Chevrolet Malibu 2004-2008 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
581 Des pages
Chevrolet Malibu 2004-2008 Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire de la Chevrolet Malibu 2007
Sièges et dispositifs de retenue ................... 7
Sièges avant ............................................ 9
Sièges arrière ......................................... 19
Ceintures de sécurité .............................. 22
Appareils de retenue pour enfant ............ 47
Système de sac gonflable
...................... 79
Vérification des dispositifs de retenue ..... 98
Fonctions et commandes .......................... 101
Clés
..................................................... 104
Portes et serrures ................................. 114
Glaces .................................................. 123
Systèmes antivol
.................................. 125
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .................................... 131
Rétroviseurs
......................................... 154
Système OnStarMD
.............................. 161
Système de télécommande sans fil
maison universel
............................... 166
Compartiments de rangement ............... 180
Toit ouvrant .......................................... 182
M
Tableau de bord ........................................
Aperçu - Tableau de bord
....................
Commandes de la climatisation
............
Feux de détresses, jauges
et témoins .........................................
Centralisateur informatique de
bord (CIB) .........................................
Systèmes audio ....................................
Conduite de votre véhicule .......................
Votre conduite, la route et
votre véhicule ....................................
Remorquage .........................................
Réparation et entretien de l’apparence ....
Entretien ...............................................
Carburant
.............................................
Vérification sous le capot ......................
Remplacement d’ampoules
...................
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................
Pneus ...................................................
185
188
210
222
243
253
325
326
369
383
386
389
396
442
447
450
1
Guide du propriétaire de la Chevrolet Malibu 2007
Entretien de l’aspect .............................
Identification du véhicule .......................
Système électrique
...............................
Capacités et spécifications ....................
Programme d’entretien ..............................
Programme d’entretien ..........................
2
492
504
505
514
517
518
M
Information du centre d’assistance à
la clientèle ..............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
.....................................
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité .........................................
Index ..........................................................
541
542
560
565
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou
non être présents sur ce modèle. Par exemple,
plusieurs systèmes de divertissement peuvent
être proposés, ou votre véhicule peut avoir été
commandé sans sièges de passager avant ou
arrière.
GENERAL MOTORS, GM et l’emblème GM,
CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET, l’emblème
MALIBU ainsi que les noms MALIBU et MALIBU
MAXX sont des marques déposées de General
Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de
son impression. Nous nous réservons le droit
d’apporter des modifications sans préavis après
l’impression. Pour les véhicules initialement
vendus au Canada, remplacer le nom Chevrolet
Motor Division par k General Motors du Canada
Limitée l dans ce guide.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15864103 FR
©
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura
ainsi à portée de la main en cas de besoin sur
la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide
à l’acheteur.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en
anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le
guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de
leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous
aider à mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les
différentes notions, le guide conjugue le texte et
les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où
l’on peut rapidement trouver des renseignements
sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le numéro de la page
comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur
la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot
ATTENTION pour vous avertir des situations qui
risquent de vous causer des blessures si vous
ne tenez pas compte de l’avertissement.
4
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous
indiquons le risque en question. Nous vous
expliquons ensuite comment éviter ou réduire
ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous
ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une ligne
diagonale en travers
d’un cercle. Ce symbole
de sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de
faire ceci l ou
k Ne pas laisser
ceci se produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également
indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce
dommage ne serait pas couvert par la garantie de
votre véhicule et les réparations pourraient être
coûteuses. Toutefois, la remarque indique
que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres
couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés
de pair avec le texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à un composant,
une commande, un message, une jauge ou
un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou
d’un indicateur, se reporter à l’un des titres
suivants :
• Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
• Caractéristiques et commandes dans la
section 2
• Aperçu du tableau de bord dans la section 3
• Commandes de climatisation dans la section 3
• Témoins, jauges et indicateurs dans la
section 3
• Système(s) audio dans la section 3
• Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Sièges à commande manuelle ...................... 9
Siège à commande électrique ..................... 10
Soutien lombaire à réglage manuel ............. 10
Sièges chauffants ........................................ 11
Sièges à dossier inclinable .......................... 12
Appuis-têtes ................................................ 15
Dossier rabattable du siège
passager (Maxx) ....................................... 16
Siège à relevage électrique ......................... 18
Sièges arrière ................................................ 19
Fonctionnement du siège arrière ................. 19
Ceintures de sécurité ................................... 22
Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 22
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ......................... 27
Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 28
Position du conducteur ................................ 28
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier .............................................. 36
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................... 37
Position du passager - côté avant droit ....... 38
Passagers du siège arrière ......................... 38
Guides-baudriers de sécurité ....................... 42
Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 46
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 46
Appareils de retenue pour enfant ................ 47
Enfants plus âgés ....................................... 47
Bébés et jeunes enfants .............................. 50
Appareils de retenue pour enfant ................ 53
Où installer l’appareil de retenue ................. 58
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 61
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ................ 71
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ......... 74
7
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ............................ 79
Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 82
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer? ................................................. 86
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .................................... 88
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ..... 88
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 89
8
Système de détection des occupants ............. 91
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 96
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 97
Vérification des dispositifs de retenue ........ 98
Vérification de l’appareil de retenue ............. 98
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................. 99
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous dérouter
ou vous faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège du
conducteur seulement quand le véhicule
est immobile.
Pour débloquer le siège, lever la barre située sous
le siège avant. Faire glisser le siège à la position
voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer
de faire bouger le siège avec votre corps pour
vous assurer qu’il est bloqué.
9
Siège à commande électrique
Si votre véhicule est
équipé d’un siège à
commande électrique,
sa commande se trouve
sur le côté extérieur
du siège du conducteur.
Pour régler le siège, agir comme suit :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers
l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du
coussin, déplacer la partie avant de la
commande vers le haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du
coussin, déplacer la partie arrière de la
commande vers le haut ou vers le bas.
10
Soutien lombaire à réglage manuel
Si votre véhicule est
muni de cette fonction,
la poignée est logée
sur le bord extérieur
du siège.
Tirer plusieurs fois la poignée vers le haut pour
diminuer le support lombaire. La pousser plusieurs
fois vers le bas pour accroître ce support.
Sièges chauffants
Votre véhicule peut être équipé de sièges
chauffants avant.
Les boutons sont situés
sur le côté extérieur des
sièges conducteur et
passager avant.
Pour activer la fonction, appuyer sur la partie
supérieure du commutateur. Le siège est chauffé
à température élevée. Le témoin situé au-dessus
du commutateur s’allume près du chiffre 2.
Appuyer de nouveau sur la partie supérieure du
commutateur pour passer en température
basse. Le témoin s’allume près du chiffre 1.
Appuyer sur la partie inférieure du commutateur
pour désactiver la fonction.
Le chauffage de siège s’arrête quand le contact
est coupé.
11
Sièges à dossier inclinable
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous dérouter
ou vous faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège du
conducteur seulement quand le véhicule
est immobile.
12
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire
fonctionner se trouve du côté extérieur des sièges.
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer
de pression au dossier de siège : le dossier
de siège retourne à la position redressée.
Relâcher le levier pour verrouiller le dossier
de siège en place.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes
suivantes :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position
désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller
le dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
13
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en
position inclinée lorsque le véhicule est
en mouvement. Même si vous portez vos
... /
ceintures de sécurité, elles ne peuvent
pas bien vous protéger quand vous êtes
dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée
contre votre corps, mais plutôt devant
vous. Lors d’une collision, vous risquez
d’être projeté contre la ceinture et de vous
blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait
exercer sa force sur l’abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en
position verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
14
Appuis-têtes
Pour le lever, tirer
l’appuie-tête vers le
haut. Pour l’abaisser,
enfoncer le bouton situé
sur le dessus du
dossier et pousser
l’appuie-tête vers le bas.
Les appuie-tête des sièges arrière sont également
réglables.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie
supérieure arrive au niveau du haut de la tête
de l’occupant. Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d’une collision.
15
Dossier rabattable du siège
passager (Maxx)
Votre véhicule peut être équipé d’un dossier de
siège passager rabattable. Ceci augmente
l’espace de chargement ou permet d’utiliser le
dossier comme table temporaire à l’arrêt.
{ATTENTION:
Si vous rabattez le dossier pour transporter
des objets longs, tels que des skis, ne pas
placer ces objets à proximité d’un sac
gonflable. Lors d’une collision, le sac
gonflable en se déployant pourrait
projeter ces objets contre une personne
et la blesser gravement ou la tuer.
... /
16
ATTENTION: (suite)
Fixer ces objets à l’extérieur du volume
de déploiement des sacs gonflables.
Pour plus de renseignements, se reporter
à Où se trouvent les sacs gonflables?
à la page 82 et Chargement du véhicule à
la page 363.
{ATTENTION:
Les objets que vous avez placé dans ce
dossier peuvent venir heurter et blesser
les occupants en cas de freinage ou de
virage brutal, ou lors de collision. Retirer
ou fixer solidement les articles avant de
prendre la route.
Pour rabattre le dossier du siège vers l’avant,
agir comme suit :
1. Le dossier de siège doit être complètement
relevé et verrouillé en utilisant le levier
inclinaison placé à l’extérieur du siège.
Voir Sièges à dossier inclinable à la page 12.
Siège sans sac gonflable latéral illustré, siège
avec sac gonflable latéral similaire
Si votre véhicule possède un siège passager
rabattable avec sac gonflable latéral,
appuyer sur le levier de l’arrière du dossier de
siège, du côté intérieur et rabattre le dossier
vers l’avant.
Pour relever le dossier, exécuter les étapes
suivantes :
1. Si votre véhicule possède un siège passager
rabattable sans sac gonflable latéral, appuyer
sur l’un des leviers de l’arrière du dossier
de siège. Lever le dossier pour le verrouiller
en place. La ceinture de sécurité ne peut
être ni tordue ni prise dans le dossier.
Si votre véhicule possède un siège passager
rabattable avec sac gonflable latéral,
appuyer sur le levier de l’arrière du dossier
de siège, du côté intérieur. Lever le dossier
pour le verrouiller en place. La ceinture
de sécurité ne doit être ni tordue ni prise
dans le dossier.
2. Si votre véhicule possède un siège passager
rabattable sans sac gonflable latéral, appuyer
sur l’un des leviers de l’arrière du dossier
de siège et rabattre le dossier vers l’avant.
17
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Siège à relevage électrique
Votre véhicule est peut-être équipé de cette
fonction. Il faut d’abord déplacer le siège vers
l’avant ou l’arrière jusqu’à l’emplacement désiré.
Se reporter à Sièges à commande manuelle
à la page 9.
2. Pousser et tirer le dossier pour s’assurer qu’il
est bien en place.
3. Utiliser le levier d’inclinaison du dossier pour
ajuster le dossier à une position confortable.
Voir Sièges à dossier inclinable à la page 12.
Le commutateur du siège à réglage électrique en
hauteur est situé du côté externe du siège du
conducteur. Pour remonter ou abaisser le siège,
appuyer sur le haut ou le bas du commutateur.
18
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
Pour rabattre le dossier de siège
Votre véhicule peut être équipé d’un siège
banquette arrière à dossier divisé rabattable.
Pour rabattre le siège arrière dans une berline,
effectuer les étapes suivantes :
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
2. Lorsque vous tirez sur une poignée, le dossier
peut être rabattu si on le pousse de l’intérieur
du coffre ou si on le tire de l’intérieur du
véhicule.
1. Ouvrir le coffre et tirer sur une ou les deux
poignées situées dans la partie supérieure
de l’ouverture du coffre. La poignée côté
conducteur ouvre la partie la plus grande du
dossier. La poignée côté passager ouvre
la partie la plus petite du dossier.
19
Pour rabattre le siège arrière dans le modèle
MAXX, effectuer les étapes suivantes :
2. Une fois que le levier est soulevé, on peut
rabattre le dossier en position abaissée.
1. Soulever et tenir le levier situé sur le côté
d’un des sièges arrière.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant de
replier un siège arrière.
20
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou tordue n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après avoir
relevé le dossier de siège arrière, toujours
s’assurer que les ceintures de sécurité
sont bien acheminées et fixées et ne sont
pas tordues.
Pour remettre le dossier en position verticale, le
soulever jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Puis tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il est
bien fixé.
Siège coulissant arrière
(MAXX seulement)
Si le modèle de votre véhicule est le MAXX, le
siège arrière se glisse vers l’avant ou vers l’arrière
pour augmenter l’espace utilitaire à l’arrière.
Soulever la barre placée sous l’avant du siège du
passager. Ceci débloquera le siège. Glisser le
siège jusqu’à la position voulue et relâcher la
barre. Essayer de bouger le siège afin de vous
assurer qu’il est bien en place.
Si votre véhicule est équipé du système de
divertissement de siège arrière, glisser le siège
arrière vers l’avant de façon que le bord avant
du coussin du siège soit aligné avec la marque
sur la garniture de retenue de la moquette sur
le plancher du siège arrière côté conducteur.
Si le siège arrière dépasse cette marque, vous
ne pourrez pas ouvrir l’écran du système de
disques vidéonumériques.
21
Ceintures de sécurité
{ATTENTION:
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment
utiliser comme il faut les ceintures de sécurité.
Elle vous indique également les choses à ne pas
faire avec vos ceintures de sécurité.
22
Ne jamais permettre qu’une personne
prenne place dans le véhicule là où il est
impossible de porter convenablement une
ceinture de sécurité. En cas de collision,
si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité, vos blessures peuvent être
beaucoup plus graves. Vous risquez de
heurter certaines objets à l’intérieur du
véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez
être gravement blessé ou même tué, alors
que vous auriez pu vous en sortir indemne
si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut
toujours boucler convenablement votre
ceinture de sécurité et s’assurer que celles
des passagers le sont également.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur
ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à ces endroits
risquent d’être blessés gravement ou même
d’être tués. Ne permettre à personne de
prendre place dans le véhicule là où il n’y a
pas de sièges ni de ceintures de sécurité.
S’assurer que tous les passagers du
véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur
ceinture de sécurité convenablement.
Votre véhicule est
équipé d’un témoin qui
s’allume pour vous
rappeler d’attacher votre
ceinture de sécurité.
Se reporter à la rubrique
Témoin de rappel des
ceintures de sécurité
à la page 225.
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que
tous les passagers portent des ceintures de
sécurité parce qu’elles les protègent.
Il est impossible de prévoir une collision et sa
gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la plupart des
collisions se situent entre ces deux extrêmes.
Dans de nombreux cas, les personnes attachées
peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes.
Sans ceinture, elles risquent d’être gravement
blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont
clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures
de sécurité font... toute la différence!
23
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il
soit, vous vous déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons
qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
24
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le
véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il
soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
25
Ou le tableau de bord.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus
de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez
sur une distance plus longue et les os les plus
solides de votre corps amortissent le choc.
Il est donc logique de porter les ceintures de
sécurité.
26
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
véhicule après un accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous
pouvez déboucler votre ceinture de sécurité,
même si vous vous trouvez la tête en
bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus
de chances de rester conscient pendant
et après une collision, ce qui vous permettrait
de déboucler votre ceinture et de sortir du
véhicule.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
gonflables, pourquoi devrais-je porter une
ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Tous les sacs gonflables
vendus sur le marché ne sont efficaces que
si l’on porte aussi une ceinture de sécurité.
Même si vous êtes dans un véhicule équipé de
sacs gonflables, vous devez toujours attacher
votre ceinture de sécurité pour obtenir la
meilleure protection possible. Ceci est vrai non
seulement pour les collisions frontales, mais
aussi pour toutes les autres, notamment pour
les collisions latérales.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
mais si vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en êtes pas
responsable — vous et vos passagers serez
peut-être blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à
moins de 40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre de blessures
graves et de morts se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le
monde.
27
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Position du conducteur
Cette rubrique ne concerne que les personnes
de taille adulte.
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les renseignements
sont différents pour les bébés et les petits enfants.
Si un enfant voyage à bord de votre véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la
page 47 ou Bébés et jeunes enfants à la page 50.
Suivre les directives pour assurer la protection de
tout le monde.
Ceinture-baudrier
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de
retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
28
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous
la tirez très rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir légèrement vers
l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite
la ceinture plus lentement.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle
est bien en place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à la rubrique
Rallonge de ceinture de sécurité à la page 46.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas
de besoin.
5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur
de ceinture épaulière à la position adéquate.
Un réglage incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité
de la ceinture de sécurité en cas d’accident.
Se reporter à Réglage de hauteur de
ceinture de baudrier à la page 36.
6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture
de la ceinture de sécurité à travers la plaque
de blocage pour serrer complètement la
ceinture ventrale sur les occupants de
petite taille.
29
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression
de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de retenue de la
ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
30
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé
si votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
31
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture ventrale n’est pas serrée.
Dans une collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la force
à votre abdomen. Ceci pourrait vous
blesser grièvement ou même vous tuer.
La ceinture ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en touchant les
cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
32
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise
boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa force sur
l’abdomen et non pas sur les os du
bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la boucle la
plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
33
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous portez la ceinture épaulière sous
votre bras. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant, ce
qui augmenterait le risque de blessures à
la tête et au cou. De plus, ceci exercerait
trop de force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme
le foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
34
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par
une ceinture tordue. Lors d’une collision,
les forces d’impact ne seraient pas
réparties sur toute la largeur de la ceinture.
Si une ceinture est tordue, vous devez
la détordre pour qu’elle fonctionne
convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
35
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier
Avant de prendre la route, placer le dispositif de
réglage de la ceinture épaulière à la hauteur
qui vous convient le mieux.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière
soit centrée sur votre épaule. La sangle doit
être écartée de votre face et de votre cou, mais
ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement
incorrect de la ceinture épaulière peut réduire
son efficacité en cas de collision.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la
ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture,
vous risquez d’endommager la ceinture et
votre véhicule.
36
Pour l’abaisser,
pousser le bouton de
déverrouillage (A)
vers le bas et déplacer
le dispositif de réglage
de hauteur à la
position souhaitée.
Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage de
hauteur en poussant le bouton de déverrouillage
vers le haut.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage en
hauteur dans la position désirée, essayer de
le déplacer sans appuyer sur le bouton de
dégagement pour vous assurer qu’il est bien
verrouillé.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout
le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du véhicule,
elles risquent d’être gravement blessées si
elles n’en portent pas.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de
protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est vraisemblable que le
foetus ne sera pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme pour tout le
monde, le secret de l’efficacité des ceintures
de sécurité est de les porter comme il faut.
37
Position du passager - côté
avant droit
Pour savoir comment porter la ceinture du
passager avant droit comme il faut, se reporter à
la rubrique Position du conducteur à la page 28.
La ceinture de sécurité du passager avant
droit fonctionne de la même façon que celle
du conducteur — à l’exception d’une chose.
Si jamais vous tirez complètement la ceinture
épaulière, vous engagerez la caractéristique
de blocage d’ensemble de retenue pour enfant.
Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler
complètement et commencer de nouveau.
38
Passagers du siège arrière
Il est très important que les passagers des sièges
arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les
statistiques des accidents indiquent que les
personnes assises à l’arrière sans ceintures sont
plus souvent blessées lors d’une collision que
celles qui portent une ceinture de sécurité.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés
par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule
lors d’une collision ou heurter ceux dans le
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Ceinture-baudrier
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement
tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser
se réenrouler complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de
sécurité à la page 46.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous
la déroulez trop rapidement. Si cela se
produit, la laisser se réenrouler légèrement
pour la débloquer, puis la dérouler plus
lentement.
39
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture vers le haut au niveau de l’épaule.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
40
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression
de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de retenue de la
ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
{ATTENTION:
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle.
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
41
Guides-baudriers de sécurité
Berline Malibu
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité
plus confortables pour les enfants qui sont
trop grands pour s’asseoir dans les sièges
d’appoint ainsi que pour certains adultes.
Lorsque les guides de confort sont installés sur
une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières
de la nuque et de la tête.
Il y a un guide de confort pour chaque place
latérale extérieure arrière. Voici la façon d’installer
les guides de confort et de vous servir des
ceintures de sécurité :
1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre
le dossier de siège et la carrosserie intérieure
pour enlever la guide de son attache.
42
2. Faire glisser le guide de confort sous la
ceinture. Le cordon élastique doit être sous la
ceinture. Ensuite, placer le guide de confort
sur la ceinture et insérer les deux bords de la
ceinture dans les fentes du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et
qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit
se trouver sous la ceinture et le guide de
confort doit être sur la ceinture.
43
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas
portée correctement n’assure pas une
protection suffisante en cas de collision.
La personne qui utilise cette ceinture
pourrait être sérieusement blessée.
La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui
sont les plus aptes à absorber les forces
générées par l’action de retenue de la
ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 38. S’assurer que
la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer
ensemble les deux bords de la ceinture pour que
vous puissiez les enlever du guide. Tirer le guide
vers le haut afin de voir l’attache et ensuite faire
glisser la guide sur l’attache. Tourner la guide
et l’attache vers l’intérieur et les glisser entre le
dossier de siège et la carrosserie intérieure,
ne laissant visible que la boucle du cordon
élastique.
44
Malibu MAXX
Un guide de confort de ceinture de sécurité est
monté sur chaque place latérale arrière du
Malibu MAXX. Pour utiliser le guide de confort
de ceinture de sécurité, procéder comme suit :
S’assurer que la ceinture de sécurité repose à
plat contre le guide.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas
portée correctement n’assure pas une
protection suffisante en cas de collision.
La personne qui utilise cette ceinture
pourrait être sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par dessus
l’épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les
plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
1. Faire glisser le bord de la ceinture de
sécurité (D) à travers l’ouverture en haut du
guide (B).
2. Régler la ceinture de sécurité de sorte qu’elle
repose à plat contre le niveau inférieur (C) ou
supérieur (A) du guide.
3. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 38. S’assurer que
la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour dégager la ceinture de sécurité du guide,
faire glisser le bord de la ceinture à travers
l’ouverture en haut du guide.
45
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de tendeurs de
ceintures de sécurité aux places du conducteur
et du passager avant droit. Bien qu’ils soient
invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture
de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures
de sécurité lors des premiers instant d’un impact
frontal ou quasi frontal modéré à fort si les
conditions d’activation des tendeurs sont
rencontrées. Et, si votre véhicule est pourvu de
sacs gonflables latéraux, les tendeurs de ceintures
de sécurité peuvent contribuer à serrer les
ceintures de sécurité en cas d’impact latéral.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité.
Se reporter à la rubrique Remplacement des
pièces des dispositifs de sécurité après une
collision à la page 99.
46
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, votre concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que
vous ayez pour être certain que la ceinture sera
adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne
laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège
d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à
la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au mode d’emploi de
la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière.
La ceinture épaulière ne devrait pas passer
devant le visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas sur les
hanches, bien ajustée et touchant à peine
les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée
sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des
blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont
plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt
que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de
sécurité du véhicule.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d’autres occupants qui
le sont ou peuvent être éjectées du véhicule.
Les enfants plus âgés doivent bien porter
les ceintures de sécurité.
47
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si
petit que la ceinture épaulière est très près
du visage ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace,
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien
répartir les forces d’impact. Lors d’une
collision, les deux enfants peuvent
s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne
doit servir qu’à une personne à la fois.
48
déplacer l’enfant vers le centre du véhicule.
Consulter la rubrique Guides-baudriers
de sécurité à la page 42. Si l’enfant est assis
à la place centrale arrière, déplacer l’enfant
vers la boucle de la ceinture de sécurité.
Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture
épaulière repose toujours sur l’épaule de
l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir
le haut de son corps en cas de collision.
ATTENTION: (suite)
porte sa ceinture de cette façon, il risque
de glisser sous la ceinture lors d’une
collision. La force de la ceinture serait
alors appliquée directement sur l’abdomen
de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des
blessures graves ou même fatales.
{ATTENTION:
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la
ceinture ventrale doit être portée sur les hanches,
bien ajustée et touchant à peine les cuisses de
l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc
de la ceinture lors d’une collision.
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant
... /
49
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants!
Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille
de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le
monde, d’utiliser les dispositifs de protection.
En effet, la loi de chaque province canadienne et
de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide
d’un appareil de retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants
jouer avec les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient
être protégés par un appareil de retenue approprié.
50
Les petits enfants ne devraient pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de
nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue
pour enfant approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place
à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas
bien lourd — sauf lorsque survient une
collision. En effet, lors d’une collision,
le poids d’un bébé est tel qu’il sera
impossible de le retenir. Par exemple, lors
d’une collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de
5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une
force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé
devrait être attaché dans un siège d’enfant
approprié.
ATTENTION: (suite)
protection pour les adultes, mais pas pour
les jeunes enfants ni les bébés, car ni les
ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que
fournit un siège d’enfant.
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peuvent être blessés grièvement ou tués.
La combinaison des sacs gonflables et
des ceintures baudriers offre la meilleure
... /
51
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du véhicule, sont
offerts. Pour la sélection d’un appareil de
retenue spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de
l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité
de l’appareil avec le véhicule automobile
dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils
de retenue pour enfant, différents modèles
sont offerts. Quand vous achetez un appareil
de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, l’appareil de
retenue portera une étiquette de conformité
aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
52
Les directives du fabricant accompagnant
l’appareil de retenue indiquent les limites de
poids et de grandeur pour un appareil de
retenue pour enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types d’appareils de
retenue pour les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très
lourde comparativement au reste de son
corps. Lors d’une collision, un bébé dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue,
de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus
solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très
différente de celle d’un adulte ou d’un
enfant plus âgé pour qui les ceintures de
sécurité ont été conçues. Les os du bassin
d’un jeune enfant sont encore si petits
que la ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur les
os du bassin comme elle le devrait.
Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision,
la ceinture exercerait alors la force de
l’impact sur une partie du corps qui n’est
pas protégée par aucune ossature, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant
approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement
pour l’utilisation dans un véhicule automobile
afin de retenir ou de placer un enfant sur
une surface plate. S’assurer que la tête du bébé
repose vers le centre du véhicule.
53
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit
la protection grâce à la surface du siège contre
lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais
retient le bébé en place dans le siège lors d’une
collision.
54
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E)
protège le corps de l’enfant au moyen du harnais
et aussi parfois de protecteurs en forme de T
ou semblables à une tablette.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile afin de
retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège
intégré est un dispositif permanent du véhicule
automobile. Un siège supplémentaire est un
dispositif portatif acheté par le propriétaire du
véhicule. Pour réduire les risques de blessure,
un siège supplémentaire doit être installé
dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou
supplémentaires, l’enfant doit être attaché sur
le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant
pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement
du système de ceinture de sécurité du véhicule.
Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de
ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut
dossier sont munis d’un harnais à cinq points.
Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant
de voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant
supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant
est conçu pour être utilisé dans un véhicule.
Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les
instructions indiquées sur le siège d’enfant.
Vous pouvez trouver ces instructions sur le
siège lui-même et/ou dans une brochure.
55
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d’être
sérieusement blessé ou tué. S’assurer
que le siège d’enfant est correctement fixé
dans le véhicule grâce à la ceinture de
sécurité ou au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège d’enfant
et celles contenues dans le présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d’enfant doivent être
sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de
ceintures ventrales, de la section de la ceinture
56
ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 61.
En cas de collision, un enfant peut être en danger
si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé
dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
supplémentaire, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure
ainsi que dans le présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont importantes.
Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant
sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais
à trois points, est muni de sangles qui passent
par-dessus les épaules du bébé et se bouclent
entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni
de deux sangles épaulières, de deux sangles
pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes.
Un protecteur peut remplacer les sangles pour
les hanches. Un protecteur en forme de T est muni
de sangles épaulières attachées à un tampon
plat reposant au bas du corps de l’enfant.
Un protecteur de type tablette ou accoudoir est
muni de sangles attachées à un large protecteur
de type tablette qui pivote vers le haut ou sur
le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège
d’enfant, il risque d’être sérieusement
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est
correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
En raison des différents types de systèmes,
il est important de se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut être
en danger lors d’une collision s’il n’est pas
attaché correctement dans le siège d’enfant.
57
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant.
Nous recommandons de fixer le dispositif de
retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris
le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège
pour enfant orienté vers l’avant et le siège
d’appoint pour enfant plus âgé.
Ne jamais installer un dispositif de retenue pour
enfant, orienté vers l’arrière, sur le siège de
passager avant droit. Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
... /
58
ATTENTION: (suite)
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit en cas de détection
d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous vous
recommandons de fixer les sièges d’enfant
orientés vers l’arrière sur le siège arrière,
même si le sac gonflable est désactivé.
... /
ATTENTION: (suite)
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager le
plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
Si vous devez installer plusieurs sièges d’enfant
sur le siège arrière, consulter les illustrations
suivantes. En fonction de l’endroit où vous placez
le siège d’enfant, vous risquez de ne pas être
en mesure d’accéder à certaines ceintures
de sécurité ou à certains ancrages LATCH prévus
pour d’autres passagers ou sièges d’enfant.
Configurations pour l’utilisation de
sièges d’enfant
A. Siège d’enfant
utilisant le système
LATCH
B. Siège d’enfant ou
occupant utilisant
une ceinture de
sécurité
A. Occupant interdit
B. Siège d’enfant
utilisant le système
LATCH
59
A. Siège d’enfant
utilisant le système
LATCH
B. Siège d’enfant ou
occupant utilisant
une ceinture de
sécurité
C. Siège d’enfant
utilisant une ceinture
de sécurité ou
LATCH ou occupant
utilisant une ceinture
de sécurité
A. Siège d’enfant ou
occupant utilisant une
ceinture de sécurité
60
A. Siège d’enfant ou
occupant utilisant une
ceinture de sécurité
B. Siège d’enfant
utilisant le système
LATCH
Quel que soit l’endroit où est installé le siège
enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision.
Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages
situés dans le véhicule et des fixations sur le
siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec
le système LATCH est correctement installé à l’aide
des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de
sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant,
en suivant les instructions fournies avec le siège
ainsi que les instructions contenues dans le présent
manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant
à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez
également utiliser les ancrages inférieurs ou les
ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant.
Un siège d’enfant ne doit jamais être installé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure et
de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre
véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant
équipé de fixations LATCH. Le fabricant du
siège d’enfant vous fournira les instructions
d’installation du siège d’enfant et de ses fixations.
La section suivante explique comment fixer un
siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges
d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs
et de fixations ou bien d’ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
61
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des
barres métalliques construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du système LATCH
et susceptible de recevoir un siège d’enfant
muni de fixations inférieures dispose de
deux ancrages inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie
supérieure du siège d’enfant au véhicule.
Un ancrage de sangle supérieure est construit
dans le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège d’enfant est
raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l’avant et la rotation du siège
d’enfant pendant la conduite ou en cas de
collision.
62
Il est possible que votre siège d’enfant dispose
d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C).
Chacune sera munie d’une seule fixation (B)
permettant de fixer la sangle supérieure à
l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent
la fixation permanente de la sangle supérieure.
Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle
supérieure et que la sangle doit être fixée. Aux
États-Unis, certains sièges d’enfant disposent
également d’une sangle supérieure. Veiller à lire
et suivre les instructions relatives à votre siège
d’enfant.
Emplacements de l’ancrage inférieur et
de l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises
munies de deux
ancrages inférieurs.
Siège arrière
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque
position d’ancrage
arrière comporte une
étiquette située près
de la nervure entre le
dossier du siège et
le coussin du siège.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une
sangle supérieure, vous pouvez obtenir un
nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à
de nombreux dispositifs de sièges d’enfant.
Se renseigner auprès du fabricant de sièges
d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
Modèles MAXX
63
En ce qui concerne les berlines, chaque place
arrière est équipée d’ancrages inférieurs
métalliques exposés situés dans la nervure
médiane du capot, entre le dossier du siège
et le coussin de siège.
Pour vous aider à
repérer les ancrages de
sangle supérieure, le
symbole d’ancrage
de sangle supérieure
est situé à l’arrière
du dossier du siège
arrière, près des
ancrages de sangle
supérieure.
Modèles MAXX
64
Berline
Pour les berlines, les ancrages de sangle
supérieure sont situés derrière le siège arrière,
sur le panneau de garniture.
Ne pas attacher de siège d’enfant à la place
du passager avant droit si une loi nationale ou
régionale exige que la sangle supérieure soit fixée,
ou si les instructions fournies avec le siège
d’enfant stipulent que la sangle supérieure doit
être fixée. Il n’y a pas de place pour fixer la sangle
supérieure à cette emplacement.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège
avant. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Où installer l’appareil de retenue à
la page 58.
MAXX
Pour le modèle MAXX, les ancrages de sangle
supérieure sont situés à l’arrière du dossier
de siège arrière. Veiller à utiliser un ancrage
situé du même côté du véhicule que la position
assise sur laquelle sera placé le siège d’enfant.
65
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH n’est pas fixé aux ancrages,
l’enfant risque de ne pas être
correctement protégé. En cas d’accident,
l’enfant pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est
fixé correctement aux ancrages ou bien
utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce siège
d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
66
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez plusieurs
sièges d’enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou
une cassure de l’ancrage ou de la fixation
en cas de collision. Le cas échéant, un
enfant ou autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre
véhicule soit endommagé, fixer un
seul siège d’enfant par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Fixer toute
ceinture de sécurité non utilisée derrière le
siège enfant de manière à ce que l’enfant
ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la
ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour
engager le système de blocage, si votre
véhicule en est équipé, après avoir installé
le siège enfant. Veiller à suivre les
instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de
fixation de siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule peut endommager ces pièces.
S’assurer, lors de la fixation des ceintures de
sécurité non utilisées derrière le siège enfant
qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de
fixation du siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture
de sécurité est fixée peut endommager la
ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège
enfant, toujours se rappeler de remettre les
ceintures de sécurité en position normale avant
de replier le siège arrière.
Si vous devez installer plus d’un siège d’enfant
sur le siège arrière, se reporter à la rubrique
Où installer l’appareil de retenue à la page 58.
En fonction de l’endroit où vous installez le siège
d’enfant, vous pouvez ne pas être en mesure
d’accéder à certaines ceintures de sécurité ou à
certains ancrages LATCH pour d’autres passagers
ou sièges d’enfant.
67
Vous ne pouvez pas installer simultanément
trois sièges d’enfant à l’aide des ancrages LATCH
sur le siège arrière, mais vous pouvez en
installer deux. Pour ce faire, installer un siège
d’enfant LATCH sur le siège arrière, côté
passager, puis installer l’autre, côté conducteur ou
en position centrale. Se reporter à l’illustration
suivante pour savoir quels ancrages utiliser.
Berline
A. Ancrages inférieurs du siège arrière côté
passager
B. Ancrages inférieurs du siège arrière central
C. Ancrages inférieurs du siège arrière côté
conducteur
68
Ce système est conçu pour faciliter l’installation de
sièges d’enfant. Lorsque vous utilisez les ancrages
inférieurs, ne pas utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule. Utiliser plutôt les ancrages du véhicule
et les fixations du siège d’enfant pour fixer les
sièges. Certains sièges d’enfant utilisent également
un autre ancrage de véhicule pour fixer une sangle
supérieure.
MAXX
A. Ancrages inférieurs du siège arrière côté
passager
B. Ancrages inférieurs du siège arrière central
C. Ancrages inférieurs du siège arrière côté
conducteur
S’assurer de fixer le siège d’enfant aux bons
points d’ancrage.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou
si la position assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant
au moyen de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise
désirée.
1.2. Placer le siège enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations
inférieures du siège d’enfant aux
ancrages inférieurs.
69
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas
échéant. Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Si la position que vous utilisez dispose
d’un appuie-tête réglable, remonter
l’appuie-tête. Voir Appuis-têtes à
la page 15.
2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux
instructions fournies avec votre siège
d’enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
simple, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
70
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
double, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable
et que vous utilisez
une attache simple, faire
passer l’attache sous
l’appuie-tête et entre les
tiges de celui-ci. Se
reporter à la rubrique
Appuis-têtes à la
page 15.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable et
que vous utilisez
une attache double,
faire passer l’attache
sous l’appuie-tête
et entre les tiges de
celui-ci. Se reporter à la
rubrique Appuis-têtes
à la page 15.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 61.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne
possède pas de système LATCH, vous devez
utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer
les directives jointes au siège d’enfant. Consulter
les instructions du fabricant du siège d’enfant
concernant la fixation du siège.
1. Placer le siège enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale
au travers ou autour du siège d’enfant.
Les directives accompagnant l’appareil de
retenue pour enfant indiquent la façon
de procéder.
71
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
72
4. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
6. Si le fabricant de votre siège d’enfant
recommande l’utilisation d’une sangle
supérieure, la fixer à l’ancrage de la sangle
supérieure et la serrer. Se reporter aux
instructions fournies avec le siège d’enfant
et à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 61.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle
supérieure de l’ancrage de sangle supérieure
si celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler
la ceinture de sécurité et la laisser s’enrouler
complètement. La ceinture de sécurité
fonctionnera de nouveau librement et sera alors
prête à être utilisée par un passager adulte ou
un enfant de plus grande taille.
73
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Le siège arrière constitue un
endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 58.
De plus, votre véhicule peut être équipé du système
de détection de passager. Ce système a été conçu
pour désactiver le sac gonflable avant côté
passager lorsqu’un enfant est assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit enfant
est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’avant
ou un siège d’appoint a été détecté. Se reporter à
Système de détection des occupants à la page 91
et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à
la page 227 pour plus de renseignements sur ce
sujet, y compris des renseignements importants sur
la sécurité.
74
Une étiquette sur le pare-soleil indique,
k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un
enfant dans un siège orienté vers l’arrière est très
grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit en cas de détection
... /
ATTENTION: (suite)
d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. Nous vous recommandons
de fixer les sièges d’enfant orientés vers
l’arrière sur le siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège de passager avant,
commencer par déplacer le siège du véhicule
au point le plus reculé possible. Se reporter
à Sièges à commande manuelle à la page 9 ou
Siège à commande électrique à la page 10.
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 61.
Le siège du passager avant droit ne comporte pas
de point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher
un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale
ou locale, ou si les instructions accompagnant
les sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés
à un point d’ancrage supérieur. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 61 si votre siège d’enfant
en comporte un.
75
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le
dispositif de retenue pour enfant dans cette
position. Observer les directives jointes au
dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant
dans le dispositif de retenue pour enfant, selon
les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
pour le passager avant droit. Se reporter
à la rubrique Système de détection des
occupants à la page 91. Nous vous
recommandons qu’on installe les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière sur un siège
arrière, même si le ou les sacs gonflables
sont désactivés. Si votre siège d’enfant
est orienté vers l’avant, reculer le siège au
maximum avant de fixer le siège d’enfant sur
ce siège. Se reporter à la rubrique Sièges
à commande manuelle à la page 9 ou Siège
à commande électrique à la page 10.
76
Lorsque le système de détection du passager
a désactivé le sac gonflable avant du côté
passager et le sac gonflable latéral
(si le véhicule en est doté), le témoin de
désactivation du sac gonflable du passager
devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque
la clé de contact est placée en position ON
(marche) ou START (démarrage). Se reporter
à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 227.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale
au travers ou autour du siège d’enfant.
Les directives accompagnant l’appareil de
retenue pour enfant indiquent la façon
de procéder.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
77
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
8. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin
de désactivation situé sur le tableau de bord
s’allume et reste allumé lorsque vous
tournez la clé en position ON (marche) ou
START (démarrage).
Si un siège d’enfant a été installé et que le
témoin d’activation est allumé, couper le contact.
Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le
réinstaller.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
Vous ne devriez pas être en mesure de sortir
davantage la ceinture de l’enrouleur une
fois qu’elle est bloquée.
78
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule et
la laisser s’enrouler complètement. La ceinture
de sécurité fonctionnera de nouveau librement et
sera prête à être utilisée par un passager
adulte ou un enfant de plus grande taille.
Système de sac gonflable
Votre véhicule dispose d’un sac gonflable avant
pour le conducteur et d’un autre sac gonflable
avant pour le passager avant droit. Il peut
également être équipé d’un sac gonflable latéral
monté dans le siège pour le conducteur et pour
le passager avant droit. Votre véhicule peut
également disposer de sacs gonflables latéraux
montés dans le pavillon. Les sacs gonflables
latéraux montés dans le pavillon sont disponibles
pour le conducteur et le passager assis
directement derrière lui ainsi que pour le passager
avant droit et le passager assis directement
derrière lui.
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges, l’inscription
AIRBAG (sac gonflable) apparaît sur le couvercle
du sac gonflable, du côté porte du dossier du
siège avant. Si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables montés dans le plafond, l’inscription
AIRBAG apparaît sur le couvercle du sac gonflable
au plafond, près des glaces latérales.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité.
Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques de blessures
causées par leur force de déploiement, tous
les sacs gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
79
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité, même si la voiture est
équipée de sacs gonflables. La ceinture
de sécurité diminue les risques de chocs
contre l’équipement intérieur ou d’éjection
du véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit
sont conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale, de
force moyenne à importante. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer en cas de
... /
ATTENTION: (suite)
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples. De plus, il est possible que
certains passagers non attachés soient
moins protégés par les sacs gonflables
avant lors d’une collision frontale qu’ils
ne l’étaient auparavant avec les anciens
sacs gonflables au déploiement plus
puissant.
Les sacs gonflables latéraux sont conçus
pour se déployer lors d’une collision de
force moyenne à grave lorsque quelque
chose heurte le côté du véhicule.
Ils ne sont pas conçus pour se déployer
lors des collisions frontales ou arrière,
ni lors du capotage du véhicule.
Tous les passagers doivent porter
correctement la ceinture de sécurité,
qu’il y ait ou non un sac gonflable pour
chaque personne.
... /
80
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant et latéraux
se déploient avec puissance et très
rapidement. Si vous êtes trop près d’un
sac gonflable qui se déploie, comme vous
le seriez si vous étiez penché vers l’avant,
il risque de vous blesser gravement.
Les ceintures de sécurité aident à vous
tenir dans une bonne position avant et
pendant une collision. Toujours porter la
ceinture de sécurité, même si le véhicule
est équipé de sacs gonflables avant.
Le conducteur doit s’asseoir aussi loin que
possible tout en gardant la maîtrise du
véhicule. Les passagers ne doivent pas
s’appuyer ni s’endormir contre la porte.
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peut être grièvement blessée ou tuée.
La combinaison du sac gonflable et de
la ceinture-baudrier offre la meilleure
protection possible pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ou les
bébés, car ni les ceintures de sécurité ni
les sacs gonflables ne sont conçus pour
eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que leur offre un
appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour connaître
la bonne façon de le faire, se reporter aux
rubriques Enfants plus âgés à la page 47
et Bébés et jeunes enfants à la page 50.
81
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du
tableau de bord qui
montre le symbole
d’un sac gonflable.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le système électrique des sacs gonflables
est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de
défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 226.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve
au milieu du volant de direction.
82
Le sac gonflable du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord du côté passager.
Le sac gonflable latéral monté sur le siège du
conducteur se trouve, le cas échéant, dans le côté
du dossier de siège du conducteur le plus proche
de la porte.
83
Si votre véhicule est doté d’un sac gonflable
latéral intégré au siège du passager avant droit,
il se trouve du côté du dossier de siège le
plus proche de la porte.
84
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
latéral fixé au toit pour le conducteur et le
passager assis immédiatement derrière,
ce sac se trouve au plafond, au-dessus des
glaces latérales.
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
latéral fixé au toit pour le passager avant et
le passager assis immédiatement derrière,
ce sac se trouve au plafond, au-dessus des
glaces latérales.
Si quelque chose se trouve entre un
occupant et le sac gonflable, ceci risque de
nuire au déploiement du sac gonflable ou de
projeter l’objet sur la personne provoquant
des blessures graves ou même la mort.
La trajectoire d’un sac gonflable doit être
libre. Ne rien placer entre un occupant et le
sac gonflable, ne pas fixer ou poser quoi
que ce soit sur le centre du volant ni sur le
couvercle d’un sac gonflable ou près de
celui-ci. Si le véhicule est équipé de sacs
gonflables latéraux monté sur le pavillon, ne
jamais attacher quoi que ce soit sur le toit du
véhicule à l’aide d’une corde ou de courroies
d’arrimage passant par les ouvertures des
portes ou des glaces, car cela bloquerait la
trajectoire de déploiement du sac gonflable
latéral. Les housses de siège ne doivent
pas non plus bloquer la trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable latéral.
La trajectoire de déploiement d’un sac
gonflable doit toujours être libre.
85
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans des
collisions frontales ou presque frontales modérées
à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse le seuil de
déploiement prédéterminé. Les seuils
de déploiement tiennent compte de divers
événements de déploiement voulu et de
non-déploiement et sont utilisés pour prédire à
temps la gravité probable d’une collision de
manière à ce que les sacs gonflables se déploient
et retiennent les passagers. Le déploiement des
sacs gonflables frontaux n’est pas fonction de la
vitesse à laquelle le véhicule roule. Il dépend
principalement de ce que le véhicule heurte, du
sens de l’impact et de la rapidité de ralentissement
du véhicule.
86
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux k à deux étapes l, qui adaptent la
restriction selon la gravité de la collision.
Votre véhicule est doté de capteurs électroniques
frontaux qui permettent au système de détection
de différencier un impact frontal modéré d’un
impact frontal plus important. Pour les impacts
frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les
impacts frontaux graves, il y a déploiement
complet. Si le devant de votre véhicule entre
directement dans un mur qui demeure immobile
et ne se déforme pas, le seuil désigné de
déploiement réduit correspond à environ
19 à 26 km/h (12 à 16 mi/h) et le seuil désigné
de déploiement total est de 29 à 38,5 km/h
(18 à 24 mi/h). Toutefois, le seuil désigné peut
varier, dans le cas d’un modèle de véhicule précis,
de manière à être un peu au-dessus ou un peu
sous la plage de seuils.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se
déploient peut ne pas être la même selon
que l’objet heurté se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se
déployer à une vitesse différente que si l’objet
est large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les
sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si le véhicule heurte
l’objet frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et
passager avant droit) ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions
arrière, ou dans de nombreux cas de collisions
latérales.
Votre véhicule peut, ou peut ne pas, être équipé
de sacs gonflables latéraux. Pour plus de
renseignements, se reporter à la rubrique Système
de sac gonflable à la page 79. Les sacs gonflables
latéraux sont conçus pour se déployer en cas de
collisions latérales modérées ou fortes. Un sac
gonflable latéral ne se déploie que si la gravité de la
collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil
peut varier en fonction de la conception particulière
du véhicule. Les sacs gonflables latéraux ne sont
pas conçus pour se déployer lors de collisions
frontales ou quasi frontales, lors de tonneaux ou de
collisions arrière. Un sac gonflable latéral est conçu
pour se déployer du côté où le véhicule a été heurté.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi
qu’un sac gonflable aurait dû se déployer
simplement en raison des dommages causés au
véhicule ou des frais de réparation. Dans le
cas des sacs gonflables avant, le déploiement
est déterminé par l’objet heurté par le véhicule,
l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables latéraux, le
déploiement est déterminé par l’emplacement
et la gravité de l’impact.
87
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
En cas d’ impact suffisamment puissant, le système
de détection des sacs gonflables décèle une
collision. Le système de détection déclenche une
émission de gaz qui gonflent le sac gonflable.
Le dispositif de gonflage, le sac gonflable et les
pièces connexes font tous partie du module de sac
gonflable. Les modules frontaux sont situés dans le
volant et le tableau de bord. Pour les véhicules
équipés de sacs gonflables latéraux dans les
sièges, les modules supplémentaires sont situés
dans les dossiers de siège avant, du côté de
la porte. Pour les véhicules équipés de sacs
gonflables latéraux dans le plafond, les modules
supplémentaires sont situés dans le plafond, du
côté de la glace.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision modérée à sévère à l’avant
ou presque à l’avant du véhicule, même les
occupants qui ont bouclé la ceinture de sécurité
peuvent toucher le volant ou le tableau de bord.
88
Dans les collisions latérales modérées à sévères,
même les occupants ayant bouclé leur ceinture
peuvent toucher l’intérieur du véhicule. Les
sacs gonflables complètent la protection assurée
par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables
répartissent la force de l’impact de manière
plus uniforme sur la partie supérieure du corps
des occupants, arrêtant l’occupant plus
graduellement. Cependant, les sacs gonflables
avant ne vous aideront pas dans de nombreux
types de collisions, tels que les capotages et
les impacts arrière et latérales, principalement
parce que l’occupant ne serait pas projeté vers.
Ne jamais considérer les sacs gonflables
autrement que comme un complément des
ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas
de collisions modérées à sévères, frontales
ou presque frontales, pour les sacs gonflables
avant de conducteur et de passager avant droit et
uniquement en cas de collisions modérées à
sévères, ou de capotage pour les véhicules avec
sacs gonflables latéraux.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables avant et
latéraux de siège, les sacs gonflables se dégonflent
rapidement, si rapidement même que certaines
personnes ne réalisent pas que les sacs se sont
gonflés. Les sacs gonflables latéraux de pavillon
peuvent rester gonflés partiellement plusieurs
minutes après l’arrêt du véhicule. Certaines parties
du module de sac gonflable — le moyeu du volant
pour le sac gonflable du conducteur, le tableau de
bord pour le sac gonflable de passager avant droit,
le côté du dossier de siège le plus proche de la
porte pour les sacs gonflables latéraux de siège
(option) et la zone longeant le pavillon de votre
véhicule, près des glaces latérales pour les sacs
gonflables latéraux de pavillon (option) — peuvent
être très chauds pendant un bref laps de temps.
Les parties du sac qui entrent en contact avec vous
peuvent être chaudes sans toutefois être brûlantes.
Un peu de fumée et de poussière s’échappera
des bouches d’aération des sacs dégonflés.
Le déploiement du sac gonflable n’empêche pas le
conducteur de regarder à travers le pare-brise et ne
l’empêche pas de diriger le véhicule et il n’empêche
pas non plus les personnes de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable,
il y a peut être des particules de poussière
dans l’air. Les personnes souffrant
d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci,
tous les occupants devraient sortir du
véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas
sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air frais dans
le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant
de déverrouiller automatiquement les portes et
d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de
détresse lors du déploiement du sac gonflable.
89
Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à
l’aide des commandes prévues à cet effet.
Lors de collisions assez graves pour déployer le
sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du véhicule. S’il y a
un sac gonflable à la place du passager avant
droit, le pare-brise peut se briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour
se déployer une seule fois. Après le
déploiement d’un sac gonflable, vous
devez vous procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne changez pas ces
pièces, les sacs gonflables ne pourront
pas vous protéger lors d’une autre collision.
Un nouveau système comprend des modules
de sacs gonflables et probablement d’autres
pièces. Le manuel d’entretien de votre
véhicule porte sur la nécessité de remplacer
les autres pièces.
90
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision.
Se reporter à la rubrique Collecte des données
du véhicule et enregistreurs de données
d’événement à la page 555.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient
réparer ou entretenir les sacs gonflables.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac gonflable. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
Système de détection des occupants
Votre véhicule possède un système de détection
de passager. Le témoin de statut de sac gonflable
de passager du tableau de bord est visible
lorsque la clé est placée sur ON (marche) ou
START (démarrage).
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs
symboles, sont visibles pendant la vérification
du système. Si vous utilisez le démarrage à
distance pour démarrer votre véhicule, en fonction
de l’équipement de votre véhicule, vous ne
pouvez pas contrôler la vérification du système.
Lorsque la vérification du système est terminée,
les mentions ON (marche) ou OFF (arrêt) ou leurs
symboles, deviennent invisibles. Se reporter à
Témoin de l’état du sac gonflable du passager à
la page 227.
Le système de détection du passager désactive
le sac gonflable du passager avant droit dans
certaines conditions. Les sac gonflables du
conducteur ne fait pas partie du système de
détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne
avec des capteurs incorporés au siège de passager
avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter
la présence d’un passager correctement assis sur
son siège et détermine si le sac gonflable frontal du
passager doit être activé (déploiement possible)
ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous
recommandons de fixer le dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, y compris le
siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour
enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint
pour enfant plus âgé.
91
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée
sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre
un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant
du véhicule l. En effet, en cas de déploiement
du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers
l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie.
Ceci pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
... /
92
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du passager
s’il détecte un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière, aucun système
n’est infaillible et personne ne peut
garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera
pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
Nous recommandons ainsi qu’un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit
fixé sur le siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable du passager avant
droit, dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis
dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’enfant orienté vers
l’avant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé
par une personne de petite taille, par exemple
un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur
un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système
de détection de passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager
avant droit, le témoin de désactivation situé sur le
tableau de bord s’allume et reste allumé pour
vous rappeler que le sac gonflable est désactivé.
Si un siège d’enfant a été installé et que
l’indicateur est allumé, couper le contact.
Enlever l’appareil de retenue pour enfant du
véhicule. L’installer de nouveau selon les directives
du fabricant et consulter Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en position siège
avant droit à la page 74.
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
93
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal
du passager avant droit chaque fois qu’il détecte
qu’une personne adulte est bien installée dans
le siège passager avant droit. Lorsque le système
de détection de passager permet l’activation du
sac gonflable, le témoin d’activation s’allume
et demeure allumé pour vous rappeler que le
sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont
plus en âge d’être attachés à un ensemble de
retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de
très petite taille, il est possible que le système de
détection du passager désactive parfois le sac
gonflable frontal avant droit. Cela dépend de
la posture et de la stature de la personne.
Toute personne dans votre véhicule qui n’est
plus en âge d’être attachée à un ensemble
de retenue d’enfant doit porter correctement
une ceinture de sécurité — que la personne
soit protégée par un sac gonflable ou non.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe
le siège du passager avant droit, mais que
le témoin de désactivation est allumé, la
personne peut être mal assise sur son siège.
94
Dans ce cas, couper le contact, demander à la
personne de relever le dossier de son siège, près
de la verticale, et de s’asseoir correctement au
centre de son siège, les jambes normalement
allongées. Redémarrer le véhicule et demander
à la personne de garder cette position pour environ
deux minutes. Cela permettra au système de
détecter cette personne et par suite d’activer le
sac gonflable du passager.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 226 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Une couche épaisse d’un tissu supplémentaire
comme une couverture ou un équipement de
marché secondaire (housse de siège, dispositif
chauffant de siège et dispositif à vibrations pour
siège) peut nuire au fonctionnement du système de
détection de passager. Enlever tout produit ajouté
au coussin de siège avant d’installer ou de fixer le
dispositif de retenue pour enfant ou avant qu’un
enfant ou un adulte de petite taille ne s’assoie sur le
siège passager avant. Il serait préférable de ne pas
utiliser de housse de siège ou d’équipement de
marché secondaire si votre véhicule est doté du
système de détection de passager. Pour de plus
amples renseignements sur les modifications
pouvant nuire au fonctionnement du système, se
reporter à Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 97.
