer la fonctionnalité RDS (système de
radiocommunication de données).
4. Effleurer PTY (type de programme).
5. Effleurer SEL PTY (sélection de type de
programme) et choisir le type de programme
désiré dans la liste.
6. Garder le doigt sur l’une des six présélections
pendant plus de deux secondes jusqu’à ce vous
entendiez un bip. Chaque fois que vous effleurez
cette présélection numérotée pendant moins de
deux secondes, le type de programme que vous
aviez défini est rappelé.
7. Répéter ces étapes pour chacune des
présélections.
4-68
Une fois que les types de programme sont enregistrés
pour chacune des stations préréglées, vous pouvez
rappeler une présélection de type de programme en
effleurant la station préréglée pendant moins de
deux secondes. Utiliser ensuite TUNE/SEEK
(syntonisation/recherche) ou RCH (exploration)
pour localiser une station pour ce type de programme.
ALERT! (communiqués d’urgence): Ce type de
communiqué vous avertit des urgences nationales et
locales. Il n’est pas possible d’éteindre les communiqués
d’urgence. Les bulletins d’alerte peuvent survenir même
si le mode RDS (système de radiocommunication de
données) est désactivé. ALERT (communiqué d’urgence)
apparaît à l’écran pendant l’émission d’un communiqué.
Le système audio utilise le volume TA (bulletins de
circulation) lors de ces communiqués. Pour augmenter
le volume, appuyer sur le bouton VOL (volume) de votre
volant ou utiliser les boutons de volume haut et bas
pendant le communiqué. Pour plus d’informations, se
reporter à k Réglage du volume du guidage vocal l sous
la rubrique Menu de configuration à la page 4-14. Quand
un communiqué d’urgence survient sur une station
syntonisée ou une station membre de son réseau,
vous pourrez l’entendre même si le volume est mis en
sourdine ou si un CD est en train de jouer. Si le système
audio se syntonise sur une station membre de son
réseau pour émettre un communiqué d’urgence, Il se
remettra sur la station originale lorsque le communiqué
sera terminé. Si un CD est en train de jouer, le lecteur
s’arrêtera pendant le communiqué et reprendra lorsque le
communiqué sera fini.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et le
Canada. Il offre un grand nombre de canaux d’émissions
de musique, d’informations, de sports, de discussions, de
trafic/météo (souscripteurs américains) et d’émissions
destinées aux enfants dans toute la zone continentale.
Le système XMMC assure une transmission audio de
qualité numérique et fournit des informations en format
de texte, notamment le nom et le numéro du canal, le titre
des pièces musicales et le nom des artistes. L’utilisation
du système XMMC est sujette à des frais de service.
Pour plus de renseignements, contacter XMMC; aux
États-Unis, à l’adresse www.xmradio.com ou en
composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696),
ou au Canada, à l’adresse www.xmradio.ca ou en
composant le 1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
INFO (information): Effleurer INFO (information)
pendant que vous êtes en mode XMMC (service radio
par satellite) pour retrouver divers éléments
d’informations en rapport avec la chanson en cours ou la
station. En effleurant INFO, vous pouvez retrouver quatre
catégories différentes d’informations : Nom de l’artiste/
caractéristiques, chanson/titre du programme, catégorie
de la station et d’autres informations supplémentaires
pouvant être diffusées. Des bulletins d’informations
supplémentaires peuvent n’être disponibles qu’à certains
moments ou sur certains programmes. Si un bulletin
supplémentaire d’informations est diffusé sur la station
syntonisée, INFO s’affiche à l’écran.
Chacun des quatre types d’informations peut comprendre
plusieurs écrans de texte. Pour obtenir une catégorie,
appuyer plusieurs fois sur le bouton INFO (information)
jusqu’à ce que le type d’informations voulu s’affiche.
Si le type d’informations sélectionné comprend plusieurs
écrans de texte, la radio affichera automatiquement tous
les écrans pour ce type d’informations à une vitesse
d’environ un écran toutes les trois secondes avant de
dépasser le délai de réponse et revenir à l’affichage par
défaut. Vous pouvez passer outre cette caractéristique
en appuyant sur le bouton INFO pour relire tous les
écrans à la vitesse qui vous convient.
4-69
Régler le type de programme (PTY)
des stations préréglées
Pour explorer les stations que vous avez préréglées,
maintenir appuyé RCH (exploration). Toucher à nouveau
RCH pour interrompre l’exploration.
SCATT (catégorie): Appuyer sur les flèches pour
sélectionner une catégorie.
Messages radio XMMC
Lorsque la catégorie désirée est affichée, appuyer sur
TUNE/SEEK (syntonisation/recherche) pour sélectionner
une catégorie et aller sur la première station de cette
catégorie. Si vous désirez aller sur une autre station de
cette catégorie, appuyer une seule fois sur TUNE/SEEK.
XL (stations en langage explicite): XL (station en
langage explicite) s’affiche après le nom de la station
pour indiquer son contenu en langage explicite. Un client
peut demander un verrouillage sur ces stations ou sur
tout autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Maintenir appuyé l’un des préréglages P1-P6 désiré
pour mettre en mémoire la station sélectionnée en tant
que présélection. Si le PTY (type de programme)
dépasse le délai et n’apparaît plus à l’écran,
recommencer.
RCH (exploration): Utiliser ce bouton pour explorer les
stations d’une catégorie ou pour explorer les stations
présélectionnées. Pour explorer une catégorie de
stations, procéder comme suit :
XM Updating (mise à jour XM): Le code d’encryptage
du récepteur est mis à jour et aucune action n’est
requise.
No XM signal (aucun signal XM): Le véhicule se
trouve à un emplacement de réception où le signal
XMMC est bloqué. Le signal devrait revenir lorsque
vous aurez quitté cet endroit.
1. Sélectionner une catégorie à l’aide des flèches de
catégories.
Loading XM (chargement XM): Le système audio
traite les données audio et textuelles reçues. Aucune
action n’est requise.
2. Une fois que la catégorie désirée est affichée,
appuyer sur RCH (exploration) et la radio
procèdera à l’exploration de la catégorie choisie.
Channel Off Air (station non en ondes): Ce canal
n’est pas utilisé actuellement.
3. Effleurer RCH (exploration) à nouveau pour
interrompre l’exploration.
Channel Unavail (station non disponible): Ce canal
attribué précédemment n’est plus utilisé.
4-70
No Artist Info (aucune information sur l’artiste):
Aucune information n’est disponible au sujet de l’artiste.
Le système fonctionne correctement.
No Title Info (aucune information sur le titre):
Aucune information n’est disponible au sujet du titre
du morceau. Le système fonctionne correctement.
No CAT Info (aucune information sur la catégorie):
Aucune information n’est disponible au sujet de la
catégorie. Le système fonctionne correctement.
CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucun canal
n’est disponible dans la catégorie sélectionnée.
Le système fonctionne correctement.
No Information (aucune information): Aucun
message textuel ou d’information n’est disponible.
Le système fonctionne correctement.
XM Theftlocked (XM verrouillé): Le récepteur XMMC
a peut-être été déjà installé dans un autre véhicule.
Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne
peuvent être échangés entre véhicules. Si ce message
apparaît après un entretien de votre véhicule,
consulter votre concessionnaire.
XM Radio ID (identification de radio XM): Si la
station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres
de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire
pour activer le système.
Unknown (non identifié): Si ce message est reçu
lors du réglage sur le canal 0, le récepteur peut
être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Check XM Receiver (vérifier le récepteur XM): Si ce
message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est
peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
4-71
Changeur à six disques compacts
Vous pouvez jouer en continu jusqu’à six disques de taille
normale avec le changeur de disques compacts.
Dès que la radio est allumée, le changeur va
commencer à rechercher des disques. Ceci va durer
jusqu’à une minute et demie, selon le nombre de disques
qui ont été chargés. Vous pourrez entendre du bruit,
mais c’est normal. Le changeur de disques compacts
s’initialise.
Appuyer sur la touche non programmable CD pour
accéder à l’écran du changeur à six disques compacts.
Vous pouvez également utiliser le lecteur de disques
vidéonumériques pour ne jouer qu’un seul disque après
que le DVD de carte ait été retiré. Se reporter à Lecteur
de disques compacts (CD) et disques vidéonumériques
(DVD) à la page 4-75 pour plus d’informations.
Si aucun CD n’est chargé dans le lecteur CD/DVD et
que vous appuyez sur la touche non programmable CD,
le message k aucun CD chargé l s’affichera à l’écran.
4-72
Écran du changeur de CD
Après avoir accédé à l’écran du changeur de disque
compact, vous pouvez sélectionner l’un des boutons
numérotés pour aller d’un disque compact à l’autre
parmi ceux chargés dans le changeur de CD, et utiliser
les flèches pour reculer ou avancer rapidement dans
le disque sélectionné.
Les fonctions suivantes sont également disponibles
depuis cet écran :
• LOAD (chargement)
• EJECT (éjection)
• RCH DISQU (explorer les disques) ou
RCH PISTE (explorer les pistes)
• Et ALEAT TOUS (tout en lecture aléatoire) ou
ALEAT DISQU (disque en lecture aléatoire).
Les boutons numérotés (de 1 à 6) représentent l’ordre
dans lequel les disques sont chargés dans le changeur.
Si seulement deux CD sont chargés, seuls les boutons
1 et 2 s’offriront à votre choix.
LOAD (chargement): Effleurer une fois ce bouton
lorsque vous désirez charger un CD dans le changeur.
Le changeur peut mettre jusqu’à 10 secondes pour
accepter un CD dans la fente selon l’initialisation du
changeur. Répéter cette procédure pour charger
jusqu’à six disques. Maintenir appuyé le bouton
LOAD (chargement) jusqu’à ce qu’un bip se fasse
entendre pour mettre le changeur en mode LOAD ALL
(charger tous). Lorsque le message vous disant d’insérer
un CD est affiché, vous pouvez charger jusqu’à six
disques à la suite.
ALEAT DISQU (lecture aléatoire du disc): Effleurer ce
bouton pour entendre les pistes en lecture aléatoire plutôt
que séquentielle sur le disque sélectionné. Appuyer sur la
touche non programmable TUNE/SEEK (syntonisation/
recherche) pour faire une recherche au hasard sur les
pistes de ce disque. Effleurer ALEAT DISQU (lecture
aléatoire du disque) pour interrompre le mode lecture
aléatoire.
RCH PISTE (exploration des pistes): Enfoncer
ce bouton pour entendre les premières 10 secondes de
chaque piste du disque sélectionné. Appuyer à nouveau
sur ce bouton pour arrêter l’exploration. Le disque
compact se mettra en mode silence lors de l’exploration.
r (recul): Enfoncer ce bouton pour rembobiner
rapidement la sélection d’une piste.
EJECT (éjection): Effleurer une fois ce bouton pour
éjecter le CD voulu. On peut sélectionner un CD en
touchant d’abord l’un des boutons numérotés de 1 à 6.
Répéter cette procédure pour éjecter du changeur
jusqu’à six disques. Si vous appuyez et maintenez le
bouton EJECT (éjection) jusqu’à ce qu’un bip se fasse
entendre, le système commencera à éjecter tous les
disques du changeur. Lorsqu’un CD est retiré, le suivant
apparaît jusqu’à ce que tous soient éjectés.
r (lecture): Enfoncer ce bouton pour commencer la
lecture d’un disque compact.
4-73
j (pause):
Enfoncer ce bouton pour suspendre la
lecture du disque compact. L’enfoncer à nouveau pour
reprendre la lecture ou enfoncer le bouton de lecture.
ALEAT TOUS (lecture aléatoire de tous les disques):
Effleurer ce bouton pour jouer les pistes de façon
aléatoire sur tous les disques du changeur, plutôt
qu’en ordre séquentiel. Appuyer sur la touche non
programmable TUNE/SEEK (syntonisation/recherche)
pendant que ALEAT TOUS (lecture aléatoire de tous les
disques) est activée pour parcourir ce disque de façon
aléatoire. Appuyer à nouveau sur ALEAT TOUS pour
désactiver le mode aléatoire.
SCAN DISCS (exploration des disques): Effleurer ce
bouton pour entendre les premières 10 secondes de
chaque piste du disque. Effleurer à nouveau ce bouton
pour arrêter le balayage. Le CD se mettra en mode
silence lors du balayage.
[ (avance rapide):
Enfoncer ce bouton pour avancer
rapidement la sélection d’une piste.
«TUNE SEEK ª (recherche/exploration): Appuyer
sur la flèche orientée vers le haut du commutateur
TUNE/SEEK (syntonisation/recherche) pour rechercher
la prochaine sélection sur le disque compact. Si vous
êtes en train de jouer la dernière piste du disque, appuyer
sur la flèche orientée vers le haut vous amènera à la
première piste du prochain disque. Appuyer sur la
flèche orientée vers le bas pour revenir à la sélection
précédente sur le disque compact. Si vous êtes en train
de jouer la première piste du disque, appuyer sur la
flèche orientée vers le bas vous amènera à la dernière
piste du disque sélectionné. Le son est coupé pendant
la recherche.
RDS (système de radiocommunication de données):
Se reporter à RDS k Système de radiocommunication
de données l ci-dessus pour plus d’informations sur ce
bouton.
SON: Se reporter à k Menu Son (tonalité, traitement
numérique de signal, équilibre droite/gauche et
avant/arrière l pour plus d’informations sur ce bouton.
DSP (traitement numérique de signal): Se reporter
à k Réglage des haut-parleurs l ci-dessus pour
plus d’informations sur ce bouton.
4-74
Erreurs du changeur de disques
compacts
CDX ERREUR pourrait s’afficher dans les cas suivants :
• La route est trop mauvaise. Il vaudrait mieux
passer le disque quand la route sera meilleure.
• Le disque est sale, rayé, mouillé, ou n’est pas
chargé avec l’étiquette vers le haut.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
Si une erreur se produit à plusieurs reprises ou
si elle ne peut être corrigée, communiquer avec le
concessionnaire. Si le système audio affiche un numéro
d’erreur, noter cette erreur et la communiquer au
concessionnaire au moment de signaler le problème.
Lecteur de disques compacts (CD)
et disques vidéonumériques (DVD)
Le lecteur utilisé pour le DVD des cartes de navigation
par cartes routières peut aussi être utilisé comme
lecteur de disque compact de musique ou de
DVD-Vidéo.
Lecteur de disque compact
Pour utiliser le lecteur pour un disque compact de
musique, retirer d’abord le disque vidéonumérique d’aide
à la navigation par cartes routières. Le système de
navigation n’est pas disponible pendant la lecture d’un
disque compact dans le lecteur disque compact/DVD.
Le message k Le disque inséré n’est pas un disque
DVD des cartes de navigation l s’affiche à l’écran
si vous appuyez sur l’une des touches non
programmables du système de navigation.
Pour retirer le DVD (disque vidéonumérique) d’aide
à la navigation par cartes routières et insérer un
CD (disque compact) de musique, suivre les étapes
ci-dessous :
1. Démarrer le véhicule.
2. Enfoncer la touche non programmable
TILT (inclinaison) jusqu’à ce que vous entendiez
un bip. Cela fera ouvrir le panneau avant du
système.
3. Si le DVD (disque vidéonumérique) d’aide à la
navigation par cartes routières s’y trouve, il sera
éjecté.
4. Retirer délicatement le DVD de cartes de navigation
de la fente et le ranger dans son boîtier.
4-75
5. Insérer le disque compact de musique dans la
fente. Le système introduira le disque compact
dans le lecteur.
6. Enfoncer et libérer la touche TILT (inclinaison) pour
fermer la porte.
Remarque: Le passage du levier de changement
de vitesse à une position autre que la position de
stationnement (P), lorsque la plaque frontale est
ouverte, force automatiquement la fermeture de
cette dernière. Cela pourrait endommager un disque
compact, un DVD ou le système s’il est partiellement
chargé. Avant de déplacer le levier de changement
de vitesse à une position autre que la position de
stationnement (P), s’assurer que le DVD ou le disque
compact est chargé correctement. Remettre le levier
de changement de vitesse du véhicule à la position
de stationnement (P) pour fermer la plaque frontale.
4-76
Écran du lecteur de disque compact
Une fois le disque compact chargé, le menu du
lecteur de disque compact apparaîtra sur l’écran.
Lorsque le système a un lecteur simple, la touche
non-programmable de disque compact alternera entre le
lecteur de disque compact et le changeur de six disques
compact si les disques compacts sont chargés.
r (lecture):
Enfoncer ce bouton pour commencer la
lecture d’un disque compact.
ALEAT (lecture aléatoire): Toucher ce bouton
pour écouter les pistes en ordre aléatoire, plutôt que
dans l’ordre séquentiel du disque. Toucher à nouveau
ALEAT (lecture aléatoire) pour mettre hors fonction
le mode de lecture aléatoire.
RCH PISTE (exploration des pistes): Enfoncer ce
bouton pour entendre les premières 10 secondes de
chaque piste du disque. Appuyer à nouveau sur ce
bouton pour arrêter l’exploration. Le disque compact
se mettra en mode silence lors de l’explration.
REPT PISTE (répéter la lecture de la piste): Enfoncer
ce bouton pour répéter la lecture de la piste
sélectionnée.
r (recul): Enfoncer ce bouton pour rembobiner
rapidement la sélection d’une piste.
j (pause):
Enfoncer ce bouton pour suspendre la
lecture du disque compact. L’enfoncer à nouveau pour
reprendre la lecture ou enfoncer le bouton de lecture.
[ (avance rapide):
«TUNE SEEK ª (recherche/exploration):
Appuyer sur la flèche vers le haut de la touche
non-programmable TUNE/SEEK (syntoniser/rechercher)
pour chercher la prochaine sélection du disque
compact. Si la lecture passe la dernière piste du disque,
enfoncer la flèche vers le haut cherchera la première
piste du disque. Appuyer sur la flèche vers le bas pour
chercher la sélection précédente du disque compact.
Si la lecture passe la première piste du disque, enfoncer
la flèche vers le haut cherchera la dernière piste du
disque. Le son sera supprimé pendant la recherche.
Lecteur de disques vidéo numériques
Pour utiliser le lecteur pour un disque vidéonumérique,
retirer d’abord le disque DVD des cartes de navigation
ou le CD de musique. Le système de navigation
n’est pas disponible pendant la lecture d’un disque
vidéonumérique dans le lecteur disque compact/DVD.
Le message k Le disque inséré n’est pas un disque
DVD des cartes de navigation l s’affiche à l’écran
si vous appuyez sur l’une des touches non
programmables du système de navigation.
Cette fonction ne fonctionnera pas à moins que le
véhicule ne soit en position de stationnement (P).
Enfoncer ce bouton pour avancer
rapidement la sélection d’une piste.
4-77
Pour retirer le DVD (disque vidéonumérique) d’aide
à la navigation par cartes routières et charger un
DVD vidéo, suivre les étapes ci-dessous :
1. Avec le véhicule en position de stationnement (P)
et le véhicule en marche, enfoncer la touche
non-programmable TILT (inclinaison) jusqu’à
ce qu’un bip se fasse entendre. Ceci ouvrira
le panneau avant du système.
2. Si un DVD de carte ou un disque compact de
musique est introduit, le système l’éjectera
automatiquement. Le retirer délicatement de
la fente et le remettre dans son boîtier.
3. Introduire le DVD vidéo dans la fente. Le système
introduira le DVD vidéo dans le lecteur.
4. Enfoncer et libérer la touche TILT (inclinaison) pour
fermer la porte.
Remarque: Le passage du levier de changement
de vitesse à une position autre que la position de
stationnement (P), lorsque la plaque frontale est
ouverte, force automatiquement la fermeture de
cette dernière. Cela pourrait endommager un disque
4-78
compact, un DVD ou le système s’il est partiellement
chargé. Avant de déplacer le levier de changement
de vitesse à une position autre que la position de
stationnement (P), s’assurer que le DVD ou le disque
compact est chargé correctement. Remettre le levier
de changement de vitesse du véhicule à la position
de stationnement (P) pour fermer la plaque frontale.
Une fois le portillon fermé et le DVD vidéo chargé, le
sytème lira automatiquement le DVD.
Lecture d’un DVD
Selon l’écran qui est affiché, trois façons de lire un
DVD (disque vidéonumérique) se présentent. Elles sont
les suivantes :
• Une fois un DVD inséré, le système commencera
automatiquement la lecture du DVD.
• Si l’écran est en mode carte, enfoncer le bouton
source DVD.
• À partir de l’écran audio, enfoncer la touche
non-programmable de DVD.
Choix de menu DVD
Pour afficher les choix de menu lors de la lecture d’un
DVD, toucher n’importe où sur l’écran et le menu
apparaîtra.
ANGLE DE VUE: Appuyer sur ce bouton pour
régler l’angle de visionnement du DVD. Certains DVD
permettent de changer l’angle de la caméra. Ceci peut
ne pas être disponible sur tous les DVD. Selon le type
de DVD utilisé, ce bouton peut être ou ne pas être
disponible.
Subtitle (sous-titre): Appuyer sur ce bouton pour
jouer le film vidéo avec les sous-titres. Ceci peut ne
pas être disponible sur tous les DVD. Selon le type
de DVD utilisé, ce bouton peut être ou ne pas être
disponible.
ADJUST SCREEN (réglage de l’écran): Appuyer sur
ce bouton pour régler la luminosité, le contraste et
faire les réglages de tons de rouge et de vert.
CURSOR (curseur): Appuyer sur ce bouton pour
accéder aux pointeurs gauche-droite et haut-bas de
l’écran Les curseurs permettent de naviguer dans
les choix de menu de navigation de l’écran.
IMAGE: Appuyer sur ce bouton pour démarrer la
lecture d’un DVD ou pour retirer l’écran de menu de
DVD.
SON PROGR (programme audio): Appuyer sur ce
bouton pour changer la langue audio entendue.
MENU (configuration): Appuyer sur ce bouton pour
accéder aux choix de menu DVD. Selon le type de DVD
utilisé, ce bouton peut être ou ne pas être disponible.
Appuyer sur le bouton numéro un, deux ou blanc
pour modifier la dimension de l’image affichée à l’écran.
TITRE: Appuyer sur ce bouton pour afficher le titre
du DVD. Selon le type de DVD utilisé, ce bouton peut
être ou ne pas être disponible.
4-79
Sous les LANGUAGE PREFERENCES (langue
préférée), différents choix de langues sont offerts
pour les AUDIO (menus audio), Subtitle (sous-titrage)
et DVD.
1. Pour changer la langue, il faut d’abord choisir
l’option à modifier.
2. Sélectionner une langue dans la liste.
3. Enfoncer la touche RETOUR pour sortir du menu.
La langue est maintenant sauvegardée.
Sous la fonction PARENTAL LOCK (verrouillage
parental), vous pouvez régler la limite de cote,
SET RATING LIMIT et SET PIN (régler le numéro
d’identification personne).
Si le bouton TITRE est disponible, il vous permettra de
naviguer à travers les chapitres ou les caractéristiques
du DVD. Quand le titre ou la piste appropriée a été
sélectionnée, appuyer sur la touche Retour, puis IMAGE
sur le menu du DVD pour visionner le film en plein
écran.
CONFIG. (réglage): Appuyer sur ce bouton pour régler
les fonctions suivantes :
• LANGUAGE PREFERENCES (langue préférée)
• PARENTAL LOCK (verrouillage parental)
4-80
Pour régler la cote, SET RATING, appuyer d’abord sur
le bouton. Puis, faire la sélection. Enfoncer la touche
RETOUR pour sortir du menu. La sélection est
maintenant sauvegardée.
Pour utiliser PARENTAL LOCK (verrouillage de
surveillance parentale), commencer par toucher ce
bouton. Ensuite, entrer un mot de passe numérique à
quatre chiffres. Enfoncer la touche RETOUR pour sortir
du menu.
RECH. (recherche): Appuyer sur ce bouton pour
chercher une scène particulière du DVD. Selon le type
de DVD utilisé, ce bouton peut être ou ne pas être
disponible.
r (recul): Toucher ce bouton pour rembobiner une
scène pendant la lecture.
r (reprendre): Enfoncer ce bouton pour recommencer
la lecture d’un disque vidéonumérique.
c (arrêt):
Appuyer sur ce bouton pour arrêter le
disque vidéonumérique.
j (pause):
Appuyer sur ce bouton pour mettre le
disque vidéonumérique en pause.
[ (avance rapide): Toucher ce bouton pour avancer
rapidement pendant la lecture.
L (avance par image):
Toucher ce bouton pour
avancer par chapitre pendant la lecture.
Personnalisation de radio avec
fonction k chez soi et ailleurs l
Avec cette fonction, vous pourrez extraire les réglages
les plus récents effectués sur le système audio durant la
dernière utilisation du véhicule. Cette fonction permet à
deux conducteurs différents d’enregistrer et d’extraire
leurs réglages personnalisés du système audio.
L’extraction des réglages du système audio est
déterminée par l’émetteur (1 ou 2) qui a été utilisé
pour déverrouiller le véhicule. Le numéro à l’endos de
l’émetteur correspond au conducteur 1 ou au
conducteur 2. Les réglages du système audio seront
automatiquement ajustés aux derniers réglages effectués
par le conducteur identifié. Les réglages peuvent aussi
être extraits en appuyant rapidement sur les interrupteurs
de siège à mémoire 1 ou 2 situés sur la porte du
conducteur.
Votre système audio peut garder en mémoire des
stations préréglées Local et Loin. Les stations
préréglées Local et Loin permettent d’utiliser un jeu
de réglages préétablis de l’autoradio dans la zone de
résidence et un autre lorsque vous êtes à l’extérieur de
la région. Il n’est donc pas nécessaire de reprogrammer
les stations préréglées à chaque voyage.
