Pontiac Solstice 2005-2009 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
465 Des pages
Pontiac Solstice 2005-2009 Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire Pontiac Solstice 2007
Sièges et dispositifs de retenue ................... 7
Sièges avant ............................................ 9
Ceintures de sécurité .............................. 14
Appareils de retenue pour enfant ............ 30
Système de sac gonflable
...................... 47
Vérification des dispositifs
de retenue .......................................... 64
Fonctions et commandes ............................ 67
Clés
....................................................... 69
Portes et serrures ................................... 76
Glaces .................................................... 81
Systèmes antivol
.................................... 83
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule ...................................... 88
Rétroviseurs
......................................... 109
Système OnStarMD
.............................. 111
Compartiments de rangement ............... 116
Toit décapotable ................................... 118
M
Tableau de bord ........................................
Aperçu du tableau de bord ...................
Commandes de la climatisation
............
Feux de détresses, jauges
et témoins .........................................
Centralisateur informatique
de bord .............................................
Systèmes audio ....................................
Conduite de votre véhicule .......................
Votre conduite, la route et
votre véhicule ....................................
Remorquage .........................................
Réparation et entretien de l’apparence ....
Entretien ...............................................
Carburant
.............................................
Vérification sous le capot ......................
Essieu arrière .......................................
Remplacement d’ampoules
...................
123
126
143
148
170
186
225
226
271
273
276
279
286
330
331
1
Guide du propriétaire Pontiac Solstice 2007
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................
Pneus ...................................................
Entretien de l’aspect .............................
Identification du véhicule .......................
Système électrique
...............................
Capacités et spécifications ....................
Programme d’entretien ..............................
Programme d’entretien ..........................
2
336
338
373
384
385
391
393
394
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ...........................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
.....................................
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité .........................
Index ..........................................................
427
428
447
451
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou
non être présents sur ce modèle. Par exemple,
plusieurs systèmes de divertissement peuvent
être proposés, ou votre véhicule peut avoir été
commandé sans sièges de passager avant ou
arrière.
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura
ainsi à portée de la main en cas de besoin sur
la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide
à l’acheteur.
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
PONTIAC, l’emblème PONTIAC et le nom
SOLSTICE sont des marques déposées de la
General Motors Corporation.
Ce guide comprend les mises à jour au moment
de sa publication. Nous nous réservons le droit
d’effectuer des modifications après la parution du
présent guide sans avertissement supplémentaire.
Pour les véhicules initialement vendus au Canada,
substituer le nom k General Motors du Canada
Limitée l pour celui de Pontiac Division chaque fois
qu’il apparaît dans ce guide.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15859544 FR
©
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en
anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le
guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de
leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous
aider à mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les
différentes notions, le guide conjugue le texte et
les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où
l’on peut rapidement trouver des renseignements
sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le numéro de la page
comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur
la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot
ATTENTION pour vous avertir des situations qui
risquent de vous causer des blessures si vous
ne tenez pas compte de l’avertissement.
4
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous
indiquons le risque en question. Nous vous
expliquons ensuite comment éviter ou réduire
ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous
ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une ligne
diagonale en travers
d’un cercle. Ce symbole
de sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas
laisser ceci se
produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également
indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce
dommage ne serait pas couvert par la garantie de
votre véhicule et les réparations pourraient être
coûteuses. Toutefois, la remarque indique
que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres
couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés
de pair avec le texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à un composant,
une commande, un message, une jauge ou
un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou
d’un indicateur, se reporter à l’un des titres
suivants :
• Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
• Caractéristiques et commandes dans la
section 2
• Aperçu du tableau de bord dans la section 3
• Commandes de climatisation dans la section 3
• Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3
• Système(s) audio dans la section 3
• Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Sièges à commande manuelle ...................... 9
Sièges à dossier inclinable .......................... 10
Loquets pour dossier de siège .................... 12
Siège à relevage électrique ......................... 13
Ceintures de sécurité ................................... 14
Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 14
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ......................... 19
Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 20
Position du conducteur ................................ 20
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................... 28
Position du passager ................................... 29
Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 29
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 30
Appareils de retenue pour enfant ................ 30
Enfants plus âgés ....................................... 30
Bébés et jeunes enfants .............................. 34
Appareils de retenue pour enfant ................ 37
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 42
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège passager ............ 42
7
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ............................ 47
Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 50
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer? ................................................. 52
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .................................... 53
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ... 53
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 54
8
Système de détection des occupants .......... 56
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 62
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 63
Vérification des dispositifs de retenue ........ 64
Vérification de l’appareil de retenue ............. 64
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................. 65
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
Lever le levier placé
sous l’avant du siège
pour le déverrouiller.
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc régler
le siège du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
Faire glisser le siège à la position voulue, puis
relâcher le levier. Essayer ensuite de déplacer le
siège avec le corps pour confirmer le verrouillage
du siège.
Vérifier l’absence d’un objet devant le siège ou
sous le siège pour empêcher son déverrouillage
après le réglage.
9
Sièges à dossier inclinable
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc régler
le siège du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
10
Pour remettre le dossier du siège en place,
tourner le bouton situé côté extérieur du dossier
du siège jusqu’à ce que celui-ci se place dans
la position désirée.
ATTENTION: (suite)
ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas
bien vous protéger quand vous êtes dans
une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être
efficace. Lors d’une collision, vous
pourriez être projeté contre la ceinture
et vous blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait
exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en
position inclinée lorsque le véhicule est
en mouvement. Même si vous portez vos
... /
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en
position verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
11
Loquets pour dossier de siège
Les sièges possèdent
un loquet placé sur le
côté extérieur, près
du haut du dossier
du siège, qui permet
de rabattre le dossier
de siège avant
vers l’avant.
Cela vous permet d’accéder à la poche de
rangement située à l’arrière du dossier du siège.
Pour rabattre le dossier du siège vers l’avant,
soulever le loquet et pousser le dossier du siège
vers l’avant.
12
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il
est bloqué.
Siège à relevage électrique
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction.
Pour utiliser le dispositif de réglage, commencer
par déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière
à l’emplacement désiré. Se reporter à Sièges à
commande manuelle à la page 9. Pour lever
le siège, maintenir le commutateur en position
haute. Pour l’abaisser, maintenir le commutateur
en position basse.
Le commutateur se trouve sur le côté extérieur
du siège du conducteur.
13
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment
utiliser comme il faut les ceintures de sécurité.
Elle vous indique également les choses à ne pas
faire avec vos ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne
prenne place dans le véhicule là où il est
impossible de porter convenablement une
ceinture de sécurité. En cas de collision,
si vous ne portez pas de ceinture de
... /
14
ATTENTION: (suite)
sécurité, vos blessures peuvent être
beaucoup plus graves. Vous risquez de
heurter certaines objets à l’intérieur du
véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez
être gravement blessé ou même tué,
alors que vous auriez pu vous en sortir
indemne si vous aviez bouclé votre
ceinture. Il faut toujours boucler
convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que celle du
passager l’est également.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur
ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à ces
endroits risquent d’être blessés gravement
ou même d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le
véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de
ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins pour vous
rappeler, ainsi qu’à votre passager, de boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin de
rappel des ceintures de sécurité à la page 151
et à Témoin de rappel de bouclage de la ceinture
de sécurité du passager à la page 151.
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que
tous les passagers portent des ceintures de
sécurité parce qu’elles les protègent.
Il est impossible de prévoir une collision et sa
gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la plupart des
collisions se situent entre ces deux extrêmes.
Dans de nombreux cas, les personnes attachées
peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes.
Sans ceinture, elles risquent d’être gravement
blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont
clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures
de sécurité font... toute la différence!
15
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il
soit, vous vous déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons
qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
16
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le
véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il
soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
17
Ou le tableau de bord.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez
en même temps que le véhicule. Vous avez
plus de temps pour vous arrêter. Vous vous
arrêtez sur une distance plus longue et les os les
plus solides de votre corps amortissent le choc.
Il est donc logique de porter les ceintures de
sécurité.
18
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
véhicule après un accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous
pouvez déboucler votre ceinture de sécurité,
même si vous vous trouvez la tête en
bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus
de chances de rester conscient pendant
et après une collision, ce qui vous permettrait
de déboucler votre ceinture et de sortir du
véhicule.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
gonflables, pourquoi devrais-je porter une
ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Tous les sacs gonflables
vendus sur le marché ne sont efficaces que
si l’on porte aussi une ceinture de sécurité.
Même si vous êtes dans un véhicule équipé de
sacs gonflables, vous devez toujours attacher
votre ceinture de sécurité pour obtenir la
meilleure protection possible. Ceci est vrai non
seulement pour les collisions frontales, mais
aussi pour toutes les autres, notamment pour
les collisions latérales.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
mais si vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en êtes pas
responsable — vous et vos passagers serez
peut-être blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à
moins de 40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre de blessures
graves et de morts se produisent à des
vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout
le monde.
19
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Position du conducteur
Cette rubrique ne concerne que les personnes
de taille adulte.
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les renseignements
sont différents pour les bébés et les petits enfants.
Si un enfant voyage à bord de votre véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la
page 30 ou Bébés et jeunes enfants à la page 34.
Suivre les directives pour assurer la protection de
tout le monde.
Ceinture-baudrier
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs
de retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
20
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous
la tirez très rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir légèrement vers
l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite
la ceinture plus lentement.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de
sécurité à la page 30.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de
la ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
21
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression
de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de retenue de la
ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
22
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
23
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture ventrale n’est pas serrée.
Dans une collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la force à
votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur
les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
24
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise
boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa force sur
l’abdomen et non pas sur les os du bassin.
Ceci pourrait entraîner de graves blessures
internes. Vous devez toujours attacher
votre ceinture dans la boucle la plus
proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
25
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous portez la ceinture épaulière sous
votre bras. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant, ce
qui augmenterait le risque de blessures à
la tête et au cou. De plus, ceci exercerait
trop de force sur les côtes, qui ne sont pas
aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme le
foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
26
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par
une ceinture tordue. Lors d’une collision,
les forces d’impact ne seraient pas
réparties sur toute la largeur de la ceinture.
Si une ceinture est tordue, vous devez
la détordre pour qu’elle fonctionne
convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
27
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout
le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du véhicule,
elles risquent d’être gravement blessées si
elles n’en portent pas.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la
ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture,
vous risquez d’endommager la ceinture et
votre véhicule.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
28
La meilleure façon de protéger le foetus est de
protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité
est portée comme il faut, il est vraisemblable que
le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme pour tout
le monde, le secret de l’efficacité des ceintures
de sécurité est de les porter comme il faut.
Position du passager
Pour savoir comment utiliser de manière
appropriée les ceintures de sécurité du côté
passager, se reporter à Position du conducteur
à la page 20.
La ceinture de sécurité du passager fonctionne
exactement de la même manière que celle du
conducteur, à l’exception d’une seule chose.
Si jamais on tire complètement la ceinture
épaulière, on engage la caractéristique de blocage
d’ensemble de retenue pour enfant. Si cela se
produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement
et commencer de nouveau.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule possède des tendeurs de ceinture
de sécurité pour le conducteur et le passager
avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils
font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité.
Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité
pendant les premières étapes d’une collision
frontale ou presque frontale modérée à sévère
si le seuil d’activation du tendeur est atteint.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité.
Se reporter à la rubrique Remplacement des
pièces des dispositifs de sécurité après une
collision à la page 65.
29
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, votre concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que
vous ayez pour être certain que la ceinture sera
adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne
laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour
les adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège
d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la
ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au mode d’emploi
de la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de
sécurité du véhicule.
30
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Si possible, un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et bénéficier de la
protection supplémentaire d’une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière ne devrait
pas passer devant le visage ou le cou.
La ceinture ventrale devrait être portée bas sur
les hanches, bien ajustée et touchant à peine
les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée
sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des
blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont
plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt
que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d’autres occupants
qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule.
Les enfants plus âgés doivent bien porter les
ceintures de sécurité.
31
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien
répartir les forces d’impact. Lors d’une
collision, les deux enfants peuvent
s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne
doit servir qu’à une personne à la fois.
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est
si petit que la ceinture épaulière est très
près du visage ou du cou de l’enfant?
A: Déplacer l’enfant vers le centre du véhicule,
mais s’assurer que la ceinture épaulière est
toujours sur son épaule de façon à ce qu’elle
puisse retenir le haut de son corps lors d’une
collision.
32
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant
porte sa ceinture de cette façon, il risque
de glisser sous la ceinture lors d’une
collision. La force de la ceinture serait
alors appliquée directement sur l’abdomen
de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des
blessures graves ou même fatales.
La ceinture ventrale doit être portée bas sur les
hanches, touchant à peine les cuisses. Ainsi,
les os du bassin amortiront le choc de la ceinture
lors d’une collision.
33
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants!
Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille
de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le
monde, d’utiliser les dispositifs de protection.
En effet, la loi de chaque province canadienne et
de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide
d’un appareil de retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants
jouer avec les ceintures de sécurité.
34
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient
être protégés par un appareil de retenue approprié.
Les petits enfants ne devraient pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de
nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue
pour enfant approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place
à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas
bien lourd — sauf lorsque survient une
collision. En effet, lors d’une collision,
le poids d’un bébé est tel qu’il sera
impossible de le retenir. Par exemple,
lors d’une collision à une vitesse de
... /
ATTENTION: (suite)
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids
d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de 110 kg (240 lb)
sur les bras de la personne qui le
transporte. Un bébé devrait être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peuvent être blessés grièvement ou tués.
La combinaison des sacs gonflables et
des ceintures baudriers offre la meilleure
protection pour les adultes, mais pas pour
les jeunes enfants ni les bébés, car ni les
ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que
fournit un siège d’enfant.
35
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du véhicule, sont
offerts. Pour la sélection d’un appareil de
retenue spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de
l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité
de l’appareil avec le véhicule automobile
dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils
de retenue pour enfant, différents modèles
sont offerts. Quand vous achetez un appareil
de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, l’appareil de
retenue portera une étiquette de conformité
aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
36
Les directives du fabricant accompagnant
l’appareil de retenue indiquent les limites de
poids et de grandeur pour un appareil de
retenue pour enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types d’appareils de
retenue pour les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très
lourde comparativement au reste de son
corps. Lors d’une collision, un bébé dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue,
de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus
solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très
différente de celle d’un adulte ou d’un
enfant plus âgé pour qui les ceintures
de sécurité ont été conçues. Les os du
bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire
du véhicule pourrait ne pas rester sur
les os du bassin comme elle le devrait.
Au contraire, elle pourrait remonter
sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une
collision, la ceinture exercerait alors la
force de l’impact sur une partie du corps
qui n’est pas protégée par aucune
ossature, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans
un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement
pour l’utilisation dans un véhicule automobile
afin de retenir ou de placer un enfant sur
une surface plate. S’assurer que la tête du bébé
repose vers le centre du véhicule.
37
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la
protection grâce à la surface du siège contre lequel
s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé
en place dans le siège lors d’une collision.
38
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège
le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi
parfois de protecteurs en forme de T ou semblables
à une tablette.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile afin de
retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège
intégré est un dispositif permanent du véhicule
automobile. Un siège supplémentaire est un
dispositif portatif acheté par le propriétaire du
véhicule. Pour réduire les risques de blessure,
un siège supplémentaire doit être installé
dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou
supplémentaires, l’enfant doit être attaché sur
le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant
pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du
système de ceinture de sécurité du véhicule.
Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide
de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint
à haut dossier sont munis d’un harnais à
cinq points. Un siège d’appoint peut aussi
permettre à un enfant de voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant
supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant
est conçu pour être utilisé dans un véhicule.
Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les
instructions indiquées sur le siège d’enfant.
Vous pouvez trouver ces instructions sur le
siège lui-même et/ou dans une brochure.
39
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’appareil de retenue
pour enfant n’est pas correctement fixé
dans le véhicule, un enfant risque d’être
sérieusement blessé ou tué. S’assurer
que l’appareil de retenue pour enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à
la ceinture de sécurité ou au système
LATCH, selon les instructions fournies
avec l’appareil de retenue pour enfant et
celles contenues dans le présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être solidement fixé à l’intérieur du
véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent
être fixés dans les sièges du véhicule au moyen
des ceintures abdominales ou de la section
abdominale d’une ceinture à trois points.
40
En cas de collision, un enfant peut être en danger
si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé
dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
supplémentaire, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure
ainsi que dans le présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont importantes.
Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant
sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais
à trois points, est muni de sangles qui passent
par-dessus les épaules du bébé et se bouclent
entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni
de deux sangles épaulières, de deux sangles
pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes.
Un protecteur peut remplacer les sangles pour
les hanches. Un protecteur en forme de T est muni
de sangles épaulières attachées à un tampon
plat reposant au bas du corps de l’enfant.
Un protecteur de type tablette ou accoudoir est
muni de sangles attachées à un large protecteur
de type tablette qui pivote vers le haut ou sur
le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège
d’enfant, il risque d’être sérieusement
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est
correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
En raison des différents types de systèmes,
il est important de se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut
être en danger lors d’une collision s’il n’est
pas attaché correctement dans le siège d’enfant.
41
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Certains sièges pour enfants possèdent un
système LATCH. Avec ce système, votre siège
d’enfant peut présenter des fixations inférieures
et/ou une attache supérieure. Le système LATCH
contribue au maintien du siège d’enfant pendant
les trajets et dans une collision éventuelle.
Certains véhicules sont équipés d’ancrages
d’attache inférieure et/ou supérieure conçus
pour assujettir un siège d’enfant.
Certains sièges pour enfants avec attache
supérieure sont conçus pour être utilisés avec
l’attache supérieure ancrée ou non. D’autres
sièges d’enfants exigent l’ancrage de l’attache
supérieure. La réglementation peut exiger
l’ancrage de l’attache supérieure.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé
vers l’avant soit muni d’une attache supérieure
et que cette attache soit fixée.
Votre véhicule ne possède ni ancrages
inférieurs ni ancrages supérieurs d’attache
d’un siège d’enfant avec le système LATCH.
42
Si la réglementation exige que votre attache
supérieure soit ancrée, n’utilisez pas de siège
d’enfant dans ce véhicule étant donné qu’une
attache supérieure ne peut être ancrée
correctement. Vous devez utiliser les ceintures
de sécurité pour assujettir le siège d’enfant dans ce
véhicule, sauf si la réglementation exige l’ancrage
de l’attache supérieure. Se référer aux instructions
de votre siège d’enfant et aux instructions de ce
manuel pour assujettir un siège d’enfant au moyen
des ceintures de sécurité du véhicule.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
passager
Votre véhicule est doté d’un sac gonflable côté
passager. De plus, il est doté du système de
détection de passager. Ce système a été conçu
pour désactiver le sac gonflable frontal côté
passager en cas de détection d’un bébé assis
dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière
ou d’un petit enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’avant ou un siège d’appoint.
Se reporter à Système de détection des occupants
à la page 56 et Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 153 pour plus de
renseignements sur ce sujet, y compris des
renseignements importants sur la sécurité.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué, si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie, car l’arrière
du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait
très près du sac gonflable. S’assurer que le
sac gonflable est désactivé avant d’utiliser
un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur
le siège avant droit.
Même si le système de détection du
passager est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager en cas de
détection par le système d’un siège d’enfant
... /
ATTENTION: (suite)
orienté vers l’arrière, aucun système n’est à
l’épreuve des défaillances et nul ne peut
garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera
pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est désactivé.
Dans la mesure du possible, nous vous
recommandons d’installer les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière dans les
véhicules équipés d’un siège arrière
susceptible de recevoir un siège d’enfant
orienté vers l’arrière.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
43
Votre véhicule n’est pas équipé de points
d’ancrage supérieurs. Ne pas installer un siège
d’enfant dans votre véhicule si les lois ou les
instructions jointes au siège d’enfant exigent
que la sangle supérieure soit fixée à un point
d’ancrage supérieur. Se reporter à la rubrique
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 42 pour plus d’information.
Si vous devez assujettir un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit, reculer le
siège au maximum avant l’installation. Se reporter
à Sièges à commande manuelle à la page 9.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer
le dispositif de retenue pour enfant dans cette
position. Observer les directives jointes au
dispositif de retenue pour enfant.
44
Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour
enfant, selon les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
frontal pour le passager. Se reporter à la
rubrique Système de détection des occupants
à la page 56. Nous préconisons que les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière ne soient pas
utilisés dans le véhicule, même si le sac
gonflable est désactivé. Si le siège d’enfant est
orienté vers l’avant, déplacer le siège avant en
position la plus arrière possible avant d’y fixer
le siège d’enfant. Se reporter à la rubrique
Sièges à commande manuelle à la page 9.
Quand le système de détection de passager
a mis hors fonction le sac gonflable de
passager avant, le témoin de sac gonflable
hors fonction de la lampe indicatrice de statut
de sac gonflable de passager doit s’allumer
et rester allumé quand le véhicule démarre.
Se reporter à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 153.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité
au besoin.
45
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
8. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation du tableau de bord s’allume et
reste allumé lorsque le véhicule démarre.
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir
de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne
devriez pas être en mesure de sortir davantage
la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est
bloquée.
46
Si après avoir replacé le siège pour enfant et
avoir après redémarré, le témoin d’activation est
toujours allumé, vérifier si le dossier de siège
du véhicule ne presse pas le siège pour enfant
dans l’assise du siège. Si c’était le cas, incliner
légèrement le dossier de siège du véhicule
et régler si possible l’assise du siège.
Une épaisse couche de matériau additionnel tel
qu’une couverture ou des recouvrements de siège
placés après la vente, des dispositifs de chauffage
ou de massage, placés entre l’assise du siège et le
siège pour enfant ou le petit occupant, peut affecter
le fonctionnement du système de détection de
passager. Retirer tout matériau additionnel de
l’assise de siège avant d’installer et d’assujettir le
siège d’enfant et avant de faire asseoir un petit
occupant, y compris un petit adulte.
Si le témoin reste allumé, ne pas installer de
siège d’enfant dans le véhicule et consulter votre
concessionnaire.
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable pour
le conducteur et d’un sac gonflable pour le
passager avant droit.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité.
Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques de blessures
causées par leur force de déploiement, tous
les sacs gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule et
la laisser s’enrouler complètement. La ceinture
de sécurité fonctionnera de nouveau librement
et sera prête à être utilisée par un passager
adulte ou un enfant de plus grande taille.
47
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité — même si la voiture est
équipée de sacs gonflables. La ceinture
de sécurité diminue les risques de chocs
contre l’équipement intérieur ou d’éjection
du véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
48
{ATTENTION:
Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale, ou
presque frontale, de force moyenne à
importante. Ils ne sont pas conçus pour
se déployer en cas de tonneaux, de
collisions arrière ou la plupart des
collisions latérales. De plus, il se peut que
certains passagers non attachés soient
moins protégés par les sacs gonflables
lors d’une collision frontale qu’ils ne
l’étaient antérieurement avec les anciens
sacs gonflables au déploiement plus
puissant. Tous les passagers de votre
véhicule doivent attacher correctement
leur ceinture de sécurité, qu’ils soient ou
non protégés par un sac gonflable.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en
un clin d’oeil. Si vous êtes trop près d’un
sac gonflable qui se déploie, comme vous
le seriez si vous étiez penché vers l’avant,
il risque de vous blesser gravement.
Les ceintures de sécurité contribuent à
vous tenir dans une bonne position avant
et durant une collision. Porter toujours
votre ceinture de sécurité, même si vous
avez des sacs gonflables. Le conducteur
devrait s’asseoir aussi loin que possible
tout en gardant la maîtrise du véhicule.
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peut être grièvement blessée ou tuée.
La combinaison du sac gonflable et de
la ceinture-baudrier offre la meilleure
protection possible pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ou les
bébés, car ni les ceintures de sécurité ni
les sacs gonflables ne sont conçus pour
eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que leur offre un
appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour connaître
la bonne façon de le faire, se reporter à
Enfants plus âgés à la page 30 et Bébés
et jeunes enfants à la page 34.
49
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonflable.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le système électrique des sacs gonflables
est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de
défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 152.
Le sac gonflable du conducteur se trouve au
milieu du volant.
50
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre
un occupant et le sac gonflable, il risque de
nuire au déploiement ou le déploiement
peut projeter l’objet sur cette personne.
La trajectoire de déploiement d’un sac
gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le moyeu du
volant ou sur ou près d’un couvercle de
sac gonflable.
Le sac gonflable du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord, du côté passager.
51
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer?
Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
dans des collisions frontales ou presque frontales
de force modérée à grave. Mais ils sont conçus
pour se déployer uniquement si l’impact dépasse le
seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de
déploiement tiennent compte de divers événements
de déploiement voulu et de non-déploiement et
sont utilisés pour prédire à temps la gravité
probable d’une collision de manière à ce que les
sacs gonflables se déploient et retiennent les
passagers. Le déploiement des sacs gonflables
frontaux n’est pas en fonction avec la vitesse à
laquelle le véhicule roule. Il dépend principalement
de ce que le véhicule heurte, du sens de l’impact et
de la rapidité de ralentissement du véhicule.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux k à deux étapes l, qui règlent le niveau
de protection en fonction de la gravité de la
collision. Votre véhicule est équipé de capteurs
électroniques frontaux qui permettent au système
de différencier un impact frontal modéré d’un
impact frontal plus important. Pour les impacts
frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les
52
impacts frontaux graves, il y a déploiement
complet. Si l’avant de votre véhicule entre
directement dans un mur qui demeure immobile
et ne se déforme pas, le seuil désigné de
déploiement réduit correspond à environ
19 à 26 km/h (12 à 16 mi/h) et le seuil désigné
de déploiement total est de 28,9 à 35,4 km/h
(18 à 22 mi/h). Le seuil de déploiement peut varier
légèrement d’un modèle de véhicule à l’autre.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se
déploient peut ne pas être la même selon
que l’objet heurté se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se
déployer à une vitesse différente que si l’objet
est large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les
sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si le véhicule heurte
l’objet frontalement.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus
pour se déployer lors des tonneaux, des
collisions arrière et dans de nombreux cas de
collisions latérales.
Le déploiement des sacs gonflables est déterminé
par l’angle de l’impact et par la rapidité de la
décélération du véhicule (et non par les risques
de dégâts ou les frais de réparation).
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Lors d’une collision de force assez grave, les
détecteurs du sac gonflable discernent que
le véhicule est soudainement arrêté à cause d’une
collision. Les détecteurs déclenchent la libération
d’un gaz du gonfleur, ce qui fait déployer le
sac. Le gonfleur, le sac et les pièces connexes
font partie des modules de sac gonflable qui
se trouvent dans le volant et dans le tableau
de bord devant le passager avant droit.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Pendant des collisions frontales ou quasi frontales
de force moyenne à grave, même les occupants
portant des ceintures de sécurité peuvent
heurter le volant de direction ou le tableau de
bord. Les sacs gonflables offrent une protection
supplémentaire à celle des ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables répartissent la force de
l’impact plus uniformément sur la partie supérieure
du corps de l’occupant, arrêtant l’occupant plus
graduellement. Cependant, les sacs gonflables ne
protègent pas les occupants dans de nombreux
types de collisions, y compris le capotage du
véhicule et les collisions arrière et latérales,
principalement parce que la projection de
l’occupant ne se produit pas en direction de
ces sacs gonflables.
Les sacs gonflables ne doivent être considérés
que comme rien de plus qu’un dispositif de
protection complémentaire des ceintures de
sécurité, et uniquement lors de collisions frontales
ou quasi frontales de force moyenne à grave.
53
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après s’être déployé, le sac gonflable se dégonfle
rapidement. Cela se produit si vite que certaines
personnes ne se rendent même pas compte que le
sac s’est déployé. Certains éléments du module de
sac gonflable — le moyeu du volant pour le sac
gonflable du conducteur, ou le tableau de bord pour
le sac du passager avant droit — peuvent être
chauds pendant une courte durée. Les parties du
sac qui entrent en contact avec l’occupant peuvent
être chaudes, mais pas trop au toucher. De la
fumée et de la poussière sortent par les orifices
du sac dégonflé. Le sac gonflable ne gêne pas le
conducteur de voir à travers le pare-brise ni sa
capacité à diriger le véhicule. Le sac n’empêche
pas les occupants de sortir du véhicule.
54
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable,
il y a peut être des particules de
poussière dans l’air. Les personnes
souffrant d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous
les occupants devraient sortir du véhicule
dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas
sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air frais dans
le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction
permettant de déverrouiller automatiquement les
portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse lors du déploiement du
sac gonflable. Vous pouvez verrouiller les portes et
éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux
de détresse à l’aide des commandes prévues à
cet effet.
Lors des collisions assez graves pour déployer le
sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un
sac gonflable à la place du passager avant droit,
le pare-brise peut se briser encore davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d’un sac gonflable, vous devez vous procurez
certaines nouvelles pièces pour le remettre en
état de fonctionnement. Si vous ne remplacez
pas ces pièces, le système de sacs gonflables
ne pourra pas vous protéger lors d’une autre
collision. Un nouveau système comprend des
modules de sac gonflable et peut-être d’autres
pièces. Le manuel de réparation vous
renseignera sur le besoin de remplacer
d’autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision.
Se reporter à la rubrique Collecte des données
du véhicule et enregistreurs de données
d’événement à la page 441.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient
réparer ou entretenir les sacs gonflables.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac gonflable. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
55
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection
de passager. Le témoin de statut de sac
gonflable de passager est visible lorsque la clé est
placée sur RUN (marche) ou START (démarrage).
États-Unis
Canada
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole
correspondant sont visibles sur le tableau de bord
pendant la vérification du système. Lorsque la
vérification du système est terminée, seul l’un
ou l’autre des mots ON ou OFF ou le symbole
correspondant demeure visible. Se reporter à la
rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 153.
56
Le système de détection du passager désactive le
sac gonflable frontal du passager dans certaines
conditions. Le sac gonflable du conducteur
ne fait pas partie du système de détection du
passager.
Le système de détection de passager fonctionne
avec des capteurs incorporés au siège de
passager. Les capteurs sont conçus pour détecter
la présence d’un passager correctement assis
sur son siège et détermine si le sac gonflable
frontal du passager doit être activé (déploiement
possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège
avant. Nous préconisons que les sièges d’enfant
orientés vers l’arrière ne soient pas utilisés
dans le véhicule, même si le sac gonflable est
désactivé.
Ne jamais placer un enfant dans un siège pour
enfant dirigé vers l’arrière dans le siège du
passager avant droit sauf si le témoin de statut de
sac gonflable du passager indique que le sac
gonflable est hors fonction et que le sac gonflable
est effectivement hors fonction. Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué, si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie, car
l’arrière du siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable.
S’assurer que le sac gonflable est
désactivé avant d’utiliser un siège
d’enfant orienté vers l’arrière sur le
siège avant droit.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection du
passager est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager en cas
de détection par le système d’un siège
d’enfant orienté vers l’arrière, aucun
système n’est à l’épreuve des défaillances
et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. Dans la mesure du possible,
nous vous recommandons d’installer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans
les véhicules équipés d’un siège arrière
susceptible de recevoir un siège d’enfant
orienté vers l’arrière.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
57
Le système de détection du passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable de passager
avant, dans les cas suivants :
• Le siège de passager est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis
dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’enfant orienté vers
l’avant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège se lève, et son
poids ne pèse plus sur le siège pendant un
certain temps.
• Le siège du passager est occupé par une
personne de petite taille, par exemple un enfant
qui n’est plus en âge d’occuper un siège
d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système
de détection de passager présente une
défectuosité importante.
58
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager,
le témoin de désactivation du tableau de
bord s’allume et demeure allumé pour vous
rappeler de l’état de désactivation du sac
gonflable. Se reporter à la rubrique Témoin de
l’état du sac gonflable du passager à la page 153.
Si un siège d’enfant a été installé et que
l’indicateur est allumé, couper le contact.
Enlever l’appareil de retenue pour enfant du
véhicule. L’installer de nouveau selon les directives
du fabricant et consulter Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en position siège passager
à la page 42.
Si après avoir replacé le siège pour enfant et avoir
après redémarré, le témoin d’activation est
toujours allumé, vérifier si le dossier de siège du
véhicule ne presse pas le siège pour enfant
dans l’assise du siège. Si c’était le cas, incliner
légèrement le dossier de siège du véhicule
et régler si possible l’assise du siège.
Si le témoin reste allumé, ne pas installer de siège
d’enfant dans le véhicule et consulter votre
concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal
du passager avant droit chaque fois qu’il détecte
qu’une personne adulte est bien installée dans
le siège passager avant droit. Lorsque le système
de détection de passager permet l’activation du
sac gonflable, le témoin d’activation s’allume
et demeure allumé pour vous rappeler que le
sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont
plus en âge d’être attachés à un ensemble de
retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très
petite taille, il est possible que le système de
détection du passager désactive parfois le
sac gonflable frontal du passager. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne.
Toute personne dans votre véhicule qui n’est
plus en âge d’être attachée à un ensemble
de retenue d’enfant doit porter correctement
une ceinture de sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable ou non.
59
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le
siège du passager, mais que le témoin de
désactivation est allumé, la personne peut être
mal assise sur son siège. Dans ce cas, couper
le contact, demander à la personne de relever le
dossier de son siège, près de la verticale, et
de s’asseoir correctement au centre de son siège,
les jambes normalement allongées. Redémarrer
le véhicule et demander à la personne de
garder cette position pour environ deux minutes.
Cela permettra au système de détecter cette
personne et par suite d’activer le sac gonflable
du passager.
60
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 152 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Une couche épaisse d’un tissu supplémentaire
comme une couverture ou un équipement de
marché secondaire (housse de siège, dispositif
chauffant de siège et dispositif à vibrations pour
siège) peut nuire au fonctionnement du système de
détection de passager. Enlever tout produit ajouté
au coussin de siège avant d’installer ou de fixer le
dispositif de retenue pour enfant ou avant qu’un
enfant ou un adulte de petite taille ne s’assoie sur le
siège passager. Il serait préférable de ne pas
utiliser de housse de siège ou d’équipement de
marché secondaire si votre véhicule est doté du
système de détection de passager. Pour de plus
amples renseignements sur les modifications
pouvant nuire au fonctionnement du système, se
reporter à Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 63.
61
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
{ATTENTION:
Les sacs gonflables ont une incidence sur
la manière dont les réparations doivent être
effectuées sur votre véhicule. Des composants
du système de sacs gonflables sont disposés
à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne
voudriez pas que les sacs se déploient pendant
que quelqu’un effectue une réparation sur
votre véhicule. Pour des renseignements sur
l’entretien du système de sacs gonflables,
communiquer avec le concessionnaire ou
consulter le manuel de réparation de votre
véhicule. Pour acheter un manuel de réparation,
se reporter à Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la page 448.
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué
jusqu’à 10 secondes après que le contact
et la batterie ont été coupés. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que le travail
est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
62
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais
ajouter à l’avant du véhicule et qui
pourrait empêcher les sacs gonflables
de fonctionner correctement?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le
châssis du véhicule, les pare-chocs, la
hauteur, l’avant ou la tôle latérale, vous
pourriez altérer le fonctionnement du système
de sacs gonflables. De plus, le système de
sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner
correctement si vous déplacez l’un des
capteurs de sac gonflable. En cas de doute,
communiquer avec le Service à la clientèle
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à
la clientèle se trouvent à l’Étape deux
du Procédure de satisfaction de la clientèle à
la page 428.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir
si les modifications altéreront le système
de sacs gonflables?
A: Le fait de modifier ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau
de bord ou du câblage de sacs gonflables,
peut altérer le fonctionnement des sacs
gonflables. En cas de doute, communiquer
avec le Service à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Service à la
clientèle se trouvent à l’Étape deux de
la Procédure de satisfaction du client de
ce manuel. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 428.
63
Vérification des dispositifs
de retenue
Vérification de l’appareil de retenue
De temps en temps, s’assurer que le témoin de
rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que
toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage,
enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent
comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas de pièces
de ceintures de sécurité desserrées ou
endommagées. Si vous voyez quoi que ce
soit qui pourrait empêcher le fonctionnement
d’un dispositif de protection, le faire réparer.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité
à la page 377 pour plus de renseignements.
64
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer complètement sous
les forces d’impact. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.
Remarque: Si vous endommagez le couvercle
du sac gonflable du conducteur ou celui du
passager avant droit, le sac ne fonctionnera
peut-être pas comme il faut. Vous devrez
peut-être remplacer le module du sac gonflable
qui se trouve dans le volant ou le module du
sac gonflable et le tableau de bord du passager
avant droit. Ne pas ouvrir ni briser les
couvercles des sacs gonflables.
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une
collision. Ou, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après
une collision, les faire vérifier et procéder
à tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite
d’une collision mineure. Cependant, si les
ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une
collision plus grave, vous aurez besoin de
nouvelles pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, les remplacer. Les dommages
résultant d’une collision peuvent également
signifier que vous devrez faire réparer ou
remplacer la ceinture de sécurité ou des
composants du siège. De nouvelles pièces et
des réparations peuvent être nécessaires même
si la ceinture n’était pas bouclée au moment de
la collision.
65
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système
de sacs gonflables mentionnée précédemment
dans cette section.
Si les sacs gonflables frontaux se déploient,
il faudra aussi remplacer l’ensemble d’enrouleur
de la ceinture de sécurité du conducteur et
du passager. S’assurer de les remplacer.
Ainsi, le nouvel ensemble d’enrouleur pourra
vous protéger lors d’une collision.
66
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant, même si
les sacs gonflables ne se sont pas déployés.
Ces enrouleurs renferment le tendeur des
ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures
en cas de collision ou si le témoin d’état de
disponibilité des sacs gonflables reste allumé
après le démarrage ou lorsque le véhicule roule.
Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 152.
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ............................................................... 69
Système de télédéverrouillage ..................... 71
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ..................................... 72
Portes et serrures ......................................... 76
Serrure de porte manuelle ........................... 76
Portes à verrouillage électrique ................... 77
Verrouillage temporisé ................................. 77
Verrouillage automatique de porte ............... 78
Déverrouillage automatique de porte ........... 78
Coffre .......................................................... 79
Glaces ........................................................... 81
Glaces à commande manuelle .................... 82
Glaces électriques ....................................... 82
Pare-soleil ................................................... 82
Systèmes antivol .......................................... 83
Système anti-cambriolage ............................ 83
PASS-KeyMD III+ ......................................... 85
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ................ 86
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule ............................................ 88
Rodage de véhicule neuf ............................ 88
Positions du commutateur d’allumage .......... 89
Prolongation d’alimentation
des accessoires ....................................... 93
Démarrage du moteur ................................. 93
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ............................................. 96
Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle ................................................ 100
Frein de stationnement .............................. 102
Passage à la position de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique) ............... 103
Passage hors de la position de
stationnement (P) ................................... 105
Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle) .................. 105
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent ............................... 106
67
Section 2
Fonctions et commandes
Échappement du moteur ........................... 107
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné ......................... 108
Rétroviseurs ................................................ 109
Rétroviseur à commande manuelle ............ 109
Rétroviseur manuel avec
système OnStarMD ................................ 110
Rétroviseur extérieur à
commande manuelle .............................. 110
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ............................. 111
68
Système OnStarMD ..................................... 111
Compartiments de rangement .................... 116
Boîte à gants ............................................ 116
Porte-gobelets ........................................... 116
Compartiment de rangement de
la console centrale ................................. 117
Toit décapotable ......................................... 118
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués
s’ils sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule en présence d’enfants.
69
Une clé permet d’ouvrir
tous les barillets de
serrure du véhicule.
Si vous avez besoin d’une clé de rechange ou
d’une clé supplémentaire, vous devez acheter cette
clé chez votre concessionnaire. L’indication 1 sera
estampée sur la clé. Conserver l’étiquette de code
à barres livrée avec les clés d’origine. Donner cette
étiquette à votre concessionnaire si vous voulez
obtenir de nouvelles clés.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager
le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir
des clés de rechange.
Votre véhicule est équipé d’un système antivol
d’antidémarrage du véhicule. La tête de la clé est
munie d’un transpondeur qui est agencé à un
décodeur dans la colonne de direction du véhicule.
70
En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance
routière. Se reporter à la rubrique Programme
d’assistance routière à la page 434.
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur
une radiofréquence soumise aux règlements de
la Federal Communications Commission (FCC)
(commission de la communication fédérale) des
États-Unis et d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
71
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution
dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour
tout système de télédéverrouillage (RKE). Si
l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez
vous tenir plus près du véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être
vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou
des objets peuvent bloquer le signal. Faire
quelques pas vers la gauche ou vers la droite,
tenir l’émetteur plus haut et essayer de
nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la
rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 72.
• Si vous avez toujours des problèmes,
consulter votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour l’entretien.
72
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Les portes du véhicule
peuvent être verrouillées
et déverrouillées, le
coffre peut être ouvert
depuis une distance
de 1 m (3 pi) à
18 m (60 pi) au
moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Q(verrouillage): Appuyer sur le bouton de
verrouillage pour verrouiller toutes les portes.
En cas d’activation à partir du centralisateur
informatique de bord (CIB), il est possible que
les feux de stationnement clignotent une fois
et que le klaxon retentisse pour indiquer que le
verrouillage a eu lieu. Se reporter à la rubrique
k LOCK HORN l (avertisseur sonore activé
au verrouillage) dans la section Personnalisation
CIB du véhicule à la page 179.
" (déverrouillage): Appuyer une fois sur le
bouton de déverrouillage pour déverrouiller la porte
conducteur. Appuyer de nouveau sur le bouton
de déverrouillage dans les cinq secondes pour
déverrouiller les autres portes. L’éclairage intérieur
s’allume et reste allumé pendant 20 secondes ou
bien jusqu’à ce que vous mettiez le contact.
En cas d’activation à partir du CIB, les feux de
stationnement clignotent une fois pour indiquer que
le déverrouillage a eu lieu. Se reporter à la rubrique
k UNLOCK HORN l (avertisseur sonore activé au
déverrouillage) dans la section Personnalisation
CIB du véhicule à la page 179.
V (déverrouillage de coffre): Appuyer sur
ce bouton pendant environ une seconde pour
déverrouiller le coffre. Ce déverrouillage fonctionne
uniquement quand le contact est coupé ou si la
vitesse du véhicule est inférieure à 3 km/h (2 mi/h).
L(système de localisation des véhicules/
alarme): Pour repérer votre véhicule, appuyer
sur ce bouton puis le relâcher. Le klaxon retentit
trois fois et les feux de détresse clignotent trois fois.
Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé
pendant trois secondes pour faire retentir l’alarme
d’urgence. Le klaxon retentit et les feux de détresse
clignotent pendant 30 secondes. Pour que l’alarme
à distance/du localisateur fonctionne, le contact
doit être coupé. Pour désactiver l’alarme, appuyer
à nouveau sur le bouton de l’alarme à distance/du
localisateur du véhicule ou bien placer le
commutateur d’allumage en position
ACC (accessoires) ou RUN (marche).
Il est possible que votre véhicule soit équipé de
la confirmation de verrouillage/déverrouillage à
distance. Cette fonction fournit une rétroaction
confirmant qu’une commande a été reçue par le
véhicule. Les feux de stationnement clignotent et le
klaxon retentit brièvement. Pour plus d’informations
sur la programmation, se reporter aux rubriques
k LOCK HORN l (avertisseur sonore activé au
verrouillage) et k UNLOCK HORN l (avertisseur
sonore activé au déverrouillage) dans la section
Personnalisation CIB du véhicule à la page 179.
73
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage est dotée
d’un code unique pour éviter qu’un autre émetteur
puisse déverrouiller le véhicule. En cas de perte ou
de vol d’un émetteur, un émetteur de remplacement
peut être acheté chez votre concessionnaire.
Ne pas oublier à apporter tous autres émetteurs
pour qu’ils puissent être reprogrammés au même
code que le nouvel émetteur. Une fois que le
concessionnaire aura codé votre nouvel émetteur,
l’émetteur perdu ne pourra plus déverrouiller le
véhicule. Le véhicule accepte jusqu’à 4 émetteurs
à son code.
74
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile
de votre émetteur de télédéverrouillage devrait
durer environ quatre ans.
Si la batterie est faible, l’émetteur ne fonctionnera
plus sur sa distance normale. Il sera sans
doute temps de changer la batterie s’il faut
être très près du véhicule pour que l’émetteur
fonctionne.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des
circuits. L’électricité statique de votre corps
transférée à ces surfaces peut endommager
l’émetteur.
Pour remplacer la pile, effectuer les étapes
suivantes :
1. Insérer un objet plat à extrémité fine dans
l’encoche, située au-dessous du bouton
d’ouverture du coffre, et ouvrir en séparant
le dessus de l’arrière.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique pour le faire.
3. Glisser la nouvelle pile dans l’émetteur,
côté positif vers le haut. Utiliser une pile
de type CR2032, ou équivalent.
4. Refermer en faisant cliquer ensemble les
deux faces de l’émetteur.
5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec
le véhicule.
75
Portes et serrures
Serrure de porte manuelle
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté
hors du véhicule lors d’une collision si
les portières ne sont pas verrouillées.
Par conséquent, ajuster correctement
vos ceintures de sécurité et verrouiller
les portières chaque fois que vous
roulez.
... /
76
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans
des véhicules déverrouillés peuvent
se trouver dans l’impossibilité d’en
sortir. Un enfant peut avoir à subir
une chaleur extrême et souffrir de
blessures définitives ou même mourir
d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque
fois que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez
ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Vous pouvez verrouiller et déverrouiller
manuellement votre véhicule de deux manières.
Depuis l’habitacle,
utiliser le bouton de
serrure manuelle
des portes. Lever ou
baisser le bouton
pour déverrouiller ou
verrouiller la porte.
Les commutateurs de serrure électrique de porte
se trouvent sur la porte du conducteur et du
passager.
K (déverrouillage): Presser le haut du
commutateur pour déverrouiller toutes les portes.
Q (verrouillage): Presser le bas du commutateur
pour verrouiller toutes les portes.
Verrouillage temporisé
Pour verrouiller l’une des portes depuis l’extérieur,
tourner la clé vers l’arrière du véhicule. Pour
déverrouiller la porte, tourner la clé vers l’avant
du véhicule.
Portes à verrouillage électrique
Vous pouvez utiliser l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) pour verrouiller et
déverrouiller les portes depuis l’intérieur
ou l’extérieur du véhicule. Se reporter à
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 72 pour plus d’information.
Si votre véhicule dispose de portes à verrouillage
électrique, il est équipé de la fonction de
verrouillage temporisé. Cette fonction retarde le
verrouillage des portes lorsque vous utilisez
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pour
verrouiller le véhicule.
Si une porte est ouverte lorsque vous
verrouillez le véhicule à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage, trois carillons retentissent
pour signaler que la fonction de verrouillage
temporisé est activée. Cinq secondes après la
fermeture de la dernière porte, les deux portes se
verrouillent et les feux de stationnement clignotent.
77
Pour annuler la temporisation et verrouiller
immédiatement les portes, appuyer une deuxième
fois sur le bouton de verrouillage situé sur
l’émetteur de télédéverrouillage.
Si la clé est dans le commutateur d’allumage,
cette fonction ne verrouillera pas les portes.
Votre véhicule est programmé en usine avec cette
fonction désactivée. Pour l’activer, vous devez
passer par le centralisateur informatique de
bord (CIB), si monté. Se reporter à la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 179.
Verrouillage automatique
de porte
Si votre véhicule est équipé de portes à
verrouillage électrique, celles-ci se verrouillent
automatiquement lorsque vous déplacez le
levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P) s’il s’agit d’un véhicule à boîte
de vitesses automatique. Sur un véhicule à
boîte de vitesses manuelle, la vitesse doit être
supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
La fonction de verrouillage automatique des portes
ne peut pas être désactivée.
78
Déverrouillage automatique de porte
En cas de boîte de vitesses automatique et de
serrures électriques de porte, les portes se
déverrouillent automatiquement quand le
levier de vitesses est déplacé en position
de stationnement (P).
En cas de boîte de vitesses manuelle et de
serrures électriques de porte, les portes se
déverrouillent automatiquement quand la clé
est retirée du contact.
Le déverrouillage automatique peut être désactivé
ou programmé de plusieurs manières si le véhicule
possède une boîte de vitesses automatique et un
centralisateur informatique de bord (CIB). Se
reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la
page 179 pour plus d’information.
Coffre
Pour ouvrir le couvercle du coffre de l’extérieur,
utiliser l’émetteur de télédéverrouillage (RKE),
si monté. Si votre véhicule n’est pas équipé
d’émetteur de télédéverrouillage, se reporter
à la rubrique k Télécommande d’ouverture
du coffre l ci-après.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire
avec le couvercle de coffre ouvert car du
monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer
dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni
sentir le monoxyde de carbone. Il peut
provoquer l’évanouissement et même
la mort.
... /
ATTENTION: (suite)
Si vous devez conduire avec le couvercle
de coffre ouvert ou si le câblage
électrique ou d’autres raccords de câbles
doivent passer à travers le joint entre la
carrosserie et le couvercle de coffre :
• S’assurer que toutes les autres vitres
sont fermées.
• Activer le ventilateur de votre système
de chauffage ou de refroidissement
et le faire fonctionner à vitesse
maximale, puis sélectionner le réglage
de commande permettant de faire
pénétrer l’air extérieur dans le
véhicule. Se reporter à la rubrique
relative au système de climatisation.
• Si des volets d’aération se trouvent
sur ou sous le tableau de bord, les
ouvrir complètement.
Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 107.
79
Télécommande d’ouverture du coffre
Pour ouvrir le coffre depuis l’intérieur du véhicule,
appuyer sur le bouton d’ouverture à distance
du coffre situé dans la boîte à gants.
La télécommande d’ouverture de coffre fonctionne
seulement lorsque le commutateur d’allumage
est à la position d’arrêt ou ACC (accessoires),
que le frein de stationnement est serré, ou
que la vitesse du véhicule est inférieure à
3 km/h (2 mi/h).
80
Poignée de déverrouillage d’urgence
du coffre
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d’urgence du coffre comme point
d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez
des objets dans le coffre car vous risquez
d’endommager la poignée. La poignée
de dégagement d’urgence du coffre est conçue
uniquement pour aider une personne enfermée
dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin
d’ouvrir ce dernier de l’intérieur.
Une poignée luminescente de déverrouillage
d’urgence de coffre est située à l’intérieur du coffre,
côté conducteur. Cette poignée s’éclaire après
une exposition à la lumière. Si une personne est
bloquée dans le coffre, elle peut tirer sur la poignée
et appuyer sur le couvercle du coffre de l’intérieur
jusqu’à ce qu’il s’ouvre.
Glaces
ATTENTION: (suite)
Ne jamais laisser un enfant, un adulte
impotent ou un animal de compagnie seul
dans un véhicule, surtout si les glaces
sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux
de compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées. Ils
peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur.
... /
81
Glaces à commande manuelle
Si le véhicule est équipé
de glaces à commande
manuelle, tourner la
manivelle pour ouvrir et
fermer chaque glace.
De plus, chaque porte passager dispose d’une
commande de lève-glace qui permet d’ouvrir
cette glace. Appuyer sur la partie frontale
du commutateur pour ouvrir la glace. Tirer le
commutateur vers le haut pour la fermer.
Glace à descente rapide
La glace du conducteur est munie d’une fonction
de descente rapide permettant de baisser
complètement la glace sans avoir à maintenir
le commutateur enfoncé. Appuyer sur la partie
frontale du commutateur en première position pour
ouvrir légèrement la glace. Enfoncer complètement
le commutateur pour faire descendre entièrement
la glace.
Glaces électriques
Si votre véhicule est
équipé de glaces
électriques, les
commutateurs situés
sur l’accoudoir de
la porte du conducteur
commandent les
deux glaces.
Pour arrêter la descente de la glace, tirer sur
l’avant du commutateur.
Pare-soleil
Pour utiliser le pare-soleil, tirer vers soi le bord du
pare-soleil placé près du pare-brise.