Le système de détection du passager peut bloquer
le déploiement du sac gonflable lorsque du liquide
est imbibé dans le siège. Dans ce cas, le témoin
d’arrêt situé dans le témoin d’état du sac gonflable
du passager s’allume. Le système doit reprendre
son fonctionnement normal lorsque le siège est
sec. Si le système ne fonctionne pas correctement
après séchage du siège, le faire vérifier par votre
concessionnaire.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le
siège du passager ou entre le coussin de
siège du passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement adéquat
du système de détection de passager.
95
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
{ATTENTION:
Les sacs gonflables ont une incidence sur la
manière dont les réparations doivent être
effectuées sur votre véhicule. Des composants
du système de sacs gonflables sont disposés
à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne
voudriez pas que les sacs se déploient pendant
que quelqu’un effectue une réparation sur
votre véhicule. Pour des renseignements sur
l’entretien du système de sacs gonflables,
communiquer avec le concessionnaire ou
consulter le manuel de réparation de votre
véhicule. Pour acheter un manuel de réparation,
se reporter à Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la page 562.
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué
jusqu’à 10 secondes après que le contact
et la batterie ont été coupés. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que le travail
est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
96
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le
châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer
le bon fonctionnement du système de sacs
gonflables. De plus, le système de sacs
gonflables pourrait ne pas fonctionner
correctement si vous déplacez l’un des
capteurs de sac gonflable. En cas de doute,
communiquer avec le Service à la clientèle
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à la
clientèle se trouvent à l’Étape deux de la
Procédure de satisfaction du client de ce
manuel. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 542.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir
si les modifications altéreront le système
de sacs gonflables?
A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau de
bord, de la garniture du pavillon, du panneau
de garniture du pavillon et du montant,
des modules de sac gonflable monté dans
le pavillon ou du câblage de sac gonflable peut
altérer le fonctionnement du système de
sacs gonflables. Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance à la clientèle.
Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont
indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape
de la Procédure de satisfaction du client.
Se reporter à la rubrique Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 542.
97
Vérification des dispositifs
de retenue
Vérification de l’appareil de retenue
De temps en temps, s’assurer que le témoin de
rappel de bouclage des ceintures de sécurité
et que toutes les ceintures, boucles, plaques
de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage
fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas
de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou
endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit qui
pourrait empêcher le fonctionnement d’un dispositif
de protection, le faire réparer. Se reporter à
Entretien des ceintures de sécurité à la page 497
pour plus de renseignements.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer complètement sous
les forces d’impact. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.
98
Remarque: Si vous endommagez le
recouvrement du sac gonflable du conducteur
ou du passager avant droit, ou le recouvrement
du sac gonflable monté dans le dossier du
siège du conducteur ou du passager avant
droit (si le véhicule en est équipé), ou le
recouvrement du sac gonflable latéral situé au
plafond près des glaces latérales (si le véhicule
en est équipé), il est possible que le sac ne
fonctionne pas correctement. Vous devrez
peut-être remplacer le module de sac gonflable
situé dans le volant, le module de sac gonflable
et le tableau de bord renfermant le sac gonflable
du passager avant droit, le module de sac
gonflable et le dossier de siège des sacs
gonflables latéraux montés dans les sièges du
conducteur et du passager avant droit (si le
véhicule en est équipé), ou le module de sac
gonflable latéral et le recouvrement au plafond
protégeant les sacs gonflables latéraux montés
dans le pavillon (si le véhicule en est équipé).
Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements des
sacs gonflables.
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une
collision. Ou, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après
une collision, les faire vérifier et procéder à
tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite
d’une collision mineure. Cependant, si les
ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une
collision plus grave, vous aurez besoin de
nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une
collision plus grave, il faudra peut-être en changer
des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer.
Si le véhicule est endommagé lors d’une collision,
il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou
de remplacer des pièces du système LATCH,
des ceintures de sécurité ou des sièges.
La réparation ou le remplacement de pièces
peut être nécessaires même si les ceintures
ou le système LATCH n’étaient pas utilisés au
moment de la collision.
99
Si le dispositif de réglage de siège ne fonctionne
pas à la suite d’une collision, il faudra peut-être
remplacer la pièce spéciale de la ceinture de
sécurité qui se rend du siège jusqu’au dispositif
de réglage.
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra
remplacer certaines pièces du système de sacs
gonflables. Se reporter à la rubrique sur le
système de sacs gonflables plus au début de
ce manuel.
Si les sacs gonflables avant se déploient, vous
devrez aussi remplacer l’ensemble d’enrouleur
de la ceinture de sécurité du conducteur et
du passager avant droit. S’assurer de les
remplacer. Ainsi, le nouvel ensemble d’enrouleur
pourra vous protéger lors d’une collision.
100
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant, même si
les sacs gonflables ne se sont pas déployés.
Ces enrouleurs renferment le tendeur des
ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures
en cas de collision ou si le témoin d’état de
disponibilité des sacs gonflables reste allumé
après le démarrage ou lorsque le véhicule roule.
Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 226.
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ............................................................. 104
Système de télédéverrouillage ................... 106
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ................................... 107
Portes et serrures ....................................... 114
Serrures de porte ...................................... 114
Portes à verrouillage électrique .................. 116
Rappel de porte ouverte ............................ 116
Verrouillage temporisé ............................... 117
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................. 118
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants ........................ 118
Dispositif antiverrouillage ........................... 120
Coffre (Berline) .......................................... 120
Hayon (MAXX) .......................................... 122
Glaces ......................................................... 123
Glaces électriques ..................................... 124
Pare-soleil ................................................. 125
Systèmes antivol ........................................ 125
Système anti-cambriolage .......................... 125
PASS-KeyMD III+ ........................................ 128
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .............. 128
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .......................................... 131
Rodage de véhicule neuf ........................... 131
Positions du commutateur d’allumage ........ 132
Prolongation d’alimentation
des accessoires ..................................... 134
Démarrage du moteur ............................... 134
Accélérateur et pédale de frein ajustable ...... 136
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................. 137
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique (Modèles de base) ............. 139
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique (Modèles SS) ..................... 143
Frein de stationnement .............................. 147
101
Section 2
Fonctions et commandes
Passage à la position de
stationnement (P) ................................... 148
Passage hors de la position de
stationnement (P) ................................... 150
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ............................................. 151
Échappement du moteur ........................... 152
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné ......................... 153
Rétroviseurs ................................................ 154
Rétroviseur à commande manuelle ............ 154
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD .............................................. 155
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD et boussole ............... 155
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole ........................................ 157
102
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ............................................... 160
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique ............................. 160
Rétroviseur extérieur convexe .................... 161
Système OnStarMD ..................................... 161
Système de télécommande sans fil
maison universel ..................................... 166
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes) ......... 166
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode triangulaire) ..... 167
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..................... 168
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire) .................. 175
Section 2
Fonctions et commandes
Compartiments de rangement .................... 180
Boîte à gants ............................................ 180
Porte-gobelets ........................................... 180
Compartiment de rangement de
la console centrale ................................. 180
Poche aumonière ...................................... 180
Couvercle ou panneau du coffre
arrière (MAXX) ....................................... 180
Table (MAXX) ........................................... 182
Filet d’arrimage ......................................... 182
Toit ouvrant ................................................ 182
103
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants
ou d’autres personnes peuvent subir
des blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes
ou même faire bouger le véhicule.
Les glaces fonctionneront si la clé est
dans le commutateur d’allumage et les
enfants peuvent être gravement blessés
ou tués s’ils sont happés par une fenêtre
se refermant. Ne pas laisser les clés
dans un véhicule en présence d’enfants.
104
Une seule clé sert
pour le contact et
toutes les serrures.
Au moment de la livraison d’un véhicule
neuf, la clé a une étiquette à code à barres.
Cette étiquette peut être enlevée par votre
concessionnaire avant la livraison.
Chaque étiquette a un code qui renseigne votre
concessionnaire ou un serrurier compétent
sur la fabrication de doubles. Garder l’étiquette en
lieu sûr. Si vous perdez vos clés, vous pourrez
ainsi obtenir facilement des doubles à l’aide
de cette étiquette. Si vous avez besoin d’une
nouvelle clé, consulter votre concessionnaire pour
obtenir le bon code de clé. Se reporter à la
rubrique Programme d’assistance routière à la
page 548 pour de plus amples renseignements.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager
le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir
des clés de rechange.
105
Système de télédéverrouillage
Si votre véhicule en est équipé, le système de
télédéverrouillage fonctionne à une fréquence
radio assujettie à la réglementation de la
Commission de la Communication Fédérale (FCC)
et avec l’industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
106
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution
dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal
pour tout système de télédéverrouillage (RKE).
Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous
devez vous tenir plus près du véhicule pour
que l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être
vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules
ou des objets peuvent bloquer le signal.
Faire quelques pas vers la gauche ou vers
la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer
de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la
rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 107.
• Si vous avez toujours des problèmes,
consulter votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour l’entretien.
Fonctionnement du système
de télédéverrouillage
Les portes du véhicule peuvent être verrouillées
ou déverrouillées, et le coffre ou le hayon peut
être ouvert d’une distance variant d’environ
1 m (3 pi) à 60 m (197 pi) au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage. Si votre véhicule est
équipé de la fonction de démarrage à distance,
vous pouvez également le faire démarrer au
moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
Télédéverrouillage
avec démarrage
à distance
Télédéverrouillage
sans démarrage
à distance
Les fonctions suivantes pourraient être offertes
si votre véhicule est équipé du système de
télédéverrouillage :
/ (démarrage à distance du véhicule):
Si votre véhicule est équipé de cette fonction,
il peut être démarré de l’extérieur au moyen
de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à la
rubrique k Démarrage à distance du véhicule l
plus loin dans cette section.
107
Q(verrouillage): Appuyer sur le bouton de
verrouillage pour verrouiller toutes les portes.
Les lampes intérieures s’éteignent lorsque
toutes les portes sont fermées. Si elle est
activée au moyen du centralisateur informatique
de bord (CIB), la rétroaction de télédéverrouillage
peut être programmée pour que l’avertisseur
émette un son et/ou pour que les feux de
stationnement clignotent lorsque l’émetteur de
télédéverrouillage est utilisé pour verrouiller
les portes. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à k LOCK HORN l (avertisseur
sonore activé au verrouillage) et k LIGHT FLASH l
(clignotement de l’éclairage) sous Personnalisation
CIB du véhicule à la page 250.
L’appui sur le bouton de verrouillage peut aussi
activer le système d’alarme antivol. Se reporter
à Système anti-cambriolage à la page 125.
K (déverrouillage): Appuyer sur le bouton de
déverrouillage pour déverrouiller la porte du
conducteur et le hayon. Si vous appuyez à
nouveau sur le bouton dans les cinq secondes,
toutes les autres portes se déverrouillent.
Les lampes intérieures s’allument et restent
allumées pendant 20 secondes ou jusqu’à ce que
108
le contact soit mis. Si elle est activée au moyen
du centralisateur informatique de bord (CIB),
la rétroaction de télédéverrouillage peut être
programmée pour que l’avertisseur émette un
son et/ou pour que les feux de stationnement
clignotent lorsque l’émetteur de télédéverrouillage
est utilisé pour déverrouiller les portes. Pour
de plus amples renseignements, se reporter à
k UNLOCK HORN l (avertisseur sonore activé au
déverrouillage) et k LIGHT FLASH l (clignotement
de l’éclairage) sous Personnalisation CIB du
véhicule à la page 250.
Si elle est activée au moyen du centralisateur
informatique de bord (CIB), et qu’il fait
suffisamment sombre à l’extérieur, les feux de
route, de stationnement, et de recul s’allument à
chaque fois que vous appuyez sur le bouton
de déverrouillage de l’émetteur. Ces lampes
extérieures restent allumées pendant 20 secondes,
ou jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte. Se reporter
à k EXT LIGHTS l (éclairage extérieur) sous
Personnalisation CIB du véhicule à la page 250.
L’appui sur le bouton de déverrouillage désarmera
l’anticambriolage (option). Voir Système
anti-cambriolage à la page 125.
V(télécommande d’ouverture du coffre/
hayon): Le coffre ou le hayon s’ouvre lorsque vous
appuyez sur ce bouton de l’émetteur pendant
environ une seconde. Vous pouvez ouvrir le coffre
de la berline ou le hayon du MAXX lorsque le
véhicule est en position de stationnement (P)
ou lorsque le contact est coupé.
L(système de localisation des véhicules/
alarme): Ce bouton peut être utilisé pour localiser
le véhicule. Appuyer brièvement sur ce bouton
pour déclencher la recherche. L’avertisseur
retentira trois fois et les feux de route et les feux
de stationnement clignoteront trois fois. Appuyer
sur ce bouton et le relâcher pendant environ
trois secondes pour déclencher l’alarme d’urgence.
L’avertisseur retentit et les feux de route et les feux
de stationnement clignotent pendant 30 secondes.
Appuyer de nouveau sur ce bouton pour annuler
l’alarme d’urgence.
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé
pour empêcher un autre émetteur de déverrouiller
votre véhicule. Si un émetteur est perdu ou
volé, vous pouvez en acheter un de rechange
par l’entremise de votre concessionnaire GM.
Ne pas oublier d’apporter tous les autres
émetteurs en votre possession lorsque vous
vous rendez chez votre concessionnaire.
Chaque véhicule peut avoir un maximum
de quatre émetteurs programmés.
109
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile
de votre émetteur de télédéverrouillage devrait
durer environ quatre ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur
est réduite, quel que soit l’endroit où il est
actionné. Si vous devez vous approcher de votre
véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est
probablement temps de remplacer la pile.
Le message de KEY FOB BATT LOW (pile de
l’émetteur de télédéverrouillage faible) s’affichera
dans le centralisateur informatique de bord si
la pile de l’émetteur de télédéverrouillage
est faible.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des
circuits. L’électricité statique de votre corps
transférée à ces surfaces peut endommager
l’émetteur.
Pour remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage, effectuer les étapes suivantes :
1. Insérer un objet plat avec un bord mince,
dans l’encoche située sous le bouton du
système de localisation des véhicules/
d’alarme d’urgence, et séparer les moitiés
inférieure et supérieure de l’émetteur.
2. Enlever la pile et la remplacer par une
nouvelle. S’assurer de mettre le côté positif (+)
de la pile vers le haut. Utiliser une pile de
trois volts, de type CR2032, ou l’équivalent.
110
3. Enclencher les deux moitiés ensemble.
S’assurer que le couvercle est bien remis
en place afin que l’eau ne puisse y pénétrer.
4. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur
avec le véhicule.
Démarrage à distance du véhicule
Il est possible que votre véhicule soit équipé
de la fonction de démarrage à distance. Cette
fonction vous permet de démarrer le moteur
depuis l’extérieur du véhicule. Elle permet
également de démarrer les systèmes de chauffage
et de climatisation du véhicule, ainsi que le
désembueur de lunette arrière. Lorsque le
système de démarrage à distance est activé et
que le véhicule est équipé de la climatisation
automatique, la température intérieure est
régulée automatiquement. Le système repasse
en mode normal lorsque la clé de contact est
mise en position ON (marche). Voir Climatiseur
automatique à la page 215.
Les lois de certaines communautés peuvent
restreindre l’utilisation du démarrage à distance.
Certaines lois exigent par exemple que le véhicule
soit dans le champ de vision de l’utilisateur lorsqu’il
procède au démarrage à distance. Vérifier les
règlements locaux pour toute exigence concernant
le démarrage à distance des véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le
niveau de carburant de votre véhicule est bas.
Votre véhicule pourrait manquer de carburant.
La fonction de démarrage à distance permet
deux démarrages distincts, avec 10 minutes
de temps de fonctionnement du moteur par
démarrage.
Le système de démarrage à distance doit être
réinitialisé après deux démarrages de votre
véhicule à l’aide du bouton de démarrage à
distance situé sur l’émetteur. Pour réinitialiser
le système de démarrage à distance, insérer
la clé du véhicule dans le contact et la mettre
en position ON (marche). Pour plus de
renseignements concernant les positions du
commutateur d’allumage de votre véhicule, se
reporter à la rubrique Positions du commutateur
d’allumage à la page 132.
111
Vous pouvez démarrer le moteur de votre véhicule
à une distance d’environ 60 m (197 pi). Cependant
cette portée peut diminuer si le moteur est en
marche, et par conséquent il peut être nécessaire
d’être plus proche du véhicule pour couper le
moteur que pour le mettre en marche.
D’autres conditions peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur, se reporter à
Système de télédéverrouillage à la page 106.
/ (démarrage à distance): Si votre véhicule est
équipé de la fonction de démarrage à distance,
l’émetteur de télédéverrouillage comporte un
bouton avec ce symbole.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction
de démarrage à distance, effectuer les étapes
suivantes :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer brièvement sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur, puis appuyer
immédiatement sur le bouton de démarrage à
distance de l’émetteur en le maintenant
enfoncé jusqu’à ce que les clignotants du
véhicule s’allument.
112
3. Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent
allumés pendant que le moteur est en marche.
4. S’il s’agit du premier démarrage à distance
depuis que le véhicule à roulé, répéter ces
étapes pendant que le moteur est toujours en
marche pour prolonger de 10 minutes le
fonctionnement du moteur. Le démarrage à
distance peut être prolongé une fois.
Si un nouveau démarrage à distance est
effectué avant que le laps de temps de
10 minutes ne soit écoulé, le premier laps
de temps prendra immédiatement fin et
le second laps de temps de 10 minutes
débutera.
Le moteur se coupe automatiquement après
10 minutes, sauf si un prolongement de temps
a été effectué ou que la clé est insérée dans le
contact et mise en position ON (marche).
Après avoir pénétré dans le véhicule au cours
d’un démarrage à distance, mettre la clé de
contact sur ON (marche) pour conduire
le véhicule.
5. Pour éteindre manuellement un démarrage à
distance, procéder selon l’une des manières
suivantes. Les feux de stationnement
s’éteignent.
• Orienter l’émetteur de télédéverrouillage
vers le véhicule et appuyer sur le bouton
de démarrage à distance.
• Allumer les clignotants de détresse.
• Tourner le commutateur d’allumage en
position ON (activé) puis sur OFF (arrêt).
La fonction de démarrage à distance du véhicule
ne fonctionne pas si l’une des conditions
suivantes est remplie :
• Le système de démarrage à distance est
désactivé par le centralisateur informatique
de bord.
• La clé est sur le contact.
• Les feux de détresse sont allumés.
• Le témoin de vérification du moteur est
allumé. Se reporter à Témoin d’anomalie
à la page 236.
• La température du liquide de refroidissement
du moteur est trop élevée.
• La pression d’huile est basse.
• Deux démarrages à distance ont déjà été
effectués.
Le système de démarrage à distance est activé
au départ d’usine sur les véhicules qui en sont
équipés. Le système peut être activé ou désactivé
au moyen du centralisateur informatique de
bord (CIB). Pour de plus amples renseignements,
se reporter à k REMOTE START l (démarrage à
distance) sous la rubrique Personnalisation CIB
du véhicule à la page 250.
• Le capot moteur du véhicule est ouvert.
113
Prêt pour l’installation de démarrage à
distance
Portes et serrures
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction
de démarrage à distance, il est équipé de la
fonction de préparation au démarrage à distance.
Ceci permet à votre concessionnaire d’ajouter
la fonction de démarrage à distance du fabricant à
votre véhicule.
{ATTENTION:
Si l’émetteur de télédéverrouillage comporte
un symbole plus (+) sur sa face postérieure, votre
véhicule est équipé de la fonction de préparation
au démarrage à distance. Vous pouvez verrouiller
ou déverrouiller votre véhicule à une distance
d’environ 60 m (197 pi).
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
114
Serrures de porte
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté
hors du véhicule lors d’une collision si
les portières ne sont pas verrouillées.
Par conséquent, ajuster correctement
vos ceintures de sécurité et verrouiller
les portières chaque fois que vous
roulez.
... /
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans
des véhicules déverrouillés peuvent
se trouver dans l’impossibilité d’en
sortir. Un enfant peut avoir à subir
une chaleur extrême et souffrir de
blessures définitives ou même mourir
d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois
que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez
ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
De l’extérieur, utiliser la clé ou l’émetteur de
télédéverrouillage si le véhicule en est équipé.
Tourner la clé vers la gauche pour déverrouiller
la porte.
Depuis l’intérieur, verrouiller et déverrouiller la
porte en déplaçant le bouton de verrouillage
manuel vers le haut ou vers le bas ou bien en
utilisant les commutateurs de verrouillage
électrique des portes.
115
Portes à verrouillage électrique
Les commutateurs de
verrouillage électrique
de portes sont situés
sur les portes du
conducteur et du
passager avant.
Appuyer sur la partie supérieure du commutateur
pour déverrouiller toutes les portes et le hayon si le
véhicule en est équipé. Appuyer sur la partie
inférieure du commutateur pour verrouiller toutes
les portes et le hayon si le véhicule en est équipé.
Les portes arrière ne sont pas munies de
commutateurs de verrouillage électrique des
portes. Les passagers arrière doivent utiliser le
bouton de verrouillage manuel situé sur leurs
portes.
116
Rappel de porte ouverte
Si l’une des portières est mal fermée alors que le
contact est mis et que le levier de vitesses est
déplacé de la position de stationnement (P) ou
de point mort (N), les événements suivants
se produiront :
• Un carillon retentit.
• Le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche le message DOOR
AJAR (porte entrouverte) jusqu’à ce que
la porte soit fermée. Se reporter à la
rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages
à la page 247.
Verrouillage temporisé
Cette fonction permet au conducteur de temporiser
le verrouillage du véhicule. Elle ne fonctionnera
pas si la clé est dans le commutateur d’allumage.
Se reporter à la rubrique Dispositif antiverrouillage
à la page 120.
Appuyer une fois sur le commutateur de
verrouillage électrique de la porte du conducteur
ou sur le bouton de verrouillage situé sur
l’émetteur de télédéverrouillage. Si la clé n’est pas
dans le commutateur d’allumage et si la porte
du conducteur est ouverte, les événements
suivants se produiront :
• Trois carillons retentissent pour signaler la
temporisation.
• Toutes les portes se verrouillent et les
feux de stationnement clignotent une fois
cinq secondes après la fermeture de la
dernière porte.
• Le klaxon retentit si cette fonction est activée.
Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB
du véhicule à la page 250.
Ouvrir une porte pendant le délai de cinq secondes
reporte le verrouillage à cinq secondes après la
fermeture de toutes les portes.
Appuyer deux fois sur la commande de
verrouillage électrique ou le bouton de verrouillage
de l’émetteur au moment de quitter le véhicule
verrouille immédiatement les portes.
Appuyer sur la commande de déverrouillage
électrique ou le bouton de déverrouillage
de l’émetteur déverrouille immédiatement les
portes; elles ne seront alors pas verrouillées
automatiquement après leur fermeture.
Cette fonction est activée à l’usine, mais il est
possible de la désactiver à l’aide du centralisateur
informatique de bord (CIB).
117
Verrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule est programmé en usine pour
que les portes se verrouillent automatiquement
lorsque les conditions suivantes sont remplies :
• Toutes les portes sont fermées.
• Le contact est établi.
• Le levier de vitesses n’est pas en
position de stationnement (P).
Cette fonction ne peut pas être désactivée.
Lorsque le levier de vitesses est déplacé de la
position de stationnement (P), toutes les portes se
déverrouillent.
Si l’un des occupants doit alors sortir, utiliser le
bouton de verrouillage ou la commande de
déverrouillage électrique de la porte.
118
Les fonctions de verrouillage et de déverrouillage
électrique des portes peuvent être programmées
à partir des messages affichés sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Ces messages vous
permettent de choisir parmi plusieurs réglages
de verrouillage et de déverrouillage. Se reporter à
la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à
la page 250.
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Les portières arrière de votre véhicule sont
équipées de verrous de sécurité. Ceux-ci
empêchent les passagers d’ouvrir les portières
arrière depuis l’intérieur.
Les verrous de sécurité
des portières arrière se
trouvent sur le bord
intérieur de chaque
portière arrière. Il faut
ouvrir les portières
arrière pour y accéder.
L’étiquette illustrant
les positions verrouillée
et déverrouillée se
trouve près du verrou.
Illustration de
l’étiquette des
verrous de sécurité
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la portière à l’aide de l’émetteur
de télédéverrouillage, du commutateur
électrique de verrouillage des portières ou en
levant le loquet de verrouillage manuel de
la portière arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité
des portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité,
et la tourner de façon à ce que la fente
soit verticale.
Pour régler le verrouillage, procéder de la manière
suivante :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité,
et la tourner de façon à ce que la fente
soit horizontale.
2. Fermer la porte.
119
Dispositif antiverrouillage
Coffre (Berline)
Cette fonction empêche tout verrouillage de la
porte du conducteur par les commandes de
verrouillage électrique des portes lorsque la clé
se trouve dans le commutateur d’allumage
et qu’une porte est ouverte.
Déverrouiller le coffre depuis l’extérieur à l’aide de
la clé ou de l’émetteur de télédéverrouillage.
Pour fermer le coffre, se placer au niveau du milieu
de celui-ci pour s’assurer qu’il est bien verrouillé.
Appuyer sur le commutateur de verrouillage
électrique des portes pour verrouiller toutes les
portes puis déverrouiller la porte du conducteur.
Appuyer sur le commutateur de verrouillage
électrique des portes et le maintenir enfoncé
pendant plus de trois secondes pour désactiver
cette fonction.
Si vous retirez la clé du commutateur d’allumage
ou si vous déverrouillez les portes manuellement
ou à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage,
vous pouvez néanmoins verrouiller votre véhicule
en laissant les clés à l’intérieur. Ne jamais
oublier de prendre les clés avec soi.
120
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec
le couvercle de coffre ouvert car du
monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer
dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni
sentir le monoxyde de carbone. Il peut
provoquer l’évanouissement et même la
mort. Si vous devez conduire avec le
couvercle de coffre ouvert ou si le câblage
... /
ATTENTION: (suite)
électrique ou d’autres raccords de câbles
doivent passer à travers le joint entre la
carrosserie et le couvercle de coffre :
• S’assurer que toutes les autres vitres
sont fermées.
• Activer le ventilateur de votre système
de chauffage ou de refroidissement et
le faire fonctionner à vitesse maximale,
puis sélectionner le réglage de
commande permettant de faire
pénétrer l’air extérieur dans le véhicule.
Se reporter à la rubrique relative au
système de climatisation.
• Si des volets d’aération se trouvent sur
ou sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement.
Télécommande d’ouverture du
coffre/hayon
Appuyer sur le bouton
de télécommande
d’ouverture du coffre,
situé sur le bord
inférieur de la porte
du conducteur,
pour ouvrir le couvercle
du coffre ou le hayon.
Vous pouvez ouvrir le couvercle du coffre de la
berline ou le hayon du MAXX uniquement si
le véhicule est en position de stationnement (P)
ou si le contact est coupé.
Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 152.
121
Poignée de déverrouillage d’urgence
du coffre
Il y a une poignée luminescente de déverrouillage
d’urgence du coffre située à l’intérieur du coffre,
sur la serrure de ce dernier. Cette poignée
sera illuminée après une exposition à la lumière.
Tirer la poignée vers le haut afin d’ouvrir le
coffre de l’intérieur.
Hayon (MAXX)
Pour ouvrir le hayon, appuyer sur le bouton du
coffre/hayon de l’émetteur de télédéverrouillage
ou sur le bouton d’ouverture du coffre/hayon
du bord inférieur de la porte du conducteur.
Voir k Ouverture à distance du coffre/hayon l,
sous Coffre (Berline) à la page 120.
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d’urgence du coffre comme point
d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez
des objets dans le coffre car vous risquez
d’endommager la poignée. La poignée
de dégagement d’urgence du coffre est conçue
uniquement pour aider une personne enfermée
dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin
d’ouvrir ce dernier de l’intérieur.
122
Si le hayon est déverrouillé, vous pouvez l’ouvrir
manuellement en appuyant sur la commande
à effleurement située sous le panneau de garniture
du hayon, légèrement à la droite du centre du
véhicule.
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux
de compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées.
Ils peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal
de compagnie seul dans un véhicule,
surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
123
Glaces électriques
Les commutateurs
de lève-glace
électriques sont situés
sur l’accoudoir de
la porte du conducteur.
De plus, chaque
porte de passager
est munie d’un
commutateur qui
contrôle la glace de
cette porte.
Glace à descente rapide
La glace du conducteur est aussi munie d’une
fonction de descente rapide. Le mot AUTO
(automatique) apparaît sur le commutateur.
Enfoncer partiellement la partie avant du
commutateur et la glace du conducteur s’abaissera
un peu. Si vous enfoncez complètement la
partie avant du commutateur et la relâchez,
la glace s’abaissera complètement de façon
automatique.
124
Pour arrêter la glace en cours de descente,
tirer temporairement sur la partie avant du
commutateur. Pour relever la glace, tirer sur la
partie avant du commutateur et la garder à cette
position.
Blocage des lève-glaces
Les commandes de lève-glaces du conducteur
comportent aussi un dispositif de blocage
des commandes.
o (blocage des lève-glaces): Appuyer sur le
bouton de déverrouillage pour empêcher les
passagers arrière d’utiliser leurs commutateurs de
lève-glace. Le conducteur et le passager avant
peuvent continuer à faire fonctionner toutes
les glaces lorsque le verrouillage est activé.
Lorsque la partie rouge du commutateur est
visible, le fonctionnement normal des commandes
de lève-glace est réactivé.
Pare-soleil
Systèmes antivol
Pour vous protéger de l’éblouissement, vous
pouvez abaisser les pare-soleil. Vous pouvez
également les décrocher du milieu du parebrise
et les faire pivoter contre les glaces latérales.
Vous pouvez en outre les allonger en sortant
la rallonge.
Le vol de véhicules est très répandu, surtout
dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait
plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous
ne pouvons pas exclure complètement le vol.
Sur certains véhicules, les pare-soleil du
conducteur et du passager avant sont munis
d’un miroir éclairé. La lumière s’allume lorsque
l’on soulève le volet du miroir.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être
équipé d’un système
anticambriolage.
125
Armement du système
Lorsque le contact est coupé, vous pouvez armer
le système en procédant selon l’une des
méthodes suivantes :
• Appuyer sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage.
• Appuyer sur le commutateur de verrouillage
électrique des portes lorsque la porte du
conducteur est ouverte.
Le système s’activera dans les délais suivants :
• Trente secondes après la fermeture de
toutes les portes et du hayon (modèle
du MAXX).
• Soixante secondes si l’une des portes est
ouverte
Pour armer immédiatement le système, appuyer
une deuxième fois sur le bouton de verrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage lorsque
toutes les portes et le hayon sont fermés.
Le système s’armera néanmoins 60 secondes
plus tard si une porte ou le hayon est ouvert.
Lorsque le hayon ou la porte ouverte est fermé(e),
le système peut également être armé.
126
Le témoin de sécurité situé sur le groupe
d’instruments du tableau de bord s’allume pour
indiquer que le système est armé. Une fois
le système armé, le témoin de sécurité clignote
une fois toutes les trois secondes.
Le témoin clignote deux fois par seconde pour
signaler l’ouverture du hayon ou de l’une des
portes.
Si vous ne souhaitez pas armer le système,
vous pouvez verrouiller le véhicule à l’aide des
boutons de verrouillage situées sur les portes.
Désactivation du système
Vous pouvez désarmer le système en procédant
selon l’une des méthodes suivantes :
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé
sur l’émetteur de télédéverrouillage.
• Mettre le contact.
• Faire pivoter la serrure de la porte du
conducteur vers la gauche.
Le témoin ne clignote plus lorsque le système est
désactivé.
Activation de l’alarme du système
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé
Si le système est armé, il peut être activé selon
l’une des méthodes suivantes :
• En ouvrant la porte du conducteur ou du
hayon (modèle du MAXX). L’ouverture
entraîne l’émission d’un signal sonore
d’avertissement pendant dix secondes puis
l’activation du klaxon et des phares pendant
trente secondes.
• En ouvrant une autre porte. L’ouverture
entraîne l’activation immédiate du klaxon
et des phares pendant trente secondes.
sur l’émetteur de télédéverrouillage.
Le système est désarmé.
• Insérer la clé dans la serrure de la porte du
conducteur et la tourner vers la gauche.
Le système est également désarmé.
• Insérer la clé dans le commutateur d’allumage
et mettre le contact. Le système est également
désarmé.
Lorsque l’alarme s’est arrêtée, le système se
réarme automatiquement.
Mise hors fonction de l’alarme du
système
Détection de tentative de vol
Si le klaxon retentit trois fois lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage
situé sur l’émetteur de téléverrouillage, cela
signifie que l’alarme du système de sécurité
anticambriolage a été activée pendant votre
absence.
Pour désactiver l’alarme du système, procéder
selon l’une des méthodes suivantes :
• Appuyer sur le bouton de verrouillage situé
sur l’émetteur de télédéverrouillage.
Le système se réarme.
127
PASS-KeyMD III+
Le système PASS-KeyMD III+ fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la
Commission de la Communication Fédérale (FCC)
des États-Unis ainsi que ceux d’Industrie
Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
128
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un
transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui
correspond à un décodeur dans votre véhicule.
Fonctionnement PASS-KeyMD III+
Votre véhicule est équipé d’un système antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). Il s’agit d’un dispositif antivol
passif, ce qui signifie que vous n’avez rien d’autre
à faire pour armer ou désarmer le système.
Il fonctionne lorsque vous insérez la clé dans
le commutateur d’allumage ou l’en retirez.
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte
l’utilisation d’une mauvaise clé, il coupe
l’alimentation en carburant et empêche le
démarrage du véhicule. Le démarreur
ne fonctionnera pas et il n’y aura plus
d’alimentation en carburant au moteur.
Toute personne qui essaie de faire démarrer le
véhicule en essayant différentes clés au hasard en
sera découragée à cause du grand nombre de
codes de clé.
Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de
sécurité s’allume lorsque vous essayez de
faire démarrer le véhicule, le transpondeur à
radiofréquence inséré dans la clé peut être
endommagé. Couper le contact et essayerd e
nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé
ne semble pas être endommagée, utiliser une autre
clé de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi
le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles à la
page 506. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre
clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le
moteur démarre, il se peut que la première
clé de contact soit défectueuse. S’adresser au
concessionnaire afin de réparer le système
PASS-KeyMD III+ et d’obtenir une nouvelle clé.
Se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 548.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle
clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez
programmer jusqu’à 10 clés supplémentaires pour
ce véhicule. Cette méthode s’applique seulement
à la programmation de clés supplémentaires.
Si toutes les clés déjà programmées sont
perdues ou ne fonctionnent pas, consulter
votre concessionnaire ou un serrurier capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour
obtenir de nouvelles clés et les programmer
au système.
Consulter votre concessionnaire GM ou un
serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé
correspondant exactement au modèle de clé
de contact pour ce système.
129
Pour programmer la nouvelle clé, effectuer les
étapes suivantes :
1. Vérifier si le signe k + l est estampé sur la
nouvelle clé.
2. Introduire la clé fonctionnelle dans l’allumage
et faire démarrer le moteur. Si le moteur
ne démarre pas, se rendre chez votre
concessionnaire pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé
à la position OFF (arrêt) et la retirer.
4. Insérer la clé à programmer et la mettre à la
position ON (marche) dans les 5 secondes
suivant le retrait de la clé d’origine.
5. Le témoin de sécurité s’éteint une fois que
la clé a été programmée. Vous ne verrez
peut-être pas le témoin de sécurité s’allumer
à cause de la rapidité de la programmation
de la clé.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer
des clés supplémentaires.
130
Si le témoin SECURITY (sécurité) s’allume en
cours de route et reste allumé, vous pourrez
redémarrer le moteur après l’avoir arrêté.
Votre système PASS-KeyMD III+ est donc
défectueux et doit être réparé par votre
concessionnaire. Votre véhicule n’est plus
protégé par le système PASS-KeyMD III+.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
GM ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera
que mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse constante,
rapide ou lente, pendant les premiers
805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins
gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou
ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement
car les garnitures de freins ne sont
pas encore rodées. Des arrêts brusques
sur des garnitures neuves peuvent
provoquer l’usure prématurée des
garnitures qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces recommandations
sont également applicables à chaque fois
que vous remplacez les garnitures des
freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités
de traction de remorque de votre véhicule
et obtenir plus d’informations, se reporter
à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 372.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la
charge peuvent être augmentées
progressivement.
131
Positions du commutateur
d’allumage
La clé de contact étant
dans le commutateur
d’allumage, vous
pouvez tourner le
commutateur à quatre
positions différentes.
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la clé
dans le commutateur d’allumage risque de
causer des dommages ou de briser la
clé. Utiliser la clé adéquate et ne tourner la clé
que manuellement. S’assurer que la clé est
bien rentrée dans le commutateur. Si rien
de cela ne fonctionne, alors le véhicule doit
être réparé.
132
9(désactivée): C’est la seule position qui vous
permet de retirer la clé. Elle bloque aussi l’allumage
et la boîte-pont. Un carillon retentit si la porte du
conducteur est ouverte lorsque le contact est coupé
et que la clé se trouve dans le commutateur
d’allumage.
ACC (accessoires): Cette position vous permet
d’utiliser certains accessoires comme la radio
et les essuie-glaces lorsque le moteur est éteint.
Utiliser cette position si le véhicule doit être poussé
ou remorqué, mais ne jamais faire pousser le
véhicule pour lancer le moteur. Se reporter à la
rubrique Remorquage d’un véhicule récréatif
à la page 369.
R (marche): Cette position débloque l’allumage.
C’est également la position à laquelle la clé
revient lorsque vous relâchez le commutateur
et que le moteur démarre. Le commutateur reste à
cette position quand le moteur tourne. Cependant,
même quand il ne tourne pas, la position ON
(marche) permet l’utilisation des accessoires
électriques et l’affichage de certains témoins
du tableau de bord.
La batterie risque de se décharger si vous laissez
la clé de contact en position ACC (accessoires)
ou marche quand le moteur est arrêté. Vous
risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie
est déchargée.
/ (démarrage): Cette position fait démarrer le
moteur. Quand le moteur démarre, relâcher la
clé. Le commutateur d’allumage revient à la
position ON (marche) pour la conduite normale.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au
risque de tenter une balade en voiture ou
des voleurs. Si vous laissez la clé dans le contact
et que vous garez le véhicule, un carillon
retentit lorsque la porte du conducteur est ouverte.
Toujours se rappeler de retirer la clé du contact
et de la prendre avec vous. Ceci verrouille
l’allumage et la boîte-pont. En outre, toujours
verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que
votre véhicule est en stationnement, la batterie
risque de se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné
pendant un certain temps.
133
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Votre véhicule est équipé de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires
(RAP) qui permet à la radio et aux glaces
électriques, ainsi qu’aux sièges chauffants et
au toit ouvrant si votre véhicule en est équipé,
de continuer à fonctionner jusqu’à 10 minutes
après avoir mis le contact sur OFF (arrêt).
Les glaces électriques, les sièges chauffants et
le toit ouvrant fonctionneront jusqu’à ce qu’une
porte soit ouverte.
La radio continue à fonctionner jusqu’à ce que la
porte du conducteur soit ouverte.
Tous ces dispositifs fonctionnent lorsque la clé
de contact est en position ON (marche) ou
ACC (accessoires).
134
Démarrage du moteur
Placer la boîte-pont dans le rapport correct.
Déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P) ou de point mort (N).
Le démarrage à toute autre position est
impossible – il s’agit d’un dispositif de sécurité.
Pour redémarrer alors que le véhicule roule
toujours, utiliser le point mort (N) seulement.
Remarque: Le fait de passer à la position de
stationnement (P) alors que le véhicule se
déplace pourrait endommager la boîte-pont.
Ne passer à la position de stationnement (P)
qu’après l’arrêt du véhicule.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à
la position START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du
ralenti diminuera au fur et à mesure que le
moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur
immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de
vitesses suffisamment pour permettre à l’huile
de se réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue
au démarrage du moteur et protège les
composants. Si la clé est tournée en
position START (démarrage) et qu’elle
est relâchée quand le moteur commence
à tourner, le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que le
véhicule démarre. Si le moteur ne démarre
pas et que la clé est maintenue en position
START pendant plusieurs secondes, le
fonctionnement du démarreur sera coupé
après 15 secondes pour éviter d’endommager
le démarreur. Ce système empêche également
le fonctionnement du démarreur si le moteur
tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être
arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACC (accessoires) ou OFF (arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue période en
replaçant la clé en position START (démarrage)
immédiatement après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de provoquer une
surchauffe, d’endommager le moteur et
de décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après
5-10 secondes, spécialement par temps très
froid (moins de 0°F ou <18°C), il peut être
noyé par un excès d’essence. Enfoncer
complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant
la clé de contact à la position START
(démarrage) pendant 15 secondes maximum.
Attendre au moins 15 secondes entre chaque
essai pour permettre le refroidissement du
démarreur. Une fois le moteur en marche,
relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis s’arrête à
nouveau, effectuer la même procédure.
135
Ceci élimine le carburant excessif du moteur.
Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner
le moteur et la boîte de vitesses suffisamment
jusqu’à ce que l’huile soit chaude et lubrifie
tous les organes mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement
électronique du véhicule. Si vous ajoutez
des accessoires ou des pièces électriques,
vous risquez de modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter des équipements électriques.
Dans le cas contraire, votre moteur risque
de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du véhicule.
136
Accélérateur et pédale de frein
ajustable
Si votre véhicule est équipé de cette option,
vous pouvez régler la position des pédales
d’accélération et de freinage par rapport à votre
siège. Cette caractéristique est conçue pour
les conducteurs de petite taille, car ces pédales
peuvent être rapprochées du conducteur, mais non
reculées par rapport à leur position normale.
Le contact doit être coupé ou le véhicule doit
être en position de stationnement (P) pour
que cette option fonctionne. Elle ne fonctionnera
pas si le pied repose sur l’accélérateur ou la
pédale de frein. Retirer le pied des pédales et
presser à nouveau le commutateur.
La commande utilisée
pour régler les pédales
est située du côté
gauche du tableau
de bord.
Pour utiliser la fonction de réglage des pédales
d’accélération et de freinage, procéder comme suit :
La fonction de réglage de pédale a été conçue
pour être utilisée de concert avec les commandes
de siège ajustable et de volant ajustable pour
vous permettre d’atteindre une position sécuritaire
et confortable.
1. Ajuster votre siège à une position confortable
qui vous permet d’atteindre confortablement
les autres commandes comme celles de
la radio et de la climatisation.
2. Ajuster les pédales d’accélération et de
freinage pour atteindre une position de
conduite sécuritaire et confortable.
3. Ajuster le volant pour atteindre une position
de conduite sécuritaire.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Si votre véhicule est équipé d’un chauffe-liquide
de refroidissement du moteur, celui-ci peut
vous être utile par temps très froid, c’est-à-dire
lorsque la température atteint <18°C (0°F)
ou moins. Il facilite le démarrage et la
consommation de carburant sera moins importante
pendant le réchauffement du moteur. En règle
générale, le chauffe-liquide de refroidissement doit
être branché au moins quatre heures avant le
démarrage du véhicule. Lorsque la température est
supérieure à 0°C (32°F), il n’est pas nécessaire
d’utiliser le chauffe-liquide. Il est également
possible que votre véhicule dispose d’un
thermostat interne logé à l’extrémité de la fiche
du cordon d’alimentation. Ce dispositif évite
l’utilisation du chauffe-liquide de refroidissement
du moteur si la température est supérieure
ou égale à <18°C (0°F) comme indiqué sur le
cordon.
137
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et déballer le câble électrique.
Sur le moteur 2,2 L, le câble du réchauffeur
de liquide de refroidissement est situé près
du boîtier du filtre à air du côté passager du
compartiment moteur. Sur les moteurs
V6 de 3,5 L et 3,9 L, le câble du réchauffeur
de liquide de refroidissement est placé autour
du boîtier de la batterie du côté conducteur.
Pour de plus amples renseignements sur
ces emplacements, se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 398.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la
terre entraîne un risque de décharge
électrique. De plus, une mauvaise rallonge
pourrait surchauffer et provoquer un
... /
138
ATTENTION: (suite)
incendie. Risques de graves blessures.
Brancher la fiche dans uneprise de
courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon
n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif
de 110 volts avec mise à la terre.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger
tel qu’il était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il risque d’être
endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de la
température extérieure, du type d’huile que vous
utilisez et de certains autres facteurs. Comme
le guide ne traite pas du sujet, consulter le
concessionnaire de la région où vous utiliserez
votre véhicule. Il pourra vous donner les meilleurs
conseils qui soient pour cette région.
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique (Modèles de base)
Votre boîte-pont
automatique est
pourvue d’un levier de
vitesses situé sur la
console entre les
sièges.
Stationnement (P): Cette position verrouille les
roues avant. C’est la position idéale pour faire
démarrer le moteur, car votre véhicule ne peut pas
bouger facilement.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position de
... /
ATTENTION: (suite)
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge
pas, même sur un terrain assez plat,
toujours serrer le frein de stationnement et
mettre le levier des vitesses à la position
stationnement (P). Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P)
à la page 148. Si une remorque est tirée,
se reporter à Traction d’une remorque à la
page 372.
S’assurer que le levier de vitesses est
parfaitement en position de stationnement (P)
avant de démarrer le moteur.
139
Votre véhicule est équipé d’un système de
verrouillage du levier de vitesses de la boîte-pont
automatique. Il faut appliquer complètement
les freins ordinaires avant de pouvoir sortir de la
position de stationnement (P) lorsque la clé
de contact est à la position ON (marche).
Si vous ne pouvez pas sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur
le levier de vitesses, le pousser complètement à la
position de stationnement (P) en maintenant les
freins appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton
du levier de vitesses et déplacer le levier à une
autre position. Se reporter à la rubrique Passage
hors de la position de stationnement (P) à la
page 150.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour
reculer.
Remarque: Le fait de passer à la position de
marche arrière (R) alors que le véhicule se
déplace vers l’avant pourrait endommager la
boîte-pont. Les réparations ne seraient
pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la
position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
140
Pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière
lorsqu’il est embourbé dans la neige, la glace
ou le sable sans endommager la boîte-pont, se
reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue ou la neige à la page 362.
Point mort (N): À cette position, la puissance
du moteur n’est pas transmise aux roues.
Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà
en mouvement, utiliser uniquement la position
de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N)
lorsque votre véhicule est remorqué.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut
régime est dangereux. À moins que le pied
soit fermement appuyé sur la pédale de
freinage, le véhicule pourrait se déplacer
très rapidement. On pourrait perdre le
contrôle et toucher des personnes ou des
objets. Ne pas passer à une vitesse de
marche avant pendant que le moteur
tourne à haut régime.
Remarque: Si vous quittez la position de
stationnement (P) ou de point mort (N) alors
que le moteur tourne à une vitesse élevée,
vous risquez d’endommager la boîte-pont.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
votre garantie. S’assurer que le moteur ne
tourne pas à vitesse élevée lorsque vous
changez de rapport.
Marche avant (D): Ceci est la position de
conduite normale. Elle réduit la consommation de
carburant de votre véhicule. Si vous désirez
plus de puissance pour dépasser, et :
• Si le véhicule roule à moins de 56 km/h
(35 mi/h), enfoncer l’accélérateur jusqu’à
mi-course environ.
• Si le véhicule roule à environ 56 km/h
(35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement
l’accélérateur.
Remarque: Si votre véhicule semble démarrer
difficilement ou ne pas passer à la vitesse
supérieure lorsque vous accélérez, et que
vous continuez à rouler quand même,
vous pourriez endommager la boîte-pont.
Faire réparer immédiatement le véhicule.
Vous pouvez rouler en gamme basse (L2)
en dessous de 56 km/h (35 mi/h), et en
surmultipliée automatique (D) au-dessus.
Basse vitesse (L): Cette position vous permet
d’accéder en quatrième (4), troisième (3),
seconde (2) et première (1) vitesse pour plus de
frein moteur, mais une économie de carburant
moins importante qu’en position de marche (D).
Vous pouvez utiliser cette position sur des pentes
très raides ou dans la neige ou la boue profonde.
Si la sélection de la plage électronique est en
gamme basse (L), la boîte-pont ne passera pas
en vitesse inférieure avant que le véhicule
n’ait suffisamment ralenti.
141
Mode de sélection de plage
électronique
Cette fonction vous
permet de limiter les
rapports supérieurs en
sélectionnant une
gamme maximale quand
le levier est en position
de gamme basse (L).
Le bouton correspondant à ce mode est situé sur
le côté gauche du bouton du levier de vitesses.
Lorsque le levier de vitesses est d’abord déplacé
en position de basse vitesse (L), le tableau de
bord affiche L3. Appuyer une fois sur l’extrémité (<)
du bouton situé sur le levier de vitesses une fois
pour passer en vitesse L2 et une deuxième
fois pour passer en vitesse L1. Appuyer une fois
par changement de vitesses sur l’extrémité (+)
du bouton pour repasser en vitesse L2, L3 et L4.
Déplacer le levier de vitesses en position de
marche (D) pour désactiver le mode de sélection
de plage électronique.
142
L4 (gamme basse 4): Cette position ne limite pas
les rapports mais offre plus de frein moteur et moins
d’économie de carburant que la position de
marche (D). Le rapport réel est déterminé par
le papillon et la vitesse du véhicule.
L3 (gamme basse 3/marche 3): Cette position
prévient le fonctionnement en 4ème. Le rapport
réel est déterminé par le papillon et la vitesse du
véhicule.
L2 (gamme basse 2/marche 2): Cette position
prévient le fonctionnement en 3ème et en 4ème.
Le rapport réel est déterminé par le papillon et la
vitesse du véhicule. Si vous passez de L3 (gamme
basse 3) à L2 (gamme basse 2) à des vitesses de
plus de 110 km/h (80 mi/h), la boîte ne passe
effectivement en L2 que quand le véhicule roule
suffisamment lentement.
L1 (gamme basse 1/marche 1): Cette position
empêche le fonctionnement en L2, L3 et L4.
Si vous passez de L2 à L1 à plus de 65 km/h
(40 mi/h), la boîte ne passe effectivement en
L1 que quand le véhicule roule suffisamment
lentement.
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique (Modèles SS)
Votre boîte-pont
automatique est
pourvue d’un levier de
vitesses situé sur la
console entre les
sièges.
Stationnement (P): Cette position verrouille les
roues avant. C’est la position idéale pour faire
démarrer le moteur, car votre véhicule ne peut pas
bouger facilement.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position de
... /
ATTENTION: (suite)
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain assez plat, toujours
serrer le frein de stationnement et mettre
le levier des vitesses à la position
stationnement (P). Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P)
à la page 148. Si une remorque est tirée,
se reporter à Traction d’une remorque à la
page 372.
Veiller à ce que le levier de vitesses soit bien
en position de stationnement (P) avant de
démarrer le moteur.
143
Votre véhicule est muni d’un système de
verrouillage du levier de vitesses de boîte-pont
automatique. Vous devez appuyer à fond sur
la pédale de frein et appuyer sur le bouton
du levier de vitesses avant de pouvoir le déplacer
de la position de stationnement (P) alors que la
clé de contact est sur ON (marche). Si vous
ne pouvez pas déplacer le levier de vitesses
de la position de stationnement (P), diminuer la
pression sur le levier de vitesses et le pousser
complètement à la position de stationnement (P)
tout en appuyant sur la pédale de frein. Ensuite,
déplacer le levier de vitesses dans une autre
vitesse. Se reporter à la rubrique Passage hors de
la position de stationnement (P) à la page 150.
Marche arrière (R): Utiliser cette position
pour reculer.
Remarque: Le fait de passer à la position de
marche arrière (R) alors que le véhicule se
déplace vers l’avant pourrait endommager
la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. Ne passer à la
position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
144
Pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière
lorsqu’il est embourbé dans la neige, la glace, ou
le sable sans endommager la boîte-pont, se
reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue ou la neige à la page 362.
Point mort (N): À cette position, la puissance
du moteur n’est pas transmise aux roues.
Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà
en mouvement, utiliser uniquement la position
de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N)
lorsque votre véhicule est remorqué.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut
régime est dangereux. À moins que le
pied soit fermement appuyé sur la pédale
de freinage, le véhicule pourrait se
déplacer très rapidement. On pourrait
perdre le contrôle et toucher des
personnes ou des objets. Ne pas passer à
une vitesse de marche avant pendant que
le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Si vous quittez la position de
stationnement (P) ou de point mort (N) alors
que le moteur tourne à une vitesse élevée,
vous risquez d’endommager la boîte-pont.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
votre garantie. S’assurer que le moteur ne
tourne pas à vitesse élevée lorsque vous
changez de rapport.
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
Marche avant (D): Ceci est la position de
conduite normale. Elle réduit la consommation de
carburant de votre véhicule. Si vous désirez
plus de puissance pour dépasser, et :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer l’accélérateur jusqu’à mi-course
environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou
plus, enfoncer complètement l’accélérateur.
Pour utiliser cette fonctionnalité, procéder
comme suit :
1. Déplacer le levier de la position de
marche avant (D) vers le mode manuel (M).
Le véhicule sera en mode manuel (M) et
le rapport sera fonction de la vitesse
du véhicule.
En mode manuel (M), la boîte restera dans le
rapport sélectionné sauf si :
• Un changement est requis pour protéger le
moteur ou la boîte ou.
• Le véhicule ralentit presque jusqu’à l’arrêt
(rétrogradation automatique).
2. Appuyer sur le bouton plus (+) pour passer au
rapport supérieur ou sur le bouton moins (–)
pour rétrograder.
Mode manuel (M): Cette position vous permet
de changer de vitesse comme avec une boîte
manuelle. Si votre véhicule est équipé de cette
fonction, se reporter à Levier de vitesse
conducteur (DSC).
Cette fonction vous permet d’autres rapports
lorsque le levier de vitesses est en position de
mode manuel (M). Le bouton correspondant à
ce mode est situé sur le côté gauche du bouton
du levier de vitesses.
145
Quand le levier est déplacé pour la première fois
en mode manuel (M), l’écran du tableau de
bord indique M1, M2, M3, M4. Position M pour
le mode manuel et un chiffre représentant le
rapport actuel de la boîte-pont. Appuyer sur le côté
moins (–) du bouton sur le levier pour rétrograder.
Appuyer sur le côté plus (+) du bouton pour
passer au rapport supérieur. Le levier doit
retourner à la position de marche (D) pour
quitter le mode manuel et retourner en mode
complètement automatique.
Lorsque vous utilisez la fonction de levier de
vitesse conducteur (DSC), le véhicule aura
un changement de vitesses plus ferme et une
performance améliorée. Vous pouvez l’utiliser
pour une conduite sport ou pour une conduite en
montagne pour garder la même vitesse plus
longtemps ou pour rétrograder afin d’obtenir une
puissance plus élevée ou un freinage moteur.
La boîte-pont vous permet uniquement de
passer des vitesses appropriées à la vitesse du
véhicule et au régime du moteur. La boîte-pont
ne passe pas automatiquement à la vitesse
supérieure si le régime du moteur est trop élevé.
146
Lorsque vous vous arrêtez en mode manuel, le
véhicule passe automatiquement à la vitesse
appropriée en fonction de la vitesse du véhicule.