Pour sélectionner les stations préréglées Local et Loin,
se conformer aux étapes suivantes :
1. Avec le système audio allumé, appuyer sur la
touche audio non-programmable et éteigner le
système audio.
2. Appuyer sur le bouton Local ou Loin sur l’écran
audio principal.
La prochaine fois que le système audio sera
allumé, le système extraira la dernière préselection
active.
Si l’alimentation de la batterie est coupée, puis remise
plus tard, il n’est pas nécessaire de refaire le réglage
des stations présélectionnées du système audio, car ce
dernier les mémorise. Cependant, il faudra régler de
nouveau les stations présélectionnées des zones
extérieures.
4-81
Reconnaissance vocale
La reconnaissance vocale du système de navigation
permet d’utiliser en mains libres les caractéristiques des
systèmes de navigation et d’audio. La reconnaissance
vocale peut être utilisée lorsque le contact est mis
ou que RAP (prolongation de l’alimentation des
accessoires) est activé.
Vous ne pouvez utiliser cette fonction que si le DVD de
cartes routières est inséré et que I AGREE (j’accepte) est
sélectionné. Si vous essayez d’utiliser la reconnaissance
vocale sans avoir inséré le DVD de cartes routières, le
système affichera k Please insert the navigation map
DVD to use the voice recognition feature (veuillez insérer
le DVD de cartes routières pour utiliser la fonction de
reconnaissance vocale) l. Voir k Installation du DVD
de cartes routières l, sous Cartes à la page 4-42.
Utiliser la fonction reconnaissance de la voix du
système de navigation de la manière suivante :
1. Maintenir enfoncé
la commande avec
pictogramme vocal du
volant jusqu’au bip.
Le système audio
sera silencieux.
2. Énoncer clairement l’une des commandes
inscrites dans les pages suivantes, disons
par exemple, k FM1 l
3. Le système vous informera de la commande
exécutée. Par exemple, le système dira
k FM1 Radio l et fera passer le système
audio à la source FM1.
Vous pouvez désactiver la reconnaissance vocale en
n’énonçant plus aucune commande. Au bout d’environ
cinq secondes de silence, le système annulera
automatiquement la reconnaissance vocale.
Le système peut de temps en temps ne pas comprendre
une commande vocale. Si cela se produit, essayer à
nouveau. Si une commande vocale n’est pas disponible,
le système fournira une rétroaction en fonction de la
disponibilité.
4-82
Pendant l’utilisation de la reconnaissance vocale,
s’assurer que le niveau sonore à l’intérieur de l’habitacle
soit maintenu au minimum. Sinon, le système vocal
pourrait ne pas reconnaître les commandes vocales.
Radio Help (aide pour l’autoradio): Cette commande
autorise le système à fournir les commandes
disponibles pour la radio.
Le système ne reconnaît que les commandes vocales
en anglais.
Disc Help (aide pour les disques): Cette commande
autorise le système à fournir les commandes
disponibles pour le changeur du CD.
Commandes de reconnaissance vocale
Commandes de l’autoradio
La liste suivante présente toutes les commandes
vocales offertes pour le système de radionavigation
avec une brève description de chacune. Pour utiliser
les commandes vocales, se reporter aux directives
ci-dessus.
Commandes d’aide
Ces commandes sont universelles et vous permettent
utiliser les messages d’aide disponibles dans le système.
Map Help (aide pour les cartes routières): Cette
commande autorise le système à fournir les commandes
disponibles pour l’écran des cartes routières.
Destination Help (aide pour la destination): Cette
commande autorise le système à fournir les commandes
disponibles pour entrer une destination.
Guidance Help (aide de guidage): Cette commande
autorise le système à fournir les commandes disponibles
pour la méthode de guidage.
Radio: Cette commande fait passer le système audio à
la prochaine source audio de l’autoradio.
AM: Cette commande fait passer le système audio à la
source AM de l’autoradio.
FM1: Cette commande fait passer le système audio à
la source FM1 de l’autoradio.
FM2: Cette commande fait passer le système audio à
la source FM2 de l’autoradio.
XM1: Cette commande fait passer le système audio sur
la source audio XM1.
XM2: Cette commande fait passer le système audio sur
la source audio XM2.
CD Changer (changeur de disques compacts): Cette
commande fait passer le système audio à la source
CD de l’autoradio.
4-83
WX, Weather Band (bande météo): Ces commandes
fait passer le système audio à la source audio bande
météo.
Power On, Audio On (marche, marche audio):
Ces commandes mettent le système sous tension.
Power Off, Audio Off (arrêt, arrêt audio): Ces
commandes mettent le système hors tension.
Seek Up (recherche vers l’avant): Cette commande
déclenche une recherche vers le haut du signal
suivant le plus fort par la source audio sélectionnée.
Seek Down (recherche vers l’arrière): Cette
commande déclenche une recherche vers le bas
du signal suivant le plus fort par la source audio
sélectionnée.
Stop Scan (arrêt exploration): Cette commande arrêt
la recherche pour un signal plus fort.
Commandes de changeur de disque
compact
Track Up (piste précédente): Cette commande
déclenche le passage avec saut du changeur de
disque compact à la piste suivante.
Previous Track, Track Down (piste précédente,
piste suivante): Cette commande déclenche le passage
avec saut du changeur de disque compact à la piste
précédente.
4-84
Commandes de l’écran
Screen Day Mode, Day Mode On (écran en mode
jour, mode jour activé): Ces commandes permettent
de régler l’écran du système en mode jour.
Screen Night Mode, Night Mode On (écran en mode
nuit, mode nuit activé): Ces commandes permettent
de régler l’écran du système en mode nuit.
Screen Auto Mode, Auto Mode On (écran en mode
auto, mode auto activé): Ces commandes permettent
de régler l’écran du système en mode auto.
Screen Off (extinction écran): Cette commande met
fin à l’affichage à l’écran du système.
Commandes de position
Current Position, Current Location, Show Current
Position, Show Current Location (position actuelle,
emplacement actuel, montrer position actuelle,
montrer emplacement actuel): Ces commandes
permettent d’afficher sur la carte à l’écran l’emplacement
actuel du véhicule.
Map (carte routière): Cette commande permet
l’affichage de la carte à l’écran.
Commandes relatives à la carte
Zoom Out (zoom arrière): Cette commande permet
au système d’effectuer un zoom arrière sur la carte
affichée à l’écran.
Map Direction, Change Map Direction (direction
carte, modifier direction carte): Ces commandes
permettent au système de faire passer la direction de
déplacement du véhicule de la direction Nord vers
le haut à la direction vers le haut ou de la direction
vers le haut à la direction Nord vers le haut sur la carte
affichée à l’écran, lorsque l’échelle de la carte est
réglée à une valeur inférieure ou égale à 4 km (2 milles).
Maximum Scale (échelle maximale): Cette commande
permet au système d’effectuer un zoom arrière à la
valeur maximale possible de l’échelle sur la carte
affichée à l’écran.
Mark, Mark This Point (marque, marquer ce point):
Ces commandes permettent au système de marquer
l’emplacement considéré sur la carte affichée en
le mettant en mémoire.
Minimum Scale (échelle minimale): Cette commande
permet au système d’effectuer un zoom arrière à la
valeur minimale possible de l’échelle sur la carte
affichée à l’écran.
Commandes de destination
Zoom In (zoom avant): Cette commande permet au
système d’effectuer un zoom avant sur la carte affichée
à l’écran.
Heading Up, Change to Heading Up (direction vers
le haut, passage à la direction vers le haut): Ces
commandes permettent au système de passer à
l’affichage de la direction vers le haut du véhicule
lorsque la carte est affichée à l’écran. Régler l’échelle
de la carte à une valeur inférieure à 4 km (2 milles).
Home, Go Home (domincie, retour au domicile):
Ces commandes permettent au système d’entrer
la destination correspondant au domicile, si elle se
trouve en mémoire.
Go To Starting Point, Previous Starting Point (aller
au point de départ, point de départ précédent): Ces
commandes permettent au système d’entrer comme
destination le dernier point de départ disponible.
North Up, Change to North Up (direction nord vers
le haut, passage à la direction nord vers le haut):
Ces commandes permettent au système de passer
à l’affichage de la direction nord vers le haut lorsque
la carte est affichée à l’écran. Régler l’échelle de la carte
à une valeur inférieure à 4 km (2 milles).
4-85
Commandes de guidage
Repeat Guidance, Repeat Voice (répéter guidage,
répéter voix): Ces commandes permettent au système
de répéter le dernier message vocal de guidage
disponible, lorsqu’une destination a été établie.
Louder (plus fort): Cette commande permet au
système d’augmenter l’intensité sonore des messages
vocaux de guidage, lorsqu’une destination a été établie.
Softer (moins fort): Cette commande permet au
système de réduire l’intensité sonore des messages
vocaux de guidage, lorsqu’une destination a été établie.
Voice Guidance Off (guidage vocal hors service):
Cette commande permet au système de mettre
hors service le guidage vocale de navigation,
lorsqu’une destination a été établie.
Voice Guidance On (guidage vocal en service): Cette
commande permet au système de mettre en marche
le guidage vocale de navigation, lorsqu’une destination
a été établie.
Open Guidance, Open Guidance Screen, Open
Guide, Open Guide Screen (ouvrir guidage, ouvrir
écran de guidage, ouvrir guide, ouvrir écran
guide): Ces commandes permettent au système
d’ouvrir le menu de l’apparence du guidage lorsqu’une
destination a été établie.
4-86
Close Guidance, Close Guidance Screen, Close
Guide, Close Guide Screen (fermer guidage, fermer
écran de guidage, fermer guide, fermer écran
guide): Ces commandes permettent au système de
fermer le menu de l’apparence du guidage lorsqu’une
destination a été établie.
Arrow Guidance, Arrow Guide, Change To Arrow
Guidance, Change to Arrow Guide (guidage par
flèches, guide par flèches, passer au guidage
par flèches, passer au guide par flèches): Ces
commandes permettent au système de passer à l’écran
de visualisation de Guidage par flèches, dans le
menu de Guidage, lorsqu’une destination a été établie.
Turn List Guidance, Turn List Guide, Change to
Turn List Guidance, Change to Turn List Guide
(guidage changements de direction, guide
changements de direction, passer au guidage
changements de direction, passer au guide
changements de direction): Ces commandes
permettent au système de passer à l’écran de
visualisation de Guidage par changements de
direction, dans le menu de Guidage, lorsqu’une
destination a été établie.
Entire Route, Entire Route Map, Route Overview
(itinéraire complet, carte de l’itinéraire complet,
vue d’ensemle de l’itinéraire): Ces commandes
permettent au système d’afficher l’intinéraire complet
lorsqu’une destination a été établie.
Reroute (autre itinéraire): Cette commande permet au
système de générer un itinéraire vers une destination
établie, en remplacement de celui déjà défini.
Detour, Detour Entire Route (détour, détourner
l’itinéraire complet): Ces commandes permettent
au système d’activer la commande Detour (détour)
lorsque vous suivez un itinéraire planifié.
Delete Destination, Cancel Destination (supprimer
destination, annuler destination): Ces commandes
permettent de supprimer une destination établie.
Next Waypoint Map (carte du prochain point de
passage): Cette commande ordonne au système
d’afficher la vue de la carte avec l’emplacement du
prochain point de passage, s’il y en a un d’établi.
First Waypoint Map (carte du premier point de
passage): Cette commande ordonne au système
d’afficher la vue de la carte avec l’emplacement du
premier point de passage, s’il y en a un d’établi.
Third Waypoint Map (carte du troisième point de
passage): Cette commande ordonne au système
d’afficher la vue de la carte avec l’emplacement du
troisième point de passage, s’il y en a un d’établi.
Fourth Waypoint Map (carte du quatrième point de
passage): Cette commande ordonne au système
d’afficher la vue de la carte avec l’emplacement du
quatrième point de passage, s’il y en a un d’établi.
Fifth Waypoint Map (carte du cinquième point de
cheminement): Cette commande ordonne au système
d’afficher la vue de la carte avec l’emplacement du
cinquième point de passage, s’il y en a un d’établi.
Destination Map (carte de la destination): Cette
commande ordonne au système d’afficher la vue de
la carte avec la destination finale, s’il y en a une
d’établie.
Second Waypoint Map (carte du deuxième point de
passage): Cette commande ordonne au système
d’afficher la vue de la carte avec l’emplacement du
deuxième point de passage, s’il y en a un d’établi.
4-87
Commandes de Points d’intérêt (POI)
Les commandes suivantes provoquent l’affichage des
icônes, si elles sont disponibles, sur l’écran de carte
routière lorsque l’ échelle de la carte routière est réglée
sur 0,8 km (un demi mille) ou moins.
Restaurant, I’m Hungry (restaurant, j’ai faim): Ces
commandes font afficher par le système les icônes
de point d’intérêt de restaurants.
American Restaurant, American Food (restaurant
américain, cuisine américaine): Ces commandes font
afficher par le système les icônes de point d’intérêt
de restaurants Américains.
Chinese Restaurant, Chinese Food (restaurant
chinois, cuisine chinoise): Ces commandes font
afficher par le système les icônes de point d’intérêt de
restaurants Chinois.
Continental Restaurant, Continental Food
(restaurant continental, cuisine continentale):
Ces commandes font afficher par le système les icônes
de point d’intérêt de restaurants Continentaux.
French Restaurant, French Food (restaurant
français, cuisine française): Ces commandes font
afficher par le système les icônes de point d’intérêt de
restaurants Français.
4-88
Italian Restaurant, Italian Food (restaurant italien,
cuisine italienne): Ces commandes font afficher par le
système les icônes de point d’intérêt de restaurants
Italiens.
Japanese Restaurant, Japanese Food (restaurant
japonais, cuisine japonaise): Ces commandes
font afficher par le système les icônes de point d’intérêt
de restaurants Japonais.
Mexican Restaurant, Mexican Food (restaurant
mexicain, cuisine mexicaine): Ces commandes font
afficher par le système les icônes de point d’intérêt
de restaurants Mexicains.
Seafood Restaurant, Seafood (restaurant de
poissons et fruits de mer, poissons et fruits de mer):
Ces commandes font afficher par le système les icônes
de point d’intérêt de restaurants de Fruits de Mer.
Other Restaurant, Other Food (autre restaurant,
autres cuisines): Ces commandes font afficher par
le système les icônes de point d’autres types de
restaurants.
Shopping, Shopping Mall (magasinage, centre
commercial): Ces commandes font afficher par le
système les icônes de points d’intérêt de Centres
Commerciaux.
Grocery Store (épicerie): Ces commandes font
afficher par le système les icônes de point d’intérêt
d’épiceries.
Gas Station, Gas (station-service, essence): Ces
commandes font afficher par le système les icônes de
point d’intérêt de Stations Service.
Parking Garage (stationnement intérieur): Ces
commandes font afficher par le système les icônes
de point d’intérêt de Stationnements Intérieurs.
Parking Lot (parc de stationnement): Ces
commandes font afficher par le système les icônes
de point d’intérêt de Terrains de Stationnement.
Rental Car Agency (service de location de voitures):
Ces commandes font afficher par le système les
icônes de point d’intérêt de Services de Location de
Voitures.
Automobile Club, Triple A (club automobile,
Triple A): Ces commandes font afficher par le système
les icônes de point d’intérêt de Clubs Automobiles.
Auto Service & Maintenance, Auto Service,
Maintenance (entretien et réparation auto,
réparation, entretien): Ces commandes font afficher
par le système les icônes de point d’intérêt de
Réparation.
Hotel (hôtel): Ces commandes font afficher par le
système les icônes de point d’intérêt d’Hôtels.
Golf Course (terrain de golf): Ces commandes font
afficher par le système les icônes de point d’intérêt
de Terrains de Golf.
Ski Resort, Skiing (station de ski, ski): Ces
commandes font afficher par le système les icônes
de point d’intérêt de Stations de Ski.
Amusement Park (parc d’attractions): Ces
commandes font afficher par le système les icônes
de point d’intérêt de Parcs d’Attractions.
Sport Complex, Stadium (complexe sportif, stade):
Ces commandes font afficher par le système les
icônes de point d’intérêt de Complexe Sportif.
Casino: Ces commandes font afficher par le système
les icônes de point d’intérêt de Casino.
Marina: Ces commandes font afficher par le système
les icônes de point d’intérêt de Marina.
Tourist Attraction (attraction touristique): Ces
commandes font afficher par le système les icônes
de point d’intérêt d’Attraction Touristique.
Winery (établissement vinicole): Ces commandes
font afficher par le système les icônes de point d’intérêt
d’Établissement Vinicole.
4-89
City Hall (hôtel de ville): Ces commandes font afficher
par le système les icônes de point d’intérêt d’Hôtel
de Ville.
Train Station (gare ferroviaire): Ces commandes font
afficher par le système les icônes de point d’intérêt
de Gare Ferroviaire.
Police Station (poste de police): Ces commandes
font afficher par le système les icônes de point d’intérêt
de Poste de Police.
Airport (aéroport): Ces commandes font afficher par le
système les icônes de point d’intérêt d’Aéroport.
Library (bibliothèque): Ces commandes font afficher
par le système les icônes de point d’intérêt de
Bibliothèque.
Bus Station (gare d’autobus): Ces commandes font
afficher par le système les icônes de point d’intérêt
de Gare Routière.
Hospital (hôpital): Ces commandes font afficher par le
système les icônes de point d’intérêt d’Hôpital.
Commuter Rail Station (gare de train de banlieue):
Ces commandes font afficher par le système les
icônes de point d’intérêt de Gare de Trains de Banlieue.
Park & Recreation, Parks & Recreation (parcs et
loisir): Ces commandes font afficher par le système
les icônes de point d’intérêt de Parcs et Loisirs.
Ferry Terminal (gare maritime): Ces commandes
font afficher par le système les icônes de point d’intérêt
de Gare Maritime.
Civic Center, Community Center (centre
communautaire): Ces commandes font afficher
par le système les icônes de point d’intérêt de
Centre Communautaire.
Park & Ride (parc-o-bus): Ces commandes font
afficher par le système les icônes de point d’intérêt de
Parc-o-Bus.
Convention Center, Exhibition Center (centre des
congrès, centre d’expositions): Ces commandes font
afficher par le système les icônes de point d’intérêt
de Centres de Convention.
Court House (palais de justice): Ces commandes font
afficher par le système les icônes de point d’intérêt de
Palais de Justice.
4-90
Rest Area, Rest Stop (aire de repos, relais routier):
Ces commandes font afficher par le système les
icônes de point d’intérêt d’Aires de Repos.
Tourist Information (renseignements touristiques):
Ces commandes font afficher par le système les
icônes de point d’intérêt de Renseignements
Touristiques.
Historical Monument (monument historique): Ces
commandes font afficher par le système les icônes
de point d’intérêt de Monuments Historiques.
Performing Arts (spectacles): Ces commandes font
afficher par le système les icônes de point d’intérêt
de Spectacles.
Museum (musée): Ces commandes font afficher par le
système les icônes de point d’intérêt de Musées.
Bank (banque): Ces commandes font afficher par le
système les icônes de point d’intérêt de Banque.
School (école): Ces commandes font afficher par le
système les icônes de point d’intérêt d’École.
ATM (guichet bancaire automatique): Ces
commandes font afficher par le système les icônes
de point d’intérêt Guichet Bancaire Automatique.
Higher Eduction, University, College (établissement
d’enseignement supérieur): Ces commandes font
afficher par le système les icônes de point d’intérêt
d’Enseignement Supérieur.
Business Facility (établissement commercial): Ces
commandes font afficher par le système les icônes
de point d’intérêt d’Établissement Commercial.
City Center (centre municipal): Ces commandes font
afficher par le système les icônes de point d’intérêt
de Centre Municipal.
POI Off (points d’intérêt hors fonction): Cette
commande ordonne au système de mettre les points
d’intérêts hors fonction, afin qu’ils ne s’affichent
plus à l’écran des cartes.
4-91
✍ NOTES
4-92
Section 5
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........5-2
Conduite défensive .........................................5-2
Conduite en état d’ébriété ................................5-2
Contrôle du véhicule .......................................5-3
Freinage .......................................................5-4
Système de freinage antiblocage (ABS) .............5-5
Freinage d’urgence .........................................5-6
Système de traction asservie (TCS) ..................5-6
Suspension électromagnétique ..........................5-8
Essieu arrière à glissement limité ......................5-8
Système StabiliTrakMD ....................................5-8
Direction ......................................................5-10
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........5-13
Manoeuvre de dépassement ...........................5-13
Perte de contrôle ..........................................5-14
Conduite compétitive et course (XLR-V) ...........5-15
Conduite de nuit ...........................................5-16
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...5-16
Avant de partir pour un long trajet ...................5-18
Hypnose de la route .....................................5-18
Routes onduleuses et de montagne ................5-18
Conduite hivernale ........................................5-19
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ...................................5-23
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............5-24
Chargement du véhicule ................................5-24
Remorquage ...................................................5-30
Remorquage du véhicule ...............................5-30
Remorquage d’un véhicule récréatif .................5-30
Traction d’une remorque ................................5-30
5-1
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-7.
{ATTENTION:
Toujours s’attendre à ce que les autres usagers
de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et
être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
5-2
Conduite en état d’ébriété
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire,
la vision et l’attention.
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route associés à l’alcool ont
causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à la
croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler
votre véhicule en cours de route — les freins, la
direction et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple
en cas de neige ou de verglas, on peut demander à
ces systèmes de contrôle plus que les pneus ou
les conditions de circulation ne peuvent donner. Dans
ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule.
Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la
page 5-6 et Système StabiliTrakMD à la page 5-8.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6-4.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le
sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière
et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident,
quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide
pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un
qui n’a pas bu.
5-3
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-58.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. En premier lieu vous devez décider
d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de
perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied et
freiner. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et
atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait
représenter une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance suffisante
entre votre véhicule et les autres.
5-4
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée,
qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup
plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous
suivez la circulation et gardez une distance appropriée
entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez
beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant
que vous roulez, freiner normalement sans pomper
les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous
aurez quand même accès à une certaine assistance
du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment
de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein
est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus difficile à enfoncer.
S’il existe une défaillance
de l’ABS, ce témoin restera
allumé. Se reporter à la
rubrique Témoin de
système de freinage
antiblocage à la page 3-59.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6-4.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
Système de freinage
antiblocage (ABS)
L’ordinateur détecte que les roues tournent moins vite, si
une roue est sur le point d’arrêter de tourner, l’ordinateur
actionne séparément les freins de chaque roue.
Votre véhicule est équipé de l’ABS. Ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à éviter un
dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous
commencez à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même.
Vous entendrez peut-être un bruit de moteur ou
un déclic momentané pendant cette vérification et
vous remarquerez peut-être que la pédale de freinage
bouge un peu. C’est normal.
L’ABS peut modifier la pression de freinage plus
rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel
conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le
plus grand avantage des conditions de la route et des
pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle
tout en freinant très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
5-5
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant
lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en
plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt.
Si vous suivez de trop près le véhicule devant
vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule
ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être suffisante pour
vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé de freins antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler pour vous. Vous pouvez entendre un bruit de
moteur ou des cliquetis et sentir un léger déplacement de
la pédale de freinage au cours d’un arrêt, mais cela est
normal.
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous
pouvez braquer les roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait
de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le
meilleur des freinages.
5-6
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est équipé d’un système de traction
asservie qui limite le patinage des roues. Ceci est
particulièrement utile sur les routes glissantes.
Le système ne fonctionne que s’il détecte qu’au moins
une des roues avant patinent ou commencent à perdre
de l’adhérence. Quand ceci se produit, le système serre
les freins arrière et réduit la puissance du moteur pour
limiter le patinage des roues.
Le message TRAC SYSTEM ACTIVE (anti-patinage
activé) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique
de bord lorsque le système de traction asservie
limite le patinage des roues. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-73. Vous pouvez sentir
ou entendre le système fonctionner, mais c’est normal.
Si le régulateur de vitesse est en fonction quand le
système de traction asservie commence à limiter
le patinage des roues, le régulateur de vitesse est
automatiquement désengagé. Vous pouvez remettre le
régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque
les conditions routières vous permettent de vous
en servir en toute sécurité. Se reporter à Régulateur
de vitesse à commande adaptative à la page 3-17
ou Régulateur de vitesse automatique à la page 3-14
pour plus d’information.
Ce témoin s’allume
pour vous signaler une
défaillance du système
de traction asservie.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction
asservie à la page 3-60. Lorsque ce témoin est allumé, le
système ne limitera pas le patinage des roues. Adapter
sa conduite en conséquence.
Le système de traction asservie se met en fonction
automatiquement quand vous faites démarrer votre
véhicule. Pour limiter le patinage des roues, surtout sur
des routes glissantes, vous devriez toujours laisser le
système en fonction. Vous pouvez toutefois mettre le
système de traction asservie hors fonction au besoin.
Vous devriez mettre le système hors fonction si votre
véhicule est immobilisé dans le sable, la boue ou la
neige ou sur la glace et qu’il faut balancer le véhicule.
Se reporter à Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la
page 5-24 et Si le véhicule est coincé dans le sable, la
boue ou la neige à la page 5-23 pour plus d’informations.
Pour désactiver le
système, appuyer sur la
partie avant du bouton de
traction asservie situé
sur la console centrale.
