▼
Scroll to page 2
of
524
Guide du propriétaire Cadillac XLR/XLR-V 2008 Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1 Sièges avant ............................................. 1-2 Ceintures de sécurité ................................. 1-7 Appareils de retenue pour enfant ................ 1-24 Système de sac gonflable ......................... 1-38 Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-54 Fonctions et commandes ................................ 2-1 Clés ......................................................... 2-3 Portes et serrures .................................... 2-11 Glaces .................................................... 2-19 Systèmes antivol ...................................... 2-23 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .................................. 2-27 Rétroviseurs ............................................ 2-43 Systèmes de détection d’objet .................... 2-46 Système OnStarMD .................................. 2-49 Système de télécommande sans fil maison universel ............................... 2-53 Compartiments de rangement .................... 2-61 Toit rigide escamotable ............................. 2-62 M Tableau de bord ............................................. 3-1 Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4 Commandes de la climatisation .................. 3-44 Feux de détresses, jauges et témoins ......... 3-50 Centralisateur informatique de bord (CIB) ..... 3-70 Ordinateur de route .................................. 3-94 Systèmes audio ....................................... 3-95 Système de navigation .................................... 4-1 Aperçu ..................................................... 4-2 Fonctions et commandes ........................... 4-11 Système audio de navigation ..................... 4-57 Reconnaissance vocale ............................. 4-82 Conduite de votre véhicule .............................. 5-1 Votre conduite, la route et votre véhicule ...... 5-2 Remorquage ............................................ 5-30 Réparation et entretien de l’apparence ............. 6-1 Entretien ................................................... 6-4 Carburant ................................................. 6-6 Vérification sous le capot .......................... 6-14 Guide du propriétaire Cadillac XLR/XLR-V 2008 Essieu arrière .......................................... 6-51 Réglage de la portée des phares ............... 6-52 Remplacement d’ampoules ........................ 6-55 Remplacement de pare-brise ..................... 6-55 Remplacement de la raclette d’essuie-glace ...................................... 6-55 Pneus .................................................... 6-57 Entretien de l’apparence ............................ 6-89 Identification du véhicule .......................... 6-100 Réseau électrique ................................... 6-101 Capacités et spécifications ....................... 6-110 M Programme d’entretien .................................... 7-1 Programme d’entretien ................................ 7-2 Information du centre d’assistance à la clientèle ............................................... 8-1 Information du centre d’assistance à la clientèle .......................................... 8-2 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité .................... 8-17 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ....................... 8-19 Index ................................................................ 1 Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement. Propriétaires canadiens On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 www.helminc.com Les noms GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, CADILLAC, l’écusson à lauriers CADILLAC, et le nom XLR sont des marques déposées de la General Motors Corporation. Canadian Owners Ce guide comprend les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer sans préavis des modifications après la parution de ce guide. Pour les véhicules d’abord vendus au Canada, remplacer Cadillac Motor Car Division par k General Motors du Canada Limitée l. A French language copy of this manual can be obtained from your dealer/retailer or from : Helm Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 www.helminc.com Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière. Imprimé au Canada Numéro de pièce 15865987 FR © 2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés. iii Utilisation de ce manuel Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule pour mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. Index L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Avertissements et symboles de sécurité Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est utilisé pour vous avertir des situations qui risquent de causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. iv {ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Nous vous indiquons le risque en question et comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Une ligne diagonale en travers d’un cercle est un symbole de sécurité signifiant k Interdiction l, k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l Avertissements concernant des dommages du véhicule Vous trouverez également des avis dans ce manuel. Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Un avis indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique que faire pour éviter ce dommage. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE. v ✍ NOTES vi Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ....................................................1-2 Sièges à commande électrique .........................1-2 Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-3 Sièges chauffants et refroidissants ....................1-3 Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire .....................................1-4 Sièges à dossier inclinable à commande électrique ...................................1-5 Ceintures de sécurité ........................................1-7 Ceintures de sécurité : Pour tous ......................1-7 Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-12 ceinture à triple point d’appui ..........................1-21 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse .................................1-23 Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-24 Appareils de retenue pour enfant ....................1-24 Enfants plus âgés .........................................1-24 Bébés et jeunes enfants ................................1-28 Appareils de retenue pour enfant ....................1-32 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .....................................1-34 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ..............1-34 Système de sac gonflable ...............................1-38 Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-41 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-43 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ......................................1-45 De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-45 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ...................................1-46 Système de détection des occupants ................1-47 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ....................................1-52 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ....................................1-53 Vérification des dispositifs de retenue .............1-54 Vérification de l’appareil de retenue .................1-54 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ....................1-56 1-1 Sièges avant • Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin, Sièges à commande électrique • Les commandes des sièges électriques sont situées sur le côté extérieur des coussins de siège. • Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser la commande horizontale vers l’avant ou vers l’arrière. • Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande horizontale vers le haut ou vers le bas. 1-2 déplacer la partie arrière de la commande horizontale vers le haut ou vers le bas. Lever ou baisser l’ensemble du siège en déplaçant l’ensemble de la commande horizontale vers le haut ou le bas. • Utiliser la commande verticale pour incliner le dossier de siège. Se reporter à Sièges à dossier inclinable à commande électrique à la page 1-5. Soutien lombaire électrique de sièges arrière Les commandes de soutien lombaire de dossier de siège du passager et du conducteur se trouvent sur les côtés extérieurs des sièges. Régler d’abord les sièges à commande électrique pour obtenir la position voulue, puis régler le soutien lombaire. Utiliser la commande supérieure de soutien lombaire pour régler le soutien du dossier de siège central et la commande inférieure de soutien lombaire pour régler le soutien du dossier de siège inférieur. Appuyer sur la partie avant de la commande pour augmenter le soutien et sur la partie arrière de la commande pour diminuer le soutien. Ne pas oublier que si la position change, comme au cours de longs voyages par exemple, il faudrait aussi régler la position du support lombaire. Régler le siège au besoin. Sièges chauffants et refroidissants Les boutons des sièges chauffés et rafraîchis se trouvent sur le système de commande de la climatisation. ( (sièges chauffants et rafraîchis): Appuyer sur ce bouton pour activer cette fonction. Le bouton de gauche commande le siège du conducteur et le bouton de droite contrôle le siège du passager. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous passez à un réglage différent. Les différents réglages disponibles sont, dans l’ordre : HI HEAT, LO HEAT, OFF, HI COOL, LO COOL et OFF (chauffage maximum, chauffage minimum, arrêt, refroidissement maximum, refroidissement minimum et arrêt). Les changements de température sont perceptibles au bout de quelques minutes. Cette fonction se désactive automatiquement lorsque le contact est coupé. Se reporter à Système de climatisation à deux zones à la page 3-44 pour plus d’informations. 1-3 Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire Effectuer les étapes suivantes pour la programmation de chaque bouton : 1. Régler le siège du conducteur, notamment l’inclinaison du dossier et le soutien lombaire, les deux rétroviseurs extérieurs et le volant de façon à obtenir une position confortable. 2. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton 1 jusqu’à entendre deux bips, ensuite, relâcher le bouton. Votre véhicule est équipé du groupe mémorisation. Les commandes de ces fonctions se trouvent sur le siège du conducteur et sont utilisées pour programmer et rappeler les réglages mis en mémoire des positions de siège conducteur. Le réglage des rétroviseurs, du siège et du volant peut être programmé en répétant les étapes ci-dessus et en appuyant sur le bouton 2 (pour conducteur 2). Chaque fois qu’un bouton de mémorisation est enfoncé et relâché, un seul bip retentit. Chaque fois que le bouton 1 ou 2 est enfoncé ou relâché alors que le véhicule est en position stationnement (P), les positions en mémoire sont rappelées après un bref instant. Si le véhicule n’est pas en position stationnement (P), trois bips retentiront et la position en mémoire ne sera pas rappelée. Au démarrage du moteur, le siège, les rétroviseurs et le volant peuvent automatiquement être réglés à la position programmée. Pour annuler à tout moment le mouvement de rappel des positions mises en mémoire, appuyer sur une des commandes de siège électrique, un des boutons de commande de rétroviseur électrique, un des boutons de mémorisation ou une de commandes de la colonne de direction assistée. 1-4 Deux positions de sortie personnalisées peuvent être programmées en rappelant tout d’abord la position de conduite (en appuyant sur 1 ou 2), puis, en positionnant le volant et le siège dans les positions de sortie souhaitées et, ensuite, en appuyant et en maintenant enfoncé le bouton de sortie jusqu’à entendre deux bips. Le bouton de sortie est situé entre les boutons 1 et 2. Lorsque le véhicule est en position stationnement (P), la position de sortie pour le conducteur précédent peut être rappelée en appuyant sur le bouton de sortie. Lorsque vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage pour déverrouiller le véhicule, un mouvement automatique du siège et du volant vers la position de sortie peut survenir. Les numéros à l’arrière de l’émetteur, 1 et 2, correspondent aux numéros sur les boutons de mémorisation. Vous pouvez programmer d’autres réglages automatiques de siège et de rétroviseurs au moyen du centralisateur informatique de bord. Pour tout renseignement sur la programmation, se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-89. Sièges à dossier inclinable à commande électrique Les sièges de votre véhicule sont pourvus de dossiers à inclinaison électrique. Utiliser la commande électrique verticale placée sur le bord extérieur du siège pour incliner le dossier. • Pour incliner le dossier, pousser la commande vers l’arrière du véhicule. • Pour lever le dossier de siège, pousser la commande vers l’avant du véhicule. 1-5 {ATTENTION: Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. La ceinture épaulière ne peut pas être efficace. Lors d’une collision, vous pourriez être projeté contre la ceinture et vous blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. 1-6 Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. {ATTENTION: Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fort certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que vos passagers sont également bien retenus. {ATTENTION: Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Votre véhicule est équipé de témoins destinés à vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-53. 1-7 Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi : Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 1-8 Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. 1-9 Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... 1-10 Ou le tableau de bord... Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas. Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre. 1-11 Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. Port adéquat des ceintures de sécurité Cette section concerne uniquement les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 1-24 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-28. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité. Les statistiques montrent que les personnes qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont plus souvent blessées dans les collisions que celles qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité. Les occupants qui ne sont pas protégés par une ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule en cas de collision ou heurter les autres occupants du véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Information importante au sujet des ceintures de sécurité. 1-12 Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. 1-13 Q: Quel est le problème ? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la protection voulue. 1-14 Q: Quel est le problème ? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture abdominale est trop serrée. Elle n’assure pas la protection voulue. 1-15 Q: Quel est le problème ? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est bouclée à un emplacement incorrect. 1-16 Q: Quel est le problème ? {ATTENTION: Vous risquez d’être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S’assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. 1-17 Q: Quel est le problème ? {ATTENTION: Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 1-18 Q: Quel est le problème ? {ATTENTION: Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d’accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l’avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait alors directement sur l’abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture est placée derrière le corps. 1-19 Q: Quel est le problème ? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle puisse fonctionner convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 1-20 ceinture à triple point d’appui Toutes les positions de siège de votre véhicule possède une ceinture de sécurité à trois points. Voici comment porter correctement la ceinture à trois points. 1. Régler le siège s’il est réglable afin de pouvoir s’asseoir en étant redressé. Pour savoir comment, consulter k Sièges l, dans l’index. 2. Prendre la plaque de verrouillage et verrouiller la ceinture en la ramenant sur vous. Vérifier si la ceinture n’est pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. Si vous tirez complètement la sangle épaulière d’une ceinture de sécurité de passager, vous engagerez la caractéristique de blocage d’ensemble de retenue pour enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et recommencer. L’engagement du dispositif de verrouillage du système de protection d’enfant peut affecter le système de détection de passager. Voir Système de détection des occupants à la page 1-47. 3. Enfoncer la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu’au déclic. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-24. Le bouton de déverrouillage de la boucle doit être placé de manière à pouvoir déboucler rapidement la ceinture en cas de besoin. 1-21 4. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. 1-22 Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner. S’assurer de ne pas refermer une porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. Prétensionneurs de ceinture de sécurité Votre véhicule est équipé de prétensionneurs de ceinture de sécurité aux places du conducteur et du passager avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d’un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les conditions d’activation sont satisfaites. Et, si votre véhicule est pourvu de sacs gonflables latéraux, les prétensionneurs de ceinture de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral. Les prétensionneurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux prétensionneurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 1-56. Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. 1-23 Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. 1-24 Le mode d’emploi du siège d’apoint indique les limitations de poids et de stature pour ce dispositif. Utiliser un siège d’apoint avec ceinture de sécurité ventrale jusqu’à ce que l’enfant réussisse le test d’adaptation décrit ici : • Se placer au fond du siège. Les genoux se plient-ils au bord du siège ? Si oui, poursuivre. Si non, replacer le siège d’apoint. • Boucler la ceinture de sécurité ventrale. La sangle repose-t-elle sur l’épaule ? Si oui, poursuivre. Si non, retourner au siège s’apoint. • La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses ? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • L’ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet ? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture aux os du bassin de l’enfant dans une collision. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. Selon les statistiques d’accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement retenus. Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. 1-25 {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. 1-26 {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici un enfant assis dans un siège comportant une ceinture baudrier, mais dont la partie épaulière est placée derrière l’enfant. En cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture sera alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut entrer des blessures graves ou fatales. L’enfant peut également se déplacer trop vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessures à la tête ou au cou. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. 1-27 Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils doivent être protégés par un dispositif de retenue approprié. Les enfants qui ne sont pas retenus correctement peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité du véhicule. Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié. 1-28 {ATTENTION: Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant adéquat. 1-29 {ATTENTION: Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant. Q: Quels sont les différents types de sièges d’enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de sièges d’enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. 1-30 Si tel est le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les directives du fabricant accompagnant le siège d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers. {ATTENTION: Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. {ATTENTION: L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. 1-31 Appareils de retenue pour enfant Un siège pour bébé dirigé vers l’arrière (A) fournit une protection avec la surface d’assise contre le dos du bébé. Le système de harnais maintient le bébé en place et en cas de collision, agit pour maintenir le bébé en place dans le dispositif de protection. Un siège pour enfant dirigé vers l’avant (B) fournit une protection pour le corps de l’enfant avec le harnais. 1-32 Un siège d’apoint (C-D) est un dispositif de protection d’enfant conçu pour améliorer le système de ceinture de sécurité du véhicule. Un siège d’apoint peut également aider un enfant à regarder par la glace. Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule {ATTENTION: En cas de collision, si l’appareil de retenue pour enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que l’appareil de retenue pour enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec l’appareil de retenue pour enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être solidement fixé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être fixés dans les sièges du véhicule au moyen des ceintures abdominales ou de la section abdominale d’une ceinture à trois points. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Installation de l’enfant sur le siège d’enfant {ATTENTION: En cas de collision, si un enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. Comme il existe différents systèmes, il convient de se référer aux instructions accompagnant le siège. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. 1-33 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) Certains sièges pour enfants possèdent un système LATCH. Avec ce système, votre siège d’enfant peut présenter des fixations inférieures et/ou une attache supérieure. Le système LATCH contribue au maintien du siège d’enfant pendant les trajets et dans une collision éventuelle. Certains véhicules sont équipés d’ancrages d’attache inférieure et/ou supérieure conçus pour assujettir un siège d’enfant. Certains sièges pour enfants avec attache supérieure sont conçus pour être utilisés avec l’attache supérieure ancrée ou non. D’autres sièges d’enfants exigent l’ancrage de l’attache supérieure. La réglementation peut exiger l’ancrage de l’attache supérieure. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Votre véhicule ne possède ni ancrages inférieurs ni ancrages supérieurs d’attache d’un siège d’enfant avec le système LATCH. Si la réglementation exige que votre attache supérieure soit ancrée, n’utilisez pas de siège d’enfant dans ce véhicule étant donné qu’une attache supérieure ne peut être ancrée correctement. 1-34 Vous devez utiliser les ceintures de sécurité pour assujettir le siège d’enfant dans ce véhicule, sauf si la réglementation exige l’ancrage de l’attache supérieure. Se référer aux instructions de votre siège d’enfant et aux instructions de ce manuel pour assujettir un siège d’enfant au moyen des ceintures de sécurité du véhicule. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Votre véhicule possède des sacs gonflables. En outre, il possède un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal de passager avant droit et le sac gonflable latéral de siège dans certaines situations. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-47 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-55 pour plus d’informations, y compris une importante information en matière de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne mettre jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: ATTENTION: (suite) Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. ... / Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-47 pour obtenir de plus amples renseignements. Si votre dispositif de protection d’enfant possède le système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-34 pour savoir comment placer votre dispositif de protection d’enfant en utilisant le dispositif LATCH. Si vous fixez un dispositif de protection d’enfant en utilisant une ceinture de sécurité et une attache supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-34 pour les emplacements d’ancrage d’attache supérieur. 1-35 Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. Vous utiliserez la ceinture de sécurité à trois points pour fixer le dispositif de protection d’enfant à cette place. Se reporter au mode d’emploi du dispositif de protection d’enfant. 1. Reculer le siège aussi loin que possible avant d’assujettir le dispositif de protection d’enfant dirigé vers l’avant. Lorsque le système de détection du passager a désactivé le sac gonflable avant du côté passager et le sac gonflable latéral monté dans le siège, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque le véhicule démarre. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-55. 2. Placer le siège enfant sur le siège. 1-36 4. Enfoncer la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu’au déclic. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 1-37 Si les sacs gonflables sont désactivés, le témoin de sac gonflable passager hors fonction s’allume et reste allumé quand le véhicule démarre. Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller. Si après avoir replacé le siège pour enfant et avoir après redémarré, le témoin d’activation est toujours allumé, vérifier si le dossier de siège du véhicule ne presse pas le siège pour enfant dans l’assise du siège. Si c’était le cas, incliner légèrement le dossier de siège du véhicule et régler si possible l’assise du siège. Éliminer tous les matériaux étrangers du siège tels que des couvertures, des coussins, des recouvrements de siège, des dispositifs de chauffage de siège ou des dispositifs de massage de siège avant de réinstaller ou de fixer le dispositif de protection pour enfant. Si le témoin reste allumé, ne pas installer de siège d’enfant dans le véhicule et consulter votre concessionnaire. Pour déposer le dispositif de protection d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité et la laisser se rembobiner. 1-38 Système de sac gonflable Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants : • Un sac gonflable frontal pour le conducteur. • Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit. • Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour le conducteur. • Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour le passager avant droit. Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement. Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit. Sur les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : {ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des k systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. {ATTENTION: Les sacs gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples. Les sacs gonflables latéraux montés sur le siège sont conçus pour se déployer lors d’une collision de force moyenne à grave lorsque quelque chose heurte le côté du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors des collisions frontales ou arrière, ni lors du capotage du véhicule. Tous les passagers doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne. 1-39 {ATTENTION: {ATTENTION: Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d’un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d’un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l’avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 1-24 et Bébés et jeunes enfants à la page 1-28. Les occupants du véhicule ne doivent ni se pencher ni dormir contre la porte ou les glaces latérales dans les positions de siège avec sacs gonflables de siège. 1-40 Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonflable. Où se trouvent les sacs gonflables? Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-53. Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. 1-41 Côté conducteur illustré, côté passager similaire Le sac gonflable du passager avant se trouve dans le tableau de bord du côté passager. 1-42 Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du conducteur et du passager avant droit se trouvent sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. {ATTENTION: Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d’un couvercle de sac gonflable. Ne pas utiliser d’accessoires de siège pouvant empêcher le déploiement correct d’un sac gonflable latéral monté dans un siège. Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infligées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protéger au mieux les occupants. La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la vitesse de décélération de votre véhicule. 1-43 Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule. De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. 1-44 Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. Votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux de siège. Voir Système de sac gonflable à la page 1-38. Ces sacs sont destinés à se gonfler en cas de collision latérale modérée à sévère. Les sacs se gonflent si la sévérité de la collision dépasse le seuil prévu. Ce seuil peut varier avec la conception du véhicule. Les sacs gonflables latéraux de siège ne se gonflent pas dans les impacts frontaux ou presque frontaux, les capotages ou les impacts arrière. Un sac gonflable latéral de siège est destiné à se déployer du côté du choc. Votre véhicule est équipé de capteurs qui permettent de contrôler la position du siège du conducteur et du passager avant. Ces capteurs fournissent des renseignements utilisés pour déterminer le niveau de déploiement des sacs gonflables soit partiel soit complet. Dans une collision particulière, personne ne peut affirmer si un sac gonflable se gonflera simplement du fait des dégâts au véhicule ou du coût de la réparation. Pour les sacs gonflables d’impact latéral de siège, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la sévérité de l’impact latéral. Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Au cours d’un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable. Les modules de sacs gonflables frontaux sont placés dans le volant et le tableau de bord. Pour les véhicules avec sacs gonflables latéraux de siège, il existe des modules de sacs gonflables du côté du dossier de siège avant le plus proche de la porte. De quelle façon le sac gonflable retient-il? Les sacs gonflables complètent la protection fournie par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l’impact d’une manière plus uniforme par-dessus le haut du corps des occupants, arrêtant l’occupant de manière plus progressive. Les sacs gonflables latéraux de sièges répartissent la force de l’impact plus uniformément par-dessus le haut du corps des occupants. Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l’orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 1-43 pour plus d’informations. Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l’intérieur du véhicule. 1-45 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? Après leur déploiement, les sacs gonflables latéraux se dégonflent rapidement – si rapidement que certaines personnes peuvent ne pas remarquer le gonflage. Certains organes du module de sac gonflable peuvent être chauds pendant plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de sac gonflable, consulter Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-45. Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants de quitter le véhicule. {ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez reverrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet. 1-46 Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. Système de détection des occupants Votre véhicule possède un système de détection de passager pour la position du passager avant droit. Le témoin de statut de sac gonflable de passager est visible dans le rétroviseur lors du démarrage du véhicule. États-Unis • Votre véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée à la page 8-19 et Enregistreurs de données d’événement à la page 8-20. • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d’entretien. Canada Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole correspondant sont visibles pendant la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, seul l’un ou l’autre des mots ON ou OFF ou le symbole correspondant demeure visible. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-55. 1-47 Dans certaines circonstances, le système de détection du passager désactive le sac gonflable frontal du passager avant droit ainsi que son sac gonflable latéral de siège. Les sacs gonflables du conducteur ne sont pas détectés par le système de détection de passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège doivent être activés (déploiement possible) ou non. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Nous préconisons que les sièges d’enfant orientés vers l’arrière ne soient pas utilisés dans le véhicule, même si les sacs gonflables sont désactivés. Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. 1-48 {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral monté dans le siège (selon l’équipement) en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous préconisons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont) désactivé(s). ... / • Le siège du passager avant droit est occupé par une ATTENTION: (suite) Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Le système de détection de passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège dans les cas suivants : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’enfant. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’appoint. • Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Une fois que le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège, le témoin de désactivation s’allumera et restera allumé pour vous rappeler que les sacs gonflables sont désactivés. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-55. Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de retenue pour enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du fabricant et consulter Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-34. Si après avoir replacé le siège pour enfant et avoir après redémarré, le témoin d’activation est toujours allumé, vérifier si le dossier de siège du véhicule ne presse pas le siège pour enfant dans l’assise du siège. Si c’était le cas, incliner légèrement le dossier de siège du véhicule et régler si possible l’assise du siège. 1-49 Retirer du siège les couvertures, coussins, recouvrements de siège, dispositifs de chauffage de siège et dispositifs de massage de siège avant de replacer ou de fixer le dispositif de protection d’enfant. Si le témoin reste allumé, ne pas installer de siège d’enfant dans le véhicule et consulter votre concessionnaire. Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège chaque fois qu’il détecte qu’une personne de taille adulte est bien installée dans le siège de passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager permet l’activation des sacs gonflables, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que les sacs gonflables sont activés. Dans le cas de certains enfants qui sont trop grands pour les appareils de retenue, ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive, ou non, le sac gonflable frontal du passager et son sac gonflable latéral. 1-50 Cela dépend de la posture et de la stature de la personne assise. Tout passager du véhicule qui est trop grand pour les appareils de retenue pour enfant doit porter une ceinture de sécurité correctement ajustée — que la protection par sac gonflable soit assurée ou non. Si une personne de taille adulte est assise dans le siège de passager avant droit, mais que le témoin hors fonction est allumé, ceci peut être dû au fait que la personne est mal assise dans le siège. Dans ce cas, couper le contact, supprimer tous les matériaux supplémentaires du siège tels que les couvertures, les coussins, les recouvrements de siège, les dispositifs de siège ou les dispositifs de massage de siège et demander à la personne de placer le dossier de siège à la position complètement verticale, puis de s’asseoir dans le siège, au centre de l’assise de siège, avec les jambes confortablement étendues. Redémarrer le véhicule en priant la personne de rester en place pendant deux ou trois minutes. Ceci permet au système de détecter la personne et d’activer le sac gonflable frontal de passager avant ainsi que le sac gonflable latéral de siège. détection de passager à désengager les sacs gonflables destinés aux occupants de taille adulte. Dans ce cas, laisser la sangle se rembobiner complètement et recommencer l’opération. {ATTENTION: Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l, dans l’index, pour plus d’informations au sujet de l’importance de l’utilisation correct du dispositif de protection d’enfant. Si vous tirez complètement sur la ceinture épaulière, vous engagerez le dispositif de verrouillage de siège pour enfant. Ceci peut amener par erreur le système de Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-53 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Une fine couche de matériau supplémentaire, telle qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement après vente tel que des recouvrements de siège, des dispositifs de chauffage de siège ou des dispositifs de massage de siège peuvent affecter le fonctionnement du système de détection de passager. 1-51 Nous conseillons de ne pas utiliser de recouvrements de siège ou d’autres équipements après vente non homologués par GM pour votre véhicule. Se reporter à Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-53 pour plus d’informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système. {ATTENTION: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. 1-52 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d’entretien vous fourniront des renseignements sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 8-18. {ATTENTION: Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Existe-t-il quelque chose que je pourrais ajouter ou modifier dans le véhicule et qui pourrait empêcher les sacs gonflables de fonctionner correctement ? A: Oui. Si vous ajoutez quelque chose qui modifie le châssis du véhicule, le système de pare-chocs, la hauteur, la tôle à l’avant ou sur les côtés, ceci peut empêcher le système de sac gonflable de fonctionner correctement. La modification ou le déplacement de pièce quelconque des sièges avant, des ceintures de sécurité, de détection de sac gonflable du module de diagnostic, du volant, du tableau de bord, du rétroviseur intérieur, des capteurs avant ou du faisceau de câblage de sac gonflable peut modifier le fonctionnement du système de sac gonflable. En outre, votre véhicule possède un système de détection de passager pour la position de passager avant droit qui inclut des capteurs qui font partie du siège de passager. Le système de détection de passager peut mal fonctionner si le garnissage de siège d’origine est remplacé par des housses qui ne proviennent pas de GM, d’une sellerie ou d’un garnissage différents ou en cas d’utilisation de housses, de sellerie ou de garnissage GM conçus pour un véhicule différent. Tout objet tel qu’un dispositif de chauffage de siège après vente ou un rembourrage ou autre dispositif de confort, posé sous le recouvrement de siège ou par-dessus, peut interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Ceci risque d’empêcher le déploiement correct des sacs gonflables de passager ou empêcher un fonctionnement correct du système de détection de passager qui met hors fonction les sacs gonflables de passager. Voir Système de détection des occupants à la page 1-47. Si vous avez des questions à ce sujet, vous pouvez vous adresser à l’Assistance à la clientèle, avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphones et les adresses de l’Assistance à la clientèle figurent à l’étape 2 de la procédure de satisfaction des clients, dans ce manuel. Voir Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 8-2. 1-53 Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Si vous avez des questions, appeler l’Assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses figurent à l’étape 2 de la procédure de satisfaction des clients, dans ce manuel. Voir Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 8-2. Les informations relatives à l’emplacement des capteurs de sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation. 1-54 Vérification des dispositifs de retenue Vérification de l’appareil de retenue Ceintures de sécurité De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et les ancrages fonctionnent correctement. Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous constatez la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-53 pour de plus amples informations. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 6-92. Sacs gonflables Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-53 pour plus d’informations. Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-45. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. 1-55 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision {ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. 1-56 Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité? Après une collision très légère, aucune action ne peut s’avérer nécessaire. Mais les ensembles de ceinture de sécurité utilisés pendant une collision quelconque peuvent avoir été endommagées. Consulter votre concessionnaire pour un examen ou un remplacement éventuel des ensembles de ceinture de sécurité. Des pièces neuves ou des réparations peuvent s’avérer nécessaires même si la ceinture de sécurité n’était pas utilisée au moment de la collision. Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. Les prétensionneurs de ceinture de sécurité doivent être vérifiés après une collision ou si le témoin de disponibilité de sac gonflable est resté allumé après le démarrage du véhicule ou pendant un trajet. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-53. Section 2 Fonctions et commandes Clés ................................................................2-3 Système d’accès sans clé ...............................2-5 Fonctionnement du système d’accès sans clé .....2-6 Portes et serrures ..........................................2-11 Serrures de porte .........................................2-11 Portes à verrouillage électrique .......................2-13 Verrouillage automatique de porte ...................2-14 Déverrouillage automatique programmable des portes ................................................2-14 Dispositif antiverrouillage ................................2-14 Coffre .........................................................2-15 Glaces ...........................................................2-19 Glaces électriques ........................................2-20 Pare-soleil ...................................................2-23 Systèmes antivol ............................................2-23 Dispositif antivol ...........................................2-23 Contacteur de verrouillage de stationnement .....2-25 Dispositif antidémarrage .................................2-26 Fonctionnement du dispositif antidémarrage ......2-26 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .....................................................2-27 Rodage de véhicule neuf ...............................2-27 Positions du commutateur d’allumage ..............2-28 Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-29 Démarrage du moteur ...................................2-29 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique ..............................................2-32 Frein de stationnement ..................................2-36 Passage à la position de stationnement (P) ......2-38 Passage hors de la position de stationnement (P) ......................................2-39 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ................................................2-40 Échappement du moteur ................................2-41 Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement .................2-42 2-1 Section 2 Fonctions et commandes Rétroviseurs ..................................................2-43 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD ............................2-43 Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique .................................2-44 Rétroviseur extérieur à gradation automatique ...2-45 Rétroviseur d’assistance au stationnement ........2-45 Rétroviseur extérieur convexe .........................2-46 Systèmes de détection d’objet ........................2-46 Assistance ultrasonique arrière de stationnement ...........................................2-46 Système OnStarMD .........................................2-49 2-2 Système de télécommande sans fil maison universel .........................................2-53 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) ..........................2-54 Compartiments de rangement ..........................2-61 Boîte à gants ...............................................2-61 Porte-gobelets ..............................................2-61 Rangement de console centrale ......................2-61 Tapis de plancher .........................................2-61 Compartiment de rangement arrière .................2-62 Filet d’arrimage ............................................2-62 Toit rigide escamotable ...................................2-62 Abaissement du toit rigide escamotable ............2-63 Soulèvement du toit rigide escamotable ...........2-64 Clés {ATTENTION: Laisser des enfants dans un véhicule avec un émetteur de télédéverrouillage est dangereux pour plusieurs raisons; un enfant ou d’autres pourraient être gravement blessés ou même tués. Ils pourraient faire fonctionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire rouler le véhicule. Les glaces peuvent être actionnées avec l’émetteur de télédéverrouillage dans le véhicule et ils peuvent être gravement blessés, voire tués, s’ils sont happés par la fermeture de la glace. Ne pas laisser un émetteur de télédéverrouillage dans un véhicule où il y a des enfants. 2-3 Cette clé, intégrée à la télécommande, permet d’ouvrir la boîte à gants et le coffre en cas de panne de courant. Se reporter à Coffre à la page 2-15 pour plus d’informations. Votre véhicule est équipé d’un système d’accès sans clé avec démarrage par bouton-poussoir. Pour de plus amples renseignements sur le démarrage du véhicule, se reporter à Positions du commutateur d’allumage à la page 2-28. Remarque: Si vous perdez votre émetteur ou votre clé, il pourrait s’avérer difficile d’entrer dans votre véhicule. Vous pourriez même devoir endommager votre véhicule pour y entrer. S’assurer d’avoir un autre émetteur et une autre clé. En cas d’urgence, communiquer avec le dépannage routier Cadillac. Se reporter à la rubrique Assistance routière à la page 8-7. Pour retirer la clé, presser le bouton (A) situé à la base de la télécommande et retirer la clé. Ne jamais retirer la clé sans presser le bouton. 2-4 Système d’accès sans clé Votre véhicule est équipé d’un système d’accès sans clé qui fonctionne sur une fréquence radio assujettie aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission fédérale des communications) et d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Si vous remarquez une diminution de la portée de l’émetteur de télédéverrouillage, procéder comme suit : • Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. • Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir k Remplacement de la pile l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. • S’assurer qu’aucun dispositif électronique, tel un téléphone cellulaire ou un ordinateur portable, ne produit d’interférence. • Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 2-5 Fonctionnement du système d’accès sans clé Votre véhicule est équipé d’un système d’accès sans clé qui vous permet de verrouiller et de déverrouiller vos portes, de déverrouiller le couvercle de votre coffre et d’armer ou de désarmer le dispositif antivol. Ce système fonctionne dans un rayon de 30 pi (100 m). D’autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l’émetteur. Voir Système d’accès sans clé à la page 2-5. Q (verrouillage): Appuyer sur Q pour verrouiller les portes. Le témoin de la porte clignote une fois. Si Q est pressé deux fois, les portes se verrouillent, le témoin clignote une fois et l’avertisseur retentit une fois. K (déverrouillage): Appuyer sur K une fois pour déverrouiller la porte du conducteur. Le témoin de la porte clignotera deux fois. Appuyer sur K deux fois dans les 10 secondes pour déverrouiller les deux portes. S’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, l’éclairage s’allume. Les réglages mémorisés peuvent également être rappelés en appuyant sur K de la télécommande. Voir Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 1-4 pour plus d’informations. G (coffre): Maintenir enfoncé G pendant environ une seconde pour ouvrir le coffre quand le moteur est arrêté ou que le levier de changement de rapport est en position de stationnement (P). Votre véhicule est livré avec deux émetteurs. 2-6 L(bouton d’urgence): Appuyer sur L pour faire retentir l’alarme du véhicule. Appuyer sur un bouton de l’émetteur d’accès sans clé pour arrêter l’alarme du véhicule. Programmation des émetteurs à votre véhicule Chaque émetteur d’accès sans clé est codée pour empêcher un autre émetteur de déverrouiller le véhicule. Si un émetteur est perdu ou volé, il peut être remplacé par votre concessionnaire. Tous les émetteurs doivent alors être codés à nouveau. L’émetteur perdu ne fonctionnera plus après cette nouvelle codification. Un maximum de 4 émetteurs peuvent être codés pour le véhicule. Pour codifier un nouvel émetteur pour votre véhicule alors que vous avez un émetteur identifié par le véhicule : deux émetteurs identifiés sont nécessaires pour les propriétaires canadiens. 1. Le véhicule doit être éteint. 2. Prendre les émetteurs neufs, non reconnus, et l’émetteur reconnu. 3. Se placer à l’arrière du véhicule et insérer la clé du véhicule dans le barillet de serrure situé sur la partie inférieure de la planche de bord arrière du côté conducteur. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-15 pour plus d’informations sur le barillet de serrure. 4. Ouvrir le coffre. 5. Tourner cinq fois la clé en moins de cinq secondes. 6. Le centralisateur informatique de bord affiche READY FOR FOB #X (prêt pour l’émetteur numéro X), où X peut être 2, 3 ou 4. 7. Placer le nouvel émetteur non reconnu dans la poche à émetteur de la boîte à gants en orientant les boutons vers la droite. 2-7 8. Une fois que l’émetteur est programmé, vous entendrez un bip. Le centralisateur informatique de bord affiche READY FOR #X (prêt pour numéro X, où X peut être 3 ou 4), ou bien MAX # FOBS LEARNED (nombre maximum d’émetteurs programmés). Opérer comme suit : 1. Le véhicule doit être éteint. 9. Appuyer sur le bouton Acc. (accessoires). La norme canadienne d’antidémarrage exige que les propriétaires canadiens demandent à leur concessionnaire l’appariement du nouveau émetteurs quand deux émetteurs reconnues ne sont pas disponibles. Les propriétaires résidant aux États-Unis sont autorisés à apparier un nouveau émetteur à leur véhicule quand un émetteur reconnu n’est pas disponible. La procédure pour faire correspondre un émetteur se déroule en trois cycles de dix minutes. 2. Placer le nouvel émetteur non reconnu dans la poche à émetteur de la boîte à gants en orientant les boutons vers la droite. 3. Se placer à l’arrière du véhicule et insérer la clé du véhicule dans le barillet de serrure situé sur la partie inférieure de la planche de bord arrière du côté conducteur. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-15 pour plus d’informations sur le barillet de serrure. 2-8 4. Ouvrir le coffre. 5. Tourner cinq fois la clé en moins de cinq secondes. 6. Le message OFF-ACC TO LEARN (arrêt/ accessoires pour programmer) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord. 7. Appuyer sur le bouton Acc. (accessoires). 8. Le centralisateur informatique de bord affiche WAIT 10 MINUTES (attendre 10 minutes) et commence le compte à rebours, minute par minute. 9. Le centralisateur informatique de bord affiche à nouveau OFF-ACC TO LEARN (arrêt/accessoires pour programmer). 10. Appuyer sur le bouton Acc. (accessoires). 11. Le centralisateur informatique de bord affiche WAIT 10 MINUTES (attendre 10 minutes) et commence le compte à rebours, minute par minute. 12. Le centralisateur informatique de bord affiche à nouveau OFF-ACC TO LEARN (arrêt/accessoires pour programmer). 14. Le centralisateur informatique de bord affiche WAIT 10 MINUTES (attendre 10 minutes) et commence le compte à rebours, minute par minute. 15. Un bip est émis et le centralisateur informatique de bord annonce READY FOR FOB #1 (prêt pour l’émetteur n°1). À ce moment, tous les émetteurs précédemment connus sont effacés. 16. Une fois l’émetteur reconnu et programmé, un bip sonne et le centralisateur informatique de bord affiche READY FOR FOB #2 (prêt pour l’émetteur n°2). Si vous désirez programmer d’autres émetteurs, retirer l’émetteur 1 de la poche à émetteur et placer l’émetteur 2 dans la poche. Cette opération peut être répétée jusqu’à quatre émetteurs. Le centralisateur informatique de bord affiche alors MAX # FOBS LEARNED (nombre maximum d’émetteurs programmés) et quitte le mode de programmation. Une fois les émetteurs programmés, presser le bouton Acc. (accessoires). 13. Appuyer sur le bouton Acc. (accessoires). 2-9 Remplacement de la pile Une pile déchargée peut également faire apparaître le message NO FOB DETECTED (aucun télécommande détectée) sur le centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque vous tentez de démarrer le véhicule. Dans ce cas, replacer l’émetteur dans la poche à émetteur de la boîte à gants en orientant les boutons vers la droite. Puis, lorsque le levier est en position stationnement (P) ou point mort (N), enfoncer la pédale de frein et le bouton START (démarrage). Cette solution vous permettra de démarrer le moteur mais nous vous recommandons de remplacer la pile de l’émetteur au plus tôt. Le centralisateur informatique de bord pourrait afficher FOB BATTERY LOW (pile de l’émetteur de télécommande faible). Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur. 1. Séparer les moitiés de la télécommande au moyen d’un objet plat et mince introduit dans l’encoche latérale. 2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique. 3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas. Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent. 4. Refermer la télécommande. 2-10 Portes et serrures ATTENTION: (suite) Serrures de porte • Des intrus peuvent facilement entrer par {ATTENTION: Il peut être dangereux de laisser les portes déverrouillées. • Des passagers — surtout des enfants — peuvent facilement ouvrir les portes et tomber d’un véhicule qui roule. Lorsqu’une porte est verrouillée, elle ne peut pas s’ouvrir. Une personne à un risque plus élevé d’être éjectée hors du véhicule lors d’une collision si les portes ne sont pas verrouillées. Il faut porter correctement sa ceinture de sécurité et verrouiller les portes en route. • Des jeunes enfants qui entrent dans des véhicules déverrouillés peuvent être incapables de sortir. Un enfant peut succomber à la chaleur extrême et peut subir des blessures permanentes ou même mourir d’un coup de chaleur. Il faut toujours verrouiller le véhicule quand on en sort. ... / un porte déverrouillée au ralentissement ou à l’arrêt du véhicule. Le verrouillage des portes peut aider à prévenir cette situation. Pour verrouiller ou déverrouiller votre véhicule depuis l’extérieur, utiliser l’émetteur d’accès sans clé et appuyer sur la touche de verrouillage ou de déverrouillage. Vous pouvez aussi déverrouiller et ouvrir la porte passivement en pinçant le capteur de la poignée de porte aussi longtemps que vous êtes muni de la télécommande. L’entrée passive survient quand le capteur de poignée de porte est pressé et que le véhicule reconnaît votre émetteur d’accès sans clé. Quand la porte de passager est ouverte en premier lieu, la porte du conducteur sera également déverrouillée. Depuis l’intérieur, utiliser les boutons de serrure de porte à commande électrique placés au sommet du panneau de porte, près de la glace. Se reporter à Portes à verrouillage électrique à la page 2-13 pour plus de renseignements. 2-11 Depuis l’intérieur, appuyer sur le bouton de l’avant de la poignée de porte et pousser sur la porte pour l’ouvrir. Si l’alimentation électrique du véhicule est coupée ou si un émetteur d’accès sans clé est perdu, il y a deux façons d’ouvrir la porte. 2-12 Depuis l’intérieur du véhicule, utiliser la poignée de porte située sur le plancher près de chacun des sièges. Tirer sur la poignée pour déverrouiller et ouvrir la porte. Portes à verrouillage électrique Les boutons de serrure de porte à commande électrique sont placés sur les portes. Un témoin lumineux est situé à l’arrière de la portière à côté de la glace. K (déverrouillage): Appuyer pour déverrouiller les portes. Un bip retentit. Si la porte est déjà fermée, le témoin clignote deux fois. Si la porte est ouverte, le témoin clignote. Q(verrouillage): Si vous vous trouvez à l’extérieur du véhicule, il existe un onglet de déverrouillage de porte dans le coffre. L’onglet se trouve derrière un panneau du côté conducteur du coffre. Tirer sur la manette pour déverrouiller et ouvrir la porte du conducteur. Se reporter à Coffre à la page 2-15 pour l’information sur l’ouverture du coffre en cas de perte d’alimentation électrique. Appuyer pour verrouiller les portes. Un bip retentit. Si la porte est fermée, le témoin s’allume pendant quelques secondes. Si la porte est ouverte, le témoin reste allumé. 2-13 Verrouillage automatique de porte Votre véhicule a été programmé de telle sorte que toutes les portes se verrouillent lorsque le contact est mis, que toutes les portes sont fermées et que le levier de vitesses est déplacé hors de la position de stationnement (P). Si un passager doit sortir du véhicule lorsque le levier de vitesses n’est pas en position de stationnement (P), ce passager doit utiliser le commutateur de déverrouillage de portière à commande électrique. Lorsque la portière est à nouveau fermée, les portières se bloquent dès que vous retirez votre pied de la pédale de frein ou que la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h). Déverrouillage automatique programmable des portes Votre véhicule est programmé de sorte que, lorsque le levier de vitesses est placé en position de stationnement (P), les deux portières se déverrouillent. Lorsque le levier des vitesses est à la position de stationnement (P) et que le commutateur d’allumage est à la position de marche, les serrures de portes 2-14 peuvent être programmées au moyen des invites à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Ces invites permettent au conducteur de choisir différents réglages de verrouillage et de déverrouillage. Pour tout renseignement sur la programmation, se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-89. Dispositif antiverrouillage Votre véhicule peut être programmé pour faire retentir le klaxon trois fois et pour déverrouiller la portière du conducteur lorsque les deux portières sont refermées et que l’émetteur de télédéverrouillage est resté à l’intérieur. Lorsque la portière du conducteur est ouverte, un carillon de rappel sonne continuellement. Le véhicule restera verrouillé uniquement si au moins un des émetteurs a été retiré du véhicule et que les deux portières sont fermées. Voir Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-89. Coffre {ATTENTION: Il peut être dangereux de conduire avec le couvercle de coffre ouvert car du monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l’évanouissement et même la mort. Si vous devez conduire avec le couvercle de coffre ouvert ou si le câblage électrique ou d’autres ... / ATTENTION: (suite) raccords de câbles doivent passer à travers le joint entre la carrosserie et le couvercle de coffre : • S’assurer que toutes les autres vitres sont fermées. • Activer le ventilateur de votre système de chauffage ou de refroidissement et le faire fonctionner à vitesse maximale, puis sélectionner le réglage de commande permettant de faire pénétrer l’air extérieur dans le véhicule. Se reporter à la rubrique relative au système de climatisation. • Si des volets d’aération se trouvent sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 2-41. 2-15 Déverrouillage du coffre {ATTENTION: Les pièces mobiles d’un couvercle de hayon peuvent être dangereuses. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Rester éloignés du couvercle de coffre et de son mécanisme pendant qu’il est fermé. Le bouton de déverrouillage du coffre se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant. 2-16 Appuyer sur le bouton pour déverrouiller le coffre. Pour utiliser cette caractéristique, le levier des vitesses doit être à la position de stationnement (P) ou point mort (N) et le contacteur de verrouillage de stationnement doit être à la position d’arrêt. Vous pouvez également appuyer sur le bouton avec le symbole du coffre de l’émetteur de télédéverrouillage pour ouvrir le coffre. Pour désactiver cette fonction, se reporter à k Interrupteur de verrouillage de stationnement l sous Systèmes antivol à la page 2-23. Vous pouvez passivement entrer dans le coffre lorsque vous serrez le capteur d’ouverture du coffre situé à l’arrière du couvercle du coffre sous l’emblème, tant que vous avez l’émetteur de télédéverrouillage sur vous. Le véhicule doit être en position stationnement (P) et le commutateur de bloque-coffre doit être désactivé. Se reporter à la rubrique Contacteur de verrouillage de stationnement à la page 2-25. Pour fermer le coffre, appuyer sur le bouton sous le couvercle du coffre. Pour commencer à ouvrir le coffre à partir de la position d’arrêt, utiliser une des méthodes ci-dessus, excepté celle où il faut appuyer sur le bouton de fermeture du coffre. Pour reprendre la fermeture du couvercle du coffre électrique, appuyer sur le bouton de fermeture du coffre sous le couvercle du coffre. Si le véhicule n’est plus alimenté par la batterie, vous pouvez toujours ouvrir le coffre en utilisant la clé du véhicule. Se reporter à Clés à la page 2-3 pour plus d’informations. Pour arrêter le couvercle du coffre lorsqu’il se referme, procéder de la manière suivante : • Appuyer sur le bouton de déclenchement de la serrure du coffre situé sur le tableau de bord. • Utiliser la clé du véhicule. • Comprimer le capteur d’ouverture du coffre situé à l’arrière du couvercle du coffre. • Appuyer sur le bouton avec le symbole du coffre sur l’émetteur de télédéverrouillage. • Appuyer sur le bouton de fermeture du coffre sous le couvercle du coffre. 2-17 Poignée de déverrouillage d’urgence du coffre Le barillet de serrure est situé derrière un cache sur la partie inférieure de la planche de bord arrière du côté conducteur. Utiliser la clé pour faire levier et ouvrir la porte pour accéder au barillet de serrure. Remarque: Ne pas utiliser la poignée de déverrouillage d’urgence du coffre comme point d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez des objets dans le coffre car vous risquez d’endommager la poignée. La poignée luminescente de déverrouillage d’urgence de coffre est située près de la fermeture du coffre. Cette poignée sera illuminée après une exposition à la lumière. Tirer la poignée vers le haut afin d’ouvrir le coffre de l’intérieur. 2-18 Glaces {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. 2-19 Glaces électriques {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. ... / 2-20 ATTENTION: (suite) Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci. Les commutateurs de lève-glace électriques sont situés sur chaque portière à côté de l’accoudoir. Appuyer sur les flèches des commutateurs pour relever la glace ou pour l’abaisser. Votre véhicule est équipé de la caractéristique de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP), qui vous permet d’utiliser les lève-glaces électriques après que le contact soit coupé. Pour plus de renseignements, se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-29. Réinitialiser la glace électrique Lève-glace à descente rapide Après un retour de courant tel qu’un remplacement de la batterie, les fonctions de montée rapide et de montée par crans ne fonctionneront pas tant que le système n’a pas été réinitialisé. Dès que le courant a été rétabli, procéder de la façon suivante : Chaque lève-glace électrique est muni de cette caractéristique. Pour activer cette caractéristique, appuyer sur la flèche orientée vers le bas jusqu’à la deuxième position. Si vous désirez arrêter la glace au cours de sa descente, appuyer une fois de plus sur le commutateur. 1. Fermer la porte. 2. Relever la glace en maintenant la flèche ascendante du commutateur de la glace électrique. 3. Maintenir la flèche ascendante durant trois secondes après avoir fermé la glace. Relâcher le commutateur. Puis, maintenir la flèche ascendante trois secondes de plus. Le système de lève-glace à montée rapide doit être initialisé pour actionner les vitres quand la porte est ouverte. Lève-glace à montée rapide Chaque lève-glace électrique est muni de cette caractéristique. Pour activer cette caractéristique, appuyer sur la flèche orientée vers le haut jusqu’à la deuxième position. Si vous désirez arrêter la glace au cours de sa montée, appuyer une fois de plus sur le commutateur. 2-21 Fonction antipincement de montée rapide de glace Annulation de l’antipincement de montée rapide de glace Si un quelconque objet se trouve sur la trajectoire de la glace lorsque la montée rapide de la glace est active, elle s’arrêtera là où se trouve l’obstruction et reviendra automatiquement à la position d’usine préréglée. Des conditions climatiques comme une formation de givre importante peuvent également entraîner le retour automatique de la glace. Celle-ci reprendra un fonctionnement normal dès que l’obstruction ou la condition a disparu. En cas d’urgence, la fonction antipincement peut être annulée dans un mode supervisé. Enfoncer le commutateur de glace complètement en position de fonctionnement rapide. La glace se lève aussi longtemps que le commutateur est maintenu. Une fois que le commutateur est relâché, le mode de fonctionnement rapide est réactivé. {ATTENTION: Si l’annulation rapide est activée, la vitre ne se mettra pas en marche arrière automatiquement. Vous ou vos passagers risquez d’être blessés et la vitre risque d’être endommagée. Avant d’utiliser l’annulation rapide, s’assurer que personne et aucun objet n’obstruent la vitre. 2-22 Dans ce mode, la glace peut encore se fermer sur un objet situé sur sa trajectoire. Faire attention lors de l’utilisation du mode de désactivation. Montée par cran de la glace Cette fonction abaisse automatiquement la glace lorsque la portière est ouverte. Puis, lorsque la portière est fermée, la glace se referme complètement. Pare-soleil Remarque: Lever ou abaisser le toit rigide escamotable avec le pare-soleil ou le couvercle du miroir de maquillage relevé, peut endommager le rétroviseur ou le couvercle du miroir. Toujours replacer le pare-soleil sur la monture centrale ou abaisser le couvercle du miroir avant de lever ou abaisser le toit rigide escamotable. Abaisser le pare-soleil pour éviter l’éblouissement. Le pare-soleil peut également être détaché de la monture centrale et écarté. Miroirs de pare-soleil éclairés Abaisser le pare-soleil et lever le couvercle. La lampe s’allume automatiquement quand le couvercle est ouvert. Systèmes antivol Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol. Dispositif antivol Votre véhicule est équipé d’un système d’alarme d’antivol. Avec ce système, le témoin de sécurité clignotera lorsque la porte est ouverte et verrouillée avec le commutateur de verrouillage électrique des portes. Si ce témoin reste allumé en permanence pendant que le moteur tourne, faire réparer votre véhicule. 2-23 Armement du système Pour armer le système : • Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. • Ouvrir la porte. Verrouiller la porte à l’aide du commutateur de verrouillage électrique des portes. Le témoin de sécurité devrait clignoter. Enlever l’émetteur de télédéverrouillage de l’intérieur du véhicule et fermer la porte. Le témoin de sécurité arrêtera de clignoter et restera allumé. Après 30 secondes, le témoin devrait s’éteindre. Le véhicule peut être programmé pour verrouiller automatiquement les portes et armer le système lorsque vous sortez du véhicule. Se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-89. Toutefois, si une porte ou le couvercle du coffre est ouvert sans l’émetteur de télédéverrouillage, l’alarme s’éteindra. Votre klaxon retentira pendant deux minutes, ensuite, il s’éteindra pour économiser la charge de la batterie. Et, votre véhicule ne démarrera pas sans l’émetteur de télédéverrouillage. Le système antivol ne s’armera pas si vous verrouillez la porte du conducteur à l’aide du commutateur de verrouillage électrique des portes après avoir ferm éles portes. 2-24 Si le passager reste dans le véhicule alors que vous le quittez avec l’émetteur de télédéverrouillage, le passager doit fermer le véhicule après avoir fermé les portes. De cette manière, l’alarme ne s’armera pas et votre passager ne sera pas enfermé. Vérification de l’alarme Pour tester le système : 1. S’assurer que le couvercle du coffre est bien verrouillé. 2. Baisser la glace du côté conducteur. 3. Armer le dispositif manuellement. 4. Fermer les portes et attendre 30 secondes. 5. Atteindre la glace ouverte et tirer manuellement le levier de dégagement sur le plancher. 6. Eteindre l’alarme en appuyant sur le bouton de déverrouillage sur l’émetteur. Si l’alarme ne se déclenche pas, vérifier si le klaxon fonctionne. Sinon, vérifier le fusible du klaxon. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 6-102. Si le klaxon fonctionne, mais que l’alarme ne se déclenche pas, consulter votre concessionnaire. Désarmement du système Toujours utiliser l’émetteur de télédéverrouillage pour déverrouiller une porte soit en appuyant sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur soit en en appuyant sur le capteur de poignée de porte alors que vous avez l’émetteur avec vous. Déverrouiller une porte d’une autre manière déclenchera l’alarme. Si votre alarme retentit, appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage pour le désarmer. Contacteur de verrouillage de stationnement Le commutateur de bloque-coffre se trouve dans la boîte à gants. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. Placer le commutateur sur ON (marche) pour désactiver l’utilisation du coffre et le toit décapotable. Le coffre ne peut pas être ouvert excepté par l’utilisation de la clé si le blocage de service est activé. Placer le commutateur sur OFF (arrêt) pour activer l’utilisation du coffre et du toit décapotable. En verrouillant la boîte à gants avec la clé, vous aidez aussi à assurer la sécurité de véhicule. 2-25 Dispositif antidémarrage Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : Fonctionnement du dispositif antidémarrage Votre véhicule est équipé d’un antivol passif. Le système est armé automatiquement lors des transitions du mode d’allumage vers la position hors fonction. Le système d’immobilisation est désarmé quand le mode d’allumage transite vers OFF/ACCESSORY (hors fonction/accessoires) ou START (démarrage) et qu’une télécommande valide se trouve dans le véhicule. 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. Il est superflu d’armer ou de désarmer manuellement le système. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème d’armement ou de désarmement de l’antivol. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le système possède un ou plusieurs émetteurs d’accès sans clé associés à une unité de commande antidémarrage dans votre véhicule. Seul un émetteur correctement apparié permettra de faire démarrer le véhicule. Un émetteur d’accès sans clé endommagé risque de ne pas faire démarrer votre véhicule. Lors d’une tentative de démarrage, si le moteur ne démarre pas et si le témoin de sécurité s’allume, il peut exister un problème d’antidémarrage. Appuyer à nouveau sur le bouton START (démarrage). 2-26 Si le véhicule ne démarre pas et si l’émetteur d’accès sans clé ne semble pas endommagé, essayer un autre émetteur. Ou, vous pouvez tenter de placer l’émetteur dans sa pochette. Consulter l’information au sujet de l’absence de détection des émetteurs sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73 pour plus d’informations. À ce moment, vous pouvez également vérifier le fusible. Voir Fusibles et disjoncteurs à la page 6-102. Si le moteur ne démarre toujours pas avec l’autre émetteur, votre véhicule exige une intervention. Si le moteur démarre, le premier émetteur peut être en panne. Consulter votre concessionnaire qui peut intervenir sur l’antivol et disposer d’un nouveau émetteur programmé pour le véhicule. Il est possible pour le système antidémarrage d’apprendre de nouveaux émetteurs d’accès sans clé. Jusqu’à quatre émetteurs peuvent être programmés pour le véhicule. Pour programmer des émetteurs supplémentaires, consulter l’information au sujet de l’appariement des émetteurs pour votre véhicule sous Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Conduire à une vitesse inférieure ou égale à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km (500 milles). • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer à pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. • Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. 2-27 Positions du commutateur d’allumage Votre véhicule est équipé d’un bouton-poussoir de démarrage électronique sans clé. Pour quitter la position de stationnement (P), le véhicule doit fonctionner ou être en mode Accessoires et la pédale de frein de service doit être enfoncée. / (démarrage): Appuyer sur ce bouton pour faire démarrer le moteur pendant que votre pied est sur le frein. Le sélecteur de vitesses doit être en position de stationnement (P) ou au point mort (N) pour que le moteur puisse démarrer et l’émetteur d’accès sans clé doit se trouver dans le véhicule pour que le démarreur fonctionne. 2-28 9Acc. (arrêt/accessoires): Quand ce bouton est appuyé, le moteur s’arrête même si la position de stationnement (P) n’est pas sélectionnée. En position de stationnement (P), le mode d’allumage passe à Prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) si toutes les portes sont fermées. Le mode d’allumage passe à hors fonction si une porte avant est ouverte. Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-29 pour plus d’information. Dans une autre position que le stationnement (P), le mode d’allumage devient Acc. (accessoires). Se reporter à Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-38. Lorsque le moteur est coupé, appuyer sur ce bouton pour mettre le véhicule en mode accessoires. Le message ACCESSORY MODE ON (mode accessoires activé) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Ce mode vous permet d’utiliser des accessoires comme la radio ou les essuie-glaces pendant que le moteur est coupé. Utiliser le mode accessoires si vous devez déplacer votre véhicule alors que le moteur est coupé, par exemple, s’il est remorqué. Si la porte est ouverte alors que le mode accessoires est activé, le carillon de rappel de présence de la clé retentira sans arrêt. Si le démarrage par bouton-poussoir ne fonctionne pas, votre véhicule est peut-être proche d’un émetteur radio puissant causant une interférence avec le système d’accès sans clé. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73 pour plus d’information. Après environ 20 minutes en position ACCESSORY (accessoires), le véhicule entre automatiquement en mode de prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) ou hors fonction, selon que les portes sont ouvertes ou fermées. Prolongation d’alimentation des accessoires Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur : • Système audio • Commandes audio intégrées au volant de direction • Glaces électriques Démarrage du moteur Pour placer la boîte de vitesses dans le rapport correct : Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Pour redémarrer si le véhicule est déjà en déplacement, utiliser le point mort (N). Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt. L’émetteur du système d’accès sans clé doit se trouver à l’intérieur du véhicule pour que le contact fonctionne. Les chargeurs de téléphones cellulaires peuvent provoquer des interférences avec le fonctionnement du système d’accès sans clé. Les chargeurs de batterie ne doivent pas être branchés lors du démarrage ou de l’arrêt du moteur. Les accessoires restent alimentés jusqu’à 10 minutes ou jusqu’à l’ouverture d’une porte. Pour un fonctionnement au-delà des 10 minutes, fermer toutes les portes et appuyer sur le bouton Acc. (accessoires) afin de placer le véhicule en mode Accessoires. Appuyer à nouveau sur le bouton pour retourner à la fonction RAP. 2-29 Pour démarrer votre véhicule, procéder comme suit : Procédure de démarrage 1. Pied sur la pédale de frein, appuyer sur le bouton START (démarrage) situé au tableau de bord. Si aucun émetteur de télédéverrouillage ne se trouve dans le véhicule ou si quelque chose provoque des interférences avec l’émetteur, le CIB affiche NO FOBS DETECTED (aucun émetteur détecté). Pour plus d’information, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73. 2. Lorsque le lancement du moteur commence, relâcher le bouton et le moteur est automatiquement lancé jusqu’à ce qu’il démarre. Si la pile de l’émetteur de télédéverrouillage est faible, le CIB affiche KEY FOB BATTERY LOW (pile faible de l’émetteur de télédéverrouillage). Vous pouvez toujours conduire le véhicule. Se reporter à k Remplacement de la pile l sous Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6 pour de plus amples informations. Si la pile est plate, vous devez insérer l’émetteur dans la fente d’émetteur pour permettre le démarrage du moteur. Se reporter à k Aucun émetteur détecté l sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73. 2-30 3. Ne pas emballer le moteur immédiatement après le démarrage. Actionner en douceur le moteur et la boîte de vitesses jusqu’à ce que l’huile se réchauffe et lubrifie toutes les pièces mobiles. 4. Si le moteur ne démarre pas et que le CIB n’affiche aucun message, attendre 15 secondes avant de faire un nouvel essai pour laisser le moteur de lancement refroidir. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou de −18°C), il peut être noyé par un excès d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en lançant le moteur pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du moteur de lancement. Une fois le moteur en marche, relâcher l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement puis s’arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Remarque: Lancer le moteur pendant une longue période en pressant le bouton START (démarrage) immédiatement après fin du lancement peut provoquer une surchauffe, endommager le moteur de lancement et décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au moteur de lancement de refroidir. Votre véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les organes. Lorsque le lancement a été initié, celui-ci se poursuit pendant quelques secondes ou jusqu’à ce que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, le lancement s’arrête automatiquement après 15 secondes pour éviter d’endommager le moteur de lancement. Pour éviter d’endommager l’engrenage, ce système empêche également le lancement si le moteur tourne déjà. Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Arrêt du moteur Déplacer le levier de vitesses en position de stationnement (P) et appuyer sur le bouton Acc. (accessoires) du tableau de bord. Si le levier n’est pas en position de stationnement (P), le moteur se coupe et le véhicule passe en mode d’accessoires. Le CIB affiche SHIFT TO PARK (mettre en position de stationnement). Une fois le levier est en position de stationnement (P), le moteur s’arrête. Le CIB affiche NO FOB, OFF OR RUN ? (pas d’émetteur, hors fonction ou marche ?) si la télécommande n’est pas détectée dans le véhicule quand le moteur est arrêté. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73 pour plus de renseignements. 2-31 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule lorsque le levier des vitesses n’est pas complètement engagé en position de stationnement (P) et que le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Il y a plusieurs positions du levier de vitesses. Stationnement (P): Cette position bloque les roues arrière. C’est la meilleure position de démarrage car le véhicule ne peut pas facilement se déplacer. 2-32 Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne se déplacera pas, même lorsqu’il est sur une surface relativement plane, serrer toujours le frein de stationnement et mettre le levier de vitesse sur stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-38. S’assurer que le levier de vitesses est bien engagé à la position de stationnement (P) avant de mettre le moteur en marche. Votre véhicule est équipé d’un système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte de vitesses automatique. Vous devez appuyer à fond sur la pédale de frein puis presser le bouton du levier de vitesses avant de quitter la position de stationnement (P) lorsque le moteur tourne. S’il est impossible de sortir de la position de stationnement (P), appliquer moins de pression sur le levier de vitesses et pousser le levier de vitesses complètement à la position de stationnement (P) tout en maintenant la pédale de frein enfoncée. Ensuite, appuyer sur le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier dans un autre rapport. Se reporter à la rubrique Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 2-39. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de le dégager de la neige, de la glace, ou du sable, sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 5-23. Point mort (N): À cette position, votre moteur n’est pas relié aux roues. Pour redémarrer quand vous vous déplacez déjà, utiliser uniquement la position de point mort (N). En outre, utiliser la position point mort (N) quand votre véhicule est remorqué. Utiliser la position point mort (N) si la voiture doit être déplacée avec le moteur arrêté sur de courtes distances. Se reporter à Remorquage du véhicule à la page 5-30. {ATTENTION: Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. Remarque: Passer hors de la position de stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le moteur tourne à régime élevé peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à haut régime avant de passer en marche avant (D) ou marche arrière (R). 2-33 Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant de votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et : • Si le véhicule roule à moins de 56 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur à mi-course environ. • Si le véhicule roule à environ 56 km/h (35mi/h) ou plus, enfoncer complètement l’accélérateur. La rétrogradation vitesses sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la page 5-14. Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d’accélérateur peut d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le véhicule. Le régime du moteur maximum est limité afin de protéger les organes de la boîte de vitesses contre un fonctionnement incorrect. 2-34 Commande de vitesses de conducteur (DSC) La commande de vitesses de conducteur (DSC) vous permet de commander manuellement le fonctionnement de la boîte de vitesses. Pour utiliser cette fonction, déplacer le levier de la position de marche avant (D) vers la gauche et dans la commande de vitesses du conducteur. Le mode Sport automatique est sélectionné en déplaçant le levier dans la partie DSC sans utiliser les positions des symboles + (plus) ou − (moins). En mode Sport automatique, l’ordinateur de la transmission détermine si le véhicule est conduit de manière sportive. Il sélectionne alors et maintient la transmission dans les rapports inférieurs, ce qui permet des passages au rapport supérieur plus tardifs et un comportement plus sportif du véhicule. En cas de passage dans les positions + (plus) ou − (moins), la sélection manuelle des rapports est activée. Un symbole + (plus) apparaît sur la console de sélection au dessus de l’indicateur de marche avant (D) et un symbole moins apparaît sous l’indicateur. L’affichage à tête haute (HUD) affiche également le rapport demandé, bien que le passage réel au rapport supérieur ou inférieur puisse être retardé jusqu’à ce que le régime du moteur soit correct pour ce rapport. Le rapport demandé s’affiche sur le HUD jusqu’au prochain changement de rapport. Le rapport sélectionné et affiché par le HUD est l’un des numéros de rapports disponibles. Le véhicule ne passera pas au rapport supérieur à celui sélectionné. Le rapport réel dépend de la combinaison du rapport demandé par le conducteur, de la vitesse du véhicule et de la position du papillon. Remarque: Si vous poussez le régime de votre moteur sans passer à la vitesse supérieure lors de l’utilisation du mode levier de vitesse conducteur (DSC) peut avoir des conséquences négatives pour votre véhicule. Toujours passer la vitesse supérieure en mode DSC. Si vous ne passez pas au rapport supérieur quand le régime approche de la zone rouge de l’indicateur, le régime est limité automatiquement. La boîte de vitesses n’accepte pas toutes les demandes de rétrogradation manuelles. Pour éviter les montées en régime excessives, chaque rapport est associé à une vitesse de véhicule maximale. Toute demande de rétrogradation au-delà de cette vitesse sera ignorée par la boîte de vitesses. Si le changement de vitesses est impossible pour une raison quelconque, le rapport actuel clignote plusieurs fois au centralisateur informatique de bord (CIB) pour indiquer que la transmission n’a pas changé de rapport. Certains passages automatiques au rapport inférieur peuvent se produire afin de maintenir un régime moteur minimum. Ceci se produit seulement si le régime est maintenu à une valeur trop élevée par rapport à la vitesse du véhicule. Par exemple, si vous roulez en sixième et vous arrêtez sans rétrograder manuellement, la transmission rétrograde automatiquement en première et affiche la première sur le HUD. Lorsque vous commencez à rouler et accélérer, la transmission reste en première jusqu’à ce que le conducteur sélectionne un passage au rapport supérieur. Le DSC peut être utilisé en même temps que la régulation automatique de la vitesse, mais le changement de rapport diffère pendant que la régulation de vitesse est en fonction. Ceci n’est pas une panne et est nécessaire pour un fonctionnement correct de la régulation de vitesse. Pour retourner au mode de fonctionnement automatique total, déplacer le levier de vitesses vers la droite et revenir en marche avant (D). 2-35 Lorsque vous faites accélérer votre véhicule à partir de l’arrêt sur neige ou route verglacée, vous pouvez vouloir passer en deuxième vitesse (2). Une vitesse plus élevée permet d’avoir plus d’adhérence sur les surfaces glissantes. Aux rapports supérieurs, uniquement sur le XLR, une rétrogradation automatique se produit si vous enfoncez complètement la pédale d’accélérateur. Cette fonction vous permet d’accélérer de façon correcte si vous oubliez de rétrograder manuellement. Presser le sélecteur vers l’avant et le véhicule passera au rapport supérieur. Si le contact est établi, le témoin de frein de stationnement devrait s’allumer dans le groupe d’instruments du tableau de bord. S’il ne s’allume pas, votre véhicule a besoin d’entretien. Frein de stationnement Si le frein de stationnement ne se libère pas complètement, vous pouvez relâcher la pédale manuellement. La pédale du frein de stationnement se trouve à gauche de la pédale des freins ordinaires, près de la porte du conducteur. Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale des freins ordinaires enfoncée avec le pied droit et enfoncer la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. 2-36 Lorsque vous passez hors de la position de stationnement (P) ou point mort (N) et que le moteur tourne, le frein de stationnement doit être desserré. Si le frein de stationnement n’a pas été complètement desserré et que vous tentez de démarrer lorsque le frein de stationnement est serré, le témoin de frein de stationnement s’allume et reste allumé. {ATTENTION: Déplacer toujours le levier des vitesses à la position de stationnement (P) avant de tirer le levier de deblocage manuel. Si votre main ou votre bras se trouve dans la course de la pédale, vous risquez d’être blessé. La pédale se redresse rapidement. Garder la main et le bras loin de la course de la pédale quand vous utilisez le levier de deblocage manuel. S’assurer de couper le contact et de déplacer le levier de vitesses à la position stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement manuellement. Sous le tableau de bord du côté conducteur, tirer vers le bas le levier de déverrouillage manuel placé derrière la pédale du frein de stationnement. Tirer vers le bas sur l’onglet jaune. Si le frein de stationnement ne se déverrouille pas, vous devrez faire remorquer le véhicule jusqu’à votre concessionnaire. Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l’usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. 2-37 Passage à la position de stationnement (P) {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes ci-dessous. 1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit et serrer le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-36 pour plus de renseignements. 2. Déplacer le levier de vitesses à la position de stationnement (P) en poussant complètement le levier vers l’avant du véhicule. 3. Couper le contact. 2-38 En quittant le véhicule pendant que le moteur tourne {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur tourne. Le véhicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de freins ordinaires vers le bas. Ensuite, voir si le levier de vitesses peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans d’abord le tirer vers vous. Si vous pouvez le déplacer, cela signifie que le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la position de stationnement (P). Blocage de couple Si vous stationnez en côte et que le levier de vitesses n’est pas correctement engagé à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut imposer une trop forte pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de vitesses en position de stationnement (P) avant de quitter le siège du conducteur. Pour plus de détails à ce sujet, se reporter à la rubrique k Passage à la position de stationnement (P) l décrites précédemment dans cette section. Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement. Passage hors de la position de stationnement (P) Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage du levier des vitesses électronique. Le déverrouillage du levier des vitesses est conçu pour : Empêche de quitter la position de stationnement (P) sauf si le véhicule fonctionne ou est en mode Accessoires, quand la pédale de frein de service est enfoncée. Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V). Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur à l’aide de câbles volants. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 6-46. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être faire pousser votre véhicule par un autre véhicule, un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). 2-39 Pour quitter la position de stationnement (P), agir comme suit : 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Presser ensuite le bouton du levier de vitesses. 3. Déplacer le levier de vitesses vers la position désirée. S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P) : 1. Relâcher complètement le bouton du levier de vitesses. 2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins, presser de nouveau le bouton du levier de vitesses. 3. Déplacer le levier de vitesses vers la position désirée. Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage. 2-40 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent {ATTENTION: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous votre véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. Échappement du moteur {ATTENTION: Les gaz d’échappement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer l’évanouissement et la mort. Il se peut que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule si : • Le système d’échappement émet un bruit étrange ou différent. • Le dessous du véhicule est rouillé. • Le véhicule a été endommagé lors d’une collision. ... / ATTENTION: (suite) • Le véhicule a été endommagé lors de la • • conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris. Les réparations n’ont pas été faites correctement. Le véhicule ou le système d’échappement a été modifié de manière incorrecte. Si vous soupçonnez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule : • Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s’échapper, et • Faire réparer le véhicule immédiatement. 2-41 Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à connaître. {ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 2-41. ... / 2-42 ATTENTION: (suite) De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d’échappement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 5-19. {ATTENTION: Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de vitesses n’est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter votre véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-38. Rétroviseurs Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD Le véhicule est équipé d’un rétroviseur intérieur à fonction de gradation d’éclairage. Le rétroviseur est également muni des commandes OnStarMD. Se reporter à Système OnStarMD à la page 2-49 pour plus de renseignements sur OnStarMD. O (marche-arrêt): Ce bouton, situé sur le côté inférieur gauche du rétroviseur, sert à la gradation automatique d’éclairage. Fonctionnement du rétroviseur La caractéristique antiéblouissement est activée à chaque démarrage du véhicule. Pour activer ou désactiver la fonction de gradation d’éclairage, appuyer sur le bouton de marche/arrêt. Le témoin s’allume quand cette caractéristique est active. 2-43 Nettoyage du rétroviseur Nettoyer le rétroviseur avec un essuie-tout ou un autre produit similaire humecté de liquide de nettoyage pour vitre. Ne pas pulvériser le liquide directement sur le rétroviseur sinon le liquide peut pénétrer à l’intérieur du boîtier de rétroviseur. Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur. Déplacer le commutateur situé sous le pavé de commande vers la gauche ou la droite pour sélectionner le rétroviseur côté conducteur ou côté passager. 2-44 Régler le rétroviseur à l’aide des flèches situées sur le pavé de commande et le déplacer dans la direction souhaitée. Régler chaque rétroviseur extérieur de sorte qu’une petite partie du véhicule et la zone située derrière le véhicule soit visible par le conducteur lorsqu’il est en position confortable de conduite. Laisser le commutateur du sélecteur en position centrale lorsque vous ne réglez aucun rétroviseur extérieur. Les deux rétroviseurs disposent d’un dispositif de chauffage pour éliminer la neige, le givre ou la condensation. Ces dispositifs fonctionnent lorsque le désembuage de la lunette arrière est activé. Voir k Dégivreur de lunette l sous la rubrique Système de climatisation à deux zones à la page 3-44. Si le véhicule est doté de l’option mémoire, la position préférée du rétroviseur peut être mémorisée. Voir la rubrique Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 1-4. Les deux rétroviseurs peuvent être repliés manuellement en les tirant vers l’intérieur du véhicule. Cette caractéristique est utile lorsqu’on passe dans un lave-auto ou un zone étroite. Repousser les rétroviseurs vers l’extérieur en position normale avant de repartir. Rétroviseur extérieur à gradation automatique Le rétroviseur latéral du côté conducteur s’ajuste selon les reflets des phares du véhicule à l’arrière. Cette caractéristique est commandée par les réglages de marche/arrêt sur le rétroviseur intérieur à gradation d’éclairage. Se reporter à la rubrique Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD à la page 2-43. Rétroviseur d’assistance au stationnement Si un réglage supplémentaire est nécessaire après l’inclinaison du rétroviseur, le commutateur du rétroviseur peut être utilisé. Le rétroviseur retournera à cette nouvelle position chaque fois que le véhicule sera mis en position de marche arrière (R). Lorsque le véhicule n’est plus en position de marche arrière (R) et qu’un délai de cinq secondes s’écoule, le rétroviseur du côté passager retournera à sa position d’origine. Cette fonction peut être activée/désactivée au centralisateur informatique de bord (CIB). Consulter k Assistance au stationnement l, sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-89 pour plus d’information. Le rétroviseur du côté passager dispose également de la fonction d’assistance pour la vision du trottoir. Ceci incline le rétroviseur à une position programmée en usine quand le véhicule est en position de marche arrière (R). Ceci peut être utile en vous permettant de voir le trottoir dans le cas d’un stationnement en parallèle. 2-45 Rétroviseur extérieur convexe Systèmes de détection d’objet {ATTENTION: Assistance ultrasonique arrière de stationnement Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d’entrer en collision avec un autre véhicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de changer de voie. En cas de système d’assistance Ultrasonic au stationnement arrière (URPA), le système facilite le stationnement et évite les autres véhicules en position de marche arrière (R). Il fonctionne à des vitesses inférieures à 5 km/h (3 mi/h). Il peut déterminer la proximité des objets par rapport au pare-chocs arrière, jusqu’à 1,5 m (5 pi) derrière votre véhicule. Des capteurs de distance sont placés sur le pare-chocs arrière. Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux voir depuis le siège du conducteur. Il fait aussi paraître les objets tels que les autres véhicules plus éloignés qu’ils ne le sont en réalité. 2-46 {ATTENTION: Le système ultrasonique d’assistance au stationnement arrière (URPA) ne remplace pas le regard du conducteur. Il ne peut détecter : • Les objets situés sous le pare-chocs, sous le véhicule, ou trop proches ou trop lointains du véhicule • Les enfants, les piétons, les cyclistes ou les animaux domestiques. À défaut de prudence en reculant il est possible d’endommager le véhicule ou causer des blessures ou un décès. Même en cas URPA, il convient de toujours regarder derrière soi avant de reculer. En reculant, vérifier l’absence d’objets et regarder les rétroviseurs du véhicule. L’écran est placé entre les dossiers de siège de conducteur et de passager. L’URPA utilise trois diodes codées par teinte pour indiquer la distance et l’information sur le système. 2-47 Fonctionnement du système L’URPA fonctionne automatiquement quand le levier de changement de rapport est mis en position de marche arrière (R). L’écran arrière s’allume brièvement pour indiquer que le système fonctionne. L’URPA fonctionne uniquement à moins de 5 km/h (3 mi/h). À une vitesse supérieure le témoin rouge de l’écran arrière clignote. Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au moins 25,4 cm (10 po) au-dessus du sol et sous le niveau du coffre. Les objets doivent également se trouver dans les 1,5 m (5 pi) de votre pare-chocs arrière. La distance peut être inférieure par temps chaud ou humide. Un bip retentit la première fois qu’un objet est détecté entre 0,5 m (20 po) et 1,5 m (5 pi). Les bips sont répétitifs en approchant à moins de 0,5 m (20 po) de l’objet. 2-48 Voici ce qui s’affiche à l’écran URPA en approchant de l’objet détecté : Description Anglais Métrique Témoin ambre 5 pi 1,5 m Témoins ambre/ambre 40 po 1,0 m Témoins ambre/ambre/rouge/ sonorité continue 20 po 0,5 m Les témoins ambre/ambre/rouge clignotent et la sonorité est continue 1 pi 0,3 m Si le système semble ne pas fonctionner correctement Système OnStarMD • Les capteurs ultrasoniques sont souillés, une lampe rouge d’affichage URPA peut s’allumer quand le véhicule est en marche arrière (R). Le pare-chocs arrière doit rester exempt de boue, de saleté, de neige, de glace et de cambouis. Pour les instructions de nettoyage, consulter Lavage du véhicule à la page 6-93. • Une remorque était fixée à votre véhicule, un vélo ou un autre objet était pendu à l’extérieur du coffre lors du dernier trajet. Le témoin rouge peut s’allumer. Une fois l’objet retiré, l’URPA retrouvera son fonctionnement normal. • Le pare-chocs du véhicule est endommagé. Faire réparer le pare-chocs par votre concessionnaire. • Les vibrations d’un pistolet pneumatique ou la compression de freins pneumatiques d’un très grand camion peuvent modifier le rendement du système. Si le système reste inactif après avoir roulé vers l’avant à une vitesse d’au moins 25 km/h (15 mi/h), consulter votre concessionnaire. OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStar Emergency (urgences OnStar) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront entrer en contact avec l’assistance routière pour votre compte. 2-49 Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar à tout moment en contactant OnStar. Un mode d’emploi OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar. Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le mode d’emploi OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com. Services OnStar Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est inclus pour une année à partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année ou passer au plan Directions & Connexions. Pour plus d’informations, appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller. Certains services OnStar (tels que le déverrouillage à distance des portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne pas être disponibles avant l’enregistrement auprès d’OnStar. 2-50 Services disponibles avec le plan Sain & Sauf • Avis de déploiement de sac gonflable • Notification automatique préliminaire en cas de collision (AACN) (option) • Lien vers les services de secours • Assistance routière • Assistance d’emplacement en cas de vol du véhicule • Aide accident • Déverrouillage à distance des portes/système d’avertissement du véhicule • Diagnostics des véhicules OnStar • Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande • Appel mains libres OnStar avec 30 minutes sans frais • Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement) Services disponibles inclus dans le plan Directions & Connexions • Tous les services du plan de services sain et sauf • Informations d’itinéraire - Information sur les changements de direction successifs par conseiller ou OnStar (option) • RideAssist (assistance routière) • Plan de services Information et commodité Appel mains libres OnStar L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres peut également être lié à un plan de service sans fil Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se référer au guide d’utilisation OnStar qui se trouve dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser à un conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827). Conseiller virtuel OnStar Le Conseiller virtuel est une fonction d’appel mains-libres OnStar qui utilise votre forfait pour obtenir des informations sur la météo, les conditions de circulation locales et les cours de la bourse. En appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant quelques commandes vocales simples, vous pouvez consulter les différents sujets. Pour de plus amples renseignements, se reporter au guide d’utilisateur OnStar (uniquement disponible dans les états continentaux des États-Unis). Commandes OnStar au volant Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStar. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-96 pour plus d’informations. Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu enfoncé pendant quelques secondes et il faut prononcer la commande k ONSTAR l pour activer la fonction d’appel mains libres OnStar. Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utiliser pour composer les numéros dans les systèmes de message vocal ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar pour plus d’informations. 2-51 Comment fonctionne le service OnStar Le système OnStar de votre véhicule doit être capable d’enregistrer et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette information est envoyée automatiquement à un centre d’appel OnStar lors d’une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton d’urgence ou si les sacs gonflables ou le système AACN se déclenchent. L’information sur le véhicule inclut habituellement le positionnement GPS et, en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué (par exemple la direction de l’impact sur le véhicule). Quand la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l’appel mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule envoie également le positionnement GPS afin de proposer des services localisés. Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne également que si le fournisseur de service sans fil choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et les capacités de réception nécessaires au service, ainsi que la technologie compatible avec le service OnStar. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni en permanence. 2-52 Les informations de position de votre véhicule ne sont disponibles que si les signaux des satellites GPS sont disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle. Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en fonctionnement (y compris la puissance de batterie nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, les collines, des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables ou une congestion du réseau de téléphone sans fil. Votre responsabilité Augmenter le volume de la radio si vous ne pouvez pas entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge, ceci signifie que votre système ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié par votre concessionnaire. Si le témoin est transparent (éteint), votre abonnement OnStar a expiré. Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar pour confirmer que votre équipement OnStar est actif. Système de télécommande sans fil maison universel Système de télécommande maison universel peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Le numéro d’identification d’enregistrement canadien est 3521A-GTV06A. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le numéro du certificat d’homologation d’équipement de la FCC est KOBGTV06A. 2-53 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et de marche arrière. Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le 1er avril 1982. Lire toutes les directives avant de tenter de programmer l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide d’une autre personne pour programmer l’émetteur. Votre véhicule peut être doté d’un système d’accueil universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL) figurent au-dessus des boutons de l’émetteur du système d’accueil universel à distance, suivre les instructions ci-dessous. Ce système permet de remplacer jusqu’à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu’une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison. 2-54 Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation dans d’autres véhicules et pour une programmation future. Vous avez besoin uniquement de la télécommande d’origine pour le code fixe de programmation. Il est également recommandé que lors de la vente ou de la fin du programme de location du véhicule, les boutons programmés soient effacés pour des raisons de sécurité. Consulter k Effacement des boutons de la télécommande maison universel l plus loin dans cette section. Lors de la programmation d’une porte de garage, il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage. S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage ou du dispositif de sécurité à programmer. Programmation de télécommande maison universel — Code de brassage Pour programmer jusqu’à trois dispositifs : Pour tout renseignement concernant la programmation du système d’accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com. La plupart des ouvre-porte de garage vendus après 1996 sont des unités à code de brassage. La programmation d’un ouvre-porte de garage implique des actions sensibles au temps. Veuillez lire la description de l’ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération. 1. De l’intérieur du véhicule, presser simultanément les deux boutons extérieurs pendant une à deux secondes puis les relâcher immédiatement. 2-55 3. Revenir directement au véhicule. Presser et maintenir le bouton de l’émetteur universel à utiliser pour contrôler la porte de garage jusqu’à ce que celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné devrait clignoter lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton enfoncé pendant 5 à 20 secondes. 4. Relâcher immédiatement, dans la seconde, le bouton quand la porte de garage bouge. Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la programmation. 5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. 2. Localiser dans le garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le bouton k Learn l (apprentissage) ou k Smart l (mémoire). Il se trouve habituellement près de la fixation du fil d’antenne suspendu à l’unité moteur et peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez ensuite 30 secondes pour effectuer les étapes suivantes. 2-56 Pour programmer un autre dispositif à code de brassage tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter les étapes 1 à 5 en choisissant à l’étape 3 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de garage. Si cette procédure échoue, vous avez probablement un ouvre-porte de garage à code fixe. Suivre les instructions de programmation ci-dessous pour un ouvre-porte de garage à code fixe. Programmation de la télécommande domestique universelle — Code fixe Pour tout renseignement concernant la programmation du système d’accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com. La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant 1996 sont des unités à code fixe. La programmation d’un ouvre-porte de garage implique des actions sensibles au temps. Veuillez lire la description de l’ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération. Pour programmer jusqu’à trois dispositifs : 1. Pour vérifier si vous possédez un ouvre-porte de garage à code fixe, retirer le couvercle de la pile de l’émetteur portatif fourni par le constructeur du moteur de votre ouvre-porte de garage. Si vous voyez une rangée de commutateurs DIP semblables au graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de garage à code fixe. Si vous ne voyez pas de rangée de commutateurs DIP, retournez à la section précédente pour la programmation d’un émetteur de système d’accueil universel à distance - Code de brassage. Votre télécommande peut être équipée de 8 à 12 contacteurs selon la marque de la télécommande. 2-57 Votre récepteur d’ouvre-porte de garage (unité de tête de moteur) peut également présenter une rangée de contacteurs qui peuvent être utilisés pendant la programmation du système d’accueil universel à distance. Si le nombre total des contacteurs de la tête de moteur diffère de celui de la télécommande, ou si les positions de contacteur sont différentes, utiliser les paramétrages de contacteur de la tête de moteur pour programmer votre système d’accueil universel à distance. Les paramétrages de contacteur de la tête de moteur peuvent également être utilisés quand vous ne possédez pas la télécommande d’origine. Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions 2-58 Le panneau de commutateurs peut ne pas exactement correspondre à celui illustré dans les exemples ci-dessus, mais devrait être similaire. Les positions des commutateurs de votre émetteur portatif peuvent être étiquetées comme suit : • Un commutateur en position haute peut être étiqueté k Up l (haute), k + l ou k On l (marche). • Un commutateur en position basse peut être étiqueté k Down l (vers le bas), k − l ou k Off l (arrêt). • Un commutateur en position médiane peut être étiqueté k Middle l (milieu), k 0 l ou k Neutral l (neutre). 2. Transcrire les positions des huit à douze commutateurs de gauche à droite, comme suit : • Lorsqu’un commutateur est en position haute, inscrire k Gauche l. • Lorsqu’un commutateur est en position basse, inscrire k Droit l. • Lorsqu’un commutateur est entre la position haute et la position basse, inscrire k Milieu l. Les réglages de commutateurs transcrits à l’étape 2 seront les frappes de bouton à saisir à l’étape 4 sur l’émetteur universel. Veiller à entrer les réglages de commutateurs transcrits à l’étape 2 dans l’ordre, de gauche à droite, dans l’émetteur du système d’accueil universel à distance lors de l’exécution de l’étape 4. 3. De l’intérieur du véhicule, commencer par presser fermement les trois boutons simultanément pendant trois secondes environ. Relâcher les boutons pour placer l’émetteur du système d’accueil universel à distance en mode de programmation. 4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque réglage transcrit à l’étape 2 dans votre émetteur de système d’accueil universel à distance. Vous avez deux minutes et demie pour exécuter l’étape 4. Presser un bouton de l’émetteur universel pour chaque réglage de commutateur, comme suit : • Si vous avez écrit k Gauche l, presser le bouton gauche de votre véhicule. • Si vous avez écrit k Droit l, presser le bouton droit de votre véhicule. • Si vous avez écrit k Milieu l, presser le bouton du milieu de votre véhicule. 2-59 5. Après l’entrée de toutes les positions de commutateur, presser et relâcher simultanément les trois boutons. Le témoin s’allumera. 6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez utiliser pour commander la porte du garage jusqu’à ce que la porte du garage se déplace. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton enfoncé pendant 55 secondes. 7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte de garage se déplace. Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la programmation. 8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter les étapes 1 à 8 en choisissant à l’étape 6 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de garage. Utilisation du système d’accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. 2-60 Reprogrammation des boutons de télécommande maison universel Vous pouvez programmer un des trois boutons en répétant les opérations. Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Vous devriez effacer les boutons programmés quand vous vendez le véhicule ou achevez votre location. Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la télécommande : 1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce que les témoins placés directement au-dessus des boutons commencent à clignoter rapidement. 2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes des deux boutons sont effacés. Pour une assistance ou des informations relatives au système d’accueil universel à distance, appeler le numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 8-6. Compartiments de rangement Boîte à gants Pour ouvrir, soulever la poignée. Utiliser la clé pour verrouiller et déverrouiller. Porte-gobelets Les porte-gobelets se trouvent sous un couvercle dans la console avant à la droite du levier de vitesse. Appuyer sur le côté gauche du couvercle pour qu’il s’ouvre automatiquement. Tapis de plancher Le tapis de sol du côté conducteur est immobilisé par deux fixations et le tapis de sol du côté passager est immobilisé par une fixation. Pour déposer les tapis de sol, lever l’arrière du tapis pour le déconnecter des fixations. Pour remettre les tapis de sol en place, aligner les ouvertures du tapis sur les fixations et appuyer pour la mise en place. S’assurer que le tapis du plancher du côté conducteur est correctement en place sur le plancher et qu’il n’entrave pas le mouvement de l’accélérateur. Rangement de console centrale Il y a une zone de rangement de console centrale placée entre les sièges. Pour ouvrir la zone de rangement, appuyer sur le bouton du loquet et lever le couvercle. Un espace de rangement de la console centrale verticale se trouve également entre les dossiers. Pour ouvrir cet espace de rangement, appuyer et dégager le bouton près de la partie supérieure afin qu’il s’étende vers l’extérieur. Ensuite, tourner le bouton dans l’une ou l’autre direction pour décrocher le couvercle et abaisser le couvercle de la console. Après avoir fermé le couvercle, appuyer sur le bouton de déblocage pour le remettre en place. 2-61 Compartiment de rangement arrière Un compartiment de rangement est également situé dans le coffre sur le côté passager. Pour accéder au compartiment de rangement, détacher le couvercle. Pour réinstaller le couvercle, aligner l’ouverture du couvercle au-delà du fermoir et le pousser en place. Filet d’arrimage L’arrière de votre véhicule peut être quipé d’un filet de commodité. N’y placer que des objets légers, aussi en avant que possible. Toit rigide escamotable Il existe un diviseur de compartiment utilitaire situé dans le coffre pour éviter que le compartiment utilitaire n’empiète sur le toit rigide rétractable. Le diviseur de compartiment utilitaire doit être en place pour déplacer le toit. Pour installer le diviseur de compartiment utilitaire, enclencher la partie inférieure du diviseur sur les fermoirs (B) situées sur le plancher du coffre. Ensuite, retirer le diviseur et placer les goupilles sur chaque côté du diviseur dans les encoches (A) sur les deux côtés du coffre. 2-62 Les procédures suivantes expliquent le fonctionnement correct du toit rigide escamotable. Le toit rigide escamotable ne fonctionne pas si le contacteur de verrouillage de stationnement est activé. Si vous prévoyez d’abaisser ou de relever plusieurs fois le toit rigide escamotable, laisser tourner le moteur afin de ne pas décharger la batterie du véhicule. {ATTENTION: Au cours de l’ouverture ou de la fermeture du toit rigide escamotable, les pièces mobiles que sont le toit rigide et son mécanisme, le couvercle du coffre et les glaces latérales peuvent causer des blessures. Se tenir à l’écart de ces pièces lors de l’ouverture et de la fermeture du toit. Abaissement du toit rigide escamotable Remarque: Le toit escamotable abaissé et l’exposition de l’habitacle de votre véhicule aux conditions externes peuvent endommager le véhicule. Fermer toujours le toit rigide escamotable si vous laissez votre véhicule à l’extérieur. Remarque: Monter ou abaisser le toit alors que le véhicule est en mouvement peut causer des dommages au toit ou au mécanisme du toit. S’assurer que le levier de vitesses du véhicule est en position de stationnement (P) avant d’abaisser ou de monter le toit. Remarque: Abaisser le toit alors qu’il est humide, détrempé ou sale peut causer des taches ou de la moisissure, et endommager l’intérieur du véhicule. Bien sécher le toit avant de l’abaisser. 4. Vérifier que rien n’est activé et que personne ne se trouve à proximité du toit. Vérifier que le couvercle de compartiment utilitaire est en place et qu’aucun objet n’est placé devant ou au-dessus du couvercle. Se reporter à la rubrique Compartiment de rangement arrière à la page 2-62 pour plus d’informations. Vérifier que le contacteur de verrouillage de stationnement est désactivé. 1. Stationner sur une surface horizontale et mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P). 2. Le moteur du véhicule doit être allumé ou en mode Acc. (accessoires). 3. Abaisser les deux pare-soleil. 2-63 5. Presser et maintenir le bas du bouton du toit rigide escamotable situé sur la console, derrière le levier du sélecteur. Si le toit escamotable ne fonctionne pas et qu’aucun message n’est affiché au centralisateur informatique de bord (CIB), effectuer les étapes k Initialisation des lève-glace électriques l sous Glaces électriques à la page 2-20. Soulèvement du toit rigide escamotable 1. Stationner sur une surface horizontale et mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P). 2. Le moteur du véhicule doit être allumé ou en mode Acc. (accessoires). Les glaces s’abaisseront automatiquement et le toit se repliera automatiquement dans l’espace de rangement. Un carillon retentira lorsque le toit sera complètement replié. Lorsque la radio est allumée, le son peut être brièvement mis en sourdine lorsque le toit escamotable est abaissé. Cette situation se produit lorsqu’un nouvel équilibrage du système audio est en cours de chargement. Dans certains cas, le centralisateur informatique de bord (CIB) peut afficher des messages au sujet du toit rigide rétractable. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73 pour plus d’informations. 2-64 3. Abaisser les deux pare-soleil. Remarque: Monter ou abaisser le toit alors que le véhicule est en mouvement peut causer des dommages au toit ou au mécanisme du toit. S’assurer que le levier de vitesses du véhicule est en position de stationnement (P) avant d’abaisser ou de monter le toit. 4. Vérifier que rien n’est activé et que personne ne se trouve à proximité du toit. Vérifier que le couvercle de compartiment utilitaire est en place et qu’aucun objet n’est placé devant ou au-dessus du couvercle. Se reporter à la rubrique Compartiment de rangement arrière à la page 2-62 pour plus d’informations. Vérifier que le contacteur de verrouillage de stationnement est désactivé. 5. Pousser et maintenir la partie supérieure du bouton du toit escamotable situé derrière le levier de sélection. Les glaces s’abaissent automatiquement et le toit se relève. Un carillon retentit dès que le toit est complètement relevé. Dès que le toit est complètement relevé, relâcher le bouton du toit escamotable. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton en moins de cinq secondes, les glaces se ferment automatiquement. Si votre radio est allumée, il est possible que vous entendiez un son sourd bref. C’est normal et est causé par un nouveau réglage de la tonalité du système audio ajouté au véhicule dont le toit est levé. Dans certains cas, le centralisateur informatique de bord (CIB) peut afficher des messages au sujet du toit rigide rétractable. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73 pour plus d’informations. Si le toit escamotable ne fonctionne pas et qu’aucun message n’est affiché au centralisateur informatique de bord (CIB), effectuer les étapes k Initialisation des lève-glace électriques l sous Glaces électriques à la page 2-20. 2-65 Levage manuel du toit rigide escamotable Si votre véhicule subi une interruption d’alimentation, telle qu’une batterie déchargée, il vous est toujours possible de relever le toit manuellement en procédant comme suit : Remarque: Si vous appuyez sur le bouton du toit rigide escamotable lorsque la vanne de la pompe hydraulique est ouverte, ce pourrait endommager la pompe. Toujours fermer la vanne de la pompe hydraulique après avoir fermé manuellement le toit rigide escamotable. 1. Abaisser les deux pare-soleil et ouvrir les deux portes. 2. Utiliser la clé pour ouvrir le coffre. Pour plus de renseignements, se reporter à Clés à la page 2-3 et à Coffre à la page 2-15. 3. Relever le coffre manuellement. 4. Repérer la pompe hydraulique sous le tapis à l’arrière du coffre du côté conducteur. Ouvrir la soupape en la tournant manuellement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête. 2-66 5. Tirer vers le haut les deux côtés du lien décentré de la capote arrière pour déverrouiller la tringlerie. 6. Déplacer la capote arrière vers l’arrière et vers le haut jusqu’à la position de rangement. Tirer à partir du centre de la capote pour garder la même pression. Le pare-chocs de caoutchouc sur chaque coin s’adaptera contre le dessous du couvercle du coffre. 7. Pousser vers le bas les deux côtés du lien décentré de la capote arrière jusqu’à ce qu’ils s’arrêtent pour verrouiller la tringlerie. 8. Fermer la soupape de la pompe hydraulique en la tournant manuellement dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête. 2-67 9. Déplacer le compartiment de rangement central supérieur droit. Utiliser la clé pour enlever les quatre vis en maintenant l’espace de rangement en place. 2-68 10. Accéder à l’arrière du trou carré et pousser vers le haut le lien décentré de la capote avant. La capote avant devrait être tirée vers le haut aisément. Si tel n’est pas le cas, pousser davantage le lien décentré vers le haut. 11. Déplacer manuellement la capote avant vers la position ouverte. Une fois cette dernière ouverte, rabattre les supports latéraux en les enfonçant doucement. Ne pas forcer sur les supports. S’il est difficile de les bouger, s’assurer que la capote avant est complètement ouverte. 12. Passer la main à partir du côté du véhicule et sous le toit pour enlever le bouchon du pavillon. Le bouchon sera situé au centre du toit près de l’avant. 13. Insérer la clé dans le boulon sous l’emplacement de le bouchon. Tourner la clé d’un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête tout en tirant doucement vers le haut sur le centre du toit pour le dégager. 2-69 14. Maintenir le toit sur le côté avant et soulever le toit de la position de rangement. 2-70 15. Maintenir le toit à l’avant et l’arrière et soulever le toit jusqu’à ce qu’il soit presque fermé. Faire attention de ne pas vous pincer les doigts entre l’arrière du toit et la lunette. 16. Placer vos mains sur le toit et guider le toit dans la position fermée. 17. Une fois assis sur le siège conducteur, abaisser l’arrière du toit. 2-71 18. Tout en maintenant l’arrière du toit vers le bas, insérer la clé dans le boulon de l’ouverture du bouchon dans le pavillon. Tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête pour ouvrir complètement les mâchoires du loquet autour des goupilles. 19. Abaisser le toit avec le loquet tourné en position ouverte. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête pour verrouiller le toit en position. Soulever le toit. S’il s’éloigne de la traverse du pare-brise il n’est pas bien en place et vous devrez répéter les étapes précédentes. 2-72 20. De l’extérieur du véhicule, abaisser les deux coins arrière du toit pour s’assurer qu’il est complètement verrouillé en place. 21. De l’intérieur du véhicule, accéder à l’arrière de l’appuie-tête et tirer doucement et légèrement les oreilles. Ensuite, rabattre le cache avant dans la position fermée. 22. Fermer manuellement le coffre. Section 3 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord ...............................3-4 Feux de détresse ...........................................3-6 Autres avertisseurs .........................................3-6 Klaxon ..........................................................3-6 Volant de direction inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique ...3-7 Volant de direction chauffant ............................3-7 Levier des clignotants/multifonctions ...................3-8 Signaux de changement de direction et de changement de voies ..............................3-8 Commande de feux de route et feux de croisement ......................................3-9 Clignotant de dépassement ............................3-10 Essuie-glaces de pare-brise ............................3-10 Essuie-glaces RainsenseMC ............................3-11 Lave-glace de pare-brise ................................3-13 Lave-glace de phares ....................................3-13 Régulateur de vitesse automatique ..................3-14 Régulateur de vitesse à commande adaptative .................................3-17 Éclairage extérieur ........................................3-31 Phares activés par les essuie-glaces ...............3-33 Rappel de phares allumés .............................3-33 Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-33 Système d’éclairage avant adaptatif .................3-34 Phares antibrouillard ......................................3-35 Twilight SentinelMD .......................................3-35 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ....3-36 Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-37 Éclairage d’accueil ........................................3-37 Éclairage d’entrée et de sortie ........................3-37 Lampes de lecture ........................................3-37 Protection antidécharge de la batterie ..............3-38 Affichage à tête haute (HUD) .........................3-38 Prises électriques pour accessoires .................3-42 Cendriers et allume-cigarette ..........................3-43 Commandes de la climatisation .......................3-44 Système de climatisation à deux zones ............3-44 Réglage de bouche de sortie ..........................3-49 Filtre à air de l’habitacle ................................3-49 3-1 Section 3 Tableau de bord Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-50 Ensemble d’instruments .................................3-51 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-52 Totalisateur partiel ........................................3-52 Tachymètre ..................................................3-52 Rappels de ceinture de sécurité ......................3-53 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) .................................3-53 Témoin de l’état du sac gonflable du passager .............................................3-55 Témoin du système de charge ........................3-57 Indicateur de voltmètre ..................................3-58 Témoin du système de freinage ......................3-58 Témoin de système de freinage antiblocage .....3-59 Témoin du système de traction asservie ..........3-60 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ...........................3-61 Témoin de pression des pneus .......................3-62 Témoin d’anomalie ........................................3-62 Manomètre de pression d’huile du moteur ........3-66 Témoin de sécurité .......................................3-67 Témoin de phares antibrouillard ......................3-67 3-2 Rappel de phares allumés .............................3-68 Témoin de feux de route ...............................3-68 Jauge de carburant .......................................3-68 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-70 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ..................................3-70 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ..............3-73 Autres messages ..........................................3-87 Personnalisation CIB du véhicule ....................3-89 Ordinateur de route ........................................3-94 Indicateur d’usure de l’huile ............................3-94 Systèmes audio ..............................................3-95 Dispositif antivol ...........................................3-96 Commandes audio intégrées au volant de direction ..............................................3-96 Réception radio ............................................3-99 Entretien des disques compacts ....................3-100 Entretien du lecteur de disques compacts .......3-100 Dispositif d’antenne à réception simultanée .....3-100 Système d’antenne autoradio satellite XMMC ...3-100 ✍ NOTES 3-3 Aperçu du tableau de bord XLR illustré, XLR-V similaire 3-4 Le tableau de bord comprend les éléments principaux suivants : A. Commandes d’affichage à tête haute/Commandes de luminosité du tableau de bord. Se reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la page 3-38 ou à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-37. B. Levier de clignotants/multifonctions. Se reporter à Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-8. Régulation de vitesse. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-14. Commande des feux. Se reporter à Éclairage extérieur à la page 3-31. Feux antibrouillard. Se reporter à Phares antibrouillard à la page 3-35. C. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à la page 3-51. D. Levier d’essuie-glace/lave-glace du pare-brise. Se reporter à k Essuie-glace l dans la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-8. E. Commandes du centralisateur informatique de bord/éclairage intérieur. Se reporter à la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-70. F. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique Réglage de bouche de sortie à la page 3-49. G. Commande des feux de détresse. Voir Feux de détresse à la page 3-6. H. Commandes vocales/Commandes audio. Se reporter à Système OnStarMD à la page 2-49 ou à Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-96. I. Régulateur de vitesse à commandes adaptatives (option). Se reporter à k Régulateur de vitesse à commande adaptative (ACC) l sous la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-8. J. Bouton de volant inclinable et de direction télescopique à commande électrique. Se reporter à Volant de direction inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique à la page 3-7. K. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la page 3-6. L. Commandes audio au volant. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-96. M. Commutateur d’allumage. Se reporter à la rubrique Positions du commutateur d’allumage à la page 2-28. N. Levier de vitesses. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-32. O. Bouton de traction asservie. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 5-6. 3-5 P. Bouton de toit rigide rétractable. Se reporter à la rubrique Toit rigide escamotable à la page 2-62. Q. Porte-gobelets. Voir Porte-gobelets à la page 2-61. R. Allume-cigarette. Se reporter à la rubrique Cendriers et allume-cigarette à la page 3-43. S. Commandes de climatisation. Se reporter à la rubrique Système de climatisation à deux zones à la page 3-44. T. Système audio et de positionnement. Se reporter à la rubrique Aperçu du système de navigation à la page 4-2. U. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à gants à la page 2-61. Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d’allumage, même si le contact est coupé. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas. Autres avertisseurs Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre véhicule. Feux de détresse Klaxon Employer les feux de détresse pour avertir d’autres conducteurs et les policiers que vous êtes en panne. Vos clignotants clignotent alors ensemble. Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés sur le rembourrage du volant pour klaxonner. Le bouton des feux de détresse est situé près du centre du tableau de bord. 3-6 Volant de direction inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique La commande électrique de réglage de l’inclinaison du volant et de la colonne télescopique est située sur le côté externe de la colonne de direction. Volant de direction chauffant Votre véhicule peut être équipé d’un volant chauffant. Le bouton portant ce symbole se trouve du côté gauche du volant. Appuyer sur le bouton pour mettre en marche ou arrêter le chauffage du volant. Un témoin s’allume sur le bouton quand cette fonction est activée. Pour utiliser cette caractéristique, pousser la commande vers le haut ou vers le bas pour incliner le volant vers le haut ou vers le bas. Le volant de direction prend environ trois minutes pour commencer le chauffage. Pousser la commande vers l’avant pour que le volant se déplace vers l’avant du véhicule. Tirer la commande en arrière pour que le volant se déplace vers l’arrière du véhicule. Pour enregistrer la position du volant en mémoire, se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-89 et Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 1-4. 3-7 Levier des clignotants/ multifonctions • Caractéristique avertisseur de dépassement. Se reporter à Clignotant de dépassement à la page 3-10. • I Régulateur automatique de vitesse. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-14. • P Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter à Éclairage extérieur à la page 3-31. Signaux de changement de direction et de changement de voies Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : • G Clignotants. Se reporter à la rubrique Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 3-8. • 3 Interrupteur feux de route/feux de croisement. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-9. • - Feux antibrouillard. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-35. 3-8 Le levier des clignotants a deux positions vers le haut (pour la droite) et deux positions vers le bas (pour la gauche). Ces positions vous permettent de signaler un changement de direction ou de voie. Pour indiquer un virage, déplacer le levier multifonction complètement vers le haut ou le bas. Après le virage, le levier se remettra en place automatiquement. Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser simplement le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez terminé votre changement de voie. Le levier se remet en place quand vous le relâchez. Si vous signalez un virage ou un changement de voie et que la flèche clignote plus rapidement que la normale, une ampoule de clignotant peut être grillée. Les autres conducteurs ne verront pas le signal. Remplacer les ampoules grillées pour éviter de possibles accidents. Si les flèches ne s’allument pas du tout lorsque vous signalez un virage, vérifier les fusibles et vérifier les ampoules grillées. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 6-102. Carillon de rappel des clignotants Si vous laissez le clignotant en marche sur une distance supérieure à 1,2 km (3/4 milles), un carillon sonne pour vous rappeler. Commande de feux de route et feux de croisement Pour alterner entre les phares de croisement et les feux de route, pousser le clignotant complètement vers l’avant. Quand les feux de route sont allumés, ce témoin dans le groupe d’instruments du tableau de bord s’allume également. Pour passer des feux de route aux feux de croisement, tirer le levier vers l’arrière. Si vous devez laisser le clignotant fonctionner sur une distance de plus de 1,2 km (3/4 milles), l’arrêter, puis le remettre en fonction. 3-9 Clignotant de dépassement Essuie-glaces de pare-brise Cette fonction vous permet d’utiliser les feux de route afin de signaler au conducteur qui vous précède que vous désirez le dépasser. Tirer et maintenir le levier de clignotant vers vous pour l’utiliser. Quand vous le faites, voici ce qui se produit : • Si les feux de croisement sont activés, les feux de route s’allumeront. Ils le resteront aussi longtemps que vous laissez le levier dans cette position. Relâcher le levier pour les éteindre. • Si les phares sont en position feux de route, ils passeront aux feux de croisement. Pour rallumer les feux de route, pousser le levier en l’éloignant de vous. Utiliser le levier situé sur le côté droit du volant de direction pour faire fonctionner les essuie-glaces du pare-brise. 1 (vitesse rapide): Déplacer le levier à cette position pour que les essuie-glaces effectuent un cycle d’essuyage continue à haute vitesse. 6 (vitesse lente): Déplacer le levier à cette position pour que les essuie-glace effectuent un cycle d’essuyage continue à basse vitesse. & (temporisation): Déplacer le levier à cette position pour établir un délai entre les cycles d’essuyage. 3-10 x (réglage de la temporisation): Pour choisir un cycle d’essuyage à temporisation, déplacer le levier à cette position. Tourner l’anneau de réglage d’intermittence vers le bas pour obtenir un intervalle plus long entre les cycles d’essuyage et vers le haut pour obtenir un intervalle plus court. Vous pouvez régler la vitesse des cycles d’essuyage des essuie-glace seulement quand le levier est à cette position. 9(arrêt): Déplacer le levier à cette position pour mettre les essuie-glaces hors fonction. 8 (bruine): Pour effectuer un seul cycle d’essuyage, abaisser le levier complètement vers le bas jusqu’à la position bruine, puis le relâcher. Les essuie-glace s’arrêteront après un seul cycle. Pour plus de cycles d’essuyage, maintenir l’anneau à la position bruine plus longtemps. La neige ou la glace lourdes peuvent surcharger les essuie-glaces. Dans ce cas, un disjoncteur arrête le moteur des essuie-glaces jusqu’à ce qu’il refroidisse. S’assurer donc de bien enlever la glace ou la neige des raclettes des essuie-glaces du pare-brise avant de faire fonctionner les essuie-glaces. Si les raclettes des essuie-glaces sont gelées sur le pare-brise, les dégager doucement ou réchauffer le pare-brise avant de faire fonctionner les essuie-glaces. Remplacer les raclettes dès qu’elles commencent à être usées ou endommagées. Essuie-glaces RainsenseMC Votre véhicule est doté d’essuie-glaces RainsenseMC. Le détecteur d’humidité de cette caractéristique se trouve sur la paroi intérieure du pare-brise, sous le rétroviseur; il actionne automatiquement les essuie-glaces en surveillant le niveau d’humidité sur le pare-brise. Le balayage se fait au besoin pour essuyer le pare-brise selon les conditions dans lesquelles vous conduisez et le réglage de sensibilité. Par temps de pluie ou de neige légère, la fréquence de balayage diminue. Par temps de pluie ou de neige abondante, la fréquence de balayage augmente. Les essuie-glaces à intermittence automatique RainsenseMC fonctionnent tant au mode de temporisation que continuellement à basse ou à grande vitesse, au besoin. Si le système est en fonction pour une période prolongée, un balayage intermittent peut se produire sans qu’il y ait d’humidité sur le pare-brise. C’est normal et il indique que le système RainsenseMC est activé. Le système RainsenseMC est également sensible aux vibrations. Le système peut s’activer si quelque chose heurte le pare-brise ou si le véhicule heurte une bosse. 3-11 Le système RainsenseMC peut être activé en levant le levier jusqu’à la position de délai et en tournant l’anneau de réglage de délai à un des cinq niveaux de sensibilité. La position de réglage de délai la plus basse est celle de sensibilité minimale, le niveau un. Elle permet l’accumulation d’une plus grande quantité d’eau ou de neige sur le pare-brise entre les cycles d’essuyage. Lorsque vous tournez l’anneau de réglage de délai dans le sens opposé à vous vers des niveaux de sensibilité plus élevée, cela permet l’accumulation de moins de neige ou d’eau sur le pare-brise entre les cycles d’essuyage. La position la plus élevée est celle de sensibilité maximale, le niveau cinq. Un seul cycle d’essuyage se produit chaque fois que vous tournez l’anneau de réglage à temporisation à un niveau de sensibilité plus élevée pour indiquer que le niveau de sensibilité a été augmenté. Remarque: Entrer dans un lave-auto automatique alors que les essuie-glace fonctionnent peut les endommager. Les désactiver au moment d’y entrer. 3-12 Les cycles de bruine et de lave-glace fonctionnent normalement et ne sont pas affectés par la caractéristique RainsenseMC (essuie-glace à intermittence automatique). Le système RainsenseMC peut être annulé en tout temps en déplaçant la commande d’essuie-glace à la position de basse ou haute vitesse manuellement. Lorsque le système RainsenseMC est actif, les phares s’allument automatiquement. S’il fait sombre, ils resteront allumés. Se reporter à la rubrique k Phares activés par les essuie-glace l sous Éclairage extérieur à la page 3-31 pour obtenir plus de renseignements. Remarque: Ne pas placer d’autocollants ou quoi que ce soit sur la paroi extérieure de la glace directement devant le détecteur d’humidité. Ceci risque d’affecter le fonctionnement du détecteur d’humidité de l’essuie-glace à intermittence automatique. Lave-glace de pare-brise K (liquide de lave-glace): Le levier du côté droit de la colonne de direction sert également à la commande de lave-glace. Un bouton se trouve à l’extrémité du levier. Pour envoyer un jet de liquide de lave-glace sur le pare-brise, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé. Le jet continue jusqu’à ce que vous relâchier le bouton. Les essuie-glace continuent de balayer le pare-brise pendant environ six secondes après que le bouton a été relâché, puis ils s’arrêtent ou reviennent à la vitesse présélectionnée. {ATTENTION: Si le niveau du réservoir de liquide de lave-glace est bas, le message LOW WASHER FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message s’efface 60 secondes après que le réservoir a été rempli. Pour plus de renseignements sur le type de mélange de liquide de lave-glace à utiliser, se reporter à Liquide de lave-glace à la page 6-40 et Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7-13. Lave-glace de phares Le lave-phares fonctionne uniquement toutes les quatre fois que le bouton de lavage est enfoncé et que les phares sont allumés. Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. 3-13 Régulateur de vitesse automatique Votre véhicule possède un régulateur de vitesse. 9(arrêt) : Cette position permet de mettre le système hors fonction. très pratique pour les longs voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas. {ATTENTION: R(en fonction): Cette position permet d’activer le système. + (reprise/accélération): Cette position permet d’accélérer ou de revenir à une vitesse préalablement réglée. T(réglage): Appuyer sur ce bouton placé à l’extrémité du levier pour sélectionner la vitesse. Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction peut être 3-14 L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie et commence à limiter le patinage des roues alors que le régulateur de vitesse fonctionne, celui-ci se désengagera automatiquement. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 5-6. Lorsque l’état de la route permet de l’utiliser à nouveau sans danger, vous pourrez remettre le régulateur de vitesse. Réglage du régulateur de vitesse 3. Presser le bouton de réglage situé au bout du levier et le relâcher. 4. Relâcher l’accélérateur. Le symbole du régulateur de vitesse sur le tableau de bord s’allume lorsque le régulateur de vitesse est activé. {ATTENTION: Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. 1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse à la position d’activation. Reprise d’une vitesse réglée à l’avance Supposons que vous régliez le régulateur de vitesse à la vitesse voulue puis que vous freiniez. Ceci a pour effet de désengager le régulateur de vitesse. Mais il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau. Lorsque vous atteignez environ 40 km/h (25 mi/h), vous pouvez déplacer brièvement le commutateur de activé à reprise/accélération. Vous revenez directement à la vitesse choisie et y restez. Si vous maintenez le commutateur en position reprise/ accélération, le véhicule continuera à accélérer jusqu’à ce que vous relâchiez le commutateur ou que vous freiniez. Ne pas maintenir le commutateur à la position de reprise/accélération, sauf si vous désirez accélérer. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée. 3-15 Accélération au moyen du régulateur de vitesse Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Il y a deux façons d’accélérer. • Utiliser la pédale de l’accélérateur pour augmenter la vitesse. Enfoncer le commutateur de réglage situé à l’extrémité du levier, puis le relâcher en même temps que la pédale de l’accélérateur. Vous roulerez à une vitesse supérieure. Si vous enfoncez la pédale de l’accélérateur pendant plus de 60 secondes, le régulateur de vitesse se met hors fonction. • Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse de la position de marche à la position de reprise/ accélération. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse voulue, puis le relâcher. Pour augmenter la vitesse petit à petit, appuyer brièvement sur le bouton de reprise/accélération. À chaque pression, votre véhicule accélère d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre vitesse. Quand vous relâchez l’accélérateur, votre véhicule ralentit à la vitesse préréglée. Décélération au moyen du régulateur de vitesse • Presser et maintenir le bouton de réglage jusqu’à Arrêt du régulateur de vitesse • obtention de la vitesse inférieure souhaitée, puis le relâcher. Pour ralentir par paliers, enfoncer brièvement le bouton de réglage. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). 3-16 Utilisation du régulateur de vitesse en côte La performance du régulateur automatique de vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur des côtes. Si vous montez des côtes abruptes, il peut être nécessaire d’appuyer sur l’accélérateur pour maintenir la vitesse. En descente, il peut être nécessaire de freiner ou de rétrograder pour ne pas augmenter votre vitesse. Évidemment, un freinage désenclenche le régulateur de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent ceci dérangeant et n’utilisent pas le régulateur de vitesse dans les côtes abruptes. Il y a deux façons de désengager le régulateur de vitesse : • Appuyer légèrement sur la pédale de frein • Déplacer le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Désactiver le régulateur de vitesse ou couper le contact effacera la vitesse mémorisée. Régulateur de vitesse à commande adaptative Si votre véhicule est équipé de ce dispositif, s’assurer d’avoir lu entièrement cette section avant de l’utiliser. Le système fonctionne sur une radio fréquence soumise aux règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis (FCC) et d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le régulateur de vitesse à commande adaptative est une amélioration du régulateur de vitesse classique mais n’est pas un système de sécurité. Ce système vous permet de laisser le régulateur de vitesse enclenché dans des conditions moyennes de circulation sans devoir le réinitialiser sans arrêt. Le régulateur de vitesse à commande adaptative utilise un radar pour détecter un véhicule directement devant vous, à une distance maximale de 100 m (328 pi) et fonctionne à des vitesses supérieures à 40 km/h (25 mi/h). Lorsque le système est enclenché par le conducteur, il accélère ou ralentit automatiquement le véhicule, afin de le maintenir à une distance déterminée du véhicule qui précède. 3-17 Le freinage correspond à un usage modéré des freins. Pour désactiver le régulateur de vitesse à commande adaptative, appuyer sur la pédale de frein. Si aucun véhicule ne se trouve sur votre trajectoire, le véhicule réagit comme avec le régulateur de vitesse traditionnel. {ATTENTION: • Sur une route sinueuse, le régulateur de {ATTENTION: Le régulateur de vitesse à commande adaptative n’effectuera pas de freinage brutal et ne permettra pas d’arrêter complètement le véhicule. Il ne réagira pas non plus pour des véhicules à l’arrêt, des piétons ou des animaux. Votre régulateur de vitesse à commande adaptative peut ne pas avoir assez de temps pour ralentir suffisamment votre véhicule pour éviter une collision à l’approche d’un véhicule ou d’un obstacle. Votre complète attention est requise pendant la conduite et vous devez être en permanence prêt à réagir et à freiner. Pour plus d’informations, se reporter à Conduite défensive à la page 5-2. 3-18 • vitesse à commande adaptative peut ne pas détecter un véhicule devant le vôtre. Ne pas utiliser de régulateur de vitesse à commande adaptative sur des routes sinueuses. Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut manquer du temps nécessaire pour ralentir votre véhicule et éviter une collision quand vous conduisez dans des conditions où des véhicules peuvent subitement ralentir ou s’arrêter devant vous, passer dans votre bande de circulation ou croiser votre trajectoire. Si vous roulez dans ces conditions, ne pas utiliser le régulateur de vitesse à commande adaptative. Le bip d’avertissement et le symbole d’alerte peuvent indiquer que vous roulez dans des conditions défavorables au régulateur de vitesse à commande adaptative. Se reporter à Alerte du conducteur, dans cette section. ... / Les commandes de régulation de vitesse se trouvent à l’extrémité du levier multifonction. Les commandes de régulation de vitesse adaptative se trouvent à l’extérieur du volant. ATTENTION: (suite) • Sur des routes glissantes, de rapides • changements d’adhérence des pneus peuvent causer d’inutiles patinages, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le contrôle de vitesse sur des routes glissantes. Lorsque la visibilité est mauvaise comme dans le brouillard, la pluie ou la neige, les performances du contrôle de vitesse à commande adaptative sont limitées. Il peut ne pas rester suffisamment de distance pour que le système s’adapte aux conditions de circulation changeantes. Ne pas utiliser le système de contrôle de vitesse lorsque la visibilité est mauvaise. 