Miroir de pare-soleil
Votre véhicule peut être équipé d’un miroir de
pare-soleil côté conducteur. Abaisser le pare-soleil
et faire glisser la protection pour voir le miroir.
82
Systèmes antivol
Armement du système
Le vol de véhicules est très répandu, surtout
dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait
plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous
ne pouvons pas exclure complètement le vol.
Lorsque le contact est coupé, appuyer sur le
bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage pour armer le système.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être équipé d’un système
anticambriolage.
Le témoin de sécurité
situé sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord s’allume pour
indiquer que le système
est armé.
Une fois le système armé, le témoin de sécurité
clignote une fois toutes les trois secondes.
Le système s’arme lorsque l’une des situations
suivantes se produit :
• Trente secondes après la fermeture de toutes
les portes.
• Soixante secondes si l’une des portes est
ouverte
Pour armer immédiatement le système, appuyer
une deuxième fois sur le bouton de verrouillage
situé sur l’émetteur lorsque toutes les portes
sont fermées. Le système s’armera néanmoins
dans les 60 secondes si une porte est ouverte ou
après qu’elle est fermée.
Si vous ne désirez pas armer le système,
verrouiller la voiture au moyen des boutons de
serrures manuelles de porte.
Le témoin clignote deux fois par seconde pour
signaler l’ouverture de l’une des portes.
83
Désactivation du système
Activation de l’alarme du système
Vous pouvez désarmer le système en procédant
selon l’une des méthodes suivantes :
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage.
• Mettre le contact.
Si le système est armé, il peut être activé selon
l’une des méthodes suivantes :
• Ouverture de la porte du conducteur ou du
coffre. Ceci déclenche une sonnerie de
préalarme de dix secondes suivie d’une
sonnerie d’avertisseur et de clignotement
des feux pendant 30 secondes.
• Ouverture d’une porte de passager. Ceci
déclenche immédiatement une alarme
complète de l’avertisseur qui retentit et des
feux qui clignotent pendant 30 secondes.
Si le système est armé et que le coffre est
ouvert à l’aide du bouton d’ouverture de coffre
de l’émetteur de télédéverrouillage, le système
sera temporairement désarmé et se réarmera
automatiquement une fois le coffre refermé. Ceci
vous permet de sortir du véhicule, de verrouiller les
portes en utilisant l’émetteur ou d’ouvrir le coffre en
utilisant l’émetteur sans avoir à désarmer et armer
de nouveau le système.
Le témoin ne clignote plus lorsque le système est
désactivé.
84
À l’issue des 30 secondes d’alarme, le système se
réarme lui-même.
Mise hors fonction de l’alarme du
système
Pour désactiver l’alarme du système, procéder
selon l’une des méthodes suivantes :
• Appuyer sur le bouton de verrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage.
Le système se réarme.
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage.
Le système est désarmé.
• Insérer la clé dans le commutateur d’allumage
et mettre le contact. Le système est également
désarmé.
Détection de tentative de vol
Si le klaxon retentit trois fois lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage, de déverrouillage
ou d’ouverture du coffre situé sur l’émetteur
de téléverrouillage, cela signifie que l’alarme
du système antivol du contenu a été activée
précédemment.
PASS-KeyMD III+
Le système PASS-KeyMD III+ fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la
Federal Communications Commission (FCC)
(commission de la communication fédérale) des
États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
85
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un
transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui
correspond à un décodeur dans votre véhicule.
Fonctionnement PASS-KeyMD III+
Votre véhicule est équipé d’un système antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). PASS-KeyMD III+ est un dispositif
antivol passif, ce qui signifie que vous n’avez rien
à faire de particulier pour armer ou désarmer le
système. Il fonctionne lorsque vous insérez la clé
dans le commutateur d’allumage ou l’en retirez.
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche
le véhicule de démarrer. Toute personne essayant
d’utiliser différentes clés au hasard pour démarrer
le véhicule en sera dissuadé par le nombre
élevé de codes de clé électrique.
86
Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de
sécurité sur le groupe d’instruments s’allume
lorsque vous essayez de faire démarrer le
véhicule, le transpondeur à radiofréquence inséré
dans la clé peut être endommagé. Couper le
contact et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé
ne semble pas être endommagée, utiliser une autre
clé de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le
fusible. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la
page 386. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre
clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le
moteur démarre, il se peut que la première clé
de contact soit défectueuse. S’adresser à votre
concessionnaire capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ et pour obtenir une nouvelle clé.
En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance
routière. Se reporter à Programme d’assistance
routière à la page 434.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle
clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez
programmer jusqu’à 10 clés pour ce véhicule.
La procédure suivante s’applique seulement à la
programmation de clés supplémentaires. Si votre
véhicule a été vendu pour la première fois au
Canada ou si toutes les clés déjà programmées
sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter
votre concessionnaire ou un serrurier capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour
obtenir de nouvelles clés et les programmer au
système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+
pour obtenir de nouvelles clés correspondant
exactement au modèle de clé de contact pour ce
système.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé
à la position LOCK (verrouillage) et la retirer.
4. Introduire la clé à programmer et la placer en
position RUN (marche) dans les cinq secondes
après avoir placé la clé d’origine en position
LOCK (verrouillé).
5. Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer
des clés supplémentaires.
1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
Si le témoin de sécurité s’allume en cours de
route et reste allumé, vous pourrez redémarrer
le moteur après l’avoir arrêté. Votre système
PASS-KeyMD III+ est donc défectueux et doit
être réparé par votre concessionnaire. Votre
véhicule n’est plus protégé par le système
PASS-KeyMD III+.
2. Introduire la clé fonctionnelle dans l’allumage
et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne
démarre pas, se rendre chez votre
concessionnaire pour un entretien.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Pour programmer la nouvelle clé, effectuer les
étapes suivantes :
87
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera
que mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes pour les premiers
805 km (500 milles) :
• Ne pas rouler à vitesse constante, rapide
ou lente.
• Ne pas dépasser 113 km/h (70 mi/h).
• Ne pas démarrer pleins gaz; éviter
également d’utiliser le papillon grand
ouvert lors de la conduite. Éviter de
rétrograder pour freiner ou ralentir le
véhicule.
88
Si vous ne suivez pas ces procédures de
rodage, le moteur, l’essieu ou d’autres pièces
du véhicule pourraient être endommagés.
Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures
neuves peuvent provoquer l’usure prématurée
des garnitures qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces recommandations de
rodage sont également applicables à chaque
fois que vous remplacez les garnitures
des freins de votre véhicule.
Suite au rodage, la vitesse du moteur
et la charge peuvent être augmentées
progressivement.
Positions du commutateur
d’allumage
La clé de contact étant dans le commutateur
d’allumage, vous pouvez tourner le commutateur à
quatre positions différentes.
9(verrouillage): Cette position permet de
bloquer la colonne de direction. Vous ne pouvez
retirer la clé de contact que lorsqu’elle est à
la position LOCK (verrouillage).
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses automatique, vous ne pouvez pas
tourner le commutateur d’allumage à la position
LOCK (verrouillage) à moins que le levier de
vitesses ne soit en position de stationnement (P).
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
manuelle, vous pouvez tourner le commutateur
d’allumage en position LOCK (verrouillage) quelle
que soit la position du levier de vitesses.
Remarque: L’utilisation d’un outil pour
extraire la clé du commutateur d’allumage
pourrait causer des dommages ou briser la clé.
Utiliser la clé adéquate et ne la manipuler
qu’avec la main. S’assurer que la clé est
bien enfoncée. Si la clé est bien enfoncée,
tourner le volant de gauche à droite tout
en tournant la clé. Si elle ne tourne toujours
pas, le véhicule a besoin d’entretien.
89
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé d’une boîte
manuelle, le fait de retirer la clé du
commutateur d’allumage verrouillera la
colonne de direction et vous ne pourrez
plus diriger le véhicule. Une collision
pourrait s’en suivre. Si vous devez couper
le moteur lorsque le véhicule roule, mettre
la clé en position ACC (accessoires).
ACC (accessoires): À cette position, certains
accessoires électriques peuvent fonctionner.
Le volant et le commutateur d’allumage sont
déverrouillés.
90
R (marche): C’est la position à laquelle retourne
le commutateur une fois que le moteur se met
en marche et que vous relâchez la clé. Le
commutateur demeure à cette position pendant
que le moteur tourne. Même lorsque le moteur
ne tourne pas, vous pouvez utiliser la position
RUN (marche) pour faire fonctionner les
accessoires électriques et afficher certains
témoins du tableau de bord.
La batterie risque de se décharger si vous laissez
la clé de contact en position ACC (accessoires)
ou RUN (marche) quand le moteur est arrêté.
Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer
si la batterie est déchargée.
/ (démarrage): Cette position permet de faire
démarrer le moteur. Quand le moteur démarre,
relâcher la clé. Le commutateur d’allumage revient
à la position RUN (marche) pour la conduite
normale.
Un carillon d’avertissement retentit si vous ouvrez
la porte du conducteur alors que la clé est en
position LOCK (verrouillage) ou ACC (accessoires)
et n’a pas été retirée du commutateur d’allumage.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au
risque de tenter une balade en voiture ou
des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact
et que vous mettez le véhicule en stationnement,
un carillon retentit quand vous ouvrez la porte
du conducteur. Toujours se rappeler de déposer
la clé du contact et de la conserver avec vous.
Ceci verrouille l’allumage et la boîte de vitesses.
En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que
votre véhicule est en stationnement, la batterie
risque de se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné
pendant un certain temps.
91
Déverrouillage du levier de vitesses
Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique,
la procédure suivante vous permet de tourner le
commutateur d’allumage à la position LOCK
(verrouillée) et de retirer la clé de contact, en cas de
batterie déchargée ou fournissant une tension trop
basse.
1. Vérifier que le levier de vitesses est à la
position de stationnement (P).
3. Placer votre doigt dans l’orifice d’accès et
repérer le plongeur.
4. Presser le plongeur et le maintenir vers la
porte du conducteur tout en tournant la clé
de contact à la position LOCK (verrouillée).
5. Retirer la clé.
Faire réparer votre véhicule chez votre
concessionnaire dans les plus brefs délais.
2. À l’aide d’un outil, extraire le couvercle de
l’orifice d’accès du déverrouillage du blocage
de colonne, situé à la base de la colonne
de direction.
92
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Démarrage du moteur
Votre véhicule est équipé de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires
(RAP) qui permet à la radio et aux glaces
électriques de continuer à fonctionner jusqu’à
10 minutes après avoir tourné le commutateur
d’allumage en position d’arrêt.
Boîte de vitesses automatique
L’autoradio fonctionne lorsque la clé de contact
occupe la position RUN (marche) ou ACC
(accessoires). Quand le contact est coupé, la
radio et les lève-glaces électriques continuent à
fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu’à
ce qu’une porte est ouverte.
Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct.
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le
démarrage à toute autre position est impossible – il
s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer
alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point
mort (N) seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer à la
position de stationnement (P) si le véhicule
est en mouvement. Sinon, la boîte de vitesses
risque d’être endommagée. Passer à la
position de stationnement (P) seulement quand
le véhicule est arrêté.
93
Boîte de vitesses manuelle
Le levier de vitesses devrait être au point mort (N)
et le frein de stationnement serré. Enfoncer la
pédale d’embrayage à fond et faire démarrer le
moteur. Votre véhicule ne démarre pas si la pédale
d’embrayage n’est pas enfoncée complètement.
Il s’agit d’un dispositif de sécurité.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à
la position START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé. Le régime
du ralenti diminuera au fur et à mesure que
le moteur réchauffe. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de
vitesses suffisamment pour permettre à
l’huile de se réchauffer et de lubrifier
tous les organes mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système
de démarrage informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage du moteur et protège
les composants. Si la clé est tournée en
position START (démarrage) et qu’elle est
94
relâchée quand le moteur commence
à tourner, le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que le
véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas
et que la clé est maintenue en position START
(démarrage) pendant plusieurs secondes, le
fonctionnement du démarreur sera coupé
après 15 secondes pour éviter d’endommager
le démarreur. Ce système empêche également
le fonctionnement du démarreur si le moteur
tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être
arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACC (accessoires) ou
LOCK (verrouillage).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue période en
replaçant la clé en position START (démarrage)
immédiatement après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de provoquer une
surchauffe, d’endommager le moteur et
de décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après
5-10 secondes, spécialement par temps
très froid (moins de 0°F ou <18°C), il peut
être noyé par un excès d’essence. Enfoncer
complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant
la clé de contact à la position START
(démarrage) pendant 15 secondes maximum.
Attendre au moins 15 secondes entre chaque
essai pour permettre le refroidissement du
démarreur. Une fois le moteur en marche,
relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau,
effectuer la même procédure. Ceci élimine le
carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de
vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile
soit chaude et lubrifie tous les organes
mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement
électronique du véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces électriques,
vous risquez de modifier le fonctionnement
du moteur. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter des équipements électriques.
Dans le cas contraire, votre moteur risque
de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du véhicule.
95
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses automatique, le levier de vitesses est
situé sur la console centrale, entre les deux sièges
avant.
Il y a plusieurs positions
du levier de vitesses.
96
Stationnement (P): Cette position bloque les
roues arrière. C’est la meilleure position de
démarrage car le véhicule ne peut pas facilement
se déplacer.
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et si
le frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule pourrait
rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le
moteur tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
ci-dessous.
S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement
en position de stationnement (P) avant de démarrer
le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système
de verrouillage du levier de vitesses de la boîte
automatique. Il faut appliquer complètement les
freins ordinaires avant de pouvoir sortir de la
position de stationnement (P) lorsque la clé
de contact est à la position RUN (marche).
Si vous ne pouvez pas sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur le levier
de vitesses, le pousser complètement à la position
de stationnement (P) en maintenant les freins
appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de
vitesses et déplacer le levier à une autre position.
Se reporter à la rubrique Passage hors de la
position de stationnement (P) à la page 105.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. Ne passer à la position de marche
arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule.
Marche arrière (R): Utiliser cette position
pour reculer.
A basses vitesses, vous pouvez également utiliser
la marche arrière (R) pour déplacer votre véhicule
d’avant en arrière afin de le dégager de la neige, de
la glace, ou du sable sans endommager la boîte de
vitesses. Se reporter à la rubrique Si le véhicule
est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la
page 265 pour obtenir de plus amples
renseignements.
97
Point mort (N): Dans cette position, la puissance
du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour
redémarrer alors que votre véhicule est déjà
en mouvement, utiliser uniquement la position
de point mort (N). Vous pouvez aussi utiliser
le point mort (N) lorsque votre véhicule est
remorqué.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut
régime est dangereux. À moins que le pied
soit fermement appuyé sur la pédale de
freinage, le véhicule pourrait se déplacer
très rapidement. On pourrait perdre le
contrôle et toucher des personnes ou des
objets. Ne pas passer à une vitesse de
marche avant pendant que le moteur
tourne à haut régime.
98
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors
que le moteur tourne à régime élevé peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. S’assurer que le moteur ne tourne
pas à haut régime avant de passer en marche
avant ou marche arrière.
Marche avant (D): Ceci est la position de
conduite normale. Elle réduit la consommation
de carburant. Si vous désirez plus de puissance
pour dépasser, dans l’une des situations
suivantes :
• Rouler à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou
plus, enfoncer complètement l’accélérateur.
La boîte de vitesses rétrogradera et vous
disposerez de plus de puissance.
La rétrogradation vitesses sur une route glissante
peut entraîner un dérapage. Se reporter à
k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la
page 247.
Remarque: Si votre véhicule semble démarrer
difficilement ou ne pas passer à la vitesse
supérieure lorsque vous accélérez, et que
vous continuez à rouler quand même, vous
pourriez endommager la boîte de vitesses.
Faire réparer immédiatement le véhicule.
Jusque là, rouler en basse vitesse (L), en
dessous de 55 km/h (35 mi/h), et en marche
avant (D) aux vitesses plus élevées.
Quatrième (4): Cette position est également
utilisée pour la conduite normale. Cependant,
elle réduit davantage la vitesse du véhicule que
la surmultipliée automatique (D) sans utilisation
des freins. Vous pourriez choisir la quatrième (4) à
la place de la surmultipliée automatique (D) en
roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou
en descente.
Intermédiaire (I): Cette position est également
utilisée pour la conduite normale. Cependant,
elle réduit la vitesse du véhicule sans utilisation
des freins, dans de faibles pentes dans lesquelles
le véhicule accélérerait en fonction de la pente.
En cas de changement de vitesse fréquent en
montagne, cette position peut être utilisée
pour prévenir des changements trop fréquents.
Vous pourriez choisir la position intermédiaire (I)
à la place de marche avant (D) en roulant en
montagne ou sur des routes sinueuses.
Basse vitesse (L): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la position
intermédiaire (I), sans utiliser les freins. Vous
pouvez l’utiliser dans les pentes très raides, dans
la neige profonde ou la boue. Si vous déplacez
le levier en basse vitesse (L), la boîte de vitesses
ne passera pas en basse vitesse avant que le
véhicule n’ait suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage ou le maintien du
véhicule en place sur une pente en utilisant
uniquement l’accélérateur peut endommager la
boîte de vitesse. Si le véhicule est bloqué,
ne pas faire patiner les pneus. En cas d’arrêt
en côte, utiliser les freins pour maintenir
le véhicule en place.
99
Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle
Voici le diagramme
d’utilisation de la boîte
de vitesses manuelle.
Vous pouvez passer en première (1) si vous
roulez à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h).
Si vous êtes complètement arrêté et que vous
éprouvez de la difficulté à passer en première (1),
placer le levier de vitesses au point mort (N) et
lâcher la pédale d’embrayage. Enfoncer la pédale
d’embrayage de nouveau. Passer ensuite en
première (1).
Deuxième vitesse (2): Appuyer sur la pédale
d’embrayage tout en relâchant l’accélérateur
et passer en deuxième (2). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale d’embrayage tout
en appuyant sur l’accélérateur.
Voici comment conduire un véhicule équipé d’une
boîte de vitesses manuelle :
Première vitesse (1): Appuyer sur la pédale
d’embrayage et passer en première (1). Ensuite,
laisser remonter lentement la pédale d’embrayage
tout en appuyant sur l’accélérateur.
100
Troisième (3), quatrième (4) et cinquième (5)
vitesses: Passer en troisième (3), quatrième (4)
et cinquième (5) de la même façon qu’en
deuxième (2).
Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur
la pédale de frein. Juste avant que le véhicule
ne s’arrête, appuyer sur la pédale d’embrayage
ainsi que sur la pédale de frein et passer à
la position de point mort (N).
Point mort (N): Utiliser cette position pour faire
démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti.
Marche arrière (R): Pour reculer, appuyer sur la
pédale d’embrayage. Après que le véhicule est
immobilisé, passer en marche arrière (R), puis
laisser remonter lentement la pédale d’embrayage
tout en appuyant légèrement sur l’accélérateur. S’il
est difficile de changer de vitesse, laisser le levier
des vitesses revenir au point mort (N) et relâcher la
pédale d’embrayage. Ensuite, enfoncer de nouveau
l’embrayage et passer en marche arrière (R). Ne
pas tenter de passer en position de cinquième
avant de passer en marche arrière (R), car la boîte
de vitesses est dotée d’une fonction de blocage qui
empêche de passer de la cinquième vitesse à la
marche arrière.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. Ne passer à la position de marche
arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule.
De plus, utiliser la première (1) ou la marche
arrière (R) ainsi que le frein de stationnement pour
stationner votre véhicule.
101
Frein de stationnement
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
la pédale de frein enfoncée. Remonter le levier du
frein de stationnement jusqu’à ce que vous puissiez
appuyer sur le bouton de dégagement. Maintenir le
bouton de dégagement enfoncé pendant que vous
abaissez complètement le levier du frein.
Si vous oubliez de relâcher le frein de
stationnement, un carillon retentit et un message
d’avertissement s’affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) lorsque le véhicule
roule à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 174.
Le levier du frein de stationnement est situé entre
les sièges avant.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de frein enfoncée et tirer sur le levier du
frein de stationnement. Si le contact est mis, le
témoin du système de freinage s’allume. Se
reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 156.
102
Remarque: Le fait de conduire avec le frein de
stationnement serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et entraîner une usure
prématurée ou endommager les pièces du
système de freinage. S’assurer que le frein de
stationnement est entièrement relâché et que le
témoin de frein de stationnement est éteint
avant de conduire.
Passage à la position
de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et
si le frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule pourrait
rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le
moteur tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge
pas, même sur un terrain plat, suivre les
étapes ci-dessous.
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer
le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) en maintenant le bouton
du levier enfoncé et en poussant le levier
complètement vers l’avant du véhicule.
3. Tourner la clé de contact à la position
LOCK (verrouillage).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, votre véhicule est bien à la position
de stationnement (P).
103
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier
des vitesses n’est pas complètement à la
position stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas bien serré. De
plus, si on quitte le véhicule pendant que
le moteur tourne, ce dernier risque de
surchauffer et même de prendre feu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que
le moteur tourne, s’assurer que le levier de
vitesses est à la position de stationnement (P) et
que le frein de stationnement est bien serré.
104
Après avoir déplacé le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), maintenir la pédale
de frein ordinaire enfoncée. En cas de boîte de
vitesses automatique, vérifier si le levier de
vitesses peut être déplacé hors de la position
de stationnement (P) sans devoir appuyer sur le
bouton de déverrouillage du levier. Si vous pouvez
le déplacer sans appuyer sur le bouton, cela
signifie que le levier de vitesses n’était pas
complètement verrouillé à la position
de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous
n’engagez pas correctement le levier de vitesses
à la position de stationnement (P), le poids du
véhicule peut exercer trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera
peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P). C’est ce
qu’on appelle k blocage de couple l. Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de stationnement,
puis déplacer correctement le levier de vitesses en
position de stationnement (P) avant de sortir du
véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) (Boîte
de vitesses automatique) à la page 103.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de vitesses hors de la position
de stationnement (P) avant de desserrer le frein
de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre
un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de
la pression sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de
vitesses hors de la position de stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de
commande de verrouillage du changement de
rapport de la boîte automatique.
Déplacer le levier hors de la position de
stationnement (P).
1. Appuyer sur la pédale de frein de service.
2. Presser ensuite le bouton du levier de
vitesses.
3. Déplacer le levier à la position désirée.
S’il est encore impossible de quitter la position
de stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le bouton du levier
de vitesses.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de
freins, presser de nouveau le bouton du
levier de vitesses.
3. Déplacer le levier à la position désirée.
Si vous ne pouvez pas quitter la position
de stationnement (P), consulter votre
concessionnaire.
Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle)
Dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle,
avant de quitter le véhicule, enfoncer complètement
la pédale d’embrayage, déplacer le levier sélecteur
soit en première (1) ou en marche arrière (R) et
appuyer fermement sur le frein de stationnement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la
boîte de vitesses manuelle à la page 100.
105
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des pièces
chaudes du système d’échappement
situées sous votre véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
106
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent être fatals. Ils contiennent du
monoxyde de carbone (CO) que vous ne
pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut
provoquer l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un
bruit étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
... /
ATTENTION: (suite)
• Le véhicule a été endommagé lors de
la conduite sur des revêtements
élevés ou sur des débris.
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système
d’échappement a été modifié de
manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les
glaces abaissées pour permettre
au monoxyde de carbone de
s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
107
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il est préférable de ne pas faire stationner le
véhicule en laissant tourner le moteur. Cependant,
si vous devez le faire, voici certains faits que
vous devriez connaître.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se
reporter à l’avertissement susmentionné
sous la rubrique Échappement du moteur
à la page 107.
... /
108
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne
au régime le plus élevé. Ceci peut se
produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un
tempête de neige. Se reporter à la
rubrique Conduite hivernale à la page 260.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de vitesses de la
boîte de vitesses automatique n’est
pas complètement en position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas
quitter votre véhicule lorsque le moteur est
en marche sauf si vous y êtes contraint. Si
vous laissez le moteur tourner, le véhicule
pourrait se déplacer soudainement et vous
blesser ou blesser d’autres personnes.
Pour vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous vous
trouvez sur un terrain relativement plat,
toujours serrer le frein de stationnement et
placer le levier de vitesses de la boîte de
vitesses automatique en position de
stationnement (P) ou en position de point
mort (N) s’il s’agit d’une boîte de vitesses
manuelle.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer
que le véhicule ne se déplace pas. Se reporter
aux rubriques Passage à la position de
stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique)
à la page 103 et Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle) à la page 105.
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Une fois confortablement assis en position de
conduite, régler le rétroviseur de façon à avoir
une bonne vision derrière le véhicule. Saisir
le rétroviseur au centre pour le déplacer vers le
haut ou le bas et latéralement. Le réglage jour/nuit
vous permet d’ajuster le rétroviseur afin d’éviter
l’éblouissement par les phares des véhicules
qui suivent. Déplacer le levier vers la droite pour
l’utilisation nocturne et vers la gauche pour
l’utilisation diurne.
109
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD
Rétroviseur extérieur à commande
manuelle
Si le véhicule est doté de ce rétroviseur et que
vous êtes assis dans une position de conduite
confortable, régler le rétroviseur de façon à bien
voir derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur
au centre et le déplacer vers le haut ou le bas ou
latéralement. La commande jour/nuit, placée à
la base du rétroviseur, vous permet de réduire
l’éblouissement provenant des phares des
véhicules qui suivent. Pousser le levier vers la
droite pour l’utilisation nocturne et vers la gauche
pour l’utilisation diurne.
Régler le rétroviseur extérieur de manière à ce
que vous puissiez voir une partie du côté de votre
véhicule et la zone à côté de votre véhicule à
partir d’une position de conduite confortable.
Quelques rétroviseurs extérieurs peuvent être
rabattus pour permettre l’entrée dans des
passages étroits.
Trois boutons OnStarMD sont logés au bas de
la surface du rétroviseur. Pour en savoir plus
sur OnStarMD et ses services, se reporter à
la rubrique Système OnStarMD à la page 111.
110
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs
se trouvent sur
l’accoudoir de la porte
du conducteur.
Déplacer le commutateur de sélection situé près
du pavé de commande muni de quatre flèches
vers la gauche ou la droite pour sélectionner
le rétroviseur côté conducteur ou côté passager.
Régler le rétroviseur à l’aide des flèches
situées sur le pavé de commande muni de quatre
flèches et le déplacer dans la direction souhaitée.
Régler chaque rétroviseur extérieur de sorte
qu’une petite partie du véhicule et la zone située
derrière le véhicule soit visible par le conducteur
lorsqu’il est en position confortable de conduite.
Les deux rétroviseurs peuvent être repliés
manuellement en les tirant vers le véhicule.
Cette caractéristique est utile lorsqu’on passe dans
un lave-auto ou une zone étroite. Repousser les
rétroviseurs vers l’extérieur en position normale
avant de repartir.
Système OnStarMD
OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices
et des téléconseillers vivants pour vous offrir un
large éventail de services de sécurité, d’information
et de commodité. Si vos sacs gonflables se
déploient, le système est conçu pour appeler
automatiquement OnStarMD Emergency
(urgences OnStarMD) où nous pouvons
demander que des services de secours soient
envoyés à l’endroit où vous vous trouvez.
111
Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler
OnStarMD au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
d’où l’on peut vous adresser un signal pour
déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin
d’une assistance routière, appuyer sur le bouton
OnStarMD et ils pourront entrer en contact avec
l’assistance routière pour votre compte.
Le service OnStarMD est sujet au contrat OnStarMD.
Vous pouvez annuler le service OnStarMD à tout
moment en vous adressant à OnStarMD comme
mentionné plus loin. Un mode d’emploi
OnStarMD complet et le contrat OnStarMD sont
inclus dans la documentation de la boîte à gants
réservée aux abonnés. Pour plus d’information,
consulter le site onstar.com ou onstar.ca, ou
téléphoner au numéro 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080 ou
encore appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler
avec un conseiller OnStarMD 24 heures sur 24 et
7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier
si votre véhicule est équipé pour les services
décrits plus loin ou pour obtenir une description
complète des services OnStarMD et des limitations
du système, consulter le mode d’emploi OnStarMD
de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com.
112
Services OnStarMD
Pour les nouveaux véhicules avec OnStarMD,
le plan Safe & SoundMD (sain et sauf) ou le plan
Directions & ConnectionsMD (orientation et
dépannage) est inclus pendant une année à partir
de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce
plan au-delà de la première année ou passer au
plan Directions & ConnectionsMD. Pour plus
d’information, appuyer sur le bouton OnStarMD
pour parler avec un conseiller. Certains services
OnStarMD (tels que le déverrouillage à distance des
portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement
des véhicules volés) peuvent ne pas être
disponibles avant votre enregistrement avec
OnStarMD.
Services disponibles avec le plan
Safe & SoundMD (sain et sauf)
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas
•
•
•
•
de collision (AACN) (option)
Lien vers les services de secours
Assistance routière
Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
Communication mains-libres OnStarMD
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStarMD
L’appel mains libres OnStarMD permet aux
abonnés OnStarMD éligibles d’effectuer ou de
recevoir des appels au moyen des commandes
vocales. L’appel mains libres est entièrement
intégré au véhicule et peut être utilisé avec
les minutes prépayées OnStarMD. L’appel mains
libres peut être également lié à un plan de service
Verizon Wireless aux États-Unis ou un plan de
service Bell Mobility au Canada, en fonction
de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se reporter au
guide d’emploi OnStarMD de la boîte à gants
du véhicule, ou visiter le site www.onstar.com
ou www.onstar.ca, ou parler à un conseiller
en appuyant sur le bouton OnStarMD ou en
appelant le numéro 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827).
• Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande
• Appel mains libres OnStarMD avec 30 minutes
sans frais
• Conseiller virtuel OnStarMD (É.-U. uniquement)
Services disponibles avec le plan
Directions & ConnectionsMD
(orientation et dépannage)
• Tous les services du plan de services
sain et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par
conseiller ou OnStarMD (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
113
Conseiller virtuel OnStarMD
Commandes OnStarMD au volant
OnStarMD Virtual Advisor (conseiller virtuel) est une
fonction de l’appel mains-libres d’OnStarMD qui
utilise vos minutes pour accéder aux informations
météo locales, aux informations routières locales
et aux cotations boursières. En appuyant sur le
bouton de téléphone et en donnant de simples
commandes vocales, vous pouvez sélectionner les
sujets. Voir le mode d’emploi OnStarMD pour plus
d’information (Service disponible uniquement dans
les États continentaux des États-Unis).
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton
Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous
pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStarMD.
Voir Commandes audio intégrées au volant de
direction à la page 221 pour plus d’information.
114
Sur certains véhicules, le bouton doit être
maintenu enfoncé pendant quelques secondes et
il faut donner la commande k ONSTAR l pour
activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine
peut être utiliser pour composer les numéros
dans les systèmes de message vocal ou pour
saisir les extensions de numéro de téléphone.
Voir le guide d’emploi OnStarMD pour plus
d’information.
Comment fonctionne OnStarMD
MD
Pour vous offrir les services OnStar , votre
système OnStarMD doit être capable d’enregistrer
et de transmettre l’information sur le véhicule.
Cette information est envoyée automatiquement à
un centre d’appel OnStarMD lors d’une pression
sur le bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence,
si vos sacs gonflables ou le système AACN se
déploie. L’information sur le véhicule inclut
habituellement votre emplacement GPS et en cas
de collision, une information supplémentaire au
sujet de l’accident dans lequel votre véhicule a été
impliqué (par exemple la direction dans laquelle
le véhicule a été heurté). Quand vous utilisez
la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de
l’appel mains-libres OnStarMD, votre véhicule
envoie également votre emplacement GPS afin
d’offrir des services localisés.
Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où
OnStarMD possède un accord avec un fournisseur
de service sans fil de service dans la région.
Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le
fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre
cette région, possède la capacité réseau et de
réception quand le service est nécessaire. Enfin la
technologie doit être compatible avec le service
OnStarMD. Tous les services ne sont pas
disponibles partout, particulièrement dans les
zones distantes ou enfermées, ni à tout moment.
Le service OnStarMD qui inclut l’information
sur l’emplacement de votre véhicule ne peut
fonctionner si les signaux satellites GPS
sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique
en fonctionnement (y compris la puissance de
batterie nécessaire) pour le fonctionnement
de l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres
problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et
qui peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier.
Exemples : dégâts à des organes importants
de votre véhicule dans un accident, les collines,
des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions
météo défavorables ou une congestion du
réseau de téléphone sans fil.
115
Votre responsabilité
Porte-gobelets
Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume
de votre autoradio pour entendre le conseiller
OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton
OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre système
ne fonctionne pas correctement et doit être
vérifié par un concessionnaire. Si le témoin est
transparent (sans lumière), votre abonnement
OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours appuyer
sur le bouton OnStarMD pour confirmer que votre
équipement OnStarMD est actif.
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier.
Utiliser la clé pour la verrouiller et la déverrouiller.
116
Deux porte-gobelets se trouvent dans la console
centrale et sortent sur simple pression.
Compartiment de rangement de
la console centrale
Entre les dossiers des sièges se trouve également
un espace de rangement vertical de la console
centrale. Pour ouvrir cet espace de rangement,
presser et relâcher le bouton près de la partie
supérieure afin qu’il ressorte. Ensuite, tourner
le bouton dans l’une ou l’autre direction pour
déverrouiller le couvercle et l’abaisser. Après
avoir fermé le couvercle, presser le bouton de
déverrouillage.
Votre véhicule est équipé d’un porte-gobelet du
côté passager de la console centrale. Pour y
accéder, presser et relâcher la partie avant
du porte-gobelet.
117
Toit décapotable
Pour l’entretien et le nettoyage du toit, se reporter
à la section Toit décapotable à la page 379 de
la rubrique k Entretien et soins cosmétiques l.
Les lavages de voitures à haute pression peuvent
engendrer des fuites d’eau dans le véhicule.
Le fonctionnement du toit décapotable manuel est
décrit plus loin.
Les parties du toit décapotable manuel utilisées
pour son ouverture et sa fermeture sont :
Remarque: Laisser le toit abaissé alors que le
véhicule est exposé aux conditions extérieures
peut causer des dommages. Toujours fermer
le toit décapotable lorsque le véhicule est
laissé à l’extérieur.
Remarque: Si l’on abaisse le toit décapotable
alors qu’il y a des objets dans le compartiment
de rangement, cela peut endommager le toit
ou causer le bris de la lunette arrière. Toujours
d’assurer qu’il n’y a pas d’objets dans le
compartiment de rangement avant d’abaisser
le toit décapotable.
Remarque: Abaisser le toit alors qu’il est
humide, détrempé ou sale peut causer
des taches ou de la moisissure, et
endommager l’intérieur du véhicule.
Bien sécher le toit avant de l’abaisser.
Remarque: Si vous ouvrez le toit de votre
véhicule par temps froid (-18°C/0°F ou moins),
vous risquez d’endommager les composants
du toit. Ne pas ouvrir le toit lorsqu’il fait froid.
A. Bord avant
B. Bord latéral
118
C. Arceaux arrière
D. Coffre
Remarque: Si vous ouvrez ou fermez le
toit décapotable lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez d’endommager le
toit ou le mécanisme du toit. Dans ce cas, les
réparations ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Avant d’ouvrir ou de fermer le toit
décapotable, toujours embrayer la boîte
de vitesses automatique en position de
stationnement (P) ou la boîte de vitesses
manuelle en première (1) ou en marche
arrière (R), couper le contact et serrer le
frein de stationnement.
{ATTENTION:
Abaissement du toit décapotable
manuel
1. Stationner sur un sol horizontal, et serrer le
frein de stationnement. Mettre la boîte de
vitesses automatique en position de
stationnement (P). Pour une boîte manuelle,
sélectionner la première (1) ou la marche
arrière (R).
2. S’assurer que le contact est coupé.
3. Appuyer sur le bouton de déverrouillage du
coffre placé dans la boîte à gants ou utiliser
le télédéverrouillage (option).
4. Lever le couvercle du coffre.
Les pièces mobiles de la capote peuvent
être dangereuses. La capote et son
mécanisme peuvent blesser. Éloigner les
autres personnes du véhicule lorsque
vous manoeuvrez la capote.
119
5. Le loquet avant du toit décapotable, placé
au-dessus du rétroviseur intérieur, doit être
déverrouillé. Tirer le loquet vers le bas
et le faire tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour le déverrouiller.
Laisser le loquet ouvert et tourné pour
éviter les dégâts.
6. Tirer vers l’arrière sur le bord latéral (B) du
toit décapotable et l’extraire de l’encadrement
de pare-brise.
7. Abaisser le toit décapotable dans
le coffre (D).
120
8. Après le rangement du toit, pousser de
manière uniforme, comme illustré, sur le
toit décapotable pour s’assurer qu’il est
complètement rétracté et rangé correctement.
9. Fermer le coffre (D) en appuyant dessus d’un
mouvement ferme et rapide.
Ne pas faire fonctionner le désembueur de lunette
lorsque le toit décapotable est abaissé.
Un film protecteur transparent MylarMD a été posé
en usine à la surface du couvercle du coffre,
sous les arceaux de capote. Ce film protège la
laque du couvercle du coffre. Ne pas déposer ce
film protecteur qui doit rester en permanence
sur le couvercle du coffre.
Relèvement du toit décapotable
manuel
1. Stationner sur un sol horizontal, serrer
fermement le frein de stationnement et mettre
la boîte de vitesses automatique en position
de stationnement (P). Pour une boîte de
vitesses manuelle, sélectionner la première (1)
ou la marche arrière (R).
2. Le contact doit être coupé et les glaces
doivent être abaissées.
3. Appuyer sur le bouton de déverrouillage du
coffre placé dans la boîte à gants ou utiliser
le télédéverrouillage (option).
5. Tirer le toit décapotable vers l’avant en
saisissant fermement le côté latéral (B)
et relever vivement le toit en position
complètement levé.
4. Lever le couvercle du coffre.
121
6. Tirer le bord avant (A) du toit décapotable
vers l’avant depuis l’extérieur du véhicule
ou poussez le bord avant (A) du toit
décapotable vers l’avant depuis l’intérieur du
véhicule.
7. Faire tourner la poignée de loquet supérieure
avant pour verrouiller le toit décapotable.
8. Fermer le coffre (D) en appuyant sur le
couvercle d’un mouvement ferme et rapide.
9. Au bord arrière du toit décapotable, appuyer
sur les deux arceaux (C) pour les verrouiller
dans le haut du coffre.
Un film protecteur transparent MylarMD a été posé
en usine à la surface du couvercle du coffre,
sous les arceaux de capote. Ce film protège la
laque du couvercle du coffre. Ne pas déposer ce
film protecteur qui doit rester en permanence
sur le couvercle du coffre.
122
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ........................ 126
Feux de détresse ...................................... 128
Autres avertisseurs .................................... 129
Klaxon ....................................................... 129
Volant inclinable ........................................ 129
Levier des clignotants/multifonctions ............ 130
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ........................ 130
Commande de feux de route et
feux de croisement ................................ 131
Clignotant de dépassement ....................... 131
Essuie-glaces de pare-brise ....................... 132
Lave-glace de pare-brise ........................... 133
Régulateur de vitesse automatique ............ 134
Phares ...................................................... 138
Rappel de phares allumés ......................... 139
Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 139
Phares antibrouillard .................................. 140
Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 141
Éclairage d’entrée et de sortie ................... 141
Lampes de lecture de rétroviseur .............. 141
Protection antidécharge de la batterie ........ 141
Prises électriques pour accessoires ........... 142
Cendriers et allume-cigarette ..................... 143
Commandes de la climatisation ................. 143
Système de régulation de température ...... 143
Réglage de bouche de sortie .................... 147
Feux de détresses, jauges et témoins ....... 148
Ensemble d’instruments ............................. 149
Indicateur de vitesse et
compteur kilométrique ............................ 150
Tachymètre ............................................... 150
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ............................................. 151
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager ........... 151
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) ............................. 152
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ........................................... 153
Témoin du système de charge .................. 156
Témoin du système de freinage ................ 156
123
Section 3
Tableau de bord
Témoin du système de freinage
antiblocage ............................................ 158
Commande de stabilité électronique/
témoin de traction asservie/témoin
(Moteur 2,0 L uniquement) ..................... 159
Témoin de température du liquide
de refroidissement .................................. 160
Témoin de bas niveau de liquide
de refroidissement .................................. 161
Témoin d’anomalie .................................... 162
Témoin de pression d’huile ........................ 166
Témoin de sécurité .................................... 167
Témoin puissance du moteur réduite
(Moteur 2,4 L uniquement) ..................... 167
124
Témoin de feux de route ........................... 168
Témoin de coffre ouvert ............................ 168
Témoin de rappel d’entretien du véhicule
(Moteur 2,4 L uniquement) ..................... 168
Jauge de carburant ................................... 169
Témoin de bas niveau de carburant .......... 169
Centralisateur informatique de bord .......... 170
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ......... 171
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ....... 174
Personnalisation CIB du véhicule ............... 179
Section 3
Tableau de bord
Systèmes audio .......................................... 186
Réglage de l’heure
(Sans affichage de date) ........................ 188
Réglage de l’heure
(Avec affichage de date) ........................ 189
Radio avec lecteur de disques
compacts (Base) .................................... 191
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3) ..................................... 198
À l’aide d’un MP3 ...................................... 210
Messages autoradio XM ............................ 219
Dispositif antivol ........................................ 221
Commandes audio intégrées au
volant de direction .................................. 221
Réception radio ......................................... 222
Entretien des disques compacts ................ 223
Entretien du lecteur de
disques compacts .................................. 224
Antenne fixe .............................................. 224
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unis seulement) ................. 224
125
Aperçu du tableau de bord
126
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Bouches d’air des glaces latérales. Se reporter
à la rubrique Système de régulation de
température à la page 143.
B. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique
Réglage de bouche de sortie à la page 147.
C. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 130.
D. Boutons du régulateur de vitesse (si le
véhicule en est équipé). Se reporter à la
rubrique Régulateur de vitesse automatique
à la page 134.
E. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Ensemble
d’instruments à la page 149.
F. Commandes audio du volant (si le véhicule
comporte cette caractéristique). Se reporter
à la rubrique Commandes audio intégrées
au volant de direction à la page 221.
G. Commande de luminosité du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage
du tableau de bord à la page 141.
H. Témoin de l’état du sac gonflable du passager.
Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 153.
I. Commande des feux de détresse. Se reporter
à la rubrique Feux de détresse à la page 128.
J. Bouton des phares antibrouillards (si le
véhicule en est équipé). Se reporter à
Phares antibrouillard à la page 140.
K. Bouton du système de contrôle électronique
de stabilité (ESC)/du système de traction
asservie (TCS). Voir Commande électronique
de stabilité à la page 238 ou Système de
traction asservie (TCS) à la page 235.
L. Commandes du centralisateur informatique
de bord (CIB) (si le véhicule en est pourvu).
Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 170.
M. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon
à la page 129.
N. Commandes d’essuie-glace/de lave-glace
de pare-brise. Se reporter à la rubrique
Essuie-glaces de pare-brise à la page 132
et à la rubrique Lave-glace de pare-brise
à la page 133.
127
O. Commandes de climatisation. Se reporter à la
rubrique Système de régulation de température
à la page 143.
P. Allume-cigare (si le véhicule en est équipé).
Prise de courant auxiliaire (si le véhicule en est
équipé). Se reporter aux rubriques Cendriers
et allume-cigarette à la page 143 et Prises
électriques pour accessoires à la page 142.
Q. Levier de changement de vitesses. Se reporter
à la rubrique Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle à la page 100. Se reporter
à la rubrique Fonctionnement de la boîte
de vitesses automatique à la page 96 (en cas
de boîte de vitesses automatique).
R. Levier de frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la
page 102.
S. Système sonore. Se reporter à la rubrique
Systèmes audio à la page 186.
T. Porte-gobelet. Se reporter à la rubrique
Porte-gobelets à la page 116.
U. Commande d’ouverture du coffre. Se reporter
à la rubrique Coffre à la page 79.
V. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique
Boîte à gants à la page 116.
128
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir la
police et les autres conducteurs que vous êtes
en panne. Les clignotants avant et arrière
clignotent alors ensemble.
Le
de
au
de
bouton des feux
détresse est situé
centre du tableau
bord.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les
positions du commutateur d’allumage, et même
si la clé n’est pas dans le contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche
les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer
de nouveau sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent,
les clignotants ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière votre véhicule.
Klaxon
Appuyer au centre du volant pour klaxonner.
Volant inclinable
Un volant inclinable vous permet de régler le
volant avant de conduire. Vous pouvez le remonter
au maximum pour donner plus d’espace à vos
jambes quand vous entrez dans le véhicule
ou quand vous en sortez.
Le levier qui vous permet d’incliner le volant
de direction est situé sur le côté gauche de
la colonne de direction.
Pour incliner le volant, abaisser le levier.
Régler ensuite le volant en position confortable,
tirer le levier vers le haut pour bloquer le volant
en place.
129
Levier des clignotants/
multifonctions
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à
Clignotant de dépassement à la page 131.
• OCommande de l’éclairage extérieur. Se
reporter à la rubrique Phares à la page 138.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers
le haut (pour la droite) et deux positions vers
le bas (pour la gauche). Ces positions vous
permettent de signaler un changement de
direction ou de voie.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne
de direction commande les fonctions suivantes :
• GClignotants. Se reporter à la rubrique
Signaux de changement de direction et
de changement de voies à la page 130.
• 53Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique
Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 131.
130
Pour signaler un changement de direction,
lever ou abaisser complètement le levier.
Après le virage, le levier se remet en place
automatiquement.
Une flèche située dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord
clignote pour indiquer la
direction du changement
de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de voie, lever
ou baisser le levier jusqu’à ce que la flèche
commence à clignoter. Le maintenir ainsi jusqu’à
ce que vous ayez terminé votre changement
de voie. Le levier se remet en place quand
vous le relâchez.
Au moment de signaler un virage ou un
changement de voie, si les flèches clignotent
rapidement, cela signifie qu’une ampoule
de clignotant peut-être grillée et que les autres
conducteurs ne voient pas votre clignotant.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin
d’éviter tout accident.
Si les flèches ne sont pas activées au moment
de signaler un virage, vérifier le fusible.
Se reporter à la rubrique Fusibles et
disjoncteurs à la page 386.
Commande de feux de route et
feux de croisement
Pour passer des feux de croisement aux feux de
route, pousser le levier des clignotants vers le
tableau de bord.
Quand les feux de
route sont allumés,
ce témoin dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord
s’allume également.
Pour passer des feux de route aux feux de
croisement, tirer le levier des clignotants vers vous.
Clignotant de dépassement
Cette caractéristique vous permet d’utiliser vos
phares de route afin de signaler à un conducteur
qui vous précède que vous désirez le dépasser.
Pour l’utiliser, tirer le levier des clignotants/
multifonction vers vous jusqu’à ce que les feux
de route s’allument, puis relâcher le levier pour
les éteindre.
131
Essuie-glaces de pare-brise
Utiliser ce levier situé du côté droit du volant de
direction pour faire fonctionner les essuie-glace du
pare-brise.
9(arrêt): Déplacer le levier à cette position pour
mettre les essuie-glaces hors fonction.
& (essuie-glaces intermittents, sensibles à la
vitesse): Utiliser cette position de la manette pour
obtenir un fonctionnement intermittent ou variable
en fonction de la vitesse. Lorsque cette position est
sélectionnée, la fréquence de balayage tient
compte de la vitesse du véhicule en plus de la
fréquence de balayage réglée manuellement.
132
x (temporisation): Lorsque le levier se
trouve dans cette position intermittente, tourner
l’anneau de réglage d’intermittence muni de
ce symbole vers le haut ou vers le bas pour
obtenir un intervalle plus court ou plus long entre
les cycles d’essuyage. À gauche de l’anneau
de réglage figurent des barres dont la taille,
plus ou moins haute, indique la fréquence des
balayages. Les barres plus petites indiquent
un balayage moins fréquent. Les barres plus
grandes indiquent un balayage plus fréquent.
6 (vitesse lente): Pour un cycle d’essuyage
continu à basse vitesse, déplacer le levier vers
le haut au premier réglage après la position
d’intermittence.
1 (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage à
haute vitesse, déplacer le levier vers le haut au
deuxième réglage après la position d’intermittence.
8(bruine): Pour obtenir un seul cycle
d’essuyage, abaisser complètement le levier
jusqu’à cette position. Attendre que les
essuie-glaces se mettent en marche puis le
relâcher. Les essuie-glaces s’arrêtent après un seul
cycle. Pour obtenir plus de cycles d’essuyage,
maintenir le levier abaissé plus longtemps.
Des lames d’essuie-glace endommagées peuvent
vous empêcher de voir suffisamment bien pour
conduire prudemment. Pour éviter de les
endommager, s’assurer d’enlever la glace et la
neige des lames d’essuie-glaces avant de
les utiliser.
Si les balais d’essuie-glace sont gelés sur le
pare-brise, les dégager ou les dégeler avec
précaution. S’ils sont endommagés, s’en procurer
de nouveaux.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le
moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête
le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute
neige et toute glace pour prévenir une surcharge.
Si le moteur est bloqué, mettre les essuie-glace
hors fonction, enlever toute neige et toute
glace, puis remettre les essuie-glace en fonction.
Une fonction de sécurité supplémentaire
consiste en l’allumage automatique des phares
du véhicule si les essuie-glaces sont en marche
pendant plus de 15 secondes. Les phares
s’éteignent 15 secondes après l’arrêt des
essuie-glaces.
Lave-glace de pare-brise
Pour laver le pare-brise, appuyer sur le bouton à
l’extrémité de la tige jusqu’à ce que les gicleurs
de lave-glace se mettent en marche.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale,
ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
Lorsque vous relâchez le bouton, les gicleurs
s’arrêtent, mais les essuie-glaces continuent
d’essuyer environ trois fois ou retournent à la
vitesse précédente.
133
Régulateur de vitesse automatique
Si votre véhicule est équipé d’un régulateur
de vitesse, vous pouvez maintenir une vitesse
d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans
appuyer sur l’accélérateur. Ceci peut être
un avantage au cours de longs voyages.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas
aux vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique
de vitesse peut être dangereuse
lorsque vous ne pouvez pas rouler
en toute sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l’utiliser sur
des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
... /
134
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse sur des
routes glissantes, car des changements
rapides d’adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des roues,
et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur les routes
glissantes.
Réglage du régulateur de vitesse
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse
est activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que
le conducteur touche accidentellement
à un bouton et active le régulateur sans
le vouloir. Cela pourrait surprendre le
conducteur et même lui faire perdre
la maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à
ce qu’on décide de s’en servir.
Les boutons
du régulateur
de vitesse se
trouvent sur le
côté gauche
du volant.
J (marche/arrêt): Appuyer sur ce bouton pour
activer et désactiver le régulateur de vitesse.
RES+ (reprise): Appuyer sur ce bouton pour
réengager une vitesse préréglée et pour
augmenter la vitesse.
SET< (réglage): Appuyer sur ce bouton pour
engager une vitesse et pour réduire la vitesse.
135
Pour engager une vitesse, effectuer les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt pour
mettre le régulateur de vitesse en fonction. Le
témoin sur le bouton s’allumera.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Appuyer sur la partie SET< (réglage)
du bouton de commande puis la relâcher.
Le message CRUISE ENGAGED (régulateur
de vitesse activé) s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) pour indiquer
que le système est activé.
4. Relâcher l’accélérateur.
Lorsque vous appuyez sur les freins ou
l’embrayage, le régulateur de vitesse se désactive.
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous régliez le régulateur de
vitesse à la vitesse voulue et que vous freiniez
ensuite. Ceci désactive le régulateur de vitesse.
Mais vous n’avez pas besoin de le régler à nouveau
pour revenir à la vitesse précédemment réglée.
136
Dès que vous atteignez une vitesse d’environ
40 km/h (25 mi/h) ou plus, il vous suffit d’appuyer
brièvement sur le bouton RES+ (reprise).
Vous reviendrez alors à la vitesse sélectionnée
précédemment pour y demeurer.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il existe deux façons d’augmenter la vitesse.
1. Désactiver le régulateur de vitesse en
appuyant sur la pédale de frein mais sa
qu’à une vitesse plus élevée et réinitialiser
le régulateur de vitesse.