Lorsque vous accélérez, vous devez passer
manuellement à la vitesse supérieure.
Fonction de démarrage en deuxième (2)
Lorsque vous faites accélérer votre véhicule
à partir de l’arrêt sur neige ou route verglacée,
vous pouvez vouloir placer le sélecteur à impulsion
en deuxième (2). Une vitesse plus élevée permet
d’avoir plus d’adhérence sur les surfaces
glissantes.
Avec la fonction de commande de vitesses de
conducteur (DSC), le véhicule peut être réglé
pour démarrer en deuxième vitesse (2).
1. Déplacer le levier de vitesses de marche
avant (D) en mode manuel (M).
2. Avec le véhicule à l’arrêt, appuyer sur le
côté plus (+) du bouton pour passer la
deuxième (2). Le véhicule démarre de l’arrêt
en deuxième.
3. Une fois en mouvement, sélectionner la
vitesse souhaitée.
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de
stationnement, enfoncer
la pédale du frein de
stationnement avec le
pied gauche. Si le
contact est mis, le
témoin du système de
freinage s’allumera.
Se reporter à la rubrique
Témoin du système de
freinage à la page 230.
Pour desserrer le frein de stationnement,
maintenir la pédale de freinage ordinaire
enfoncée avec le pied droit. Enfoncer la pédale
du frein de stationnement avec le pied gauche.
Si le frein de stationnement n’est pas desserré
lorsque vous commencez à conduire, le témoin
d’avertissement des freins s’allume et un carillon
retentit pour vous avertir que le frein de
stationnement est encore serré.
Le message PUSH PARK PEDAL (pousser
sur la pédale de stationnement) s’affiche au
centralisateur informatique de bord (CIB)
pour rappeler de desserrer le frein de
stationnement. Voir Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 247.
Remarque: Le fait de conduire avec le frein
de stationnement serré peut causer la
surchauffe du système de freinage et entraîner
une usure prématurée ou endommager les
pièces du système de freinage. S’assurer que
le frein de stationnement est entièrement
relâché et que le témoin de frein de
stationnement est éteint avant de conduire.
Si vous tirez une remorque et que vous stationnez
dans une côte, se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 372.
147
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule
si le levier des vitesses n’est pas
complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le
véhicule peut se déplacer soudainement.
... /
ATTENTION: (suite)
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Pour s’assurer
que le véhicule ne bouge pas, même
sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée,
se reporter à Traction d’une remorque
à la page 372.
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec
le pied droit et serrer le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses à la position
de stationnement (P) en appuyant sur le
bouton du levier et le maintenir enfoncé tout
en poussant le levier complètement vers
l’avant du véhicule.
3. Tourner la clé de contact sur OFF (arrêt).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, votre véhicule est bien à la position
de stationnement (P).
148
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier
des vitesses n’est pas complètement à la
position stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas bien serré.
De plus, si on quitte le véhicule pendant
que le moteur tourne, ce dernier risque
de surchauffer et même de prendre feu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses
est à la position de stationnement (P) et que le frein
de stationnement est bien serré avant de sortir.
Après avoir déplacé le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), maintenir la pédale
de freinage ordinaire enfoncée. Ensuite,
vérifier si vous pouvez sortir de la position de
stationnement (P) sans appuyer auparavant sur
le bouton du levier de vitesses.
Si vous pouvez le faire, cela signifie que le levier
de vitesses n’était pas bien engagé dans la
position de stationnement (P).
149
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la position
de stationnement (P), le poids du véhicule
peut exercer trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses. Il peut-être
difficile de déplacer le levier de vitesses hors de
la position de stationnement (P). C’est ce qu’on
appelle k blocage de couple l. Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de stationnement,
puis déplacer correctement le levier de vitesses en
position de stationnement (P) avant de sortir du
véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter
à la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 148.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de vitesses hors de la position
de stationnement (P) avant de desserrer le frein de
stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être vous faire pousser par un autre véhicule
pour remonter légèrement la pente, ceci
afin de diminuer la pression sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses et pouvoir
ainsi déplacer le levier de vitesses de la position
de stationnement (P).
150
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de
commande de verrouillage de sélection de
boîte-pont automatique. Vous devez d’abord serrer
les freins de service puis appuyer sur le bouton du
levier sélecteur avant de pouvoir quitter la position
de stationnement (P). Se reporter à la rubrique
Fonctionnement de la boîte-pont automatique
(Modèles de base) à la page 139 ou
Fonctionnement de la boîte-pont automatique
(Modèles SS) à la page 143.
Il est impossible de quitter la position de
stationnement (P), relâcher la pression sur le
levier et le pousser à fond à la position de
stationnement (P), tout en maintenant les freins
serrés. Ensuite, appuyer sur le bouton du levier de
vitesses et déplacer le levier à une autre position.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des
pièces chaudes du système
d’échappementsituées sous votre
véhicule et de s’enflammer. Ne pas
se garer sur des papiers, des feuilles, de
l’herbe sèche ou d’autres matières
inflammables.
151
Échappement du moteur
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
• Le véhicule a été endommagé lors de
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent être fatals. Ils contiennent du
monoxyde de carbone (CO) que vous ne
pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut
provoquer l’évanouissement et la mort.
la conduite sur des revêtements
élevés ou sur des débris.
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système
d’échappement a été modifié de
manière incorrecte.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un
bruit étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
... /
152
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes
les glaces abaissées pour
permettre au monoxyde de carbone
de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le
moteur en marche. Cependant, en cas de besoin,
voici certains faits importants à savoir.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que
le système de climatisation est arrêté.
Se reporter à l’avertissement
susmentionné sous la rubrique
Échappement du moteur à la page 152.
... /
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne
au régime le plus élevé. Ceci peut se
produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un
tempête de neige. Se reporter à la
rubrique Conduite hivernale à la page 356.
153
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
le véhicule lorsque le moteur tourne à
moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on
quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne se déplacera
pas, même lorsqu’il est sur une surface
relativement plane, serrer toujours le frein
de stationnement et mettre le levier de
vitesse sur stationnement (P).
154
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer
que le véhicule ne bougera pas. Se reporter
à la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 148.
En ce qui concerne le stationnement du véhicule
sur une pente ou le tractage d’une remorque,
se reporter également à Traction d’une remorque
à la page 372.
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Ce rétroviseur peut être réglé de deux façons.
Pour régler d’abord l’angle du rétroviseur, déplacer
le rétroviseur à une position qui vous permet de
bien voir par la lunette arrière. Pour régler la
hauteur du rétroviseur, ajuster le bras qui relie le
rétroviseur au pare-brise.
Pour réduire l’éblouissement causé par les phares
derrière vous, tirer le levier vers vous pour le
réglage de nuit.
Rétroviseur manuel avec
système OnStarMD
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD et boussole
Si votre véhicule est équipé de cette option,
un bouton se trouve au bas du rétroviseur.
Il sert à alterner entre les positions de jour et de
nuit. Pour réduire l’éblouissement des phares
derrière vous pendant que vous conduisez la nuit,
tourner le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre. Pour la conduite de jour, tourner le
bouton dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
Votre véhicule est peut-être équipé d’un
rétroviseur à gradation automatique avec boussole
et commandes du système OnStarMD. Pour de
plus amples renseignements sur OnStarMD,
se reporter à Système OnStarMD à la page 161.
Trois boutons OnStarMD se trouvent aussi dans la
partie inférieure du rétroviseur. Consulter votre
concessionnaire pour obtenir plus de
renseignements sur le système et pour vous
abonner à OnStarMD. Pour obtenir plus de
renseignements sur les services qu’offre
OnStarMD, se reporter à la rubrique Système
OnStarMD à la page 161.
La fonction de réduction d’éblouissement
automatique s’allume à chaque démarrage du
véhicule. Pour allumer ou éteindre la réduction
d’éblouissement automatique, appuyer sur
le bouton gauche situé sous le rétroviseur.
Un témoin vert s’allume lorsque la réduction
d’éblouissement automatique est active.
Le bas de la face du rétroviseur comporte
également trois boutons OnStarMD. Consulter
votre concessionnaire pour obtenir plus de
renseignements sur ce système et pour vous
abonner à OnStarMD. Pour plus de renseignements
sur les services qu’offre OnStarMD, se reporter à
la rubrique Système OnStarMD à la page 161.
155
Fonctionnement de la boussole
Déclinaison magnétique
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer
une fois sur le bouton de marche/arrêt.
La déclinaison magnétique est l’écart entre le
nord magnétique et le nord géographique. Si la
boussole n’est pas réglée de manière à tenir
compte de la déclinaison, elle risque de donner
de faux relevés.
Lorsque le contact est mis et que la boussole est
activée, cette dernière affiche deux matrices
de caractères pendant environ deux secondes,
puis le rétroviseur affiche la direction du véhicule.
Étalonnage de la boussole
Si après quelques secondes, la boussole n’indique
pas de direction, (N pour Nord par exemple), on
est peut-être en présence d’une forte interférence
magnétique. Cette interférence peut provenir
d’une antenne à fixation magnétique, d’un
bloc-notes magnétique ou d’autres objets
magnétiques de ce type. Si la lettre C s’affiche,
la boussole doit être remise à zéro ou étalonnée.
Vous pouvez calibrer la boussole en conduisant
le véhicule en rond à moins de 8 km/h (5 mi/h)
jusqu’à ce que l’affichage indique une direction.
156
À la sortie d’usine, le rétroviseur est réglé pour la
zone 8. Si vous demeurez hors de cette zone,
il vous faudra régler la boussole pour votre zone.
Dans certains cas, notamment durant une
longue traversée du pays, il sera également
nécessaire de régler la déclinaison magnétique.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer votre emplacement actuel et le
numéro de zone de déclinaison magnétique
sur la carte qui suit.
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole
Votre véhicule est peut-être équipé d’un rétroviseur
à atténuation automatique avec boussole.
Cette fonction permet au rétroviseur de détecter
automatiquement l’éblouissement nocturne
des phares des véhicules derrière vous et
d’atténuer automatiquement cet éblouissement
pour qu’il soit sans danger. L’atténuation
automatique est activée à chaque démarrage
du véhicule.
O(marche/arrêt): C’est le bouton
d’activation/désactivation du dispositif d’atténuation
automatique.
2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt
jusqu’à ce qu’un numéro de zone s’affiche.
3. Dès que le numéro de zone apparaît sur
l’afficheur, appuyer de façon répétée sur le
bouton de marche/arrêt jusqu’à ce que
le numéro de votre zone s’affiche. Si la
lettre C apparaît sur l’afficheur de la boussole,
il se peut que la boussole ait besoin d’un
étalonnage. Se reporter à la rubrique
k Étalonnage de la boussole l indiquée
précédemment.
157
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Le rétroviseur à atténuation automatique se met
en fonction chaque fois que le contact est établi.
Procéder de la façon suivante pour faire fonctionner
le rétroviseur à atténuation automatique :
1. S’assurer que le témoin vert situé à gauche
du bouton de marche/arrêt est allumé.
S’il ne l’est pas, appuyer sur le bouton
de marche/arrêt jusqu’à ce que le témoin
vert s’allume pour indiquer que le rétroviseur
est en mode d’atténuation automatique.
2. Mettre hors fonction l’atténuation automatique
du rétroviseur en maintenant enfoncé le
bouton en/hors fonction jusqu’à l’extinction
du témoin vert.
Fonctionnement de la boussole
Y: C’est le bouton d’activation/désactivation de la
boussole.
Appuyer une fois sur ce bouton pour activer ou
désactiver la boussole.
Lorsque le contact est mis et que la boussole est
activée, cette dernière affiche deux matrices
de caractères pendant environ deux secondes,
puis le rétroviseur affiche la direction du véhicule.
158
Étalonnage de la boussole
Si après quelques secondes, la boussole n’indique
pas de direction, (N pour Nord par exemple), on
est peut-être en présence d’une forte interférence
magnétique. Cette interférence peut provenir d’une
antenne à fixation magnétique, d’un bloc-notes
magnétique ou d’autres objets magnétiques de ce
type. Si la lettre C ou CAL (étalonnage) s’affiche,
la boussole doit être remise à zéro ou étalonnée.
Pour étalonner la boussole, procéder comme suit :
• S’assurer que CAL (étalonnage) est affiché à
l’écran. Si CAL n’est pas affiché, presser et
maintenir le bouton de la boussole jusqu’à
affichage de CAL.
• Faire rouler le véhicule en cercles à une
vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu’à
ce qu’une orientation s’affiche à l’écran.
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est l’écart entre le
nord magnétique et le nord géographique. Si la
boussole n’est pas réglée de manière à tenir
compte de la déclinaison, elle risque de donner
de faux relevés.
À la sortie d’usine, le rétroviseur est réglé pour la
zone 8. Si vous demeurez hors de cette zone,
il vous faudra régler la boussole pour votre zone.
Dans certains cas, notamment durant une
longue traversée du pays, il sera également
nécessaire de régler la déclinaison magnétique.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de
zone de variance sur la carte des zones
suivante.
2. Presser et maintenir le bouton de la boussole
jusqu’à ce qu’un Z et un numéro de zone
apparaisse à l’écran.
3. Dès que le numéro de zone apparaît à l’écran,
appuyer rapidement sur le bouton de la
boussole jusqu’à ce que le numéro de
zone correct s’affiche. Si la lettre C ou CAL
(étalonnage) apparaît dans la fenêtre de la
boussole, la boussole devra être étalonnée.
Se reporter à la rubrique k Étalonnage de la
boussole l plus haut.
159
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs
se trouvent sur
l’accoudoir de la porte
du conducteur.
Sélectionner le rétroviseur extérieur au moyen
du sélecteur situé sous le pavé de commande de
direction. Appuyer ensuite sur l’une des
quatre flèches du pavé de commande pour
déplacer le rétroviseur dans la direction désirée.
Régler chaque rétroviseur de façon à voir le
côté de votre véhicule ainsi que l’espace à côté
de votre véhicule et derrière votre véhicule.
160
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique
Si le véhicule est équipé de cette fonction, lorsque
le dégivreur de lunette arrière est allumé, les
rétroviseurs électriques extérieurs du conducteur
et du passager sont chauffés pour les débarrasser
de la glace, de la neige et de la condensation.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
k Désembueur de lunette l dans la section
Système de régulation de température à la
page 210. Concernant le fonctionnement du
rétroviseur, se reporter à la rubrique Rétroviseurs
extérieurs à commande électrique à la page 160.
Rétroviseur extérieur convexe
Système OnStarMD
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en
réalité. En vous déplaçant sur la voie de
droite trop rapidement, vous risquez
d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie.
Jeter un coup d’oeil dans votre
rétroviseur intérieur ou vers l’arrière
avant de changer de voie.
Le rétroviseur du passager est convexe. La
surface d’un rétroviseur convexe est courbée de
manière à mieux voir du siège du conducteur.
Il fait aussi paraître les objets, tels que les autres
véhicules, plus loin qu’ils ne le sont en réalité.
OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices
et des téléconseillers vivants pour vous offrir
un large éventail de services de sécurité,
d’information et de commodité. Si vos sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement OnStarMD Emergency
(urgences OnStarMD) où nous pouvons demander
que des services de secours soient envoyés à
l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez
vos clés dans la voiture, appeler OnStarMD au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut
vous adresser un signal pour déverrouiller vos
portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStarMD et ils
pourront entrer en contact avec l’assistance
routière pour votre compte.
161
Le service OnStarMD est sujet au contrat OnStarMD.
Vous pouvez annuler le service OnStarMD à tout
moment en vous adressant à OnStarMD comme
mentionné plus loin. Un mode d’emploi
OnStarMD complet et le contrat OnStarMD sont
inclus dans la documentation de la boîte à gants
réservée aux abonnés. Pour plus d’information,
consulter le site onstar.com ou onstar.ca, ou
téléphoner au numéro 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080 ou
encore appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler
avec un conseiller OnStarMD 24 heures sur 24
et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si
votre véhicule est équipé pour les services décrits
plus loin ou pour obtenir une description complète
des services OnStarMD et des limitations du
système, consulter le mode d’emploi OnStarMD de
votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com.
Services OnStarMD
Pour les nouveaux véhicules avec OnStarMD,
le plan Safe & Sound (sain et sauf) ou le plan
Directions & ConnectionsMD (orientation et
dépannage) est inclus pendant une année à partir
de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce plan
au-delà de la première année ou passer au
plan Directions & ConnectionsMD. Pour plus
d’information, appuyer sur le bouton OnStarMD
pour parler avec un conseiller. Certains services
OnStarMD (tels que le déverrouillage à distance des
portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement
des véhicules volés) peuvent ne pas être
disponibles avant votre enregistrement avec
OnStarMD.
Services disponibles avec le plan
Safe & SoundMD (sain et sauf)
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas
de collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
162
• Assistance d’emplacement en cas de vol
Communication mains-libres OnStarMD
du véhicule
• Aide accident
L’appel mains libres OnStarMD permet aux
abonnés OnStarMD éligibles d’effectuer ou de
recevoir des appels au moyen des commandes
vocales. L’appel mains libres est entièrement
intégré au véhicule et peut être utilisé avec
les minutes prépayées OnStarMD. L’appel mains
libres peut être également lié à un plan de service
Verizon Wireless aux États-Unis ou un plan de
service Bell Mobility au Canada, en fonction
de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se reporter au
guide d’emploi OnStarMD de la boîte à gants
du véhicule, ou visiter le site www.onstar.com ou
www.onstar.ca, ou parler à un conseiller en
appuyant sur le bouton OnStarMD ou en appelant
le numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStarMD
• Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande
• Appel mains libres OnStarMD avec 30 minutes
sans frais
• Conseiller virtuel OnStarMD (É.-U. uniquement)
Services disponibles avec le plan
Directions & ConnectionsMD
(orientation et dépannage)
• Tous les services du plan de services
Sain et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par
conseiller ou OnStarMD (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
163
Conseiller virtuel OnStarMD
MD
OnStar Virtual Advisor (conseiller virtuel) est
une fonction de l’appel mains-libres d’OnStarMD
qui utilise vos minutes pour accéder aux
informations météo locales, aux informations
routières locales et aux cotations boursières.
En appuyant sur le bouton de téléphone et
en donnant de simples commandes vocales,
vous pouvez sélectionner les sujets. Voir le mode
d’emploi OnStarMD pour plus d’information
(Service disponible uniquement dans les États
continentaux des États-Unis).
Commandes OnStarMD au volant
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton
Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous
pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStarMD.
Voir Commandes audio intégrées au volant
de direction (Trois rayons) à la page 319 ou
Commandes audio intégrées au volant de
direction (Quatre rayons) à la page 321 pour
plus d’information.
164
Sur certains véhicules, le bouton doit être
maintenu enfoncé pendant quelques secondes et
il faut donner la commande k ONSTAR l pour
activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine
peut être utiliser pour composer les numéros dans
les systèmes de message vocal ou pour saisir
les extensions de numéro de téléphone. Voir le
guide d’emploi OnStarMD pour plus d’information.
Comment fonctionne OnStarMD
Pour vous offrir les services OnStarMD, votre
système OnStarMD doit être capable d’enregistrer
et de transmettre l’information sur le véhicule.
Cette information est envoyée automatiquement à
un centre d’appel OnStarMD lors d’une pression
sur le bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence,
si vos sacs gonflables ou le système AACN se
déploie. L’information sur le véhicule inclut
habituellement votre emplacement GPS et en cas
de collision, une information supplémentaire au
sujet de l’accident dans lequel votre véhicule
a été impliqué (par exemple la direction dans
laquelle le véhicule a été heurté).
Quand vous utilisez la fonction Virtual Advisor
(conseiller virtuel) de l’appel mains-libres
OnStarMD, votre véhicule envoie également
votre emplacement GPS afin d’offrir des services
localisés.
Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où
OnStarMD possède un accord avec un fournisseur
de service sans fil de service dans la région.
Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le
fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre
cette région, possède la capacité réseau et
de réception quand le service est nécessaire.
Enfin la technologie doit être compatible avec
le service OnStarMD. Tous les services ne sont pas
disponibles partout, particulièrement dans les
zones distantes ou enfermées, ni à tout moment.
Le service OnStarMD qui inclut l’information sur
l’emplacement de votre véhicule ne peut
fonctionner si les signaux satellites GPS sont
obstrués ou indisponibles dans ce lieu.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique
en fonctionnement (y compris la puissance de
batterie nécessaire) pour le fonctionnement
de l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres
problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et
qui peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier.
Exemples : dégâts à des organes importants de
votre véhicule dans un accident, les collines,
des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions
météo défavorables ou une congestion du réseau
de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume
de votre autoradio pour entendre le conseiller
OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton
OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre
système ne fonctionne pas correctement et doit
être vérifié par un concessionnaire. Si le témoin
est transparent (sans lumière), votre abonnement
OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours
appuyer sur le bouton OnStarMD pour confirmer
que votre équipement OnStarMD est actif.
165
Système de télécommande
sans fil maison universel
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes)
Le système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes
à fréquence radio (RF) pour activer des
ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité
et l’éclairage domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation de la FCC
est KOBGTE05A.
166
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 3521A-GTE05A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire)
Système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à
fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte
de garage, des systèmes de sécurité et
l’éclairage domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 2791021849A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Le numéro du certificat d’homologation
d’équipement de la FCC est CB2SAHL3.
167
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Ce système permet de remplacer jusqu’à
trois télécommandes utilisées pour activer des
dispositifs tels qu’une porte de garage, un système
de sécurité et un éclairage de la maison.
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte
de garage qui ne possède pas de fonction
d’arrêt et de marche arrière. Ceci inclut tout
modèle d’ouvre-porte de garage fabriqué avant
le 1er avril 1982.
Votre véhicule peut être équipé d’un système
de télécommande maison universel. Si la
télécommande possède trois diodes rondes
au-dessus des boutons du système de
télécommande maison universel, suivre les
instructions plus loin. S’il existe une diode
triangulaire au-dessus des boutons du système
de télécommande maison universel, suivre
les instructions qui suivent la description du
fonctionnement du système (avec une diode
triangulaire).
168
Lire toutes les directives avant de tenter de
programmer l’émetteur. En raison des étapes
impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide d’une
autre personne pour programmer l’émetteur.
Conserver la télécommande d’origine pour
l’utilisation dans d’autres véhicules et pour
une programmation future. Vous avez besoin
uniquement de la télécommande d’origine pour le
code fixe de programmation. Il est également
recommandé que lors de la vente ou de la fin du
programme de location du véhicule, les boutons
programmés soient effacés pour des raisons
de sécurité. Consulter k Effacement des boutons
de la télécommande maison universel l plus
loin dans cette section.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
Si vous ne savez pas si votre ouvre-porte de
garage possède un code fixe ou un code
de brassage, ouvrir le couvercle de pile de
télécommande d’ouvre-porte de garage.
Votre ouvre-porte de garage possède un code
fixe si un panneau de contacteurs est présent.
Sinon, votre ouvre-porte de garage possède
un code de brassage.
169
Programmation de la télécommande
domestique universelle — Code fixe
Les ouvre-porte de garage avec code fixe
sont utilisés pour les portes de garage fabriqués
avant 1996. Le code fixe utilise le même signal
codé à chaque fois, programmé manuellement
par mise en place des contacteurs DIP pour
un code personnel unique.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Déposer le couvercle de la pile de la
télécommande.
Exemple de position des commutateurs
2. Noter la position des huit à 12 contacteur
de codage, de gauche à droite. Quand le
contacteur est en position haute, écrire
k en fonction l et quand un contacteur est
en position basse, écrire k hors fonction l.
Si un contacteur se trouve entre les positions
haute et basse, écrire k milieu l.
170
3. Entrer ces positions dans le système de
commande maison universel de la manière
suivante.
Enfoncer et relâcher simultanément les
trois boutons pour placer le dispositif en mode
de programmation.
4. Le témoin clignotera lentement. Dans l’ordre
de droite à gauche et dans les deux minutes
et demi, saisir chaque position de contacteur
dans le système de télécommande maison
universel. Pousser un bouton pour chaque
contacteur de la manière suivante :
• Bouton de gauche = position de contacteur
k en fonction l.
• Bouton de droite = position de contacteur
k hors fonction l.
• Bouton du milieu = position de contacteur
k au milieu l.
5. Après l’entrée des positions de contacteur,
presser et relâcher simultanément les trois
boutons. Le témoin s’allumera.
Exemple
171
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand
la porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de
la programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le bouton.
La porte de garage doit se déplacer,
confirmant que la programmation est terminée
et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique,
répéter les étapes 1 à 8 en choisissant un bouton
de fonction différent à l’étape 7.
172
Programmation de télécommande
maison universel — Code de brassage
Les ouvre-porte de garage à code de brassage
sont utilisés pour les portes de garage produites
après 1996 et protégées par un code. Un code
de brassage produit un signal codé qui change
chaque fois que votre ouvre-porte de garage
est utilisé.
La programmation d’un ouvre-porte de garage
avec code de brassage implique des actions
sensibles au temps. Veuillez lire la description de
l’ensemble de la méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps
s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer simultanément sur les deux boutons
extérieurs pendant une à deux secondes puis
les relâcher immédiatement.
2. Aller au garage. Localiser la tête du moteur
de porte du garage et presser puis relâcher
le bouton d’apprentissage.
Après avoir pressé le bouton d’apprentissage,
vous disposerez de 10 à 30 secondes pour
achever l’étape 4 en fonction de l’unité
de commande de votre garage. Si vous ne
pouvez localiser le bouton d’apprentissage,
consulter le manuel du propriétaire de
l’ouvre-porte de garage.
3. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte de garage
jusqu’à ce que la porte de garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant de 5 à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement le bouton quand
la porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de
la programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le bouton.
La porte de garage doit se déplacer,
confirmant que la programmation est
terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique,
répéter les étapes 1 à 5 en choisissant un bouton
de fonction différent à l’étape 3.
173
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur
et le maintenir enfoncé pendant au moins
une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant
la transmission du signal.
Reprogrammation des boutons de
télécommande maison universel
Vous pouvez programmer un des trois boutons
en répétant les opérations.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Vous devez effacer les boutons programmés
quand vous vendez le véhicule ou que vous
achevez votre programme de location.
174
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe
de la télécommande, agir comme suit :
1. Maintenir enfoncés simultanément les
deux boutons extérieurs pendant environ
20 secondes jusqu’à ce que les témoins
placés directement au-dessus des boutons
commencent à clignoter rapidement.
2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes
des deux boutons sont effacés.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 546.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode
triangulaire)
Votre véhicule peut être équipé du système
télécommande maison universel. Si elle possède
une diode triangulaire (LED) au-dessus des
boutons de commande à distance, suivre les
instructions plus loin. Si votre véhicule possède
trois diodes rondes au-dessus des boutons, suivre
les instructions placées sous la description du
fonctionnement de la télécommande maison
universel (avec trois diodes rondes).
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à
distance avec le système d’ouverture de porte
de garage non muni de la fonction arrêt et
marche arrière. Tous les modèles de système
d’ouverture de porte de garage fabriqués avant
le 1er avril 1982 sont inclus. Si votre système
d’ouverture de porte de garage est plus récent et
muni de codes changeants, veiller à suivre les
étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur de votre
système d’accueil universel à distance.
Lire entièrement les instructions avant de tenter
de programmer le système d’accueil universel
à distance. En raison des étapes impliquées, il
peut s’avérer utile de se faire aider par une autre
personne lors des étapes de programmation.
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser
dans d’autres véhicules et pour programmer
ultérieurement l’accueil universel à distance.
Pour des raisons de sécurité, il est également
recommandé d’effacer la programmation des
boutons du système d’accueil universel à distance
lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la
rubrique k Effacement des boutons du système
d’accueil universel l plus bas dans cette section ou
se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la
clientèle à la page 546 pour obtenir de l’aide.
175
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur
portatif est recommandée pour permettre une
émission de fréquence radioélectrique plus rapide
et plus précise.
Programmation de l’accueil universel à
distance
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de
l’accueil universel à distance et les maintenir
enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil
universel à distance commence à clignoter,
au bout de 20 secondes. Ne pas maintenir les
boutons enfoncés plus de 30 secondes et
ne pas répéter cette étape pour programmer
un deuxième et/ou un troisième émetteur
portatif sur les deux autres boutons d’accueil
universel à distance.
176
2. Sans perdre de vue le témoin, placer
l’extrémité de votre émetteur portatif à une
distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des
boutons du système d’accueil universel à
distance.
3. Appuyer simultanément sur le bouton du
système d’accueil universel à distance
désiré et sur le bouton de l’émetteur portatif et
les maintenir enfoncés. Ne pas relâcher ces
boutons avant d’avoir exécuté entièrement
l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de
garage ou de barrière, vous deviez remplacer
l’étape 3 par la procédure indiquée dans la
rubrique k Dispositif actionneur de barrière
et Programmation d’appareils canadiens l
plus loin dans cette section.
4. Le témoin clignote lentement au début, puis
plus rapidement lorsque le système d’accueil
universel à distance reçoit bien le signal
de fréquence émis par l’émetteur portatif.
Relâcher les deux boutons.
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé
du système d’accueil universel à distance et
observer le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation
est réussie et votre appareil doit se mettre en
fonction lorsque vous appuyez sur le bouton
du système d’accueil universel à distance
et que vous le relâchez.
Pour programmer les deux autres boutons
du système d’accueil universel à distance,
commencer par exécuter l’étape 2 décrite
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l. Ne pas
répéter l’étape 1 au risque d’effacer tous les
canaux programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en continu,
poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour
effectuer la programmation d’un appareil
équipé de codes changeants, généralement,
un ouvre-porte de garage.
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur).
Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l.
Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil
d’antenne suspendu au récepteur.
7. Presser fermement et relâcher le bouton
k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et
la couleur exacte du bouton peuvent
varier selon la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes
pour commencer l’étape 8.
8. Retourner au véhicule. Maintenir fermement
enfoncé le bouton de la télécommande
domestique universelle pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
immédiatement le même bouton pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
toujours le même bouton pour une troisième
fois pendant deux secondes puis le relâcher.
Le système d’accueil universel à distance
doit maintenant activer le dispositif de code
de brassage.
Pour programmer les boutons restants de la
télécommande maison universel, commencer par
l’étape 2 de la programmation. Ne pas répéter
l’étape 1 qui effacerait toutes les programmations
précédentes des boutons.
177
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Les lois régissant la fréquence radioélectrique
au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé
dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent
après plusieurs secondes de transmission.
Il se peut que cela empêche l’émetteur Universal
Home Remote de capter le signal lors de la
programmation. Aux États-Unis, certains appareils
permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués
de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez
des difficultés à programmer un portail ou une
porte de garage à partir des procédures indiquées
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l quel que soit
l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé tout en appuyant sur le bouton de
178
l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les
deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal
de fréquence ait été accepté par le système
d’accueil universel à distance. Le témoin du
système d’accueil universel à distance clignote
lentement au début puis plus rapidement.
Exécuter l’étape 4 décrite dans la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel
à distance l pour terminer la programmation.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission
du signal.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons
du système d’accueil universel à distance,
procéder comme suit :
1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à
ce que l’indicateur commence à clignoter,
après 20 secondes. Ne pas laisser les
boutons extérieurs enfoncés durant plus
de 30 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Le système d’accueil universel à distance est
désormais en mode d’apprentissage et peut être
programmé à tout moment à partir de l’étape 2 de
la rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l décrite plus haut dans
cette section.
Les boutons individuels ne peuvent être effacés,
mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à
la rubrique suivante k Reprogrammation d’un
seul bouton du système d’accueil universel
à distance l.
Reprogrammation d’un seul bouton
du système d’accueil universel à
distance
Pour programmer un appareil sur le système
d’accueil universel à distance à partir d’un bouton
du système d’accueil universel à distance
programmé précédemment, suivre les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le
bouton du système d’accueil universel à
distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil
universel à distance l décrite plus haut
dans cette section.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 546.
179
Compartiments de rangement
Poche aumonière
Boîte à gants
Votre véhicule peut être équipé de poches de
rangement intégrées aux garnitures des portes ou
au dos des sièges avant.
Pour ouvrir, tirer la poignée et le couvercle de la
boîte à gants vers le bas jusqu’à ce qu’il s’arrête et
soit complètement ouvert.
Porte-gobelets
Un porte-gobelet se trouve à côté du levier de
vitesses et un autre, le cas échéant, à l’arrière de
ce levier.
Si votre véhicule possède des porte-gobelet de
sièges arrière, abaisser le volet à l’arrière de
la console centrale pour y accéder.
Compartiment de rangement de la
console centrale
La console centrale est munie d’un compartiment
de rangement. Pour ouvrir le compartiment
inférieur, tirer sur le levier de déblocage situé à
l’extrémité avant de l’accoudoir. Il est possible que
votre véhicule dispose d’une prise électrique pour
accessoires à l’intérieur de ce compartiment de
rangement. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Prises électriques pour accessoires à la
page 209.
180
Couvercle ou panneau du coffre
arrière (MAXX)
Votre véhicule peut être équipé d’un panneau
protecteur de compartiment arrière, qui peut être
utilisé en trois positions.
Pour régler le panneau à la position basse,
exécuter la procédure suivante :
1. Insérer les coins avant du panneau dans les
guides inférieurs.
2. Faire glisser le panneau vers l’avant.
3. Appuyer sur l’arrière du panneau.
Il peut également être utilisé en cette position si
un espace de rangement additionnel est requis.
Dans ce cas, placer le chargement sur le panneau.
{ATTENTION:
Si vous déposez des articles sur l’étagère
arrière lorsqu’elle est réglée à la position
supérieure (cache-bagages) ou centrale,
ceux-ci pourraient se déplacer à l’intérieur
de l’habitacle lors d’un mouvement brusque
du véhicule ou d’un accident, et causer des
blessures aux occupants. Lorsque l’étagère
est réglée à la position supérieure ou
centrale, s’assurer de toujours bien ranger
les articles qui se trouvent sur le plancher
sous le panneau/le cache-bagages.
Pour régler le panneau à la position centrale,
exécuter la procédure suivante :
1. Insérer les coins avant du panneau dans les
guides centraux.
2. Faire glisser le panneau vers l’avant.
3. Appuyer sur l’arrière du panneau.
Pour régler le panneau à la position haute,
exécuter la procédure suivante :
1. Insérer les coins avant du panneau dans les
guides supérieurs.
2. Faire glisser le panneau vers l’avant.
3. Appuyer sur l’arrière du panneau.
À cette position, la panneau peut servir à couvrir
l’espace de chargement. Vous pouvez alors le
placer côté tapis ou côté plastique vers le haut.
Il peut également servir de table. Pour plus de
renseignements, se reporter à la rubrique
k Table l.
181
Table (MAXX)
Filet d’arrimage
Votre véhicule peut être équipé d’un panneau
réglable pouvant aussi servir de table. Sa capacité
de charge maximale est de 45 kg (100 lb) répartis.
Pour monter la table, effectuer les étapes
suivantes :
1. Insérer les coins avant dans les guides
supérieurs arrière.
2. Détacher la fixation pour libérer la patte du
côté plastifié de la table et l’orienter vers
l’extérieur.
3. Placer le pied de la table contre le butoir du
hayon situé sur le bord arrière du véhicule.
Votre véhicule peut être équipé d’un filet de
retenue à l’arrière pour maintenir en place de
petits objets, comme des sacs d’épicerie, et les
empêcher de tomber lors de virages serrés ou de
départs et d’arrêts brusques.
Remarque: Ne pas conduire quand le
panneau est en position de table sous peine
d’endommager le véhicule. Toujours ranger le
panneau avant de prendre la route.
Remarque: Ne pas poser d’objets chauds
sur la table sous peine de l’endommager.
Avant de poser un objet sur la table, toujours
s’assurer qu’il n’est pas trop chaud.
Les crochets se trouvent sur la table et servent à
pendre des objets.
182
Le filet n’est pas conçu pour des gros articles ou
des articles lourds.
Vous pouvez décrocher le filet pour l’étendre à
plat quand vous ne l’utilisez pas.
Toit ouvrant
Si le véhicule est équipé
d’un toit ouvrant, le
commutateur qui
l’actionne est situé sur
la console de pavillon,
entre les pare-soleil.
Le toit ouvrant fonctionne uniquement lorsque
le commutateur d’allumage est en position
ACC (accessoires) ou ON (marche), ou si la
prolongation de l’alimentation des accessoires
(RAP) est active. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 134 pour de plus amples informations.
Le toit ouvrant peut être ouvert à une position de
ventilation ou il peut être ouvert complètement
avec le mode d’ouverture rapide.
Pour ouvrir le toit en position de ventilation,
pousser sur l’arrière du commutateur puis le
relâcher. Répéter l’opération pour ouvrir
complètement le toit.
Pour régler le toit ouvrant en position ouverte
ou de ventilation, appuyer vers l’avant du
commutateur et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
que le toit ouvrant atteigne la position désirée.
Un déflecteur se déploie automatiquement lorsque
le toit ouvrant s’ouvre. Il se rétracte à la
fermeture.
Pour fermer le toit ouvrant, appuyer vers l’avant
sur le commutateur et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce que le toit ouvrant soit fermé. Le toit ouvrant
s’arrête si vous relâchez le commutateur en cours
de fonctionnement. Ne pas oublier de fermer le
pare-soleil manuellement.
Le toit ouvrant ne peut pas être ouvert ou refermé
si le véhicule a une panne électrique.
Remarque: Si le pare-soleil est forcé devant
le panneau coulissant en verre, cela pourra
causer des dommages et le toit ouvrant
pourrait ne plus s’ouvrir et se fermer
correctement. Toujours fermer le panneau
de verre avant de fermer le pare-soleil.
183
✍ NOTES
184
Section 3
Tableau de bord
Aperçu - Tableau de bord .......................... 188
Feux de détresse ...................................... 190
Autres avertisseurs .................................... 191
Klaxon ....................................................... 191
Volant télescopique inclinable .................... 191
Levier des clignotants/multifonctions .......... 192
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ........................ 192
Commande de feux de route et
feux de croisement ................................ 193
Clignotant de dépassement ....................... 193
Essuie-glaces de pare-brise ....................... 194
Lave-glace de pare-brise ........................... 195
Essuie-glace/lave-glace arrière (MAXX) ...... 196
Régulateur de vitesse automatique ............ 196
Éclairage extérieur ..................................... 201
Rappel de phares allumés ......................... 203
Phares éteints en position de
stationnement (P) ................................... 203
Phares à minuterie .................................... 203
Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 204
Système de phares automatiques .............. 205
Phares antibrouillard .................................. 206
Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 206
Plafonnier .................................................. 207
Éclairage d’entrée et de sortie ................... 207
Gradation d’éclairage de parade ................ 207
Lampes de lecture avant ........................... 207
Lampes de lecture arrière ......................... 208
Éclairage du coffre .................................... 208
Éclairage de l’espace utilitaire ................... 208
Protection antidécharge de la batterie ........ 208
Prises électriques pour accessoires ........... 209
Allume-cigarette ......................................... 210
Commandes de la climatisation ................. 210
Système de régulation de température ...... 210
Climatiseur automatique ............................ 215
Réglage de bouche de sortie .................... 221
185
Section 3
Tableau de bord
Feux de détresses, jauges et témoins ....... 222
Ensemble d’instruments ............................. 222
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ............................................ 224
Totalisateur partiel ..................................... 224
Tachymètre ............................................... 224
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ............................................. 225
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager ........... 225
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) ............................. 226
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ........................................... 227
Témoin du système de charge .................. 230
Témoin du système de freinage ................ 230
Témoin du système de freinage
antiblocage ............................................ 232
Témoin du système de traction asservie .... 233
Témoin du système de traction
asservie actif .......................................... 233
186
Témoin de traction asservie améliorée ....... 234
Indicateur de traction asservie
améliorée en fonction ............................. 234
Témoin de température du liquide
de refroidissement .................................. 235
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur ................. 235
Témoin d’anomalie .................................... 236
Témoin de pression d’huile ........................ 240
Témoin de sécurité .................................... 241
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ........................................... 241
Témoin de feux de route ........................... 241
Jauge de carburant ................................... 242
Centralisateur informatique de bord (CIB) ... 243
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ......... 244
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ....... 247
Personnalisation CIB du véhicule ............... 250
Section 3
Tableau de bord
Systèmes audio .......................................... 253
Réglage de l’heure sur les autoradios
sans système RDS ................................ 254
Réglage de l’heure sur les autoradios
avec système RDS ................................ 255
Radio avec lecteur de disques
compacts (De base) ............................... 255
Radio avec lecteur de disques
compacts (Version supérieure) ............... 263
Radio avec changeur à six disques
compacts ............................................... 274
Messages autoradio XM ............................ 291
Système de divertissement intégré
au siège arrière ..................................... 293
Système sonore arrière
(Sans centre de divertissement) ............. 314
Système sonore arrière
(Avec centre de divertissement) ............. 317
Dispositif antivol ........................................ 319
Commandes audio intégrées au volant
de direction (Trois rayons) ..................... 319
Commandes audio intégrées au volant
de direction (Quatre rayons) ................... 321
Réception radio ......................................... 322
Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) .............. 323
Entretien du lecteur de disques compacts
et de disques vidéonumériques (DVD) ... 323
Antenne fixe (MAXX uniquement) .............. 323
Antenne de lunette (Berline uniquement) ... 324
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unis seulement) .................. 324
187
Aperçu - Tableau de bord
188
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Bouches d’air des glaces latérales. Se reporter
à la rubrique Système de régulation de
température à la page 210.
B. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 192.
C. Régulateur de vitesse (le cas échéant). Se
reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 196.
D. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à
la page 222.
E. Commande d’essuie-glace/lave-glace. Se
reporter à la rubrique Essuie-glaces de
pare-brise à la page 194.
F. Commutateur d’allumage. Se reporter à la
rubrique Positions du commutateur d’allumage
à la page 132.
G. Feux de détresse. Se reporter à la rubrique
Feux de détresse à la page 190.
H. Système de détection de passager. Se reporter
à la rubrique Système de détection des
occupants à la page 91.
I. Bouches d’aération centrales. Se reporter à la
rubrique Système de régulation de température
à la page 210.
J. Système sonore. Se reporter à la rubrique
Systèmes audio à la page 253.
K. Climatisation. Se reporter à la rubrique
Système de régulation de température à la
page 210.
L. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à
gants à la page 180.
M. Bouches d’aération latérales. Se reporter à la
rubrique Système de régulation de température
à la page 210.
N. Boutons des pédales réglables (si monté). Se
reporter à la rubrique Accélérateur et pédale
de frein ajustable à la page 136.
O. Commande de luminosité du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage
du tableau de bord à la page 206.
P. Compartiment de rangement.
Q. Phares antibrouillard (le cas échéant). Voir
Phares antibrouillard à la page 206.
189
R. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 396.
S. Frein de stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement à la page 147.
T. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la
page 191.
U. Commandes audio du volant (si le véhicule
comporte cette caractéristique). Se reporter à
la rubrique Commandes audio intégrées
au volant de direction (Trois rayons) à la
page 319 ou Commandes audio intégrées au
volant de direction (Quatre rayons) à la
page 321.
V. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la
rubrique Prises électriques pour accessoires à
la page 209.
W. Levier de vitesses. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 148.
X. Compartiment de rangement de la console
centrale. Se reporter à la rubrique Compartiment
de rangement de la console centrale à la
page 180.
190
Y. Bouton de la traction asservie ou de la traction
asservie améliorée (option). Voir Système
de traction asservie (TCS) à la page 334
Traction asservie améliorée à la page 336.
Z. Commandes d’essuie-glace arrière/de
lave-glace (si monté). Se reporter à la rubrique
Lave-glace de pare-brise à la page 195.
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir la
police et les autres conducteurs que vous êtes en
panne. Les clignotants avant et arrière clignotent
alors ensemble.
Le bouton des feux de
détresse est situé au
centre du tableau
de bord.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les
positions du commutateur d’allumage, et même si
la clé n’est pas dans le contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les
feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Le levier qui vous permet d’incliner le volant de
direction est situé sur le côté gauche de la colonne
de direction.
Quand les feux de détresse clignotent, les
clignotants ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière votre véhicule.
Klaxon
Appuyer sur ou près des symboles de klaxon sur
le rembourrage du volant pour faire retentir le
klaxon.
Volant télescopique inclinable
Un volant de direction inclinable vous permet de
régler le volant avant de conduire. Vous pouvez le
remonter au maximum pour donner plus d’espace
à vos jambes quand vous entrez dans le
véhicule ou quand vous en sortez.
Pour monter, abaisser, avancer ou reculer le
volant, abaisser le levier. Placer ensuite le volant
dans une position confortable, et relever le
levier pour verrouiller la position du volant.
191
Levier des
clignotants/multifonctions
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à
Clignotant de dépassement à la page 193.
• P Commande de l’éclairage extérieur. Se
reporter à la rubrique Éclairage extérieur à
la page 201.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants. Se reporter à la rubrique
Signaux de changement de direction et de
changement de voies à la page 192.
• 3 Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique
Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 193.
192
Le levier des clignotants a deux positions vers le
haut (pour la droite) et deux positions vers le
bas (pour la gauche). Ces positions vous
permettent de signaler un changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou abaisser
complètement le levier en position enclenchée.
Après le virage, le levier se remet en place
automatiquement.
Une flèche située dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord
clignote pour indiquer la
direction du changement
de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de voie, lever ou
abaisser simplement le levier jusqu’à ce que
la flèche se mette à clignoter. Le maintenir
ainsi jusqu’à ce que vous ayez terminé votre
changement de voie. Le levier se remet en place
quand vous le relâchez.
Commande de feux de route et feux
de croisement
Un carillon d’avertissement retentira si vous
laissez un clignotant en fonction sur une distance
de plus de 1 km (2/3 mille).
Lorsque les feux de
route sont allumés,
un témoin dans le
groupe d’instruments
du tableau de bord
s’allume également
lorsque la clé de contact
est à ON (marche).
Si, pendant que vous signalez un virage ou
un changement de voie, les flèches clignotent
rapidement, cela indique qu’une ampoule
de clignotant peut être grillée et donc que les
autres conducteurs ne voient pas votre signal.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin
d’aider à éviter un accident. Si les flèches ne
clignotent pas du tout lorsque vous signalez
un virage, vérifier s’il y a des ampoules grillées
et vérifier ensuite le fusible. Se reporter à la
rubrique Fusibles à la page 506.
Pour passer des feux de croisement aux feux
de route, pousser le levier des clignotants/
multifonction vers le tableau de bord.
Pour passer des feux de route aux feux de
croisement, tirer le levier des clignotants vers vous.
Clignotant de dépassement
Cette caractéristique vous permet d’utiliser vos
feux de route afin de signaler à un conducteur qui
vous précède que vous désirez le dépasser.
Pour l’utiliser, tirer le levier des clignotants/
multifonction vers vous jusqu’à ce que les feux de
route s’allument, puis relâcher le levier pour les
éteindre.
193
Essuie-glaces de pare-brise
S’assurer de dégager les balais d’essuie-glaces
de la glace et de la neige avant de les utiliser. S’ils
sont gelés sur le pare-brise, les dégager ou les
dégeler avec précaution. Si les balais sont
endommagés, les remplacer ou se procurer de
nouveaux caoutchoucs. Se reporter à la rubrique
Remplacement de la raclette d’essuie-glace à
la page 447.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le
moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête
le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute
neige et toute glace pour prévenir une surcharge.
Si les essuie-glace sont bloqués, les mettre
hors fonction, enlever la neige et la glace,
puis remettre les essuie-glace en fonction.
Utiliser ce levier situé du côté droit du volant de
direction pour faire fonctionner les essuie-glace du
pare-brise.
1 (vitesse rapide): Déplacer le levier à cette
position pour que les essuie-glaces effectuent
un cycle d’essuyage continue à haute vitesse.
6 (vitesse lente): Déplacer le levier à cette
position pour que les essuie-glace effectuent
un cycle d’essuyage continue à basse vitesse.
& (temporisation): Déplacer le levier à
cette position pour établir un délai entre les
cycles d’essuyage.
194
6 (temporisation/essuie-glaces intermittents
sensibles à la vitesse): Lorsque le levier se
trouve dans la position de temporisation, tourner
l’anneau de réglage d’intermittence pour obtenir un
intervalle plus court ou plus long entre les cycles de
balayage. À gauche de l’anneau de réglage figurent
des barres indiquant la fréquence des balayages.
Les barres plus petites indiquent un balayage
moins fréquent. Les barres plus grandes indiquent
un balayage plus fréquent.
En mode de balayage intermittent, la temporisation
des cycles est aussi affectée par la vitesse du
véhicule. Lorsque la vitesse du véhicule augmente,
la temporisation des cycles diminue et le balayage
se produit plus fréquemment.
9(arrêt): Déplacer le levier à cette position pour
mettre les essuie-glaces hors fonction.
8(buée): Pour effectuer un seul cycle
d’essuyage, abaisser le levier complètement vers
le bas jusqu’à la position bruine, puis le relâcher.
Les essuie-glace s’arrêteront après un seul
cycle et le levier revient dans sa position d’origine.
Pour plus de cycles d’essuyage, maintenir plus
longtemps l’anneau en position buée.
Une fonction de sécurité supplémentaire consiste
en l’allumage automatique des phares du véhicule
si les essuie-glaces sont en marche pendant plus
de 15 secondes. Les phares s’éteignent
15 secondes après l’arrêt des essuie-glaces.
Lave-glace de pare-brise
Pour laver le pare-brise, enfoncer le bouton à
l’extrémité de la tige jusqu’à ce que les gicleurs de
lave-glace se mettent en marche.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
Lorsque vous relâchez le bouton, les gicleurs
s’arrêtent, mais les essuie-glaces continuent
d’essuyer pendant environ trois cycles puis
s’arrêtent ou retournent à la vitesse réglée
précédemment.
195
Essuie-glace/lave-glace
arrière (MAXX)
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
Si votre véhicule
dispose d’un
essuie-glace de
lunette arrière, son
commutateur est situé
sur la console centrale.
Se reporter à la
rubrique Aperçu du
tableau de bord
à la page 188.
196
Appuyer sur la partie supérieure du commutateur
pour faire passer l’essuie-glace en mode de
fonctionnement continu. Appuyer sur la partie
inférieure du commutateur pour faire passer le
système d’essuie-glace en mode de temporisation.
Appuyer sur la partie centrale du commutateur pour
laver et essuyer la lunette arrière. Le liquide de
lave-glace est vaporisé sur la vitre tant que le
commutateur est enfoncé. SI vous relâchez le
commutateur, les balais continueront à fonctionner
encore trois fois. Appuyer sur le côté opposé du
commutateur pour arrêter l’essuie-glace. Appuyer
à fond sur ce bouton d’un côté ou de l’autre pour
activer l’une des fonctions de l’essuie-glace.
Le réservoir de lave-glace avant et arrière est
commun. Voir Liquide de lave-glace à la page 430.
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette
fonction peut être un avantage au cours de longs
voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne
pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
{ATTENTION:
Réglage du régulateur de vitesse
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à
une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas
l’utiliser sur des routes sinueuses ou
dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse sur des
routes glissantes, car des changements
rapides d’adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des roues, et
vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur les routes
glissantes.
Commandes de
régulateur de vitesse
au volant (volant à
4 rayons)
Commandes de
régulateur de vitesse
au volant (volant à
3 rayons)
Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent
sur le côté gauche du volant.
T(marche/arrêt): Appuyer sur ce bouton pour
activer et désactiver le régulateur de vitesse.
197
RES+ (reprise/accélération): Appuyer sur ce
bouton pour faire accélérer le véhicule et
reprendre une vitesse préalablement réglée.
SET – (réglage/roue libre): Appuyer sur
ce bouton pour régler la vitesse ou pour diminuer
la vitesse réglée.
[ (annuler): Appuyer sur ce bouton pour
désactiver le régulateur de vitesse.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque
le frein de stationnement est activé ou si le
niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse
dans le groupe d’instruments de tableau de
bord s’allume après que le régulateur de vitesse
a été réglé à la vitesse voulue.
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse
est activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à
un bouton et active le régulateur sans le
vouloir. Cela pourrait surprendre le
conducteur et même lui faire perdre la
maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce
qu’on décide de s’en servir.
1. Appuyer sur le bouton comportant le symbole
de régulation de vitesse.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Appuyer sur le bouton SET < (réglage) situé
sur le volant et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
198
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous réglez le régulateur
automatique de vitesse à la vitesse voulue et que
vous engagez ensuite les freins. Cela arrête le
régulateur automatique de vitesse, mais il
n’est pas nécessaire de le régler de nouveau.
Dès que vous atteignez 40 km/h (25 mi/h), appuyer
sur le bouton RES+ (reprise) au volant. Le
véhicule revient à la vitesse choisie et s’y stabilise.
Accélération au moyen du régulateur de
vitesse
Il y a deux façons d’augmenter la vitesse.
• Si le régulateur de vitesse est déjà enclenché,
appuyer sur le symbole RES+ (reprise). Le
maintenir ainsi jusqu’à atteindre la vitesse
souhaitée, puis relâcher le bouton.
• Pour accélérer graduellement, appuyer
brièvement plusieurs fois sur le symbole
RES+ (reprise). À chaque fois, votre véhicule
accélère d’environ 1,6 km/h (1 milles).
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur
de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton de réglage au
volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la
vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement
sur le bouton de réglage. Chaque fois que
vous appuyez sur le bouton, la vitesse
de votre véhicule diminue d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Chaque fois que vous relâchez l’accélérateur,
le véhicule ralentit à la vitesse réglée
précédemment.
199
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Arrêt du régulateur de vitesse
La performance du régulateur automatique de
vitesse dans les pentes dépend de la vitesse du
véhicule, de la charge transportée et de la raideur
des pentes. Si vous montez des pentes abruptes,
vous devrez peut-être appuyer sur l’accélérateur
pour maintenir votre vitesse. En les descendant,
vous devrez peut-être freiner ou rétrograder
pour ne pas augmenter votre vitesse.
Naturellement, quand vous enfoncez la pédale
de freinage, vous désactivez le régulateur
de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent
qu’il ne vaut pas la peine d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse dans les pentes abruptes.
Il existe trois façons de désactiver le régulateur de
vitesse :
• Appuyer légèrement sur la pédale de
frein; lorsque le régulateur de vitesse se
désengage, le témoin du régulateur dans le
groupe d’instruments du tableau de bord
s’éteint.
• Appuyer sur le bouton de marche/arrêt, ce qui
mettra hors fonction le régulateur de vitesse.
• Appuyer sur le bouton annulation. Lorsque
le régulateur de vitesse se désenclenche,
le témoin du régulateur dans le groupe
d’instruments du tableau de bord s’éteint.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou
que vous coupez le contact, la mémoire du
régulateur de vitesse s’efface.
200
Éclairage extérieur
AUTO (système de phares automatiques):
Cette position allume automatiquement les feux de
circulation de jour pendant le jour et les phares, les
feux de stationnement et les feux arrière pendant
la nuit.