9 (arrêt): Cette position permet de désactiver le système. R (en fonction): Cette position permet d’activer le système. S (reprise/accélération): Pousser le commutateur vers ce pictogramme pour que le véhicule reprenne la vitesse préréglée ou pour augmenter la vitesse préréglée quand le régulateur de vitesse à commande adaptative est déjà actif. T (réglage/décélération): Appuyer sur ce bouton pour enregistrer la vitesse ou pour réduire la vitesse préréglée quand le régulateur de vitesse à commande adaptative est déjà activé. [ (annuler): Appuyer sur ce bouton du volant pour annuler la commande de régulation de vitesse adaptative. 3-19 Enclencher le régulateur de vitesse à commande adaptative avec le bouton de réglage {ATTENTION: Si le commutateur du régulateur de vitesse à commande adaptive demeure sous tension et que le système n’est pas utilisé, le conducteur pourrait appuyer par inadvertence sur un bouton et passer en mode de régulation de vitesse au moment où il ne le souhaite pas. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur de vitesse à commande adaptive hors fonction tant que le système n’est pas requis. {ATTENTION: Si vous faites fonctionner le régulateur de vitesse à commande adaptative sans que le système d’affichage à tête haute (HUD)ne soit ajusté correctement, les paramètres du régulateur de vitesse à commande adaptative peuvent ne pas être visibles. Vous pourriez alors oublier quels sont ces paramètres et être désorienté par une réaction du régulateur de vitesse à commande adaptative et même perdre le contrôle du véhicule. Garder votre système d’affichage à tête haute (HUD) allumé et correctement ajusté lors de l’utilisation du régulateur de vitesse à commande adaptative. Le réglage de la vitesse est déterminé par le conducteur. Il correspond à la vitesse à laquelle vous circulerez si aucun véhicule n’est détecté devant vous. 3-20 Pour régler le régulateur de vitesse à commande adaptative, procéder comme suit : Se reporter à la rubrique Affichage à tête haute (HUD) à la page 3-38 pour plus de renseignements. 1. S’assurer que le système d’affichage à tête haute (HUD) est activé et correctement réglé. Il n’est pas possible d’enclencher le régulateur de vitesse à commande adaptative si le HUD n’est pas activé. Pour plus de renseignements, se reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la page 3-38. S’assurer que la vitesse est visible sur le système d’affichage à tête haute afin que vous sachiez à quelle vitesse votre véhicule accélère si aucun véhicule ne se trouve devant vous. Tenir compte des limitations de vitesse, de la vitesse des autres véhicules et des conditions climatiques lors du réglage de la vitesse. 2. Déplacer le commutateur à la position de mise en fonction. Si le régulateur automatique de vitesse à commande adaptative est enclenché lorsque le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur automatique de vitesse à commande adaptative se désactive automatiquement. Se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 5-6 et Système StabiliTrakMD à la page 5-8. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse à commande adaptative en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir de nouveau en toute sécurité. 3. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée. 4. Appuyer sur le bouton de réglage placé à l’extrémité du levier puis le relâcher. 5. Relâcher l’accélérateur. Dès que le régulateur de vitesse à commande adaptative est réglé, il peut freiner brusquement s’il détecte qu’un véhicule devant vous est trop proche ou circule plus lentement. Ce pictogramme s’affiche sur l’affichage à tête haute (HUD) pour indiquer que le régulateur de vitesse à commande adaptative est actif. 3-21 Accélération de la vitesse réglée lorsque le régulateur de vitesse à commande adaptative est enclenché Diminution de la vitesse réglée lorsque le régulateur de vitesse à commande adaptative est enclenché Il y a deux façons d’augmenter la vitesse réglée : Appuyer sur le bouton de réglage/décélération situé à l’extrémité du levier et le maintenir jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse inférieure souhaitée, puis le relâcher. • Utiliser l’accélérateur pour atteindre une vitesse plus élevée. Appuyer sur le bouton de réglage à l’extrémité du levier, puis relâcher le bouton et l’accélérateur. La vitesse de croisière est maintenant plus élevée. • Basculer le commutateur du régulateur de vitesse à commande adaptative de la position marche vers la position de reprise/accélération. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit affichée sur le système d’affichage à tête haute (HUD), puis le relâcher. Pour augmenter graduellement la vitesse, basculer brièvement le commutateur vers reprise/ accélération. À chaque fois, la vitesse réglée augmente d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Votre véhicule ne peut atteindre la vitesse réglée que s’il détermine qu’il n’y a aucun véhicule devant vous. À ce moment, le véhicule accélère jusqu’à atteindre la vitesse réglée. 3-22 Pour ralentir graduellement, appuyer brièvement sur le bouton de réglage/décélération. À chaque fois, la vitesse réglée diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Reprise d’une vitesse réglée à l’avance Si vous serrez les freins pendant que la commande de régulation de vitesse adaptative fonctionne à une vitesse déterminée, ceci désengage la régulation qui n’a cependant pas besoin d’être réinitialisée ensuite. Quand le véhicule atteint une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) ou plus, déplacer brièvement le commutateur de régulation de vitesse à la position de reprise/accélération. La régulation de vitesse sera engagée à la vitesse sélectionnée antérieurement. Sélection de la distance de suivi (écart) Lorsque le système détecte un véhicule plus lent, il ajuste la vitesse de votre véhicule et maintient la distance de suivi (écart) que vous avez choisie. Utiliser le bouton GAP (écart) au volant pour régler la distance de suivi entre votre véhicule et les autres véhicules. distance est importante. Tenir compte de la circulation et des conditions climatiques lorsque vous choisissez la distance de suivi. La gamme des distances possibles ne convient pas nécessairement à tous les conducteurs et à toutes les conditions de conduite. Si vous préférez circuler avec une distance plus grande que celle autorisée par le régulateur de vitesse à commande adaptative, désactiver le système et reprendre la conduite manuelle. Appuyer sur le sommet du bouton pour augmenter la distance ou sur le bas du bouton pour la diminuer. La première pression sur le bouton indique la distance de suivi actuel au HUD. Le réglage actuel de la distance de suivi est maintenu jusqu’au changement. Il y a six distances de suivi possibles. La sélection de la distance de suivi varie de proche à éloigné (1 seconde à 2 secondes d’écart). La distance maintenue pour une distance de suivi sélectionnée varie selon la vitesse du véhicule. Plus vous roulez rapidement, et plus la Un graphique du système d’affichage à tête haute (HUD) indique la distance de suivi sélectionnée. Il s’agit de la distance maximale de suivi. Si vous sélectionnez une distance de suivi inférieure, les véhicules se rapprocheront. 3-23 Alerte du conducteur • Un dysfonctionnement du système est détecté. Pour Le pictogramme d’alerte clignote au HUD et un bip d’avertissement retentit quand l’intervention du conducteur est nécessaire. plus de renseignements, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 5-2. {ATTENTION: L’intervention du conducteur est nécessaire lorsque : • Le régulateur de vitesse à commande adaptative ne peut freiner suffisamment parce que vous approchez trop rapidement d’un véhicule. • La vitesse du véhicule descend au-dessous de 32 km/h (20 mi/h). • Une situation temporaire empêche le fonctionnement du régulateur de vitesse à commande adaptative. Pour plus de renseignements, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73. 3-24 Le régulateur de vitesse à commande adaptative n’a que des capacités de freinage limitées pour ralentir votre véhicule. Dans certains cas, le régulateur de vitesse à commande adaptative peut ne pas avoir le temps de ralentir suffisamment votre véhicule pour éviter une collision. Rester prêt à réagir et à freiner vous-mêmes. Voir Conduite défensive à la page 5-2. Se rapprocher d’un véhicule et le suivre Le pictogramme de véhicule à l’avant s’affiche uniquement au HUD quand un véhicule est détecté sur votre trajectoire. Si ce symbole ne s’affiche pas, ou disparaît brièvement, le régulateur de vitesse à commande adaptative ne réagit pas aux véhicules qui se trouvent devant vous. {ATTENTION: Lorsque le radar du régulateur de vitesse à commande adaptative est bloqué par la neige, la glace ou la saleté, il peut ne pas détecter un véhicule vous précédant. Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut ne pas ... / ATTENTION: (suite) avoir le temps de ralentir suffisamment votre véhicule pour éviter une collision. Ne pas utiliser votre régulateur de vitesse à commande adaptative quand le radar est bloqué par la neige, la glace ou la saleté. Garder votre radar propre. Voir k Nettoyer le système l plus loin dans cette section. Le régulateur de vitesse à commande adaptative ralentit automatiquement votre véhicule lorsque vous approchez d’un autre véhicule plus lent. Il règle ensuite votre vitesse pour que vous suiviez le véhicule devant vous à la distance de suivi préréglée. Votre vitesse augmente ou diminue pour s’adapter au véhicule devant vous mais ne dépasse jamais la vitesse préréglée. Un freinage modéré peut être appliqué, si nécessaire. Lorsque le freinage est activé, vos feux stop s’allument. La sensation ou le bruit peuvent être différents de ce qu’ils sont lorsque c’est vous qui freinez. Ceci est normal. 3-25 Objets stationnaires ou extrêmement lents {ATTENTION: Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut ne pas détecter des véhicules ou autres objets stationnaires ou bien se déplaçant très lentement devant vous, et ne pas réagir. Vous pourriez entrer en collision avec un obstacle devant vous. Ne pas utiliser le régulateur de vitesse à commande adaptative lors de l’approche de véhicules à l’arrêt ou se déplaçant lentement, ou d’autres obstacles. {ATTENTION: Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut ne pas détecter et réagir devant des véhicules ou autres obstacles stationnaires ou bien se déplaçant très lentement devant vous. Votre véhicule peut se mettre à accélérer en direction d’obstacles tels qu’un véhicule à l’arrêt devenant soudainement visible lors du changement de file du véhicule précédent. Votre attention est requise en permanence lorsque vous conduisez et vous devez être prêt à réagir et freiner. Désactivation à basse vitesse Si votre vitesse descend au-dessous de 32 km/h (20 mi/h) pendant que vous suivez un autre véhicule, le régulateur de vitesse à commande adaptative commence à se désenclencher. Le symbole alerte du conducteur clignote sur le système d’affichage à tête haute (HUD) et un signal sonore retentit. Le conducteur doit intervenir car le régulateur de vitesse à commande adaptative ne ralentira pas le véhicule jusqu’à l’arrêt. 3-26 Lors du dépassement d’un véhicule Pour augmenter la vitesse afin de dépasser un véhicule, utiliser la pédale d’accélérateur. Pendant que votre pied est sur la pédale d’accélérateur, le système ne freine pas automatiquement. Dès que vous avez dépassé le véhicule et enlevé votre pied de la pédale d’accélérateur, le régulateur de vitesse à commande adaptative revient à son fonctionnement normal et est capable de freiner, si nécessaire. {ATTENTION: Si vous laissez reposer votre pied sur la pédale d’accélérateur le système ne freinera pas automatiquement. Vous pourriez entrer en collision avec le véhicule devant vous. Ne pas laisser reposer votre pied sur la pédale d’accélérateur quand vous utilisez le régulateur de vitesse à commande adaptative. Virages sur la route {ATTENTION: À cause de l’efficacité réduite du régulateur de vitesse à commande adaptative dans les courbes, celui-ci peut réagir à un véhicule d’une autre file, ou ne pas avoir le temps de réagir à un véhicule dans votre file. Vous pourriez entrer en collision avec un véhicule devant de vous, ou perdre le contrôle de votre véhicule. Apporter une attention accrue dans les courbes et être prêt à freiner si nécessaire. Sélectionner une vitesse appropriée en conduisant dans des courbes. La régulation de vitesse adaptative peut fonctionner différemment dans un virage serré. Il peut réduire votre vitesse si la courbe est trop serrée. Le message TIGHT CURVE (virage serré) s’affiche également au HUD. Voir Affichage à tête haute (HUD) à la page 3-38 pour plus d’informations. 3-27 Lorsque vous suivez un véhicule et que vous entrez dans un virage, le régulateur de vitesse à commande adaptative peut perdre la trace du véhicule qui est sur votre file et augmenter votre vitesse. Si ceci se produit, le symbole indiquant qu’un véhicule se trouve devant vous ne s’affiche pas sur le système d’affichage à tête haute (HUD). 3-28 Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut détecter un véhicule qui n’est pas sur votre file et freiner en conséquence. Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut, occasionnellement, émettre une alerte et/ou effectuer un freinage qui vous paraît inutile. Il peut réagir à des panneaux, des barrières de sécurité ou à d’autres objets stationnaires quand vous entrez dans un virage ou que vous en sortez. Ceci est un fonctionnement normal. Votre véhicule n’a pas besoin d’être révisé dans ce cas. Sorties d’autoroutes Changements de file des autres véhicules {ATTENTION: Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut perdre la trace du véhicule précédent et se mettre à accélérer pour atteindre la vitesse préréglée lorsque vous vous engagez sur une bretelle de sortie d’autoroute. Vous pourriez être désorienté par cette accélération et même perdre le contrôle du véhicule. Désengager le régulateur de vitesse à commande adaptative avant de vous engager sur une bretelle de sortie d’autoroute. Ne vous servez pas du régulateur de vitesse à commande adaptative en vous engageant ou en conduisant sur une bretelle de sortie. Si un autre véhicule pénètre sur votre file, le régulateur de vitesse à commande adaptative ne détecte pas ce véhicule tant qu’il n’est pas entièrement sur cette file. Il est nécessaire de se tenir prêt à réagir et à freiner. Utilisation du régulateur de vitesse à commande adaptative en côte Le bon fonctionnement du régulateur de vitesse à commande adaptative dans les côtes dépend de la vitesse, de la charge du véhicule, des conditions de circulation et de la raideur de la pente. 3-29 Le régulateur de vitesse ne pourra peut-être pas détecter un autre véhicule sur votre file pendant que vous montez ou descendez une côte. Si la pente est abrupte, il peut être nécessaire d’appuyer sur la pédale d’accélérateur pour maintenir la vitesse. À l’inverse, lorsque vous descendez une pente, il peut être nécessaire de freiner pour conserver une vitesse basse. La pression sur les freins désenclenche le système. Il peut être préférable de ne pas utiliser le régulateur de vitesse à commande adaptative dans les fortes pentes. Désenclenchement du régulateur de vitesse à commande adaptative Appuyer sur la pédale de frein ou désactiver la régulation automatique de vitesse adaptative pour désengager le système. Les informations relatives au régulateur de vitesse à commande adaptative ne s’affichent pas sur le système d’affichage à tête haute (HUD) lorsque le système est désenclenché. 3-30 Effacement de la vitesse réglée en mémoire La mémoire de vitesse sélectionnée est effacée quand le commutateur de régulation de vitesse est mis en position hors fonction ou quand le contact est coupé. Autres messages Trois messages peuvent s’afficher sur le centralisateur informatique de bord. Ce sont SERVICE RADAR CRUISE (réviser le système de circulation au radar), CRUISE NOT READY (radar pas prêt) et CLEAN RADAR CRUISE (nettoyer le radar). Ces messages s’affichent uniquement pour signaler un problème du régulateur de vitesse à commande adaptative. Pour plus de renseignements, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73. CRUISE SPEED LIMITED (vitesse du régulateur limitée) peut également s’afficher sur l’affichage tête haute (HUD). Se reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la page 3-38 pour plus de renseignements. Nettoyage du système Le radar peut être bloqué par la neige, la glace ou la saleté. Dans ce cas, vous devez arrêter le moteur et nettoyer la lentille placée du côté conducteur du carénage avant. Pour nettoyer l’intérieur de la lentille du carénage et de la lentille du radar, insérer un outil dans une des petites fentes sur le côté intérieur de la lentille et éjecter la lentille. Nettoyer la surface avec un mélange 50/50 d’alcool isopropyle et d’eau sur un chiffon humide. Après avoir nettoyé la lentille, remettre la lentille en place et l’enfoncer jusqu’à ce qu’elle s’engage. Éclairage extérieur Nettoyer la surface avec un mélange 50/50 d’alcool isopropyle et d’eau sur un chiffon humide. Après avoir nettoyé la lentille du carénage, essayer d’enclencher le régulateur de vitesse à commande adaptative. Si cela ne résout pas le problème, vous pouvez enlever la lentille du carénage et nettoyer l’intérieur de la lentille du carénage et la lentille du radar. La commande d’éclairage extérieur se trouve sur le levier multifonction à gauche du volant. O (commande d’éclairage extérieur): Tourner l’anneau marqué de ce symbole pour allumer ou éteindre l’éclairage extérieur. 3-31 La bande d’éclairage extérieur a quatre positions : O(arrêt): Tourner la bande à cette position pour éteindre tous les feux. AUTO (automatique): Tourner la bande à cette position règle les feux en mode automatique. Le mode AUTO (automatique) allume les phares et les éteint en fonction de la lumière disponible à l’extérieur du véhicule. Tourner la bande en mode AUTO active également le système d’éclairage avant adaptatif. Se reporter à Système d’éclairage avant adaptatif à la page 3-34. Pour désactiver le mode AUTO (automatique), tourner la commande à la position d’arrêt. Pour réinitialiser le mode AUTO (automatique), tourner la commande sur feux extérieurs et ensuite, à nouveau sur AUTO. Le mode automatique sera également réinitialisé lorsque le contact est coupé et ensuite, remis lorsque la commande est restée en position AUTO. Se reporter à la rubrique Twilight SentinelMD à la page 3-35. 3-32 ; (feux de stationnement): Tourner l’anneau à cette position pour allumer les feux de stationnement ensemble avec les suivants : • • • • Feux de gabarit Feux arrière L’éclairage de la plaque d’immatriculation L’éclairage du tableau de bord Le témoin de frein de stationnement s’allumera et restera allumé si les feux de stationnement sont allumés lorsque le moteur ne tourne pas et que le commutateur d’allumage est à la position Acc. (accessoires). 5(phares): Cette position de la commande permet d’allumer les phares de même que les feux et l’éclairage énumérés précédemment. Phares activés par les essuie-glaces Feux de circulation de jour (FCJ) Cette fonction active les phares et les feux de stationnement après que l’essuie-glace avant a été utilisé pendant environ six secondes et que le levier multifonction occupe la position AUTO (automatique). Se reporter à Éclairage extérieur à la page 3-31. Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux de circulation de jour (FCJ) fonctionnels. Si la commande d’éclairage extérieur a été éteinte ou est en position des feux de stationnement et que la commande d’essuie-glaces est à la position délai, vitesse lente ou vitesse rapide, le message HEADLAMPS SUGGESTED (activation des phares suggérée) s’affichera sur le centralisateur informatique de bord. Lorsque le contact est coupé, les phares activés par les essuie-glaces sont immédiatement désactivés. Rappel de phares allumés Si la commande des feux extérieurs demeure activée à la position de phares ou de feux de stationnement et que la porte du conducteur est ouverte alors que le contact est coupé, un carillon retentira. Le système FCJ allume les clignotants avant lorsque les conditions suivantes sont remplies : • Il fait toujours clair et le contact est établi. • La commande d’éclairage extérieur est à la position arrêt. • La boîte de vitesses n’est pas à la position de stationnement (P). Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les clignotants avant s’allument. Les autres feux extérieurs tels que les feux de stationnement, les feux arrière, etc. ne s’allument pas lorsque les FCJ sont utilisés. Votre tableau de bord ne s’allumera pas non plus. Quand il fait assez sombre à l’extérieur, les clignotants avant s’éteignent et les feux de croisement normaux s’allument. Lorsqu’il fait assez clair à l’extérieur, les feux normaux s’éteignent et les clignotants avant entrent en action. Si vous démarrez votre véhicule dans un garage 3-33 sombre, le système de phares automatiques se met immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faut environ une minute avant que les phares automatiques ne passent en mode feux de circulation de jour. Pendant ce délai, il est possible que le groupe d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que le bouton de luminosité du tableau de bord est à la position pleine intensité. Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-37 pour plus de renseignements. Tourner la commande d’éclairage extérieur à la position d’arrêt une deuxième fois ou allumer les phares fait disparaître le message HEADLAMPS SUGGESTED (activation des phares suggérée) sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Si, au contraire, les feux de stationnement ou les phares antibrouillard ont été allumés, le message HEADLAMPS SUGGESTED reste affiché. S’il fait assez noir à l’extérieur et que la commande d’éclairage extérieur est désactivée, un message HEADLAMPS SUGGESTED (activation des phares suggérée) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message signale au conducteur qu’il est recommandé d’allumer les feux extérieurs. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73. Système d’éclairage avant adaptatif 3-34 Comme pour tous les véhicules, allumer vos phares ordinaires lorsque c’est nécessaire. Le système d’éclairage avant adaptatif (AFS) fait pivoter les phares horizontalement pour élargir le faisceau lumineux dans les virages. L’AFS fonctionne quand la vitesse du véhicule dépasse 3 km/h (2 mi/h). L’AFS ne fonctionne pas en marche arrière (R). L’AFS ne fonctionne pas immédiatement après le démarrage du véhicule. une courte distance doit être parcourue pour calibrer l’AFS. Pour activer l’AFS, placer le commutateur des feux du levier multifonction en position AUTO (automatique). En quittant la position AUTO, le système est désactivé. Se reporter à Éclairage extérieur à la page 3-31. Phares antibrouillard Twilight SentinelMD Utiliser les phares antibrouillard afin d’améliorer la visibilité par temps brumeux ou bruineux. La minuterie d’extinction des phares automatiques (Twilight SentinelMD) peut allumer l’éclairage du véhicule et l’éteindre pour vous. Un capteur de lumière au-dessus du tableau de bord actionne la minuterie d’extinction des phares automatiques (Twilight SentinelMD), s’assurer donc qu’il n’est pas recouvert. La commande des feux antibrouillard est située sur le levier multifonction à côté de la commande d’éclairage extérieur. - (phares antibrouillard): Tourner la bande à cette position pour allumer les phares antibrouillard. Si vos phares antibrouillard sont allumés, le témoin de phares antibrouillard apparaîtra sur le groupe d’instruments du tableau de bord pour indiquer que les phares antibrouillard et les feux de stationnement sont allumés. Si vous allumez les feux de route, les phares antibrouillard s’éteindront. Ils se rallumeront quand vous passerez aux feux de croisement. Les feux antibrouillard fonctionnent uniquement quand le contact est mis. Ils s’éteignent quand le contact est coupé. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. Voici ce qui se passe lorsqu’on utilise le système Twilight SentinelMD : • Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, les clignotants avant (FCJ) s’éteignent, et les phares et les feux de stationnement s’allument. L’éclairage qui s’allume normalement avec les feux de stationnement s’allume également. • Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur, les phares s’éteignent et les clignotants avant du feu de circulation de jour (FCJ) s’allument, si le commutateur d’éclairage extérieur est en position AUTO (automatique). Si vous démarrez votre véhicule dans un garage sombre, le système de phares automatiques se met en fonction immédiatement. Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute avant que les phares automatiques ne passent en mode feux de circulation de jour. 3-35 Pendant ce délai, il est possible que le groupe d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la commande de luminosité du tableau de bord est à la position pleine intensité. Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-37 pour plus de renseignements. Si vous coupez le contact en laissant le commutateur d’éclairage extérieur à la position feux de stationnement ou phares, il n’y aura pas de temporisation de la minuterie d’extinction des phares automatiques Twilight SentinelMD. Les phares s’éteignent dès que le contact est coupé. Vous pouvez faire tourner le moteur au ralenti lorsque les phares sont éteints, même lorsqu’il fait sombre à l’extérieur. Après avoir démarré le véhicule, tourner la bande de commande d’éclairage extérieur à la position d’arrêt, ensuite la relâcher. Les phares resteront désactivés jusqu’à ce que vous tourniez à nouveau la bande de commande à la position d’arrêt. Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares ordinaires au besoin. Le Twilight SentinelMD procure également un éclairage extérieur lorsque vous sortez du véhicule. Si le Twilight SentinelMD a allumé l’éclairage extérieur lorsque vous avez coupé le contact, l’éclairage extérieur restera allumé jusqu’à ce que : • Le commutateur d’éclairage extérieur passe de la position OFF (arrêt) à la position de feux de stationnement, ou • Un délai que vous avez préalablement choisi s’est écoulé. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-70 pour la sélection du délai d’extinction. Vous pouvez également ne pas choisir de délai d’extinction. 3-36 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur Si vous avez laissé les feux de stationnement avec commande manuelle ou les phares allumés, l’éclairage extérieur s’éteindra dès que le commutateur d’allumage est désactivé ou que l’alimentation des accessoires est activée. Cela empêche la décharge de la batterie si vous avez laissé les phares ou les feux de stationnement allumés par mégarde. Cette caractéristique ne fonctionnera pas si vous allumez les phares après avoir tourné le commutateur d’allumage à la position d’arrêt. Si vous devez laisser les phares allumés, utiliser la commande des feux extérieurs pour rallumer les phares. Intensité d’éclairage du tableau de bord Éclairage d’accueil La commande pour cette caractéristique se trouve sur le tableau de bord à la gauche du volant de direction. Si une porte ou le couvercle du coffre est ouvert, l’éclairage intérieur s’allume sauf s’il fait jour à l’extérieur. +!- (luminosité): Appuyer sur ce bouton pour modifier la luminosité de l’éclairage du tableau de bord. Presser le bouton de l’éclairage intérieur situé sur le côté droit du tableau de bord pour allumer ou éteindre les lampes de courtoisie. Appuyer sur le bouton DIMMER (atténuateur) jusqu’à ce que PANEL DIMMING (gradateur de tableau de bord) apparaisse sur le centralisateur informatique de bord. Ensuite, utiliser le bouton de luminosité pour régler la luminosité du tableau de bord. Appuyer sur le haut du bouton pour augmenter l’intensité ou sur le bas du bouton pour atténuer l’intensité. Se reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la page 3-38 pour plus de renseignements. S’assurer que la luminosité ne soit pas au niveau minimum avec les phares allumés durant le jour. Votre centralisateur informatique de bord ne serait pas visible. Éclairage d’entrée et de sortie Avec l’éclairage d’accueil, l’éclairage intérieur s’allume lorsque vous pénétrez dans le véhicule. L’éclairage intérieur s’allume pendant environ 20 secondes lorsque le moteur est coupé. Vous pouvez éteindre l’éclairage de sortie et d’accès en allumant et éteignant rapidement l’éclairage d’accueil. Lampes de lecture Le rétroviseur intérieur comprend deux liseuses. Elles s’allument lorsqu’une porte est ouverte. Lorsque les portes sont fermées, chaque liseuse peut être allumée individuellement en appuyant sur son interrupteur respectif. 3-37 Protection antidécharge de la batterie Votre véhicule est équipé d’une fonction qui réduit le risque de décharge de la batterie, dans le cas où la lampe du compartiment moteur, les lampes de miroir de courtoisie, les lampes de chargement, les lampes de lecture, les lampes de console ou de la boîte à gants resteraient allumées ou si quelque chose est resté branché dans la prise des accessoires ou l’allume-cigarette. Dans ce cas, les lampes sont éteintes automatiquement après 20 minutes environ. Pour réinitialiser la protection de la batterie, toutes les lampes mentionnées plus haut doivent être désactivées ou la clé de contact doit être placée en position Acc. (accessoires). Affichage à tête haute (HUD) {ATTENTION: Si l’intensité de la HUD (affichage à tête haute) est trop forte ou si l’image est trop haute par rapport à votre champ de vision, il est possible qu’il vous faille plus de temps pour voir les choses derrière vous lorsqu’il fait noir. Vous devez vous assurer de garder l’image de la HUD (affichage à tête haute) à une intensité faible et à une position basse dans votre champ de vision. Avec l’affichage à tête haute (HUD), vous pouvez voir sur le pare-brise certaines des données de conduite du groupe d’instruments du tableau de bord. Les informations peuvent être affichées dans les systèmes anglo-saxon ou métrique et apparaissent sous forme d’une image focalisée vers l’avant de votre véhicule. Pour passer du système anglo-saxon au système métrique, voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-70. 3-38 L’affichage à tête haute présente les informations suivantes : • • • • • • Compteur de vitesse Clignotants Symbole des feux de route Fonction de boîte de vitesses haut/bas Icône de vérification des indicateurs Régulateur de vitesse à commande adaptative et indicateurs • Fonctions de la radio Prière de continuer de jeter un coup d’oeil aux affichages, aux commandes et à l’environnement de conduite comme vous le feriez dans un véhicule dépourvu d’une affichage à tête haute. Si vous ne regardez jamais le groupe d’instruments du tableau de bord, vous risquez de manquer quelque chose d’important, tel l’allumage d’un témoin. En cas d’urgence, le message CHECK GAGES (vérification des indicateurs) s’allume sur l’affichage à tête haute. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique du centralisateur informatique de bord. 3-39 Les commandes de l’affichage à tête haute (HUD) sont situées à gauche du volant de direction. Pour régler l’affichage à tête haute (HUD) de manière à bien voir l’affichage, procéder comme suit : 1. Régler le siège à une position de conduite confortable. Si vous changez la position du siège, il se peut que vous deviez régler l’affichage à tête haute (HUD) à nouveau. 2. Démarrer le moteur et appuyer sur le haut ou sur la base du bouton de l’affichage à tête haute (HUD) pour centrer l’image dans votre champ de vision. L’image HUD peut être réglée seulement vers le haut ou vers le bas, et non d’un côté à l’autre. +!- (luminosité): Ce bouton est utilisé pour régler la luminosité de l’affichage à tête haute (HUD) et du groupe d’instruments du tableau de bord. DIMMER (atténuateur): Ce bouton permet de sélectionner l’affichage à tête haute (HUD) ou groupe d’instruments du tableau de bord pour régler la luminosité. HUD: Ce bouton permet de régler la position verticale de l’affichage du système de vision tête haute. 3. Appuyer sur le bouton DIMMER (atténuateur) jusqu’à ce que le CIB affiche HUD DIMMING (atténuateur d’affichage à tête haute). Utiliser ensuite le bouton de luminosité pour régler l’intensité désirée. La luminosité de l’image de l’affichage à tête haute (HUD) est en fonction des conditions de lumière dans la direction faisant face au véhicule et du réglage du rhéostat de l’affichage à tête haute (HUD). Si votre véhicule fait face à un objet sombre ou à un endroit très ombragé, la HUD peut anticiper que vous entrez dans un endroit sombre et la luminosité peut commencer à s’atténuer. Pour désactiver l’affichage à tête haute (HUD), appuyer sur le bouton de luminosité jusqu’à ce que l’image disparaisse. 3-40 Des lunettes à verres polarisés peuvent rendre l’image de l’affichage à tête haute (HUD) difficile à voir. Comme la lumière brille depuis l’affichage à tête haute (HUD), il est possible qu’elle y revienne. Dans de rares circonstances, lorsque le soleil est à un angle et à une position spécifiques, les rayons du soleil peuvent se réfléchir sur l’affichage à tête haute (HUD). Dans ce cas, le dispositif d’affichage de l’affichage à tête haute (HUD) est temporairement illuminé. Ceci disparaîtra lorsque l’angle du véhicule avec le soleil changera. Nettoyer l’intérieur du pare-brise au besoin pour enlever toute saleté ou pellicule qui diminue la clarté ou la netteté de l’image de l’affichage à tête haute (HUD). Pour nettoyer la HUD, pulvériser du produit de nettoyage sur un chiffon doux et propre. Essuyer soigneusement la lentille de la HUD, puis la sécher. Ne pas pulvériser de produit de nettoyage directement sur la lentille car le liquide pourrait pénétrer à l’intérieur de l’unité. Si le contact est établi et que vous n’arrivez pas à voir l’image de l’affichage à tête haute (HUD), vérifier si : • Quelque chose couvre l’unité affichage à tête haute (HUD). • La luminosité est ajustée correctement. • L’image de l’affichage à tête haute (HUD) est réglée à la bonne hauteur. • La lumière ambiante faisant face au véhicule est faible. • Un fusible est grillé. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 6-102. Ne pas oublier que le pare-brise fait partie du système d’affichage à tête haute (HUD). Se reporter à la rubrique Remplacement de pare-brise à la page 6-55. 3-41 Les messages suivants du régulateur de vitesse à commande adaptative peuvent être affichés par l’affichage à tête haute (HUD) : CRUISE SPEED LIMITED (vitesse du régulateur de vitesse limitée): Ce message indique que la vitesse de votre véhicule est passée en deçà de la vitesse programmée en raison des limites du régulateur de vitesse à commande adaptative (ACC). La vitesse programmée est trop élevée et ACC ne peut pas détecter les autres véhicules à une distance suffisamment éloignée pour que le système puisse fonctionner. Prises électriques pour accessoires La prise électrique pour accessoires peut être utilisée pour brancher des accessoires électriques comme un cellulaire et une radio BP. La prise électrique pour accessoires est située à l’intérieur du compartiment de rangement de la console centrale, du côté avant gauche. Pour utiliser la prise électrique, retirer le bouchon captif. Il faut toujours recouvrir la prise électrique de son capuchon protecteur lorsqu’elle n’est pas utilisée. TIGHT CURVE (courbe serrée): Ce message indique que ACC a réduit la vitesse de votre véhicule en raison d’une courbe serrée sur la route. Dès que la route se redresse, ACC revient à la vitesse programmée ou suit le réglage de la distance. Se reporter à la rubrique k régulateur de vitesse à commande adaptative (ACC) l Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-8 pour plus d’informations. Remarque: Lorsqu’une prise électrique pour accessoires est utilisée, la charge maximale de tout appareil électrique ne devrait pas dépasser 20 ampères. S’assurer de mettre hors fonction tout équipement électrique qui n’est pas utilisé. Laisser un dispositif électrique en fonction pendant de longues périodes peut entraîner une décharge de la batterie. Le symbole actif ACC, un symbole d’avertissement ou un symbole avertissant de la présence d’un véhicule à l’avant peuvent également apparaître. Se reporter à la rubrique k Régulateur de vitesse à commande adaptative (ACC) l sous Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-8 pour plus d’informations. Certains accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises électriques pour accessoires et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et de l’adapteur. En cas de problème, consulter le concessionnaire pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les prises électriques pour accessoires. 3-42 Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Lors de l’ajout d’équipements électriques, suivre les directives de pose fournies avec l’équipement. Nous recommandons de consulter un technicien qualifié ou son concessionnaire pour assurer la bonne pose de votre équipement. Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. Cendriers et allume-cigarette Le cendrier ainsi que l’allume-cigarette sont situés sous un couvercle dans la console avant à la droite du levier de vitesses. Appuyer sur le côté gauche du couvercle et il s’ouvrira automatiquement. Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. Les objets lâches, comme les trombones, peuvent se loger derrière et sous le couvercle du cendrier et bloquer son mécanisme. Vous devriez éviter de mettre de petits objets lâches à proximité du cendrier. Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement et le relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte de lui-même. Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enfoncée pendant qu’il chauffe. 3-43 Commandes de la climatisation Fonctionnement automatique Système de climatisation à deux zones AUTO (automatique): Lorsque ce bouton est enfoncé et que la température est réglée, le système contrôle automatiquement la température intérieure, le mode de soufflage de l’air et la vitesse du ventilateur. AUTO (automatique) s’affichera à l’écran. Grâce à ce système, vous pouvez commander le chauffage, la climatisation et la ventilation de votre véhicule. Dès que votre véhicule démarre, le système rappelle les derniers réglages du mode et du ventilateur de température correspondant à ce conducteur. 3-44 1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique). 2. Régler la température à de manière confortable entre 21°C (70°F) et 27°C (80°F). Un réglage initial de 23°C (73°F) est suggéré. Le choix de l’un ou de l’autre des réglages maximum ne refroidira ni ne réchauffera le véhicule plus rapidement. Si vous réglez le système à la température la plus chaude, le système demeurera en mode manuel à cette température-là et ne passera pas en mode automatique. Par temps froid, le système règle le ventilateur à une vitesse réduite, afin de ne pas faire pénétrer trop d’air froid dans l’habitacle, jusqu’à ce que l’air se réchauffe. Le système commencera par souffler l’air vers le plancher, mais pourra changer de mode automatiquement au fur et à mesure que le véhicule se réchauffera pour maintenir la température choisie. La durée nécessaire au réchauffement dépend de la température extérieure et du temps écoulé depuis la dernière fois où le véhicule a été utilisé. 3. Attendre que le système se stabilise, ce qui peut prendre de 10 à 30 minutes. Régler alors la température, au besoin. Vous pouvez passer du système de mesures anglo-saxon au système métrique par le centralisateur informatique de bord. Se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-70. Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez remarquer de temps en temps un peu d’eau dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale. S’assurer de ne pas couvrir le capteur solaire qui se trouve sur le dessus du tableau de bord, près du pare-brise. Pour obtenir plus d’information sur le capteur solaire, se reporter à la rubrique k Capteurs l qui se trouve plus loin dans ce chapitre. Fonctionnement manuel w PWR x (alimentation/température): Appuyer sur le bouton PWR (alimentation) situé du côté conducteur du panneau de commande de la climatisation pour mettre sous ou hors tension tout le système de commande de la climatisation. Appuyer sur la flèche montante ou descendante sur le commutateur pour augmenter ou réduire la température à l’intérieur du véhicule. Appuyer sur le bouton PWR (alimentation) situé du côté passager du panneau de commande de la climatisation pour mettre sous tension le système de commande de la climatisation du passager. Appuyer sur la flèche montante ou descendante sur le commutateur pour augmenter ou réduire la température pour le passager avant. Si le bouton PWR (alimentation) du passager est désactivé, le commutateur de température du conducteur commande la température de l’ensemble du véhicule. «9ª(ventilateur): Appuyer sur ce bouton pour augmenter ou diminuer le régime du ventilateur. Le fait d’appuyer sur ce commutateur permet d’annuler le fonctionnement automatique et de mettre le système en mode manuel. Appuyer sur AUTO (automatique) pour reprendre le fonctionnement automatique. Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur est réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de l’habitacle devrait être remplacé. Pour plus de détails, se reporter aux rubriques Filtre à air de l’habitacle à la page 3-49 et Entretien prévu à la page 7-4. ªN «(mode): Le fait d’appuyer sur le commutateur de mode et de changer de mode permet d’annuler le fonctionnement automatique et de mettre le système en mode manuel. Appuyer sur AUTO (automatique) pour reprendre le fonctionnement automatique. 3-45 Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des positions suivantes : H (ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches d’aération du tableau de bord. % (deux niveaux): Ce mode permet de diriger environ la moitié de l’air vers les sorties du tableau de bord, puis le reste vers les sorties au plancher. En fonctionnement automatique, l’air frais est dirigé vers les sorties supérieures tandis que l’air réchauffé est dirigé vers les sorties de plancher. ( (sièges chauffants et rafraîchis): Appuyer sur ce bouton pour activer cette fonction. Le bouton de gauche commande le siège du conducteur et le bouton de droite contrôle le siège du passager. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous passez à un réglage différent. Les différents réglages disponibles sont, dans l’ordre : HI HEAT, LO HEAT, OFF, HI COOL, LO COOL et OFF (chauffage maximum, chauffage minimum, arrêt, refroidissement maximum, refroidissement minimum et arrêt). Les changements de température sont perceptibles au bout de quelques minutes. 6 (plancher): Cette fonction se désactive automatiquement lorsque le véhicule est désactivé. Le bouton de mode peut aussi servir pour la sélection du mode de désembuage. Des renseignements concernant le désembuage et le dégivrage figurent plus loin dans cette section. ? (recirculation): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le mode de recirculation. Le compresseur de climatisation s’active également. Ce mode permet d’éviter l’entrée d’air depuis l’extérieur du véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher l’entrée d’air ou d’odeurs depuis l’extérieur ou pour rafraîchir plus vite l’air de l’habitacle. Ce mode permet de diriger la plus grande quantité de l’air vers les volets d’aération du plancher et une partie de l’air vers les volets d’aération de glaces latérales et du pare-brise. A/C OFF (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour désactiver le compresseur de climatisation. Appuyer sur AUTO (automatique) pour revenir au mode de fonctionnement automatique. Le compresseur ne peut pas être désactivé en mode de dégivrage et de plancher/désembuage. 3-46 Le recirculation de l’air est indisponible dans les modes de dégivrage et de plancher/désembuage. Si vous utilisez la recirculation pour de longues périodes, l’air à l’intérieur du véhicule risque de devenir trop sec. Pour éviter que cela ne se produise, mettre le mode de recirculation hors fonction une fois l’air refroidi à l’intérieur de votre véhicule. Capteurs Des capteurs mesurent la température et l’effet du soleil sur le confort des passagers. Le capteur solaire de votre véhicule surveille la radiation solaire et se sert des données pour maintenir la température sélectionnée lorsque le système fonctionne en mode AUTO (automatique) en procédant aux réglages nécessaires de la température, de la vitesse du ventilateur et du système de soufflage de l’air. Le système peut également fournir un air plus frais au côté du véhicule qui est exposé au soleil. Le mode de recirculation sera également mis en fonction, au besoin. Ne pas couvrir le capteur solaire qui se trouve dans la partie supérieure du tableau de bord, près du pare-brise, sinon le système ne fonctionnera pas correctement. Un capteur est également situé derrière le pare-chocs avant. Ce capteur relève la température de l’air externe et permet de maintenir la température au sein du véhicule. La température externe s’affichera uniquement dans le système de navigation lorsque le moteur tourne. Toute couverture à l’avant du véhicule pourrait fausser le relevé de la température. Si la température extérieure augmente, la température affichée ne changera pas jusqu’à ce que : • La vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h) durant cinq minutes. • La vitesse du véhicule est supérieure à 51 km/h (32 mi/h) durant deux minutes et demi. Ces délais permettent d’éviter les fausses indications. Si la température baisse, la température extérieure sera indiquée lorsque vous mettrez le contact. Si le contact a été coupé pendant moins de trois heures, la température reprendra selon le réglage précédent. Il y a également un capteur de température intérieure qui se trouve à gauche du commutateur d’allumage. Le système de régulation de température automatique se sert de ce capteur pour obtenir des données, donc si vous le bloquez ou le couvrez, le système ne fonctionnera pas normalement. 3-47 Désembuage et dégivrage Désembueur de lunette arrière La présence de buée sur la surface intérieure des glaces est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur la glace froide. Ce problème peut être minimisé par une utilisation adéquate du système de régulation de température. Vous pouvez choisir entre deux modes pour éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser le mode plancher/désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Le dégivreur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de la lunette. - (plancher/désembuage): Appuyer sur le bouton de mode jusqu’à ce que le mode de désembuage s’affiche sur l’écran. Ce mode dirige l’air entre le pare-brise, les bouches de sortie du plancher et les glaces latérales. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le système désactive le recyclage et met en marche le compresseur de climatiseur sauf si la température extérieure est au point de congélation ou plus basse. 1 (dégivrage): Ce mode permet de diriger la plus grande quantité d’air vers le pare-brise, et une partie vers les glaces latérales. Dans ce mode, le système coupe automatiquement la fonction de recyclage et met le compresseur de climatiseur en marche, sauf si la température extérieure est au point de congélation ou plus basse. Ne pas rouler à moins que toutes les glaces soient dégagées. 3-48 Le désembueur de lunette ne fonctionne que lorsque le moteur tourne. = (désembueur de lunette): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le dégivreur de lunette arrière. Veiller à dégager la plus grande quantité de neige possible de la surface de la lunette. Le désembuage de lunette arrière s’arrêtera environ 10 minutes après avoir appuyé sur le bouton lorsque vous roulez à moins de 48 km/h (30 mi/h). Si vous le remettez en fonction, il ne fonctionnera que pendant environ cinq minutes avant de s’arrêter. Vous pouvez également éteindre le désembuage en appuyant de nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur. Les rétroviseurs extérieurs chauffants se mettent en fonction pour aider à dissiper la buée ou le givre de la surface du rétroviseur une fois que le bouton du désembueur de lunette arrière est enclenché. Le désembueur de lunette arrière et les rétroviseurs chauffants sont automatiquement désactivés lorsque le toit rigide escamotable se déplace ou s’abaisse. Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur. Filtre à air de l’habitacle Le filtre à air de l’habitacle élimine de l’air certaines particules, y compris le pollen et les poussières. Une diminution du débit d’air, qui peut se produire plus souvent dans les endroits poussiéreux, indique que le filtre doit être bientôt remplacé. Réglage de bouche de sortie Le filtre doit être remplacé dans le cadre de l’entretien programmé de routine. Se reporter à Entretien prévu à la page 7-4 pour plus de renseignements. Se servir du commutateur rotatif pour ouvrir ou fermer les bouches. Pour vérifier ou remplacer le filtre à air, procéder de la manière suivante : Conseils d’utilisation • Dégager les prises d’air à la base du pare-brise en ôtant la glace, la neige ou les feuilles qui peuvent bloquer l’entrée d’air dans le véhicule. • L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par la GM peuvent compromettre le rendement du système. • Éloigner tout objet de la zone entourant la base de la console du tableau de bord et du passage d’air sous les sièges pour permettre à l’air de circuler plus efficacement à l’intérieur du véhicule. 1. Capot ouvert, déverrouiller et déposer le panneau d’accès. Le filtre à air de l’habitacle et le panneau d’accès se trouvent du côté passager du compartiment moteur, près de la batterie. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6-16 pour plus de renseignements sur l’emplacement. 2. Extraire le filtre usagé du logement. 3. Insérer le nouveau filtre à air dans son boîtier. 4. Remettre en place le panneau d’accès du filtre à air. 3-49 Feux de détresses, jauges et témoins Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations permettent de les localiser. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Comme décrit en détail dans les pages suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront. 3-50 Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance sur votre véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier à la situation. Prière de suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez donc vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles. De plus, le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB) qui fonctionne de concert avec les témoins et les indicateurs. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73 pour plus de renseignements. Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments du tableau de bord et le centralisateur de bord sont faits de manière à ce que vous puissiez en un coup d’oeil connaître l’état de fonctionnement de votre véhicule. Vous saurez la vitesse à laquelle vous roulez, la quantité approximative de carburant qu’il vous reste et bien d’autres données dont vous aurez besoin pour conduire prudemment à moindre coût. Les témoins du groupe d’instruments du tableau de bord, les indicateurs et les messages du centralisateur de bord sont expliqués dans les pages qui suivent. Version américaine du groupe d’instruments de base pour les du États-Unis illustrée, version canadienne et haut de gamme similaires 3-51 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique Votre compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule en kilomètre à l’heure (km/h) ou en milles à l’heure (mi/h). Il n’existe qu’une graduation pour les mi/h et les km/h. Utiliser les commandes du centralisateur informatique de bord (CIB) pour basculer entre les mi/h et les km/h. Voir Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-70 pour plus d’informations. Le groupe d’instruments calculera la vitesse correcte et déplacera l’aiguille à la position correcte. L’indication en mi/h ou en km/h s’éclairera en fonction de l’unité choisie. Le totalisateur fait partie du centralisateur informatique de bord (CIB). Voir Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-70 pour plus d’informations. 3-52 Totalisateur partiel Le compteur de trajet fait partie du centralisateur informatique de bord (CIB). Voir Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-70 pour plus d’informations. Tachymètre Le tachymètre affiche le régime du moteur en milliers de tours par minute (tr/min). Il y aura une coupure de carburant à environ 6700 tr/min. Si le véhicule continue d’être conduit en régime de coupure de carburant, le moteur risque d’être endommagé. S’assurer de conduire le véhicule à des régimes inférieurs au régime de coupure de carburant ou, si le carburant est coupé, réduire rapidement le régime du moteur. Rappels de ceinture de sécurité Témoins de rappel des ceintures de sécurité Quand le moteur démarre, un carillon retentit pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers d’attacher leurs ceintures, à moins que la ceinture du conducteur ne soit déjà attachée. De plus, le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité s’allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis il clignote pendant quelques secondes. Ce carillon et le témoin sont répétés si le conducteur reste débouclé et que le véhicule se déplace. Si la ceinture de sécurité du conducteur est déjà bouclée, ni le carillon ni le témoin ne sont activés. Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Le tableau de bord renferme un témoin d’état du système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les tendeurs, les modules de sacs gonflable, le câblage, et le module de détection de collision et de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-38 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables. Ce témoin s’allume au démarrage du véhicule puis clignote pendant quelques secondes. Il devrait ensuite s’éteindre pour indiquer que le système est prêt. 3-53 Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre véhicule immédiatement. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d’une collision ou pourraient même se déployer ... / 3-54 ATTENTION: (suite) sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule. Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant quelques secondes lorsque le moteur démarre. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire immédiatement réparer. Si le système de sacs gonflables présente un problème, un message peut apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73 pour obtenir de plus amples renseignements. Témoin de l’état du sac gonflable du passager Votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Le rétroviseur est équipé d’un témoin d’état de sac gonflable du passager. Canada États-Unis Quand vous démarrez le véhicule, le témoin de statut de sac gonflable de passager s’allume et s’éteint à titre de vérification du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole correspondant, afin de vous renseigner sur l’état du sac gonflable du passager avant droit et des sacs gonflables latéraux de siège. 3-55 Si le mot ON (actif) ou le symbole d’activation est allumé sur le témoin d’état de sac gonflable de passager, cela veut dire que le sac gonflable frontal de passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège sont activés (peuvent se gonfler). {ATTENTION: Si le témoin s’allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n’a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral monté dans le siège du passager (si le véhicule en est équipé). Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie parce que l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est activé. 3-56 {ATTENTION: Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral monté dans le siège (option) en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est ou les sacs gonflables sont désactivé. Si la mention ou le symbole OFF (inactif) s’allume au témoin d’état de sac gonflable du passager, cela signifie que le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siège du passager avant. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-47 pour plus de détails sur ce sujet, incluant des renseignements importants sur la sécurité. Si, quelques secondes plus tard, tous les deux témoins d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. Témoin du système de charge Ce témoin s’allume brièvement quand le contact est mis, moteur arrêté, à titre d’essai de fonctionnement. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-53 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Le témoin doit s’éteindre quand le moteur tourne. Sinon, ou s’il s’allume pendant le trajet, un problème peut exister dans le circuit de charge. Un message au sujet du circuit de charge peut s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73 pour plus d’information. Ce témoin peut indiquer un problème de courroie de transmission de l’alternateur ou d’électricité. Une vérification est nécessaire. Si vous devez rouler sur une courte distance avec le témoin allumé, mettre hors fonction tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur. 3-57 Indicateur de voltmètre Lorsque le véhicule est en mode accessoires, le voltmètre indique la sortie de tension de la batterie. Lorsque le moteur tourne, il indique la tension de sortie du circuit de charge. L’indication change en fonction de la variation du taux de charge (selon le régime du moteur, par exemple), mais si le voltmètre indique une valeur de 9 volts ou moins, le groupe d’instruments du tableau de bord ainsi que d’autres systèmes pourraient être éteints. Le centralisateur informatique de bord indique LOW VOLTAGE (basse tension) lorsque le véhicule est à 10 volts ou moins. Faire vérifier immédiatement le système de charge. La conduite lorsque le voltmètre indique une tension de 10 volts ou moins pourrait décharger la batterie, ce qui entraînerait une panne du véhicule. 3-58 Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique de votre véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit. États-Unis Canada Ce témoin devrait s’allumer lorsque vous faites démarrer le moteur. S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Si ce témoin reste allumé une fois que le moteur tourne, le frein de stationnement peut être encore serré ou il se peut qu’il y ait un problème de freins. Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-36 pour voir si le frein est serré. Si le frein de stationnement est desserré, faire inspecter les freins immédiatement. Si le témoin s’allume pendant la conduite et que le message LOW BRAKE FLUID (bas niveau de liquide de frein) s’affiche au DIC, quitter la route et s’arrêter avec prudence. Vous remarquerez peut-être qu’il sera plus difficile de pousser sur la pédale ou qu’elle soit plus proche du plancher. Le temps qu’il faut pour arrêter aura peut-être augmenté. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à Remorquage du véhicule à la page 5-30. {ATTENTION: Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l’on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d’avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié. Témoin de système de freinage antiblocage En cas de système de freinage avec antiblocage (ABS), ce témoin s’allume brièvement au démarrage du moteur. Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Si le témoin ABS demeure allumé, couper le contact. Si le témoin s’allume pendant le trajet, s’arrêter dès que possible en lieu sûr et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour remettre le système à zéro. Si le témoin demeure encore allumé ou s’allume durant la conduite, votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n’est pas allumé, vos freins fonctionnent, mais non la fonction antiblocage. Si le témoin du système de freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-58. Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73 pour les messages du CIB au sujet des freins. 3-59 Témoin du système de traction asservie Ce témoin s’allume brièvement lorsque vous démarrez votre moteur. doit être réparé. Lorsque ce témoin est allumé, le système n’est pas capable de limiter le patinage des roues. Adapter votre mode de conduite en conséquence. Si le conducteur désactive le TCS en appuyant sur le bouton de la console, le témoin TCS s’allume et le message TRACTION SYSTEM OFF (système de traction désactivé) s’affiche au CIB. Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant la conduite, un carillon sonne et le message SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation) s’affiche au CIB, c’est que le StabiliTrakMD présente un problème et que votre véhicule requiert un entretien. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Le témoin s’allume également pendant que le système StabiliTrakMD s’échauffe et le message STABILITRAK WARMING (chauffage StabiliTrakMD) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). S’il reste allumé ou s’il s’allume et que le centralisateur informatique de bord affiche le message SERVICE TRACTION SYS (réparer le système de traction) lorsque vous conduisez, un problème est survenu au niveau du système de traction asservie (TCS) et votre véhicule 3-60 Le conducteur indique qu’il a pris connaissance de ce message en appuyant sur la touche RESET (réinitialiser). Lorsque le message SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation) s’affiche, le système StabiliTrakMD ne se met pas en fonction pour maintenir la maîtrise du véhicule. Vous devriez faire réparer votre véhicule le plus tôt possible. Régler votre conduite en conséquence. Lorsque le système fonctionne, le CIB affiche le message STABILITRAK ACTIVE (stabilisation active). Il se peut que vous ayez connaissance que le système fonctionne. C’est normal. Si vous désactivez le système StabiliTrakMD en appuyant sur l’avant du bouton de la console durant cinq secondes, le témoin TCS s’allume, un carillon sonne et le message TRAC/STABILITRAK OFF (traction et stabilisation hors fonction) s’affiche sur le CIB. Le TCS se désactive également. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73 pour plus d’informations. Si le système StabiliTrakMD et la traction asservie sont hors fonction, il suffit d’appuyer sur les deux touches simultanément pour les remettre en fonction. Le CIB affiche alors le message TRAC/STABILITRAK ON (traction/StabiliTrakMD en fonction), le témoin du tableau de bord s’éteint et un carillon sonne. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73 pour plus de renseignements. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur États-Unis Canada Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l’aiguille approche 125°C (260°F), la température du liquide de refroidissement du moteur est élevée. Le centralisateur informatique de bord peut afficher un message si la température du liquide de refroidissement est élevée. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73 pour obtenir plus de renseignements. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6-30 pour obtenir plus de renseignements. 3-61 Témoin de pression des pneus Ce témoin s’allume brièvement au démarrage. Si un problème est détecté dans le système de surveillance de la pression des pneus, ce témoin clignote pendant 60 secondes environ puis reste allumé pendant le reste du cycle d’allumage. Voir Système de surveillance de la pression des pneus à la page 6-68 pour plus d’information. Témoin d’anomalie Témoin Check Engine (vérifier le moteur) Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés. Un message au sujet de la pression des pneus s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) et le témoin s’allume. Se reporter à Autres messages à la page 3-87 pour plus d’informations. S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé, le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Pneus à la page 6-57. 3-62 Un système informatique appelé OBD II (diagnostics embarqués de seconde génération) surveille le fonctionnement de l’alimentation en carburant, de l’allumage et des systèmes de commande des émissions gazeuses. Il s’assure du fait que les émissions gazeuses restent à des niveaux acceptables pendant la durée de vie du véhicule, contribuant à un environnement plus sain. Le témoin de vérification du moteur s’allume pour indiquer un problème OBD II et signaler la nécessité d’une intervention. Les pannes sont souvent indiquées par le système avant que le problème ne soit manifeste. Ceci peut éviter des dégâts plus importants au véhicule. Ce système est également conçu pour aider le technicien à diagnostiquer correctement les pannes. Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou au système d’échappement, d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre véhicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 6-4. Cette lampe s’allume brièvement à titre de vérification du fonctionnement, lors du démarrage. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer. Ce témoin s’allume également en cas de panne de l’une des deux manières suivantes : • Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. • Témoin qui reste allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’une réparation. 3-63 Si le témoin clignote Si le témoin reste allumé Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du dispositif antipollution en considérant ce qui suit : • Réduire la vitesse du véhicule. • Éviter les accélérations brusques. • Éviter la montée de pentes raides. Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin continue à clignoter, arrêter le véhicule dès que possible. Trouver un emplacement de stationnement sûr. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé en permanence, se reporter à la rubrique k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se rendre dès que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer le véhicule. 3-64 Avez-vous fait le plein récemment? Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 6-10. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin. Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau profonde? Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin. Avez-vous récemment changé de marque de carburant? Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 6-7. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations — ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé. Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le témoin. Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le témoin, demander au concessionnaire de vérifier le véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection : Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Pour effectuer un contrôle de l’ampoule du témoin d’anomalie du moteur à l’aide de l’allumage à distance, s’assurer que l’émetteur de téléverrouillage est dans l’habitacle. Voir Positions du commutateur d’allumage à la page 2-28. Appuyer sur la base du bouton Acc. (accessoires) sur le tableau de bord et le maintenir pendant cinq secondes. Le tableau de bord, y-compris le témoin d’anomalie du moteur, va s’allumer et le contact sera mis, mais le moteur ne démarrera pas. Si vous appuyez sur la base du bouton Acc. pendant moins de cinq secondes, le mode de prolongation d’alimentation des accessoires sera activé, mais pas l’allumage. 3-65 Après le contrôle de l’ampoule, s’assurer d’appuyer et relâcher à nouveau le bouton Acc. (accessoires) pour éteindre l’allumage et éviter de vider la batterie du véhicule. Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et si le contrôle n’est toujours pas satisfaisant parce que le système de diagnostic embarqué n’est pas prêt, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. Manomètre de pression d’huile du moteur États-Unis Canada Le manomètre de pression d’huile à moteur indique la pression d’huile à moteur en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa) lorsque le moteur tourne. La pression d’huile doit être de 140 à 550 kPa (20 à 80 lb/po2). Dans certaines situations, comme par exemple lorsque le moteur tourne au ralenti pendant de longues périodes par une chaude journée d’été, la pression peut être de 40 kPa (6 lb/po2) et être considérée normale malgré tout. 3-66 Elle peut varier selon le régime du moteur, la température extérieure et la viscosité de l’huile. Le centralisateur informatique de bord peut afficher des messages relatifs à la condition de l’huile. Se reporter aux rubriques Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73 et Huile à moteur à la page 6-19. Témoin de sécurité Pour l’information au sujet de cette lampe et du système de sécurité du véhicule, se reporter à Dispositif antivol à la page 2-23. {ATTENTION: Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. Témoin de phares antibrouillard Le témoin des phares antibrouillard s’allume lorsque ceux-ci sont activés. Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-35 pour obtenir de plus amples renseignements. 3-67 Rappel de phares allumés Ce témoin s’allume avec les phares. Jauge de carburant L’indicateur d’essence vous indique la quantité approximative d’essence qui reste dans le réservoir quand le contact est mis. États-Unis seulement Se reporter à la rubrique Klaxon à la page 3-6 pour plus de renseignements. Témoin de feux de route Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont utilisés. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-9 pour plus de renseignements. 3-68 Lorsque l’aiguille s’approche du pictogramme de bas niveau de carburant, le message LOW FUEL (bas niveau de carburant) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). À ce moment, il vous reste encore une petite quantité de carburant, mais il serait sage de faire l’appoint dès que possible. Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) pour accuser réception du message au CIB. Si vous appuyez sur RESET, vous effacerez un message du centralisateur informatique de bord, mais le message LOW FUEL (bas niveau de carburant) s’affichera à nouveau au bout de 10 minutes si vous n’avez pas ajouté de carburant. Voici cinq choses que certains propriétaires nous demandent. Toutes ces situations sont normales et aucune n’indique un problème avec l’indicateur de carburant. • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’indicateur atteigne le symbole F (plein). • Il faut plus (ou moins) de carburant que ne l’indique la jauge pour faire le plein. Par exemple, la jauge indique que le réservoir est à moitié, mais il a fallu plus (ou moins) que la moitié de la capacité du réservoir pour faire le plein. • L’aiguille oscille un peu dans les virages, lorsque vous freinez ou lorsque vous accélérez. • Il est possible que la jauge n’indique pas que le réservoir est vide lorsque le contact est coupé. • L’indication de la jauge peut changer légèrement au cours des premières minutes après le démarrage. Vous pouvez utiliser le centralisateur informatique de bord (CIB) pour afficher plus d’information au sujet du carburant. Le défilement de l’affichage du CIB vous permet de consulter : • AVERAGE XX.X MPG (consommation moyenne): l’économie de carburant calculée pour les derniers 76 litres (20 gallons) de carburant utilisé, ou depuis la dernière réinitialisation de l’affichage. • INST XX.X MPG (consommation instantanée): l’économie de carburant est calculée pour les circonstances actuelles du trajet. • RANGE XXX MI (autonomie): distance approximative qui peut encore être parcourue avant l’appoint de carburant. Se reporter à la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-70 pour plus de renseignements. Vous devez réinitialiser l’affichage d’information au sujet du carburant lors de chaque appoint de carburant. Pour réinitialiser AVERAGE (moyenne), utiliser le bouton vers le haut ou le bas pour faire défiler l’information jusqu’à AVE FUEL ECON (économie moyenne de carburant) et maintenir le bouton de réinitialisation. RANGE (autonomie) sera réinitialisé automatiquement. 3-69 Centralisateur informatique de bord (CIB) L’affichage du centralisateur informatique de bord vous renseigne sur l’état de plusieurs des systèmes de votre véhicule. Il vous permet aussi d’afficher les caractéristiques de personnalisation et les messages ou avertissements. Tous les messages s’affichent à l’écran du centralisateur informatique de bord, situé au bas du groupe d’instruments du tableau de bord. Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord Les boutons du centralisateur informatique de bord (CIB) se trouvent sur le panneau de bord, à droite du volant, près des volets d’aération. 3-70 «4ª (information): Appuyer au-dessus ou en dessous de ce bouton pour faire défiler les différentes fonctions disponibles qui incluent le compteur kilométrique, les totalisateurs partiels, l’autonomie de carburant, les miles par gallon, la vitesse moyenne, le chronomètre, la pression des pneus, et la durée de vie d’huile restante. + (éclairage intérieur): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre l’éclairage intérieur. OPTIONS: Appuyer sur ce bouton pour choisir les options personnelle qui sont disponibles sur votre véhicule. RESET (réinitialisation): Appuyer sur ce bouton pour réinitialiser une option. Il permet également de sélectionner le système de mesure anglais ou métrique. Utiliser le bouton d’informations pour sélectionner l’une des options suivantes : ODOMETER (compteur kilométrique): Cette fonction indique le trajet parcouru par le véhicule en milles (mi) ou en kilomètres (km). Utiliser la fonction ENG/METRIC (unités anglo-saxonnes/métriques) pour sélectionner les unités de mesure préférées. TRIP A (trajet A): Cette fonction mémorise la distance parcourue depuis la dernière fois que le compteur a été remis à zéro. Appuyer et maintenir enfoncée le bouton RESET (réinitialisation) pour le remettre à zéro. Si votre véhicule a été vendu au États-Unis, le totalisateur partiel reviendra à zéro après 1 609 km (999,9 miles). Si votre véhicule a été vendu au Canada, le totalisateur partiel reviendra à zéro après 1 999 km (1 242 miles). TRIP B (trajet B): Cette fonction vous permet d’enregistrer la distance parcourue lors d’un second trajet et elle fonctionne de la même façon que la fonction TRIP A (trajet A). RANGE xxx MI (autonomie xxx milles): Cette fonction affiche la distance approximative que vous pouvez encore parcourir avec le carburant restant dans le réservoir en milles (mi) ou en kilomètres (km). Une fois que l’autonomie baisse à 64 km (40 milles), l’écran affichera LOW (bas niveau de carburant). Si le véhicule a fonctionné au ralenti pendant longtemps, la gamme affichée au centralisateur informatique de bord peut être anormalement basse. Le véhicule doit rouler 8 à 16 km (5 à 10 milles) pour afficher une valeur précise. AVERAGE xx.x MPG (consommation moyenne xx miles par gallon): Cette fonction indique la consommation approximative de carburant depuis la dernière remise à zéro. Pour réinitialiser cette valeur, appuyer sur le bouton d’information pour afficher AVERAGE xx.x MPG (consommation moyenne xx miles par gallon) puis maintenir enfoncée la touche RESET (réinitialisation) jusqu’à l’affichage de AVERAGE 00.0 MPG (consommation moyenne à zéro). INST xx.x MPG (consommation instantanés par gallon): Cette caractéristique vous indique la consommation instantanée de carburant, qui varie selon vos conditions de conduite, telles que l’accélération, le freinage, et l’inclinaison des routes sur lesquelles vous conduisez. Le bouton RESET (réinitialisation) ne fonctionne pas dans ce mode. AVERAGE SPEED (vitesse moyenne): Cette fonction affiche la vitesse moyenne depuis la dernière remise à zéro. Pour réinitialiser la valeur, appuyer sur le bouton d’information pour afficher AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) puis maintenir enfoncé le bouton RESET (réinitialisation) jusqu’à ce l’affichage d’AVERAGE SPEED 00.0 (vitesse moyenne). 