2. Si le régulateur de vitesse est déjà engagé,
appuyer sur le bouton RES+ (reprise).
Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous
atteigniez la vitesse voulue, puis relâcher
le bouton. Pour augmenter votre vitesse
par paliers, appuyer sur le bouton RES+
brièvement et le relâcher. À chaque
impulsion votre véhicule accélère
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà engagé :
• Appuyer sur la partie SET< (réglage) du
bouton jusqu’à ce que vous atteigniez la
vitesse inférieure désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement
sur la partie SET< (réglage) du bouton.
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton,
la vitesse de votre véhicule diminue d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre
vitesse. Quand vous relâchez l’accélérateur,
votre véhicule ralentit à la vitesse préréglée.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur de vitesse dans les
cotes dépend de la vitesse à laquelle vous roulez,
de la charge que vous transportez et de la
raideur de la pente. Si vous montez des pentes
abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur
l’accélérateur pour maintenir votre vitesse.
En les descendant, vous devrez peut-être
freiner ou rétrograder pour ne pas accélérer.
Bien entendu, quand vous enfoncez la pédale
de freinage, vous désactivez le régulateur
automatique de vitesse. De nombreux conducteurs
trouvent le régulateur de vitesse trop compliqué
à utiliser dans les côtes abruptes et ne
l’utilisent alors pas.
Arrêt du régulateur de vitesse
Pour arrêter le régulateur de vitesse, appuyer
légèrement sur la pédale de frein ou sur
l’embrayage si votre véhicule est équipé
d’une boîte de vitesses manuelle.
Le fait d’appuyer sur la pédale de frein ou
d’embrayage mettra fin uniquement à la
session courante du régulateur de vitesse.
Pour désactiver complètement le système,
appuyer sur le bouton de marche-arrêt.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse
ou que vous coupez le contact, la mémoire
du régulateur de vitesse s’efface.
137
Phares
AUTO (système d’allumage automatique des
phares): Cette position allume automatiquement
les feux de circulation de jour pendant le jour
et les phares, les feux de stationnement et les
feux arrière pendant la nuit.
P(arrêt/marche): Cette position permet
d’activer et de désactiver les phares automatiques.
Au Canada, ceci s’applique aux véhicules dont
la boîte de vitesses automatique est mise en
position de stationnement (P) et aux véhicules
avec boîte manuelle dont le frein de stationnement
est serré.
Le levier sur le côté gauche de la colonne de
direction commande l’éclairage extérieur.
Le commutateur de l’éclairage extérieur a
quatre positions :
2(phares): Cette position allume les phares,
les feux de stationnement et les feux arrière.
; (feux de stationnement): Cette position
allume uniquement les feux de stationnement
et les feux arrières.
138
Lorsque la position AUTO (automatique)
est sélectionnée, tourner brièvement le
commutateur en position d’arrêt/marche pour
désactiver le système de phares automatiques.
Le message AUTO LIGHTS OFF (phares
automatiques désactivés) s’affiche au
centralisateur informatique de bord (CIB) et
un carillon retentit. Tourner à nouveau le
commutateur en position d’arrêt/marche pour
réactiver le système de phares automatiques.
Le message AUTO LIGHTS ON (phares
automatiques activés) s’affiche au CIB.
Le système de phares automatiques est toujours
en fonction au début d’un cycle d’allumage
sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle.
Lorsque le frein de stationnement est serré,
les phares automatiques s’éteignent.
Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique,
lorsque le levier de sélection quitte la position
de stationnement (P), le système de phares
automatiques se met en fonction. Ramener le
levier en position de stationnement (P) désactive
le système de phares automatiques.
Rappel de phares allumés
Si la porte du conducteur est ouverte, que le
contact est coupé et que les phares sont allumés,
un signal sonore retentira. Ceci vous fera savoir
que les phares sont toujours allumés.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent
être utiles dans bon nombre de conditions de
conduite, mais surtout durant les courtes périodes
suivant l’aube et précédant le crépuscule.
Tous les véhicules vendus initialement au Canada
doivent être équipés de feux de circulation de
jour fonctionnels.
Votre véhicule peut être équipé d’un capteur
de luminosité situé sur le dessus du tableau de
bord, qui permet de contrôler le système FCJ.
S’assurer qu’il n’est pas couvert, sinon les phares
s’allumeront intempestivement.
Le système des feux de circulation de jour (FCJ)
allume les feux de croisement à intensité
réduite dans les conditions suivantes :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est en
position AUTO (automatique).
• Le capteur de lumière détecte la lumière du jour.
• Le levier des vitesses n’est pas à la
position de stationnement (P).
139
Pendant que le système FCJ est en fonction, les
feux arrière, les feux de position et les témoins
du tableau de bord ne seront pas allumés.
Le système FCJ est désactivé sur les véhicules
destinés aux États-Unis en utilisant la commande
mise en/hors fonction lors d’un cycle d’allumage,
si le véhicule est en position de stationnement (P),
ou si la vitesse du véhicule est inférieure à
8 km/h (5 mi/h) après le démarrage du véhicule.
Pour les véhicules vendus initialement au Canada,
le système FCJ est désactivé lorsque la boîte
automatique est en position de stationnement (P)
ou que le frein de stationnement est serré en
cas de boîte manuelle et que la vitesse du
véhicule est inférieure à 13 km/h (8 mi/h).
Comme pour tous les véhicules, allumer les
phares lorsqu’il le faut.
Phares antibrouillard
En cas de phares
antibrouillard, leur
bouton de commande se
trouve au tableau de
bord, à droite du volant.
Mettre le contact avant d’allumer les phares
antibrouillard.
Presser le bouton pour allumer les phares
antibrouillard. Un témoin s’allume sur le bouton
lorsque les phares antibrouillard sont allumés.
Presser de nouveau le bouton pour éteindre les
phares antibrouillard.
Les feux de stationnement s’allument et
s’éteignent automatiquement lorsque les phares
antibrouillard sont allumés et éteints.
Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les
phares de route sont allumés.
Certaines réglementations locales exigent que
les phares soient allumés en plus des phares
antibrouillard.
140
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
D Intensité d’éclairage du tableau de bord:
La commande de cette fonction se trouve sur
le tableau de bord à droite du volant.
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter l’intensité de l’éclairage
ou dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour réduire l’intensité de l’éclairage.
Éclairage d’entrée et de sortie
L’éclairage intérieur de votre véhicule s’allumera
lorsque vous ouvrez n’importe quelle porte.
Ces lampes s’éteindront progressivement environ
20 secondes après que toutes les portes aient
été fermées ou que le contact ait été mis en
marche. Ces lampes s’allumeront également si
vous appuyez sur l’ouverture du coffre, le bouton
de déverrouillage ou le bouton de klaxon de
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Lampes de lecture de rétroviseur
Votre véhicule est équipé de liseuses situées
sur les rétroviseurs. Appuyer sur le bouton
correspondant pour les allumer et les éteindre.
Protection antidécharge de la
batterie
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de
protection qui empêche la batterie de se
décharger.
Lorsqu’un dispositif d’éclairage intérieur
demeure allumé et que le contact est coupé,
le système de protection contre la décharge
de la batterie éteint automatiquement
l’éclairage après 20 minutes. Cette mesure
vise à prévenir l’épuisement de la batterie.
L’éclairage intérieur du votre véhicule reste allumé
pendant environ 20 secondes pour éclairer la
sortie quand vous retirez la clé du commutateur
d’allumage.
141
Prises électriques pour accessoires
La prise de courant auxiliaire peut être utilisée
pour brancher des accessoires électriques comme
un téléphone cellulaire et une radio BP.
La prise électrique pour accessoires se trouve
sur le tableau de bord, sous la radio.
Pour utiliser la prise, retirer le couvercle.
Toujours remettre le capuchon protecteur
lorsque vous n’utilisez pas la prise.
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est
coupé déchargera la batterie. Les prises
sont en permanence sous tension. Toujours
débrancher les équipements électriques
lorsqu’ils ne sont pas utilisés et ne pas
brancher un équipement dépassant la valeur
maximale de 20 ampères.
Certains accessoires électriques peuvent ne pas
être compatibles avec les prises de courant
pour accessoires et pourraient faire griller les
fusibles du véhicule et de l’adaptateur. En cas
de problèmes, consulter votre concessionnaire
pour plus de renseignements sur les prises
de courant pour accessoires.
142
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal
d’autres composants. Les réparations
ne seraient pas prises en charge par votre
garantie. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage
maximum. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Au moment d’installer des appareils électriques,
suivre à la lettre les directives d’installation
jointes à l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la
prise électrique peut causer des dommages
qui ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas suspendre des accessoires ou des
supports d’accessoires dans la fiche car
les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation
des accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Commandes de la climatisation
Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier
et d’un allume-cigarette. Pour utiliser
l’allume-cigarette situé sur le tableau de bord
sous la radio, l’enfoncer complètement, puis le
relâcher. Lorsqu’il est prêt, il s’éjecte de lui-même.
Système de régulation de
température
Remarque: Maintenir un allume-cigare
enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de
s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il
est chaud. L’allume-cigare ou l’élément
chauffant peuvent être endommagés en raison
d’une surchauffe, ou bien un fusible peut
griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette
en position enfoncée pendant qu’il chauffe.
Remarque: Si vous mettez des papiers,
des épingles, ou d’autres objets inflammables
dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou
autres objets de fumeurs risqueraient de
les allumer et éventuellement endommager
votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets
inflammables dans le cendrier.
Système de régulation de température avec
climatisation illustré, système de régulation
de température sans climatisation similaire
Ce système vous permet de contrôler le chauffage
et la ventilation de votre véhicule. Vous pouvez
également contrôler le refroidissement de votre
véhicule, si celui-ci est doté de la climatisation.
Pour une combinaison des deux modes, placer
la commande entre ceux-ci.
143
Température: Tourner le bouton gauche du
panneau de commande pour régler la température
de l’air à l’intérieur du véhicule. Tourner le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre
ou dans le sens contraire pour accroître ou
réduire la température.
#(climatisation): Si votre véhicule est doté
de la climatisation, presser le bouton gauche
du panneau de commande pour mettre le système
de climatisation en marche ou pour l’arrêter.
Un témoin situé sur le bouton s’allume pour
vous faire savoir que la climatisation est activée.
Lorsque le système est activé, ce réglage
refroidit et déshumidifie l’air qui entre dans
votre véhicule.
La climatisation ne fonctionne pas si le ventilateur
est éteint. Si la climatisation est sélectionnée
avec le ventilateur éteint, le témoin clignote
trois fois, puis s’éteint.
Lorsque le compresseur du climatiseur s’éteint
puis se rallume, il est possible que vous
remarquiez de légères variations au niveau
des performances du moteur. C’est normal.
Le système a été conçu pour maintenir
l’habitacle à la température désirée sans
consommer trop de carburant.
144
Le climatiseur ne fonctionne pas à des
températures inférieures à 4°C (40°F). Lorsque la
température dépasse 4°C (40°F), le climatiseur
ne peut être mis hors fonction en mode de
dégivrage, plancher/désembuage et recyclage,
car il contribue à supprimer l’humidité du véhicule.
Il permet également de dégager les glaces.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser
l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les
remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir
l’air ambiant plus rapidement et en améliore
l’efficacité.
Pour refroidir l’air ambiant rapidement par
temps chaud :
1. Sélectionner le mode ventilation.
2. Sélectionner le mode recirculation.
3. Placer le climatiseur en position d’allumage.
4. Sélectionner la température la plus froide.
5. Sélectionner la vitesse la plus élevée
du ventilateur.
Si vous utilisez ce réglage pendant de longues
périodes, l’air à l’intérieur du véhicule peut devenir
trop sec. Pour éviter que cela ne se produise,
désactiver le mode de recirculation une fois l’air
refroidi à l’intérieur de votre véhicule.
9(ventilateur): Tournerle bouton central
du panneau de commande pour régler la vitesse
du ventilateur. Tourner le bouton dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
contraire pour accroître ou réduire la vitesse
du ventilateur.
9(arrêt): Tourner le bouton central selon cette
position pour éteindre le ventilateur.
?(recirculation): Appuyer sur le bouton
central du panneau de commande pour recirculer
l’air à l’intérieur du véhicule et empêcher
l’air extérieur d’entrer. Il peut être utilisé pour
empêcher les odeurs de l’extérieur d’entrer
dans votre véhicule et refroidir plus rapidement
l’air de l’habitacle. Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver le mode de recirculation.
Un témoin situé sur le bouton s’allume pour
vous signaler que le mode de recirculation
est activé.
La recirculation est disponible en modes
deux niveaux et de ventilation. Si la recirculation
est sélectionnée en modes plancher/chauffage,
plancher/désembuage ou dégivrage, le témoin
clignote trois fois pour indiquer qu’elle n’est
pas disponible dans ce mode.
Le bouton droit du panneau de commande sert
à diriger le flux d’air à l’intérieur du véhicule.
Tourner le bouton pour sélectionner l’un
des modes suivants :
H (ventilation): Tourner le bouton droit du
panneau de commande à ce mode pour diriger
l’air vers les bouches d’air du tableau de bord.
\ (deux niveaux): Mettre le bouton droit
du panneau de commande à ce mode pour diriger
l’air vers les bouches d’air du tableau de bord,
et l’air restant vers les bouches du plancher
et celles du dégivreur et de la glace latérale.
L’air frais est dirigé vers les bouches supérieures
et l’air chaud vers les bouches du plancher.
145
[ (plancher): Tourner le bouton droit du
panneau de commande sur ce mode pour diriger
la plus grande partie de l’air vers les bouches
d’aération au plancher. L’air restant est dirigé vers
les glaces latérales et les bouches d’aération de
dégivrage. En cas d’absence ou de faible débit d’air
côté passager, s’assurer que les tapis de protection
sont rentrés sous les bouches d’aération.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur le verre froid. Cette condition
peut être minimisée si vous utilisez le système
de régulation de température de façon judicieuse.
Votre système est muni de deux réglages pour
désembuer ou dégivrer les glaces avant et
latérales. Utiliser le mode de désembuage pour
faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces
et réchauffer les passagers. Utiliser le mode
de dégivrage pour faire disparaître la buée
ou le givre du pare-brise plus rapidement. Pour
obtenir de meilleurs résultats, enlever la neige
et la glace du pare-brise avant le dégivrage.
Adopter le réglage de température qui fournit
de l’air chaud. L’air chaud dégagera plus
rapidement les glaces.
146
Pour éviter l’embuage à l’intérieur des glaces
en modes autres que les modes plancher,
plancher/désembuage et dégivrage, s’assurer
que le compresseur de climatisation, si le
véhicule en est doté, est activé et que le mode
de recirculation est désactivé.
/(plancher/désembuage): Tourner le bouton
droit du panneau de commande sur ce mode
pour diriger l’air vers le pare-brise, les bouches
d’air des glaces latérales et les bouches d’air
au plancher. Lorsque vous sélectionnez ce
mode, le dispositif déclenche le compresseur de
climatiseur sauf si la température extérieure
est inférieure ou égale au point de congélation.
0(dégivrage): Tourner le bouton situé à droite
sur le panneau de commande selon ce mode
pour diriger la majeure partie de l’air vers le
pare-brise et les bouches d’aération des glaces
latérales. Lorsque vous sélectionnez ce mode,
le dispositif déclenche le compresseur de
climatisation, sauf si la température extérieure
est inférieure ou égale au point de congélation.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes
les glaces soient dégagées.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette utilise une grille de
réchauffement pour éliminer la buée ou le givre
de la lunette. Éliminer autant que possible la
neige de la lunette. Un témoin du bouton s’allume
pour signaler l’activation du désembuage de la
lunette. Le désembueur de la lunette est mis hors
fonction après environ quinze minutes. S’il est
remis en fonction, le désembueur fonctionne
encore pendant sept minutes et demie environ.
Si la vitesse du véhicule dépasse 80 km/h
(50 mi/h) et que le désembueur arrière est actif,
il restera actif aussi longtemps que la vitesse
dépasse 80 km/h (50 mi/h). Le désembueur peut
également être mis hors fonction en appuyant
à nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur.
=(désembueur arrière): Presser le bouton
droit du panneau de commande pour activer et
désactiver le désembueur de lunette.
Ne pas faire fonctionner le désembueur de
lunette lorsque le toit décapotable est abaissé.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants
sur la surface intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou d’endommager le
réseau de fils chauffants et les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Ne pas fixer de plaque d’immatriculation
temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant
ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur.
Réglage de bouche de sortie
Utiliser les bouches de sortie se trouvant dans
le centre et sur le côté du tableau de bord
pour diriger la circulation d’air.
Votre véhicule est équipé de bouches d’air qui
permettent de régler la direction et le volume
de l’air qui circule dans l’habitacle. Déplacer
les volets vers le haut ou le bas ou les faire
tourner vers la droite ou la gauche pour modifier
la direction du débit d’air.
Quand le véhicule circule, l’air extérieur est forcé
à travers le circuit de ventilation. L’air extérieur
pénètre dans l’habitacle quand le ventilateur de
climatisation fonctionne. L’apport d’air extérieur
peut être arrêté dans les modes de ventilation
et à deux niveaux en appuyant sur le bouton
de recyclage.
147
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base
du pare-brise de l’accumulation éventuelle
de glace, de neige ou de feuilles susceptible
de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non
autorisés par GM peut compromettre le
rendement du système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin
de permettre à l’air de circuler librement
dans tout l’habitacle.
Feux de détresses, jauges
et témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations
permettent de les localiser.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler
une défaillance avant qu’elle ne devienne
assez grave pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi
réduire le risque de blessures tant à vous qu’à
vos passagers en portant attention à ces
témoins et indicateurs.
148
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Comme décrit en détail dans les
pages suivantes, certains témoins s’allument
brièvement quand vous faites démarrer le moteur,
pour vous indiquer qu’ils sont en état de
fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec
cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque
ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert pour vous
prévenir d’une défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure
allumé pendant que vous roulez ou que l’un des
indicateurs signale une défaillance possible, se
reporter à la rubrique indiquant les mesures à
prendre pour remédier à la situation. Prière de
suivre les instructions indiquées dans ce guide.
Il peut être coûteux — et même dangereux — de
tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez
donc vous familiariser avec les témoins et les
indicateurs du véhicule. Ils peuvent s’avérer
extrêmement utiles.
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous informer d’un coup d’oeil sur le
fonctionnement de votre véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous conduisez, la quantité de carburant
dans le réservoir, et beaucoup d’autres choses qui vous sont nécessaires pour conduire de façon
économique et en sécurité.
Version américaine du groupe d’instruments illustrée, version canadienne et turbo similaires
149
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en
kilomètres par heure (km/h) et en milles par
heure (mi/h).
Le compteur kilométrique du véhicule fonctionne
de pair avec le centralisateur informatique de
bord (CIB), si votre véhicule en est pourvu.
Vous pouvez régler un compteur kilométrique
pour un déplacement A et un déplacement B.
Se reporter à k Information concernant les
déplacements l de la rubrique Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique
de bord à la page 171.
Vous pouvez vérifier le kilométrage du compteur
kilométrique sans démarrer le véhicule. Ouvrir
simplement la porte conducteur et le kilométrage
apparaît brièvement.
Si votre véhicule nécessite l’installation d’un
nouveau compteur kilométrique, il sera réglé
au kilométrage qu’affichait l’ancien compteur
kilométrique.
150
Tachymètre
Le tachymètre indique
le régime du moteur en
tours/minute (rpm).
Remarque: Si l’on fait fonctionner le moteur
alors que le tachymètre se situe dans la
zone d’avertissement ombrée, le véhicule
pourrait être endommagé et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Ne pas faire fonctionner le moteur de manière
à ce que le tachymètre se trouve dans la
zone d’avertissement ombrée.
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Quand la clé est tournée à la position RUN
(marche) ou START (démarrage), un carillon
retentit pendant quelques secondes pour rappeler
aux occupants d’attacher leur ceinture de sécurité,
sauf si le conducteur a déjà bouclé la sienne.
Plusieurs secondes après avoir tourné la clé
sur RUN (marche) ou START (démarrage),
un carillon retentira pendant plusieurs secondes
pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler
sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produira
que si le sac gonflable du passager est activé.
Se reporter à la rubrique Système de détection des
occupants à la page 56 pour plus d’informations.
Le témoin lumineux de la ceinture de sécurité
du passager apparaîtra aussi et restera allumé
pendant plusieurs secondes, il clignotera ensuite
pendant plusieurs secondes.
De plus, le témoin de
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité
s’allume et reste
allumé pendant
quelques secondes,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ce carillon et ce témoin fonctionneront de nouveau
si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de
sécurité et que le véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si le conducteur a déjà attaché sa ceinture.
Ce carillon et ce
témoin fonctionneront
de nouveau si le
passager ne boucle
pas sa ceinture
de sécurité et que le
véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne
s’allume pas si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée.
151
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d’état
du système de sacs gonflables, qui affiche
le symbole de sac gonflable. Le système vérifie
le circuit électrique des sacs gonflables pour
repérer les défaillances. Le témoin vous avertit
en cas de trouble électrique. Le système vérifie
le détecteur et les modules de sacs gonflable,
le câblage, le détecteur de chocs et le module
de diagnostic. Se reporter à Système de
sac gonflable à la page 47 pour plus de
renseignements sur le système de sacs
gonflables.
152
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que
le système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou s’allume en cours
de route, il se peut que votre système de
sacs gonflables ne fonctionne pas correctement.
Faire réparer votre véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter
que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement
si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule.
Le témoin de sac gonflable devrait clignoter
pendant quelques secondes lorsque vous tournez
la clé de contact à la position RUN (marche)
ou START (démarrage). Si le témoin ne s’allume
pas à ce moment, le faire réparer pour qu’il
puisse vous avertir en cas de problème.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection
du passager. Le tableau de bord comporte un
témoin d’état de sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Le témoin le plus proche des lampes indicatrices
du statut de sac gonflable de passager est le
témoin de rappel de ceinture de sécurité de
passager. Se reporter à la rubrique Témoin de
rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du
passager à la page 151 pour plus d’information
sur ce témoin.
Lorsque le commutateur d’allumage est à la
position RUN (marche) ou START (démarrage), le
témoin d’état de sac gonflable du passager, ou le
symbole d’activation et de désactivation, s’allume et
s’éteint lors de la vérification d’état du système.
153
Puis, quelques secondes plus tard, le témoin
affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole
correspondant, afin de vous renseigner sur l’état
du sac gonflable frontal du passager avant droit.
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant
du témoin d’état de sac gonflable du passager
est allumé, cela signifie que le sac gonflable
frontal du passager avant droit est activé (peut
se déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière est installé sur le siège passager
avant droit, cela signifie que le système
de détection de passager n’a pas mis
hors fonction le sac gonflable frontal
du passager. Un enfant assis dans un
... /
154
ATTENTION: (suite)
ensemble de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé
ou tué si le sac gonflable du passager
avant droit de déploie. Ceci pourrait se
produire car l’arrière de l’ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
serait très près du sac gonflable quand il
se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
sur un siège passager avant droit si le sac
gonflable est en fonction.
{ATTENTION:
Même si le système de détection du
passager est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager en cas
de détection par le système d’un siège
... /
ATTENTION: (suite)
d’enfant orienté vers l’arrière, aucun
système n’est à l’épreuve des défaillances
et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. Dans la mesure du possible,
nous vous recommandons d’installer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière
dans les véhicules équipés d’un siège
arrière susceptible de recevoir un siège
d’enfant orienté vers l’arrière.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume
sur le témoin de sac gonflable, cela signifie
que le système de détection a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant. Se reporter à
la rubrique Système de détection des occupants
à la page 56 pour plus de détails, incluant
des renseignements importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints,
cela peut indiquer l’existence d’un problème
relatif aux témoins ou au système de détection
du passager. Consulter le concessionnaire
pour tout service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le
témoin d’état de fonctionnement de sac
gonflable venaient à s’allumer ensemble,
cela voudrait dire que le système
de sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par le sac
gonflable frontal. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 152.
155
Témoin du système de charge
Le témoin de charge
du système s’allume
brièvement quand
vous mettez le contact
sans faire démarrer
le moteur pour vous
montrer qu’il fonctionne.
Ensuite il devrait s’éteindre quand vous faites
démarrer le moteur.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre
véhicule comporte deux parties. Si l’une
d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore
fonctionner et vous permettre de vous arrêter.
Pour un bon freinage, cependant, il faut que les
deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, cela signifie que le système
de freinage est défectueux. Vous devez le faire
vérifier immédiatement.
S’il reste allumé, ou s’il s’allume pendant que vous
conduisez, vous pouvez avoir un problème avec
le système de charge électrique. Le faire inspecter
par votre concessionnaire. Votre batterie risque
de se décharger si le véhicule est utilisé lorsque
ce témoin est allumé.
Si vous devez conduire sur une courte distance
pendant que ce témoin est allumé, s’assurer
d’éteindre tous les accessoires, comme la radio
et le climatiseur.
156
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque
le contact est à la position RUN (marche). S’il ne
s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer
de façon à pouvoir être averti en cas de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système
de freinage s’allume également lorsque vous
serrez le frein de stationnement. Ce témoin reste
allumé si le frein de stationnement n’est pas
complètement desserré. S’il reste allumé une
fois le frein de stationnement desserré, il y a
une défaillance du système de freinage.
Si le témoin s’allume alors que vous roulez, quitter
la route et s’arrêter prudemment. S’assurer que
le frein de stationnement est complètement
desserré. Il est possible que vous remarquiez qu’il
est plus difficile d’appuyer sur la pédale ou que
la course de celle-ci la rapproche du plancher.
L’arrêt du véhicule peut nécessiter davantage de
temps. Si le témoin reste allumé, faire remorquer
et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique
Remorquage du véhicule à la page 271.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le
témoin du système de freinage est allumé.
Si l’on conduit avec le témoin du système
de freinage allumé, on risque d’avoir un
accident. Si le témoin demeure allumé
après avoir quitté la route et arrêté le
véhicule prudemment, faire remorquer
le véhicule pour qu’il soit vérifié.
157
Témoin du système de freinage
antiblocage
Votre véhicule peut
être équipé d’un
système de freinage
antiblocage (ABS).
Ce témoin s’allume lorsque le moteur est démarré
et peut rester allumé pendant plusieurs secondes.
Ceci est normal.
Si le témoin demeure allumé, couper le contact.
Si le témoin s’allume, pendant le trajet, arrêter
dès que possible et couper le contact. Ensuite,
redémarrer le moteur pour remettre le système
158
à zéro. Si le témoin reste allumé à une vitesse
égale ou supérieure à 20 km (13 mi/h) ou s’il
se rallume pendant le trajet, votre véhicule doit
être réparé. Si le témoin du système de freinage
normal n’est pas allumé, vos freins fonctionnent,
mais la fonction antiblocage ne fonctionne pas.
Si le témoin du système de freinage normal
est allumé, l’antiblocage ne fonctionne pas et les
freins ordinaires sont défectueux. Se reporter
à la rubrique Témoin du système de freinage
à la page 156.
Le témoin du système de freinage antiblocage
s’allume brièvement lorsque le contact est
tourné à la position RUN (marche). C’est normal.
Si le témoin ne s’allume pas à ce moment-là,
le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en
cas de problème.
Commande de stabilité
électronique/témoin de
traction asservie/témoin
(Moteur 2,0 L uniquement)
Ce témoin se trouve
au centre du groupe
d’instruments du
tableau de bord.
Sur les véhicules équipés d’un système de contrôle
électronique de la stabilité (ESC) ou d’un système
de traction asservie (TCS), ce témoin devrait
s’allumer brièvement au démarrage du moteur.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour
qu’il puisse vous avertir en cas de problème.
Ce témoin, ainsi que les messages appropriés
du centralisateur informatique de bord (CIB),
indiquent quand le système ESC et le TCS
fonctionnent ou sont désactivés.
Si ce témoin est allumé et ne clignote pas, le TCS
et peut-être le système ESC ont été désactivés.
Contrôler les messages du CIB afin de déterminer
le(s) système(s) ne fonctionnant plus et si c’est
le conducteur qui a désactivé le(s) système(s) ou
si un système ne fonctionne plus correctement
et doit être réparé. Si le TCS est désactivé,
le patinage des roues ne sera pas limité. Si le
système ESC est désactivé, il ne contribuera plus
à maintenir le contrôle directionnel du véhicule.
Dans les deux cas, ajuster la conduite en
conséquence.
159
Si le témoin est allumé et clignote, le TCS ou le
système ESC fonctionne activement. Contrôler les
messages du CIB pour les détails permettant
de déterminer quel système est actuellement actif.
Si le message LOW TRACTION (traction faible)
apparaît, le système limite le patinage des
roues. Si le message ESC ACTIVE (ESC actif)
apparaît, le système contribue à maintenir le
contrôle directionnel du véhicule.
Se reporter aux rubriques Commande électronique
de stabilité à la page 238 et Système de traction
asservie (TCS) à la page 235 pour plus de
renseignements.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 174
pour de plus amples informations sur les
messages associés à ce témoin.
160
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Le témoin de
température du liquide
de refroidissement
s’allume lorsque
le moteur est en
surchauffe.
Si cela se produit, vous devriez quitter la route et
éteindre le moteur dès que possible. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 307 pour
plus d’informations.
Remarque: Conduire lorsque le témoin de
température du liquide de refroidissement
du moteur est allumé peut entraîner une
surchauffe du véhicule. Se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 307.
Le véhicule pourrait être endommagé et les
réparations non couvertes par votre garantie.
Ne jamais conduire lorsque le témoin de
température du liquide de refroidissement
est allumé.
Ce témoin s’allume également brièvement au
démarrage de votre véhicule. S’il ne s’allume
pas, faire réparer le véhicule.
Témoin de bas niveau de liquide
de refroidissement
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque vous
établissez le contact.
Remarque: Si l’on continue de rouler alors
que le témoin de bas niveau du liquide de
refroidissement est allumé, on risque de
causer la surchauffe du moteur. Se reporter
à k Surchauffe du moteur l, sous la rubrique
Liquide de refroidissement à la page 304.
On risque d’endommager le véhicule, ce qui
pourrait ne pas être couvert par la garantie.
Se reporter à la rubrique Liquide de
refroidissement à la page 304 pour obtenir
plus de renseignements. Vous devriez faire
réparer votre véhicule dès que possible.
Si ce témoin s’allume et reste allumé, c’est que le
niveau de liquide de refroidissement du moteur
est bas. Si le témoin s’allume en même temps
qu’une indication de surchauffe, il peut y avoir
un grave problème de surchauffe.
161
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Votre véhicule possède
d’un ordinateur
qui surveille le
fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et
antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics
embarqués, deuxième génération) et sert à
vérifier que les gaz d’échappement sont d’un
niveau acceptable tout au long de la durée
de vie du véhicule, afin d’aider à protéger
l’environnement. Le témoin de vérification du
moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un
problème et qu’un entretien est nécessaire.
Les défaillances sont souvent signalées par
le système avant qu’elle n’apparaissent, ce
qui aide à protéger votre véhicule contre les
dommages les plus sérieux. Ce système est
aussi conçu pour aider votre technicien à
diagnostiquer correctement les défaillances.
162
Remarque: Si vous continuez à conduire
votre véhicule avec ce témoin allumé,
au bout d’une certaine période le dispositif
antipollution risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, votre consommation
de carburant peut augmenter et votre moteur
risque de ne plus tourner de manière optimale.
Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes
par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées
au moteur, à la boîte de vitesses ou au
système d’échappement, d’admission ou
d’alimentation de votre véhicule, ou le
remplacement des pneus d’origine par
des pneus dont les caractéristiques (TPC)
ne sont pas les mêmes peuvent avoir un
effet sur le dispositif antipollution de votre
véhicule et peut faire allumer ce témoin.
Les modifications effectuées sur ces systèmes
pourraient entraîner des réparations coûteuses
qui ne sont pas couvertes par votre garantie.
De plus, ceci peut faire échouer un test
obligatoire d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution. Se reporter à la
rubrique Accessoires et modifications
à la page 277.
Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification
lorsque le contact est mis et que le moteur ne
tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer.
Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance
d’une des deux façons suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Témoin qui reste allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
Si le témoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
• Diminuer la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé,
se reporter à la rubrique suivante k Si le témoin
reste allumé l.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le
véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute
sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner
votre véhicule. Couper le contact, attendre au
moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le
témoin reste allumé, se reporter à la rubrique
suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes précédentes,
puis se rendre dès que possible chez votre
concessionnaire pour faire réparer votre véhicule.
163
Si le témoin reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance
du dispositif antipollution en considérant ce
qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de
carburant et s’assurer qu’il est bien en place.
Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir
à la page 282. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là
ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir
de carburant manquant ou desserré permet
au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques sorties en voiture avec un bouchon
bien posé devraient faire éteindre le voyant.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit
mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec.
Quelques sorties en voiture devraient faire
éteindre le témoin.
164
Avez-vous récemment changé de marque de
carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du
carburant de qualité. Se reporter à la rubrique
Indice d’octane à la page 279. Votre moteur
ne fonctionnera pas aussi efficacement que
prévu avec un carburant de qualité inférieure.
Vous pouvez remarquer cela par un calage
du moteur après le démarrage ou lors de
l’engagement d’un rapport, par des ratés du
moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations.
(Ces conditions peuvent disparaître lorsque le
moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces
problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un plein réservoir
de carburant approprié sera requise pour
faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis
d’éteindre le témoin, demander à votre
concessionnaire de vérifier votre véhicule.
Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires
pour réparer toute défaillance électrique ou
mécanique pouvant être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux
et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de
mettre sur pied des programmes d’inspection
du dispositif antipollution de votre véhicule.
Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous
risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir
afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas
à l’inspection :
Votre véhicule échouera à l’inspection si le
système de diagnostic embarqué (OBD) détermine
que les systèmes principaux du dispositif
antipollution n’ont pas été complètement
diagnostiqués par le système. Le véhicule sera
considéré comme n’étant pas prêt pour
l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez
récemment remplacé la batterie ou si votre batterie
est déchargée. Le système de diagnostic est
conçu pour évaluer les systèmes principaux du
dispositif antipollution pendant une conduite
normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il
fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours pas
à la vérification d’état de marche du système de
diagnostic embarqué, votre concessionnaire
peut se charger de préparer votre véhicule pour
l’inspection.
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne
pas correctement.
165
Témoin de pression d’huile
En cas de problème de
basse pression d’huile
moteur, ce témoin
reste allumé après le
démarrage du moteur
ou s’allume pendant
la conduite.
Ceci indique que le moteur ne reçoit pas
assez d’huile.
Il se peut que le moteur manque d’huile ou qu’il
existe un autre problème relatif à la pression
d’huile. Le faire réparer immédiatement.
Le témoin de niveau d’huile peut aussi s’allumer
pour trois autres raisons :
• Quand vous établissez le contact mais que
le moteur ne tourne pas, le témoin s’allume
pour vous indiquer qu’il fonctionne, puis
il s’éteint dès que vous tournez la clé à la
position de START (démarrage). S’il ne
s’allume pas quand vous établissez le contact,
vous avez peut-être un problème au niveau
des fusibles ou des ampoules. Le faire
réparer tout de suite.
166
• Lorsque le moteur tourne au ralenti à un arrêt,
le témoin peut clignoter avant de s’éteindre.
• Si vous arrêtez brusquement, le témoin peut
s’allumer momentanément. C’est normal.
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile
à moteur peut endommager le moteur.
Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour les
changements d’huile.
Témoin de sécurité
Ce témoin s’allume
lorsque le système de
sécurité du véhicule
est activé.
Témoin puissance du moteur
réduite (Moteur 2,4 L uniquement)
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque
vous démarrez
votre véhicule.
Si ce témoin est allumé, un carillon retentit et
une baisse notable des performances du véhicule
peut être constatée. Laisser tourner le moteur
au ralenti pendant quelques minutes et, si
le témoin de puissance réduite est toujours
allumé mais qu’il n’y a pas de réduction des
performances, poursuivre jusqu’à destination.
Les performances peuvent être réduites à
la prochaine utilisation du véhicule. Le véhicule
pourra être conduit à vitesse réduite pendant que
le témoin de puissance du moteur réduite est
allumé, mais l’accélération et la vitesse peuvent
être réduites.
Chaque fois que le témoin de puissance de
moteur réduite reste allumé, le véhicule doit
être conduit dès que possible chez un
concessionnaire agréé.
167
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont utilisés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux
de route et feux de croisement à la page 131.
Témoin de coffre ouvert
Cette lampe s’allume
et un carillon retentit
si le coffre est ouvert.
168
Témoin de rappel d’entretien du
véhicule (Moteur 2,4 L uniquement)
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque
vous démarrez
votre véhicule.
Ce témoin s’allume si votre véhicule éprouve
des problèmes qui pourraient nécessiter une
réparation.
Si le témoin s’allume, amener dès que possible
le véhicule chez un concessionnaire agréé pour
le faire réparer.
Jauge de carburant
La jauge de carburant
indique la quantité
approximative de
carburant qui reste
dans le réservoir.
• L’indicateur se déplace un peu lorsque vous
tournez un coin ou lorsque vous accélérez.
• L’indicateur ne revient pas au niveau vide
quand vous coupez le contact.
Pour la contenance de votre réservoir de
carburant, se reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 391.
Témoin de bas niveau de carburant
De quatre situations qui semblent préoccuper
certains automobilistes, aucune n’est liée à
un problème d’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête
avant que l’indicateur montre que le
réservoir est plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de
carburant pour remplir le réservoir que
ce qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille
indique que le réservoir est à moitié plein,
mais pour faire le plein il faut ajouter un
peu plus ou un peu moins de carburant
que la moitié de la capacité du réservoir.
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque vous
démarrez le moteur.
Ce témoin s’allume également lorsque le niveau
de carburant du réservoir est bas. Il devrait
s’éteindre dès que vous ajoutez du carburant,
sinon il faudra faire vérifier le véhicule.
169
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
q (information): Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les affichages de mode d’information
du véhicule.
Il est possible que votre véhicule soit équipé
d’un centralisateur informatique de bord (CIB).
Celui-ci vous informe sur l’état de nombreux
dispositifs de votre véhicule. Le CIB permet
également d’afficher les modes du menu de
personnalisation des paramètres du conducteur
et les messages d’avertissement ou d’état.
Tous les messages s’affichent sur l’écran
du CIB situé en bas du tachymètre dans le
groupe d’instruments du tableau de bord.
r (réinitialiser/remise à zéro): Appuyer sur
ce bouton pour réinitialiser certains affichages
du mode d’information, pour paramétrer un mode
du menu de personnalisation, ou pour accuser
réception d’un message d’avertissement.
Les boutons du CIB
se trouvent sur le côté
gauche du volant.
170
Appuyer simultanément sur les boutons
d’information et de réinitialisation et les
maintenir enfoncés pendant une seconde,
puis les relâcher pour entrer dans le menu
de personnalisation. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Personnalisation CIB
du véhicule à la page 179.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
TRIP A or TRIP B (compteur journalier A
ou compteur journalier B)
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
s’allume lorsque le contact est mis. Le CIB
comporte différents modes auxquels on peut
accéder en appuyant sur ses boutons. Les
fonctions des boutons sont décrites ci-dessous.
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce
que la mention TRIP A (compteur journalier A)
ou TRIP B (compteur journalier B) s’affiche.
Ces modes indiquent la distance parcourue
en kilomètres (km) ou en milles (mi), depuis la
dernière remise à zéro de chacun des compteurs
journaliers. Les deux compteurs journaliers
peuvent être utilisés simultanément.
Modes d’information
q (information): Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les modes d’information suivants :
Compteur kilométrique
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à
ce que le compteur kilométrique apparaisse.
Ce mode affiche la distance totale parcourue par
le véhicule en milles (mi) ou en kilomètres (km).
Chaque compteur journalier peut être remis à
zéro séparément en appuyant sur le bouton
de remise à zéro et en le maintenant enfoncé
pendant quelques secondes pendant que le
compteur journalier souhaité est affiché.
Pour afficher les mesures du centralisateur
informatique de bord (CIB) en unités de mesure
métriques ou anglaises, se reporter à k UNITÉS l
sous la rubrique Personnalisation CIB du
véhicule à la page 179.
171
FUEL RANGE (autonomie de carburant)
ECON (consommation)
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce
que la mention FUEL RANGE (autonomie
de carburant) s’affiche. Ce mode indique la
distance que vous pouvez parcourir en
kilomètres (km) ou en milles (mi) sans vous
ravitailler en carburant. Ce calcul repose sur
la consommation de carburant et sur la quantité
de carburant restant dans le réservoir.
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce
que la mention ECON (consommation) s’affiche.
Ce mode indique le nombre de litres par
100 kilomètres (L/100 km) ou de milles par
gallon (mi/gal) consommés par le véhicule
en tenant compte des conditions de conduite
actuelles et passées.
Lorsque le niveau de carburant est bas,
FUEL RANGE LOW (faible autonomie de
carburant) s’affiche.
Le calcul d’autonomie est basé sur une moyenne
du carburant consommé selon les conditions
de conduite récentes. Ces données sont mises
à jour au fur et à mesure que les conditions
de conduite évoluent. Vous ne pouvez pas
remettre à zéro le mode FUEL RANGE
(autonomie de carburant).
172
Appuyer sur le bouton de réinitialisation et
le maintenir enfoncé pendant que ECON
(consommation) est affiché, pour remettre à
zéro la consommation moyenne de carburant.
La consommation moyenne de carburant est
ensuite calculée à partir de ce moment. Si vous
ne remettez pas à zéro la consommation moyenne
de carburant, elle sera constamment mise à jour
chaque fois que le véhicule sera en marche.
AV SPEED (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce
que la mention AV SPEED (vitesse moyenne)
s’affiche. Ce mode indique la vitesse moyenne
du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h)
ou en milles à l’heures (mi/h).
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant
que la mention AV SPEED (vitesse moyenne)
est affichée pour remettre à zéro la vitesse
moyenne du véhicule.
OIL LIFE (durée de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce
que la mention OIL LIFE (durée de l’huile moteur)
s’affiche. Le système de contrôle de durée
d’huile moteur affiche une estimation de la vie
utile de l’huile restante. Il affiche 100% lorsque
le système est remis à zéro après une vidange
d’huile. Il vous indique quand vous devez faire
une vidange selon un calendrier qui tient compte
de vos conditions de conduite.
Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur
surveille la durée de vie utile de l’huile, un
entretien supplémentaire est recommandé
dans le programme d’entretien de ce manuel.
Se reporter à Huile à moteur à la page 292 et
à Partie A : Entretien prévu à la page 397.
Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile
moteur après une vidange d’huile. Se reporter
à la rubrique k Comment réinitialiser l’indicateur
de vidange d’huile moteur l dans la section
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298.
COOLANT (liquide de refroidissement)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que
la mention COOLANT (liquide de refroidissement)
s’affiche. Ce mode indique la température du
liquide de refroidissement du moteur en degrés
Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F).
BOOST (suralimentation - turbo
uniquement)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction,
appuyer sur le bouton Information jusqu’à
l’affichage de BOOST (suralimentation).
Ce mode affiche un graphique de la valeur de
suralimentation du moteur en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
173
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
AUTO LIGHTS ON (éclairage
automatique activé)
Ces messages s’affichent si un problème est
détecté dans l’un des systèmes de votre véhicule.
Ce message s’affiche si le système d’éclairage
automatique est mis en fonction au moyen
du commutateur des phares.
Un message s’efface lorsque le problème
affectant le véhicule a disparu. Pour accuser
réception d’un message et l’effacer, appuyer sur
n’importe lequel des boutons du CIB. Si le
problème persiste, le message d’avertissement
s’affichera à nouveau la prochaine fois que
le moteur sera éteint et remis en route. Dans la
majorité des cas, un carillon d’avertissement
retentit lorsque le message s’affiche. D’autres
messages d’avertissement peuvent également
s’afficher.
AUTO LIGHTS OFF (éclairage
automatique désactivé)
Ce message s’affiche si le système d’éclairage
automatique est mis hors fonction au moyen
du commutateur des phares.
174
BRAKE FLUID (liquide pour freins)
Ce message s’affiche pour signaler au
conducteur que le niveau du liquide de freins
est bas lorsque le contact est mis. Le témoin
d’avertissement du système de freinage du
tableau de bord s’allume également. Se reporter
à Témoin du système de freinage à la page 156
pour de plus amples informations. Faire réviser
le système de freinage par un concessionnaire
dès que possible.
CHANGE OIL SOON (vidange
d’huile bientôt)
Ce message s’affiche lorsque la durée de vie
de l’huile moteur est dépassée et qu’il faut
faire une vidange.
Lorsque vous accusez réception du message
CHANGE OIL SOON (vidange d’huile bientôt)
en l’effaçant de l’écran, vous devez tout de
même réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile
moteur séparément. Se reporter à Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 298 et
Partie A : Entretien prévu à la page 397 pour
plus de renseignements.
CHECK GAS CAP (vérifier le
bouchon du réservoir)
Ce message s’affiche si le bouchon de réservoir
n’a pas été serré à fond. Vérifier à nouveau
le bouchon pour vous assurer qu’il est bien en
place. Le message doit s’effacer au bout de
quelques déplacements avec le bouchon bien
en place.
COMPETITIVE MODE (mode sport)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction,
ce message s’affiche quand le mode Sport
est sélectionné. Le Système de traction
asservie (TCS) ne fonctionne pas en mode
sport et le témoin ESC/TCS du groupe
d’instruments du tableau de bord reste allumé.
Vous devez régler votre conduite en conséquence.
Se reporter à Commande électronique de
stabilité à la page 238 et Commande de stabilité
électronique/témoin de traction asservie/témoin
(Moteur 2,0 L uniquement) à la page 159 pour
plus d’information.
CRUISE ENGAGED (régulateur de
vitesse activé)
Ce message s’affiche lorsque le régulateur
de vitesse est actif. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 134.
175
DOOR AJAR (porte entrouverte)
Ce message s’affiche si une ou plusieurs
portes du véhicule ne sont pas bien fermées.
Lorsque ce message s’affiche, vérifier la
fermeture complète des portes.
ENGINE DISABLED (désactivation
du démarrage)
Ce message s’affiche si le système de démarrage
du moteur est désactivé. Faire réviser le véhicule
immédiatement par votre concessionnaire.
ESC ACTIVE (contrôle électronique
de stabilité activé)
Si votre véhicule est équipé de la commande
de stabilité électronique (ESC), ce message
s’affiche et le témoin ESC/TCS du tableau de
bord clignote quand l’ESC vous assiste dans le
contrôle de la direction du véhicule. Vous pouvez
percevoir ou entendre le fonctionnement du
système et voir ce message au CIB. Ceci peut
indiquer une route glissante. Régler votre
conduite en conséquence. Ce message peut
rester allumé pendant quelques secondes après
la fin de l’assistance ESC. Ceci est normal.
176
Se reporter à Commande électronique de stabilité
à la page 238 et à Commande de stabilité
électronique/témoin de traction asservie/témoin
(Moteur 2,0 L uniquement) à la page 159 pour
plus d’information.
ESC OFF (contrôle électronique de
stabilité hors fonction)
Si votre véhicule est équipé du contrôle
électronique de stabilité (ESC), ce message
s’affiche et le témoin ESC/TCS du groupe
d’instruments du tableau de bord reste allumé
quand l’ESC est mis hors fonction. Régler
votre conduite en conséquence. Se reporter à
Commande électronique de stabilité à la page 238
et à Commande de stabilité électronique/témoin de
traction asservie/témoin (Moteur 2,0 L uniquement)
à la page 159 pour plus d’information.
KEY FOB BATT LOW (pile de l’émetteur
de télédéverrouillage usée)
Ce message s’affiche lorsque la pile de l’émetteur
de télédéverrouillage est usée. Remplacer la
pile de l’émetteur. Voir k Remplacement de
la pile l sous la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 72.
LOW TRACTION (traction réduite)
SERVICE ESC (réparer l’ESC)
Si votre véhicule est équipé du système de
traction asservie (TCS), ce message s’affiche et le
témoin ESC/TCS du groupe d’instruments du
tableau de bord clignote quand le système limite
activement le patinage des roues. Ce message
peut indiquer une route glissante. Régler
votre conduite en conséquence. Ce message
reste allumé quelques secondes après l’arrêt de la
limitation du patinage. Se reporter à Système
de traction asservie (TCS) à la page 235 et
à Commande de stabilité électronique/témoin de
traction asservie/témoin (Moteur 2,0 L uniquement)
à la page 159 pour plus d’information.
Si votre véhicule est équipé du contrôle
électronique de stabilité (ESC), ce message
s’affiche et un carillon retentit si un problème
d’ESC est détecté. Le témoin ESC/TCS s’allume
également au groupe d’instruments du tableau
de bord. Ce témoin reste allumé aussi longtemps
que le problème détecté persiste. Quand ce
message s’affiche, le système ne fonctionne
pas. Régler votre conduite en conséquence.
Se reporter à Commande électronique de stabilité
à la page 238 et à Commande de stabilité
électronique/témoin de traction asservie/témoin
(Moteur 2,0 L uniquement) à la page 159 pour
plus d’information.
PARKING BRAKE (frein de stationnement)
Ce message s’affiche si le frein de stationnement
est resté serré. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 102.
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
Ce message apparaît en cas de problème
de système de sacs gonflables. Faire
réviser immédiatement le véhicule par
votre concessionnaire.
Si ce message apparaît pendant la conduite,
se ranger sur le côté de la route dès que possible
et arrêter prudemment le véhicule. Essayer de
réinitialiser le système en coupant le contact,
puis en le remettant. Si ce message reste
affiché ou réapparaît pendant la conduite,
votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier le
système de contrôle de la stabilité (ESC) par
votre concessionnaire dès que possible.
177
SERVICE TRACTION (réparer la
traction asservie)
TRACTION OFF (traction asservie
hors fonction)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie (TCS), ce message s’affiche et un carillon
retentit si un problème est détecté. Le témoin
ESC/TCS s’allume également au groupe
d’instruments du tableau de bord. Ce témoin reste
allumé aussi longtemps que le problème détecté
persiste. Quand ce message s’affiche, le système
ne fonctionne pas. Régler votre conduite en
conséquence. Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 235 et à Commande de
stabilité électronique/témoin de traction asservie/
témoin (Moteur 2,0 L uniquement) à la page 159
pour plus d’information. Faire réparer aussi vite que
possible le TCS par votre concessionnaire.
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie (TSC), ce message s’affiche et le témoin
ESC/TCS du groupe d’instruments du tableau de
bord reste allumé quand le TCS est mis hors
fonction. Régler votre conduite en conséquence.
Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à
la page 235 et à Commande de stabilité
électronique/témoin de traction asservie/témoin
(Moteur 2,0 L uniquement) à la page 159 pour plus
d’information.
178
TRUNK AJAR (coffre entrouvert)
Ce message s’affiche lorsque le couvercle du
coffre n’est pas complètement fermé. Vérifier que
le couvercle est bien fermé. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Coffre à la page 79
et Témoin de coffre ouvert à la page 168.
Personnalisation CIB du véhicule
Votre véhicule est équipé de fonctions de
personnalisation qui vous permettent de
programmer certaines options selon vos
préférences. Toutes les fonctions répertoriées
peuvent ne pas être disponibles sur votre véhicule.
Seules les fonctions disponibles apparaissent
sur le centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Pour modifier les réglages des fonctions,
procéder comme suit :
Entrer dans le menu de
personnalisation
1. Allumer le contact lorsque le véhicule
est à l’arrêt.
Il est conseillé d’éteindre les phares pour
ne pas décharger la batterie.
2. Appuyer simultanément sur les boutons
d’information et de réinitialisation et les
maintenir enfoncés pendant une seconde,
puis les relâcher pour entrer dans le menu
de personnalisation.
Si la vitesse du véhicule est supérieure à
3 km/h (2 mi/h), vous pouvez accéder
uniquement au menu UNITS (unités).
3. Appuyer sur le bouton d’information pour faire
défiler les modes disponibles du menu de
personnalisation.
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour
faire défiler les réglages disponibles pour
chaque mode.