Le message TRACTION SYSTEM OFF (système de
traction asservie désactivé) s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord et le témoin du système de traction
asservie s’allume. Si le système limite le patinage des
roues lorsque vous appuyez sur le bouton, le message
TRACTION SYSTEM OFF s’affichera – mais le système
ne se désactive pas immédiatement. Il attend qu’il ne soit
plus nécessaire de limiter le patinage des roues.
Vous pouvez remettre le système en fonction
n’importe quand en appuyant de nouveau sur
le bouton. Le message TRACTION SYSTEM ON
(système de traction asservie activé) devrait s’afficher
momentanément à l’écran du CIB (centralisateur
informatique de bord). Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-73 pour de plus amples informations.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut
avoir un impact négatif sur les performances de votre
véhicule. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à Accessoires et modifications à la page 6-4.
5-7
Suspension électromagnétique
Système StabiliTrakMD
La suspension variable magnétique règle
automatiquement la suspension du véhicule.
Le réglage de la suspension variable est obtenu
avec un microprocesseur qui surveille et contrôle le
système de suspension. Il reçoit des données de divers
détecteurs pour déterminer le réglage correct de la
suspension. Si le contrôleur détecte un problème dans
le système, le centralisateur informatique de bord affiche
le message SERVICE RIDE CONTROL (entretien
de la suspension variable). Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-73 pour obtenir plus de
renseignements. Consulter le concessionnaire pour
tout service d’entretien.
Le système StabiliTrakMD de stabilisation active est un
système informatisé qui aide le conducteur à garder le
contrôle directionnel du véhicule dans des conditions de
conduite difficiles. Ce système appliquera le freinage de
façon sélective à n’importe quelle des roues du véhicule.
Essieu arrière à glissement limité
Votre essieu arrière à glissement limité vous offre une
adhérence supplémentaire sur la neige, la boue, la
glace, le sable et le gravier. La plupart du temps,
il fonctionne comme un essieu normal; mais lorsqu’une
roue arrière perd son adhérence alors que l’autre la
conserve, cette caractéristique permet à la roue ayant
conservé son adhérence de faire rouler le véhicule.
5-8
Au moment de démarrer le véhicule pour la première
fois et au début de la conduite (10 km/h (6 mi/h)), en
particulier par temps froid, le message STABILITRAK
WARMING (préchauffage StabiliTrakMD) peut apparaître
sur le centralisateur informatique de bord, le témoin
du groupe d’instruments s’allumera et un carillon
retentira. C’est normal. Vous pouvez accuser
réception de ce message en appuyant sur le bouton
RESET (réinitialisation). La performance du système
StabiliTrakMD est affectée jusqu’à ce que le message,
STABILITRAK READY (StabiliTrakMD prêt), s’affiche
sur le centralisateur informatique de bord. Cela peut
prendre jusqu’à 15 minutes.
Le message WAIT FOR STABILITRAK (attendre
StabiliTrakMD) peut s’afficher sur le centralisateur
informatique de bord après avoir dépassé 30 km/h
(19 mi/h) pendant 10 secondes si la direction n’est pas
centrée. Le système est désactivé jusqu’à ce que le
message STABILITRAK ACTIVE (StabiliTrakMD activé)
s’affiche.
Le message STABILITRAK ACTIVE (StabiliTrakMD
activé) s’affiche lorsque le système est en fonction.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-73
pour plus de renseignements. Il se peut que vous ayez
connaissance que le système fonctionne. C’est normal.
Le témoin du groupe
d’instruments s’allume et
un carillon retentit pour
vous signaler la présence
d’un problème dans le
système.
Le message SERVICE STABILITRAK (entretien
de StabiliTrakMD) s’affiche également. Se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-73
pour plus de renseignements.
Le système se met hors fonction lorsque ce témoin
s’allume et que le message SERVICE STABILITRAK
(entretien de StabiliTrakMD) apparaît. Régler la conduite
en conséquence.
Le système se met en fonction automatiquement
chaque fois que vous mettez le véhicule en marche.
Pour vous aider à maintenir la direction de votre
véhicule, ce système doit toujours être en fonction.
Vous pouvez par contre le mettre hors fonction si vous
le devez. Si vous désactivez le système StabiliTrakMD,
le système de traction asservie est également désactivé.
Régler la conduite en conséquence.
Pour mettre le système
hors fonction, maintenir
enfoncée la partie avant du
bouton de commande de
traction de la console
pendant cinq secondes
avec le véhicule à l’arrêt.
Vous pouvez remettre le système en fonction à tout
moment en appuyant sur le bouton. Le centralisateur
informatique de bord affichera le message adéquat
quand vous poussez sur le bouton, soit TRAC/
STABILITRAK ON (traction/StabiliTrakMD activée) ou
TRAC/STABILITRAK OFF (traction/StabiliTrakMD
désactivée).
5-9
Direction
Conseils en matière de direction
Direction assistée
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du
moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand
même diriger votre véhicule, mais cela demandera
beaucoup plus d’efforts.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins
d’information se produisent dans les virages. Voici
pourquoi :
Direction à assistance variable
magnétique
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage.
La traction des pneus contre la surface de la route
fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du
véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a
pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son
trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé
de changer de direction sur de la glace mouillée, vous
comprendrez de quoi il s’agit.
Votre véhicule est équipé d’un système de direction qui
règle constamment l’effort ressenti pendant la conduite
à toutes les vitesses du véhicule. Il facilite les
manoeuvres de stationnement tout en fournissant une
impression de fermeté pour les vitesses sur autoroutes.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état des pneus et de la surface de la route,
de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la
vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue
le seul facteur que vous pouvez contrôler.
5-10
Supposons que vous êtes en train de négocier un virage
prononcé. Vous accélérez ensuite de manière soudaine.
Les deux systèmes de contrôle — la direction et
l’accélération — doivent appliquer leur force aux points
où les pneus touchent la route. L’accélération soudaine
pourrait exercer trop de pression sur ces points. Vous
pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 5-6.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que les roues avant sont parallèles au véhicule.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue
et ralentir.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6-4.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez réduire
votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont
établies en supposant des conditions météorologiques
et routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez conduire dans le virage. Garder
une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être
sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
5-11
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous
arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la
distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le
moment de faire appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut très bien se comporter dans de
telles situations d’urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 5-4.
Il est préférable de réduire au maximum la vitesse à
l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite
l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace
disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez
le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées,
vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés
complets en gardant les deux mains sur le volant.
Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement
et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une
fois que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour
bien attacher sa ceinture de sécurité.
5-12
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues
droites se déportent du bord de la route sur l’accotement
lorsque vous roulez.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons
les conseils suivants :
• Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et
les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection.
Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement
sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le
véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale
d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue,
diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord de la
chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de
tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre
en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite
le volant pour rouler en ligne droite sur la route.
la droite.
5-13
Perte de contrôle
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage
en retirant votre pied de l’accélérateur.
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l’industrie automobile dans ces cas-là.
Se rappeler que le système de traction asservie ne
vous aide à éviter que le dérapage d’accélération. Si le
système de traction asservie est hors fonction, vous
pouvez remédier à un dérapage d’accélération en
relâchant l’accélérateur.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou
un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent
pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande
vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent
ou perdent leur force de virage. En outre, dans
un dérapage en accélération, une trop grande
accélération fait que les roues motrices patinent.
5-14
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux
sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir
et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque
la distance de freinage du véhicule sera plus longue
et que le contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant, les accélérations ou les freinages
brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule
au moyen d’une rétrogradation. Tout changement
brusque pourrait entraîner le glissement des pneus.
Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface
est glissante avant que le véhicule ne commence
à déraper. Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace
ou de neige tassée sur la route pour créer une surface
réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des
doutes.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que
le dérapage au freinage.
Conduite compétitive et
course (XLR-V)
Se reporter au livret de garantie avant d’utiliser le
véhicule pour la course ou d’autres types de conduite
de compétition.
Remarque: Si vous utilisez votre véhicule en
compétition ou de manière sportive, le moteur peut
consommer plus d’huile qu’en utilisation normale.
Des bas niveaux d’huile peuvent endommager
le moteur. Vérifier souvent le niveau d’huile en
cas de compétition ou de conduite sportive
et maintenir le niveau à au moins 2 L (2 quarts)
au-dessus du repère supérieur qui indique la zone
de fonctionnement correcte sur la jauge d’huile
du moteur. Pour savoir comment ajouter l’huile,
se reporter à Huile à moteur à la page 6-19. Après
une conduite sportive, éliminer l’excès d’huile
afin que le niveau sur la jauge ne dépasse le repère
supérieur qui la zone de fonctionnement correcte.
5-15
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares en
ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace plus important entre
vous et les autres véhicules afin que les phares
puissent éclairer une zone plus importante à l’avant
du véhicule.
• Prendre garde aux animaux.
• En cas de fatigue, quitter la route.
• Ne pas porter de lunettes de soleil.
5-16
• Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
• Conserver un regard mobile, particulièrement en
virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre,
avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La
nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au
moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose
qu’un conducteur âgé de 20 ans.
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien
lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une
déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre
le contrôle du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau
ou une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que
les freins fonctionnent normalement.
Un courant d’eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule
et provoquer la noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de
la police et se montrer extrêmement prudent
lors d’une tentative de traversée d’un courant
d’eau vive.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route
est mouillée.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 6-57.
5-17
Avant de partir pour un long trajet
Hypnose de la route
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
Autres conseils :
• Liquide de lave-glaces : Le réservoir est-il plein?
Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme
à l’extérieur?
• Balais d’essuie-glaces : Sont-ils en bon état?
• Carburant, huile moteur, autres liquides : Avez-vous
vérifié tous les niveaux?
• Lampes : Fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
propres?
• Pneus : En bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : Est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur
les côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
véhicule.
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat
ou vallonné. Les conseils suivants sont d’application
dans de telles conditions :
• Votre véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
5-18
{ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages,
•
•
ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse
qui vous permet de rester dans votre voie.
Au sommet des côtes : Rester vigilant du fait qu’un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
Rester attentif aux signaux routiers spéciaux
(zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement) et
s’y conformer.
Conduite hivernale
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins
auront à supporter tout l’effort de
ralentissement. Ils s’échaufferont tellement
qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage
sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci
peut causer un accident. Laisser toujours
tourner le moteur et placer la boîte de vitesses
en prise dans une descente.
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit
balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements
d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce
de tissu rouge et deux triangles de signalisation
réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles,
ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis
ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence
du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le
véhicule.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 6-57.
5-19
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc
être très prudent.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou
de glace peut être glissante et entraîner une conduite très
difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car
elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point de
congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces
conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel
et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par le
vent — conduire avec prudence.
Le système de traction asservi (TCS) améliore la
capacité d’accélération sur chaussée glissante. Même si
votre véhicule dispose du système de traction asservie,
vous devez ralentir et adapter votre conduite aux
conditions routières. Dans certaines conditions, il peut
s’avérer utile de désactiver le système, notamment
en cas de conduite sur neige épaisse ou sur gravier
meuble, afin de permettre au véhicule de continuer
à avancer à vitesse réduite. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 5-6.
Le système StabiliTrakMD pourrait aussi s’activer.
Voir Système StabiliTrakMD à la page 5-8.
5-20
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la
stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque
sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule
soit équipé d’un ABS, il convient de commencer à freiner
plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à
Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 5-5.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule
roule sur une plaque de glace. Sur une route
autrement sans glace, il peut se former des plaques
de glace à des endroits ombragés que le soleil
ne peut pas atteindre; tel que près de groupes
d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les
ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc
routier reste glissant quand d’autres routes ne
le sont plus. Si vous apercevez une plaque
de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de
freiner ou de tourner brusquement sur la glace.
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement rester
dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec
certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes
se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher
dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour
indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer
votre sécurité et celle de vos passagers :
• Allumer les clignotants de détresse.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
avertir la police que votre véhicule est coincé dans
la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler
dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni
vêtements supplémentaires, se protéger contre le
froid avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que
vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer
sous vos vêtements pour vous tenir au chaud.
5-21
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation des gaz
d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde
de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors
s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez
perdre connaissance et mourir. Le monoxyde
de carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée autour de
votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau
d’échappement et vérifier de temps en temps
que la neige ne s’y amasse pas.
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer
dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps
qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque
le moteur tourne, le faire tourner un peu plus
rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer
légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette
façon, vous utiliserez moins de carburant pour la
chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge.
5-22
Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour
démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer
les phares pour indiquer que vous avez besoin
d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage
pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais
il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser
le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du
véhicule et faire des exercices vigoureux toutes
les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles
jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide.
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de
la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 5-24.
Si les conditions de l’embourbement sont trop difficiles
pour que votre système de traction asservie dégage
le véhicule, désactiver le système de traction asservie et
faire des manoeuvres de balancement.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Le véhicule
peut surchauffer, entraînant un incendie dans
le compartiment moteur ou d’autres
dommages. Éviter autant que possible le
patinage des roues et éviter de dépasser
55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à
neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige
à la page 6-82.
Si votre véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager
un véhicule embourbé. Se reporter à Système de
traction asservie de votre véhicule dans l’index.
5-23
Va-et-vient du véhicule pour le
sortir
Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et
la droite pour dégager la zone entourant les roues
avant. Désactiver tout système de traction asservie
ou de stabilité. Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 5-6 et Système StabiliTrakMD
à la page 5-8. Ensuite, passer d’avant en arrière
entre les positions de marche arrière (R) et un rapport
de marche avant, en faisant patiner les roues le
moins possible. Pour éviter l’usure de la boîte de
vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour
changer de rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur
pendant les changements de rapport et appuyer
légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte
de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues
vers l’avant et l’arrière causera un mouvement de
bascule qui pourra désembourber votre véhicule.
En cas d’échec, un remorquage peut s’avérer
nécessaire. Si votre véhicule n’exige pas de
remorquage, se reporter à Remorquage du
véhicule à la page 5-30.
5-24
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids est
appelé capacité nominale du véhicule et comprend
le poids des occupants, du chargement et de
tous les accessoires d’après-vente installés.
Deux étiquettes affichées sur votre véhicule
indiquent le poids qui peut être transporté de
manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement et l’étiquette de conformité.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le le poids nominal
brut du véhicule (PNBV) ni le le poids
nominal brut sur l’essieu (PNBE) tant pour
l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces
de votre véhicule brisent, ce qui peut
modifier la tenue de route et provoquer
une perte du maîtrise et causer une
collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur
les pneus et leur pression, se reporter à Pneus
à la page 6-57 et Gonflement - Pression des pneus
à la page 6-66.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les
essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter
à la rubrique k Étiquette de conformité l plus loin
dans cette section.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement se trouve sur le montant central
(montant B) de votre véhicule. Si vous ouvrez la
porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette
sous le loquet de la porte. Elle indique le nombre
de places assises (A) et le poids maximum du
véhicule (B), en kilogrammes et en livres.
5-25
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du chargement ne doit
jamais excéder XXX kg ou XXX lbs) située
sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
1. Rechercher la mention
5-26
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Votre véhicule n’a pas été conçu pour tracter
une remorque.
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 1 =
Poids de la charge et
des occupants
disponible =
Exemple 2
Total
Article
181 kg (400 lb)
A
68 kg (150 lb)
B
113 kg (250 lb)
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge
disponible =
Total
181 kg (400 lb)
136 kg (300 lb)
45 kg (100 lb)
5-27
Se reporter à l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus afin de connaître les
renseignements relatifs à la capacité nominale
de votre véhicule et aux places. Le poids combiné
du conducteur, des passagers et de la charge
ne doit jamais dépasser la capacité nominale
du véhicule.
Exemple 3
Article
A
B
C
5-28
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 91 kg (200 lb) × 2 =
Poids de la charge
disponible =
Total
181 kg (400 lb)
181 kg (400 lb)
0 kg (0 lb)
Étiquette de conformité
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le Le poids nominal
brut du véhicule (PNBV) ni le le poids
nominal brut sur l’essieu (PNBE) tant pour
l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces
de votre véhicule brisent, ce qui peut
modifier la tenue de route et provoquer
une perte du maîtrise et causer une
collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
L’étiquette de conformité se trouve sur le bord
arrière de la portière du conducteur. Elle indique
le poids nominal brut du véhicule (PNBV).
Le PNBV comprend le poids du véhicule, de
tous les occupants, du carburant, et de la charge.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), tant pour
l’essieu avant que pour le pont arrière.
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devez la répartir.
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront
pas couvertes par votre garantie. Ne pas
surcharger le véhicule.
5-29
Si vous mettez des objets — tels que des
valises, des outils ou des paquets dans votre
véhicule — ces objets se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou
si vous avez une collision, ces objets continueront
à se déplacer.
{ATTENTION:
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant
un arrêt brusque, un virage soudain ou
une collision.
• Placer les objets dans l’espace arrière
de votre véhicule. Tenter de répartir le
poids uniformément.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de
protection pour enfant non fixé
dans votre véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet
dans le véhicule, le fixer si possible.
5-30
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage professionnel si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la
rubrique Assistance routière à la page 8-7.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Remarque: Le remorquage avec chariot ou
pneumatique de votre véhicule risque de
l’endommager en raison de la garde au sol réduite.
Toujours placer votre véhicule sur un camion à
plateau.
Votre véhicule n’a pas été conçu et n’est pas prévu
pour être remorqué avec l’une ou l’autre des roues en
contact avec le sol. Si votre véhicule doit être remorqué,
se reporter à k Remorquage de votre véhicule l, plus
haut dans cette section.
Traction d’une remorque
Le XLR n’a pas été conçu pour tracter une remorque.
Section 6
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................6-4
Accessoires et modifications .............................6-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ............................6-5
Exigences en matière de matériaux au
perchlorate - Californie .................................6-5
Entretien par le propriétaire ..............................6-5
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ........................................6-6
Carburant ........................................................6-6
Indice d’octane ...............................................6-7
Spécifications de l’essence ..............................6-7
Carburant - Californie ......................................6-8
Additifs .........................................................6-8
Carburants dans les pays étrangers ..................6-9
Remplissage du réservoir ...............................6-10
Remplissage d’un bidon de carburant ..............6-13
Vérification sous le capot ...............................6-14
Levier d’ouverture du capot ............................6-15
Aperçu du compartiment moteur .....................6-16
Huile à moteur .............................................6-19
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................6-22
Filtre à air du moteur ....................................6-24
Liquide de boîte de vitesses automatique .........6-26
Liquide de refroidissement ..............................6-27
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement .......................6-30
Surchauffe du moteur ....................................6-30
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé .................................6-33
Système de refroidissement ............................6-34
Liquide de direction assistée ..........................6-39
Liquide de lave-glace ....................................6-40
Freins .........................................................6-41
Batterie .......................................................6-44
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................6-46
Essieu arrière .................................................6-51
Réglage de la portée des phares .....................6-52
Réglage vertical des phares ...........................6-53
Remplacement d’ampoules ..............................6-55
Remplacement de pare-brise ...........................6-55
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....6-55
6-1
Section 6
Réparation et entretien de l’apparence
Pneus ............................................................6-57
Pneus d’hiver (XLR-V) ...................................6-58
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................6-59
Terminologie et définitions de pneu .................6-62
Pneus à flancs renforcés ...............................6-65
Gonflement - Pression des pneus ...................6-66
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................6-68
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu ..............................6-70
Inspection et permutation des pneus ...............6-72
Quand faut-il remplacer les pneus? .................6-73
Achat de pneus neufs ...................................6-74
Pneus et roues de dimensions variées .............6-76
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................6-77
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................6-79
Remplacement de roue ..................................6-79
Chaînes à neige ...........................................6-82
Levage de votre véhicule ...............................6-82
Au cas d’un pneu à plat ................................6-87
6-2
Entretien de l’apparence .................................6-89
Nettoyage de l’intérieur ..................................6-89
Tissu et tapis ...............................................6-90
Cuir ............................................................6-91
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .......................6-92
Panneaux de bois .........................................6-92
Couvercles de haut-parleur .............................6-92
Entretien des ceintures de sécurité ..................6-92
Joints d’étanchéité ........................................6-93
Lavage du véhicule .......................................6-93
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ..............................................6-93
Soin de finition .............................................6-94
Pare-brise et lames d’essuie-glace ..................6-95
Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou
chrome ....................................................6-96
Pneus .........................................................6-97
Tôle endommagée ........................................6-97
Finition endommagée ....................................6-97
Entretien du dessous de la carrosserie ............6-97
Ressorts en fibre de verre
(Ressorts composites) ................................6-98
Section 6
Réparation et entretien de l’apparence
Peinture endommagée par retombées
chimiques .................................................6-98
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ........6-98
Identification du véhicule ..............................6-100
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........6-100
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ...........................................6-100
Réseau électrique .........................................6-101
Équipement électrique complémentaire ...........6-101
Fusibles d’essuie-glace ................................6-101
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques ..................6-101
Fusibles et disjoncteurs ................................6-102
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........6-102
Bloc-fusibles sous le capot ...........................6-106
Capacités et spécifications ............................6-110
6-3
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces,
s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez de
l’assistance de personnes formées et soutenues par GM.
Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne
proviennent pas de votre concessionnaire à votre
véhicule, ils peuvent affecter les performances et
la sécurité de votre véhicule, notamment les sacs
gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme,
la durabilité et les systèmes électroniques tels que les
freins antiblocage, la commande de traction asservie et
la commande de stabilité. Certains de ces accessoires
peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou
des dommages qui ne seraient pas couverts par votre
garantie.
Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre
véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire GM et demandez
des accessoires GM, vous saurez que des techniciens
formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide
d’accessoires GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-53.
6-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur,
ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains
se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux
liquides et certains sous-produits dus à l’usure des
composants contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
Certains types d’équipements automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de
ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs
de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation spéciales sont requises.
Pour de plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement confondre
les pièces d’attache des systèmes anglais
et métrique. Si vous utilisez les mauvaises
pièces d’attache, elles risquent à la longue
de se briser ou de se détacher. Vous
pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup
plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide.
6-5
Pour commander le manuel d’entretien approprié, se
reporter à Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 8-18.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-52.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus
des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates
auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à
la rubrique Fiche d’entretien à la page 7-17.
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule
peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci. Ceci
peut causer des bruits aérodynamiques et affecter la
consommation et le rendement du lave-glace. Vérifier
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement à l’extérieur de votre véhicule.
6-6
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre et
préserver ses performances, nous vous recommandons
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code
qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie
supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la
page 6-100.
Indice d’octane
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 4,6 L
(code NIV A), utiliser du supercarburant sans plomb à
indice d’octane d’au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser
de l’essence sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au
moins 87, mais la puissance du véhicule peut en être
légèrement réduite et vous pourriez entendre un
cognement léger pendant la conduite, communément
appelé détonation. Si l’indice d’octane est inférieur à 87,
vous pourriez entendre un cognement fort pendant la
conduite. Dans ce cas, utiliser dès que possible de
l’essence à indice d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous
risquez des dégâts au moteur. En cas de cognement
important malgré l’utilisation d’essence d’un indice
d’octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé.
Si votre véhicule est équipé d’un moteur V8 de 4,4 L
(code NIV D), utiliser de l’essence sans plomb de haute
qualité d’un indice d’octane minimum de 91. Pour un
meilleur rendement, utiliser de l’essence sans plomb de
haute qualité d’un indice d’octane 93. En cas d’urgence,
vous pouvez utiliser de l’essence sans plomb d’un indice
d’octane minimum de 87. Dans ce cas, ne pas effectuer
de manoeuvres agressives telles que des accélérations
à pleins gaz. Vous pouvez également entendre des
cliquetis en accélération. Remplir votre réservoir
d’essence de première qualité dès que possible
pour éviter des dégâts au moteur. Si vous utilisez
de l’essence d’un indice d’octane minimum de 91 et si
vous entendez des cognements importants, votre moteur
doit être réparé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 6-8.
6-7
Carburant - Californie
Additifs
Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir
l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot.
Il se peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de
votre système antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule
peut échouer une vérification antipollution. Se reporter
à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-62.
Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour
le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la
cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule,
les réparations nécessaires peuvent ne pas être
couvertes par la garantie.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et
des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite
TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre
concessionnaire dispose d’additifs permettant de
corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
6-8
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles
sont conformes aux spécifications décrites plus haut.
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non conçus pour ces
carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu
pour utiliser du carburant contenant du méthanol.
Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol.
Il peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. Ces dommages
ne sont pas couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour
réduire les émissions peuvent contenir un additif
qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé contient ce produit.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles
essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire
la durée de vie des bougies et altérer le rendement
du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule
chez votre concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut
être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec
plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la
rubrique précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
6-9
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre votre moteur pendant que
vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que vous
faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser
de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du
carburant les étincelles, les flammes ou les
accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe
à carburant sans surveillance pendant que vous
refaites le plein - ceci contrevient à la loi dans
certains endroits. Ne pas pénétrer dans le
véhicule lorsque vous faites le plein de
carburant. Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
6-10
Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un
volet d’accès (à charnière) au réservoir de carburant,
du côté conducteur du véhicule.
Le bouton d’ouverture du
volet d’accès au réservoir
de carburant est logé à
gauche du tableau
de bord. Le bouton ne
fonctionne que lorsque le
véhicule est en position
stationnement (P) ou
point mort (N) et que
le bouton de blocage de
service est désactivé.
Une autre ouverture de
volet d’accès au réservoir
de carburant est située à
l’intérieur du coffre derrière
un panneau sur le côté
conducteur du véhicule.