P (arrêt/marche): Cette position remplit la
fonction d’interrupteur momentané du système des
phares automatiques. Au Canada, cela fonctionne
uniquement lorsque le véhicule est à la position
de stationnement (P).
Le levier sur le côté gauche de la colonne de
direction commande l’éclairage extérieur.
Le commutateur de l’éclairage extérieur a
quatre positions :
2(phares): Cette position allume les phares,
les feux de stationnement et les feux arrière.
Lorsque le véhicule est en position AUTO
(automatique), tourner brièvement le commutateur
en position d’arrêt/marche pour éteindre le système
de phares automatiques. Tourner de nouveau le
commutateur en position d’arrêt/marche pour
rallumer le système de phares automatiques.
Le système de phares automatiques est toujours
allumé au début d’un cycle d’allumage.
;(feux de stationnement): Cette position
allume uniquement les feux de stationnement et
les feux arrières.
201
Les tableaux suivants indiquent l’état de l’éclairage extérieur du véhicule lorsque la boîte-pont n’est pas à
la position de stationnement (P) et que le commutateur est aux positions suivantes :
Positions de l’éclairage extérieur durant le jour aux États-Unis
Éclairage
Phares
Feu de
stationnement
Feu arrière
OFF (désactivée)
AUTO
(automatique)
Mode FCJ
OFF (désactivée)
ON (marche)
OFF (désactivée)
OFF (désactivée)
ON (marche)
ON (marche)
OFF (désactivée)
OFF (désactivée)
ON (marche)
ON (marche)
P
;
2
Positions de l’éclairage extérieur pour la nuit aux États-Unis
Éclairage
Phares
Feu de
stationnement
Feu arrière
OFF (désactivée)
AUTO
(automatique)
ON (marche)
OFF (désactivée)
ON (marche)
OFF (désactivée)
ON (marche)
ON (marche)
ON (marche)
OFF (désactivée)
ON (marche)
ON (marche)
ON (marche)
P
;
2
Positions de l’éclairage extérieur pour le jour au Canada
Éclairage
Phares
Feu de
stationnement
Feu arrière
202
Mode FCJ
AUTO
(automatique)
Mode FCJ
Mode FCJ
ON (marche)
OFF (désactivée)
OFF (désactivée)
ON (marche)
ON (marche)
OFF (désactivée)
OFF (désactivée)
ON (marche)
ON (marche)
P
;
2
Positions de l’éclairage extérieur pour la nuit au Canada
Éclairage
Phares
Feu de
stationnement
Feu arrière
;
2
ON (marche)
AUTO
(automatique)
ON (marche)
ON (marche)
ON (marche)
ON (marche)
ON (marche)
ON (marche)
ON (marche)
ON (marche)
ON (marche)
ON (marche)
ON (marche)
P
Rappel de phares allumés
Si vous ouvrez la porte du conducteur et coupez
le contact en laissant les phares allumés, vous
entendrez un carillon d’avertissement.
Phares éteints en position de
stationnement (P)
Cette fonction est active lorsque le contact est sur
ON (marche) et qu’il fait noir dehors. Pour éteindre
les phares lorsqu’il fait noir dehors tout en gardant
le reste de l’éclairage allumé, tourner la commande
d’éclairage extérieur à la position des feux de
stationnement. À cette position, les feux de
stationnement, les feux de position latéraux,
les feux arrière, l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et l’éclairage du tableau de bord
seront allumés, mais les phares seront éteints.
Pour allumer les phares ainsi que les autres feux
et l’éclairage lorsqu’il fait noir dehors, tourner
la commande d’éclairage extérieur à la position
AUTO (automatique) ou à la position des phares.
Ce dispositif ne fonctionne pas sur les véhicules
destinés au Canada.
Phares à minuterie
Avec la caractéristique des phares à temporisation,
les phares resteront allumés pendant 20 secondes
après que la clé est tournée à la position OFF
(arrêt), le soir. Ensuite, les phares s’éteindront
automatiquement.
Pour annuler la fonction de temporisation des
phares de 20 secondes pendant qu’elle est
activée, tourner la commande à l’extrémité du
levier des clignotants/multifonction à la position
d’arrêt/marche.
203
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent
être utiles dans bon nombre de conditions de
conduite, mais surtout durant les courtes périodes
suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous
les véhicules vendus initialement au Canada
doivent être équipés de feux de circulation de jour
fonctionnels.
Le système FCJ allume les feux de croisement
dans les circonstances suivantes :
• Le contact est mis.
• La commande de l’éclairage extérieur est
tournée à la position AUTO (automatique).
De plus, les feux de circulation de jour
des véhicules vendus au Canada s’allument
également si vous avez allumé vos feux
de stationnement.
• Le capteur de lumière détecte la lumière du
jour. Ce capteur est décrit à la fin de cette
section.
• Le levier des vitesses n’est pas à la position
de stationnement (P).
204
Pendant que le système FCJ est en fonction, les
feux arrière, les feux de position et les témoins
du tableau de bord ne seront pas allumés.
Le système FCJ (feu de circulation de jour) est
hors fonction chaque fois que le véhicule est à la
position de stationnement (P). Le système FCJ
des véhicules vendus aux États-Unis peut
aussi être mis hors fonction si vous utilisez
l’interrupteur d’arrêt/marche pour un cycle
d’allumage.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos
phares ordinaires au besoin.
Capteur de lumière
Un capteur de lumière équipe le haut du tableau
de bord. S’il est couvert, les phares peuvent rester
allumés intempestivement. Le capteur de lumière
des fonctions FCJ et des phares automatiques
se trouve dans le haut du tableau de bord.
Le système de phares automatiques peut être en
marche lorsque vous conduisez dans un garage
de stationnement ou dans un tunnel, ou lorsque le
temps est très nuageux. C’est normal.
Système de phares automatiques
Dès qu’il fait suffisamment sombre, le système de
phares automatiques se met en fonction et
allume, à intensité normale, les phares, les feux
arrière, les feux de position latéraux, les feux
de stationnement et l’éclairage du tableau de bord.
L’éclairage de la radio sera également allumé à
intensité réduite.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de
luminosité situé sur le dessus du tableau de bord.
S’assurer qu’il n’est pas couvert, faute de quoi
le système d’allumage automatique des phares
se mettra en fonction sans nécessité.
Il y a un délai de transition entre le fonctionnement
de jour et de nuit des FCJ et du système
automatique de phares pour que la conduite
sous des ponts ou des lampadaires puissants
n’affecte pas le système. Les FCJ et les phares
automatiques ne seront affectés que si le détecteur
de lumière perçoit un changement d’éclairage
qui dure plus longtemps que ce délai.
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
sombre, le système de phares automatiques
se met en fonction immédiatement. Une fois sorti
du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra
environ une minute avant que les phares
automatiques ne passent en mode FCJ. Pendant
ce délai, il est possible que le groupe d’instruments
du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux
qu’à l’habitude. S’assurer que la commande
de luminosité du tableau de bord est à la position
pleine intensité. Se reporter à k Commande de
luminosité du tableau de bord l sous Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 206.
Pour faire tourner le moteur au ralenti sans que
le système d’allumage automatique des phares
soit activé, mettre le contact et placer la
commande de l’éclairage extérieur à la position
d’arrêt/marche. Pour les véhicules vendus
au Canada, la boîte-pont doit demeurer à la
position de stationnement (P) pour cette fonction.
Comme pour tout autre véhicule, vous devez
allumer le système de phares ordinaires quand
vous en avez besoin.
205
Phares antibrouillard
Si votre véhicule est
équipé de cette fonction,
le bouton des phares
antibrouillard se trouve
sur le tableau de bord, à
la gauche du volant.
Si votre véhicule est équipé des phares
antibrouillard, le contact doit être mis.
Appuyer sur le bouton pour allumer les phares
antibrouillard. Un témoin s’allume sur le bouton
lorsque les phares antibrouillard sont allumés.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour éteindre
les phares antibrouillard.
Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les
phares de route sont allumés.
Certaines réglementations locales exigent que
les phares soient allumés en plus des phares
antibrouillard.
206
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
La commande pour cette
caractéristique se trouve
sur le tableau de bord à
la gauche du volant.
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter l’intensité de l’éclairage
ou dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour réduire l’intensité de l’éclairage.
Plafonnier
Gradation d’éclairage de parade
La commande de ce dispositif d’éclairage
comporte trois positions. La position d’allumé
allume l’éclairage en tout temps. La position de
porte allume l’éclairage chaque fois qu’une
porte est ouverte. La position d’éteint éteint
complètement l’éclairage, même quand une porte
est ouverte. Votre plafonnier peut être équipé
de deux liseuses arrière. Se reporter à Lampes de
lecture arrière à la page 208.
La gradation de l’intensité de l’éclairage de parade
est un mode d’éclairage distinct qui est activé si
les feux de stationnement sont allumés en journée.
Généralement, lorsque les feux de stationnement
sont allumés pendant la journée, l’éclairage de
l’écran et les diodes électroluminescentes
deviennent plus faibles et le rétroéclairage est
activé. Pour éviter cette situation, éteindre
le rétroéclairage. L’intensité des écrans et des
diodes électroluminescentes sera alors prédéfinie
selon un réglage plus important en cas de
détection des conditions d’éclairage de jour de
manière à améliorer la visibilité de l’affichage
pendant la journée.
Éclairage d’entrée et de sortie
Quand vous ouvrez une porte, l’éclairage intérieur
du véhicule s’allume. Cet éclairage s’éteint
graduellement 20 secondes après que la dernière
porte a été fermée, ou lorsque le contact est
mis après que toutes les portes sont fermées.
Cet éclairage s’allume également si vous appuyez
sur le bouton d’ouverture du coffre, le bouton
de déverrouillage ou le bouton d’alarme de
l’émetteur de télédéverrouillage.
L’éclairage intérieur du votre véhicule reste allumé
pendant environ 10 secondes pour éclairer la
sortie quand vous retirez la clé du commutateur
d’allumage.
Lampes de lecture avant
Pousser sur la lentille pour allumer ou éteindre
les lampes de lecture. Ces lampes s’allumeront
lorsque la porte est ouverte si la commande
du plafonnier est à la position de porte. Les
lampes de lecture s’allumeront également si la
commande du plafonnier est à la position d’allumé.
Les lampes ne s’allumeront pas si la porte est
ouverte et que le plafonnier est à la position
d’éteint.
207
Lampes de lecture arrière
Le plafonnier du véhicule peut comporter
deux lampes de lecture. Les lampes de lecture
s’allument et s’éteignent si on pousse sur la
lentille.
Éclairage du coffre
L’éclairage du coffre s’allume lorsque vous ouvrez
le coffre.
Éclairage de l’espace utilitaire
Si le modèle de votre véhicule est MAXX, il
est équipé de l’éclairage de l’espace utilitaire.
Cet éclairage s’allume lorsque le hayon est ouvert.
Si vous voulez laisser le hayon ouvert, vous
pouvez éteindre l’éclairage de l’espace utilitaire
en poussant sur la lentille.
Protection antidécharge de la
batterie
Votre véhicule est équipé d’une caractéristique de
protection contre la décharge de la batterie
conçue pour protéger la batterie du véhicule.
208
Lorsqu’une des lampes de l’éclairage intérieur
(éclairage du coffre, lampe de lecture ou miroirs de
pare-soleil) reste allumée lorsque le contact est
coupé, le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie éteint cette lampe
automatiquement après 20 minutes. Ceci prévient
la décharge de la batterie.
Pour rallumer l’éclairage intérieur, il faut :
• Mettre le contact.
• Mettre la commande d’éclairage extérieur hors
fonction, puis en fonction.
• Ouvrir une porte.
• Appuyer sur l’un des boutons de l’émetteur de
télédéverrouillage (le cas échéant).
• Appuyer sur le bouton de télécommande
d’ouverture du coffre.
• Appuyer sur le commutateur de verrouillage
électrique des portes.
Le dispositif de protection contre la décharge de la
batterie sera aussi activé si une porte de votre
véhicule reste ouverte et que le contact est coupé.
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent être
utilisées pour brancher des appareils électriques
comme un téléphone cellulaire.
Pour les véhicules équipés du système de traction
asservie, les prises de courant auxiliaires se
trouvent à l’avant de l’espace de rangement de la
console centrale et à l’intérieur du compartiment
de rangement de la console. Le compartiment
comprend des encoches permettant d’acheminer
les cordons d’alimentation à l’extérieur de la
console lorsque le couvercle est fermé. Pour les
véhicules non équipés du système de traction
asservie, les deux prises sont situées à l’avant de
l’espace de rangement de la console centrale.
Le compartiment utilitaire du MAXX dispose
également d’une prise.
Remarque: Le fait de laisser de l’équipement
électrique sous tension pendant de longues
périodes peut vider la batterie. Toujours mettre
l’équipement électrique hors fonction lorsqu’il
n’est pas utilisé et ne pas brancher
d’équipement dont l’intensité de courant est
supérieure à l’intensité maximale permise.
Certains accessoires électriques peuvent ne pas
être compatibles avec les prises de courant
auxiliaires et pourraient faire griller les fusibles du
véhicule et de l’adaptateur. En cas de problème,
consulter le concessionnaire pour obtenir des
renseignements supplémentaires sur les prises de
courant auxiliaires.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal
d’autres composants. Les réparations ne
seraient pas prises en charge par votre
garantie. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage
maximum. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter un équipement
électrique.
Au moment d’installer des appareils électriques,
suivre à la lettre les directives d’installation jointes
à l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la
prise électrique peut causer des dommages qui
ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas
suspendre des accessoires ou des supports
d’accessoires dans la fiche car les prises
électriques sont conçues uniquement pour les
fiches d’alimentation des accessoires.
209
Allume-cigarette
Votre véhicule peut être équipé d’un
allume-cigarette. Pour utiliser l’allume-cigarette
situé sur le tableau de bord sous les commandes
de climatisation, l’enfoncer complètement, puis
le relâcher. Lorsqu’il est prêt, il s’éjecte de
lui-même.
Remarque: Maintenir un allume-cigare
enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de
s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il
est chaud. L’allume-cigare ou l’élément
chauffant peuvent être endommagés en raison
d’une surchauffe, ou bien un fusible peut
griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en
position enfoncée pendant qu’il chauffe.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les
allumer et éventuellement endommager
votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets
inflammables dans le cendrier.
210
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Ce système commande le chauffage, la
climatisation et la ventilation de l’habitacle. Sur les
véhicules dotés de la fonction de démarrage à
distance, la climatisation est gérée par cette
fonction. Se reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 107.
Fonctionnement
9(ventilateur): Tourner le bouton gauche dans
le sens des aiguilles d’une montre ou le sens
contraire pour augmenter ou diminuer la vitesse
du ventilateur. Le ventilateur doit être en marche
pour que le compresseur du climatiseur
fonctionne.
Pour modifier les réglages de la distribution d’air,
tourner le bouton droit et sélectionner l’une
des fonctions suivantes :
H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les
bouches d’aération du tableau de bord.
)(deux niveaux): Ce mode permet de diriger la
moitié de l’air vers les bouches du tableau de
bord et l’autre moitié vers les bouches du plancher.
Une partie de l’air peut être dirigée vers les
fenêtres latérales.
6(plancher): Ce mode permet de diriger la
plupart de l’air vers les bouches d’aération
du plancher et une partie de l’air vers les bouches
d’aération des glaces latérales et le pare-brise.
:(air extérieur): Appuyer sur le côté droit de
ce bouton pour activer le mode air extérieur.
Lorsque ce mode est sélectionné, l’air de l’extérieur
circule dans tout le véhicule. Si vous appuyez sur
ce bouton, un témoin s’allume pour indiquer que ce
mode est activé. Le mode air extérieur peut être
utilisé en conjonction avec tous les modes, à
l’exception du mode de recirculation. Appuyer sur
ce bouton pour annuler le mode de recirculation.
?(recirculation): Appuyer sur le côté gauche
du bouton pour activer le mode de recirculation.
Lorsque ce mode est sélectionné, l’air intérieur du
véhicule recircule dans le système de climatisation
et dans le véhicule mais il ne provient pas de
l’extérieur du véhicule. Ce mode est utile si vous
voulez empêcher des odeurs de pénétrer dans
votre véhicule et si vous voulez maximiser le
rendement de la climatisation par temps chaud.
Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un témoin
situé au-dessus du bouton s’allume pour signaler
que ce mode est activé. Le témoin de recirculation
clignote trois fois si vous tentez d’utiliser la
recirculation dans un mode non compatible. Utiliser
le mode de recirculation uniquement pour votre
confort, car les glaces s’embueront rapidement si le
compresseur de climatisation n’est pas activé.
211
Presser ce bouton annule le mode air extérieur.
Lors de l’activation du mode de désembuage ou de
dégivrage, le système passe automatiquement du
mode de recirculation au mode air extérieur.
Lorsque l’on éteint puis rallume le moteur ou le
ventilateur, le système passe automatiquement en
mode par défaut d’air extérieur. N’utiliser ce mode
qu’en cas de besoin car son utilisation prolongée
risque d’entraîner l’apparition de buée sur les
glaces.
Réglage de la température: Tourner le bouton
central dans le sens des aiguilles d’une montre
ou dans le sens contraire pour augmenter
ou diminuer la température de l’air ambiant.
Par temps froid, <18°C (0°F) ou moins, utiliser le
chauffe-liquide de refroidissement, le cas échéant,
pour réchauffer plus rapidement l’air de l’habitacle.
Cet appareil réchauffe le liquide de refroidissement
que le moteur utilise pour réchauffer l’habitacle.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique Chauffe-liquide de
refroidissement du moteur à la page 137.
#(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver le climatiseur. Un témoin
s’allume pour confirmer la mise en marche
du climatiseur.
212
Le système de climatisation réduit le taux
d’humidité de l’air, ce qui explique le léger
écoulement d’eau que vous remarquerez parfois
sous le véhicule lorsqu’il tourne au ralenti ou après
l’arrêt du moteur. Cela est tout à fait normal.
Climatisation maximale
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser
l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les
remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir
l’air ambiant plus rapidement et en améliore
l’efficacité.
Pour refroidir l’air ambiant rapidement par
temps chaud :
1. Sélectionner le mode C ventilation.
2. Sélectionner la vitesse la plus élevée du
ventilateur.
3. Sélectionner # le climatiseur.
4. Sélectionner le mode ? de recirculation.
5. Sélectionner la température la plus froide.
Si vous utilisez ce réglage pendant de longues
périodes, l’air à l’intérieur du véhicule peut devenir
trop sec. Pour éviter que cela ne se produise,
désactiver le mode de recirculation une fois l’air
refroidi à l’intérieur de votre véhicule.
Désembuage et dégivrage
La buée qui se forme sur les glaces résulte de
l’humidité importante qui règne dans l’habitacle et
qui se condense sur les parois froides des glaces.
Cette condition peut être minimisée si vous utilisez
le système de climatisation de façon judicieuse.
Vous pouvez choisir parmi deux modes pour
dissiper la formation de buée ou de givre sur votre
pare-brise. Utiliser le mode de désembuage pour
faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces
et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de
dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre
du pare-brise plus rapidement.
Tourner le bouton de droite pour sélectionner le
mode de désembuage ou de dégivrage.
-(désembuage): Ce mode répartit l’air entre le
pare-brise et les bouches d’air au plancher, une
faible quantité d’air étant dirigée vers les glaces
latérales. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le
système éteint automatiquement la recirculation.
Le compresseur du climatiseur fonctionne, sauf si
la température extérieure est inférieure ou égale
au point de congélation. Le compresseur du
climatiseur fonctionne même si le témoin n’est pas
allumé. Le témoin du climatiseur s’éteint lorsque le
dégivrage est sélectionné. Si vous appuyez sur le
bouton du climatiseur alors que le véhicule est en
mode de dégivrage, le témoin s’allume. Appuyer de
nouveau sur ce bouton pour éteindre le témoin. Le
mode de recirculation ne peut pas être sélectionné
si le désembueur est activé. Ne pas conduire le
véhicule avant que toutes les glaces soient
dégagées.
1(dégivrage): Ce mode permet de diriger la
majeure partie de l’air sur le pare-brise et une partie
moindre vers les bouches d’air au plancher.
Lorsque ce mode est sélectionné, le système
injecte automatiquement de l’air extérieur à
l’intérieur de votre véhicule. Le compresseur du
climatiseur fonctionne, sauf si la température
extérieure est inférieure ou égale au point de
congélation. Le compresseur du climatiseur
fonctionne même si le témoin n’est pas allumé.
Le témoin du climatiseur s’éteint lorsque le
dégivrage est sélectionné. Si vous appuyez sur le
bouton du climatiseur alors que le véhicule est en
mode de dégivrage, le témoin lumineux s’allume.
Appuyer de nouveau sur ce bouton pour éteindre
le témoin. La recirculation ne peut pas être
sélectionnée si le mode de dégivrage est activé.
213
Pour dégivrer le pare-brise rapidement, procéder
comme suit :
1. Sélectionner le mode de dégivrage.
2. Sélectionner la température la plus élevée.
3. Sélectionner la vitesse la plus élevée du
ventilateur.
Désembueur de lunette arrière
Le dégivreur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour enlever la buée ou le givre
de la lunette.
<REAR (arrière): Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver le désembueur de lunette.
Un témoin s’allume pour en confirmer l’activation.
Il est bon d’enlever le plus de neige possible
de la lunette.
En dessous de 80 km/h (50 mi/h), le désembueur
de lunette se met hors fonction au bout d’environ
15 minutes après sa mise en marche. S’il est
remis en marche, il s’éteint au bout d’environ
sept minutes. Il est possible également de
l’éteindre en appuyant de nouveau sur le bouton
ou en arrêtant le moteur.
214
Si le véhicule ne descend pas au-dessous de
80 km/h (50 mi/h), le désembueur de lunette reste
allumé une fois le bouton pressé.
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
démarrage à distance, le désembueur de lunette
arrière s’allume automatiquement s’il fait froid
dehors. Lorsque le véhicule n’est plus en mode de
démarrage à distance, le désembueur de lunette
arrière s’éteint. Se reporter à Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 107.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants
sur la surface intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou d’endommager le
réseau de fils chauffants et les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Ne pas fixer de plaque d’immatriculation
temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou
d’objet similaire sur la grille du dégivreur.
Climatiseur automatique
Si votre véhicule est équipé de ce système, vous
pouvez contrôler automatiquement le chauffage,
le refroidissement et la ventilation de votre
véhicule.
Pour mettre le système au complet en mode
automatique, procéder de la façon suivante :
1. Régler le bouton du ventilateur et le bouton
de mode en position AUTO (automatique).
L’écran affichera le réglage de température
courant. Lorsque le mode automatique
est sélectionné, le fonctionnement de la
climatisation et l’entrée d’air sont contrôlés
automatiquement. Le compresseur du
climatiseur fonctionne lorsque la température
extérieure est supérieure à 4°C (40°F).
L’entrée d’air est normalement réglée à l’air
extérieur. S’il fait très chaud à l’extérieur,
l’entrée d’air pourrait passer automatiquement
au mode de recirculation de l’air intérieur
pour favoriser le refroidissement rapide
de l’habitacle du véhicule.
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Sélectionner AUTO
(automatique) sur les boutons de commande de
la vitesse du ventilateur et de distribution d’air
pour activer le système automatique. Lorsque le
fonctionnement automatique est activé, le système
contrôle la température intérieure et la distribution
de l’air.
215
2. Réglage de la température.
Pour déterminer le réglage qui vous convient,
commencer par un réglage de température
initial et laisser le système se stabiliser
pendant environ 20 minutes. Appuyer sur les
boutons de commande de température
avec les flèches du haut ou du bas pour
ajuster la température au besoin. Si vous
choisissez le réglage de température de
15°C (60°F), le système restera au réglage de
refroidissement maximum. Si vous choisissez
le réglage de température de 32°C (90°F),
le système restera au réglage de chauffage
maximum. Le fait de choisir l’un des réglages
maximum ne réchauffe et ne refroidit pas
plus rapidement le véhicule.
Veiller à ne pas recouvrir la sonde située sur
le dessus du tableau de bord, près du
pare-brise. Cette sonde règle la température
de l’air en fonction de la charge du soleil
et elle allume également vos phares.
Faire attention de ne pas couvrir la grille de
capteur du côté inférieur droit de la plaque
avant de commande de la climatisation.
216
Ce capteur détecte la température intérieure
du véhicule pour qu’elle soit réglée
correctement.
Pour éviter le soufflage d’air froid par temps
froid, le système retarde la mise en marche du
ventilateur jusqu’à ce que de l’air chaud soit
disponible. La durée du délai dépend de
la température du liquide de refroidissement.
Si vous tournez le bouton du ventilateur,
ce délai sera annulé et le ventilateur sera
modifié pour passer à une vitesse
sélectionnée.
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
démarrage à distance, l’écran de la commande
de climatisation affiche k AS l au lieu de la
température pour indiquer que le démarrage
à distance est activé. Le système règle
automatiquement la température en fonction
des éléments suivants :
• Si la température de l’air intérieur est inférieure
à 22°C (72°F), le système procède
automatiquement aux réglages suivants :
vitesse la plus élevée du ventilateur, mode
dégivrage, recirculation et chauffage au
maximum.
• Si la température de l’air intérieur est
Fonctionnement manuel
supérieure à 26°C (79°F), le système procède
automatiquement aux réglages suivants :
vitesse la plus élevée du ventilateur, mode
tableau de bord, recirculation et refroidissement
au maximum.
• Si la température de l’air intérieur est comprise
entre 22°C (72°F) et 26°C (79°F), le système
procède automatiquement aux réglages
suivants : vitesse moyenne du ventilateur,
mode tableau de bord, recirculation et
refroidissement au maximum.
Vous pouvez régler manuellement le mode de
soufflage ou la vitesse du ventilateur.
9(arrêt): Sélectionner cette position sur le
bouton de ventilation pour mettre hors fonction tout
le système de commande de la climatisation.
L’air extérieur continuera de pénétrer dans
le véhicule et sera orienté au plancher. On peut
changer cette orientation en modifiant la position
du mode. On peut aussi régler la température
au moyen des boutons de commande de la
température avec flèche du haut ou du bas.
Pour permettre à la commande de climatisation de
repasser en fonctionnement manuel, démarrer
le véhicule à l’aide de la clé. Voir Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 107.
9(ventilateur): Le bouton portant le symbole de
ventilateur vous permet de régler manuellement
la vitesse du ventilateur.
Le chauffage offre un meilleur rendement si
vous maintenez les glaces levées pendant son
utilisation.
H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les
bouches d’aération du tableau de bord.
)(deux niveaux): Ce mode permet de diriger la
moitié de l’air vers les bouches d’aération du
tableau de bord, puis le reste vers les bouches
d’aération au plancher.
217
6(plancher): Ce mode permet de diriger la
plupart de l’air vers les bouches d’aération
du plancher et une partie de l’air vers les bouches
d’aération des glaces latérales et le pare-brise.
:(air extérieur): Appuyer sur le côté droit de
ce bouton pour activer le mode air extérieur.
Lorsque ce mode est sélectionné, l’air de l’extérieur
circule dans tout le véhicule. Si vous appuyez sur
ce bouton, un témoin s’allume pour indiquer que ce
mode est activé. Le mode air extérieur peut être
utilisé en conjonction avec tous les modes, à
l’exception du mode de recirculation. Appuyer sur
ce bouton pour annuler le mode de recirculation.
?(recirculation): Appuyer sur le côté gauche
du bouton pour activer le mode de recirculation.
Lorsque ce mode est sélectionné, l’air intérieur du
véhicule recircule dans le système de climatisation
et dans le véhicule mais il ne provient pas de
l’extérieur du véhicule. Ce mode est utile si vous
voulez empêcher des odeurs de pénétrer dans
votre véhicule et si vous voulez maximiser le
rendement de la climatisation par temps chaud.
Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un témoin
situé au-dessus du bouton s’allume pour signaler
que ce mode est activé. Le témoin de recirculation
218
clignote trois fois si vous tentez d’utiliser la
recirculation dans un mode non compatible. Utiliser
le mode de recirculation uniquement pour votre
confort, car les glaces s’embueront rapidement si le
compresseur de climatisation n’est pas activé.
Appuyer sur ce bouton pour annuler la fonction de
recirculation automatique. Chaque fois que vous
démarrez le véhicule, le système revient à la
fonction de recirculation automatique.
Si vous sélectionnez la recirculation lorsque le
système est en dégivrage, désembuage ou
plancher, le témoin du bouton clignote trois fois et
s’éteint pour vous signaler que ce mode ne peut
être utilisé. Cette mesure vise à empêcher la
formation de buée.
Lorsque le temps est froid ou humide, le
fonctionnement du système en mode de
recirculation pendant des périodes prolongées peut
causer la formation de buée sur les glaces du
véhicule. Pour éliminer la buée, sélectionner le
mode de désembuage ou de dégivrage. S’assurer
que la climatisation est en marche. Permettre à la
climatisation de fonctionner en mode automatique
pour aider à déshumidifier l’air.
xw (réglage de la température): Appuyer sur
les flèches du haut et du bas pour augmenter
ou réduire la température à l’intérieur du véhicule.
#(climatisation): Appuyer sur ce bouton
pour mettre en fonction ou hors fonction le
compresseur du climatiseur. Un témoin au-dessus
du bouton s’allume lorsque la climatisation est
en fonction.
Lorsque la climatisation est sélectionnée ou en
mode AUTO (automatique), le système fait
fonctionner automatiquement la climatisation pour
refroidir et déshumidifier l’air qui pénètre dans
le véhicule.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser
l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les
remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir
l’air ambiant plus rapidement et en améliore
l’efficacité.
Pendant les journées froides et ensoleillées, en
mode manuel, utiliser le réglage deux niveaux pour
souffler de l’air chaud au plancher et de l’air
froid aux bouches d’aération du tableau de bord.
Pour réchauffer ou refroidir l’air soufflé, appuyer
sur les boutons de la température pour obtenir le
réglage voulu.
En mode AUTO (automatique), le système refroidit
et déshumidifie l’air à l’intérieur de l’habitacle.
De plus, le système maximise son rendement en
utilisant le mode de recirculation au besoin.
Pendant les journées froides, en mode manuel,
choisir le mode de plancher pour souffler de l’air
aux bouches de sortie du plancher. Pour réchauffer
ou refroidir l’air soufflé, pousser sur les boutons de
la température pour obtenir le réglage voulu.
Si vous voulez utiliser le mode automatique,
tourner le bouton au réglage AUTO (automatique)
et régler la température en appuyant sur les
boutons de température.
Désembuage et dégivrage
Vous pouvez utiliser les modes de désembuage
ou de dégivrage avant pour éliminer la buée
ou le givre sur le pare-brise. Utiliser le mode de
désembuage pour éliminer la buée ou l’humidité
sur les glaces. Utiliser le bouton de dégivrage
avant pour dégivrer le pare-brise.
-(désembuage): Utiliser ce réglage pour
dégager la buée ou l’humidité des glaces. Tourner
le bouton mode pour sélectionner ce réglage.
Ce réglage fournit de l’air aux bouches d’aération
du plancher et du pare-brise.
219
0(dégivrage): Tourner le bouton mode à cette
position pour dégivrer le pare-brise. Le système
contrôlera automatiquement la vitesse du
ventilateur si vous sélectionnez dégivrage en mode
AUTO (automatique). Si la température extérieure
est au moins de 4°C (40°F), le compresseur du
climatiseur fonctionnera automatiquement pour
aider à déshumidifier l’air et à sécher le pare-brise.
Le témoin de la climatisation clignotera trois fois si
vous tentez de mettre le compresseur hors fonction
en ce mode.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau
de fils chauffants pour éliminer la buée de la
lunette.
<(arrière): Appuyer sur ce bouton pour mettre
le dégivreur de lunette en fonction ou hors
fonction. Un témoin sur le bouton s’allume pour
signaler que le dégivreur de lunette est activé.
Si vous roulez à moins de 80 km/h (50 mi/h),
le désembueur de lunette se mettra hors fonction
environ 15 minutes après que le bouton aura
été enfoncé. Si vous avez besoin d’une période
de désembuage supplémentaire, appuyer de
nouveau sur le bouton.
220
Si vous maintenez la vitesse de votre véhicule à
plus de 80 km/h (50 mi/h), le dégivreur de
lunette demeurera en fonction une fois que vous
avez appuyé sur le bouton.
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs
chauffants, ce bouton permettra également
d’activer cette fonction.
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
démarrage à distance, le désembueur de lunette
arrière et les rétroviseurs chauffants s’allumeront
automatiquement s’il fait froid dehors. Le
témoin ne s’allumera pas. Lorsque le véhicule
n’est plus en mode de démarrage à distance, le
désembueur de lunette arrière et les rétroviseurs
chauffants s’éteignent.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir
ou d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de
la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce
soit sur les résistances du désembueur de
la lunette. Ceci pourrait endommager le
désembueur de lunette. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Réglage de bouche de sortie
Pour modifier la direction horizontale du souffle
d’air, utiliser les molettes des bouches d’air
centrales et latérales du tableau de bord. Pour
modifier la direction verticale du souffle d’air,
utiliser les pattes situées sur les ailettes. Pour
stopper le souffle d’air vers les bouches d’air,
utiliser les pattes situées sur les ailettes.
Les deux bouches d’air centrales supérieures du
tableau de bord sont destinées aux passagers
arrière. Ces bouches d’air sont fixes pour diriger
l’air vers les sièges arrière et ainsi rafraîchir
les passagers arrière lorsqu’il fait chaud. Tourner
la molette verticale pour bloquer l’arrivée d’air
des bouches d’air supérieures. Les ailettes sont
fixes. Ne pas essayer de les orienter sous
peine de les casser.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles susceptible de
bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non
approuvés par GM peut entraver le rendement
du système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans
tout l’habitacle.
• Lors de la traversée d’une zone à l’odeur
désagréable, utiliser le mode de recirculation,
en réglant la température au niveau désiré,
pour empêcher l’odeur de pénétrer dans
l’habitacle par le système de ventilation. Cette
fonction peut être utile lors de la traversée
de longs tunnels mal ventilés. Cependant, son
utilisation prolongée par temps froid ou frais
peut causer l’embuage des glaces.
221
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui peuvent se trouver sur votre véhicule. Les
illustrations vous aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en
portant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Comme vous le verrez plus en détail
dans les pages suivantes, certains témoins
s’allument brièvement quand vous faites démarrer
le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état
de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec
cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque
ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert pour vous
prévenir d’une défaillance sur votre véhicule.
222
Quand l’un des témoins s’allume et demeure
allumé pendant que vous roulez ou que l’un des
indicateurs signale une défaillance possible,
se reporter à la rubrique indiquant les mesures à
prendre pour remédier à la situation. Prière de
suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il
est peut être coûteux — et même dangereux
de tarder à faire réparer votre véhicule. Vous
devez donc vous familiariser avec les témoins et
les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord est
conçu pour vous faire savoir d’un coup d’oeil
si votre véhicule fonctionne correctement. Vous
saurez à quelle vitesse vous conduisez, quelle
quantité de carburant vous consommez et
beaucoup d’autres choses qu’il faut savoir pour
conduire économiquement et en toute sécurité.
Votre véhicule est équipé de ce groupe
d’instruments du tableau de bord qui comprend
les témoins et les indicateurs qui sont expliqués
aux pages suivantes.
La version de base destinée aux État-Unis est illustrée,
les versions destinées au Canada et le modèle SS sont similaires
223
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en
kilomètres par heure (km/h) et en milles par
heure (mi/h).
Le compteur kilométrique affiche la distance
parcourue par le véhicule en kilomètres (Canada)
ou en milles (États-Unis).
Le réglage et la mise à zéro du compteur journalier
s’effectuent à l’aide du centralisateur informatique
de bord. Se reporter à la rubrique Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de
bord à la page 244 pour de plus amples
renseignements.
Tachymètre
Votre véhicule est équipé d’un compteur
kilométrique numérique infalsifiable; il indique
999,999 si on tente de reculer le compteur.
Si un nouveau compteur kilométrique doit être
installé dans votre véhicule, il doit afficher la même
valeur que celle qu’indiquait l’ancien. Si ce n’est
pas possible, il doit être mis à zéro et une étiquette
doit être placée sur la porte du conducteur afin
d’indiquer l’ancienne valeur de kilométrage
au moment du remplacement du compteur.
Totalisateur partiel
Le compteur journalier permet d’indiquer la
distance parcourue par le véhicule depuis sa
dernière mise à zéro.
224
Le tachymètre affiche le régime du moteur en
tours par minute (tr/min).
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Quand la clé est tournée à la position ON (marche)
ou START (démarrage), un carillon retentit
pendant quelques secondes pour rappeler aux
occupants d’attacher leur ceinture de sécurité,
sauf si le conducteur a déjà bouclé la sienne.
Plusieurs secondes après avoir tourné la clé
sur ON (marche) ou START (démarrage),
un carillon retentira pendant plusieurs secondes
pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler
sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produira
que si le sac gonflable du passager est activé.
Se reporter à la rubrique Système de détection des
occupants à la page 91 pour plus d’informations.
Le témoin lumineux de la ceinture de sécurité
du passager apparaîtra aussi et restera allumé
pendant plusieurs secondes, il clignotera ensuite
pendant plusieurs secondes.
De plus, le témoin de
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité
s’allume et reste
allumé pendant
quelques secondes,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ce carillon et ce témoin fonctionneront de nouveau
si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de
sécurité et que le véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si le conducteur a déjà attaché sa ceinture.
Ce carillon et ce témoin
se déclenchent à
nouveau si le passager
ne boucle pas sa
ceinture de sécurité
et que le véhicule se
déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si la ceinture de sécurité du passager est
bouclée.
225
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du
système de sacs gonflables, qui affiche le symbole
de sac gonflable. Le système vérifie le circuit
électrique des sacs gonflables pour repérer les
défaillances. Le témoin vous avertit en cas de
trouble électrique. Le système vérifie le détecteur
de sacs gonflable, les tendeurs, les modules
de sacs gonflable, le câblage, et le module de
détection de collision et de diagnostic. Se reporter à
Système de sac gonflable à la page 79 pour plus de
renseignements sur le système de sacs gonflables.
226
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait
s’éteindre, indiquant
ainsi que le système
est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou s’allume en cours
de route, il se peut que votre système de
sacs gonflables ne fonctionne pas correctement.
Faire réparer votre véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter
que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement si le
témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule.
Le témoin de déploiement des sacs gonflables
doit clignoter pendant quelques secondes
au moment de tourner la clé à la position ON
(marche). Si ce n’est pas le cas, le faire réparer
pour être averti en cas de problème.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection
du passager. Le tableau de bord comporte un
témoin d’état de sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Lorsque le commutateur d’allumage est en
position ON (marche) ou START(démarrage),
le témoin d’état de sac gonflable du passager
affiche ON (marche) et OFF (arrêt), ou le
symbole d’activation et de désactivation pendant
quelques secondes, au moment de la vérification
du système. Si vous démarrez votre véhicule
à l’aide du dispositif de démarrage à distance,
si monté, il est possible que vous n’assistiez pas
à la vérification du système.
227
Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin
d’état affiche ON (marche) ou OFF (arrêt) ou le
symbole d’activation ou de désactivation pour vous
informer de l’état du sac gonflable frontal du
passager avant droit.
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du
témoin d’état de sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du
passager avant droit est activé (peut se déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière est installé sur le siège passager
avant droit, cela signifie que le système
de détection de passager n’a pas mis hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager. Un enfant assis dans un
ensemble de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé
... /
228
ATTENTION: (suite)
ou tué si le sac gonflable du passager
avant droit de déploie. Ceci pourrait se
produire car l’arrière de l’ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
serait très près du sac gonflable quand il
se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
sur un siège passager avant droit si le sac
gonflable est en fonction.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée
sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre
un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant
du véhicule l. En effet, en cas de déploiement
du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers
l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. Nous recommandons ainsi
qu’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège
arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume
sur le témoin de sac gonflable, cela signifie
que le système de détection a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant. Se reporter à
la rubrique Système de détection des occupants
à la page 91 pour plus de détails, incluant
des renseignements importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints,
cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif
aux témoins ou au système de détection du
passager. Consulter le concessionnaire pour tout
service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le témoin
d’état de fonctionnement de sac gonflable
venaient à s’allumer ensemble, cela
voudrait dire que le système de sacs
gonflables ne fonctionne pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par le sac
gonflable frontal. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 226.
229
Témoin du système de charge
Le témoin de charge
du système s’allume
brièvement quand
vous mettez le contact
pour vous montrer
qu’il fonctionne.
Si le témoin reste allumé ou s’allume en cours de
route et si vous entendez un carillon, il y a peut-être
un problème dans le système de charge. Ce peut
être l’indice d’une courroie d’entraînement de
génératrice desserrée ou d’un autre problème
électrique. Faire vérifier immédiatement le système
de charge. Si vous conduisez pendant que ce
témoin est allumé, ceci risque d’épuiser la batterie
et d’entraîner une coupure brutale du moteur et
des phares.
Si vous devez conduire sur une courte distance
avec ce témoin allumé, éteindre tous les
accessoires, comme la radio, le climatiseur
et le ventilateur du système de chauffage.
230
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre
véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne
fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner
et vous permettre de vous arrêter. Pour un
bon freinage, cependant, il faut que les
deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, cela signifie que le système
de freinage est défectueux. Vous devez le faire
vérifier immédiatement.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position ON (marche). S’il ne
s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de
façon à pouvoir être averti en cas de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système
de freinage s’allume également lorsque vous
serrez le frein de stationnement. Ce témoin reste
allumé si le frein de stationnement n’est pas
complètement desserré. S’il reste allumé une fois
le frein de stationnement desserré, il y a une
défaillance du système de freinage.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) peut
afficher un message BRAKE FLUID (liquide
de frein). Voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 247
pour plus d’information.
Si le témoin s’allume pendant un trajet, quitter la
route et arrêter prudemment. La pédale peut
être plus dure ou se rapprocher du plancher.
L’arrêt peut être plus lent. Tenter de couper puis
de mettre le contact une ou deux fois. Si le témoin
est toujours allumé, faire remorquer et réparer
le véhicule. Voir Remorquage du véhicule à
la page 369.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le
témoin du système de freinage est allumé.
Si l’on conduit avec le témoin du système
de freinage allumé, on risque d’avoir un
accident. Si le témoin demeure allumé
après avoir quitté la route et arrêté le
véhicule prudemment, faire remorquer le
véhicule pour qu’il soit vérifié.
231
Témoin du système de freinage
antiblocage
Si votre véhicule est
équipé d’un système
de freinage antiblocage
(ABS), le témoin
s’allume lorsque
vous démarrez le
moteur et peut rester
allumé pendant
plusieurs secondes.
Ceci est normal.
Si le témoin reste allumé, couper le contact. Si
le témoin s’allume et le carillon retentit pendant la
conduite, s’arrêter dès que possible et couper
le contact. Redémarrer ensuite le moteur pour
232
remettre le système à zéro. Si le témoin reste
allumé ou s’allume à nouveau pendant la conduite,
cela signifie que votre véhicule doit être réparé.
Si le témoin du système de freinage normal
n’est pas allumé, vos freins fonctionnent, mais la
fonction antiblocage ne peut pas être utilisée.
Si le témoin du système de freinage normal est
allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas
et les freins ordinaires sont défectueux. Se
reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 230 plus haut dans cette
section.
Le témoin du système de freinage antiblocage
s’allume brièvement lorsque le contact est
mis. C’est normal. Si le témoin ne s’allume pas à
ce moment-là, le faire réparer pour qu’il puisse
vous avertir en cas de problème.
Témoin du système de traction
asservie
Si votre véhicule est
équipé de la traction
asservie (TCS),
ce témoin peut s’allumer
pour les raisons
suivantes :
• Si vous mettez la traction hors fonction
en appuyant sur le bouton TRACTION
CONTROL (traction asservie) situé sur la
console centrale, le témoin s’allumera
et restera allumé. Pour remettre le système en
fonction, appuyer de nouveau sur le bouton
et le témoin devrait s’éteindre.
• En cas de problème du système de freinage
spécifique lié à la traction asservie, le
système de traction asservie améliorée
est désactivé et le témoin s’allume.
Témoin du système de traction
asservie actif
Si votre véhicule est
muni du système de
traction asservie, ce
témoin s’allumera quand
le système limite le
patinage des roues.
Si le témoin de mise en fonction de la traction
asservie s’allume, il se peut que la chaussée soit
glissante; adapter votre conduite en conséquence.
Le témoin demeure allumé pendant
quelques secondes lorsque la traction asservie
améliorée cesse de limiter le patinage des roues.
Si le témoin de la traction asservie s’allume et
reste allumé pendant une période prolongée
lorsque la traction est en fonction, le véhicule a
besoin d’entretien.
233
Témoin de traction asservie
améliorée
Si votre véhicule est
équipé de la traction
asservie améliorée, ce
témoin peut s’allumer
pour les raisons
suivantes :
• Si vous mettez la traction hors fonction
en appuyant sur le bouton TRACTION
CONTROL (traction asservie) situé sur la
console centrale, le témoin s’allumera
et restera allumé. Pour remettre le système en
fonction, appuyer de nouveau sur le bouton
et le témoin devrait s’éteindre.
• En cas de problème du système de freinage
spécifique lié à la traction asservie, le
système de traction asservie améliorée
est désactivé et le témoin s’allume.
Si le témoin de la traction asservie s’allume et
reste allumé pendant une période prolongée
lorsque la traction est en fonction, le véhicule a
besoin d’entretien.
234
Indicateur de traction asservie
améliorée en fonction
Si votre véhicule est
équipé de la traction
asservie améliorée, ce
témoin s’allume quand
le système limite le
patinage des roues.
Si le témoin de mise en fonction de la traction
asservie améliorée s’allume, il se peut que
la chaussée soit glissante; adapter votre conduite
en conséquence.
Le témoin demeure allumé pendant
quelques secondes lorsque la traction asservie
améliorée cesse de limiter le patinage des roues.
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Ce témoin signale une
surchauffe du liquide
de refroidissement
ou une panne du
ventilateur du radiateur.
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque
vous mettez le contact, afin de vous permettre de
vérifier son bon fonctionnement.
Si le témoin s’allume et si le véhicule a été utilisé
dans des conditions normales, quitter la route,
arrêter le véhicule et couper le contact aussitôt
que possible.
Se reporter à la rubrique Système de
refroidissement à la page 422 pour plus de
renseignements.
États-Unis
Canada
Cet indicateur donne la température du liquide
de refroidissement du moteur. Si l’aiguille de
l’indicateur passe dans la zone rouge, que
le témoin s’allume et qu’un carillon retentit, c’est
que le moteur est trop chaud! Il y a surchauffe
du liquide de refroidissement du moteur.
Si vous conduisez votre véhicule dans des
conditions normales et que le témoin indique très
chaud, vous devriez quitter la route, immobiliser
le véhicule et couper le moteur dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur
à la page 418.
235
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Votre véhicule
possède d’un ordinateur
qui surveille le
fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et
antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics
embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier
que les gaz d’échappement sont d’un niveau
acceptable tout au long de la durée de vie du
véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement.
Le témoin de vérification du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien
est nécessaire. Les défaillances sont souvent
signalées par le système avant qu’elle
n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre
véhicule contre les dommages les plus sérieux.
Ce système est aussi conçu pour aider votre
technicien à diagnostiquer correctement les
défaillances.
236
Remarque: Si vous continuez à conduire
votre véhicule avec ce témoin allumé,
au bout d’une certaine période le dispositif
antipollution risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, votre consommation
de carburant peut augmenter et votre moteur
risque de ne plus tourner de manière optimale.
Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes
par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées
au moteur, à la boîte-pont ou au système
d’échappement, d’admission ou d’alimentation
de votre véhicule, ou le remplacement des
pneus d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes
peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire
allumer ce témoin. Les modifications effectuées
sur ces systèmes pourraient entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont pas
couvertes par votre garantie. De plus, ceci
peut faire échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 387.
Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification
lorsque le contact est mis et que le moteur ne
tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer.
Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance
d’une des deux façons suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Témoin qui reste allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
Si le témoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
• Diminuer la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
• Si vous tirez une remorque, réduire la charge
de la remorque dès que possible.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à la rubrique suivante k Si le témoin
reste allumé l.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le
véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute
sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner
votre véhicule. Couper le contact, attendre au
moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le
témoin reste allumé, se reporter à la rubrique
suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes précédentes,
puis se rendre dès que possible chez votre
concessionnaire pour faire réparer votre véhicule.
237
Si le témoin reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance
du dispositif antipollution en considérant ce
qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de
carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se
reporter à la rubrique Remplissage du réservoir
à la page 392. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là
ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir
de carburant manquant ou desserré permet
au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien
posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit
mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec.
Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre
le témoin.
238
Avez-vous récemment changé de marque de
carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 389. Votre moteur ne fonctionnera pas
aussi efficacement que prévu avec un carburant de
qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par
un calage du moteur après le démarrage ou lors
de l’engagement d’un rapport, par des ratés du
moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations.
(Ces conditions peuvent disparaître lorsque le
moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces
problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un plein réservoir
de carburant approprié sera requise pour
faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis
d’éteindre le témoin, demander à votre
concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre
concessionnaire possède l’équipement d’essai
et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer
toute défaillance électrique ou mécanique
pouvant être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux
et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de
mettre sur pied des programmes d’inspection
du dispositif antipollution de votre véhicule.
Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous
risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne
pas correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont
pas été complètement diagnostiqués par le
système. Le véhicule sera considéré comme
n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se
produire si vous avez récemment remplacé la
batterie ou si votre batterie est déchargée. Le
système de diagnostic est conçu pour évaluer les
systèmes principaux du dispositif antipollution
pendant une conduite normale. Ceci peut exiger
plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez
fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne
satisfait toujours pas à la vérification d’état de
marche du système de diagnostic embarqué, votre
concessionnaire peut se charger de préparer votre
véhicule pour l’inspection.
239
Témoin de pression d’huile
Si le véhicule a un
problème de basse
pression d’huile-moteur,
ce témoin restera
allumé après la mise en
route du moteur, ou
s’allumera et un carillon
retentira pendant la
conduite.
Ceci indique que l’huile ne circule pas
suffisamment dans le moteur pour le garder
lubrifié. Il se peut que le moteur manque d’huile
ou qu’il existe un autre problème relatif à la
pression d’huile. Le faire réparer immédiatement.
Ce témoin s’allume brièvement lorsqu’on
met le contact pour montrer qu’il fonctionne
correctement. S’il ne s’allume pas lorsque le
contact est mis, cela peut être dû à un problème
d’ampoule. Le faire réparer immédiatement.
240
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile
à moteur peut endommager le moteur. Les
réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour
les changements d’huile.
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin, se reporter
à Systèmes antivol à la
page 125.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont utilisés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 193.
Ce témoin s’allume
chaque fois que vous
activez le régulateur
automatique de vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est
désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de
vitesse automatique à la page 196 pour obtenir
de plus amples informations.
241
Jauge de carburant
États-Unis
Canada
Lorsque le contact est mis, la jauge de carburant
indique la quantité approximative restante de
carburant dans le réservoir. Lorsque l’indicateur
s’approche du niveau vide, le témoin situé à
gauche du symbole de pompe s’allume et
un carillon retentit. Il vous reste encore un peu de
carburant, mais vous devriez faire le plein sans
tarder. La flèche située sur la jauge de carburant
indique le côté du véhicule sur lequel se trouve
le volet du réservoir.
242
Voici quatre situations qui inquiètent certains
automobilistes. Elles sont normales et n’indiquent
aucun problème avec l’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête
avant que l’indicateur montre que le
réservoir est plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de
carburant pour remplir le réservoir que
ce qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille
indique que le réservoir est à moitié plein,
mais pour faire le plein il faut ajouter un peu
plus ou un peu moins de carburant que la
moitié de la capacité du réservoir.
• L’aiguille de l’indicateur oscille un peu dans
les virages ou à l’accélération.
• L’indicateur revient à vide quand vous coupez
le contact.
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Les boutons utilisés pour activer le centralisateur
informatique de bord sont situés du côté
gauche du système audio du véhicule.
Le centralisateur informatique de bord offre :
• Une façon de personnaliser votre véhicule
INFO/4 (information): Appuyer sur ce bouton
pour faire défiler les affichages de mode
d’information du véhicule.
• Données relatives aux trajets
• Des messages d’avertissement
MENU: Appuyer sur ce bouton pour entrer en
mode de menu et pour s’y déplacer.
ENTER/r (entrer): Appuyer sur ce bouton
pour sélectionner une option du menu ou
pour accuser réception d’un message
d’avertissement.
Les messages du centralisateur informatique
de bord seront affichés à l’écran de votre
système audio.
États-Unis
Canada
243
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
se met en fonction lorsque le contact est en
position ON (marche). Si votre véhicule est équipé
du système sonore haut de gamme, l’heure et
la température extérieure sont affichées à la
première ligne de l’écran et les informations
relatives au centralisateur informatique de bord
sur la deuxième ligne.
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
comporte différents modes auxquels on peut
accéder en appuyant sur ses boutons. Voici la
description des fonctions des boutons dans
la section suivante :
Mode information
INFO/4 (information): Appuyer sur ce bouton
pour faire défiler les affichages de mode
d’information du véhicule dans l’ordre suivant :
• TRIP A (trajet A)
• TRIP B (trajet B)
• FUEL RANGE (autonomie de carburant
jusqu’au niveau vide)
244
• ECON (consommation moyenne de carburant)
• AV SPEED (vitesse moyenne)
• OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur)
TRIP A or TRIP B (compteur journalier A ou
compteur journalier B): Appuyer sur le bouton
d’information jusqu’à ce que TRIP A (trajet A)
ou TRIP B (trajet B) soit affiché. La distance
parcourue depuis la dernière mise à zéro sera
affichée en kilomètres (km) ou en milles (mi).
On peut utiliser les deux compteurs journaliers en
même temps. Chaque compteur journalier peut
être mis à zéro séparément si on appuie sur
le bouton d’entrée pendant quelques secondes
alors que le compteur journalier voulu est affiché.
FUEL RANGE (autonomie de carburant):
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que
la mention FUEL RANGE (autonomie de carburant)
s’affiche. Ceci vous indique la distance que
vous pouvez parcourir sans avoir à remettre du
carburant. Ce calcul repose sur la consommation
de carburant et sur la quantité restant dans le
réservoir.
Lorsque le niveau de carburant est bas, FUEL
RANGE LOW (faible autonomie de carburant)
s’affiche.
Les données de consommation utilisées pour
le calcul de l’autonomie correspondent à une
moyenne tenant compte des conditions de conduite
les plus récentes. Ces données font l’objet d’une
mise à jour au fur et à mesure que les conditions de
conduite évoluent. Vous ne pouvez pas remettre à
zéro la valeur de l’autonomie.
AV SPEED (vitesse moyenne): Appuyer sur le
bouton information jusqu’à ce que la mention
AV SPEED (vitesse moyenne) s’affiche. Ce mode
indique la vitesse moyenne du véhicule en
kilomètres à l’heure (km/h) ou en milles à
l’heures (mi/h).