Si vous n’effectuez aucune sélection dans les
dix secondes, les informations précédemment
affichées réapparaissent à l’écran.
179
Modes du menu de personnalisation
OIL LIFE RESET (remise à zéro de
l’indicateur de durée de l’huile)
Lorsque cette option s’affiche, vous pouvez
réinitialiser le système de durée de vie de l’huile
moteur. Pour ce faire, se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique k OIL LIFE l (durée de vie de l’huile
moteur) dans la section Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique
de bord à la page 171.
UNITS (unités)
Cette fonction vous permet de sélectionner les
unités de mesure que le centralisateur informatique
de bord utilisera pour afficher les informations
sur le véhicule. Lorsque UNITS (unités) apparaît à
l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation
pendant au moins une seconde pour faire défiler
les réglages disponibles :
ENGLISH (anglaise) (par défaut aux États-Unis):
Toutes les informations sont affichées en mesures
anglaises.
180
METRIC (métrique) (par défaut au Canada):
Toutes les informations sont affichées en mesures
métriques.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer
sur le bouton d’information pour le sélectionner,
puis passer à la fonction suivante.
LOCK HORN (avertisseur sonore activé
au verrouillage)
Si votre véhicule dispose d’un émetteur de
télédéverrouillage (RKE), vous pouvez activer
ou désactiver cette fonction qui vous permet de
déclencher le klaxon du véhicule chaque fois
que vous appuyez sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage. Lorsque
LOCK HORN (avertisseur sonore activé au
verrouillage) apparaît à l’écran, appuyer sur le
bouton de réinitialisation pendant au moins
une seconde pour faire défiler les réglages
disponibles :
OFF (désactivé) (par défaut): Le klaxon ne
retentit pas à la première pression sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur RKE. Le klaxon
retentit à la seconde pression.
ON (activé): Le klaxon retentit à la première
pression sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 72
pour plus de renseignements.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer
sur le bouton d’information pour le sélectionner,
puis passer à la fonction suivante.
UNLOCK HORN (avertisseur sonore
activé au déverrouillage)
Si votre véhicule est équipé d’un système de
télédéverrouillage (RKE), vous pouvez activer
ou désactiver cette fonction qui vous permet
de déclencher le klaxon du véhicule lorsque
vous appuyez une fois sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
Lorsque UNLOCK HORN (avertisseur sonore
activé au déverrouillage) apparaît à l’écran,
appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au
moins une seconde pour faire défiler les réglages
disponibles :
OFF (désactivé) (par défaut): Le klaxon ne
retentit pas lorsque vous appuyez sur le bouton
de déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
ON (activé): Le klaxon retentit à la première
pression sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 72 pour
plus de renseignements.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer
sur le bouton d’information pour le sélectionner,
puis passer à la fonction suivante.
181
LIGHT FLASH (clignotement de
l’éclairage périmétrique)
Si votre véhicule est équipé d’un système de
télédéverrouillage (RKE), vous pouvez activer ou
désactiver cette fonction qui vous permet de
faire clignoter les feux de détresse/clignotants à
l’extérieur du véhicule chaque fois que vous
appuyez sur l’un des boutons de verrouillage,
déverrouillage ou déverrouillage du coffre
de l’émetteur de télédéverrouillage. Lorsque
LIGHT FLASH (clignotement de l’éclairage
périmétrique) apparaît à l’écran, appuyer sur
le bouton de réinitialisation pendant au moins
une seconde pour faire défiler les réglages
disponibles :
OFF (désactivée): Les feux de détresse/
clignotants extérieurs ne clignotent pas quand
les boutons de verrouillage, déverrouillage
ou déverrouillage du coffre de l’émetteur de
télédéverrouillage sont pressés.
ON (fonction activée) (par défaut): Les feux
de détresse/clignotants clignotent quand les
boutons de verrouillage, déverrouillage ou
déverrouillage du coffre de l’émetteur de
télédéverrouillage sont pressés.
182
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 72 pour
plus de renseignements.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer
sur le bouton d’information pour le sélectionner,
puis passer à la fonction suivante.
DELAY LOCK (verrouillage temporisé)
Cette fonction, qui temporise le verrouillage du
véhicule, peut être activée ou désactivée. Lorsque
DELAY LOCK (verrouillage temporisé) apparaît
à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation
pendant au moins une seconde pour faire
défiler les réglages disponibles :
ON (fonction activée) (par défaut): Les portes
sont verrouillées uniquement cinq secondes
après la fermeture de la dernière porte. Vous
pouvez annuler temporairement le verrouillage
temporisé en appuyant une deuxième fois sur le
commutateur de verrouillage situé sur l’émetteur
de télédéverrouillage.
OFF (désactivée): Les portes se verrouillent
immédiatement lorsque vous appuyez sur
le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
Se reporter aux rubriques Verrouillage temporisé
à la page 77 et Fonctionnement du système
de télédéverrouillage à la page 72 pour plus de
renseignements.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer
sur le bouton d’information pour le sélectionner,
puis passer à la fonction suivante.
AUTO UNLK (déverrouillage automatique)
Cette fonction, qui permet au véhicule de
déverrouiller automatiquement certaines portes,
peut être activée ou désactivée. Lorsque
AUTO UNLK (déverrouillage automatique)
apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de
réinitialisation pendant au moins une seconde
pour faire défiler les réglages disponibles :
ALL (toutes les portes) (par défaut): Toutes les
portes sont déverrouillées automatiquement.
DRIVER (conducteur): La porte du conducteur
est déverrouillée automatiquement.
NONE (aucun): Aucune porte n’est déverrouillée
automatiquement. Vous devez déverrouiller les
portes manuellement.
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses manuelle, les portes sont déverrouillées
automatiquement lorsque le contact est coupé.
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses automatique, vous pouvez sélectionner
le moment auquel se produit le déverrouillage
automatique. Se reporter à la rubrique k UNLK l
(déverrouillage) (boîte de vitesses automatique
uniquement) ci-après.
Se reporter à la rubrique Déverrouillage
automatique de porte à la page 78 pour plus
de renseignements.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer
sur le bouton d’information pour le sélectionner,
puis passer à la fonction suivante.
183
UNLK (déverrouillage) (boîte de vitesses
automatique uniquement)
Cet écran apparaît uniquement si votre véhicule
est équipé d’une boîte de vitesses automatique
et si DRIVER (conducteur) ou ALL (tous)
est sélectionné pour la fonction AUTO UNLK
(déverrouillage automatique). Cette fonction
détermine le moment où le déverrouillage
automatique se produira. Lorsque UNLK
(déverrouillage) apparaît à l’écran, appuyer
sur le bouton de réinitialisation pendant au
moins une seconde pour faire défiler les
réglages disponibles :
KEY OFF (clé en arrêt): Les portes sont
déverrouillées lorsque la clé est tournée à la
position d’arrêt.
SHIFT TO P (passer en position de
stationnement (P)) (par défaut): Toutes les
portes seront déverrouillées lorsque le véhicule
passera en position de stationnement (P).
184
Se reporter à la rubrique Déverrouillage
automatique de porte à la page 78 pour plus
de renseignements.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer
sur le bouton d’information pour le sélectionner,
puis passer à la fonction suivante.
EXT LIGHTS (éclairage extérieur)
Si votre véhicule est équipé d’un système de
télédéverrouillage, vous pouvez activer ou
désactiver cette fonction qui vous permet
d’allumer l’éclairage périmétrique à l’extérieur
du véhicule chaque fois que vous appuyez
sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage. Lorsque EXT LIGHTS
(éclairage extérieur) apparaît à l’écran, appuyer
sur le bouton de réinitialisation pendant au
moins une seconde pour faire défiler les
réglages disponibles :
OFF (désactivée): L’éclairage périmétrique
extérieur ne s’allume pas lorsque vous appuyez
sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage.
ON (fonction activée) (par défaut): L’éclairage
périmétrique extérieur s’allume lorsque vous
appuyez sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 72
pour plus de renseignements.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer
sur le bouton d’information pour le sélectionner,
puis passer à la fonction suivante.
LANGUAGE (langue)
Cette fonction vous permet de sélectionner
les unités de mesure que le centralisateur
informatique de bord utilisera pour afficher
les informations sur le véhicule. Lorsque
LANGUAGE (langue) apparaît à l’écran,
appuyer sur le bouton de réinitialisation
pendant au moins une seconde pour faire
défiler les réglages disponibles :
ENGLISH (anglais) (par défaut):
Le centralisateur informatique de bord
affiche toutes les information en anglais.
FRENCH (français): Le centralisateur
informatique de bord affiche toutes les
information en français.
SPANISH (espagnol): Le centralisateur
informatique de bord affiche toutes les
information en espagnol.
GERMAN (allemand): Le centralisateur
informatique de bord affiche toutes les
information en allemand.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer
sur le bouton d’information pour sélectionner
ce réglage et quitter le mode du menu de
personnalisation.
Sortie du menu Personalization
(personnalisation)
Vous quittez le menu de personnalisation lorsque
l’une des conditions suivantes se produit :
• Dix secondes se sont écoulées.
• Le contact est coupé.
• Vous avez atteint la fin de la liste du menu
de personnalisation.
185
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser
avec ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de
ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 226. Consacrer
quelques instants à la lecture de ce manuel pour
vous familiariser avec le système audio de
votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser
facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque
votre véhicule est stationné, configurer le système
audio en programmant vos stations de radio
préférées et en réglant la tonalité ainsi que les
haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de
conduite le permettent, vous pouvez syntoniser
vos stations préférées à l’aide des préréglages
et des commandes au volant, si le véhicule
en est équipé.
186
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de
stations audio et de listes de chansons.
Si vous accordez trop d’attention aux
tâches de divertissement pendant la
conduite, vous risquez de provoquer une
collision et de vous blesser ou de vous
tuer ou de blesser ou tuer d’autres
personnes. Toujours garder un oeil sur la
route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les
trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques
moyens d’éviter la distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant
vos stations de radio préférées, en réglant
la tonalité et en réglant les haut-parleurs.
Ensuite, lorsque les conditions routières le
permettent, vous pouvez syntoniser vos
stations de radio préférées à l’aide des
préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un
système audio, un lecteur de CD, une
radio BP, un téléphone mobile ou un poste
émetteur-récepteur, il convient de consulter
le concessionnaire pour s’assurer de la
compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur
les radios et les téléphones mobiles. S’il est
possible d’ajouter du matériel de sonorisation,
il convient de le faire de façon appropriée,
car cela peut nuire au bon fonctionnement du
moteur du véhicule, de la radio ou d’autres
systèmes et pourrait même les endommager.
Les systèmes de votre véhicule peuvent pour
leur part nuire au bon fonctionnement du
matériel sonore ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio peut
jouer même après que le contact a été coupé. Se
reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 93 pour en savoir plus.
187
Réglage de l’heure
(Sans affichage de date)
Si votre véhicule est équipé d’une radio AM/FM de
base avec lecteur pour un disque et boutons de
présélection numérotés de un à six, la radio
possède un bouton d’horloge destiné au réglage
de l’heure. Vous pouvez régler l’heure comme suit :
1. Tourner la clé de contact à la position
ACC (accessoires) ou RUN (marche).
Presser le bouton d’alimentation situé au
centre de la radio pour allumer celle-ci.
2. Appuyer sur le bouton d’horloge jusqu’au
clignotement des chiffres de l’heure.
Appuyer sur le bouton d’horloge une seconde
fois et les chiffres des minutes clignotent.
188
3. Quand les chiffres des heures ou des minutes
clignotent, faire tourner le bouton de tonalité,
situé sur la partie supérieure droite de la
radio, dans un sens ou dans l’autre pour
avancer ou reculer l’heure.
4. Réappuyer sur le bouton d’horloge, le
clignotement est alors remplacé par l’affichage
de l’heure; sinon, le clignotement s’arrête
après cinq secondes et l’heure affichée
est réglée automatiquement.
Pour passer de l’affichage des heures de 12 en
24 heures, appuyer sur le bouton d’horloge puis sur
le bouton-poussoir placé sous l’indication de flèche
vers l’avant. Une fois l’heure en 12 et en 24 heures
affichée, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option désirée pour sélectionner le réglage par
défaut. Appuyer à nouveau sur le bouton d’horloge
pour appliquer l’option ou attendre l’extinction de
l’écran.
Réglage de l’heure
(Avec affichage de date)
Si votre véhicule est équipé d’une radio avec un
lecteur de CD monodisque, il y a un bouton sur la
radio pour régler la date et l’heure.
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Tourner la clé de contact à la position
ACC (accessoires) ou RUN (marche).
Presser le bouton d’alimentation situé au
centre de la radio pour allumer celle-ci.
2. Appuyer sur le bouton d’horloge pour afficher
HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes,
mois, jour et année).
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
chacune des indications que vous désirez
modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir
est poussé à nouveau, l’heure ou la date
(selon la sélection) augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche
droite SEEK (recherche) ou sur le bouton
FWD (avance rapide).
• Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer
sur la flèche gauche SEEK (recherche)
ou le bouton REV (retour), ou tourner
le bouton de tonalité situé du côté supérieur
droit de la radio.
La date ne s’affiche pas automatiquement. Pour
voir la date, presser le bouton de l’horloge lorsque
la radio est allumée. L’affichage de la date disparaît
après quelques secondes et l’écran revient à
l’affichage normal de la radio et de l’heure.
Si votre véhicule a une radio avec un lecteur de
CD à six disques, il y a un bouton MENU à la
place du bouton de l’horloge servant à régler la
date et l’heure.
189
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Tourner la clé de contact à la position
ACC (accessoires) ou RUN (marche).
Presser le bouton d’alimentation situé au
centre de la radio pour allumer celle-ci.
2. Appuyer sur le bouton de MENU jusqu’à
l’affichage de l’option d’horloge.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous cette étiquette. HR, MIN, MM, DD,
YYYY (heure, minutes, mois, jour et année)
s’affiche.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
chacune des indications que vous désirez
modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir
est poussé à nouveau, l’heure ou la date
(selon la sélection) augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou
la date consiste à appuyer sur la flèche
droite SEEK (recherche) ou sur le bouton
FWD (avance rapide).
• Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer
sur la flèche gauche SEEK (recherche)
ou le bouton REV (retour), ou tourner
le bouton de tonalité situé du côté
supérieur droit de la radio.
190
La date ne s’affiche pas automatiquement.
Pour voir la date, presser le bouton MENU puis
le bouton de l’horloge lorsque la radio est
allumée. L’affichage de la date disparaît
après quelques secondes et l’écran revient à
l’affichage normal de la radio et de l’heure.
Pour modifier les paramètres par défaut de
l’heure de 12 à 24 heures ou changer le
paramètre par défaut de la date de
mois/jour/année à jour/mois/année, suivre
les instructions ci-dessous :
1. Appuyer sur le bouton de l’horloge puis sur
le bouton poussoir se trouvant sous la flèche
vers l’avant du menu jusqu’à l’affichage
de l’heure 12H et 24H, et de la date
MM/DD/YYYY (mois, jour, et année) et
DD/MM/YYYY (jour, mois, et année).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton d’horloge
ou le bouton MENU pour valider l’option
par défaut sélectionnée, ou laisser l’écran
s’éteindre.
Radio avec lecteur de disques
compacts (Base)
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
passer en FM1, FM2 ou AM. Votre sélection est
affichée à l’écran.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
Fonctionnement de la radio
O(alimentation/volume): Appuyer sur ce bouton
pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la droite ou vers la gauche
pour augmenter ou diminuer le volume.
La radio revient au réglage de volume précédent
chaque fois qu’elle est mise en fonction. Le volume
peut toujours être ajusté à l’aide du bouton de
volume.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche de la touche SEEK (recherche)
pour syntoniser la station suivante ou précédente
et y demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur
l’une des flèches SEEK (recherche) pendant
quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches
SEEK pour mettre fin à l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et
dont le signal est puissant.
4 (information): Appuyer sur ce bouton pour
passer de l’affichage de la fréquence de station
radio à l’affichage de l’heure et vice-versa.
Pendant que le contact est coupé, appuyer sur
ce bouton pour afficher l’heure.
191
Programmation des stations
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
Pour programmer jusqu’à 18 stations
(six FM1, six FM2 et six AM) au moyen des
six boutons-poussoirs numérotés, exécuter
les étapes suivantes :
BASS/TREB (basses/aigus): Pour régler
les basses ou les aigus, appuyer sur le bouton de
tonalité ou sur le bouton-poussoir BASS/TREBLE
(basses/aigus) jusqu’à l’affichage de la mention
de commande de tonalité désirée. Tourner
le bouton de tonalité dans un sens ou dans
l’autre pour augmenter ou diminuer le niveau.
Le niveau actuel de basses ou d’aigus s’affiche.
Si la fréquence d’un émetteur est faible ou en
cas de parasites réduire le niveau des aigus.
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Une
fois le bouton-poussoir programmé,
il suffit d’appuyer dessus pour revenir
à l’émetteur ainsi sélectionné.
5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun
des boutons-poussoirs.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton
pour régler les niveaux BASS (basses) et
TREBLE (aigus).
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
` BAL/FADE (équilibre droite-gauche
et avant-arrière): Pour régler l’équilibre
droite/gauche et avant/arrière, appuyer sur ce
bouton ou sur le bouton de tonalité jusqu’à
l’affichage de la mention de commande des
haut-parleurs. Tourner le bouton de syntonisation
dans un sens ou dans l’autre pour procéder
au réglage.
192
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction
de votre véhicule. Si l’indication Calibration
Error (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie
que la radio n’a pas été correctement configurée
et qu’il faut la renvoyer à votre concessionnaire
pour corriger la situation.
Loc (verrouillé): Ce message s’affiche
lorsque la radio est verrouillée par le système
THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire
le véhicule chez le concessionnaire pour le faire
réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Insérer partiellement un CD dans la fente,
étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et
la lecture doit commencer.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il
reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en
marche le véhicule ou le système sonore, la lecture
du disque commence à l’endroit où elle s’est
interrompue, à condition que le lecteur de disque ait
été la dernière source audio sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, son numéro est affiché.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques
de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les CD standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver
des difficultés à trouver des pistes et à charger
ou à éjecter le disque compact. En cas de
problème, vérifier le surface de lecture du disque.
193
Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou
rayée), le disque ne peut être lu correctement.
Si la surface du disque est sale, se reporter
à Entretien des disques compacts à la page 223.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
194
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton
d’éjection de CD pour éjecter le disque. Si le disque
n’est pas retiré après plusieurs secondes, il rentre
automatiquement dans le lecteur.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les pistes du disque dont la lecture
est en cours.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début de
la piste en cours, si plus de 10 secondes de lecture
se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de
droite pour aller de la piste suivante. Si l’une des
flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle
est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra
son déplacement vers l’arrière ou l’avant à
travers le CD.
sREV (recul): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement.
Vous entendrez le son à un volume réduit.
Relâcher le bouton pour écouter le passage.
Le temps écoulé de la piste s’affiche.
\FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton
RPT (répétition): Avec la répétition, une piste
peut être répétée.
Pour répéter la lecture de la piste en cours,
appuyer brièvement sur le bouton RPT (répétition).
Une flèche s’affiche. Appuyer de nouveau sur
ce bouton pour mettre fin à la lecture répétitive.
et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement.
Vous entendrez le son à un volume réduit.
Relâcher le bouton pour reprendre la lecture de
la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
4 (information): Appuyer sur ce bouton pour
afficher le numéro de piste, le temps écoulé de
la piste et l’heure. Quand le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
RDM (accès aléatoire): En mode aléatoire,
vous pouvez écouter les pistes d’un CD dans
un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Pour
utiliser la lecture aléatoire, agir comme suit :
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
1. Appuyer sur ce bouton pour lire les pistes
du CD en cours dans un ordre aléatoire.
L’icône de lecture aléatoire s’affiche.
2. Réappuyer sur ce bouton pour quitter le
mode de lecture aléatoire. L’icône de
lecture aléatoire disparaît de l’écran.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un CD en écoutant la
radio. L’icône de CD et le numéro de piste
s’affichent lorsqu’un CD se trouve dans le
lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable.
195
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK DISC (vérification du disque):
Si un message d’erreur s’affiche et/ou que le
CD est éjecté, l’une des conditions suivantes
peut en être la cause :
• La température est très élevée.
Lorsqu’elle reviendra à la normale,
la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très
mauvais état. Une fois que la route
deviendra plus carrossable, la lecture
du disque compact devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou
inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
196
• Un problème s’est peut-être produit lors
de la gravure du CD-R.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Votre système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de
la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas
brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire
avant. Vous pouvez cependant connecter un
dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un changeur de CD
ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée
auxiliaire pour l’utiliser comme autre source
d’écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les
dispositifs auxiliaires quand le véhicule est
à la position de stationnement (P). Se reporter
à Conduite défensive à la page 226 pour
plus d’information.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter
un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil
est connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur
de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer
l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule.
O(alimentation/volume): Tourner ce bouton
vers la gauche ou la droite pour augmenter
ou diminuer le volume du lecteur portable.
Des réglages supplémentaires du dispositif
portable peuvent s’avérer nécessaires.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio quand un dispositif audio portable
fonctionne. Le dispositif audio portable continue
sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter
ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un CD quand un dispositif
audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau
sur ce bouton pour que le système commence
à reproduire le son du lecteur audio portatif
connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est
connecté, le message k No Aux l (aucun
appareil auxiliaire) s’affiche.
197
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3)
Radio avec lecteur de disques compacts (MP3)
illustrée, radio avec chargeur de disques
compacts six disques (MP3) similaire
198
Système de radiocommunication
de données (RDS)
Le système audio est muni d’un système
de radiocommunication de données (RDS).
La fonction RDS est disponible uniquement sur
les stations FM diffusant des informations RDS.
Ce système repose sur la réception d’informations
spécifiques depuis ces stations et fonctionne
uniquement lorsque les informations sont
disponibles. Lorsque la radio est syntonisée
sur une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif
d’appel de la station apparaît à l’écran. Dans
de rares cas, une station de radio peut diffuser
des informations incorrectes provoquant un
mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce
cas, contacter la station de radio.
Service de radio par satellite XMMC
MC
XM est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique,
les nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et
des programmes pour les enfants. XMMC fournit
un son de qualité numérique et une information
textuelle qui inclut le titre des chansons et le
nom des interprètes. Un abonnement est requis
pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir
de plus amples renseignements, s’adresser
à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou
appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696)
ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
Fonctionnement de la radio
O(alimentation/volume): Appuyer sur ce bouton
pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la droite ou vers la gauche
pour augmenter ou diminuer le volume.
Volume auto réglable (SCV): La radio est
pourvue du volume autoréglable (SCV). Lorsque le
système SCV est activé, le volume de la radio se
règle automatiquement pour compenser le bruit
de la route et du vent lorsque vous accélérez ou
ralentissez. De cette manière, le volume doit vous
paraître égal lorsque vous roulez. Pour activer le
système SCV, procéder comme suit :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la
mention AUTO VOLUM (volume automatique)
de l’écran de la radio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
le volume autoréglable désiré (OFF (arrêt),
Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé))
pour sélectionner le niveau de compensation
du volume radio. L’écran s’éteint au bout
de 10 secondes environ. Plus le réglage
est élevé, plus la compensation du volume
radio sera élevé à haute vitesse.
199
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre les mode AM, FM ou XMMC
(selon l’équipement). La sélection s’affiche.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche de la touche SEEK (recherche)
pour syntoniser la station suivante ou précédente
et y demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une
des flèches SEEK (recherche) pendant
quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse. La radio passe à une station,
la joue pendant quelques secondes, puis
passe à la station suivante. Appuyer de nouveau
sur l’une des flèches SEEK pour mettre fin à
l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée
et dont le signal est puissant.
200
4 (information) (système de radiodiffusion
par satellite XMMC) (MP3 et fonctions RDS):
Appuyer sur le bouton d’information pour afficher
d’autres informations liées à la station FM-RDS
ou XMMC courante ou bien à une chanson
MP3 sous forme de texte. Une sélection
d’informations supplémentaires telles que la
station, la chanson, l’artiste et CAT (catégorie)
peuvent apparaître. Continuer d’appuyer sur
le bouton d’information pour mettre en surbrillance
l’inscription désirée ou bien appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’une des inscriptions
pour afficher les informations sur cette inscription.
Si aucune information n’est disponible,
k No Info l (aucune information) s’affiche.
Enregistrement d’une station de radio
comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer
leurs stations de radio préférées lorsque leur
véhicule est stationné. Syntoniser vos stations
préférées à l’aide du bouton de préréglage
des stations, le bouton des préférées et des
commandes au volant, si le véhicule dispose de
ce dispositif. Se reporter à la rubrique Conduite
défensive à la page 226.
FAV (préférées): Un maximum de 36 stations
peuvent être programmées comme stations
préférées à partir des six boutons-poussoirs situés
sous les étiquettes de fréquence de station radio
et à l’aide du bouton de la page des stations de
radio préférées (bouton FAV). Appuyer sur le
bouton FAV (préférées) pour naviguer à l’intérieur
de six pages de radios préférées au maximum,
chaque page comportant six stations préférées.
Chaque page de radios préférées peut comporter
une combinaison de stations AM, FM ou XMMC
(si montées). Pour enregistrer une station comme
station préférée, exécuter les étapes suivantes :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour
afficher la page sur laquelle vous souhaiter
enregistrer la station.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs
et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un
signal sonore retentisse. Chaque pression
de ce bouton permet de revenir à la station
sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station
de radio que vous souhaitez enregistrer
comme station préférée.
Vous pouvez définir le nombre de pages
préférées à partir du bouton MENU.
Pour configurer le nombre de pages préférées,
exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Presser le bouton-poussoir situé sous les
mentions FAV (préférées) 1 à 6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
préférées, appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou
bien attendre que le menu disparaisse pour
pouvoir afficher l’écran radio principal d’origine
présentant les étiquettes de fréquence de
station radio et commencer le processus de
programmation de vos stations préférées pour
le nombre de pages numérotées désiré.
201
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus):
Pour régler les graves, les moyens et les
aigus, appuyer sur le bouton de syntonisation
jusqu’à ce que les mentions de commande
de syntonisation s’affichent. Continuer d’appuyer
pour mettre en surbrillance la mention désirée
ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous la mention désirée. Tourner le bouton de
syntonisation vers la droite ou vers la gauche
pour procéder au réglage mis en surbrillance.
Le réglage mis en surbrillance peut être
ajusté en en appuyant sur l’un des boutons
SEEK (recherche), FWD (avance) ou REV (retour)
jusqu’à obtention des niveaux désirés. En cas
de mauvaise réception de la fréquence d’une
station ou de parasites, diminuer les aigus.
Pour régler rapidement les sons graves,
moyens ou aigus en position moyenne, appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’étiquette
BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus)
pendant plus de deux secondes. Un signal
sonore retentit et le volume est réglé en
position moyenne.
202
Pour régler rapidement toutes les commandes de
tonalité et de haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton de syntonisation pendant
plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner des réglages d’égalisation prédéfinis.
Pour repasser en mode manuel, appuyer sur
le bouton EQ (égalisation) jusqu’à ce que
Manual (manuel) soit affiché ou bien régler
manuellement les graves, les moyens et les
aigus en appuyant sur le bouton de syntonisation.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre droite-gauche et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre
droite-gauche ou l’équilibre avant-arrière,
appuyer sur le bouton de syntonisation
jusqu’à ce que les mentions de commande
de haut-parleur apparaissent à l’écran.
Continuer d’appuyer pour mettre en surbrillance
la mention désirée ou bien appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous la mention désirée.
Tourner le bouton de syntonisation vers la
droite ou vers la gauche pour procéder au
réglage mis en surbrillance. Le réglage mis en
surbrillance peut être ajusté en appuyant sur l’un
des boutons SEEK (recherche), FWD (avance)
ou REV (retour) jusqu’à obtention des niveaux
désirés.
Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche
ou l’équilibre avant-arrière en position moyenne,
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’étiquette BAL (équilibre droite-gauche) ou
FADE (équilibre avant-arrière) pendant plus de
deux secondes. Un signal sonore retentit et
le niveau est réglé en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
haut-parleur et de tonalité en position moyenne,
appuyer sur le bouton de syntonisation et le
maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes
jusqu’à émission d’un signal sonore.
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie)
permet de rechercher des stations XMMC lorsque
la radio est en mode XMMC. Pour rechercher
des canaux XMMC au sein d’une catégorie désirée,
exécuter les opérations suivantes :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à
ce que la fréquence XMMC s’affiche. Appuyer
sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher
les étiquettes de catégorie situées sur l’écran
de la radio. Continuer d’appuyer sur le bouton
CAT jusqu’à ce que le nom de la catégorie
désirée s’affiche.
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés
sous l’étiquette de la catégorie désirée
pour syntoniser immédiatement la première
station XMMC associée à cette catégorie.
3. Tourner le bouton de syntonisation, appuyer
sur les boutons situés sous les flèches de
droite et de gauche affichées ou bien appuyer
sur les boutons SEEK (recherche) de
droite et de gauche pour passer à la station
XMMC suivante ou revenir à la station XMMC
précédente au sein de la catégorie
sélectionnée.
203
4. Pour quitter le mode de recherche
de la catégorie, appuyer sur le bouton
FAV (préférée) ou sur le bouton
BAND (bande) pour afficher à nouveau
vos stations préférées.
Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous
ne désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription XM CAT (catégorie XM).
3. Tourner le bouton de syntonisation pour
afficher la catégorie que vous souhaitez
retirer.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription Remove (retirer) jusqu’à ce que
le nom de la catégorie ainsi que le mot
Removed (retiré) apparaissent à l’écran.
5. Pour retirer davantage de catégories,
répéter ces étapes.
204
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription
Add (ajouter) lorsqu’une catégorie retirée
est affichée ou appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’inscription Restore All (tout restaurer).
La radio ne vous laisse pas retirer ou ajouter
des catégories lorsque le véhicule se déplace
à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction
de votre véhicule. Si l’indication Calibration Error
(erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que
la radio n’a pas été correctement configurée et
qu’il faut la renvoyer à votre concessionnaire
pour corriger la situation.
Locked (bloqué): Ce message s’affiche
lorsque la radio est verrouillée par le système
THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire
le véhicule chez le concessionnaire pour le faire
réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Messages radio pour XM uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 219 plus loin dans cette section pour
plus de détails.
Écoute d’un CD
(lecteur monodisque)
Insérer partiellement un CD dans la fente,
étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et la
lecture doit commencer.
Écoute de CD(s)
(lecteur CD à six disques)
LOAD ^ (chargement): Appuyer sur ce bouton
pour charger des CD dans le lecteur. Vous
pouvez y charger jusqu’à 6 CD.
Pour charger un disque, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer et relâcher le bouton de chargement.
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Charger un CD. Insérer partiellement un
disque dans la fente, l’étiquette vers le
haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Appuyer et maintenir le bouton de chargement
pendant deux secondes. Vous entendrez un
signal sonore et Load All Discs (charger
tous les disques) sera affiché.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir
quand insérer les disques. Le lecteur de
disques peut recevoir jusqu’à six disques.
3. Réappuyer sur le bouton de chargement
pour annuler la fonction de chargement de
plus de disque.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez
en marche le véhicule ou le système sonore, la
lecture du disque commence à l’endroit où elle s’est
interrompue, à condition que le lecteur de disque
ait été la dernière source audio sélectionnée.
Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD
apparaît sur l’affichage de la radio. Au début
de chaque piste, son numéro s’affiche.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques
de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les CD standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
205
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité de
la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver des
difficultés à trouver des pistes et à charger ou
à éjecter le disque compact. En cas de problème,
vérifier le surface de lecture du disque. Si elle
est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à
Entretien des disques compacts à la page 223.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
206
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton
d’éjection des disques pour éjecter le disque.
Pour éjecter le disque en cours de lecture,
appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Un bip
retentit et Ejecting Disc (éjection de disque)
s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove Disc
(retirer le disque) s’affiche. Le disque peut être
retiré. Si, après plusieurs secondes, le disque
n’est pas retiré, il retourne automatiquement
dans le lecteur et sa lecture commence.
En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur
le bouton d’éjection et le maintenir enfoncé
pendant deux secondes pour éjecter tous
les disques.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les pistes du disque dont la lecture
est en cours.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au
début de la piste actuelle, si plus de 10 secondes
de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la
flèche SEEK de droite pour passer à la piste
suivante. Si l’une des flèches SEEK est maintenue
enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois,
le lecteur continuera à se déplacer vers l’arrière
ou l’avant à travers les pistes du disque.
sREV (recul): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement.
Vous entendrez le son à un volume réduit.
Relâcher le bouton pour écouter le passage.
Le temps écoulé de la piste s’affiche.
\FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton
et le maintenir pour avancer rapidement la
lecture. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture de
la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction
aléatoire, vous pouvez écouter les pistes dans
un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un
CD ou sur tous les CD d’un lecteur de 6 disques.
Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer l’une
des opérations suivantes :
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de
disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur
monodisque, introduire partiellement un
disque dans la fente du lecteur de disque.
La mention RDM (accès aléatoire) s’affiche.
Pour lire les pistes du disque dans un
ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire)
jusqu’à l’affichage de Random Current
Disc (lecture aléatoire du disque actuel).
Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de
disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur de
6 disques, appuyer sur le bouton LOAD
(chargement) et le maintenir enfoncé.
Vous entendrez un signal sonore et Load All
Discs (charger tous les disques) s’affiche.
Introduire un ou plusieurs disques partiellement
dans la fente du lecteur de disques.
207
Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de
tous les disques chargés dans le lecteur de
6 disques, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire)
jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs
(lecture aléatoire de tous les disques).
Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un disque en écoutant la
radio. L’icône CD et un message indiquant le
numéro de disque et/ou le numéro de piste
s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur.
Réappuyer sur ce bouton et le système recherche
automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire,
tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun lecteur
audio portable n’est connecté, k No Aux Input
Device l (aucun dispositif d’entrée auxiliaire)
s’affiche.
208
Lecture d’un disque MP3 CD-R ou
CD-RW
La radio de votre véhicule peut comporter la
fonction MP3. Dans ce cas, elle peut lire un disque
MP3 CD-R ou CD-RW. Pour plus d’information
sur la lecture des disques MP3 CD-R ou CD-RW,
se reporter à À l’aide d’un MP3 à la page 210
plus loin dans cette section.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK DISC (vérification du disque):
Si un message d’erreur s’affiche et/ou que le
CD est éjecté, l’une des conditions suivantes
peut en être la cause :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la
gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Votre système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de
la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas
brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire
avant. Vous pouvez cependant connecter un
dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un changeur de CD
ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée
auxiliaire pour l’utiliser comme autre source
d’écoute.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les
dispositifs auxiliaires quand le véhicule est
à la position de stationnement (P). Se reporter
à Conduite défensive à la page 226 pour
plus d’information.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter
un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil
est connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur
de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer
l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule.
209
O(alimentation/volume): Tourner ce bouton
vers la gauche ou la droite pour augmenter
ou diminuer le volume du lecteur portable. Des
réglages supplémentaires du dispositif portable
peuvent s’avérer nécessaires.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio quand un dispositif audio portable
fonctionne. Le dispositif audio portable continue
sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter
ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un CD quand un dispositif
audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau
sur ce bouton pour que le système commence à
reproduire le son du lecteur audio portatif
connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est
connecté, le message k No Aux Input Device l
(aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche.
210
À l’aide d’un MP3
Disque MP3 CD-R ou CD-RW
La radio lit les fichiers MP3 enregistrés sur un
disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent
être enregistrés selon les débits binaires
fixes suivants : 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps,
64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps,
160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et
320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la
chanson, le nom de l’artiste ainsi que le titre de
l’album s’affichent si l’enregistrement est effectué
avec les versions 1 et 2 de l’identificateur ID3.
Audio comprimé
L’appareil lit également les disques qui contiennent
à la fois des fichiers non compressés audio
(fichiers .CDA) et des fichiers MP3. Par défaut,
l’appareil lit uniquement l’audio non compressé et
ignore les fichiers MP3. Une pression sur le
bouton CAT (catégorie) permet de passer entre
les fichiers compressés et non-compressés.
Format MP3
• S’assurer que les listes de lecture
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont
enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
• Éviter de mélanger des fichiers audio standard
et MP3 sur un disque.
• Le lecteur de CD peut lire et reproduire un
maximum de 50 répertoires, 50 listes de
lecture et 255 fichiers.
• Créer une structure de répertoire qui facilite
la recherche des morceaux de musique en
roulant. Organiser les morceaux par album
en utilisant un fichier pour chaque album.
Chaque fichier ou album devrait contenir un
maximum de 18 morceaux.
• Éviter les sous-répertoires. Le système
peut accepter jusqu’à 8 niveaux de
sous-répertoires; cependant, éviter de
multiplier les répertoires afin de réduire
la complexité et les risques de confusion
lors de la recherche d’un répertoire
particulier au cours de la lecture.
comportent une extension .m3u ou .wpl
(d’autres extensions de fichier pourraient
ne pas fonctionner).
• Minimiser la longueur des noms de fichiers,
de répertoires ou de listes de lecture.
Les longs noms de fichiers, de répertoires
ou de listes de lecture ou une combinaison
d’un grand nombre de fichiers et de répertoires
ou de listes de lecture peuvent rendre le
lecteur incapable de reproduire le nombre
maximum de fichiers, répertoires, listes
de lecture ou sessions. Si vous désirez lire
un grand nombre de fichiers, répertoires,
listes de lecteur ou sessions, minimiser
la longueur du nom de fichier, répertoire ou
liste de lecture. Les longs noms prennent
également plus d’espace sur l’écran et
peuvent de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d’ajouter de la musique à un disque
existant peut causer un non-fonctionnement
du lecteur.
211
Modifier les listes de lecture en utilisant les
boutons de répertoire précédent et suivant,
le bouton du syntoniseur ou les boutons de
recherche. La lecture d’un CD-R MP3 qui a
été enregistré sans répertoires de fichiers est
également possible. Si un CD-R contient plus
que le maximum de 50 répertoires, 50 listes
de lecture et 255 fichiers, le lecteur permet
d’accéder au nombre maximum de fichiers
autorisé, mais tous les éléments supérieurs à
ce nombre maximum ne sont pas accessibles.
Répertoire racine
Le répertoire racine du disque compact
enregistrable est traité comme un dossier.
Si le répertoire racine contient des fichiers audio
compressés, le répertoire est affiché comme
F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine sont
lus avant ceux des dossiers créés dans
le répertoire racine. Toutefois, les listes
d’écoute (Px) sont toujours lues avant les
dossiers ou fichiers du répertoire racine.
212
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un
répertoire racine ou un dossier renfermant
uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans
fichier compressé directement sous eux, le lecteur
passe directement au dossier suivant contenant
des fichiers audio compressés. Le dossier
vide n’est pas affiché.
Absence de dossier
Si le CD-R renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers se trouvent dans
le dossier racine. Si un CD-R a été enregistré
sans dossiers ni listes d’écoute, les fonctions de
dossier suivant et précédent ne sont pas affichées.
En affichant le nom du dossier, la radio affichera
ROOT (racine).
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et des fichiers
audio compressés, tous les fichiers sont situés
dans le dossier racine. Les boutons bas et haut
de dossier recherchent d’abord les listes de
lecture (Px) pour ensuite passer au dossier
racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier,
ROOT (racine) apparaît.
Ordre des pièces
Système de fichiers et noms
Les pistes enregistrées sur le CD-R sont lues
dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de
la première liste de lecture et poursuit de
façon séquentielle pour toutes les pistes de
chaque liste de lecture. Lorsque la dernière
piste de la dernière liste de lecture est lue,
la lecture reprend à la première piste de
la première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste
du premier dossier et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de
chaque dossier. Lorsque la dernière piste
du dernier dossier est lue, la lecture reprend
à la première piste du premier dossier.
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne
fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier
sans son extension (par exemple .mp3) comme
nom de piste.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute,
l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau
nom de dossier sauf si le mode dossier a été
choisi comme affichage par défaut. Le nouveau
nom de piste s’affiche.
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte
et l’extension du fichier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes de lecture préprogrammées crées à
l’aide de WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real
JukeboxMC peuvent être utilisées; elles ne peuvent
toutefois pas être modifiées au moyen de la
radio. Ces listes de lecture sont traitées comme
des dossiers spéciaux contenant des fichiers
de chansons compressés.
213
Lecture d’un MP3
Insérer un CD-R partiellement dans la fente
(lecteur de disque simple) ou appuyer sur le
bouton de chargement et attendre l’affichage
du message d’insertion de disque (lecteur
de 6 disques ), étiquette vers le haut. Le lecteur
prendra le disque et commencera à le lire.
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un
CD-R se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera.
Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la
lecture reprendra où elle a été interrompue, si le
CD-R était la dernière source sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche avec le titre du morceau.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans
un adaptateur. Les disques CD-R plein format
ou de format réduit doivent être insérés de
la même façon.
214
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de
la qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le
disque compact. En cas de problème, vérifier
le surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à
Entretien des disques compacts à la page 223.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un disque compact dont vous savez qu’il est
en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact,
car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur.
Si un disque compact est enregistré sur un
ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le dessus du disque.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton
d’éjection de disque pour éjecter les CD-R.
Pour éjecter le disque en cours de lecture,
appuyer sur ce bouton puis le relâcher.
Un bip retentit et Ejecting Disc (éjection de
disque) s’affiche. Une fois le disque éjecté,
Remove Disc (retirer le disque) s’affiche.
Le CD-R peut alors être retiré. Si après
quelques secondes, le CD-R n’est pas retiré,
il rentre dans le lecteur et est lu. Dans le cas
d’un lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton
d’éjection et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes pour éjecter tous les disques.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3 du CD-R en cours
de lecture.
215
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au
début du fichier MP3 en cours, si plus de
10 secondes de lecture se sont écoulées.
Appuyer sur la flèche SEEK de droite pour
aller au fichier MP3 suivant. Si l’une des flèches
SEEK est maintenue enfoncée ou si elle est
pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son
déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers
les fichiers MP3 du disque.
Sc (dossier précédent): Appuyer sur
le bouton-poussoir placé sous l’étiquette
Folder (dossier) pour aller à la première
piste du dossier précédent.
c T(dossier suivant): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette
Folder (dossier) pour aller à la première
piste du dossier suivant.
sREV (recul): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour inverser rapidement
la lecture d’un fichier MP3. Vous entendrez
le son à volume réduit. Relâcher ce bouton
pour reprendre la lecture du fichier. Le temps
écoulé du fichier s’affiche.
216
\FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement la lecture d’un fichier MP3. Vous
entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce
bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction
aléatoire, vous pouvez écouter les fichiers
MP3 du CD-R dans un ordre aléatoire plutôt
que séquentiel, sur un disque ou sur tous
les disques d’un lecteur de 6 disques. Pour
utiliser la lecture aléatoire, effectuer l’une des
opérations suivantes :
1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R en cours
dans un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette
RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Random Current Disc (lecture aléatoire
du disque actuel). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction
de lecture aléatoire.
2. Pour écouter tous les morceaux de tous
les disques chargés dans un lecteur de
6 disques dans un ordre aléatoire, appuyer
sur le bouton-poussoir, placé sous l’étiquette
RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Randomize All Discs (lecture aléatoire de
tous les disques). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction
de lecture aléatoire.
h (navigateur de musique): Utiliser la
fonction de navigateur de musique pour écouter les
fichiers MP3 du CD-R dans l’ordre des artistes ou
des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous l’étiquette du navigateur de musique. Le
lecteur parcourt le disque pour trier les fichiers par
indicateur ID3 d’artiste et d’album. Le parcours du
disque peut prendre plusieurs minutes en fonction
du nombre de fichiers MP3 enregistrés sur le CD-R.
La radio peut commencer la lecture pendant le
balayage du disque en arrière-plan. Quand le
balayage est terminé, le CD-R recommence la
lecture.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira
par défaut les fichiers MP3 par ordre d’artiste.
Le nom de l’artiste dont le morceau est en
cours de lecture s’affiche à la seconde ligne
de l’écran entre les flèches. Quand tous les
morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passe
à l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique du
CD-R et commence la lecture des fichiers MP3 de
cet artiste. Si vous désirez écouter des fichiers
MP3 d’un autre artiste, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’une des flèches.
Vous passerez à l’artiste suivant ou précédent dans
l’ordre alphabétique. Continuer à appuyer
sur l’un des boutons jusqu’à l’affichage du nom
de l’artiste désiré.
217
Pour passer d’une sélection par artiste à
une sélection par album, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Sort By
(trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur l’un des
boutons sous le bouton d’album.
Appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à l’écran principal
du navigateur de musique. Le nom d’album
s’affiche à la seconde ligne entre les flèches
et les morceaux de l’album en cours sont lus.
Quand tous les morceaux de cet album
ont été lus, le lecteur passe à l’album suivant
dans l’ordre alphabétique du CD-R et commence à
lire les fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique,
appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à lecture
MP3 normale.
218
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour lire un disque en
écoutant la radio. L’icône CD et un message
indiquant le numéro de disque et/ou le numéro
de piste s’affiche quand un CD se trouve dans le
lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif
d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable.
Si aucun lecteur audio portable n’est connecté,
k No Aux Input Device l (aucun dispositif d’entrée
auxiliaire) s’affiche.
Messages autoradio XM
Affichage
message radio
XL
XM Updating
Condition
La présence de la
mention XL sur l’écran
de la radio, à la suite
du nom de la station,
indique un contenu
en langage explicite.
Mise à jour du code
de chiffrement
No XM Signal
Perte de signal
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations
(au bout de 4 secondes)
Station hors service
Channel Off Air
Channel Unavail
Cette station n’est
plus disponible.
No Artist Info
Nom d’artiste
ou informations
non disponibles
Action nécessaire
Un client peut demander le blocage de ces stations ou
de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez
quitté cet endroit.
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et
de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez
en syntoniser une autre.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé
cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce
bouton de préréglage.
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
219
Affichage
message radio
No Title Info
No CAT Info
No Information
CAT Not Found
XM TheftLocked
Condition
Titre de chanson
ou d’émission
non disponible
Nom de catégorie
non disponible
Aucun message texte
ou informatif disponible
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
TheftlockMD active
(antivol TheftlockMD actif)
XM Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement
en cas de défaillance
du matériel)
Défaillance du matériel
Check XM Receivr
XM Not Available
220
XMMC Not Available
(XM non disponible)
Action nécessaire
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment
sur cette station. Votre système fonctionne correctement.
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que
vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement.
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule,
consulter votre concessionnaire.
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la
radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le
système.
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Dispositif antivol
MD
Le système THEFTLOCK (dispositif antivol)
est conçu pour dissuader le vol de votre radio.
Il fonctionne automatiquement par mémorisation
d’une partie du numéro d’identification du
véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans
un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner
et l’indication LOCK ou LOCKED (verrouillé)
s’affichera.
Si le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est activé, il empêche votre radio de fonctionner en
cas de vol.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Les commandes de
l’autoradio se trouvent
à droite du volant
et si votre véhicule en
est équipé, certaines
commandes audio
peuvent être utilisées
à cet emplacement.
Les commandes
sont les suivantes :
x w: Appuyer sur la flèche vers le haut
ou le bas pour aller à l’émetteur mémorisé
suivant ou précédent et y rester. Appuyer sur
la touche vers le haut ou le bas pendant plus de
trois quarts de seconde pour avancer jusqu’à
l’émetteur suivant ou précédent avec un signal
puissant dans la bande sélectionnée.
221
Pendant la lecture d’un disque, appuyer
sur la flèche vers le haut ou le bas pour aller
à la piste suivante ou précédente. Appuyer sur la
flèche vers le haut ou le bas pendant plus de
trois quarts de seconde pour continuer à avancer
ou à reculer jusqu’aux autres pistes du disque.
+ < (volume): Appuyer sur le bouton plus
ou moins pour augmenter ou diminuer le volume.
g (sourdine/commande vocale): Appuyer
sur ce bouton pour rendre le système silencieux.
Réappuyer sur ce bouton pour retrouver le
son. Si votre véhicule est équipé de la fonction
OnStarMD, appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pendant deux secondes pour activer
la commande vocale du système OnStar.
Se référer à Système OnStarMD à la page 111
dans ce manuel pour plus d’information.
222
Réception radio
Il est possible que vous subissiez des
interférences de fréquence et des parasites lors
de la réception normale de la radio si des
éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour
le véhicule et des dispositifs électroniques
externes sont branchés à la prise électrique
pour accessoires. En cas d’interférence ou de
parasites, débrancher le dispositif en cause
de la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier la
nuit. Une portée plus importante peut provoquer
des interférences entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
Entretien des disques compacts
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices
et les collines peuvent interférer avec les signaux
FM et atténuer par moment la réception.
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou
dans d’autres boîtiers de protection et les
éloigner des rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur de disques compacts explore la surface
inférieure du disque. Si la surface d’un disque
compact est endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le disque compact ne pourra
pas être lu correctement, voire pas du tout.
Si la surface d’un disque compact est souillée,
utiliser un tissu doux et non pelucheux ou
bien humecter un tissu doux et propre dans
une solution détergente neutre et douce pour
la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage
en partant du centre pour revenir vers le bord.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre
une réception radio numérique d’un océan à
l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les stations
FM, les grands édifices et les collines peuvent
interférer avec les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à certains moments.
Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte
du signal XMMC pendant une certaine durée.
Le message NO XM SIGNAL (aucun signal XM)
peut s’afficher sur la radio pour signaler une
interférence.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque
compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les disques
compacts par les bords extérieurs ou par
l’ouverture centrale et le bord extérieur.
223
Entretien du lecteur de disques
compacts
Ne pas utiliser de produit de nettoyage de lentille
de disque compact pour les lecteurs de disque
étant donné que la lentille des optiques de disque
compact peut être souillée par les lubrifiants.
Antenne fixe
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort
légèrement pliée, elle peut être redressée à la
main. Toutefois, si la pliure est accentuée,
l’antenne doit être remplacée.
Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé
sur l’aile. S’il est dévissé, le resserrer d’abord
à la main, puis d’un quart de tour avec un clé.
224
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC (États-Unis
seulement)
Il est possible que votre véhicule dispose d’une
antenne radio satellite XMMC située sur le
coffre. Éviter l’accumulation de neige ou de glace
sur l’antenne pour conserver une bonne qualité
de réception.
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et
votre véhicule .......................................... 226
Conduite défensive .................................... 226
Conduite en état d’ébriété ......................... 227
Contrôle du véhicule .................................. 231
Freinage .................................................... 231
Système de freinage antiblocage ............... 232
Freinage d’urgence .................................... 234
Système de traction asservie (TCS) .......... 235
Essieu arrière à glissement limité .............. 238
Commande électronique de stabilité .......... 238
Direction .................................................... 242
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement .... 245
Manoeuvre de dépassement ...................... 245
Perte de contrôle ....................................... 247
Conduite de nuit ........................................ 249
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées ............................................... 250
Conduite en ville ....................................... 254
Conduite sur les autoroutes ....................... 255
Avant de partir pour un long trajet ............. 256
Hypnose de la route .................................. 257
Routes onduleuses et de montagne .......... 258
Conduite hivernale ..................................... 260
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ................................ 265
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 266
Chargement du véhicule ............................ 266
Remorquage ................................................ 271
Remorquage du véhicule ........................... 271
Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 271
Traction d’une remorque ............................ 271
225
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est :
Conduire de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif
de sécurité très important de votre véhicule :
Boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à
la rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous
à la page 14.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les
routes de campagne ou sur les voies
rapides, cela signifie k Prévoyez toujours
l’imprévu. l S’attendre à ce que les
... /
226
ATTENTION: (suite)
piétons ou d’autres conducteurs soient
insouciants et fassent des erreurs. Prévoir
ce qu’ils pourraient faire et se tenir prêt.