Tirer la poignée pour
ouvrir le volet d’accès au
réservoir de carburant.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant,
le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous
le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon
du réservoir de carburant à la paroi intérieure du
volet d’accès au réservoir.
{ATTENTION:
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant.
Si le carburant s’enflamme, vous pourriez
être brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir
est presque plein, plus particulièrement par
temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant
lentement et attendre la fin du sifflement.
Dévisser ensuite complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer
le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces
peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à
la page 6-93.
6-11
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien
en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer
si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été
mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie
à la page 3-62.
Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon de
réservoir de carburant) s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord si le bouchon de réservoir
de carburant n’est pas remis correctement.
6-12
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du véhicule,
ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de
carburant en fermant la pompe ou en informant
le préposé de la station. Quitter immédiatement
la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon
du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le
type approprié. Vous pouvez vous en procurer
un chez votre concessionnaire. Un bouchon
inapproprié risque de ne pas s’adapter correctement.
Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que le
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-62.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se
produit, vous pouvez être gravement brûlé et
votre véhicule peut être endommagé. Pour
aider à éviter des blessures à vous et à
d’autres personnes :
• Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est
à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre
d’un véhicule, dans la caisse d’une
camionnette ou sur toute surface autre
que le sol.
... /
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
•
•
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le bec.
Le contact devrait être maintenu jusqu’à
la fin du remplissage.
Ne pas fumer pendant que vous faites le
plein de carburant.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein de
carburant.
6-13
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous blesser
même si le moteur ne tourne pas. Éloigner
les mains, vêtements et outils du ventilateur
électrique du compartiment moteur.
6-14
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent toucher aux
pièces chaudes du moteur et provoquer un
incendie. Celles-ci incluent des liquides comme
l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement,
le liquide à freins, le liquide de lave-glace et
l’autres liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas
laisser tomber ou de ne pas renverser des
matières inflammables sur un moteur chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, suivre les étapes suivantes :
1. Tirer sur le levier muni
de ce symbole. Il est
situé du côté gauche,
inférieur du sous le
tableau de bord.
2. Aller ensuite à l’avant du véhicule et repérer le
levier de déverrouillage secondaire du capot qui
se trouve sous le capot, près du centre du véhicule.
Déplacer le levier de déverrouillage vers la droite
puis soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons des réservoirs sont bien en place.
Ensuite, abaisser le capot et bien le fermer.
6-15
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V8 de 4,6 L, vous trouvez les composants suivants :
6-16
A. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 6-44.
B. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique
Filtre à air de l’habitacle à la page 3-49.
C. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique
Bloc-fusibles sous le capot à la page 6-106.
D. Liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide
de direction assistée à la page 6-39.
E. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 6-24.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 6-19.
G. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la
page 6-19.
H. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à
la page 6-41.
I. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement
du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter
à Bouchon de réservoir d’expansion du liquide
de refroidissement à la page 6-30.
J. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 6-40.
6-17
À l’ouverture du capot d’un moteur XLR-V V8 de 4,4 L, vous découvrirez les organes suivants :
6-18
A. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 6-44.
B. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique
Filtre à air de l’habitacle à la page 3-49.
C. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique
Bloc-fusibles sous le capot à la page 6-106.
D. Liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide
de direction assistée à la page 6-39.
E. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 6-24.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 6-19.
G. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la
page 6-19.
H. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à
la page 6-41.
I. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement
du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter
à Bouchon de réservoir d’expansion du liquide
de refroidissement à la page 6-30.
J. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 6-40.
Huile à moteur
Si le message LOW OIL LEVEL (bas niveau d’huile) ou
LOW OIL PRESSURE (basse pression d’huile) s’affiche
au centralisateur informatique de bord (CIB), vous devez
vérifier le niveau d’huile immédiatement. Pour de plus
amples informations, se reporter à LOW OIL LEVEL et
LOW OIL PRESSURE sous Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-73.
Ceci est un rappel complémentaire. Vous devez vérifier
le niveau d’huile régulièrement.
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la page 6-16 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être
pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
6-19
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile est inférieur à la zone hachurée de
l’extrémité de la jauge, ajouter au moins un litre de
l’huile recommandée. Cette section mentionne l’huile à
utiliser. Pour la capacité du carter d’huile moteur, se
reporter à Capacités et spécifications à la page 6-110.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage
de fonctionnement appropriée.
6-20
Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 6-16 pour connaître
l’emplacement précis du
bouchon de remplissage
d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau
dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin
de l’opération, repousser complètement la jauge
en place.
Huile moteur appropriée
Rechercher trois choses :
Remarque: L’utilisation d’huiles non conformes à
la norme GM4718M peut causer des dommages
au moteur, non couverts par la garantie.
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile
SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à
votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent
sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser
d’huile de viscosité différente, telle que l’huile
d’indice SAE 20W-50.
• Symbole d’étoile rayonnante de l’American
Petroleum Institute (API)
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient porter le symbole
d’étoile, qui indique que
l’huile a été approuvée
par l’American Petroleum
lnstitute (API).
• GM4718M
Le moteur de votre véhicule a besoin d’une huile
spéciale conforme à la norme GM4718M. Les huiles
qui répondent à cette norme peuvent être identifiées
comme huiles synthétiques. Toutefois, les huiles
synthétiques ne sont pas toutes conformes à cette
norme. Utiliser seulement une huile conforme à la
norme GM4718M.
Vous devriez rechercher cet indice sur le contenant
d’huile, et utiliser seulement les huiles conformes à la
norme GM4718M et dont le contenant porte le sceau
dentelé.
6-21
À l’usine, le moteur de votre véhicule est rempli
d’huile synthétique Mobil 1MD, qui répond à toutes
les exigences.
considérablement. Pour que l’indicateur de vidange
d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le
réinitialiser à chaque vidange d’huile.
Huile moteur de remplacement : Lorsque vous devez
ajouter de l’huile pour en compléter le niveau, il est
possible que vous ne trouviez pas d’huile conforme à la
norme GM4718M. Vous pouvez alors utiliser une huile de
remplacement d’indice SAE 5W-30, portant le sceau
dentelé, quelle que soit la température. Ne pas utiliser
d’huile de remplacement non conforme à la
norme GM4718M lors d’une vidange.
Remarque: Si votre véhicule est un modèle XLR-V le
moteur utilise un filtre à huile spécial. L’utilisation de
tout autre filtre à huile causerait une panne du filtre et
d’importants dégâts au moteur. Les dégâts causés
par l’utilisation d’un filtre à huile erroné ne sont pas
couverts par la garantie du véhicule neuf.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM4718M suffisent à assurer un bon
rendement de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur
et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du
régime moteur et de la température de fonctionnement
du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon
les conditions de conduite, le kilométrage auquel
la vidange d’huile est signalée peut varier
6-22
Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile
a été réduite, il indiquera qu’une vidange est nécessaire.
Le CIB affichera le message CHANGE OIL NOW
(vidanger l’huile maintenant). Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-73. Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les
prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans
des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de
vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer
une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois,
l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au
moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à
ce moment-là. Votre concessionnaire/revendeur emploie
des techniciens formés qui se chargeront d’effectuer cet
entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser le
système. Il est également important de vérifier l’huile
régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile
est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur de
durée de vie de l’huile moteur et
l’indicateur d’usure d’huile
Le système de mesure de la durée de vie de l’huile
moteur calcule les intervalles de remplacement de
l’huile moteur et du filtre selon la façon dont le véhicule
est utilisé. Chaque fois que vous faites la vidange, il
faut réinitialiser le système afin qu’il puisse calculer
le moment de la prochaine vidange. S’il vous arrive
d’effectuer la vidange d’huile avant l’apparition du
message CHANGE OIL NOW (vidanger l’huile
maintenant) sur le centralisateur informatique
de bord (CIB), réinitialiser le système.
Dès que l’huile a été vidangée, le message CHANGE
OIL NOW (vidange d’huile maintenant) et l’indicateur de
durée d’huile doit être réinitialisé. Pour réinitialiser le
message :
1. Appuyer sur une des flèches haut ou bas pour
afficher OIL LIFE (durée de vie de l’huile) sur
l’écran du CIB.
2. Une fois l’option XXX% ENGINE OIL LIFE (xxx% de
durée de vie de l’huile-moteur) sélectionnée, appuyer
sur le bouton RESET (remise à zéro) et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que le pourcentage affiche 100%.
Si le pourcentage ne reprend pas la valeur 100%
ou si le message CHANGE OIL NOW (vidanger
l’huile maintenant) s’affiche de nouveau lorsque
vous démarrez votre véhicule, c’est que le système
de surveillance de durée de vie de l’huile n’a pas
été remis à zéro. Recommencer la procédure.
6-23
Que faire de l’huile usagée
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même
de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact
prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles
avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains
de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée
les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée.
Voir les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la
mise au rebut des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de
votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute
l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans
les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre
de récupération. Si vous avez des difficultés à vous
débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous
pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une
station-service, ou d’un centre de recyclage local.
Filtre à air du moteur
Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 6-16
pour connaître l’emplacement des filtres à air du moteur.
6-24
Quand inspecter les filtres à air
du moteur
Inspecter les filtres à air lors de l’Entretien II et
les remplacer à la première vidange d’huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 7-4.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales,
inspecter les filtres à chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter les filtres à air
du moteur
Pour inspecter les filtres à air, les retirer du véhicule et
les secouer légèrement pour faire tomber les particules
de saleté et la poussière. Si la saleté forme une
k croûte collée l dans les filtres, il faut les remplacer.
Pour vérifier ou remplacer les filtres à air, procéder de la
manière suivante :
1. Certains véhicules XLR-V sont pourvus d’un
couvercle noir monobloc qui s’emboîte sur
l’ensemble de l’épurateur d’air. Sur les véhicules
équipés de ce couvercle, tirer simplement les côtés
gauche et droit vers l’extérieur du véhicule et
soulever pour déposer le couvercle. Reposer le
couvercle lorsque l’inspection/le remplacement
des filtres est terminé.
Inverser la procédure ci-dessus pour reposer les
couvercles des boîtiers de filtre à air du moteur.
{ATTENTION:
2. Pousser les agrafes au-dessus du couvercle du
filtre à air du moteur vers l’avant pour détacher le
couvercle.
3. Soulever l’avant du couvercle et le déposer. Ceci
est nécessaire en raison des quatre languettes
situées à l’arrière du couvercle.
4. Retirer la cartouche de filtre à air du moteur et
toute saleté pouvant se trouver à la base du
filtre à air.
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de
flamme peut causer un incendie qui endommagera
le moteur. De plus, la saleté peut facilement
s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager.
Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant.
5. Examiner et remplacer le filtre.
6. Répéter cette procédure pour le deuxième
filtre à air.
6-25
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide
de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte
de vitesses ne peut provenir que d’une fuite. En cas
de fuite, ramener le véhicule au service d’entretien du
concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible.
Il existe une procédure spéciale pour vérifier et
remplacer le liquide de boîte de vitesses. Étant donné
que cette procédure est difficile, vous devriez la confier
à votre concessionnaire. Pour plus de renseignements
sur cette procédure, communiquer avec votre
concessionnaire, ou consulter le guide de réparation.
Pour acheter un guide de réparation, se reporter à
Renseignements sur la commande de guides de
réparation à la page 8-18.
6-26
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 7-13.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises à
la page 7-6, et veiller à utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 7-13.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité, si
vous ajouter seulement du liquide de refroidissement
DEX-COOLMD de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur
surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 6-30.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre le gel jusqu’à −37°−C (34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une
corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe
ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de
vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit
après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la
première échéance. Toutes les réparations ne sont
pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser
le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
6-27
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous
utilisez ce mélange de liquide de refroidissement,
vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de
l’eau ordinaire au système de refroidissement.
L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme
l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
Le système d’avertissement relatif au liquide
de refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
6-28
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seront pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau
de chauffage et d’autres pièces.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement
plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier le
système de refroidissement par votre concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système
de refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7-13.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
{ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du réservoir
d’expansion quand le moteur et le radiateur
sont chauds, de la vapeur et des liquides
bouillants risquent de jaillir et de brûler
gravement la personne. Ne jamais tourner le
bouchon de pression du réservoir d’équilibre,
même un peu, lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
Le réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement de moteur se trouve vers l’arrière
du compartiment-moteur du côté conducteur du véhicule.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 6-16 pour l’information sur son emplacement.
Le véhicule doit être sur une surface plate. Lorsque le
moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement
devrait atteindre le repère FULL COLD (plein à froid)
qui se trouve du côté du réservoir d’expansion qui
fait face au moteur.
Si le message LOW COOLANT (niveau bas du liquide
de refroidissement) sur le centralisateur informatique
de bord s’allume et reste allumé, cela signifie que
le liquide de refroidissement du moteur est insuffisant.
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-73
pour obtenir de plus amples renseignements.
6-29
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD au réservoir
d’expansion, mais seulement lorsque le moteur est froid.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol qui
brûle si les pièces du moteur sont suffisamment
chaudes. Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
Lors du remplacement du bouchon sous pression,
appuyer sur le bouchon et tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au déclic. Le bouchon doit
être bien serré.
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement. Pour plus
d’informations sur son emplacement, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à
la page 6-16.
Surchauffe du moteur
Le message COOLANT OVER TEMP (surchauffe du
liquide de refroidissement) ou ENGINE HOT, STOP
ENGINE (moteur chaud, arrêter moteur) s’affiche sur le
CIB. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-73.
Un carillon pourrait sonner.
Un indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur est inclus dans le groupe
d’instruments du tableau de bord. Se reporter à
Indicateur de température du liquide de refroidissement
du moteur à la page 3-61.
6-30
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur
si vous voyez ou si vous entendez le sifflement
de la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter le
moteur et éloigner tout le monde du véhicule
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni
de liquide de refroidissement avant d’ouvrir
le capot.
Si vous continuez à conduire quand le moteur
est surchauffé, les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d’autres personnes
pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
... /
ATTENTION: (suite)
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 6-33 pour obtenir des
informations sur la conduite du véhicule en
lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de
la conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes
par la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 6-33 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
6-31
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Une indication de surchauffe accompagnée d’un
message de bas niveau de liquide de refroidissement
du moteur peut indiquer un grave problème.
S’il y a indication de surchauffe sans message de bas
niveau de liquide de refroidissement, mais que vous
ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de sifflement,
le problème n’est peut-être pas grave. Parfois, le moteur
peut devenir un peu trop chaud lorsque vous :
• Roulez sur une longue côte au cours d’une journée
chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Tirez une remorque.
6-32
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans
qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant
une minute ou deux :
1. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser le
moteur tourner au ralenti à la position de point
mort (N). Si vous pouvez le faire en toute sécurité,
quitter la route, passer le levier des vitesses en
position de stationnement (P) ou au point mort (N)
et laisser le moteur tourner au ralenti.
2. Mettre les commandes de climatisation au réglage
le plus chaud et régler le ventilateur à la vitesse le
plus élevée et ouvrir les glaces, si nécessaire.
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ 10 minutes.
Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire
normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
Si vous ne voyez pas de vapeur, faire tourner le moteur
au ralenti pendant trois minutes tout en restant garé.
Si le témoin d’avertissement s’allume toujours, couper le
contact et faire sortir tout le monde du véhicule jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Aussi, se reporter à la rubrique
k Mode de protection de moteur surchauffé l plus loin
dans cette section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et
d’appeler un centre de service immédiatement.
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement permet de mener votre
véhicule jusqu’à un lieu sûr en cas d’urgence. En cas de
surchauffe du moteur et lorsque le message ENGINE
HOT, STOP ENGINE (moteur chaud, arrêter moteur)
s’affiche sur le CIB, un mode de protection contre la
surchauffe qui fait alterner les groupes d’allumage des
cylindres permet d’éviter l’endommagement du moteur.
Lorsque ce mode est actionné, vous remarquerez une
perte de puissance et le rendement du moteur baissera
considérablement. Eviter de conduire sur une longue
distance (km) lorsque le mode de protection contre la
surchauffe est activé.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur
refroidir avant d’entreprendre toute réparation.
L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer
la cause de la perte de liquide de refroidissement,
vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de vidange
d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 6-19.
6-33
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion
bout, ne rien faire avant qu’il refroidisse. Le véhicule
doit être garé sur une surface à niveau.
A. Ventilateur électrique de refroidissement du moteur
B. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement
avec bouchon de pression
6-34
Un bas niveau de liquide de refroidissement devrait être
indiqué par le message LOW COOLANT (bas niveau du
liquide de refroidissement) à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Si c’est le cas, il se peut qu’il
y ait une fuite au bouchon de pression ou dans les durites
du radiateur, les conduits de chauffage, le radiateur,
la pompe à eau, ou ailleurs dans le système de
refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque
de perdre tout le liquide de refroidissement.
Le moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
S’il semble ne pas y avoir de fuites, vérifier que le
ventilateur électrique de refroidissement du moteur
tourne lorsque le moteur est en fonctionnement.
Si le moteur surchauffe, le ventilateur doit tourner.
S’il ne tourne pas, votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Les dommages causés au moteur par
la conduite sans liquide de refroidissement ne
sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 6-33 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du radiateur
de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut
falloir vidanger le liquide de refroidissement du
moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles)
ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune
réparation ne sera couverte par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule.
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
Si vous n’avez pas encore déterminé le problème,
vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d’expansion. Si le liquide de refroidissement
est visible, mais qu’il n’est pas au niveau de la ligne
FULL COLD (plein à froid) sur le côté du réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement, verser
un mélange 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir
d’expansion, mais s’assurer que le système de
refroidissement, y compris le bouchon de pression
du réservoir d’expansion, est froid avant de le faire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 6-27
pour plus de renseignements.
6-35
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière
suivante :
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement chaud et
brûler gravement celui qui y touche. Ils sont
sous pression et si le bouchon de pression
du réservoir d’équilibre de liquide de
refroidissement est tourné, même un peu,
ils peuvent jaillir à une très grande vitesse.
Ne jamais tourner le bouchon lorsque le
système de refroidissement est chaud, y
compris le bouchon du réservoir d’expansion.
S’il faut absolument tourner le bouchon du
système de refroidissement, attendre que le
système de refroidissement et le bouchon
du réservoir d’expansion soient refroidis.
6-36
{ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de
refroidissement peut s’avérer dangereux.
L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme
l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de refroidissement
approprié. Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est réglé pour un
mélange de liquide de refroidissement correct.
Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié,
le moteur pourrait surchauffer sans que vous
ne receviez un avertissement de surchauffe.
Le moteur pourrait prendre feu et d’autres
personnes ou vous-même pourriez être brûlés.
Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau
potable propre et pour moitié de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide
de refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
1. Déposer le bouchon de pression du réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement lorsque le
système de refroidissement, y compris le bouchon
de pression du réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement et la durite supérieure du radiateur,
s’est refroidi. Tourner le bouchon de pression
lentement dans le sens contraire aux aiguilles
d’une montre.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore
de la pression.
2. Continuer ensuite à faire tourner le bouchon pour
le retirer.
6-37
3. Remplir le réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement avec le mélange correct jusqu’à
ce que le niveau au sein du réservoir se stabilise
au niveau de la marque FULL COLD (plein à froid)
à l’avant du réservoir d’expansion.
6-38
4. Sans remettre le bouchon de pression du réservoir
d’expansion, mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu’à ce que vous sentiez que la
durite supérieure de radiateur commence à chauffer.
Faire attention au ventilateur de refroidissement
du moteur.
À ce stade, le niveau du liquide de refroidissement
à l’intérieur du réservoir d’expansion pourrait être
plus bas. Si le niveau est bas, ajouter davantage de
mélange approprié dans le réservoir d’expansion,
jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère FULL
COLD (plein à froid).
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
S’assurer que le bouchon est bien serré à la
main et bien en place.
Si le message LOW COOLANT (niveau bas de liquide
de refroidissement) n’apparaît pas sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) au bout de deux minutes,
le niveau du liquide de refroidissement est correct.
Si le message (niveau bas de liquide de refroidissement)
apparaît, répéter les étapes 1 à 3 puis réinstaller
le bouchon de pression ou consulter votre
concessionnaire.
Liquide de direction assistée
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 6-16 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit
anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le système.
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder
comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon de nouveau et examiner
le niveau de fluide indiqué sur la jauge
Le niveau devrait être au repère FULL COLD (plein
à froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour
amener le niveau à ce repère.
6-39
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 7-13. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L’utilisation d’un liquide incorrect
peut endommager votre véhicule. Les dégâts ne
seraient pas couverts par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide correct indiqué dans la section
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7-13.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du
liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre
véhicule dans une région où la température extérieure
peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser
un liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Le message LOW WASHER FLUID (bas niveau
de liquide de lave-glace) s’affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB), quand le niveau de liquide
est bas.
6-40
Enlever le bouchon marqué
du symbole de lave-glace.
Ajouter du liquide jusqu’à
ce que le réservoir soit
plein. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 6-16 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un
gel de la solution et endommager le réservoir
de lave-glace et d’autres parties du système
de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera
pas aussi bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de
gel, qui peut endommager le réservoir s’il est
plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et
la peinture du véhicule.
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des freins
est rempli de liquide pour
freins DOT 3. Se reporter
à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la
page 6-16 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première
raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable
au cours de l’usure normale des garnitures de freins.
Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau
du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y
avoir une fuite de liquide dans le système de freinage.
Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage hydraulique, car tôt ou tard, les freins
fonctionneront mal.
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de
frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite.
Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de freins
sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque
vous remplacerez les garnitures. Vous devriez ajouter
ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système de freinage
hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop haut,
le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide
brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être brûlés et le
véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du
liquide à freins seulement lorsque des travaux
sont effectués sur le système de freinage
hydraulique. Se reporter à k Vérification
du liquide à freins l dans cette section.
Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer
quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la page 7-4.
6-41
Vérification du liquide de frein
Le liquide de frein peut être vérifié sans retirer
le bouchon en regardant le réservoir de liquide de
frein. Le niveau doit se trouver au-dessus du repère
MIN (minimum) du réservoir. Sinon, faire vérifier le circuit
hydraulique des freins pour vérifier son étanchéité.
Lorsque le travail est terminé sur le circuit de freinage
hydraulique, s’assurer que le niveau du liquide se trouve
entre les repères MIN (minimum) et MAX (maximum).
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide, utiliser seulement
du liquide à freins DOT-3. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 7-13. Utiliser
uniquement du liquide de frein neuf provenant
d’un récipient scellé.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide
de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de
l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est utilisé
pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci
pourrait provoquer un accident. Toujours
utiliser le liquide de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les composants
du système hydraulique de freinage. Il suffit par
exemple que quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, tombent
dans le système hydraulique de freinage pour
endommager les pièces de ce système au point
de devoir les remplacer. Ne laisser personne
ajouter un type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à éviter
tout renversement de liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 6-93.
6-42
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf
lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les
freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci
peut causer un accident. Votre véhicule doit
être réparé.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez les
freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance des freins.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer
que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Lorsque vous faites des arrêts en freinant, les freins à
disque se règlent automatiquement pour tenir compte
de l’usure.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors
que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
6-43
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et
doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très
bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec
des pièces de freins Saturn de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système de
freinage — par exemple quand les garnitures de freins
s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer d’obtenir
des pièces de rechange neuves approuvées. Sinon les
freins peuvent ne plus fonctionner comme il convient.
Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui
ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre
les freins avant et arrière peut changer pour le pire.
L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut
changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces
de rechange inappropriées.
6-44
Batterie
Votre véhicule possède une batterie sans entretien.
Lorsqu’une batterie doit être remplacée, consulter
votre concessionnaire pour obtenir une batterie dont
le numéro de remplacement est identique à celui
figurant sur l’étiquette de la batterie d’origine.
Pour remplacer la batterie, consulter votre
concessionnaire ou le manuel de réparation.
Pour acheter un manuel de réparation, consulter
Renseignements sur la commande de guides de
réparation à la page 8-18.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 6-46 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie afin d’éviter les blessures.
Usage occasionnel : Si vous ne conduisez votre
véhicule qu’occasionnellement, déposer le câble noir,
négatif (−) de la batterie. Ceci évitera la décharge de
la batterie.
Consulter l’information au sujet de l’initialisation des
lève-vitres à commande électrique, dans Glaces
électriques à la page 2-20.
Entreposage prolongé : En cas d’entreposage prolongé
de votre véhicule, déposer le câble noir, négatif (−) de
la batterie ou utiliser un chargeur de batterie. Ceci
contribuera à maintenir la charge de la batterie pendant
longtemps.
Vous devez fermer toutes les portes ainsi que le coffre
avant de rebrancher la batterie. Une fois la batterie
rebranchée, vous devez appuyer sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
Négliger de suivre cette procédure risque de déclencher
l’alarme. Appuyer sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage pour arrêter l’alarme.
6-45
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre
en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
Remarque: Le véhicule peut subir des dommages
si l’on essaie de le faire démarrer en le poussant
ou en le tirant. Ne pas pousser ni tirer le véhicule
pour le faire démarrer; suivre plutôt la procédure de
6-46
démarrage avec câbles d’appoint présentée dans ce
manuel pour faire démarrer le véhicule lorsque la
batterie est à plat.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est
pas un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des
systèmes à 12 volts avec prise de masse négative
pour faire une connexion provisoire de la batterie
du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera une connexion
de masse dont vous ne voulez certainement
pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre
véhicule et la mauvaise mise à la masse
pourrait endommager les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l’opération bougent, tirer fermement leur frein
de stationnement. Avant de serrer le frein de
stationnement, mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), dans le cas d’une
boîte automatique, ou à la position de point mort (N)
dans le cas d’une boîte manuelle.