ECON (consommation): Appuyer sur le bouton
information jusqu’à ce que la mention ECON
(consommation) s’affiche. C’est le nombre de litres
par 100 kilomètres (L/100 km) ou de milles par
gallon (mi/gal) consommés par le véhicule
en tenant compte des conditions de conduite
actuelles et passées.
Appuyer sur le bouton d’entrée et le maintenir
enfoncé pendant que ECON (consommation) est
affiché, pour remettre à zéro la consommation
moyenne de carburant. La consommation
moyenne de carburant est ensuite calculée à
partir de ce moment. Si vous ne remettez pas à
zéro la consommation moyenne de carburant, elle
sera constamment mise à jour chaque fois que
le véhicule sera en marche.
OIL LIFE (durée de l’huile moteur): Appuyer sur
le bouton d’information jusqu’à ce que la mention
OIL LIFE (durée de l’huile moteur) s’affiche.
Le système de contrôle de durée d’huile moteur
affiche une estimation de la vie utile de l’huile
restante. Il affiche 100% lorsque le système
est remis à zéro après une vidange d’huile. Il vous
indique quand vous devez faire une vidange
selon un calendrier qui tient compte de vos
conditions de conduite.
Appuyer sur le bouton d’entrée pendant que la
mention AV SPEED (vitesse moyenne) est affichée
pour remettre à zéro la vitesse moyenne du
véhicule.
Toujours remettre à zéro la durée de l’huile
moteur après une vidange d’huile. Voir Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 407.
245
Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur
surveille la durée de vie utile de l’huile, un entretien
supplémentaire est recommandé dans le
programme d’entretien de ce manuel. Se reporter à
Entretien prévu à la page 521 et à Huile à moteur à
la page 404.
• L’avertisseur retentit pendant le verrouillage à
•
•
Personnalisation
MENU: Appuyer sur ce bouton lorsque le contact
est mis pour consulter toutes les options de
personnalisation dans l’ordre suivant. Pour éviter
une décharge excessive de la batterie, il est
recommandé d’éteindre les phares. Si le véhicule
roule à plus de 3 km/h (2 mi/h), les options du
menu personnalisation ne sont pas disponibles,
à part l’option UNITS (unités). Toutes les options
de personnalisation ne sont peut-être pas
disponibles sur votre véhicule. Seules les options
disponibles s’affichent sur le centralisateur
informatique de bord.
• Remise à zéro de l’indicateur de durée de
l’huile
• Sélection des unités : anglaises - métriques
• Dispositif de démarrage à distance
246
•
•
•
•
•
l’aide du télédéverrouillage
L’avertisseur retentit pendant le
télédéverrouillage
L’éclairage extérieur clignote pendant le
verrouillage ou le déverrouillage à l’aide
du télédéverrouillage
Verrouillage temporisé
Déverrouillage automatique du véhicule :
portes spécifique
Déverrouillage automatique du véhicule : la
clé de contact est à la position Off (arrêt)
ou le levier des vitesses, à la position
de stationnement (P)
L’éclairage périmétrique est allumé pendant le
télédéverrouillage
Sélection de la langue : anglais, français,
espagnol ou allemand
Lorsque l’option voulue est affichée, appuyer sur
le bouton d’entrée pour faire défiler les modes
de cette option. Pour faire une sélection, appuyer
de nouveau sur le bouton MENU (menu).
Si aucune sélection n’est faite en 10 secondes ou
moins, l’écran revient à l’information affichée
précédemment.
Le mode MENU prend fin lorsque le bouton
d’information est enfoncé, qu’une période de
10 secondes s’est écoulée, que le contact est mis
sur OFF (arrêt), ou que la fin de la liste MENU
est atteinte.
Pour plus de renseignements sur les options de
personnalisation, se reporter à Personnalisation
CIB du véhicule à la page 250.
Entrer
ENTER/r (entrer): Appuyer sur ce bouton
pour réinitialiser certaines fonctions ainsi que pour
effacer des messages ou en accuser réception
sur le centralisateur informatique de bord.
Ce bouton permet également d’alterner entre
les options disponibles dans chaque menu
de personnalisation.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Ces messages s’affichent si un problème est
détecté dans l’un des systèmes de votre véhicule.
Un message s’efface lorsque le problème a
disparu. Pour accuser réception d’un message
et l’effacer, appuyer sur n’importe lequel des
trois boutons du centralisateur informatique de
bord. Si le problème persiste, le message
d’avertissement s’affichera à nouveau la prochaine
fois que le moteur sera éteint et remis en
route. Dans la majorité des cas, un carillon
d’avertissement retentit lorsque le message
s’affiche. D’autres messages d’avertissement
peuvent également s’afficher.
AUTO LIGHTS OFF (éclairage automatique
désactivé): Ce message s’affiche si le système
d’éclairage automatique est mis hors fonction
au moyen du commutateur des phares.
AUTO LIGHTS ON (éclairage automatique
activé): Ce message s’affiche si le système
d’éclairage automatique est mis en fonction au
moyen du commutateur des phares.
247
BRAKE FLUID (liquide pour freins): Ce
message s’affiche pour signaler au conducteur que
le niveau du liquide de freins est bas lorsque le
contact est mis. Le témoin d’avertissement du
système de freinage du tableau de bord s’allume
également. Se reporter à Témoin du système de
freinage à la page 230 pour de plus amples
informations. Faire réviser le système de freinage
par un concessionnaire dès que possible.
CHANGE OIL SOON (vidange d’huile bientôt):
Ce message s’affiche lorsque la durée de vie de
l’huile moteur est dépassée et qu’il faut faire une
vidange.
Lorsque vous accusez réception du message
CHANGE OIL SOON (vidange d’huile bientôt) en
l’effaçant de l’écran, vous devez tout de même
réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile moteur
séparément. Se reporter à Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 407, Huile à moteur à la
page 404 et Entretien prévu à la page 521 pour
plus de renseignements.
CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du
réservoir): Ce message s’affiche si le bouchon
de réservoir n’a pas été serré à fond. Vérifier
à nouveau le bouchon pour vous assurer qu’il est
248
bien en place. Le message doit s’effacer au bout
de quelques déplacements avec le bouchon
bien en place.
DOOR AJAR (porte entrouverte): Ce message
s’affiche si une ou plusieurs portes du véhicule
ne sont pas bien fermées. Lorsque ce message
s’affiche, vérifier la fermeture complète des portes.
ENGINE DISABLED (désactivation du
démarrage): Ce message s’affiche si le système
de démarrage du moteur est désactivé. Faire
réviser le véhicule immédiatement par votre
concessionnaire.
ENG PWR REDUCED (puissance du moteur
réduite): Ce message vous informe d’une
réduction de la puissance du moteur afin de
protéger le moteur. La réduction de puissance du
moteur peut affecter la capacité d’accélération du
véhicule. Si ce message est affiché sans diminution
de puissance, poursuivre votre route. La puissance
peut être réduite la prochaine fois. Le véhicule peut
être conduit à vitesse réduite quand ce message
est affiché mais l’accélération et la vitesse pourront
être réduites. Chaque fois que ce message reste
allumé, le véhicule doit être examiné dès que
possible par le concessionnaire.
GATE AJAR (hayon entrouvert): En cas de
hayon, ce message s’affiche lorsque le hayon n’est
pas complètement fermé. S’assurer que le hayon
est complètement fermé. Se reporter à Hayon
(MAXX) à la page 122 pour plus d’informations.
ICE POSSIBLE (présence de glace possible sur
la chaussée): Ce message s’affiche quand la
température extérieure est suffisamment basse
pour provoquer le gel de la chaussée. Adapter
votre conduite en conséquence.
KEY FOB BATT LOW (pile de l’émetteur de
télédéverrouillage usée): Ce message s’affiche
lorsque la pile de l’émetteur de télédéverrouillage
est usée. Remplacer la pile de l’émetteur. Voir
k Remplacement de la pile l sous la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 107.
LOW FUEL (bas niveau de carburant): Ce
message s’affiche avec l’allumage du témoin
d’avertissement de bas niveau de carburant au
tableau de bord lorsque le niveau de carburant est
bas. Procéder aussi vite que possible à l’appoint
de carburant. Se reporter à Carburant à la
page 389 et Remplissage du réservoir à la
page 392.
LOW WASHER FLUID (bas niveau de liquide de
lave-glace): Ce message s’affiche lorsque le
niveau de liquide de lave-glace de votre véhicule
est bas. Remplir le réservoir de liquide de
lave-glace dès que possible. Se reporter à k Ajout
de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide
de lave-glace à la page 430.
POWER STEERING (direction assistée): Ce
message s’affiche si un problème a été détecté au
niveau de la direction à assistance électrique, si
votre véhicule en est pourvu. Faire réparer
votre véhicule immédiatement par votre
concessionnaire.
PUSH PARK PEDAL (frein de stationnement
serré): Ce message s’affiche si le frein de
stationnement est resté serré. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement à la page 147.
SERVICE AIR BAG (procéder à l’entretien des
sacs gonflables): Ce message apparaît en
cas de problème avec le système de sacs
gonflables. Faire réviser immédiatement le
véhicule par votre concessionnaire.
249
TRUNK AJAR (coffre entrouvert): En cas de
coffre, ce message s’affiche lorsque le couvercle
du coffre n’est pas complètement fermé. Vérifier
que le couvercle est bien fermé. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à Coffre
(Berline) à la page 120.
Si vous sélectionnez anglais, tous les
renseignements seront affichés en mesures
anglaises.
Personnalisation CIB du véhicule
Les unités de mesure des affichages suivants
seront également changées : compteur journalier,
température, et consommation moyenne de
carburant.
Les options de personnalisation suivantes peuvent
s’afficher à l’écran audio de votre véhicule si
vous appuyez sur le bouton MENU :
OIL LIFE RESET (remise à zéro de l’indicateur
de durée de l’huile): Lorsque cette option
s’affiche, vous pouvez réinitialiser le système de
durée de vie de l’huile moteur. Pour cela, se
reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 407.
UNITS (unités): Lorsque UNITS (unités) s’affiche
à l’écran, appuyer sur le bouton d’entrée pour
alterner entre METRIC (mesures métriques)
ou ENGLISH (mesures anglaises). Une fois
que vous avez fait votre choix, appuyer sur le
bouton MENU pour enregistrer votre sélection.
Le réglage au départ d’usine est anglais pour les
États-Unis et métrique pour le Canada.
250
Si vous sélectionnez métrique, tous les
renseignements seront affichés en mesures
métriques.
REMOTE START (démarrage à distance):
L’option de démarrage à distance, si votre véhicule
en est équipé, peut être activée ou désactivée.
Lorsque la mention REMOTE START (démarrage à
distance) s’affiche à l’écran, appuyer sur le bouton
d’entrée pour alterner entre les options OFF
(désactivé) et ON (activé). Une fois que vous avez
fait votre choix, appuyer sur le bouton MENU pour
enregistrer votre sélection. Le réglage initial à
l’usine est ON.
LOCK HORN (avertisseur sonore activé au
verrouillage): Si votre véhicule est muni de
l’option de télédéverrouillage (RKE), la fonction de
déclenchement de l’avertisseur sonore chaque fois
que vous appuyez sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur RKE peut être activée ou désactivée.
Lorsque la mention LOCK HORN (avertisseur
sonore activé au verrouillage) s’affiche, appuyer sur
le bouton d’entrée pour basculer entre les options
ON (activée) et OFF (désactivée). Une fois que
vous avez fait votre choix, appuyer sur le bouton
MENU pour enregistrer votre sélection. Le réglage
initial à l’usine est OFF.
UNLOCK HORN (avertisseur sonore activé au
déverrouillage): Si votre véhicule est muni de
l’option de télédéverrouillage (RKE), la fonction de
déclenchement de l’avertisseur sonore chaque fois
que vous appuyez sur le bouton de déverrouillage
de l’émetteur RKE peut être activée ou désactivée.
Lorsque la mention UNLOCK HORN (avertisseur
sonore activé au déverrouillage) s’affiche, appuyer
sur le bouton d’entrée pour basculer entre les
options ON (activée) et OFF (désactivée). Une fois
que vous avez fait votre choix, appuyer sur le
bouton MENU pour enregistrer votre sélection.
Le réglage initial à l’usine est OFF.
LIGHT FLASH (clignotement de l’éclairage
périmétrique): Si votre véhicule est muni
de l’option de télédéverrouillage (RKE), la fonction
de clignotement de l’éclairage périmétrique
extérieur chaque fois que vous appuyez sur le
bouton de verrouillage ou de déverrouillage
de l’émetteur RKE peut être activée ou désactivée.
Lorsque la mention LIGHT FLASH (clignotement
de l’éclairage périmétrique) s’affiche à l’écran,
appuyer sur le bouton d’entrée pour alterner entre
les options ON (activé) et OFF (désactivé). Une
fois que vous avez fait votre choix, appuyer sur le
bouton MENU pour enregistrer votre sélection.
Le réglage initial à l’usine est ON.
DELAY LOCK (verrouillage temporisé): L’option
de verrouillage temporisé, qui retarde le
verrouillage du véhicule, peut être activée ou
désactivée. Lorsque la mention DELAY LOCK
(verrouillage temporisé) s’affiche à l’écran appuyer
sur le bouton d’entrée pour basculer entre les
options ON (activé) et OFF (désactivé). Une fois
que vous avez fait votre choix, appuyer sur le
bouton MENU pour enregistrer votre sélection.
Le réglage initial à l’usine est ON.
251
AUTO UNLK (déverrouillage automatique):
L’option de déverrouillage automatique des
portes, qui permet au véhicule de déverrouiller
automatiquement certaines portes, peut être
activée ou désactivée. Lorsque la mention
AUTO UNLK (déverrouillage automatique) s’affiche
à l’écran, appuyer sur le bouton d’entrée pour
faire défiler les options ALL (toutes), DRIVER
(conducteur) ou NONE (aucune). Une fois que
vous avez fait votre choix, appuyer sur le bouton
MENU pour enregistrer votre sélection. Le réglage
initial à l’usine est ALL. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Verrouillage
automatique programmable des portes à la
page 118.
UNLK (déverrouillage): L’écran ne s’affiche que
si DRIVER (conducteur) ou ALL (toutes) est
sélectionné pour l’option AUTO UNLK
(déverrouillage automatique). Cette option
détermine le moment où le déverrouillage
automatique des portes se produira, lorsque la clé
est tournée en position OFF (arrêt) ou bien que
le levier de vitesses est mis en position de
stationnement (P). Lorsque la mention UNLK
(déverrouillage) s’affiche à l’écran, utiliser
le bouton d’entrée pour alterner entre KEY OFF
252
(clé sur arrêt) ou SHIFT TO P (levier à la position
de stationnement (P)). Une fois le choix effectué,
appuyer sur le bouton MENU pour enregistrer
votre sélection. Le réglage initial au départ d’usine
est SHIFT TO P. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Verrouillage
automatique programmable des portes à la
page 118.
EXT LIGHTS (éclairage périmétrique): Si votre
véhicule est équipé du télédéverrouillage (RKE)
la fonction d’allumage de l’éclairage périmétrique
chaque fois qu’on appuie sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur RKE peut être activée
ou désactivée. Lorsque la mention EXT LIGHTS
(éclairage périmétrique) s’affiche à l’écran, appuyer
sur le bouton d’entrée pour alterner entre ON
(allumé) et OFF (éteint). Une fois que vous avez
fait votre choix, appuyer sur le bouton MENU
(menu) pour enregistrer votre sélection. Le réglage
initial à l’usine est ON.
LANGUAGE (langue): Pour sélectionner une
langue, appuyer sur le bouton d’entrée pour vous
déplacer entre les langues offertes.
Les langues sont ENGLISH (anglais), FRANÇAIS,
ESPAGÑOL (espagnol) et DEUTSCH (allemand).
Sélectionner la langue dans laquelle seront
affichés tous les renseignements à l’écran du
centralisateur informatique de bord.
Une fois que vous avez arrêté votre choix,
appuyer sur le bouton MENU pendant au moins
une seconde pour enregistrer votre sélection.
Le réglage initial à l’usine est ENGLISH (anglais).
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser
avec ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de
ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 326. Consacrer
quelques instants à la lecture de ce manuel pour
vous familiariser avec le système audio de
votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser
facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque
votre véhicule est stationné, configurer le système
audio en programmant vos stations de radio
préférées et en réglant la tonalité ainsi que les
haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de
conduite le permettent, vous pouvez syntoniser
vos stations préférées à l’aide des préréglages et
des commandes au volant, si le véhicule en
est équipé.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à
un nombre beaucoup plus important de
stations audio et de listes de chansons. Si
vous accordez trop d’attention aux tâches
de divertissement pendant la conduite,
vous risquez de provoquer une collision
et de vous blesser ou de vous tuer ou de
blesser ou tuer d’autres personnes.
Toujours garder un oeil sur la route et se
concentrer sur la conduite. Éviter de
s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les
trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques
moyens d’éviter la distraction.
253
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la
tonalité et en réglant les haut-parleurs.
Ensuite, lorsque les conditions routières le
permettent, vous pouvez syntoniser vos
stations de radio préférées à l’aide des
préréglages et des commandes au volant si
votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un
système audio, un lecteur de CD, une
radio BP, un téléphone mobile ou un poste
émetteur-récepteur, il convient de consulter
le concessionnaire pour s’assurer de la
compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur les
radios et les téléphones mobiles. S’il est
possible d’ajouter du matériel de sonorisation,
il convient de le faire de façon appropriée, car
cela peut nuire au bon fonctionnement du
moteur du véhicule, de la radio ou d’autres
systèmes et pourrait même les endommager.
254
Les systèmes de votre véhicule peuvent pour
leur part nuire au bon fonctionnement du
matériel sonore ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer
même après que le contact a été coupé. Se
reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 134 pour en savoir plus.
Réglage de l’heure sur les
autoradios sans système RDS
Pour régler l’heure, appuyer sur le bouton de
l’horloge. L’icône de l’horloge apparaît sur l’écran
audio et les chiffres de l’heure clignotent. Tourner
le bouton ADJ (réglage) pour avancer ou reculer
l’heure. Pour régler les minutes, appuyer de
nouveau sur le bouton de l’horloge. Les chiffres
des minutes clignotent. Tourner le bouton ADJ pour
faire avancer ou reculer les minutes. Il est possible
de régler l’heure avec ou sans le contact.
Réglage de l’heure sur les
autoradios avec système RDS
Radio avec lecteur de disques
compacts (De base)
Pour régler l’heure, appuyer sur le bouton de
l’horloge. L’icône de l’horloge apparaît sur l’écran
audio et les chiffres de l’heure clignotent. Tourner le
bouton ADJ (réglage) pour avancer ou reculer
l’heure. Pour régler les minutes, appuyer de
nouveau sur le bouton de l’horloge. Les chiffres des
minutes clignotent. Tourner le bouton ADJ pour
faire avancer ou reculer les minutes. Il est possible
de régler l’heure avec ou sans le contact.
Pour synchroniser l’heure avec une station
FM diffusant l’information d’un système de
radiocommunication de données (RDS), appuyer
sur le bouton de la montre et le maintenir enfoncé
pour passer en mode de réglage de l’heure, puis
appuyer de nouveau sur ce bouton pendant
trois secondes jusqu’à ce UPDATED (mise à jour)
s’affiche. Si l’heure de la station n’est pas
disponible, NO UPDATE (pas de mise à jour)
s’affiche.
O(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
L’heure RDS est diffusée chaque minute.
Une fois que vous aurez syntonisé une station
du système RDS, il faudra peut-être attendre
quelques minutes avant que l’heure soit réglée.
u(volume): Tourner ce bouton vers la droite ou
vers la gauche pour augmenter ou diminuer le
volume.
États-Unis illustrés, Canada similaire
Fonctionnement de la radio
255
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour
que l’écran passe de l’affichage de l’heure à celui
de la température ou de l’affichage de la
fréquence radio à celui de la température. Lorsque
le contact est coupé, appuyer sur ce bouton
pour afficher l’heure.
Pour modifier la valeur par défaut d’affichage,
appuyer sur le bouton DISP (affichage) jusqu’à
l’affichage de l’option désirée puis le maintenir
enfoncé pendant deux secondes. La radio émet un
bip et l’affichage sélectionné devient l’affichage par
défaut.
Recherche d’une station
AM/FM/CD: Appuyer sur ce bouton pour passer
en FM1, FM2, AM et CD Votre sélection est
affichée à l’écran.
ADJ (réglage): Tourner ce bouton pour syntoniser
les stations.
SEEK w/ SEEK x (recherche): Appuyer sur la
touche SEEK (recherche) fléchée vers le haut
ou vers le bas pour sélectionner la station suivante
ou précédente.
256
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une de
bouton SEEK (recherche) pendant deux secondes
jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. La
radio passe à une station, la joue pendant
quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des
boutons SEEK pour mettre fin à l’exploration.
Pour explorer les stations préréglées, appuyer sur
l’une des boutons SEEK (recherche) pendant
plus de quatre secondes jusqu’à ce que deux bips
retentissent. La radio passe à la première
station mémorisée sur les boutons-poussoirs,
s’y arrête quelques secondes, puis passe à
la suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des
boutons SEEK pour mettre fin à l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée
et dont le signal est puissant.
Programmation des stations
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
Pour programmer jusqu’à 18 stations
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) au moyen des
6 boutons-poussoirs numérotés, exécuter
les étapes suivantes :
TONE/P/Q (graves/aigus): Pour régler les
sons graves et aigus, appuyer puis relâcher le
bouton de réglage de la tonalité jusqu’à ce
que BASS (graves) ou TREB (aigus) s’affiche.
Tourner le bouton ADJ (réglage) pour augmenter
ou diminuer la tonalité. Si la réception est
faible ou parasitée, diminuer les aigus.
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur AM/FM/CD pour sélectionner
FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Une fois le
bouton-poussoir programmé, il suffit ensuite
d’appuyer dessus pour revenir à la station
ainsi sélectionnée.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Pour régler les sons graves ou aigus à la position
moyenne, sélectionner BASS (graves) ou TREB
(aigus) puis presser le bouton de réglage de
la tonalité pendant plus de deux secondes.
Un signal sonore retentit et le niveau est réglé
à la position moyenne.
Pour régler les commandes de tonalité à la position
moyenne, quitter le mode de réglage de la tonalité
en appuyant sur un autre bouton (la fonction
correspondante entre en vigueur) ou attendre
cinq secondes que l’affichage par défaut
réapparaisse. Appuyer ensuite sur le bouton de
réglage de la tonalité et le maintenir enfoncé
pendant plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un
bip retentisse. ALL CENTERED (position moyenne
sélectionnée pour tous les réglages) s’affiche.
257
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE/S (équilibre droite-gauche et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre entre les
haut-parleurs de droite et de gauche, presser et
relâcher le bouton de réglage de l’équilibre jusqu’à
ce que BAL (équilibre droite/gauche) apparaisse.
Tourner ensuite le bouton ADJ (réglage) pour faire
passer le son à gauche ou à droite.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant
et arrière, appuyer et relâcher le bouton de réglage
de l’équilibre jusqu’à ce que FADE (équilibre
avant/arrière) apparaisse. Tourner le bouton
ADJ (réglage) pour faire passer le son à l’avant ou
à l’arrière.
Pour régler l’équilibre droite/gauche ou avant/
arrière à la valeur moyenne, sélectionner
BAL (équilibre droite/gauche) ou FADE (équilibre
avant/arrière), puis appuyer sur le bouton de
réglage de l’équilibre et le maintenir enfoncé
pendant plus de deux secondes. Un signal sonore
retentit et le niveau est réglé à la position moyenne.
258
Pour régler les commandes de haut-parleurs à la
position moyenne, quitter le mode de réglage
d’équilibres en appuyant sur un autre bouton
(la fonction correspondante entre en vigueur) ou
attendre cinq secondes que l’affichage par défaut
réapparaisse. Appuyer ensuite sur le bouton de
réglage d’équilibres et le maintenir enfoncé pendant
plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un bip
retentisse. ALL CENTERED (position moyenne
sélectionnée pour tous les réglages) s’affiche.
Messages radio
CALIBRATE (étalonnage): Votre système audio
a été étalonné en usine en fonction de votre
véhicule. Si l’indication CALIBRATE (étalonnage)
s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été
correctement configurée et que votre véhicule doit
retourner en concession pour corriger la situation.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche
lorsque le système THEFTLOCKMD se verrouille.
Il faut alors rapporter votre véhicule chez le
concessionnaire pour réparation.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Lecture d’un disque compact
Introduire un disque compact partiellement dans la
fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque
s’engagera dans le lecteur et commencera à jouer.
Pour introduire un disque compact lorsque le
contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton
d’éjection ou sur le bouton DISP (affichage).
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en
marche le véhicule ou le système sonore, la
lecture du disque commence à l’endroit où elle
s’est interrompue, à condition que le lecteur
de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité de
la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver des
difficultés à trouver des pistes et à charger ou
à éjecter le disque compact. En cas de problème,
vérifier le surface de lecture du disque. Si elle
est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à Entretien
des disques compacts et des disques
vidéonumériques (DVD) à la page 323.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
259
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si
un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un
stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
1 s (retour en arrière): Appuyer sur ce bouton
et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement
sur une même piste. Vous entendrez le son
à un volume réduit. Relâcher le bouton pour
écouter le passage. Le temps écoulé de la piste
est affiché.
260
2 \ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et
le maintenir enfoncé pour avancer rapidement sur
une même piste. Vous entendrez le son à un
volume réduit. Relâcher le bouton pour écouter le
passage. Le temps écoulé de la piste est affiché.
3 RPT (répétition): Appuyer sur ce bouton une
fois pour réécouter une piste. REPEAT ON
(répétition activée) et RPT (répétition) s’affichent.
La piste en cours d’écoute est relue. Appuyer de
nouveau sur RPT pour annuler la fonction de
répétition. REPEAT OFF (répétition annulée)
s’affiche et RPT disparaît.
4 RDM (lecture aléatoire): Presser ce
bouton-poussoir pour écouter les pistes selon un
ordre aléatoire plutôt que séquentiel. T# (piste no),
RANDOM (lecture aléatoire) et RDM (accès
aléatoire) s’affichent. Appuyer de nouveau sur RDM
pour désactiver la lecture aléatoire. RANDOM OFF
(lecture aléatoire désactivé) s’affiche et RDM
disparaît.
SEEK w (recherche): Appuyer sur ce bouton
pour passer à la piste suivante. Le numéro
de piste s’affiche. Si vous appuyez sur ce bouton
plus d’une fois, le lecteur continue à se déplacer
tout au long du CD.
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour
afficher le numéro de la piste en cours, l’heure et
la température ou le numéro de la piste, le
temps d’écoute écoulé de la piste et la
température.
Si ce bouton est maintenu pendant plus de
deux secondes, le CD passe en mode d’exploration
CD. Le CD joue les 10 premières secondes de
chaque piste. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour interrompre l’exploration.
Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer sur
ce bouton jusqu’à ce que l’option désirée
apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé
pendant deux secondes. Un bip est émis et
l’affichage sélectionné devient alors celui
par défaut.
SEEK x (recherche): Appuyer sur ce bouton
pour revenir au début de la piste en cours,
si celle-ci est en lecture depuis plus de
huit secondes. Si vous appuyez plusieurs fois
sur ce bouton, le lecteur continuera à reculer
dans le CD.
Si ce bouton est maintenu pendant plus de
deux secondes, le CD passe en mode d’exploration
CD. Le CD joue les 10 premières secondes de
chaque piste. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour interrompre l’exploration.
AM/FM/CD: Appuyer sur ce bouton pour passer
de la radio à l’écoute d’un disque.
EJECT/Z (éjection): Appuyer sur ce bouton
pour éjecter un disque compact. L’éjection
fonctionne même si le contact est coupé ou si la
radio est éteinte. Pour charger un disque compact,
alors que le contact est coupé ou que la radio
est éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton.
261
Messages du lecteur de disques
compacts
Le disque compact peut s’éjecter de lui-même
pour l’une des raisons suivantes :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
262
• Un problème s’est produit lors de la gravure
du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Radio avec lecteur de disques
compacts (Version supérieure)
États-Unis illustrés, Canada similaire
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les
fonctions du système RDS ne peuvent être
utilisées que pour l’écoute des stations FM qui
diffusent l’information RDS.
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système
de radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale
et nationale
• Afficher des messages provenant de
stations radio
• Rechercher les stations diffusant des bulletins
de circulation
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il
n’intervient que lorsque ces informations sont
disponibles. Dans de rares cas, des informations
incorrectes diffusées par une station de radio
peut empêcher le bon fonctionnement de la radio.
Si ce cas se produit, communiquer avec la
station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée sur une station
RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station est
affiché à la place de la fréquence. Les stations
RDS peuvent également fournir l’heure du jour, un
type de programme (PTY) pour la programmation
en cours et le nom du programme en cours de
diffusion.
263
Service de radio par satellite XMMC
MC
XM est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique,
les nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et
des programmes pour les enfants. XMMC fournit
un son de qualité numérique et une information
textuelle qui inclut le titre des chansons et le
nom des interprètes. Un abonnement est requis
pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir
de plus amples renseignements, s’adresser
à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou
appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696)
ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
Fonctionnement de la radio
O(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
u(volume): Tourner ce bouton vers la droite ou
vers la gauche pour augmenter ou diminuer le
volume.
264
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour
que l’écran passe de l’affichage de l’heure à
celui de la température ou de l’affichage de la
fréquence radio à celui de la température. Lorsque
le contact est coupé, appuyer sur ce bouton
pour afficher l’heure.
Système RDS : le système RDS étant sélectionné,
appuyer sur ce bouton pour changer le type de
données affichées par le système. Les options
d’affichage comprennent l’indicatif d’appel de la
station, la fréquence de la station, le type de
programme (PTY) et le nom du programme
(le cas échéant).
Système XMMC (le cas échéant) : le mode XM étant
sélectionné, appuyer sur ce bouton pour obtenir
quatre types d’information relative à la pièce en
cours d’écoute ou à la station sélectionnée,
notamment nom de l’artiste, titre de la pièce
musicale, catégorie ou type de programme
sélectionné, numéro de station ou nom de station.
Pour modifier la valeur par défaut d’affichage,
appuyer sur le bouton DISP (affichage) jusqu’à
l’affichage désiré puis le maintenir enfoncé pendant
deux secondes. La radio émet un bip et l’affichage
sélectionné devient l’affichage par défaut.
AUTO u (volume autoréglable): Avec la
fonction de volume automatique, le système audio
règle automatiquement le niveau sonore en
fonction du bruit de la route et du vent pendant
que vous conduisez.
Régler le volume au niveau désiré. Appuyer sur
ce bouton pour sélectionner LOW (bas), MEDIUM
(moyen) ou HIGH (fort). L’indication AUTO VOL
LOW (volume autoréglable bas), AUTO VOL
MEDIUM (volume autoréglable moyen) ou AUTO
VOL HIGH (volume autoréglable fort) apparaît
sur l’afficheur. Plus le niveau choisi est élevé,
plus le volume sonore est compensé avec
l’accroissement de la vitesse. Lorsque vous roulez,
le volume augmente automatiquement pour
contrebalancer l’accroissement du bruit ambiant,
quelle que soit votre vitesse. Le niveau sonore doit
toujours paraître constant à l’oreille des passagers.
L’indication AUTO VOL NONE (volume
autoréglable hors service) s’affiche lorsque la
radio ne parvient pas à déterminer la vitesse du
véhicule ou lorsque le moteur ne tourne pas.
Appuyer sur ce bouton pour désactiver cette
fonction. AUTO VOL OFF (volume autoréglable
désactivé) s’affiche.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou
XM2 (selon l’équipement). La sélection s’affiche.
ADJ (réglage): Tourner ce bouton pour syntoniser
les stations.
x SEEK w (recherche): Pour passer à la
station suivante ou à la précédente, appuyer sur
les touches fléchées vers le haut ou vers le bas.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des
flèches pendant deux secondes jusqu’à ce qu’un
signal sonore retentisse. La radio passe à une
station, la joue pendant quelques secondes, puis
passe à la station suivante. Appuyer de nouveau
sur l’une des flèches pour mettre fin à l’exploration.
Pour explorer les stations préréglées, appuyer
sur l’une des deux flèches pendant plus de
quatre secondes jusqu’à ce que deux bips
retentissent. La radio passe à la première station
mémorisée sur les boutons-poussoirs, s’y arrête
quelques secondes, puis passe à la suivante.
Appuyer de nouveau sur l’une des deux flèches
pour mettre fin à l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et
dont le signal est puissant.
265
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas
échéant)) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés.
Pour ceci, exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1
ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur AUTO TONE (réglage
automatique de tonalité) ou AUTO EQ
(réglage automatique d’égalisation) pour
sélectionner le réglage d’égalisation.
5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au
signal sonore. Chaque fois que vous
appuierez sur ce bouton-poussoir, vous
retrouverez la station présélectionnée avec
l’égalisation choisie.
6. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
266
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
TONE/P/Q (graves/aigus): Appuyer sur ce
bouton puis le relâcher jusqu’à ce que BASS
(graves), MID (moyens) ou TREB (aigus)
apparaisse à l’écran. Tourner ensuite le bouton
ADJ (réglage) pour augmenter ou baisser la
tonalité. Le niveau sélectionné apparaît à l’écran.
Si la réception d’une station est faible ou
parasitée, diminuer les aigus.
Pour régler les sons graves, moyens ou aigus à la
position moyenne, sélectionner BASS (graves),
MID (moyens) ou TREB (aigus) puis presser
le bouton de réglage de la tonalité pendant plus
de deux secondes. Un signal sonore retentit
et le niveau est réglé à la position moyenne.
Pour régler toutes les commandes de tonalité à
leur position moyenne, presser le bouton de
réglage de la tonalité sans sélectionner une
commande de tonalité. ALL CENTERED (tous les
réglages en position moyenne) s’affiche et un
signal sonore retentit. Les sons graves, moyens
et aigus sont réglés à leur position moyenne.
AUTO TONE/AUTO EQ (réglage automatique
d’égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner les réglages d’égalisation
prédéterminés pour les musiques country et
western, jazz, pop, rock et classique.
Pour rétablir le mode manuel, appuyer sur le
bouton AUTO TONE (réglage automatique
de tonalité) ou AUTO EQ (réglage automatique
d’égalisation) jusqu’à l’apparition de CUSTOM
(personnaliser). Il est alors possible de régler
manuellement les sons graves, moyens et aigus
au moyen du bouton de réglage de la tonalité.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE/S (équilibre gauche/droite et
avant/arrière): Pour régler l’équilibre entre les
haut-parleurs de droite et de gauche, appuyer et
relâcher le bouton de réglage de l’équilibre jusqu’à
ce que BAL (équilibre droite/gauche) apparaisse.
Tourner ensuite le bouton ADJ (réglage) pour faire
passer le son à gauche ou à droite.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant
et arrière, appuyer et relâcher le bouton de réglage
de l’équilibre jusqu’à ce que FADE (équilibre
avant/arrière) apparaisse. Tourner le bouton ADJ
(réglage) pour faire passer le son à l’avant ou à
l’arrière.
Pour régler l’équilibre droite/gauche ou avant/
arrière à la valeur moyenne, sélectionner
BAL (équilibre droite/gauche) ou FADE (équilibre
avant/arrière), puis appuyer sur le bouton de
réglage de l’équilibre et le maintenir enfoncé
pendant plus de deux secondes. Un signal sonore
retentit et l’équilibre est réglé à la position
moyenne.
Pour régler les deux commandes d’équilibre à leur
position moyenne, presser le bouton de réglage de
la tonalité sans sélectionner de commande de
haut-parleur. ALL CENTERED (tous les réglages
en position moyenne) s’affiche et un signal sonore
retentit. Les équilibres gauche/droite et avant/
arrière sont réglés à leur position moyenne.
267
Choix d’une station (RDS et XMMC)
diffusant un certain type de programme
Pour sélectionner et choisir une station diffusant
un certain type de programme, procéder de
la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton P-TYPE (type de
programme) pour activer le mode de sélection
du type de programme. PTY (type de
programme) pour FM ou PTYPE pour XM
et un type de programme s’affichent.
2. Tourner le bouton ADJ (réglage) pour choisir
un type de programme.
3. Une fois le PTY (type de programme)
voulu affiché, appuyer sur la flèche SEEK
(recherche) vers le haut pour sélectionner le
type de programme et pour passer à la
première station de cette catégorie.
4. Pour passer à une autre station du même
type de programme, appuyer de nouveau
sur la flèche haut SEEK (recherche). Si aucun
programme n’est trouvé, l’indication NONE
FOUND (aucun programme trouvé) s’affiche
et la radio retourne à la dernière station
sélectionnée.
268
Au bout de 15 secondes d’inactivité ou
lorsque l’on appuie de nouveau sur le bouton
P-TYPE (type de programme), la radio
quitte le mode de sélection du type de
programme.
BAND (bande) (fréquence de rechange): La
fréquence de rechange permet de passer à une
station dont le signal émis est plus puissant et qui
diffuse le même type de programme que la station
en cours d’écoute. Pour activer la fréquence de
rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et
le maintenir enfoncé pendant deux secondes.
L’indication FM ALT FREQ ON (fréquence FM de
rechange activée) et AF (fréquence de rechange)
s’affichent. La radio peut passer à des stations dont
le signal émis est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de
rechange, appuyer à nouveau sur le bouton
BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant
2 secondes. L’indication FM ALT FREQ OFF
(fréquence FM de rechange désactivée) s’affiche et
AF (fréquence de rechange) disparaît. La radio ne
passe plus à d’autres stations.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service
de radiodiffusion par satellite XMMC.
Messages RDS
ALERT! (communiqués d’urgence): Cette
fonction vous avertit des urgences locales
et nationales. Lorsque la station en cours d’écoute
diffuse un message d’urgence, l’indication
ALERT! (communiqués d’urgence) s’affiche.
Vous entendez ce message même si la sourdine
est activée ou si un disque compact est en
cours de lecture. Si le lecteur de disques compacts
fonctionne, il s’arrête pendant la diffusion du
communiqué. Vous ne pouvez pas interrompre
la diffusion de communiqués d’urgence.
L’affichage du message ALERT! (communiqués
d’urgence) n’est pas affecté par les essais
du système de diffusion de communiqués
d’urgence. Cette fonction n’est pas prise en
charge par toutes les stations RDS.
MSG (message): Si la station actuelle diffuse un
message, l’indication MSG (message) apparaît.
Appuyer sur ce bouton pour afficher le message.
Le message peut contenir le nom de l’artiste,
le titre de la chanson, des numéros de téléphone
pour appeler la station, etc.
Si le message n’apparaît pas en entier à l’écran,
des parties du message s’affichent toutes les
trois secondes. Pour faire défiler le message,
appuyer sur le bouton MSG (message). Un
nouveau groupe de mots s’affiche à chaque
pression du bouton. Quand le message entier a
été affiché, MSG disparaît jusqu’à la réception
d’un nouveau message. Vous pouvez consulter le
dernier message en appuyant sur le bouton
MSG, jusqu’à ce qu’un nouveau message soit
reçu ou que vous syntonisiez une autre station.
Lorsque la station n’émet pas de message,
NO MESSAGE (aucun message) s’affiche.
TRAF (circulation): Si TRAFFIC (bulletins de
circulation) s’affiche, la station radio syntonisée
diffuse les bulletins de circulation. Vous l’entendrez
quand un bulletin sera émis.
Si la station ne diffuse pas de bulletins de
circulation, appuyer sur le bouton TRAF
(circulation) et la radio recherchera une station
qui en diffuse. Une fois cette station trouvée, la
recherche s’arrête et l’indication TRAF s’affiche
entre crochets. Si aucune station diffusant des
bulletins de circulation n’est trouvée, l’indication
NO TRAFFIC INFO (pas d’informations de
circulation) s’affiche.
269
Si TRAF (circulation) est affiché, vous pouvez
appuyer sur le bouton TRAF pour désactiver la
diffusion de bulletins de circulation.
La radio transmet les bulletins de circulation si le
volume est bas. Elle interrompt également la
lecture d’un disque compact si la dernière station
syntonisée diffuse les bulletins de circulation.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service
de radiodiffusion par satellite XMMC.
Messages radio
CALIBRATE (étalonnage): Votre système audio
a été étalonné en usine en fonction de votre
véhicule. Si l’indication CALIBRATE (étalonnage)
s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été
correctement configurée et que votre véhicule doit
retourner en concession pour corriger la situation.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche
lorsque le système THEFTLOCKMD s’est bloqué.
Amener votre véhicule chez le concessionnaire
pour le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
270
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 291 plus loin dans cette section pour plus de
détails.
Lecture d’un disque compact
Introduire un disque compact partiellement dans la
fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque
s’engagera dans le lecteur et commencera à jouer.
Pour introduire un disque compact lorsque le
contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton
d’éjection ou sur le bouton DISP (affichage).
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en
marche le véhicule ou le système sonore, la
lecture du disque commence à l’endroit où elle
s’est interrompue, à condition que le lecteur
de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité de
la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver des
difficultés à trouver des pistes et à charger ou
à éjecter le disque compact. En cas de problème,
vérifier le surface de lecture du disque. Si elle
est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à Entretien
des disques compacts et des disques
vidéonumériques (DVD) à la page 323.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si
un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un
stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
s (retour en arrière): Appuyer sur ce bouton
et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement à
l’intérieur d’une piste. Vous entendrez le son à
un volume réduit. Relâcher le bouton-poussoir
pour faire jouer le passage. L’écran affiche
le temps écoulé de la piste.
\(avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour avancer rapidement à
l’intérieur d’une piste. Vous entendrez le son à
un volume réduit. Relâcher le bouton-poussoir
pour faire jouer le passage. L’écran affiche
le temps écoulé de la piste.
271
RPT (répétition): Appuyer sur ce bouton une fois
pour réécouter une piste. REPEAT ON (répétition
activée) et RPT (répétition) s’affichent. La piste en
cours d’écoute est relue. Appuyer de nouveau
sur RPT pour annuler la fonction de répétition.
REPEAT OFF (répétition annulée) s’affiche et RPT
disparaît.
RDM (accès aléatoire): Appuyer sur ce bouton
pour écouter les pistes selon un ordre aléatoire
plutôt que selon l’ordre du disque. T# (piste no),
RANDOM (lecture aléatoire) et RDM (accès
aléatoire) s’affichent. T suivi du numéro de la piste
s’affiche à chaque début de lecture de piste.
Appuyer de nouveau sur RDM pour annuler ce
mode. RANDOM OFF (lecture aléatoire annulée)
s’affiche et RDM disparaît.
xSEEK w (recherche): Appuyer sur la
flèche vers le bas pour revenir au début de la
piste en cours, si celle-ci joue depuis plus de
huit secondes. Si vous appuyez plusieurs fois sur
ce bouton, le lecteur continuera à faire reculer le
CD (disque compact) de piste en piste.
Appuyer sur la flèche orientée vers le haut pour
passer au début de la piste suivante. Si vous
appuyez plusieurs fois sur ce bouton, le lecteur
continuera à faire avancer le CD (disque compact)
de piste en piste.
272
Maintenir l’une des deux flèches enfoncée
pendant plus de deux secondes pour que le disque
compact passe en mode d’exploration. Les
10 premières secondes de chaque piste du disque
sont lues. Appuyer de nouveau sur l’une des
flèches pour interrompre l’exploration.
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour
afficher le temps d’écoute écoulé de la piste
en cours. T, le numéro de la piste et le temps
écoulé s’affichent à l’écran. Pour changer
l’affichage par défaut (heure ou temps écoulé),
appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que l’option
souhaitée apparaisse, puis maintenir le bouton
enfoncé pendant deux secondes. La radio émet un
signal sonore et l’affichage sélectionné devient
celui par défaut. Ce bouton permet également
d’afficher le texte éventuellement disponible sur les
disques compacts du commerce.
AUTO TONE/AUTO EQ (réglage automatique
d’égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner le réglage d’égalisation souhaité
pendant l’écoute d’un CD (disque compact). Ce
réglage sera automatiquement rappelé pendant
l’écoute de disques compacts. Pour plus de
renseignements, se reporter à la rubrique AUTO
TONE/AUTO EQ (réglage automatique
d’égalisation), plus haut dans cette section.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio pendant la lecture d’un disque
compact. Le CD inactif reste en sécurité dans le
lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
passer de la radio à un disque ou à un appareil
auxiliaire (le cas échéant).
•
EJECT/Z (éjection): Appuyer sur ce bouton
pour éjecter un disque compact. L’éjection
fonctionne même si le contact est coupé ou si la
radio est éteinte. Pour charger un disque compact,
alors que le contact est coupé ou que la radio
est éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton.
•
•
•
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
Un problème s’est produit lors de la gravure
du CD.
L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Messages du lecteur de disques
compacts
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message
s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des
conditions suivantes peut être la cause de l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
273
Radio avec changeur à six disques
compacts
États-Unis illustrés, Canada similaire
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les
fonctions du système RDS ne peuvent être
utilisées que pour l’écoute des stations FM qui
diffusent l’information RDS.
274
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système
de radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale
et nationale
• Afficher des messages provenant de
stations radio
• Rechercher les stations diffusant des bulletins
de circulation
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il
n’intervient que lorsque ces informations sont
disponibles. Dans de rares cas, des informations
incorrectes diffusées par une station de radio
peut empêcher le bon fonctionnement de la radio.
Si ce cas se produit, communiquer avec la
station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée à une station du
système de radiocommunication de données
(RDS), le nom ou l’indicatif d’appel de la station
remplaceront le fréquence à l’affichage. Les
stations RDS peuvent également fournir l’heure
du jour, un type de programme (PTY) pour la
programmation en cours et le nom du programme
de leur diffusion actuelle.
Service de radio par satellite XMMC
MC
XM est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique,
les nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et
des programmes pour les enfants. XMMC fournit
un son de qualité numérique et une information
textuelle qui inclut le titre des chansons et le
nom des interprètes. Un abonnement est requis
pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir
de plus amples renseignements, s’adresser
à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou
appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696)
ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
Fonctionnement de la radio
O(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
u(volume): Tourner ce bouton vers la droite
ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer
le volume.
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour
passer de l’affichage de l’heure à l’affichage de la
température ou de l’affichage de la fréquence
de station radio à l’affichage de la température.
Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce
bouton pour afficher l’heure.
Avec le système RDS, appuyer sur le bouton
DISP (affichage) pour modifier l’affichage lorsque
le système RDS est sélectionné. Les options
possibles sont l’indicatif de la station, la fréquence
de la station, le type d’émission (PTY) et le
nom de l’émission (s’il est disponible).
275
Pour le système XMMC (si monté), sélectionner
ce mode, puis appuyer sur le bouton DISP
(affichage) pour récupérer quatre types de
renseignements relatifs à la chanson ou à la
station en cours d’écoute : Nom de l’artiste, titre
de la chanson, catégorie ou type de programme
sélectionné, fréquence ou nom de la station.
Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer sur le
bouton DISP (affichage) jusqu’à ce que l’affichage
désiré apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé
pendant deux secondes. Un bip est émis et
l’affichage sélectionné devient alors celui par
défaut.
AUTO u (volume autoréglable): Avec la
fonction de volume automatique, le système audio
règle automatiquement le niveau sonore en
fonction du bruit de la route et du vent pendant
que vous conduisez.
276
Régler le volume au niveau désiré. Appuyer sur
ce bouton pour sélectionner LOW (bas), MEDIUM
(moyen) ou HIGH (fort). L’indication AUTO VOL
LOW (volume autoréglable bas), AUTO VOL
MEDIUM (volume autoréglable moyen) ou AUTO
VOL HIGH (volume autoréglable fort) apparaît
sur l’afficheur. Plus le niveau choisi est élevé,
plus le volume sonore est compensé avec
l’accroissement de la vitesse. Lorsque vous roulez,
le volume augmente automatiquement pour
contrebalancer l’accroissement du bruit ambiant,
quelle que soit votre vitesse. Le niveau sonore doit
toujours paraître constant à l’oreille des passagers.
L’indication AUTO VOL NONE (volume
autoréglable hors service) s’affiche lorsque la
radio ne parvient pas à déterminer la vitesse du
véhicule ou lorsque le moteur ne tourne pas.
Appuyer sur ce bouton pour désactiver cette
fonction. AUTO VOL OFF (volume autoréglable
désactivé) s’affiche.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou
XM2 (selon l’équipement). La sélection s’affiche.
ADJ (réglage): Tourner ce bouton pour syntoniser
les stations.
x SEEK w (recherche): Pour passer à la
station suivante ou à la précédente, appuyer sur
les touches fléchées vers le haut ou vers le bas.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des
flèches pendant deux secondes jusqu’à ce qu’un
signal sonore retentisse. La radio passe à une
station, la joue pendant quelques secondes, puis
passe à la station suivante. Appuyer de nouveau
sur l’une des flèches pour mettre fin à l’exploration.
Pour explorer les stations préréglées, appuyer
sur l’une des deux flèches pendant plus de
quatre secondes jusqu’à ce que deux bips
retentissent. La radio passe à la première station
mémorisée sur les boutons-poussoirs, s’y arrête
quelques secondes, puis passe à la suivante.
Appuyer de nouveau sur l’une des deux flèches
pour mettre fin à l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et
dont le signal est puissant.
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas
échéant)) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés.
Pour ceci, exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur AUTO TONE (réglage
automatique de tonalité) ou AUTO EQ
(réglage automatique d’égalisation) pour
sélectionner le réglage d’égalisation.
5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au
signal sonore. Chaque fois que vous
appuierez sur ce bouton-poussoir, vous
retrouverez la station présélectionnée avec
l’égalisation choisie.
6. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
277
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
TONE/P/Q (graves/aigus): Appuyer sur ce
bouton puis le relâcher jusqu’à ce que BASS
(graves), MID (moyens) ou TREB (aigus)
apparaisse à l’écran. Tourner ensuite le bouton
ADJ (réglage) pour augmenter ou baisser la
tonalité. Le niveau de graves, moyens ou aigus
est affiché. Si la réception d’une station est faible
ou parasitée, diminuer les aigus.
Pour régler les sons graves, moyens ou aigus en
position moyenne, sélectionner BASS (graves),
MID (moyens) ou TREB (aigus). Appuyer ensuite
sur le bouton de réglage de la tonalité et le
maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes.
Le niveau est réglé en position moyenne et un
signal sonore retentit.
Pour régler toutes les commandes de tonalité en
position moyenne, appuyer sur le bouton de
réglage de la tonalité et le maintenir enfoncé
lorsque aucune commande de tonalité ne s’affiche.
ALL CENTERED (tous les réglages en position
moyenne) s’affiche et un signal sonore retentit.
278
AUTO TONE/AUTO EQ (réglage automatique
d’égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner les réglages d’égalisation
prédéterminés pour les musiques country et
western, jazz, pop, rock et classique.
Le dernier réglage d’égalisation en vigueur
s’affiche lors d’une première pression de ce
bouton. Chaque pression successive du
bouton affiche un autre réglage, qui entre
automatiquement en vigueur.
Pour repasser en mode manuel, appuyer sur le
bouton AUTO TONE (réglage automatique de
tonalité) ou AUTO EQ (réglage automatique
d’égalisation) jusqu’à ce que CUSTOM
(personnalisé) apparaisse à l’écran. Régler ensuite
manuellement les sons graves, moyens et aigus à
l’aide du bouton de réglage de la tonalité.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE/S (équilibre gauche/droite et
avant/arrière): Pour régler l’équilibre entre les
haut-parleurs de droite et de gauche, appuyer et
relâcher le bouton de réglage de l’équilibre jusqu’à
ce que BAL (équilibre droite/gauche) apparaisse.
Tourner ensuite le bouton ADJ (réglage) pour faire
passer le son à gauche ou à droite.
Choix d’une station (RDS et XMMC)
diffusant un certain type de programme
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant
et arrière, appuyer et relâcher le bouton de réglage
de l’équilibre jusqu’à ce que FADE (équilibre
avant-arrière) apparaisse. Tourner le bouton ADJ
(réglage) pour faire passer le son aux haut-parleurs
de l’avant ou de l’arrière.
Pour sélectionner et choisir une station diffusant
un certain type de programme, procéder de
la façon suivante :
Pour régler l’équilibre droite-gauche ou
avant-arrière en position moyenne, sélectionner
BAL (équilibre droite-gauche) ou FADE (équilibre
avant-arrière). Appuyer ensuite sur le bouton de
réglage de l’équilibre et le maintenir enfoncé
pendant plus de deux secondes. Le niveau est
réglé en position moyenne et un signal sonore
retentit.
Pour régler les deux commandes de haut-parleurs
à leur position moyenne, presser le bouton de
réglage de la tonalité sans sélectionner de
commande de haut-parleur. ALL CENTERED (tous
les réglages en position moyenne) s’affiche et un
signal sonore retentit.
1. Appuyer sur le bouton P-TYPE (type de
programme) pour activer le mode de sélection
du type de programme. PTY (type de
programme) pour FM ou PTYPE pour XM
et un type de programme s’affichent.
2. Tourner le bouton ADJ (réglage) pour choisir
un type de programme.
3. Une fois le type de programme désiré affiché,
appuyer sur la flèche SEEK (recherche) vers
le haut pour le sélectionner et passer à la
première station de ce type.
4. Pour passer à une autre station du même
type de programme, appuyer de nouveau
sur la flèche haut SEEK (recherche). Si aucun
programme n’est trouvé, l’indication NONE
FOUND (aucun programme trouvé) s’affiche et
la radio retourne à la dernière station
sélectionnée.
279
5. Appuyer sur P-TYPE (type de programme)
pour quitter le mode de sélection du type de
programme.
Si la fonction PTY (type de programme)
s’interrompt ou n’est plus affichée, retourner à
l’étape 1.
Si les fonctions P-TYPE (type de programme) et
TRAF (circulation) sont toutes deux sélectionnées,
la radio recherche les stations qui diffusent le
type d’émission sélectionné et les bulletins
de circulation.
BAND (bande) (fréquence de rechange): La
fréquence de rechange permet de passer à une
station dont le signal émis est plus puissant et qui
diffuse le même type de programme que la station
en cours d’écoute. Pour activer la fréquence de
rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et
le maintenir enfoncé pendant deux secondes.
L’indication FM ALT FREQ ON (fréquence FM de
rechange activée) et AF (fréquence de rechange)
s’affichent. La radio peut passer à des stations dont
le signal émis est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de
rechange, appuyer à nouveau sur le bouton
BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant
280
2 secondes. L’indication FM ALT FREQ OFF
(fréquence FM de rechange désactivée) s’affiche et
AF (fréquence de rechange) disparaît. La radio ne
passe plus à d’autres stations.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service
de radiodiffusion par satellite XMMC.
Messages RDS
ALERT! (communiqués d’urgence): Cette
fonction vous avertit des urgences locales et
nationales. Lorsque la station en cours d’écoute
diffuse un message d’urgence, l’indication ALERT!
(communiqués d’urgence) s’affiche. Vous entendez
ce message même si la sourdine est activée ou si
un disque compact est en cours de lecture. Si le
lecteur de disques compacts fonctionne, il s’arrête
pendant la diffusion du communiqué. Vous ne
pouvez pas interrompre la diffusion de
communiqués d’urgence.