Les collisions arrière sont quasiment les
accidents les plus évitables. Pourtant ils
sont fréquents. Augmenter les distances
de sécurité. La conduite défensive exige
que le conducteur se concentre sur la
conduite. Tout élément susceptible de le
distraire de la conduite complique la
conduite défensive et risque même de
provoquer une collision et de blesser des
personnes. Demander à un passager de
vous aider à effectuer certaines tâches ou
bien s’arrêter sur le bas côté de la route
en lieu sûr pour les réaliser. Ces
techniques simples de conduite défensive
peuvent vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite
en état d’ébriété constituent une tragédie
nationale. La conduite en état d’ébriété contribue
plus que tout autre facteur aux accidents fatals
des autoroutes, elle fait des milliers de morts
chaque année.
Les archives de la police montrent que l’alcool
est la cause de presque la moitié des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est
la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Dans les dernières années, les accidents de
la route dans lesquels l’alcool était un facteur
on fait quelque 16 000 morts et plus de
300 000 blessés annuellement.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule :
• Le discernement
• La coordination musculaire
• L’acuité visuelle
• La vigilance
On estime que presque la moitié de la population
adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par
conséquent, ces personnes ne conduisent pas
après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis,
il est illégal de consommer de l’alcool avant
l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à
la croissance.
227
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas
boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire
dans le cas contraire? Combien d’alcool est
k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera
la conduite est beaucoup plus petite que vous
ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon
la personne et la situation, voici des faits
généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
Selon l’American Medical Association, une
personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit
trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en
une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ
0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux
d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun
45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin
ou de la vodka.
228
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple,
si la même personne boit trois martinis doubles
(90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en
une heure, son taux d’alcoolémie sera près de
0,12%. Une personne qui mange juste avant
de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux
d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En
général, les femmes ont un pourcentage relatif
d’eau dans le corps plus bas que les hommes.
Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte
l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie
plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%.
Dans certains autres pays, la limite est inférieure
à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne,
la limite est à 0,05%. La limite légale du
taux d’alcoolémie pour tous les chauffeurs
commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela
dépend de la quantité d’alcool consommée
et de la rapidité de consommation.
Cependant, la capacité de conduire est affectée
par des taux d’alcoolémie bien au-dessous
de 0,10%. Les études montrent que les facultés
de beaucoup de conducteurs sont nettement
affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05%
et que les effets sont encore plus marquants la
nuit. Tous les conducteurs sont affectés par
des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%. Les
statistiques montrent que le risque d’entrer
en collision augmente beaucoup quand le taux
d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou plus.
Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie de
0,06% voit son risque d’accident doubler. Si le taux
d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident
augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque
augmente de 25 fois!
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café
ni les douches froides n’accéléreront le processus.
k Je ferai attention l n’est également pas une
bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence
quand il faut prendre une décision rapide si, par
exemple, un enfant se précipite sur la route? Même
un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen
ne sera peut-être pas capable de réagir assez
rapidement pour éviter un collision.
229
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos
de la conduite en état d’ébriété. La recherche
médicale révèle que la gravité des blessures peut
augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des
victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en
cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le
conducteur ou un passager — risque de perdre la
vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
230
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après
avoir bu. Même une petite quantité
d’alcool peut affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident
sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire
après avoir bu et ne pas accepter d’être
le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous
sortez en groupe, choisir un conducteur
qui s’abstiendra de boire.
Contrôle du véhicule
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller
là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins,
le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes
doivent fonctionner aux endroits où les pneus
entrent en contact avec la route.
Parfois, comme lorsque l’on conduit dans la neige
ou sur la glace, il est facile d’en demander plus à
ces systèmes de commandes ce que les pneus et
la route peuvent fournir. Cela signifie que l’on peut
perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 235
et Commande électronique de stabilité à la
page 238.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 277.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 156.
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la
pédale de frein. C’est le temps de perception.
Vous devez ensuite lever votre pied et le
faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou
trois secondes pour d’autres conducteurs.
L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à
cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et
la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde,
un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h)
parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter
une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance
suffisante entre votre véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt
varient considérablement selon la surface de la
route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état
de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche
ou verglacée; la bande de roulement du pneu,
l’état de les freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
231
Il faut éviter de freiner très fort inutilement.
Certaines personnes conduisent par
à-coups — des accélérations importantes suivies
de freinage important — plutôt que de suivre le
flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins
pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront donc
beaucoup plus rapidement si vous freinez
brusquement. Si vous suivez la circulation et
gardez une distance appropriée entre votre
véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup
de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner
pendant que vous roulez, freiner normalement sans
pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra
être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête
de tourner, vous aurez quand même accès à une
certaine assistance du servofrein. Cependant, vous
l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que
l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage
sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile
à enfoncer.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 277.
232
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule peut être équipé du système
de freinage antiblocage (ABS). Il s’agit d’un
système électronique qui vous empêche de
déraper à la suite d’un freinage.
Si votre véhicule est
équipé du système de
freinage antiblocage
(ABS), ce témoin
s’allume brièvement au
tableau de bord lorsque
vous démarrez le
véhicule.
Lorsque vous démarrez le moteur, ou lorsque votre
véhicule commence à se déplacer, le système de
freinage antiblocage (ABS) effectuera une auto
vérification. Il se peut que vous entendiez un bruit
momentané du moteur ou des cliquetis et que vous
constatiez que votre pédale de frein bouge ou vibre
un peu. C’est normal.
Le système ABS peut modifier la pression de
freinage plus rapidement que ne pourrait le faire
n’importe quel conducteur. L’ordinateur est
programmé pour tirer le plus grand avantage
des conditions de la route et des pneus. Cela
pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en
freinant très fort.
Supposons que la chaussée est mouillée et que
vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain,
un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la
pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui
se produit grâce au système de freinage
antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter
de tourner, l’ordinateur actionne séparément
les freins de chaque roue.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à
recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues
et contrôle la pression de freinage en fonction
de ces données.
233
Vous devez vous rappeler que le freinage
antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps
pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale
de frein, en plus de ne pas toujours diminuer
la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le
temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour
vous permettre de vous arrêter, même si votre
véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut
maintenir la pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le système de freinage antiblocage
travailler pour vous. Vous pourrez sentir une
légère pulsation au niveau de la pédale de frein
ou entendre certains bruits, c’est normal.
234
Freinage d’urgence
À un moment donné, presque tous les conducteurs
vivent une situation qui les oblige à freiner
brusquement.
Si vous avez des freins antiblocage (ABS), vous
pourrez continuer à diriger votre véhicule tout
en freinant. Cependant, si vous n’en avez
pas, votre première réaction — freiner d’un coup
sec et tenir la pédale enfoncée — pourrait ne
pas être la bonne chose à faire. Vos roues
pourraient s’arrêter de tourner. Une fois qu’elles
sont bloquées, le véhicule ne peut plus répondre
à votre direction. L’élan mènera donc le véhicule
dans la direction vers laquelle il se dirigeait lorsque
les roues se sont arrêtées de tourner. Cela
pourrait être hors de la route, dans ce que
vous vouliez éviter, ou dans la circulation.
Si vous n’avez pas de freins antiblocage, utiliser
une technique de freinage k par serrement l. Cela
vous donnera un freinage maximal tout en vous
permettant de contrôler le véhicule. Vous pouvez
réaliser cela en enfonçant la pédale de frein en y
appliquant une pression de plus en plus forte.
En cas d’urgence, vous voudrez probablement ne
bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez ou
sentez les roues glisser, relâcher la pression sur la
pédale de frein. Vous pourrez ainsi conserver le
contrôle de votre véhicule. Si votre véhicule est
muni de freins antiblocage, la manoeuvre est
différente. Se reporter à la rubrique Système de
freinage antiblocage à la page 232.
Dans bon nombre de situations d’urgence, pouvoir
diriger le véhicule vous aidera plus que le
meilleur freinage.
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule peut être équipé du TCS (système
de traction asservie) qui limite le patinage des
roues. Ceci est particulièrement utile sur les routes
glissantes. Le système fonctionne seulement s’il
détecte que les roues arrière patinent trop ou
commencent à perdre de l’adhérence. Quand cela
se produit, le système actionne les freins arrière et
réduit le régime du moteur (par la fermeture du
papillon et la gestion des étincelles d’allumage)
pour limiter le patinage.
Ce témoin clignote
lorsque le système de
traction asservie limite le
patinage des roues.
Il est normal que vous sentiez ou que vous
entendiez le système fonctionner.
Se reporter à la rubrique Commande de stabilité
électronique/témoin de traction asservie/témoin
(Moteur 2,0 L uniquement) à la page 159 pour plus
de renseignements.
Si vous vous servez du régulateur automatique
de vitesse quand le système de traction asservie
commence à limiter le patinage des roues, le
régulateur automatique de vitesse se désengage
automatiquement. Vous pouvez remettre le
régulateur automatique de vitesse en fonction
lorsque les conditions routières vous permettent
de vous en servir en toute sécurité. Se reporter
à Levier des clignotants/multifonctions à la
page 130.
235
Quand ce témoin
reste allumé et que le
message SERVICE
TRACTION (réparer le
système de traction
asservie) ou TRACTION
OFF (traction asservie
hors fonction) est
affiché, le système ne
limite pas le patinage
des roues.
Régler votre conduite en conséquence.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 174
pour plus de renseignements.
Le système de traction asservie est
automatiquement activé quand vous faites
démarrer votre véhicule. Pour limiter le patinage
des roues, surtout sur des routes glissantes,
vous devriez toujours laisser le système activé.
Vous pouvez toutefois au besoin le désactiver.
236
Il est conseillé de laisser le système activé dans
des conditions normales de conduite, mais il peut
être nécessaire de le désactiver si le véhicule
s’enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige
et que vous voulez effectuer un k va-et-vient l
pour tenter de le dégager. Il peut également être
nécessaire de désactiver le système dans des
conditions de conduite hors route extrêmes où le
patinage rapide des roues est présent. Se reporter
à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige à la page 265.
Pour activer ou
désactiver le système,
presser et relâcher
ce bouton se trouvant
sur le tableau de bord.
Le CIB affichera le message adéquat, comme
décrit précédemment, lorsque vous pressez
le bouton.
Fonctionnement du système de
traction asservie
Le système de traction asservie limite le patinage
des roues en réduisant la puissance du moteur
transmise aux roues (gestion du régime moteur) et
au besoin par l’application des freins de chacune
des roues (freinage/traction asservie).
Le système de traction asservie est mis
automatiquement en fonction au démarrage du
véhicule et s’active et fait clignoter le témoin
ESC/TCS et afficher le message LOW TRACTION
(traction faible) s’il détecte un patinage ou un
début de perte d’adhérence d’une des roues en
cours de route. Pour de plus amples informations
sur le message LOW TRACTION, se reporter à
Centralisateur informatique de bord (CIB) à
la page 170.
Remarque: Si vous laissez la(les) roue(s) d’un
essieu patiner de manière excessive lorsque les
témoins ESC/TCS, de l’ABS et des freins sont
allumés et que les messages SERVICE ESC
(réparer l’ESC) et/ou SERVICE TRACTION
(réparer la traction asservie) sont affichés,
vous risquez d’endommager le différentiel.
Les réparations ne seront pas couvertes par
votre garantie. Réduire la puissance du moteur
et ne pas faire patiner les roues de manière
excessive pendant que ces témoins sont
allumés et que ces messages sont affichés.
Remarque: Quand la traction asservie est hors
fonction ou quand le mode sport est actif, il est
possible de perdre la traction. Si vous tentez de
changer de vitesse pendant le patinage des
roues arrière avec une perte de traction, il est
possible d’endommager la boîte de vitesses.
Ne pas tenter de changer de vitesse quand les
roues arrière ne possèdent pas de traction.
Les dégâts dus à une mauvaise utilisation du
véhicule ne sont pas couverts par la garantie.
Consulter votre livret de garantie pour plus
d’information.
Le système de traction asservie peut être activé sur
une chaussée sèche ou une route difficile et dans
les conditions suivantes : Forte accélération dans
les virages ou passage ascendant ou descendant
brusque de la boîte de vitesses. Si cela se
produit, vous noterez peut-être une réduction
de l’accélération ou entendrez un bruit ou
une vibration. C’est normal.
237
Si le régulateur de vitesse est en fonction lorsque
le système s’active, le témoin ESC/TCS se met
à clignoter et le régulateur de vitesse est
automatiquement désengagé. Quand les
conditions routières le permettront, vous
pourrez le réengager. Voir Régulateur de
vitesse automatique à la page 134.
Lors d’un changement de vitesses brusque,
comme lors d’un passage de première (1) en
deuxième (2) à bas régime ou en appliquant
soudainement l’embrayage, vous pouvez ressentir
ou entendre un cognement ou un bruit de
ferraillement. Ceci est normal.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
Accessoires et modifications à la page 277.
Commande électronique de stabilité
Essieu arrière à glissement limité
Votre véhicule peut être équipé d’un essieu arrière
à glissement limité qui procure une puissance
et des performances maximales. Il est conçu pour
vous donner une traction supplémentaire sur la
neige, la boue, la glace, le sable et le gravier.
La plupart du temps, il fonctionne comme
un essieu normal, mais lorsqu’une roue arrière
perd sa traction alors que l’autre la conserve, cette
caractéristique permet à la roue ayant conservé
sa traction de faire rouler le véhicule.
238
Votre véhicule est peut-être équipé du système
de contrôle électronique de stabilité (ESC)
qui combine l’ABS, la traction asservie et le
contrôle de stabilité, afin de conserver la maîtrise
de la direction dans la plupart des conditions
de conduite.
Lorsque vous faites démarrer le véhicule et que
vous commencez à conduire, le système effectue
plusieurs vérifications de diagnostic pour s’assurer
qu’il n’y a pas de problème. Vous pourriez entendre
ou sentir le fonctionnement du système. Cette
condition est normale et ne signifie pas qu’il y a un
problème. Le système doit s’initialiser lorsque la
vitesse du véhicule atteint 32 km/h (20 mi/h).
Si le système ne se met pas en fonction ni se
s’active, le témoin ESC/TCS restera allumé et le
message ESC OFF (ESC hors fonction) ou
SERVICE ESC (réparer l’ESC) sera affiché.
Pour de plus amples renseignements, se reporter
à Centralisateur informatique de bord (CIB) à
la page 170 ou à Commande de stabilité
électronique/témoin de traction asservie/témoin
(Moteur 2,0 L uniquement) à la page 159.
Ce témoin clignote au
groupe d’instruments du
tableau de bord si
l’ESC est à la fois en
fonction et activé.
Vous pouvez aussi sentir ou entendre le système
fonctionner; c’est normal.
Quand le témoin est allumé en continu et que le
message SERVICE ESC (réparer l’ESC) ou ESC
OFF (ESC hors fonction) est affiché, le système
n’assiste pas le conducteur dans le maintien du
contrôle du véhicule. Régler votre conduite en
conséquence. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 174.
Se reporter à la rubrique Commande de stabilité
électronique/témoin de traction asservie/témoin
(Moteur 2,0 L uniquement) à la page 159 pour plus
de renseignements.
Le système de contrôle électronique de stabilité
(ESC) est mis automatiquement en fonction à
chaque démarrage. Pour assister le conducteur à
conserver le contrôle directionnel de son véhicule,
spécialement sur route glissante, le système devrait
toujours rester en fonction. Vous pouvez cependant
mettre l’ESC hors fonction en cas de besoin.
Si votre véhicule est en mode de régulation
automatique de la vitesse quand le système
commence à assister le conducteur dans le
maintien du contrôle de la direction, le témoin
ESC/TCS clignote et la régulation automatique de
vitesse est automatiquement désengagée. Quand
les conditions de circulation vous permettent
d’utiliser à nouveau la régulation de vitesse, vous
pouvez la réengager. Se reporter à Régulateur de
vitesse automatique à la page 134.
239
Le bouton ESC/TCS
se trouve sur le
tableau de bord.
Le système de traction asservie peut être mis
hors fonction ou en fonction en appuyant sur
le bouton ESC/TCS. Pour désactiver à la fois la
traction asservie et l’ESC, maintenir brièvement le
bouton enfoncé.
Quand le système ESC est mis hors fonction,
les messages TRACTION OFF (traction asservie
hors fonction) et ESC OFF (ESC hors fonction)
s’affichent et le témoin ESC/TCS reste allumé pour
avertir le conducteur de la désactivation de la
traction asservie et de l’ESC.
Il est conseillé de laisser le système en fonction
dans des conditions normales de circulation, mais
il peut s’avérer nécessaire de mettre le système
hors fonction si le véhicule s’enlise dans le
sable, la boue, la glace ou la neige et que vous
voulez effectuer un k va-et-vient l pour tenter de le
240
dégager. En outre, il peut être nécessaire de
désactiver le système dans des situations
de circulation hors route extrêmes où le patinage
rapide des roues est présent. Se reporter à la
rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la
boue ou la neige à la page 265. En outre, lire le
paragraphe au sujet de la conduite sport, plus loin
dans cette section.
L’ESC peut aussi être mis hors fonction
automatiquement en cas de problème du système.
Les messages ESC OFF (ESC hors fonction) et
SERVICE ESC (réparer l’ESC) ainsi que le témoin
ESC/TCS s’allumeront en continu pour avertir le
conducteur du fait que l’ESC est désactivé et
qu’une intervention est nécessaire. Si le problème
ne disparaît pas de lui-même après un nouveau
démarrage, vous devez vous adresser à votre
concessionnaire. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 174 pour plus d’information.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
Accessoires et modifications à la page 277.
Mode de conduite sportive
Le conducteur peut sélectionner ce mode optionnel
de tenue de route en appuyant deux fois sur
le bouton ESC/TCS de la console dans les
cinq secondes. COMPETITIVE MODE
(mode Sport) sera affiché au CIB. Se
reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 174 pour de plus amples informations.
Ce mode permet au conducteur de conserver
un contrôle complet des roues arrière alors que
l’ESC contribue au maintien du contrôle directionnel
par une application sélective des freins. Le témoin
ESC/TCS sera allumé et le système de traction
asservie ne fonctionnera pas. Adapter sa conduite
en conséquence. Ce mode de contrôle électronique
de stabilité n’est recommandé que sur circuits
fermés et sites de compétition.
Quand vous appuyez à nouveau sur le bouton
ESC ou que vous redémarrez le véhicule, l’ESC et
le TCS sont à nouveau mis en fonction.
Remarque: Quand la traction asservie est hors
fonction ou quand le mode sport est actif, il est
possible de perdre la traction. Si vous tentez de
changer de vitesse pendant le patinage des
roues arrière avec une perte de traction, il est
possible d’endommager la boîte de vitesses.
Ne pas tenter de changer de vitesse quand les
roues arrière ne possèdent pas de traction.
Les dégâts dus à une mauvaise utilisation du
véhicule ne sont pas couverts par la garantie.
Consulter votre livret de garantie pour plus
d’information.
241
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt
du moteur ou d’une panne du système, vous
pourrez quand même diriger votre véhicule, mais
cela demandera beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l rapportés dans les
bulletins d’information se produisent dans les
courbes.
Voilà pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les
conducteurs débutants sont soumis aux mêmes
lois de la physique lors de la conduite d’un
véhicule dans un virage. La traction des pneus
contre la surface de la route fait en sorte qu’il est
242
possible de changer la direction du véhicule
lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a
pas de traction, l’inertie fait que le véhicule
poursuit son trajet dans la même direction. Si
vous avez déjà essayé de changer de direction sur
de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi
il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un
virage dépend de l’état de vos pneus et de
la surface de la route, de l’angle d’inclinaison
du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule.
Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur
que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier
un virage prononcé. Tout à coup, vous
freinez. Les deux systèmes de contrôle du
véhicule — direction et freinage — doivent faire
leur travail à l’endroit où les pneus sont en contact
avec la route. Sauf si vous disposez d’un
système de freinage antiblocage aux quatre roues,
un freinage énergique peut exiger trop de ces
points de contact. Vous pouvez perdre le contrôle.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche
d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer
dans le virage, alors que vos roues avant
sont parallèles au véhicule.
La même chose peut se produire si vous êtes
en train de négocier un virage prononcé et
que vous accélérez de manière soudaine.
Ces deux systèmes de contrôle — direction et
accélération — peuvent exiger trop des points de
contact du véhicule sur la route et vous pouvez
subir une perte de contrôle. Se reporter à Système
de traction asservie (TCS) à la page 235 et
Commande électronique de stabilité à la page 238.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez k conduire l dans le virage.
Garder une vitesse raisonnable et constante.
Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et
le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher
la pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner
le volant dans la direction où vous voulez aller et
ralentir.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 277.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez
réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses
affichées sont établies en supposant des
conditions météorologiques et routières optimales.
Dans des conditions moins favorables, il vous
faudra rouler plus lentement.
243
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être
plus efficace que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté dans votre
voie, une voiture sort soudainement de nulle
part ou un enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s’immobilise directement devant
vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous
pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela
est impossible, car la distance entre vous et
l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire
appel aux mesures d’évitement — se servir du
volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence.
Freiner d’abord — mais, sauf si vous avez
l’antiblocage, pas au point de bloquer les roues.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 231.
Il est préférable de réduire la vitesse au
maximum à l’approche d’une éventuelle collision.
Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou
la gauche, selon l’espace disponible.
244
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous
tenez le volant aux positions 9 et 3 heures
recommandées, vous pouvez le tourner très
rapidement de 180 degrés complets en gardant les
deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite,
tourner le volant rapidement et revenir tout aussi
rapidement en ligne droite une fois que vous avez
évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont
toujours possibles constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite préventif en tout temps
et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route
sur l’accotement lorsque vous roulez.
Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun
obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de
sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée.
Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour
au maximum jusqu’à ce que le pneu avant
droit entre en contact avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne
droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule
sur une grande route à deux voies attend le
moment propice, accélère, contourne le véhicule
qui le précède et revient sur la voie de droite.
C’est simple, non?
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement.
Pas nécessairement! Le dépassement sur une
grande route à deux voies est une manoeuvre
dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe
pendant plusieurs secondes la même voie que les
véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur
fait une erreur de calcul ou de discernement, ou s’il
a un accès de frustration ou de colère, il risque
d’avoir le pire genre d’accident — la collision
frontale.
245
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la
route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier
les intersections, à la recherche de situations
qui pourraient vous obliger à modifier votre
manoeuvre de dépassement. Si vous avez
le moindre doute quant au succès de la
manoeuvre, attendre un moment plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée. Si
vous apercevez au loin un panneau indiquant
un virage ou une intersection, retarder votre
dépassement. Si la ligne médiane n’est pas
continue, vous avez généralement le droit de
dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation
en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne
continue de votre côté ou une ligne continue
double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas
de circulation en sens inverse.
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que
vous voulez dépasser pendant que vous
attendez le moment propice. D’abord, cela
réduit votre champ de vision, surtout si vous
suivez un gros véhicule. Ensuite, vous n’aurez
246
pas assez de temps pour freiner si le
véhicule qui vous précède s’arrête ou ralentit
brusquement. Garder une distance raisonnable
entre votre véhicule et celui qui vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez
dépasser, commencer à accélérer tout en
restant sur la voie de droite et en gardant une
certaine distance par rapport au véhicule à
dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à
pouvoir accélérer lorsque vous changez de
voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre
de l’élan, ce qui compensera largement la
distance que vous avez laissée avec le
véhicule devant vous. Si un événement
quelconque empêche le dépassement, vous
n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur
moment.
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser
un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois,
vous assurer que personne n’essaie de vous
doubler quand vous changez de voie pour
dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil
vers l’arrière et de vérifier les angles morts.
• Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus
l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour
changer de voie avant de dégager la voie de
droite. Une fois que vous êtes assez loin
devant le véhicule que vous avez dépassé pour
en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire
fonctionner votre clignotant de droite et revenir
sur la voie de droite. Se rappeler que si votre
rétroviseur extérieur du côté passager est
convexe, le véhicule que vous venez juste
de doubler peut sembler plus loin qu’il n’est
réellement.
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule
à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer
la situation avant de dépasser le véhicule
suivant.
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne
pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit
ou qu’il se prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir aux manoeuvres
du conducteur. Voici ce que nous conseillent
les experts de l’industrie automobile dans
ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou
un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de
perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs
qui conduisent sur la défensive sont en mesure
d’éviter la plupart des dérapages en adaptant
leur conduite aux conditions existantes et
en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois,
les dérapages sont quand même possibles.
247
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues
ne tournent pas. Dans un dérapage en virage,
une trop grande vitesse dans une courbe fait
que les pneus glissent ou perdent leur force
de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération
fait que les roues motrices patinent.
Le meilleur moyen de remédier à un dérapage
en virage ou en accélération est de relâcher
légèrement l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre
pied de l’accélérateur et orienter rapidement
le véhicule dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement, le véhicule
peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence
d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres
matériaux sur la route. Pour votre sécurité,
vous devriez ralentir et ajuster votre conduite
selon ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
248
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que
le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à
reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de neige
tassée sur la route pour créer une surface
réfléchissante — et à ralentir lorsque vous
avez des doutes.
Si votre véhicule est équipé d’un système de
freinage antiblocage (ABS), se souvenir : Qu’il
aidera à éviter le dérapage à la suite du freinage.
Si votre véhicule n’est pas équipé de freins
antiblocage, pendant le dérapage à la suite du
freinage lorsque les roues ne tournent plus,
relâcher suffisamment la pédale de frein afin
que les roues puissent recommencer à tourner.
Cela vous permettra de contrôler de nouveau
la direction. Lorsque vous devez vous arrêter
soudainement, appuyer sur la pédale de frein de
façon régulière. Tant que les roues tournent, vous
pouvez contrôler la direction.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le
jour. Il en est ainsi parce que les facultés de
certains conducteurs sont plus susceptibles d’être
affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou
en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
•
•
•
•
l’éblouissement des phares des véhicules
qui vous suivent.
Puisque votre vision est réduite, il faudra
peut-être ralentir et augmenter la distance
vous séparant des autres véhicules.
Ralentir, surtout sur les routes à circulation
plus rapide. La portée des phares de votre
véhicule ne peut couvrir qu’une certaine
distance.
Dans les régions éloignées, faire attention aux
animaux.
Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit
sûr et se reposer.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore
plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de
50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois
plus de lumière pour voir la même chose
qu’un conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur
votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez
la journée en plein soleil, il est prudent de porter
des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux
aient moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité.
Cependant, si vous conduisez la nuit, ne pas porter
de lunettes de soleil. Elles peuvent réduire
l’éblouissement des phares, mais elles rendront
aussi beaucoup de choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie
inverse peuvent vous aveugler pendant un certain
temps. Il vous faudra une seconde ou deux et
même plus pour que vos yeux se réadaptent à
l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement
important, un conducteur roulant avec ses phares
de route allumés ou phares d’un véhicule mal
orientés, ralentir. Éviter de regarder directement les
phares.
249
Garder le pare-brise et toutes les glaces de
votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à
l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire
considérablement quand les glaces sont sales.
Même la face intérieure de vos glaces peut
être recouverte d’une pellicule de poussière.
Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes
et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant
se contracter vos pupilles de manière répétée.
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
Se rappeler que dans un virage, les phares
éclairent une moins grande partie de la route.
Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir
repérer plus facilement les objets peu éclairés.
Tout comme il faut faire vérifier le réglage
des phares, vous devez faire examiner
régulièrement vos yeux. Certains conducteurs
souffrent de cécité nocturne (inaptitude à
percevoir dans les faibles quantités de lumière)
sans le savoir.
La conduite sous la pluie et sur les chaussée
mouillées est dangereuse. Sur une surface
mouillée, l’adhérence est moindre que sur une
route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter,
accélérer ou prendre les virages aussi facilement.
250
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera
encore moindre. Il est toujours préférable de
ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand
vous conduisez. La route peut devenir mouillée
soudainement alors que vos réflexes sont habitués
à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si vous avez des essuie-glaces en bon
état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les
panneaux de signalisation, les feux de circulation,
les marques sur la chaussée, le bord de la
route et même les piétons.
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en
bon état et le réservoir de lave-glace rempli
de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace
lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces
non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque
des bandes de caoutchouc commencent à
se détacher des lames.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins
bien lors d’un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d’un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque
d’eau ou une station de lavage, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce
que les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques
d’eau ou même le passage du véhicule dans
un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes.
L’eau peut altérer le fonctionnement de vos
freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon
essayer de ralentir avant de les traverser.
251
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité
importante d’eau peut s’amasser sous les pneus
que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une
telle situation peut se produire si la route est
assez mouillée et si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas
de contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire
si les pneus sont usés, si la pression d’au
moins un des pneus est basse ou s’il y a
beaucoup d’eau sur la route. Si vous pouvez voir
le reflet des arbres, des poteaux téléphoniques
ou d’autres véhicules et que les gouttes de la
pluie rident la surface de l’eau, il y a danger
d’aquaplanage.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
252
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds,
l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du
moteur et d’endommager gravement le moteur.
Ne jamais conduire dans des flaques d’eau
qui atteignent presque le dessous du véhicule.
Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou
trous d’eau profonds, les traverser alors
très lentement.
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts.
Si l’on tente de rouler dans de l’eau
courante, comme on le ferait pour traverser
un cours d’eau peu profond, le véhicule
peut être emporté. Un courant d’eau d’une
profondeur de six pouces seulement peut
emporter un petit véhicule. Si cela se
produit, le conducteur et d’autres
occupants du véhicule pourraient
se noyer. Ne pas ignorer les panneaux
d’avertissement de la police, et essayer de
ne pas conduire dans les nappes d’eau.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• En plus de ralentir, augmenter la distance
entre votre véhicule et celui qui vous
précède. Faire particulièrement attention en
dépassant un autre véhicule. Prévoir plus
d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à
une visibilité réduite par suite d’éclaboussures
de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec
une semelle d’une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la page 338.
253
Conduite en ville
Un des plus grands problèmes des routes
urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez
vous méfier des autres conducteurs et prêter
attention à la signalisation routière.
254
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité
quand vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous
rendre à destination. Obtenir une carte
de la ville et définir à l’avance votre trajet vers
un endroit inconnu de la ville, comme vous
le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre
du pays.
• Essayer d’utiliser les autoroutes qui
contournent et croisent la plupart des grandes
villes. Vous y gagnerez temps et énergie.
Se reporter à la rubrique Conduite sur
les autoroutes à la page 255.
• Considérer un feu vert comme un
avertissement. S’il y a des feux de circulation,
c’est que l’intersection est assez encombrée
pour en justifier la présence. Quand le feu
de circulation passe au vert et juste avant
de commencer à rouler, regarder des
deux côtés pour s’assurer que l’intersection
est libre et que personne ne brûle un
feu rouge.
Conduite sur les autoroutes
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation
et garder la droite. Rouler à la même vitesse
que celle de la plupart des autres conducteurs.
Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à
la circulation. Considérer la voie de gauche
comme voie de dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la
bretelle d’accès, vous devriez commencer à
regarder la circulation. Essayer de voir où vous
vous joindrez à la circulation. Tenter de vous
joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant
de celle des autres véhicules. Allumer votre
clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier
les angles morts autant qu’il est nécessaire.
Essayer de vous joindre doucement à la circulation.
Pour une même distance, les autoroutes (qu’il
s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont
les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs
propres règles.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la
vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle
est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf
pour dépasser.
255
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil
vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de
véhicule dans votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède.
S’attendre à conduire un peu plus lentement
la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer
sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous
manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour
reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante.
Le tournant de la bretelle de sortie peut être parfois
très serré. La vitesse de sortie autorisé est
normalement indiquée. Ralentir selon votre
indicateur de vitesse et non pas selon votre instinct.
Après avoir conduit à grande vitesse pendant un
certain temps, vous aurez tendance à croire que
vous conduisez plus lentement qu’en réalité.
256
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se
reposer avant le départ. Si le conducteur doit
prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une
journée de travail, par exemple — il doit veiller
à ne pas effectuer un trop long parcours en début
de voyage. Porter des vêtements confortables
et des chaussures convenables pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a
été bien entretenu, il est prêt à prendre la
route. Faire effectuer tout entretien nécessaire
avant de partir. Bien entendu, des techniciens
experts et expérimentés pourront offrir l’entretien
de ce véhicule dans les concessionnaires GM
partout en Amérique du Nord. Ils se feront
un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il
plein? Toutes les glaces sont-elles propres
à l’intérieur et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en
bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides :
Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les
lentilles sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état
pour assurer la sécurité et éviter des ennuis
pendant le voyage. Les semelles sont-elles en
bon état pour un long voyage? Les pneus
sont-ils tous gonflés à la pression
recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles
prévisions sont annoncées pour le trajet
planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage
pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières
sont-elles récentes?
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes
routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement
au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes
routes, la somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants,
le murmure des pneus sur la route ou celui du
moteur et le bruit du vent contre le véhicule
peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que
cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait,
votre véhicule pourrait quitter la route en moins
d’une seconde et vous pourriez avoir une collision
et vous blesser.
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur
les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle
peut se produire.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule
est bonne et qu’il fait assez frais dans
le véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Scruter la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la
route et aller dans un terrain de repos, une
station-service ou un terrain de stationnement
pour y faire la sieste, prendre de l’exercice
ou les deux. Par mesure de sécurité,
considérer la somnolence sur les grandes
routes comme un cas d’urgence.
257
Routes onduleuses et de montagne
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter,
voici quelques conseils pratiques qui rendront vos
déplacements plus sûrs et plus agréables :
• Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous les
niveaux de liquide ainsi que les freins, les
pneus, le système de refroidissement et
la boîte de vitesses. Ces pièces sont mises à
rude épreuve sur les routes de montagne.
{ATTENTION:
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes
de montagne diffère de la conduite sur un
terrain plat ou vallonné.
258
Si vous ne rétrogradez pas, les freins
peuvent devenir si chauds qu’ils ne
fonctionneront pas bien. Le freinage sera
de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci
peut causer un accident. Rétrograder pour
laisser le moteur assister les freins en cas
de forte pente.
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins
auront à supporter tout l’effort de
ralentissement. Ils s’échaufferont
tellement qu’ils ne fonctionneront plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un
accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en
prise dans une descente.
• Apprendre comment descendre les côtes.
Le conseil le plus important est le suivant :
laisser le moteur contribuer au ralentissement
du véhicule. Rétrograder à une vitesse
plus basse sur les pentes abruptes ou
longues.
• Apprendre comment monter les côtes. Vous
voudrez peut-être rétrograder à une vitesse
plus basse. Les vitesses inférieures favorisent
le refroidissement du moteur et de la boîte
de vitesses et permettent de monter les pentes
plus facilement.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez
sur les routes à deux voies d’une pente ou
d’une route montagneuse. Ne pas prendre de
larges virages et ne pas traverser la ligne
médiane. Conduire à une vitesse qui
vous permet de rester dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête
d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle
sur votre voie comme un véhicule en panne
ou un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez
peut-être des panneaux de signalisation qui
vous préviennent de certains dangers. Par
exemple de longues pentes, des zones de
dépassement ou de dépassement interdit, des
chutes de pierres, ou des routes tortueuses.
Faire attention et prendre les mesures
nécessaires.
259
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de
manière appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 338.
260
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou
un petit balai, du liquide de lave-glace, un
chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle,
une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et
deux triangles de signalisation réfléchissants.
Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter
un petit sac de sable, un vieux morceau de
tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer
l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien
ranger ces articles dans le véhicule.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une
bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la
glace mouillée. Une chaussée couverte de neige
très froide ou de glace peut être glissante et
entraîner une conduite très difficile. Mais la glace
mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore
moins d’adhérence. La glace mouillée survient par
températures environnant le point de congélation
0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire
dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes
d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail.
Le système de traction asservie (TCS), permet
d’accélérer plus facilement sur chaussée glissante.
Toutefois, vous pouvez mettre le système de
traction asservie hors fonction en cas de besoin.
Vous devriez mettre votre système de traction
asservie hors fonction si votre véhicule reste pris
dans le sable, la boue, la glace ou la neige.
Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige à la page 265. Bien
que votre véhicule soit équipé d’un système
de traction asservie, il vaut mieux ralentir et
adapter votre conduite aux conditions routières.
261
Dans certaines conditions, il peut s’avérer
préférable de désactiver le système de traction
asservie, comme en conduisant dans de la neige
profonde ou du gravier mal compacté, afin
d’aider à maintenir le véhicule en mouvement à
des vitesses inférieures. Se reporter à Système
de traction asservie (TCS) à la page 235 et à
Commande électronique de stabilité à la page 238.
Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre le
peu d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez
trop rapidement, les roues motrices patineront et
poliront davantage la surface sous les pneus.
262
À moins que votre véhicule soit équipé d’un
système de freinage antiblocage, il est
recommandé de freiner très doucement. Si votre
véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage, se reporter à la rubrique Système de
freinage antiblocage à la page 232. Ce système
améliore la stabilité de votre véhicule lorsque vous
freinez brusquement sur une route glissante. Que
vous disposiez ou non d’un système de freinage
antiblocage, vous devez commencer à freiner plus
tôt que lorsque vous roulez sur une chaussée
sèche. Sans système de freinage antiblocage,
si vous sentez que votre véhicule commence à
glisser, relâcher légèrement la pédale de freinage.
Appuyer sur la pédale de frein de façon constante
pour obtenir le plus de traction possible.
Se rappeler qu’à moins que vous n’ayez un
système de freinage antiblocage, vous ne ferez
que glisser si vous freinez tellement fort que
les roues s’arrêtent de rouler. Freiner de façon à
ce que les roues continuent toujours de rouler
et que vous puissiez encore contrôler le volant.
• Quel que soit votre système de freinage,
laisser une plus grande distance entre
votre véhicule et les autres sur une
route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule
roule sur une plaque de glace. Sur une route
autrement sans glace, il peut se former des
plaques de glace à des endroits ombragés que
le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de
groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou
sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou
qu’un viaduc routier reste glissant quand
d’autres routes ne le sont plus. Si vous
apercevez une plaque de glace, freiner avant
de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner
brusquement sur la glace.
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement
rester dans votre véhicule, à moins que vous ne
sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir
l’aide de personnes se trouvant à proximité et que
vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce
que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez
besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et
celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule
pour avertir la police que votre véhicule est
coincé dans la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez
ni couverture ni vêtements supplémentaires,
se protéger contre le froid avec des journaux,
des sacs en jute, des chiffons, les tapis du
véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez
utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos
vêtements pour vous tenir au chaud.
263
{ATTENTION:
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
La neige peut provoquer l’accumulation
des gaz d’échappement sous le véhicule.
Du monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel, pourrait alors s’infiltrer dans
l’habitacle et vous pourriez perdre
connaissance et mourir. Le monoxyde de
carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée
autour de votre véhicule, surtout si elle
bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se
trouve à l’abri du vent pour empêcher le
CO de s’infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il
faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque
le moteur tourne, le faire tourner un peu
plus rapidement qu’au ralenti.
264
C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez
moins de carburant pour la chaleur obtenue et la
batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin
d’une batterie en bon état pour démarrer de
nouveau et éventuellement pour allumer les
phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide.
Vous devriez laisser fonctionner le chauffage
pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque
totalement la glace pour conserver la chaleur.
Répéter l’opération lorsque le froid devient
vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le
faire trop souvent. Économiser le carburant aussi
longtemps que possible. Sortir du véhicule et
faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles
jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide.
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est
immobilisé, vous devez faire patiner les roues,
mais pas trop rapidement. La manoeuvre de
va-et-vient peut vous permettre de vous dégager,
mais vous devez être prudent.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
De plus, la transmission et d’autres
organes du véhicule peuvent
surchauffer et causer un incendie dans
le compartiment-moteur ou d’autres
dommages. Quand le véhicule est enlisé,
il faut éviter le patinage des roues le plus
possible. Ne pas faire patiner les roues
à plus de 55 km/h (35 mi/h) d’après
l’indication du compteur de vitesse.
Remarque: Le patinage des roues peut
détruire des organes de votre véhicule ainsi
que les pneus. Si vous faites tourner les roues
trop vite tout en effectuant un va-et-vient
avec les vitesses, vous risquez de détruire la
boîte de vitesses.
Pour plus de renseignements au sujet de
l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule,
se reporter à Chaînes à neige à la page 358.
265
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Chargement du véhicule
Commencer par faire tourner le volant vers la
gauche et la droite. Ceci dégagera l’espace autour
des roues avant. En cas de traction asservie,
vous devez désactiver le système. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 235
et à Commande électronique de stabilité à la
page 238. Ensuite, passer d’avant en arrière entre
les positions de marche arrière (R) et un rapport
de marche avant, ou dans le cas d’une boîte de
vitesses manuelle entre la première vitesse (1) ou
la seconde vitesse (2) et la marche arrière (R), en
faisant patiner les roues le moins possible. Pour
éviter l’usure de la boîte de vitesses, attendre la fin
du patinage des roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d’accélérateur pendant les
changements de rapport et appuyer légèrement sur
la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses
est en prise. Un lent patinage des roues vers l’avant
et l’arrière causera un mouvement de bascule qui
désembourbera votre véhicule. En cas d’échec,
un remorquage peut s’avérer nécessaire. Si votre
véhicule exige de remorquage, se référer à
Remorquage du véhicule à la page 271.
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids est
appelé capacité nominale du véhicule et comprend
le poids des occupants, du chargement et de tous
les accessoires d’après-vente installés. Deux
étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent
le poids qui peut être transporté de manière
sécuritaire, l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement et l’étiquette de conformité.
266
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur
les pneus et leur pression, se reporter à Pneus
à la page 338 et Gonflement - Pression des pneus
à la page 346.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour
les essieux avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité l plus loin dans cette section.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement se trouve sur le montant central
(montant B) de votre véhicule. Si vous ouvrez la
porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette
sous le loquet de la porte. Elle indique le nombre
de places assises (A) et le poids maximum du
véhicule (B), en kilogrammes et en livres.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
1. Rechercher la mention k The combined
weight of occupants and cargo should
never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids
combiné des occupants et du chargement
ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs)
située sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
267
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Votre véhicule n’a pas été conçu pour tracter
une remorque.
268
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 1 =
Poids de la charge
et des occupants
disponible =
Total
181 kg (400 lb)
68 kg (150 lb)
113 kg (250 lb)
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge
disponible =
Exemple 3
Total
Article
181 kg (400 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
45 kg (100 lb)
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 2 =
Poids de la charge
disponible =
Total
181 kg (400 lb)
181 kg (400 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus afin de connaître les
renseignements relatifs à la capacité nominale de
votre véhicule et aux places. Le poids combiné du
conducteur, des passagers et de la charge ne doit
jamais dépasser la capacité nominale du véhicule.
269
Étiquette de conformité
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
L’étiquette de conformité se trouve sur le bord
arrière de la portière du conducteur. Elle indique
le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le
PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les
occupants, du carburant et de la charge. Ne
jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
270
Remarque: En surchargeant le véhicule, on
risque de l’endommager. Les réparations
ne seront pas couvertes par la garantie.
Ne pas surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets — tels que des
valises, des outils ou des paquets dans votre
véhicule — ces objets se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou
si vous avez une collision, ces objets continueront
à se déplacer.
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des personnes
lors d’un arrêt brusque, d’un virage
soudain ou d’une collision.
• Ranger les objets dans le
compartiment arrière du véhicule.
Essayer de répartir uniformément la
charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds
dans l’habitacle, comme des valises,
plus haut que les dossiers de siège.
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du
possible, il faut l’attacher.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage professionnel si vous avez besoin
de faire remorquer votre véhicule en panne.
Se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 434.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Remarque: Le remorquage avec chariot ou
pneumatique de votre véhicule risque de
l’endommager en raison de la garde au sol
réduite. Toujours placer votre véhicule sur un
camion à plateau.
Votre véhicule n’a pas été conçu et n’est pas
prévu pour être remorqué avec l’une ou l’autre des
roues en contact avec le sol. Si votre véhicule
doit être remorqué, se reporter à k Remorquage
de votre véhicule l, plus haut dans cette section.
Traction d’une remorque
Votre véhicule n’a pas été conçu pour tracter une
remorque.
271
✍ NOTES
272
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ...................................................... 276
Accessoires et modifications ...................... 277
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...................... 277
Entretien par le propriétaire ....................... 278
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ................................... 279
Carburant .................................................... 279
Indice d’octane .......................................... 279
Spécifications de l’essence ........................ 279
Carburant - Californie ................................ 280
Additifs ...................................................... 280
Carburants dans les pays étrangers .......... 281
Remplissage du réservoir .......................... 282
Remplissage d’un bidon de carburant ........ 285
Vérification sous le capot .......................... 286
Levier d’ouverture du capot ....................... 287
Aperçu du compartiment moteur ................ 288
Huile à moteur .......................................... 292
Indicateur d’usure d’huile à moteur .............. 298
Filtre à air du moteur ................................ 301
Liquide de boîte de vitesses automatique ... 303
Liquide de boîte de vitesse manuelle ........ 303
Embrayage à commande hydraulique ........ 303
Liquide de refroidissement ......................... 304
Bouchon de réservoir d’expansion du
liquide de refroidissement ....................... 307
Surchauffe du moteur ................................ 307
Système de refroidissement ....................... 310
Liquide de direction assistée ..................... 316
Liquide de lave-glace ................................ 318
Freins ........................................................ 319
Batterie ..................................................... 323
Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 324
Essieu arrière .............................................. 330
273
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement d’ampoules ......................... 331
Ampoules à halogène ................................ 331
Phares ...................................................... 332
Clignotants avant, feux de stationnement
et phares antibrouillard ........................... 333
Feux arrière, clignotants et feux d’arrêt ..... 334
Feux de recul ............................................ 335
Feu de la plaque d’immatriculation ............ 335
Ampoules de rechange .............................. 336
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace .......................................... 336
Pneus .......................................................... 338
Pneus d’hiver ............................................ 339
Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 340
Terminologie et définitions de pneu ........... 342
Gonflement - Pression des pneus .............. 346
Inspection et permutation des pneus ........... 347
Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 350
Achat de pneus neufs ............................... 350
Pneus et roues de dimensions variées ...... 352
274
Classification uniforme de la qualité
des pneus .............................................. 353
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus .............................................. 355
Remplacement de roue ............................. 355
Chaînes à neige ........................................ 358
Au cas d’un pneu à plat ............................ 359
Trousse de gonflage de pneu .................... 361
Entretien de l’aspect ................................... 373
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 373
Tissu et tapis ............................................ 375
Cuir ........................................................... 376
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .................. 376
Entretien des ceintures de sécurité ............ 377
Joints d’étanchéité ..................................... 377
Lavage du véhicule ................................... 377
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................ 378
Soin de finition .......................................... 378
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 379
Toit décapotable ........................................ 379
Enjoliveur et roues plaquées aluminium
ou chrome ............................................. 380
Pneus ....................................................... 381
Tôle endommagée ..................................... 381
Finition endommagée ................................ 381
Entretien du dessous de la carrosserie ...... 382
Peinture endommagée par retombées
chimiques ............................................... 382
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ............................................. 383
Identification du véhicule ........................... 384
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ... 384
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ........................................... 384
Système électrique ..................................... 385
Équipement électrique complémentaire ...... 385
Câblage des phares .................................. 385
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques .............. 385
Fusibles et disjoncteurs ............................. 386
Bloc-fusibles de console de plancher ........... 386
Bloc-fusibles sous le capot ........................ 388
Capacités et spécifications ........................ 391
275
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît
le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous
en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez
recours à lui pour tous vos besoins d’entretien.
Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces
d’origine GM et des techniciens d’entretien formés
et soutenus par GM.
276
Nous espérons que vous souhaiterez conserver
votre véhicule intégralement GM. Les pièces
d’origine GM comportent l’une de ces marques :
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à
votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les
performances et la sécurité de votre véhicule,
notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de traction asservie
et la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des
dysfonctionnements ou des dommages qui ne
seraient pas couverts par votre garantie.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices. L’échappement du
moteur, ainsi que de nombreux systèmes et
pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur
du véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter
et fonctionner avec d’autres systèmes montés
sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM
peut accessoiriser votre véhicule grâce à
des accessoires GM d’origine. Lorsque vous
vous rendez chez votre concessionnaire GM et
demandez des accessoires GM, vous saurez
que des techniciens formés et soutenus par
GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
277
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment vous
y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous
possédez les connaissances et
l’expérience nécessaires et que vous
avez les pièces de rechange et les
outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement
confondre les pièces d’attache
des systèmes anglais et métrique.
Si vous utilisez les mauvaises pièces
d’attache, elles risquent à la longue
de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
278
Si vous voulez effectuer vous-même certains
travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le
manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera
beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le manuel d’entretien
approprié, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 448.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 62.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus
des pièces et faire une liste du kilométrage et des
dates auxquels les travaux ont été effectués.
Se reporter à la rubrique Partie E : Fiche d’entretien
à la page 423.
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air
autour de celui-ci. Elles pourraient causer des
bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité
du lave-glace. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de
votre véhicule.
ou plus, mais les accélérations du véhicule seront
légèrement moindres et vous pourriez entendre
un léger cognement (détonation). Si l’indice
d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre
un cognement important. Dans ce cas, utiliser
dès que possible une essence d’un indice d’octane
de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégâts
au moteur. En cas de cognement important
malgré l’utilisation d’essence d’un indice d’octane
de 87 ou plus, votre moteur doit être réparé.
Carburant
Spécifications de l’essence
Utiliser le carburant qui convient est une part
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre
et préserver ses performances, GM recommande
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser de
l’essence contenant du MMT. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Additifs à la page 280.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence sans plomb de première
qualité d’un indice d’octane de 91 ou plus.
Vous pouvez également utiliser de l’essence sans
plomb normale d’un indice d’octane de 87 octane
279
Carburant - Californie
Additifs
Si votre véhicule est conforme aux normes
d’émission automobile de la Californie, il est conçu
pour fonctionner avec les carburants qui satisfont
à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif
antipollution sous le capot. Il se peut que votre
État ou province ait adopté ces normes
californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout
de même de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux exigences fédérales,
mais le rendement de votre système antipollution
en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie
peut s’allumer et votre véhicule peut échouer
une vérification antipollution. Se reporter à
la rubrique Témoin d’anomalie à la page 162.
Dans ce cas, consulter votre concessionnaire GM
pour le diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais fonctionnement
de votre véhicule, les réparations nécessaires
peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les
essences aux États-Unis doivent désormais
contenir des additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le circuit
de carburant pour permettre un fonctionnement
correct de votre système antipollution. Dans la
plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter
au carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale
d’additifs fixée par les réglementations de
l’Environmental Protection Agency (agence de
protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de
carburant et des soupapes d’admission, ou bien si
votre véhicule rencontre des problèmes liés à
des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser
de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Par ailleurs, votre concessionnaire dispose
d’additifs permettant de corriger et d’éviter la
plupart des problèmes de dépôts.
280
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les
essences reformulées peuvent être disponibles
dans votre région. General Motors vous
recommande d’utiliser ces essences si elles
sont conformes aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres
carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne
doivent pas être utilisés dans les véhicules
non conçus pour ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu
pour utiliser du carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
et endommager les pièces en plastique et
en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service
afin de savoir si le carburant utilisé contient ce
produit. La General Motors recommande de
ne pas utiliser de telles essences. Le carburant
contenant du MMT peut réduire la durée de
vie des bougies et altérer le rendement du
système antipollution. Le témoin d’anomalie
pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier
votre véhicule chez votre concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs
qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant
approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb ou tout autre
carburant non recommandé dans la rubrique
précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la
garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant,
communiquer avec un club automobile ou une
société pétrolière exerçant ses activités dans
le pays où vous comptez rouler.
281
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant peut
causer de sérieuses blessures. Afin
d’éviter des blessures à vous-même et aux
autres, suivre toutes les instructions sur
l’îlot des pompes de la station service.
Éteindre votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que
vous faites le plein de votre véhicule.
... /
282
ATTENTION: (suite)
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire.
Tenir à l’écart du carburant les étincelles,
les flammes ou les accessoires de fumeur.