3-71 ELAPSED TIME (temps écoulé): Cette caractéristique fonctionne comme un chronomètre. Vous pouvez établir le temps nécessaire pour aller d’un endroit à un autre. REAR Lxx Rxx PSI (PSI arrière gauche, droit): Cette fonction indique la pression des pneus arrière gauche et arrière droit. Pour mettre en fonction, appuyer sur le bouton d’information pour afficher ELAPSED TIME (temps écoulé). Chaque champ de l’heure, des minutes, et des secondes comporte deux chiffres. OIL LIFE (durée de l’huile moteur): Cette fonction affiche la durée de vie restante estimée de l’huile. Se reporter à Indicateur d’usure de l’huile à la page 3-94 pour plus d’information. Pour réinitialiser la durée de vie de l’huile moteur, se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 6-22. Ceci est uniquement nécessaire après la vidange d’huile. Dès que ELAPSED TIME 00 :00 :00 (temps écoulé 00 :00 :00) s’affiche, appuyer sur le bouton RESET (réinitialisation) pour démarrer la fonction chronomètre. Appuyer à nouveau sur le bouton RESET pour l’arrêter. Si vous démarrez et arrêtez le véhicule, pendant un trajet par exemple, la fonction ELAPSED TIME (temps écoulé) démarrera automatiquement le chronomètre où il s’est arrêté la dernière fois que vous avez coupé le contact. Pour le remettre à zéro, appuyer et maintenir le bouton RESET jusqu’à ce que l’affichage indique ELAPSED TIME 00 :00 :00. Appuyer sur le bouton d’information pour quitter l’affichage ELAPSED TIME. FRONT Lxx Rxx PSI (PSI avant gauche, droit): Cette fonction indique la pression des pneus avant gauche et avant droit. 3-72 Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur surveille la durée de vie utile de l’huile, un entretien supplémentaire est recommandé dans le programme d’entretien de ce guide. Se reporter à Entretien prévu à la page 7-4 et Huile à moteur à la page 6-19 pour plus d’ informations. ENG/METRIC (mesures anglaises/métriques): Cette fonction vous permet de passer des mesures anglaises aux mesures métriques sur le centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton RESET (réinitialisation) pour permuter entre les mesures anglaises et les mesures métriques. Une flèche apparaîtra à côté de l’option sélectionnée. Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages BUCKLE PASSENGER (boucler la ceinture du passager) Ces messages apparaîtront en cas de problème dans un des systèmes de votre véhicule. Vous devez appuyer sur RESET (réinitialisation) pour effacer l’écran et poursuivre. Cependant, ne jamais prendre à la légère les messages qui apparaissent à l’écran et se souvenir qu’en appuyant sur le bouton RESET, vous éliminez le message mais pas le problème. Ce message rappelle que le passager doit boucler sa ceinture de sécurité. Les messages du CIB peuvent s’afficher en anglais, en français, en allemand, en italien, en japonais et en espagnol. ABS ACTIVE (système de freinage antiblocage en fonction) Ce message s’affiche lorsque le système de freinage antiblocage (ABS) règle la pression de freinage pour éviter un dérapage au freinage. Ce message s’affiche et le carillon retentit lorsque le contact est mis, la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée, la ceinture de sécurité du passager n’est pas bouclée mais le sac gonflable du passager est activé et le véhicule est en mouvement. Vous devez demander au passager de boucler sa ceinture de sécurité. Le message réapparaîtra et le carillon retentira de nouveau si le contact est mis, le véhicule est en mouvement, la ceinture du conducteur est bouclée, la ceinture du passager n’est toujours pas bouclée, et le sac gonflable du passager est activé. Si la ceinture du passager est déjà bouclée, ce message n’apparaîtra pas et le carillon ne retentira pas. Quand ce message s’affiche, la route peut être glissante, alors régler votre conduite en conséquence. Ce message demeure affiché quelques secondes après que le système cesse de régler la pression de freinage. 3-73 BUCKLE SEAT BELT (boucler la ceinture de sécurité) CHANGE OIL NOW (vidanger l’huile maintenant) Ce message rappelle au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité. Ce message s’affiche lorsque la durée de vie de l’huile moteur est dépassée. Se reporter à Entretien prévu à la page 7-4. Après une vidange, l’indicateur d’usure d’huile doit être remis à zéro. Se reporter à Indicateur d’usure de l’huile à la page 3-94 et à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 6-22. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le contact est mis, la ceinture du conducteur n’est pas bouclée, et le véhicule est en mouvement. Vous devez boucler votre ceinture. Si la ceinture du conducteur n’est toujours pas bouclée alors que le contact est mis et que le véhicule est en mouvement, le message réapparaîtra et le carillon retentira de nouveau. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, ce message n’apparaîtra pas et le carillon ne retentira pas. CHARGE SYSTEM FAULT (système de charge défectueux) Ce message constitue un rappel supplémentaire au témoin de rappel de ceinture de sécurité, logé dans le groupe d’instruments. Se reporter à la rubrique Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-53 pour en savoir plus. CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir) 3-74 Ce message s’affiche si un problème a été détecté dans le système de charge. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Ce message s’affiche si le bouchon du réservoir est mal serré. Vérifier le bouchon pour s’assurer qu’il est correctement serré. CLEAN RADAR CRUISE (nettoyer le radar) COOLANT OVER TEMP (surchauffe du liquide de refroidissement) Ce message indique que le système du régulateur de vitesse à commande adaptative (ACC) est désactivé car le radar est bloqué et ne peut pas détecter les véhicules sur votre trajectoire. Il peut aussi s’activer durant une forte pluie ou en raison de bitume. Pour nettoyer le système, se reporter à Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 3-17. Ce message s’affiche quand la température du liquide de refroidissement du moteur est excessive. S’arrêter et laisser le moteur tourner au ralenti à la position stationnement (P) jusqu’à ce qu’il refroidisse et que le message disparaisse. Ne pas faire tourner le moteur à un régime plus élevé que le régime de ralenti normal. Si le moteur ne refroidit pas, couper le contact et faire réparer le moteur auprès de votre concessionnaire avant de conduire à nouveau le véhicule. De graves dommages pourraient résulter d’un moteur surchauffé. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 6-30. CLOSE CARGO DIVIDER (fermer le séparateur de compartiment utilitaire) Ce message indique que le séparateur de compartiment utilitaire n’est pas en place. Ouvrir le coffre et vérifier que le séparateur de compartiment utilitaire est fixé et qu’aucun objet n’est placé sur le séparateur. Se reporter à Compartiment de rangement arrière à la page 2-62 pour plus d’informations. CRUISE NOT READY (régulateur de vitesse pas prêt) Ce message indique que le régulateur de vitesse à commande adaptative (ACC) ne sera pas activé en raison d’une situation temporaire. Votre véhicule ne nécessite pas d’entretien. Si ce message apparaît lorsque vous tentez d’activer le système, continuer à rouler pendant quelques minutes, ensuite, essayer à nouveau d’activer le système. 3-75 DRIVER NO. X (1 OR 2) (n° conducteur X (1 ou 2)) HEADLAMPS SUGGESTED (allumage des phares recommandé) Ce message s’affiche au démarrage du véhicule ou lorsqu’il y a un changement de conducteur. Le message indique le conducteur qui active la fonction personnalisation. Il ne reste affiché que cinq secondes. S’il fait assez sombre dehors et que les commandes de phares et de Twilight SentinelMD sont hors fonction, ce message s’affiche pour recommander au conducteur d’allumer les phares. Il fait assez sombre dehors pour allumer les phares et/ou tout autre éclairage extérieur. Ce message s’affiche également si la fonction d’essuie-glace RainsenseMC optionnelle est activée et que la commande de Twilight SentinelMD est hors fonction. ENGINE HOT STOP ENGINE (moteur chaud, arrêter le moteur) Ce message s’affiche en cas de surchauffe du moteur. S’arrêter et couper immédiatement le contact pour éviter de graves dommages au moteur. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6-30. Un carillon retentit plusieurs fois quand ce message s’affiche. ENGINE PROTECTION REDUCE ENGINE RPM (protection du moteur, réduire le régime moteur) Si ce message apparaît, le système de commande a déterminé qu’un fonctionnement continu au régime actuel du moteur peut entraîner une surchauffe. Réduire le régime du moteur en passant au rapport supérieur ou rouler moins vite. 3-76 HIGH TRANS TEMP (température élevée de la boîte de vitesses) Ce message indique que le liquide de boîte de vitesses est trop chaud. S’arrêter et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse ou que quand le message disparaisse. HIGH VOLTAGE (tension élevée) Ce message indique que le système de chargement électrique est trop chargé. Pour éviter une panne, faire vérifier le système électrique par votre concessionnaire. Vous pouvez réduire l’excès de charge en utilisant les accessoires. Allumer les phares et la radio, régler les commandes de climatisation sur AUTO (automatique) et le régime du ventilateur sur HI (haute vitesse), et mettre le désembueur de lunette en fonction. Vous pouvez surveiller la tension de la batterie sur le CIB en appuyant sur le bouton d’information. La gamme de tension normale est de 11,5 à 15,5 volts lorsque le moteur tourne. HOT ENGINE–A/C OFF (moteur chaud-climatisation hors fonction) Ce message s’affiche lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur devient plus élevée que la température de fonctionnement normale. Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule. Si ce message reste affiché, faire réparer le système par un concessionnaire aussi vite que possible afin d’éviter d’endommager le compresseur. ICE POSSIBLE (présence de glace possible sur la chaussée) Ce message s’affiche quand la température extérieure est suffisamment basse pour provoquer le gel de la chaussée. Adapter votre conduite en conséquence. LEFT DOOR AJAR (portière gauche entrouverte) Ce message s’affiche quand le moteur tourne, que la boîte de vitesses n’est pas à la position stationnement (P) et que la portière du conducteur est ouverte ou entrouverte. Un carillon retentit si la vitesse du véhicule est supérieure à 5 km/h (3 mi/h). LOW BRAKE FLUID (bas niveau du liquide de freins) Ce message s’affiche si le moteur tourne pour signaler au conducteur que le niveau du liquide de freins est bas. Faire effectuer un entretien du système de freinage par un concessionnaire aussi vite que possible. Se reporter k Liquide de frein l à la rubrique Freins à la page 6-41. 3-77 LOW COOLANT (bas niveau du liquide de refroidissement) Ce message s’affiche lorsque le niveau du liquide de refroidissement du moteur est faible. Faire effectuer un entretien du système de refroidissement par un concessionnaire aussi vite que possible. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 6-27. LOW FUEL (bas niveau de carburant) Ce message s’affiche lorsqu’il reste moins de 18,9 L (5 gal) de carburant et que l’affichage est hors fonction. Un carillon retentit une seule fois quand ce message s’affiche. LOW OIL LEVEL (bas niveau d’huile) Pour que le système de détection de bas niveau d’huile fonctionne correctement, votre véhicule devrait être sur une surface plate. Si vous êtes stationné en pente, le message LOW OIL LEVEL (bas niveau d’huile) peut être faux. Le système ne vérifie pas le niveau actuel de l’huile si le moteur a été arrêté pour un court moment et jamais quand le moteur tourne. Si le message LOW OIL LEVEL s’affiche et que votre véhicule a été stationné sur un terrain plat avec le moteur en arrêt pour au moins 3-78 30 minutes, vous devriez vérifier le niveau d’huile au moyen de la jauge d’huile. Avant de vérifier le niveau, s’assurer que le véhicule est sur une surface plate, et que le moteur est arrêté depuis quelques minutes. Puis vérifier la jauge et ajouter de l’huile au besoin. Se reporter à Huile à moteur à la page 6-19. LOW OIL PRESSURE (faible pression d’huile) Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que la pression d’huile moteur basse, des dommages sévères peuvent être causés au moteur. Si un avertissement de pression d’huile basse apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas conduire le véhicule jusqu’à ce que la cause de la baisse de pression d’huile soit corrigée. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 6-19. Si ce message s’affiche pendant que le moteur tourne, s’arrêter et couper le contact. Ne pas utiliser le véhicule tant que la cause de basse pression n’a pas été rectifiée. Vous risquez d’endommager gravement le moteur. Un carillon retentit plusieurs fois quand ce message s’affiche. LOW VOLTAGE (faible tension) Ce message s’affiche lorsque le circuit électrique produit une tension de moins de 10 volts ou si la batterie est déchargée. Si ce message s’affiche immédiatement après le démarrage, il est possible que l’alternateur puisse recharger la batterie. La batterie devrait se recharger en roulant et ceci devrait prendre quelques heures. Envisager l’utilisation d’un chargeur auxiliaire (s’assurer de suivre les instructions du fabricant) pour survolter la batterie après avoir regagné votre domicile ou avoir rejoint votre destination finale. Si ce message s’affiche et reste affiché en cours de route ou après le démarrage du véhicule, le faire vérifier immédiatement par votre concessionnaire pour déterminer la cause du problème. Pour aider l’alternateur à recharger la batterie rapidement, vous pouvez réduire la charge sur le système électrique en mettant les accessoires hors fonction. Vous pouvez surveiller la tension de la batterie sur le centralisateur informatique de bord (CIB) en appuyant sur le bouton INFO (information). La tension normale est de 11,5 à 15,5 volts. LOW WASHER FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace) Ce message s’affiche lorsque le niveau de lave-glace du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace du pare-brise dès que possible. Pour connaître l’emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 6-16. Pour plus d’informations, se reporter également à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 6-40. MAX SPEED XX MPH (XX KM/H) (vitesse maximum XX en mi/h ou en km/h) Ce message s’affiche en cas de défaillance du système de suspension électromagnétique. Le module de commande du groupe propulseur (PCM) détermine la vitesse maximale du véhicule. Si ce message s’affiche, faire réparer votre véhicule auprès de votre concessionnaire. 3-79 NO FOB DETECTED (pas d’émetteur détecté) Ce message s’affiche si le véhicule ne détecte pas la présence d’un émetteur d’accès sans clé lorsque vous tentez de démarrer le véhicule ou dès que la portière du véhicule a été fermée. Les conditions suivantes peuvent être à l’origine de ce message : • Le véhicule est soumis à des interférences électromagnétiques (EMI). Certains lieux tels que les aéroports, les bornes de péage automatique et certaines stations d’essence, possèdent des champs électromagnétiques qui peuvent interférer avec votre télécommande. • Un équipement ajouté par le conducteur branché dans la prise d’alimentation des accessoires de la console centrale cause des interférences. Exemples d’équipement : téléphone cellulaire et chargeur pour téléphone, émetteur récepteur, inverseurs, etc. Tenter d’éloigner la télécommande de ces équipements au démarrage. En outre, les dispositifs PDA et des ouvre-porte de garage et de barrière peuvent également générer des interférences électromagnétiques (EMI) qui peuvent affecter le fonctionnement de la télécommande. Ne pas porter la télécommande dans la même poche ou le même sac que ces équipements. Si le déplacement de l’émetteur dans différents points du véhicule ne résout pas le problème, placer la télécommande dans son logement de la boite à gants avec les boutons orientés vers la droite et appuyer sur le bouton START (démarrage). • La tension de la batterie du véhicule est faible. La tension de la batterie doit être supérieure à 10 volts pour que la télécommande soit correctement détectée. 3-80 NO FOB, OFF OR RUN? (pas de l’émetteur de télédéverrouillage, arrêt ou fonctionnement?) Ce message s’affiche si la télécommande n’est pas détectée dans le véhicule pendant que vous tentez de couper le contact. Votre véhicule peut être proche d’un puissant émetteur radio qui interfère avec le système d’accès sans clé. Le véhicule restera en position ACCESSORY (accessoires) jusqu’à ce que le contact soit coupé ou jusqu’au nouveau démarrage, ou encore après cinq minutes. Si vous coupez le contact et que vous ne trouvez pas la télécommande, vous ne serez pas capable de redémarrer. La télécommande doit se trouver dans l’habitacle pour démarrer. Se reporter à Démarrage du moteur à la page 2-29 pour plus d’informations. OVER SPEED WARNING (avertissement de vitesse excessive) Ce message s’affiche quand la vitesse du véhicule dépasse une certaine limite selon les exigences de certains pays d’exportation. Un carillon retentit quand ce message s’affiche. PRESS BRAKE TO START (enfoncer le frein pour démarrer) Ce message vous informe que la pédale de frein doit être enfoncée pour démarrer le véhicule. Vérifier que vous enfoncer à fond la pédale de frein. REDUCED ENGINE POWER (puissance du moteur réduite) Ce message s’affiche en cas de la puissance du moteur est réduite du fait que la transmission est placée en prise à des conditions qui peuvent endommager le moteur, la transmission ou la capacité d’accélération. La réduction de la puissance du moteur peut réduire les possibilités d’accélération. Si ce message est affiché sans réduction de rendement, poursuivre jusqu’à votre destination. Le rendement peut être réduit lors d’un trajet ultérieur. Pendant que ce message est affiché, le véhicule peut rouler à vitesse réduite avec des possibilités réduites d’accélération. Chaque fois que ce message reste affiché, le véhicule doit être conduit à votre concessionnaire pour une intervention dès que possible. 3-81 RIGHT DOOR AJAR (portière droite entrouverte) Ce message s’affiche quand le moteur tourne, que la boîte de vitesses n’est pas à la position stationnement (P) et que la portière du passager est ouverte ou entrouverte. Un carillon retentit si la vitesse du véhicule est supérieure à 5 km/h (3 mi/h). SERVICE A/C (réparer la climatisation) Ce message s’affiche quand les capteurs électroniques qui commandent les systèmes de climatisation et de chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système de régulation de température par votre concessionnaire en cas de réduction de l’efficacité de la climatisation et du chauffage. SERVICE ABS (réparer le système de freinage antiblocage) Si ce message apparaît en roulant, arrêter le plus vite possible et couper le contact. Puis redémarrer le moteur pour remettre à zéro le système. Si le message persiste ou réapparaît en roulant, votre véhicule a besoin d’un entretien. Consulter votre concessionnaire. 3-82 Lorsque le message SERVICE ABS (réparer le système de freinage antiblocage) s’affiche, le système de traction asservie et le système StabiliTrakMD se désactivent. Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche ces trois messages : SERVICE ABS, SERVICE TRACTION SYS (réparer le système de traction) et SERVICE STABILITRAK (réparer le système StabiliTrakMD). En outre, les témoins d’avertissement du système de freinage antiblocage et de la traction asservie du groupe d’instruments s’allument. Se reporter à Témoin de système de freinage antiblocage à la page 3-59 et Témoin du système de traction asservie à la page 3-60. Le conducteur peut accuser réception de ces messages en appuyant trois fois sur le bouton RESET (réinitialisation). Lorsque le message de service s’affiche, les systèmes commandés par ordinateur n’assistent pas le conducteur et le véhicule devrait être réparé auprès de votre concessionnaire le plus tôt possible. Adapter votre conduite en conséquence. SERVICE AFS LAMPS (réparer le système d’éclairage avant adaptatif) Ce message s’affiche quand le système d’éclairage avant adaptatif (AFS) est désactivé et doit être réparé. Consulter votre concessionnaire. Se reporter à Système d’éclairage avant adaptatif à la page 3-34 pour plus d’informations. SERVICE ELECT SYSTEM (réparer le circuit électrique) SERVICE RIDE CONTROL (entretien de la suspension tenue de route) Ce message s’affichera si un problème électrique est survenu à l’intérieur du module de commande du groupe motopropulseur (PCM). Faire réviser votre véhicule par votre concessionnaire. Ce message signale un problème au niveau du système de suspension électromagnétique. Faire réparer votre véhicule auprès de votre concessionnaire. SERVICE FUEL SYSTEM (faire l’entretien du système d’alimentation en carburant) Ce message s’affichera si le module de commande du groupe motopropulseur (PCM) a détecté un problème dans le circuit de carburant. Faire réviser votre véhicule par votre concessionnaire. Ce message s’affichera également si le group d’instrument ne reçoit pas d’information du PCM relative au carburant. SERVICE RADAR CRUISE (réparer le régulateur de vitesse à commande adaptative) Si votre véhicule possède cette fonction, ce message indique que le régulateur de vitesse à commande adaptative (ACC) est désactivé et doit être réparé. S’adresser à votre concessionnaire. SERVICE TRACTION SYS (réparer le système de traction) Ce message s’affiche en cas de problème au niveau du système de traction asservie. Faire réparer votre véhicule auprès de votre concessionnaire. SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation) Si ce message s’affiche, il y a un problème de système de stabilisation améliorée. Tenter de remettre le système à zéro. Arrêter le véhicule, couper le contact et redémarrer le moteur. Si le message revient, il indique la présence d’un problème. Faire réparer le véhicule auprès de votre concessionnaire. Ralentir et régler votre conduite en conséquence. Un carillon retentit également quand ce message s’affiche. SERVICE TRANSMISSION (réparer la boîte de vitesses) Ce message signale un problème au niveau de la boîte de vitesses. Faire réparer votre véhicule auprès de votre concessionnaire. 3-83 SERVICE VEHICLE SOON (réparer le véhicule sous peu) Ce message s’affiche en cas de défaillance du groupe motopropulseur non liée au dispositif antipollution. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire dès que possible. SHIFT TO PARK (passer en position de stationnement) Ce message s’affiche si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P) lorsque le contact est coupé. Le véhicule reste en mode accessoires. Dès que le levier de vitesses passe à la position de stationnement (P), le contact est coupé. STABILITRAK ACTIVE (StabiliTrakMD activé) Il se peut que ce message s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Cela signifie qu’un système amelioré et contrôlé par ordinateur s’est enclenché pour vous aider à maintenir le contrôle du véhicule. Ce système s’actionne quand l’ordinateur détecte que le véhicule commence à patiner, comme ce serait le cas s’il roulait sur une plaque de glace ou sur toute autre surface glissante. Quand le système est activé, il est possible que vous entendiez un bruit ou que vous ressentiez une vibration en appuyant sur la pédale de frein. Il s’agit d’une situation normale. 3-84 Quand le message s’affiche, vous pouvez continuer à diriger le véhicule dans la direction voulue. Le système est conçu pour vous aider par mauvais temps ou dans des circonstances difficiles de conduite en tirant profit au maximum des conditions routières. Si le message s’affiche, vous saurez que votre véhicule a commencé à patiner; pensez donc à ralentir. Un carillon retentit une seule fois quand ce message s’affiche. STABILITRAK READY (StabiliTrakMD prêt) Si ce message s’affiche et si vous entendez un carillon, le système a terminé la vérification du fonctionnement du système StabiliTrakMD. STABILITRAK WARMING (lancement du système StabiliTrakMD) Lorsque vous démarrez et que vous commencez à rouler, en particulier par temps froid, ce message peut s’afficher et être accompagné d’un carillon et du témoin d’avertissement de la traction asservie. Ceci est normal. Vous pouvez accuser réception de ce message en appuyant sur le bouton RESET (réinitialisation). Le rendement du StabiliTrakMD est affecté jusqu’à ce que le message STABILITRAK READY (StabiliTrakMD prêt) apparaisse au CIB, ce qui peut prendre jusqu’à 15 minutes. SVC TIRE MONITOR (réparer le système de surveillance des pneus) TOP INOP – VALET ON (toit inopérant - valet actif) Ce message s’affiche si une partie du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne mal. Le témoin de pression des pneus clignote également et reste allumé pendant le même cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 3-62. Plusieurs situations peuvent causer l’affichage de ce message. Voir Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 6-70 pour plus d’informations. Si l’avertissement s’allume et reste allumé, un problème de TPMS est possible. Consulter votre concessionnaire. Ce message s’affiche lorsque vous appuyez sur le bouton du toit rigide escamotable et que le commutateur de service valet est activé. Désactiver le commutateur de service avant d’utiliser le toit rigide escamotable. TOO COLD TO MOVE TOP (trop froid pour déplacer le toit) Ce message s’affiche lorsque vous appuyez sur le bouton du toit rigide escamotable et que la température du moteur de la pompe du toit rigide est inférieure à −20°C (−4°F). Attendre que le moteur de la pompe du toit rigide s’échauffe avant d’utiliser le toit rigide escamotable. TOP INOP OUT OF PARK (toit inopérant hors de la position stationnement) Ce message s’affiche si vous appuyez sur le bouton du toit rigide escamotable lorsque le levier de vitesses n’est pas en position de stationnement (P). TOP MOTOR OVER TEMP (surchauffe du moteur de toit) Ce message s’affiche lorsque vous appuyez sur le bouton du toit rigide escamotable et que la température du moteur de la pompe du toit rigide est supérieure à 105°C (221°F). Attendre que le moteur de la pompe du toit rigide se refroidisse avant d’utiliser le toit rigide escamotable. 3-85 TOP NOT SECURE (toit non verrouillé) Ce message s’affiche lorsque vous relâchez le bouton du toit rigide escamotable avant que le l’ouverture ou la fermeture du toit en soit complètement terminée. Appuyer et maintenir le bouton du toit rigide escamotable jusqu’à ce que le toit soit complètement ouvert ou fermé. TRAC SYSTEM ACTIVE (système de traction actif) Ce message s’affiche lorsque la traction asservie (TCS) limite le patinage des roues. La chaussée peut être glissante si ce message est affiché; veillez à adapter votre conduite en conséquence. Le message reste affiché pendant quelques secondes après l’arrêt de limitation du patinage des roues par la traction asservie. TRAC/STABILITRAK OFF (système de traction/StabiliTrakMD désactivé) Ce message s’affiche lorsque le système de traction asservie (TCS) et le système StabiliTrakMD sont désactivés. Le message reste actif jusqu’à ce que les systèmes soient remis en marche. TRAC/STABILITRAK ON (système de traction/StabiliTrakMD activé) Ce message indique que le système de traction asservie (TCS) et le système StabiliTrakMD sont activés. 3-86 TRACTION SYSTEM OFF (système de traction désactivé) Ce message indique que le système de traction asservie (TCS) est désactivé mais que le système StabiliTrakMD reste activé. TRACTION SYSTEM ON (système de traction activé) Ce message s’affiche lorsque le système de traction asservie (TCS) est en fonction. TRUNK AJAR (coffre entrouvert) Ce message s’affiche lorsque le coffre est ouvert et que le véhicule roule et n’est pas en position de stationnement (P). WAIT FOR STABILITRAK (attendre StabiliTrakMD) Ce message s’affiche après avoir conduit durant 30 km/h (19 mi/h) durant 10 secondes si la direction n’est pas centrée. Le système StabiliTrakMD n’est pas disponible jusqu’à ce que la direction se centre par elle même et que le message STABILITRAK READY (StabiliTrakMD prêt) s’affiche sur le CIB. Autres messages Voici d’autres messages qui peuvent apparaître sur votre centralisateur informatique de bord (CIB). Pour accuser réception d’un message et en lire un autre ayant pu être transmis en même temps, appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro). • ACCESSORY MODE ON (mode accessoires en fonction) Se reporter à la rubrique Positions du commutateur d’allumage à la page 2-28. • CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile bientôt) Voir Huile à moteur à la page 6-19 et Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 6-22. • FOB BATTERY LOW (pile de l’émetteur faible) Se reporter à la rubrique k Remplacement de la pile l de la section Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. • HIGH TIRE PRESS LF (pression de pneu avant gauche élevée) Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 6-66. • HIGH TIRE PRESS RF (pression de pneu avant droit élevée) Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 6-66. • HIGH TIRE PRESS LR (pression de pneu arrière gauche élevée) Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 6-66. • HIGH TIRE PRESS RR (pression de pneu arrière droit élevée) Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 6-66. • INTRUSION SENSOR OFF (capteur d’intrusion hors fonction) Se reporter à la rubrique Dispositif antivol à la page 2-23. • INTRUSION SENSOR ON (capteur d’intrusion en fonction) Se reporter à la rubrique Dispositif antivol à la page 2-23. • KNOWN FOB (émetteur reconnu) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. • LEFT FRONT TIRE FLAT MAX SPD 55, REDUCED HNDLG (vitesse maxi du pneu avant gauche plat, 55, conduction réduite) Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 6-66. 3-87 • LEFT REAR TIRE FLAT MAX SPD 55, REDUCED HNDLG (vitesse maxi du pneu arrière gauche plat, 55, conduction réduite) Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 6-66. • LOW TIRE PRESS LF (pression de pneu avant gauche basse) Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 6-66. • LOW TIRE PRESS RF (pression de pneu avant droit basse) Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 6-66. • LOW TIRE PRESS LR (pression de pneu arrière gauche basse) Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 6-66. • LOW TIRE PRESS RR (pression de pneu arrière droite basse) Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 6-66. • MAX # FOBS LEARNED (nombre maximum d’émetteurs reconnus) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. 3-88 • OFF-ACC TO LEARN (arrêt/accessoires pour programmer) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. • READY FOR FOB #X (prêt pour l’émetteur numéro X) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. • RIGHT FRT TIRE FLAT MAX SPD55 , REDUCED HNDLG (vitesse maxi du pneu avant droit plat, 55, conduction réduite) Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 6-66. • RIGHT REAR TIRE FLAT MAX SPD55 , REDUCED HNDLG (vitesse maxi du pneu arrière droit plat, 55, conduction réduite) Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 6-66. • WAIT XX MINUTES (attendre XX minutes) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. Personnalisation CIB du véhicule Votre véhicule possède un système de personnalisation qui vous permet de programmer les fonctions préférées pour deux conducteurs différents. La partie arrière des émetteurs d’accès sans clé sont marqués 1 ou 2. Les préférences du conducteur actuel sont rappelées lorsqu’une des situations suivantes survient : • Vous appuyez sur le bouton de blocage ou de déblocage de l’émetteur d’accès sans clé programmé 1 ou 2. • Vous appuyez sur le bouton de mémoire approprié, 1 ou 2, situé sur le siège du conducteur. Se reporter à Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 1-4 pour plus d’informations. • Un émetteur d’accès sans clé valable est détecté lors de l’ouverture de la portière du conducteur. Si plus d’un émetteur d’accès sans clé valable est détecté lors de l’ouverture de la portière, les préférences prises en compte seront celles du conducteur dont le numéro est le plus faible. Si le numéro 3 ou 4 est attribué à un émetteur d’accès sans clé, le système de personnalisation ne reconnaîtra pas l’émetteur. Le centralisateur informatique de bord (CIB) n’affichera pas le numéro du conducteur concerné et les fonctions normalement programmées à l’aide du CIB reviennent aux valeurs par défaut. Si vous appuyez sur le bouton OPTIONS, le CIB affiche durant quelques secondes OPTIONS UNAVAILABLE (options non disponibles) au lieu des menus utilisés pour régler les personnalisations. Programmation de fonction Pour changer les préférences, vérifier que le moteur tourne et que le levier de vitesses est en position de stationnement (P). Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. Appuyer sur le bouton OPTIONS pour que le CIB affiche le conducteur actuel durant quelques secondes. Il affichera ensuite le premier élément du menu de personnalisation. Vous pouvez désormais utiliser le bouton OPTIONS pour changer le réglage de la fonction affichée. Appuyer en haut ou en bas du bouton d’information pour faire défiler la liste de fonctions. Dès que la fonction que vous désirez modifier est affichée, appuyer à nouveau sur le bouton OPTIONS. Lorsque vous avez terminé, appuyer sur le bouton RESET (réinitialisation) pour quitter le menu de personnalisation. Si vous n’appuyez sur aucun bouton au bout de 45 secondes, le CIB quitte le menu de personnalisation. Les options suivantes du CIB sont disponibles dans le menu de personnalisation. 3-89 Rappel automatique Cette fonction permet à la colonne de direction, aux rétroviseurs externes et au siège du conducteur de se déplacer automatiquement à la position préférée du conducteur actuel lorsque le moteur démarre. Le CIB affiche AUTO RECALL OFF (rappel automatique hors fonction) ou AUTO RECALL ON (rappel automatique en fonction). Appuyer sur le bouton OPTIONS pour changer le réglage. Rappel automatique des mémorisations de sortie Cette fonction permet à la colonne de direction et au siège du conducteur de revenir automatiquement à la position de sortie du conducteur actuel lorsqu’une des situations suivantes survient : • Le véhicule est désactivé ou en mode de prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) ou en mode accessoires et la portière du conducteur est ouverte. • Le véhicule est désactivé ou en mode de prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) et le bouton de déblocage de l’émetteur d’accès sans clé est enfoncé. 3-90 Le CIB affiche AUTO EXIT RECALL OFF (rappel automatique des mémorisations de sortie hors fonction) ou AUTO EXIT RECALL ON (rappel automatique des mémorisations de sortie en fonction). Appuyer sur le bouton OPTIONS pour changer le réglage. Feux d’approche Cette fonction active les feux de stationnement, les feux antibrouillard avant et de recul durant les périodes de faible éclairage lorsque le bouton de déblocage de l’émetteur d’accès sans clé est enfoncé, lorsque les deux portières sont fermées et que le véhicule est éteint ou en mode RAP. Les feux restent allumés durant 20 secondes jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte, jusqu’à ce que le bouton de déblocage de l’émetteur d’accès sans clé soit enfoncé ou que le véhicule soit mis en marche ou en mode RAP. Le CIB affiche APPROACH LIGHTS OFF (feux d’approche hors fonction) ou APPROACH LIGHTS ON (feux d’approche en fonction). Appuyer sur le bouton OPTIONS pour changer le réglage. Éclairage de sortie Clignotement des feux au verrouillage Cette fonction active les feux de stationnement et les phares antibrouillard avant durant 15, 30 ou 90 secondes. Cette situation se produit lorsque le contact est coupé ou en mode RAP et que les phares sont activés en raison du système de phares automatiques. Les feux de stationnement et les phares antibrouillard avant resteront allumés jusqu’à ce que la période de temps sélectionnée par le conducteur s’écoule, ou le contact est mis ou le véhicule est en mode RAP.st en mode RAP. Le CIB affichera EXIT LIGHTS OFF (éclairage de sortie hors fonction), EXIT LIGHTS - 15 SEC (éclairage de sortie - 15 s), EXIT LIGHTS - 30 SEC (éclairage de sortie - 30 s) ou EXIT LIGHTS - 90 SEC (éclairage de sortie - 90 s). Appuyer sur le bouton OPTIONS pour changer le réglage. Cette fonction actionne une fois (longuement) les clignotants avant et arrière lorsque vous appuyez sur la touche de verrouillage de la télécommande. Cette situation ne se produit que lorsque le contact est coupé. Si vous appuyez à nouveau sur la touche de verrouillage dans les cinq secondes, l’avertisseur retentit quel que soit le réglage sélectionné. Clignotement des feux au déverrouillage Cette fonction actionne deux fois (rapidement) les clignotants avant et arrière lorsque vous appuyez sur le bouton de déblocage ou sur le bouton du coffre de l’émetteur d’accès sans clé. Cette situation ne se produit que lorsque le contact est coupé. Le CIB affichera NO FLASH AT LOCK (pas de clignotement au verrouillage) ou FLASH AT LOCK (clignotement au verrouillage). Appuyer sur le bouton OPTIONS pour changer le réglage. Rappel de l’émetteur Cette fonction actionne brièvement l’avertisseur sonore trois fois lorsque la portière du conducteur est fermée et qu’un émetteur d’accès sans clé est resté à l’intérieur du véhicule. Ceci n’arrive que lorsque le contact est coupé. Le CIB affichera FOB REMINDER OFF (rappel de l’émetteur hors fonction) ou FOB REMINDER HORN (avertisseur de rappel de l’émetteur). Appuyer sur le bouton OPTIONS pour changer le réglage. Le CIB affichera NO FLASH AT UNLOCK (pas de clignotement au déblocage) ou FLASH AT UNLOCK (clignotement au déblocage). Appuyer sur le bouton OPTIONS pour changer le réglage. 3-91 Verrouillage passif Cette fonction vous permet de sélectionner le verrouillage automatique des portes pendant la sortie normale du véhicule. Quand le contact est coupé et que toutes les portes sont fermées, le véhicule détermine le nombre de télécommandes restant dans l’habitacle. Si au moins une télécommandes a quitté l’habitacle, les portes se verrouillent après huit secondes. Par exemple, si vous possédez deux télécommandes dans le véhicule et que l’une d’entre elles est retirée, l’autre sera verrouillée à l’intérieur. La télécommande verrouillée dans le véhicule peut toujours être utilisée pour démarrer le véhicule ou déverrouiller les portes en cas de besoin. Une personne approchant de l’extérieur du véhicule verrouillé sans disposer de télécommande autorisée, sera incapable d’ouvrir la porte malgré la présence d’une télécommande dans le véhicule. Vous pouvez désactiver provisoirement le verrouillage passif des portes en appuyant sur le bouton de déverrouillage des portes pendant trois secondes sur une porte ouverte. Le verrouillage passif des portes restera alors désactivé jusqu’à ce que vous appuyiez sur un commutateur de serrure des portes ou jusqu’à ce que vous passiez aux transitions à commande électrique depuis le mode de commande électrique hors fonction. 3-92 Vous pouvez désactiver l’avertisseur lors du verrouillage passif des portes. Si vous sélectionnez cette fonction, les portes se verrouillent automatiquement au bout de huit secondes après avoir coupé le contact, retirer l’émetteur d’accès sans clé de l’habitacle du véhicule, et fermer les deux portières. Vous pouvez désactiver l’avertisseur lors du verrouillage passif des portes. Si vous sélectionnez cette fonction, les portes se verrouillent automatiquement au bout de huit secondes après avoir coupé le contact, retirer l’émetteur d’accès sans clé de l’habitacle du véhicule, et fermer les deux portières. Si vous avez stationné dans une zone calme et que vous ne voulez pas que l’avertisseur retentisse lors du verrouillage des portières, appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur d’accès sans clé immédiatement après l’avoir retiré de l’habitacle du véhicule et après avoir fermé les portières. De cette façon, les portières se verrouillent et le verrouillage passif des portières est annulé durant ce cycle de démarrage. Le CIB affichera PASSIVE LOCKING OFF (verrouillage passif hors fonction), SILENT PASSIVE LOCK (verrouillage passif silencieux) ou HORN AT PASSIVE LOCK (avertisseur lors du verrouillage passif). Appuyer sur le bouton OPTIONS pour changer le réglage. Déverrouillage passif Cette fonction vous permet de sélectionner les portières qui se déverrouillent automatiquement lorsque vous approchez et que vous ouvrez la portière du conducteur à l’aide de l’émetteur d’accès sans clé. Vous pouvez choisir de déverrouiller la porte du conducteur ou les deux portières. Se reporter à Serrures de porte à la page 2-11 pour plus d’informations. Le CIB affichera PASSIVE UNLK DRIVER (déverrouillage passif la portière du conducteur) ou PASSIVE UNLK BOTH (déverrouillage passif des deux portières). Appuyer sur le bouton OPTIONS pour changer le réglage. Déverrouillage automatique Cette fonction déverrouille automatiquement la portière du conducteur ou les deux portières, en fonction du réglage, lorsque le levier de vitesses est placé en position de stationnement (P). Le CIB affichera AUTO UNLOCK OFF (déverrouillage automatique hors fonction), AUTO UNLOCK DRIVER (déverrouillage automatique de la portière du conducteur) ou AUTO UNLOCK BOTH (déverrouillage automatique des deux portières). Appuyer sur le bouton OPTIONS pour changer le réglage. Assistance au stationnement Cette fonction incline le rétroviseur du côté passager vers le bas lorsque le levier de vitesses passe à la position marche arrière (R). De cette manière, vous pouvez voir la courbe lorsque vous faites marche arrière. Si vous réglez le rétroviseur lorsque vous êtes en mode marche arrière (R), la nouvelle position est enregistrée comme position d’assistance au stationnement. Le CIB affichera PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) ou PARK ASSIST ON (assistance au stationnement en fonction). 3-93 Langue Ordinateur de route Cette fonction vous permet de sélectionner la langue d’affichage des messages du CIB et de l’affichage à tête haute (HUD). Indicateur d’usure de l’huile Le CIB affichera ENGLISH (anglais), FRENCH (français), GERMAN (allemand), ITALIAN (italien), JAPANESE (japonais) ou SPANISH (espagnol). Appuyer sur le bouton OPTIONS pour changer le réglage. Cette fonction vous permet de savoir quand il faut changer d’huile moteur. Elle est basée sur les températures de l’huile moteur ainsi que sur votre façon de conduire. Si vous êtes bloqué dans une langue que vous ne comprenez pas, maintenir les boutons OPTIONS et RESET (remis à zéro) durant cinq secondes. Le CIB fait défiler toutes les langues disponibles tant que vous maintenez enfoncée les boutons. Chaque langue s’affichera dans sa propre langue. Exemple : l’anglais sera affiché ENGLISH, l’espagnol ESPANOL, etc. Dès que la langue désirée s’affiche, relâcher les boutons et le CIB chargera cette langue. Pour voir l’affichage, appuyer plusieurs fois sur le bouton d’informations jusqu’à ce que le message OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) apparaisse. Si vous voyez 99% OIL LIFE, c’est qu’il reste 99 pour cent de la durée de vie de l’huile actuelle. Le CIB peut afficher le message CHANGE OIL NOW (vidange d’huile maintenant). Lorsque ce message apparaît, ceci signifie que l’huile est périmée. Pour plus d’informations, se reporter à Entretien prévu à la page 7-4 et Huile à moteur à la page 6-19. Le système doit être réinitialisé après une vidange d’huile. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 6-22. Il faut toujours conserver un relevé écrit du kilométrage et de la date de la dernière vidange. 3-94 Systèmes audio Votre véhicule est équipé du système de navigation audio. Les pages suivantes décrivent le système. {ATTENTION: Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à la page 5-2. Voici quelques moyens d’éviter la distraction. Lorsque votre véhicule est stationné : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant si votre véhicule en est équipé. Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajouté. 3-95 Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-29 pour en savoir plus. Dispositif antivol Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est conçu pour dissuader le vol de la radio de votre véhicule. Il fonctionne automatiquement à partir d’un extrait du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est placée dans un autre véhicule, elle ne fonctionnera pas. Si la radio est retirée de votre véhicule, le NIV original mémorisé peut-être utilisé pour relier la radio à votre véhicule. Si le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. 3-96 Commandes audio intégrées au volant de direction Votre véhicule possède des commandes au volant qui peuvent différer en fonction des options du véhicule. Il existe deux options. Le côté extérieur peut présenter les commandes suivantes : 1. SEEK (recherche), SRCE (source), chauffage du volant et annulation de régulation de vitesse. 2. SRCE (source), chauffage du volant, distance de suivi de commande adaptative de régulation de vitesse et annulation de régulation de vitesse. Les commandes du côté droit sont les mêmes pour toutes les versions. Certaines commandes audio peuvent être réglées au volant. Se reporter aux descriptions suivantes des commandes qui peuvent être réglées. Commandes audio avec chauffage du volant et annulation de régulation de vitesse Commandes audio avec chauffage du volant, régulation adaptative et distance de suivi Commandes audio du côté droit © SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur les flèches SEEK (recherche) pour passer à l’émetteur précédent ou suivant en AM, FM ou XMMC (option). La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. Appuyer sur une flèche SEEK (recherche) pour passer à la piste précédente ou suivante d’un disque. SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour commuter entre les bandes AM, FM, XMMC (option) et les disques. 3-97 SCAN (exploration): Pour balayer les émetteurs, maintenir enfoncé ce bouton pendant quelques secondes. La radio passe à un émetteur, le reproduit pendant quelques secondes puis passe à l’émetteur suivant. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour arrêter le balayage. g (sourdine/reconnaissance vocale): La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. En cas de système de navigation, maintenir ce bouton enfoncé pendant plus d’une seconde pour lancer la reconnaissance vocale. Se reporter à k Reconnaissance vocale l dans le manuel du système de navigation, pour plus d’information. yz (précédent/suivant): Appuyer sur les flèches pour passer à l’émetteur de radio précédent ou suivant mémorisé en tant que favori. Pendant qu’un disque est lu, appuyer sur l’une des flèches pour passer à la piste précédente ou suivante. + e − e (volume): Appuyer sur le bouton de volume plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume de la radio. 3-98 Appuyer sur ce bouton puis le relâcher pour couper uniquement le son des hauts-parleurs du véhicule. Si votre véhicule est équipé de casques d’écoute branché et sans fil, le son de ces derniers n’est pas coupé. Appuyer de nouveau sur ce bouton puis le relâcher pour rétablir le son. Si votre véhicule est équipé du système OnStarMD, appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant plus d’une seconde pour interagir avec le système OnStarMD. Si votre véhicule est également équipé du système de navigation, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant plus d’une seconde pour lancer la reconnaissance vocale et dire k OnStar l pour entrer en mode OnStarMD. Se reporter à Système OnStarMD à la page 2-49 Système OnStarMD. Réception radio FM stéréo Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 miles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. Service de radio par satellite XMMC Le service de radio par satellite XMMC vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM pendant une certaine durée. Le message NO XM SIGNAL (aucun signal XM) peut s’afficher sur la radio pour signaler une interférence. 3-99 Entretien des disques compacts Manipuler les disques compacts avec précaution. Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et les éloigner des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de disques compacts explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un disque compact est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les disques compacts par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. Entretien du lecteur de disques compacts Ne pas utiliser de produit de nettoyage de lentille de disque compact pour les lecteurs de disque étant donné que la lentille des optiques de disque compact peut être souillée par les lubrifiants. Dispositif d’antenne à réception simultanée Les antennes AM-FM sont situées sous la surface du couvercle du coffre à l’intérieur du coffre. Les antennes sont cachées et ne sont pas accessibles. Si vous ajoutez un téléphone cellulaire après-vente à votre véhicule, ne pas fixer l’antenne à la glace arrière. Cela entraverait le fonctionnement de retrait du toit décapotable et pourrait endommager les surfaces peintes/finies. Système d’antenne autoradio satellite XMMC Votre véhicule peut posséder des antennes de radio satellite XMMC placées dans les rétroviseurs extérieurs. Ces antennes sont dissimulées et sont inaccessibles. 3-100 Section 4 Système de navigation Aperçu ............................................................4-2 Aperçu du système de navigation .....................4-2 Pour commencer ............................................4-3 Fonctions et commandes ................................4-11 Utilisation du système de navigation ................4-11 Menu de configuration ...................................4-14 Planifier itinéraire ..........................................4-20 Corriger le point de mémoire ..........................4-20 Corriger Waypoint (point de passage) ..............4-24 Corriger point/zone à éviter ............................4-27 Entrer la destination ......................................4-28 Préférences d’itinéraire ..................................4-39 Cartes .........................................................4-42 Symboles ....................................................4-47 Système d’accès sans clé ..............................4-52 Système OnStarMD .......................................4-52 Système GPS (système de positionnement global) ................................4-53 Positionnement du véhicule ............................4-54 Problèmes de guidage routier .........................4-55 Si le système doit être réparé ........................4-55 Commande de cartes sur DVD .......................4-56 Explications concernant la couverture de la base de données ...................................4-56 Système audio de navigation ..........................4-57 Changeur à six disques compacts ...................4-72 Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéonumériques (DVD) ..............................4-75 Personnalisation de radio avec fonction k chez soi et ailleurs l ...............................4-81 Reconnaissance vocale ...................................4-82 4-1 Aperçu Aperçu du système de navigation 4-2 A. Touche BAND (bande). Se reporter à k Rechercher une station l sous Système audio de navigation à la page 4-57. B. Touche CD (disque compact). Voir Système audio de navigation à la page 4-57 ou Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéonumériques (DVD) à la page 4-75. C. Touche DVD (disque vidéonumérique). Se reporter à k Jouer un DVD l sous la rubrique Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéonumériques (DVD) à la page 4-75. D. Touche TUNE/SEEK (syntonisation/recherche). Se reporter à k Fonctionnement de l’autoradio l sous la rubrique Système audio de navigation à la page 4-57. E. Touche audio/réglage. Se reporter à k Menu audio principal l sous la rubrique Système audio de navigation à la page 4-57. F. Bouton alimentation/volume. Se reporter à k Touches non programmables l sous la rubrique Utilisation du système de navigation à la page 4-11. G. Écran du système de navigation H. Touche RPT (répéter). Se reporter à k Touches non-programmables l sous la rubrique Utilisation du système de navigation à la page 4-11. I. Touche MAP (carte). Se reporter à k Touches non-programmables l sous Utilisation du système de navigation à la page 4-11. J. Touche ROUTE (itinéraire). Se reporter à k Touches non programmables l sous la rubrique Utilisation du système de navigation à la page 4-11. K. Touche MENU (configuration). Se reporter à k Touches non-programmables l sous Utilisation du système de navigation à la page 4-11. L. Touche TILT (basculement). Se reporter à k Touches non programmables l sous la rubrique Utilisation du système de navigation à la page 4-11. Pour commencer Avant d’utiliser le système de navigation, prière de lire ce manuel entièrement pour se familiariser avec ce système et pour en comprendre le fonctionnement. Les suggestions d’itinéraire fournies par le système de navigation ne peuvent jamais contredire le code de la route, votre propre discernement et/ou la connaissance des pratiques de sécurité routière. Négliger les suggestions d’itinéraire du système de navigation si de telles suggestions présentent un danger ou une manoeuvre illégale, vous placent dans une situation dangereuse ou dans une zone peu sûre. 4-3 Il est important de se concentrer sur la conduite pour conduire en toute sécurité. Se reporter à Conduite défensive à la page 5-2 pour plus de renseignements. Se familiariser avec le système de navigation de votre véhicule pour pouvoir l’utiliser plus facilement et pour profiter pleinement de ses fonctions. Votre système de navigation comprend non seulement des fonctions de navigation, mais également des fonctions audio. Pendant que votre véhicule est en stationnement : • Se familiariser avec toutes les commandes : touches de la façade de l’appareil et boutons tactiles de l’écran. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant (si montées). • Paramétrer le système de navigation comme l’adresse ou une destination, avant de démarrer. La saisie d’une destination ou d’un texte alphanumérique exige plusieurs étapes. Effectuer ces opérations à l’arrêt, en position de stationnement (P). 4-4 Vous constaterez que les boutons tactiles de l’écran conduisant au clavier alphanumérique sont obscurcis pendant le trajet. D’autres fonctions peuvent également être bloquées pendant les trajets et s’afficher en grisé – mais toutes les fonctions sont disponibles en stationnement. Certaines fonctions peuvent être exécutées en roulant, pour autant que ceci ne vous distraie pas de votre conduite. {ATTENTION: Ce système vous fournit davantage d’accès aux stations audio et aux listes de chansons. Le fait de prêter trop d’attention aux tâches de divertissement pendant que l’on conduit peut créer un accident et vous ou d’autres personnes peuvent être blessés ou tués. Garder toujours les yeux et votre attention sur la route en évitant d’effectuer des recherches poussées pendant que vous conduisez. {ATTENTION: Le fait de regarder la carte en déplacement sur l’écran de navigation fréquemment ou pendant trop longtemps pendant que l’on conduit peut créer un accident et vous ou d’autres personnes peuvent être blessés ou tués. Garder les yeux et votre attention sur la route et éviter de regarder trop longtemps ou trop souvent la carte en déplacement sur l’écran de navigation. Utiliser les directions vocales chaque fois que possible. Toujours rester vigilant et respecter le code de la route, quel que soit le guidage proposé par le système de navigation. Ce système utilise une information cartographique qui n’inclut pas toutes les limitations de circulation ou les plus récents changements de route. Le système peut suggérer un itinéraire qui est à présent fermé pendant les travaux ou un virage qui est interdit par des panneaux de signalisation. Le système utilise une information limitée. Vous devez toujours évaluer si les instructions du système sont compatibles avec la sécurité et le code de la route. Au démarrage, vous pouvez paramétrer le système de navigation conformément à vos préférences ou effacer l’information que vous avez saisie en utilisant diverses options. Voici des informations à ce sujet : • Pour régler l’apparence de l’écran, le langage, Le système de navigation permet d’effectuer ce qui suit : • Planifier un itinéraire avec tous les changements de direction et un guidage par cartes avec messages vocaux. Voir Planifier itinéraire à la page 4-20 pour plus d’informations. • Sélectionner une destination en utilisant plusieurs méthodes et choix. • Recevoir des annonces diffusées sur la circulation et l’horloge, le système de mesure anglo-saxon ou métrique ou d’autres options, se reporter à k Menu audio principal l sous la rubrique Système audio de navigation à la page 4-57. • Pour régler le volume des messages vocaux du guidage vocal ou d’autres paramètres de navigation, voir Menu de configuration à la page 4-14. les communications d’alertes d’urgence. 4-5 Suppression d’information personnelle Ce système de navigation peut enregistrer des destinations. Il peut arriver que vous désiriez effacer ces destinations. Se reporter aux sections suivantes pour supprimer l’information de destination enregistrée. Consulter les informations au sujet de l’effacement des points mémorisés simples, de tous les points mémorisés, des destinations présélectionnées, de la résidence et de la destination antérieure, sous Corriger le point de mémoire à la page 4-20 pour l’effacement des destinations enregistrées. Mémorisation des présélections des émetteurs radio Pour programmer les stations radio, procéder de la manière suivante : 4. Maintenir enfoncé l’un des six boutons d’écran de présélection, à la base de l’écran jusqu’au bip ou jusqu’à l’affichage de la station sur le bouton de présélection sélectionné. 5. Répéter ces étapes pour chacune des présélections. Se reporter à k Menu des stations préréglées l, sous Système audio de navigation à la page 4-57 pour plus de renseignements. Réglage de l’horloge Pour régler l’heure, procéder de la manière suivante : 1. Pour mettre le système en fonction, appuyer sur le bouton PWR/VOL (mise sous tension/volume). e/ z (audio/réglage). Appuyer sur le bouton d’écran 8 présentant un 2. Appuyer sur la touche 1. Pour mettre le système en fonction, appuyer sur le bouton PWR/VOL (mise sous tension/volume). 3. 2. Presser le bouton d’écran de source audio (AM, FM1, FM2, etc.) et sélectionner la bande désirée (AM, FM1, FM2, XM1 ou XM2 (en option) ou WX (météo) (option)). 4. Sélectionner le bouton d’écran 12 H ou 24 H pour afficher l’heure en 12 heures ou en 24 heures. 3. Utiliser les flèches TUNE/SEEK (syntonisation/ recherche) pour sélectionner la station désirée. 4-6 pictogramme d’horloge. 5. Maintenir enfoncés les boutons avec flèche HOUR (heure) et MIN. (minute) pour avancer ou retarder l’horloge. 6. Sélectionner le bouton d’écran FUSEAU HO (fuseau horaire). 7. Sélectionner le bouton d’écran Tps écono Lum. jour (heure d’été), si nécessaire. La radio utilise le satellite GPS pour régler l’horloge. Le véhicule doit se trouver dans une zone ouverte pour recevoir le signal. Se reporter à k Menu de réglage d’horloge l, sous Système audio de navigation à la page 4-57 pour plus de renseignements. Sélection d’une zone de recherche, saisie d’une adresse et d’un centre d’intérêt, mémorisation d’une destination de domicile et utilisation des destinations de domicile ou antérieures Avant de saisir une adresse, un centre d’intérêt, un domicile ou une destination préréglée, sélectionner la zone de recherche qui contient la destination finale. Votre véhicule doit être arrêté pour cette opération. Réglage de la région à rechercher Pour définir la zone de recherche, procéder de la manière suivante : 1. Si la radio est déjà en fonction et qu’un disque de cartographie est introduit, passer à l’étape 5. 2. Pour mettre le système en fonction, appuyer sur le bouton PWR/VOL (mise sous tension/volume). 3. Introduire le DVD de cartographie. Se reporter à k Cartes régionales l, sous Cartes à la page 4-42 pour plus de renseignements. 4. Une remarque peut apparaître. Effleurer le bouton d’écran I AGREE (j’accepte) pour continuer. 5. Appuyer sur la touche non programmable ROUTE (itinéraire). 6. Appuyer sur le bouton d’écran Enter Destination (saisie de la destination). 7. Appuyer sur le bouton d’écran Changer. 8. Sélectionner le bouton d’écran numéroté de la région qui contient votre destination finale. Le système retourne au menu Destination. Se reporter à Entrer la destination à la page 4-28 pour plus d’information. 4-7 Entrée d’une adresse Pour sélectionner une destination en saisissant un nom de rue, agir comme suit : 1. Si la radio est déjà en fonction et qu’un disque de cartographie est introduit, passer à l’étape 5. 2. Pour mettre le système en fonction, appuyer sur le bouton PWR/VOL (mise sous tension/volume). 3. Introduire le DVD de cartographie. Se reporter à k Cartes régionales l, sous Cartes à la page 4-42 pour plus de renseignements. 4. Une remarque peut apparaître. Effleurer le bouton d’écran I AGREE (j’accepte) pour continuer. 5. Appuyer sur la touche non programmable ROUTE (itinéraire). 6. Appuyer sur le bouton d’écran Enter Destination (saisie de destination). Vérifier si la zone de recherche sélectionnée est correcte. 7. Appuyer sur le bouton d’écran Adresse. 8. Appuyer sur le bouton d’écran Rue puis saisir le nom de la rue en utilisant le clavier alphabétique de l’écran. 4-8 Ne saisir aucune information de direction ou de type de rue et s’assurer d’utiliser le bouton d’écran d’espace entre les noms de rue ou de ville. Par exemple, le nom de rue N. Royal Oak Rd. doit être entré comme royal oak. Utiliser la touche de retour ( V ) pour corriger une erreur de frappe. 9. Sélectionner le nom de rue souhaité avec l’abréviation correcte (Dr., Ln., St., etc.) à partir de la liste. 10. S’il existe plusieurs villes, le système affiche la liste des localités qui possèdent ce nom de rue. Sélectionner une ville de la liste ou sélectionner le bouton d’écran de localité pour saisir le nom de ville. 11. Saisir le numéro de la maison en utilisant le clavier numérique de l’écran et toucher le bouton d’écran Enter (entrée). Le système énumérera la plage de numérotation de maisons disponible pour la rue. 12. Appuyer sur le bouton d’écran Enter (entrée) pour planifier votre itinéraire. Se reporter à Adresse, sous Entrer la destination à la page 4-28 pour plus d’information. Entrer un point d’intérêt (POI) Pour paramétrer une destination en saisissant un point d’intérêt (POI), agir comme suit : 1. Si la radio est déjà en fonction et qu’un disque de cartographie est introduit, passer à l’étape 5. 2. Appuyer sur le bouton d’alimentation/volume pour mettre le système en fonction. 3. Introduire le DVD de cartographie. Se reporter à k Cartes régionales l, sous Cartes à la page 4-42 pour plus de renseignements. 9. Sélectionner le point d’intérêt dans la liste. 10. Appuyer sur le bouton d’écran Enter (entrée) pour planifier votre itinéraire. Utiliser les sélections Category (catégorie) ou City (ville) pour aider le système à trouver votre point d’intérêt en limitant les options de recherche. Se reporter à k Tous points d’intérêt l, sous Entrer la destination à la page 4-28 pour plus de renseignements. Stockage d’une destination home (domicile) 4. Une remarque peut apparaître. Effleurer le bouton d’écran I AGREE (j’accepte) pour continuer. 1. Si la radio est déjà en fonction et qu’un disque de cartographie est introduit, passer à l’étape 5. 5. Appuyer sur la touche non programmable ROUTE (itinéraire). 2. Appuyer sur le bouton d’alimentation/volume pour mettre le système en fonction. 6. Appuyer sur le bouton d’écran Enter Destination (saisie de destination). Vérifier si la zone de recherche sélectionnée est correcte. 3. Introduire le DVD de cartographie. Se reporter à k Cartes régionales l, sous Cartes à la page 4-42 pour plus de renseignements. 7. Appuyer sur le bouton d’écran Tous centres d’intérêt. 4. Une remarque peut apparaître. Effleurer le bouton d’écran I AGREE (j’accepte) pour continuer. 8. Saisir le nom spécifique du point d’intérêt (POI) dans le champ de Nom (par exemple le monument de Washington) en utilisant le clavier alphabétique de l’écran. 5. Appuyer sur la touche non programmable ROUTE (itinéraire). 6. Appuyer sur le bouton d’écran Edit Memory Point (corriger le point de mémoire). 7. Appuyer sur le bouton d’écran Domicil (domicile). 4-9 3. Introduire le DVD de cartographie. Se reporter à k Cartes régionales l, sous Cartes à la page 4-42 pour plus de renseignements. 8. Appuyer sur le bouton d’écran Register (enregistrer). Sélectionner une méthode de saisie de destination. Se reporter à Entrer la destination à la page 4-28 pour plus d’information. 4. Une remarque peut apparaître. Effleurer le bouton d’écran I AGREE (j’accepte) pour continuer. 9. Appuyer sur le bouton d’écran Enter (entrée) pour mémoriser la destination de domicile. 5. Appuyer sur la touche non programmable ROUTE (itinéraire). L’icône L (symbole de domicile) sera mise en évidence à l’écran DESTINATION. Se reporter à k Utilisation de votre domicile ou de vos destinations précédentes l, pour utiliser l’adresse de domicile ou des destinations antérieures à titre d’itinéraire. Utilisation de l’itinéraire de domicile ou des destinations précédentes Ces destinations peuvent être sélectionnées en conduisant. 1. Si la radio est déjà en fonction et qu’un disque de cartographie est introduit, passer à l’étape 5. 2. Appuyer sur le bouton d’alimentation/volume pour mettre le système en fonction. 4-10 6. Appuyer sur le bouton d’écran Enter Destination (saisie de destination). Vérifier si la zone de recherche sélectionnée est correcte. 7. Sélectionner le bouton d’écran L (symbole de domicile) ou Destination précédente. Si le bouton d’écran Destination précédente est sélectionné, une liste des 10 destinations précédentes s’affiche. Sélectionner le bouton d’écran placé à côté de la destination désirée. 8. Appuyer sur le bouton d’écran Enter (entrée) pour planifier votre itinéraire. Se reporter à k Domicile l et k Destination précédente l, sous Entrer la destination à la page 4-28 pour plus d’information. Annulation de votre itinéraire actuel Fonctions et commandes Le guidage sera annulé quand vous arrivez à votre destination finale. Pour annuler l’itinéraire actuel avant d’arriver à la destination, agir comme suit : Utilisation du système de navigation 1. Appuyer sur la touche non programmable ROUTE (itinéraire). La présente section donne les informations de base requises pour utiliser le système de navigation. 2. Effleurer le bouton d’écran Itin. Préférés (préférences d’itinéraire). Pour faire fonctionner l’appareil, utiliser les touches situées de chaque côté de l’écran de navigation, ainsi que les touches de l’écran tactile disponibles. Voir Aperçu du système de navigation à la page 4-2 pour plus d’informations sur les emplacements. 3. Effleurer le bouton d’écran Annuler itin. (annuler l’itinéraire). 4. Effleurer le bouton Oui pour confirmer l’annulation. Volume du guidage Lorsque le véhicule se déplace, diverses fonctions sont alors désactivées pour réduire les risques de distraction du conducteur. Pour régler le volume des messages vocaux, procéder comme suit : Touches non programmables 1. Appuyer sur la touche non programmable MENU (configuration). Les touches non programmables suivantes sont situées à la gauche de l’écran de navigation : 2. Appuyer sur le bouton d’écran MCH (en fonction) pour mettre en fonction le volume vocal. BAND (bande): Appuyer sur la touche BAND (bande) pour accéder à l’écran de bande et choisir entre AM, FM1, FM2, XM1, XM2 et WX (le cas échéant). Se reporter à k Trouver une station l sous la rubrique Système audio de navigation à la page 4-57. 3. Sélectionner le volume désiré ou sélectionner ARR (hors fonction). Le système utilisera le nouveau volume choisi. Se reporter à k Réglages de volume vocal l, sous Menu de configuration à la page 4-14 pour plus d’information. 4-11 CD (disque compact): Appuyer sur la touche CD (disque compact) pour jouer un CD. L’écran CD sera affiché. Voir Changeur à six disques compacts à la page 4-72 ou Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéonumériques (DVD) à la page 4-75. Les touches non programmables suivantes sont situées à la droite de l’écran de navigation : DVD (disques vidéonumériques): Appuyer sur la touche DVD (disques vidéonumériques) pour jouer un DVD. L’écran DVD sera affiché. Voir Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéonumériques (DVD) à la page 4-75. MAP (carte routière): Appuyer sur la touche MAP (carte routière) pour visualiser l’écran de carte routière illustrant la position courante du véhicule. RPT (répéter): Appuyer sur la touche répéter pour faire répéter le message vocal de navigation en cours. L’écran de la carte routière peut aussi afficher les informations suivantes : yTUNE/SEEK z (syntonisation/recherche): • Symboles Nord ou cap vers le haut. Voir Symboles Appuyer sur les flèches haut et bas TUNE/SEEK (syntonisation/recherche) pour trouver la station prochaine ou précédente et y rester. Se reporter à k Rechercher une station l sous la rubrique Système audio de navigation à la page 4-57. • Échelle de la carte. Voir Cartes à la page 4-42. • Distance jusqu’à la destination. • Symbole GPS si le signal GPS n’est pas reçu. Voir e/ z (audio/réglage): Appuyer sur la touche audio/réglage pour voir le menu audio principal. Se reporter à k Menu audio principal l sous la rubrique Système audio de navigation à la page 4-57. PWR-VOL (alimentation/volume): Appuyer sur le bouton d’alimentation/de volume pour allumer et éteindre le système audio et le système de navigation. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer le volume du système audio. 4-12 à la page 4-47. Système GPS (système de positionnement global) à la page 4-53. • Options que vous avez sélectionnées pour atteindre votre destination actuelle. • Informations conducteur. • Bandes radio et préréglages. ROUTE (itinéraire): Appuyer sur la touche ROUTE (itinéraire) pour afficher le menu PLAN ROUTE (planifier un itinéraire). Voir Planifier itinéraire à la page 4-20. MENU (configuration): Appuyer sur la touche MENU (configuration) pour accéder au SETUP MENU (menu configuration). Se reporter à la rubrique Menu de configuration à la page 4-14. TILT X (inclinaison): Appuyer sur la touche TILT (inclinaison) pour ouvrir la face avant du système de navigation pour charger ou retirer le DVD de cartes, un DVD vidéo ou un CD audio. Cette touche ne peut être utilisée que lorsque le véhicule est en position stationnement (P). Clavier alphanumérique Lorsqu’ils sont disponibles, les lettres de l’alphabet, les symboles, la ponctuation et les chiffres, seront affichés sur l’écran de navigation sous la forme d’un clavier alphabétique ou numérique. Le clavier alphabétique s’affichera lorsque le système vous demandera d’entrer le nom d’une ville ou d’une rue. Lorsque vous saisissez l’adresse d’un domicile, une ponctuation ou autre caractère, vous pouvez également effleurer Char (caractère) au bas du clavier alphabétique pour accéder au clavier numérique. Toucher A - Z pour retourner au clavier alphabétique. Tous les caractères sont des boutons de l’écran tactile. Effleurer un caractère pour le sélectionner. Sélectionner le symbole espace pour insérer un espace entre deux caractères ou deux mots. V: Sélectionner le symbole espace arrière si vous venez de sélectionner un mauvais caractère. Pour faciliter la sélection de noms, le système permet uniquement de sélectionner un caractère pouvant venir à la suite du dernier caractère entré. Ainsi, si vous entrez Z, le système ne vous permettra pas d’entrer un T immédiatement après. Le système met en évidence les caractères disponibles et assombrit les caractères non disponibles. Si le système ne vous permet pas d’entrer un nom correctement, vous devrez sans doute utiliser une méthode de sélection différente. Il est également possible que la base de données du disque vidéonumérique de cartes routières ne contienne pas cette information ou qu’une mauvaise zone de recherche a été sélectionnée. Pour plus de renseignements, se reporter à Explications concernant la couverture de la base de données à la page 4-56. Bouton tactiles Les boutons tactiles se situent sur l’écran. Lorsque vous avez réussi à sélectionner un bouton, un bip se fait entendre. Ces boutons sont mis en surbrillance lorsqu’une fonction est disponible et sont grisés s’ils ne sont pas disponibles. Les boutons d’écran à bascule sont bleu clair s’ils sont actifs et bleu foncé s’ils sont inactifs. 4-13 Menu de configuration MENU (configuration): Appuyer sur la touche MENU (configuration) située à droite de l’écran de navigation pour accéder au menu de configuration. Options navigation Ce menu vous permet de changer les options suivantes pour le système de navigation. Remettre les paramètres par défaut Le menu de configuration vous permet de faire des réglages tels que l’apparence de la carte, les paramètres de navigation et le volume du guidage vocal. 4-14 Cette fonction réinitialisera automatiquement le système avec les valeurs par défaut. Pour remettre les paramètres par défaut, faire comme suit : 1. Effleurer le bouton Restaurer options/défaut. 2. Toucher Entrer. 3. Effleurer Retour pour sortir de ce menu. Configuration du système Cette fonction vous permet de reconfigurer le système de navigation. Si vous commencez à rouler pendant cette procédure, le système ne sera pas capable d’ajuster la position ou la direction de votre véhicule. Effleurer le bouton Configuration système pour afficher les choix suivants : Ajuster la position du véhicule: Pour corriger la position de votre véhicule sur la carte ou changer sa position, procéder comme suit : 1. Effleurer le bouton Ajuster la position du véhicule. Le système affichera Ajustement de la position. Les symboles d’emplacement du véhicule et de défilement apparaîtront sur la carte. 2. Utiliser les symboles de défilement et de zoom avant/zoom arrière pour situer la position du véhicule sur la carte. 3. Effleurer Entrer pour régler la position du véhicule. Le système affichera Ajustement de la position et deux flèches apparaîtront sur la carte à l’écran. 4. Effleurer les flèches pour ajuster la position du véhicule. Pendant que vous touchez les flèches, vous verrez la direction du symbole du véhicule changer. 5. Lorsque la position du véhicule sera réglée sur la bonne direction, effleurer Entrer. Relocation terminée s’affichera. 6. Effleurer Retour pour sortir de ce menu. Calibrer le signal de vitesse du véhicule: S’il y a une différence de pression dans les pneus, ou si un pneu de rechange a été mis en place, le système de navigation déclenchera automatiquement un recalibrage. Vous pouvez aussi choisir de faire vous même le calibrage en faisant ce qui suit : 1. Effleurer Démarrer pour commencer le calibrage. 2. Effleurer Retour pour sortir de ce menu. Temps jusqu’à la destination Cette fonction vous permet de voir la durée estimée du trajet entre votre position actuelle et votre destination et de remettre la vitesse aux paramètres d’usine par défaut. La durée estimée du trajet est basée sur les informations du calcul de route et la vitesse moyenne du véhicule. Effleurer MCH (marche) pour activer cette fonction ou ARR (arrêter) pour désactiver cette fonction, ou Reinit (réinitialiser) pour remettre les paramètres de vitesse par défaut. La durée estimée du trajet jusqu’à destination sera affichée avec la distance jusqu’à destination lorsque cette fonction sera activée. 4-15 Sélection d’un CI (point d’intérêt) rapide Paramétrage du menu de point d’intérêt rapide Ce menu vous permet de choisir des points d’intérêt tels que stations service, restaurants, hôtels etc., à afficher sur l’écran de carte. Vous pouvez aussi régler votre destination sur un point d’intérêt particulier. Pour établir la liste des points d’intérêt rapides affichés sur l’écran de carte, procéder comme suit : 1. Sélectionner la catégorie que vous souhaiteriez remplacer. 