L’affichage du message ALERT! (communiqués
d’urgence) n’est pas affecté par les essais du
système de diffusion de communiqués d’urgence.
Cette fonction n’est pas prise en charge par toutes
les stations RDS.
MSG (message): Si la station actuelle diffuse un
message, l’indication MSG (message) apparaît.
Appuyer sur ce bouton pour afficher le message.
Le message peut contenir le nom de l’artiste,
le titre de la chanson, des numéros de téléphone
pour appeler la station, etc.
Si le message n’apparaît pas en entier à l’écran,
des parties du message s’affichent toutes les
trois secondes. Pour faire défiler le message,
appuyer sur le bouton MSG (message). Un
nouveau groupe de mots s’affiche chaque fois que
vous appuyez sur ce bouton. Quand le message
en entier a été affiché, la mention MSG disparaît
de l’écran jusqu’à la réception d’un nouveau
message. Vous pouvez consulter le dernier
message en appuyant sur le bouton MSG,
jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou
que vous syntonisiez une autre station.
Lorsque la station n’émet pas de message, NO
MESSAGE (aucun message) s’affiche.
MSG (message) (circulation): Si TRAFFIC
(bulletins de circulation) s’affiche, la station radio
syntonisée diffuse les bulletins de circulation. Vous
l’entendrez quand un bulletin sera émis.
Si la station syntonisée actuellement ne diffuse
pas de bulletins de circulation, appuyer sur
ce bouton et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes. La radio recherche alors une
station diffusant des bulletins de circulation.
Lorsqu’une station diffusant des bulletins de
circulation est trouvée, la radio interrompt
la recherche et affiche TRAF (circulation) entre
crochets. Lorsqu’un bulletin de circulation est
diffusé par la radio syntonisée, vous l’entendez.
Si la radio ne trouve aucune station diffusant
des bulletins de circulation, elle affiche NO
TRAFFIC INFO (aucun bulletin de circulation).
Si TRAF (circulation) apparaît à l’écran, appuyer
sur le bouton MSG (message) et le maintenir
enfoncé pendant deux secondes pour désactiver
la diffusion de bulletins de circulation.
La radio transmet les bulletins de circulation si le
volume est bas. Elle interrompt également la
lecture d’un disque compact si la dernière station
syntonisée diffuse les bulletins de circulation.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service
de radiodiffusion par satellite XMMC.
281
Messages radio
CALIBRATE (étalonnage): Votre système audio
a été étalonné en usine en fonction de votre
véhicule. Si l’indication CALIBRATE (étalonnage)
s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été
correctement configurée et que votre véhicule doit
retourner en concession pour corriger la situation.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche
lorsque le système THEFTLOCKMD s’est bloqué.
Amener votre véhicule chez le concessionnaire
pour le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 291 plus loin dans cette section pour plus de
détails.
Lecture d’un disque compact
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en
marche le véhicule ou le système sonore, la
282
lecture du disque commence à l’endroit où elle
s’est interrompue, à condition que le lecteur
de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Lorsque vous insérez un CD, le symbole CD
apparaît sur l’affichage. Au début de chaque piste,
son numéro s’affiche.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité de
la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver des
difficultés à trouver des pistes et à charger ou
à éjecter le disque compact. En cas de problème,
vérifier le surface de lecture du disque. Si elle
est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à Entretien
des disques compacts et des disques
vidéonumériques (DVD) à la page 323.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si
un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un
stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
LOAD (chargement): Appuyer sur le bouton
LOAD (chargement) pour charger des disques
compacts dans le lecteur. Le lecteur accepte
jusqu’à 6 disques.
Pour charger un disque, procéder de la façon
suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer brièvement sur le bouton LOAD
(chargement).
3. Attendre que INSERT CD (introduire le
disque) clignote sur l’afficheur.
4. Charger un CD. Insérer partiellement un
disque dans la fente, l’étiquette vers le
haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de
la façon suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer pendant deux secondes sur le
bouton LOAD (chargement).
Un signal sonore retentit et MULTI LOAD CD
(chargement multi disques) s’affiche, suivi
de INSERT CD (introduire le disque) et d’un
numéro de disque.
283
3. Lorsque INSERT CD (introduire le disque) et
le numéro de disque apparaissent, charger un
disque. L’introduire partiellement dans la
fente, l’étiquette orientée vers le haut.
Le lecteur le tire à l’intérieur.
Une fois le disque chargé, INSERT CD
(introduire le disque) et le numéro de disque
réapparaît. C’est le moment de charger
un autre disque. Le lecteur accepte jusqu’à
six disques. Ne pas essayer d’en charger plus.
Pour charger plus d’un disque mais moins
de 6, effectuer les étapes 1 à 3. Le lecteur
commencera par faire jouer le dernier disque
chargé.
Si vous avez chargé plusieurs disques compacts,
chaque disque se voit attribué un numéro qui
s’affiche à l’écran et celui correspondant au disque
sélectionné apparaît souligné.
EJECT/Z (éjection): Appuyer sur ce bouton
pour éjecter un seul disque. La radio affiche
EJECTING CD # (éjection du disque no) et le
symbole de disque unique clignote jusqu’à ce que
284
le disque soit prêt à sortir du lecteur. Le moment
venu, il sort partiellement du lecteur et la radio
affiche REMOVE CD # (retirer le disque no)
qui clignote, avec le symbole de disque unique,
jusqu’au retrait du disque. Si au bout de
25 secondes, il n’est toujours pas retiré, il est
rechargé dans le lecteur.
Pour éjecter plusieurs disques, appuyer sur le
bouton d’éjection et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce qu’un signal sonore retentisse et que
EJECTING ALL CDS (éjection de tous les disques)
s’affiche alors que le symbole de disque unique
clignote. Ce symbole clignote jusqu’à ce qu’un
disque soit prêt à sortir. Lorsque le disque est prêt,
le lecteur l’éjecte partiellement et la radio affiche
REMOVE CD # (retirer le disque no) qui clignote,
avec le symbole de disque unique, jusqu’au
retrait du disque. Au bout de 25 secondes, si le
disque n’est toujours pas retiré, il est rechargé
dans le lecteur. Une fois le disque retiré, le lecteur
répète la manoeuvre jusqu’à ce que tous les
disques aient été retirés ou qu’un disque
soit rechargé dans le lecteur.
Lecture d’un disque compact chargé
particulier
RPT (répétition): Permet de répéter la lecture
d’une piste ou d’un disque compact au complet.
Chaque fois qu’un disque est chargé, un numéro
s’affiche. Pour écouter un disque compact
particulier, appuyer sur le bouton-poussoir dont
le numéro correspond au disque choisi. Une petite
barre apparaît sous le numéro du disque en
cours d’écoute et le numéro de la piste s’affiche.
Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes
suivantes :
• Pour répéter la piste en cours d’écoute,
appuyer et relâcher le bouton RPT (répétition).
REPEAT ON (répétition activée) et RPT
s’affichent. Appuyer de nouveau sur RPT pour
annuler la fonction de répétition. REPEAT
OFF (répétition annulée) apparaît et RPT
disparaît de l’écran.
• Pour répéter le disque en cours d’écoute,
appuyer sur le bouton RPT (répétition) et
le maintenir enfoncé pendant plus de
deux secondes. REPEAT ON (répétition
activée) et RPT s’affichent. Appuyer de
nouveau sur RPT pour annuler la fonction de
répétition. REPEAT OFF (répétition annulée)
apparaît et RPT disparaît de l’écran.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter
à k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
s (retour en arrière): Appuyer sur ce bouton
et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement à
l’intérieur d’une piste. Vous entendez le son à
un volume réduit. Relâcher ce bouton pour écouter
le passage. T# (piste no), REV (retour rapide) et
le temps écoulé sont affichés.
\(avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour avancer rapidement à
l’intérieur d’une piste. Vous entendez le son à un
volume réduit. Relâcher le bouton pour écouter
le passage. T# (piste no), FWD (avance rapide) et
le temps écoulé sont affichés.
RDM (accès aléatoire): Permet d’écouter les
pistes dans un ordre aléatoire, plutôt qu’en ordre
séquentiel. Cette fonction peut être utilisée sur
un seul disque ou sur tous les disques.
285
Pour utiliser l’accès aléatoire, effectuer les étapes
suivantes :
• Pour écouter les pistes du disque en cours
d’écoute dans un ordre aléatoire, appuyer
sur le bouton RDM (accès aléatoire).
RANDOM TRACKS (lecture aléatoire des
pistes) et RDM s’affichent. Appuyer de
nouveau sur RDM pour annuler la fonction.
RANDOM OFF (lecture aléatoire annulée)
apparaît et RDM disparaît.
• Pour écouter dans un ordre aléatoire les
pistes de tous les disques chargés, appuyer
sur le bouton RDM (accès aléatoire) et
le maintenir enfoncé pendant plus de
deux secondes. Un signal sonore retentit
et RANDOM ALL CDS (lecture aléatoire des
disques) et RDM s’affichent. Appuyer de
nouveau sur RDM pour annuler la fonction.
RANDOM OFF (lecture aléatoire annulée)
apparaît et RDM disparaît de l’écran.
286
xSEEK w (recherche): Appuyer sur la flèche
orientée vers le bas pour retourner au début de
la piste en cours, si sa lecture a démarré
depuis plus de 8 secondes. Appuyer sur la flèche
montante pour passer à la piste suivante. Si
vous maintenez l’une des flèches ou si vous
l’enfoncez plusieurs fois, le lecteur continue de
reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre à travers
le CD (disque compact).
Pour explorer le disque en cours d’écoute,
appuyer sur l’une des touches fléchées SEEK
(recherche) et la maintenir enfoncée pendant plus
de deux secondes. Le lecteur passe de piste
en piste en lisant les 10 premières secondes de
chaque piste. Appuyer de nouveau sur l’une
des touches SEEK pour annuler la fonction
d’exploration.
Pour explorer tous les CD chargés, appuyer sur
une des flèches SEEK (recherche) et la maintenir
enfoncée pendant plus de quatre secondes. Le
lecteur passe de disque en disque en lisant
les 10 premières secondes de la première piste,
puis passe au disque suivant. Appuyer de nouveau
sur une des flèches SEEK pour annuler la
fonction d’exploration.
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour
alterner entre l’heure, la température et le
temps écoulé d’une piste. Pour modifier l’affichage
par défaut (no de disque/no de piste/heure,
no de disque/no de piste/température ou
no de piste/temps écoulé/température), appuyer
sur le bouton jusqu’à ce que l’option désirée
apparaisse puis garder le bouton enfoncé pendant
deux secondes. La radio émet un signal sonore
et l’affichage sélectionné devient celui par défaut.
AUTO TONE/AUTO EQ (réglage automatique de
tonalité/d’égalisation): Appuyer sur ce bouton
pour sélectionner le paramètre d’égalisation
souhaité pendant la lecture d’un disque compact.
L’égalisation est définie à chaque lecture d’un
disque compact. Pour plus d’informations, se
reporter aux rubriques k AUTO TONE l (réglage
automatique de tonalité) et k AUTO EQ l (réglage
automatique d’égalisation) décrites précédemment
dans cette section.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque
compact joue. La cassette ou le disque compact
inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
passer de la radio à l’écoute d’un disque ou d’un
appareil auxiliaire.
Utilisation du mode de liste de
chansons R
Le changeur de 6 disques compacts intégré
est muni d’une fonction de liste de chansons.
Cette fonction peut mettre en mémoire 20 pistes.
Pour mettre les pistes en mémoire en mode
de liste de chansons, effectuer les étapes
suivantes :
1. Allumer la radio et introduire au moins un
disque dans le lecteur. Pour plus de
renseignements, se reporter à la rubrique
k LOAD l (chargement) dans la présente
section.
2. S’assurer que le changeur de disques n’est
pas en mode de liste de chansons. L’écran
ne devrait pas afficher S-LIST (liste de
chansons). S’il affiche S-LIST, appuyer sur
le bouton SONG LIST (liste de chansons) pour
annuler la fonction.
287
3. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur
le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la
flèche droite du bouton SEEK (recherche)
pour repérer la piste que vous voulez
mémoriser. La piste commence alors à jouer.
4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes ou plus pour enregistrer
la piste dans la mémoire. Un signal sonore
retentit dès que l’on appuie sur le bouton.
Au bout de deux secondes de pression
continue sur le bouton, un double signal
sonore retentit pour confirmer la mise
en mémoire de la piste et TRACK # ADDED
(no de piste ajoutée) s’affiche.
5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en
mémoire d’autres sélections.
SONG LIST FULL (liste de chansons pleine)
s’affiche si vous tentez de mettre en mémoire plus
de 20 sélections.
288
Pour lire la liste de chansons, appuyer sur le
bouton SONG LIST (liste de chansons). Un bip
retentit et SONG LIST s’affiche. Les pistes
enregistrées commencent à être lues dans l’ordre
dans lequel elles ont été mises en mémoire.
Vous pouvez faire défiler la liste des chansons au
moyen des flèches SEEK (recherche). Une fois
arrivé à la dernière piste mise en mémoire,
le lecteur retourne à la première.
Pour supprimer des pistes de la liste de chansons,
effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques
compacts.
2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste
de chansons) pour activer la fonction
correspondante. SONG LIST s’affiche.
3. Appuyer sur les touches fléchées SEEK
(recherche) pour localiser la piste à
supprimer.
4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes. Dès que vous appuyez sur
ce bouton, un bip se fait entendre. Après
deux secondes, deux bips se font entendre
pour confirmer la suppression de la piste
et TRACK # DELETED (no de piste effacée)
s’affiche.
Après la suppression d’une piste, les pistes
restantes se décalent vers le haut de la liste.
Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée
en fin de liste.
Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer
les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques
compacts.
3. Appuyer sur le bouton de liste de chansons
et le maintenir enfoncé pendant plus de
quatre secondes. Un signal sonore retentit
suivi d’un double signal sonore au bout de
deux secondes puis d’un autre signal sonore
au bout de quatre secondes. L’afficheur
indique SONG LIST EMPTY (liste de
chansons vide) pour confirmer la suppression
de la liste de chansons.
Si un disque est éjecté et que la liste de chansons
contient des pistes de ce disque, elles sont
automatiquement effacées de la liste. Quand une
autre piste est ajoutée, elle est placée à la fin
de la liste.
Pour quitter le mode de liste de chansons,
appuyer sur le bouton de liste de chansons. Vous
entendez un bip et S-LIST (liste de chansons)
disparaît de l’écran.
2. Appuyer sur le bouton de liste de chansons
pour activer la fonction correspondante.
S-LIST (liste de chansons) s’affiche.
289
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message
s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une
des conditions suivantes peut être la cause de
l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
290
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure
du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Messages autoradio XM
Affichage message
radio
XL
Updating
Condition
La présence de la
mention XL sur l’écran
de la radio, à la suite du
nom de la station, indique
un contenu en langage
explicite.
Mise à jour du code
de chiffrement
No Signal
Perte de signal
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations
(au bout de 4 secondes)
Station hors service
CH Off Air
CH Unavail
Cette station n’est plus
disponible.
No Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
Action nécessaire
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de
traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez
en syntoniser une autre.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
291
Affichage message
radio
No Info
No Info
No Info
Not Found
XM Locked
Radio ID
Unknown
Chk XMRcvr
292
Condition
Action nécessaire
Titre de chanson ou
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
d’émission non disponible disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
Nom de catégorie non
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce
disponible
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucun message texte ou Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
informatif disponible
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune station offerte
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie
pour la catégorie choisie que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
Dispositif antivol activé
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire.
Étiquette d’identification
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
radio (canal 0)
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la
radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le
système.
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
Identification radio
inconnue (uniquement en la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire.
cas de défaillance du
matériel)
Défaillance matérielle du Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
module de réception
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Système de divertissement intégré
au siège arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
divertissement de siège arrière. Le centre de
divertissement de siège arrière comprend
un lecteur de disques vidéonumériques, un écran
vidéo, deux casques d’écoute sans fil et une
télécommande.
Ce système fonctionne également comme un
système audio de siège arrière (RSA). Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Système
sonore arrière (Sans centre de divertissement) à la
page 314 ou Système sonore arrière (Avec
centre de divertissement) à la page 317.
Contrôle parental
Le centre de divertissement de siège arrière peut
être désactivé à partir du siège du conducteur
si on appuie deux fois sur le bouton de mise en
marche de la radio. Pour remettre le centre
de divertissement de siège arrière en marche,
appuyer sur son bouton de mise en marche.
Avant de prendre la route
Le centre de divertissement de siège arrière est
conçu pour les passagers du siège arrière.
Le conducteur ne peut pas regarder l’écran vidéo
en toute sécurité pendant qu’il conduit et ne
devrait pas essayer de le faire.
Le lecteur de disques vidéonumériques est
protégé par un système qui le rend inutilisable
lorsque le véhicule est exposé à des températures
froides ou chaudes extrêmes. Faire fonctionner
le lecteur de disques vidéonumériques dans
des températures d’habitacle normales ou
confortables.
Casques d’écoute
Le centre de divertissement de siège arrière
comprend deux casques d’écoute sans fil,
commandés par infrarouge.
293
Les casques d’écoute sans fil comprennent un
bouton ON/OFF (marche/arrêt) et une commande
de contrôle de la puissance sonore. Pour utiliser les
casques d’écoute, appuyer sur le bouton ON/OFF.
Un témoin situé sur le casque s’allume. Si le témoin
ne s’allume pas, il sera peut-être nécessaire de
remplacer les piles. Se reporter à la rubrique
k Remplacement des piles l plus loin dans
la présente section pour obtenir plus de
renseignements. Appuyer sur le bouton pour
éteindre le casque d’écoute lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Si le centre de divertissement de siège arrière est
hors fonction, ou si les casques d’écoute sont hors
de la portée des émetteurs (se trouvant sur le
dessus du lecteur de disques vidéonumériques)
pendant plus de trois minutes, les casques d’écoute
s’éteignent automatiquement pour économiser
l’énergie de la pile. Si vous vous déplacez trop vers
l’avant ou si vous sortez du véhicule, les casques
d’écoute perdront le signal audio.
Pour régler la puissance sonore des casques
d’écoute sans fil, utiliser la commande de volume
située sur le casque.
294
Vérifier si les casques d’écoute sont portés
correctement, à gauche et à droite, pour s’assurer
que le signal est reçu correctement.
Remarque: N’exposer les écouteurs ni à la
chaleur ni aux rayons directs du soleil. Les
écouteurs risqueraient des dégâts et leur
réparation ne serait pas couverte par la
garantie. Ranger les écouteurs en lieu sec
et frais.
Les véhicules MAXX avec RSE peuvent disposer
d’un compartiment de rangement au niveau
du siège arrière. Ranger les casques et la
télécommande dans ce compartiment lorsque
vous ne les utilisez pas.
Les véhicules MAXX peuvent aussi posséder
deux casques sans fil avec patins d’écouteurs
rembourrés de mousse remplaçables.
Les patins peuvent s’user ou se détériorer s’ils ne
sont pas manipulés ou rangés correctement. Ils
se remplacent indépendamment des casques
et n’exigent donc pas le remplacement de
l’ensemble de casque.
Des patins de mousse de rechange peuvent
être commandés par paires. Consulter votre
concessionnaire pour d’information.
Si le signal audio est réduit pendant la lecture d’un
disque compact ou d’un disque vidéonumérique, un
faible sifflement dans les haut-parleurs et/ou les
casques d’écoute pourrait se produire. Si le
sifflement dans les casques d’écoute sans fil
semble excessif, s’assurer que les piles des
casques d’écoute sont entièrement chargées.
Un sifflement d’une certaine intensité est normal.
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles, effectuer les étapes
suivantes :
1. Desserrer la vis située sur le couvercle du
compartiment à piles, du côté gauche de
l’écouteur du casque d’écoute.
2. Remplacer les deux piles AAA qui se trouvent
dans le compartiment à piles. S’assurer
d’installer les piles correctement selon le
diagramme qui se trouve à l’intérieur
du compartiment.
3. Remettre la porte du compartiment à piles en
place et serrer la vis.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute
pendant une période prolongée, retirer les piles et
les garder dans un endroit frais et sec.
Prises stéréo RCA
Les prises RCA se trouvent sur la plaque frontale
du lecteur de disques vidéonumériques de la
console du plancher. Les prises RCA permettent
la connexion de signaux vidéo et audio entre
un appareil auxiliaire, tel qu’un caméscope ou une
console de jeux vidéo au centre de divertissement
de siège arrière. La prise RCA jaune est utilisée
pour les entrées vidéo, la prise RCA rouge
est destinée aux entrées audio de droite, et la
prise RCA blanche aux entrées audio de gauche.
Des câbles RCA standard, non inclus, sont
nécessaires pour connecter l’appareil auxiliaire
aux prises RCA. Se reporter aux instructions
du fabriquant pour l’emploi correct.
Pour utiliser les entrées auxiliaires audio et vidéo,
connecter un appareil auxiliaire externe tel
qu’un caméscope aux prises RCA et mettre
l’appareil auxiliaire et le centre de divertissement
de siège arrière sous tension (boutons avant).
Appuyer sur les boutons de lecture et de source
en même temps ou sur le bouton AUX (auxiliaire)
de la télécommande pour passer à l’appareil
auxiliaire. Se reporter aux rubriques k Lecteur de
disques vidéonumériques l et k Télécommande l
plus loin dans la présente section pour obtenir
plus de renseignements.
295
Signal de sortie audio
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur
de disques vidéonumériques ou d’un dispositif
auxiliaire au moyen des sources possibles
suivantes :
• Casques d’écoute sans fil
• Haut-parleurs du véhicule
• Casque d’écoute branché (non inclus)
Vous ne pouvez écouter qu’une seule source à la
fois, au moyen des haut-parleurs.
Le son du centre de divertissement de siège
arrière ou d’un appareil auxiliaire peut être entendu
à travers tous les haut-parleurs du véhicule
dans les cas suivants :
• Le centre de divertissement de siège arrière
est éteint.
• Un disque vidéonumérique ou un appareil
auxiliaire est en cours de lecture ou
d’utilisation.
• Le système audio avant est en marche et le
bouton SRCE (source) est enfoncé pour
activer le centre de divertissement de siège
arrière.
296
Le symbole de casque d’écoute apparaît sur
l’afficheur de la radio lorsque le centre de
divertissement de siège arrière est en marche et
ce symbole disparaît de l’afficheur lorsque le
système est éteint.
Pour mettre les haut-parleurs arrière du véhicule
en marche et pour les arrêter, appuyer sur le
bouton d’alimentation du centre de divertissement
de siège arrière ou de la télécommande.
Lorsque les haut-parleurs arrière sont éteints, le
signal audio du centre de divertissement de siège
arrière peut être entendu en même temps dans
les casques d’écoute sans fil et dans les
haut-parleurs avant du véhicule.
Il est possible d’écouter le son en provenance
du centre de divertissement de siège arrière
à travers les casques d’écoute branchés, non
inclus, sur le centre de divertissement de
siège arrière, dans les conditions suivantes :
• Le centre de divertissement de siège arrière
est en marche
• Un disque vidéonumérique ou un appareil
auxiliaire est en cours de lecture ou
d’utilisation
La puissance sonore de la radio peut varier
lorsqu’on change de station radio ou de source,
soit le lecteur de disques compacts, le lecteur
de disques vidéonumériques, le lecteur de
cassettes ou l’appareil auxiliaire.
arrière (MAXX uniquement) l sous la rubrique
Fonctionnement du siège arrière à la page 19 pour
obtenir plus de renseignements.
Si le signal audio est réduit pendant la
lecture d’un disque compact ou d’un disque
vidéonumérique, un faible sifflement dans les
haut-parleurs et/ou les casques d’écoute pourrait
se produire. Si le sifflement dans les casques
d’écoute sans fil semble excessif, s’assurer que
les piles des casques d’écoute sont entièrement
chargées. Un sifflement d’une certaine intensité
est normal.
Le lecteur et l’affichage de disques
vidéonumériques continueront de fonctionner,
que l’écran soit remonté ou abaissé.
Écran vidéo
Remarque: Éviter de toucher directement
l’écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter
à Nettoyage de l’écran vidéo, plus loin dans
cette section, pour plus d’information.
L’écran vidéo se trouve à l’arrière de la console
au plancher. Ouvrir l’écran vidéo en le tournant
vers le haut et en le réglant à la position voulue.
Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, l’abaisser
à sa position bloquée.
L’écran du centre de divertissement de siège
arrière contient l’émetteur des casques d’écoute
sans fil et la télécommande. Si l’écran est
fermé, les signaux ne parviendront pas aux
casques d’écoute ou à la télécommande.
Il pourrait ne pas être possible de tourner l’écran
vidéo vers le haut si le siège arrière est fixée trop à
l’avant. Voir la section k Positionnement du siège
297
Lecteur de disques vidéo numériques
Le lecteur de disques vidéonumériques se trouve à
l’extrémité de la console au plancher, sous
l’écran vidéo.
Boutons du lecteur de disques
vidéonumériques
Le lecteur de disques vidéonumériques peut être
contrôlé au moyen des boutons sur le centre
de divertissement de siège arrière et/ou des
boutons sur la télécommande. Pour plus
d’information, se reporter à la rubrique
k Télécommande l plus loin dans cette section.
Le lecteur de disques vidéonumériques est
uniquement compatible avec les disques
vidéonumériques du code de la région appropriée
du pays où le véhicule a été vendu. Le code de
région des disques vidéonumériques est imprimé
sur la plupart des pochettes de disques. Les
disques compacts vidéo, les disques compacts
audio standard et les disques compacts audio
enregistrables peuvent également être lus sur le
lecteur de disques vidéonumériques. L’écran vidéo
affiche un menu lors de la lecture d’un disque
compact audio standard ou enregistrable.
Si un message d’erreur s’affiche à l’écran vidéo,
se reporter à la rubrique k Messages du lecteur de
disques vidéonumériques l dans cette section.
298
O(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
mettre le centre de divertissement de siège arrière
en fonction ou hors fonction.
c/Z (arrêt/éjection): Appuyer sur ce bouton
pour interrompre la lecture, le rembobinage ou
l’avance rapide. Appuyer de nouveau sur ce
bouton pour éjecter un disque vidéonumérique ou
un disque compact.
k(lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour
démarrer la lecture d’un disque vidéonumérique
ou d’un disque compact. Appuyer sur ce bouton
pendant la lecture d’un disque vidéonumérique ou
d’un disque compact pour faire une pause. Appuyer
de nouveau sur ce bouton pour reprendre la lecture
du disque vidéonumérique ou du disque compact.
En mode de menu, appuyer sur ce bouton pour
enregistrer une sélection.
1–6 (boutons-poussoirs de préréglage):
Ce bouton est désactivé en mode de disque
vidéonumérique.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
choisir les modes FM1, FM2 ou AM, ou XM1 ou
XM2 (le cas échéant). Si les passagers avant
écoutent le lecteur de disques vidéonumériques,
les passagers arrière ne peuvent pas sélectionner
XM1 ou XM2.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner le lecteur de cassettes ou le lecteur
de disques compacts.
xSEEK w (recherche): Appuyer sur la flèche
du bas pour passer au début de la piste ou
du chapitre courant si plus de cinq secondes
se sont écoulées. Appuyer sur la flèche du haut
pour passer à la piste ou au chapitre suivant.
Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque
le disque vidéonumérique diffuse les
renseignements relatifs aux droits d’auteurs
ou les bandes-annonces.
xw (volume): Appuyer sur la flèche haut ou
bas pour augmenter ou diminuer la puissance
sonore des casques d’écoute branchés (non
inclus). Les flèches de gauche commandent le
casque d’écoute de gauche et les flèches de droite
commandent le casque d’écoute de droite.
Faire jouer un disque vidéonumérique
Pour lire un disque, l’insérer délicatement
avec l’étiquette vers le haut, dans la fente de
chargement. Le lecteur de DVD continuera
le chargement du disque et le lecteur commencera
la lecture automatiquement si le véhicule est sur
la position de CAP, ACC (accessoires) ou
RAP (prolongation d’alimentation des accessoires).
299
Si un disque est déjà chargé dans le
lecteur, s’assurer que le lecteur de disques
vidéonumériques est en marche, puis appuyer sur
le bouton de lecture/pause sur le lecteur ou sur
la télécommande.
Certains disques vidéonumériques ne permettent
pas les avances rapides, ni le saut les droits
d’auteurs ou des bandes-annonces. La lecture de
certains disques vidéonumériques ne débute
qu’à la fin des bandes-annonces. Si le lecteur ne
commence pas la lecture au titre principal, se
reporter aux directives à l’écran.
Arrêter et reprendre la lecture
Pour arrêter un disque, appuyer sur le bouton
d’arrêt sur le lecteur de disques vidéonumériques
ou de la télécommande, puis le relâcher.
Pour reprendre la lecture, appuyer sur le bouton
de lecture/pause de la plaque frontale du DVD
(lecteur de disques vidéonumériques) ou de
la télécommande. La lecture du film devrait
reprendre à l’emplacement où elle s’est arrêtée en
dernier lieu si le disque n’a pas été éjecté ou si
l’on n’a pas appuyé deux fois sur le bouton d’arrêt
de la télécommande.
300
Si le disque a été éjecté ou si l’on a appuyé
deux fois sur le bouton d’arrêt situé sur la
télécommande, appuyer une fois sur le bouton de
lecture pour recommencer la lecture au début
du disque. Un symbole de reprise apparaît
momentanément sur l’écran vidéo. Lorsque le
symbole de reprise est affiché, appuyer de
nouveau sur le bouton de lecture pour reprendre
la lecture à l’emplacement où le disque s’est
arrêté en dernier lieu.
Éjecter un disque
Appuyer sur le bouton d’éjection du DVD
(lecteur de disques vidéonumériques) ou de la
télécommande pour éjecter le disque.
Si un disque est éjecté du lecteur, mais qu’il n’est
pas retiré, le lecteur de disques vidéonumériques
recharge le disque après une courte période.
Le disque demeure alors dans le lecteur de
disques vidéonumériques. Le lecteur de disques
vidéonumériques ne reprend pas la lecture de
ce disque automatiquement.
Télécommande
Boutons de la télécommande
Pour utiliser la télécommande, diriger celle-ci vers
la fenêtre de l’émetteur du lecteur de disques
vidéonumériques, et appuyer sur le bouton désiré.
La lumière directe du soleil ou une forte
luminosité peuvent influencer la capacité de
réception des signaux de la télécommande par
l’émetteur. S’il semble que la télécommande
ne fonctionne pas, il sera peut-être nécessaire de
remplacer les piles. Se reporter à la rubrique
k Remplacement des piles l plus loin dans cette
section. Les objets qui bloquent le champ de
vision ont un effet sur le fonctionnement de
la télécommande.
Remarque: Ranger la télécommande à l’abri
de la chaleur et des rayons directs du soleil
sous peine de l’endommager, auquel cas
les dégâts ne seraient pas couverts par la
garantie. Après l’emploi, la ranger dans
l’accoudoir de la banquette arrière.
Si votre véhicule est un Malibu MAXX, il est
possible qu’il dispose d’un compartiment de
rangement au niveau du siège arrière. Ranger le
casque et la télécommande dans ce compartiment
lorsque vous ne les utilisez pas.
O(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le lecteur de disques
vidéonumériques.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter ou charger le disque.
P (rétroéclairage): Appuyer sur ce bouton pour
allumer le rétroéclairage de la télécommande.
Le rétroéclairage s’éteint au bout de 8 secondes
environ.
301
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner les choix mis en évidence dans
n’importe quel menu.
w, x, o, p (flèches directionnelles): Appuyer
sur ces boutons pour naviguer dans les menus du
disque vidéonumérique.
y (menu principal du disque vidéonumérique):
Appuyer sur ce bouton pour afficher le menu média.
Le menu média diffère d’un disque à l’autre. Les
flèches du haut, du bas, de droite et de gauche
vous permettent de déplacer le curseur dans le
menu média. Une fois la sélection effectuée,
appuyer sur le bouton ENTER (entrée). Appuyer de
nouveau sur ce bouton pour commencer la lecture
du disque.
u(volume du casque branché): Appuyer sur
les boutons plus et moins pour augmenter ou
diminuer le volume des deux casques d’écoute
branché (non inclus).
E (luminosité de l’écran): Appuyer sur les
boutons plus et moins pour augmenter ou diminuer
l’intensité de l’écran vidéo.
302
q(retour): Appuyer sur ce bouton pour quitter
le menu en cours et retourner au menu
précédent. Ce bouton ne fonctionne que lorsqu’un
DVD (disque vidéonumérique) est en cours de
lecture et/ou qu’un menu est activé.
s(recul): Appuyer sur ce bouton pour reculer
rapidement le disque vidéonumérique ou le disque
compact. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour arrêter le défilement arrière rapide. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le disque
vidéonumérique diffuse des bandes-annonces ou
les informations relatives aux droits d’auteur.
\(avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement le disque vidéonumérique
ou le disque compact. Appuyer de nouveau sur ce
bouton pour cesser l’avance rapide. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le disque
vidéonumérique diffuse les renseignements relatifs
aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.
s(lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour
démarrer la lecture d’un disque vidéonumérique
ou d’un disque compact. Appuyer sur ce bouton
pendant la lecture d’un disque vidéonumérique ou
d’un disque compact pour faire une pause. Appuyer
de nouveau sur ce bouton pour reprendre la lecture
du disque vidéonumérique ou du disque compact.
À partir du menu, appuyer sur ce bouton pour
effectuer une sélection. Lorsque vous utilisez le
système audio de siège arrière ou un appareil
auxiliaire, appuyer sur ce bouton pour jouer un
disque vidéonumérique ou un disque compact
chargé dans le lecteur.
g (chapitre/piste précédent(e)): Appuyer sur
ce bouton pour retourner au début de la piste
ou du chapitre actuels. Appuyer de nouveau sur
ce bouton pour passer à la piste ou au chapitre
précédents. Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le disque vidéonumérique diffuse les
renseignements relatifs aux droits d’auteurs ou
les bandes-annonces.
l(chapitre/piste suivants): Appuyer sur ce
bouton pour avancer jusqu’au début du chapitre
ou de la piste suivants. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique
diffuse les renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
c(arrêt): Appuyer sur ce bouton pour
interrompre la lecture, le recul ou l’avance rapide
d’un disque vidéonumérique ou d’un disque
compact. Appuyer sur ce bouton à deux reprises
pour retourner au début du disque vidéonumérique.
b (taille): Appuyer sur ce bouton pour modifier
le mode d’affichage des films dont le rapport
d’aspect est de 4 :3. Cette fonction propose les
modes vidéo NORMAL (normal), WIDE (large), et
FULL (plein écran).
• Normal (normal) L’image horizontale n’est
pas étirée. Les bordures à gauche et à
droite de l’image sont vierges. Toutes les
lignes de l’image verticale apparaissent.
• Wide (large) L’image horizontale est étirée
non linéairement. L’image a tendance à
être plus étirée au niveau des bordures qu’au
centre. Les bordures n’apparaissent pas.
• Full (plein écran) L’image horizontale est
étirée linéairement. Toutes les lignes verticales
apparaissent. Aucune bordure n’est visible.
303
z (affichage): Appuyer sur ce bouton pour
afficher le titre, le chapitre et la durée d’un disque
vidéonumérique ou bien le numéro de piste et
la durée d’un disque compact. Vous pouvez
également afficher les fonctions de menu sur
l’écran vidéo. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour désactiver cet affichage.
} (compression audio): Les disques
Préférences d’image
Le menu USER PREFERENCE SETTINGS
(réglage des préférences de l’utilisateur) permet
de modifier les préférences de visualisation
par défaut. Utiliser les boutons avec flèche haut
ou bas de la télécommande pour effectuer
les sélections. Le film pourrait s’arrêter pendant
que les sélections sont effectuées.
vidéonumériques disposent d’une large plage
audio dynamique. La compression audio permet
de réduire la différence entre les sélections basses
et fortes du disque vidéonumérique. Appuyer
sur ce bouton pour allumer et éteindre la
compression audio.
Format de l’image: L’affichage de l’image par
défaut offre les choix suivants : 4 :3 format
panoramique, 4 :3 recadrage automatique ou 16 :9.
AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
passer du lecteur de disques vidéonumériques à
une source auxiliaire.
Ajustement de la position de l’image: Il est
possible d’ajuster la position de l’image par défaut
à l’écran.
Menu de configuration
Réglage des couleurs: On peut sélectionner
le réglage des couleurs par défaut de l’image
parmi les choix suivants : Personal (personnel),
Rich (riche), Natural (naturel), Soft (doux) ou
Animation (animation).
Pour accéder au menu de configuration, s’assurer
qu’un disque vidéonumérique est chargé dans
le lecteur et que la lecture est arrêtée. Appuyer sur
le bouton d’affichage. Une fois que le menu est
activé, utiliser les flèches directionnelles et le
bouton d’entrée pour naviguer dans l’écran.
304
Ajustement du niveau du noir: Il est
possible d’ajuster le niveau du noir par défaut
de l’écran vidéo.
Couleur personnelle: Il est possible d’ajuster
le réglage par défaut de la saturation, de la
luminosité et du contraste.
Préférences sonores
Le menu USER PREFERENCE SETTINGS
(réglage des préférences de l’utilisateur) permet
de modifier les préférences de son par défaut.
Utiliser les boutons avec flèche haut ou bas de la
télécommande pour effectuer les sélections. Le
film pourrait s’arrêter pendant que les sélections
sont effectuées.
Sortie analogique: On peut choisir entre les
sorties sonores par défaut Stereo (stéréo)
ou DolbyMD surround.
Compression dynamique: On peut choisir le
réglage par défaut entre les options On (activé) ou
Off (désactivé).
Karaoké: On peut choisir le réglage par défaut
entre les options On (activé) ou Off (désactivé).
Préférences linguistiques
Le menu USER PREFERENCE SETTINGS
(réglage des préférences de l’utilisateur) permet
de modifier les préférences de langue par
défaut. Utiliser les boutons avec flèche haut ou
bas de la télécommande pour effectuer les
sélections. Le film pourrait s’arrêter pendant que
les sélections sont effectuées.
Langue audio: On peut choisir la langue audio
de lecture des disques vidéonumériques par défaut
entre diverses options. La langue audio doit
pouvoir être prise en charge par le disque
vidéonumérique.
Sous-titres: On peut choisir la langue des
sous-titres des disques vidéonumériques par
défaut parmi l’anglais, l’espagnol ou le français.
La langue des sous-titres sélectionnée doit pouvoir
être prise en charge par le disque vidéonumérique.
Menu: On peut choisir la langue affichée à
l’écran par défaut entre diverses options.
Caractéristiques
Le menu USER PREFERENCE SETTINGS
(réglages des préférences de l’utilisateur) vous
permet de modifier vos préférences de
caractéristiques par défaut à l’écran. Utiliser les
flèches du haut et du bas de la télécommande
pour effectuer vos sélections. Le film pourrait
s’arrêter pendant que vous effectuez vos
sélections.
305
Fenêtre de l’état: Les options On (activée) ou Off
(désactivée) peuvent être sélectionnées pour
la fenêtre d’état. La fenêtre d’état fournit les
renseignements suivants : type du disque, temps
écoulé et numéro des titres pendant que la
barre de menus est affichée ou que le disque
vidéonumérique est en mode d’arrêt.
Texte d’aide: On peut sélectionner une option du
texte d’aide entre On (activé) et Off (désactivé).
La barre du texte d’aide se trouve au bas de
l’écran et elle décrit les fonctions d’un article
sélectionné dans un des menus de l’utilisateur.
Barre de menus
Appuyer sur le bouton DISPLAY (affichage) situé
sur la télécommande pour afficher la barre de menu
en haut de l’écran. Sélectionner des icônes à partir
de la barre de menu pour effectuer des réglages
audio et vidéo. Naviguer dans la barre de menu à
l’aide des boutons représentant les flèches droite et
gauche sur la télécommande. Une description de
l’icône mise en surbrillance apparaît en bas de
l’écran. Afficher les options de l’icône mise en
surbrillance à l’aide de la flèche vers le bas.
Il est possible que la lecture du film s’interrompe
pendant que vous effectuez les sélections.
306
Langue des sous-titres courante: On peut
sélectionner la langue des sous-titres parmi les
options Off (désactivée), English (anglais), Spanish
(espagnol) ou French (français). La langue des
sous-titres courante doit être compatible avec
le disque vidéonumérique chargé.
Langue audio courante: On peut sélectionner la
langue audio parmi les options Off (désactivée),
English (anglais), Spanish (espagnol) ou French
(français). La langue audio courante doit être
compatible avec le disque vidéonumérique chargé.
Réglage des couleurs intelligent: On peut
sélectionner ce réglage des couleurs sans changer
les réglages de couleurs par défaut du menu de
configuration.
Mode sonore: On peut changer cette sortie
analogique sans changer les réglages par défaut
du menu de la sortie analogique.
Image par image: Le disque vidéonumérique fera
une pause et on pourra le visualiser image par
image, en marche avant ou arrière, en utilisant
les flèches de la télécommande. Appuyer sur
lecture pour reprendre la lecture du disque. On ne
pourra pas écouter la bande audio en ce mode.
Ralenti: Le disque vidéonumérique fera une
pause et on pourra le visualiser au ralenti,
à diverses vitesses, en marche avant ou arrière,
en utilisant les flèches de la télécommande.
Appuyer sur PLAY (lecture) pour reprendre la
lecture du disque. On ne pourra pas écouter
la bande audio en ce mode.
flèches de la télécommande. Appuyer sur lecture
pour reprendre la lecture du disque. On ne
pourra pas écouter la bande audio en ce mode.
Vitesses de lecture: On peut visualiser le disque
vidéonumérique à diverses vitesses rapides, en
marche avant ou arrière, en utilisant les flèches de
la télécommande. Appuyer sur PLAY (lecture)
pour reprendre la lecture du disque. On ne pourra
pas écouter la bande audio en ce mode.
Chapitre: Se déplacer parmi les chapitres du
disque vidéonumérique en utilisant les flèches de
la télécommande.
Image agrandie: Le disque vidéonumérique fera
une pause et on pourra agrandir l’image en
utilisant les flèches de la télécommande. Appuyer
sur le bouton entrer de la télécommande pour
obtenir une vue panoramique en utilisant les
Titre: Se déplacer parmi les titres du disque
vidéonumérique en utilisant les flèches de
la télécommande.
Recherche de période précise: L’utilisateur
peut passer à différentes sections du disque
vidéonumérique en utilisant les flèches de la
télécommande et le bouton entrer pour
sélectionner une période précise.
307
Sélection de la piste préférée (FTS): Vous
pouvez programmer le lecteur de sorte qu’il joue
uniquement vos pistes préférées, sélectionnées à
partir d’un disque vidéonumérique ou d’un disque
compact. Pour un disque vidéonumérique, accéder
à la fonction FTS (sélection de la piste préférée) à
partir de la barre de menu. Pour un disque
compact, l’écran FTS apparaît à l’écran dès
l’insertion du disque compact. À partir de l’écran,
sélectionner les pistes du disque compact que vous
souhaitez enregistrer à l’aide des flèches de droite
et de gauche et du bouton ENTER (entrée) de la
télécommande. Le lecteur mémorise les sélections
et chaque fois que le disque compact est inséré
dans le lecteur, seules ces pistes sont jouées si la
fonction FTS est activée. Le lecteur peut mémoriser
les sélections effectuées jusqu’à 50 disques. Pour
désactiver la fonction FTS sur un disque, insérer le
disque dans le lecteur et désélectionner les pistes
mises en surbrillance. Utiliser les flèches de droite
et de gauche ainsi que le bouton ENTER (entrée)
ou sélectionner l’option CLEAR ALL (tout
supprimer) sur l’écran.
Certains disques vidéonumériques ne prennent pas
en charge toutes les caractéristiques par défaut
comprises dans les menus de configuration.
308
Si une caractéristique spécifique n’est pas prise en
charge, les caractéristiques par défaut seront
fournies par le disque vidéonumérique.
Quitter le menu de configuration en appuyant sur le
bouton retour de la télécommande. Si le menu de
configuration est modifié, le disque vidéonumérique
reprendra la lecture à partir du début.
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles de la télécommande,
effectuer les étapes suivantes :
1. Ouvrir le couvercle des piles situé à l’arrière
de la télécommande.
2. Remplacer les deux piles AA. S’assurer
d’installer les piles correctement selon le
diagramme qui se trouve à l’intérieur
du compartiment.
3. Fermer le volet du compartiment à piles.
Si vous comptez ranger la télécommande pendant
une période prolongée, retirer les piles et les
garder dans un endroit frais et sec.
Tableau de conseils et de dépannage
Problème
Aucune alimentation
Le disque ne joue pas.
Action recommandée
La clé de contact peut
occuper une position
autre que ON (marche),
ACC (accessoires), ou
RAP (prolongation
d’alimentation des
accessoires). Le bouton
de commande parental
peut avoir été pressé.
Le système pourrait être
hors fonction. Le bouton
de contrôle parental a
peut-être été enfoncé. Le
système est peut-être en
mode de source auxiliaire.
Appuyer sur le bouton
AUX (auxiliaire) pour
passer du lecteur de
disques vidéonumériques
à une source auxiliaire.
Le disque est à l’envers
ou n’est pas compatible.
Problème
Aucun son
L’image ne remplit pas
l’écran. Il y a des
bordures noires sur le
haut et le bas ou sur les
deux côtés de l’écran ou
l’image semble étirée.
Action recommandée
La puissance sonore du
casque d’écoute est
peut-être trop faible.
Régler la puissance
sonore sur l’écouteur droit
du casque d’écoute sans
fil. Si le lecteur de disques
vidéonumériques joue à
travers les haut-parleurs
du véhicule, régler la
puissance sonore à partir
de la radio. Le canal du
centre de divertissement
de siège arrière doit être
activé sur la radio à l’aide
du bouton SRCE (source).
Appuyer sur le bouton
de commande de la
dimension sur la
télécommande puis le
relâcher. Cette action
remplira l’écran. Si vous
voyez des bordures dans
le haut et dans le bas, il
est possible que le film ait
été conçu ainsi pour un
écran standard.
309
Problème
Le disque a été éjecté et
j’ai essayé de le sortir,
mais il s’est retiré dans
la fente.
La langue entendue ou
affichée à l’écran est
incorrecte.
La télécommande ne
fonctionne pas.
310
Action recommandée
Éjecter le disque de
nouveau.
Appuyer sur le bouton de
menu de l’affichage
principal sur le lecteur de
disques vidéonumériques
ou sur la télécommande
et changer la sélection
audio ou de langue sur le
menu DVD.
Pointer la télécommande
directement sur l’écran de
l’émetteur. Les piles sont
peut-être faibles ou mal
installées. Le bouton de
contrôle parental a
peut-être été enfoncé.
La télécommande ne
commandera pas le
système audio de siège
arrière, mais seulement le
centre de divertissement
de siège arrière.
Problème
Comment puis-je afficher
ou éliminer les
sous-titres?
Après avoir arrêté le
lecteur, j’appuie sur
lecture, mais parfois, le
disque vidéonumérique
commence à l’endroit où
je l’avais arrêté et parfois
il recommence du début.
Action recommandée
Appuyer sur le bouton
d’affichage de la
télécommande pour
passer au menu
principal des disques
vidéonumériques. Puis
répondre aux messages
à l’écran.
Appuyer sur le
bouton d’arrêt sur la
télécommande pour
recommencer la lecture
là où le disque
vidéonumérique s’était
arrêté. Appuyer deux fois
sur le bouton d’arrêt pour
commencer la lecture
au début du disque
vidéonumérique. Si
l’alimentation est coupée
et qu’il y a toujours un
disque vidéonumérique
dans le lecteur, appuyer
sur le bouton de lecture.
Problème
Le disque vidéonumérique
joue, mais il n’y a pas
d’image ni de son. La
source de l’entrée
auxiliaire fonctionne
mais, il n’y a pas
d’image ni de son.
L’audio ou le vidéo saute.
Action recommandée
Appuyer sur le bouton
AUX (auxiliaire) de la
télécommande ou sur les
boutons SRCE (source) et
lecture du lecteur de
disque vidéonumérique et
les relâcher pour passer à
l’entrée auxiliaire.
S’assurer que la source
auxiliaire est connectée
correctement aux entrées.
Le disque vidéonumérique
est peut-être sale ou
égratigné. Nettoyer le
disque vidéonumérique.
Problème
Lorsque je retourne au
disque vidéonumérique à
partir du menu principal, il
joue parfois à partir du
début et d’autres fois à
partir de l’endroit où il
s’était arrêté.
Action recommandée
Si vous avez enfoncé le
bouton d’arrêt une fois, il
reprend la lecture à partir
de l’endroit où il s’était
arrêté. Si vous avez
enfoncé le bouton d’arrêt
deux fois, il joue à partir
du début du disque
vidéonumérique.
Toutefois, si un
changement a été apporté
au menu, le disque
vidéonumérique
commencera à partir de
l’endroit où il s’était arrêté,
même si vous n’avez
enfoncé le bouton d’arrêt
qu’une seule fois.
311
Problème
Les commandes d’avance
rapide, de recul rapide, ou
suivant et précédent ne
fonctionnent pas.
Le disque est coincé
dans le lecteur. Le
bouton d’éjection ne
fonctionne pas.
312
Action recommandée
Certaines commandes qui
remplissent une fonction
pour le disque
vidéonumérique ne
fonctionnent pas toujours
et ne remplissent pas
nécessairement la même
fonction pour un disque
compact audio ou des
jeux. Ces fonctions
peuvent aussi être
désactivées lorsque le
disque vidéonumérique
diffuse les
renseignements relatifs
aux droits d’auteurs ou les
bandes-annonces.
Appuyer sur le bouton
d’éjection du DVD (disque
vidéonumérique). Couper
l’alimentation, puis la
rétablir et appuyer sur le
bouton d’éjection du
lecteur de DVD. Ne pas
tenter de forcer le disque
hors du lecteur ni de
l’enlever. Si le problème
persiste, voir votre
concessionnaire pour
obtenir de l’aide.
Problème
La télécommande ou le
casque d’écoute ont été
égarés.
Parfois, le son dans le
casque d’écoute sans fil
est interrompu ou brouillé
pendant un moment, puis
il revient.
Action recommandée
Contacter votre
concessionnaire GM pour
une assistance.
Cela peut être causé par
le blocage de la zone
d’émission entre le
casque d’écoute et
l’émetteur sur le lecteur
de disques
vidéonumériques.
S’assurer que rien ne
vient obstruer l’espace
entre le casque d’écoute
et le lecteur de disques
vidéonumériques.
Problème
Le lecteur de disques
vidéonumériques est
inutilisable.
Le son du casque
d’écoute sans fil a de
la distorsion.
En mode auxiliaire,
l’image bouge ou défile.
Action recommandée
À des températures
extrêmes, très basses ou
très élevées, le lecteur de
disques vidéonumériques
pourrait être inutilisable.
Les températures
inférieures à <20°C (<4°F)
ou supérieures à
70°C (158°F) pourraient
endommager le lecteur de
disques vidéonumériques.
Utiliser le lecteur de
disques vidéonumériques
dans des plages de
température normales ou
confortables dans
l’habitacle.
S’assurer que le casque
d’écoute est orienté vers
l’avant du véhicule. Les
côtés gauche et droit sont
indiqués sur le casque
d’écoute pour assurer une
bonne réception des
signaux.
Vérifier le signal
provenant du dispositif
auxiliaire et s’assurer que
la connexion et le signal
sont bons.
Messages du lecteur de disques
vidéonumériques
Les messages d’erreur suivants peuvent s’afficher
à l’écran vidéo :
Disc Format Error (erreur de format de disque):
Ce message s’affiche si un disque est inséré à
l’envers, si le disque ne peut être lu ou si le format
du disque est incompatible.
Disc Play Error (erreur de lecture de disque):
Ce message s’affiche si le mécanisme ne peut pas
faire la lecture du disque. Les disques rayés ou
gravement endommagés peuvent être à l’origine
d’une erreur semblable.
Region Code Error (erreur de code de zone): Ce
message s’affiche si le code de région du disque
vidéonumérique est incompatible avec le code de
région du lecteur de disques vidéonumériques.
Load/Eject Error (erreur de chargement/
d’éjection): Ce message s’affiche si le disque
n’est pas bien chargé ou éjecté.
Disc Not Present (absence de disque): Ce
message s’affiche lorsque le bouton de lecture
ou d’arrêt est enfoncé sans qu’un disque soit
chargé dans le lecteur.
313
Distorsion des disques
vidéonumériques
Système sonore arrière
(Sans centre de divertissement)
L’image vidéo pourrait présenter de la distorsion si
vous utilisez un téléphone cellulaire, un scanner,
une radio BP, un système de positionnement
global (GPS*), un télécopieur mobile ou un
émetteur-récepteur fixe ou portatif.
Cette fonction permet aux passagers arrière
d’écouter et de régler les différentes sources
audio : radio, cassette et disques compacts. Il est
possible d’écouter une source audio ou radio
mais il n’est pas possible de la modifier à partir du
centre de divertissement de siège arrière si les
passagers avant ont sélectionné la même source
depuis les commandes situées à l’avant (par
exemple, les commandes situées à l’arrière ne
permettent pas de modifier une station de radio qui
a été sélectionnée à partir des commandes
situées à l’avant).
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans
l’habitacle ou près du véhicule, vous pourriez
devoir éteindre le lecteur de disques
vidéonumériques.
*À l’exception du système OnStarMD.
Nettoyage du lecteur de disques
vidéonumériques (DVD)
Pour nettoyer la façade et les boutons du lecteur
de disques vidéonumériques, utiliser uniquement
un chiffon propre imbibé d’eau.
Nettoyage de l’écran vidéo
Pour nettoyer l’écran vidéo, utiliser uniquement
un chiffon propre imbibé d’eau. Prendre ses
précautions lorsqu’on doit toucher directement
l’écran ou le nettoyer, car il est facile de
l’endommager.
314
Les commandes audio du siège avant sont
toujours prioritaires sur celles du système audio
de siège arrière. Si les passagers avant passent
sur la même source que celle sélectionnée pour le
système audio de siège arrière, ce dernier ne
commandera plus cette source.
Vous pouvez faire fonctionner le système audio de
siège arrière lorsque la radio principale est éteinte.
Vous pouvez utiliser un casque d’écoute branché
(non fourni) ou un casque d’écoute sans fil. Le
casque d’écoute branché se raccorde aux prises
électriques du système audio arrière. Les
passagers arrière peuvent régler le niveau sonore
de chaque casque d’écoute branché. Régler le
volume du casque d’écoute sans fil à l’aide
du bouton situé sur chaque écouteur.
Commandes de la radio du siège
arrière
Commandes de la radio principale
La fonction suivante est commandée par la radio
principale :
PWR (alimentation): Les passagers avant
peuvent éteindre le système audio de siège arrière
en appuyant rapidement deux fois sur ce bouton.
Les fonctions suivantes sont contrôlées par le
système audio de siège arrière :
n (volume): Tourner ce bouton pour augmenter
ou réduire le volume. Le bouton de gauche
commande les casques d’écoute de gauche et le
bouton de droite commande les casques
d’écoute de droite.