Ne pas laisser la pompe à carburant sans
surveillance pendant que vous refaites
le plein - ceci contrevient à la loi dans
certains endroits. Ne pas pénétrer dans le
véhicule lorsque vous faites le plein de
carburant. Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
{ATTENTION:
Le bouchon du réservoir se trouve derrière un
volet d’accès à charnière du côté conducteur du
véhicule.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant,
le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon
de réservoir de carburant est muni d’un ressort;
si vous le relâchez trop rapidement, il revient vers
la droite.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le
bouchon du réservoir de carburant à la paroi
intérieure du volet d’accès au réservoir.
Si vous éclaboussez de l’essence et
qu’elle s’enflamme, vous pourriez être
gravement brûlé. L’essence peut jaillir du
réservoir si vous ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant trop rapidement.
Ceci peut se produire si le réservoir est
presque plein et surtout par temps chaud.
Dévisser lentement le bouchon de
réservoir de carburant. Si vous entendez
un sifflement attendre que le bruit cesse
avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le
pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes. Se reporter
à la rubrique Lavage du véhicule à la page 377.
283
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le
bouchon est bien en place. Le dispositif de
diagnostic peut déterminer si le bouchon de
réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé.
Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 162.
Si votre véhicule est équipé du centralisateur
informatique de bord (CIB), le message CHECK
GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir)
s’affiche lorsque le bouchon du réservoir
n’est pas correctement mis en place. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 174.
284
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Le bouchon du réservoir de
carburant ne peut être remplacé que par le
modèle approprié. Il est possible de s’en
procurer un chez un concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque de ne pas
s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire
allumer le témoin d’anomalie et le réservoir
de carburant et le dispositif antipollution
pourraient être endommagés. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 162.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule.
La décharge d’électricité statique du
contenant peut faire enflammer la vapeur
d’essence. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et votre
véhicule peut être endommagé. Pour aider
à éviter des blessures à vous et à d’autres
personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans
un bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il
est à l’intérieur d’un véhicule, dans le
coffre d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur toute
surface autre que le sol.
... /
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le
bec. Le contact devrait être maintenu
jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein d’essence.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein
d’essence.
285
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous
blesser même si le moteur ne tourne pas.
Éloigner les mains, vêtements et outils du
ventilateur électrique du compartiment
moteur.
286
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent
toucher aux pièces chaudes du moteur et
provoquer un incendie. Celles-ci incluent
des liquides comme l’essence, l’huile, le
liquide de refroidissement, le liquide à
freins, le liquide de lave-glace et l’autres
liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de ne
pas laisser tomber ou de ne pas renverser
des matières inflammables sur un moteur
chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes
suivantes :
1. Repérer le levier
intérieur d’ouverture
du capot. Il est
situé sous le tableau
de bord, côté
conducteur du
véhicule.
2. Appuyer sur le
rebord arrière du
levier pour dégager
le loquet du capot.
3. Pour ouvrir le capot, se rendre sur le côté
du véhicule et soulever le rebord arrière du
capot, près du pare-brise.
Remarque: Fermer le capot avec les portes
ouvertes peut endommager le capot et/ou
les portes. Toujours fermer les portes avant
de fermer le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place.
Ensuite, baisser le capot et le fermer fermement.
287
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur L4 de 2,4 L, vous trouvez les composants suivants :
288
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 318.
B. Réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement et bouchon de radiateur.
Se reporter à Système de refroidissement
à la page 310.
C. Réservoir du maître-cylindre de liquide de
freins. Se reporter à la rubrique k Liquide de
freins l des sections Freins à la page 319
et Embrayage à commande hydraulique
à la page 303.
D. Jauge d’huile moteur (non illustrée).
Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l
sous la rubrique Huile à moteur à la page 292.
E. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à
air du moteur à la page 301.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile
moteur l à la rubrique Huile à moteur à la
page 292.
G. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 316.
H. Borne négative séparée (<) de masse (non
visible). Se reporter à la rubrique Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 324.
I. Batterie (non visible). Se reporter à la rubrique
Batterie à la page 323.
J. Borne positive (+) séparée. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 324.
K. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter
à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot
à la page 388.
289
Lorsque vous ouvrez le capot du moteur L4 de 2,0 L, vous y trouvez les composants suivants :
290
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 318.
B. Réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement et bouchon de radiateur.
Se reporter à Système de refroidissement à la
page 310.
C. Réservoir du maître-cylindre de liquide de
freins. Se reporter à la rubrique k Liquide de
freins l des sections Freins à la page 319
et Embrayage à commande hydraulique à la
page 303.
D. Jauge d’huile moteur. Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 292.
E. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 301.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile
moteur l à la rubrique Huile à moteur à la
page 292.
G. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 316.
H. Borne négative séparée (<) de masse
(non visible). Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 324.
I. Batterie (non visible). Se reporter à la rubrique
Batterie à la page 323.
J. Borne positive (+) séparée. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 324.
K. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la
rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 388.
291
Huile à moteur
Ajout d’huile moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur
chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir
une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude
et que le véhicule soit stationné sur une surface
de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en
forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu
du compartiment moteur à la page 288 pour
connaître l’emplacement précis de la jauge
d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le
carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera
peut-être pas le niveau actuel.
2. Retirer la jauge et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon, puis la repousser à
fond. La retirer de nouveau en gardant
l’extrémité vers le bas et vérifier le niveau.
292
Si le niveau d’huile se trouve sous le repère
MIN (minimum), il est nécessaire d’ajouter au
moins un litre d’huile. Mais vous devez utiliser de
l’huile appropriée. La présente section vous
indique quelle huile utiliser. Pour connaître la
contenance du carter d’huile moteur, se reporter
à la rubrique Capacités et spécifications à la
page 391.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile.
Le moteur pourrait être endommagé si le
niveau d’huile dépasse le repère supérieur
indiquant la plage de fonctionnement
appropriée.
Moteur L4 de 2,4 L
Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 288
pour connaître l’emplacement précis du bouchon
de remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener
le niveau dans la plage de fonctionnement
appropriée. À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
Moteur L4 de 2,0 L
293
Huile moteur appropriée
Pour les véhicules équipés du
moteur L4 de 2,0 L
294
Rechercher deux choses :
• GM4718M
Le moteur de votre véhicule nécessite une
huile spéciale conforme à la norme GM4718M,
telle que Mobil 1MD ou équivalent. Les huiles
qui répondent à cette norme sont qualifiées
d’huiles synthétiques. Toutefois, les huiles
synthétiques ne sont pas toutes conformes à
la norme GM. Utiliser uniquement une
huile conforme à la norme GM4718M.
Remarque: L’utilisation d’huiles non
conformes à la norme GM4718M peut causer
des dommages au moteur, non couverts par
la garantie.
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient
le mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter
le symbole d’étoile, qui
indique que l’huile a
été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Vous devriez rechercher cet indice sur le
contenant d’huile, et utiliser seulement les huiles
conformes à la norme GM4718M et dont le
contenant porte le sceau dentelé.
Le moteur de votre véhicule est rempli en usine
d’huile synthétique Mobil 1MD satisfaisant à toutes
ses exigences.
Huile moteur de remplacement : lorsque vous
devez ajouter de l’huile pour en compléter
le niveau, il est possible que vous ne trouviez pas
d’huile conforme à la norme GM4718M. Vous
pouvez alors utiliser une huile de remplacement
d’indice SAE 5W-30, portant le sceau dentelé,
quelle que soit la température. Ne pas utiliser
d’huile de remplacement non conforme à la
norme GM4718M lors d’une vidange.
295
Pour les véhicules équipés du
moteur L4 de 2,4 L
296
Rechercher deux choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme à
la norme GM6094M. Rechercher et utiliser
uniquement une huile conforme à la
norme GM6094M.
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient
le mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter
le symbole d’étoile, qui
indique que l’huile a
été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Vous devriez le rechercher sur le contenant
d’huile et utiliser seulement les huiles qui
sont indiquées comme conformes à la
norme GM 6094M et dont le contenant
porte le symbole d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant le
symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié
peut causer des dommages au moteur qui
ne seraient pas couverts par la garantie.
L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à
toutes les exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous <29°C (<20°F),
vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très
froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage
à froid et offriront une meilleure protection
au moteur.
297
Additifs pour huile moteur
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon
rendement de votre moteur et à le protéger.
Fréquence des vidanges d’huile moteur
(véhicules avec centralisateur
informatique de bord)
Fréquence des vidanges d’huile moteur
(véhicules sans centralisateur
informatique de bord)
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un
centralisateur informatique de bord (CIB),
remplacer l’huile moteur et le filtre selon les
intervalles précisés dans le programme d’entretien.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la
page 398.
Si votre véhicule est doté d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), il dispose d’un
indicateur d’usure d’huile moteur. Pour obtenir
des informations sur la périodicité du changement
de l’huile moteur, se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298.
298
Si votre véhicule est muni d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), il dispose d’un
indicateur d’usure d’huile à moteur, ordinateur qui
vous indique quand vidanger l’huile moteur et
remplacer le filtre. La périodicité est calculée selon
les tours-minute du moteur et la température de
fonctionnement du moteur et non selon le
kilométrage. En fonction des conditions de
conduite, le kilométrage auquel est signalée la
nécessité d’effectuer une vidange d’huile peut
varier considérablement. Pour que l’indicateur de
vidange d’huile moteur fonctionne correctement,
vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie de
l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange est
nécessaire. L’écran affichera le message CHANGE
OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 174.
Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les
prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez
dans des conditions idéales, il est possible que
l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la
nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant
un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être
vidangée et le filtre remplacé au moins une fois
par an et le système doit être réinitialisé à ce
moment-là. Votre concessionnaire emploie des
techniciens formés par GM qui se chargeront
d’effectuer cet entretien, avec des pièces d’origine
GM, et de réinitialiser le système. Il est également
important de vérifier l’huile régulièrement et de la
garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile
lorsque la vidange d’huile est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
Le système Engine Oil Life System (indicateur
d’usure d’huile à moteur) calcule la fréquence de
remplacement de l’huile moteur et du filtre en
fonction des habitudes de conduite. À chaque
vidange, il convient de remettre le système à zéro
pour lui permettre de calculer le moment de la
prochaine vidange. Si la vidange est effectuée
avant l’apparition du message CHANGE OIL
SOON (vidanger l’huile bientôt), l’indicateur doit
être réinitialisé.
Après une vidange, le système doit être réinitialisé
comme suit :
1. Tourner le contact en position ON (marche),
avec le moteur arrêté.
2. Appuyer sur les boutons information et
réinitialisation du centralisateur informatique
de bord (CIB) en même temps pour accéder
au menu de personnalisation. Se reporter
à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule
à la page 179.
299
3. Appuyer sur le bouton information pour faire
défiler les modes disponibles du menu de
personnalisation jusqu’à ce que le
centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche la mention OIL-LIFE RESET
(réinitialisation de la durée de vie de l’huile
moteur).
4. Appuyer sur le bouton réinitialisation et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce que le
centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche la mention ACKNOWLEDGED
(confirmation). Ceci vous indique que le
système a été réinitialisé.
5. Mettre le commutateur d’allumage à
LOCK (verrouillage).
Si le message CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile bientôt) réapparaît au démarrage du moteur,
cela signifie que la réinitialisation a échoué.
Répéter la procédure de réinitialisation.
300
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter
tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la
peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou
éliminer de façon appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les
avertissements du fabricant sur l’utilisation et la
mise au rebut des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace
grave pour l’environnement. Si vous vidangez
vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez
vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du
filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne
jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux
poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un
centre de récupération. Si vous avez des difficultés
à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon
appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre
concessionnaire, d’une station-service, ou d’un
centre de recyclage local.
Filtre à air du moteur
Moteur L4 2,0 L
Moteur L4 de 2,4 L
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 288 pour connaître l’emplacement du
filtre à air du moteur.
301
Quand inspecter le filtre à air du moteur
Inspecter l’élément de filtre à air lors de chaque
Entretien II et le remplacer à la première vidange
d’huile après 85 000 km (50 000 milles). Si le
véhicule roule dans un environnement poussiéreux
ou sale, inspecter le filtre à chaque vidange
d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air du moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule
et le secouer légèrement pour faire tomber
les particules de saleté et la poussière. Si la saleté
forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut
le remplacer.
Pour l’inspection ou le remplacement du filtre,
desserrer les brides qui retiennent le couvercle et
soulever ce dernier. S’assurer de bien serrer le
couvercle quand vous le remettez en place.
302
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans
filtre à air, vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas de retour
de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous
risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on
travaille sur un moteur dépourvu de
filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un
retour de flamme peut causer un incendie qui
endommagera le moteur. De plus, la saleté
peut facilement s’infiltrer dans le moteur,
ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le
filtre à air en place en conduisant.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du
liquide de la boîte de vitesses. Une perte de
liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir
que d’une fuite. En cas de fuite, il faut conduire le
véhicule au service d’entretien du concessionnaire
et le faire réparer le plus tôt possible.
Remplacer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués dans le programme d’entretien. Se
reporter à la rubrique Partie A : Entretien
prévu à la page 397. Veiller à utiliser le liquide
de boîte de vitesses indiqué dans la rubrique
Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 419.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de
boîte de vitesses indiqué dans la section
Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 419.
Liquide de boîte de vitesse manuelle
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau de
liquide de la boîte de vitesses manuelle. Une fuite
de liquide de boîte de vitesses constitue la
seule cause de perte de liquide. En cas de fuite,
amener votre véhicule chez votre concessionnaire
et le faire réparer dès que possible. Vous
pouvez également faire vérifier le niveau de liquide
par votre concessionnaire au moment d’une
vidange. Se reporter à Partie D : Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 419 pour
connaître le type de liquide préconisé.
Embrayage à commande
hydraulique
La timonerie de l’embrayage hydraulique de votre
véhicule est autoréglable. Le circuit hydraulique
de l’embrayage, qui ne comporte pas de réservoir,
est alimenté par le réservoir du maître-cylindre
des freins.
Se reporter à la rubrique Freins à la page 319
pour plus de renseignements.
303
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli avec le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant
cinq ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la
première éventualité, si vous ajoutez seulement
du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de
longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du liquide
de refroidissement quand le niveau est bas.
Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du moteur
à la page 307.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à
129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs
de fonctionner normalement.
304
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut
entraîner une corrosion prématurée du moteur,
du corps de chauffe ou du radiateur. De plus,
il peut être nécessaire de vidanger le liquide de
refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois, selon la première
échéance. Toutes les réparations ne sont
pas couvertes par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre
véhicule.
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de
refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter
autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la réparation
ne seront pas couverts par la garantie.
Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer
le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage
et d’autres pièces.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement
plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier
le système de refroidissement par votre
concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des
additifs dans le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le mélange approprié
de liquide de refroidissement indiqué dans
le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Partie D : Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 419.
305
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
{ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du
réservoir d’expansion quand le moteur et
le radiateur sont chauds, de la vapeur et
des liquides bouillants risquent de jaillir
et de brûler gravement la personne.
Ne jamais tourner le bouchon de pression
du réservoir d’équilibre, même un peu,
lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds.
Le réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement est situé dans le
compartiment-moteur sur le côté conducteur du
véhicule. Se reporter à la section Aperçu du
compartiment moteur à la page 288 pour connaître
son emplacement précis.
306
Le véhicule doit se trouver sur une surface plane.
Lorsque le moteur est froid, le liquide de
refroidissement doit atteindre le repère
COLD FILL (remplissage à froid).
Ne pas faire déborder le réservoir d’expansion.
Si vous versez trop de liquide de refroidissement,
vous risquez de provoquer un débordement
lorsque le liquide est chaud.
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans
le réservoir d’expansion, mais seulement quand le
moteur est refroidi. Si le réservoir d’expansion
est vide, il faut utiliser une méthode spéciale de
remplissage. Pour savoir k Comment ajouter
du liquide de refroidissement dans le réservoir
d’expansion l, se reporter à la rubrique Surchauffe
du moteur à la page 307.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n’est
pas installé fermement, il peut y avoir une perte
de liquide de refroidissement et le moteur
peut subir des dommages. S’assurer que le
bouchon est bien fermé.
Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement.
Pour plus d’informations sur son emplacement,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 288.
Surchauffe du moteur
Un témoin d’avertissement de température de
liquide de refroidissement moteur se trouve sur
le tableau de bord de votre véhicule. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à la rubrique
Témoin de température du liquide de
refroidissement à la page 160.
Lors de la remise en place du bouchon du
radiateur, s’assurer qu’il est bien serré à la main
et bien en place.
307
Au cas où de la vapeur s’échappe
de votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous voyez ou si
vous entendez le sifflement du la vapeur
qui s’échappe du moteur. Arrêter
simplement le moteur et éloigner tout le
monde du véhicule jusqu’à ce que le
moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de
liquide de refroidissement avant d’ouvrir
le capot.
... /
308
ATTENTION: (suite)
Si vous continuez de conduire quand le
moteur surchauffe, les liquides du moteur
peuvent prendre feu. Vous ou d’autres
personnes pourriez être gravement brûlés.
Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter
le véhicule jusqu’à ce que le moteur soit
refroidi.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de
la conduite sans liquide de refroidissement,
votre véhicule risque d’être gravement
endommagé. Les réparations coûteuses ne
seraient pas couvertes par la garantie.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Un avertissement concernant la température du
liquide de refroidissement peut indiquer un
problème grave. Se reporter à la rubrique Témoin
de température du liquide de refroidissement à
la page 160.
S’il y a indication de surchauffe du liquide de
refroidissement du moteur, mais que vous
ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de
sifflement, le problème n’est peut-être pas trop
grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu
trop chaud lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte au cours
d’une journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à
haute vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues
périodes dans un embouteillage.
Si un avertissement concernant la température du
liquide de refroidissement se produit sans qu’il
y ait émission de vapeur, procéder comme
suit pendant une minute ou deux :
1. Éteindre le climatiseur si celui-ci est en
fonction.
2. Dans les embouteillages, laisser le moteur
tourner au ralenti au point mort (N) lorsque
la circulation est bloquée. Si cela ne présente
aucun danger, s’arrêter sur le bord de la
chaussée, mettre le véhicule en position de
stationnement (P) ou au point mort (N) et
laisser le moteur tourner au ralenti.
3. Mettre le chauffage et le ventilateur à la
position maximale et ouvrir la fenêtre,
au besoin.
309
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe,
vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de
sécurité, conduire plus lentement pendant environ
10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas,
vous pouvez conduire normalement.
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de
soulever le capot sans danger, voici ce que vous
y trouverez :
Si l’avertissement continue et que vous roulez
toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur, laisser
tourner le moteur au ralenti sur place pendant
trois minutes. Si le témoin de surchauffe
reste allumé, couper le contact et faire descendre
tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le
moteur refroidisse.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever
le capot et d’appeler un centre de service
immédiatement.
Moteur L4 de 2,4 L
A. Ventilateur électrique de refroidissement du
moteur (non visible)
B. Réservoir d’expansion et bouchon du radiateur
310
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé sous
le capot peut commencer à tourner et
blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils
doivent être maintenus à l’écart des
ventilateurs.
Moteur L4 de 2,0 L
A. Réservoir d’expansion et bouchon du radiateur
B. Ventilateur électrique de refroidissement du
moteur (non visible)
Si le liquide de refroidissement du réservoir
d’expansion bout, ne rien faire avant qu’il
refroidisse. Le véhicule doit être garé sur une
surface à niveau.
311
Le niveau du liquide de refroidissement doit
atteindre le repère FULL COLD (remplissage à
froid). S’il ne l’est pas, il se peut qu’il y ait une
fuite au niveau du bouchon ou des durites
du radiateur, des flexibles de chauffage, du
radiateur, de la pompe à eau ou quelque part
dans le système de refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du
moteur, peuvent être très chauds. Ne pas
les toucher. Si on les touche, on risque de
se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une
fuite existe. Si on fait tourner le moteur,
il risque de perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur pourrait alors
prendre feu et le conducteur pourrait se
brûler. Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
312
S’il semble ne pas y avoir de fuites, vérifier que
le ventilateur électrique de refroidissement
du moteur tourne lorsque le moteur est en
fonctionnement. Si le moteur surchauffe, le
ventilateur doit tourner. S’il ne tourne pas,
votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Les dommages au moteur causés
par une utilisation du moteur sans liquide
de refroidissement ne sont pas couverts par
la garantie.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du
radiateur de chauffage ou du radiateur.
De plus, il peut falloir vidanger le liquide de
refroidissement du moteur plus tôt, soit à
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la
première éventualité. Aucune réparation ne
sera couverte par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre
véhicule.
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
Remarque: Une procédure de vidange et de
remplissage spécifique relative au système
de refroidissement est fournie avec le
moteur. Le non-respect de cette procédure
risque d’entraîner une surchauffe et un
endommagement sévère de votre moteur.
Si le système de refroidissement de votre
moteur doit être vidangé puis de nouveau
rempli, consulter votre concessionnaire.
Si aucune anomalie n’a été détectée, vérifier si le
liquide de refroidissement est visible dans le
réservoir d’expansion. S’il est visible, mais n’atteint
pas le repère COLD FILL (plein à froid), ajouter
un mélange à 50/50 d’eau potable propre et
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD au
réservoir d’expansion, après s’être assuré
que le système de refroidissement, y compris le
bouchon de radiateur du réservoir d’expansion,
a refroidi. Se reporter à la rubrique Liquide
de refroidissement à la page 304 pour plus de
détails.
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la
manière suivante :
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de
refroidissement chaud et brûler gravement
celui qui y touche. Ils sont sous pression
et si le bouchon de pression du réservoir
d’équilibre de liquide de refroidissement
est tourné, même un peu, ils peuvent
jaillir à une très grande vitesse. Ne jamais
tourner le bouchon lorsque le système de
refroidissement est chaud, y compris le
bouchon du réservoir d’expansion. S’il
faut absolument tourner le bouchon du
système de refroidissement, attendre
que le système de refroidissement et le
bouchon du réservoir d’expansion soient
refroidis.
313
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé pour
le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
314
Remarque: Par temps froid, l’eau peut
geler et faire fendre le moteur, le radiateur,
le faisceau de chaufferette et d’autres pièces.
Utiliser le liquide de refroidissement
recommandé et le mélange approprié de
liquide de refroidissement.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes.
Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
1. Le bouchon de pression du réservoir
d’expansion peut-être retiré lorsque le circuit
de refroidissement, y compris le bouchon de
pression du réservoir d’expansion et la durite
supérieure du radiateur, n’est plus chaud.
Tourner lentement le bouchon de pression de
deux tours ou deux tours et demi environ dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
S’il laisse échapper un sifflement, attendre qu’il
s’arrête avant de continuer pour donner le
temps à la pression résiduelle de s’échapper
par le flexible d’évacuation.
2. Ensuite, continuer
à faire tourner le
bouchon de
pression lentement
et le retirer.
3. Remplir le réservoir d’expansion à l’aide du
mélange approprié, jusqu’au repère COLD
FILL (remplissage à froid). Attendre environ
cinq minutes, puis s’assurer que le niveau se
situe sous le repère COLD FILL. Si le niveau
se trouve sous le repère, ajouter du liquide de
refroidissement de sorte que le niveau se
trouve au-dessus du repère. Répéter cette
procédure jusqu’à ce que le niveau reste
constant au niveau du repère COLD FILL
pendant au moins cinq minutes.
315
4. Sans remettre le bouchon de pression du
réservoir d’expansion, mettre le moteur en
marche et le laisser tourner jusqu’à ce
que vous sentiez que la durite supérieure
de radiateur commence à chauffer.
Faire attention au ventilateur de
refroidissement du moteur.
À ce moment, il se peut que le niveau du
liquide de refroidissement ait baissé dans le
réservoir d’expansion. S’il est au-dessous
du repère COLD FILL (remplissage à froid),
ajouter du mélange dans le réservoir
d’expansion jusqu’à ce que le niveau atteigne
le repère COLD FILL.
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
S’assurer que le bouchon de pression est
bien serré à la main et bien en place.
Si besoin, consulter votre concessionnaire.
316
Liquide de direction assistée
Se reporter à la
rubrique Aperçu du
compartiment moteur
à la page 288 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Intervalle de vérification du liquide
de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre
un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de
vérifier régulièrement le liquide de servodirection.
Une perte de liquide dans ce système pourrait
indiquer un problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut
procéder comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir
pour les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à
l’aide d’un chiffon propre.
Le niveau doit se situer entre les repères
COLD (froid) et HOT (chaud). Au besoin,
ajouter juste assez de liquide pour amener le
niveau au repère COLD.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser,
se reporter à Partie D : Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 419. Toujours utiliser le
liquide approprié, sinon cela pourrait causer
des fuites et des dommages aux durites et
aux joints.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer
en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le
niveau de fluide indiqué sur la jauge.
317
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez de
conduire votre véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser sous le point
de congélation, il faut utiliser un liquide qui
offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter
du liquide jusqu’à ce
que le réservoir
soit plein.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 288 pour connaître l’emplacement du
réservoir.
318
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré,
suivre les directives du fabricant pour
ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque
de faire geler la solution et d’endommager
le réservoir de liquide de lave-glace et
d’autres pièces du système. De plus, l’eau
ne nettoie pas aussi bien que le liquide
lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est
très froid. Ceci permettra la dilatation
du liquide en cas de gel. Si le réservoir
est rempli complètement, la dilatation du
liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement (antigel) dans le système
de lave-glace. Il peut endommager le
système de lave-glace et la peinture.
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli
de liquide pour freins
DOT 3. Se reporter à la
rubrique Aperçu du
compartiment moteur
à la page 288 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir
peut baisser pour deux raisons seulement.
Tout d’abord, le liquide baisse à un niveau
acceptable au cours de l’usure normale des
garnitures de freins. Lorsque vous remplacez
les garnitures, le niveau du liquide remonte.
Ensuite, il est possible qu’il y ait une fuite de
liquide dans le système de freinage et/ou dans
le système d’embrayage hydraulique. Dans ce cas,
vous devez faire réparer le système de freinage
et/ou le système d’embrayage hydraulique, car une
fuite entraînera tôt ou tard un dysfonctionnement
voire une panne des freins et/ou de l’embrayage.
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter trop de
liquide de frein/d’embrayage. L’ajout de liquide ne
supprimera pas une fuite. Si vous ajoutez du
liquide lorsque vos garnitures de freins sont usées,
le niveau de liquide sera trop élevé lorsque
vous remplacerez les garnitures. Vous devez
ajouter ou retirer du liquide au besoin, uniquement
lorsque vous faites effectuer des travaux sur le
système de freinage/d’embrayage hydraulique.
{ATTENTION:
S’il y a trop de liquide de frein, le liquide
peut couler sur le moteur. Le liquide
brûlera si le moteur est assez chaud. Vous
ou d’autres personnes pourriez être brûlés
et le véhicule pourrait être endommagé.
Ajouter du liquide à freins seulement
lorsque des travaux sont effectués sur le
système de freinage hydraulique.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas,
le témoin du système de freinage s’allume.
Se reporter à Témoin du système de freinage
à la page 156.
319
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement
du liquide de frein neuf provenant d’un contenant
scellé. Se reporter à la rubrique Partie D : Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 419.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de
liquide de frein ainsi que la surface autour
du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Si vous utilisez un mauvais type de
liquide dans votre système de
freinage/d’embrayage, vos freins/votre
embrayage risquent de ne pas fonctionner
correctement ou de ne pas fonctionner
du tout. Vous pourriez provoquer un
accident. Toujours utiliser le liquide de
frein approprié.
320
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les
composants du système de freinage/
d’embrayage. Il suffit par exemple que
quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur,
tombent dans votre système de freinage/
d’embrayage pour endommager les pièces
de ce système au point de devoir les
remplacer. Ne laisser personne ajouter
un type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à
éviter tout renversement de liquide de frein
sur votre véhicule. Si cela se produit,
nettoyer immédiatement. Se reporter à la
rubrique Lavage du véhicule à la page 377.
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque aux
quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque avant ont des
indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit
strident en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou
occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque
vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie
que les freins vont bientôt perdre leur
efficacité. Ceci peut causer un accident.
Votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire
alors que les plaquettes de freins sont usées,
ceci peut entraîner des réparations de freins
coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque
vous serrez les freins pour la première fois ou
légèrement. Ce crissement n’est pas un signe
d’une défaillance des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de
roues est nécessaire pour aider à prévenir
la pulsation des freins. Lors de la permutation des
pneus, inspecter les plaquettes de freins pour
déceler l’usure et serrer également les écrous de
roue dans la séquence appropriée selon les
spécifications de couple de serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
321
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freinage ne revient pas à sa hauteur normale
ou s’il y a une augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez, que le véhicule
roule ou non, les freins s’ajustent pour compenser
l’usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est
complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de
qualité supérieure et doivent bien fonctionner
ensemble pour assurer un très bon freinage.
322
Votre véhicule a été conçu et testé avec des
pièces de freins GM de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système
de freinage, par exemple quand les garnitures
de freins s’usent et qu’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des pièces de rechange GM
d’origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront
peut-être plus comme il faut. Par exemple, si on
installe des garnitures de freins qui ne conviennent
pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les
freins avant et arrière peut changer pour le pire.
L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué
peut changer de bien d’autres façons si l’on
installe des pièces de rechange inappropriées.
Batterie
Entreposage du véhicule
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans
entretien. Quand vient le temps de remplacer
la batterie, il faut s’en procurer une ayant le même
numéro de remplacement que celui indiqué sur
l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous
recommandons l’utilisation d’une batterie
de rechange ACDelcoMD. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 288
pour connaître l’emplacement de la batterie.
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule
pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble
négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher la
batterie de se décharger.
Avertissement: Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques que la Californie
reconnaît comme étant carcinogènes et nuit
à la reproduction. Se laver les mains après avoir
manipulé ces pièces.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui
peut brûler la peau et des gaz qui peuvent
exploser. La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves. Se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 324 pour obtenir des conseils relatifs
au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
323
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications
qui suivent vous permettront d’effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la
lettre, des blessures pourraient survenir.
324
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le
véhicule en le poussant ou en le tirant, sans
quoi le véhicule risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une
batterie de 12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule
n’est pas un système à 12 volts avec une prise
de masse négative, les deux véhicules risquent
d’être endommagés. N’utiliser que des
véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec
prise de masse négative pour faire une
connexion provisoire de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la
portée, mais s’assurer que les véhicules
ne se touchent pas. Le cas échéant,
cela provoquera une connexion de masse
dont vous ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule
et la mauvaise mise à la masse pourrait
endommager les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l’opération bougent, tirer fermement leur frein
de stationnement. Avant de serrer le frein de
stationnement, mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), dans le cas
d’une boîte automatique, ou à la position de
point mort (N) dans le cas d’une boîte
manuelle.
Remarque: Si la radio est allumée ou si
d’autres accessoires sont en marche pendant
la procédure de connexion provisoire de la
batterie, ils risquent d’être endommagés.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Toujours éteindre la radio et les
autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules.
Débrancher tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise électrique
pour accessoires (le cas échéant).
Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles.
Cela permettra d’éviter des étincelles et
des dommages aux deux batteries, ainsi
que des dommages à la radio!
4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer
les bornes positive (+) et négative (<).
Vous n’avez pas besoin d’accéder à la batterie
pour procéder au démarrage à l’aide d’une
batterie auxiliaire. Votre véhicule est équipé
d’une borne de démarrage à distance
positive (+) et négative (<).
La borne positive (+)
distante se trouve sous
un capuchon rouge
situé sur le bloc-fusibles
du compartiment
moteur. Soulever le
capuchon pour accéder
à la borne.
325
Le support de mise à la
terre négatif (<) distant
se trouve à l’arrière
du compartiment
moteur, côté passager
du véhicule et il est
marqué GND (<)
(masse).
Pour de plus amples renseignements sur
l’emplacement des bornes positive (+)
et négative (<) de votre véhicule, se reporter à
la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 288.
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur
ne tourne pas. Garder mains, vêtements et
outils loin de tout ventilateur électrique
sous le capot.
326
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer l’explosion de ses
gaz. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et certaines sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de
poche si l’on a besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez
d’eau. L’ajout d’eau à la batterie installée
dans le nouveau véhicule n’est pas
nécessaire. Cependant, si une batterie a
des bouchons de remplissage, il faut
s’assurer que la quantité de liquide est
adéquate. Si le niveau est bas, ajouter
d’abord de l’eau. Si on ne le fait pas, il
pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide
qui peut brûler les mains. Éviter de
répandre du liquide sur vous. Si, par
mégarde, des éclaboussures atteignent
les yeux ou la peau, rincer à l’eau et voir
immédiatement un médecin.
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous blesser
gravement. Une fois que les moteurs sont
en marche, garder les mains loin des
pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants
n’est pas lâche ou manquant. Le cas
échéant, vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient également être
endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+)
ira au positif (+) ou à une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule en est doté. La
borne négative (<) sera reliée à une pièce
métallique lourde non peinte du moteur
ou à une borne négative (<) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (<) sous peine de causer un
court-circuit qui pourrait endommager la
batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le
câble négatif (<) à la borne négative (<) de
la batterie déchargée sous peine de provoquer
des étincelles.
6. Brancher le câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) du véhicule dont la batterie est
déchargée. Utiliser une borne positive (+) à
distance si le véhicule en dispose.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le
métal. La relier à la borne positive (+)
de la batterie chargée. Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi
équipé.
327
8. À présent, brancher le câble noir négatif (<) à
la borne négative (<) de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (<) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant
l’étape suivante. L’autre extrémité du câble
négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie
déchargée. Elle doit être reliée à une pièce
de moteur en métal solide non peinte ou à la
borne négative (<) auxiliaire du véhicule
dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (<)
à la borne négative (<) du véhicule dont la
batterie est déchargée. Votre véhicule
est équipé d’un support de mise à la terre
négatif (<) éloigné à cet effet.
328
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser
son moteur tourner pendant quelques
instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit
être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre,
un court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct, en s’assurant que
les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont
pas en contact avec une autre pièce métallique.
Pour débrancher les câbles volants des
deux véhicules, procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (<) du
véhicule dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (<) du
véhicule dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du
véhicule dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de
l’autre véhicule.
Retrait des câbles volants
5. Remettre le couvercle de la borne positive (+)
en place.
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (<) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (<) auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée
329
Essieu arrière
Vérification du niveau de lubrifiant
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous
soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous
entendez des bruits inhabituels. Une perte
de lubrifiant peut signaler un problème.
Faire inspecter et réparer le véhicule.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
330
Si le niveau se situe sous la partie inférieure
de l’orifice de remplissage, située sur le pont
arrière, vous devez ajouter du lubrifiant.
Ajouter suffisamment de lubrifiant pour
amener le niveau au bas de l’orifice de
remplissage.
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à
utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de
rechange à la page 336.
Utiliser ce qui suit
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Se reporter au programme d’entretien pour
savoir quel type de lubrifiant utiliser.
Se reporter à la rubrique Partie D : Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 419.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent
un gaz sous pression. Elles peuvent
éclater si vous les laissez tomber ou les
égratignez. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer de lire et
de suivre les directives sur l’emballage
de l’ampoule.
331
Phares
Pour remplacer une ampoule de feu de
croisement/de route/de feu de circulation de
jour (FCJ), procéder comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la
rubrique Levier d’ouverture du capot à la
page 287.
2. Repérer la douille de l’ampoule du feu
de route.
3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et la tirer
pour l’extraire du bloc de phare.
4. En tenant la base de la douille, tirer l’ampoule
grillée de la douille.
5. Remplacer l’ampoule par une nouvelle
ampoule.
6. Inverser les étapes 3 à 4 pour procéder au
remontage.
332
Clignotants avant, feux de
stationnement et phares
antibrouillard
A. Ampoule de
clignotant/feu de
stationnement avant
B. Phare antibrouillard
(si monté)
3. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche
et extraire l’ampoule.
4. Débrancher la douille d’ampoule du faisceau
de câblage.
5. Poser une nouvelle ampoule.
6. Répéter ces étapes dans le sens inverse
pour réinstaller l’ampoule et l’ensemble
de phare.
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 287.
2. Se rendre sous le pare-chocs avant et
repérer l’ampoule.
333
Feux arrière, clignotants et feux
d’arrêt
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique
Coffre à la page 79 pour en savoir plus.
2. Retirer les deux vis de retenue de l’ensemble
du feu arrière depuis l’intérieur du véhicule.
334
3. Retirer l’ensemble du feu arrière.
4. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche
pour la retirer.
5. Retirer l’ampoule de la douille.
6. Poser une nouvelle ampoule.
7. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour
réinstaller l’ensemble du feu arrière.
Feux de recul
Feu de la plaque d’immatriculation
Les feux de recul sont
situés dans le
pare-chocs arrière.
Pour remplacer l’ampoule, effectuer les étapes
suivantes :
1. Se rendre derrière, au-dessus et au-dessous
du pare-chocs arrière et repérer la douille
d’ampoule.
2. La tourner dans le sens antihoraire pour
retirer l’ensemble d’ampoule.
3. Retirer l’ampoule de sa douille.
4. Insérer une ampoule neuve dans la douille.
5. Remettre la douille en alignant les languettes
de l’ensemble du feu, puis la tourner dans le
sens horaire pour la fixer.
Pour remplacer l’ampoule de la plaque
d’immatriculation, procéder comme suit :
1. Déposer les deux vis intérieures fixant
l’ensemble de lampe de la plaque
d’immatriculation au carénage.
2. Tourner et tirer l’éclairage de la plaque
d’immatriculation vers l’avant à travers
l’ouverture de carénage.
3. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche
et extraire l’ampoule de la douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en
place l’ensemble de lampe.
335
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Numéro d’ampoule
Feux de recul
3047
Phare antibrouillard
898*
Feux de stationnement et
clignotants avant
3757NAK
Feu de position latéral avant
194
Phares, feux de route/de
croisement/feux de circulation
de jour
H13
L’éclairage de la plaque
d’immatriculation
168
Feu d’arrêt, feu arrière et
clignotant
3157K
* Modèle haut de gamme
Pour les ampoules de rechange non énumérées
ici, contacter votre concessionnaire.
336
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les balais
des essuie-glaces à la recherche d’usure et
de fissure. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Au moins deux fois par an à la
page 412.
Il existe divers types de lames de rechange qui se
retirent de manière différente. Pour connaître la
longueur et le type de lames à utiliser, se reporter
à la rubrique Pièces de rechange d’entretien
normal à la page 421.
Pour remplacer les lames d’essuie-glace, effectuer
les étapes suivantes :
1. Soulever le bras d’essuie-glace du pare-brise.
2. Appuyer sur le levier de déverrouillage (B) pour
dégager le crochet et appuyer sur le bras de
l’essuie-glace (A) pour le sortir de la lame (C).
3. Pousser la nouvelle raclette d’essuie-glaces
solidement en place sur le bras d’essuie-glaces
jusqu’à ce que vous entendiez le déclic de
l’attache de désenclenchement.
337
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de vos pneus ou
si vous désirez savoir où faire effectuer leur
entretien, consulter le guide de garantie GM pour
obtenir de plus amples détails. Pour obtenir
d’autres renseignements, consulter le livret du
fabricant des pneus, inclus dans le guide du
propriétaire.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite de
friction excessive. Ils pourraient perdre
de l’air et provoquer un accident grave.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 266.
... /
338
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent le
même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner un
accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée quand
les pneus du véhicule sont froids.
Voir Gonflement - Pression des pneus
à la page 346.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés ou
ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée ou
si les pneus ont été endommagés,
les remplacer.
Remarque: Votre véhicule peut être équipé de
pneus taille basse P245/45R18. Les pneus taille
basse sont plus vulnérables aux dangers
routiers et aux chocs avec les bordures que les
pneus de taille standard. S’il heurte un danger
routier, tels qu’un nid-de-poule ou un objet
tranchant, ou s’il glisse sur une bordure,
le pneu ou la roue peut être endommagé.
Votre garantie GM ne couvre pas ce type de
dommages. Garder vos pneus à la pression
adéquate et, lorsque c’est possible, éviter les
bordures, nids-de-poule et autres dangers
routiers.
Pneus d’hiver
Si votre véhicule est équipé de pneus P245/45R18,
ceux-ci sont classés parmi les pneus haute
performance à profil bas. Ils sont conçus pour
procurer une très grande maniabilité sur chaussée
mouillée ou sèche. Si vous prévoyez conduire votre
véhicule souvent sur des routes enneigées ou
glacées, il peut être préférable de faire poser des
pneus d’hiver sur votre véhicule. Les pneus haute
performance à profil bas ne vous procureront
peut-être pas la traction que vous aimeriez avoir ou
le même niveau de performance que les pneus
d’hiver sur des routes enneigées ou glacées.
En général, les pneus d’hiver sont conçus pour
améliorer l’adhérence sur la neige et le verglas.
Avec les pneus d’hiver, l’adhérence peut être
diminuée sur une chaussée sèche, augmenter le
bruit et réduire la durée de vie des pneus.
Après le passage aux pneus d’hiver, rester attentif
aux changements du véhicule et des freins.
Consulter le concessionnaire pour en savoir plus
sur la disponibilité des pneus d’hiver ainsi que
le bon choix des pneus. Se reporter aussi à
la rubrique Achat de pneus neufs à la page 350.
Si vous optez pour des pneus d’hiver :
• Utiliser la même marque et le même type de
semelle pour les quatre pneus.
• N’utiliser que des pneus à pli radial de même
taille, de même limite de charge et de même
cote de vitesse que les pneus d’origine.
Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la
même cote de vitesse que les pneus d’origine
ne soient pas offerts pour les pneus dont la
côte de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous
choisissez des pneus d’hiver présentant une cote
de vitesse inférieure, ne jamais excéder la
vitesse maximale des pneus.
339
Étiquette sur paroi latérale du pneu
De l’information utiles sur le pneu est moulé
dans la paroi latérale. L’exemple suivant présente
une paroi latérale de pneu courante d’une
voiture de tourisme.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par
GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
340
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de fabrication.
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
dimension de pneu typique (pneu métrique)
de voiture de tourisme.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants
de pneus doivent coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance : l’usure de la bande
de roulement, l’adhérence et la résistance à la
chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter
à la rubrique Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 353.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de
la Tire and Rim Association américaine.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
341
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue
en pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote
de vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier
entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge. Les cotes de vitesse
varient entre A et Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Cela signifie le poids
combinés des accessoires en option. Quelques
exemples d’accessoires en option : boîte-pont/boîte
de vitesses automatique, direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à commande électrique,
sièges à commande électrique et climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est
monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se
croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
342
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré
(lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que
la température du pneu n’ait augmenté en
raison du roulement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 346.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale de
carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports des
États-Unis). Le marquage DOT comporte le
numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la
date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 266.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 266.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 266.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur
le flanc du pneu.
343
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise peut
supporter.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 346
et Chargement du véhicule à la page 266.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 266.
Répartition des occupants: Places assises
désignées.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui
comporte des lettres blanches ou le nom du
fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu
moulé sur le pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes renseignements
indiqués sur l’autre flanc.
344
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 350.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque
fabricant de pneus, selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes sont moulées
sur le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus à la
page 353.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 266.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids
des accessoires, du poids des occupants et
du poids de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous la rubrique Chargement du véhicule à
la page 266.
345
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
346
Une étiquette sur les pneus et le chargement est
apposée sur le montant central (montant B)
du véhicule, sous le loquet de la porte du
conducteur. Cette étiquette indique les pneus
d’origine de votre véhicule et la bonne pression
de gonflage des pneus à froid. La pression
de gonflage des pneus à froid recommandée,
indiquée sur l’étiquette, est la pression d’air
minimale nécessaire pour la capacité de charge
maximale du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 266. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort de la suspension.
Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge
du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée alors
qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier
la pression de gonflage appropriée des pneus
à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a
parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas,
vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air
en appuyant sur la tige en métal au centre de la
valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de
gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour
pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place
sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
Inspection et permutation des pneus
Les pneus doivent être permutés tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus
et les roues pour voir s’ils sont endommagés.
Se reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer
les pneus? à la page 350 et Remplacement de roue
à la page 355 pour plus de renseignements.
Le but de la permutation périodique est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. La première permutation est la plus
importante. Se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 398.
347
Pneus non unidirectionnels
En cas de permutation de pneus Goodyear Eagle
RSA P245/45R18 non unidirectionnels, toujours
utiliser le modèle de permutation correct ci-joint.
Pneus unidirectionnels
Si votre véhicule est équipé de pneus Goodyear
Eagle F1-GS1 P245/45R18, ceux-ci sont
unidirectionnels et leur rotation doit donc
s’effectuer dans un sens déterminé pour qu’ils
offrent un rendement optimal. Une flèche inscrite
sur la paroi latérale du pneu indique le sens
approprié de la rotation. Étant donné qu’il s’agit de
pneus unidirectionnels, leur permutation doit
s’effectuer conformément aux directives décrites
ici. Ces pneus ne doivent être permutés que
de l’avant vers l’arrière et de l’arrière vers l’avant
du même côté du véhicule.
348
Après avoir procédé à la permutation des pneus,
régler la pression de gonflage des pneus avant
et arrière comme indiqué sur l’étiquette
d’information relative aux pneus et au chargement.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 266 pour voir un exemple
d’étiquette d’information relative aux pneus et au
chargement ainsi que les informations relatives
à son emplacement sur le véhicule. S’assurer que
tous les écrous de roue sont correctement
serrés. Se reporter à la rubrique k Couple de
serrage des écrous de roue l dans la section
Capacités et spécifications à la page 391.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait de détacher
et provoquer un accident. Lors du
remplacement d’une roue, enlever toute
rouille ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser
un linge ou un essuie-tout pour le faire;
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou
une brosse à poils métalliques plus tard,
au besoin, pour enlever toute rouille et
toute saleté.
349
Quand faut-il remplacer les pneus?
Pour savoir à quel
moment il est
nécessaire de changer
les pneus, vérifier
les indicateurs d’usure
qui apparaissent
lorsque la bande de
roulement restante est
inférieure ou égale
à 1,6 mm (1/16 po).
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
350
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des
dommages impossibles à réparer de façon
satisfaisante du fait de leur importance ou de
leur emplacement.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et
la même sécurité du véhicule que les pneus
d’origine en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une dizaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances du
système de freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la surveillance
de la pression des pneus. Le numéro du code TPC
de GM a été moulé sur le flanc du pneu par le
fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés d’une
sculpture de bande de roulement toutes saisons,
le code TPC est suivi des lettres MS, pour la
boue et la neige. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi
latérale du pneu à la page 340.
{ATTENTION:
Le fait de combiner des pneus de
différentes dimensions peut causer une
perte de contrôle pendant que vous
conduisez. Si vous combinez des pneus de
différentes dimensions, marques ou types
(pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée), la maniabilité du
véhicule risque d’être mauvaise et une
collision pourrait se produire. L’utilisation
de pneus de différentes dimensions,
marques ou types pourrait aussi
endommager votre véhicule. S’assurer
d’utiliser des pneus de mêmes dimensions,
marques et type sur toutes les roues.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la
longue. Un pneu ou une roue pourrait
défaillir soudainement, provoquant une
collision. Utiliser seulement des pneus à
carcasse radiale sur les roues de votre
véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de charge, la
même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
351
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Cette étiquette
est fixée sur le montant central du véhicule
(montant B). Pour plus d’informations sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 266.
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus
d’origine, cela risque d’affecter les performances
de votre véhicule, notamment les caractéristiques
de freinage, de conduite et de maniabilité,
ainsi que la stabilité et la résistance au capotage.
Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, la traction asservie, et la commande
de stabilité électronique, les performances de
ces systèmes peuvent être affectés.
352
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance
ou de sécurité du véhicule peut devenir
insuffisant si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques
de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Achat de pneus neufs à la page 350 et
Accessoires et modifications à la page 277.
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure
de la bande de roulement, la traction, et la
température. Ceci s’applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories
sont moulées sur les flancs de la plupart des
pneus des voitures particulières. Le système de
classement de qualité de pneus uniforme (UTQG)
ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux
pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou
à usage temporaire, aux pneus avec diamètres
de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 po), ou à certains pneus à production
limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont
testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
353
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé
au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces
catégories représentent la capacité des pneus de
pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel
que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir une performance
de traction de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué à
ce pneu se base sur des tests de traction à
freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur
capacité à dissiper la chaleur lors d’un test
effectué dans des conditions contrôlées sur une
roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur.
354
Les températures élevées soutenues peuvent
provoquer la dégradation du matériau des pneus
et en réduire la durée de vie, et une température
excessive peut entraîner une défaillance soudaine
des pneus. La catégorie C correspond à un
niveau de performance auquel tous les pneus
de voitures particulières doivent se conformer
selon la norme no 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance
plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire
que le niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur
et une défaillance éventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus
et les meilleurs résultats possibles. Des réglages
de l’alignement des roues et l’équilibrage des
pneus ne seront pas nécessaires de façon
régulière. Cependant, si vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule
tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin
d’être vérifié. Si vous constatez que votre
véhicule vibre pendant que vous conduisez sur
une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir
besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très
rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, remplacer la roue ainsi
que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait
l’objet d’une fuite d’air, la remplacer (sauf s’il s’agit
de certaines roues en aluminium, qu’on peut
parfois réparer). Si l’un de ces problèmes se pose,
consulter son concessionnaire.
Le concessionnaire connaît le genre de
nécessaire.
Chaque roue neuve doit avoir la même capacité
de charge, le même diamètre, la même largeur et
le même excentrage. En outre, elle doit être
montée de la même façon que l’était celle qu’elle
remplace.
355
S’il faut remplacer l’une des roues ou l’un des
boulons ou écrous de roue, les remplacer
uniquement par des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, la roue ainsi que les boulons
et les écrous de roue sont appropriés pour
le véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des
roues de secours, des boulons de roue ou
des écrous de roue corrects sur votre
véhicule. Vous risquez d’affecter le
freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au
niveau des roues et de perdre le contrôle.
Vous pourriez avoir un accident et vous
blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues
corrects.
356
Remarque: Une roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de
portée des phares, de hauteur de pare-chocs,
de garde au sol du véhicule et d’espace
entre la carrosserie et le châssis.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue se
desserrer. La roue pourrait de détacher
et provoquer un accident. Lors du
remplacement d’une roue, enlever toute
rouille ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire; mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons ou les filets des écrous de
roue, car les écrous de roue pourraient
se desserrer, la roue se détacher et
provoquer ainsi un accident.
Remarque: Des écrous de roue qui ne sont
pas serrés comme il faut peuvent entraîner
la pulsation des freins et endommager le rotor.
Pour éviter des réparations coûteuses aux
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement dans l’ordre approprié et au
couple correct.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer ou même se
détacher si les écrous de roue ne sont
pas serrés comme il faut ou s’ils sont
inappropriés. Ce qui pourrait provoquer
un accident. S’assurer que les écrous de
roue sont appropriés. Si vous devez les
remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous
de roue GM authentiques neufs.
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne
pouvez pas savoir dans quelles conditions
et sur quelle distance elle a été utilisée.
Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez
remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
357
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes.
Le dégagement est insuffisant. Des
chaînes antidérapantes utilisées sur un
véhicule n’ayant pas le dégagement
suffisant peuvent causer des dommages
aux freins, à la suspension ou à d’autres
pièces du véhicule. L’endroit endommagé
par les chaînes pourrait causer une perte
de maîtrise de votre véhicule, et vous
ainsi que d’autres personnes pourriez
subir des blessures lors d’une collision.
... /
358
ATTENTION: (suite)
Utiliser un autre type de dispositif de
traction uniquement si le fabricant du
dispositif en recommande l’utilisation sur
votre véhicule, pour la dimension des
pneus et dans les conditions routières.
Suivre les directives de ce fabricant.
Pour éviter d’endommager votre véhicule,
conduire lentement, régler ou enlever le
dispositif s’il entre en contact avec votre
véhicule, et ne pas faire patiner vos roues.
Si vous trouvez un dispositif de traction
qui convient, l’installer sur les pneus
arrière.