2. Choisir une catégorie de points d’intérêt rapides dans la liste du menu de sélection de points d’intérêt rapides. Le système reviendra à l’écran de sélection de points d’intérêt rapides après qu’un point d’intérêt ait été sélectionné. 3. Effleurer Retour pour sauvegarder le paramètre et retourner dans le menu précédent. Afficher les icônes des points d’intérêt rapides Pour afficher les icônes d’une catégorie de points d’intérêt sur l’écran de carte, faire comme suit : 1. Toucher l’écran de carte une fois. 2. Toucher le bouton CI (point d’intérêt). La liste de sélection des points d’intérêt rapides s’affichera. 3. Sélectionner un type de catégorie ou effleurer Liste des catégories ou Tous les points d’intérêt locaux pour afficher sur l’écran de carte les icônes de la catégorie sélectionnée. 4-16 Effacer les icônes des points d’intérêt rapides Pour effacer les icônes des points d’intérêt de l’écran de carte, procéder comme suit : 1. Toucher l’écran de carte une fois. 2. Effleurer le bouton POI OFF (points d’intérêt désactivés). Les icônes des points d’intérêt rapide en cours d’utilisation disparaîtront de l’écran de carte. Programmer une destination à l’aide de points d’intérêt rapides Cette fonction permet de choisir un point d’intérêt rapide en tant que destination. Pour programmer une destination à l’aide d’un point d’intérêt, procéder comme suit : 1. Effleurer sur l’écran de carte l’icône de point d’intérêt rapide que vous désirez programmer en tant que destination. L’icône sélectionnée sera entourée d’un cadre clignotant, et le nom de l’icône s’affichera. Vous pouvez également effleurer INFO (information) pour afficher le nom du point d’intérêt, l’adresse, la ville et le numéro de téléphone s’ils sont disponibles. 2. Effleurer le bouton ENT DEST (entrer destination). Si une destination finale a déjà été entrée, vous pouvez ajouter le point d’intérêt en tant que point de passage. Voir Corriger Waypoint à la page 4-24 pour plus d’informations. 3. Effleurer Entrer pour commencer à planifier votre itinéraire. 4. Pour commencer le guidage routier, effleurer le bouton Démarrer ou commencer à rouler. Le guidage routier débutera automatiquement après une courte distance. Si vous désirez annuler la route que vous venez de configurer, faire ce qui suit : 1. Appuyer sur la touche non programmable ROUTE (itinéraire). 2. Effleurer le bouton Préférences d’itinéraire. 3. Effleurer le bouton Annuler itinéraire. 4. Sélectionner Oui pour annuler ou Non pour continuer. 4-17 Affichage guidage Ce menu permet de choisir les options de l’écran d’apparence du guidage. Cet écran s’affiche sur la carte d’un itinéraire planifié. Les paramètres actuels apparaîtront en bleu clair. Plein écran: Sélectionner cette fonction pour afficher l’écran de guidage sur la carte à l’approche d’une manoeuvre. Liste Bif: Sélectionner cette fonction pour que l’écran de guidage affiche plusieurs prochains virages à la fois. Des flèches directionnelles, nom de rue et distance jusqu’au prochain virage s’afficheront. A l’approche du prochain virage, le système affichera une vue rapprochée de la prochaine manoeuvre. Flèche: Sélectionner cette fonction pour que l’écran de guidage affiche le prochain virage. Une flèche directionnelle, nom de rue et distance jusqu’au virage s’afficheront. A l’approche du virage, le système affichera une vue rapprochée de la prochaine manoeuvre. 2D (deux dimensions): Sélectionner cette fonction pour que l’écran de guidage s’affiche en deux dimensions. Diviser écran: Sélectionner cette fonction pour afficher l’écran de guidage sur la carte à n’importe que moment. 4-18 3D (trois dimensions): Sélectionner cette fonction pour que l’écran de guidage s’affiche en trois dimensions. Affichage carte Ce menu permet de choisir les options de l’écran d’apparence du guidage. Les paramètres actuels apparaîtront en bleu clair. Définir vue. en 3D: Cette fonction permet d’ajuster l’angle de vue en 3D. Pour ce faire, procéder comme suit : 1. Effleurer 3D dans le menu AFFICHAGE CARTE. 2. Effleurer Définir vue. en 3D. L’écran de carte avec un angle de vue en 3D s’affichera. 3. Effleurer les flèches orientées vers le haut et vers le bas pour régler l’angle de vue. 4. Effleurer Retour pour sauvegarder vos paramètres et sortir de ce menu, ou effleurer Réinitialiser pour remettre les paramètres par défaut de l’angle de vue. Réglages du volume du guidage vocal 2D (deux dimensions): Sélectionner cette fonction pour que l’écran de guidage affiche la carte en deux dimensions. 3D (trois dimensions): Sélectionner cette fonction pour que l’écran de guidage affiche la carte en trois dimensions. Cette fonction vous permet de régler le niveau du volume des messages vocaux, ou d’activer ou de désactiver les messages vocaux. Régler le niveau du volume des messages vocaux en touchant les boutons numérotés pour augmenter ou diminuer le volume sonore. Vous pouvez également choisir de désactiver les messages vocaux. Effleurer alors Retour pour sauvegarder vos paramètres et revenir au MENU CONFIGURATION. Si les messages vocaux sont activés lorsque le système audio est allumé, le volume du système audio décroîtra et le message vocal sera diffusé par le haut-parleur frontal du côté du conducteur. Les messages vocaux ne pourront pas être entendus lors de l’utilisation de la reconnaissance vocale. 4-19 Planifier itinéraire Corriger le point de mémoire Pour planifier un itinéraire, effleurer la touche ROUTE (itinéraire). Le menu PLAN/ITINÉRAIRE s’affiche. Cette fonction vous permet d’entrer en mémoire, d’effacer et de modifier des points en mémoire. Effleurer le bouton Editer Pt. Mémoire dans le menu PLAN/ITINÉRAIRE pour accéder à l’écran EDITER PT. MÉMOIRE. Vous pouvez utiliser une des nombreuses méthodes d’entrée de destination pour planifier un itinéraire. Se reporter à Entrer la destination à la page 4-28 pour plus d’informations. 4-20 Vous pouvez ranger des points en mémoire dans quatre catégories différentes, PERSONAL (personnel), BUSINESS (travail), ENTERTAINMENT (loisirs) et MARKED POINT (points marqués). Les points en mémoire sont enregistrés lorsque vous sélectionnez soit le bouton Début ou Marquer lors de la configuration d’ une destination sur la carte ou lorsque vous entrez des destinations en mémoire. Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à concurrence de 60 emplacements. Les 10 dernières destinations entrées sont enregistrées sous Destination précédente. En outre, vous pouvez enregistrer un point en mémoire dans la catégorie Domicil. Si tous les 60 points d’enregistrement sont utilisés, le système vous informera qu’il n’y a plus d’espace disponible pour l’enregistrement de points en mémoire. Un point en mémoire doit être effacé avant de pouvoir ajouter des points supplémentaires en mémoire. Enregistrement de points en mémoire Pour enregistrer un point en mémoire, procéder comme suit : 1. Sélectionner une catégorie dans le menu EDITER PT. MÉMOIRE. 2. Effleurer Enregistrer. 3. Sélectionner une méthode pour entrer une destination. Une carte s’affichera montrant l’emplacement des points en mémoire. 4. Si elle est disponible, effleurer la touche INFO (information) pour afficher l’adresse du point en mémoire. 5. Effleurer Entrer pour enregistrer le point. Modification de points de mémoire Cette fonction permet de modifier les données enregistrées en mémoire. Les options suivantes sont disponibles : Changement de l’icône d’un point en mémoire Chaque point en mémoire s’affiche avec une icône par défaut. Pour modifier une icône, procéder comme suit : 1. Sélectionner la catégorie du point en mémoire. 2. Sélectionner l’élément que vous voulez modifier. 3. Effleurer l’icône. L’écran d’icône de EDITER PT. MÉMOIRE apparaîtra. 4. Effleurer l’icône que vous voudriez utiliser. Le système retournera alors au menu EDITER PT. MÉMOIRE. 5. Effleurer Retour pour revenir à l’écran précédent. La nouvelle icône de point en mémoire s’affiche sur la carte. Pendant la sélection d’une icône, vous pouvez choisir parmi 18 icônes différentes dont trois sont des icônes sonores. La même icône peut être également utilisée pour d’autres points en mémoire. 4-21 Changement du nom d’un point en mémoire Pour modifier le nom d’un point en mémoire enregistré, procéder comme suit : Correction d’un point en mémoire Pour assigner un nouvel emplacement à un point en mémoire, procéder comme suit : 1. Sélectionner la catégorie du point en mémoire. 1. Sélectionner la catégorie du point en mémoire. 2. Sélectionner le point en mémoire à modifier. 2. Sélectionner l’élément que vous voulez modifier. 3. Effleurer POSITION. Un écran de carte apparaît, indiquant la position de ce point en mémoire. 3. Effleurer le bouton Nom et utiliser le clavier alphabétique pour en modifier le nom. Les noms peuvent contenir jusqu’à 15 caractères alphanumériques. 4. Effleurer Retour pour retourner à l’écran précédent. Déplacement de points en mémoire Pour déplacer un point en mémoire d’une catégorie à l’autre, procéder comme suit : 1. Sélectionner la catégorie du point en mémoire. 2. Sélectionner le point en mémoire à modifier. 3. Effleurer Catégorie. Une liste de catégories apparaîtra. La catégorie actuelle de l’élément est en surbrillance et ne peut être sélectionnée. 4. Effleurer le bouton de la catégorie dans laquelle vous voulez placer le point en mémoire. Une fenêtre superposée apparaîtra affichant le changement de catégorie. 5. Effleurer Retour pour revenir à l’écran précédent. 4-22 4. Taper n’importe où sur l’écran pour activer la fonction de défilement et repositionner le point en mémoire. Se reporter à Cartes à la page 4-42. 5. Effleurer le bouton Entrer pour enregistrer le nouvel emplacement du point en mémoire. 6. Effleurer Retour pour revenir à l’écran précédent. Changement du numéro de téléphone d’un point en mémoire Pour modifier ou ajouter un numéro de téléphone à un point en mémoire, procéder de la manière suivante : 1. Sélectionner la catégorie du point en mémoire. 2. Sélectionner le point en mémoire à modifier. 3. Effleurer Téléphone et utiliser le clavier numérique pour modifier ou ajouter le numéro. 4. Lorsque vous avez terminé, effleurer le bouton Retour pour revenir à l’écran précédent. Suppression de points uniques en mémoire Pour effacer un seul point en mémoire, procéder de la manière suivante : 1. Appuyer sur la touche ROUTE (itinéraire). 2. Effleurer Editer Pt. Mémoire. 5. Effleurer Oui pour effacer les points en mémoire ou Non pour retourner au menu précédent. 6. Effleurer Retour pour revenir à l’écran précédent. Modification de la catégorie Pour modifier le nom d’une catégorie, procéder de la manière suivante : 3. Sélectionner la catégorie du point en mémoire. 1. Appuyer sur la touche ROUTE (itinéraire). 4. Effleurer le bouton Effacer. 2. Effleurer Editer Pt. Mémoire. 5. Sélectionner le point en mémoire que vous désirez effacer. Une fenêtre de confirmation apparaîtra. 3. Sélectionner la catégorie que vous désirez modifier. 6. Effleurer Oui pour effacer le point en mémoire ou Non pour retourner au menu précédent. 7. Effleurer Retour pour revenir à l’écran précédent. Suppression de tous les points en mémoire Pour effacer tous les points en mémoire dans une catégorie, procéder de la manière suivante : 1. Appuyer sur la touche ROUTE (itinéraire). 2. Effleurer Editer Pt. Mémoire. 3. Sélectionner la catégorie voulue. 4. Effleurer le bouton Ef (effacer) tout. Une fenêtre de confirmation apparaîtra. 4. Effleurer le bouton Editer une catégorie et utiliser le clavier alpha-numérique pour modifier le nom de la catégorie. Le nom peut comprendre jusqu’à 15 caractères alphabétiques ou numériques. 5. Effleurer Retour pour revenir à l’écran précédent. Marked Point (point de repère) Un point marqué est un point en mémoire qui a été enregistré à l’aide du bouton MARK (marquer) lors d’un voyage sur un itinéraire planifié. Vous pouvez utiliser la fonction de défilement pour définir une destination sur la carte après avoir atteint la destination, ou en déplaçant un point en mémoire vers une catégorie de point marqué. Pour plus d’informations, se reporter à k Modifier des points en mémoire l plus haut dans cette section. 4-23 Mémoire des destinations précédentes Chaque fois que vous sélectionnez le bouton START (début) sur l’écran des cartes, cette destination est enregistrée comme point en mémoire sous Destination précédente. Cette catégorie peut garder en mémoire jusqu’à 10 points de destination. Corriger Waypoint (point de passage) Les points de passage sont des destinations que vous pouvez définir au long de l’itinéraire vers votre destination. Cette fonctionnalité permet d’ajouter, de modifier et d’effacer des points de passage. Lorsque la catégorie Destination précédente contient plus de 10 destinations, le système efface la plus ancienne destination enregistrée et ajoute la plus récente à la liste. Si vous ne voulez pas perdre une destination précédente, il faut classer la destination dans une catégorie de points en mémoire. Pour plus d’informations, se reporter à k Déplacer des points en mémoire l plus haut dans cette section. Mémoire Domicile Ce point en mémoire est enregistré en sélectionnant Domicil dans l’écran EDITER PT. MÉMOIRE. Pour plus d’informations, se reporter à k Enregistrement de points en mémoire l et k Domicile l sous la rubrique Entrer la destination à la page 4-28. Vous pouvez définir jusqu’à cinq points de passage sur la route de votre destination finale. Pour accéder au menu WAYPOINT (points de passage), procéder de la manière suivante : 1. Appuyer sur la touche ROUTE (itinéraire). 2. Effleurer Editer Pt. Passage. 4-24 Ajout d’un point de passage Pour ajouter un point de passage à votre itinéraire, procéder de la manière suivante : 1. Effleurer Ajouter Pt. de Passage. 2. Entrer une destination. Voir Entrer la destination à la page 4-28. Une carte apparaît montrant l’emplacement du point de passage. 3. Effleurer Entrer pour ajouter votre point de passage. 4. Effleurer la touche Ajouter pour insérer le point de passage dans l’ordre voulu. 5. Le système affiche alors à l’écran INFOS. ITINÉRAIRE. À cet écran, plusieurs options sont proposées. Liste: Effleurer Liste pour voir le point de passage sur la carte ou pour changer l’ordre des points de passage et la destination finale. Pour changer l’ordre, effleurer Chg ordre, puis effleurer le bouton vide auprès de la destination pour choisir l’ordre des points de passage et la destination finale. Appuyer sur la touche Carte pour voir la destination et les points de passage sur l’écran de la carte. 4-25 Effacer: Effleurer Effacer pour effacer un point de passage ou la destination finale. Une fenêtre de confirmation apparaîtra. Effleurer Oui pour effacer le point ou Non pour revenir à l’écran précédent. Ef (effacer) tout: Effleurer Ef tout pour effacer tous les points de passage et la destination finale. Une fenêtre de confirmation apparaîtra. Effleurer Oui pour effacer tous les points de passage ou Non pour revenir à l’écran précédent. Changer: Effleurer Changer pour modifier une destination finale. Entrer une destination. Voir Entrer la destination à la page 4-28. Ajout: Effleurer Ajout pour ajouter des points de passage supplémentaires. Se référer aux étapes de la procédure d’ajout de points de passage plus haut dans cette section. Calculer: Effleurer Calculer pour lancer le calcul de l’itinéraire. Cette fonction n’est disponible que si une destination finale a été définie. Éditer un point de passage Cette fonctionnalité permet de modifier un point de passage déjà défini. Pour modifier un point de passage, procéder de la manière suivante : 1. Effleurer Editer Pt. Passage. 2. Effleurer le bouton Carte pour voir l’emplacement de la destination sur l’écran de la carte. 3. Effleurer Chg ordre pour changer l’ordre des points de passage et la destination finale. Vous pouvez aussi utiliser le défilement de la carte pour déplacer un point de passage d’un emplacement vers un autre. Effacer un point de passage Pour retirer un point de passage de votre itinéraire, procéder de la manière suivante : 1. Effleurer Effacer Pt. de Passage. 2. Sélectionner le point de passage à effacer. Une fenêtre de confirmation apparaît. 3. Effleurer Oui pour effacer le point de passage ou Non pour revenir au menu précédent. 4-26 Corriger point/zone à éviter Enregistrement d’un point/zone à éviter Depuis ce menu vous pouvez enregistrer, modifier et effacer une zone à éviter lors de l’établissement d’un itinéraire. Ces zones peuvent être sauvegardées de façon que le système puisse les éviter automatiquement lors de l’établissement d’un itinéraire. Pour mettre en mémoire tout point/zone à éviter, procéder de la manière suivante : 1. Effleurer Enreg. Pt/zone à éviter. 2. Entrer un emplacement. Voir Entrer la destination à la page 4-28. 3. Au besoin, vous pouvez réduire ou agrandir la zone entourant le point que vous voulez éviter, à l’aide des boutons de l’écran Réduire ou Agrandir. Si un point que vous voulez éviter ne peut pas l’être, le système affiche le message k Le point et la zone à éviter sont en mémoire. L’itinéraire ne peut éviter ces point et zone à éviter l. 4. Appuyer sur Entrer pour établir la zone comme étant une zone à éviter. Quand on utilise les fonctions Réduire ou Agrandir, un carré s’affiche pour représenter la zone, ou un X pour la zone à éviter. Une fois que le point à éviter est établi, le carré devient vert. 5. Effleurer Retour pour revenir à l’écran précédent. Pour accéder au menu ÉVITER PT/ZONE, procéder de la manière suivante : 1. Appuyer sur la touche ROUTE (itinéraire). 2. Effleurer Editer Pt/zone à éviter. 4-27 Éditer un point/zone à éviter Entrer la destination Pour éditer un point/zone à éviter, procéder de la manière suivante : 1. Effleurer Editer Pt/zone à éviter. Une liste des points à éviter apparaît. 2. Sélectionner le point/zone à éviter que vous désirez modifier. Une carte de la zone à éviter est alors affichée. 3. Utiliser Réduire ou Agrandir pour modifier le point à éviter. 4. Appuyez sur Entrer pour établir la nouvelle zone à éviter. Le système affiche le message k Zone corrigée l. 5. Effleurer Retour pour revenir à l’écran précédent. Le menu DESTINATION permet de planifier une route de plusieurs façons. Effleurer le bouton Entre Destinat. dans le menu PLAN/ITINÉRAIRE pour afficher le menu DESTINATION. Effacer un point/zone à éviter Pour effacer un point/zone à éviter, procéder de la manière suivante : 1. Effleurer Effacer Pt/zone à éviter. Une liste des points à éviter apparaîtra. 2. Sélectionner le point/zone que vous désirez effacer. 3. Le système vous demandera de confirmer votre sélection. Effleurer Oui pour effacer le point/zone à éviter ou Non pour annuler. Si Oui est sélectionné, la zone ne sera plus évitée en parcourant un itinéraire planifié. 4. Effleurer Retour pour revenir à l’écran précédent. 4-28 Pour les méthodes d’entrée de destination énumérées à la seconde page du menu DESTINATION, effleurer la flèche Page suiv. Effleurer la flèche Page précéd. pour revenir à la première page. Pour entrer une destination, choisir dans cette section parmi l’une des méthodes d’entrée de destination suivantes. Après avoir entré une destination, si c’est disponible, le système affichera, dans une fenêtre superposée, jusqu’à trois itinéraires en indiquant le kilométrage total et la durée jusqu’à destination pour chaque route. Sélectionner un itinéraire en effleurant Suivant. Chaque route s’affichera dans une couleur différente sur la carte. L’itinéraire sélectionné sera surligné en rouge. Planification simple - Itinéraire Avec cette méthode d’entrée de destination, vous pouvez sélectionner une destination à l’aide du symbole de défilement sur l’écran de carte. Voir Cartes à la page 4-42. Pour commencer le guidage routier, effleurer le bouton Démarrage ou commencer à conduire le véhicule. Le guidage routier commencera automatiquement après une courte distance. Effleurer Changer d’itinéraire avant d’effleurer Démarrage vous permettra de changer vos préférences d’itinéraire. Voir Préférences d’itinéraire à la page 4-39 pour plus d’informations. Lorsque un itinéraire a été planifié, il apparaît en surbrillance et un symbole de destination en forme de cible apparaît sur la carte pour indiquer votre destination finale. Si vous souhaitez annuler un itinéraire défini, se reporter à k Annuler un itinéraire l sous la rubrique Préférences d’itinéraire à la page 4-39. 4-29 Pour utiliser cette méthode d’entrée de destination, procéder comme suit : 1. Appuyer sur la touche Carte. 2. Toucher l’écran de carte deux fois pour faire apparaître le symbole de défilement. Effleurer la carte ou faire glisser le symbole de défilement vers votre destination. 3. Garder le doigt sur l’écran de carte pour faire défiler la carte plus vite. L’adresse de l’emplacement sur la carte apparaîtra en haut de l’écran. En cas de besoin, utiliser le zoom pour situer votre destination. Se reporter à k Échelle de cartes l sous la rubrique Cartes à la page 4-42 pour plus d’informations. 4. Effleurer Entr dest pour définir cet emplacement comme étant votre destination. Vous pouvez également effleurer Repère pour garder cet emplacement en tant que point en mémoire. 5. Effleurer Entrer pour planifier votre itinéraire. 4-30 Adresse Cette méthode d’entrée de destination vous permet d’entrer en mémoire une adresse en fournissant au système le numéro civique, le nom de rue et la ville. Sélectionner Rue pour débuter la saisie des adresses désirées. Pour utiliser cette méthode d’entrée de destination, procéder comme suit : 1. Entrer le nom de rue à l’aide du clavier alphabétique. Se reporter à k Clavier alphanumérique l sous la rubrique Utilisation du système de navigation à la page 4-11 pour plus d’informations. Ne pas inclure les extensions de noms telles que N. or Drive. Par exemple, le nom de rue N. Civic Center Drive devrait être entré comme Civic Center. Au fur et à mesure que vous entrez l’information, le système recherchera automatiquement des noms disponibles, et Liste sera disponible. 2. Effleurer Liste pour afficher un choix de noms ou continuer à inscrire le nom de la rue, pour que la quantité de noms proposés diminue au fur et à mesure. Sélectionner un nom de rue. 3. Si le nom de rue que vous avez entré existe dans plusieurs villes de la base de données du DVD, une liste de noms de villes s’affichera. Vous pouvez sélectionner une ville dans la liste, ou entrer le nom de la ville en sélectionnant Ville. En commençant à entrer le nom de la ville, vous pourrez sélectionner la ville désirée dans la liste qui s’affichera, ou continuer à entrer le nom de la ville pour réduire au fur et à mesure la liste des noms disponibles. 4. Une fois le nom de ville sélectionné, entrer le numéro civique à l’aide du clavier numérique. Le système affichera la liste des numéros civiques dans la plage existant pour cette rue. 5. À la fin de la saisie de l’adresse, toucher Entrer pour planifier votre itinéraire. 4-31 Tous les points d’intérêt Cette méthode d’entrée de destination vous permet de choisir une destination à partir d’une liste de points d’intérêt. Sélectionner Tous centres d’intérêts dans le menu DESTINATION fera apparaître le clavier alphabétique. Pendant la saisie d’un point d’intérêt ou d’un nom de ville, l’option Liste deviendra disponible. Au fur et à mesure que les informations sont entrées, le système recherchera des points d’intérêt et des noms de villes en se basant sur les informations déjà entrées. Le système fournira une liste de noms pouvant être sélectionnés lorsque le choix ne sera plus que de cinq noms ou moins. Vous pouvez rechercher un point d’intérêt à l’aide des trois méthodes suivantes : • Effleurer Nom pour pouvoir inscrire le nom d’un point d’intérêt à l’aide du clavier alphabétique. À mesure que le nom est entré, le système recherchera un nom correspondant à votre entrée. Sélectionner le point d’intérêt désiré. • Sélectionner un point d’intérêt en effleurant Catégorie. Utiliser les flèches de défilement pour parcourir les catégories listées. Sélectionner une catégorie ainsi que toute sous catégorie appropriée. Si la liste des points d’intérêt dans la catégorie sélectionnée est trop longue, il sera peut-être nécessaire d’entrer le nom du point d’intérêt ou le nom de la ville. • Sélectionner Ville, puis inscrire le nom de la ville dans laquelle vous souhaitez sélectionner un point d’intérêt. Choisir une ville dans la liste de villes qui apparaîtra. Si la liste des points d’intérêt pour cette ville est trop longue, entrer le nom du point d’intérêt ou choisir une catégorie. Pendant la saisie d’un point d’intérêt ou d’un nom de ville, l’option Liste devient disponible. Effleurer Liste pour afficher la liste des noms à choisir, ou continuer à écrire le nom pour réduire au fur et à mesure la liste des noms disponibles. 4-32 Le système énumère tous les points d’intérêt disponibles. Vous pouvez classer par nom en utilisant Classement par nom ou effleurer Classement par distance pour lister les points d’intérêt par distances depuis votre emplacement actuel. Sélectionner un emplacement dans la liste. Le système montre sur la carte le point d’intérêt sélectionné. Une fenêtre s’affichera en superposition. Effleurer INFO (information) pour afficher le nom du point d’intérêt, l’adresse, la ville et le numéro de téléphone s’ils sont disponibles. Effleurer Entrer pour planifier votre itinéraire. Points mémorisés Cette méthode d’entrée de destination vous permet de définir un point en mémoire comme destination. Chaque fois que vous entrez en mémoire une destination depuis l’écran de carte, la destination est rangée dans MARKED POINT (point marqué). Voir Corriger le point de mémoire à la page 4-20 pour plus d’informations. Vous devez avoir des destinations mémorisées à titre de points en mémoire pour sélectionner une destination de catégorie PERSONAL (personnel), BUSINESS (affaires), ENTERTAINMENT (divertissement) ou MARKED POINT (point marqué). Si vous avez changé le ou les noms de catégorie d’un point en mémoire, ce ou ces noms s’affichent tels que vous les avez changés. 4-33 Pour sélectionner une destination à l’aide de cette méthode, procéder comme suit : 1. Effleurer le symbole Points mémorisés. 2. Sélectionner une catégorie. 3. Sélectionner une destination. Utiliser les flèches pour faire défiler les points en mémoire. Ils peuvent être classés par date, nom, distance et icône. 4. Effleurer Entrer pour planifier votre itinéraire. Destination précédente Cette méthode d’entrée de destination vous permet de sélectionner une destination en choisissant dans la liste des 10 dernières destinations entrées dans le système. Pour sélectionner une destination précédente, procéder comme suit : 1. Effleurer le symbole Destination précédente. 2. Effleurer le numéro à côté de la destination désirée pour la sélectionner. Si nécessaire, utiliser les flèches pour afficher la liste complète des destinations précédentes. 3. Effleurer Entrer pour planifier votre itinéraire. 4-34 Point de Départ Précédent Cette méthode d’entrée de destination vous permet de sélectionner le dernier point de départ en tant que point de destination. Pour sélectionner votre précédent point de départ comme destination, procéder comme suit : 1. Effleurer Destination précédente. 2. Effleurer le bouton Point départ précédent. 3. Effleurer Entrer pour planifier votre itinéraire. Domicile Cette méthode d’entrée de destination vous permet de sélectionner une destination ayant été précédemment enregistrée en tant que Domicile. Pour choisir Domicile comme destination, procéder comme suit : 1. Effleurer le symbole Domicile. 2. Effleurer Entrer pour planifier votre itinéraire. 4-35 Planification sur la carte Entrée/sortie d’autoroute Cette méthode d’entrée de destination vous permet de sélectionner une destination à l’aide du symbole de défilement. Cette méthode d’entrée de destination vous permet de sélectionner une entrée ou une sortie d’autoroute en tant que destination. Pour utiliser cette fonctionnalité, procéder comme suit : 1. Effleurer le symbole Régler par la carte. La position actuelle du véhicule sera visible sur l’écran de carte. 2. Utiliser le symbole de défilement pour sélectionner la destination désirée. Les fonctions de zoom avant et zoom arrière peuvent vous aider à trouver l’emplacement voulu. Se reporter à k Échelles des cartes l sous la rubrique Cartes à la page 4-42. 3. Effleurer Entrer pour planifier votre itinéraire. 4-36 Pour entrer le nom d’une autoroute, procéder comme suit : 1. Effleurer le symbole Entrée/sortie d’autoroute. 2. Entrer le nom de l’autoroute à l’aide du clavier alphabétique. Les autoroutes ont parfois un nom avec un chiffre qu’il peut être nécessaire de mentionner en entrant des informations sur les autoroutes. On se réfère aussi aux autoroutes par l’abréviation de leur nom. Par exemple, Interstate 75 aux États Unis se sélectionne en entrant I-75. Lorsque vous entrez le nom d’une autoroute, l’option Liste devient disponible. 3. Effleurer Liste pour afficher la liste de tous les noms disponibles ou continuer à écrire le nom pour réduire de plus en plus la liste des éléments. Le système fournira une liste de noms lorsque le choix ne sera plus que de cinq ou moins. Si le nom entré ne produit aucun résultat, il se peut que vous deviez entrer ce nom différemment, que la base de données des cartes sur le disque DVD ne contienne pas cette information, ou que le nom soit mal épelé. 4. Sélectionner une autoroute sur la liste. 5. Les options Entrée ou Sortie apparaîtront. Choisir Entrée pour sélectionner l’entrée sur l’autoroute ou Sortie pour sélectionner la rampe de sortie de l’autoroute. Quand l’un ou l’autre des boutons sont effleurés, une liste alphabétique des entrées et sorties d’autoroute apparaît pour l’autoroute que vous avez entrée. Vous pouvez effleurer Classer par distance pour classer par distance depuis votre emplacement actuel, ou Classer par nom pour classer la liste par noms. 6. Sélectionner, sur la liste, la voie d’accès ou la sortie d’autoroute voulue. Une carte s’affiche, indiquant la destination. 7. Effleurer Entrer pour planifier votre itinéraire. 4-37 Carrefour Cette méthode d’entrée de destination vous permet de sélectionner une destination en entrant l’intersection des rues où vous désirez vous rendre. 3. Pour faire apparaître une liste de choix, effleurer Liste ou continuer à écrire le nom pour réduire au fur et à mesure la liste des éléments disponibles. Le système affiche une liste des intersections de rues si leur nombre est égal ou inférieur à cinq. 4. Sélectionner la première rue. 5. Entrer maintenant le second nom de rue. 6. Sélectionner le second nom de rue dans la liste des intersections de rues pour afficher une liste de choix, effleurer Liste ou continuer à écrire le nom pour réduire au fur et à mesure la liste des éléments disponibles. Le système affiche une liste d’intersections de rues si leur nombre est égal ou inférieur à cinq. S’il existe plusieurs intersections sur les deux mêmes rues, le système affichera une liste de villes dans laquelle choisir. Choisir une ville dans cette liste. Une carte des intersections de cette ville s’affiche. Pour entrer une intersection, procéder comme suit : 1. Effleurer le symbole Carrefour. 2. A l’aide du clavier alphabétique, entrer le nom de la première rue d’une intersection. 4-38 7. Effleurer Entrer pour planifier votre itinéraire. Préférences d’itinéraire Les options suivantes sont disponibles dans le menu ITIN. PRÉFÉRÉS : Pour modifier vos options de planification, utiliser les instructions suivantes. Détour Cette fonction vous permet de choisir une distance, en kilomètres, ou en milles pour un détour. Sélectionner la distance voulue pour le détour, par routes résidentielles et autoroutes. 1. Appuyer sur la touche ROUTE (itinéraire). 2. Effleurer Itin. Préférés. Le système conservera ces réglages pour le prochain usage de Détour, à moins qu’ils ne soient modifiés. 4-39 Vous pouvez aussi effleurer Alterner pour fournir un itinéraire différent qui n’utilise pas les paramétrages de détour enregistrés auparavant. Effleurer Retour pour revenir à l’écran précédent. Définition itinéraire Cette fonctionnalité vous permet d’afficher et de changer les méthodes de planification utilisées chaque fois que vous planifiez un itinéraire. Grâce aux options de méthode de planification, vous pouvez choisir le parcours le plus rapide basé sur la durée ou la distance du trajet, en n’empruntant que les routes principales, les routes à péage et les traversiers, selon les renseignements donnés par le système et par les cartes du disque DVD. Les options suivantes sont disponibles dans le menu DÉFINITION ITIN : Minimiser temps/distance: Le système calcule l’itinéraire le plus rapide ou le plus court possible. Choisir Heur. (heure) pour l’itinéraire le plus rapide ou Dist (distance) pour l’itinéraire le plus court. 4-40 Prend rte princ (utilisation des routes principales): Choisir Oui pour calculer le meilleur itinéraire en n’empruntant que les routes principales, à moins que l’itinéraire soit impossible sans passer par une route secondaire. Cette sélection ne propose pas toujours la plus courte distance, ou le parcours le plus rapide, pour atteindre votre destination. Aff. toute l’itinéraire (afficher tout l’itinéraire) Prend rte péage (utilisation de routes à péage): Choisir Oui pour calculer le meilleur itinéraire en empruntant des routes à péage chaque fois que c’est possible. Cette sélection ne propose pas toujours la plus courte distance, ou le parcours le plus rapide, pour atteindre votre destination. Calcul itin. (calculer l’itinéraire) Prend ferry (utilisation de traversiers): Choisir Oui pour calculer le meilleur itinéraire en empruntant des traversiers chaque fois que c’est possible. Cette sélection ne propose pas toujours la plus courte distance, ou le parcours le plus rapide, pour atteindre votre destination. Cette fonctionnalité permet l’affichage d’un itinéraire complet. Le kilométrage et la durée de l’itinéraire planifié vers la destination est affiché sur l’écran de la carte. Effleurer Retour pour revenir au menu précédent. Cette fonctionnalité permet de lancer le calcul d’itinéraire pour la destination choisie. Annuler itin. (annuler itinéraire) Si vous voyagez selon un itinéraire planifié et que vous voulez l’annuler, effleurer le bouton Annuler itin. Le système vous demandera de confirmer avec le bouton Oui. Effleurer le bouton Oui pour confirmer l’annulation ou le bouton Retour pour conserver votre itinéraire. 4-41 Cartes Cette section contient des renseignements de base que l’utilisateur doit connaître sur la base de données des cartes. Les cartes sont enregistrées sur un DVD-ROM. Les 48 États Unis contigus et des parties du Canada figurent sur deux disques. Pour limiter la nécessité de remplacement des disques, les deux disques de cartographie couvrent les régions US6, US7 et le Canada. Est Installation du DVD de cartes routières Votre concessionnaire peut avoir installé le DVD de cartographie. Sinon, agir comme suit pour le charger : 1. Mettre le contact. Ouest 2. Une fois le véhicule en position de stationnement (P), appuyer sur la touche non programmable TILT (basculement) et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Ceci ouvrira la face avant du système. 3. Si le lecteur est déjà chargé, le DVD de cartes ou le CD sera éjecté de la fente. 4-42 4. Charger le DVD de cartes en l’insérant partiellement dans la fente pour permettre au système de l’entraîner à l’intérieur. 5. Enfoncer et relâcher la touche TILT (basculement) pour refermer la face avant. Remarque: Le passage du levier de changement de vitesse à une position autre que la position de stationnement (P), lorsque la plaque frontale est ouverte, force automatiquement la fermeture de cette dernière. Cela pourrait endommager un disque compact, un DVD ou le système s’il est partiellement chargé. Avant de déplacer le levier de changement de vitesse à une position autre que la position de stationnement (P), s’assurer que le DVD ou le disque compact est chargé correctement. Remettre le levier de changement de vitesse du véhicule à la position de stationnement (P) pour fermer la plaque frontale. Lorsque le DVD de cartes (le vidéodisque numérique d’assistance de navigation par cartes routières) a été inséré correctement, les deux choix suivants sont offerts : • LANGUAGE (langue) • I AGREE (je consens) La langue peut être changée à ce moment-ci. Se reporter à k Langue l de la rubrique Système audio de navigation à la page 4-57 pour obtenir plus de renseignements sur la sélection d’une langue. Lorsqu’une langue a été sélectionnée, effleurer I AGREE (j’accepte) pour prévoir un itinéraire. La carte s’affiche et indique la position actuelle de votre véhicule. Messages de DVD de cartographie Si un message d’erreur s’affiche et/ou si le disque de cartographie est éjecté, la cause peut être : • Si le disque de cartographie était installé dans la fente de CD. Consulter k Installation du DVD de cartes routières l plus haut. • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture du disque devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, le disque de cartographie devrait fonctionner à nouveau. • Le disque de cartographie est souillé, rayé, humide ou inséré à l’envers. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. 4-43 Éjection du DVD de cartes routières Éjection du DVD de cartographie Si un DVD de cartes routières n’est pas chargé, il ne vous sera pas possible d’utiliser la partie navigation du système. Précautions à observer en manipulant le DVD de cartographie : 1. Mettre le contact. 2. Une fois le véhicule en position de stationnement (P), appuyer sur la touche non programmable TILT (basculement) et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Ceci ouvrira la face avant du système. 3. Le DVD de cartes routières sera éjecté de la fente. Retirer le disque. 4. Enfoncer et relâcher la touche TILT (basculement) pour refermer la face avant. Remarque: Le passage du levier de changement de vitesse à une position autre que la position de stationnement (P), lorsque la plaque frontale est ouverte, force automatiquement la fermeture de cette dernière. Cela pourrait endommager un disque compact, un DVD ou le système s’il est partiellement chargé. Avant de déplacer le levier de changement de vitesse à une position autre que la position de stationnement (P), s’assurer que le DVD ou le disque compact est chargé correctement. Remettre le levier de changement de vitesse du véhicule à la position de stationnement (P) pour fermer la plaque frontale. 4-44 • Manipuler le disque très prudemment pour éviter de le souiller ou de l’endommager. Sinon la lecture du disque risque d’être compromise. • Si le disque est souillé, utiliser un chiffon doux en balayant le disque depuis le centre vers l’extérieur. Ne pas utiliser de produit de nettoyage photographique, de solvants ou d’autres produits de nettoyage. • Ne pas utiliser le disque comme support d’écriture ou de dessin en utilisant un ustensile d’écriture quelconque ni ne fixer aucune étiquette sur l’un des côtés du disque. • Le disque doit rester à l’écart de la lumière solaire directe, des températures élevées et de l’humidité. • Après l’utilisation du disque, le ranger dans son boîtier. Réglage de la région à rechercher Pour déterminer ou modifier la région à rechercher, procéder de la manière suivante : 1. Appuyer sur la touche ROUTE (itinéraire). 2. Effleurer le bouton Enter Destination (entrée de la destination). 3. Effleurer le bouton Changer sous la rubrique Recher. Zone (région à rechercher). Le système affiche une carte avec chaque région représentée. 4. Sélectionner la région souhaitée en effleurant le bouton approprié sur la gauche de la carte des États-Unis. Le nom des états ou de la zone inclus dans la région sélectionnée sont affichés au bas de l’écran et la région est mise en surbrillance. 5. Effleurer Entrer pour définir la région choisie comme région à rechercher. 6. Effleurer Retour pour revenir à l’écran précédent. 4-45 Réglages des cartes Défilement de la carte Le système permet de régler l’échelle de visualisation de la carte. La carte défilera automatiquement en fonction de la direction dans laquelle le véhicule se déplace. Effleurer deux fois l’écran de la carte pour faire apparaître le symbole de défilement. Échelles de cartes Pour afficher une échelle de carte plus grande ou plus petite, effleurer les flèches d’échelle de carte. Vous pouvez régler l’échelle de la carte en effleurant l’échelle sur la barre. L’échelle d’une carte s’étend de 0,05 km (1/32ème de mille) jusqu’à 256 km (128 milles). 4-46 Placer votre doigt sur l’écran de la carte sur l’une des directions autour du symbole de défilement pour faire défiler la carte dans cette direction. La carte continuera à défiler jusqu’à ce que vous enleviez votre doigt. Si votre véhicule est en position de stationnement (P), le système débutera avec un défilement lent. La vitesse de défilement augmentera si vous continuez à toucher l’écran de la carte. Si votre véhicule est en mouvement, il y a une vitesse de défilement et une distance de défilement limitée. Il faut continuer à toucher l’écran de la carte pour obtenir un défilement sur une plus grande distance. Si l’icône de votre véhicule disparaît lors d’un défilement, appuyer sur MAP (carte) pour afficher la position actuelle du véhicule. Vous pouvez aussi utiliser la fonction de défilement pour établir une destination. Se reporter à k Régler par la carte l sous la rubrique Entrer la destination à la page 4-28. Symboles Les symboles suivants sont ceux qui apparaissent le plus souvent sur l’écran d’affichage de la carte. Votre véhicule est représenté par ce symbole. Il indique la position actuelle et la direction de votre véhicule sur la carte. Ce symbole s’affichera sur la carte pour indiquer votre destination lorsqu’un itinéraire aura été planifié. Vous verrez ce type de symbole sur la carte lorsqu’un point de passage a été planifié. Le symbole de point de passage est numéroté de 1 à 5, en fonction du nombre de points de passage déjà créés. Voir Corriger Waypoint à la page 4-24 pour plus d’informations sur l’ajout de points de passage. Ce symbole indique la distance à votre destination finale. Pour planifier un itinéraire, se reporter à Entrer la destination à la page 4-28. 4-47 Ce symbole indique la distance et la durée de trajet estimées pour atteindre votre destination finale. La fonction Durée de trajet estimée doit être activée pour que la durée de trajet estimée soit affichée. Ce symbole indique la distance à parcourir en ligne droite pour atteindre votre destination. Ce symbole indique que la carte est affichée avec le Nord vers le haut. Quand le mode Direction nord est activé, le nord se trouve toujours en haut de l’écran, et ce, quelle que soit la direction dans laquelle le véhicule circule. Ce symbole indique que la carte est orientée avec la direction du véhicule vers le haut de l’écran, ou Direction itinéraire. Le triangle grisé indique le Nord. Lorsque vous êtes en mode Direction itinéraire, la direction suivie par votre véhicule est toujours en haut de l’écran d’affichage de la carte. Ce symbole apparaîtra avant que le guidage routier commence ou si vous êtes sur une route pour laquelle le guidage routier n’est pas disponible. 4-48 Effleurer soit le symbole Direction nord ou le symbole Direction itinéraire pour passer d’une représentation à l’autre. Ce symbole apparaît lorsque le système de navigation ne peut pas recevoir le signal GPS. Se reporter à la rubrique Système GPS (système de positionnement global) à la page 4-53 pour plus de renseignements. Lorsqu’un nom de centre d’intérêt (CI) ou de rue est trop long pour l’affichage, une flèche apparaît. Ce symbole donne la position du prochain virage indiqué. Lors du parcours d’un itinéraire, effleurer ce symbole pour afficher les options de Carte destination, Complet et Liste Bif. Effleurer la flèche gauche ou droite pour faire défiler le nom. 4-49 Avec ces options, vous pouvez : Cart dest (carte de destination): Cette option permet de voir l’emplacement de la destination finale. Le nom de la destination ou l’adresse seront affichés sur l’écran de la carte. Effleurer Retour lorsque c’est terminé. 4-50 Toute: Cette option permet de voir l’ensemble de l’itinéraire planifié. La distance jusqu’à la destination est affichée sur l’écran de la carte. Effleurer Retour lorsque c’est terminé. La liste des virages se lit de bas en haut. Le nom de rue affiché au bas correspond à la rue où vous vous trouvez. Le système met automatiquement l’écran à jour à chaque virage que vous prenez. Vous pouvez également effleurer les flèches de défilement vers le haut ou vers le bas si le défilement est disponible. L’effleurement de la flèche de défilement vers le bas vous ramène à votre emplacement actuel. L’effleurement de la flèche de défilement vers le haut vous permet de voir les prochaines rues. Parfois, aucun nom de bretelles d’entrée ou de sortie n’est offert. Liste bif (bifurcation): Cette option permet d’afficher une énumération progressive des prochains noms de rue, de la distance que vous parcourez sur la route et des virages à faire au cours de votre itinéraire planifié. Après avoir effleuré le bouton Liste bif, un certain temps peut être nécessaire au système pour établir un itinéraire. La durée de calcul varie en fonction de la longueur de votre itinéraire et des méthodes de planification sélectionnées. Pour éviter un virage, effleurer Éviter à côté du virage que vous voulez éviter. Vous pouvez utiliser Réduire ou Agrandir pour modifier le point à éviter. Effleurer Nouvel itinéraire ou appuyer sur la touche Carte pour calculer votre nouvel itinéraire. Effleurer Retour pour voir votre position actuelle et fermer l’écran de la liste des virages. Effleurer Nouvel itinéraire ou appuyer sur la touche Carte pour calculer le nouvel itinéraire. Nouvel itinéraire automatique Lorsque votre destination est définie mais que vous avez quitté l’itinéraire, le système calcule automatiquement un nouvel itinéraire. Vous verrez le nouvel itinéraire en surbrillance sur l’écran. 4-51 Voyager à travers les régions Si vous prévoyez de voyager à travers plusieurs états, vous pourrez avoir à changer la région sélectionnée pour afficher la zone où vous désirez vous rendre. Il y a deux façons de planifier une destination lors d’un voyage à travers plusieurs régions. La méthode suivante est suggérée et offre le plus de fonctions de guidage routier et d’affichage de carte : 1. Changer la région de la zone de recherche lorsque vous vous approchez de la zone vers laquelle vous voyagez. Se reporter à k Réglage de la région à rechercher l sous la rubrique Cartes à la page 4-42. 2. Entrer les paramètres de votre destination et de votre itinéraire. Pour plus d’information, se reporter à Entrer la destination à la page 4-28. Si vous ne voulez pas utiliser la première méthode, conserver votre région à rechercher sélectionnée et entrer votre destination. Cette méthode ne permet que la sélection d’une destination par la méthode de planification facile d’itinéraire ou bien la sélection d’une destination dans les catégories Tous les points d’intérêt avec le commentaire Toutes les régions à rechercher pour les États Unis seulement. Par exemple, Touriste est une catégorie représentant ce commentaire. Pour plus d’informations, se reporter à Entrer la destination à la page 4-28. 4-52 Si vous voyagez au Canada ou vers le Canada et que vous traversez une frontière régionale, les seules échelles de carte disponibles sont 8 km, 16 km, 64 km et 256 km (4 milles, 8 milles, 31 milles et 128 milles). Changer la région à rechercher sélectionnée quand vous vous approchez de la zone vers laquelle vous voyagez. Pour plus d’informations, se reporter à k Réglage de la région à rechercher l sous la rubrique Cartes à la page 4-42. Système d’accès sans clé Quand le moteur démarre, Driver 1 (conducteur 1) ou Driver 2 (conducteur 2) s’affiche. Aucun message ne sera affiché s’il s’agit d’un conducteur inconnu. Le numéro figurant au dos de la télécommande correspond au conducteur 1 ou 2. Le système de navigation peut mémoriser les points choises par les conducteurs 1 et 2. Se reporter à Système d’accès sans clé à la page 2-5 pour plus de renseignements. Système OnStarMD Lors de l’utilisation du système OnStarMD, le système audio est mis en sourdine et les guidages vocaux de navigation sont désactivés pendant l’appel. Le volume de l’appel OnStarMD peut être réglé au moyen du commandes du volume au volant. Se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-49 pour plus de renseignements. Système GPS (système de positionnement global) Le système de navigation détermine la position de votre véhicule par des signaux de satellite, divers signaux du véhicule et les données de carte routière. Cependant, il arrive parfois que des interférences comme l’état du satellite, la configuration de la route, l’état du véhicule et/ou d’autres circonstances altèrent la capacité du système de navigation à déterminer la position exacte du véhicule. Le système de positionnement global (GPS) détermine la position actuelle de votre véhicule à l’aide de signaux envoyés par les satellites GPS du département de la Défense des États-Unis. Si le véhicule ne reçoit pas les signaux des satellites, un symbole s’affiche sur l’écran de la carte routière. Se reporter à Symboles à la page 4-47. Ce système peut ne pas être disponible ou des interférences peuvent se produire si l’une des conditions ci-dessous est réalisée : • Les signaux sont bloqués par les grands édifices, les arbres, les gros camions et les tunnels. • Des objets se trouvent sur la plage arrière. • Des satellites sont en réparation ou en cours d’amélioration. • Un produit du marché secondaire a été appliqué pour teinter la lunette arrière du véhicule. Remarque: Veiller à ne pas faire teinter les vitres après l’achat du véhicule. Cela aurait pour effet de nuire au bon fonctionnement du système en diminuant sa capacité à recevoir les signaux GPS. Il faudra peut-être remplacer la glace pour corriger le problème. Le remplacement de la lunette ne serait pas couvert par la garantie. Pour obtenir plus de renseignements si vous rencontrez un problème, se reporter à Si le système doit être réparé à la page 4-55 et Problèmes de guidage routier à la page 4-55. 4-53 Positionnement du véhicule À l’occasion, la position du véhicule sur la carte pourrait s’avérer inexacte pour une ou plusieurs des raisons suivantes : • Le réseau routier a changé. • Le véhicule roule sur des routes glissantes, comme du sable, du gravier et/ou de la neige. • Le véhicule roule sur des routes en lacets. • Le véhicule roule sur une longue route droite. • Le véhicule se rapproche d’un immeuble élevé ou d’un véhicule de grande dimension. • Les rues sont parallèles à une autoroute. • Le véhicule vient tout juste d’être transporté par un porte-véhicules ou un traversier. • L’étalonnage de la position courante est mal réglé. • Le véhicule roule à haute vitesse. • Le véhicule change de direction plus d’une fois, ou tourne sur une plaque tournante dans un parc de stationnement. • Le véhicule entre ou sort d’un parc de stationnement, d’un garage ou d’un stationnement couvert. 4-54 • Le signal du GPS (système de positionnement global) n’est pas reçu. • Un porte-bagages est installé sur le toit de votre véhicule. • • • • • Des chaînes de pneu sont montées sur le véhicule. Les pneus ont été remplacés. La pression de vos pneus n’est pas bonne. Les pneus sont usés. Le DVD de cartes routières est inséré pour la première fois. • La batterie est débranchée pendant plusieurs jours. • Le véhicule roule dans des conditions de circulation intense, où conduire à basse vitesse est de rigueur et où les arrêts et démarrages du véhicule sont fréquents. Consulter k Ajuster la position du véhicule l sous Menu de configuration à la page 4-14 pour étalonner le système. Problèmes de guidage routier Il peut se produire qu’un guidage routier soit inapproprié dans une ou plusieurs des situations suivantes : • Vous n’avez pas tourné à la route indiquée. • Le guidage routier n’est pas toujours accessible lorsque le conducteur utilise le changement d’itinéraire automatique pour effectuer le prochain virage à droite ou à gauche. • L’itinéraire ne peut pas être modifié lorsqu’on se sert du changement d’itinéraire automatique. • Le guidage routier n’est pas fonctionnel pendant la négociation d’un virage à un croisement. • Les noms de certains endroits sont parfois annoncés au pluriel. • L’application d’un changement d’itinéraire automatique peut prendre beaucoup de temps quand on roule à grande vitesse. • Un changement d’itinéraire automatique peut • L’itinéraire interdit l’entrée d’un véhicule en raison d’un règlement relatif à l’heure, à la saison, ou à toute autre réglementation en vigueur. • Il peut arriver que certaines routes ne puissent être localisées. • Le trajet vers la destination choisie pourrait ne pas être illustré s’il s’agit de nouvelles routes, si le réseau routier a changé récemment ou si certaines routes ne sont pas répertoriées sur le DVD de cartes routières. Se reporter à Commande de cartes sur DVD à la page 4-56. Pour réétalonner la position du véhicule sur la carte, consulter k Ajuster la position du véhicule l, sous Menu de configuration à la page 4-14 pour étalonner le système. Si le système doit être réparé Si vous avez suivi les étapes mentionnées ici et que le problème subsiste, consulter votre concessionnaire. afficher une itinéraire retournant à un point de cheminement établi, si vous vous rendez à une destination sans être passé par ce point de cheminement. 4-55 Commande de cartes sur DVD Le DVD de cartographie de votre véhicule contient l’information la plus récente disponible au moment de la production de votre véhicule. Le DVD de cartographie est mis à jour périodiquement quand l’information change. Si vous avez des questions relatives au fonctionnement du système de navigation ou du processus de mise à jour, appeler le Centre de disques de navigation GM, au numéro de téléphone gratuit 1-877-NAV-DISC (1-877-628-3472) ou visiter le site Internet du centre à l’adresse www.gmnavdisc.com. Si vous avez besoin d’une mise à jour ou d’un disque de remplacement parce que le disque actuel est perdu, endommagé ou doit être mis à jour, appeler le Centre de disques de navigation GM ou commander un nouveau disque en ligne. Pour commander un disque, se procurer le numéro d’identification de votre véhicule (NIV). Ceci permettra au Centre de s’assurer que vous recevez le DVD de cartes routières correct et le plus récent correspondant à votre véhicule. Se reporter à Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la page 6-100 pour de plus amples informations. 4-56 Après la réception du disque mis à jour, remplacer le disque usagé dans le système de navigation. Consulter l’information au sujet de l’installation du DVD de cartographie et de l’éjection du disque, sous Cartes à la page 4-42. Jeter le disque usagé pour éviter toute confusion au sujet du disque le plus récent. Explications concernant la couverture de la base de données L’étendue de la couverture varie en fonction du niveau de détail cartographique d’une zone donnée. Certaines zones présentent un plus grand niveau de détails que d’autres. Dans ce cas, cela ne signifie pas que le système ait un problème. Lorsque le DVD des cartes de navigation est mis à jour, plus de détails peuvent être disponibles pour des zones qui auparavant offraient un niveau limité de détails. Voir Commande de cartes sur DVD à la page 4-56. Système audio de navigation Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajouté. Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-29 pour en savoir plus. Le fonctionnement du système audio est contrôlé en utilisant les menus du système de navigation. Les menus du système audio sont décrits dans cette section. Main Audio Menu (menu audio principal) e/ z (audio/réglage ): Appuyer sur cette touche pour accéder à l’écran principal audio. Programmer selection: Ici vous pouvez programmer les pré-réglages du système audio pour rappeler les réglages pour la zone de votre domicile en effleurant HOME (domicile). Vous pouvez aussi rappeler les préréglages que vous utilisez lorsque vous voyagez dans une autre zone en effleurant AWAY (déplacement). Voir k Menu des stations préréglées l plus loin dans cette section pour plus d’informations sur la façon d’enregistrer des stations préréglées. 4-57 La fonctionnalité Home et Away (domicile/déplacement) n’est pas disponible pour la radio par satellite XMMC, si le véhicule en est équipé. Afficher les mémos sur la carte: Lorsque cette fonctionnalité est activée, vos présélections pour la source audio en cours sont affichées à gauche de l’écran de la carte. Effleurer MCH (activer) pour activer cette fonctionnalité. Vous pouvez aussi choisir de désactiver cette fonctionnalité. Lorsque cette fonction est activée, vous pouvez rappeler vos stations préréglées depuis l’écran de la carte. Vous ne pouvez pas enregistrer des stations préréglées depuis l’écran de carte. Ceci doit être fait depuis l’écran audio. Se reporter à k Menu des stations préréglées l plus loin dans cette section pour plus de renseignements concernant l’enregistrement de préréglages. Contrôle de Volume Auto (automatique) (CVA): Le système est équipé de la compensation de bruit Bose AudioPilotMD. AudioPilotMD règle en permanence l’équilibrage gauche/droite du système audio pour compenser le bruit d’arrière-plan, afin que la musique apparaisse toujours au même volume. MD Pour utiliser l’AudioPilot , presser le bouton d’écran MCH (activer). Pour le désactiver, presser le bouton d’écran ARR (désactiver). Cette fonction est plus efficace lorsque le volume est bas et que les bruits de fond peuvent affecter la qualité 4-58 d’écoute de la musique émise par le système audio de votre véhicule. À un volume plus élevé, lorsque la musique est beaucoup plus forte que les bruits de fond, le réglage effectué par AudioPilotMD peut être minime ou nul. Pour plus d’informations sur AudioPilotMD, visiter le site www.bose.com/audiopilot. 8 (horloge): Appuyer sur le bouton de l’écran pour accéder au menu RÈGLE HORLOGE (menu de réglage de l’horloge). Pour plus de renseignements, se reporter à k Menu de réglage de l’horloge l plus loin dans cette section. ADJUST SCREEN (réglage de l’écran): Pour régler la luminosité ou le contraste de l’écran, appuyer sur ADJUST SCREEN (réglage de l’écran) pour afficher le menu de réglage de l’écran. Pour plus de renseignements, se reporter à k Menu de réglage de l’écran l plus loin dans cette section. SON: Effleurer ce bouton pour accéder au menu SON. Pour plus d’information, se reporter à k Menu son l plus loin dans cette section. DSP (traitement numérique de signal): Appuyer sur ce bouton pour accéder au menu DSP (traitement numérique de signal). Pour plus de renseignements, se reporter à k Réglage des haut-parleurs l plus loin dans cette section. Menu de réglage de l’horloge HEUR GPS (heure GPS): L’heure GPS courante est affichée à droite de ce bouton. Effleurer GPS TIME (heure GPS) pour régler l’heure du système de navigation sur l’heure courante du système de positionnement global (GPS). Si la minute en cours est dépassée de plus de trente secondes lorsque HEUR GPS est sélectionné, alors l’horloge arrondira à la minute supérieure. Tps écono Lum. jour (heure d’été): Effleurer ce bouton pour avancer le réglage de horloge d’une heure. Effleurer ensuite le bouton HEUR GPS (heure GPS) pour enregistrer le nouveau réglage. Si le bouton est bleu clair, la fonction Heure d’été est activée. Si le bouton est bleu foncé, la fonction Heure d’été. Les options suivantes sont disponibles depuis ce menu : HOUR/MIN. (heures/minutes).: Effleurer les flèches vers le haut ou le bas pour augmenter ou diminuer les heures ou les minutes. Si vous gardez le doigt sur l’une des flèches, les chiffres avancent rapidement. 12H/24H (12 heures/ 24 heures): Effleurer 12H pour régler l’horloge en notation standard ou 24H pour utiliser la notation militaire. FUSEAU HO (fuseau horaire): Le fuseau horaire sélectionné apparaît à droite de ce bouton d’écran. Effleurer ce bouton pour passer d’un fuseau horaire à l’autre et sélectionner le fuseau désiré. L’heure de ce fuseau horaire est affichée à droite du bouton HEUR GPS (heure GPS). Effleurer le bouton HEUR GPS pour régler l’horloge avec ce nouveau paramètre. Si le système ne reçoit pas d’informations GPS, vous pouvez quand même régler l’heure manuellement comme décrit ci-dessus, mais les fonctions d’heure GPS et d’heure d’été ne seront pas disponibles. Effleurer Retour pour retourner au menu précédent. 4-59 Menu de réglage de l’écran !(luminosité): Effleurer les signes plus (+) ou moins (−) pour régler la luminosité de l’écran. Vous verrez l’écran changer. Effleurer REGL (régler) pour confirmer le réglage. AUTO (automatique): Ce réglage ajuste automatiquement le contraste et la luminosité de l’écran en fonction des conditions d’éclairage extérieures. Jour: Ce réglage configure l’écran en mode jour. Le mode jour est adapté aux conditions d’éclairage de jour. Nuit: Ce réglage configure l’écran en mode nuit. Le mode nuit est adapté aux conditions nocturnes. Les options suivantes sont disponibles depuis ce menu : K(contraste): Effleurer les signes plus (+) ou moins (−) pour régler le contraste de l’écran. Vous verrez l’écran changer. Effleurer REGL (régler) pour confirmer le réglage. 4-60 SCREEN ARRET (écran éteint): Effleurer SCREEN ARRET (écran éteint) pour éteindre l’écran. Appuyer sur n’importe quelle touche non programmable pour rallumer l’écran. REGL (régler): Effleurer REGL (régler) pour enregistrer vos choix et sortir du menu RÈGLE HORLOGE (réglage de l’horloge). Langue Recherche d’une station La langue d’affichage programmée pour votre véhicule est l’anglais. Si vous désirez changer la langue, vous devez passer par le centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-70 pour plus de renseignements. Si la langue est changée de l’anglais, la plupart des messages de guidage vocaux et des textes à l’écran passeront à la langue sélectionnée. Se rappeler que les écrans de menu ne correspondent pas mot à mot à ce qui apparaît dans ce manuel. Fonctionnement de la radio PWR/VOL (marche/volume): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre le système audio et le système de navigation. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer le volume. «TUNE/SEEK ª (syntonisation/recherche): Pour passer à la station suivante ou à la précédente et y demeurer, appuyer sur les flèches du haut ou du bas. BAND (bande): Appuyer sur cette touche pour alterner entre AM, FM1, FM2, XM1, XM 2, ou WX, le cas échéant. Si vous êtes sur un écran de carte et que vous appuyez sur cette touche, l’écran ne changera pas mais la source audio changera. Source audio FM1 illustrée, autres sources similaires Appuyer sur la touche BAND (bande) pour commuter entre AM, FM1, FM2, XM1, XM2, ou WX, le cas échéant. Effleurer la source audio désirée pour la sélectionner. 4-61 Menu des stations préréglées Jusqu’à 36 stations, 6 AM, 6 FM 1, 6 FM 2, 6 XM 1, 6 XM 2, et 6 WX, le cas échéant, peuvent être programmées pour le domicile ou pour la zone de déplacement. Pour enregistrer une présélection, procéder comme suit : 1. Allumer le système sonore. 2. Effleurer AM, FM, XM, ou WX, le cas échéant, pour afficher la source désirée. Le menu des stations préréglées apparaît. 3. Syntoniser la station désirée avec les flèches de la touche TUNE/SEEK (syntonisation/recherche). 4. Effleurer SON pour régler les basses, les medium, les aigus et le DSP (traitement numérique des signaux) pour votre présélection, si vous le désirez. Se reporter à k Menu son l plus loin dans cette section pour plus d’informations. 5. Garder le doigt sur l’un des six boutons numérotés de présélection pendant plus de deux secondes jusqu’à ce que vous entendiez un bip. 6. Répéter ces étapes pour chacun des préréglages et chacune des sources audio. RCH (exploration): Pour parcourir les stations, effleurer RCH (exploration). La radio s’arrête sur une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Effleurer RCH de nouveau pour arrêter l’exploration. 4-62 Pour parcourir les stations préréglées, maintenir le doigt sur la touche RCH (exploration) pendant deux secondes. Ceci n’explorera que les stations de la source audio en cours, à exception de FM 1 et de FM 2, qui seront toutes deux explorées si elles sont dans cette source. Effleurer RCH de nouveau pour arrêter l’exploration. RDS (système de radiocommunication de données): Voir k Système de radiocommunication de données (RDS) l plus loin dans cette section pour plus d’informations. MSG (message): Voir k Système de radiocommunication de données (RDS) l plus loin dans cette section pour plus d’informations. AutoMem (réglage automatique): Effleurer AutoMem (réglage automatique) pour remplacer les stations préréglées actuellement par les stations les plus puissantes disponible dans les environs immédiats. Effleurer AutoMem de nouveau pour revenir aux stations préréglées originales. SON: Voir k Menu son l plus loin pour plus d’informations. DSP (traitement de signaux numériques): Voir k Réglage des haut-parleurs l plus loin dans cette section pour plus d’informations. Menu son Pour ajuster les réglages sonores, procéder comme suit : 1. Effleurer les signes plus (+) ou moins (−) pour régler les aigus, les medium et les basses. 2. Effleurer le L (pour gauche) ou le R (pour droite) pour équilibrer les haut-parleurs gauche et droite. 3. Effleurer le F (pour avant) ou le R (pour arrière) pour ajuster l’équilibre avant/arrière des haut-parleurs. 4. Effleurer DSP (traitement numérique du signal) pour régler votre DSP le cas échéant. Voir k Réglage des haut-parleurs l plus loin dans cette section pour plus d’informations. Effleurer SON à la base de l’écran principal audio, menu des sources, ou menu du DSP (traitement numérique du signal) pour modifier la tonalité, le traitement numérique du signal, le cas échéant, l’équilibre gauche/droite et avant/arrière pour toutes les sources. Le système dispose d’un réglage indépendant de ces paramètres pour chacune des sources. Néanmoins, le système audio conserve un seul réglage d’équilibre gauche/droite et avant/arrière pour toutes les sources audio. Après que les réglages soient faits, effleurer n’importe quel bouton de source. Ceci vous ramènera au menu de réglage des stations préréglées. Chaque fois que vous effleurerez ce bouton, les informations enregistrées précédemment pour chaque station préréglée seront rappelées. 4-63 Pour régler la tonalité de chaque présélection, procéder comme suit : Réglage des haut-parleurs 1. Appuyer sur la touche BAND (bande). 2. Effleurer AM, FM1, FM2, XM1, XM2, ou WX, le cas échéant, pour accéder à l’écran de présélection désiré. 3. Effleurer SON. 4. Effleurer les signes plus (+) ou moins (−) pour régler les aigus, les medium et les basses. 5. Effleurer Retour pour sortir. Ceci vous ramènera au menu des stations préréglées. 6. Maintenir le doigt sur l’un des six boutons de présélection pendant plus de deux secondes jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Quand le bouton de présélection est maintenu pendant moins de deux secondes, la station préréglée et les informations stockées pour la station sont rappelées. 7. Répéter les étapes pour chaque présélection supplémentaire. 4-64 DSP (traitement numérique de signal): Si la fonction DSP (traitement numérique du signal) est utilisé pour offrir un choix de quatre environnements d’écoute différents. Le DSP peut être utilisé pour l’écoute du système audio ou du lecteur de CD. Le système audio peut enregistrer des réglages du DSP séparés pour chaque source et station préréglée, à l’exception de WX qui est toujours réglée sur CONVERSA (mode parlé). Pour enregistrer les réglages du DSP pour vos stations préréglées, utiliser le menu SON ou effleurer DSP dans le menu de la station préréglée pour accéder au menu du traitement numérique du signal. Pour plus d’informations, se reporter à k Menu son l plus haut dans cette section. Systèmes de radiocommunication de données (RDS) Effleurer DSP (traitement numérique du signal) pour changer les options suivantes : MCH/ARR (marche/arrêt): Effleurer MCH/ARR (marche/arrêt) pour activer ou désactiver le traitement numérique du signal. CONDUCTEUR: Effleurer ce bouton pour régler l’audio de façon à offrir au conducteur les meilleures qualités sonores. CONVERSA (mode parlé): Les mots parlés sont plus clairs avec l’option CONVERSA (mode parlé). Effleurer ce bouton lors de l’écoute d’émissions non musicales comme des informations, des débats ou des commentaires sportifs. ESPACE (spacieux): Effleurer ce bouton pour donner l’impression d’un environnement d’écoute plus spacieux. SON: Effleurer SON pour accéder au menu son. Se reporter à k Menu son l plus haut dans cette section pour plus d’informations. Le système de son est équipé du système de radiocommunication de données (RDS). Les fonctions RDS ne peuvent être utilisées que pour les stations FM qui diffusent l’information RDS. Le système RDS procure à la radio les fonctions suivantes : • Rechercher les stations qui diffusent le type d’émission de votre choix • Recevoir des communiqués d’urgence locale et nationale • Afficher des messages provenant de stations radio • Rechercher les stations diffusant des bulletins de circulation 4-65 RDS (système de radiocommunication de données): Effleurer RDS (système de radiocommunication de données) pour utiliser les fonctions alternatives RDS du menu des présélections. Lorsque RDS est effleuré, vous avez seulement 5 secondes environ pour choisir RDS ON/OFF (système de radiocommunication de données activé/désactivé), TA (bulletins de circulation), MSG (message), PTY (type de programme), ou SEL PTY (sélection de type de programme). Si aucune sélection n’est effectuée, le système revient au menu précédent. Si vous avez syntonisé une station de radio diffusant des informations RDS (système de radiocommunication de données), le service de programmes (PS) de la station et le type de programme (PTY) sont affichés à la place de la fréquence de la station sur la ligne d’état en haut de l’écran. Après cinq secondes environ le PTY (type de programme) sera remplacé par le nom du type de programme s’il est disponible. Le type de programme (PTY) et le nom du type de programme peuvent être identiques ou différents. Si le système audio a syntonisé une station qui ne diffuse pas d’informations RDS (système de radiocommunication de données), la fréquence de la station reste affichée à l’écran. Lorsque RDS est activé, le système audio cherche un émetteur plus puissant sur le réseau si le signal de la station devient trop faible pour être écouté. 4-66 La fonctionnalité RDS (système de radiocommunication de données) dépend des informations spécifiques reçues des stations RDS. Ces fonctionnalités ne sont utilisables que lorsque les informations RDS sont disponibles. TA (bulletins de circulation): Effleurer TA (bulletins de circulation) pour recevoir des bulletins de circulation. Le système audio activera l’affichage des bulletins de circulation. TA apparaît sur l’écran si la station actuelle diffuse des bulletins de circulation. Vous pouvez aussi recevoir des bulletins de circulation de stations appartenant au réseau de la station actuelle. Si la station actuelle ne diffuse pas de bulletin de circulation, le système audio recherchera une station qui en diffuse. Lorsque le système audio trouve une station qui émet des bulletins de circulation, il s’arrête de chercher. Si aucune station n’est trouvée, TA est désactivé. Lorsqu’un bulletin de circulation est émis, le système audio utilise le volume TA (bulletins de circulation). Pour augmenter le volume TA, toucher le bouton VOL (volume) sur le volant ou utiliser les boutons VOL haut et bas pendant l’émission. Pour plus d’informations, se reporter à k Réglage du volume de guidage vocal l sous la rubrique Menu de configuration à la page 4-14. Lorsqu’un bulletin de circulation est émis par la station actuelle ou par une station apparentée du réseau, vous l’entendrez même si le volume est coupé ou si un CD est joué. Si le système audio a syntonisé une station apparentée du réseau, il reviendra à la station actuelle lorsque le bulletin sera terminé. Si le lecteur de CD était utilisé, le CD restera dans le lecteur et reprendra là où il s’était arrêté. Effleurer RDS puis de nouveau TA (bulletins de circulation) pour désactiver TA. MSG (message): Lorsque RDS (système de radiocommunication de données) est activé, si la station actuelle a un message, MSG (message) apparaît sur l’écran. Effleurer MSG dans le menu des présélections pour voir le message. Si le message entier ne peut être affiché à l’écran, une portion du message apparaît toutes les trois secondes jusqu’à ce que le message soit terminé. Une fois que le message a été affiché en entier, MSG disparaît de l’écran jusqu’à ce qu’un autre message arrive. MSG reste disponible pour vous permettre d’afficher de nouveau le message en entier. PTY (type de programme): PTY (type de programme) permet de ne rechercher que les stations diffusant le type de programme que vous désirez écouter. Ce bouton est utilisé pour activer et désactiver les fonctionnalités de Type de Programme (PTY). Avec RDS (système de radiocommunication de données) activé, effleurer RDS puis PTY (type de programme). L’affichage de type de programme est activé. Effleurer RDS puis de nouveau PTY pour désactiver l’affichage de type de programme. Select PTY (sélection du type de programme): Avec RDS (système de radiocommunication de données) et PTY (type de programme) activés, effleurer RDS, puis SEL PTY (sélection du type de programme). Le menu PTY apparaît. Utiliser les flèches vers le haut ou le bas pour sélectionner un type de programme. Effleurer votre sélection de type de programme et le système revient à l’écran montrant les stations préréglées. Voir les étapes 1 à 7 sous k Menu des stations préréglées l pour enregistrer les types de programmes sélectionnés. Le type de programme est alors enregistré sur la présélection. Vous pouvez maintenant effleurer la présélection de type de programme pour rappeler vos réglages. Lorsque l’affichage de type de programme (PTY) est activé, appuyer sur TUNE/SEEK (syntonisation/ recherche) et RCH (exploration) pour trouver une radio du type de programme choisi. Le dernier type de programme sélectionné est utilisé pour les modes SEEK (recherche) et RCH. Si aucune station du type de programme n’est trouvée, NONE FOUND (aucune trouvée) est affiché. Si PTY (type de programme) et TA (bulletins de circulation) sont tous deux activés, le système audio recherchera les stations avec bulletins de circulation et avec le type de programme sélectionné. 4-67 Présélections PTY (type de programme): Les six présélections vous permettent de revenir à vos types de programmes favoris. Ces présélections ont des stations avec types de programmes définies en usine. Se reporter à k Sélections de types de programmes RDS l plus loin dans cette section. Vous pouvez définir jusqu’à 12 PTY (type de programme), 6 FM 1 et 6 FM2. Pour enregistrer une présélection de type de programme, procéder comme suit : 1. Effleurer FM1 ou FM2. 2. Effleurer RDS (système de radiocommunication de données) pour entrer dans le menu RDS. 3. Effleurer RDS ON/OFF (système de radiocommunication de données activé/désactivé) pour activer la fonctionnalité RDS (système de radiocommunication de données). 4. Effleurer PTY (type de programme). 5. Effleurer SEL PTY (sélection de type de programme) et choisir le type de programme désiré dans la liste. 6. Garder le doigt sur l’une des six présélections pendant plus de deux secondes jusqu’à ce vous entendiez un bip. Chaque fois que vous effleurez cette présélection numérotée pendant moins de deux secondes, le type de programme que vous aviez défini est rappelé. 7. Répéter ces étapes pour chacune des présélections. 