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure
de connexion provisoire de la batterie, ils risquent
d’être endommagés. Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre
la radio et les autres accessoires en faisant
une connexion provisoire de la batterie d’un
véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires (le cas échéant).
Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles.
Cela permettra d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio!
4. Ouvrir les capots et repérer les batteries. Trouver
les emplacements des bornes positive (+) et
négative (−) de chaque véhicule. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur à la page 6-16
pour connaître son emplacement.
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur ne
tourne pas. Garder mains, vêtements et outils
loin de tout ventilateur électrique sous le capot.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de
batterie. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de
poche si vous avez besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons
de remplissage, s’assurer que la quantité de
liquide contenue est adéquate. Si le niveau est
bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le
faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher.
Si par mégarde vous en éclaboussez dans les
yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire
immédiatement appel à un médecin.
6-47
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une
fois que les moteurs sont en marche, garder
les mains loin des pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le
véhicule en est doté. La borne négative (−) sera
reliée à une pièce métallique lourde non peinte du
moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie déchargée sous
peine de provoquer des étincelles.
6-48
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une
borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est
ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule
en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne
doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit
être reliée à une pièce de moteur en métal solide
non peinte ou à la borne négative (−) auxiliaire du
véhicule dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−) d’au
moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas
à proximité des pièces mobiles du moteur. La
connexion électrique convient ici et le risque
d’étincelles touchant la batterie est moindre.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
6-49
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Toujours raccorder
et déposer les câbles volants dans l’ordre correct,
en s’assurant que les câbles ne se touchent pas
et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre
pièce métallique.
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
Effectuer les étapes k Initialisation des lève-glace
électriques l sous Glaces électriques à la page 2-20
en cas de perte d’alimentation du véhicule.
Retrait des câbles volants
A. Lourde pièce métallique non peinte du moteur
B. Bonne batterie
C. Batterie à plat
6-50
Essieu arrière
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la
présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler
un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Vérification du niveau de lubrifiant
Si le niveau se situe au-dessous du bas de l’orifice de
remplissage, il est nécessaire d’ajouter du lubrifiant.
Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le
niveau au bas de l’orifice de remplissage.
Utiliser ce qui suit
Pour ajouter du lubrifiant lorsque le niveau est bas,
utiliser le lubrifiant synthétique pour engrenages
SAE 75W–90 (no de pièce GM 89021677) ou équivalent
conforme à la norme GM 9986115. Pour un remplissage
complet après la vidange, ajouter 118 ml (4,7 oz)
d’additif pour lubrifiant de différentiel à glissement limité
(no de pièce GM 1052358). Ajouter ensuite du lubrifiant
synthétique pour engrenages jusqu’au bas de l’orifice
du bouchon de remplissage.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface horizontale.
6-51
Réglage de la portée
des phares
Le véhicule doit être préparé correctement de la
manière suivante :
• Le véhicule doit être placé de sorte que les phares
se trouvent à 7,6 m (25 pi) d’un mur de couleur pâle.
• Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver sur
une surface plane qui est de niveau jusqu’au mur.
• Le véhicule doit être placé de façon à être
perpendiculaire au mur.
• Il ne doit pas y avoir de neige, glace ou boue qui
adhère au véhicule.
• Le véhicule doit être complètement monté et tout
autre travail doit être interrompu pendant le réglage
des phares.
Votre véhicule possède des phares à décharge à haute
intensité (HID) à système de réglage optique visuel.
Le faisceau a été réglé en usine et ne devrait nécessiter
aucun autre réglage. Si vous pensez que les phares
doivent être réglés à nouveau, nous vous recommandons
de contacter votre concessionnaire pour cette
intervention. Cependant, vous pouvez régler
vous-même les phares selon la procédure suivante.
Remarque: Lire toutes les directives avant de
commencer afin d’assurer que le réglage des phares
est fait correctement. Si vous ne suivez pas ces
directives, des pièces du phare pourraient être
endommagées.
6-52
• Le véhicule doit être normalement chargé, le
réservoir d’essence plein et une personne pesant
75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur.
• Les pneus doivent être gonflés à la pression
appropriée.
• Faire démarrer le véhicule et le balancer pour
stabiliser la suspension.
Le réglage des phares s’effectue à partir des feux de
croisement. Les feux de route sont bien réglés si
les feux de croisement le sont.
Le dispositif de réglage
des phares se trouve
sous le capot, près
des phares.
Réglage vertical des phares
Pour préparer correctement le véhicule au réglage
vertical des phares, se reporter à Réglage de la portée
des phares à la page 6-52 pour de plus amples
informations.
Pour effectuer le réglage vertical, procéder comme suit :
Remarque: Il faut effectuer le réglage horizontal
avant d’ajuster le réglage vertical. Si vous ajustez le
réglage vertical en premier, les phares ne seront
pas réglés comme il faut.
Les vis de réglage peuvent être ajustées au moyen
d’une douille TorxMD E8 ou un tournevis Torx T15.
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 6-15.
2. Repérer le point de réglage sur la lentille intérieure
du feu de croisement.
3. Mesurer la distance entre le sol et le point de
réglage de chaque feu de croisement. Noter la
distance.
6-53
6. Allumer les feux de croisement et placer un carton
ou l’équivalent devant le phare que vous ne réglez
pas. Vous verrez seul le faisceau lumineux du
phare que vous voulez régler sur la surface plate.
4. Sur un mur ou une autre surface plane, mesurer
verticalement la distance entre le sol (A) et la
distance notée à l’étape 3, puis la marquer.
7. Repérer les vis de réglage vertical des phares,
situées sous le capot, près de chaque ensemble
de phare.
La vis de réglage peut être réglée au moyen d’une
clé à 6 pans de 6 mm.
8. Tourner la vis de
réglage vertical jusqu’à
ce que le faisceau
lumineux du phare
soit réglé sur la ligne
horizontale tracée.
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer
sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert
risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager
le phare.
5. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B)
sur le mur ou la surface plane à la largeur du
véhicule et à la hauteur de la marque tracée
à l’étape 4.
6-54
9. Le bord supérieur du faisceau lumineux devrait être
égal au bord inférieur de la ligne.
Remplacement d’ampoules
Il est recommandé de faire remplacer toutes les
ampoules par votre concessionnaire.
Remplacement de pare-brise
Votre pare-brise est équipé du système d’affichage à
tête haute (HUD). Si le pare-brise doit être remplacé, il
convient d’utiliser un pare-brise conçu pour le système
HUD sinon votre image HUD risque d’être floue.
10. La lumière provenant du phare doit être placée au
bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du
côté gauche (A) illustre un réglage correct. Le phare
du côté droit (B) illustre un réglage incorrect.
11. Répéter les étapes 7 à 9 pour l’autre phare.
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les balais des
essuie-glaces à la recherche d’usure et de fissure. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 7-4.
Il existe divers types de balais de rechange qui se
retirent de manière différente. Pour connaître la longueur
et le type de balais à utiliser, se reporter à la rubrique
Pièces de remplacement d’entretien à la page 7-15.
6-55
Pour remplacer les balais d’essuie-glace, effectuer les
opérations suivantes :
1. Soulever le bras d’essuie-glace du pare-brise.
2. Appuyer sur le levier de déverrouillage (B) pour
dégager le crochet et appuyer sur le bras de
l’essuie-glace (A) pour le sortir de la lame (C).
3. Pousser la nouvelle raclette d’essuie-glaces
solidement en place sur le bras d’essuie-glaces
jusqu’à ce que vous entendiez le déclic de l’attache
de désenclenchement.
6-56
Pneus
ATTENTION: (suite)
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions
à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou
si vous désirez savoir où faire effectuer leur
entretien, consulter le guide de garantie
pour obtenir de plus amples détails.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite
de friction excessive. Ils pourraient
perdre de l’air et provoquer un
accident grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule
à la page 5-24.
... /
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée quand
les pneus du véhicule sont froids.
Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 6-66.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés,
crevés ou ouverts sous un impact
soudain — comme quand vous passez
sur un nid-de-poule. Garder les pneus
à la pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée ou
si les pneus ont été endommagés, les
remplacer.
6-57
Pneus de profil bas (XLR-V)
Pneus d’hiver (XLR-V)
Si votre véhicule est équipé de pneus
P235/45R19 ou P255/40R19, ceux-ci sont classés
parmi les pneus à profil bas. Ils sont conçus pour
procurer une très grande maniabilité sur chaussée
mouillée ou sèche. Il se peut également que vous
notiez que les pneus haute performance à profil bas
sont plus bruyants et qu’ils s’usent plus rapidement.
Si vous prévoyez conduire votre véhicule souvent sur
des routes enneigées ou glacées, il peut être préférable
de faire poser des pneus d’hiver à votre véhicule. Les
pneus quatre saisons offrent une bonne performance
générale sur la plupart des surfaces, mais ils ne vous
procureront peut-être pas la traction que vous aimeriez
avoir ou le même niveau de performance que les pneus
d’hiver sur des routes enneigées ou glacées.
Remarque: Les pneus à profil bas sont plus
susceptibles d’être endommagés par les
avaries routières et les impacts sur la bordure
de la chaussée que les pneus à profil standard.
Les dommages aux pneus et aux ensembles de
roue peuvent survenir par suite d’un contact
avec des imperfections ou des obstacles sur la
chaussée, comme des nids de poule, ou des
objets tranchants, ou du frottement sur une
bordure. Votre garantie ne couvre pas ce genre
de dommage. Vous devez maintenir la pression
de gonflage appropriée et, autant que possible,
éviter le contact avec les bordures, les nids de
poule, et autres avaries routières.
6-58
En général, les pneus d’hiver sont conçus pour
améliorer l’adhérence sur la neige et le verglas.
Avec les pneus d’hiver, l’adhérence peut être diminuée
sur une chaussée sèche, augmenter le bruit et
réduire la durée de vie des pneus. Après le passage
aux pneus d’hiver, rester attentif aux changements
du véhicule et des freins.
Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur la
disponibilité des pneus d’hiver ainsi que le bon choix
des pneus. Se reporter aussi à la rubrique Achat
de pneus neufs à la page 6-74.
Si vous optez pour des pneus d’hiver :
• Utiliser la même marque et le même type de
semelle pour les quatre pneus.
• N’utiliser que des pneus à pli radial de même taille,
de même limite de charge et de même cote de
vitesse que les pneus d’origine.
Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la
même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est
H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver
présentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais
excéder la vitesse maximale des pneus.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
De l’information utiles sur le pneu est moulé dans
la paroi latérale. L’exemple suivant présente une
paroi latérale de pneu courante d’une voiture de
tourisme.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
6-59
(B) Code TPC (critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences
de performance respectent les normes de
sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des Transports des
États-Unis.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent
le numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de fabrication.
6-60
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs
de performance : l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus
de renseignements se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 6-77.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
dimension de pneu typique (pneu métrique)
de voiture de tourisme.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Code de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée.
(A) Pneu de tourisme (unités métriques P):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme aux normes
de la Tire and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote de
vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier entre
1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale
approuvée à laquelle un pneu peut transporter une
charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z.
6-61
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport
à l’axe longitudinal de la bande de roulement.
6-62
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à
la page 6-66.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque
et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 5-24.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5-24.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 5-24.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Poids normal des occupants: Poids
déterminé par le nombre de sièges, multiplié
par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 5-24.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur
le pneu et dont le relief est plus accentué que
celui des mêmes renseignements indiqués
sur l’autre flanc.
Pression de gonflage maximale: Pression
d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise peut
supporter.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 6-66 et Chargement du
véhicule à la page 5-24.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids
des options d’usine.
6-63
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 6-73.
6-64
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque
fabricant de pneus, selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur
le flanc des pneus. Se reporter à Classification
uniforme de la qualité des pneus à la page 6-77.
Capacité nominale du véhicule: Nombre
de places assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi.
Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5-24.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de
la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à la page 5-24.
Pneus à flancs renforcés
Le rendement des pneus à flancs renforcés est tel
qu’en l’absence d’air, un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) est utilisé pour vous
avertir du dégonflement d’un pneu.
{ATTENTION:
Si le témoin de faible pression des pneus
est affiché dans le groupe d’instruments, la
maniabilité du véhicule sera réduite durant des
manoeuvres brusques. Si vous conduisez trop
rapidement, vous risquez de perdre la maîtrise
du véhicule. Vous ou vos passagers risquez
d’être blessés. Ne pas conduire à une vitesse
supérieure à 90 km/h (55 mi/h) si le témoin de
faible pression des pneus est affiché. Conduire
prudemment et vérifier la pression des pneus
dès que possible.
En cas de crevaison, vous n’aurez pas à vous arrêter sur
le bord de la route pour changer le pneu. Vous n’avez
qu’à continuer votre route. Par contre, plus la distance
sera courte et la vitesse réduite, plus grandes seront les
chances que vous n’ayez pas à remplacer le pneu.
Si vous conduisez avec un pneu à flancs renforcés
dégonflé pendant 40 km (25 milles) ou moins, à une
vitesse d’environ 90 km/h (55 mi/h) ou moins, il est fort
possible que le pneu puisse être réparé. Le rendement
du pneu sans air ne sera pas altéré sur une distance
de 160 km (100 milles) à une vitesse d’environ
90 km/h (55 mi/h), mais il faudra ensuite remplacer
le pneu. Un pneu gonflé d’air sert de coussin entre la
route et la roue. Par conséquent, ce coussin n’existe
pas lorsque vous conduisez avec un pneu dégonflé,
essayer d’éviter les nids-de-poule qui pourraient
endommager la roue, au point de devoir la remplacer.
Certains risques routiers peuvent endommager un pneu
et le rendre irrécupérable. Les dommages peuvent
même se produire avant de conduire sur un pneu
crevé. Si un pneu a été endommagé ou que vous
avez parcouru une certaine distance avec un pneu
à flancs renforcés, vérifier auprès d’un centre de
réparation de pneus à flancs renforcés autorisé afin
de déterminer si le pneu peut être réparé ou doit
être remplacé. Pour conserver la caractéristique
du pneu à flancs renforcés, tous les pneus de
rechange doivent être à flancs renforcés.
Communiquer dès que possible avec le centre
GM autorisé ou un centre de réparation de pneus
à flancs renforcés le plus près pour une inspection
et une réparation ou un remplacement du pneu.
6-65
Pour repérer le centre de réparation GM ou de pneus
à flancs renforcés le plus près, appeler l’assistance
routière. Se reporter à la rubrique Assistance routière
à la page 8-7 pour plus de détails concernant les
numéros de téléphone et l’assistance routière.
{ATTENTION:
Les pneus à flancs renforcés sont construits
différemment des autres pneus et peuvent
exploser pendant une intervention incorrecte.
Vous-même ou d’autres personnes risquez
des blessures voire la mort si vous tentez
de réparer, remplacer, démonter ou monter
un pneu à flancs renforcés. Seul un atelier
compétent peut réparer, remplacer, démonter
et monter les pneus à flancs renforcés.
Les tiges de valve de vos pneus à flancs renforcés
sont munis de capteurs faisant partie du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Se reporter à Système de surveillance de la pression
des pneus à la page 6-68. Ces capteurs contiennent des
piles conçues pour durer 10 ans dans des conditions de
conduite normale. Consulter le concessionnaire si vous
devez faire remplacer une roue ou les capteurs.
6-66
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information spécifique sur les pneus
et le chargement est fixée sur votre véhicule.
Cette étiquette fournit des informations sur les
pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la
pression de gonflage correcte des pneus à froid.
La pression de gonflage recommandée des pneus
à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la
pression d’air minimale nécessaire pour supporter
la capacité de charge maximale de votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la
charge pouvant être transportée par le véhicule
et un exemple de l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 5-24. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route
du véhicule et le confort de la suspension. Ne
jamais dépasser le poids prévu pour la charge
du véhicule.
Quelle est la fréquence de vérification
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la pression
de gonflage des pneus est appropriée uniquement
en procédant à une inspection visuelle.
Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être
gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en
fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de
gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire
lorsque le véhicule est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru une distance
inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le
cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre
pour pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et
de l’humidité.
6-67
Système de surveillance de
la pression des pneus
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) utilise une technologie radio et
des capteurs pour vérifier le niveau de pression des
pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression
de l’air dans les pneus de votre véhicule et transmettent
les mesures de pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
6-68
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs
pneus sont significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier
vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé
de manière significative, peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l’économie de carburant
et la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi
que réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en
va de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte
un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée
du dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé,
le système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus après
le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus
et roues de rechange permettent au système TPMS
de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 6-70
pour obtenir de plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et
Industrie et science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et
satisfait à la norme RSS-210 du département Industrie
et science du Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
6-69
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) est conçu pour avertir le conducteur
d’une pression insuffisante de pneu. Les capteurs
TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue
et pneu. Les capteurs TPMS surveillent la pression
d’air des pneus du véhicule et la transmettent à
un récepteur placé dans le véhicule.
Quand une basse pression
de pneu est détectée, le
TPMS allume le témoin de
basse pression de pneu
du tableau de bord.
Simultanément, un message de vérification de pression
s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB).
Le témoin et le message sont mis en fonction à chaque
cycle d’allumage jusqu’au gonflage des pneus. La
pression des pneus est affichée au CIB. Pour plus
d’informations, consulter Fonctionnement et affichages
6-70
du centralisateur informatique de bord à la page 3-70 et
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-73.
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler.
Ceci peut être une première indication que la pression
d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de
le(s) gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de
gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 5-24 pour un exemple d’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement sur votre véhicule.
Se reporter également à Gonflement - Pression des
pneus à la page 6-66.
Le système de surveillance de pression des pneus de
votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression
d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal
des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et
permutation des pneus à la page 6-72, Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 6-73, et Pneus à la
page 6-57.
Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides.
Témoin et message de panne TPMS
Le TPMS fonctionne mal si un ou plusieurs des
capteurs TPSM manque ou est en panne. En cas de
panne, le témoin de basse pression des pneus clignote
pendant environ une minute puis reste allumé pendant le
reste du cycle d’allumage. Un message d’avertissement
s’affiche également au CIB. Le témoin de basse pression
des pneus et le message d’avertissement au CIB
s’allument à chaque cycle d’allumage jusqu’à la solution
du problème. Certaines causes d’éclairement du
message et du témoin sont les suivantes :
• La procédure d’appariement de capteur TPMS n’a
pas été effectuée correctement. Le message au CIB
s’éteint après une opération réussie d’appariement
de capteur.
• Un ou plusieurs capteurs TPMS manquent ou sont
endommagés. Dans ce cas, le témoin de panne
du témoin d’avertissement de basse pression
des pneus (TPMS) s’allume et simultanément le
message s’affiche au CIB. Le message et le témoin
s’éteignent quand les capteurs TPMS sont en place
et que la procédure d’appariement de capteur a
réussi.
• Les pneus ou les roues de rechange ne
correspondent pas à l’équipement d’origine
de votre véhicule. Des roues et pneus différents
que ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher un fonctionnement correct du TPMS.
Voir Achat de pneus neufs à la page 6-74.
• Des dispositifs électroniques voisins utilisant des
radiofréquences similaires à celle du TPMS peuvent
perturber le fonctionnement des capteurs.
En cas de panne, le TPMS ne peut détecter ou signaler
une pression insuffisante des pneus. Consulter votre
concessionnaire si le message de panne de TPMS
ou les messages au CIB s’allument et restent allumés.
Processus d’appariement
des capteurs
Chaque capteur possède un code d’identification unique.
Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs des
capteurs ou que vous permutez les roues du véhicule,
les codes d’identification doivent être appariés pour la
nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés
aux positions de roue dans l’ordre suivant : côté
conducteur pneu avant, côté passager pneu avant, côté
passager pneu arrière, côté conducteur pneu arrière, en
utilisant un appareil de diagnostic de capteur de pression
de pneu. Consulter votre concessionnaire GM pour
l’intervention.
6-71
Inspection et permutation des
pneus
Vérifier régulièrement l’absence d’usure et de
dégât des pneus. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 6-73 pour plus
d’informations.
Si votre véhicule est équipé de pneus
P235/50R18, les pneus doivent être permutés
en cas d’usure inhabituelle. Permuter les pneus
dès que possible et vérifier la géométrie. Vérifier
aussi l’état des pneus et des roues. Se reporter à
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 6-73
et Remplacement de roue à la page 6-79.
6-72
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici.
Après avoir permuté les pneus, régler les pressions
de gonflage avant et arrière tel qu’indiqué sur le
pneu et sur l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 6-66
et Chargement du véhicule à la page 5-24. Sur les
véhicules équipés du système de surveillance de
la pression des pneus (TPM), il faut réinitialiser les
capteurs après avoir permuté un pneu. Un outil
spécial est nécessaire pour réinitialiser les codes
d’identification. Consulter votre concessionnaire
pour les entretiens. Vérifier que tous les écrous
de roue sont correctement serrés. Se reporter à
Remplacement de roue à la page 6-79 et k Couple
d’écrou de roue l dans la rubrique Capacités et
spécifications à la page 6-110.
{ATTENTION:
En cas de rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer une collision.
Lors du remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté.
Pneus XLR-V
La permutation n’est pas recommandée si
votre véhicule possède des pneus de la taille
P235/45R19 à l’avant et 255/40R19 à l’arrière.
Des pneus de tailles différentes à l’avant et
à l’arrière ne peuvent être permutés.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Différents facteurs, tels que l’entretien, les températures,
les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les
conditions de circulation influencent le moment où
il convient de remplacer les pneus.
Pour savoir à quel moment
il est nécessaire de
changer les pneus, vérifier
les indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante est inférieure ou
égale à 1,6 mm (1/16 po).
Remplacer les pneus lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
6-73
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc présent dans les pneus se dégrade
au fil du temps, même s’ils ne sont utilisés. Ceci
est également vrai pour la roue de secours, si le
véhicule en est pourvu. De nombreuses conditions
affectent la rapidité de ce vieillissement, parmi lesquelles
les températures, les conditions de charge et le
maintien de la pression de gonflage. Des pneus bien
entretenus s’useront généralement plus vite qu’ils
ne dégraderont à cause du vieillissement. Si vous n’êtes
pas sûr de la nécessité du remplacement des pneus,
consulter le fabricant pour plus de renseignements.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine
installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour
répondre aux caractéristiques nominales du code
critère de performance d’un pneu (TPC) de General
Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM
vous recommande fortement d’acquérir des pneus
de caractéristiques nominales TPC identiques.
6-74
De cette manière, votre véhicule aura toujours des
pneus conçus pour procurer les mêmes performances
et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine
en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte
plus d’une douzaine de spécifications critiques qui
affectent les performances globales de votre véhicule,
notamment les performances du système de freinage,
la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et
la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du
code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près
de dimension de pneu. Si les pneus sont équipés d’une
sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code
TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 6-59.
GM recommande de remplacer les pneus par série
de quatre. En effet, une profondeur uniforme des
sculptures de tous les pneus contribuera à maintenir le
fonctionnement du véhicule quand les pneus étaient
neufs. Le remplacement de moins de pneus peut modifier
le freinage et la maniabilité du véhicule. Consulter
Inspection et permutation des pneus à la page 6-72.
Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la
même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est
H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver
présentant une cote de vitesse inférieure, ne pas
dépasser la vitesse maximale des pneus.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus différents sur un
même véhicule, vous risquez de perdre le
contrôle de ce dernier lors de la conduite.
Si vous utilisez différentes dimensions de
pneus (autres que les pneus d’origine),
différentes marques ou différents types de
pneus (pneus ceinturés et pneus à carcasse
diagonale), la tenue de route du véhicule sera
altérée et vous risquez de provoquer un
accident. L’utilisation de pneus de différentes
dimensions (autres que les pneus d’origine),
de différentes marques ou de différents types
peut également endommager votre véhicule.
Veiller à utiliser des pneus de dimensions,
de marques et de type corrects sur les
quatre roues.
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent
présenter des fissures après quelques
kilomètres de trajet. Ceci peut causer une
panne soudaine de pneu ou de roue et un
accident. Utiliser uniquement des pneus à
carcasse radiale.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule
par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer
qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent
la même limite de charge, la même cote de vitesse et
le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à
carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de
surveillancede la pression des pneus peuvent
présenter un avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote est codée
non TPC sont installés sur votre véhicule.
6-75
Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent
indiquer un avertissement de faible pression supérieur
ou inférieur au niveau d’avertissement correct que vous
obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 6-68.
Les pneus d’origine de votre véhicule sont mentionnés
sur l’étiquette d’information au sujet des pneus et
du chargement. Voir Chargement du véhicule à la
page 5-24, pour plus d’informations au sujet de cette
étiquette et de son emplacement sur votre véhicule.
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus d’origine,
cela risque d’affecter les performances de votre véhicule,
notamment les caractéristiques de freinage, de conduite
et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance
au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
la traction asservie, et la commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
6-76
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou de
sécurité du véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas recommandés
pour ces roues sont montés. Cela risque
d’augmenter les risques d’accident et de
blessures graves. N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus GM conçus
pour votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 6-74 et Accessoires
et modifications à la page 6-4.
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la
section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux
pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux
pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux
de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à
production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont
testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
6-77
Traction – AA, A, B, C
Température – A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des pneus
de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée
tel que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir
une performance de traction de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué
à ce pneu se base sur des tests de traction
à freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou
les caractéristiques à traction de pointe.