Au cas d’un pneu à plat
Votre véhicule est équipé d’un nécessaire de
gonflage des pneus. Il ne dispose pas de roue de
secours, ni d’équipement de changement de
pneu et aucun emplacement n’a été prévu pour
ranger un pneu.
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout s’il est bien entretenu. Se reporter à la
rubrique Pneus à la page 338. En cas de fuite,
l’air s’échappera du pneu probablement très
lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque
de se produire et ce que vous devez faire :
Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie
de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière,
particulièrement dans un virage, le véhicule se
comportera comme lors d’un dérapage. Les effets
de l’éclatement devront donc être corrigés
comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher
alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais
vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement
jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la
route, si possible.
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un
frottement qui entraînera le véhicule vers
ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale
d’accélérateur et saisir fermement le volant.
359
Si un pneu se dégonfle, pour éviter d’endommager
davantage la roue et le pneu, se diriger lentement
vers une surface plane puis arrêter le véhicule.
Procéder ensuite comme suit :
1. Allumer les feux de détresse. Se reporter à la
rubrique Feux de détresse à la page 128.
2. Stationner votre véhicule. Si votre véhicule est
équipé d’une boîte de vitesses automatique,
serrer fermement le frein de stationnement
et placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P). Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique) à la page 103.
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses manuelle, placer le levier de vitesses
en position de marche arrière (R) et serrer
fermement le frein de stationnement.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle) à la page 105.
3. Arrêter le moteur.
4. Vérifier le pneu à plat.
360
Si le pneu a été séparé de la roue ou si les flancs
sont endommagés, ou s’il y a de grandes entailles
qui laissent rapidement sortir l’air, appeler un
établissement de réparation de pneus. Se reporter
à la rubrique Programme d’assistance routière à la
page 434.
Si le pneu est à plat en raison d’une fuite lente
provoquée par un clou ou un autre objet
présent sur la chaussée, vous devez utiliser le
nécessaire de gonflage des pneus pour réparer
temporairement le pneu endommagé. Ce
nécessaire comporte un enduit d’étanchéité liquide
permettant de colmater de petites crevaisons dans
la bande de roulement du pneu.
Après avoir réparé un pneu à l’aide du nécessaire
de gonflage des pneus, amener votre véhicule
chez un concessionnaire GM certifié et lui
demander de vérifier et réparer le pneu dès que
possible. L’enduit d’étanchéité pour pneu constitue
uniquement une réparation temporaire. Se reporter
à la rubrique Trousse de gonflage de pneu à la
page 361.
Trousse de gonflage de pneu
Le nécessaire inclut les éléments suivants :
Votre véhicule dispose d’un nécessaire de
gonflage des pneus. Il n’est pas équipé de cric ni
de roue de secours. Ce nécessaire utilise à la
fois un enduit d’étanchéité liquide pour pneu et de
l’air pour colmater de petites crevaisons dans la
bande de roulement du pneu. Veiller à lire et
suivre toutes les instructions figurant sur le
nécessaire de gonflage des pneus.
A. Compresseur d’air
B. Contenant d’enduit
d’étanchéité pour
pneus
C. Fiche d’accessoire
pour compresseur
à air
D. Interrupteur de
marche/arrêt
E. Indicateur de
pression d’air
F. Un tuyau de
gonflage de
compresseur d’air
G. Un tuyau de
remplissage
d’enduit
d’étanchéité
361
Si le pneu à plat est dû à une fuite lente provoquée
par un clou ou un autre objet présent sur la
chaussée, vous devez utiliser le nécessaire de
gonflage des pneus pour réparer temporairement
le pneu endommagé.
Après une réparation temporaire au moyen du
nécessaire de gonflage de pneu, il est recommandé
de conduire le véhicule chez un concessionnaire
situé à moins de 161 km (100 milles) pour faire
vérifier et réparer le pneu. Si le produit d’étanchéité
n’est pas éliminé du pneu dans les 161 km
(100 milles), le pneu et son capteur de pression
risquent d’être endommagés et de devoir être
remplacés.
Accès au nécessaire de gonflage
des pneus
Pour accéder au nécessaire de gonflage des
pneus, procéder comme suit :
1. S’assurer que le toit décapotable est en
position ouverte avant d’accéder au
nécessaire de gonflage des pneus.
2. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique
Coffre à la page 79 pour en savoir plus.
3. Repérer le nécessaire de gonflage des pneus
situé côté conducteur du véhicule, près de
l’angle arrière du coffre.
362
4. Pour retirer la
sangle du
nécessaire de
gonflage des pneus,
comprimer les
deux languettes
de la boucle
de dégagement
rapide.
5. Débarrasser le nécessaire de gonflage de son
conteneur en mousse.
De l’enduit d’étanchéité pour pneu
Le nécessaire comprend un enduit d’étanchéité
liquide qui, lorsqu’il est injecté dans un pneu à plat,
permet de réparer temporairement des trous ou
des coupures provoqués par des clous ou
des crevaisons dans sa bande de roulement.
L’enduit d’étanchéité pour pneu ne permet pas de
réparer les dommages causés en roulant sur
un pneu à plat ou un pneu qui a k éclaté l ou qui
est perforé dans les flancs. La solution d’enduit
d’étanchéité pour pneu ne peut servir qu’à
une seule application, pour un seul pneu.
Vérifier la date d’expiration de l’enduit d’étanchéité
située sur le contenant d’étanchéité. Il est
possible que l’enduit d’étanchéité perde de
son efficacité au-delà de la date d’expiration.
Au besoin, consulter votre concessionnaire pour
qu’il procède au remplacement du contenant.
363
Utilisation du nécessaire de gonflage
des pneus
Pour utiliser le nécessaire de gonflage des pneus,
procéder comme suit :
1. Placer le nécessaire de gonflage sur le sol et
dérouler le flexible de remplissage d’enduit
d’étanchéité à partir du compresseur.
2. Retirer la fiche d’accessoire pour compresseur
d’air de l’unité. Pour ce faire, tirer tout d’abord
la partie supérieure du cordon enroulé vers
l’extérieur, puis vers le bas et enfin enlever le
bouchon. Ne pas insérer le bouchon dans
une prise d’accessoire à ce stade.
3. Retirer le chapeau de la tige de soupape du
pneu dégonflé en le tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Si un objet, tel qu’un clou, a pénétré dans le
pneu, ne pas le retirer.
364
4. Fixer le flexible de remplissage d’enduit
d’étanchéité (A) sur la tige de soupape
du pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
S’assurer que l’interrupteur de marche/arrêt du
nécessaire de gonflage (B) est en position
d’arrêt (O).
5. Brancher la fiche d’accessoire pour
compresseur d’air (C) dans une prise
électrique pour accessoires située dans
le véhicule. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Prises électriques
pour accessoires à la page 142.
{ATTENTION:
Faire tourner le moteur dans un endroit
fermé ou pendant que le système de
climatisation est arrêté peut provoquer du
monoxyde de carbone (CO) mortel. Voir
Échappement du moteur à la page 107.
6. Faire démarrer le véhicule. Pour plus de
renseignements, se reporter à Démarrage
du moteur à la page 93. Le moteur doit tourner
lorsqu’on utilise le compresseur à air.
{ATTENTION:
Tout objet gonflé à l’excès risque
d’exploser et vous et d’autres personnes
pourriez être blessées. S’assurer de lire
les directives du gonfleur et de gonfler
les pneus à la pression recommandée.
Ne pas dépasser 248 kPa (36 lb/po2).
7. Placer le commutateur du nécessaire de
gonflage en position de marche (I).
Le nécessaire de gonflage fait pénétrer
l’enduit d’étanchéité et l’air à l’intérieur du
pneu. De l’enduit d’étanchéité risque de
s’échapper de l’orifice de perforation jusqu’à
ce que le véhicule soit déplacé et que le
trou soit réparé.
365
8. S’assurer que le raccordement entre la tige de
soupape du pneu et le flexible de remplissage
d’enduit d’étanchéité est correct en observant
l’indicateur de pression d’air. En cas d’absence
de relevé de pression lors du fonctionnement
du compresseur, le raccordement entre le
nécessaire de gonflage et le pneu est mauvais.
Vérifier la fixation entre le flexible de
remplissage d’enduit d’étanchéité et la
tige de soupape du pneu.
9. Gonfler le pneu jusqu’à obtention de la
pression de gonflage recommandée figurant
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement située sur le montant central
du véhicule (montant B), sous le loquet de
la porte du véhicule, à l’aide de l’indicateur de
pression d’air situé dans la partie supérieure
de l’unité.
Le relevé de l’indicateur de pression est
légèrement élevé lorsque le compresseur est
en marche. Éteindre le compresseur pour
obtenir un relevé exact de pression.
366
Remarque: Si vous ne parvenez pas atteindre
la pression recommandée au bout de
15 minutes, le véhicule doit être arrêté.
Le pneu est sévèrement endommagé et
l’étanchéité n’est pas efficace. Retirer la fiche
du compresseur d’air de la prise électrique pour
accessoire et dévisser le tuyau de gonflage de
la valve du pneu. Se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la page 434.
10. Placer le commutateur du nécessaire de
gonflage en position d’arrêt (O) une fois que
vous avez atteint la bonne pression de pneu.
11. Arrêter le moteur.
12. Débrancher la fiche accessoire pour
compresseur d’air de la prise électrique pour
accessoires située à l’intérieur du véhicule.
13. Débrancher le flexible de gonflage du produit
d’étanchéité de la tige de soupape du pneu
en le tournant vers la gauche, puis remettre
le bouchon de la tige de soupape du pneu
en place.
Être prudent lors de la manipulation des
composants de gonflage de pneu car
ils risquent d’être chauds après utilisation.
14. Enrouler le flexible de remplissage d’enduit
d’étanchéité autour du canal du compresseur
d’air pour le ranger dans sa position d’origine.
15. Ranger de nouveau la fiche d’accessoires du
compresseur d’air dans le compresseur d’air.
Pour ce faire, enrouler la fiche d’accessoire
du compresseur d’air, installer le bouchon.
Appuyer ensuite sur la partie inférieure
puis sur la partie supérieure de la fiche
d’accessoire du compresseur d’air enroulée.
16. Si vous parvenez à
gonfler le pneu à plat
selon la pression
de gonflage
recommandée,
retirer l’étiquette
indiquant la vitesse
maximale de
l’absorbeur du
produit d’étanchéité.
La placer à un endroit bien visible comme
par exemple à l’intérieur de l’angle supérieur
gauche du pare-brise ou sur la façade de
la radio/de l’horloge.
L’étiquette indiquant la vitesse maximale sert à
vous rappeler qu’il faut conduire avec prudence
et ne pas dépasser 90 km/h (55 mi/h) jusqu’à
ce que le pneu endommagé soit vérifié et
réparé.
367
{ATTENTION:
Le fait de ranger un gonfleur de pneus ou
tout autre équipement dans l’habitacle
pourrait éventuellement provoquer des
blessures. Lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision, l’équipement non attaché
pourrait heurter quelqu’un. Ranger le
gonfleur de pneus dans son emplacement
approprié.
17. Replacer l’équipement dans le compartiment
de rangement approprié situé dans le coffre
de votre véhicule. Il est possible que vous
deviez desserrer la sangle de retenue
pour l’enrouler autour du dispositif de gonflage
et du conteneur en mousse. Pour ce faire,
séparer la sangle et la desserrer au niveau de
la boucle de dégagement rapide. Refermer
ensuite la boucle, tirer fermement sur la
sangle et fixer l’extrémité desserrée de la
sangle en associant les deux extrémités.
368
18. Conduire immédiatement pendant 8 km
(5 milles) pour répartir l’enduit d’étanchéité
de manière égale dans le pneu. Arrêter
le véhicule dans un lieu sûr et vérifier la
pression des pneus. Se reporter aux
étapes 1 à 8 de la rubrique k Utilisation du
compresseur d’air sans enduit d’étanchéité l
ci-après. Si la pression des pneus a chuté
sous la barre de 68 kPa (10 lb/po2),
c’est-à-dire sous la pression de gonflage
recommandée, arrêter le véhicule. Le pneu
est trop endommagé pour que l’enduit
d’étanchéité puisse adhérer. Se reporter à la
rubrique Programme d’assistance routière
à la page 434.
Si la pression des pneus n’est pas chuté de
plus de 68 kPa (10 lb/po2) par rapport à
la pression de gonflage recommandée, vous
pouvez de nouveau procéder au gonflage
du pneu jusqu’à atteindre la pression de
gonflage recommandée.
19. Remettre le récipient de produit d’étanchéité à
un concessionnaire local ou conformément à
la réglementation locale.
Après avoir utilisé le récipient de produit
d’étanchéité, le remplacer par un récipient
neuf disponible auprès d’un distributeur.
20. Après avoir procédé à la réparation temporaire
d’un pneu à l’aide du nécessaire de réparation
d’un pneu à plat d’urgence, amener votre
véhicule chez un concessionnaire pour qu’il
vérifie et répare le pneu.
Utilisation du compresseur d’air sans
enduit d’étanchéité
Pour utiliser le compresseur d’air afin de gonfler
un pneu, faire ce qui suit :
1. Retirer la fiche d’accessoire pour compresseur
d’air de ce dernier.
2. Débloquer le flexible du compresseur d’air
du contenant d’enduit d’étanchéité en tirant
le levier.
3. Tirer le flexible de gonflage du compresseur
d’air du contenant d’enduit d’étanchéité.
369
4. Pousser le flexible de gonflage du
compresseur d’air sur la tige de soupape de
la roue, puis pousser le levier vers le bas pour
le fixer en place.
{ATTENTION:
5. Brancher la fiche d’accessoire pour
compresseur d’air dans une prise électrique
pour accessoires située à l’intérieur du
véhicule. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Prises électriques pour
accessoires à la page 142.
Tout objet gonflé à l’excès risque
d’exploser et vous et d’autres personnes
pourriez être blessées. S’assurer de lire
les directives du gonfleur et de gonfler
les pneus à la pression recommandée.
Ne pas dépasser 248 kPa (36 lb/po2).
{ATTENTION:
7. Placer le commutateur du nécessaire de
gonflage en position de marche (I).
Faire tourner le moteur dans un endroit
fermé ou pendant que le système de
climatisation est arrêté peut provoquer
du monoxyde de carbone (CO) mortel. Voir
Échappement du moteur à la page 107.
8. S’assurer que le raccordement entre la
tige de la soupape du pneu et le flexible du
compresseur d’air est correct en observant
l’indicateur de pression d’air. En cas d’absence
de relevé de pression lors du fonctionnement
du compresseur, le raccordement entre le
nécessaire de gonflage et le pneu est mauvais.
Vérifier la fixation entre le flexible du
compresseur d’air et la tige de soupape
du pneu.
6. Faire démarrer le véhicule. Pour plus de
renseignements, se reporter à Démarrage
du moteur à la page 93. Le moteur doit tourner
lorsqu’on utilise le compresseur à air.
370
9. Gonfler le pneu jusqu’à atteindre la pression
de gonflage recommandée à l’aide de
l’indicateur de pression d’air situé dans la
partie supérieure de l’unité.
10. Mettre le compresseur d’air hors fonction en
plaçant le commutateur en position d’arrêt (O).
Dépose et pose du contenant d’enduit
d’étanchéité
Pour retirer le contenant d’enduit d’étanchéité,
faire ce qui suit :
{ATTENTION:
Le fait de ranger un gonfleur de pneus ou
tout autre équipement dans l’habitacle
pourrait éventuellement provoquer des
blessures. Lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision, l’équipement non attaché
pourrait heurter quelqu’un. Ranger le
gonfleur de pneus dans son emplacement
approprié.
11. Débrancher le tuyau de gonflage du
compresseur d’air et l’enrouler dans la partie
inférieure du nécessaire de gonflage.
12. Placer le matériel dans son emplacement
d’origine dans le coffre de votre véhicule.
1. Débloquer le flexible de gonflage du
compresseur d’air du contenant d’enduit
d’étanchéité en tirant le levier vers le haut.
2. Débrancher le flexible de gonflage du
compresseur d’air du contenant d’enduit
d’étanchéité.
3. Dérouler le tuyau de remplissage d’enduit
d’étanchéité du compresseur.
371
Pour installer un contenant d’enduit d’étanchéité
neuf, faire ce qui suit :
1. Aligner le flexible de remplissage d’enduit
d’étanchéité sur la fente du compresseur d’air.
2. Pousser le contenant d’enduit d’étanchéité
vers le bas et le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre.
3. Enrouler le flexible de remplissage d’enduit
d’étanchéité autour du canal du compresseur
d’air pour le ranger dans sa position d’origine.
4. Pousser le flexible de gonflage du
compresseur d’air sur l’orifice d’admission du
contenant d’enduit d’étanchéité et pousser
le levier vers le bas.
4. Tourner le contenant d’enduit d’étanchéité de
façon à ce que le flexible de remplissage du
dispositif de gonflage soit aligné avec la
fente du compresseur.
5. Lever le récipient de produit d’étanchéité du
compresseur et le remplacer par un récipient
neuf. Consulter votre concessionnaire
pour plus d’information.
372
Entretien de l’aspect
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi
joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et
la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les tapis, tissus et
surfaces en plastique. Il est recommandé de
passer régulièrement l’aspirateur de manière à
supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les
garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire
face à des températures élevées susceptibles de
provoquer rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent
nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre
des précautions car les journaux et vêtements qui
déteignent sur les meubles de votre domicile
peuvent également déteindre sur l’intérieur
de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur
de votre véhicule, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement pour les
surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un
nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres.
Retirer immédiatement toute projection accidentelle
déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les
projections, appliquer le nettoyant directement sur
le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre
véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans
le cas de la lunette arrière, endommager le
système de dégivrage. Nettoyer les vitres du
véhicule uniquement avec un chiffon doux
et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de
votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire
et se conformer aux instructions de sécurité
figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de
l’intérieur de votre véhicule, maintenir une
ventilation appropriée en ouvrant les portes
et les glaces du véhicule.
373
Pour retirer la poussière des petits boutons,
vous pouvez utiliser une petite brosse munie de
poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant
de débarrasser les garnitures des mauvaises
odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des
nettoyants suivants et procédures décrites
ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des
surfaces intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui
risquerait d’endommager les surfaces
intérieures de votre véhicule.
374
• Ne jamais appliquer de pression importante
ou frotter de manière agressive à l’aide
d’un chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet
pas de retirer les impuretés de manière
plus efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon
à PH neutre. Éviter les poudres détergentes
ou produits de lave-vaisselle comportant
des dégraissants. L’utilisation excessive de
savon entraînera le dépôt d’un résidu qui
laissera des traces et attirera la poussière.
Pour ce qui concerne des nettoyants liquide,
compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos
garnitures lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques
tels que le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de votre véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une
brosse souple pour retirer la poussière et les
salissures. Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus
de salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en
retirer autant que possible puis passer
l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non
pelucheux d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant
d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la
salissure et frotter délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie
propre du chiffon dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone
souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau
savonneuse tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu
dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou
détachant pour garnitures, le tester tout d’abord
sur une petite zone cachée pour s’assurer
que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface
déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un
cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de
la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé,
vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis.
375
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié
avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution
d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher
naturellement. Ne pas utiliser de chaleur
pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants
sur le cuir. De nombreux nettoyants et
revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir
peuvent en modifier l’apparence et le toucher de
manière permanente et ne sont pas recommandés.
Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou
de cire, ni aucun produit contenant des solvants
organiques pour nettoyer l’intérieur de votre
véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier
l’apparence en augmentant le brillant de manière
non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour
chaussures sur votre cuir.
376
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau
pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser
un chiffon doux et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer délicatement
la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et
la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone,
de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule
car ils risquent de modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce
peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau
de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions
gênantes sur le pare-brise et même d’entraver
la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
Entretien des ceintures de sécurité
Lavage du véhicule
Garder les courroies propres et sèches.
La peinture de finition de votre véhicule apporte à
ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien
du lustre et durabilité.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent à
l’aide d’eau tiède ou froide.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs
du soleil. Utiliser un détergent pour voitures.
Ne pas employer de détergents chimiques ou forts.
S’assurer de bien rincer le véhicule, en enlevant
complètement le résidu du détergent. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés chez
votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la
page 383. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à
base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des
abrasifs. Vous devez rincer rapidement tous les
produits de nettoyage et ne pas les laisser sécher
sur la surface, sinon ils pourraient laisser des taches.
Pour éviter des éraflures et des traces d’eau sur la
surface, faire sécher le fini à l’aide d’un chamois
doux et propre ou d’une serviette tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans
le véhicule.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de
les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer
les ceinture de sécurité seulement avec du
savon doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de coller ou de
grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide
d’un chiffon propre. Au cours des saisons très
froides et humides, il sera peut-être nécessaire
d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la
rubrique Partie D : Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 419.
377
Nettoyage de l’éclairage extérieur
et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser
que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous
la rubrique Lavage du véhicule à la page 377.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir
doucement votre véhicule à la main de temps
en temps pour enlever tout résidu de l’enduit.
Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage
approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter
à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule à la page 383.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou
un polissage puissant sur une couche de
base ou un enduit lustré peut l’endommager.
N’utiliser que des cires et des produits à
polir non abrasifs conçus pour la couche
de base ou l’enduit lustré du véhicule.
La peinture de finition du véhicule comporte
une couche d’apprêt et couche transparent.
La couche transparent donne plus de profondeur
et de lustre à la couche d’apprêt colorée.
378
Toujours utiliser des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à
une peinture de finition couche d’apprêt/couche
transparent.
Les matières étrangères comme le chlorure de
calcium et tous autres sels, les agents de
déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits
chimiques provenant des cheminées industrielles,
etc. peuvent endommager le fini du véhicule s’ils
demeurent sur les surfaces peintes. Laver le
véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser
des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs
pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute
matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours des
années. Pour aider à conserver l’aspect neuf de
l’enduit, garder le véhicule dans un garage ou
le recouvrir le plus souvent possible.
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite
de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame
d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut
qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre
matière sur la lame ou le pare-brise.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un
nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre
et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre
si aucune gouttelette ne se forme lorsque le
pare-brise est rincé à l’eau.
La saleté du pare-brise collera aux lames
d’essuie-glace et affectera leur rendement.
Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à
l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace
non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au
besoin. Remplacer les lames qui semblent usées.
Toit décapotable
Vous devez nettoyer fréquemment le toit
décapotable du véhicule. Toutefois, les lave-autos
utilisant des systèmes à haute pression pourraient
faire pénétrer de l’eau dans votre véhicule.
Lors du lavage de la capote à la main, le faire
dans un endroit mi-ombragé. Utiliser un savon
doux, de l’eau tiède et une éponge douce.
Une peau de chamois ou un chiffon peuvent
laisser des peluches sur la capote et une brosse
peut user les fils du tissu de la capote. Ne pas
utiliser de détergents, de nettoyants abrasifs, de
solvants ou de javellissants.
Mouiller le véhicule au complet et laver le toit de
façon régulière pour éviter les taches ou les
auréoles. Laisser le savon sur le tissu pendant
quelques minutes. Si le toit est très sale,
utiliser un nettoyant doux de type mousse.
Rincer abondamment le véhicule au complet,
puis laisser le toit sécher au soleil.
Afin de protéger la capote de votre cabriolet :
• Après avoir lavé le véhicule, s’assurer que la
capote est complètement sèche avant de
l’abaisser.
• Veiller à ce qu’aucun produit de nettoyage ne
soit laissé sur la surface peinte du véhicule;
cela pourrait laisser des traînées.
• Si l’on va dans un lave-auto automatique,
demander au gérant si son lavage risque
d’endommager la capote.
379
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en
aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher à l’aide d’un
chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être endommagées si vous
ne lavez pas votre véhicule après avoir
roulé sur des routes saupoudrées de chlorure
de magnésium, de calcium ou de sodium.
Ces chlorures sont utilisés sur les routes en
cas de verglas ou de poussière. Ces dégâts ne
seront pas couverts par la garantie de votre
véhicule. Toujours laver les parties chromées
du véhicule à l’eau savonneuse après
exposition à ces produits.
380
Remarque: Si vous utiliser des savons,
produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants
puissants, des brosses dures ou des
nettoyants renfermant de l’acide sur des roues
chromées, vous risquez d’endommager la
surface de roue. La réparation ne sera pas
couverte par la garantie. Utiliser uniquement
des nettoyants approuvés par GM pour
les roues en aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de
détergents forts, de produits chimiques, de
produits de polissage abrasifs, de nettoyants
abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de
nettoyage abrasives pour les nettoyer parce
que vous pourriez endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de
chrome sur des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera pas couverte
par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à
chrome sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les
roues chromées, mais ne pas en appliquer sur
la surface peinte de la roue, et polir la roue
immédiatement après l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule
dans un lave-auto automatique pourvu
de brosses de nettoyage de pneus en carbure
de silicone, vous risquez d’endommager
les roues en aluminium ou chromées.
La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni
de roues en aluminium ou chromées dans
un lave-auto pourvu de ces brosses.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la
réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer
que l’atelier de réparation de carrosserie applique
un matériau anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de restaurer la
protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
Finition endommagée
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide
et un nettoyant pour pneus.
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du
fini devrait réparée tout de suite. Le métal
nu corrodera rapidement et peut engendrer des
frais de réparation élevés.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du
véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un
enduit pour pneus, toujours essuyer le
surplus des surfaces peintes du véhicule.
Les petites éraflures et rayures peuvent être
réparées avec de la peinture de retouche que
vous trouverez chez votre concessionnaire.
Les grands dommages du fini peuvent être
réparés dans l’atelier de débosselage de votre
concessionnaire.
Pneus
381
Entretien du dessous de la
carrosserie
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les produits chimiques qui servent à enlever
la glace, la neige et la poussière peuvent
s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne
sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille
peuvent se développer sur les pièces du
soubassement comme les canalisations de
carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher
et le système d’échappement, même s’ils sont
protégés contre la corrosion.
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des réactions
chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent
tomber sur les surfaces peintes du véhicule et
les attaquer. Ce genre de dommages peut
prendre deux formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières
foncées gravées sur la surface peinte.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et
les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger
la saleté accumulée dans les endroits fermés
du cadre de châssis avant de la rincer. Votre
concessionnaire ou un système de lavage
de soubassement peut le faire pour vous.
382
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail
de peinture, GM réparera, sans frais pour le
propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui
sont endommagés par ces retombées dans
les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant
l’achat, selon la première de ces deux
occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Tissu de polissage traité
à la cire
Solvant pour goudron et
bitume routier
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Nettoyant pour vinyle
Nettoyant pour glace
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Renforceur de fini
Usage
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur.
Ce produit permet
d’enlever le goudron, le
bitume routier et l’asphalte.
Produit à utiliser sur le
chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoie le vinyle.
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les traces
de fumée et les empreintes
digitales.
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Ce produit permet
d’enlever la poussière,
les empreintes digitales
et les contaminants
extérieurs. Il suffit de
vaporiser et d’essuyer.
Description
Solvant pour sillages
de polissage
Nettoyant pour cire
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Concentré de détergent
et de cire
Solvant pour taches
Anti-odeur
Usage
Ce produit permet
d’enlever les marques de
tourbillonnement, les
rayures fines et toute
contamination légère de
la surface.
Ce produit permet d’enlever
les rayures légères et de
protéger le fini.
Ce produit permet en une
seule étape facile de
nettoyer, de faire briller et
de protéger les pneus sans
les essuyer.
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
de nettoyer et de cirer
légèrement. Biodégradable
et sans phosphate.
Ce produit permet d’enlever
rapidement et facilement
les taches des tapis et des
garnitures en vinyle et
en tissu.
Vaporisateur inodore pour
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
383
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aide à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
Étiquette d’identification des
pièces de rechange
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin
avant du tableau de bord, côté conducteur.
Vous pouvez facilement l’apercevoir par le
pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule.
Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité du véhicule et d’identification des
pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d’immatriculation.
384
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants.
Très utile pour commander des pièces, elle
contient les renseignements suivants :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la peinture
• Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Système électrique
Câblage des phares
Équipement électrique
complémentaire
Le câblage des phares est protégé par des
fusibles dans le bloc-fusibles. Une surcharge
électrique peut éteindre les phares. Si cela
se produit, faire inspecter le câblage des phares
immédiatement.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement
électrique à votre véhicule avant d’avoir
consulté votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques peuvent
endommager votre véhicule et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la
batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs protègent les lève-glace
électriques et autres accessoires électriques.
En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre et se
ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le
problème soit rectifié ou qu’il disparaisse.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables.
Avant de l’équiper d’autres appareils électriques,
se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 62.
385
Fusibles et disjoncteurs
Bloc-fusibles de console de plancher
Des maxifusibles, des fusibles miniatures et des
disjoncteurs protègent les circuits électriques
de votre véhicule contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement le risque d’incendie
provenant d’un problème électrique.
Le bloc-fusibles au plancher est situé côté
passager du véhicule, sous le tapis.
Observer la bande argentée qui se trouve à
l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou
fondue, remplacer le fusible. S’assurer de
remplacer un fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre identiques.
Après avoir réinstallé le couvercle du bloc fusibles,
replacer la moquette sous les bouches de
chauffage du plancher.
Si vous avez un problème en cours de route et
que vous n’avez pas de fusible de rechange,
vous pouvez en emprunter un qui a le même
ampérage. Choisir une caractéristique du véhicule
dont vous pouvez vous passer, par exemple la
radio ou l’allume-cigarette, et utiliser son fusible s’il
est du bon ampérage. Le remplacer dès que
vous le pouvez.
386
Retirer le couvercle du bloc-fusibles pour accéder
aux fusibles. Pour retirer les fusibles, utiliser
l’extracteur de fusible.
Fusibles
1
Usage
Extracteur de fusible
2
Vide
3
4
5
Vide
Vide
Vide
6
7
8
Amplificateur
Groupe d’instruments
Commutateur d’allumage, PassKey III+
9
10
11
12
Feu d’arrêt
Système de climatisation, PassKey III+
Vide
Fusible de rechange
13
14
15
Sacs gonflables
Fusible de rechange
Essuie-glaces
Système de climatisation, module de
détection automatique d’occupant,
contacteur d’embrayage, relais de
démarreur, group d’instruments du
tableau de bord
16
Fusibles
17
Usage
Vide
18
Vide
19
20
21
Direction assistée électrique,
commandes au volant
Fusible de rechange
Fusible de rechange
22
23
24
Vide
Radio
Module de détection et de diagnostic
25
26
27
Module de commande électrique,
module de commande de la boîte
de vitesses
Serrures de porte
28
Éclairage intérieur
Rétroéclairage de commandes au
volant
29
Glaces électriques
30
31
Système de régulation de température
Vide
Prolongation de l’alimentation des
accessoires
32
387
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc-fusibles sous le capot se trouve dans le
compartiment-moteur, côté passager du véhicule.
Soulever le couvercle pour accéder au bloc-fusibles.
Pour retirer un fusible, utiliser l’extracteur de
fusible ou bien tenir l’extrémité du fusible entre le
pouce et l’index et le retirer droit.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 288 pour connaître son emplacement.
Fusibles
1
Usage
Vide (LE5); ventilateur de
refroidissement (LNF)
2
3
4
Désembueur de lunette arrière
Vide
Module confort/commodité 3
5
6
7
8
Démarreur
Module confort/commodité 2
Module confort/commodité
Ventilateur de refroidissement 2 (LE5);
vide (LNF)
9
10
Vide
Coffre
11
Coffre
12
13
15
16
Vide
Pompe à carburant
Relais de désembueur de lunette
arrière
Relais, embrayage du climatiseur
Vide
17
Vide
14
388
Fusibles
18
Usage
Relais de déverrouillage du coffre
Fusibles
35
Vide
19
Relais de la pompe d’alimentation
36
Vide
20
21
22
Vide
Rétroviseurs
Climatisation
37
23
Vide
Relais du ventilateur de
refroidissement 2 (LE5); vide (LNF)
Extracteur de fusible
Siège à commande électrique
Vide (LE5); relais de la pompe à
dépression (LNF)
Vide
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Relais du groupe motopropulseur
Vide
Relais des feux de recul (boîte
automatique); vide boîte manuelle
Connecteur de diagnostic
Bouche
Feux de recul (boîte automatique);
vide boîte manuelle
Vide (LE5); pompe à dépression (LNF)
Dispositif antipollution
Relais de démarreur
38
39
40
41
42
43
44
Usage
Ventilateur de refroidissement 1 (LE5);
vide (LNF)
Vide (LE5); turbo, dispositif de mise en
phase des cames (LNF)
Module de commande du moteur
Module de commande du moteur/boîte
de vitesses
46
Système de freinage antiblocage
Injecteurs, bobines d’allumage (LE5);
bobines d’allumage (LNF)
Feux de recul (boîte manuelle); vide
(boîte automatique)
47
48
49
Vide
Relais de feux de circulation de jour
Feux de circulation de jour
45
389
Fusibles
50
Fusibles
62
Usage
Allumage du tableau de bord
63
Feu de route, côté conducteur
Relais de marche/démarrage
Relais d’essuie-glace avant à
petite/grande vitesse
Phares antibrouillard
64
65
66
Ventilation de boîtier
Feu de croisement du côté conducteur
Feu de croisement du côté passager
67
68
69
Feu de route du côté passager
Relais des feux de stationnement
Feux de stationnement
70
57
Relais de phares antibrouillard
Relais de klaxon
Bande S, OnStarMD, système de
commande à distance des serrures
Système de freinage antiblocage
58
59
60
Diode, essuie-glace
Essuie-glace
Klaxon
71
72
Relais d’essuie-glace avant en/hors
fonction
Relais de feux de croisement
Relais de feux de route
61
Système de freinage antiblocage
51
52
53
54
55
56
390
Usage
Relais du ventilateur de
refroidissement 1 (LE5); vide (LNF)
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon des conversions anglaises et métriques.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 419.
Application
Fluide frigorigène de climatiseur R134a
Capacités
Anglais
Métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
Système de refroidissement
Moteur 2,0 L boîte automatique
8,9 pintes
8,4 L
Moteur 2,0 L boîte manuelle
9,0 pintes
8,6 L
Moteur 2,4 L boîte automatique
8,5 pintes
8,0 L
Moteur 2,4 L boîte manuelle
8,7 pintes
8,2 L
5,0 pintes
4,7 L
13,6 gallons
51,5 L
Huile moteur avec filtre
Réservoir d’essence
391
Capacités
Application
Anglais
Métrique
Boîte de vitesses, automatique
(vidange et remplissage complets)
7,4 pintes
7,0 L
Boîte de vitesses, manuelle
(vidange et remplissage complets)
2,75 pintes
2,6 L
100 lb-pi
140 Y
Couple d’écrou de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel.
Caractéristiques du moteur
392
Moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
L4 de 2,0 L
X
Automatique
Manuelle
0,90 mm (0,035 po)
L4 de 2,4 L
B
Automatique
Manuelle
1,01 mm (0,040 po)
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien ............................... 394
Introduction ............................................... 394
Conditions d’entretien ................................ 394
Ce véhicule et l’environnement .................. 395
Structure de ce chapitre ............................ 395
Partie A : Entretien prévu ........................... 397
Utilisation du programme d’entretien .......... 397
Entretien prévu .......................................... 398
Partie B : Vérifications et services
par le propriétaire .................................. 411
Chaque fois que vous faites le plein ......... 411
Au moins une fois par mois ...................... 411
Au moins deux fois par an ........................ 412
Au moins une fois par an .......................... 413
Partie C : Inspections d’entretien
périodiques ............................................ 417
Vérification de la direction et de
la suspension ......................................... 417
Inspection du système d’échappement ....... 417
Vérification du circuit d’alimentation ........... 417
Vérification du système de refroidissement
du moteur .............................................. 418
Vérification du système d’accélération ........ 418
Vérification du système de freinage ........... 418
Partie D : Liquides et lubrifiants
recommandés ........................................ 419
Pièces de rechange d’entretien normal ...... 421
Disposition de la courroie d’entraînement ... 422
Partie E : Fiche d’entretien ......................... 423
393
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur
au bon niveau et procéder aux changements
d’huile selon les recommandations.
Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce
Plan complète les garanties du nouveau véhicule.
Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie
et l’aide aux automobilistes ou consulter le
concessionnaire.
394
Conditions d’entretien
Les intervalles d’entretien, vérifications,
inspections ainsi que les liquides et lubrifiants
recommandés tels que prescrits dans ce guide
sont nécessaires pour garder votre véhicule
en bon état de fonctionnement. Les dommages
qui découlent du non-respect du calendrier
d’entretien pourraient ne pas être couverts par la
garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Structure de ce chapitre
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à maintenir le bon état de votre véhicule
mais aide aussi à protéger l’environnement. Un
entretien mal fait du véhicule peut même affecter la
qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de
liquides inappropriés ou une mauvaise pression
des pneus peut entraîner une augmentation
des gaz d’échappement provenant de votre
véhicule. Vous contribuerez à la protection de
l’environnement en gardant votre véhicule en
bon état et en vous assurant d’en faire l’entretien
adéquat.
Ce programme d’entretien se divise cinq parties :
k Partie A : Services d’entretien l Cette section
vous explique les travaux d’entretien nécessaires
pour votre véhicule et quand ceux-ci devraient être
effectués. Certains de ces entretiens peuvent être
complexes, c’est pourquoi, si vous n’avez pas
les compétences techniques et l’équipement
nécessaire, il est recommandé de faire effectuer
ces travaux par le service d’entretien du
concessionnaire GM.
395
Vous trouverez chez votre concessionnaire une
main-d’oeuvre formée et encadrée par GM,
capable d’accomplir le travail qu’il faut en utilisant
des pièces GM d’origine.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des
travaux d’entretien sur un véhicule.
Vous pourriez vous blesser gravement
en essayant d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous avez
les compétences nécessaires ainsi que
les outils et équipements appropriés.
En cas de doute, faire faire le travail
par un technicien qualifié. Se reporter à
Entretien par le propriétaire à la page 278.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 448.
396
k Partie B : Vérifications et services au
propriétaire l Ce partie vous indique ce qu’il
faudrait vérifier et quand faire les vérifications.
On y explique aussi ce qu’il faut faire pour garder
le véhicule en bon état.
k Partie C : Vérifications d’entretien
périodiques l explique les vérifications
importantes que le service d’entretien de votre
concessionnaire peut effectuer pour vous.
k Partie D : Liquides et lubrifiants
recommandés l Cette partie vous indique
certains des produits nécessaires recommandés
afin d’effectuer l’entretien approprié de votre
véhicule. Ces produits, ou leurs équivalents,
devraient être utilisés que lorsque vous les faites
effectuer par quelqu’un d’autre.
k Partie E : Fiche d’entretien l La fiche
d’entretien vous permet de noter les travaux
d’entretien effectués sur votre véhicule.
Garder tous les reçus des travaux d’entretien.
Vous pourriez en avoir besoin pour prouver
l’admissibilité de votre véhicule à des réparations
au titre de la garantie.
Partie A : Entretien prévu
Dans cette partie sont programmés les services
d’entretien qui doivent être effectués à des
intervalles de kilométrage déterminés.
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous
aider à garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Mais nous ne savons pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le
conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou
sur de longues distances toujours par temps très
chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous
l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison
ou pour vous rendre au travail, faire les courses ou
pour d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer
des vérifications et des remplacements à des
intervalles plus rapprochés. S’assurer donc d’en
prendre connaissance et de noter la façon dont
vous conduisez. Pour toute question concernant la
manière de maintenir votre véhicule en bon état,
consulter votre concessionnaire.
Cette partie vous renseigne sur les services
d’entretien à effectuer et sur les délais à respecter
à ce sujet.
Si vous allez chez votre concessionnaire pour
les travaux d’entretien, vous saurez que le travail
est fait par un personnel d’entretien formé et
soutenu par GM et que les pièces utilisées sont
des pièces GM authentiques.
397
Les liquides et lubrifiants appropriés sont indiqués
à la Partie D. S’assurer que ces produits sont
utilisés par quiconque effectue les travaux
d’entretien sur votre véhicule. Toutes les pièces
devraient être remplacées et toutes les réparations
nécessaires effectuées avant que vous ou
quelqu’un d’autre ne conduisiez le véhicule.
Ces programmes d’entretien sont pour les
véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges
dans les limites recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 266.
• Sont conduits sur de bons revêtements
routiers à la vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé.
Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 279.
398
Entretien prévu
Les travaux d’entretien indiqués dans ce
programme jusqu’à 160 000 km (100 000 milles)
devraient être répétés aux mêmes intervalles après
160 000 km (100 000 milles) pendant toute la durée
de vie du véhicule. Les travaux d’entretien indiqués
dans ce programme à 240 000 km (150 000 milles)
devraient être répétés au même intervalle après
240 000 km (150 000 milles) pendant toute la durée
de vie du véhicule.
Voir les rubriques Partie B : Vérifications et
services par le propriétaire à la page 411 et
Partie C : Inspections d’entretien périodiques à la
page 417.
Notes en bas de page
† La U.S. Environmental Protection Agency ou
le California Air Resources Board a établi que
l’omission de cet entretien n’annule pas la
garantie du dispositif antipollution ni ne limite la
responsabilité en cas de rappel avant la fin de la
durée utile du véhicule. Cependant, GM conseille
vivement de faire effectuer tous les travaux
d’entretien recommandés aux intervalles indiqués
et de les consigner.
* Si votre véhicule est muni d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), il dispose également
de l’indicateur d’usure d’huile GM, ordinateur
qui vous indique quand vidanger l’huile et
remplacer le filtre. La périodicité est calculée à
partir des tours-minute du moteur et de la
température de fonctionnement du moteur et non
sur le kilométrage. En fonction des conditions
de conduite, le kilométrage auquel est signalée la
nécessité d’effectuer une vidange d’huile peut
varier considérablement. Pour que l’indicateur de
vidange d’huile moteur fonctionne correctement,
vous devez réinitialiser l’indicateur à chaque
vidange d’huile.
Lorsque l’indicateur détermine une diminution de
la durée de vie de l’huile, il indique la nécessité
d’effectuer une vidange. Le message CHANGE
OIL SOON (vidange l’huile sous peu) s’affiche sur
le centralisateur informatique de bord (CIB). Se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 174. Vidanger l’huile dès que possible,
d’ici vos deux prochains pleins de carburant.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 292. Si vous conduisez dans des conditions
idéales, il est possible que l’indicateur de
vidange d’huile n’indique pas la nécessité
d’effectuer une vidange d’huile pendant plus
d’une année. Toutefois, l’huile moteur doit être
vidangée et le filtre doit être remplacé au
moins une fois par an et l’indicateur doit être
réinitialisé à ce moment-là. Il est également
important de vérifier régulièrement l’huile et
de la maintenir au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile
au moment d’effectuer la vidange d’huile. Pour
obtenir des renseignements sur la réinitialisation
du système, voir Indicateur d’usure d’huile à
moteur à la page 298.
+ La permutation des pneus constitue un moment
opportun pour vérifier vos freins. Voir la rubrique
Vérification du système de freinage à la page 418.
399
8 000 km (5 000 milles)
16 000 km (10 000 milles)
❑ Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : L’indicateur de
vidange d’huile moteur vous indique quand
vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 298. Un entretien
antipollution. (Voir note en bas de page *)
❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile
moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois,
selon la première éventualité). Un entretien
antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 347 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
❑ Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : L’indicateur de
vidange d’huile moteur vous indique quand
vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 298. Un entretien
antipollution. (Voir note en bas de page *)
❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile
moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois,
selon la première éventualité). Un entretien
antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 347 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
400
24 000 km (15 000 milles)
32 000 km (20 000 milles)
❑ Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : L’indicateur de
vidange d’huile moteur vous indique quand
vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 298. Un entretien
antipollution. (Voir note en bas de page *)
❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile
moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois,
selon la première éventualité). Un entretien
antipollution.
❑ Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le
remplacer. Si vous roulez sur des routes
poussiéreuses ou sales, vérifier le filtre à
chaque vidange d’huile moteur. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Filtre à
air du moteur à la page 301.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 347 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
❑ Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : L’indicateur de
vidange d’huile moteur vous indique quand
vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 298. Un entretien
antipollution. (Voir note en bas de page *)
❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile
moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois,
selon la première éventualité). Un entretien
antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 347 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
401
40 000 km (25 000 milles)
48 000 km (30 000 milles)
❑ Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : L’indicateur de
vidange d’huile moteur vous indique quand
vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 298. Un entretien
antipollution. (Voir note en bas de page *)
❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile
moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois,
selon la première éventualité). Un entretien
antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 347 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
❑ Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : L’indicateur de
vidange d’huile moteur vous indique quand
vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 298. Un entretien
antipollution. (Voir note en bas de page *)
❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile
moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois,
selon la première éventualité). Un entretien
antipollution.
❑ Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin,
le remplacer. Si vous roulez sur des routes
poussiéreuses ou sales, vérifier le filtre à
chaque vidange d’huile moteur. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Filtre à air du moteur à la page 301.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 347 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
402
56 000 km (35 000 milles)
64 000 km (40 000 milles)
❑ Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : L’indicateur de
vidange d’huile moteur vous indique quand
vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 298. Un entretien
antipollution. (Voir note en bas de page *)
❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile
moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois,
selon la première éventualité). Un entretien
antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 347 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
❑ Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : L’indicateur de
vidange d’huile moteur vous indique quand
vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 298. Un entretien
antipollution. (Voir note en bas de page *)
❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile
moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois,
selon la première éventualité). Un entretien
antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 347 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
403
72 000 km (45 000 milles)
80 000 km (50 000 milles)
❑ Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : L’indicateur de
vidange d’huile moteur vous indique quand
vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 298. Un entretien
antipollution. (Voir note en bas de page *)
❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile
moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois,
selon la première éventualité). Un entretien
antipollution.
❑ Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin,
le remplacer. Si vous roulez sur des routes
poussiéreuses ou sales, vérifier le filtre à
chaque vidange d’huile moteur. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Filtre à air du moteur à la page 301.
❑ Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : L’indicateur de
vidange d’huile moteur vous indique quand
vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 298. Un entretien
antipollution. (Voir note en bas de page *)
❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile
moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois,
selon la première éventualité). Un entretien
antipollution.
❑ Remplacer le filtre à air du moteur. Pour plus
d’information, se reporter à la rubrique Filtre
à air du moteur à la page 301.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 347 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
404
❑ Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique et remplacer le filtre si le véhicule
est utilisé principalement dans les conditions
suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint
régulièrement 32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− Comme véhicule de livraison, comme
véhicule de police ou comme taxi.
❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile
moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois,
selon la première éventualité). Un entretien
antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 347 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
Si votre véhicule n’est pas utilisé dans au moins
une de ces conditions, changer le liquide et le filtre
à 160 000 km (100 000 milles).
96 000 km (60 000 milles)
88 000 km (55 000 milles)
❑ Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : L’indicateur de
vidange d’huile moteur vous indique quand
vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 298. Un entretien
antipollution. (Voir note en bas de page *)
❑ Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : L’indicateur de
vidange d’huile moteur vous indique quand
vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 298. Un entretien
antipollution. (Voir note en bas de page *)
❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile
moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois,
selon la première éventualité). Un entretien
antipollution.
405
❑ Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin,
le remplacer. Si vous roulez sur des routes
poussiéreuses ou sales, vérifier le filtre à
chaque vidange d’huile moteur. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Filtre à air du moteur à la page 301.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 347 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
104 000 km (65 000 milles)
❑ Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : L’indicateur de
vidange d’huile moteur vous indique quand
vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 298. Un entretien
antipollution. (Voir note en bas de page *)
❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile
moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois,
selon la première éventualité). Un entretien
antipollution.
406
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 347 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
112 000 km (70 000 milles)
❑ Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : L’indicateur de
vidange d’huile moteur vous indique quand
vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 298. Un entretien
antipollution. (Voir note en bas de page *)
❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile
moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois,
selon la première éventualité). Un entretien
antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 347 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
120 000 km (75 000 milles)
128 000 km (80 000 milles)
❑ Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : L’indicateur de
vidange d’huile moteur vous indique quand
vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 298. Un entretien
antipollution. (Voir note en bas de page *)
❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile
moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois,
selon la première éventualité). Un entretien
antipollution.
❑ Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin,
le remplacer. Si vous roulez sur des routes
poussiéreuses ou sales, vérifier le filtre à
chaque vidange d’huile moteur. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Filtre à air du moteur à la page 301.
❑ Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : L’indicateur de
vidange d’huile moteur vous indique quand
vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 298. Un entretien
antipollution. (Voir note en bas de page *)
❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile
moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois,
selon la première éventualité). Un entretien
antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 347 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
407
136 000 km (85 000 milles)
144 000 km (90 000 milles)
❑ Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : L’indicateur de
vidange d’huile moteur vous indique quand
vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 298. Un entretien
antipollution. (Voir note en bas de page *)
❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile
moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois,
selon la première éventualité). Un entretien
antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 347 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
❑ Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : L’indicateur de
vidange d’huile moteur vous indique quand
vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 298. Un entretien
antipollution. (Voir note en bas de page *)
❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile
moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois,
selon la première éventualité). Un entretien
antipollution.
❑ Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin,
le remplacer. Si vous roulez sur des routes
poussiéreuses ou sales, vérifier le filtre à
chaque vidange d’huile moteur. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Filtre à air du moteur à la page 301.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 347 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
408
152 000 km (95 000 milles)
160 000 km (100 000 milles)
❑ Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : L’indicateur de
vidange d’huile moteur vous indique quand
vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 298. Un entretien
antipollution. (Voir note en bas de page *)
❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile
moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois,
selon la première éventualité). Un entretien
antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 347 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
❑ Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : L’indicateur de
vidange d’huile moteur vous indique quand
vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 298. Un entretien
antipollution. (Voir note en bas de page *)
❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile
moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois,
selon la première éventualité). Un entretien
antipollution.
❑ Remplacer le filtre à air du moteur. Pour plus
d’information, se reporter à la rubrique Filtre
à air du moteur à la page 301.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 347 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
409
❑ Remplacer les bougies. Entretien antipollution.
❑ Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique et remplacer le filtre si le véhicule
est utilisé principalement dans les conditions
suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense
où la température extérieure atteint
régulièrement 32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− Comme véhicule de livraison, comme
véhicule de police ou comme taxi.
Si votre véhicule n’a pas été utilisé dans les
conditions rigoureuses décrites précédemment et
que, par conséquent, le liquide de la boîte-pont
automatique n’a pas été remplacé, il faut le
faire maintenant et remplacer le filtre.
410
240 000 km (150 000 milles)
❑ Vidanger, rincer et remplir le système de
refroidissement (ou tous les 60 mois depuis le
dernier entretien, selon la première éventualité).
Il peut s’agir d’une procédure complexe;
demander à votre concessionnaire de
l’effectuer. Se reporter à la rubrique Liquide
de refroidissement à la page 304 pour savoir
quel type de liquide utiliser. Inspecter les
flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur,
le bouchon du radiateur et le goulot de
remplissage. Procéder à un essai de pression
du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur. Un entretien antipollution.
❑ Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires du moteur. Inspecter visuellement la
courroie pour s’assurer qu’elle ne comporte pas
de fissure, de déchirure importante, ou de
dommage apparent. Remplacer la courroie
au besoin. Un entretien antipollution.
Partie B : Vérifications et services
par le propriétaire
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Voici une liste des vérifications et des travaux
d’entretien à effectuer aux intervalles spécifiés afin
d’aider à assurer la sécurité.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 304 pour plus de renseignements.
Si des réparations s’avèrent nécessaires, s’assurer
de les faire effectuer sans attendre. Si des
liquides et des lubrifiants doivent être ajoutés,
s’assurer d’utiliser ceux qui sont appropriés,
comme il est indiqué dans la partie D.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important que ces vérifications sous le
capot soient effectuées par vous-même ou votre
pompiste chaque fois que vous faites le plein.
Vérification du niveau d’huile moteur
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la
quantité d’huile appropriée si nécessaire.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 292 pour plus de renseignements.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié au
besoin. Pour plus de détails, se reporter à la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 318.
Au moins une fois par mois
Vérification des pneus et de leur pression
de gonflage
Vérifier visuellement l’usure des pneus du véhicule
et s’assurer que la pression de gonflage est
correcte. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 346.