4-68 Une fois que les types de programme sont enregistrés pour chacune des stations préréglées, vous pouvez rappeler une présélection de type de programme en effleurant la station préréglée pendant moins de deux secondes. Utiliser ensuite TUNE/SEEK (syntonisation/recherche) ou RCH (exploration) pour localiser une station pour ce type de programme. ALERT! (communiqués d’urgence): Ce type de communiqué vous avertit des urgences nationales et locales. Il n’est pas possible d’éteindre les communiqués d’urgence. Les bulletins d’alerte peuvent survenir même si le mode RDS (système de radiocommunication de données) est désactivé. ALERT (communiqué d’urgence) apparaît à l’écran pendant l’émission d’un communiqué. Le système audio utilise le volume TA (bulletins de circulation) lors de ces communiqués. Pour augmenter le volume, appuyer sur le bouton VOL (volume) de votre volant ou utiliser les boutons de volume haut et bas pendant le communiqué. Pour plus d’informations, se reporter à k Réglage du volume du guidage vocal l sous la rubrique Menu de configuration à la page 4-14. Quand un communiqué d’urgence survient sur une station syntonisée ou une station membre de son réseau, vous pourrez l’entendre même si le volume est mis en sourdine ou si un CD est en train de jouer. Si le système audio se syntonise sur une station membre de son réseau pour émettre un communiqué d’urgence, Il se remettra sur la station originale lorsque le communiqué sera terminé. Si un CD est en train de jouer, le lecteur s’arrêtera pendant le communiqué et reprendra lorsque le communiqué sera fini. Service de radio par satellite XMMC XMMC est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et le Canada. Il offre un grand nombre de canaux d’émissions de musique, d’informations, de sports, de discussions, de trafic/météo (souscripteurs américains) et d’émissions destinées aux enfants dans toute la zone continentale. Le système XMMC assure une transmission audio de qualité numérique et fournit des informations en format de texte, notamment le nom et le numéro du canal, le titre des pièces musicales et le nom des artistes. L’utilisation du système XMMC est sujette à des frais de service. Pour plus de renseignements, contacter XMMC; aux États-Unis, à l’adresse www.xmradio.com ou en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696), ou au Canada, à l’adresse www.xmradio.ca ou en composant le 1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677). INFO (information): Effleurer INFO (information) pendant que vous êtes en mode XMMC (service radio par satellite) pour retrouver divers éléments d’informations en rapport avec la chanson en cours ou la station. En effleurant INFO, vous pouvez retrouver quatre catégories différentes d’informations : Nom de l’artiste/ caractéristiques, chanson/titre du programme, catégorie de la station et d’autres informations supplémentaires pouvant être diffusées. Des bulletins d’informations supplémentaires peuvent n’être disponibles qu’à certains moments ou sur certains programmes. Si un bulletin supplémentaire d’informations est diffusé sur la station syntonisée, INFO s’affiche à l’écran. Chacun des quatre types d’informations peut comprendre plusieurs écrans de texte. Pour obtenir une catégorie, appuyer plusieurs fois sur le bouton INFO (information) jusqu’à ce que le type d’informations voulu s’affiche. Si le type d’informations sélectionné comprend plusieurs écrans de texte, la radio affichera automatiquement tous les écrans pour ce type d’informations à une vitesse d’environ un écran toutes les trois secondes avant de dépasser le délai de réponse et revenir à l’affichage par défaut. Vous pouvez passer outre cette caractéristique en appuyant sur le bouton INFO pour relire tous les écrans à la vitesse qui vous convient. 4-69 Régler le type de programme (PTY) des stations préréglées Pour explorer les stations que vous avez préréglées, maintenir appuyé RCH (exploration). Toucher à nouveau RCH pour interrompre l’exploration. SCATT (catégorie): Appuyer sur les flèches pour sélectionner une catégorie. Messages radio XMMC Lorsque la catégorie désirée est affichée, appuyer sur TUNE/SEEK (syntonisation/recherche) pour sélectionner une catégorie et aller sur la première station de cette catégorie. Si vous désirez aller sur une autre station de cette catégorie, appuyer une seule fois sur TUNE/SEEK. XL (stations en langage explicite): XL (station en langage explicite) s’affiche après le nom de la station pour indiquer son contenu en langage explicite. Un client peut demander un verrouillage sur ces stations ou sur tout autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Maintenir appuyé l’un des préréglages P1-P6 désiré pour mettre en mémoire la station sélectionnée en tant que présélection. Si le PTY (type de programme) dépasse le délai et n’apparaît plus à l’écran, recommencer. RCH (exploration): Utiliser ce bouton pour explorer les stations d’une catégorie ou pour explorer les stations présélectionnées. Pour explorer une catégorie de stations, procéder comme suit : XM Updating (mise à jour XM): Le code d’encryptage du récepteur est mis à jour et aucune action n’est requise. No XM signal (aucun signal XM): Le véhicule se trouve à un emplacement de réception où le signal XMMC est bloqué. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. 1. Sélectionner une catégorie à l’aide des flèches de catégories. Loading XM (chargement XM): Le système audio traite les données audio et textuelles reçues. Aucune action n’est requise. 2. Une fois que la catégorie désirée est affichée, appuyer sur RCH (exploration) et la radio procèdera à l’exploration de la catégorie choisie. Channel Off Air (station non en ondes): Ce canal n’est pas utilisé actuellement. 3. Effleurer RCH (exploration) à nouveau pour interrompre l’exploration. Channel Unavail (station non disponible): Ce canal attribué précédemment n’est plus utilisé. 4-70 No Artist Info (aucune information sur l’artiste): Aucune information n’est disponible au sujet de l’artiste. Le système fonctionne correctement. No Title Info (aucune information sur le titre): Aucune information n’est disponible au sujet du titre du morceau. Le système fonctionne correctement. No CAT Info (aucune information sur la catégorie): Aucune information n’est disponible au sujet de la catégorie. Le système fonctionne correctement. CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucun canal n’est disponible dans la catégorie sélectionnée. Le système fonctionne correctement. No Information (aucune information): Aucun message textuel ou d’information n’est disponible. Le système fonctionne correctement. XM Theftlocked (XM verrouillé): Le récepteur XMMC a peut-être été déjà installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent être échangés entre véhicules. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. XM Radio ID (identification de radio XM): Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Unknown (non identifié): Si ce message est reçu lors du réglage sur le canal 0, le récepteur peut être défectueux. Consulter votre concessionnaire. Check XM Receiver (vérifier le récepteur XM): Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. 4-71 Changeur à six disques compacts Vous pouvez jouer en continu jusqu’à six disques de taille normale avec le changeur de disques compacts. Dès que la radio est allumée, le changeur va commencer à rechercher des disques. Ceci va durer jusqu’à une minute et demie, selon le nombre de disques qui ont été chargés. Vous pourrez entendre du bruit, mais c’est normal. Le changeur de disques compacts s’initialise. Appuyer sur la touche non programmable CD pour accéder à l’écran du changeur à six disques compacts. Vous pouvez également utiliser le lecteur de disques vidéonumériques pour ne jouer qu’un seul disque après que le DVD de carte ait été retiré. Se reporter à Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéonumériques (DVD) à la page 4-75 pour plus d’informations. Si aucun CD n’est chargé dans le lecteur CD/DVD et que vous appuyez sur la touche non programmable CD, le message k aucun CD chargé l s’affichera à l’écran. 4-72 Écran du changeur de CD Après avoir accédé à l’écran du changeur de disque compact, vous pouvez sélectionner l’un des boutons numérotés pour aller d’un disque compact à l’autre parmi ceux chargés dans le changeur de CD, et utiliser les flèches pour reculer ou avancer rapidement dans le disque sélectionné. Les fonctions suivantes sont également disponibles depuis cet écran : • LOAD (chargement) • EJECT (éjection) • RCH DISQU (explorer les disques) ou RCH PISTE (explorer les pistes) • Et ALEAT TOUS (tout en lecture aléatoire) ou ALEAT DISQU (disque en lecture aléatoire). Les boutons numérotés (de 1 à 6) représentent l’ordre dans lequel les disques sont chargés dans le changeur. Si seulement deux CD sont chargés, seuls les boutons 1 et 2 s’offriront à votre choix. LOAD (chargement): Effleurer une fois ce bouton lorsque vous désirez charger un CD dans le changeur. Le changeur peut mettre jusqu’à 10 secondes pour accepter un CD dans la fente selon l’initialisation du changeur. Répéter cette procédure pour charger jusqu’à six disques. Maintenir appuyé le bouton LOAD (chargement) jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre pour mettre le changeur en mode LOAD ALL (charger tous). Lorsque le message vous disant d’insérer un CD est affiché, vous pouvez charger jusqu’à six disques à la suite. ALEAT DISQU (lecture aléatoire du disc): Effleurer ce bouton pour entendre les pistes en lecture aléatoire plutôt que séquentielle sur le disque sélectionné. Appuyer sur la touche non programmable TUNE/SEEK (syntonisation/ recherche) pour faire une recherche au hasard sur les pistes de ce disque. Effleurer ALEAT DISQU (lecture aléatoire du disque) pour interrompre le mode lecture aléatoire. RCH PISTE (exploration des pistes): Enfoncer ce bouton pour entendre les premières 10 secondes de chaque piste du disque sélectionné. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour arrêter l’exploration. Le disque compact se mettra en mode silence lors de l’exploration. r (recul): Enfoncer ce bouton pour rembobiner rapidement la sélection d’une piste. EJECT (éjection): Effleurer une fois ce bouton pour éjecter le CD voulu. On peut sélectionner un CD en touchant d’abord l’un des boutons numérotés de 1 à 6. Répéter cette procédure pour éjecter du changeur jusqu’à six disques. Si vous appuyez et maintenez le bouton EJECT (éjection) jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre, le système commencera à éjecter tous les disques du changeur. Lorsqu’un CD est retiré, le suivant apparaît jusqu’à ce que tous soient éjectés. r (lecture): Enfoncer ce bouton pour commencer la lecture d’un disque compact. 4-73 j (pause): Enfoncer ce bouton pour suspendre la lecture du disque compact. L’enfoncer à nouveau pour reprendre la lecture ou enfoncer le bouton de lecture. ALEAT TOUS (lecture aléatoire de tous les disques): Effleurer ce bouton pour jouer les pistes de façon aléatoire sur tous les disques du changeur, plutôt qu’en ordre séquentiel. Appuyer sur la touche non programmable TUNE/SEEK (syntonisation/recherche) pendant que ALEAT TOUS (lecture aléatoire de tous les disques) est activée pour parcourir ce disque de façon aléatoire. Appuyer à nouveau sur ALEAT TOUS pour désactiver le mode aléatoire. SCAN DISCS (exploration des disques): Effleurer ce bouton pour entendre les premières 10 secondes de chaque piste du disque. Effleurer à nouveau ce bouton pour arrêter le balayage. Le CD se mettra en mode silence lors du balayage. [ (avance rapide): Enfoncer ce bouton pour avancer rapidement la sélection d’une piste. «TUNE SEEK ª (recherche/exploration): Appuyer sur la flèche orientée vers le haut du commutateur TUNE/SEEK (syntonisation/recherche) pour rechercher la prochaine sélection sur le disque compact. Si vous êtes en train de jouer la dernière piste du disque, appuyer sur la flèche orientée vers le haut vous amènera à la première piste du prochain disque. Appuyer sur la flèche orientée vers le bas pour revenir à la sélection précédente sur le disque compact. Si vous êtes en train de jouer la première piste du disque, appuyer sur la flèche orientée vers le bas vous amènera à la dernière piste du disque sélectionné. Le son est coupé pendant la recherche. RDS (système de radiocommunication de données): Se reporter à RDS k Système de radiocommunication de données l ci-dessus pour plus d’informations sur ce bouton. SON: Se reporter à k Menu Son (tonalité, traitement numérique de signal, équilibre droite/gauche et avant/arrière l pour plus d’informations sur ce bouton. DSP (traitement numérique de signal): Se reporter à k Réglage des haut-parleurs l ci-dessus pour plus d’informations sur ce bouton. 4-74 Erreurs du changeur de disques compacts CDX ERREUR pourrait s’afficher dans les cas suivants : • La route est trop mauvaise. Il vaudrait mieux passer le disque quand la route sera meilleure. • Le disque est sale, rayé, mouillé, ou n’est pas chargé avec l’étiquette vers le haut. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. Si une erreur se produit à plusieurs reprises ou si elle ne peut être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si le système audio affiche un numéro d’erreur, noter cette erreur et la communiquer au concessionnaire au moment de signaler le problème. Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéonumériques (DVD) Le lecteur utilisé pour le DVD des cartes de navigation par cartes routières peut aussi être utilisé comme lecteur de disque compact de musique ou de DVD-Vidéo. Lecteur de disque compact Pour utiliser le lecteur pour un disque compact de musique, retirer d’abord le disque vidéonumérique d’aide à la navigation par cartes routières. Le système de navigation n’est pas disponible pendant la lecture d’un disque compact dans le lecteur disque compact/DVD. Le message k Le disque inséré n’est pas un disque DVD des cartes de navigation l s’affiche à l’écran si vous appuyez sur l’une des touches non programmables du système de navigation. Pour retirer le DVD (disque vidéonumérique) d’aide à la navigation par cartes routières et insérer un CD (disque compact) de musique, suivre les étapes ci-dessous : 1. Démarrer le véhicule. 2. Enfoncer la touche non programmable TILT (inclinaison) jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Cela fera ouvrir le panneau avant du système. 3. Si le DVD (disque vidéonumérique) d’aide à la navigation par cartes routières s’y trouve, il sera éjecté. 4. Retirer délicatement le DVD de cartes de navigation de la fente et le ranger dans son boîtier. 4-75 5. Insérer le disque compact de musique dans la fente. Le système introduira le disque compact dans le lecteur. 6. Enfoncer et libérer la touche TILT (inclinaison) pour fermer la porte. Remarque: Le passage du levier de changement de vitesse à une position autre que la position de stationnement (P), lorsque la plaque frontale est ouverte, force automatiquement la fermeture de cette dernière. Cela pourrait endommager un disque compact, un DVD ou le système s’il est partiellement chargé. Avant de déplacer le levier de changement de vitesse à une position autre que la position de stationnement (P), s’assurer que le DVD ou le disque compact est chargé correctement. Remettre le levier de changement de vitesse du véhicule à la position de stationnement (P) pour fermer la plaque frontale. 4-76 Écran du lecteur de disque compact Une fois le disque compact chargé, le menu du lecteur de disque compact apparaîtra sur l’écran. Lorsque le système a un lecteur simple, la touche non-programmable de disque compact alternera entre le lecteur de disque compact et le changeur de six disques compact si les disques compacts sont chargés. r (lecture): Enfoncer ce bouton pour commencer la lecture d’un disque compact. ALEAT (lecture aléatoire): Toucher ce bouton pour écouter les pistes en ordre aléatoire, plutôt que dans l’ordre séquentiel du disque. Toucher à nouveau ALEAT (lecture aléatoire) pour mettre hors fonction le mode de lecture aléatoire. RCH PISTE (exploration des pistes): Enfoncer ce bouton pour entendre les premières 10 secondes de chaque piste du disque. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour arrêter l’exploration. Le disque compact se mettra en mode silence lors de l’explration. REPT PISTE (répéter la lecture de la piste): Enfoncer ce bouton pour répéter la lecture de la piste sélectionnée. r (recul): Enfoncer ce bouton pour rembobiner rapidement la sélection d’une piste. j (pause): Enfoncer ce bouton pour suspendre la lecture du disque compact. L’enfoncer à nouveau pour reprendre la lecture ou enfoncer le bouton de lecture. [ (avance rapide): «TUNE SEEK ª (recherche/exploration): Appuyer sur la flèche vers le haut de la touche non-programmable TUNE/SEEK (syntoniser/rechercher) pour chercher la prochaine sélection du disque compact. Si la lecture passe la dernière piste du disque, enfoncer la flèche vers le haut cherchera la première piste du disque. Appuyer sur la flèche vers le bas pour chercher la sélection précédente du disque compact. Si la lecture passe la première piste du disque, enfoncer la flèche vers le haut cherchera la dernière piste du disque. Le son sera supprimé pendant la recherche. Lecteur de disques vidéo numériques Pour utiliser le lecteur pour un disque vidéonumérique, retirer d’abord le disque DVD des cartes de navigation ou le CD de musique. Le système de navigation n’est pas disponible pendant la lecture d’un disque vidéonumérique dans le lecteur disque compact/DVD. Le message k Le disque inséré n’est pas un disque DVD des cartes de navigation l s’affiche à l’écran si vous appuyez sur l’une des touches non programmables du système de navigation. Cette fonction ne fonctionnera pas à moins que le véhicule ne soit en position de stationnement (P). Enfoncer ce bouton pour avancer rapidement la sélection d’une piste. 4-77 Pour retirer le DVD (disque vidéonumérique) d’aide à la navigation par cartes routières et charger un DVD vidéo, suivre les étapes ci-dessous : 1. Avec le véhicule en position de stationnement (P) et le véhicule en marche, enfoncer la touche non-programmable TILT (inclinaison) jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. Ceci ouvrira le panneau avant du système. 2. Si un DVD de carte ou un disque compact de musique est introduit, le système l’éjectera automatiquement. Le retirer délicatement de la fente et le remettre dans son boîtier. 3. Introduire le DVD vidéo dans la fente. Le système introduira le DVD vidéo dans le lecteur. 4. Enfoncer et libérer la touche TILT (inclinaison) pour fermer la porte. Remarque: Le passage du levier de changement de vitesse à une position autre que la position de stationnement (P), lorsque la plaque frontale est ouverte, force automatiquement la fermeture de cette dernière. Cela pourrait endommager un disque 4-78 compact, un DVD ou le système s’il est partiellement chargé. Avant de déplacer le levier de changement de vitesse à une position autre que la position de stationnement (P), s’assurer que le DVD ou le disque compact est chargé correctement. Remettre le levier de changement de vitesse du véhicule à la position de stationnement (P) pour fermer la plaque frontale. Une fois le portillon fermé et le DVD vidéo chargé, le sytème lira automatiquement le DVD. Lecture d’un DVD Selon l’écran qui est affiché, trois façons de lire un DVD (disque vidéonumérique) se présentent. Elles sont les suivantes : • Une fois un DVD inséré, le système commencera automatiquement la lecture du DVD. • Si l’écran est en mode carte, enfoncer le bouton source DVD. • À partir de l’écran audio, enfoncer la touche non-programmable de DVD. Choix de menu DVD Pour afficher les choix de menu lors de la lecture d’un DVD, toucher n’importe où sur l’écran et le menu apparaîtra. ANGLE DE VUE: Appuyer sur ce bouton pour régler l’angle de visionnement du DVD. Certains DVD permettent de changer l’angle de la caméra. Ceci peut ne pas être disponible sur tous les DVD. Selon le type de DVD utilisé, ce bouton peut être ou ne pas être disponible. Subtitle (sous-titre): Appuyer sur ce bouton pour jouer le film vidéo avec les sous-titres. Ceci peut ne pas être disponible sur tous les DVD. Selon le type de DVD utilisé, ce bouton peut être ou ne pas être disponible. ADJUST SCREEN (réglage de l’écran): Appuyer sur ce bouton pour régler la luminosité, le contraste et faire les réglages de tons de rouge et de vert. CURSOR (curseur): Appuyer sur ce bouton pour accéder aux pointeurs gauche-droite et haut-bas de l’écran Les curseurs permettent de naviguer dans les choix de menu de navigation de l’écran. IMAGE: Appuyer sur ce bouton pour démarrer la lecture d’un DVD ou pour retirer l’écran de menu de DVD. SON PROGR (programme audio): Appuyer sur ce bouton pour changer la langue audio entendue. MENU (configuration): Appuyer sur ce bouton pour accéder aux choix de menu DVD. Selon le type de DVD utilisé, ce bouton peut être ou ne pas être disponible. Appuyer sur le bouton numéro un, deux ou blanc pour modifier la dimension de l’image affichée à l’écran. TITRE: Appuyer sur ce bouton pour afficher le titre du DVD. Selon le type de DVD utilisé, ce bouton peut être ou ne pas être disponible. 4-79 Sous les LANGUAGE PREFERENCES (langue préférée), différents choix de langues sont offerts pour les AUDIO (menus audio), Subtitle (sous-titrage) et DVD. 1. Pour changer la langue, il faut d’abord choisir l’option à modifier. 2. Sélectionner une langue dans la liste. 3. Enfoncer la touche RETOUR pour sortir du menu. La langue est maintenant sauvegardée. Sous la fonction PARENTAL LOCK (verrouillage parental), vous pouvez régler la limite de cote, SET RATING LIMIT et SET PIN (régler le numéro d’identification personne). Si le bouton TITRE est disponible, il vous permettra de naviguer à travers les chapitres ou les caractéristiques du DVD. Quand le titre ou la piste appropriée a été sélectionnée, appuyer sur la touche Retour, puis IMAGE sur le menu du DVD pour visionner le film en plein écran. CONFIG. (réglage): Appuyer sur ce bouton pour régler les fonctions suivantes : • LANGUAGE PREFERENCES (langue préférée) • PARENTAL LOCK (verrouillage parental) 4-80 Pour régler la cote, SET RATING, appuyer d’abord sur le bouton. Puis, faire la sélection. Enfoncer la touche RETOUR pour sortir du menu. La sélection est maintenant sauvegardée. Pour utiliser PARENTAL LOCK (verrouillage de surveillance parentale), commencer par toucher ce bouton. Ensuite, entrer un mot de passe numérique à quatre chiffres. Enfoncer la touche RETOUR pour sortir du menu. RECH. (recherche): Appuyer sur ce bouton pour chercher une scène particulière du DVD. Selon le type de DVD utilisé, ce bouton peut être ou ne pas être disponible. r (recul): Toucher ce bouton pour rembobiner une scène pendant la lecture. r (reprendre): Enfoncer ce bouton pour recommencer la lecture d’un disque vidéonumérique. c (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour arrêter le disque vidéonumérique. j (pause): Appuyer sur ce bouton pour mettre le disque vidéonumérique en pause. [ (avance rapide): Toucher ce bouton pour avancer rapidement pendant la lecture. L (avance par image): Toucher ce bouton pour avancer par chapitre pendant la lecture. Personnalisation de radio avec fonction k chez soi et ailleurs l Avec cette fonction, vous pourrez extraire les réglages les plus récents effectués sur le système audio durant la dernière utilisation du véhicule. Cette fonction permet à deux conducteurs différents d’enregistrer et d’extraire leurs réglages personnalisés du système audio. L’extraction des réglages du système audio est déterminée par l’émetteur (1 ou 2) qui a été utilisé pour déverrouiller le véhicule. Le numéro à l’endos de l’émetteur correspond au conducteur 1 ou au conducteur 2. Les réglages du système audio seront automatiquement ajustés aux derniers réglages effectués par le conducteur identifié. Les réglages peuvent aussi être extraits en appuyant rapidement sur les interrupteurs de siège à mémoire 1 ou 2 situés sur la porte du conducteur. Votre système audio peut garder en mémoire des stations préréglées Local et Loin. Les stations préréglées Local et Loin permettent d’utiliser un jeu de réglages préétablis de l’autoradio dans la zone de résidence et un autre lorsque vous êtes à l’extérieur de la région. Il n’est donc pas nécessaire de reprogrammer les stations préréglées à chaque voyage. Pour sélectionner les stations préréglées Local et Loin, se conformer aux étapes suivantes : 1. Avec le système audio allumé, appuyer sur la touche audio non-programmable et éteigner le système audio. 2. Appuyer sur le bouton Local ou Loin sur l’écran audio principal. La prochaine fois que le système audio sera allumé, le système extraira la dernière préselection active. Si l’alimentation de la batterie est coupée, puis remise plus tard, il n’est pas nécessaire de refaire le réglage des stations présélectionnées du système audio, car ce dernier les mémorise. Cependant, il faudra régler de nouveau les stations présélectionnées des zones extérieures. 4-81 Reconnaissance vocale La reconnaissance vocale du système de navigation permet d’utiliser en mains libres les caractéristiques des systèmes de navigation et d’audio. La reconnaissance vocale peut être utilisée lorsque le contact est mis ou que RAP (prolongation de l’alimentation des accessoires) est activé. Vous ne pouvez utiliser cette fonction que si le DVD de cartes routières est inséré et que I AGREE (j’accepte) est sélectionné. Si vous essayez d’utiliser la reconnaissance vocale sans avoir inséré le DVD de cartes routières, le système affichera k Please insert the navigation map DVD to use the voice recognition feature (veuillez insérer le DVD de cartes routières pour utiliser la fonction de reconnaissance vocale) l. Voir k Installation du DVD de cartes routières l, sous Cartes à la page 4-42. Utiliser la fonction reconnaissance de la voix du système de navigation de la manière suivante : 1. Maintenir enfoncé la commande avec pictogramme vocal du volant jusqu’au bip. Le système audio sera silencieux. 2. Énoncer clairement l’une des commandes inscrites dans les pages suivantes, disons par exemple, k FM1 l 3. Le système vous informera de la commande exécutée. Par exemple, le système dira k FM1 Radio l et fera passer le système audio à la source FM1. Vous pouvez désactiver la reconnaissance vocale en n’énonçant plus aucune commande. Au bout d’environ cinq secondes de silence, le système annulera automatiquement la reconnaissance vocale. Le système peut de temps en temps ne pas comprendre une commande vocale. Si cela se produit, essayer à nouveau. Si une commande vocale n’est pas disponible, le système fournira une rétroaction en fonction de la disponibilité. 4-82 Pendant l’utilisation de la reconnaissance vocale, s’assurer que le niveau sonore à l’intérieur de l’habitacle soit maintenu au minimum. Sinon, le système vocal pourrait ne pas reconnaître les commandes vocales. Radio Help (aide pour l’autoradio): Cette commande autorise le système à fournir les commandes disponibles pour la radio. Le système ne reconnaît que les commandes vocales en anglais. Disc Help (aide pour les disques): Cette commande autorise le système à fournir les commandes disponibles pour le changeur du CD. Commandes de reconnaissance vocale Commandes de l’autoradio La liste suivante présente toutes les commandes vocales offertes pour le système de radionavigation avec une brève description de chacune. Pour utiliser les commandes vocales, se reporter aux directives ci-dessus. Commandes d’aide Ces commandes sont universelles et vous permettent utiliser les messages d’aide disponibles dans le système. Map Help (aide pour les cartes routières): Cette commande autorise le système à fournir les commandes disponibles pour l’écran des cartes routières. Destination Help (aide pour la destination): Cette commande autorise le système à fournir les commandes disponibles pour entrer une destination. Guidance Help (aide de guidage): Cette commande autorise le système à fournir les commandes disponibles pour la méthode de guidage. Radio: Cette commande fait passer le système audio à la prochaine source audio de l’autoradio. AM: Cette commande fait passer le système audio à la source AM de l’autoradio. FM1: Cette commande fait passer le système audio à la source FM1 de l’autoradio. FM2: Cette commande fait passer le système audio à la source FM2 de l’autoradio. XM1: Cette commande fait passer le système audio sur la source audio XM1. XM2: Cette commande fait passer le système audio sur la source audio XM2. CD Changer (changeur de disques compacts): Cette commande fait passer le système audio à la source CD de l’autoradio. 4-83 WX, Weather Band (bande météo): Ces commandes fait passer le système audio à la source audio bande météo. Power On, Audio On (marche, marche audio): Ces commandes mettent le système sous tension. Power Off, Audio Off (arrêt, arrêt audio): Ces commandes mettent le système hors tension. Seek Up (recherche vers l’avant): Cette commande déclenche une recherche vers le haut du signal suivant le plus fort par la source audio sélectionnée. Seek Down (recherche vers l’arrière): Cette commande déclenche une recherche vers le bas du signal suivant le plus fort par la source audio sélectionnée. Stop Scan (arrêt exploration): Cette commande arrêt la recherche pour un signal plus fort. Commandes de changeur de disque compact Track Up (piste précédente): Cette commande déclenche le passage avec saut du changeur de disque compact à la piste suivante. Previous Track, Track Down (piste précédente, piste suivante): Cette commande déclenche le passage avec saut du changeur de disque compact à la piste précédente. 4-84 Commandes de l’écran Screen Day Mode, Day Mode On (écran en mode jour, mode jour activé): Ces commandes permettent de régler l’écran du système en mode jour. Screen Night Mode, Night Mode On (écran en mode nuit, mode nuit activé): Ces commandes permettent de régler l’écran du système en mode nuit. Screen Auto Mode, Auto Mode On (écran en mode auto, mode auto activé): Ces commandes permettent de régler l’écran du système en mode auto. Screen Off (extinction écran): Cette commande met fin à l’affichage à l’écran du système. Commandes de position Current Position, Current Location, Show Current Position, Show Current Location (position actuelle, emplacement actuel, montrer position actuelle, montrer emplacement actuel): Ces commandes permettent d’afficher sur la carte à l’écran l’emplacement actuel du véhicule. Map (carte routière): Cette commande permet l’affichage de la carte à l’écran. Commandes relatives à la carte Zoom Out (zoom arrière): Cette commande permet au système d’effectuer un zoom arrière sur la carte affichée à l’écran. Map Direction, Change Map Direction (direction carte, modifier direction carte): Ces commandes permettent au système de faire passer la direction de déplacement du véhicule de la direction Nord vers le haut à la direction vers le haut ou de la direction vers le haut à la direction Nord vers le haut sur la carte affichée à l’écran, lorsque l’échelle de la carte est réglée à une valeur inférieure ou égale à 4 km (2 milles). Maximum Scale (échelle maximale): Cette commande permet au système d’effectuer un zoom arrière à la valeur maximale possible de l’échelle sur la carte affichée à l’écran. Mark, Mark This Point (marque, marquer ce point): Ces commandes permettent au système de marquer l’emplacement considéré sur la carte affichée en le mettant en mémoire. Minimum Scale (échelle minimale): Cette commande permet au système d’effectuer un zoom arrière à la valeur minimale possible de l’échelle sur la carte affichée à l’écran. Commandes de destination Zoom In (zoom avant): Cette commande permet au système d’effectuer un zoom avant sur la carte affichée à l’écran. Heading Up, Change to Heading Up (direction vers le haut, passage à la direction vers le haut): Ces commandes permettent au système de passer à l’affichage de la direction vers le haut du véhicule lorsque la carte est affichée à l’écran. Régler l’échelle de la carte à une valeur inférieure à 4 km (2 milles). Home, Go Home (domincie, retour au domicile): Ces commandes permettent au système d’entrer la destination correspondant au domicile, si elle se trouve en mémoire. Go To Starting Point, Previous Starting Point (aller au point de départ, point de départ précédent): Ces commandes permettent au système d’entrer comme destination le dernier point de départ disponible. North Up, Change to North Up (direction nord vers le haut, passage à la direction nord vers le haut): Ces commandes permettent au système de passer à l’affichage de la direction nord vers le haut lorsque la carte est affichée à l’écran. Régler l’échelle de la carte à une valeur inférieure à 4 km (2 milles). 4-85 Commandes de guidage Repeat Guidance, Repeat Voice (répéter guidage, répéter voix): Ces commandes permettent au système de répéter le dernier message vocal de guidage disponible, lorsqu’une destination a été établie. Louder (plus fort): Cette commande permet au système d’augmenter l’intensité sonore des messages vocaux de guidage, lorsqu’une destination a été établie. Softer (moins fort): Cette commande permet au système de réduire l’intensité sonore des messages vocaux de guidage, lorsqu’une destination a été établie. Voice Guidance Off (guidage vocal hors service): Cette commande permet au système de mettre hors service le guidage vocale de navigation, lorsqu’une destination a été établie. Voice Guidance On (guidage vocal en service): Cette commande permet au système de mettre en marche le guidage vocale de navigation, lorsqu’une destination a été établie. Open Guidance, Open Guidance Screen, Open Guide, Open Guide Screen (ouvrir guidage, ouvrir écran de guidage, ouvrir guide, ouvrir écran guide): Ces commandes permettent au système d’ouvrir le menu de l’apparence du guidage lorsqu’une destination a été établie. 4-86 Close Guidance, Close Guidance Screen, Close Guide, Close Guide Screen (fermer guidage, fermer écran de guidage, fermer guide, fermer écran guide): Ces commandes permettent au système de fermer le menu de l’apparence du guidage lorsqu’une destination a été établie. Arrow Guidance, Arrow Guide, Change To Arrow Guidance, Change to Arrow Guide (guidage par flèches, guide par flèches, passer au guidage par flèches, passer au guide par flèches): Ces commandes permettent au système de passer à l’écran de visualisation de Guidage par flèches, dans le menu de Guidage, lorsqu’une destination a été établie. Turn List Guidance, Turn List Guide, Change to Turn List Guidance, Change to Turn List Guide (guidage changements de direction, guide changements de direction, passer au guidage changements de direction, passer au guide changements de direction): Ces commandes permettent au système de passer à l’écran de visualisation de Guidage par changements de direction, dans le menu de Guidage, lorsqu’une destination a été établie. Entire Route, Entire Route Map, Route Overview (itinéraire complet, carte de l’itinéraire complet, vue d’ensemle de l’itinéraire): Ces commandes permettent au système d’afficher l’intinéraire complet lorsqu’une destination a été établie. Reroute (autre itinéraire): Cette commande permet au système de générer un itinéraire vers une destination établie, en remplacement de celui déjà défini. Detour, Detour Entire Route (détour, détourner l’itinéraire complet): Ces commandes permettent au système d’activer la commande Detour (détour) lorsque vous suivez un itinéraire planifié. Delete Destination, Cancel Destination (supprimer destination, annuler destination): Ces commandes permettent de supprimer une destination établie. Next Waypoint Map (carte du prochain point de passage): Cette commande ordonne au système d’afficher la vue de la carte avec l’emplacement du prochain point de passage, s’il y en a un d’établi. First Waypoint Map (carte du premier point de passage): Cette commande ordonne au système d’afficher la vue de la carte avec l’emplacement du premier point de passage, s’il y en a un d’établi. Third Waypoint Map (carte du troisième point de passage): Cette commande ordonne au système d’afficher la vue de la carte avec l’emplacement du troisième point de passage, s’il y en a un d’établi. Fourth Waypoint Map (carte du quatrième point de passage): Cette commande ordonne au système d’afficher la vue de la carte avec l’emplacement du quatrième point de passage, s’il y en a un d’établi. Fifth Waypoint Map (carte du cinquième point de cheminement): Cette commande ordonne au système d’afficher la vue de la carte avec l’emplacement du cinquième point de passage, s’il y en a un d’établi. Destination Map (carte de la destination): Cette commande ordonne au système d’afficher la vue de la carte avec la destination finale, s’il y en a une d’établie. Second Waypoint Map (carte du deuxième point de passage): Cette commande ordonne au système d’afficher la vue de la carte avec l’emplacement du deuxième point de passage, s’il y en a un d’établi. 4-87 Commandes de Points d’intérêt (POI) Les commandes suivantes provoquent l’affichage des icônes, si elles sont disponibles, sur l’écran de carte routière lorsque l’ échelle de la carte routière est réglée sur 0,8 km (un demi mille) ou moins. Restaurant, I’m Hungry (restaurant, j’ai faim): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de restaurants. American Restaurant, American Food (restaurant américain, cuisine américaine): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de restaurants Américains. Chinese Restaurant, Chinese Food (restaurant chinois, cuisine chinoise): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de restaurants Chinois. Continental Restaurant, Continental Food (restaurant continental, cuisine continentale): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de restaurants Continentaux. French Restaurant, French Food (restaurant français, cuisine française): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de restaurants Français. 4-88 Italian Restaurant, Italian Food (restaurant italien, cuisine italienne): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de restaurants Italiens. Japanese Restaurant, Japanese Food (restaurant japonais, cuisine japonaise): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de restaurants Japonais. Mexican Restaurant, Mexican Food (restaurant mexicain, cuisine mexicaine): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de restaurants Mexicains. Seafood Restaurant, Seafood (restaurant de poissons et fruits de mer, poissons et fruits de mer): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de restaurants de Fruits de Mer. Other Restaurant, Other Food (autre restaurant, autres cuisines): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’autres types de restaurants. Shopping, Shopping Mall (magasinage, centre commercial): Ces commandes font afficher par le système les icônes de points d’intérêt de Centres Commerciaux. Grocery Store (épicerie): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt d’épiceries. Gas Station, Gas (station-service, essence): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Stations Service. Parking Garage (stationnement intérieur): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Stationnements Intérieurs. Parking Lot (parc de stationnement): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Terrains de Stationnement. Rental Car Agency (service de location de voitures): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Services de Location de Voitures. Automobile Club, Triple A (club automobile, Triple A): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Clubs Automobiles. Auto Service & Maintenance, Auto Service, Maintenance (entretien et réparation auto, réparation, entretien): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Réparation. Hotel (hôtel): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt d’Hôtels. Golf Course (terrain de golf): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Terrains de Golf. Ski Resort, Skiing (station de ski, ski): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Stations de Ski. Amusement Park (parc d’attractions): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Parcs d’Attractions. Sport Complex, Stadium (complexe sportif, stade): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Complexe Sportif. Casino: Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Casino. Marina: Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Marina. Tourist Attraction (attraction touristique): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt d’Attraction Touristique. Winery (établissement vinicole): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt d’Établissement Vinicole. 4-89 City Hall (hôtel de ville): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt d’Hôtel de Ville. Train Station (gare ferroviaire): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Gare Ferroviaire. Police Station (poste de police): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Poste de Police. Airport (aéroport): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt d’Aéroport. Library (bibliothèque): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Bibliothèque. Bus Station (gare d’autobus): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Gare Routière. Hospital (hôpital): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt d’Hôpital. Commuter Rail Station (gare de train de banlieue): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Gare de Trains de Banlieue. Park & Recreation, Parks & Recreation (parcs et loisir): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Parcs et Loisirs. Ferry Terminal (gare maritime): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Gare Maritime. Civic Center, Community Center (centre communautaire): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Centre Communautaire. Park & Ride (parc-o-bus): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Parc-o-Bus. Convention Center, Exhibition Center (centre des congrès, centre d’expositions): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Centres de Convention. Court House (palais de justice): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Palais de Justice. 4-90 Rest Area, Rest Stop (aire de repos, relais routier): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt d’Aires de Repos. Tourist Information (renseignements touristiques): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Renseignements Touristiques. Historical Monument (monument historique): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Monuments Historiques. Performing Arts (spectacles): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Spectacles. Museum (musée): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Musées. Bank (banque): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Banque. School (école): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt d’École. ATM (guichet bancaire automatique): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt Guichet Bancaire Automatique. Higher Eduction, University, College (établissement d’enseignement supérieur): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt d’Enseignement Supérieur. Business Facility (établissement commercial): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt d’Établissement Commercial. City Center (centre municipal): Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d’intérêt de Centre Municipal. POI Off (points d’intérêt hors fonction): Cette commande ordonne au système de mettre les points d’intérêts hors fonction, afin qu’ils ne s’affichent plus à l’écran des cartes. 4-91 ✍ NOTES 4-92 Section 5 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et votre véhicule ..........5-2 Conduite défensive .........................................5-2 Conduite en état d’ébriété ................................5-2 Contrôle du véhicule .......................................5-3 Freinage .......................................................5-4 Système de freinage antiblocage (ABS) .............5-5 Freinage d’urgence .........................................5-6 Système de traction asservie (TCS) ..................5-6 Suspension électromagnétique ..........................5-8 Essieu arrière à glissement limité ......................5-8 Système StabiliTrakMD ....................................5-8 Direction ......................................................5-10 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........5-13 Manoeuvre de dépassement ...........................5-13 Perte de contrôle ..........................................5-14 Conduite compétitive et course (XLR-V) ...........5-15 Conduite de nuit ...........................................5-16 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...5-16 Avant de partir pour un long trajet ...................5-18 Hypnose de la route .....................................5-18 Routes onduleuses et de montagne ................5-18 Conduite hivernale ........................................5-19 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ...................................5-23 Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............5-24 Chargement du véhicule ................................5-24 Remorquage ...................................................5-30 Remorquage du véhicule ...............................5-30 Remorquage d’un véhicule récréatif .................5-30 Traction d’une remorque ................................5-30 5-1 Votre conduite, la route et votre véhicule Conduite défensive Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-7. {ATTENTION: Toujours s’attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre : • Laisser suffisamment d’espace entre le véhicule et le véhicule précédent. • Se concentrer sur la conduite. La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie. 5-2 Conduite en état d’ébriété {ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie globale. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l’attention. Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l’alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. Contrôle du véhicule Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler votre véhicule en cours de route — les freins, la direction et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que les pneus ou les conditions de circulation ne peuvent donner. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 5-6 et Système StabiliTrakMD à la page 5-8. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 6-4. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. 5-3 Freinage Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-58. Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. En premier lieu vous devez décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied et freiner. C’est le temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. 5-4 Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer. S’il existe une défaillance de l’ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à la rubrique Témoin de système de freinage antiblocage à la page 3-59. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 6-4. Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : Système de freinage antiblocage (ABS) L’ordinateur détecte que les roues tournent moins vite, si une roue est sur le point d’arrêter de tourner, l’ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. Votre véhicule est équipé de l’ABS. Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un freinage. Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même. Vous entendrez peut-être un bruit de moteur ou un déclic momentané pendant cette vérification et vous remarquerez peut-être que la pédale de freinage bouge un peu. C’est normal. L’ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. 5-5 Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé de freins antiblocage (ABS). Utilisation de l’ABS Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage travailler pour vous. Vous pouvez entendre un bruit de moteur ou des cliquetis et sentir un léger déplacement de la pédale de freinage au cours d’un arrêt, mais cela est normal. Freinage d’urgence Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous pouvez braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. 5-6 Système de traction asservie (TCS) Votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie qui limite le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le système ne fonctionne que s’il détecte qu’au moins une des roues avant patinent ou commencent à perdre de l’adhérence. Quand ceci se produit, le système serre les freins arrière et réduit la puissance du moteur pour limiter le patinage des roues. Le message TRAC SYSTEM ACTIVE (anti-patinage activé) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord lorsque le système de traction asservie limite le patinage des roues. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73. Vous pouvez sentir ou entendre le système fonctionner, mais c’est normal. Si le régulateur de vitesse est en fonction quand le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse est automatiquement désengagé. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 3-17 ou Régulateur de vitesse automatique à la page 3-14 pour plus d’information. Ce témoin s’allume pour vous signaler une défaillance du système de traction asservie. Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction asservie à la page 3-60. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limitera pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. Le système de traction asservie se met en fonction automatiquement quand vous faites démarrer votre véhicule. Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des routes glissantes, vous devriez toujours laisser le système en fonction. Vous pouvez toutefois mettre le système de traction asservie hors fonction au besoin. Vous devriez mettre le système hors fonction si votre véhicule est immobilisé dans le sable, la boue ou la neige ou sur la glace et qu’il faut balancer le véhicule. Se reporter à Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 5-24 et Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 5-23 pour plus d’informations. Pour désactiver le système, appuyer sur la partie avant du bouton de traction asservie situé sur la console centrale. Le message TRACTION SYSTEM OFF (système de traction asservie désactivé) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord et le témoin du système de traction asservie s’allume. Si le système limite le patinage des roues lorsque vous appuyez sur le bouton, le message TRACTION SYSTEM OFF s’affichera – mais le système ne se désactive pas immédiatement. Il attend qu’il ne soit plus nécessaire de limiter le patinage des roues. Vous pouvez remettre le système en fonction n’importe quand en appuyant de nouveau sur le bouton. Le message TRACTION SYSTEM ON (système de traction asservie activé) devrait s’afficher momentanément à l’écran du CIB (centralisateur informatique de bord). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73 pour de plus amples informations. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 6-4. 5-7 Suspension électromagnétique Système StabiliTrakMD La suspension variable magnétique règle automatiquement la suspension du véhicule. Le réglage de la suspension variable est obtenu avec un microprocesseur qui surveille et contrôle le système de suspension. Il reçoit des données de divers détecteurs pour déterminer le réglage correct de la suspension. Si le contrôleur détecte un problème dans le système, le centralisateur informatique de bord affiche le message SERVICE RIDE CONTROL (entretien de la suspension variable). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73 pour obtenir plus de renseignements. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. Le système StabiliTrakMD de stabilisation active est un système informatisé qui aide le conducteur à garder le contrôle directionnel du véhicule dans des conditions de conduite difficiles. Ce système appliquera le freinage de façon sélective à n’importe quelle des roues du véhicule. Essieu arrière à glissement limité Votre essieu arrière à glissement limité vous offre une adhérence supplémentaire sur la neige, la boue, la glace, le sable et le gravier. La plupart du temps, il fonctionne comme un essieu normal; mais lorsqu’une roue arrière perd son adhérence alors que l’autre la conserve, cette caractéristique permet à la roue ayant conservé son adhérence de faire rouler le véhicule. 5-8 Au moment de démarrer le véhicule pour la première fois et au début de la conduite (10 km/h (6 mi/h)), en particulier par temps froid, le message STABILITRAK WARMING (préchauffage StabiliTrakMD) peut apparaître sur le centralisateur informatique de bord, le témoin du groupe d’instruments s’allumera et un carillon retentira. C’est normal. Vous pouvez accuser réception de ce message en appuyant sur le bouton RESET (réinitialisation). La performance du système StabiliTrakMD est affectée jusqu’à ce que le message, STABILITRAK READY (StabiliTrakMD prêt), s’affiche sur le centralisateur informatique de bord. Cela peut prendre jusqu’à 15 minutes. Le message WAIT FOR STABILITRAK (attendre StabiliTrakMD) peut s’afficher sur le centralisateur informatique de bord après avoir dépassé 30 km/h (19 mi/h) pendant 10 secondes si la direction n’est pas centrée. Le système est désactivé jusqu’à ce que le message STABILITRAK ACTIVE (StabiliTrakMD activé) s’affiche. Le message STABILITRAK ACTIVE (StabiliTrakMD activé) s’affiche lorsque le système est en fonction. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73 pour plus de renseignements. Il se peut que vous ayez connaissance que le système fonctionne. C’est normal. Le témoin du groupe d’instruments s’allume et un carillon retentit pour vous signaler la présence d’un problème dans le système. Le message SERVICE STABILITRAK (entretien de StabiliTrakMD) s’affiche également. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73 pour plus de renseignements. Le système se met hors fonction lorsque ce témoin s’allume et que le message SERVICE STABILITRAK (entretien de StabiliTrakMD) apparaît. Régler la conduite en conséquence. Le système se met en fonction automatiquement chaque fois que vous mettez le véhicule en marche. Pour vous aider à maintenir la direction de votre véhicule, ce système doit toujours être en fonction. Vous pouvez par contre le mettre hors fonction si vous le devez. Si vous désactivez le système StabiliTrakMD, le système de traction asservie est également désactivé. Régler la conduite en conséquence. Pour mettre le système hors fonction, maintenir enfoncée la partie avant du bouton de commande de traction de la console pendant cinq secondes avec le véhicule à l’arrêt. Vous pouvez remettre le système en fonction à tout moment en appuyant sur le bouton. Le centralisateur informatique de bord affichera le message adéquat quand vous poussez sur le bouton, soit TRAC/ STABILITRAK ON (traction/StabiliTrakMD activée) ou TRAC/STABILITRAK OFF (traction/StabiliTrakMD désactivée). 5-9 Direction Conseils en matière de direction Direction assistée Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts. Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins d’information se produisent dans les virages. Voici pourquoi : Direction à assistance variable magnétique Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. Votre véhicule est équipé d’un système de direction qui règle constamment l’effort ressenti pendant la conduite à toutes les vitesses du véhicule. Il facilite les manoeuvres de stationnement tout en fournissant une impression de fermeté pour les vitesses sur autoroutes. La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l’état des pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. 5-10 Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction et l’accélération — doivent appliquer leur force aux points où les pneus touchent la route. L’accélération soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces points. Vous pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 5-6. Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage, alors que les roues avant sont parallèles au véhicule. Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue et ralentir. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 6-4. Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. 5-11 Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut très bien se comporter dans de telles situations d’urgence. Commencer par freiner. Se reporter à la rubrique Freinage à la page 5-4. Il est préférable de réduire au maximum la vitesse à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. 5-12 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l’accotement lorsque vous roulez. Manoeuvre de dépassement Le dépassement sur une route à deux voies est une manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons les conseils suivants : • Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et les voies transversales, l’absence de situations pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans le doute, patienter. • Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne continue située de votre côté de la chaussée. • Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à dépasser, sous peine de réduire la visibilité. • Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent. • Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. la droite. 5-13 Perte de contrôle Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage en retirant votre pied de l’accélérateur. Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Se rappeler que le système de traction asservie ne vous aide à éviter que le dérapage d’accélération. Si le système de traction asservie est hors fonction, vous pouvez remédier à un dérapage d’accélération en relâchant l’accélérateur. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. 5-14 Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. Conduite compétitive et course (XLR-V) Se reporter au livret de garantie avant d’utiliser le véhicule pour la course ou d’autres types de conduite de compétition. Remarque: Si vous utilisez votre véhicule en compétition ou de manière sportive, le moteur peut consommer plus d’huile qu’en utilisation normale. Des bas niveaux d’huile peuvent endommager le moteur. Vérifier souvent le niveau d’huile en cas de compétition ou de conduite sportive et maintenir le niveau à au moins 2 L (2 quarts) au-dessus du repère supérieur qui indique la zone de fonctionnement correcte sur la jauge d’huile du moteur. Pour savoir comment ajouter l’huile, se reporter à Huile à moteur à la page 6-19. Après une conduite sportive, éliminer l’excès d’huile afin que le niveau sur la jauge ne dépasse le repère supérieur qui la zone de fonctionnement correcte. 5-15 Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Quelques conseils de conduite de nuit : • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Réduire l’éblouissement provoqué par les phares en ajustant le rétroviseur intérieur. • Ralentir et maintenir un espace plus important entre vous et les autres véhicules afin que les phares puissent éclairer une zone plus importante à l’avant du véhicule. • Prendre garde aux animaux. • En cas de fatigue, quitter la route. • Ne pas porter de lunettes de soleil. 5-16 • Éviter de se diriger directement vers des phares en approche. • Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les glaces du véhicule — intérieures et extérieures. • Conserver un regard mobile, particulièrement en virage. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. Conduite sous la pluie et sur routes mouillées La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d’eau ou des eaux vives. {ATTENTION: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. Un courant d’eau vive génère une force importante. Il peut emporter votre véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d’une tentative de traversée d’un courant d’eau vive. Aquaplanage L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. Autres conseils pour la conduite sous la pluie Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : • • • • • D’accroître la distance entre les véhicules. De dépasser avec prudence. De maintenir les essuie-glaces en bon état. De remplir le réservoir de liquide lave-glace. Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 6-57. 5-17 Avant de partir pour un long trajet Hypnose de la route Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet, penser à le faire contrôler par votre concessionnaire avant le départ. Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer. Les points à vérifier de votre côté sont les suivants : Autres conseils : • Liquide de lave-glaces : Le réservoir est-il plein? Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme à l’extérieur? • Balais d’essuie-glaces : Sont-ils en bon état? • Carburant, huile moteur, autres liquides : Avez-vous vérifié tous les niveaux? • Lampes : Fonctionnent-elles toutes? Sont-elles propres? • Pneus : En bon état? Gonflés à la pression recommandée? • Conditions climatiques et cartes : Est-il prudent de circuler? Les cartes sont-elles à jour? • Votre véhicule doit être bien ventilé. • La température de l’habitacle doit être fraîche. • Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les côtés. • Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du véhicule. Routes onduleuses et de montagne La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d’application dans de telles conditions : • Votre véhicule doit être maintenu en bon état. • Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. • Dans les descentes ou les longues côtes, sélectionner un rapport inférieur. 5-18 {ATTENTION: Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. • Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, • • ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. Au sommet des côtes : Rester vigilant du fait qu’un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident). Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s’y conformer. Conduite hivernale {ATTENTION: Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l’effort de ralentissement. Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente. Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours d’hiver dans votre coffre. Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. Se reporter également à la rubrique Pneus à la page 6-57. 5-19 Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence. Le système de traction asservi (TCS) améliore la capacité d’accélération sur chaussée glissante. Même si votre véhicule dispose du système de traction asservie, vous devez ralentir et adapter votre conduite aux conditions routières. Dans certaines conditions, il peut s’avérer utile de désactiver le système, notamment en cas de conduite sur neige épaisse ou sur gravier meuble, afin de permettre au véhicule de continuer à avancer à vitesse réduite. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 5-6. Le système StabiliTrakMD pourrait aussi s’activer. Voir Système StabiliTrakMD à la page 5-8. 5-20 Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule soit équipé d’un ABS, il convient de commencer à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 5-5. • Vous devez augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède quand vous conduisez sur une route glissante. • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. Si vous êtes surpris par un tempête de neige Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Allumer les clignotants de détresse. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. 5-21 {ATTENTION: La neige peut provoquer l’accumulation des gaz d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mourir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier de temps en temps que la neige ne s’y amasse pas. Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer dans le véhicule. Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. 5-22 Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 5-24. Si les conditions de l’embourbement sont trop difficiles pour que votre système de traction asservie dégage le véhicule, désactiver le système de traction asservie et faire des manoeuvres de balancement. {ATTENTION: Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d’autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse. Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 6-82. Si votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction asservie de votre véhicule dans l’index. 5-23 Va-et-vient du véhicule pour le sortir Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et la droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Désactiver tout système de traction asservie ou de stabilité. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 5-6 et Système StabiliTrakMD à la page 5-8. Ensuite, passer d’avant en arrière entre les positions de marche arrière (R) et un rapport de marche avant, en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l’usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l’avant et l’arrière causera un mouvement de bascule qui pourra désembourber votre véhicule. En cas d’échec, un remorquage peut s’avérer nécessaire. Si votre véhicule n’exige pas de remorquage, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 5-30. 5-24 Chargement du véhicule Il est très important que vous connaissiez le poids que votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et l’étiquette de conformité. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ni le le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Étiquette d’information sur les pneus et le chargement L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 6-57 et Gonflement - Pression des pneus à la page 6-66. L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l plus loin dans cette section. Exemple d’étiquette L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement se trouve sur le montant central (montant B) de votre véhicule. Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le loquet de la porte. Elle indique le nombre de places assises (A) et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes et en livres. 5-25 Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs) située sur l’étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lbs. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb). 1. Rechercher la mention 5-26 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l’incidence du tractage d’une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Votre véhicule n’a pas été conçu pour tracter une remorque. Exemple 1 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 1 = Poids de la charge et des occupants disponible = Exemple 2 Total Article 181 kg (400 lb) A 68 kg (150 lb) B 113 kg (250 lb) C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids de la charge disponible = Total 181 kg (400 lb) 136 kg (300 lb) 45 kg (100 lb) 5-27 Se reporter à l’étiquette d’information sur le chargement des pneus afin de connaître les renseignements relatifs à la capacité nominale de votre véhicule et aux places. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. Exemple 3 Article A B C 5-28 Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 2 = Poids de la charge disponible = Total 181 kg (400 lb) 181 kg (400 lb) 0 kg (0 lb) Étiquette de conformité {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ni le le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. L’étiquette de conformité se trouve sur le bord arrière de la portière du conducteur. Elle indique le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant, et de la charge. Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. De plus, si vous transportez une charge lourde, vous devez la répartir. Remarque: Surcharger le véhicule peut l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie. Ne pas surcharger le véhicule. 5-29 Si vous mettez des objets — tels que des valises, des outils ou des paquets dans votre véhicule — ces objets se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer. {ATTENTION: Les objets dans votre véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. • Placer les objets dans l’espace arrière de votre véhicule. Tenter de répartir le poids uniformément. • Ne jamais empiler d’objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. • Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans votre véhicule. • Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible. 5-30 Remorquage Remorquage du véhicule Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si vous avez besoin de faire remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique Assistance routière à la page 8-7. Remorquage d’un véhicule récréatif Remarque: Le remorquage avec chariot ou pneumatique de votre véhicule risque de l’endommager en raison de la garde au sol réduite. Toujours placer votre véhicule sur un camion à plateau. Votre véhicule n’a pas été conçu et n’est pas prévu pour être remorqué avec l’une ou l’autre des roues en contact avec le sol. Si votre véhicule doit être remorqué, se reporter à k Remorquage de votre véhicule l, plus haut dans cette section. Traction d’une remorque Le XLR n’a pas été conçu pour tracter une remorque. Section 6 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ..........................................................6-4 Accessoires et modifications .............................6-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie ............................6-5 Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie .................................6-5 Entretien par le propriétaire ..............................6-5 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ........................................6-6 Carburant ........................................................6-6 Indice d’octane ...............................................6-7 Spécifications de l’essence ..............................6-7 Carburant - Californie ......................................6-8 Additifs .........................................................6-8 Carburants dans les pays étrangers ..................6-9 Remplissage du réservoir ...............................6-10 Remplissage d’un bidon de carburant ..............6-13 Vérification sous le capot ...............................6-14 Levier d’ouverture du capot ............................6-15 Aperçu du compartiment moteur .....................6-16 Huile à moteur .............................................6-19 Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................6-22 Filtre à air du moteur ....................................6-24 Liquide de boîte de vitesses automatique .........6-26 Liquide de refroidissement ..............................6-27 Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement .......................6-30 Surchauffe du moteur ....................................6-30 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé .................................6-33 Système de refroidissement ............................6-34 Liquide de direction assistée ..........................6-39 Liquide de lave-glace ....................................6-40 Freins .........................................................6-41 Batterie .......................................................6-44 Démarrage avec batterie auxiliaire ...................6-46 Essieu arrière .................................................6-51 Réglage de la portée des phares .....................6-52 Réglage vertical des phares ...........................6-53 Remplacement d’ampoules ..............................6-55 Remplacement de pare-brise ...........................6-55 Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....6-55 6-1 Section 6 Réparation et entretien de l’apparence Pneus ............................................................6-57 Pneus d’hiver (XLR-V) ...................................6-58 Étiquette sur paroi latérale du pneu .................6-59 Terminologie et définitions de pneu .................6-62 Pneus à flancs renforcés ...............................6-65 Gonflement - Pression des pneus ...................6-66 Système de surveillance de la pression des pneus ................................................6-68 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu ..............................6-70 Inspection et permutation des pneus ...............6-72 Quand faut-il remplacer les pneus? .................6-73 Achat de pneus neufs ...................................6-74 Pneus et roues de dimensions variées .............6-76 Classification uniforme de la qualité des pneus ................................................6-77 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ................................................6-79 Remplacement de roue ..................................6-79 Chaînes à neige ...........................................6-82 Levage de votre véhicule ...............................6-82 Au cas d’un pneu à plat ................................6-87 6-2 Entretien de l’apparence .................................6-89 Nettoyage de l’intérieur ..................................6-89 Tissu et tapis ...............................................6-90 Cuir ............................................................6-91 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique .......................6-92 Panneaux de bois .........................................6-92 Couvercles de haut-parleur .............................6-92 Entretien des ceintures de sécurité ..................6-92 Joints d’étanchéité ........................................6-93 Lavage du véhicule .......................................6-93 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ..............................................6-93 Soin de finition .............................................6-94 Pare-brise et lames d’essuie-glace ..................6-95 Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome ....................................................6-96 Pneus .........................................................6-97 Tôle endommagée ........................................6-97 Finition endommagée ....................................6-97 Entretien du dessous de la carrosserie ............6-97 Ressorts en fibre de verre (Ressorts composites) ................................6-98 Section 6 Réparation et entretien de l’apparence Peinture endommagée par retombées chimiques .................................................6-98 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ........6-98 Identification du véhicule ..............................6-100 Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........6-100 Étiquette d’identification des pièces de rechange ...........................................6-100 Réseau électrique .........................................6-101 Équipement électrique complémentaire ...........6-101 Fusibles d’essuie-glace ................................6-101 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ..................6-101 Fusibles et disjoncteurs ................................6-102 Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........6-102 Bloc-fusibles sous le capot ...........................6-106 Capacités et spécifications ............................6-110 6-3 Entretien Accessoires et modifications Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces, s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez de l’assistance de personnes formées et soutenues par GM. Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne proviennent pas de votre concessionnaire à votre véhicule, ils peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment les sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie. Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques : Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-53. 6-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie Certains types d’équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. Entretien par le propriétaire {ATTENTION: Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant de faire vous-même un travail d’entretien, s’assurer que vous possédez les connaissances et l’expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés. • S’assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d’attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d’attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d’attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. 6-5 Pour commander le manuel d’entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 8-18. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-52. Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 7-17. Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci. Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et affecter la consommation et le rendement du lave-glace. Vérifier auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule. 6-6 Carburant Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la page 6-100. Indice d’octane Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 4,6 L (code NIV A), utiliser du supercarburant sans plomb à indice d’octane d’au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser de l’essence sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au moins 87, mais la puissance du véhicule peut en être légèrement réduite et vous pourriez entendre un cognement léger pendant la conduite, communément appelé détonation. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement fort pendant la conduite. Dans ce cas, utiliser dès que possible de l’essence à indice d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégâts au moteur. En cas de cognement important malgré l’utilisation d’essence d’un indice d’octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé. Si votre véhicule est équipé d’un moteur V8 de 4,4 L (code NIV D), utiliser de l’essence sans plomb de haute qualité d’un indice d’octane minimum de 91. Pour un meilleur rendement, utiliser de l’essence sans plomb de haute qualité d’un indice d’octane 93. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser de l’essence sans plomb d’un indice d’octane minimum de 87. Dans ce cas, ne pas effectuer de manoeuvres agressives telles que des accélérations à pleins gaz. Vous pouvez également entendre des cliquetis en accélération. Remplir votre réservoir d’essence de première qualité dès que possible pour éviter des dégâts au moteur. Si vous utilisez de l’essence d’un indice d’octane minimum de 91 et si vous entendez des cognements importants, votre moteur doit être réparé. Spécifications de l’essence L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs à la page 6-8. 6-7 Carburant - Californie Additifs Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-62. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. 6-8 Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Carburants dans les pays étrangers Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. 6-9 Remplissage du réservoir {ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. 6-10 Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un volet d’accès (à charnière) au réservoir de carburant, du côté conducteur du véhicule. Le bouton d’ouverture du volet d’accès au réservoir de carburant est logé à gauche du tableau de bord. Le bouton ne fonctionne que lorsque le véhicule est en position stationnement (P) ou point mort (N) et que le bouton de blocage de service est désactivé. Une autre ouverture de volet d’accès au réservoir de carburant est située à l’intérieur du coffre derrière un panneau sur le côté conducteur du véhicule. Tirer la poignée pour ouvrir le volet d’accès au réservoir de carburant. Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite. Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure du volet d’accès au réservoir. {ATTENTION: Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 6-93. 6-11 Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-62. Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon de réservoir de carburant) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord si le bouchon de réservoir de carburant n’est pas remis correctement. 6-12 {ATTENTION: Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter correctement. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-62. Remplissage d’un bidon de carburant {ATTENTION: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • Mettre du carburant uniquement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / ATTENTION: (suite) • Amener le bec de remplissage en • • contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant. 6-13 Vérification sous le capot {ATTENTION: Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut entrer en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vêtements et outils du ventilateur électrique du compartiment moteur. 6-14 {ATTENTION: Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud. Levier d’ouverture du capot Pour ouvrir le capot, suivre les étapes suivantes : 1. Tirer sur le levier muni de ce symbole. Il est situé du côté gauche, inférieur du sous le tableau de bord. 2. Aller ensuite à l’avant du véhicule et repérer le levier de déverrouillage secondaire du capot qui se trouve sous le capot, près du centre du véhicule. Déplacer le levier de déverrouillage vers la droite puis soulever le capot. Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons des réservoirs sont bien en place. Ensuite, abaisser le capot et bien le fermer. 6-15 Aperçu du compartiment moteur AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V8 de 4,6 L, vous trouvez les composants suivants : 6-16 A. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 6-44. B. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 3-49. C. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 6-106. D. Liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 6-39. E. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 6-24. F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 6-19. G. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 6-19. H. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à la page 6-41. I. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter à Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement à la page 6-30. J. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 6-40. 6-17 À l’ouverture du capot d’un moteur XLR-V V8 de 4,4 L, vous découvrirez les organes suivants : 6-18 A. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 6-44. B. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 3-49. C. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 6-106. D. Liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 6-39. E. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 6-24. F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 6-19. G. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 6-19. H. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à la page 6-41. I. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter à Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement à la page 6-30. J. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 6-40. Huile à moteur Si le message LOW OIL LEVEL (bas niveau d’huile) ou LOW OIL PRESSURE (basse pression d’huile) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB), vous devez vérifier le niveau d’huile immédiatement. Pour de plus amples informations, se reporter à LOW OIL LEVEL et LOW OIL PRESSURE sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73. Ceci est un rappel complémentaire. Vous devez vérifier le niveau d’huile régulièrement. Vérification de l’huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule soit stationné sur une surface de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 6-16 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. 2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. 6-19 Ajout d’huile moteur Si le niveau d’huile est inférieur à la zone hachurée de l’extrémité de la jauge, ajouter au moins un litre de l’huile recommandée. Cette section mentionne l’huile à utiliser. Pour la capacité du carter d’huile moteur, se reporter à Capacités et spécifications à la page 6-110. Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée. 6-20 Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 6-16 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. Huile moteur appropriée Rechercher trois choses : Remarque: L’utilisation d’huiles non conformes à la norme GM4718M peut causer des dommages au moteur, non couverts par la garantie. • SAE 5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. • Symbole d’étoile rayonnante de l’American Petroleum Institute (API) Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). • GM4718M Le moteur de votre véhicule a besoin d’une huile spéciale conforme à la norme GM4718M. Les huiles qui répondent à cette norme peuvent être identifiées comme huiles synthétiques. Toutefois, les huiles synthétiques ne sont pas toutes conformes à cette norme. Utiliser seulement une huile conforme à la norme GM4718M. Vous devriez rechercher cet indice sur le contenant d’huile, et utiliser seulement les huiles conformes à la norme GM4718M et dont le contenant porte le sceau dentelé. 6-21 À l’usine, le moteur de votre véhicule est rempli d’huile synthétique Mobil 1MD, qui répond à toutes les exigences. considérablement. Pour que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile. Huile moteur de remplacement : Lorsque vous devez ajouter de l’huile pour en compléter le niveau, il est possible que vous ne trouviez pas d’huile conforme à la norme GM4718M. Vous pouvez alors utiliser une huile de remplacement d’indice SAE 5W-30, portant le sceau dentelé, quelle que soit la température. Ne pas utiliser d’huile de remplacement non conforme à la norme GM4718M lors d’une vidange. Remarque: Si votre véhicule est un modèle XLR-V le moteur utilise un filtre à huile spécial. L’utilisation de tout autre filtre à huile causerait une panne du filtre et d’importants dégâts au moteur. Les dégâts causés par l’utilisation d’un filtre à huile erroné ne sont pas couverts par la garantie du véhicule neuf. Additifs pour huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme GM4718M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. Indicateur d’usure d’huile à moteur Intervalles de vidange d’huile-moteur Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée peut varier 6-22 Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange est nécessaire. Le CIB affichera le message CHANGE OIL NOW (vidanger l’huile maintenant). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73. Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire/revendeur emploie des techniciens formés qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile est effectuée. Comment réinitialiser l’indicateur de durée de vie de l’huile moteur et l’indicateur d’usure d’huile Le système de mesure de la durée de vie de l’huile moteur calcule les intervalles de remplacement de l’huile moteur et du filtre selon la façon dont le véhicule est utilisé. Chaque fois que vous faites la vidange, il faut réinitialiser le système afin qu’il puisse calculer le moment de la prochaine vidange. S’il vous arrive d’effectuer la vidange d’huile avant l’apparition du message CHANGE OIL NOW (vidanger l’huile maintenant) sur le centralisateur informatique de bord (CIB), réinitialiser le système. Dès que l’huile a été vidangée, le message CHANGE OIL NOW (vidange d’huile maintenant) et l’indicateur de durée d’huile doit être réinitialisé. Pour réinitialiser le message : 1. Appuyer sur une des flèches haut ou bas pour afficher OIL LIFE (durée de vie de l’huile) sur l’écran du CIB. 2. Une fois l’option XXX% ENGINE OIL LIFE (xxx% de durée de vie de l’huile-moteur) sélectionnée, appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le pourcentage affiche 100%. Si le pourcentage ne reprend pas la valeur 100% ou si le message CHANGE OIL NOW (vidanger l’huile maintenant) s’affiche de nouveau lorsque vous démarrez votre véhicule, c’est que le système de surveillance de durée de vie de l’huile n’a pas été remis à zéro. Recommencer la procédure. 6-23 Que faire de l’huile usagée L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service, ou d’un centre de recyclage local. Filtre à air du moteur Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 6-16 pour connaître l’emplacement des filtres à air du moteur. 6-24 Quand inspecter les filtres à air du moteur Inspecter les filtres à air lors de l’Entretien II et les remplacer à la première vidange d’huile après 80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 7-4. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter les filtres à chaque vidange d’huile moteur. Comment inspecter les filtres à air du moteur Pour inspecter les filtres à air, les retirer du véhicule et les secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans les filtres, il faut les remplacer. Pour vérifier ou remplacer les filtres à air, procéder de la manière suivante : 1. Certains véhicules XLR-V sont pourvus d’un couvercle noir monobloc qui s’emboîte sur l’ensemble de l’épurateur d’air. Sur les véhicules équipés de ce couvercle, tirer simplement les côtés gauche et droit vers l’extérieur du véhicule et soulever pour déposer le couvercle. Reposer le couvercle lorsque l’inspection/le remplacement des filtres est terminé. Inverser la procédure ci-dessus pour reposer les couvercles des boîtiers de filtre à air du moteur. {ATTENTION: 2. Pousser les agrafes au-dessus du couvercle du filtre à air du moteur vers l’avant pour détacher le couvercle. 3. Soulever l’avant du couvercle et le déposer. Ceci est nécessaire en raison des quatre languettes situées à l’arrière du couvercle. 4. Retirer la cartouche de filtre à air du moteur et toute saleté pouvant se trouver à la base du filtre à air. Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de flamme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant. 5. Examiner et remplacer le filtre. 6. Répéter cette procédure pour le deuxième filtre à air. 6-25 Liquide de boîte de vitesses automatique Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d’une fuite. En cas de fuite, ramener le véhicule au service d’entretien du concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible. Il existe une procédure spéciale pour vérifier et remplacer le liquide de boîte de vitesses. Étant donné que cette procédure est difficile, vous devriez la confier à votre concessionnaire. Pour plus de renseignements sur cette procédure, communiquer avec votre concessionnaire, ou consulter le guide de réparation. Pour acheter un guide de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 8-18. 6-26 Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte de vitesses automatique non approprié risque d’endommager votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7-13. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 7-6, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7-13. Liquide de refroidissement Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajouter seulement du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 6-30. Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD : • Protégera contre le gel jusqu’à −37°−C (34°F). • Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). • Protégera contre la rouille et la corrosion. • Aidera à garder le moteur à la température appropriée. • Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement. Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. 6-27 Utiliser ce qui suit Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. 6-28 Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d’autres pièces. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier le système de refroidissement par votre concessionnaire. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7-13. Vérification du niveau de liquide de refroidissement {ATTENTION: Si quelqu’un dévisse le bouchon du réservoir d’expansion quand le moteur et le radiateur sont chauds, de la vapeur et des liquides bouillants risquent de jaillir et de brûler gravement la personne. Ne jamais tourner le bouchon de pression du réservoir d’équilibre, même un peu, lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. Le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement de moteur se trouve vers l’arrière du compartiment-moteur du côté conducteur du véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6-16 pour l’information sur son emplacement. Le véhicule doit être sur une surface plate. Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement devrait atteindre le repère FULL COLD (plein à froid) qui se trouve du côté du réservoir d’expansion qui fait face au moteur. Si le message LOW COOLANT (niveau bas du liquide de refroidissement) sur le centralisateur informatique de bord s’allume et reste allumé, cela signifie que le liquide de refroidissement du moteur est insuffisant. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73 pour obtenir de plus amples renseignements. 6-29 Ajout de liquide de refroidissement Si vous avez besoin de plus de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD au réservoir d’expansion, mais seulement lorsque le moteur est froid. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Lors du remplacement du bouchon sous pression, appuyer sur le bouchon et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au déclic. Le bouchon doit être bien serré. Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé. Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement. Pour plus d’informations sur son emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 6-16. Surchauffe du moteur Le message COOLANT OVER TEMP (surchauffe du liquide de refroidissement) ou ENGINE HOT, STOP ENGINE (moteur chaud, arrêter moteur) s’affiche sur le CIB. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73. Un carillon pourrait sonner. Un indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur est inclus dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-61. 6-30 Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur {ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. Si vous continuez à conduire quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’au refroidissement du moteur. ... / ATTENTION: (suite) Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 6-33 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 6-33 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. 6-31 Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur Une indication de surchauffe accompagnée d’un message de bas niveau de liquide de refroidissement du moteur peut indiquer un grave problème. S’il y a indication de surchauffe sans message de bas niveau de liquide de refroidissement, mais que vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de sifflement, le problème n’est peut-être pas grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque vous : • Roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. • Tirez une remorque. 6-32 Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant une minute ou deux : 1. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser le moteur tourner au ralenti à la position de point mort (N). Si vous pouvez le faire en toute sécurité, quitter la route, passer le levier des vitesses en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. 2. Mettre les commandes de climatisation au réglage le plus chaud et régler le ventilateur à la vitesse le plus élevée et ouvrir les glaces, si nécessaire. S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement. Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. Si vous ne voyez pas de vapeur, faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes tout en restant garé. Si le témoin d’avertissement s’allume toujours, couper le contact et faire sortir tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Aussi, se reporter à la rubrique k Mode de protection de moteur surchauffé l plus loin dans cette section. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé Ce mode de fonctionnement permet de mener votre véhicule jusqu’à un lieu sûr en cas d’urgence. En cas de surchauffe du moteur et lorsque le message ENGINE HOT, STOP ENGINE (moteur chaud, arrêter moteur) s’affiche sur le CIB, un mode de protection contre la surchauffe qui fait alterner les groupes d’allumage des cylindres permet d’éviter l’endommagement du moteur. Lorsque ce mode est actionné, vous remarquerez une perte de puissance et le rendement du moteur baissera considérablement. Eviter de conduire sur une longue distance (km) lorsque le mode de protection contre la surchauffe est activé. Remarque: Après avoir conduit le véhicule en mode de protection de moteur surchauffé, afin d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur refroidir avant d’entreprendre toute réparation. L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement, vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 6-19. 6-33 Système de refroidissement Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : {ATTENTION: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l’écart des ventilateurs. Si le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion bout, ne rien faire avant qu’il refroidisse. Le véhicule doit être garé sur une surface à niveau. A. Ventilateur électrique de refroidissement du moteur B. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement avec bouchon de pression 6-34 Un bas niveau de liquide de refroidissement devrait être indiqué par le message LOW COOLANT (bas niveau du liquide de refroidissement) à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Si c’est le cas, il se peut qu’il y ait une fuite au bouchon de pression ou dans les durites du radiateur, les conduits de chauffage, le radiateur, la pompe à eau, ou ailleurs dans le système de refroidissement. {ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. S’il semble ne pas y avoir de fuites, vérifier que le ventilateur électrique de refroidissement du moteur tourne lorsque le moteur est en fonctionnement. Si le moteur surchauffe, le ventilateur doit tourner. S’il ne tourne pas, votre véhicule doit être réparé. Remarque: Les dommages causés au moteur par la conduite sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 6-33 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Comment remplir le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement Si vous n’avez pas encore déterminé le problème, vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d’expansion. Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu’il n’est pas au niveau de la ligne FULL COLD (plein à froid) sur le côté du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement, verser un mélange 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion, mais s’assurer que le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du réservoir d’expansion, est froid avant de le faire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 6-27 pour plus de renseignements. 6-35 Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière suivante : {ATTENTION: La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ils sont sous pression et si le bouchon de pression du réservoir d’équilibre de liquide de refroidissement est tourné, même un peu, ils peuvent jaillir à une très grande vitesse. Ne jamais tourner le bouchon lorsque le système de refroidissement est chaud, y compris le bouchon du réservoir d’expansion. S’il faut absolument tourner le bouchon du système de refroidissement, attendre que le système de refroidissement et le bouchon du réservoir d’expansion soient refroidis. 6-36 {ATTENTION: L’ajout d’eau pure au système de refroidissement peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d’avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d’autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. 1. Déposer le bouchon de pression du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement et la durite supérieure du radiateur, s’est refroidi. Tourner le bouchon de pression lentement dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la pression. 2. Continuer ensuite à faire tourner le bouchon pour le retirer. 6-37 3. Remplir le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement avec le mélange correct jusqu’à ce que le niveau au sein du réservoir se stabilise au niveau de la marque FULL COLD (plein à froid) à l’avant du réservoir d’expansion. 6-38 4. Sans remettre le bouchon de pression du réservoir d’expansion, mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu’à ce que vous sentiez que la durite supérieure de radiateur commence à chauffer. Faire attention au ventilateur de refroidissement du moteur. À ce stade, le niveau du liquide de refroidissement à l’intérieur du réservoir d’expansion pourrait être plus bas. Si le niveau est bas, ajouter davantage de mélange approprié dans le réservoir d’expansion, jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère FULL COLD (plein à froid). 5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon est bien serré à la main et bien en place. Si le message LOW COOLANT (niveau bas de liquide de refroidissement) n’apparaît pas sur le centralisateur informatique de bord (CIB) au bout de deux minutes, le niveau du liquide de refroidissement est correct. Si le message (niveau bas de liquide de refroidissement) apparaît, répéter les étapes 1 à 3 puis réinstaller le bouchon de pression ou consulter votre concessionnaire. Liquide de direction assistée Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 6-16 pour connaître l’emplacement du réservoir. Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Vérification du niveau du liquide de servodirection Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder comme suit : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 5. Retirer le bouchon de nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge Le niveau devrait être au repère FULL COLD (plein à froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau à ce repère. 6-39 Utiliser ce qui suit Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7-13. Toujours utiliser le liquide correct. Remarque: L’utilisation d’un liquide incorrect peut endommager votre véhicule. Les dégâts ne seraient pas couverts par votre garantie. Toujours utiliser le liquide correct indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7-13. Liquide de lave-glace Utiliser ce qui suit Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. Ajout de liquide de lave-glace Le message LOW WASHER FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB), quand le niveau de liquide est bas. 6-40 Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 6-16 pour connaître l’emplacement du réservoir. Remarque: • Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l’ajout d’eau. • Ne pas mélanger d’eau à du liquide de lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d’autres parties du système de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace. • Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s’il fait très froid. Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s’il est plein à ras bord. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture du véhicule. Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 6-16 pour connaître l’emplacement du réservoir. Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage hydraulique, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal. Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique. {ATTENTION: Si le niveau du liquide à freins est trop haut, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide à freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système de freinage hydraulique. Se reporter à k Vérification du liquide à freins l dans cette section. Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 7-4. 6-41 Vérification du liquide de frein Le liquide de frein peut être vérifié sans retirer le bouchon en regardant le réservoir de liquide de frein. Le niveau doit se trouver au-dessus du repère MIN (minimum) du réservoir. Sinon, faire vérifier le circuit hydraulique des freins pour vérifier son étanchéité. Lorsque le travail est terminé sur le circuit de freinage hydraulique, s’assurer que le niveau du liquide se trouve entre les repères MIN (minimum) et MAX (maximum). Liquide approprié Si vous devez ajouter du liquide, utiliser seulement du liquide à freins DOT-3. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7-13. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d’un récipient scellé. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. {ATTENTION: Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect risque d’endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 6-93. 6-42 Usure des freins Votre véhicule est équipé de freins à disque. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein. {ATTENTION: L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Votre véhicule doit être réparé. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer que les freins doivent être contrôlés. Réglage des freins Lorsque vous faites des arrêts en freinant, les freins à disque se règlent automatiquement pour tenir compte de l’usure. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. 6-43 Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins Saturn de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage — par exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées. Sinon les freins peuvent ne plus fonctionner comme il convient. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange inappropriées. 6-44 Batterie Votre véhicule possède une batterie sans entretien. Lorsqu’une batterie doit être remplacée, consulter votre concessionnaire pour obtenir une batterie dont le numéro de remplacement est identique à celui figurant sur l’étiquette de la batterie d’origine. Pour remplacer la batterie, consulter votre concessionnaire ou le manuel de réparation. Pour acheter un manuel de réparation, consulter Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 8-18. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. Entreposage du véhicule {ATTENTION: Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 6-46 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. Usage occasionnel : Si vous ne conduisez votre véhicule qu’occasionnellement, déposer le câble noir, négatif (−) de la batterie. Ceci évitera la décharge de la batterie. Consulter l’information au sujet de l’initialisation des lève-vitres à commande électrique, dans Glaces électriques à la page 2-20. Entreposage prolongé : En cas d’entreposage prolongé de votre véhicule, déposer le câble noir, négatif (−) de la batterie ou utiliser un chargeur de batterie. Ceci contribuera à maintenir la charge de la batterie pendant longtemps. Vous devez fermer toutes les portes ainsi que le coffre avant de rebrancher la batterie. Une fois la batterie rebranchée, vous devez appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Négliger de suivre cette procédure risque de déclencher l’alarme. Appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage pour arrêter l’alarme. 6-45 Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. {ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. Remarque: Le véhicule peut subir des dommages si l’on essaie de le faire démarrer en le poussant ou en le tirant. Ne pas pousser ni tirer le véhicule pour le faire démarrer; suivre plutôt la procédure de 6-46 démarrage avec câbles d’appoint présentée dans ce manuel pour faire démarrer le véhicule lorsque la batterie est à plat. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Pour éviter que les véhicules utilisés dans l’opération bougent, tirer fermement leur frein de stationnement. Avant de serrer le frein de stationnement, mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P), dans le cas d’une boîte automatique, ou à la position de point mort (N) dans le cas d’une boîte manuelle. Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d’un véhicule. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires (le cas échéant). Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Cela permettra d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 4. Ouvrir les capots et repérer les batteries. Trouver les emplacements des bornes positive (+) et négative (−) de chaque véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6-16 pour connaître son emplacement. {ATTENTION: Un ventilateur électrique peut se mettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot. {ATTENTION: L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d’éclairage. S’assurer que la batterie contient assez d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s’assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement appel à un médecin. 6-47 {ATTENTION: Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative (−) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (−) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 6-48 6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en contact avec un autre élément avant l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte ou à la borne négative (−) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−) d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d’étincelles touchant la batterie est moindre. 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. 6-49 Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule dont la batterie est chargée. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. Effectuer les étapes k Initialisation des lève-glace électriques l sous Glaces électriques à la page 2-20 en cas de perte d’alimentation du véhicule. Retrait des câbles volants A. Lourde pièce métallique non peinte du moteur B. Bonne batterie C. Batterie à plat 6-50 Essieu arrière Intervalle de vérification du lubrifiant Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. Vérification du niveau de lubrifiant Si le niveau se situe au-dessous du bas de l’orifice de remplissage, il est nécessaire d’ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice de remplissage. Utiliser ce qui suit Pour ajouter du lubrifiant lorsque le niveau est bas, utiliser le lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W–90 (no de pièce GM 89021677) ou équivalent conforme à la norme GM 9986115. Pour un remplissage complet après la vidange, ajouter 118 ml (4,7 oz) d’additif pour lubrifiant de différentiel à glissement limité (no de pièce GM 1052358). Ajouter ensuite du lubrifiant synthétique pour engrenages jusqu’au bas de l’orifice du bouchon de remplissage. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface horizontale. 6-51 Réglage de la portée des phares Le véhicule doit être préparé correctement de la manière suivante : • Le véhicule doit être placé de sorte que les phares se trouvent à 7,6 m (25 pi) d’un mur de couleur pâle. • Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver sur une surface plane qui est de niveau jusqu’au mur. • Le véhicule doit être placé de façon à être perpendiculaire au mur. • Il ne doit pas y avoir de neige, glace ou boue qui adhère au véhicule. • Le véhicule doit être complètement monté et tout autre travail doit être interrompu pendant le réglage des phares. Votre véhicule possède des phares à décharge à haute intensité (HID) à système de réglage optique visuel. Le faisceau a été réglé en usine et ne devrait nécessiter aucun autre réglage. Si vous pensez que les phares doivent être réglés à nouveau, nous vous recommandons de contacter votre concessionnaire pour cette intervention. Cependant, vous pouvez régler vous-même les phares selon la procédure suivante. Remarque: Lire toutes les directives avant de commencer afin d’assurer que le réglage des phares est fait correctement. Si vous ne suivez pas ces directives, des pièces du phare pourraient être endommagées. 6-52 • Le véhicule doit être normalement chargé, le réservoir d’essence plein et une personne pesant 75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur. • Les pneus doivent être gonflés à la pression appropriée. • Faire démarrer le véhicule et le balancer pour stabiliser la suspension. Le réglage des phares s’effectue à partir des feux de croisement. Les feux de route sont bien réglés si les feux de croisement le sont. Le dispositif de réglage des phares se trouve sous le capot, près des phares. Réglage vertical des phares Pour préparer correctement le véhicule au réglage vertical des phares, se reporter à Réglage de la portée des phares à la page 6-52 pour de plus amples informations. Pour effectuer le réglage vertical, procéder comme suit : Remarque: Il faut effectuer le réglage horizontal avant d’ajuster le réglage vertical. Si vous ajustez le réglage vertical en premier, les phares ne seront pas réglés comme il faut. Les vis de réglage peuvent être ajustées au moyen d’une douille TorxMD E8 ou un tournevis Torx T15. 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 6-15. 2. Repérer le point de réglage sur la lentille intérieure du feu de croisement. 3. Mesurer la distance entre le sol et le point de réglage de chaque feu de croisement. Noter la distance. 6-53 6. Allumer les feux de croisement et placer un carton ou l’équivalent devant le phare que vous ne réglez pas. Vous verrez seul le faisceau lumineux du phare que vous voulez régler sur la surface plate. 4. Sur un mur ou une autre surface plane, mesurer verticalement la distance entre le sol (A) et la distance notée à l’étape 3, puis la marquer. 7. Repérer les vis de réglage vertical des phares, situées sous le capot, près de chaque ensemble de phare. La vis de réglage peut être réglée au moyen d’une clé à 6 pans de 6 mm. 8. Tourner la vis de réglage vertical jusqu’à ce que le faisceau lumineux du phare soit réglé sur la ligne horizontale tracée. Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager le phare. 5. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B) sur le mur ou la surface plane à la largeur du véhicule et à la hauteur de la marque tracée à l’étape 4. 6-54 9. Le bord supérieur du faisceau lumineux devrait être égal au bord inférieur de la ligne. Remplacement d’ampoules Il est recommandé de faire remplacer toutes les ampoules par votre concessionnaire. Remplacement de pare-brise Votre pare-brise est équipé du système d’affichage à tête haute (HUD). Si le pare-brise doit être remplacé, il convient d’utiliser un pare-brise conçu pour le système HUD sinon votre image HUD risque d’être floue. 10. La lumière provenant du phare doit être placée au bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du côté gauche (A) illustre un réglage correct. Le phare du côté droit (B) illustre un réglage incorrect. 11. Répéter les étapes 7 à 9 pour l’autre phare. Remplacement de la raclette d’essuie-glace Vous devez inspecter périodiquement les balais des essuie-glaces à la recherche d’usure et de fissure. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 7-4. Il existe divers types de balais de rechange qui se retirent de manière différente. Pour connaître la longueur et le type de balais à utiliser, se reporter à la rubrique Pièces de remplacement d’entretien à la page 7-15. 6-55 Pour remplacer les balais d’essuie-glace, effectuer les opérations suivantes : 1. Soulever le bras d’essuie-glace du pare-brise. 2. Appuyer sur le levier de déverrouillage (B) pour dégager le crochet et appuyer sur le bras de l’essuie-glace (A) pour le sortir de la lame (C). 3. Pousser la nouvelle raclette d’essuie-glaces solidement en place sur le bras d’essuie-glaces jusqu’à ce que vous entendiez le déclic de l’attache de désenclenchement. 6-56 Pneus ATTENTION: (suite) Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie pour obtenir de plus amples détails. {ATTENTION: Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus du véhicule peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 5-24. ... / • Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus du véhicule sont froids. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 6-66. • Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain — comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. • Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. 6-57 Pneus de profil bas (XLR-V) Pneus d’hiver (XLR-V) Si votre véhicule est équipé de pneus P235/45R19 ou P255/40R19, ceux-ci sont classés parmi les pneus à profil bas. Ils sont conçus pour procurer une très grande maniabilité sur chaussée mouillée ou sèche. Il se peut également que vous notiez que les pneus haute performance à profil bas sont plus bruyants et qu’ils s’usent plus rapidement. Si vous prévoyez conduire votre véhicule souvent sur des routes enneigées ou glacées, il peut être préférable de faire poser des pneus d’hiver à votre véhicule. Les pneus quatre saisons offrent une bonne performance générale sur la plupart des surfaces, mais ils ne vous procureront peut-être pas la traction que vous aimeriez avoir ou le même niveau de performance que les pneus d’hiver sur des routes enneigées ou glacées. Remarque: Les pneus à profil bas sont plus susceptibles d’être endommagés par les avaries routières et les impacts sur la bordure de la chaussée que les pneus à profil standard. Les dommages aux pneus et aux ensembles de roue peuvent survenir par suite d’un contact avec des imperfections ou des obstacles sur la chaussée, comme des nids de poule, ou des objets tranchants, ou du frottement sur une bordure. Votre garantie ne couvre pas ce genre de dommage. Vous devez maintenir la pression de gonflage appropriée et, autant que possible, éviter le contact avec les bordures, les nids de poule, et autres avaries routières. 6-58 En général, les pneus d’hiver sont conçus pour améliorer l’adhérence sur la neige et le verglas. Avec les pneus d’hiver, l’adhérence peut être diminuée sur une chaussée sèche, augmenter le bruit et réduire la durée de vie des pneus. Après le passage aux pneus d’hiver, rester attentif aux changements du véhicule et des freins. Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur la disponibilité des pneus d’hiver ainsi que le bon choix des pneus. Se reporter aussi à la rubrique Achat de pneus neufs à la page 6-74. Si vous optez pour des pneus d’hiver : • Utiliser la même marque et le même type de semelle pour les quatre pneus. • N’utiliser que des pneus à pli radial de même taille, de même limite de charge et de même cote de vitesse que les pneus d’origine. Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver présentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais excéder la vitesse maximale des pneus. Étiquette sur paroi latérale du pneu De l’information utiles sur le pneu est moulé dans la paroi latérale. L’exemple suivant présente une paroi latérale de pneu courante d’une voiture de tourisme. Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme (taille P-Metric) (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction, et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. 6-59 (B) Code TPC (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des Transports des États-Unis. (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. 6-60 (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 6-77. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. Dimensions des pneus L’illustration suivante concerne un exemple de dimension de pneu typique (pneu métrique) de voiture de tourisme. (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. (D) Code de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (A) Pneu de tourisme (unités métriques P): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d’utilisation: Ces caractères représentent la limite de charge et la cote de vitesse du pneu. L’indice de charge représente la charge nominale approuvée qu’un pneu peut transporter. L’indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z. 6-61 Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. 6-62 Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 6-66. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5-24. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5-24. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5-24. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5-24. Répartition des occupants: Places assises désignées Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 6-66 et Chargement du véhicule à la page 5-24. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. 6-63 Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 6-73. 6-64 Normes de qualité de pneus uniformes: Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 6-77. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5-24. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous Chargement du véhicule à la page 5-24. Pneus à flancs renforcés Le rendement des pneus à flancs renforcés est tel qu’en l’absence d’air, un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) est utilisé pour vous avertir du dégonflement d’un pneu. {ATTENTION: Si le témoin de faible pression des pneus est affiché dans le groupe d’instruments, la maniabilité du véhicule sera réduite durant des manoeuvres brusques. Si vous conduisez trop rapidement, vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule. Vous ou vos passagers risquez d’être blessés. Ne pas conduire à une vitesse supérieure à 90 km/h (55 mi/h) si le témoin de faible pression des pneus est affiché. Conduire prudemment et vérifier la pression des pneus dès que possible. En cas de crevaison, vous n’aurez pas à vous arrêter sur le bord de la route pour changer le pneu. Vous n’avez qu’à continuer votre route. Par contre, plus la distance sera courte et la vitesse réduite, plus grandes seront les chances que vous n’ayez pas à remplacer le pneu. Si vous conduisez avec un pneu à flancs renforcés dégonflé pendant 40 km (25 milles) ou moins, à une vitesse d’environ 90 km/h (55 mi/h) ou moins, il est fort possible que le pneu puisse être réparé. Le rendement du pneu sans air ne sera pas altéré sur une distance de 160 km (100 milles) à une vitesse d’environ 90 km/h (55 mi/h), mais il faudra ensuite remplacer le pneu. Un pneu gonflé d’air sert de coussin entre la route et la roue. Par conséquent, ce coussin n’existe pas lorsque vous conduisez avec un pneu dégonflé, essayer d’éviter les nids-de-poule qui pourraient endommager la roue, au point de devoir la remplacer. Certains risques routiers peuvent endommager un pneu et le rendre irrécupérable. Les dommages peuvent même se produire avant de conduire sur un pneu crevé. Si un pneu a été endommagé ou que vous avez parcouru une certaine distance avec un pneu à flancs renforcés, vérifier auprès d’un centre de réparation de pneus à flancs renforcés autorisé afin de déterminer si le pneu peut être réparé ou doit être remplacé. Pour conserver la caractéristique du pneu à flancs renforcés, tous les pneus de rechange doivent être à flancs renforcés. Communiquer dès que possible avec le centre GM autorisé ou un centre de réparation de pneus à flancs renforcés le plus près pour une inspection et une réparation ou un remplacement du pneu. 6-65 Pour repérer le centre de réparation GM ou de pneus à flancs renforcés le plus près, appeler l’assistance routière. Se reporter à la rubrique Assistance routière à la page 8-7 pour plus de détails concernant les numéros de téléphone et l’assistance routière. {ATTENTION: Les pneus à flancs renforcés sont construits différemment des autres pneus et peuvent exploser pendant une intervention incorrecte. Vous-même ou d’autres personnes risquez des blessures voire la mort si vous tentez de réparer, remplacer, démonter ou monter un pneu à flancs renforcés. Seul un atelier compétent peut réparer, remplacer, démonter et monter les pneus à flancs renforcés. Les tiges de valve de vos pneus à flancs renforcés sont munis de capteurs faisant partie du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 6-68. Ces capteurs contiennent des piles conçues pour durer 10 ans dans des conditions de conduite normale. Consulter le concessionnaire si vous devez faire remplacer une roue ou les capteurs. 6-66 Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • S’écrase trop • Surchauffe • Subit une surcharge • S’use prématurément ou irrégulièrement • Réduit la maniabilité du véhicule • Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonflé : • S’use prématurément • Réduit la maniabilité du véhicule • Rend la conduite inconfortable • Est plus vulnérable aux dangers routiers Une étiquette d’information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommandée des pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la pression d’air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 5-24. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Quelle est la fréquence de vérification Vérifier vos pneus au moins une fois par mois. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. 6-67 Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) 6-68 À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l’économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 6-70 pour obtenir de plus amples renseignements. Commission américaine des communications (FCC) et Industrie et science du Canada Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et satisfait à la norme RSS-210 du département Industrie et science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 6-69 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) est conçu pour avertir le conducteur d’une pression insuffisante de pneu. Les capteurs TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue et pneu. Les capteurs TPMS surveillent la pression d’air des pneus du véhicule et la transmettent à un récepteur placé dans le véhicule. Quand une basse pression de pneu est détectée, le TPMS allume le témoin de basse pression de pneu du tableau de bord. Simultanément, un message de vérification de pression s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin et le message sont mis en fonction à chaque cycle d’allumage jusqu’au gonflage des pneus. La pression des pneus est affichée au CIB. Pour plus d’informations, consulter Fonctionnement et affichages 6-70 du centralisateur informatique de bord à la page 3-70 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73. Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de le(s) gonfler à la pression correcte. Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5-24 pour un exemple d’étiquette d’information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à Gonflement - Pression des pneus à la page 6-66. Le système de surveillance de pression des pneus de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 6-72, Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 6-73, et Pneus à la page 6-57. Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides peuvent endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides. Témoin et message de panne TPMS Le TPMS fonctionne mal si un ou plusieurs des capteurs TPSM manque ou est en panne. En cas de panne, le témoin de basse pression des pneus clignote pendant environ une minute puis reste allumé pendant le reste du cycle d’allumage. Un message d’avertissement s’affiche également au CIB. Le témoin de basse pression des pneus et le message d’avertissement au CIB s’allument à chaque cycle d’allumage jusqu’à la solution du problème. Certaines causes d’éclairement du message et du témoin sont les suivantes : • La procédure d’appariement de capteur TPMS n’a pas été effectuée correctement. Le message au CIB s’éteint après une opération réussie d’appariement de capteur. • Un ou plusieurs capteurs TPMS manquent ou sont endommagés. Dans ce cas, le témoin de panne du témoin d’avertissement de basse pression des pneus (TPMS) s’allume et simultanément le message s’affiche au CIB. Le message et le témoin s’éteignent quand les capteurs TPMS sont en place et que la procédure d’appariement de capteur a réussi. • Les pneus ou les roues de rechange ne correspondent pas à l’équipement d’origine de votre véhicule. Des roues et pneus différents que ceux recommandés pour votre véhicule peuvent empêcher un fonctionnement correct du TPMS. Voir Achat de pneus neufs à la page 6-74. • Des dispositifs électroniques voisins utilisant des radiofréquences similaires à celle du TPMS peuvent perturber le fonctionnement des capteurs. En cas de panne, le TPMS ne peut détecter ou signaler une pression insuffisante des pneus. Consulter votre concessionnaire si le message de panne de TPMS ou les messages au CIB s’allument et restent allumés. Processus d’appariement des capteurs Chaque capteur possède un code d’identification unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs des capteurs ou que vous permutez les roues du véhicule, les codes d’identification doivent être appariés pour la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés aux positions de roue dans l’ordre suivant : côté conducteur pneu avant, côté passager pneu avant, côté passager pneu arrière, côté conducteur pneu arrière, en utilisant un appareil de diagnostic de capteur de pression de pneu. Consulter votre concessionnaire GM pour l’intervention. 6-71 Inspection et permutation des pneus Vérifier régulièrement l’absence d’usure et de dégât des pneus. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 6-73 pour plus d’informations. Si votre véhicule est équipé de pneus P235/50R18, les pneus doivent être permutés en cas d’usure inhabituelle. Permuter les pneus dès que possible et vérifier la géométrie. Vérifier aussi l’état des pneus et des roues. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 6-73 et Remplacement de roue à la page 6-79. 6-72 Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici. Après avoir permuté les pneus, régler les pressions de gonflage avant et arrière tel qu’indiqué sur le pneu et sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 6-66 et Chargement du véhicule à la page 5-24. Sur les véhicules équipés du système de surveillance de la pression des pneus (TPM), il faut réinitialiser les capteurs après avoir permuté un pneu. Un outil spécial est nécessaire pour réinitialiser les codes d’identification. Consulter votre concessionnaire pour les entretiens. Vérifier que tous les écrous de roue sont correctement serrés. Se reporter à Remplacement de roue à la page 6-79 et k Couple d’écrou de roue l dans la rubrique Capacités et spécifications à la page 6-110. {ATTENTION: En cas de rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer une collision. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Pneus XLR-V La permutation n’est pas recommandée si votre véhicule possède des pneus de la taille P235/45R19 à l’avant et 255/40R19 à l’arrière. Des pneus de tailles différentes à l’avant et à l’arrière ne peuvent être permutés. Quand faut-il remplacer les pneus? Différents facteurs, tels que l’entretien, les températures, les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les conditions de circulation influencent le moment où il convient de remplacer les pneus. Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Remplacer les pneus lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. 6-73 • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Le caoutchouc présent dans les pneus se dégrade au fil du temps, même s’ils ne sont utilisés. Ceci est également vrai pour la roue de secours, si le véhicule en est pourvu. De nombreuses conditions affectent la rapidité de ce vieillissement, parmi lesquelles les températures, les conditions de charge et le maintien de la pression de gonflage. Des pneus bien entretenus s’useront généralement plus vite qu’ils ne dégraderont à cause du vieillissement. Si vous n’êtes pas sûr de la nécessité du remplacement des pneus, consulter le fabricant pour plus de renseignements. Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code critère de performance d’un pneu (TPC) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. 6-74 De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une douzaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de dimension de pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 6-59. GM recommande de remplacer les pneus par série de quatre. En effet, une profondeur uniforme des sculptures de tous les pneus contribuera à maintenir le fonctionnement du véhicule quand les pneus étaient neufs. Le remplacement de moins de pneus peut modifier le freinage et la maniabilité du véhicule. Consulter Inspection et permutation des pneus à la page 6-72. Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver présentant une cote de vitesse inférieure, ne pas dépasser la vitesse maximale des pneus. {ATTENTION: {ATTENTION: Si vous utilisez des pneus différents sur un même véhicule, vous risquez de perdre le contrôle de ce dernier lors de la conduite. Si vous utilisez différentes dimensions de pneus (autres que les pneus d’origine), différentes marques ou différents types de pneus (pneus ceinturés et pneus à carcasse diagonale), la tenue de route du véhicule sera altérée et vous risquez de provoquer un accident. L’utilisation de pneus de différentes dimensions (autres que les pneus d’origine), de différentes marques ou de différents types peut également endommager votre véhicule. Veiller à utiliser des pneus de dimensions, de marques et de type corrects sur les quatre roues. Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent présenter des fissures après quelques kilomètres de trajet. Ceci peut causer une panne soudaine de pneu ou de roue et un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. Les véhicules équipés d’un système de surveillancede la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. 6-75 Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 6-68. Les pneus d’origine de votre véhicule sont mentionnés sur l’étiquette d’information au sujet des pneus et du chargement. Voir Chargement du véhicule à la page 5-24, pour plus d’informations au sujet de cette étiquette et de son emplacement sur votre véhicule. Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, cela risque d’affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie, et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. 6-76 {ATTENTION: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 6-74 et Accessoires et modifications à la page 6-4. Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Usure de la bande de roulement Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. 6-77 Traction – AA, A, B, C Température – A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. 6-78 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Remplacement de roue Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces problèmes se pose, consulter votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à votre véhicule. La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu’elle remplace. 6-79 Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un des boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous serez sûr d’avoir la roue ainsi que les boulons et les écrous de roue qu’il faut pour votre véhicule. {ATTENTION: Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Remarque: Une roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des phares, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et d’espace entre la carrosserie et le châssis. 6-80 {ATTENTION: En cas de rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer une collision. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. {ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons ou les filets des écrous de roue, car les écrous de roue pourraient se desserrer, la roue se détacher et provoquer ainsi un accident. Serrage des écrous de roue Serrer les écrous de roue fermement en croix, comme illustré. {ATTENTION: Une roue peut se desserrer ou même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés. Ce qui pourrait provoquer un accident. S’assurer que les écrous de roue sont appropriés. Si vous devez les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue GM authentiques neufs. Remarque: Des écrous de roue qui ne sont pas serrés comme il faut peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses aux freins, serrer les écrous de roue également et fermement dans l’ordre approprié et au couple correct. Roues de rechange d’occasion {ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. 6-81 Chaînes à neige Levage de votre véhicule {ATTENTION: {ATTENTION: Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes. Le dégagement est insuffisant. Des chaînes antidérapantes utilisées sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de maîtrise de votre véhicule, et vous ainsi que d’autres personnes pourriez subir des blessures lors d’une collision. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si le fabricant du dispositif en recommande l’utilisation sur votre véhicule, pour la dimension des pneus et dans les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d’endommager votre véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule, et ne pas faire patiner vos roues. Si vous trouvez un dispositif de traction qui convient, l’installer sur les pneus arrière. Lever un véhicule comporte des risques de blessures. Le véhicule peut glisser du cric et se retourner sur celui qui est en dessous ou sur quelqu’un d’autre. Le réparateur et d’autres personnes pourraient être gravement blessés. Lever le véhicule sur une surface plane. Empêcher, par tous les moyens possible, le véhicule de rouler : 6-82 1. Serrer à fond le frein de stationnement. 2. Mettre le levier de changement automatique de vitesse à la position de stationnement (P). 3. Arrêter le moteur. Pour être certain que le véhicule ne bougera pas, mettre des blocs devant et derrière les roues. {ATTENTION: S’il est nécessaire d’utiliser un cric pour soulever le véhicule, suivre les instructions accompagnant le cric et veiller à utiliser les bons points de levage pour éviter d’endommager le véhicule. Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué si le véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. Remarque: Un levage incorrect du véhicule peut l’endommager et entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par la garantie. Pour lever le véhicule correctement, suivre la recommandation de cette section. Pour éviter d’endommager le véhicule : • S’assurer de placer un bloc ou un élément amortisseur entre le cric et le véhicule. {ATTENTION: Le cric doit être placé correctement lors du levage du véhicule au risque d’endommager le véhicule ou de le faire tomber et de causer des blessures à vous-même ou aux autres. • Le cric utilisé doit s’étendre à au moins deux côtes de traverse. • Lever uniquement dans les zones illustrées. Pour plus de renseignements, consulter votre concessionnaire GM et le manuel de réparation Cadillac XLR. 6-83 Pour soulever par l’avant Il est possible d’avoir accès aux points de levage avant depuis l’un ou l’autre des côtés du véhicule, à l’arrière des pneus avant. 6-84 1. Localiser les points de levage avant (A), tel que présenté sur l’illustration. 2. Prendre soin de placer un bloc ou un élément amortisseur entre le cric et le véhicule. Pour soulever par l’arrière 3. Soulever le véhicule à l’aide du cric, en veillant à ce que le cric fasse contact avec au moins deux nervures de la traverse (B). Il est possible d’avoir accès au points de levage arrière depuis l’arrière du véhicule, du côté du conducteur ou du passager. 6-85 1. Localiser les points de levage arrière (A), tel que présenté sur l’illustration. 2. Prendre soin de placer un bloc ou un élément amortisseur entre le cric et le véhicule. 6-86 3. Soulever le véhicule à l’aide du cric, en veillant à ce que le cric fasse contact avec au moins deux nervures de la traverse (B). Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 6-5. Au cas d’un pneu à plat L’éclatement d’un pneu en roulant est rare, spécialement si vous entretenez vos pneus correctement. Si de l’air s’échappe d’un pneu, il présente probablement une fuite. Se reporter à Pneus à la page 6-57 pour plus d’information. Quand il est neuf, votre véhicule est équipé de pneus à flancs renforcés. Ce type de pneu peut fonctionner effectivement sans pression de l’air, ce qui vous évite de devoir arrêter sur le bord de la route pour changer un pneu plat. Vous pouvez continuer à rouler. Plus le trajet est court et plus la vitesse est lente, plus vous augmentez vos chances de ne pas devoir remplacer le pneu à flancs renforcés. Les pneus à flancs renforcés fonctionnent suffisamment bien sans air pour que la fonction de surveillance de la pression des pneus (TPM) soit utilisée pour vous alerter en cas de perte de pression. Se reporter à Pneus à flancs renforcés à la page 6-65 et à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 6-68. {ATTENTION: Lorsque le message TIRE FLAT MAX SPD 55, REDUCED HNDLG (pneu à plat - réduire la vitesse maximale) sur le centralisateur informatique de bord, la qualité de conduite du véhicule sera réduite lors de manoeuvres difficiles. Avec une conduite trop rapide, le contrôle du véhicule risque d’être perdu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne pas conduire à plus de 90 km/h (55 mi/h) lorsque le message TIRE FLAT MAX SPD 55, REDUCED HNDLG est affiché. Conduire prudemment et vérifier la pression de gonflage des pneus dès que possible. Si le système TPM détecte une pression des pneus inférieure à 34 kPa (5 lb/po2), un message d’avertissement TIRE FLAT MAX SPD 55 (pneu plat, vitesse maximale de 88 km/h ou 55 mi/h), REDUCED HNDLG (comportement diminué) est affiché au centralisateur informatique de bord (CIB). 6-87 Se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-70 et à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-73 pour plus de renseignements sur le fonctionnement du CIB. {ATTENTION: Des outils spéciaux sont nécessaires et certaines procédures doivent être suivies pour la réparation de pneus à flancs renforcés. À défaut d’utiliser ces outils et de suivre les procédures appropriées, vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et votre véhicule pourrait subir des dommages. S’assurer de toujours utiliser les outils appropriés et de suivre les bonnes procédures, telles que décrites dans le manuel de réparation. 6-88 Remarque: L’utilisation de mastics liquides peut endommager les valves des pneus ainsi que les capteurs de surveillance de la pression des pneus dans votre véhicule à pneus à flancs renforcés. Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser de mastic liquide dans votre véhicule avec pneus à flancs renforcés. Pour commander un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 8-18. Si un pneu est dégonflé, le système de commande de stabilité est automatiquement mis en fonction même s’il avait été désactivé par le conducteur. Dans ce cas, le système StabiliTrakMD ne peut mis hors fonction. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5-8. Entretien de l’apparence Nettoyage de l’intérieur L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur de votre véhicule. Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette arrière, endommager le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Votre concessionnaire dispose d’un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs. 6-89 Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants suivants et procédures décrites ci-après : • Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures de votre véhicule. • Ne jamais appliquer de pression importante ou frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager votre intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. • Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants. L’utilisation excessive de savon entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. • Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures lors du nettoyage. • L’utilisation de nombreux solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager l’intérieur de votre véhicule. 6-90 Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. Procéder au nettoyage comme suit : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Cuir Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. 6-91 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas. Panneaux de bois Utiliser un chiffon propre humecté d’eau tiède savonneuse (savon à vaisselle doux). Essuyer immédiatement le bois à l’aide d’un chiffon propre. 6-92 Couvercles de haut-parleur Passer doucement l’aspirateur autour des couvercles des haut-parleurs pour ne pas les endommager. Nettoyer les taches simplement avec de l’eau et un savon doux. Entretien des ceintures de sécurité Garder les courroies propres et sèches. {ATTENTION: Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l’eau tiède. Joints d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7-13. Lavage du véhicule La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule est de le garder propre en le lavant souvent. Remarque: Certains produits de nettoyage contiennent des substances chimiques qui peuvent endommager les écussons ou plaquettes d’identification de votre véhicule. Vérifier l’étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne doit pas être utilisé sur les pièces en plastique, ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par la garantie. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique de votre véhicule Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à Matériaux d’entretien/ d’aspect du véhicule à la page 6-98. Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à l’utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ce produit. Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches. Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule. L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression excède 1 200 lb/po2 (8 274 kPa) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants. Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 6-93. 6-93 Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 6-98. Si le véhicule possède une peinture à couche de base/couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche transparente. Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule. 6-94 Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l’allure neuve de la peinture de finition en gardant votre véhicule dans un garage ou en le couvrant autant que possible. Protection des pièces extérieures en métal poli Les pièces extérieures en métal poli devraient être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier inoxydable. Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli. Pare-brise et lames d’essuie-glace Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant pour glaces. Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Les essuie-glace peuvent être endommagés par : • • • • Les conditions extrêmement poussiéreuses Le sable et le sel La chaleur et le soleil La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées 6-95 Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être endommagées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Toujours laver les parties chromées du véhicule à l’eau savonneuse après exposition à ces produits. Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l’acide sur des roues chromées, vous risquez d’endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés pour les roues en aluminium ou chromées. 6-96 La surface de ces roues est identique à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que vous pourriez endommager la surface. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l’application du poli. Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d’endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses. Pneus Finition endommagée Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Remarque: L’utilisation de produits à base de pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche disponible chez votre concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie de votre concessionnaire. Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous. 6-97 Ressorts en fibre de verre (Ressorts composites) Remarque: Si l’on utilise des produits de nettoyage acides ou corrosifs, des produits dégraissants pour le moteur ou des agents de nettoyage de l’aluminium sur les ressorts de fibre de verre, les ressorts peuvent subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. N’utiliser que des produits de nettoyage approuvés pour nettoyer les ressorts de fibre de verre du véhicule. Peinture endommagée par retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture, nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. 6-98 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Usage Tissu de polissage Tissu de polissage de l’intérieur et de l’extérieur. Solvant pour goudron et bitume routier Élimine le goudron, le bitume routier et l’asphalte. Nettoyant et produit de polissage pour chrome Produit à utiliser sur le chrome ou l’acier inoxydable. Nettoyant pour pneu à flanc blanc Élimine les impuretés et les marques noires des flancs blancs et des lettrages blancs en relief. Nettoyant pour vinyle Nettoie le vinyle. Nettoyant pour glace Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. Nettoyant pour roues chromées Élimine les saletés et l’encrassement des roues chromées. Description Usage Renforceur de fini Ce produit permet d’enlever la poussière, les empreintes digitales et les contaminants superficiels. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. Solvant pour sillages de polissage Élimine les marbrures, les rayures fines et autres dégradations légères de la surface. Nettoyant pour cire Élimine les rayures légères et protège le fini. Lustre moussant peu brillant pour pneus Ce produit permet de nettoyer, de faire briller et de protéger les pneus, sans essuyage. Description Usage Shampooing moussant moyen. Ce produit permet Concentré de détergent et de nettoyer et de cirer de cire légèrement. Biodégradable et sans phosphate. Solvant pour taches Ce produit permet d’enlever rapidement les taches sur les tapis, les panneaux en vinyle et les garnitures en tissu. Anti-odeur Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. 6-99 Identification du véhicule Identification du moteur Numéro d’identification du véhicule (NIV) Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Voir Capacités et spécifications à la page 6-110 pour le code de moteur de votre véhicule. Étiquette d’identification des pièces de rechange Cette étiquette se trouve sur le couvercle du compartiment arrière, dans le coffre. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants : Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. 6-100 • • • • Le numéro d’identification du véhicule (NIV) La désignation du modèle Des renseignements sur la peinture Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Réseau électrique Fusibles d’essuie-glace Équipement électrique complémentaire Le moteur d’essuie-glace du pare-brise est protégé par un disjoncteur interne. Si le moteur d’essuie-glace surchauffe en raison de neige abondante, l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse, puis il se remet en marche. Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-52. Un fusible alimente le moteur d’essuie-glace. Si le fusible saute, il y a un problème électrique. S’assurer de le régler. Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles protègent les lève-glace électriques et d’autres accessoires électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le problème soit rectifié ou qu’il disparaisse. 6-101 Fusibles et disjoncteurs Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits électriques de votre véhicule contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d’incendie provenant d’un problème électrique. Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Si un problème se présente en cours de route et que vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez en emprunter un qui a le même ampérage. En emprunter un du même ampérage à un équipement électrique dont vous pouvez vous passer comme la radio ou l’allume-cigarette. Le remplacer dès que possible. 6-102 Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments Le bloc-fusibles de tableau de bord est situé du côté passager du véhicule, sous le tableau de bord et sous le rebord protecteur. Enlever le tapis et le recouvrement du rebord protecteur afin d’accéder au bloc-fusibles, en tirant sur la partie supérieure de chaque coin du panneau. Ensuite, tourner le bouton de la porte du bloc-fusibles dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et tirer sur la porte pour accéder aux fusibles. Fusibles Usage Fusibles Usage SPARE FUSE HOLDER Fusible de rechange SPARE FUSE HOLDER Fusible de rechange SPARE FUSE HOLDER Fusible de rechange SPARE FUSE HOLDER Fusible de rechange 6-103 Fusibles Usage FUSE PULLER Extracteur de fusible REVERSE LAMPS Feux de recul Fusibles INTERIOR LIGHTS Usage Éclairage intérieur SDM/PSIR SW Sacs gonflables RUN/CRANK Démarreur/vilebrequin EMPTY Non utilisé PRK/BRK SOL A Solénoïde du frein de stationnement A ONSTAR OnStarMD REVERSE LAMPS Feux de recul BTSI SOL/ COL LOCK Solénoïde BTSI, blocage de la colonne EMPTY Non utilisé EMPTY Non utilisé GMLAN DEVICES Appareils GMLAN RPA/H/C SEAT/WPR RELAYS Système stationnement arrière à ultrasons, sièges chauffants/refroidissants, relais d’essuie-glace DR LOCKS Serrures de porte ECM 6-104 Module de commande du moteur ACCA/DRIV DR SW Régulateur de vitesse à commande adaptative (ACC), commande de la porte du conducteur Volant de direction inclinable, TILT/TELE colonne de direction télescopique, SW/MEM SEAT siège à mémoire, commande de MOD/TOP SW siège du conducteur, commutateur de toit rigide escamotable IGN SW/INTR SNSR Commutateur d’allumage, capteur d’intrusion STOP LAMP Feu d’arrêt ISRVM/HVAC Rétroviseur intérieur, système de régulation de température, blocage de la colonne, sondeur électrique CLSTR/HUD Groupe d’instruments du tableau de bord, affichage à tête haute (HUD) Fusibles Usage RADIO/S-BAND/ Radio, bande S, changeur VICS de disque compact TUTD SW/ STRG COL Commutateur bouchon relevé/abaissé HVAC/PWR SND Système de commande du climat, sondeur électrique REAR FOG/ALDL Phares antibrouillard arrière, raccord de liaison de données PWR FLDG MIR-EXT/RET Rétroviseur à rabattement électrique DECK LID CLOSE/PRK/ BRK B Bouton de fermeture du coffre, solénoïde de frein de stationnement B PWR SEAT Sièges à commande électrique DR CNTRLS Commandes des portes RUN/ACSRY PWR Marche, alimentation des accessoires EMPTY Fusibles EMPTY WPR DWELL STR WHL DIMMING Usage Non utilisé RainsenseMC Témoins du bouton de commande du volant de direction PWR LUMBAR Soutien lombaire électrique LH/RH HTD/SEAT RH Chauffage de siège côté passager HTD/SEAT LH COLUMN LK MDL (EUROPE) FOLDING TOP/TRUNK LATCH AUX PWR CIGAR LTR Chauffage de siège du conducteur Non utilisé Toit rigide escamotable, fermeture du coffre Alimentation auxiliaire Allume-cigarette Non utilisé 6-105 Relais Usage PRK/BRK HOLD Verrouillage du frein de stationnement PRK/BRK RELEASE Déverrouillage du frein de stationnement F/MIR RETRACT (EXPORT) Non utilisé FOG R (EUROPE) Non utilisé Bloc-fusibles sous le capot Le bloc-fusibles sous le capot se trouve à côté du moteur, du côté passager du véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6-16 pour connaître son emplacement. F/MIR EXTEND Non utilisé (EXPORT) FUEL DR Volet de réservoir à carburant Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques. Pour accéder aux fusibles, enfoncer la languette située à l’extrémité du couvercle du bloc-fusibles. Puis soulever le couvercle. 