O (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le système. Les haut-parleurs
arrière sont mis en sourdine lorsque le système
audio de siège arrière est en marche.
315
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
faire jouer une cassette ou un disque compact
lorsque vous écoutez la radio. La cassette
ou le disque compact inactif restera en sécurité
dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
©¨ (recherche): Si l’on écoute la radio,
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
changer entre les bandes FM1, FM2 ou AM, ou
XM1 ou XM2 (le cas échéant).
Lors de la lecture d’une cassette, appuyer sur la
flèche gauche ou droite pour passer à la sélection
suivante ou précédente. Cette fonction est
inopérante si les passagers avant écoutent une
cassette.
1–6 (préréglages): Appuyer sur ce bouton pour
passer à la station de radio préréglée suivante.
Cette fonction est inopérante si les passagers
avant écoutent la radio.
Quand une cassette joue, appuyer sur ce bouton
pour écouter l’autre côté de la bande.
Lors de la lecture d’un disque compact dans le
changeur de disques compacts à six disques,
appuyer sur ce bouton pour sélectionner le disque
compact suivant si plusieurs disques sont
chargés. Cette fonction est inopérante si les
passagers des sièges avant écoutent un disque
compact.
316
appuyer sur la flèche droite ou gauche pour passer
à la station suivante ou à la station précédente
et y rester. Cette fonction est inopérante si
les passagers avant écoutent la radio.
Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer
sur la flèche gauche pour retourner au début de la
piste en cours si sa lecture a démarré depuis
plus de 8 secondes. Appuyer sur la flèche droite
pour passer à la piste suivante du disque compact.
Cette fonction est inopérante si les passagers
avant écoutent un disque compact.
Système sonore arrière
(Avec centre de divertissement)
Cette fonction permet aux passagers arrière
d’écouter et de régler la radio et les disques
compacts. Il est possible d’écouter une source
audio ou radio mais il n’est pas possible de la
modifier à partir du centre de divertissement de
siège arrière si les passagers avant ont sélectionné
la même source depuis les commandes situées à
l’avant (par exemple, les commandes situées à
l’arrière ne permettent pas de modifier une station
de radio qui a été sélectionnée à partir des
commandes situées à l’avant).
Les commandes audio du siège avant sont
toujours prioritaires sur celles du système audio
de siège arrière. Si les passagers avant passent
sur la même source que celle sélectionnée pour le
système audio de siège arrière, ce dernier ne
commandera plus cette source.
O (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le centre de divertissement de
siège arrière. Les haut-parleurs arrière sont mis
en sourdine lorsque le système audio de
siège arrière est activé.
Vous pouvez faire fonctionner le système audio de
siège arrière lorsque la radio principale est éteinte.
1–6 (préréglages): Appuyer sur ce bouton pour
passer à la station préréglée suivante, réglée
sur les boutons-poussoirs de la radio principale.
Cette fonction est inopérante si les passagers
avant écoutent la radio.
Les passagers arrière règlent le volume de
chaque casque d’écoute.
317
Lors de la lecture d’une cassette, appuyer sur ce
bouton pour passer à l’autre côté de la cassette.
Cette fonction est inopérante si les passagers
avant écoutent une cassette.
Lors de la lecture d’un disque compact dans le
changeur de disques compacts à six disques,
appuyer sur ce bouton pour sélectionner le disque
compact suivant si plusieurs disques compacts
sont chargés. Cette fonction est inopérante si les
passagers avant écoutent un disque compact.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
changer entre les bandes FM1, FM2 ou AM, ou
XM1 ou XM2 (le cas échéant).
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
alterner entre l’écoute d’un disque compact
et d’une cassette.
318
xSEEK w (recherche): Lors du fonctionnement
de la radio, appuyer sur la flèche haut ou bas
pour passer à la station suivante ou précédente et
y rester. Cette fonction est inopérante si les
passagers avant écoutent la même bande.
Lors de la lecture d’une cassette, appuyer sur la
flèche haut ou bas pour passer à la sélection
suivante ou précédente. Cette fonction est
inopérante si les passagers avant écoutent
une cassette.
Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer
sur la flèche haut pour passer à la piste suivante
du disque compact. Appuyer sur la flèche bas
pour aller au début de la piste actuelle si la lecture
a duré plus de cinq secondes. Cette fonction est
inopérante si les passagers avant écoutent
un disque compact.
xw (volume): Appuyer sur la flèche haut ou bas
pour augmenter ou baisser le niveau sonore des
casques d’écoute câblés (non inclus). Les flèches
de droite commandent le niveau sonore du casque
d’écoute droit, celles de gauche commandent le
niveau sonore du casque d’écoute gauche.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD est conçu pour
décourager le vol de votre radio. Il fonctionne
automatiquement par mémorisation d’une partie du
numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la
radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne
pourra pas fonctionner et l’indication LOCKED
(verrouillé) s’affichera.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il
empêche votre radio de fonctionner en cas de vol.
Commandes audio intégrées au
volant de direction (Trois rayons)
Si votre véhicule est
muni de cette fonction,
certaines commandes
audio peuvent être
réglées sur le volant.
Ces commandes
sont indiquées ci-après :
x w: Enfoncer la flèche haut ou bas pour aller
à la station de radio suivante ou précédente et
y demeurer. La radio ne recherche que les stations
présentant un signal puissant compris dans la
bande sélectionnée.
319
Afin d’explorer des stations, appuyer sur l’une des
flèches du bouton et la maintenir enfoncée
pendant deux secondes jusqu’à ce que l’écran
affiche SCAN (exploration) et que vous entendiez
un bip. La radio se syntonisera sur une station
et jouera pendant quelques secondes avant
de passer à la station suivante. Appuyer de
nouveau sur l’une ou l’autre des flèches pour
arrêter l’exploration.
Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer
sur la flèche haut ou bas pour passer à la
piste suivante ou précédente.
Pour explorer le disque en cours d’écoute,
appuyer sur la flèche montante ou descendante
et la maintenir enfoncée pendant plus de
deux secondes. Le lecteur passe de piste en piste
en jouant les 10 premières secondes de chaque
piste. Appuyer de nouveau sur l’une des
flèches pour arrêter l’exploration.
320
Pour explorer tous les disques chargés,
appuyer sur la flèche montante ou descendante
et la maintenir enfoncée pendant plus de
quatre secondes. Le lecteur passe de disque en
disque en jouant les 10 premières secondes
de chaque piste. Appuyer de nouveau sur l’une
des flèches pour arrêter l’exploration.
+ < (volume): Appuyer sur le bouton plus ou
moins pour augmenter ou diminuer le volume.
1–6 (boutons-poussoirs de préréglage): Appuyer
sur ce bouton pour écouter des stations qui sont
programmées sur les boutons-poussoirs préréglés
de la radio. La radio recherche uniquement les
stations préréglées de la bande sélectionnée
disposant d’un bon signal.
Lors de la lecture d’un disque compact dans le
changeur de disques compacts à six disques,
appuyer sur ce bouton pour passer au disque
suivant disponible si plusieurs disques compacts
sont chargés.
Commandes audio intégrées au
volant de direction (Quatre rayons)
Si votre véhicule est
muni de cette fonction,
certaines commandes
audio peuvent être
réglées sur le volant.
Ces commandes
sont indiquées ci-après :
xw (recherche): Enfoncer la flèche haut ou
bas pour aller à la station de radio suivante
ou précédente et y demeurer. La radio ne
recherche que les stations présentant un signal
puissant compris dans la bande sélectionnée.
Pour effectuer l’exploration des stations radio,
appuyer sur l’une des touches fléchées et
la maintenir enfoncée pendant deux secondes
jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. La radio
passe d’une station à l’autre en s’arrêtant
quelques secondes sur chacune. Appuyer de
nouveau sur l’une des touches fléchées pour
mettre fin à l’exploration.
Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer
sur la flèche haut ou bas pour passer à la
piste suivante ou précédente.
> (sourdine): Appuyer sur ce bouton pour
supprimer le son du système. Appuyer de nouveau
sur ce bouton ou sur tout autre bouton de la
radio pour mettre le son.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
changer entre les bandes FM1, FM2 ou AM, ou
XM1 ou XM2 (le cas échéant).
1–6 (boutons-poussoirs de préréglage): Appuyer
sur ce bouton pour écouter des stations qui sont
programmées sur les boutons-poussoirs préréglés
de la radio. La radio recherche uniquement les
stations préréglées de la bande sélectionnée
disposant d’un bon signal.
Lors de la lecture d’un disque compact dans le
changeur de disques compacts à six disques,
appuyer sur ce bouton pour passer au disque
suivant disponible si plusieurs disques compacts
sont chargés.
+/< x (volume): Retirer sur le bouton plus ou
moins pour augmenter ou diminuer le volume.
321
Réception radio
FM stéréo
Des interférences de fréquence et des parasites
lors de la réception normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que des chargeurs
de téléphones cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des dispositifs
électroniques externes sont branchés à la prise
électrique pour accessoires. En cas d’interférence
ou de parasites, débrancher le dispositif en
cause de la prise électrique pour accessoire.
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux
FM et atténuer par moment la réception.
AM
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier la
nuit. Une portée plus importante peut provoquer
des interférences entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
322
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre
une réception radio numérique d’un océan à
l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les stations
FM, les grands édifices et les collines peuvent
interférer avec les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à certains moments.
Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des ponts, des garages
ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XMMC pendant une certaine durée. Le
message NO XM SIGNAL (aucun signal XM) peut
s’afficher sur la radio pour signaler une
interférence.
Entretien des disques compacts et
des disques vidéonumériques (DVD)
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou
dans d’autres boîtiers de protection et les éloigner
des rayons du soleil et de la poussière. Le
lecteur de disques compacts explore la surface
inférieure du disque. Si la surface d’un disque
compact est endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas
être lu correctement, voire pas du tout. Si la
surface d’un disque compact est souillée, utiliser
un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter
un tissu doux et propre dans une solution
détergente neutre et douce pour la nettoyer.
S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du
centre pour revenir vers le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque
compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les disques
compacts par les bords extérieurs ou par
l’ouverture centrale et le bord extérieur.
Entretien du lecteur de disques
compacts et de disques
vidéonumériques (DVD)
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de
disques compacts n’est pas recommandée à
cause du risque de contamination de la lentille par
les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur.
Antenne fixe (MAXX uniquement)
L’antenne fixe peut passer dans la plupart
des lave-autos sans dommage. Si elle en ressort
légèrement pliée, elle peut être redressée à la
main. Toutefois, si la pliure est accentuée,
l’antenne doit être remplacée.
Faire une vérification de temps en temps pour
s’assurer que le mât est toujours bien fixé
au panneau de custode.
323
Antenne de lunette (Berline
uniquement)
L’antenne AM-FM est intégrée au désembueur de
lunette, se trouvant dans la lunette même.
S’assurer que la surface intérieure de la lunette
n’est pas égratignée et que les résistances situées
sur la glace ne sont pas endommagées. Si la
surface intérieure est endommagée, cela pourrait
nuire à la réception radio.
Remarque: L’utilisation d’une lame de rasoir
ou d’un autre objet pointu sur la partie
intérieure de la lunette arrière pourrait
endommager l’antenne ou le désembueur de
lunette. Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie. Ne pas dégager
l’intérieur de la lunette avec un objet pointu.
Remarque: N’appliquer pas de coloration
de glace, non d’origine, formant un film
métallique. La pellicule métallique laissée par
ces produits affaiblit la réception radio et
brouille les signaux. Tout dommage causé à
l’antenne de glace arrière en raison de
matériaux de coloration métallique n’est pas
couvert par la garantie.
324
Les risques de dommages par les lave-autos et
les actes de vandalisme sont moindres parce que
cette antenne est intégrée à la lunette.
Lors de l’ajout d’un téléphone cellulaire à votre
véhicule et s’il faut attacher l’antenne à la
glace, s’assurer de ne pas endommager les
résistances pour l’antenne AM-FM. Il y a
suffisamment d’espace entre les résistances pour
attacher l’antenne d’un téléphone cellulaire
sans nuire à la réception radio.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC (États-Unis
seulement)
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit
du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou
de glace dessus pour conserver la qualité
de la réception.
Un véhicule équipé d’un toit ouvrant peut ne pas
obtenir les meilleurs performances du système
XMMC si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également
nuire au rendement du système XMMC. S’assurer
que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas
obstruée.
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule .... 326
Conduite défensive .................................... 326
Conduite en état d’ébriété ......................... 327
Contrôle du véhicule .................................. 330
Freinage .................................................... 330
Système de freinage antiblocage ............... 332
Freinage d’urgence .................................... 334
Système de traction asservie (TCS) .......... 334
Traction asservie améliorée ....................... 336
Direction .................................................... 338
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..... 341
Manoeuvre de dépassement ...................... 341
Perte de contrôle ....................................... 343
Conduite compétitive ................................. 345
Conduite de nuit ........................................ 346
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées ............................................... 347
Conduite en ville ....................................... 350
Conduite sur les autoroutes ....................... 351
Avant de partir pour un long trajet ............. 353
Hypnose de la route .................................. 353
Routes onduleuses et de montagne .......... 354
Conduite hivernale ..................................... 356
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ................................ 362
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 363
Chargement du véhicule ............................ 363
Remorquage ................................................ 369
Remorquage du véhicule ........................... 369
Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 369
Traction d’une remorque ............................ 372
325
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner
est : Conduire de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un
dispositif de sécurité très important de votre
véhicule : Boucler votre ceinture de sécurité.
Se reporter à la rubrique Ceintures de
sécurité : Pour tous à la page 22.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les
routes de campagne ou sur les voies
rapides, cela signifie k Prévoyez toujours
l’imprévu. l
... /
326
ATTENTION: (suite)
S’attendre à ce que les piétons ou
d’autres conducteurs soient insouciants
et fassent des erreurs. Prévoir ce qu’ils
pourraient faire et se tenir prêt. Les
collisions arrière sont quasiment les
accidents les plus évitables. Pourtant ils
sont fréquents. Augmenter les distances
de sécurité. La conduite défensive exige
que le conducteur se concentre sur la
conduite. Tout élément susceptible de le
distraire de la conduite complique la
conduite défensive et risque même de
provoquer une collision et de blesser des
personnes. Demander à un passager de
vous aider à effectuer certaines tâches ou
bien s’arrêter sur le bas côté de la route
en lieu sûr pour les réaliser. Ces
techniques simples de conduite défensive
peuvent vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite
en état d’ébriété constituent une tragédie
nationale. La conduite en état d’ébriété contribue
plus que tout autre facteur aux accidents fatals
des autoroutes; elle fait des milliers de morts
chaque année.
Les archives de la police montrent que l’alcool est
la cause de presque la moitié des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est
la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Dans les dernières années, les accidents de
la route dans lesquels l’alcool était un facteur
on fait quelque 16 000 morts et plus de
300 000 blessés annuellement.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule :
• Le discernement
• La coordination musculaire
• L’acuité visuelle
• La vigilance
On estime que presque la moitié de la population
adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par
conséquent, ces personnes ne conduisent pas
après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis,
il est illégal de consommer de l’alcool avant
l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à
la croissance.
327
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas
boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire
dans le cas contraire? Combien d’alcool est
k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera
la conduite est beaucoup plus petite que vous
ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon
la personne et la situation, voici des faits
généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
Selon l’American Medical Association, une
personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit
trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en
une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ
0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux
d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun
45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin
ou de la vodka.
328
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple,
si la même personne boit trois martinis doubles
(90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en
une heure, son taux d’alcoolémie sera près de
0,12%. Une personne qui mange juste avant
de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux
d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En
général, les femmes ont un pourcentage relatif
d’eau dans le corps plus bas que les hommes.
Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte
l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie
plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%.
Dans certains autres pays, la limite est inférieure
à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne,
la limite est à 0,05%. La limite légale du taux
d’alcoolémie pour tous les chauffeurs
commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela
dépend de la quantité d’alcool consommée et de
la rapidité de consommation.
Cependant, la capacité de conduire est affectée
par des taux d’alcoolémie bien au-dessous
de 0,10%. Les études montrent que les facultés
de beaucoup de conducteurs sont nettement
affaiblies par des taux d’alcoolémie près de
0,05% et que les effets sont encore plus
marquants la nuit. Tous les conducteurs sont
affectés par des taux d’alcoolémie supérieurs à
0,05%. Les statistiques montrent que le risque
d’entrer en collision augmente beaucoup quand
le taux d’alcoolémie d’un conducteur est à
0,05% ou plus. Un conducteur ayant un taux
d’alcoolémie de 0,06% voit son risque d’accident
doubler. Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%,
le risque d’accident augmente de 12. À un taux de
0,15%, le risque augmente de 25 fois!
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café
ni les douches froides n’accéléreront le processus.
k Je ferai attention l n’est également pas une
bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence
quand il faut prendre une décision rapide si, par
exemple, un enfant se précipite sur la route? Même
un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen
ne sera peut-être pas capable de réagir assez
rapidement pour éviter un collision.
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la
conduite en état d’ébriété. La recherche médicale
révèle que la gravité des blessures peut augmenter
s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes.
329
Ceci est particulièrement vrai dans les cas de
blessures au cerveau, à la moelle épinière et au
coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident,
quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou
un passager — risque de perdre la vie ou d’être
invalide pour le reste de ses jours comparativement
à quelqu’un qui n’a pas bu.
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après
avoir bu. Même une petite quantité
d’alcool peut affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident
sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire
après avoir bu et ne pas accepter d’être le
passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous
sortez en groupe, choisir un conducteur
qui s’abstiendra de boire.
330
Contrôle du véhicule
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller
là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins,
le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes
doivent fonctionner aux endroits où les pneus
entrent en contact avec la route.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la
glace ou la neige, il est facile de demander plus à
ces systèmes de commande que ce que la route et
les pneus peuvent fournir. Cela signifie que vous
pouvez perdre la maîtrise de votre véhicule.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 387.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 230.
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la
pédale de frein. C’est le temps de perception.
Vous devez ensuite lever votre pied et le
faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou
trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge,
l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination
et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration.
Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule
se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra
20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une
distance considérable en cas d’urgence. Il est
donc important de garder une distance suffisante
entre votre véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt
varient considérablement selon la surface de la
route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de
la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou
verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état
de les freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement.
Certaines personnes conduisent par
à-coups — des accélérations importantes
suivies de freinage important — plutôt que de
suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir
entre les arrêts brusques. Les freins s’useront
donc beaucoup plus rapidement si vous freinez
brusquement. Si vous suivez la circulation et
gardez une distance appropriée entre votre
véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de
freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage
et une plus longue durée de vie des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner
pendant que vous roulez, freiner normalement
sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale
pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur
s’arrête de tourner, vous aurez quand même
accès à une certaine assistance du servofrein.
Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner.
Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus difficile à enfoncer.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 387.
331
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule peut être équipé du système
de freinage antiblocage (ABS). Il s’agit d’un
système électronique qui vous empêche de
déraper à la suite d’un freinage.
Si votre véhicule est
équipé du système de
freinage antiblocage
(ABS), ce témoin
s’allume brièvement
au tableau de bord
lorsque vous démarrez
le véhicule.
Supposons que la chaussée est mouillée et que
vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain,
un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la
pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce
qui se produit grâce au système de freinage
antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter
de tourner, l’ordinateur actionne séparément
les freins de chaque roue.
332
Le système ABS peut modifier la pression de
freinage plus rapidement que ne pourrait le faire
n’importe quel conducteur. L’ordinateur est
programmé pour tirer le plus grand avantage des
conditions de la route et des pneus. Cela pourra
vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant
très fort.
Vous devez vous rappeler que le freinage
antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps
pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale
de frein, en plus de ne pas toujours diminuer
la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps
de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour
vous permettre de vous arrêter, même si votre
véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut
maintenir la pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le système de freinage antiblocage
travailler pour vous. Vous pourrez sentir une
légère pulsation au niveau de la pédale de frein
ou entendre certains bruits; c’est normal.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à
recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues
et contrôle la pression de freinage en fonction
de ces données.
333
Freinage d’urgence
À un moment donné, presque tous les conducteurs
vivent une situation qui les oblige à freiner
brusquement.
Si vous avez des freins antiblocage (ABS), vous
pourrez continuer à diriger votre véhicule tout
en freinant. Cependant, si vous n’en avez
pas, votre première réaction — freiner d’un coup
sec et tenir la pédale enfoncée — pourrait ne
pas être la bonne chose à faire. Vos roues
pourraient s’arrêter de tourner. Une fois qu’elles
sont bloquées, le véhicule ne peut plus répondre à
votre direction. L’élan mènera donc le véhicule
dans la direction vers laquelle il se dirigeait lorsque
les roues se sont arrêtées de tourner. Cela
pourrait être hors de la route, dans ce que vous
vouliez éviter, ou dans la circulation.
Si vous n’avez pas de freins antiblocage, utiliser
une technique de freinage k par serrement l. Cela
vous donnera un freinage maximal tout en vous
permettant de contrôler le véhicule. Vous
pouvez réaliser cela en enfonçant la pédale de
frein en y appliquant une pression de plus en
plus forte.
334
En cas d’urgence, vous voudrez probablement ne
bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez
ou sentez les roues glisser, relâcher la pression
sur la pédale de frein. Vous pourrez ainsi
conserver le contrôle de votre véhicule. Si votre
véhicule est muni de freins antiblocage, la
manoeuvre est différente. Se reporter à la rubrique
Système de freinage antiblocage à la page 332.
Dans bon nombre de situations d’urgence, pouvoir
diriger le véhicule vous aidera plus que le
meilleur freinage.
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est peut-être équipé du système
de traction asservie (TCS) qui limite le patinage
des roues, ce qui est particulièrement utile sur les
routes glissantes. Le système ne s’active que
s’il détecte qu’au moins une des roues avant
patine ou commence à perdre de l’adhérence.
Lorsque cela se produit, le système réduit
la puissance du moteur et peut aussi faire passer
la boîte-pont à un rapport supérieur pour limiter
le patinage des roues. Le système de traction
asservie active également le contrôle du freinage
en courbe selon les besoins pour intervenir
plus rapidement sur le patinage des roues.
Ce témoin se trouve
dans le groupe
d’instruments du
tableau de bord.
Ce témoin s’allumera lorsque le système de
traction asservie limite le patinage des roues. Vous
pouvez sentir ou entendre le système fonctionner,
mais c’est normal.
faire passer la boîte-pont à une vitesse au-dessus
de celle à laquelle le levier de vitesses est
positionné. Il ne faut donc conduire en basse
vitesse que lorsque cela est nécessaire. Se
reporter à Fonctionnement de la boîte-pont
automatique (Modèles de base) à la page 139 ou
Fonctionnement de la boîte-pont automatique
(Modèles SS) à la page 143.
Quand le système est
hors fonction, ce témoin,
situé dans le groupe
d’instruments du tableau
de bord, s’allume pour
vous signaler qu’il y a un
problème, ou que le
système a été désactivé.
Si le régulateur de vitesse fonctionne lorsque le
système de traction asservie commence à
limiter le patinage des roues, le régulateur
automatique de vitesse se désengagera
automatiquement. Vous pouvez le remettre en
fonction lorsque les conditions routières vous
permettent de vous en servir en toute sécurité.
Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à
la page 196.
Lorsque ce témoin est allumé, le système ne
limitera pas le patinage des roues. Adapter votre
conduite en conséquence.
Le système de traction asservie fonctionne à
toutes les positions du levier de vitesses de la
boîte-pont, sauf la position de stationnement et le
point mort. Cependant, le système ne peut pas
Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des
chaussées glissantes, toujours laisser le système
de traction asservie activé. Vous pouvez
toutefois le désactiver à votre gré.
335
Pour activer ou désactiver le système, appuyer
sur le bouton de traction asservie (TC) situé sous
les commandes de climatisation. Pour pouvoir
k balancer l le véhicule de façon efficace, il faut
désactiver le système de traction asservie.
Si le bouton TC (traction asservie) est enfoncé
une fois, le système de traction asservie se
désactivera et le témoin du système s’allumera.
Enfoncer de nouveau le bouton TC pour réactiver
le système. Le témoin de traction asservie
s’éteindra.
Lorsque vous mettez le système hors fonction, le
témoin de traction asservie s’allume et reste
allumé. Si le système de traction asservie s’est
activé pour limiter le patinage des roues lorsque
vous appuyez sur le bouton pour le mettre
hors fonction, le témoin s’allume – mais le système
ne se met pas hors fonction tout de suite. Il
attend qu’il ne soit plus nécessaire de limiter le
patinage des roues.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
Accessoires et modifications à la page 387.
336
Traction asservie améliorée
Votre véhicule est peut-être équipé de la traction
asservie améliorée (ETS) qui limite le patinage
des roues, ce qui est particulièrement utile sur les
routes glissantes. Le système n’entre en action
que s’il détecte qu’au moins une des roues avant
patine ou commence à perdre de l’adhérence.
Quand cela se produit, le système réduit la
puissance du moteur et peut aussi faire passer
la boîte-pont à une vitesse plus élevée pour limiter
le patinage des roues.
Ce témoin s’allume
lorsque la traction
asservie améliorée
s’active pour limiter le
patinage des roues.
Il est normal que vous sentiez ou que vous
entendiez le système fonctionner.
Si le régulateur automatique de vitesse est activé
quand le système de traction asservie commence
à limiter le patinage des roues, le régulateur
automatique de vitesse se désengage
automatiquement. Vous pouvez remettre le
régulateur automatique de vitesse en fonction
lorsque les conditions routières vous permettent
de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à
Régulateur de vitesse automatique à la page 196.
La traction asservie améliorée fonctionne à
toutes les positions du levier de vitesses de la
boîte-pont. Cependant, le système ne peut
pas faire passer la boîte-pont à une vitesse plus
élevée que celle où se trouve le levier des
vitesses. Par conséquent, ne conduire en basse
vitesse qu’en cas de nécessité.
Quand le système est
en fonction, ce témoin
s’allumera pour
vous avertir qu’il y
a un problème.
Lorsque ce témoin est allumé, le système ne
limitera pas le patinage des roues. Adapter votre
conduite en conséquence.
Pour limiter le patinage des roues, surtout dans
des conditions routières glissantes, toujours laisser
la traction asservie améliorée en fonction. Vous
pouvez toutefois le mettre hors fonction au besoin.
Pour activer ou
désactiver le système,
appuyer sur le bouton de
traction asservie de la
console centrale, sous le
système de commande
du climatiseur.
Lorsque vous mettez le système hors fonction, le
témoin de traction asservie améliorée s’allume
et reste allumé. Si ce système limite le patinage
des roues lorsque vous appuyez sur le bouton
pour mettre le système hors fonction, le témoin
s’allume, mais le système ne se met pas hors
fonction tout de suite. Il attend qu’il ne soit plus
nécessaire de limiter le patinage des roues.
Vous pouvez réactiver le système n’importe quand
en appuyant de nouveau sur le bouton. Le
témoin du système de traction asservie devrait
s’éteindre.
337
Direction
Direction assistée hydraulique
Direction à assistance électrique
Si votre véhicule est équipée d’une direction
assistée hydraulique et que la direction assistée
lâche en raison d’une panne du système ou parce
que le moteur cale, vous pouvez quand même
diriger votre véhicule, mais cela demande
beaucoup plus d’efforts.
Si le moteur cale pendant que vous conduisez,
la direction assistée continue de fonctionner
jusqu’à ce que vous soyez en mesure
d’immobiliser votre véhicule. Si la direction
assistée lâche en raison d’une panne du système,
vous pouvez quand même diriger votre véhicule,
mais cela demande beaucoup plus d’efforts.
Si vous tournez le volant dans un sens puis dans
l’autre à plusieurs reprises avant de l’immobiliser
ou si le volant est maintenu dans une position
immobile pendant un certain temps, vous
constaterez peut-être une efficacité réduite de
la direction assistée. L’efficacité normale devrait se
rétablir rapidement après quelques manoeuvres
ordinaires du volant.
Le système de direction assistée ne nécessite
aucun entretien périodique. Si vous suspectez des
problèmes au niveau du système de direction,
contacter votre concessionnaire pour procéder aux
réparations. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 247.
338
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les
bulletins d’information se produisent dans les
virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les
conducteurs débutants sont soumis aux mêmes
lois de la physique lors de la conduite d’un
véhicule dans un virage. La traction des pneus
contre la surface de la route fait en sorte qu’il est
possible de changer la direction du véhicule
lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a
pas de traction, l’inertie fait que le véhicule
poursuit son trajet dans la même direction.
Si vous avez déjà essayé de changer de direction
sur de la glace mouillée, vous comprendrez de
quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans
un virage dépend de l’état de vos pneus et de la
surface de la route, de l’angle d’inclinaison du
virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans
un virage, la vitesse constitue le seul facteur
que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier
un virage prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les
deux systèmes de contrôle du véhicule — direction
et freinage — doivent faire leur travail à l’endroit où
les pneus sont en contact avec la route. Sauf si
vous disposez d’un système de freinage
antiblocage aux quatre roues, un freinage
énergique peut exiger trop de ces points de
contact. Vous pouvez perdre le contrôle.
La même chose peut se produire si vous êtes
en train de négocier un virage prononcé et
que vous accélérez de manière soudaine.
Ces deux systèmes de contrôle — direction et
accélération — peuvent exiger trop des points de
contact du véhicule sur la route et vous pouvez
subir une perte de contrôle. Se reporter à Système
de traction asservie (TCS) à la page 334 ou
Traction asservie améliorée à la page 336.
Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher
la pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner
le volant dans la direction où vous voulez
aller et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez
réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses
affichées sont établies en supposant des
conditions météorologiques et routières optimales.
Dans des conditions moins favorables, il vous
faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche
d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans
le virage, alors que vos roues avant sont
parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez k conduire l dans le virage.
Garder une vitesse raisonnable et constante.
Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer
et le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 387.
339
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être
plus efficace que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté dans votre
voie, une voiture sort soudainement de nulle
part ou un enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s’immobilise directement devant
vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous
pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela
est impossible, car la distance entre vous et
l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire
appel aux mesures d’évitement — se servir du
volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence.
Freiner d’abord — mais, sauf si vous avez
l’antiblocage, pas au point de bloquer les roues.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 330.
Il est préférable de réduire la vitesse au
maximum à l’approche d’une éventuelle collision.
Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou
la gauche, selon l’espace disponible.
340
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si
vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures
recommandées, vous pouvez le tourner très
rapidement de 180 degrés complets en gardant
les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir
vite, tourner le volant rapidement et revenir tout
aussi rapidement en ligne droite une fois que vous
avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont
toujours possibles constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite préventif en tout temps
et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route
sur l’accotement lorsque vous roulez.
Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour
au maximum jusqu’à ce que le pneu avant
droit entre en contact avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne
droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule
sur une grande route à deux voies attend le
moment propice, accélère, contourne le véhicule
qui le précède et revient sur la voie de droite.
C’est simple, non?
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement.
Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun
obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de
sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée.
Pas nécessairement! Le dépassement sur une
grande route à deux voies est une manoeuvre
dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe
pendant plusieurs secondes la même voie que les
véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur
fait une erreur de calcul ou de discernement, ou s’il
a un accès de frustration ou de colère, il risque
d’avoir le pire genre d’accident — la collision
frontale.
341
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la
route loin devant soi et sur les côtés, et
vérifier les intersections, à la recherche de
situations qui pourraient vous obliger à
modifier votre manoeuvre de dépassement.
Si vous avez le moindre doute quant au
succès de la manoeuvre, attendre un moment
plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée. Si
vous apercevez au loin un panneau indiquant
un virage ou une intersection, retarder
votre dépassement. Si la ligne médiane n’est
pas continue, vous avez généralement le
droit de dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de
circulation en sens inverse). Ne jamais
franchir une ligne continue de votre côté ou
une ligne continue double, même s’il vous
semble qu’il n’y a pas de circulation en
sens inverse.
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que
vous voulez dépasser pendant que vous
attendez le moment propice. D’abord, cela
réduit votre champ de vision, surtout si
vous suivez un gros véhicule. Ensuite, vous
342
n’aurez pas assez de temps pour freiner si le
véhicule qui vous précède s’arrête ou
ralentit brusquement. Garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui
qui vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez
dépasser, commencer à accélérer tout en
restant sur la voie de droite et en gardant une
certaine distance par rapport au véhicule à
dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à
pouvoir accélérer lorsque vous changez de
voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre
de l’élan, ce qui compensera largement la
distance que vous avez laissée avec le
véhicule devant vous. Si un événement
quelconque empêche le dépassement, vous
n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur
moment.
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser
un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois,
vous assurer que personne n’essaie de vous
doubler quand vous changez de voie pour
dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil
vers l’arrière et de vérifier les angles morts.
• Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus
l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour
changer de voie avant de dégager la voie de
droite. Une fois que vous êtes assez loin
devant le véhicule que vous avez dépassé pour
en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire
fonctionner votre clignotant de droite et revenir
sur la voie de droite. Se rappeler que si votre
rétroviseur extérieur du côté passager est
convexe, le véhicule que vous venez juste de
doubler peut sembler plus loin qu’il n’est
réellement.
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule
à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer
la situation avant de dépasser le véhicule
suivant.
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne
pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit
ou qu’il se prépare
à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir aux manoeuvres
du conducteur. Voici ce que nous conseillent
les experts de l’industrie automobile dans
ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou
un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de
perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs
qui conduisent sur la défensive sont en mesure
d’éviter la plupart des dérapages en adaptant
leur conduite aux conditions existantes et
en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois,
les dérapages sont quand même possibles.
343
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues
ne tournent pas. Dans un dérapage en virage,
une trop grande vitesse dans une courbe fait
que les pneus glissent ou perdent leur force
de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération fait
que les roues motrices patinent.
Le meilleur moyen de remédier à un dérapage en
virage ou en accélération est de relâcher
légèrement l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre
pied de l’accélérateur et orienter rapidement
le véhicule dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement, le véhicule
peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage se reproduit.
344
Évidemment, la traction est réduite en présence
d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres
matériaux sur la route. Pour votre sécurité,
vous devriez ralentir et ajuster votre conduite
selon ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que
le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à
reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de neige
tassée sur la route pour créer une surface
réfléchissante — et à ralentir lorsque vous
avez des doutes.
Si votre véhicule est équipé d’un système de
freinage antiblocage (ABS), se souvenir : Qu’il
aidera à éviter le dérapage à la suite du freinage.
Si votre véhicule n’est pas équipé de freins
antiblocage, pendant le dérapage à la suite du
freinage lorsque les roues ne tournent plus,
relâcher suffisamment la pédale de frein afin
que les roues puissent recommencer à tourner.
Cela vous permettra de contrôler de nouveau
la direction. Lorsque vous devez vous arrêter
soudainement, appuyer sur la pédale de frein de
façon régulière. Tant que les roues tournent,
vous pouvez contrôler la direction.
Conduite compétitive
Se reporter au livret de garantie avant d’utiliser le
véhicule en compétition ou pour tout autre type
de conduite sportive. Après consultation du
livret de garantie, se reporter au site ou au
catalogue GM Performance Parts (pièces haute
performance) pour les pièces et équipements
requis pour la conduite en compétition.
Remarque: Si vous utilisez votre véhicule
pour une compétition, le moteur peut utiliser
plus d’huile qu’en temps normal. Un niveau
d’huile insuffisant peut endommager le moteur.
Vérifier le niveau d’huile souvent pendant la
course ou d’autres compétitions et maintenir le
niveau d’huile proche du repère supérieur
qui indique un niveau suffisant sur la jauge
d’huile du moteur. Pour l’information sur
l’appoint d’huile, se reporter à Huile à moteur à
la page 404.
345
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le
jour. Il en est ainsi parce que les facultés de
certains conducteurs sont plus susceptibles d’être
affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou
en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
•
•
•
•
346
l’éblouissement des phares des véhicules
qui vous suivent.
Puisque votre vision est réduite, il faudra
peut-être ralentir et augmenter la distance
vous séparant des autres véhicules.
Ralentir, surtout sur les routes à circulation
plus rapide. La portée des phares de votre
véhicule ne peut couvrir qu’une certaine
distance.
Dans les régions éloignées, faire attention aux
animaux.
Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit
sûr et se reposer.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore
plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de
50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus
de lumière pour voir la même chose qu’un
conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer
sur votre vision nocturne. Par exemple, si
vous passez la journée en plein soleil, il est
prudent de porter des lunettes de soleil de façon
à ce que vos yeux aient moins de difficulté à
s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous
conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de
soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement
des phares, mais elles rendront aussi beaucoup
de choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie
inverse peuvent vous aveugler pendant un certain
temps. Il vous faudra une seconde ou deux et
même plus pour que vos yeux se réadaptent
à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement
important, un conducteur roulant avec ses
phares de route allumés ou phares d’un véhicule
mal orientés, ralentir. Éviter de regarder
directement les phares.
Garder le pare-brise et toutes les glaces de
votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à
l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire
considérablement quand les glaces sont sales.
Même la face intérieure de vos glaces peut
être recouverte d’une pellicule de poussière.
Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes
et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant
se contracter vos pupilles de manière répétée.
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
Se rappeler que dans un virage, les phares
éclairent une moins grande partie de la route.
Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir
repérer plus facilement les objets peu éclairés.
Tout comme il faut faire vérifier le réglage
des phares, vous devez faire examiner
régulièrement vos yeux. Certains conducteurs
souffrent de cécité nocturne (inaptitude à
percevoir dans les faibles quantités de lumière)
sans le savoir.
La conduite sous la pluie et sur les chaussée
mouillées est dangereuse. Sur une surface
mouillée, l’adhérence est moindre que sur une
route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter,
accélérer ou prendre les virages aussi facilement.
347
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera
encore moindre. Il est toujours préférable de
ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand
vous conduisez. La route peut devenir mouillée
soudainement alors que vos réflexes sont habitués
à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si vous avez des essuie-glaces en bon
état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les
panneaux de signalisation, les feux de circulation,
les marques sur la chaussée, le bord de la
route et même les piétons.
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en
bon état et le réservoir de lave-glace rempli
de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace
lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces
non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque
des bandes de caoutchouc commencent à
se détacher des lames.
348
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins
bien lors d’un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d’un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque
d’eau ou une station de lavage, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce
que les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques
d’eau ou même le passage du véhicule dans
un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes.
L’eau peut altérer le fonctionnement de vos
freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon
essayer de ralentir avant de les traverser.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité
importante d’eau peut s’amasser sous les pneus
que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une
telle situation peut se produire si la route est assez
mouillée et si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de
contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si
les pneus sont usés, si la pression d’au moins
un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau
sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des
arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres
véhicules et que les gouttes de la pluie rident la
surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds,
l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du
moteur et d’endommager gravement le moteur.
Ne jamais conduire dans des flaques d’eau qui
atteignent presque le dessous du véhicule.
Si vous ne pouvez pas éviter les flaques
ou trous d’eau profonds, les traverser alors
très lentement.
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts.
Si l’on tente de rouler dans de l’eau
courante, comme on le ferait pour
traverser un cours d’eau peu profond,
le véhicule peut être emporté. Un courant
d’eau d’une profondeur de six pouces
seulement peut emporter un petit
véhicule. Si cela se produit, le conducteur
et d’autres occupants du véhicule
pourraient se noyer. Ne pas ignorer les
panneaux d’avertissement de la police,
et essayer de ne pas conduire dans les
nappes d’eau.
349
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Conduite en ville
• En plus de ralentir, augmenter la distance
entre votre véhicule et celui qui vous
précède. Faire particulièrement attention en
dépassant un autre véhicule. Prévoir plus
d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à une
visibilité réduite par suite d’éclaboussures
de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec
une semelle d’une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la page 450.
Un des plus grands problèmes des routes
urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez
vous méfier des autres conducteurs et prêter
attention à la signalisation routière.
350
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité
quand vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous
rendre à destination. Obtenir une carte
de la ville et définir à l’avance votre trajet vers
un endroit inconnu de la ville, comme vous
le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre
du pays.
• Essayer d’emprunter les autoroutes qui
contournent et croisent la plupart des grandes
villes. Vous y gagnerez temps et énergie.
Se reporter à la rubrique Conduite sur
les autoroutes à la page 351.
• Considérer un feu vert comme un
avertissement. S’il y a des feux de circulation,
c’est que l’intersection est assez encombrée
pour en justifier la présence. Quand le
feu de circulation passe au vert et juste
avant de commencer à rouler, regarder des
deux côtés pour s’assurer que l’intersection est
libre et que personne ne brûle un feu rouge.
Conduite sur les autoroutes
Pour une même distance, les autoroutes (qu’il
s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont
les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs
propres règles.
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation
et garder la droite. Rouler à la même vitesse que
celle de la plupart des autres conducteurs.
351
Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la
circulation. Considérer la voie de gauche comme
voie de dépassement.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil
vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de
véhicule dans votre angle mort.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la
bretelle d’accès, vous devriez commencer à
regarder la circulation. Essayer de voir où vous
vous joindrez à la circulation. Tenter de vous
joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant
de celle des autres véhicules. Allumer votre
clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier
les angles morts autant qu’il est nécessaire.
Essayer de vous joindre doucement à la circulation.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la
vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle
est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf
pour dépasser.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
352
S’attendre à conduire un peu plus lentement
la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer
sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous
manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour
reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante.
Le tournant de la bretelle de sortie peut être
parfois très serré. La vitesse de sortie autorisé
est normalement indiquée. Ralentir selon
votre indicateur de vitesse et non pas selon votre
instinct. Après avoir conduit à grande vitesse
pendant un certain temps, vous aurez tendance à
croire que vous conduisez plus lentement qu’en
réalité.
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se
reposer avant le départ. Si le conducteur doit
prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une
journée de travail, par exemple — il doit veiller
à ne pas effectuer un trop long parcours en début
de voyage. Porter des vêtements confortables
et des chaussures convenables pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a
été bien entretenu, il est prêt à prendre la
route. Faire effectuer tout entretien nécessaire
avant de partir. Bien entendu, des techniciens
experts et expérimentés pourront offrir l’entretien
de ce véhicule dans les concessionnaires GM
partout en Amérique du Nord. Ils se feront
un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il
plein? Toutes les glaces sont-elles propres
à l’intérieur et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en
bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides :
•
•
•
•
Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les
lentilles sont-elles propres?
Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état
pour assurer la sécurité et éviter des ennuis
pendant le voyage. Les semelles sont-elles en
bon état pour un long voyage? Les pneus
sont-ils tous gonflés à la pression
recommandée?
Prévisions météorologiques : Quelles
prévisions sont annoncées pour le trajet
planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage
pour éviter une tempête?
Cartes routières : Les cartes routières
sont-elles récentes?
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes
routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement
au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes
routes, la somnolence ou ce qu vous voulez.
353
Sur une route facile, sans paysages intéressants,
le murmure des pneus sur la route ou celui du
moteur et le bruit du vent contre le véhicule
peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que
cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait,
votre véhicule pourrait quitter la route en moins
d’une seconde et vous pourriez avoir une collision
et vous blesser.
Routes onduleuses et de montagne
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur
les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle
peut se produire.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est
bonne et qu’il fait assez frais dans le
véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Scruter la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la
route et aller dans un terrain de repos, une
station-service ou un terrain de stationnement
pour y faire la sieste, prendre de l’exercice
ou les deux. Par mesure de sécurité,
considérer la somnolence sur les grandes
routes comme un cas d’urgence.
354
La conduite sur les pentes abruptes ou les
routes de montagne diffère de la conduite sur
un terrain plat ou vallonné.
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter,
voici quelques conseils pratiques qui rendront vos
déplacements plus sûrs et plus agréables :
• Assurer un bon entretien du véhicule. Vérifier le
niveau de tous les liquides ainsi que les freins,
les pneus, le système de refroidissement et la
boîte-pont. Ces pièces sont mises à rude
épreuve sur les routes de montagne.
{ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins
peuvent devenir si chauds qu’ils ne
fonctionneront pas bien. Le freinage sera
de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci
peut causer un accident. Rétrograder pour
laisser le moteur assister les freins en cas
de forte pente.
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins
auront à supporter tout l’effort de
ralentissement. Ils s’échaufferont
tellement qu’ils ne fonctionneront plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un
accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en
prise dans une descente.
• Apprendre comment descendre les côtes. Le
conseil le plus important est le suivant : laisser
le moteur contribuer au ralentissement du
véhicule. Rétrograder à une vitesse plus basse
sur les pentes abruptes ou longues.
• Apprendre comment monter les côtes.
Déplacer le levier des vitesses à la position
de conduite la plus élevée.
355
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez
Conduite hivernale
sur les routes à deux voies d’une pente ou
d’une route montagneuse. Ne pas prendre de
larges virages et ne pas traverser la ligne
médiane. Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête
d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur
votre voie comme un véhicule en panne ou un
accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez
peut-être des panneaux de signalisation qui
vous préviennent de certains dangers. Par
exemple de longues pentes, des zones de
dépassement ou de dépassement interdit, des
chutes de pierres, ou des routes tortueuses.
Faire attention et prendre les mesures
nécessaires.
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de
manière appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 450.
356
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse
ou un petit balai, du liquide de lave-glace,
un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle,
une lampe de poche, une pièce de tissu rouge
et deux triangles de signalisation réfléchissants.
Dans les conditions de conduite difficiles,
ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau
de tapis ou deux sacs de toile de jute pour
améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer
de bien ranger ces articles dans le véhicule.
357
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une
bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
Une chaussée couverte de neige très froide ou
de glace peut être glissante et entraîner une
conduite très difficile. Mais la glace mouillée est
plus dangereuse, car elle offre encore moins
d’adhérence. La glace mouillée survient par
températures environnant le point de congélation
0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire
dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes
d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par
le vent — conduire avec prudence.
Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre
le peu d’adhérence que vous avez. Si vous
accélérez trop rapidement, les roues motrices
patineront et poliront davantage la surface sous
les pneus.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la
glace mouillée.
358
À moins que votre véhicule soit équipé d’un
système de freinage antiblocage, il est
recommandé de freiner très doucement. Si votre
véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage, se reporter à la rubrique Système de
freinage antiblocage à la page 332. Ce système
améliore la stabilité de votre véhicule lorsque vous
freinez brusquement sur une route glissante.
Que vous disposiez ou non d’un système
de freinage antiblocage, vous devez commencer à
freiner plus tôt que lorsque vous roulez sur une
chaussée sèche. Sans système de freinage
antiblocage, si vous sentez que votre véhicule
commence à glisser, relâcher légèrement la pédale
de freinage. Appuyer sur la pédale de frein de
façon constante pour obtenir le plus de traction
possible.
Se rappeler qu’à moins que vous n’ayez
un système de freinage antiblocage, vous ne ferez
que glisser si vous freinez tellement fort que les
roues s’arrêtent de rouler. Freiner de façon à
ce que les roues continuent toujours de rouler et
que vous puissiez encore contrôler le volant.
• Quel que soit votre système de freinage,
laisser une plus grande distance entre
votre véhicule et les autres sur une route
glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route
peut sembler correcte jusqu’à ce que votre
véhicule roule sur une plaque de glace.
Sur une route autrement sans glace, il peut se
former des plaques de glace à des endroits
ombragés que le soleil ne peut pas atteindre;
tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver
qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste
glissant quand d’autres routes ne le sont plus.
Si vous apercevez une plaque de glace,
freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner
ou de tourner brusquement sur la glace.
359
Si vous êtes surpris par un blizzard
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement
rester dans votre véhicule, à moins que vous ne
sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir
l’aide de personnes se trouvant à proximité et que
vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce
que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez
besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et
celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule
pour avertir la police que votre véhicule est
coincé dans la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous
n’avez ni couverture ni vêtements
supplémentaires, se protéger contre le froid
avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce
que vous pouvez utiliser pour vous couvrir
ou placer sous vos vêtements pour vous tenir
au chaud.
360
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation
des gaz d’échappement sous le véhicule.
Du monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel, pourrait alors s’infiltrer dans
l’habitacle et vous pourriez perdre
connaissance et mourir. Le monoxyde de
carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée
autour de votre véhicule, surtout si elle
bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se
trouve à l’abri du vent pour empêcher le
CO de s’infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il
faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque
le moteur tourne, le faire tourner un peu
plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer
légèrement sur la pédale d’accélérateur. De
cette façon, vous utiliserez moins de carburant
pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa
charge. Vous aurez besoin d’une batterie en
bon état pour démarrer de nouveau et
éventuellement pour allumer les phares pour
indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous
devriez laisser fonctionner le chauffage pendant
un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque
totalement la glace pour conserver la chaleur.
Répéter l’opération lorsque le froid devient
vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le
faire trop souvent. Économiser le carburant aussi
longtemps que possible. Sortir du véhicule et
faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles
jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide.
361
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est
immobilisé, vous devez faire patiner les roues,
mais pas trop rapidement. La manoeuvre de
va-et-vient peut vous permettre de vous dégager,
mais vous devez être prudent.
Si votre véhicule est équipé d’un système de
traction asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour
dégager un véhicule embourbé. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 334
ou à Traction asservie améliorée à la page 336. Si
les conditions de l’embourbement sont trop difficiles
pour que votre système de traction asservie
dégage le véhicule, désactiver le système de
traction asservie et faire des manoeuvres de
balancement.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
... /
362
ATTENTION: (suite)
De plus, la boîte-pont et d’autres organes
du véhicule peuvent surchauffer et causer
un incendie dans le compartiment-moteur
ou d’autres dommages. Quand le véhicule
est enlisé, il faut éviter le patinage des
roues le plus possible. Ne pas faire
patiner les roues à plus de 55 km/h
(35 mi/h) d’après l’indication du compteur
de vitesse.
Remarque: Le patinage des roues peut
détruire des pièces de votre véhicule ainsi que
les pneus. Si vous faites tourner les roues
trop vite tout effectuant un va-et-vient avec les
vitesses de la boîte-pont, vous risquez de
détruire la boîte-pont. Se reporter à la rubrique
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la
page 363.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes
à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes
à neige à la page 473.
Va-et-vient du véhicule pour le
sortir
Commencer par tourner le volant des deux côtés
afin de dégager la zone située autour des
roues avant. Si le véhicule est équipé du système
de traction asservie, le désactiver. Se reporter
aux rubriques Système de traction asservie (TCS)
à la page 334 ou Traction asservie améliorée à
la page 336. Ensuite, passer alternativement de la
marche arrière (R) à une vitesse de marche
avant en faisant patiner les roues le moins
possible. Relâcher l’accélérateur pendant que
vous changez de vitesse et appuyer légèrement
sur la pédale d’accélérateur quand la boîte-pont
est engagée. En faisant lentement patiner les
roues vers l’avant puis vers l’arrière, vous
obtiendrez un mouvement de va-et-vient, lequel
peut dégager votre véhicule. Si cette manoeuvre
ne donne pas de résultats après quelques
essais, vous devrez peut-être faire remorquer
votre véhicule. Le cas échéant, se reporter à la
rubrique Remorquage du véhicule à la page 369.
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids
est appelé capacité nominale du véhicule
et comprend le poids des occupants, du
chargement et de tous les accessoires
d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées
sur votre véhicule indiquent le poids qui peut
être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette
d’information sur le chargement des pneus et
l’étiquette de conformité.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
363
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée à
froid (D). Pour plus de renseignements sur les
pneus et leur pression, se reporter aux rubriques
Pneus à la page 450 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 460.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Vous y retrouverez le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur
l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière.
Se reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité l plus loin dans la présente section.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement pour le véhicule en particulier se
trouve sur le montant central (montant B). Si vous
ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez
cette étiquette sous le butoir du verrou de porte.
Elle comporte le nombre de places assises (A), et
le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes
et en livres.
364
Étapes permettant de déterminer la
limite correcte de charge
1. Rechercher la mention k The combined
weight of occupants and cargo should
never exceed XXX kg or XXX pounds l
(le poids combiné des occupants et du
chargement ne doit jamais excéder XXX kg
ou XXX livres).
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur
et des passagers de XXX kilogrammes ou
XXX livres.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Si votre véhicule peut tracter une remorque,
se reporter à la rubrique Traction d’une
remorque à la page 372 pour obtenir des
renseignements importants sur la façon
de tracter une remorque de manière
sécuritaire.
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Total
Capacité nominale
du véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
136 kg (300 lb)
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour les
occupants et le
317 kg (700 lb)
chargement =
365
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour le
chargement =
Exemple 3
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
340 kg (750 lb)
B
113 kg (250 lb)
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour le
chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus afin de connaître les
renseignements relatifs à la capacité nominale de
votre véhicule et aux places. Le poids combiné du
conducteur, des passagers et de la charge ne doit
jamais dépasser la capacité nominale du véhicule.
366
Étiquette de conformité
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devez la répartir.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Une étiquette de conformité particulière au
véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte
du conducteur. Elle indique le poids nominal
brut du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le
poids du véhicule, de tous les occupants, du
carburant et de la charge. Ne jamais dépasser le
PNBV de votre véhicule ni le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE), tant pour l’essieu avant
que pour le pont arrière.
367
Si vous mettez des objets — tels que des
valises, des outils ou des paquets dans votre
véhicule — ces objets se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou
si vous avez une collision, ces objets continueront
à se déplacer.
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
•
Les objets déposés dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des personnes
lors d’un arrêt brusque, d’un virage
soudain ou d’une collision.
• Mettre les objets dans le coffre ou
dans l’espace de rangement arrière du
véhicule et les ranger. Dans le coffre,
les placer le plus à l’avant possible.
Essayer de répartir uniformément la
charge. Si les sièges arrière sont
rabattus, quatre ancrages se trouvent
sur la paroi arrière du coffre. Elles
peuvent être utilisées pour attacher
... /
•
368
•
•
les charges légères. Ils ne sont pas
suffisamment résistants pour des
choses lourdes, donc, les placer le
plus vers l’avant du coffre ou de
l’espace arrière.
Ne jamais empiler des objets lourds
dans l’habitacle, comme des valises,
plus haut que les dossiers de siège.
Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du
possible, il faut l’attacher.
Ne pas laisser un siège replié à moins
que cela soit nécessaire.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage si vous avez besoin de faire remorquer
votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la page 548.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage
récréatif l suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif signifie que votre
véhicule est remorqué derrière un autre
véhicule — comme une autocaravane. Les
deux types les plus communs de remorquage de
véhicules de plaisance sont appelés k remorquage
pneumatique l (les quatre roues sont sur la
route) et k remorquage avec chariot l (deux roues
sont sur la route et les deux autres sont
surélevées à l’aide d’un chariot).
De nombreux véhicules peuvent être remorqués
de ces deux façons si la préparation et
l’équipement sont appropriés. Se reporter
aux rubriques suivantes : k Remorquage
pneumatique l et k Remorquage avec
chariot l.