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des
conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée
d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la dégradation du
matériau des pneus et en réduire la durée de vie,
et une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur et
une défaillance éventuelle des pneus.
6-78
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et
les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée
ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se
relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses
boulons et ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une
fuite d’air, la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines
roues en aluminium, qu’on peut parfois réparer).
Si l’un de ces problèmes se pose, consulter votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à
votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge,
le même diamètre, la même largeur et le même déport et
être montée de la même manière que la roue qu’elle
remplace.
6-79
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un des
boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement
par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon,
vous serez sûr d’avoir la roue ainsi que les boulons
et les écrous de roue qu’il faut pour votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de
secours, des boulons de roue ou des écrous de
roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez
d’affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau
des roues et de perdre le contrôle. Vous
pourriez avoir un accident et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Toujours utiliser
les roues de secours, boulons de roues et
écrous de roues corrects.
Remarque: Une roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de portée des phares,
de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du
véhicule et d’espace entre la carrosserie et le
châssis.
6-80
{ATTENTION:
En cas de rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer une collision.
Lors du remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
goujons ou les filets des écrous de roue, car les
écrous de roue pourraient se desserrer, la roue
se détacher et provoquer ainsi un accident.
Serrage des écrous de roue
Serrer les écrous de roue
fermement en croix,
comme illustré.
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer ou même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés.
Ce qui pourrait provoquer un accident.
S’assurer que les écrous de roue sont
appropriés. Si vous devez les remplacer,
s’assurer d’obtenir des écrous de roue
GM authentiques neufs.
Remarque: Des écrous de roue qui ne sont pas
serrés comme il faut peuvent entraîner la pulsation
des freins et endommager le rotor. Pour éviter
des réparations coûteuses aux freins, serrer les
écrous de roue également et fermement dans
l’ordre approprié et au couple correct.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue d’occasion
sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir
dans quelles conditions et sur quelle distance
elle a été utilisée. Elle pourrait éclater
subitement et provoquer un accident. Si vous
devez remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
6-81
Chaînes à neige
Levage de votre véhicule
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes.
Le dégagement est insuffisant. Des chaînes
antidérapantes utilisées sur un véhicule n’ayant
pas le dégagement suffisant peuvent causer
des dommages aux freins, à la suspension
ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit
endommagé par les chaînes pourrait causer
une perte de maîtrise de votre véhicule, et vous
ainsi que d’autres personnes pourriez subir des
blessures lors d’une collision. Utiliser un autre
type de dispositif de traction uniquement
si le fabricant du dispositif en recommande
l’utilisation sur votre véhicule, pour la
dimension des pneus et dans les conditions
routières. Suivre les directives de ce fabricant.
Pour éviter d’endommager votre véhicule,
conduire lentement, régler ou enlever le
dispositif s’il entre en contact avec votre
véhicule, et ne pas faire patiner vos roues.
Si vous trouvez un dispositif de traction qui
convient, l’installer sur les pneus arrière.
Lever un véhicule comporte des risques de
blessures. Le véhicule peut glisser du cric et
se retourner sur celui qui est en dessous ou
sur quelqu’un d’autre. Le réparateur et d’autres
personnes pourraient être gravement blessés.
Lever le véhicule sur une surface plane.
Empêcher, par tous les moyens possible,
le véhicule de rouler :
6-82
1. Serrer à fond le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de changement
automatique de vitesse à la position de
stationnement (P).
3. Arrêter le moteur.
Pour être certain que le véhicule ne bougera
pas, mettre des blocs devant et derrière
les roues.
{ATTENTION:
S’il est nécessaire d’utiliser un cric pour soulever le
véhicule, suivre les instructions accompagnant le cric et
veiller à utiliser les bons points de levage pour éviter
d’endommager le véhicule.
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez
être gravement blessé ou même tué si le
véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais
se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est
soutenu que par un cric.
Remarque: Un levage incorrect du véhicule
peut l’endommager et entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas couvertes par la garantie.
Pour lever le véhicule correctement, suivre la
recommandation de cette section.
Pour éviter d’endommager le véhicule :
• S’assurer de placer un bloc ou un élément
amortisseur entre le cric et le véhicule.
{ATTENTION:
Le cric doit être placé correctement lors du
levage du véhicule au risque d’endommager
le véhicule ou de le faire tomber et de causer
des blessures à vous-même ou aux autres.
• Le cric utilisé doit s’étendre à au moins
deux côtes de traverse.
• Lever uniquement dans les zones illustrées.
Pour plus de renseignements, consulter votre
concessionnaire GM et le manuel de réparation
Cadillac XLR.
6-83
Pour soulever par l’avant
Il est possible d’avoir accès aux points de levage avant
depuis l’un ou l’autre des côtés du véhicule, à l’arrière
des pneus avant.
6-84
1. Localiser les points de levage avant (A), tel que
présenté sur l’illustration.
2. Prendre soin de placer un bloc ou un élément
amortisseur entre le cric et le véhicule.
Pour soulever par l’arrière
3. Soulever le véhicule à l’aide du cric, en veillant
à ce que le cric fasse contact avec au moins
deux nervures de la traverse (B).
Il est possible d’avoir accès au points de levage arrière
depuis l’arrière du véhicule, du côté du conducteur
ou du passager.
6-85
1. Localiser les points de levage arrière (A), tel que
présenté sur l’illustration.
2. Prendre soin de placer un bloc ou un élément
amortisseur entre le cric et le véhicule.
6-86
3. Soulever le véhicule à l’aide du cric, en veillant
à ce que le cric fasse contact avec au moins
deux nervures de la traverse (B).
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la
page 6-5.
Au cas d’un pneu à plat
L’éclatement d’un pneu en roulant est rare, spécialement
si vous entretenez vos pneus correctement. Si de l’air
s’échappe d’un pneu, il présente probablement une
fuite. Se reporter à Pneus à la page 6-57 pour plus
d’information.
Quand il est neuf, votre véhicule est équipé de pneus
à flancs renforcés. Ce type de pneu peut fonctionner
effectivement sans pression de l’air, ce qui vous évite de
devoir arrêter sur le bord de la route pour changer un
pneu plat. Vous pouvez continuer à rouler. Plus le trajet
est court et plus la vitesse est lente, plus vous augmentez
vos chances de ne pas devoir remplacer le pneu à flancs
renforcés. Les pneus à flancs renforcés fonctionnent
suffisamment bien sans air pour que la fonction de
surveillance de la pression des pneus (TPM) soit
utilisée pour vous alerter en cas de perte de pression.
Se reporter à Pneus à flancs renforcés à la page 6-65
et à Système de surveillance de la pression des pneus
à la page 6-68.
{ATTENTION:
Lorsque le message TIRE FLAT MAX SPD 55,
REDUCED HNDLG (pneu à plat - réduire la
vitesse maximale) sur le centralisateur
informatique de bord, la qualité de conduite
du véhicule sera réduite lors de manoeuvres
difficiles. Avec une conduite trop rapide,
le contrôle du véhicule risque d’être perdu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Ne pas conduire
à plus de 90 km/h (55 mi/h) lorsque le message
TIRE FLAT MAX SPD 55, REDUCED HNDLG est
affiché. Conduire prudemment et vérifier la
pression de gonflage des pneus dès que
possible.
Si le système TPM détecte une pression des
pneus inférieure à 34 kPa (5 lb/po2), un message
d’avertissement TIRE FLAT MAX SPD 55 (pneu plat,
vitesse maximale de 88 km/h ou 55 mi/h), REDUCED
HNDLG (comportement diminué) est affiché au
centralisateur informatique de bord (CIB).
6-87
Se reporter à Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-70 et à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-73 pour plus de renseignements
sur le fonctionnement du CIB.
{ATTENTION:
Des outils spéciaux sont nécessaires et
certaines procédures doivent être suivies
pour la réparation de pneus à flancs renforcés.
À défaut d’utiliser ces outils et de suivre les
procédures appropriées, vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés et votre
véhicule pourrait subir des dommages.
S’assurer de toujours utiliser les outils
appropriés et de suivre les bonnes
procédures, telles que décrites dans
le manuel de réparation.
6-88
Remarque: L’utilisation de mastics liquides peut
endommager les valves des pneus ainsi que les
capteurs de surveillance de la pression des pneus
dans votre véhicule à pneus à flancs renforcés.
Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser de mastic liquide dans votre véhicule
avec pneus à flancs renforcés.
Pour commander un manuel de réparation, se reporter
à Renseignements sur la commande de guides de
réparation à la page 8-18.
Si un pneu est dégonflé, le système de commande de
stabilité est automatiquement mis en fonction même
s’il avait été désactivé par le conducteur. Dans ce cas,
le système StabiliTrakMD ne peut mis hors fonction.
Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5-8.
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si
vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient
pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent
s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut
endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique.
Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur
de manière à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les
souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule
peut avoir à faire face à des températures élevées
susceptibles de provoquer rapidement l’apparition
de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles de votre domicile peuvent également
déteindre sur l’intérieur de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur
de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants
conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer.
L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants
non appropriés risque d’entraîner une détérioration
définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement
sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter
les projections, appliquer le nettoyant directement
sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous
pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette
arrière, endommager le système de dégivrage.
Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec
un chiffon doux et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer
aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors
du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir
une ventilation appropriée en ouvrant les portes et
les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant
de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs.
6-89
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants
suivants et procédures décrites ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des surfaces
intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait
d’endommager les surfaces intérieures de votre
véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante ou
frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon.
Une pression importante risque d’endommager
votre intérieur et ne permet pas de retirer les
impuretés de manière plus efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à
PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou
produits de lave-vaisselle comportant des
dégraissants. L’utilisation excessive de savon
entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des
traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne
des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes
pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures
lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques tels
que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager
l’intérieur de votre véhicule.
6-90
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures.
Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une
brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements
de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas
détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de
l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux
humidifié avec une solution d’eau et de savon doux.
Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le
cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver et
à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et
le toucher de manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de
silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre
véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence
en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne
jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
6-91
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et protéger
les surfaces en plastique souple peuvent modifier de
manière permanente l’apparence et la sensation de votre
intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser
de silicone, de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord,
ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur
le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité
du conducteur dans certains cas.
Panneaux de bois
Utiliser un chiffon propre humecté d’eau tiède
savonneuse (savon à vaisselle doux). Essuyer
immédiatement le bois à l’aide d’un chiffon propre.
6-92
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l’aspirateur autour des couvercles
des haut-parleurs pour ne pas les endommager.
Nettoyer les taches simplement avec de l’eau et
un savon doux.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait
de les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer les
ceinture de sécurité seulement avec du savon
doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à
la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 7-13.
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains produits de nettoyage
contiennent des substances chimiques qui
peuvent endommager les écussons ou plaquettes
d’identification de votre véhicule. Vérifier l’étiquette
du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne
doit pas être utilisé sur les pièces en plastique,
ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine
d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas
couvert par la garantie.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui
contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci
peuvent endommager la peinture, le métal ou les
surfaces en plastique de votre véhicule Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Se reporter à Matériaux d’entretien/
d’aspect du véhicule à la page 6-98. Respecter toutes les
instructions du fabricant relatives à l’utilisation du produit,
les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de
ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux
et propre ou d’une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule.
L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression
excède 1 200 lb/po2 (8 274 kPa) peut endommager
ou arracher la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 6-93.
6-93
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 6-98.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un
polissage puissant sur une couche de base ou un
enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des
cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour
la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule.
6-94
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager
le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au
besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever
toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux
produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste
au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver
l’allure neuve de la peinture de finition en gardant
votre véhicule dans un garage ou en le couvrant
autant que possible.
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous
pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage
pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier
inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique
pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire,
frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant
pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu non
pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de
lave-glace ou d’un détergent doux. Laver soigneusement
le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève et l’accumulation de
savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées
d’essuie-glace. Remplacer les balais s’ils sont usés ou
endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
•
•
•
•
Les conditions extrêmement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
6-95
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium
ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un
chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à
l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les
sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors
les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être endommagées si vous
ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur
des routes saupoudrées de chlorure de magnésium,
de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont
utilisés sur les routes en cas de verglas ou de
poussière. Toujours laver les parties chromées
du véhicule à l’eau savonneuse après exposition
à ces produits.
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants,
des brosses dures ou des nettoyants renfermant
de l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation
ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser
uniquement des nettoyants approuvés pour
les roues en aluminium ou chromées.
6-96
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides
ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer
parce que vous pourriez endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de
chrome sur des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera pas couverte par
votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome
sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement
après l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses
de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous
risquez d’endommager les roues en aluminium
ou chromées. La réparation ne sera pas couverte
par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni
de roues en aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de ces brosses.
Pneus
Finition endommagée
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez votre
concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent
être réparés dans l’atelier de carrosserie de votre
concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le
soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les
pièces du soubassement comme les canalisations de
carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le
système d’échappement, même s’ils sont protégés contre
la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux
du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous
les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler.
Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits
fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre
concessionnaire ou un système de lavage de
soubassement peut le faire pour vous.
6-97
Ressorts en fibre de verre
(Ressorts composites)
Remarque: Si l’on utilise des produits de nettoyage
acides ou corrosifs, des produits dégraissants pour
le moteur ou des agents de nettoyage de l’aluminium
sur les ressorts de fibre de verre, les ressorts
peuvent subir des dommages. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie. N’utiliser que
des produits de nettoyage approuvés pour nettoyer
les ressorts de fibre de verre du véhicule.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations
en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de
peinture, nous réparerons, sans frais pour le
propriétaire, les surfaces de véhicules neufs
qui sont endommagés par ces retombées dans
les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant
l’achat, selon la première de ces deux occurrences.
6-98
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur.
Solvant pour goudron et
bitume routier
Élimine le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur
le chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Élimine les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs et des
lettrages blancs en relief.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les traces
de fumée et les
empreintes digitales.
Nettoyant pour roues
chromées
Élimine les saletés et
l’encrassement des roues
chromées.
Description
Usage
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière,
les empreintes digitales
et les contaminants
superficiels. Il suffit de
vaporiser et d’essuyer.
Solvant pour sillages de
polissage
Élimine les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères de
la surface.
Nettoyant pour cire
Élimine les rayures
légères et protège le fini.
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller
et de protéger les pneus,
sans essuyage.
Description
Usage
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
Concentré de détergent et de nettoyer et de cirer
de cire
légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement
les taches sur les tapis,
les panneaux en vinyle et
les garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore pour
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
6-99
Identification du véhicule
Identification du moteur
Numéro d’identification
du véhicule (NIV)
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code
vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et
ses pièces de rechange. Voir Capacités et spécifications
à la page 6-110 pour le code de moteur de votre véhicule.
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Cette étiquette se trouve sur le couvercle du
compartiment arrière, dans le coffre. Très utile pour
commander des pièces, elle contient les renseignements
suivants :
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant
du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur
de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité du véhicule et d’identification
des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d’immatriculation.
6-100
•
•
•
•
Le numéro d’identification du véhicule (NIV)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Réseau électrique
Fusibles d’essuie-glace
Équipement électrique
complémentaire
Le moteur d’essuie-glace du pare-brise est protégé
par un disjoncteur interne. Si le moteur d’essuie-glace
surchauffe en raison de neige abondante, l’essuie-glace
s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse, puis il
se remet en marche.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire à ce sujet. Certains équipements
électriques peuvent endommager votre véhicule
et les dommages ne seraient pas couverts par
la garantie. Certains équipements électriques
ajoutés peuvent empêcher d’autres composants
de fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 1-52.
Un fusible alimente le moteur d’essuie-glace. Si le
fusible saute, il y a un problème électrique. S’assurer
de le régler.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles protègent
les lève-glace électriques et d’autres accessoires
électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre
et se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le
problème soit rectifié ou qu’il disparaisse.
6-101
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits
électriques de votre véhicule contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement le risque d’incendie
provenant d’un problème électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du
fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et de calibre
identiques.
Si un problème se présente en cours de route et que
vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez en
emprunter un qui a le même ampérage. En emprunter
un du même ampérage à un équipement électrique
dont vous pouvez vous passer comme la radio ou
l’allume-cigarette. Le remplacer dès que possible.
6-102
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le bloc-fusibles de tableau de bord est situé du côté
passager du véhicule, sous le tableau de bord et sous le
rebord protecteur.
Enlever le tapis et le recouvrement du rebord protecteur
afin d’accéder au bloc-fusibles, en tirant sur la partie
supérieure de chaque coin du panneau. Ensuite, tourner
le bouton de la porte du bloc-fusibles dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et tirer sur la porte
pour accéder aux fusibles.
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
SPARE FUSE
HOLDER
Fusible de rechange
SPARE FUSE
HOLDER
Fusible de rechange
SPARE FUSE
HOLDER
Fusible de rechange
SPARE FUSE
HOLDER
Fusible de rechange
6-103
Fusibles
Usage
FUSE PULLER Extracteur de fusible
REVERSE
LAMPS
Feux de recul
Fusibles
INTERIOR
LIGHTS
Usage
Éclairage intérieur
SDM/PSIR SW Sacs gonflables
RUN/CRANK
Démarreur/vilebrequin
EMPTY
Non utilisé
PRK/BRK
SOL A
Solénoïde du frein de
stationnement A
ONSTAR
OnStarMD
REVERSE
LAMPS
Feux de recul
BTSI SOL/
COL LOCK
Solénoïde BTSI, blocage de
la colonne
EMPTY
Non utilisé
EMPTY
Non utilisé
GMLAN
DEVICES
Appareils GMLAN
RPA/H/C
SEAT/WPR
RELAYS
Système stationnement
arrière à ultrasons, sièges
chauffants/refroidissants,
relais d’essuie-glace
DR LOCKS
Serrures de porte
ECM
6-104
Module de commande du moteur
ACCA/DRIV
DR SW
Régulateur de vitesse à commande
adaptative (ACC), commande de la
porte du conducteur
Volant de direction inclinable,
TILT/TELE
colonne de direction télescopique,
SW/MEM SEAT siège à mémoire, commande de
MOD/TOP SW siège du conducteur, commutateur
de toit rigide escamotable
IGN SW/INTR
SNSR
Commutateur d’allumage, capteur
d’intrusion
STOP LAMP
Feu d’arrêt
ISRVM/HVAC
Rétroviseur intérieur, système de
régulation de température, blocage
de la colonne, sondeur électrique
CLSTR/HUD
Groupe d’instruments du tableau de
bord, affichage à tête haute (HUD)
Fusibles
Usage
RADIO/S-BAND/ Radio, bande S, changeur
VICS
de disque compact
TUTD SW/
STRG COL
Commutateur bouchon
relevé/abaissé
HVAC/PWR
SND
Système de commande du climat,
sondeur électrique
REAR
FOG/ALDL
Phares antibrouillard arrière,
raccord de liaison de données
PWR FLDG
MIR-EXT/RET
Rétroviseur à rabattement électrique
DECK LID
CLOSE/PRK/
BRK B
Bouton de fermeture du coffre,
solénoïde de frein de
stationnement B
PWR SEAT
Sièges à commande électrique
DR CNTRLS
Commandes des portes
RUN/ACSRY
PWR
Marche, alimentation
des accessoires
EMPTY
Fusibles
EMPTY
WPR DWELL
STR WHL
DIMMING
Usage
Non utilisé
RainsenseMC
Témoins du bouton de commande
du volant de direction
PWR LUMBAR Soutien lombaire électrique
LH/RH
HTD/SEAT RH Chauffage de siège côté passager
HTD/SEAT LH
COLUMN
LK MDL
(EUROPE)
FOLDING
TOP/TRUNK
LATCH
AUX PWR
CIGAR LTR
Chauffage de siège du conducteur
Non utilisé
Toit rigide escamotable, fermeture
du coffre
Alimentation auxiliaire
Allume-cigarette
Non utilisé
6-105
Relais
Usage
PRK/BRK
HOLD
Verrouillage du frein de
stationnement
PRK/BRK
RELEASE
Déverrouillage du frein de
stationnement
F/MIR
RETRACT
(EXPORT)
Non utilisé
FOG R
(EUROPE)
Non utilisé
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc-fusibles sous le
capot se trouve à côté du
moteur, du côté passager
du véhicule. Se reporter
à Aperçu du compartiment
moteur à la page 6-16
pour connaître son
emplacement.
F/MIR EXTEND Non utilisé
(EXPORT)
FUEL DR
Volet de réservoir à carburant
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Pour accéder aux fusibles, enfoncer la languette
située à l’extrémité du couvercle du bloc-fusibles.
Puis soulever le couvercle.
6-106
Fusibles
Usage
4
Essuie-glace
5
Feux d’arrêt et de recul
6
Sonde à oxygène
7
Batterie 5
8
Feux de stationnement
9
Commande électronique de papillon
10
Pompe à carburant
11
Module de commande électrique,
module de commande de la boîte
de vitesses
12
Injecteurs impairs
Système de freinage anti-blocage,
commande électronique de
suspension, système d’éclairage
avant adaptatif (AFS)
13
Commande électronique de
suspension
14
Commandes d’émission
2
Klaxon
15
Compresseur de climatisation
Régulateur de vitesse à commande
adaptative (ACC), commandes de
boîte de vitesses
16
Injecteurs pairs
3
Fusibles
1
Usage
6-107
Fusibles
Usage
Fusibles
Lave-glace avant, système
d’éclairage avant adaptatif (AFS),
pompe de refroidisseur intermédiaire
29
Batterie 2
17
30
Démarreur
18
Lave-glace de phares
31
Amplificateur du système audio
19
Phare de croisement droit
32
Non utilisé
20
Non utilisé
33
Batterie 1
21
Phare de croisement gauche
48
Fusible de rechange
22
Phare antibrouillard
49
Fusible de rechange
23
Phare de route droit
50
Fusible de rechange
24
Phare de route gauche
51
Fusible de rechange
25
Ventilateur de refroidissement
52
Fusible de rechange
26
Batterie 3
53
Non utilisé
27
Freins avec antiblocage (ABS)
54
Extracteur de fusible
28
Commandes de climatisation
6-108
Usage
Relais
Usage
Relais
Usage
34
Klaxon
44
Allumage 1
35
Compresseur de climatisation
45
Essuie-glace, marche/arrêt
36
Lave-glace
46
Lave-glace de phares
37
Feux de stationnement
47
Phares de croisement
38
Phares antibrouillard
55
Pompe à carburant
39
Phares de route
40
Désembueur de lunette arrière
41
Essuie-glace, haut/bas
42
Essuie-glace, marche/alimentation
des accessoires
43
Démarreur/vilebrequin
Diodes
Usage
§
§
Diode 1
§
Diode 2
Diode, essuie-glace
6-109
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon des conversions anglaises et métriques. Pour obtenir de
plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7-13.
Capacités
Application
Fluide frigorigène de climatiseur R134a
Anglais
Métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise
en garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
Boîte de vitesses automatique — Dépose et remplacement du carter
Automatique à six rapports
6,5 pintes
6,2 L
Système de refroidissement
12,6 pintes
12,0 L
Huile moteur avec filtre – V8 de 4,4 L et V8 de 4,6 L
8,0 pintes
7,6 L
18,0 gallons
68,0 L
Système de refroidisseur intermédiaire
2,4 pintes
2,25 L
Couple d’écrou de roue
100 lb-pi
140 Y
Réservoir d’essence
Toutes les capacités sont approximatives. Quand vous ajoutez du liquide, s’assurer de remplir au niveau approprié
tel que recommandé dans ce guide. Après le remplissage, revérifier le niveau de liquide.
6-110
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
V8 de 4,4 L
D
Automatique
1,02 mm (0,040 po)
V8 de 4,6 L
A
Automatique
1,27 mm (0,050 po)
Données du moteur XLR-V
Moteur
Puissance
Couple de serrage
Cylindrée
Taux de
compression
V8 (série V) de 4,4 L
443 cv (330 kW)
6400 tr/min
414 lb-pi (561 Y)
3900 tr/min
4,4 L
9,0/1
6-111
✍ NOTES
6-112
Section 7
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................7-2
Introduction ...................................................7-2
Conditions d’entretien ......................................7-2
Ce véhicule et l’environnement .........................7-2
Utilisation du programme d’entretien ..................7-2
Entretien prévu ..............................................7-4
Réparations additionnelles requises ...................7-6
Notes en bas de page pour l’entretien ...............7-8
Vérifications et services par le propriétaire .........7-9
Chaque fois que vous faites le plein ................7-10
Au moins une fois par mois ...........................7-10
Au moins une fois par an ..............................7-11
Liquides et lubrifiants recommandés ................7-13
Pièces de remplacement d’entretien ................7-15
Disposition de la courroie d’entraînement .........7-16
Fiche d’entretien ...........................................7-17
7-1
Programme d’entretien
Ce véhicule et l’environnement
Introduction
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les
entretiens recommandés sont importants. L’entretien
inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité
de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides
inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut
entraîner une augmentation des gaz d’échappement
provenant de votre véhicule. Pour la protection de
l’environnement comme pour le bon fonctionnement
de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le
véhicule.
Important : l’huile du moteur doit toujours être
au niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan
ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter
votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie ou
votre concessionnaire pour les détails.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications,
pièces de rechange, inspections ainsi que les
liquides et lubrifiants recommandés tels que
prescrits dans ce guide sont nécessaires pour
garder votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dommages qui découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts
par la garantie.