6-106 Fusibles Usage 4 Essuie-glace 5 Feux d’arrêt et de recul 6 Sonde à oxygène 7 Batterie 5 8 Feux de stationnement 9 Commande électronique de papillon 10 Pompe à carburant 11 Module de commande électrique, module de commande de la boîte de vitesses 12 Injecteurs impairs Système de freinage anti-blocage, commande électronique de suspension, système d’éclairage avant adaptatif (AFS) 13 Commande électronique de suspension 14 Commandes d’émission 2 Klaxon 15 Compresseur de climatisation Régulateur de vitesse à commande adaptative (ACC), commandes de boîte de vitesses 16 Injecteurs pairs 3 Fusibles 1 Usage 6-107 Fusibles Usage Fusibles Lave-glace avant, système d’éclairage avant adaptatif (AFS), pompe de refroidisseur intermédiaire 29 Batterie 2 17 30 Démarreur 18 Lave-glace de phares 31 Amplificateur du système audio 19 Phare de croisement droit 32 Non utilisé 20 Non utilisé 33 Batterie 1 21 Phare de croisement gauche 48 Fusible de rechange 22 Phare antibrouillard 49 Fusible de rechange 23 Phare de route droit 50 Fusible de rechange 24 Phare de route gauche 51 Fusible de rechange 25 Ventilateur de refroidissement 52 Fusible de rechange 26 Batterie 3 53 Non utilisé 27 Freins avec antiblocage (ABS) 54 Extracteur de fusible 28 Commandes de climatisation 6-108 Usage Relais Usage Relais Usage 34 Klaxon 44 Allumage 1 35 Compresseur de climatisation 45 Essuie-glace, marche/arrêt 36 Lave-glace 46 Lave-glace de phares 37 Feux de stationnement 47 Phares de croisement 38 Phares antibrouillard 55 Pompe à carburant 39 Phares de route 40 Désembueur de lunette arrière 41 Essuie-glace, haut/bas 42 Essuie-glace, marche/alimentation des accessoires 43 Démarreur/vilebrequin Diodes Usage § § Diode 1 § Diode 2 Diode, essuie-glace 6-109 Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon des conversions anglaises et métriques. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7-13. Capacités Application Fluide frigorigène de climatiseur R134a Anglais Métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. Boîte de vitesses automatique — Dépose et remplacement du carter Automatique à six rapports 6,5 pintes 6,2 L Système de refroidissement 12,6 pintes 12,0 L Huile moteur avec filtre – V8 de 4,4 L et V8 de 4,6 L 8,0 pintes 7,6 L 18,0 gallons 68,0 L Système de refroidisseur intermédiaire 2,4 pintes 2,25 L Couple d’écrou de roue 100 lb-pi 140 Y Réservoir d’essence Toutes les capacités sont approximatives. Quand vous ajoutez du liquide, s’assurer de remplir au niveau approprié tel que recommandé dans ce guide. Après le remplissage, revérifier le niveau de liquide. 6-110 Caractéristiques du moteur Moteur Code NIV Boîte de vitesses Écartement des électrodes V8 de 4,4 L D Automatique 1,02 mm (0,040 po) V8 de 4,6 L A Automatique 1,27 mm (0,050 po) Données du moteur XLR-V Moteur Puissance Couple de serrage Cylindrée Taux de compression V8 (série V) de 4,4 L 443 cv (330 kW) 6400 tr/min 414 lb-pi (561 Y) 3900 tr/min 4,4 L 9,0/1 6-111 ✍ NOTES 6-112 Section 7 Programme d’entretien Programme d’entretien .....................................7-2 Introduction ...................................................7-2 Conditions d’entretien ......................................7-2 Ce véhicule et l’environnement .........................7-2 Utilisation du programme d’entretien ..................7-2 Entretien prévu ..............................................7-4 Réparations additionnelles requises ...................7-6 Notes en bas de page pour l’entretien ...............7-8 Vérifications et services par le propriétaire .........7-9 Chaque fois que vous faites le plein ................7-10 Au moins une fois par mois ...........................7-10 Au moins une fois par an ..............................7-11 Liquides et lubrifiants recommandés ................7-13 Pièces de remplacement d’entretien ................7-15 Disposition de la courroie d’entraînement .........7-16 Fiche d’entretien ...........................................7-17 7-1 Programme d’entretien Ce véhicule et l’environnement Introduction L’entretien approprié du véhicule contribue non seulement à entretenir le bon état de votre véhicule, mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens recommandés sont importants. L’entretien inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Pour la protection de l’environnement comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le véhicule. Important : l’huile du moteur doit toujours être au niveau correct et elle doit être remplacée conformément aux recommandations. Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie ou votre concessionnaire pour les détails. Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie. 7-2 Utilisation du programme d’entretien Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances, toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire des courses ou pour bien d’autres usages. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer fréquemment des vérifications et des remplacements. S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de garder votre véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire. Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transporter des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 5-24. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la {ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 6-5. vitesse autorisée. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 6-7. Les services de Entretien prévu à la page 7-4 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 7-6 et Notes en bas de page pour l’entretien à la page 7-8 pour obtenir plus de renseignements. Certains services d’entretien peuvent s’avérer complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications techniques et le matériel nécessaires, nous vous conseillons de confier ces tâches à votre concessionnaire. Si vous allez chez votre concessionnaire pour les travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait par un personnel d’entretien formé et soutenu, et que les pièces utilisées sont des pièces authentiques. 7-3 Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 8-18. Vérifications et services par le propriétaire à la page 7-9 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7-13 et Pièces de remplacement d’entretien à la page 7-15. S’assurer de leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine provenant de votre concessionnaire. Entretien prévu Pour maintenir le confort, la maniabilité et les performances de votre véhicule, il est important d’effectuer la première permutation des pneus en cas d’usure inhabituelle. Vérifier la pression et l’usure des pneus. Voir Pneus à la page 6-57. Si la permutation est recommandée pour votre véhicule, effectuer la permutation. Voir Inspection et permutation des pneus à la page 6-72. 7-4 Lorsque le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message CHANGE OIL NOW (vidanger l’huile maintenant), il est temps de remplacer l’huile. Faire la vidange sans tarder au cours des 1 000 km (600 milles). Dans des conditions de conduite idéales, il est possible qu’il s’écoule plus d’un an avant que l’indicateur de vidange d’huile n’indique la nécessité de changer l’huile. Il convient toutefois de vidanger le moteur et de remplacer le filtre au moins une fois par an et de réinitialiser l’indicateur à ce moment-là. Votre concessionnaire a les techniciens compétents qui effectueront cette intervention en utilisant les pièces d’origine et qui réinitialiseront le système. Si l’indicateur de vidange est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire faire l’entretien de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 6-22 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur de vidange et sa réinitialisation. En cas d’affichage du message CHANGE OIL NOW (vidanger l’huile maintenant), les interventions suivantes sont nécessaires : ❑ Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 6-19. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 6-22. Un entretien antipollution. ❑ Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en bas de page (a). ❑ Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 6-24. Voir note en bas de page (h). ❑ Vérifier la pression et l’usure des pneus. Se reporter à Pneus à la page 6-57. Permuter les roues si une permutation est recommandée pour votre véhicule. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 6-72. ❑ Examiner le circuit de freinage.Voir note en bas de page (l). ❑ Vérifier les niveaux du liquide de refroidissement du moteur et du liquide de lave-glace. Si le véhicule est équipé du moteur suralimenté V8 de 4,4 L, vérifier le niveau de liquide de refroidisseur intermédiaire. Ajouter du liquide selon les besoins. ❑ Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique k Entretien supplémentaire nécessaires l dans cette section. ❑ Inspecter les éléments de la suspension et de la direction.Voir note en bas de page (n). ❑ Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (m). ❑ Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (b). ❑ Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (c). ❑ Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (d). 7-5 Réparations additionnelles requises Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun. Réparations additionnelles requises Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) • 7-6 240 000 (150 000) • • Changer le filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 6-24. Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions rigoureuses de conduite). Voir la note en bas de page (f). 200 000 (125 000) • Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (e). 160 000 (100 000) • • • • • • • • • • • • Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions normales de conduite). • Remplacer les bougies. Entretien antipollution. • 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Entretien antipollution. Voir la note de bas de page (g). • Moteur 4,4 L suralimenté : Entretien du refroidisseur intermédiaire (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Voir note en bas de page (k). • Inspecter la courroie d’entraînement des accessoires. Un entretien antipollution. Se reporter à la note (j) en bas de page. • 7-7 Notes en bas de page pour l’entretien (a) Une perte de liquide dans aucun circuit du véhicule peut indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le circuit, et faire vérifier le niveau de liquide. Compléter le niveau au besoin. (b) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des balais d’essuie-glace. Nettoyer le pare-brise et les balais en cas de contamination. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 6-55 et Pare-brise et lames d’essuie-glace à la page 6-95 pour de plus amples informations. (c) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que tous les ensembles de ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces desserrées ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon fonctionnement des ceintures de sécurité, les faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. Voir aussi Vérification de l’appareil de retenue à la page 1-54. (d) Lubrifier les cylindres de serrure. Lubrifier les charnières de porte. Lubrifier les charnières et loquets, y compris ceux du capot, du compartiment arrière, de la porte de la console, ainsi que les pièces mécaniques des sièges rabattables. 7-8 Si le véhicule est soumis à un environnement corrosif, l’entretien doit être plus fréquent. Pour augmenter la durée de vie des bourrelets d’étanchéité, leur efficacité et les empêcher de coller ou de craquer, leur appliquer une couche de graisse de silicone. (e) Si vous roulez régulièrement dans des environnements poussiéreux, il se peut que vous ayez à changer le filtre à air plus souvent. (f) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé principalement dans l’une de ces conditions suivantes : − Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. − Sur un terrain accidenté ou montagneux. − Pour la conduite sportive. (g) Vidanger, rincer le système de refroidissement et le remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe; demander à votre concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 6-27 pour savoir quel type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon du radiateur, et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur. (h) Si vous conduisez régulièrement dans des environnements poussiéreux, vérifier le filtre à chaque vidange d’huile-moteur. (j) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante, ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. (k) Vidanger, rincer, et remplir le refroidisseur intermédiaire. Cette opération peut être complexe; demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 6-27 pour savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles. Nettoyer le bouchon du radiateur, et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur. bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par an à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur du climatiseur. (n) Inspecter visuellement les suspensions avant et arrière et la direction pour détecter toute pièce endommagée, desserrée ou manquante, ou tout signe éventuel d’usure. Inspecter les conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent pas de fuite, etc. XLR-V uniquement : Lubrifier les extrémités extérieures des deux barres d’accouplement arrière à toutes les deux vidanges d’huile. (l) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des flexibles de freins pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes de frein pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection des autres composants des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc. Vérifications et services par le propriétaire (m) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craquelés, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7-13. Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire peut vous aider avec ces inspections et entretiens. 7-9 Chaque fois que vous faites le plein Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. Vérification du niveau d’huile moteur Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur régulièrement et de la maintenir au bon niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas couvert par la garantie. Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à moteur à la page 6-19. Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 6-27. 7-10 Vérifier le niveau du liquide de refroidissement du refroidisseur intermédiaire (moteur suralimenté 4,4 L) Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 6-27. Vérification du niveau du liquide de lave-glace avant Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 6-40. Au moins une fois par mois Inspection et contrôle du gonflage des pneus Inspecter l’usure des pneus du véhicule et vérifier si leur pression est correcte. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 6-66. Au moins une fois par an Vérification du commutateur de démarrage Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique {ATTENTION: {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-36. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque vitesse. Le véhicule ne devrait démarrer qu’en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle autre position, s’adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-36. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Sans démarrer le moteur ni appuyer sur les freins, essayer sans forcer d’extraire le levier de changement de vitesse de la position de stationnement (P). Si le levier de changement de vitesse quitte la position de stationnement (P) s’adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. 7-11 Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique {ATTENTION: Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S’assurer d’avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler. Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : Avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : Le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, s’adresser à votre concessionnaire. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. 7-12 Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubrifiant Le moteur requiert une huile spéciale conforme à la norme GM4718M. Les huiles répondant à cette norme peuvent être identifiées comme synthétiques et devraient également porter le sceau dentelé k American Petroleum Institute (API) Certified for Gasoline Engines l (certifiée Huile à moteur pour moteurs à essence). Toutefois, certaines marques d’huile synthétique répondant aux normes de l’API et portant le sceau dentelé ne satisfont pas à cette norme GM. Utiliser uniquement une huile qui satisfait à la norme GM4718M. Pour la viscosité correcte, se reporter à Huile à moteur à la page 6-19. Usage Liquide/lubrifiant Mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de Système de refroidissement DEX-COOLMD refroidissement uniquement. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 6-27. Refroidisseur intermédiaire (moteur V8 de 4,4 L suralimenté) Mélange à 50/50 d’eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Système de freinage hydraulique Liquide de freins DelcoMD Supreme 11 ou liquide de freins DOT-3 équivalent. Lave-glace Liquide de lave-glace OptikleenMD. Système de servodirection Liquide de servodirection GM (no de pièce GM É.-U. 89021184, Canada 89021186). XLR-V : Lubrification du châssis (extrémités externes des biellettes de pincement arrière) Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. 7-13 Usage Liquide/lubrifiant Boîte de vitesses automatique Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD -VI. Cylindre de serrure du coffre Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Essieu arrière (différentiel à glissement limité) 7-14 Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (no de pièce GM É.-U. 89021677, Canada 89021678) répondant à la norme GM 9986115. À la suite d’une vidange complète et d’un remplissage, ajouter 140 ml (4.7 oz) d’additif pour lubrifiant d’essieu à glissement limité (no de pièce GM É.-U. 1052358, Canada 992694), au besoin. Se reporter à Essieu arrière à la page 6-51. Usage Liquide/lubrifiant Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort, cliquet de déclenchement Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Charnières de capot et de portes Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U.12346241, Canada 10953474). Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ou graisse des profilés diélectrique aux silicones d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). Pièces de remplacement d’entretien Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Pièce Numéro de référence GM Numéro de pièce ACDelcoMD Moteur V8 de 4,4 L 10342024 A2945C Moteur V8 de 4,6 L 25099149 A1208C Moteur V8 de 4,4 L 89017527 PF26 Moteur V8 de 4,6 L 89017342 PF61 15848592 — Moteur V8 de 4,4 L 12592619 41-991 Moteur V8 de 4,6 L 12571535 41-987 12367281 — Filtre à air du moteur/cartouches de filtre Filtre à huile du moteur Cartouche de filtre à air de l’habitacle Bougies Raclette d’essuie-glace – 50 cm (19,7 po) 7-15 Disposition de la courroie d’entraînement Moteur V8 de 4,4 L Moteur V8 de 4,6 L 7-16 Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 7-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 7-9 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date Kilométrage Entretien par Timbre de maintenance Services réalisés 7-17 Fiche d’entretien (suite) Date 7-18 Kilométrage Entretien par Timbre de maintenance Services réalisés Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Timbre de maintenance Services réalisés 7-19 Fiche d’entretien (suite) Date 7-20 Kilométrage Entretien par Timbre de maintenance Services réalisés Section 8 Information du centre d’assistance à la clientèle Information du centre d’assistance à la clientèle .................................................8-2 Procédure de satisfaction de la clientèle ............8-2 Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................8-5 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs .........................................8-6 Bureaux d’assistance à la clientèle ....................8-6 Programme de remboursement de mobilité GM ...........................................8-7 Assistance routière .........................................8-7 Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............8-10 Transport de courtoisie ..................................8-11 Réparation de dommages causés par une collision ........................................8-13 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité .........................8-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ......................8-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ..............................8-17 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors .........................................8-18 Renseignements sur la commande de guides de réparation .............................8-18 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ............................8-19 Enregistreurs de données d’événement ............8-20 OnStarMD ....................................................8-21 Système de navigation ..................................8-21 Identification de fréquence radio ......................8-21 8-1 Information du centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle Votre concessionnaire et Cadillac ont à coeur votre satisfaction et votre clientèle. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. 8-2 Deuxième étape: Si, après avoir communiqué avec un membre de la direction du concessionnaire, votre problème ne peut être résolu sans aide extérieure, aux États-Unis, appeler le centre d’assistance à la clientèle Cadillac, 24 heures sur 24, en composant le 1-800-458-8006. Au Canada, téléphoner au centre de communication - clientèle de Cadillac en composant le 1-888-446-2000. Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. • Nom et adresse du concessionnaire. • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule. Lorsque vous contactez la General Motors, ne pas oublier que votre cas sera probablement finalement résolu chez le concessionnaire, à l’aide des ses installations, de son équipement et de son personnel. C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord les directives de la première étape. Troisième étape (propriétaires des États Unis): General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer vos droits. Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 Ce programme est disponible dans les 50 États et le district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. 8-3 Troisième étape (propriétaires Canadiens) : Participation de GM dans le programme de médiation/arbitrage Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et gratuit. 8-4 Pour plus d’information concernant le plan d’arbitrage pour les véhicules à moteur au Canada (CAMVAP), appeler gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi appeler le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Vous pouvez également écrire à Programme de client médiation/arbitrage, à l’adresse suivante. Votre demande doit être accompagnée par votre numéro d’identification du véhicule (NIV). Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1–163–005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Centre d’aide en ligne à la clientèle Mon GM Canada (Canada uniquement) (États-Unis seulement) Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site gmcanada.com où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de bénéficier des services suivants : • Obtenir des rappels d’entretien par courriel. • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et des vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide. • Garder une trace de l’historique des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens. • Trouver dans tout le pays des concessionnaires/ distributeur GM pour les entretiens. • Recevoir des promotions et privilèges disponibles uniquement pour les membres. Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : − Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. − Mes concessionnaires : Sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. − Mes ateliers : Recevoir des rappels d’entretien et des conseils utiles au sujet de votre véhicule. − Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com. Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule. 8-5 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement qui utilisent des téléimprimeurs, Cadillac possède des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout client qui dispose d’un téléimprimeur peut communiquer avec Cadillac en composant le : 1-800-833-CMCC (1-800-833-2622). (Les usagers ATME au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.) Bureaux d’assistance à la clientèle Cadillac encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Cadillac, se reporter aux adresses suivantes : Assistance à la clientèle aux États-Unis Centre d’assistance à la clientèle Cadillac Cadillac Motor Car Division P.O. Box 33169 Détroit, MI 48232-5169 www.Cadillac.com 1-800-458-8006 1-800-833-2622 (dans le cas des téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-882-1112 Télécopieur : 1-313-381-0022 8-6 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Télécopieur : 1-313-381-0022 Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Télécopieur : 1-313-381-0022 Assistance à la clientèle au Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication avec la clientèle Cadillac du Canada, CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gmcanada.com 1-888-446-2000 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-882-1112 Assistance à la clientèle à l’étranger Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Mexique, Amérique centrale et pays/îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles Vierges américaines) — Assistance à la clientèle General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 Programme de remboursement de mobilité GM Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830. Assistance routière Aux États Unis ou au Canada, appeler le 1-800-882-1112. Téléscripteur (TTY), États-Unis uniquement : appeler le 1-888-889-2438. Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. En tant que propriétaire d’un véhicule neuf Cadillac, vous êtes automatiquement inscrit au programme d’assistance routière Cadillac. 8-7 Qui est couvert? La couverture d’assistance routière s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le propriétaire. Au Canada, une personne conduisant ce véhicule sans consentement du propriétaire ne peut pas être couverte. Privilèges du propriétaire CadillacMC Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au Canada pendant jusqu’à 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première occurrence et au Canada uniquement, jusqu’à une couverture maximale de 100 dollars. Ces services sont fournis au prix de revient si le véhicule n’est plus couvert par la garantie sur le groupe motopropulseur. Le Centre de dépannage routier offre sans frais de nombreux Cadillac Owner PrivilegesMC (privilèges du propriétaire Cadillac), tout au long de la période de garantie de votre Cadillac – 5 ans/160 000 km (100 000 milles). Le service routier d’urgence s’effectue sur place dans les cas des opérations suivantes : • Alimentation en carburant : Fourniture de suffisamment de carburant pour atteindre le fournisseur de carburant le plus proche (environ 5 $ au Canada). Au Canada, pour des raisons de sécurité, les carburants propane et alternatifs ne sont pas fournis. 8-8 • Service de déverrouillage : Le service de déverrouillage est couvert sans supplément si vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule. Un déverrouillage à distance peut être effectué pour autant que votre souscription OnStarMD soit active. Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter une pièce d’identité avant que ce service ne soit fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation du véhicule sont également requis. • Remorquage d’urgence depuis une route ou autoroute publique : Remorquage jusqu’au concessionnaire Saturn le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d’accident à la suite duquel le véhicule est hors fonction. Une assistance au moyen d’un treuil est fournie lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige. • Remplacement de pneu dégonflé : Installation de votre pneu de secours en bon état, sans supplément. Le client est responsable des réparations ou du remplacement du pneu si ce dernier n’est pas couvert par une défaillance sous garantie. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage avec une batterie auxiliaire est couvert sans supplément si le véhicule ne démarre pas. • Service d’itinéraire du parcours (Canada uniquement) : Sur demande, le service d’assistance routière Cadillac vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, mettant en évidence votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus panoramique vers votre destination, n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que tout information utile dont nous disposons relative à votre voyage. Veuillez compter un délai de trois semaines avant votre date de départ prévue. Au Canada, les demandes d’itinéraire de parcours sont limitées à six par an. • Avantages et assistance en cas d’interruption de trajet : Si votre trajet est interrompu suite à une défaillance couverte par la garantie, les dépenses engagées au cours de la période de garantie de 60 mois/160 000 km (100 000 milles) peuvent être remboursées. Sont couverts les frais d’hôtel, de repas et de location de voiture. • Autre service (Canada seulement) : À certaines périodes, il est possible que l’assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser à trouver un service routier d’urgence local et vous serez remboursé à concurrence de 100 $ après avoir soumis l’original du reçu au service d’assistance routière. Cadillac et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon l’opinion de Cadillac et General Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type d’occurrences des demandes devient excessif. Service de dépannage routier par un technicien Cadillac (États-Unis uniquement) Le Service de dépannage routier exceptionnel de Cadillac est bien plus qu’un simple club automobile ou qu’un simple service de remorquage. Il offre à chaque propriétaire américain de Cadillac la possibilité de communiquer avec un conseiller Cadillac et, lorsque c’est possible, un technicien expérimenté d’un concessionnaire Cadillac, qui peut effectuer des réparations sur place. Un technicien se déplacera jusqu’à vous si vous vous trouvez dans un rayon de 50 km (30 milles) d’un concessionnaire Cadillac participant. Si vous êtes situé au-delà de ce rayon, nous ferons en sorte que votre voiture soit remorquée jusqu’au concessionnaire Cadillac le plus proche. Chaque technicien de Cadillac se déplace dans un véhicule spécialement équipé, qui comporte les pièces et les outils nécessaires pour effectuer la plupart des réparations sur la route. 8-9 Appel pour obtenir de l’aide Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant de service routière au moment de l’appel : Le Service routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Cadillac et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. • Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile. • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel. • Emplacement du véhicule. • Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation du véhicule • Kilométrage, numéro d’identification du véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule. • Description du problème Exclusions de remorquage et de services routiers Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour service routière. 8-10 Rendez-vous d’entretiens périodiques Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Transport de courtoisie Options de transport Pour rendre votre expérience de propriétaire plus agréable, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie : un programme d’assistance destiné aux véhicules bénéficiant de la garantie de base au Canada (pare-chocs à pare-chocs) et de la garantie étendue couvrant le groupe motopropulseur aux États-Unis et au Canada. L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles pour vous aider à réduire les inconvénients causés par les réparations sous garantie. Le transport de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée sur les véhicules neufs. Un livret séparé au sujet de la garantie et de l’assistance du propriétaire est fourni avec chaque véhicule neuf. Il mentionne l’information complète au sujet de la couverture de garantie. Service de navette Les concessionnaires participants peuvent proposer un service de navette pour vous permettre d’atteindre votre destination sans trop perturber l’horaire de votre journée. Cette option comprend un trajet aller simple ou un trajet aller-retour vers une destination pouvant se trouver à une distance de 16 km (10 milles) au maximum du concessionnaire. 8-11 Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si votre véhicule exige une réparation sous garantie et qu’un transport public est utilisé à la place du service de navette du concessionnaire, les frais doivent être prouvés par les reçus originaux et concernent uniquement le montant maximum alloué par GM pour le service de navette. En outre, pour les clients des États-Unis, en cas de transport par un ami ou une relation, un remboursement limité des frais raisonnables de carburant peut être disponible. Les demandes doivent refléter les coûts réels et être prouvés par les reçus d’origine. Consulter votre concessionnaire pour l’information au sujet de l’allocation de carburant ou du remboursement des autres frais de transport. Véhicule de location de courtoisie Votre concessionnaire peut offrir un véhicule de location de courtoisie ou rembourser votre véhicule de location en cas de véhicule retenu pour une réparation sous garantie. Si vous louez un véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire pour connaître le nombre maximum de jours autorisé et l’allocation par jour de location. Le remboursement de location doit être accompagné des reçus d’origine. 8-12 Ceci exige de signer et de remplir un contrat de location et de satisfaire aux exigences du fournisseur du véhicule en ce qui concerne les lois et les règlements. Les exigences varient et peuvent inclure un âge minimum, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous êtes responsable de l’utilisation du carburant, des taxes, frais, pourcentages, dépassements de distance ou d’utilisation de location au-delà de la réparation. Le véhicule de prêt peut être différent du véhicule réparé. Information au sujet des programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire GM dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et des équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. 8-13 Assurer votre véhicule En cas d’accident Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident. Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. 8-14 • Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler les services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes ne soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. • Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. • Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Assistance routière à la page 8-7. • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. • Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. Dans certains états/provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. • Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire GM ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. 8-15 Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. 8-16 Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d’avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http : //www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 400 Seventh Street, SW. Washington D.C., 20590 D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http : //www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez immédiatement Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 8-17 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors Renseignements sur la commande de guides de réparation En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d’une telle situation, prière de signaler également à General Motors. Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Téléphoner au numéro 1-800-458-8006 ou écrire : Centre d’assistance à la clientèle Cadillac Cadillac Motor Car Division P.O. Box 33169 Détroit, MI 48232-5169 Au Canada appeler le 1-888-446-2000 ou écrire : Centre de communication avec la clientèle Cadillac du Canada, CA1-163-005 General Motors du Canada Limitée 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 8-18 Manuels de réparation Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique supplémentaire permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus frais de traitement Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus frais de traitement Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances de votre véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d’un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US $. 8-19 Enregistreurs de données d’événement Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent. Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : Important: Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les représentants de l’ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d’identification personnelles acquises invariablement lors d’investigations relatives à un accident. • Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule • Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers • Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur et/ou de la pédale de frein • Vitesse du véhicule 8-20 Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d’autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR. GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d’une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique. OnStarMD Si votre véhicule est doté du système OnStar et que vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous référer au contrat OnStar pour les informations sur la collecte et l’utilisation des données. Se reporter également à Système OnStarMD à la page 2-49 dans ce guide pour de plus amples informations. Système de navigation Si votre véhicule est doté d’un système de navigation, l’utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros de téléphone et d’autres informations de trajet. Se référer au manuel d’utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d’effacement. Identification de fréquence radio La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d’allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/ déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes GM contenant des informations personnelles. 8-21 ✍ NOTES 8-22 A Abaissement du toit rigide escamotable .............. 2-63 Accessoires et modifications ............................... 6-4 Achat de pneus neufs ..................................... 6-74 Additifs du carburant ......................................... 6-8 Affichage à tête haute (HUD) ............................ 3-38 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ....................................... 1-53 Alimentation Prolongation de l’alimentation des accessoires ....................................... 2-29 Allume-cigarette .............................................. 3-43 Antenne, dispositif d’antenne à réception simultanée ................................................ 3-100 Antivol ........................................................... 2-23 Dispositif antidémarrage ................................ 2-26 Fonctionnement du dispositif antidémarrage ..... 2-26 Antivol de la radio ........................................... 3-96 Aperçu du système Navigation .................................................... 4-2 Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-32 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .................................... 1-34 Bébés et jeunes enfants ............................... 1-28 Appareils de retenue pour enfant (suite) Enfants plus âgés ........................................ 1-24 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ............ 1-34 Assistance ultrasonique arrière de stationnement ......................................... 2-46 Audio .................................................... 3-95, 4-57 Commandes audio intégrées au volant de direction .................................... 3-96 Dispositif d’antenne à réception simultanée .... 3-100 Entretien des disques compacts ................... 3-100 Entretien du lecteur de disques compacts ...... 3-100 Fonction antivol ........................................... 3-96 Réception radio ........................................... 3-99 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) ............................ 3-100 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 6-5 Avertissements Autres avertisseurs ........................................ 3-6 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ............. 3-73 Concernant des dommages du véhicule .............. iv Feux de détresse .......................................... 3-6 Sécurité et symboles ........................................ iii Avertisseur de dépassement ............................. 3-10 1 B Batterie ......................................................... Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ... Protection antidécharge ................................ Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... Boîte de vitesses automatique Fonctionnement ........................................... Liquide ....................................................... Boîte à gants ................................................. 6-44 3-36 3-38 1-28 2-32 6-26 2-61 C Capacités et spécifications .............................. 6-110 Capot Levier d’ouverture ........................................ 6-15 Vérification sous le capot .............................. 6-14 Carburant ........................................................ 6-6 Additifs ........................................................ 6-8 Carburant - Californie .................................... 6-8 Carburants dans les pays étrangers ................. 6-9 Indice d’octane ............................................. 6-7 Jauge ........................................................ 3-68 Remplissage du réservoir ............................. 6-10 Remplissage d’un bidon de carburant ............. 6-13 Réservoir vide ............................................. 2-42 Spécifications de l’essence ............................. 6-7 Cartes ........................................................... 4-42 2 CD Changeur à six disques monté dans le coffre ... 4-72 CD/DVD - Lecteur de disques compacts et disques vidéonumériques (DVD) .................... 4-75 Ce véhicule et l’environnement ........................... 7-2 Ceintures de sécurité Ceinture-baudrier ......................................... 1-21 Entretien .................................................... 6-92 Les ceintures de sécurité pour tous ................. 1-7 Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-12 Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-24 Témoin de rappel ........................................ 3-53 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ................................ 1-23 Cendrier ........................................................ 3-43 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-70 Autres messages ......................................... 3-87 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ............. 3-73 CIB Personnalisation du véhicule ................... 3-89 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ............. 3-70 Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 8-5 Chaînes à neige ............................................. 6-82 Changeur à six disques compacts ..................... 4-72 Chargement du véhicule .................................. 5-24 Circuit électrique Bloc-fusibles sous le capot .......................... 6-106 Classification uniforme de la qualité des pneus .... 6-77 Clés ............................................................... 2-3 Coffre ........................................................... 2-15 Collecte des données du véhicule et enregistreurs et Confidentialité ....................... 8-19 Colonne de direction télescopique et volant inclinable à commande électrique .................... 3-7 Commande Cartes sur DVD .......................................... 4-56 Commande de climatisation Deux zones ................................................ 3-44 Commande électrique Soutien lombaire ........................................... 1-3 Commandes au volant, Audio ........................... 3-96 Commandes sur volant, Mémoire ........................ 1-4 Compartiment de rangement arrière ................... 2-62 Compartiments de rangement Boîte à gants .............................................. 2-61 Compartiment de rangement de la console centrale ................................... 2-61 Filet d’arrimage ........................................... 2-62 Porte-gobelets ............................................. 2-61 Rangement arrière ....................................... 2-62 Compteur de vitesse ....................................... 3-52 Compteur kilométrique ..................................... 3-52 Conduite Avant un long trajet ..................................... 5-18 De nuit ...................................................... 5-16 Défensive ..................................................... 5-2 En état d’ébriété ........................................... 5-2 Hivernale .................................................... 5-19 Hypnose de la route .................................... 5-18 Routes onduleuses et de montagne ............... 5-18 Secouer le véhicule pour le sortir ................... 5-24 Sous la pluie et sur les routes humides .......... 5-16 Conduite compétitive et course ......................... 5-15 Confidentialité ................................................. 8-19 Enregistreurs de données d’événement ........... 8-20 Identification de la fréquence radio ................. 8-21 OnStar ....................................................... 8-21 Système de navigation ................................. 8-21 Configuration .................................................. 4-14 Contacteur de verrouillage de stationnement ....... 2-25 Contrôle du véhicule ......................................... 5-3 Corriger Point de mémoire ........................................ 4-20 Point/zone à éviter ....................................... 4-27 Waypoint .................................................... 4-24 3 D E Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 6-46 Démarrage du moteur ..................................... 2-29 Déverrouillage automatique programmable des portes .................................................. 2-14 Dépannage routier Centre ......................................................... 8-7 Diesel Réservoir vide ............................................. 2-42 Direction ........................................................ 5-10 Dispositif d’antenne à réception simultanée ....... 3-100 Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ............................ 1-56 Dispositifs de verrouillage Déverrouillage automatique programmable des portes ............................................... 2-14 Dispositif antiverrouillage ............................... 2-14 Porte ......................................................... 2-11 Verrouillage central ...................................... 2-14 Verrouillage électrique des portes ................... 2-13 Disposition de la courroie d’entraînement du moteur .................................................. 7-16 Disques vidéonumériques (DVD), Lecteur de disques compacts (CD) ................ 4-75 Dossiers inclinables, commande électrique ........... 1-5 Éclairage Avertisseur de dépassement ......................... 3-10 Entrée/sortie ............................................... 3-37 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ... 3-36 Feux extérieurs ........................................... 3-31 Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9 Rappel ....................................................... 3-33 EDR ............................................................. 8-19 Électrique Glaces ....................................................... 2-20 Liquide de servodirection .............................. 6-39 Réseau électrique ...................................... 6-101 Siège .......................................................... 1-2 Verrouillage de portes .................................. 2-13 Volant inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique ............. 3-7 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-24 Enregistreurs de données d’événement .............. 8-20 Entrer la destination ........................................ 4-28 Entretien ......................................................... 6-4 Accessoires et modifications ........................... 6-4 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ....................................... 6-6 Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 6-5 4 Entretien (suite) Ceintures de sécurité ................................... 6-92 Entretien par le propriétaire ............................ 6-5 Exigences du Matériaux Perchlorate de la Californie .............................................. 6-5 Pour commander des publications techniques .............................................. 8-18 Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-62 Vos disques compacts ................................ 3-100 Votre lecteur de disques compacts ............... 3-100 Entretien de l’apparence Couvercles de haut-parleurs .......................... 6-92 Cuir ........................................................... 6-91 Entretien des ceintures de sécurité ................ 6-92 Entretien du dessous de la carrosserie ........... 6-97 Finition endommagée ................................... 6-97 Joints d’étanchéité ....................................... 6-93 Lavage du véhicule ...................................... 6-93 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ....... 6-98 Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles ............................................. 6-93 Nettoyage de l’intérieur ................................. 6-89 Panneaux de bois ....................................... 6-92 Pare-brise et lames d’essuie-glace ................. 6-95 Peinture endommagée par retombées chimiques ............................................... 6-98 Pneus ........................................................ 6-97 Ressorts en fibre de verre ............................ 6-98 Roues en aluminium ou chromées ................. 6-96 Entretien de l’apparence (suite) Soin de finition ............................................ 6-94 Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ................................ 6-92 Tôle endommagée ....................................... 6-97 Tissu et tapis .............................................. 6-90 Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 8-10 Entretien périodique .......................................... 7-4 Entrée/sortie Éclairage .................................................... 3-37 Équipement électrique complémentaire ............. 6-101 Essence Octane ........................................................ 6-7 Spécifications ............................................... 6-7 Essieu arrière ................................................. 6-51 Glissement limité ........................................... 5-8 Essuie-glace Essuie-glace RainsenseMC ............................ 3-11 Fusibles ................................................... 6-101 Essuies-glaces de pare-brise ............................ 3-10 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 6-59 Explications concernant la couverture de la base de données ..................................... 4-56 Extérieur Rétroviseur convexe ..................................... 2-46 Rétroviseur extérieur à gradation automatique ............................................ 2-45 Rétroviseurs chauffants à commande électrique ................................ 2-44 À distance, Système d’accès sans clé ......... 2-5, 4-52 5 F Feux Rappel de phares allumés ............................ 3-68 Twilight SentinelMD ...................................... 3-35 Feux de circulation de jour ............................... 3-33 Feux de détresse ............................................. 3-6 Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-50 Feux extérieurs ............................................... 3-31 Filet d’arrimage ............................................... 2-62 Filtre Filtre à air du moteur ................................... 6-24 Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-49 Finition endommagée ...................................... 6-97 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ................ 1-34 Fonctionnement de boîte de vitesses, Automatique ............................................... 2-32 Fonctionnement, Système de télécommande maison universel ......................................... 2-54 Frein Urgences ..................................................... 5-6 Frein de stationnement .................................... 2-36 Freinage ......................................................... 5-4 Freinage antiblocage, Témoin d’avertissement ..... 3-59 Freinage d’urgence ........................................... 5-6 6 Freins ........................................................... 6-41 Témoin du système de freinage ..................... 3-58 Fusibles Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 6-102 Bloc-fusibles sous le capot .......................... 6-106 Disjoncteurs et fusibles ............................... 6-102 Essuie-glace ............................................. 6-101 G Glaces .......................................................... 2-19 Électrique ................................................... 2-20 Gonflement - Pression des pneus ..................... 6-66 GPS (système de positionnement global) ........... 4-53 Guide, Utilisation ................................................. iii H Hiver, pneus ................................................... Huile Huile pour moteur ........................................ Indicateur d’usure de l’huile ........................... Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. Manomètre à huile pour moteur ..................... Hypnose de la route ........................................ 6-58 6-19 3-94 6-22 3-66 5-18 I Identification de la fréquence radio, Confidentialité ............................................. 8-21 Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange .......................................... 6-100 Numéro (NIV) ............................................ 6-100 Indicateur Compteur de vitesse .................................... 3-52 Tachymètre ................................................. 3-52 Voltmètre .................................................... 3-58 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ........................................ 8-6 Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 8-6 Centre de dépannage routier .......................... 8-7 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ............................ 8-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ..................... 8-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ........................................ 8-18 Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 8-2 Information sur le centre d’assistance à la clientèle (suite) Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .......................................... 8-7 Renseignements sur la commande de guides de réparation ............................ 8-18 Transport de courtoisie ................................. 8-11 Installation électrique Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 6-102 Disjoncteurs et fusibles ............................... 6-102 Équipement électrique complémentaire .......... 6-101 Fusibles d’essuie-glace ............................... 6-101 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ................. 6-101 Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-37 J Jauge Carburant ................................................... 3-68 Manomètre à huile pour moteur ..................... 3-66 Température du liquide de refroidissement ....... 3-61 K Klaxon ............................................................ 3-6 7 L Lampes D’accueil .................................................... 3-37 Lave-glace ..................................................... 3-13 Lave-glace, Phares ......................................... 3-13 Lecture Lampes ...................................................... 3-37 Levage de votre véhicule - Pneus ..................... 6-82 Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-8 Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-14 Liquide .......................................................... 6-26 Lave-glace .................................................. 6-40 Servodirection ............................................. 6-39 Liquide de refroidissement Bouchon de réservoir d’expansion .................. 6-30 Indicateur de température du moteur .............. 3-61 Liquides et lubrifiants recommandés .................. 7-13 M Manoeuvre de dépassement ............................. 5-13 Menu de configuration ..................................... 4-14 Message Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ............. 3-73 8 Mémoire Sièges, Rétroviseurs ...................................... 1-4 Mode de protection contre le surchauffe du moteur .................................................. 6-33 Monoxyde de carbone ............. 2-15, 2-41, 5-19, 5-30 Moteur Aperçu du compartiment moteur .................... 6-16 Démarrage ................................................. 2-29 Disposition de la courroie d’entraînement ........ 7-16 Filtre à air .................................................. 6-24 Huile ......................................................... 6-19 Indicateur de température du liquide de refroidissement ........................................ 3-61 Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 6-22 Liquide de refroidissement ............................ 6-27 Manomètre à huile pourmoteur ...................... 3-66 Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe du moteur ................... 6-33 Surchauffe .................................................. 6-30 Système d’échappement ............................... 2-41 Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur ..... 3-62 MyGMLink.com ................................................ 8-5 N P Navigation ................................................. 4-2, 4-3 Utilisation du système de navigation ............... 4-11 Nettoyage Couvercles de haut-parleurs .......................... 6-92 Cuir ........................................................... 6-91 Entretien du dessous de la carrosserie ........... 6-97 Éclairage exérieur et lentilles ......................... 6-93 Intérieur ..................................................... 6-89 Joints d’étanchéité ....................................... 6-93 Lavage du véhicule ...................................... 6-93 Panneaux de bois ....................................... 6-92 Pare-brise et lames d’essuie-glace ................. 6-95 Pneus ........................................................ 6-97 Ressorts en fibre de verre ............................ 6-98 Roues en aluminium ou chromées ................. 6-96 Soin de finition ............................................ 6-94 Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ................................ 6-92 Tissu et tapis .............................................. 6-90 Pare-brise Lame d’essuie-glace, nettoyage ..................... 6-95 Liquide de lave-glace ................................... 6-40 Remplacement ............................................ 6-55 Remplacement des balais ............................. 6-55 Pare-soleil ..................................................... 2-23 Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-38 Passage hors de la position de stationnement (P) ........................................ 2-39 Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager ............................................... 3-55 Peinture, Dommages ....................................... 6-97 Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................... 6-98 Perchlorate, la Californie .................................... 6-5 Personnalisation du véhicule CIB ........................................................... 3-89 Perte de contrôle ............................................ 5-14 Phare antibrouillard Brouillard .................................................... 3-35 Phares Avertisseur de dépassement ......................... 3-10 Feux de circulation de jour ........................... 3-33 Feux extérieurs ........................................... 3-31 Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9 Lave-glace .................................................. 3-13 O OnStar, Confidentialité ..................................... 8-21 Ordinateur de route Indicateur d’usure de l’huile ........................... 3-94 Ouvre-porte de garage .................................... 2-53 9 Phares (suite) Phares activés par les essuie-glace ............... Rappel ....................................................... Remplacement des ampoules ........................ Réglage de la portée ................................... Réglage vertical .......................................... Système d’éclairage avant adaptatif ................ Pièces de rechange, Entretien .......................... Planifier itinéraire ............................................ Pneus ........................................................... Achat de pneus neufs .................................. Au cas d’un pneu à plat ............................... Chaînes à neige .......................................... Classification uniforme de la qualité des pneus ............................................... Dimensions variées ...................................... Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ Flancs renforcés .......................................... Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression ........................ Gonflement - Pression des pneus .................. Inspection et permutation .............................. Levage de votre véhicule .............................. Nettoyage ................................................... Pneus d’hiver .............................................. Quand faut-il remplacer les pneus? ................ Remplacement de roue ................................ Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................................... 10 3-33 3-33 6-55 6-52 6-53 3-34 7-15 4-20 6-57 6-74 6-87 6-82 6-77 6-76 6-59 6-65 6-70 6-66 6-72 6-82 6-97 6-58 6-73 6-79 6-79 Pneus (suite) Roues en aluminium ou chromées, nettoyage ................................................ 6-96 Système de surveillance de la pression .......... 6-68 Terminologie et définitions ............................. 6-62 Témoin de pression des pneus ...................... 3-62 Point de mémoire - Corriger ............................. 4-20 Point/zone à éviter - Corriger ............................ 4-27 Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-12 Porte-gobelets ................................................ 2-61 Portes Déverrouillage automatique programmable des portes ............................................... 2-14 Dispositifs de verrouillage ............................. 2-11 Portes à verrouillage électrique ...................... 2-13 Verrouillage central ...................................... 2-14 Positionnement du véhicule .............................. 4-54 Positions du commutateur d’allumage ................ 2-28 Pour commencer Navigation .................................................... 4-3 Préférences d’itinéraire .................................... 4-39 Prises Alimentation des accessoires ......................... 3-42 Problèmes de guidage routier ........................... 4-55 Programme d’entretien Au moins une fois par an ............................. 7-11 Au moins une fois par mois .......................... 7-10 Ce véhicule et l’environnement ........................ 7-2 Chaque fois que vous faites le plein .............. 7-10 Programme d’entretien (suite) Conditions d’entretien ..................................... 7-2 Entretien périodique ....................................... 7-4 Fiche d’entretien .......................................... 7-17 Introduction .................................................. 7-2 Liquides et lubrifiants recommandés ............... 7-13 Notes en bas de page ................................... 7-8 Pièces de rechange d’entretien ...................... 7-15 Réparations additionnelles requises .................. 7-6 Utilisation de votre programme d’entretien ......... 7-2 Vérifications et services par le propriétaire ........ 7-9 Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-29 Propriétaires canadiens ........................................ ii R Radio ............................................................ 4-57 Radios .......................................................... 3-95 Dispositif antivol .......................................... 3-96 Entretien des disques compacts ................... 3-100 Entretien du lecteur de disques compacts ...... 3-100 Personnalisation de radio avec fonction k chez soi et ailleurs l ............................. 4-81 Réception ................................................... 3-99 RainsenseMC - Essuie-glace ............................. 3-11 Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-24 Reconnaissance vocale ................................... 4-82 Réglage de bouche de sortie ............................ 3-49 Réglage de la ventilation .................................. 3-49 Réglage électrique Dossiers inclinables ....................................... 1-5 Régulateur de vitesse à commande adaptative .... 3-17 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ............................ 8-7 Remorquage Traction d’une remorque ............................... 5-30 Véhicule récréatif ......................................... 5-30 Votre véhicule ............................................. 5-30 Remplacement des ampoules ........................... 6-55 Réglage de la portée des phares ................... 6-52 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ........................... 1-56 Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour l’entretien ............................................ 8-10 Reprise tout terrain ......................................... 5-13 Rétroviseur, graduation automatique avec système OnStarMD .............................. 2-43 Rétroviseurs Assistance au stationnement ......................... 2-45 Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-46 Rétroviseur extérieur à gradation automatique ............................................ 2-45 Rétroviseur à graduation automatique avec système OnStarMD ........................... 2-43 Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique ................................ 2-44 Réparation - Si le système doit être réparé ........ 4-55 Réparation de dommages par collision ............... 8-13 11 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ....................................... Réservoir vide ................................................ Rodage de véhicule neuf ................................. Roues Dimensions variées ...................................... Géométrie et équilibrage des roues ................ Remplacement ............................................ Routes onduleuses et de montagne ................... 1-52 2-42 2-27 6-76 6-79 6-79 5-18 S Sacs gonflables .............................................. Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ................................... De quelle façon le sac gonflable retient-il? ...... Mise en état de fonctionnement ..................... Où se trouvent les sacs gonflables? ............... Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? .................................. Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ..................................... Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ................................... Système de détection des passagers ............. Témoin de l’état du sac gonflable du passager ............................................ Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 12 1-38 1-53 1-45 3-53 1-41 1-43 1-46 1-45 1-52 1-47 3-55 5-24 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/ la neige/sur la glace .................................... 5-23 Siège à mémoire, Rétroviseurs, Commandes sur volant .................................. 1-4 Sièges Sièges chauffants et refroidissants ................... 1-3 Sièges à commande électrique ........................ 1-2 Sièges à dossier inclinable à commande électrique .................................................. 1-5 Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-3 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................... 8-18 Gouvernement ............................................ 8-17 Gouvernement canadien ............................... 8-17 Signaux de changement de direction et de changement de voies ................................ 3-8 Soulèvement du toit rigide escamotable ............. 2-64 Soutien lombaire Commande électrique .................................... 1-3 StabiliTrakMD ................................................... 5-8 Stationnement Assistance ultrasonique ................................ 2-46 Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-40 Stationnement (P) Passage à la position ................................... 2-38 Passage hors de la position .......................... 2-39 Stationnement, rétroviseur d’assistance .............. 2-45 Suspension électromagnétique ............................ 5-8 Symboles ...................................................... 4-47 Système d’accès sans clé ......................... 2-5, 4-52 Système d’accès sans clé - Fonctionnement ......... 2-6 Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-100 Système de climatisation à deux zones .............. 3-44 Système de détection des passagers ................. 1-47 Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 5-5 Système de navigation, Confidentialité ............... 8-21 Système de refroidissement .............................. 6-34 Système de régulation de température Filtre à air, habitacle .................................... 3-49 Réglage de bouche de sortie ........................ 3-49 Système de télécommande maison universel ...... 2-53 Fonctionnement ........................................... 2-54 Système d’éclairage avant adaptatif ................... 3-34 Système OnStarMD ................................. 2-49, 4-52 Systèmes antivol ............................................. 2-23 T Tableau de bord Aperçu ........................................................ 3-4 Ensemble d’instruments ................................ 3-51 Tachymètre .................................................... 3-52 Tapis de plancher ........................................... 2-61 Témoin De pression des pneus ................................ 3-62 État du sac gonflable du passager ................. 3-55 Témoin (suite) Feux de route ............................................. 3-68 Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables .................................. 3-53 Phares antibrouillard .................................... 3-67 Sécurité ..................................................... 3-67 Système de charge ...................................... 3-57 Système de traction asservie ......................... 3-60 Témoin d’anomalie ....................................... 3-62 Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-53 Témoin du système de freinage ..................... 3-58 Témoin du système de freinage antiblocage .... 3-59 Témoin du système de traction asservie ......... 3-60 Toit rigide escamotable .................................... 2-62 Abaissement ............................................... 2-63 Soulèvement ............................................... 2-64 Tôle endommagée .......................................... 6-97 Totalisateur partiel ........................................... 3-52 Traction Suspension électromagnétique ........................ 5-8 Système de traction asservie (TCS) ................. 5-6 Système StabiliTrakMD .................................. 5-8 Témoin du système ..................................... 3-60 Traction asservie Essieu arrière à glissement limité .................... 5-8 Twilight SentinelMD ......................................... 3-35 13 U Utilisation de votre guide ...................................... iii V Véhicule Avertissements concernant des dommages ......... iv Chargement ................................................ 5-24 Contrôle ....................................................... 5-3 Symboles ....................................................... iv Vérification Témoin du moteur ....................................... 3-62 Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-54 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................... 1-56 Vérification sous le capot ................................. 6-14 Vérifications et services par le propriétaire ........... 7-9 Verrouillage central .......................................... 2-14 Volant de direction chauffant .............................. 3-7 Volant de direction inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique ..... 3-7 Voltmètre ....................................................... 3-58 W Waypoint - Corriger ......................................... 4-24 14