411
Au moins deux fois par an
Vérification des dispositifs de
protection
S’assurer que le témoin de rappel de bouclage
des ceintures de sécurité et que toutes les
ceintures, les boucles, les plaques de blocage,
les enrouleurs et les pièces d’ancrage fonctionnent
correctement. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces
lâches ou endommagées. Si vous constatez
quelque chose qui pourrait nuire au bon
fonctionnement des ceintures de sécurité,
le faire réparer. Les ceintures de sécurité
déchirées ou effilochées doivent être remplacées.
S’assurer que les couvercles de sacs gonflables
ne sont pas ouverts ou brisés, et les faire réparés
ou remplacés. Le système du sac gonflable n’a
pas besoin d’un entretien régulier.
Vérification des lames d’essuie-glace
Inspecter les lames d’essuie-glace pour s’assurer
qu’elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer
les caoutchoucs qui semblent usés ou
endommagés, qui laissent des marques ou qui
412
n’essuient pas certains endroits du pare-brise. Se
reporter aussi à la rubrique Pare-brise et lames
d’essuie-glace à la page 379.
Lubrification des bourrelets
d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera
leur étanchéité et les empêchera de coller ou de
grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide
d’un chiffon propre. Au cours des saisons très
froides et humides, il sera peut-être nécessaire
d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la
rubrique Partie D : Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 419.
Vérification de la boîte de vitesses
manuelle
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau de
liquide de la boîte de vitesses. Vérifier s’il y a
des fuites. Une fuite de liquide constitue la seule
cause de perte de liquide. Faire inspecter et
réparer le système au besoin.
Inspection de la boîte de vitesses
automatique
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau de
liquide de la boîte de vitesses. Une fuite de liquide
constitue la seule cause de perte de liquide.
Vérifier s’il y a des fuites. En cas de fuite, faire
vérifier le véhicule par votre concessionnaire et le
faire réparer dès que possible.
Vérification du système d’embrayage
hydraulique
Vérifier le niveau de liquide dans le réservoir du
système de freinage et du système d’embrayage.
Se reporter à la rubrique Embrayage à commande
hydraulique à la page 303. Une perte de liquide
dans le système de freinage ou d’embrayage
hydraulique peut indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le système immédiatement.
Au moins une fois par an
Entretien des barillets de serrures
Lubrifier les barillets de serrures avec le lubrifiant
précisé dans la partie D.
Lubrification de la carrosserie
Lubrifier tous les loquets de capot, le loquet
secondaire, les pivots, l’ancrage de ressort,
le cliquet de désenclenchement, les charnières
de capot et de portes et les pièces de fixation
du compartiment arrière et de siège rabattable.
La partie D spécifie les lubrifiants à employer.
Un environnement corrosif peut nécessiter
une lubrification plus fréquente.
413
Vérification du commutateur de
démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et
les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 102.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur
et être prêt à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
414
3. Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses
automatique, essayer de démarrer le moteur
dans chaque rapport de vitesse. Le véhicule
doit démarrer uniquement lorsqu’il se trouve
en position de stationnement (P) ou au point
mort (N). S’il démarre dans n’importe quelle
autre position, contacter votre concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour le faire réparer.
Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses
manuelle, placer le levier de vitesse au point
mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage à
mi-course, et essayer de démarrer le moteur.
Le véhicule doit démarrer uniquement lorsque
la pédale d’embrayage est enfoncée
complètement jusqu’au plancher. Si le véhicule
démarre alors que la pédale n’est pas
complètement enfoncée, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD pour
le faire réparer.
Vérification du système de commande
de verrouillage de changement de
vitesse de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 102.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la
position RUN (marche) sans faire démarrer le
moteur. Sans appliquer les freins ordinaires,
essayer de sortir le levier de changement de
vitesse de la position de stationnement (P)
sans le forcer. Si le levier de changement de
vitesse quitte la position de stationnement (P),
s’adresser au concessionnaire GM
GoodwrenchMD pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de
stationnement étant appliqué, tenter de tourner la
clé de contact à la position LOCK (verrouillage)
à chaque position du levier sélecteur.
• Avec une boîte de vitesses automatique,
la clé ne doit pouvoir tourner à la position
LOCK (verrouillage) qu’en position de
stationnement (P). Elle ne doit pouvoir
sortir la clé du contact que lorsqu’elle est
sur LOCK (verrouillage).
• Avec une boîte de vitesses manuelle, la clé
de contact ne doit pouvoir sortir que
lorsqu’elle est sur LOCK (verrouillage).
415
Tourner le volant à gauche et à droite. Le volant
ne devrait se bloquer que lorsque vous le
tournez à droite. Si une réparation s’impose,
contacter votre concessionnaire GM
GoodwrenchMD.
Vérification du frein de stationnement
et du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés
et des dommages pourraient survenir.
S’assurer d’avoir assez de place en avant
de votre véhicule et être prêt à serrer les
freins ordinaires immédiatement si le
véhicule se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide,
le nez dans le sens de la descente. Tout en
appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer
le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein
de stationnement : Avec le moteur en
marche et la boîte de vitesses au point
mort (N), retirer lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer jusqu’à ce que
le véhicule ne soit retenu que par le frein
de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
mécanisme de stationnement (P) : Le moteur
étant en marche, amener le levier de
vitesses à la position de stationnement (P).
Desserrer le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous
de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout
dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du
véhicule susceptibles d’accumuler de la boue
ou d’autres débris.
416
Partie C : Inspections d’entretien
périodiques
Inspection du système
d’échappement
Cette partie indique les inspections et les
entretiens qui devraient être effectués au moins
deux fois par an (par exemple, au printemps
et à l’automne). Vous devriez laisser au service
après-vente de votre concessionnaire le soin
de faire ces travaux. S’assurer que toutes
les réparations nécessaires sont effectuées tout
de suite.
La façon appropriée d’effectuer ces entretiens
peut se trouver dans un manuel de réparation.
Se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la
page 448.
Inspecter le système d’échappement au complet.
Inspecter la carrosserie près du système
d’échappement pour repérer les pièces brisées,
endommagées, manquantes ou déplacées
ainsi que les joints ouverts, les trous, les raccords
desserrés et autres conditions qui risquent de
causer la surchauffe de la tôle de plancher ou
de laisser les gaz d’échappement pénétrer dans
le véhicule. Se reporter à la rubrique Échappement
du moteur à la page 107.
Vérification de la direction et de la
suspension
Vérification du circuit d’alimentation
Inspecter le système d’alimentation au complet
pour déceler tout dommage ou toute fuite.
Inspecter la suspension avant et arrière et la
direction pour repérer les pièces endommagées,
desserrées ou manquantes, des signes d’usure
ou de manque de lubrification. Vérifier les
canalisations et les flexibles de la servodirection
pour vous assurer de leur bon raccordement
et pour y déceler tout grippage, fuite, fissure,
usure, etc.
417
Vérification du système de
refroidissement du moteur
Inspecter les boyaux et les remplacer s’ils sont
fendus, gonflés ou détériorés. Inspecter tous les
tuyaux, raccords et colliers et les remplacer au
besoin. Nettoyer l’extérieur du radiateur et du
condenseur de climatiseur. Pour aider à assurer le
fonctionnement approprié, un essai de pression du
système de refroidissement et du bouchon de
pression est recommandé au moins une fois l’an.
Vérification du système
d’accélération
Inspecter la tringlerie de papillon pour y repérer
toute interférence ou tout grippement, ainsi
que toute pièce endommagée ou manquante.
Remplacer les pièces au besoin. Remplacer
tout élément soumis à un effet élevé ou à une
usure excessive. Ne pas lubrifier les câbles
d’accélérateur et du régulateur automatique de
vitesse.
418
Vérification du système de freinage
Inspecter le système au complet. Inspecter les
canalisations et les flexibles de frein : S’assurer
qu’ils sont bien branchés, qu’il n’y a pas de
grippage, de fuites, de fissures, d’usure par
frottement, etc. Vérifier si les plaquettes de frein
sont usées et contrôler l’état de surface des
disques de frein. Inspecter les autres pièces
du système de freinage, y compris les étriers,
les freins de stationnement, etc. Il faut peut-être
faire inspecter les freins plus souvent si les
habitudes ou conditions de conduite entraînent
un freinage fréquent.
Partie D : Liquides et lubrifiants
recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par
leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs
spécifications sont disponibles chez votre
concessionnaire.
Usage
Huile moteur
(moteur
L4 de 2,4 L)
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la
norme GM6094M et affichant le
symbole (petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
dans les moteurs à essence.
L’huile GM GoodwrenchMD répond à
toutes les exigences du véhicule.
Pour déterminer l’indice de viscosité
qui convient au moteur du véhicule,
se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 292.
Usage
Liquide/lubrifiant
Le moteur requiert une huile
spéciale conforme à la
norme GM4718M. Les huiles
répondant à cette norme peuvent
être identifiées par le sceau dentelé
d’homologation par l’American
Petroleum Institute (API) pour
utilisation dans les moteurs à
Toutefois, certaines
Huile moteur essence.
marques d’huile synthétique
(moteur
répondant aux normes de l’API et
L4 de 2,0 L)
portant le sceau dentelé ne satisfont
pas à cette norme GM. N’employer
que des huiles qui respectent la
norme GM4718M. Les huiles GM
GoodwrenchMD répondent à toutes
les exigences du véhicule. Pour
connaître la viscosité qui convient,
se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 292.
Mélange à 50/50 d’eau
potable propre et de
Liquide de
de refroidissement
refroidissement liquide
DEX-COOLMD uniquement.
du moteur
Se reporter à la rubrique Liquide
de refroidissement à la page 304.
Liquide de freins DelcoMD
Système de
Supreme 11 ou liquide de
freinage
hydraulique
freins DOT-3 équivalent.
Système
Liquide de freins DelcoMD
d’embrayage Supreme 11 ou liquide de
hydraulique
freins DOT-3 équivalent.
419
Usage
Système de
servodirection
Lave-glace
Boîte de
vitesses
manuelle
Boîte de
vitesses
automatique
Cylindres de
serrures
Essieu arrière
Essieu arrière
(différentiel à
glissement
limité)
420
Liquide/lubrifiant
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Liquide de boîte de vitesses
manuelle (no de pièce GM
É.-U. 89021806, Canada 89021807).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Lubrifiant synthétique pour essieu
SAE 75W-90 (no de pièce GM
É.-U. 12378261, Canada 10953455)
conforme à la norme GM 9986115.
Lubrifiant synthétique
pour essieu SAE 75W-90
(no de pièce GM É.-U. 12378261,
Canada 10953455) répondant à la
norme GM 9986115. À la suite
d’une vidange complète et d’un
remplissage, ajouter 118 ml (4 oz)
d’additif pour lubrifiant d’essieu à
glissement limité (no de pièce GM
É.-U. 1052358, Canada 992694),
au besoin. Se reporter à Essieu
arrière à la page 330.
Usage
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant de châssis
de pièce GM É.-U. 12377985,
Lubrification du (no
Canada
88901242) ou lubrifiant
châssis
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Loquet de
capot, loquet Lubrifiant aérosol Lubriplate
secondaire,
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
pivots, ancrage Canada 992723) ou lubrifiant
de ressort,
conforme à la norme NLGI no 2,
cliquet de
catégorie LB ou GC-LB.
déclenchement
Charnières de Lubrifiant à usage général,
capot et de
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
portes
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
de pièce GM É.-U. 3634770,
Conditionnement (no
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent
être obtenues auprès de votre concessionnaire.
Pièces de rechange d’entretien normal
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelcoMD
Filtre à air du moteur
15287103
A3076C
Filtre à huile du moteur
12605566
PF457G
Moteur 2,4 L
12598004
41-103
Moteur 2,0 L
12590701
41-102
Côté conducteur — 40 cm (16 po)
10344209
—
Côté passager — 55 cm (22 po)
10344210
—
Pièce
Bougies
Balai d’essuie-glace (genre crochet)
421
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteurs L4 de 2,0 L et 2,4 L
422
Acheminement de courroie pour l’option
climatisation illustré. La ligne en pointillés
représente l’acheminement pour l’option sans
climatisation.
Partie E : Fiche d’entretien
Une fois les programmes d’entretien réalisés, noter la date, le relevé du compteur kilométrique, le nom
de la personne qui a effectué l’entretien ainsi que tout autre renseignement lié aux k Vérifications et
services par le propriétaire l ou à k Entretien périodique l décrits dans les pages de fiches suivantes.
De plus, conserver tous vos reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Fiche d’entretien
423
Fiche d’entretien (suite)
Date
424
Kilométrage
Entretien par
Fiche d’entretien
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Fiche d’entretien
425
Fiche d’entretien (suite)
Date
426
Kilométrage
Entretien par
Fiche d’entretien
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle ............................................ 428
Procédure de satisfaction de la clientèle .... 428
Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 431
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ..................................... 432
Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 432
Programme de remboursement de
mobilité GM ........................................... 433
Programme d’assistance routière ............... 434
Transport de courtoisie .............................. 438
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 441
Réparation de dommages causés
par une collision ..................................... 442
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité ................................................ 447
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ................. 447
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ......................... 447
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors ...................................... 448
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................. 448
427
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
Votre satisfaction et bienveillance sont d’une
importance capitale pour votre concessionnaire et
pour Pontiac. Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au fonctionnement
de votre véhicule sera résolu par le service
des ventes ou le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des
meilleures intentions de toutes parties intéressées,
il peut se produire des malentendus. Si vous
avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute
l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons
de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un
membre de la direction de l’établissement
concessionnaire. Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le
cas a déjà été présenté au chef du service des
ventes, au chef du service après-vente ou au chef
428
du service des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire ou le directeur
général de l’établissement.
Deuxième étape: Si, après avoir consulté un
membre de la direction du concessionnaire, votre
cas ne peut être résolu sans aide extérieure,
contacter le centre d’assistance à la clientèle
Pontiac aux États-Unis en composant le
1-800-762-2737. Au Canada, contacter le
Centre de communication-clientèle de la
General Motors du Canada à Oshawa en
composant le 1-800-263-3777 (en anglais)
ou le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt
à fournir les renseignements suivants au conseiller
du Centre d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Vous trouverez ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre, ou sur la
plaquette fixée au coin supérieur gauche
du tableau de bord et visible à travers le
pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du
véhicule.
Lorsque vous contactez Pontiac, ne pas oublier
que votre cas sera sans doute résolu chez le
concessionnaire. C’est pourquoi nous vous
proposons de suivre d’abord la première étape si
vous avez un problème.
Troisième étape — Propriétaires des
États-Unis: General Motors et votre
concessionnaire s’engagent à tout mettre en
oeuvre pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous
deviez rester insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous
devez vous inscrire au programme BBB Ligne
Auto pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better
Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale)
pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation de la garantie
limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu
de recourir à cette solution d’arbitrage sans
formalisme avant d’entreprendre une action
éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision
ayant été prise dans le cas en question, cette
décision peut être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto
Line Program par le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité
à ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de
divers autres facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les limitations
d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation
à ce programme.
429
Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si
vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la
réponse que vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2, General
Motors du Canada Limitée tient à vous signaler
qu’elle adhère à un programme de médiation/
d’arbitrage gratuit. Ce programme permet
l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au
sujet de réclamations concernant des problèmes de
fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen
des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut
inclure une audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est conçu de façon à ce que
l’ensemble du processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez une
réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse
pas environ 70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions
car il est informel, rapide et sans frais.
430
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité
au Programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez
aussi communiquer avec le Centre de
communication avec la clientèle de
General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais)
ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
Centre du propriétaire en ligne
(États-Unis uniquement)
Mon GM Canada est une section protégée par
mot de passe du site gmcanada.com où vous
pouvez sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres personnalisées
et utiliser des outils et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM.
Toute l’information particulière se rapportant
au véhicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant
votre véhicule en particulier, notamment des
conseils et des vidéos, ainsi qu’une version
électronique du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens
de votre véhicule et du calendrier des
entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires/distributeur GM pour les
entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges
disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour
l’information mise à jour et l’enregistrement de
votre véhicule.
Voici quelques uns des outils et services
intéressants auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder
de l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : Sauvegarder des
détails tels que l’adresse et le numéro
de téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : Recevoir des rappels
d’entretien et des conseils utiles au sujet
de votre véhicule.
− Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire
à des nouvelles électroniques et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada,
visiter la section mon GM Canada du site
www.gmcanada.com.
431
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant
difficilement qui utilisent des téléimprimeurs,
Pontiac possède des téléimprimeurs à son centre
de dépannage routier. Tout client qui dispose
d’un téléimprimeur peut communiquer avec
Pontiac en composant le : 1-800-833-PONT
(1-800-833-7668). (Les usagers ATME au
Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Pontiac encourage les clients à composer le
numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois,
si le client désire écrire ou envoyer un courriel
à Pontiac, se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Pontiac Customer Assistance Center
P.O. Box 33172
Detroit, MI 48232-5172
432
www.Pontiac.com
1-800-762-2737 ou
1-800-833-7668 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-ROADSIDE
(1-800-762-3743)
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements
locaux de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et pays/îles
des Caraïbes (sauf Porto Rico et les
îles Vierges américaines) — Assistance
à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma #2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Programme de remboursement de
mobilité GM
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés,
peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à
1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente
nécessaire à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un élévateur pour
fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période
très limitée à partir de la date de l’achat ou
de la location du véhicule. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés ou déterminer si
votre véhicule est éligible, consulter le site
gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers
de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
433
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Aux États-Unis, appeler le 1-800-ROADSIDE
(1-800-762-3743)
Au Canada, appeler le 1-800-268-6800
Service disponible 24 heures sur 24,
365 jours par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule Pontiac
neuf, vous êtes automatiquement inscrit au
programme d’Assistance routière Pontiac.
L’objectif de ce service à valeur ajoutée est de
vous assurer une tranquillité d’esprit lorsque
vous conduisez le véhicule en ville ou que vous
vous déplacez sur les routes.
434
Qui est couvert?
Le plan de protection pour assistance routière
s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit
ou non le propriétaire. Toute personne conduisant
ce véhicule sans autorisation préalable du
propriétaire ne peut pas être couverte par ce plan
de protection.
Les services suivants sont proposés aux
États-Unis pendant la période de garantie
Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la
période de couverture de la garantie de base de
la garantie limitée du véhicule neuf, pour une
couverture maximale de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que client se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $ aux
États-Unis et 10 litres au Canada). La
livraison de carburant au diesel peut être
restreinte. Pour des raisons de sécurité, le
propane et autres carburants alternatifs
ne seront pas fournis par ce service.
• Portes verrouillées : À des fins de sécurité,
le conducteur doit présenter les papiers
d’immatriculation et d’identification personnelle
avant l’application du service d’ouverture du
véhicule. Ce service est proposé gratuitement
si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer à
l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule
ne démarre pas, l’Assistance routière fera
en sorte que votre voiture soit remorquée
jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche.
Aux États-Unis, des clés de remplacement
réalisées aux frais du client sont couvertes
dans un rayon de 16 km (10 milles).
• Remorquage d’urgence : Remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour
un service sous garantie ou en cas d’accident à
la suite duquel le véhicule est hors fonction.
Assistance lorsque le véhicule est ensablé,
ou enlisé dans la boue ou la neige.
• Remplacement de pneu dégonflé :
Installation de votre pneu de secours en bon
état sans supplément. Le client est responsable
des réparations ou du remplacement du pneu si
ce dernier n’est pas couvert par une défaillance
sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Les
situations de non-démarrage nécessitant le
démarrage avec une batterie auxiliaire seront
couvertes sans supplément.
Services supplémentaires pour les clients
canadiens
• Service d’itinéraire du parcours : Sur
demande, le service d’assistance routière vous
envoie des cartes détaillées, personnalisées
par ordinateur, en mettant en valeur votre
choix pour l’itinéraire le plus direct ou
le plus panoramique vers votre destination,
n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que
toute information utile dont nous disposons
votre voyage. Pour demander ce service,
nous appeler gratuitement au 1-800-268-6800.
Nous ferons tout notre possible pour vous
envoyer un itinéraire personnalisé de
votre parcours aussi rapidement que
possible, mais il est recommandé de prévenir
trois semaines avant la date de départ
prévue. Les demandes d’itinéraire de parcours
sont limitées à six par année calendrier.
435
• Avantages et assistance en cas
d’interruption du voyage : En cas
d’incapacité de fonctionnement du véhicule
ayant rapport avec la garantie, vous pouvez
bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route
et sur plus de 250 kilomètres du point de départ
initial, d’une assistance pour frais dus à une
interruption de voyage. Cette assistance
couvre un remboursement raisonnable jusqu’à
500 $ (canadiens) pour (A) repas (maximum
de 50 $/jour), (B) logement (maximum de
100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre
(maximum de 40 $/jour). Cet avantage est
destiné à vous aider à assumer quelques unes
des dépenses non prévues susceptibles de se
produire pendant que vous attendez que votre
véhicule soit réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux
détaillés et une copie de la demande de
réparation sont requis.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre
conseiller vous aide à effectuer tous les
arrangements nécessaires et à expliquer
comment faire une demande d’assistance
pour frais d’interruption de voyage.
436
• Autre service : À certaines périodes, il est
possible que l’assistance routière ne soit pas
en mesure de vous fournir une assistance
en temps voulu, votre conseiller peut vous
autoriser à trouver un service routier d’urgence
local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $
après avoir soumis l’original du reçu au service
d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les défaillances
mécaniques sont couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs de Pontiac et pendant
la durée de la couverture de la garantie de
base de la garantie limitée du véhicule neuf pour
les clients canadiens. Toutefois, tous les frais
des pièces et de la main d’oeuvre liés à des
réparations qui ne sont pas sous garantie
sont à la charge du conducteur.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il
est recommandé de fournir les renseignements
suivants au représentant d’assistance routière au
moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de
téléphone du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où
est effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro
d’immatriculation du véhicule.
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV), et date de livraison du
véhicule.
• Description du problème.
Bien que nous souhaitons que vous n’ayez jamais
l’occasion de faire appel à nos services, le
propriétaire et sa famille bénéficient d’une sécurité
améliorée au cours de leurs voyages. Il suffit d’un
simple appel téléphonique pour nous joindre.
Assistance routière Pontiac : 1-800-ROADSIDE
(1-800-762-3743), les utilisateurs de téléimprimeurs
peuvent composer le 1-888-889-2438 et les clients
canadiens appeler le 1-800-268-6800.
L’assistance routière ne fait pas partie de la
couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. Pontiac et la General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière
à tout moment sans préavis.
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules
utilisés hors route, les amendes, le remorquage
pour mise en fourrière à la suite d’une infraction
de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale,
ainsi que le montage, le démontage ou le
changement de pneus d’hiver, de chaînes
ou d’autres dispositifs d’adhérence sont
spécifiquement exclus du plan de protection
pour assistance routière.
Pontiac et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur
lorsque, selon leur opinion, la fréquence ou le type
d’occurrences des demandes devient excessif.
437
Transport de courtoisie
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes
sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie, un programme de soutien aux clients
acquéreurs d’un véhicule neuf.
Quand le véhicule a besoin d’une réparation
au titre de la garantie, il est recommandé
de contacter le concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour
l’entretien et en avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous aider à minimiser
les inconvénients.
Pour les réparations couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis)
ou la garantie de base (aux Canada) proposée
par la garantie limitée du véhicule neuf, un
véhicule de prêt peut être mis à votre disposition
au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie.
Plusieurs options relatives au véhicule de
courtoisie sont disponibles afin de vous aider à
minimiser les inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé
uniquement par les concessionnaires participants.
Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur
la garantie et l’assistance au propriétaire l,
fourni avec tout véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la garantie.
438
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière
de contacter le concessionnaire, l’en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout
simplement de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons fortement de
lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours
des heures ouvrables de la journée pour que
les réparations puissent être faites le même jour.
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas
attendre, GMC peut aider à minimiser les
désagréments en proposant plusieurs options
de transport. Selon les circonstances, votre
concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen
de transport de courtoisie privilégié et les
concessionnaires participants peuvent mettre à
votre disposition un service de navette pour vous
amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service
de navette aller ou aller-retour, dans la mesure
où les horaires et la distance sont raisonnables
pour le concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si votre véhicule nécessite des réparations sous
garantie immobilisant ce dernier au garage
jusqu’au lendemain et que les transports publics
sont utilisés au titre du k service de navette l,
le remboursement est limité à l’indemnité de
navette correspondante et doit être attesté par des
reçus. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis
qui s’arrangeraient pour voir leur transport
assuré par un ami ou un parent, un
remboursement limité correspondant aux frais de
carburant peut être obtenu. Les demandes de
remboursement doivent refléter les coûts réels et
être accompagnées de l’original des reçus.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un
véhicule de location de courtoisie ou vous
rembourser les frais que vous devez engager
pour louer un véhicule si le vôtre doit rester
au garage jusqu’au lendemain pour une réparation
sous garantie. Le remboursement de la location
est limité et vous devez fournir l’original des reçus.
439
Vous devez remplir et signer un contrat de
location et vous conformer aux exigences
états/provinces et locales ainsi qu’à celles de
l’établissement des voitures de location. Ces
exigences varient et peuvent inclure un âge
minimal, une couverture d’assurance, une carte
de crédit, etc. Vous devez assumer les frais
d’utilisation de carburant et pouvez également
être tenu de payer les taxes, les prélèvements,
les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation
excessifs de la voiture de location après la fin
des réparations.
En général, il est peu probable que le véhicule de
prêt soit semblable au véhicule amené en
réparation.
440
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le
service de navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire pour obtenir
des renseignements particuliers sur les choix
offerts. Toutes les dispositions du transport
de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier,
de changer ou d’interrompre unilatéralement le
transport de dépannage à n’importe quel moment
et de résoudre toute question d’admissibilité au
remboursement en vertu des modalités décrites
dans les présentes à sa seule discrétion.
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects du rendement
du véhicule. Votre véhicule fait appel à des
ordinateurs embarqués pour surveiller les
composants antipollution en vue d’une économie
de carburant accrue, pour surveiller les conditions
de déploiement des sacs gonflables et pour assurer
un freinage antiblocage (option) ainsi que pour
aider le conducteur à maîtriser le véhicule dans
les situations difficiles. Certains renseignements
peuvent être enregistrés durant les opérations
courantes pour faciliter la correction de
défectuosités détectées; d’autres renseignements
sont enregistrés uniquement en cas de collision,
par des systèmes informatiques comme les
appareils d’enregistrement des données
d’événement (EDR).
En cas de collision, des systèmes informatiques,
comme le module de détection de sacs gonflables
et de diagnostic logé dans votre véhicule, peuvent
enregistrer l’information sur l’état du véhicule et la
façon dont il a été utilisé, comme les données
associées au régime du moteur, à l’application des
freins, à la position du papillon, à la vitesse du
véhicule, à l’utilisation des ceintures de sécurité, à
l’état de préparation des sacs gonflables, à leur
performance et à la gravité de la collision. Cette
information a été utilisée pour accroître la
performance de véhicules futurs dans une collision
et la conduite sécuritaire. Contrairement aux
appareils d’enregistrement de données sur bon
nombre d’avions, ces systèmes embarqués
n’enregistrent pas les sons comme la conversation
des passagers d’un véhicule.
441
Pour lire cette information, un équipement spécial
est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou
l’appareil qui enregistre les données est requis.
GM ne recueillera pas l’information sur une
collision ni ne la partagera avec d’autres sauf :
• avec le consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué, avec
le consentement du locataire,
• en réponse à une demande officielle de la
police ou d’un bureau gouvernemental,
• dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre
détermination, ou
• comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les
données, GM peut :
• les utiliser pour ses besoins de recherche,
• les transmettre pour la recherche à la
condition qu’une confidentialité adéquate soit
maintenue et que le besoin pour ces
données soient démontré, ou
• partager des données globales, non associées
à un véhicule spécifique, avec des organismes
autres que GM, à des fins de recherche.
442
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent
accéder à l’équipement spécial permettant de lire
l’information s’ils ont accès au véhicule ou à
l’appareil qui enregistre les données.
Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le
contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la
collecte des données.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et
s’il est endommagé, le faire réparer par un
technicien qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées diminueront la
valeur de votre véhicule lors de sa revente et
les performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des
pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux
et méthodes de fabrication que pour la réalisation
de votre véhicule. Les pièces de collision GM
d’origine constituent votre meilleur choix
pour garantir la préservation de l’apparence,
de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées
peuvent également être utilisées lors des
réparations. Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement détruits dans
des accidents antérieurs. Dans la plupart des
cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l’historique de ces pièces. De telles
pièces ne sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y
afférant n’est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par
des sociétés autres que GM et peuvent ne pas
avoir été testées pour votre véhicule. Par
conséquent, ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des problèmes de corrosion
ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions
ultérieures. Les pièces du marché secondaire
ne sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette
garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de procéder à des
réparations suite à une collision. Il est possible que
votre concessionnaire GM dispose d’un centre
de réparation employant des techniciens formés
par GM et d’équipements ultramodernes ou
bien qu’il soit en mesure de vous recommander
un centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et un équipement comparable.
443
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé
lors de l’acquisition d’un véhicule GM en
souscrivant à une couverture d’assurance
complète contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance
proposent une protection réduite de votre véhicule
GM en limitant les indemnisations pour les
réparations grâce à l’utilisation de pièces de
collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que
des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à
une assurance, nous vous recommandons de
vous assurer que votre véhicule sera réparé
à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance
actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une
telle couverture, envisager de vous tourner
vers une autre compagnie d’assurance.
444
Si votre véhicule est loué, la société de location
peut vous demander de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier GM ou de
pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire
attentivement votre contrat de location car vous
risquez de vous voir facturer des réparations
de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les
autres passagers de votre véhicule ou de
l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter
les lieux de l’accident avant que tous
les problèmes soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa position vous
met en danger ou bien si un agent de police
vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
• Conserver les informations importantes
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre
situation personnelle, votre disposition
d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en
rapport avec l’accident. Cela vous protégera
contre toute action juridique susceptible
d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière,
appeler GM Roadside Assistance. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la
page 434.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler,
se renseigner sur le service de remorquage
qui va l’emmener. Demander une carte
de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou
noter le nom du conducteur, le nom du service
et le numéro de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant
qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer
les papiers d’assurance et le certificat
de propriété si vous avez l’habitude de
conserver ces documents dans votre véhicule.
dont vous aurez besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son nom, son adresse,
son numéro de téléphone, son numéro de
permis de conduire, la plaque d’immatriculation
de son véhicule, la marque du véhicule, le
modèle et l’année du modèle, le numéro
d’identification du véhicule (NIV), la compagnie
d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une
description générale des dommages causés à
l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie
d’assurance depuis les lieux de l’accident.
Elle vous guidera pour obtenir les informations
dont elle a besoin. Si elle vous demande un
rapport de police, téléphoner ou se rendre au
commissariat principal le lendemain pour
obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l, il est possible qu’un
rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés
et lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
445
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire GM ou
une entreprise de réparation contre les
collisions privée pour procéder aux réparations,
s’assurer que vous vous sentez bien avec eux.
Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront
devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire
attentivement et s’assurer de comprendre
quelles seront les interventions effectuées
sur votre véhicule. Si vous vous posez des
questions, demander des explications. Les
magasins réputés apprécient l’intérêt que vous
portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite
des réparations, GM vous recommande de vous
impliquer activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise de réparation,
y amener votre véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement
des pièces de collision d’origine, que ce soient
446
des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la
garantie de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations
mais vous devez vivre avec les réparations.
En fonction des limites de votre police, votre
compagnie d’assurance peut évaluer les
réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour obtenir des
pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d’être obligé
de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces
GM d’origine, même si votre assurance ne vous
rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter
une évaluation des réparations en fonction
des limites de réparation fixées par la politique
de collision de cette compagnie d’assurance, car
vous n’avez aucune limite contractuelle avec
cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix des pièces
dans la mesure où leur coût reste dans des limites
raisonnables.
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité, elle
peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http : //www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur
le site http : //www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défectuosité compromet la sécurité de votre
véhicule, vous devez immédiatement avertir
Transports Canada ainsi que la General Motors
du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au
1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
447
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
En plus d’avertir Transports Canada ou la NHTSA
d’une telle situation, nous espérons bien que
vous nous préviendrez aussi. Prière de nous
contacter au 1-800-222-1020, ou nous écrire :
Les manuels de réparation comprennent
l’information de diagnostic et d’entretien de
moteurs, boîtes de vitesses, suspension
essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Pontiac Customer Assistance Center
P.O. Box 33172
Detroit, MI 48232-5172
Au Canada, prière de nous appeler
au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou de nous
écrire à l’adresse suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
448
Manuels de réparation
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes
de réparation, les réglages et les caractéristiques
techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et
boîtes de transfert de GM.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer
l’entretien des voitures et camions General Motors.
Chaque bulletin comprend les directives pour aider
à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre
véhicule.
Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de
référence du bulletin d’entretien en contactant votre
concessionnaire General Motors ou en appelant le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Ce numéro
de référence est nécessaire si vous souhaitez
commander le bulletin d’entretien de Helm, Inc.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais
de traitement
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de
garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais
de traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire
seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais
de traitement
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir
un formulaire de commande, préciser l’année et le
nom du modèle du véhicule.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit
seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et
sans obligation. Accorder assez de temps pour la
livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens
doivent émettre leur chèque en US $.
449
✍ NOTES
450
A
Accessoires et modifications ........................ 277
Achat de pneus neufs ................................. 350
Additifs du carburant ................................... 280
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables .......................................... 63
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ............................................ 93
Allume-cigarette ........................................... 143
Ampoules de rechange ................................ 336
Antenne fixe ................................................ 224
Antivol
PASS-KeyMD III+ ........................................ 85
Antivol de la radio ....................................... 221
Appareils de retenue pour enfant .................. 37
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ................................... 42
Bébés et jeunes enfants ............................ 34
Enfants plus âgés ...................................... 30
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant sur le siège du passager ............. 42
Assistance routière
Programme d’assistance .......................... 434
Audio .......................................................... 186
Antenne fixe ............................................ 224
Commandes audio intégrées au volant
de direction .......................................... 221
Compréhension de la réception radio ....... 222
Entretien des disques compacts ............... 223
Entretien du lecteur de disques
compacts .............................................. 224
Fonction antivol ........................................ 221
Radio avec lecteur de disques
compacts ..................................... 191, 198
Réglage de l’heure .......................... 188, 189
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unis seulement) ............... 224
Avant de partir pour un long trajet ............... 256
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ......................... 277
Avertissements
Autres avertisseurs .................................. 129
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 174
Concernant des dommages du véhicule ....... 5
Feux de détresse ..................................... 128
Sécurité et symboles ................................... 4
Avertisseur de dépassement ........................ 131
451
B
Batterie ....................................................... 323
Protection antidécharge ............................ 141
Bébés et jeunes enfants, Appareils
de retenue ................................................. 34
Boîte de vitesses
Liquide, manuelle ..................................... 303
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ......................................... 96
Liquide ..................................................... 303
Boîte de vitesses manuelle
Fonctionnement ........................................ 100
Liquide ..................................................... 303
Boîte à gants .............................................. 116
C
Câblage des phares ....................................
Capacités et spécifications ..........................
Capot
Levier d’ouverture ....................................
Vérification sous le capot .........................
Carburant ....................................................
Additifs .....................................................
Carburant - Californie ...............................
452
385
391
287
286
279
280
280
Carburant (suite)
Carburants dans les pays étrangers ......... 281
Indice d’octane ......................................... 279
Jauge ...................................................... 169
Remplissage du réservoir ......................... 282
Remplissage d’un bidon de carburant ...... 285
Spécifications de l’essence ....................... 279
Témoin de bas niveau ............................. 169
Vérification du circuit d’alimentation .......... 417
CD, MP3 ..................................................... 210
Ce véhicule et l’environnement .................... 395
Ceintures de sécurité
Entretien .................................................. 377
Les ceintures de sécurité pour tous ........... 14
Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 20
Position du conducteur .............................. 20
Position du passager ................................. 29
Prétendeurs ............................................... 29
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .............................. 19
Rallonge de ceinture de sécurité ................ 30
Témoin de rappel ..................................... 151
Témoin de rappel de bouclage ................. 151
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................. 28
Cendrier ...................................................... 143
Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 170
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 174
CIB Personnalisation du véhicule ............. 179
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ....... 171
Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 431
Chaînes à neige .......................................... 358
Chargement du véhicule .............................. 266
Chauffage ................................................... 143
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................ 353
Clés .............................................................. 69
Climatisation ................................................ 143
Climatiseur .................................................. 143
Coffre ............................................................ 79
Coffre ouvert, témoin ................................... 168
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 441
Commande électronique de stabilité,
témoin ..................................................... 159
Commandes au volant, Audio ...................... 221
Compartiments de rangement
Boîte à gants ........................................... 116
Compartiment de rangement de la
console centrale ................................... 117
Porte-gobelets .......................................... 116
Compréhension de la réception radio .......... 222
Compteur de vitesse ................................... 150
Compteur kilométrique ................................. 150
Conducteur
Place, Ceinture de sécurité ........................ 20
Conduite
Autoroute ................................................. 255
De nuit .................................................... 249
Défensive ................................................. 226
En état d’ébriété ...................................... 227
Hivernale ................................................. 260
Routes onduleuses et de montagne ......... 258
Secouer le véhicule pour le sortir ............. 266
Sous la pluie et sur les routes humides ..... 250
Ville ......................................................... 254
Contenu antivol ............................................. 83
Contrôle du véhicule ................................... 231
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ............... 324
Démarrage du moteur ................................... 93
Déverrouillage automatique de porte ............. 78
Direction ...................................................... 242
Direction et suspension - Vérification ........... 417
453
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ......................... 65
Dispositifs de verrouillage
Déverrouillage automatique de porte .......... 78
Serrure de porte manuelle ......................... 76
Verrouillage central .................................... 78
Verrouillage électrique des portes .............. 77
Verrouillage retardé .................................... 77
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur ................................................ 422
Disque, MP3 ............................................... 210
E
Éclairage
Entrée/sortie ............................................. 141
Lampes de lecture de rétroviseur ............. 141
Éclairage de plaque d’immatriculation .......... 335
Électrique
Glaces ....................................................... 82
Liquide de servodirection ......................... 316
Réseau électrique .................................... 385
Siège à relevage électrique ........................ 13
Verrouillage de portes ................................ 77
Embrayage à commande hydraulique .......... 303
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 30
Enregistreurs de données d’accident ........... 441
454
Entretien .....................................................
Accessoires et modifications ....................
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule .......................................
Avertissement sur
proposition 65 - Californie .....................
Ceintures de sécurité ...............................
Entretien par le propriétaire ......................
Pour commander des publications
techniques ............................................
Témoin d’anomalie du moteur ..................
Témoin de rappel d’entretien
du véhicule ...........................................
Vos disques compacts .............................
Votre lecteur de disques compacts ...........
Entretien de l’apparence
Cuir .........................................................
Entretien des ceintures de sécurité ..........
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Finition endommagée ...............................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ...........................................
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ..........................................
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ..........
276
277
279
277
377
278
448
162
168
223
224
376
377
382
381
377
377
383
378
373
Entretien de l’apparence (suite)
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tôle endommagée ...................................
Tissu et tapis ...........................................
Toit décapotable .......................................
Entretien périodique .....................................
Équipement électrique complémentaire ........
Essence
Octane .....................................................
Spécifications ...........................................
Essieu arrière ..............................................
Glissement limité ......................................
Essuies-glaces de pare-brise .......................
Étiquette sur paroi latérale du pneu .............
Extérieur
Rétroviseurs à commande électrique ........
Rétroviseurs à commande manuelle .........
379
382
381
380
378
376
381
375
379
398
385
279
279
330
238
132
340
111
110
F
Feux arrière
Clignotants et feux de freinage ................ 334
Feux de circulation de jour .......................... 139
Feux de détresse ........................................ 128
Feux de détresses, jauges et témoins ......... 148
Filtre
Filtre à air du moteur ............................... 301
Finition endommagée .................................. 381
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant
Position de siège du passager ................... 42
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 96
Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle ..................................... 100
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .................. 86
Frein
Stationnement .......................................... 102
Urgences ................................................. 234
Freinage ...................................................... 231
Vérification du système ............................ 418
Freinage d’urgence ...................................... 234
Freins .......................................................... 319
Témoin du système de freinage ............... 156
455
Fusibles
Bloc-fusibles de console de plancher ....... 386
Bloc-fusibles sous le capot ....................... 388
Disjoncteurs et fusibles ............................ 386
G
Glaces .......................................................... 81
Commande manuelle ................................. 82
Électrique .................................................. 82
Gonflement - Pression des pneus ............... 346
H
Heure, Réglage .................................. 188,
Hiver, pneus ................................................
Horloge .............................................. 188,
Huile
Huile pour moteur ....................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Témoin de pression .................................
Hypnose de la route ....................................
Hyraulique, embrayage à commande ...........
456
189
339
189
292
298
166
257
303
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .........................................
Numéro (NIV) ..........................................
Indicateur
Compteur de vitesse ................................
Tachymètre ..............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ...................................
Bureaux d’assistance à la clientèle ..........
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ........................
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ...............
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à General
Motors ..................................................
Procédure de satisfaction de la clientèle ....
Programme d’assistance routière ..............
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .....................................
384
384
150
150
432
432
447
447
448
428
434
433
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle (suite)
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................
Transport de courtoisie .............................
Inspection
Échappement ...........................................
Installation électrique
Bloc-fusibles de console de plancher .......
Bloc-fusibles sous le capot .......................
Câblage des phares .................................
Disjoncteurs et fusibles ............................
Équipement électrique complémentaire .....
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ........................
Intensité d’éclairage du tableau de bord ......
L
448
438
417
386
388
385
386
385
385
141
J
Jauge
Carburant ................................................. 169
K
Klaxon ......................................................... 129
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné .............................. 108
Lampes de lecture de rétroviseur ................ 141
Lave-glace .................................................. 133
Levier des clignotants/multifonction .............. 130
Levier du régulateur de vitesse
automatique ............................................. 134
Liquide
Boîte de vitesses automatique ................. 303
Boîte de vitesses manuelle ...................... 303
Lave-glace ............................................... 318
Servodirection .......................................... 316
Liquide de refroidissement
Bouchon de réservoir d’expansion ............ 307
Témoin de bas niveau ............................. 161
Témoin de température du moteur ........... 160
Loquets pour dossier de siège inclinable ....... 12
M
Manoeuvre de dépassement ........................ 245
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 174
457
Messages radio XM .................................... 219
Monoxyde de carbone ........ 79, 107, 260, 271
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .............. 288
Batterie .................................................... 323
Démarrage ................................................. 93
Disposition de la courroie
d’entraînement ...................................... 422
Filtre à air ................................................ 301
Huile ........................................................ 292
Indicateur d’usure d’huile à moteur .......... 298
Liquide de refroidissement ....................... 304
Surchauffe ............................................... 307
Système d’échappement .......................... 107
Témoin d’anomalie et d’entretien du
moteur .................................................. 162
Témoin de puissance réduite ................... 167
Témoin de température du liquide
de refroidissement ................................ 160
Vérification du système
de refroidissement ................................ 418
MP3 ............................................................ 210
MyGMLink.com ............................................ 431
458
N
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Éclairage exérieur et lentilles ...................
Intérieur de votre véhicule ........................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tissu et tapis ...........................................
Toit décapotable .......................................
376
382
378
373
377
377
379
381
380
378
376
375
379
P
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ............... 379
Liquide de lave-glace ............................... 318
Remplacement des balais ........................ 336
Pare-soleil ..................................................... 82
Partie A - Services d’entretien ..................... 397
Partie B - Vérifications et services par
le propriétaire ........................................... 411
Partie C - Inspections d’entretien
périodiques .............................................. 417
Partie D - Liquides et lubrifiants
recommandés .......................................... 419
Partie E - Fiche d’entretien ......................... 423
Passage à la position
de stationnement (P) ................................ 103
Passage hors de la position
de stationnement (P) ................................ 105
Passager - Témoin de l’état du sac
gonflable du passager .............................. 153
PASS-KeyMD III+ ............................................ 85
Peinture, Dommages ................................... 381
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................ 382
Personnalisation du véhicule
CIB .......................................................... 179
Perte de contrôle ........................................ 247
Phare antibrouillard
Brouillard ................................................. 140
Phares ............................................... 138, 332
Ampoules à halogène .............................. 331
Avertisseur de dépassement .................... 131
Phares (suite)
Carillon de rappel ....................................
Clignotants avant, feux de stationnement
et phares antibrouillard .........................
Commande de feux de route et feux
de croisement .......................................
Feux de circulation de jour .......................
Remplacement des ampoules ..................
Pièces de rechange d’entretien normal ........
Pneus .........................................................
Achat de pneus neufs ..............................
Au cas d’un pneu à plat ..........................
Chaînes à neige ......................................
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................
Dimensions variées ..................................
Étiquette sur paroi latérale du pneu .........
Gonflement - Pression des pneus ............
Inspection et permutation .........................
Nettoyage ................................................
Pneus d’hiver ...........................................
Quand faut-il remplacer les pneus? ..........
Remplacement de roue ............................
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................
139
333
131
139
331
421
338
350
359
358
353
352
340
346
347
381
339
350
355
355
459
Pneus (suite)
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage ............................................. 380
Terminologie et définitions ........................ 342
Trousse de gonflage de pneu .................. 361
Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 20
Porte-gobelets ............................................. 116
Portes
Déverrouillage automatique de porte .......... 78
Portes à verrouillage électrique .................. 77
Serrure de porte manuelle ......................... 76
Verrouillage central .................................... 78
Verrouillage retardé .................................... 77
Position du passager, Ceintures de sécurité .... 29
Positions du commutateur d’allumage ............ 89
Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 29
Prises
Alimentation des accessoires ................... 142
Programme d’entretien
Au moins deux fois par an ....................... 412
Au moins une fois par an ........................ 413
Au moins une fois par mois ..................... 411
Ce véhicule et l’environnement ................. 395
Chaque fois que vous faites le plein ........ 411
Conditions d’entretien ............................... 394
Entretien périodique ................................. 398
460
Programme d’entretien (suite)
Inspection du système d’échappement ..... 417
Introduction .............................................. 394
Partie A - Services d’entretien .................. 397
Partie B - Vérifications et services par
le propriétaire ....................................... 411
Partie C - Inspections d’entretien
périodiques ........................................... 417
Partie D - Liquides et lubrifiants
recommandés ....................................... 419
Partie E - Fiche d’entretien ...................... 423
Pièces de rechange d’entretien normal ..... 421
Structure de ce chapitre ........................... 395
Utilisation de votre programme
d’entretien ............................................. 397
Vérification de la direction et de la
suspension ........................................... 417
Vérification du circuit d’alimentation .......... 417
Vérification du système d’accélération ...... 418
Vérification du système de freinage .......... 418
Vérification du système de refroidissement
du moteur ............................................. 418
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ................................................ 93
Propriétaires canadiens ................................... 3
Q
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .................................. 19
R
Radios ........................................................ 186
Compréhension de la réception radio ....... 222
Dispositif antivol ....................................... 221
Entretien des disques compacts ............... 223
Entretien du lecteur de disques
compacts .............................................. 224
Radio avec lecteur de disques
compacts ..................................... 191, 198
Réglage de l’heure .......................... 188, 189
Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 30
Réglage de bouche de sortie ...................... 147
Réglage de la ventilation ............................. 147
Relevage - Siège à relevage électrique ......... 13
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ........................................ 433
Remorquage
Traction d’une remorque .......................... 271
Véhicule récréatif ..................................... 271
Votre véhicule .......................................... 271
Remplacement des ampoules ...................... 331
Ampoules de rechange ............................ 336
Ampoules à halogène .............................. 331
Clignotants avant, feux de stationnement
et phares antibrouillard ......................... 333
Éclairage de plaque d’immatriculation ....... 335
Feux arrière, clignotants et feux
de freinage ........................................... 334
Feux de recul .......................................... 335
Phares ..................................................... 332
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 65
Reprise tout terrain ...................................... 245
Rétroviseurs ................................................ 109
Rétroviseur à commande manuelle .......... 109
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD ............................................. 110
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .............................................. 111
Rétroviseurs extérieurs à commande
manuelle ............................................... 110
Réparation de dommages par collision ........ 442
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables .......................................... 62
461
Rodage de véhicule neuf .............................. 88
Roues
Dimensions variées .................................. 352
Géométrie et équilibrage des roues .......... 355
Remplacement ......................................... 355
Routes onduleuses et de montagne ............ 258
S
Sacs gonflables ............................................. 47
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 63
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? ................................................ 53
Mise en état de fonctionnement ............... 152
Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 50
Quand un sac gonflable doit-il
se gonfler? ............................................. 52
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 54
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? ........................................ 53
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ....................................... 62
462
Sacs gonflables (suite)
Système de détection des passagers ......... 56
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ......................................... 153
Sacs gonflables, module de détection et
de diagnostic ........................................... 441
Secouer le véhicule pour le sortir ................ 266
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace ................................ 265
Sièges
À commande manuelle ................................ 9
Loquets pour dossier de siège inclinable .... 12
Siège à relevage électrique ........................ 13
Sièges à dossier inclinable ........................ 10
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................ 448
Gouvernement ......................................... 447
Gouvernement canadien .......................... 447
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ............................... 130
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ........... 106
Frein de stationnement ............................ 102
Stationnement du véhicule ........................... 105
Stationnement (P)
Passage à la position .............................. 103
Passage hors de la position ..................... 105
Système d’accélération, vérification .............. 418
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC .......................................... 224
Système de commande électronique
de stabilité ............................................... 238
Système de détection des passagers ............ 56
Système de freinage antiblocage ................. 232
Système de freinage antiblocage, Témoin
d’avertissement ........................................ 158
Système de refroidissement ......................... 310
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ................... 147
Système OnStarMD ..................................... 111
Systèmes antivol ........................................... 83
Contenu antivol .......................................... 83
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ............... 86
T
Tableau de bord
Aperçu ..................................................... 126
Ensemble d’instruments ........................... 149
Tachymètre .................................................. 150
Télédéverrouillage ......................................... 71
Télédéverrouillage, Fonctionnement ............... 72
Témoin
Bas niveau de carburant .......................... 169
Bas niveau de liquide de
refroidissement ..................................... 161
Coffre ouvert ............................................ 168
Commande électronique de stabilité ......... 159
État du sac gonflable du passager ........... 153
Feux de route .......................................... 168
Mise en état de fonctionnement des
sacs gonflables ..................................... 152
Pression d’huile ....................................... 166
Puissance du moteur réduite .................... 167
Rappel de bouclage de la ceinture de
sécurité du passager ............................ 151
463
Témoin (suite)
Rappel d’entretien ....................................
Sécurité ...................................................
Système de charge ..................................
Système de traction asservie ...................
Température du liquide de
refroidissement .....................................
Témoin d’anomalie ...................................
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ...........................................
Témoin du système de freinage ...............
Témoin du système de freinage
antiblocage ...........................................
Témoin pour le système de traction
asservie ...................................................
Toit décapotable ..........................................
Tôle endommagée .......................................
Traction
Système de traction asservie (TCS) .........
Traction asservie
Essieu arrière à glissement limité .............
Trousse de gonflage de pneu ......................
168
167
156
159
160
162
151
156
158
159
118
381
235
238
361
U
Utilisation de votre guide ................................. 4
464
V
Véhicule
Avertissements concernant des
dommages ............................................... 5
Chargement ............................................. 266
Contrôle ................................................... 231
Symboles ..................................................... 5
Témoin de rappel d’entretien .................... 168
Vérification
Circuit d’alimentation ................................ 417
Direction et suspension ............................ 417
Partie C - Inspections d’entretien
périodiques ........................................... 417
Système d’accélération ............................. 418
Système de freinage ................................ 418
Système de refroidissement ..................... 418
Témoin du moteur ................................... 162
Vérification de l’appareil de retenue ............... 64
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ............... 65
Vérification sous le capot ............................ 286
Verrouillage central ........................................ 78
Verrouillage retardé ....................................... 77
Volant inclinable .......................................... 129

Manuels associés