7-2
Utilisation du programme
d’entretien
Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon
état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez
peut-être sur de très courtes distances, seulement
quelques fois par semaine, ou sur de longues distances,
toujours par temps très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail,
faire des courses ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer
fréquemment des vérifications et des remplacements.
S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter
la façon dont vous conduisez. Pour toute question
concernant la manière de garder votre véhicule en
bon état, consulter votre concessionnaire.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement du véhicule. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 5-24.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils
et équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu’un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter
à la rubrique Entretien par le propriétaire à la
page 6-5.
vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 6-7.
Les services de Entretien prévu à la page 7-4 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux
rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 7-6 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 7-8 pour obtenir plus de renseignements.
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications
techniques et le matériel nécessaires, nous vous
conseillons de confier ces tâches à votre
concessionnaire.
Si vous allez chez votre concessionnaire pour les
travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait
par un personnel d’entretien formé et soutenu, et que
les pièces utilisées sont des pièces authentiques.
7-3
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 8-18.
Vérifications et services par le propriétaire à la page 7-9
vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment,
et les mesures simples que vous pouvez prendre pour
aider à maintenir votre véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 7-13 et Pièces
de remplacement d’entretien à la page 7-15. S’assurer
de leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule.
Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les
réparations nécessaires doivent être effectuées avant
que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule.
Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
Entretien prévu
Pour maintenir le confort, la maniabilité et les
performances de votre véhicule, il est important
d’effectuer la première permutation des pneus en cas
d’usure inhabituelle. Vérifier la pression et l’usure des
pneus. Voir Pneus à la page 6-57. Si la permutation
est recommandée pour votre véhicule, effectuer la
permutation. Voir Inspection et permutation des
pneus à la page 6-72.
7-4
Lorsque le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche le message CHANGE OIL NOW (vidanger l’huile
maintenant), il est temps de remplacer l’huile. Faire la
vidange sans tarder au cours des 1 000 km (600 milles).
Dans des conditions de conduite idéales, il est possible
qu’il s’écoule plus d’un an avant que l’indicateur de
vidange d’huile n’indique la nécessité de changer
l’huile. Il convient toutefois de vidanger le moteur et
de remplacer le filtre au moins une fois par an et
de réinitialiser l’indicateur à ce moment-là. Votre
concessionnaire a les techniciens compétents qui
effectueront cette intervention en utilisant les pièces
d’origine et qui réinitialiseront le système.
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé accidentellement,
vous devrez faire faire l’entretien de votre véhicule au
cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière
vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur
de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est
effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 6-22 pour obtenir des
renseignements sur l’indicateur de vidange et sa
réinitialisation.
En cas d’affichage du message CHANGE OIL NOW
(vidanger l’huile maintenant), les interventions suivantes
sont nécessaires :
❑ Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la
rubrique Huile à moteur à la page 6-19. Réinitialiser
l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 6-22.
Un entretien antipollution.
❑ Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des
dommages. Consulter la note en bas de page (a).
❑ Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le
remplacer. Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 6-24. Voir note en bas de page (h).
❑ Vérifier la pression et l’usure des pneus. Se reporter
à Pneus à la page 6-57. Permuter les roues si une
permutation est recommandée pour votre véhicule.
Se reporter à Inspection et permutation des pneus à
la page 6-72.
❑ Examiner le circuit de freinage.Voir note en bas de
page (l).
❑ Vérifier les niveaux du liquide de refroidissement du
moteur et du liquide de lave-glace. Si le véhicule est
équipé du moteur suralimenté V8 de 4,4 L, vérifier
le niveau de liquide de refroidisseur intermédiaire.
Ajouter du liquide selon les besoins.
❑ Effectuer tout autre entretien nécessaire.
Se reporter à la rubrique k Entretien supplémentaire
nécessaires l dans cette section.
❑ Inspecter les éléments de la suspension et de la
direction.Voir note en bas de page (n).
❑ Inspecter le système de refroidissement du moteur.
Voir note en bas de page (m).
❑ Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas
de page (b).
❑ Inspecter les éléments du dispositif de protection.
Voir note en bas de page (c).
❑ Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en
bas de page (d).
7-5
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien après le nombre de kilomètres
(milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
•
7-6
240 000
(150 000)
•
•
Changer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à
air du moteur à la page 6-24.
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite).
Voir la note en bas de page (f).
200 000
(125 000)
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
Remplacer le filtre à air de l’habitacle.
Voir note en bas de page (e).
160 000
(100 000)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
Remplacer les bougies. Entretien
antipollution.
•
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (g).
•
Moteur 4,4 L suralimenté : Entretien du
refroidisseur intermédiaire (ou tous les
cinq ans, selon la première éventualité).
Voir note en bas de page (k).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note (j) en bas de page.
•
7-7
Notes en bas de page pour
l’entretien
(a) Une perte de liquide dans aucun circuit du véhicule
peut indiquer un problème. Faire inspecter et réparer
le circuit, et faire vérifier le niveau de liquide. Compléter
le niveau au besoin.
(b) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des balais
d’essuie-glace. Nettoyer le pare-brise et les balais en cas
de contamination. Remplacer les balais s’ils sont usés ou
endommagés. Se reporter à Remplacement de la raclette
d’essuie-glace à la page 6-55 et Pare-brise et lames
d’essuie-glace à la page 6-95 pour de plus amples
informations.
(c) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité et que tous les ensembles de
ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y
a pas de pièces desserrées ou endommagées. Si
vous constatez quelque chose qui pourrait nuire au
bon fonctionnement des ceintures de sécurité, les
faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées
ou effilochées doivent être remplacées. Voir aussi
Vérification de l’appareil de retenue à la page 1-54.
(d) Lubrifier les cylindres de serrure. Lubrifier les
charnières de porte. Lubrifier les charnières et loquets,
y compris ceux du capot, du compartiment arrière,
de la porte de la console, ainsi que les pièces
mécaniques des sièges rabattables.
7-8
Si le véhicule est soumis à un environnement corrosif,
l’entretien doit être plus fréquent. Pour augmenter
la durée de vie des bourrelets d’étanchéité, leur
efficacité et les empêcher de coller ou de craquer,
leur appliquer une couche de graisse de silicone.
(e) Si vous roulez régulièrement dans des
environnements poussiéreux, il se peut que vous
ayez à changer le filtre à air plus souvent.
(f) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique
et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé
principalement dans l’une de ces conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− Pour la conduite sportive.
(g) Vidanger, rincer le système de refroidissement
et le remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe;
demander à votre concessionnaire de l’effectuer.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 6-27
pour savoir quel type de liquide utiliser. Inspecter les
flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le
bouchon du radiateur, et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de radiateur.
(h) Si vous conduisez régulièrement dans des
environnements poussiéreux, vérifier le filtre à chaque
vidange d’huile-moteur.
(j) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante, ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
(k) Vidanger, rincer, et remplir le refroidisseur
intermédiaire. Cette opération peut être complexe;
demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter
à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 6-27
pour savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les
flexibles. Nettoyer le bouchon du radiateur, et le goulot
de remplissage. Procéder à un essai de pression du
système de refroidissement et du bouchon de radiateur.
bon fonctionnement du système, il est recommandé
de procéder au moins une fois par an à un essai
de pression du système de refroidissement et du
bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du
radiateur et du condensateur du climatiseur.
(n) Inspecter visuellement les suspensions avant
et arrière et la direction pour détecter toute pièce
endommagée, desserrée ou manquante, ou tout signe
éventuel d’usure. Inspecter les conduites de direction
pour s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne
sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées,
qu’elles ne présentent pas de fuite, etc. XLR-V
uniquement : Lubrifier les extrémités extérieures des
deux barres d’accouplement arrière à toutes les
deux vidanges d’huile.
(l) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et
des flexibles de freins pour s’assurer qu’ils sont bien
connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement
ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc.
Procéder à l’inspection des plaquettes de frein pour
s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection
de la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection
des autres composants des freins, tels que les étriers,
le frein de stationnement, etc.
Vérifications et services par le
propriétaire
(m) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craquelés, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer
que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7-13.
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
peut vous aider avec ces inspections et entretiens.
7-9
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur
régulièrement et de la maintenir au bon niveau.
Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau
peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas
couvert par la garantie.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à
moteur à la page 6-19.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement du moteur
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 6-27.
7-10
Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement du refroidisseur
intermédiaire (moteur suralimenté 4,4 L)
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à
la page 6-27.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace avant
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 6-40.
Au moins une fois par mois
Inspection et contrôle du gonflage
des pneus
Inspecter l’usure des pneus du véhicule et vérifier
si leur pression est correcte. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 6-66.
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-36.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être
prêt à couper immédiatement le contact si le moteur
démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le véhicule ne devrait démarrer qu’en
position de stationnement (P) ou au point mort (N).
S’il fonctionne à n’importe quelle autre position,
s’adresser à votre concessionnaire pour le faire
réparer.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule. Le
véhicule doit être stationné sur une surface à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à
la rubrique Frein de stationnement à la page 2-36.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Sans démarrer le moteur ni appuyer sur les
freins, essayer sans forcer d’extraire le levier
de changement de vitesse de la position de
stationnement (P). Si le levier de changement de
vitesse quitte la position de stationnement (P)
s’adresser à votre concessionnaire pour le faire
réparer.
7-11
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification, le
véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés et des
dommages pourraient survenir. S’assurer
d’avoir assez de place en avant de votre
véhicule et être prêt à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le véhicule
se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : Avec le moteur en marche et
la boîte de vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale de frein ordinaire.
Continuer jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu
que par le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : Le moteur étant en marche,
amener le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la
carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
7-12
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Le moteur requiert une
huile spéciale conforme à
la norme GM4718M. Les huiles
répondant à cette norme peuvent
être identifiées comme synthétiques
et devraient également porter
le sceau dentelé k American
Petroleum Institute (API) Certified
for Gasoline Engines l (certifiée
Huile à moteur pour moteurs à essence).
Toutefois, certaines marques
d’huile synthétique répondant aux
normes de l’API et portant le sceau
dentelé ne satisfont pas à cette
norme GM. Utiliser uniquement
une huile qui satisfait à la
norme GM4718M. Pour la
viscosité correcte, se reporter à
Huile à moteur à la page 6-19.
Usage
Liquide/lubrifiant
Mélange à 50/50 d’eau
potable propre et de liquide de
Système de
refroidissement DEX-COOLMD
refroidissement uniquement. Se reporter à la
rubrique Liquide de refroidissement
à la page 6-27.
Refroidisseur
intermédiaire
(moteur
V8 de 4,4 L
suralimenté)
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre, et utiliser uniquement
le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Système de
freinage
hydraulique
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Système de
servodirection
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
XLR-V :
Lubrification
du châssis
(extrémités
externes des
biellettes de
pincement
arrière)
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
7-13
Usage
Liquide/lubrifiant
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Cylindre de
serrure du
coffre
Lubrifiant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Essieu arrière
(différentiel à
glissement
limité)
7-14
Lubrifiant synthétique
pour essieu SAE 75W-90
(no de pièce GM É.-U. 89021677,
Canada 89021678) répondant à
la norme GM 9986115. À la suite
d’une vidange complète et d’un
remplissage, ajouter 140 ml (4.7 oz)
d’additif pour lubrifiant
d’essieu à glissement limité
(no de pièce GM É.-U. 1052358,
Canada 992694), au besoin.
Se reporter à Essieu arrière
à la page 6-51.
Usage
Liquide/lubrifiant
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Charnières
de capot et
de portes
Lubrifiant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U.12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Pièce
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelcoMD
Moteur V8 de 4,4 L
10342024
A2945C
Moteur V8 de 4,6 L
25099149
A1208C
Moteur V8 de 4,4 L
89017527
PF26
Moteur V8 de 4,6 L
89017342
PF61
15848592
—
Moteur V8 de 4,4 L
12592619
41-991
Moteur V8 de 4,6 L
12571535
41-987
12367281
—
Filtre à air du moteur/cartouches de filtre
Filtre à huile du moteur
Cartouche de filtre à air de l’habitacle
Bougies
Raclette d’essuie-glace – 50 cm (19,7 po)
7-15
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V8 de 4,4 L
Moteur V8 de 4,6 L
7-16
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 7-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 7-9
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Timbre de
maintenance
Services réalisés
7-17
Fiche d’entretien (suite)
Date
7-18
Kilométrage
Entretien par
Timbre de
maintenance
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Timbre de
maintenance
Services réalisés
7-19
Fiche d’entretien (suite)
Date
7-20
Kilométrage
Entretien par
Timbre de
maintenance
Services réalisés
Section 8
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance
à la clientèle .................................................8-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............8-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................8-5
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................8-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................8-6
Programme de remboursement
de mobilité GM ...........................................8-7
Assistance routière .........................................8-7
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............8-10
Transport de courtoisie ..................................8-11
Réparation de dommages causés
par une collision ........................................8-13
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................8-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................8-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................8-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................8-18
Renseignements sur la commande
de guides de réparation .............................8-18
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée ............................8-19
Enregistreurs de données d’événement ............8-20
OnStarMD ....................................................8-21
Système de navigation ..................................8-21
Identification de fréquence radio ......................8-21
8-1
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
Votre concessionnaire et Cadillac ont à coeur votre
satisfaction et votre clientèle. Normalement, tout cas ou
question se rapportant à la vente et au fonctionnement de
votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le
service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois,
et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties
intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous
avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention
qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les
mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou
le directeur général de l’établissement.
8-2
Deuxième étape: Si, après avoir communiqué avec
un membre de la direction du concessionnaire, votre
problème ne peut être résolu sans aide extérieure,
aux États-Unis, appeler le centre d’assistance à la
clientèle Cadillac, 24 heures sur 24, en composant le
1-800-458-8006. Au Canada, téléphoner au centre de
communication - clientèle de Cadillac en composant
le 1-888-446-2000.
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais
pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir
les renseignements suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du
véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de bord et visible à
travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule.
Lorsque vous contactez la General Motors, ne pas
oublier que votre cas sera probablement finalement
résolu chez le concessionnaire, à l’aide des ses
installations, de son équipement et de son personnel.
C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord
les directives de la première étape.
Troisième étape (propriétaires des États Unis):
General Motors et votre concessionnaire s’engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez
rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites
aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au
programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne
Auto pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une
action éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant
été prise dans le cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action disponible peut être
entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible dans les 50 États et le
district de Columbia. L’admissibilité à ce programme
dépend de l’année de fabrication du véhicule, de
son kilométrage en plus de divers autres facteurs.
La General Motors se réserve le droit de modifier
les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa
participation à ce programme.
8-3
Troisième étape (propriétaires Canadiens) :
Participation de GM dans le programme de
médiation/arbitrage
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas
la réponse que vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1et 2, General Motors
du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère
à un programme de médiation/arbitrage gratuit. Ce
programme permet l’arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il
consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et
impartial et peut inclure une audience informelle devant
cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce
que l’ensemble du processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez une réclamation
jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas 70 jours.
Nous pensons que notre programme impartial offre
des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart
des juridictions car il est informel, rapide et gratuit.
8-4
Pour plus d’information concernant le plan d’arbitrage
pour les véhicules à moteur au Canada (CAMVAP),
appeler gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez
aussi appeler le Centre de communication avec la
clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777
(en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français).
Vous pouvez également écrire à Programme de client
médiation/arbitrage, à l’adresse suivante. Votre demande
doit être accompagnée par votre numéro d’identification
du véhicule (NIV).
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
(États-Unis seulement)
Mon GM Canada est une section protégée par mot
de passe du site gmcanada.com où vous pouvez
sauvegarder de l’information sur les véhicules GM,
obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils
et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute
l’information particulière se rapportant au véhicule peut
être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de
bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils
et des vidéos, ainsi qu’une version électronique
du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens de
votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires/
distributeur GM pour les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges disponibles
uniquement pour les membres.
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder
de l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : Sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : Recevoir des rappels d’entretien et
des conseils utiles au sujet de votre véhicule.
− Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire à
des nouvelles électroniques et utiliser facilement
des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section
mon GM Canada du site www.gmcanada.com.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information
mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule.
8-5
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement
qui utilisent des téléimprimeurs, Cadillac possède des
téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout
client qui dispose d’un téléimprimeur peut communiquer
avec Cadillac en composant le : 1-800-833-CMCC
(1-800-833-2622). (Les usagers ATME au Canada
peuvent composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Cadillac encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire
écrire ou envoyer un courriel à Cadillac, se reporter
aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Détroit, MI 48232-5169
www.Cadillac.com
1-800-458-8006
1-800-833-2622 (dans le cas des téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-882-1112
Télécopieur : 1-313-381-0022
8-6
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication avec la clientèle Cadillac
du Canada, CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-888-446-2000
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-882-1112
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale
et pays/îles des Caraïbes
(sauf Porto Rico et les îles Vierges
américaines) — Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Programme de remboursement de
mobilité GM
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler le
Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935.
Les usagers de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir
des renseignements plus détaillés, composer
le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Assistance routière
Aux États Unis ou au Canada, appeler le
1-800-882-1112.
Téléscripteur (TTY), États-Unis uniquement : appeler le
1-888-889-2438.
Le service est disponible 24 heures sur 24,
365 jours par an.
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
En tant que propriétaire d’un véhicule neuf Cadillac,
vous êtes automatiquement inscrit au programme
d’assistance routière Cadillac.
8-7
Qui est couvert?
La couverture d’assistance routière s’adresse au
conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le
propriétaire. Au Canada, une personne conduisant
ce véhicule sans consentement du propriétaire ne
peut pas être couverte.
Privilèges du propriétaire CadillacMC
Les services suivants sont fournis aux États-Unis
et au Canada pendant jusqu’à 5 ans/160 000 km
(100 000 milles), selon la première occurrence et au
Canada uniquement, jusqu’à une couverture maximale
de 100 dollars. Ces services sont fournis au prix de
revient si le véhicule n’est plus couvert par la garantie
sur le groupe motopropulseur.
Le Centre de dépannage routier offre sans frais de
nombreux Cadillac Owner PrivilegesMC (privilèges du
propriétaire Cadillac), tout au long de la période
de garantie de votre Cadillac – 5 ans/160 000 km
(100 000 milles).
Le service routier d’urgence s’effectue sur place dans
les cas des opérations suivantes :
• Alimentation en carburant : Fourniture de
suffisamment de carburant pour atteindre
le fournisseur de carburant le plus proche
(environ 5 $ au Canada). Au Canada, pour des
raisons de sécurité, les carburants propane
et alternatifs ne sont pas fournis.
8-8
• Service de déverrouillage : Le service de
déverrouillage est couvert sans supplément
si vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule. Un
déverrouillage à distance peut être effectué pour
autant que votre souscription OnStarMD soit active.
Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter
une pièce d’identité avant que ce service ne soit
fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation du
véhicule sont également requis.
• Remorquage d’urgence depuis une route ou
autoroute publique : Remorquage jusqu’au
concessionnaire Saturn le plus proche pour un
service sous garantie ou en cas d’accident à la suite
duquel le véhicule est hors fonction. Une assistance
au moyen d’un treuil est fournie lorsque le véhicule
est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige.
• Remplacement de pneu dégonflé : Installation de
votre pneu de secours en bon état, sans supplément.
Le client est responsable des réparations ou du
remplacement du pneu si ce dernier n’est pas
couvert par une défaillance sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage
avec une batterie auxiliaire est couvert sans
supplément si le véhicule ne démarre pas.
• Service d’itinéraire du parcours (Canada
uniquement) : Sur demande, le service d’assistance
routière Cadillac vous envoie des cartes détaillées,
personnalisées par ordinateur, mettant en évidence
votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique vers votre destination, n’importe où en
Amérique du Nord, ainsi que tout information utile
dont nous disposons relative à votre voyage.
Veuillez compter un délai de trois semaines avant
votre date de départ prévue. Au Canada, les
demandes d’itinéraire de parcours sont limitées
à six par an.
• Avantages et assistance en cas d’interruption
de trajet : Si votre trajet est interrompu suite à une
défaillance couverte par la garantie, les dépenses
engagées au cours de la période de garantie de
60 mois/160 000 km (100 000 milles) peuvent être
remboursées. Sont couverts les frais d’hôtel, de
repas et de location de voiture.
• Autre service (Canada seulement) : À certaines
périodes, il est possible que l’assistance routière ne
soit pas en mesure de vous fournir une assistance
en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser
à trouver un service routier d’urgence local et vous
serez remboursé à concurrence de 100 $ après avoir
soumis l’original du reçu au service d’assistance
routière.
Cadillac et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque,
selon l’opinion de Cadillac et General Motors du
Canada Limitée, la fréquence ou le type d’occurrences
des demandes devient excessif.
Service de dépannage routier par
un technicien Cadillac (États-Unis
uniquement)
Le Service de dépannage routier exceptionnel de
Cadillac est bien plus qu’un simple club automobile ou
qu’un simple service de remorquage. Il offre à chaque
propriétaire américain de Cadillac la possibilité de
communiquer avec un conseiller Cadillac et, lorsque
c’est possible, un technicien expérimenté d’un
concessionnaire Cadillac, qui peut effectuer des
réparations sur place.
Un technicien se déplacera jusqu’à vous si vous vous
trouvez dans un rayon de 50 km (30 milles) d’un
concessionnaire Cadillac participant. Si vous êtes situé
au-delà de ce rayon, nous ferons en sorte que votre
voiture soit remorquée jusqu’au concessionnaire
Cadillac le plus proche. Chaque technicien de Cadillac
se déplace dans un véhicule spécialement équipé,
qui comporte les pièces et les outils nécessaires pour
effectuer la plupart des réparations sur la route.
8-9
Appel pour obtenir de l’aide
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est
recommandé de fournir les renseignements suivants au
représentant de service routière au moment de l’appel :
Le Service routière ne fait pas partie de la couverture
offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Cadillac
et la General Motors du Canada Limitée se réservent
le droit de modifier ou d’annuler le programme
d’assistance routière à tout moment sans préavis.
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, numéro d’identification du
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule.
• Description du problème
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés
hors route, les amendes, le remorquage pour mise
en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale,
municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le
montage, le démontage ou le changement de pneus
d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence
sont spécifiquement exclus du plan de protection
pour service routière.
8-10
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu
la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter
le concessionnaire, l’en aviser et demander des
directives.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement
de laisser le véhicule au garage pour réparation,
nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule
le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de
la journée pour que les réparations puissent être
faites le même jour.
Transport de courtoisie
Options de transport
Pour rendre votre expérience de propriétaire plus
agréable, nos concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport
de courtoisie : un programme d’assistance destiné aux
véhicules bénéficiant de la garantie de base au Canada
(pare-chocs à pare-chocs) et de la garantie étendue
couvrant le groupe motopropulseur aux États-Unis et
au Canada.
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles pour vous aider à réduire les inconvénients
causés par les réparations sous garantie.
Le transport de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée sur les véhicules neufs. Un livret séparé
au sujet de la garantie et de l’assistance du propriétaire
est fourni avec chaque véhicule neuf. Il mentionne
l’information complète au sujet de la couverture
de garantie.
Service de navette
Les concessionnaires participants peuvent proposer
un service de navette pour vous permettre d’atteindre
votre destination sans trop perturber l’horaire de
votre journée. Cette option comprend un trajet aller
simple ou un trajet aller-retour vers une destination
pouvant se trouver à une distance de 16 km (10 milles)
au maximum du concessionnaire.
8-11
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si votre véhicule exige une réparation sous garantie et
qu’un transport public est utilisé à la place du service
de navette du concessionnaire, les frais doivent
être prouvés par les reçus originaux et concernent
uniquement le montant maximum alloué par GM pour
le service de navette. En outre, pour les clients des
États-Unis, en cas de transport par un ami ou une
relation, un remboursement limité des frais raisonnables
de carburant peut être disponible. Les demandes
doivent refléter les coûts réels et être prouvés par
les reçus d’origine. Consulter votre concessionnaire
pour l’information au sujet de l’allocation de carburant
ou du remboursement des autres frais de transport.
Véhicule de location de courtoisie
Votre concessionnaire peut offrir un véhicule de location
de courtoisie ou rembourser votre véhicule de location en
cas de véhicule retenu pour une réparation sous garantie.
Si vous louez un véhicule, veuillez consulter votre
concessionnaire pour connaître le nombre maximum
de jours autorisé et l’allocation par jour de location.
Le remboursement de location doit être accompagné
des reçus d’origine.
8-12
Ceci exige de signer et de remplir un contrat de location
et de satisfaire aux exigences du fournisseur du véhicule
en ce qui concerne les lois et les règlements. Les
exigences varient et peuvent inclure un âge minimum,
une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc.
Vous êtes responsable de l’utilisation du carburant, des
taxes, frais, pourcentages, dépassements de distance
ou d’utilisation de location au-delà de la réparation.
Le véhicule de prêt peut être différent du véhicule
réparé.
Information au sujet des programmes
additionnels
Certaines options du programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès
de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement
en vertu des modalités décrites dans les présentes
à sa seule discrétion.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut
vous permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine
de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas
l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf
GM et toute défaillance y afférent n’est pas couverte
pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est
pas couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
GM dispose d’un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et des équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant
des techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
8-13
Assurer votre véhicule
En cas d’accident
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de
l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation
de pièces de collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que des
pièces de collision du marché secondaire seront utilisées.
Lors de la souscription à une assurance, nous vous
recommandons de vous assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle
ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine
d’un équipementier GM ou de pièces de rechange
du constructeur d’origine. Lire attentivement votre
contrat de location car vous risquez de vous voir
facturer des réparations de mauvaise qualité à la
fin de votre location.
8-14
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres
passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule
ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler les
services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident avant que tous les
problèmes ne soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Assistance routière à la
page 8-7.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans votre
véhicule.
• Conserver les informations importantes dont
vous aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro
de téléphone, son numéro de permis de conduire,
la plaque d’immatriculation de son véhicule, la
marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle,
le numéro d’identification du véhicule (NIV), la
compagnie d’assurance et le numéro de police
ainsi qu’une description générale des dommages
causés à l’autre véhicule.
Dans certains états/provinces où s’appliquent
des lois dites d’assurance k sans égard à la
responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit
pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en
l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules
peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire GM ou une
entreprise de réparation contre les collisions privée
pour procéder aux réparations, s’assurer que vous
vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le
travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de
bien vous sentir pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule.
Si vous vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour
obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle
vous demande un rapport de police, téléphoner ou
se rendre au commissariat principal le lendemain
pour obtenir une copie du rapport pour une somme
minime.
8-15
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté
pour une entreprise de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise
d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine,
que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces
GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les
pièce recyclées ne seront pas couvertes par la
garantie de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des limites
de votre police, votre compagnie d’assurance peut
évaluer les réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel des
réparations et insister pour obtenir des pièces GM
d’origine.
8-16
Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous
risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide
de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne
vous rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites
de réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune
limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas,
vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur coût reste dans
des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http : //www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur
le site http : //www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez
immédiatement Transports Canada ainsi que la General
Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler
au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
8-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d’une telle situation, prière de signaler également
à General Motors.
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses,
suspension essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Téléphoner au numéro 1-800-458-8006 ou écrire :
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Détroit, MI 48232-5169
Au Canada appeler le 1-888-446-2000 ou écrire :
Centre de communication avec la clientèle Cadillac
du Canada, CA1-163-005
General Motors du Canada Limitée
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
8-18
Manuels de réparation
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions
General Motors. Chaque bulletin comprend les
directives pour aider à diagnostiquer et à faire
l’entretien de votre véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information
fondamentale sur le fonctionnement du véhicule.
Le guide du propriétaire comprend un programme
d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus frais de
traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus frais de
traitement
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la
vie privée
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l’année et le nom
du modèle du véhicule.
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple,
votre véhicule utilise des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte de vitesses,
surveillent les conditions de déploiement d’un sac
gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement,
qui empêchent le blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui aideront le technicien de
votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également mémoriser des données
sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme
par exemple la consommation ou la vitesse moyenne.
Ces modules peuvent également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles que les présélections
de radio, de position de siège ou de réglages de
température.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en US $.
8-19
Enregistreurs de données
d’événement
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR
est d’enregistrer, dans certaines situations d’accident
ou de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac
gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données
qui contribueront à la compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques
et de sécurité du véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L’EDR
de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données
telles que :
Important: Les données EDR ne sont enregistrées
par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que
les représentants de l’ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données d’identification personnelles
acquises invariablement lors d’investigations relatives
à un accident.
• Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur
et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
8-20
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d’autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les
partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement
du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire; en réponse à une
demande officielle de la police ou d’une instance
gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense
d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre
détermination; ou, comme l’exige la loi. Les données
récoltées ou reçues par GM peuvent également être
utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d’autres pour des motifs de
recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que
les données ne sont pas liées à un véhicule ou un
propriétaire spécifique.
OnStarMD
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que
vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous
référer au contrat OnStar pour les informations sur la
collecte et l’utilisation des données. Se reporter
également à Système OnStarMD à la page 2-49
dans ce guide pour de plus amples informations.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un système de
navigation, l’utilisation de ce système peut entraîner
une mémorisation de destinations, d’adresses, de
numéros de téléphone et d’autres informations de trajet.
Se référer au manuel d’utilisation du système de
navigation pour les informations sur les données
mémorisées et les instructions d’effacement.
Identification de fréquence radio
La technologie RFID est utilisée dans certains
véhicules pour des fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la sécurité du système
d’allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs
pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de démarrage à distance et
les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des
véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données
personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes
GM contenant des informations personnelles.
8-21
✍ NOTES
8-22
A
Abaissement du toit rigide escamotable .............. 2-63
Accessoires et modifications ............................... 6-4
Achat de pneus neufs ..................................... 6-74
Additifs du carburant ......................................... 6-8
Affichage à tête haute (HUD) ............................ 3-38
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................... 1-53
Alimentation
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ....................................... 2-29
Allume-cigarette .............................................. 3-43
Antenne, dispositif d’antenne à réception
simultanée ................................................ 3-100
Antivol ........................................................... 2-23
Dispositif antidémarrage ................................ 2-26
Fonctionnement du dispositif antidémarrage ..... 2-26
Antivol de la radio ........................................... 3-96
Aperçu du système
Navigation .................................................... 4-2
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-32
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 1-34
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-28
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Enfants plus âgés ........................................ 1-24
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ............ 1-34
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement ......................................... 2-46
Audio .................................................... 3-95, 4-57
Commandes audio intégrées au
volant de direction .................................... 3-96
Dispositif d’antenne à réception simultanée .... 3-100
Entretien des disques compacts ................... 3-100
Entretien du lecteur de disques compacts ...... 3-100
Fonction antivol ........................................... 3-96
Réception radio ........................................... 3-99
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ............................ 3-100
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 6-5
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-6
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-73
Concernant des dommages du véhicule .............. iv
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ........................................ iii
Avertisseur de dépassement ............................. 3-10
1
B
Batterie .........................................................
Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ...
Protection antidécharge ................................
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ....
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Boîte à gants .................................................
6-44
3-36
3-38
1-28
2-32
6-26
2-61
C
Capacités et spécifications .............................. 6-110
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 6-15
Vérification sous le capot .............................. 6-14
Carburant ........................................................ 6-6
Additifs ........................................................ 6-8
Carburant - Californie .................................... 6-8
Carburants dans les pays étrangers ................. 6-9
Indice d’octane ............................................. 6-7
Jauge ........................................................ 3-68
Remplissage du réservoir ............................. 6-10
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 6-13
Réservoir vide ............................................. 2-42
Spécifications de l’essence ............................. 6-7
Cartes ........................................................... 4-42
2
CD
Changeur à six disques monté dans le coffre ... 4-72
CD/DVD - Lecteur de disques compacts et
disques vidéonumériques (DVD) .................... 4-75
Ce véhicule et l’environnement ........................... 7-2
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier ......................................... 1-21
Entretien .................................................... 6-92
Les ceintures de sécurité pour tous ................. 1-7
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-12
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-24
Témoin de rappel ........................................ 3-53
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ................................ 1-23
Cendrier ........................................................ 3-43
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-70
Autres messages ......................................... 3-87
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-73
CIB Personnalisation du véhicule ................... 3-89
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-70
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 8-5
Chaînes à neige ............................................. 6-82
Changeur à six disques compacts ..................... 4-72
Chargement du véhicule .................................. 5-24
Circuit électrique
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 6-106
Classification uniforme de la qualité des pneus .... 6-77
Clés ............................................................... 2-3
Coffre ........................................................... 2-15
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ....................... 8-19
Colonne de direction télescopique et volant
inclinable à commande électrique .................... 3-7
Commande
Cartes sur DVD .......................................... 4-56
Commande de climatisation
Deux zones ................................................ 3-44
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 1-3
Commandes au volant, Audio ........................... 3-96
Commandes sur volant, Mémoire ........................ 1-4
Compartiment de rangement arrière ................... 2-62
Compartiments de rangement
Boîte à gants .............................................. 2-61
Compartiment de rangement de
la console centrale ................................... 2-61
Filet d’arrimage ........................................... 2-62
Porte-gobelets ............................................. 2-61
Rangement arrière ....................................... 2-62
Compteur de vitesse ....................................... 3-52
Compteur kilométrique ..................................... 3-52
Conduite
Avant un long trajet ..................................... 5-18
De nuit ...................................................... 5-16
Défensive ..................................................... 5-2
En état d’ébriété ........................................... 5-2
Hivernale .................................................... 5-19
Hypnose de la route .................................... 5-18
Routes onduleuses et de montagne ............... 5-18
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 5-24
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 5-16
Conduite compétitive et course ......................... 5-15
Confidentialité ................................................. 8-19
Enregistreurs de données d’événement ........... 8-20
Identification de la fréquence radio ................. 8-21
OnStar ....................................................... 8-21
Système de navigation ................................. 8-21
Configuration .................................................. 4-14
Contacteur de verrouillage de stationnement ....... 2-25
Contrôle du véhicule ......................................... 5-3
Corriger
Point de mémoire ........................................ 4-20
Point/zone à éviter ....................................... 4-27
Waypoint .................................................... 4-24
3
D
E
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 6-46
Démarrage du moteur ..................................... 2-29
Déverrouillage automatique programmable
des portes .................................................. 2-14
Dépannage routier
Centre ......................................................... 8-7
Diesel
Réservoir vide ............................................. 2-42
Direction ........................................................ 5-10
Dispositif d’antenne à réception simultanée ....... 3-100
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 1-56
Dispositifs de verrouillage
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-14
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-14
Porte ......................................................... 2-11
Verrouillage central ...................................... 2-14
Verrouillage électrique des portes ................... 2-13
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur .................................................. 7-16
Disques vidéonumériques (DVD),
Lecteur de disques compacts (CD) ................ 4-75
Dossiers inclinables, commande électrique ........... 1-5
Éclairage
Avertisseur de dépassement ......................... 3-10
Entrée/sortie ............................................... 3-37
Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ... 3-36
Feux extérieurs ........................................... 3-31
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Rappel ....................................................... 3-33
EDR ............................................................. 8-19
Électrique
Glaces ....................................................... 2-20
Liquide de servodirection .............................. 6-39
Réseau électrique ...................................... 6-101
Siège .......................................................... 1-2
Verrouillage de portes .................................. 2-13
Volant inclinable et colonne de direction
télescopique à commande électrique ............. 3-7
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-24
Enregistreurs de données d’événement .............. 8-20
Entrer la destination ........................................ 4-28
Entretien ......................................................... 6-4
Accessoires et modifications ........................... 6-4
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ....................................... 6-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 6-5
4
Entretien (suite)
Ceintures de sécurité ................................... 6-92
Entretien par le propriétaire ............................ 6-5
Exigences du Matériaux Perchlorate de
la Californie .............................................. 6-5
Pour commander des publications
techniques .............................................. 8-18
Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-62
Vos disques compacts ................................ 3-100
Votre lecteur de disques compacts ............... 3-100
Entretien de l’apparence
Couvercles de haut-parleurs .......................... 6-92
Cuir ........................................................... 6-91
Entretien des ceintures de sécurité ................ 6-92
Entretien du dessous de la carrosserie ........... 6-97
Finition endommagée ................................... 6-97
Joints d’étanchéité ....................................... 6-93
Lavage du véhicule ...................................... 6-93
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ....... 6-98
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ............................................. 6-93
Nettoyage de l’intérieur ................................. 6-89
Panneaux de bois ....................................... 6-92
Pare-brise et lames d’essuie-glace ................. 6-95
Peinture endommagée par retombées
chimiques ............................................... 6-98
Pneus ........................................................ 6-97
Ressorts en fibre de verre ............................ 6-98
Roues en aluminium ou chromées ................. 6-96
Entretien de l’apparence (suite)
Soin de finition ............................................ 6-94
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ................................ 6-92
Tôle endommagée ....................................... 6-97
Tissu et tapis .............................................. 6-90
Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 8-10
Entretien périodique .......................................... 7-4
Entrée/sortie
Éclairage .................................................... 3-37
Équipement électrique complémentaire ............. 6-101
Essence
Octane ........................................................ 6-7
Spécifications ............................................... 6-7
Essieu arrière ................................................. 6-51
Glissement limité ........................................... 5-8
Essuie-glace
Essuie-glace RainsenseMC ............................ 3-11
Fusibles ................................................... 6-101
Essuies-glaces de pare-brise ............................ 3-10
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 6-59
Explications concernant la couverture de
la base de données ..................................... 4-56
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-46
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ............................................ 2-45
Rétroviseurs chauffants à
commande électrique ................................ 2-44
À distance, Système d’accès sans clé ......... 2-5, 4-52
5
F
Feux
Rappel de phares allumés ............................ 3-68
Twilight SentinelMD ...................................... 3-35
Feux de circulation de jour ............................... 3-33
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-50
Feux extérieurs ............................................... 3-31
Filet d’arrimage ............................................... 2-62
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 6-24
Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-49
Finition endommagée ...................................... 6-97
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ................ 1-34
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-32
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel ......................................... 2-54
Frein
Urgences ..................................................... 5-6
Frein de stationnement .................................... 2-36
Freinage ......................................................... 5-4
Freinage antiblocage, Témoin d’avertissement ..... 3-59
Freinage d’urgence ........................................... 5-6
6
Freins ........................................................... 6-41
Témoin du système de freinage ..................... 3-58
Fusibles
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 6-102
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 6-106
Disjoncteurs et fusibles ............................... 6-102
Essuie-glace ............................................. 6-101
G
Glaces .......................................................... 2-19
Électrique ................................................... 2-20
Gonflement - Pression des pneus ..................... 6-66
GPS (système de positionnement global) ........... 4-53
Guide, Utilisation ................................................. iii
H
Hiver, pneus ...................................................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure de l’huile ...........................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Manomètre à huile pour moteur .....................
Hypnose de la route ........................................
6-58
6-19
3-94
6-22
3-66
5-18
I
Identification de la fréquence radio,
Confidentialité ............................................. 8-21
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .......................................... 6-100
Numéro (NIV) ............................................ 6-100
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-52
Tachymètre ................................................. 3-52
Voltmètre .................................................... 3-58
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ........................................ 8-6
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 8-6
Centre de dépannage routier .......................... 8-7
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ............................ 8-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ..................... 8-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 8-18
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 8-2
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle (suite)
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .......................................... 8-7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ............................ 8-18
Transport de courtoisie ................................. 8-11
Installation électrique
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 6-102
Disjoncteurs et fusibles ............................... 6-102
Équipement électrique complémentaire .......... 6-101
Fusibles d’essuie-glace ............................... 6-101
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques ................. 6-101
Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-37
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-68
Manomètre à huile pour moteur ..................... 3-66
Température du liquide de refroidissement ....... 3-61
K
Klaxon ............................................................ 3-6
7
L
Lampes
D’accueil .................................................... 3-37
Lave-glace ..................................................... 3-13
Lave-glace, Phares ......................................... 3-13
Lecture
Lampes ...................................................... 3-37
Levage de votre véhicule - Pneus ..................... 6-82
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-8
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-14
Liquide .......................................................... 6-26
Lave-glace .................................................. 6-40
Servodirection ............................................. 6-39
Liquide de refroidissement
Bouchon de réservoir d’expansion .................. 6-30
Indicateur de température du moteur .............. 3-61
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 7-13
M
Manoeuvre de dépassement ............................. 5-13
Menu de configuration ..................................... 4-14
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-73
8
Mémoire
Sièges, Rétroviseurs ...................................... 1-4
Mode de protection contre le surchauffe
du moteur .................................................. 6-33
Monoxyde de carbone ............. 2-15, 2-41, 5-19, 5-30
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 6-16
Démarrage ................................................. 2-29
Disposition de la courroie d’entraînement ........ 7-16
Filtre à air .................................................. 6-24
Huile ......................................................... 6-19
Indicateur de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-61
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 6-22
Liquide de refroidissement ............................ 6-27
Manomètre à huile pourmoteur ...................... 3-66
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur ................... 6-33
Surchauffe .................................................. 6-30
Système d’échappement ............................... 2-41
Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur ..... 3-62
MyGMLink.com ................................................ 8-5
N
P
Navigation ................................................. 4-2, 4-3
Utilisation du système de navigation ............... 4-11
Nettoyage
Couvercles de haut-parleurs .......................... 6-92
Cuir ........................................................... 6-91
Entretien du dessous de la carrosserie ........... 6-97
Éclairage exérieur et lentilles ......................... 6-93
Intérieur ..................................................... 6-89
Joints d’étanchéité ....................................... 6-93
Lavage du véhicule ...................................... 6-93
Panneaux de bois ....................................... 6-92
Pare-brise et lames d’essuie-glace ................. 6-95
Pneus ........................................................ 6-97
Ressorts en fibre de verre ............................ 6-98
Roues en aluminium ou chromées ................. 6-96
Soin de finition ............................................ 6-94
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ................................ 6-92
Tissu et tapis .............................................. 6-90
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ..................... 6-95
Liquide de lave-glace ................................... 6-40
Remplacement ............................................ 6-55
Remplacement des balais ............................. 6-55
Pare-soleil ..................................................... 2-23
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-38
Passage hors de la position de
stationnement (P) ........................................ 2-39
Passager - Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................... 3-55
Peinture, Dommages ....................................... 6-97
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................... 6-98
Perchlorate, la Californie .................................... 6-5
Personnalisation du véhicule
CIB ........................................................... 3-89
Perte de contrôle ............................................ 5-14
Phare antibrouillard
Brouillard .................................................... 3-35
Phares
Avertisseur de dépassement ......................... 3-10
Feux de circulation de jour ........................... 3-33
Feux extérieurs ........................................... 3-31
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Lave-glace .................................................. 3-13
O
OnStar, Confidentialité ..................................... 8-21
Ordinateur de route
Indicateur d’usure de l’huile ........................... 3-94
Ouvre-porte de garage .................................... 2-53
9
Phares (suite)
Phares activés par les essuie-glace ...............
Rappel .......................................................
Remplacement des ampoules ........................
Réglage de la portée ...................................
Réglage vertical ..........................................
Système d’éclairage avant adaptatif ................
Pièces de rechange, Entretien ..........................
Planifier itinéraire ............................................
Pneus ...........................................................
Achat de pneus neufs ..................................
Au cas d’un pneu à plat ...............................
Chaînes à neige ..........................................
Classification uniforme de la qualité
des pneus ...............................................
Dimensions variées ......................................
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................
Flancs renforcés ..........................................
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression ........................
Gonflement - Pression des pneus ..................
Inspection et permutation ..............................
Levage de votre véhicule ..............................
Nettoyage ...................................................
Pneus d’hiver ..............................................
Quand faut-il remplacer les pneus? ................
Remplacement de roue ................................
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ...............................................
10
3-33
3-33
6-55
6-52
6-53
3-34
7-15
4-20
6-57
6-74
6-87
6-82
6-77
6-76
6-59
6-65
6-70
6-66
6-72
6-82
6-97
6-58
6-73
6-79
6-79
Pneus (suite)
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage ................................................ 6-96
Système de surveillance de la pression .......... 6-68
Terminologie et définitions ............................. 6-62
Témoin de pression des pneus ...................... 3-62
Point de mémoire - Corriger ............................. 4-20
Point/zone à éviter - Corriger ............................ 4-27
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-12
Porte-gobelets ................................................ 2-61
Portes
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-14
Dispositifs de verrouillage ............................. 2-11
Portes à verrouillage électrique ...................... 2-13
Verrouillage central ...................................... 2-14
Positionnement du véhicule .............................. 4-54
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-28
Pour commencer
Navigation .................................................... 4-3
Préférences d’itinéraire .................................... 4-39
Prises
Alimentation des accessoires ......................... 3-42
Problèmes de guidage routier ........................... 4-55
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 7-11
Au moins une fois par mois .......................... 7-10
Ce véhicule et l’environnement ........................ 7-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 7-10
Programme d’entretien (suite)
Conditions d’entretien ..................................... 7-2
Entretien périodique ....................................... 7-4
Fiche d’entretien .......................................... 7-17
Introduction .................................................. 7-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 7-13
Notes en bas de page ................................... 7-8
Pièces de rechange d’entretien ...................... 7-15
Réparations additionnelles requises .................. 7-6
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 7-2
Vérifications et services par le propriétaire ........ 7-9
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-29
Propriétaires canadiens ........................................ ii
R
Radio ............................................................ 4-57
Radios .......................................................... 3-95
Dispositif antivol .......................................... 3-96
Entretien des disques compacts ................... 3-100
Entretien du lecteur de disques compacts ...... 3-100
Personnalisation de radio avec fonction
k chez soi et ailleurs l ............................. 4-81
Réception ................................................... 3-99
RainsenseMC - Essuie-glace ............................. 3-11
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-24
Reconnaissance vocale ................................... 4-82
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-49
Réglage de la ventilation .................................. 3-49
Réglage électrique
Dossiers inclinables ....................................... 1-5
Régulateur de vitesse à commande adaptative .... 3-17
Remboursement au titre du
Programme de Mobilité GM ............................ 8-7
Remorquage
Traction d’une remorque ............................... 5-30
Véhicule récréatif ......................................... 5-30
Votre véhicule ............................................. 5-30
Remplacement des ampoules ........................... 6-55
Réglage de la portée des phares ................... 6-52
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................... 1-56
Rendez-vous, fixer des rendez-vous
pour l’entretien ............................................ 8-10
Reprise tout terrain ......................................... 5-13
Rétroviseur, graduation automatique
avec système OnStarMD .............................. 2-43
Rétroviseurs
Assistance au stationnement ......................... 2-45
Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-46
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ............................................ 2-45
Rétroviseur à graduation automatique
avec système OnStarMD ........................... 2-43
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique ................................ 2-44
Réparation - Si le système doit être réparé ........ 4-55
Réparation de dommages par collision ............... 8-13
11
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables .......................................
Réservoir vide ................................................
Rodage de véhicule neuf .................................
Roues
Dimensions variées ......................................
Géométrie et équilibrage des roues ................
Remplacement ............................................
Routes onduleuses et de montagne ...................
1-52
2-42
2-27
6-76
6-79
6-79
5-18
S
Sacs gonflables ..............................................
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ...................................
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ......
Mise en état de fonctionnement .....................
Où se trouvent les sacs gonflables? ...............
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ......
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ..................................
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .....................................
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ...................................
Système de détection des passagers .............
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................
Secouer le véhicule pour le sortir ......................
12
1-38
1-53
1-45
3-53
1-41
1-43
1-46
1-45
1-52
1-47
3-55
5-24
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace .................................... 5-23
Siège à mémoire, Rétroviseurs,
Commandes sur volant .................................. 1-4
Sièges
Sièges chauffants et refroidissants ................... 1-3
Sièges à commande électrique ........................ 1-2
Sièges à dossier inclinable à commande
électrique .................................................. 1-5
Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-3
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................... 8-18
Gouvernement ............................................ 8-17
Gouvernement canadien ............................... 8-17
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ................................ 3-8
Soulèvement du toit rigide escamotable ............. 2-64
Soutien lombaire
Commande électrique .................................... 1-3
StabiliTrakMD ................................................... 5-8
Stationnement
Assistance ultrasonique ................................ 2-46
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-40
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-38
Passage hors de la position .......................... 2-39
Stationnement, rétroviseur d’assistance .............. 2-45
Suspension électromagnétique ............................ 5-8
Symboles ...................................................... 4-47
Système d’accès sans clé ......................... 2-5, 4-52
Système d’accès sans clé - Fonctionnement ......... 2-6
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-100
Système de climatisation à deux zones .............. 3-44
Système de détection des passagers ................. 1-47
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 5-5
Système de navigation, Confidentialité ............... 8-21
Système de refroidissement .............................. 6-34
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle .................................... 3-49
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-49
Système de télécommande maison universel ...... 2-53
Fonctionnement ........................................... 2-54
Système d’éclairage avant adaptatif ................... 3-34
Système OnStarMD ................................. 2-49, 4-52
Systèmes antivol ............................................. 2-23
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Ensemble d’instruments ................................ 3-51
Tachymètre .................................................... 3-52
Tapis de plancher ........................................... 2-61
Témoin
De pression des pneus ................................ 3-62
État du sac gonflable du passager ................. 3-55
Témoin (suite)
Feux de route ............................................. 3-68
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables .................................. 3-53
Phares antibrouillard .................................... 3-67
Sécurité ..................................................... 3-67
Système de charge ...................................... 3-57
Système de traction asservie ......................... 3-60
Témoin d’anomalie ....................................... 3-62
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-53
Témoin du système de freinage ..................... 3-58
Témoin du système de freinage antiblocage .... 3-59
Témoin du système de traction asservie ......... 3-60
Toit rigide escamotable .................................... 2-62
Abaissement ............................................... 2-63
Soulèvement ............................................... 2-64
Tôle endommagée .......................................... 6-97
Totalisateur partiel ........................................... 3-52
Traction
Suspension électromagnétique ........................ 5-8
Système de traction asservie (TCS) ................. 5-6
Système StabiliTrakMD .................................. 5-8
Témoin du système ..................................... 3-60
Traction asservie
Essieu arrière à glissement limité .................... 5-8
Twilight SentinelMD ......................................... 3-35
13
U
Utilisation de votre guide ...................................... iii
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages ......... iv
Chargement ................................................ 5-24
Contrôle ....................................................... 5-3
Symboles ....................................................... iv
Vérification
Témoin du moteur ....................................... 3-62
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-54
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 1-56
Vérification sous le capot ................................. 6-14
Vérifications et services par le propriétaire ........... 7-9
Verrouillage central .......................................... 2-14
Volant de direction chauffant .............................. 3-7
Volant de direction inclinable et colonne de
direction télescopique à commande électrique ..... 3-7
Voltmètre ....................................................... 3-58
W
Waypoint - Corriger ......................................... 4-24
14

Manuels associés