Voici certaines choses importantes dont
vous devez tenir compte avant de remorquer
un véhicule de plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage du
véhicule tracteur? Bien lire les
recommandations du fabricant du véhicule
tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent
des restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage
approprié? Consulter votre concessionnaire
ou professionnel en remorquage pour obtenir
des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme vous préparez votre véhicule pour de
longs déplacements, vous devez vous assurer
que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se
reporter à la rubrique Avant de partir pour un
long trajet à la page 353.
369
Remorquage pneumatique
Les véhicules Malibu Sedan SS et Maxx SS ne
peuvent être remorqués avec les 4 roues au sol.
Pour les autres véhicules, agir comme suit :
3. Actionner le frein de stationnement.
4. Pour éviter de décharger la batterie pendant
le remorquage, retirer le fusible suivant de la
boîte à fusibles du tableau de bord : IGN
SENSOR (capteur d’allumage). Pour de plus
amples renseignements, se reporter à
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments à la
page 506.
5. Tourner le commutateur d’allumage en
position ACC (accessoires).
6. Placer la boîte-pont au point mort (N).
7. Desserrer le frein de stationnement.
1. Placer le véhicule à remorquer, puis le fixer.
2. Mettre le commutateur d’allumage à la
position OFF (arrêt).
370
Se rappeler de remettre le fusible en place après
le remorquage. Pour remettre un fusible en
place, procéder commme suit :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Retirer la clé du commutateur d’allumage.
3. Remettre le fusible en place.
Remarque: Si vous dépassez 105 km/h
(65 mi/h) pendant le remorquage de votre
véhicule, il pourrait subir des dommages. Ne
jamais dépasser 105 km/h (65 mi/h) lors du
remorquage de votre véhicule.
Remarque: Le véhicule peut subir des
dommages s’il est remorqué par l’arrière. De
plus, les dommages que peut entraîner ce type
de remorquage ne sont pas couverts par la
garantie. Ne jamais faire remorquer ce véhicule
par l’arrière.
371
Remorquage avec chariot
Pour remorquer votre véhicule avec un chariot
dépanneur et deux roues au sol, effectuer
les étapes suivantes :
1. Mettre les roues avant sur le chariot.
2. Placer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer
la clé.
4. Bloquer le volant en position droit devant à
l’aide d’un dispositif de serrage conçu pour
le remorquage.
5. Desserrer le frein de stationnement.
372
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un
équipement inadéquat est utilisé, une
perte de contrôle peut se produire
lorsqu’une remorque est tirée. Par
exemple, si la remorque est trop lourde,
il est possible que les freins ne
fonctionnent pas correctement ou même
pas du tout. Le conducteur et ses
passagers pourraient être gravement
blessés. On risque également
d’endommager son véhicule, et les
réparations nécessaires ne seraient pas
couvertes par la garantie. Ne tirer une
remorque que si l’on a suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Consulter son
concessionnaire pour obtenir des conseils
et des renseignements sur la traction
d’une remorque par ce véhicule.
Si vous possédez un véhicule Malibu Sedan SS
ou Maxx SS, la traction d’une remorque est
déconseillée. En effet, votre véhicule n’est pas
conçu pour cet usage.
Votre véhicule peut tracter une remorque s’il est
équipé d’un moteur V6 de 3,5 L et s’il possède
l’équipement approprié pour le remorquage. Pour
connaître la capacité de remorquage de votre
véhicule, lire les renseignements à la rubrique
k Poids de la remorque l plus loin dans cette
section. Le remorquage est différent de la conduite
d’un véhicule sans remorque. La traction d’une
remorque modifie la façon de conduire, l’usure des
pièces et la consommation de carburant. La
traction d’une remorque de manière sûre et sans
problèmes exige l’utilisation correcte de
l’équipement adéquat.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez
des conseils importants sur la traction de
remorque et des règles de sécurité, testés à
l’usage, et qui sont importants pour votre sécurité
et celle de vos passagers. Alors, lire cette
rubrique attentivement avant de tracter une
remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la
boîte-pont, les roues et les pneus doivent
fournir un gros effort pour compenser le poids
supplémentaire à tirer. Le moteur doit fonctionner
à un régime plus élevé et sous de plus lourdes
charges, ce qui produit une chaleur accrue.
De plus, la remorque augmente considérablement
la résistance aérodynamique, augmentant
l’effort de remorquage.
373
Si vous décidez de tirer une remorque
• Ensuite, pour les premiers 800 km (500 milles)
Voici quelques points importants à prendre en
ligne de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent
aux limites de vitesse, régissent la traction
de remorque. S’assurer que l’ensemble
véhicule-remorque est conforme non
seulement aux lois de votre province ou
territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner
à ce sujet auprès de la police provinciale
ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Demander à un marchand d’attelages des
renseignements sur les dispositifs antiroulis.
• Ne JAMAIS tracter une remorque sur
les premiers 1 600 km (1 000 milles) de
parcours de votre véhicule neuf, car cela
risque d’endommager le moteur, les essieux
ou d’autres composants.
de remorquage, ne pas conduire à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de
démarrage avec papillon grand ouvert. Le
respect de ces directives facilitera le rodage
du moteur et d’autres pièces du véhicule pour
la traction de lourdes charges.
• Respecter les limites de vitesse lors de la
traction de remorque. Ne pas conduire à
des vitesses supérieures à celle indiquée pour
la traction de remorque, ou pas plus de
90 km/h (55 mi/h), afin de réduire l’usure
des pièces de votre véhicule.
374
Trois considérations importantes sont à prendre
en compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Et le poids total reposant sur les pneus du
véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que
votre véhicule peut tracter en toute sécurité?
Il ne devrait jamais peser plus de 450 kg
(1 000 lb). Cependant, même ce poids peut être
trop élevé dans certaines circonstances.
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par
exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la
température extérieure et la fréquence d’utilisation
du véhicule pour tracter une remorque sont
tous des facteurs importants. Cela dépend aussi
de l’équipement spécial monté sur le véhicule,
et du poids au timon que votre véhicule peut
supporter. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à k Poids au timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place
dans le véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel nécessaire à la
traction de remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des passagers et du
chargement du véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la remorque.
Lorsque vous tractez une remorque sur de
longues pentes raides alors que la température
extérieure est supérieure à 29°C (85°F), réduire la
vitesse du véhicule à 72 km/h (45 mi/h) pour
éviter une surchauffe du système de
refroidissement du moteur.
Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements et des conseils sur
le remorquage ou nous écrire à l’adresse
suivante :
Assistance à la clientèle Chevrolet
C.P. 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle,
163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
375
Poids au timon
La charge sur le timon (A) de toute remorque est
un poids important à mesurer parce qu’elle
affecte le poids total ou brut du véhicule. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV) inclut le poids
à vide du véhicule, tout chargement transporté
ainsi que les occupants du véhicule. De plus, si
un remorquage est prévu, il est nécessaire
d’ajouter la charge sur le timon au poids nominal
brut du véhicule parce que votre véhicule
transporte également ce poids. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 363
pour plus de renseignements sur la charge admise
maximale de votre véhicule.
Si un attelage répartiteur de charge est utilisé, le
timon de la remorque (A) devrait peser entre
10 et 15% du poids total de la remorque
chargée (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément
la remorque et ensuite le timon, pour voir si
les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas,
vous pouvez peut-être y remédier simplement
en déplaçant certains articles dans la remorque.
376
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite maximale recommandée pour
des pneus froids. Ces chiffres figurent sur
l’étiquette de chargement des pneus. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 363. S’assurer ensuite de ne pas dépasser
le PNBV, en incluant le poids au timon.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage
approprié. Vous aurez besoin d’un attelage
adéquat à cause de plusieurs facteurs comme
des vents de travers, des croisements de
gros camions et l’irrégularité des routes qui
peuvent affecter votre attelage. Voici quelques
directives à ce sujet :
• Le pare-chocs arrière de votre véhicule n’est
pas conçu pour y attacher un attelage. Ne
pas y attacher d’attelage de location ou
d’autres types d’attelage. Utiliser uniquement
des attelages s’attachant au châssis du
véhicule.
• Doit-on pratiquer des trous de montage dans
la carrosserie de votre véhicule pour y
installer un attelage de remorque? Si oui,
s’assurer de bien les sceller après avoir enlevé
l’attelage. Dans le cas contraire, l’oxyde de
carbone (CO), un gaz mortel contenu dans les
gaz d’échappement, risque de s’infiltrer
dans votre véhicule. La saleté et l’eau peuvent
également y pénétrer. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la
page 152.
Chaînes de sécurité
Vous devez toujours attacher des chaînes entre
votre véhicule et la remorque. Croiser les chaînes
de sécurité sous le timon afin qu’il ne tombe pas sur
la route s’il se sépare de l’attelage. Des directives
sur les chaînes de sécurité sont parfois fournies par
le fabricant de l’attelage ou le fabricant de la
remorque. Suivre les recommandations du
fabricant pour attacher les chaînes et ne pas les
attacher au pare-chocs. Laisser toujours
suffisamment de dégagement pour pouvoir
effectuer un virage avec votre ensemble
véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser
les chaînes de sécurité traîner sur le sol.
377
Freins de remorque
Votre remorque a-t-elle ses propres freins?
S’assurer de lire et de suivre les directives sur les
freins de remorque afin de pouvoir les installer,
les régler et les entretenir correctement. En outre,
votre véhicule étant peut-être équipé du système
de freinage antiblocage, ne pas essayer de
raccorder les freins de remorque au système de
freinage de votre véhicule. Si vous le faites,
les deux systèmes de freinage fonctionneront mal
sinon pas du tout.
Conduite avec une remorque
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il
faut connaître son équipement. Se familiariser
avec les effets de l’addition d’une remorque sur la
maniabilité et sur le freinage du véhicule. De
plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous
conduisez est bien plus long et n’est plus
aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas
de remorque.
Avant le départ, vérifier l’attelage et la remorque
(et les pièces de fixation), les chaînes de sécurité,
le branchement électrique, les feux, les pneus
378
et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est
équipée de freins électriques, mettre le véhicule
et la remorque en marche et serrer les freins
de cette dernière à la main pour vous assurer
qu’ils fonctionnent. Cela permet également
de vérifier le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et
les freins de remorque pour s’assurer de leur bon
fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède que
lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité vous aidera à éviter des
situations qui exigent un freinage brusque et des
virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération
plus grande pour dépasser quand vous tractez une
remorque. De plus, à cause de la longueur
combinée du véhicule et de la remorque, vous
aurez besoin d’une plus grande distance à la suite
d’un dépassement avant de revenir dans votre voie.
Marche arrière
Les clignotants et le remorquage
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite,
pour faire reculer la remorque vers la gauche,
tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer
la remorque vers la droite, tourner la main
vers la droite. Reculer toujours lentement et, si
possible, se faire guider.
Lorsque vous tirez une remorque, votre véhicule
peut avoir besoin de câblage supplémentaire.
Consulter votre concessionnaire. Les flèches au
tableau de bord clignotent chaque fois qu’un virage
ou un changement de voie est signalé. Si les
feux de remorque sont bien branchés, ils
clignoteront également pour avertir les autres
conducteurs que vous êtes sur le point de tourner,
de changer de voie ou de vous arrêter.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en
traction de remorque, celle-ci pourrait venir en
contact avec le véhicule. Votre véhicule
pourrait être endommagé. Éviter les virages
très serrés lorsque vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre
les virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la
remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur
les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux
de signalisation, les arbres ou d’autres objets.
Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Allumer les clignotants bien à l’avance.
En traction de remorque, les flèches au tableau de
bord clignotent même si les ampoules des feux
de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez
croire que les conducteurs qui vous suivent voient
votre signal alors que ce ne serait pas le cas. Il
est donc important de vérifier de temps en temps
que les feux de remorque fonctionnent encore.
379
Conduite en pentes
Lorsque vous tractez une remorque sur de longues
pentes raides alors que la température extérieure
est supérieure à 29°C (85°F), réduire la vitesse du
véhicule à 72 km/h (45 mi/h) pour éviter une
surchauffe du système de refroidissement
du moteur.
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse
avant de descendre une pente longue ou raide. Si
vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être
freiner tellement que les freins surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien.
Vérifier souvent l’indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur. Si l’aiguille
de l’indicateur se trouve dans la zone rouge,
éteindre le climatiseur afin de réduire la charge du
moteur. Se reporter à la rubrique Surchauffe du
moteur à la page 418.
380
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre
ensemble véhicule-remorque pourrait se
mettre à rouler. Des personnes peuvent
être blessées. Votre véhicule et la
remorque peuvent être endommagés.
Cependant, si vous devez stationner en côte, voici
comment le faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas
déplacer immédiatement le levier des
vitesses à la position de stationnement (P).
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales
absorbent le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires.
Serrer ensuite le frein de stationnement
et déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la
pédale enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin
d’entretien s’il tire une remorque. Vérifier le liquide
de la boîte-pont automatique (ne pas trop remplir),
l’huile-moteur, la courroie d’entraînement, le
système de refroidissement et le système de
freinage sont des mesures particulièrement
importantes lors de la traction d’une remorque.
Toutes ces rubriques sont traitées dans ce guide et
peuvent être trouvées rapidement grâce à l’index.
Si vous tirez une remorque, il est conseillé de revoir
ces rubriques avant de partir en voyage.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et
boulons d’attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand vous
tractez une remorque
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions de
fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 418.
381
✍ NOTES
382
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ...................................................... 386
Accessoires et modifications ...................... 387
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...................... 387
Entretien par le propriétaire ....................... 388
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ................................... 389
Carburant .................................................... 389
Indice d’octane .......................................... 389
Spécifications de l’essence ........................ 389
Carburant - Californie ................................ 390
Additifs ...................................................... 390
Carburants dans les pays étrangers .......... 391
Remplissage du réservoir .......................... 392
Remplissage d’un bidon de carburant ........ 395
Vérification sous le capot .......................... 396
Levier d’ouverture du capot ....................... 396
Aperçu du compartiment moteur ................ 398
Huile à moteur .......................................... 404
Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 407
Filtre à air du moteur ................................ 410
Liquide de boîte-pont automatique
(Moteurs L4 de 2,2 L et V6 de 3,5 L) ..... 411
Liquide de boîte-pont automatique
(Moteur V6 de 3,9 L) .............................. 412
Liquide de refroidissement ......................... 415
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement .................. 418
Surchauffe du moteur ................................ 418
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
(Moteurs V6 de 3,9 L et V6 de 3,7 L) ........ 421
Système de refroidissement ....................... 422
Liquide de direction assistée ..................... 428
Liquide de lave-glace ................................ 430
Freins ........................................................ 431
Batterie ..................................................... 435
Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 436
Remplacement d’ampoules ......................... 442
Ampoules à halogène ................................ 442
Phares, clignotants avant et
feux de stationnement ............................ 442
383
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et
feux de recul .......................................... 444
Feu de la plaque d’immatriculation ............ 446
Ampoules de rechange .............................. 446
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace .......................................... 447
Pneus .......................................................... 450
Pneus d’hiver ............................................ 452
Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 453
Terminologie et définitions de pneu ........... 456
Gonflement - Pression des pneus .............. 460
Fonctionnement haute vitesse ................... 462
Inspection et permutation des pneus ........... 463
Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 465
Achat de pneus neufs ............................... 465
Pneus et roues de dimensions variées ...... 468
Classification uniforme de la qualité
des pneus .............................................. 469
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus .............................................. 471
Remplacement de roue ............................. 471
384
Chaînes à neige ........................................ 473
Au cas d’un pneu à plat ............................ 474
Remplacement d’un pneu à plat ................ 474
Dépose du pneu de secours et des outils ..... 476
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................. 478
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu
de secours et des outils (Berline) ............. 484
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu
de secours et des outils (Berline SS) ........ 486
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
(Tous les modèles MAXX) ..................... 488
Pneu de secours compact ......................... 491
Entretien de l’aspect ................................... 492
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 492
Tissu et tapis ............................................ 494
Cuir ........................................................... 495
Suède de qualité supérieure ...................... 496
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .................. 496
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien des ceintures de sécurité ............ 497
Joints d’étanchéité ..................................... 497
Lavage du véhicule ................................... 497
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................ 498
Soin de finition .......................................... 498
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 499
Roues aluminium ....................................... 500
Pneus ....................................................... 501
Tôle endommagée ..................................... 501
Finition endommagée ................................ 501
Entretien du dessous de la carrosserie ...... 501
Peinture endommagée par retombées
chimiques ............................................... 502
Identification du véhicule ........................... 504
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ... 504
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ........................................... 504
Système électrique ..................................... 505
Équipement électrique complémentaire ...... 505
Câblage des phares .................................. 505
Fusibles d’essuie-glace .............................. 505
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques .............. 506
Fusibles .................................................... 506
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...... 506
Bloc-fusibles de compartiment moteur ........ 509
Bloc-fusibles de coffre ............................... 511
Capacités et spécifications ........................ 514
385
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît
le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous
en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez
recours à lui pour tous vos besoins d’entretien.
Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces
d’origine GM et des techniciens d’entretien formés
et soutenus par GM.
386
Nous espérons que vous souhaiterez conserver
votre véhicule intégralement GM. Les pièces
d’origine GM comportent l’une de ces marques :
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM
à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les
performances et la sécurité de votre véhicule,
notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de traction asservie
et la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des
dysfonctionnements ou des dommages qui ne
seraient pas couverts par votre garantie.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter
et fonctionner avec d’autres systèmes montés
sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM
peut accessoiriser votre véhicule grâce à
des accessoires GM d’origine. Lorsque vous
vous rendez chez votre concessionnaire GM
et demandez des accessoires GM, vous saurez
que des techniciens formés et soutenus par
GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement
du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et
pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur
du véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
387
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment vous y
prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous
possédez les connaissances et
l’expérience nécessaires et que vous
avez les pièces de rechange et les
outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement
confondre les pièces d’attache
des systèmes anglais et métrique.
Si vous utilisez les mauvaises pièces
d’attache, elles risquent à la longue
de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
388
Si vous voulez effectuer vous-même certains
travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le
manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera
beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le manuel d’entretien
approprié, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 562.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 96.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus
des pièces et faire une liste du kilométrage et des
dates auxquels les travaux ont été effectués.
Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien
à la page 537.
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de
votre véhicule peuvent affecter la circulation
d’air autour de celui-ci. Elles pourraient causer
des bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité
du lave-glace. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur
de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une part
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre
et préserver ses performances, GM recommande
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est
inférieur à 87, il est possible que vous entendiez
un cognement lors de la conduite, généralement
appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une
essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que
possible. Si vous utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un
fort cognement, le moteur de votre véhicule
doit être réparé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser
de l’essence contenant du MMT. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Additifs à la page 390.
389
Carburant - Californie
Additifs
Si votre véhicule est conforme aux normes
d’émission automobile de la Californie, il est
conçu pour fonctionner avec les carburants
qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de
dispositif antipollution sous le capot. Il se peut
que votre État ou province ait adopté ces normes
californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout
de même de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux exigences fédérales,
mais le rendement de votre système antipollution
en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie
peut s’allumer et votre véhicule peut échouer
une vérification antipollution. Se reporter à
la rubrique Témoin d’anomalie à la page 236.
Dans ce cas, consulter votre concessionnaire
GM pour le diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais fonctionnement
de votre véhicule, les réparations nécessaires
peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les
essences aux États-Unis doivent désormais
contenir des additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le circuit
de carburant pour permettre un fonctionnement
correct de votre système antipollution. Dans
la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter
au carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale
d’additifs fixée par les réglementations de
l’Environmental Protection Agency (agence de
protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de
carburant et des soupapes d’admission, ou bien
si votre véhicule rencontre des problèmes liés
à des injecteurs ou soupapes sales, veiller
à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire
dispose d’additifs permettant de corriger et
d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
390
Les essences contenant des composés
oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi
que les essences reformulées peuvent être
disponibles dans votre région. General Motors
vous recommande d’utiliser ces essences si elles
sont conformes aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres
carburants contenant plus de 10% d’éthanol
ne doivent pas être utilisés dans les véhicules
non conçus pour ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu
pour utiliser du carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
et endommager les pièces en plastique et
en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service
afin de savoir si le carburant utilisé contient
ce produit. La General Motors recommande
de ne pas utiliser de telles essences.
Le carburant contenant du MMT peut réduire la
durée de vie des bougies et altérer le rendement
du système antipollution. Le témoin d’anomalie
pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre
véhicule chez votre concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs
qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant
approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb ou tout autre
carburant non recommandé dans la rubrique
précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant,
communiquer avec un club automobile ou une
société pétrolière exerçant ses activités dans
le pays où vous comptez rouler.
391
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant peut
causer de sérieuses blessures. Afin
d’éviter des blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les instructions
sur l’îlot des pompes de la station service.
Éteindre votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que
vous faites le plein de votre véhicule.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire.
... /
392
ATTENTION: (suite)
Tenir à l’écart du carburant les étincelles,
les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à
carburant sans surveillance pendant que
vous refaites le plein — ceci contrevient
à la loi dans certains endroits. Ne pas
pénétrer dans le véhicule lorsque vous
faites le plein de carburant. Tenir les
enfants éloignés de la pompe à carburant;
ne jamais laisser des enfants refaire le
plein de carburant.
{ATTENTION:
Le bouchon du réservoir de carburant est situé
derrière un volet d’accès à charnière du côté
passager du véhicule. Pour ouvrir la porte, insérer
un doigt dans la partie concave située près du
réservoir à carburant.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant,
le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous
le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le
bouchon du réservoir de carburant à la paroi
intérieure du volet d’accès au réservoir.
Si vous éclaboussez de l’essence et
qu’elle s’enflamme, vous pourriez être
gravement brûlé. L’essence peut jaillir du
réservoir si vous ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant trop rapidement.
Ceci peut se produire si le réservoir
est presque plein et surtout par temps
chaud. Dévisser lentement le bouchon de
réservoir de carburant. Si vous entendez
un sifflement attendre que le bruit cesse
avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir
le réservoir à ras bord ou de façon excessive
et attendre quelques secondes avant de retirer le
pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes. Se reporter
à la rubrique Lavage du véhicule à la page 497.
393
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le
bouchon est bien en place. Le dispositif de
diagnostic peut déterminer si le bouchon de
réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé.
Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer.
Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie
à la page 236.
Le message CHECK GAS CAP (vérifier le
bouchon du réservoir de carburant) s’affiche à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB)
si le bouchon n’est pas bien mis en place.
Pour de plus amples renseignements, se
reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages
à la page 247.
394
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Le bouchon du réservoir de
carburant ne peut être remplacé que par le
modèle approprié. Il est possible de s’en
procurer un chez un concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque de ne pas
s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire
allumer le témoin d’anomalie et le réservoir
de carburant et le dispositif antipollution
pourraient être endommagés. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 236.
Remplissage d’un bidon
de carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule.
La décharge d’électricité statique du
contenant peut faire enflammer la vapeur
d’essence. Si cela se produit, vous pouvez
être gravement brûlé et votre véhicule peut
être endommagé. Pour aider à éviter des
blessures à vous et à d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans
un bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant
qu’il est à l’intérieur d’un véhicule,
dans le coffre d’un véhicule, dans
la caisse d’une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
... /
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le
bec. Le contact devrait être maintenu
jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein d’essence.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein
d’essence.
395
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous
blesser même si le moteur ne tourne pas.
Éloigner les mains, vêtements et outils du
ventilateur électrique du compartiment
moteur.
ATTENTION: (suite)
et le caoutchouc. Vous ou d’autres
personnes pourriez être brûlés. Faire
attention de ne pas laisser tomber
ou de ne pas renverser des matières
inflammables sur un moteur chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent
toucher aux pièces chaudes du moteur et
provoquer un incendie. Celles-ci incluent
des liquides comme l’essence, l’huile,
le liquide de refroidissement, le liquide
à freins, le liquide de lave-glace et
l’autres liquides ainsi que le plastique
... /
396
1. Tirer sur la poignée
d’ouverture
du capot munie
de ce symbole.
Elle est située
à l’intérieur du
véhicule, à gauche
de la colonne
de direction.
3. Soulever le capot.
4. Dégager la béquille de capot de son dispositif
de retenue et l’introduire dans l’encoche
désignée par une flèche.
2. Passer ensuite à l’avant du véhicule et pousser
la poignée d’ouverture du capot secondaire
vers le côté conducteur du véhicule.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place.
Soulever le capot pour réduire la pression sur la
béquille. Retirer la béquille de l’encoche du capot
et la remettre dans son dispositif de retenue.
Abaisser le capot de 20 à 30 cm (8 à 12 po)
au-dessus du véhicule et le laisser tomber pour
qu’il s’enclenche complètement. S’assurer que
le capot est bien fermé et répéter le processus
au besoin.
397
Aperçu du compartiment moteur
Lorsque vous ouvrez le capot du moteur L4 de 2,2 L, vous y trouvez les composants suivants :
398
A. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à
air du moteur à la page 410.
B. Jauge d’huile moteur. Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 404.
C. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se
reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l
à la rubrique Huile à moteur à la page 404.
D. Réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 422.
E. Réservoir de liquide de frein. Se reporter
à k Liquide de frein l à la rubrique Freins
à la page 431.
F. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie
à la page 435.
G. Boîte de fusibles du compartiment-moteur.
Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles
de compartiment moteur à la page 509.
H. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 430.
399
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,5 L, vous trouvez les composants suivants :
400
A. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à
air du moteur à la page 410.
B. Réservoir du liquide de direction assistée
(selon l’équipement). Se reporter à Liquide
de direction assistée à la page 428.
C. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se
reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l
à la rubrique Huile à moteur à la page 404.
D. Jauge d’huile moteur. Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 404.
E. Réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 422.
F. Bouchon du réservoir d’expansion du liquide
de refroidissement. Se reporter à Bouchon
de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement à la page 418.
G. Réservoir de liquide de frein. Se reporter
à k Liquide de frein l à la rubrique Freins
à la page 431.
H. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie
à la page 435.
I. Boîte de fusibles du compartiment-moteur.
Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles
de compartiment moteur à la page 509.
J. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 430.
401
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,9 L, vous trouvez les composants suivants :
402
A. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à
air du moteur à la page 410.
B. Soupape de purge de liquide de
refroidissement du moteur. Se reporter à
Système de refroidissement à la page 422
C. Liquide de direction assistée. Se reporter
à Liquide de direction assistée à la page 428.
D. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (non
visible). Se reporter à k Vérification du niveau de
liquide l sous la rubrique Liquide de boîte-pont
automatique (Moteurs L4 de 2,2 L et
V6 de 3,5 L) à la page 411 ou Liquide de
boîte-pont automatique (Moteur V6 de 3,9 L)
à la page 412.
E. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se
reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l
à la rubrique Huile à moteur à la page 404.
F. Jauge d’huile moteur. Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 404.
G. Réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 422.
H. Bouchon du réservoir d’expansion du liquide
de refroidissement. Se reporter à Bouchon
de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement à la page 418.
I. Réservoir de liquide de frein. Se reporter
à k Liquide de frein l à la rubrique Freins
à la page 431.
J. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie
à la page 435.
K. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 430.
L. Boîte de fusibles du compartiment-moteur.
Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles
de compartiment moteur à la page 509.
403
Huile à moteur
Ajout d’huile moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur
chaque fois que vous faites le plein. Pour
obtenir une lecture précise, il faut que l’huile
soit chaude et que le véhicule soit stationné
sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est
en forme d’anneau et de couleur jaune. Voir
Aperçu du compartiment moteur à la page 398
pour connaître l’emplacement précis de la
jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs
minutes pour permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge d’huile
n’indiquera peut-être pas le niveau actuel.
2. Retirer la jauge et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon, puis la repousser
à fond. La retirer de nouveau en gardant
l’extrémité vers le bas et vérifier le niveau.
404
Moteur L4
Moteur V6
Si le niveau d’huile est au repère MIN (minimum)
pour le moteur L4 ou sous la zone hachurée
de la jauge d’huile pour le moteur V6, vous devrez
ajouter au moins un litre (une pinte) d’huile.
Mais vous devez utiliser l’huile adéquate. Cette
section décrit l’huile qui convient à votre véhicule.
Pour établir la contenance du carter d’huile
moteur, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 514.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile.
Le moteur pourrait être endommagé si le
niveau d’huile dépasse le repère supérieur
indiquant la plage de fonctionnement
appropriée.
Voir Aperçu du
compartiment moteur
à la page 398 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener
le niveau dans la plage de fonctionnement
appropriée. À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
405
Huile moteur appropriée
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient
le mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter
le symbole d’étoile, qui
indique que l’huile a
été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher deux choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme
à la norme GM6094M. Rechercher et
utiliser uniquement une huile conforme
à la norme GM6094M.
406
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile
et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées
comme conformes à la norme GM 6094M et dont
le contenant porte le symbole d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié
peut causer des dommages au moteur qui
ne seraient pas couverts par la garantie.
L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à
toutes les exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous <29°C (<20°F),
vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très
froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage
à froid et offriront une meilleure protection
au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon
rendement de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui
vous signale à quel moment faire la vidange de
l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction du régime moteur et de la température
de fonctionnement du moteur, et non en fonction
du kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel la vidange d’huile est
signalée peut varier considérablement. Pour que
l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne
correctement, vous devez le réinitialiser à
chaque vidange d’huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie
de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange
est nécessaire. L’écran affichera le message
CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur
bientôt). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 247. Vidanger l’huile le plus tôt possible
dans les prochains 1 000 km (600 milles).
407
Si vous conduisez dans des conditions idéales,
il est possible que l’indicateur de vidange
d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer
une vidange d’huile pendant un an ou plus.
Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée et le
filtre remplacé au moins une fois par an et le
système doit être réinitialisé à ce moment-là.
Votre concessionnaire emploie des techniciens
formés par GM qui se chargeront d’effectuer
cet entretien, avec des pièces d’origine GM,
et de réinitialiser le système. Il est également
important de vérifier l’huile régulièrement et
de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile
lorsque la vidange d’huile est effectuée.
408
Comment réinitialiser l’indicateur
de vidange d’huile moteur
Le système Engine Oil Life System (indicateur
d’usure d’huile à moteur) calcule la fréquence de
remplacement de l’huile moteur et du filtre en
fonction des habitudes de conduite. À chaque
vidange, il convient de remettre le système à
zéro pour lui permettre de calculer le moment de
la prochaine vidange. Si la vidange est effectuée
avant l’apparition du message CHANGE OIL
SOON (vidanger l’huile sous peu), l’indicateur
doit être réinitialisé.
La vidange faite, procéder comme suit pour
réinitialiser le système :
1. Afficher OIL LIFE RESET (réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile) sur le
centralisateur informatique de bord.
2. Appuyer sur le bouton ENTER (entrer)
et le maintenir enfoncé pendant au
moins une seconde. Le message
ACKNOWLEDGED (confirmation) s’affiche
pendant trois secondes ou jusqu’à la
pression d’un autre bouton. Ce message
confirme la réinitialisation du système.
3. Tourner la clé à la position OFF (arrêt).
Si le message CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile bientôt) réapparaît au démarrage du moteur,
cela signifie que la réinitialisation a échoué.
Répéter la manoeuvre.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter
tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la
peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver
ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les
avertissements du fabricant sur l’utilisation et la
mise au rebut des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace
grave pour l’environnement. Si vous vidangez
vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez
vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule
du filtre à huile avant de vous en débarrasser.
Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant
aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un
centre de récupération. Si vous avez des difficultés
à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon
appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre
concessionnaire, d’une station-service, ou d’un
centre de recyclage local.
409
Filtre à air du moteur
Quand inspecter le filtre à
air du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et
le remplacer à la première vidange d’huile
après 83 000 km (50 000 milles). Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 521. Si vous roulez sur des
routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre
à chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule
et le secouer légèrement pour faire tomber les
particules de saleté et la poussière. Si la saleté
forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut
le remplacer.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 398
pour connaître l’emplacement du filtre à air du
moteur.
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder
comme suit :
1. Déposer les vis de retenue du couvercle.
2. Débrancher le connecteur électrique.
3. Soulever le couvercle.
410
4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre le
couvercle en place et rebrancher le
connecteur électrique.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans
filtre à air, vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas de retour
de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous risquez
d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air
et être prudent lorsqu’on travaille sur un
moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un
retour de flamme peut causer un incendie qui
endommagera le moteur. De plus, la saleté
peut facilement s’infiltrer dans le moteur,
ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le
filtre à air en place en conduisant.
Liquide de boîte-pont automatique
(Moteurs L4 de 2,2 L et V6 de 3,5 L)
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
du liquide de la boîte-pont. Une perte de liquide
de la boîte-pont ne peut provenir que d’une
fuite. En cas de fuite, il faut conduire le véhicule
au service d’entretien du concessionnaire et
le faire réparer le plus tôt possible.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises
à la page 524, et veiller à utiliser le liquide
de boîte-pont indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 533.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de
boîte-pont automatique non approprié
risque d’endommager votre véhicule et
d’entraîner des réparations qui ne seraient
pas couvertes par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de boîte-pont automatique
indiqué dans la section Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 533.
411
Liquide de boîte-pont automatique
(Moteur V6 de 3,9 L)
Quand vérifier et vidanger le liquide
de boîte-pont automatique
Un moment opportun pour vérifier le niveau
de liquide de la boîte-pont automatique est
lors de la vidange de l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises
à la page 524, et veiller à utiliser le liquide
de boîte-pont indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 533.
Remarque: La boîte-pont peut être
endommagée s’il y a trop ou pas assez de
liquide. S’il y en a trop, l’excès pourrait
s’échapper, couler sur des pièces chaudes
du moteur ou du système d’échappement
et prendre feu. S’il n’y en a pas assez,
la boîte-pont peut surchauffer. S’assurer
que la valeur affichée est exacte quand on
vérifie le liquide de boîte-pont.
Cette opération étant relativement délicate,
vous voudrez peut-être confier ce travail au
service après-vente de votre concessionnaire.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier
le niveau de liquide de boîte-pont si vous venez
de conduire :
• Par une température extérieure supérieure
à 32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps.
• Dans la circulation urbaine
intense — surtout par temps chaud.
• En tirant une remorque.
Si vous faites la vérification, s’assurer de
suivre toutes les directives suivantes, sinon
vous risquez d’obtenir une lecture erronée
sur la jauge d’huile.
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le
liquide soit à sa température de fonctionnement
normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C
(180°F et 200°F).
Comment vérifier le liquide de
boîte-pont automatique
412
Réchauffer le véhicule en conduisant pendant
environ 24 km (15 milles) quand la température
extérieure est supérieure à 10°C (50°F).
Si la température est inférieure à 10°C (50°F),
vous devrez peut-être conduire plus longtemps.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule comme suit :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de
niveau. Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer
le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer
le levier des vitesses à toutes les positions
en le tenant à chaque position pendant
environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le
levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti
pendant trois à cinq minutes.
Ensuite, sans couper le contact, suivre les
étapes suivantes :
La poignée de la jauge
de liquide de boîte-pont
est munie de ce
symbole et est située
près de l’arrière du
compartiment moteur.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 398 pour connaître son emplacement.
1. Retirer la jauge et l’essuyer avec un
chiffon propre ou un essuie-tout.
2. La repousser en place complètement,
attendre 3 secondes, puis la retirer
de nouveau.
413
Comment ajouter du liquide
de boîte-pont automatique
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et repérer
le niveau plus bas. Le niveau de liquide doit
se trouver dans la zone hachurée.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la plage
appropriée, repousser la jauge en place
complètement.
414
Se reporter au programme d’entretien pour
connaître le type de liquide de boîte-pont
à utiliser. Voir la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 533.
Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement
assez de liquide approprié pour que le niveau
atteigne la zone hachurée de la jauge.
1. Retirer la jauge.
2. À l’aide d’un entonnoir à long goulot,
ajouter suffisamment de liquide dans le
trou de la jauge pour amener le liquide
au niveau approprié.
En règle générale, il suffit d’ajouter une
très petite quantité de fluide, soit moins
de 0,5 L (1 chopine) dans la plupart
des cas. Éviter le trop-plein.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de
boîte-pont automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de
boîte-pont automatique indiqué dans la section
Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 533.
3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier de
nouveau son niveau, tel qu’indiqué
précédemment dans cette section, sous la
rubrique k Comment vérifier le liquide
de boîte-pont automatique l.
4. Quand le niveau de liquide est adéquat,
repousser la jauge en place complètement.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli avec le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant
5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon
la première éventualité, si vous ajouter seulement
du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de
longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du
système de refroidissement et comment ajouter
du liquide de refroidissement quand le niveau
est bas. Si le moteur surchauffe, se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 418.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à
129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs
de fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide
de refroidissement que DEX-COOLMD peut
entraîner une corrosion prématurée du moteur,
du corps de chauffe ou du radiateur. De plus,
il peut être nécessaire de vidanger le liquide de
refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois, selon la première
échéance. Toutes les réparations ne sont pas
couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
415
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de
refroidissement, vous n’aurez pas besoin
d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide
de refroidissement. Avec de l’eau pure
ou le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
... /
416
ATTENTION: (suite)
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la réparation
ne seront pas couverts par la garantie. Un
mélange trop aqueux peut geler et fissurer le
moteur, le radiateur, le noyau de chauffage
et d’autres pièces.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement
plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier
le système de refroidissement par votre
concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des
additifs dans le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le mélange approprié
de liquide de refroidissement indiqué dans
le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 533.
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement
{ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du
réservoir d’expansion quand le moteur
et le radiateur sont chauds, de la vapeur
et des liquides bouillants risquent de
jaillir et de brûler gravement la personne.
Ne jamais tourner le bouchon de pression
du réservoir d’équilibre, même un peu,
lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds.
Le véhicule doit se trouver sur une surface
plane. Lorsque le moteur est froid, le liquide de
refroidissement doit arriver au repère FULL COLD
(plein à froid) ou légèrement au-dessus.
Le réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement se trouve à l’arrière du
compartiment-moteur. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la page 398 pour
plus de précisions sur son emplacement.
417
Ajout de liquide de refroidissement
Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement
DEX-COOLMD de la concentration appropriée au
réservoir d’expansion, mais seulement lorsque
le moteur est froid. Si le réservoir d’expansion est
vide, la méthode de remplissage est différente.
Se reporter aux rubriques Surchauffe du moteur
à la page 418 et Système de refroidissement
à la page 422.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide
de refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
Lors de la remise en place du bouchon du
radiateur, s’assurer qu’il est bien serré à la
main et bien en place.
418
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n’est
pas bien fermé, le liquide de refroidissement
risque de s’échapper et le moteur d’être
endommagé. Prendre soin de toujours vérifier
que le bouchon est bien fermé.
Surchauffe du moteur
Un indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur et un témoin de
température du liquide de refroidissement du
moteur se trouvent sur le groupe d’instruments
du tableau de bord du véhicule. Se reporter
aux rubriques Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur à la page 235 et
Témoin de température du liquide de
refroidissement à la page 235.
Au cas où de la vapeur s’échappe
de votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le
capot. Rester loin du moteur si vous
voyez ou si vous entendez le sifflement
du la vapeur qui s’échappe du moteur.
Arrêter simplement le moteur et éloigner
tout le monde du véhicule jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Attendre
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de
vapeur ni de liquide de refroidissement
avant d’ouvrir le capot.
... /
ATTENTION: (suite)
Si vous continuez de conduire quand le
moteur surchauffe, les liquides du moteur
peuvent prendre feu. Vous ou d’autres
personnes pourriez être gravement
brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter
et quitter le véhicule jusqu’à ce que le
moteur soit refroidi.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause
de la conduite sans liquide de refroidissement,
votre véhicule risque d’être gravement
endommagé. Les réparations coûteuses ne
seraient pas couvertes par la garantie.
419
Au cas où aucune vapeur ne
s’échappe de votre moteur
Un avertissement de surchauffe peut indiquer
un problème grave.
S’il y a indication de surchauffe du moteur,
mais que vous ne voyez pas de vapeur ni
n’entendez de sifflement, le problème n’est
peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur
peut devenir un peu trop chaud lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte au cours
d’une journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite
à haute vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues
périodes dans un embouteillage.
• Vous tirez une remorque.
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe
sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit
pendant une minute ou deux :
1. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser
le moteur tourner au ralenti à la position de
point mort (N). Si vous pouvez le faire en
toute sécurité, quitter la route, passer le levier
des vitesses en position de stationnement (P)
ou au point mort (N) et laisser le moteur
tourner au ralenti.
2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la
position maximale et ouvrir la fenêtre,
au besoin.
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe,
vous pouvez continuer à conduire. Pour plus
de sécurité, conduire plus lentement pendant
environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume
pas, vous pouvez conduire normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
420
S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur,
laisser tourner le moteur au ralenti sur place
pendant trois minutes. Si le témoin de surchauffe
reste allumé, couper le contact et faire descendre
tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le
moteur refroidisse.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever
le capot et d’appeler un centre de service
immédiatement.
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
(Moteurs V6 de 3,9 L et V6 de 3,7 L)
Ce mode de fonctionnement d’urgence vous
permet de conduire votre véhicule jusqu’en lieu
sûr en cas d’urgence. Si le moteur surchauffe,
un mode de protection contre la surchauffe qui
fait alterner l’allumage de groupes de cylindres
aide à empêcher des dommages au moteur.
Dans ce mode, vous remarquerez une perte
de puissance importante et une diminution
du rendement du moteur. L’indicateur de
température indiquera une condition de surchauffe.
La conduite sur de grandes distances et la
traction d’une remorque devraient être évitées en
mode de protection de moteur surchauffé.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le
moteur refroidir avant d’entreprendre toute
réparation. L’huile-moteur sera gravement
détériorée. Réparer la cause de la perte de
liquide de refroidissement, vidanger l’huile
et réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 404.
421
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever
le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé sous
le capot peut commencer à tourner et
blesser même si le moteur est arrêté. Les
mains, les vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement du réservoir
d’expansion bout, ne rien faire avant qu’il
refroidisse. Le véhicule doit être garé sur une
surface à niveau.
Le moteur V6 de 3,5 L est illustré, les moteurs
L4 de 2,2 L et V6 de 3,9 L sont similaires
A. Ventilateurs de refroidissement
électriques du moteur
B. Réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement du moteur
C. Bouchon à soupape de pression
422
Le niveau du liquide de refroidissement doit se
trouver au niveau ou au-dessus du repère
FULL COLD (plein à froid) situé sur la partie
frontale du réservoir d’expansion. Si ce n’est
pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau
du bouchon de pression, dans les durites
de radiateur, les tuyaux de chauffage, le radiateur,
la pompe à eau ou tout autre composant du
système de refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits
de chauffage, ainsi que d’autres pièces
du moteur, peuvent être très chauds.
Ne pas les toucher. Si on les touche,
on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une
fuite existe. Si on fait tourner le moteur,
il risque de perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur pourrait alors
prendre feu et le conducteur pourrait se
brûler. Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
Remarque: Les dommages au moteur causés
par une utilisation du moteur sans liquide
de refroidissement ne sont pas couverts
par la garantie.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut
causer une corrosion prématurée du moteur,
du radiateur de chauffage ou du radiateur.
De plus, il peut falloir vidanger le liquide
de refroidissement du moteur plus tôt, soit
à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité. Aucune
réparation ne sera couverte par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre
véhicule.
S’il n’y a aucune fuite apparente, au moment où
le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs de
refroidissement électriques du moteur fonctionnent.
Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs
devraient fonctionner. Si ce n’est pas le cas, des
travaux doivent être effectués sur votre véhicule.
423
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
Remarque: Ce véhicule exige une méthode
spécifique de remplissage le liquide de
refroidissement. Si vous ne suivez pas cette
méthode, le moteur risque de surchauffer
et d’être gravement endommagé.
Si vous n’avez pas encore déterminé le problème,
vérifier si le liquide de refroidissement est visible
dans le réservoir d’expansion. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais qu’il n’est pas au
niveau de la marque FULL COLD (plein à froid)
ou au-dessus, verser un mélange 50/50 d’eau
potable propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion,
mais s’assurer que le système de refroidissement,
y compris le bouchon de pression du réservoir
d’expansion, est froid avant de le faire. Se reporter
à la rubrique Liquide de refroidissement à la
page 415 pour plus de renseignements.
424
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la
manière suivante :
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de
refroidissement chaud et brûler
gravement celui qui y touche. Ils sont
sous pression et si le bouchon de
pression du réservoir d’équilibre de
liquide de refroidissement est tourné,
même un peu, ils peuvent jaillir à une
très grande vitesse. Ne jamais tourner
le bouchon lorsque le système de
refroidissement est chaud, y compris
le bouchon du réservoir d’expansion.
S’il faut absolument tourner le bouchon
du système de refroidissement, attendre
que le système de refroidissement et
le bouchon du réservoir d’expansion
soient refroidis.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que
de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire,
ou un autre liquide comme l’alcool,
peut bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
Le système d’avertissement relatif au
liquide de refroidissement du véhicule est
réglé pour le mélange approprié de liquide
de refroidissement. Avec de l’eau pure
ou le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse.
... /
ATTENTION: (suite)
Le moteur pourrait prendre feu, et le
conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Utiliser un mélange
à 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler
et faire fendre le moteur, le radiateur, le
faisceau de chaufferette et d’autres pièces.
Utiliser le liquide de refroidissement
recommandé et le mélange approprié de
liquide de refroidissement.
425
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes.
Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
426
1. Vous pourrez retirer
le bouchon de
pression du réservoir
d’expansion lorsque
le système de
refroidissement,
y compris le bouchon
de pression et la durite
supérieure, ne sera
plus chaud.
Faire tourner le bouchon à pression lentement
vers la gauche d’environ 2 tours à 2 1/2 tours.
Si vous entendez un sifflement, attendez
qu’il s’arrête. Ceci permettra à la pression
résiduelle de se détendre par le flexible
de refoulement.
3. Remplir le réservoir d’expansion de mélange
approprié jusqu’au repère FULL COLD
(plein à froid) situé sur la partie frontale
du réservoir d’expansion. Attendre environ
cinq minutes, puis vérifier si le niveau a baissé
sous le repère FULL COLD. Dans l’affirmative,
ajouter plus de liquide de refroidissement
pour que le niveau atteigne le repère.
Répéter cette procédure jusqu’à ce que le
liquide reste constant au niveau du repère
FULL COLD pendant au moins cinq minutes.
2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon
de pression lentement et le retirer.
427
4. Le bouchon de pression du réservoir
d’expansion étant enlevé, mettre le moteur
en marche et le laisser tourner jusqu’à ce
que la durite supérieure du radiateur
commence à chauffer. Faire attention aux
ventilateurs de refroidissement du moteur.
Il se peut que le niveau du liquide de
refroidissement ait baissé dans le réservoir
d’expansion. S’il est en dessous du repère
FULL COLD (Plein à froid), rajouter le
mélange approprié au réservoir d’expansion
jusqu’au niveau FULL COLD.
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
S’assurer que le bouchon de pression est
bien serré à la main et bien en place.
Si besoin, consulter votre concessionnaire.
428
Liquide de direction assistée
Se reporter à la
rubrique Aperçu du
compartiment moteur
à la page 398 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Intervalle de vérification du liquide
de servodirection
Du liquide de direction assistée est utilisé dans
tous les véhicules à moteurs V6. Les véhicules à
moteur 4 cylindres sont pourvus d’une direction
à assistance électrique et n’utilisent pas de liquide
de direction assistée.
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre
un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de direction assistée.
Une perte de liquide dans ce système pourrait
indiquer un problème. Faire inspecter et réparer
le système.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge
à l’aide d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer
en place.
5. Retirer le bouchon de nouveau et examiner
le niveau de fluide indiqué sur la jauge
Vérification du niveau du liquide
de servodirection
Le niveau de liquide doit se situer dans la zone
hachurée de la jauge.
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut
procéder comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
Si le liquide se situe au niveau ou au-dessous
du repère ADD (ajouter) sur la jauge, ajouter
juste suffisamment de liquide pour que le niveau
atteigne la zone hachurée.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir
pour les débarrasser de toute saleté.
429
Utiliser ce qui suit
Ajout de liquide de lave-glace
Pour déterminer quel type de liquide utiliser,
se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 533. Toujours utiliser le liquide
approprié, sinon cela pourrait causer des fuites
et des dommages aux durites et aux joints.
Lorsque le niveau de liquide de lave-glace
est bas, le message LOW WASHER FLUID
(bas niveau de liquide de lave-glace) apparaît
sur le centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages
à la page 247.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez
de conduire votre véhicule dans une région où
la température extérieure peut baisser sous
le point de congélation, il faut utiliser un liquide
qui offre assez de protection contre le gel.
430
Enlever le bouchon
marqué du symbole
de lave-glace. Ajouter
du liquide jusqu’à ce
que le réservoir soit
plein. Voir Aperçu du
compartiment moteur
à la page 398 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré,
suivre les directives du fabricant pour
ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque
de faire geler la solution et d’endommager
le réservoir de liquide de lave-glace et
d’autres pièces du système. De plus,
l’eau ne nettoie pas aussi bien que le
liquide lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace
aux trois quarts seulement lorsqu’il est
très froid. Ceci permettra la dilatation
du liquide en cas de gel. Si le réservoir
est rempli complètement, la dilatation
du liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement (antigel) dans le système
de lave-glace. Il peut endommager le
système de lave-glace et la peinture.
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli de
liquide pour freins
DOT 3. Se reporter à
la rubrique Aperçu du
compartiment moteur
à la page 398 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir
peut baisser pour deux raisons seulement.
La première raison est que le liquide baisse
à un niveau acceptable au cours de l’usure
normale des garnitures de freins. Lorsque
vous remplacez les garnitures, le niveau du
liquide remonte. La seconde raison est qu’il
peut y avoir une fuite de liquide dans le système
de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire
réparer le système de freinage, car tôt ou tard,
les freins fonctionneront mal ou pas du tout.
431
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide
de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand
vos garnitures de freins sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez
les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever
du liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système
de freinage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide de freins est trop
élevé, le liquide peut couler sur le moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est assez
chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait
être endommagé. Ajouter du liquide de
freins seulement lorsque des travaux
sont effectués sur le système hydraulique
de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le
témoin du système de freinage s’allume. Se reporter
à Témoin du système de freinage à la page 230.
432
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement
du liquide de frein neuf provenant d’un contenant
scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 533.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de
liquide de frein ainsi que la surface autour
du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement ou de ne pas fonctionner
du tout si un liquide incorrect est utilisé
pour le circuit de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser
le liquide de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants
du système de freinage. Il suffit par
exemple de quelques gouttes d’une huile
à base minérale, comme de l’huile-moteur,
dans le système de freinage pour
endommager les pièces de ce système
au point de devoir les remplacer.
Ne laisser personne ajouter un type
de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein
sur les surfaces peintes du véhicule,
la peinture de finition peut être
endommagée. Veiller à éviter tout
renversement de liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit,
nettoyer immédiatement. Se reporter à la
rubrique Lavage du véhicule à la page 497.
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque à
l’avant et soit de freins à tambour soit de freins
à disque à l’arrière.
Les plaquettes de freins à disque ont des
indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit
strident en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou
occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque
vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie
que les freins vont bientôt perdre leur
efficacité. Ceci peut causer un accident.
Votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire
alors que les plaquettes de freins sont usées,
ceci peut entraîner des réparations de freins
coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque
vous serrez les freins pour la première fois ou
légèrement. Ce crissement n’est pas un signe
d’une défaillance des freins.
433
Le serrage au couple approprié des écrous
de roues est nécessaire pour aider à prévenir
la pulsation des freins. Lors de la permutation
des pneus, inspecter les plaquettes de freins
pour déceler l’usure et serrer également les
écrous de roue dans la séquence appropriée selon
les spécifications de couple de serrage de GM.
Course de la pédale de freinage
Les freins à tambour des roues arrière n’ont
pas d’indicateurs d’usure. Cependant, si un bruit
de frottement se dégage de ces freins, il convient
d’en faire inspecter les garnitures immédiatement.
Il est également conseillé de toujours faire
déposer et inspecter les tambours lors de la
permutation ou du remplacement des pneus.
Lors du remplacement des plaquettes de freins
avant, il est également recommandé de faire
inspecter les freins arrière.
Réglage des freins
Les garnitures pour les deux roues du même
essieu devraient toujours être remplacées
ensemble.
434
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freinage ne revient pas à sa hauteur normale
ou s’il y a une augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement
des freins.
Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule
ou non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est
complexe. Ses nombreuses pièces doivent être
de qualité supérieure et doivent bien fonctionner
ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre
véhicule a été conçu et testé avec des pièces
de freins GM de qualité supérieure. Lorsque vous
remplacez des pièces du système de freinage,
par exemple quand les garnitures de freins s’usent
et qu’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir
des pièces de rechange GM d’origine neuves.
Sinon les freins ne fonctionneront peut-être plus
comme il faut. Par exemple, si on installe des
garnitures de freins qui ne conviennent pas à
votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant
et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité
du freinage à laquelle vous êtes habitué peut
changer de bien d’autres façons si l’on installe
des pièces de rechange inappropriées.
Entreposage du véhicule
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule
pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble
négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher la
batterie de se décharger.
{ATTENTION:
Batterie
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans
entretien. Quand vient le temps de remplacer
la batterie, il faut s’en procurer une ayant le
même numéro de remplacement que celui
indiqué sur l’étiquette de la batterie d’origine.
Nous vous recommandons l’utilisation d’une
batterie de rechange ACDelcoMD. Se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 398 pour connaître l’emplacement
de la batterie.
Avertissement: Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de plomb,
des produits chimiques que la Californie reconnaît
comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction.
Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces.
Les batteries contiennent de l’acide qui
peut brûler la peau et des gaz qui peuvent
exploser. La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves. Se reporter
à Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 436 pour obtenir des conseils
relatifs au travail autour de la batterie
afin d’éviter les blessures.
435
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications
qui suivent vous permettront d’effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser.
Elles sont dangereuses pour les
raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la
lettre, des blessures pourraient survenir.
436
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le
véhicule en le poussant ou en le tirant, sans
quoi le véhicule risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une
batterie de 12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule
n’est pas un système à 12 volts avec une
prise de masse négative, les deux véhicules
risquent d’être endommagés. N’utiliser que
des véhicules ayant des systèmes à 12 volts
avec prise de masse négative pour faire une
connexion provisoire de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la
portée, mais s’assurer que les véhicules
ne se touchent pas. Le cas échéant,
cela provoquera une connexion de masse
dont vous ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez faire démarrer votre
véhicule et la mauvaise mise à la masse
pourrait endommager les systèmes
électriques.
Serrer fermement le frein de stationnement
des deux véhicules pour éviter qu’ils roulent.
Si la boîte-pont est automatique, la mettre
en position de stationnement (P) et si elle est
manuelle, la mettre au point mort (N) avant
de serrer le frein de stationnement.
Remarque: Si la radio est allumée ou si
d’autres accessoires sont en marche pendant
la procédure de connexion provisoire de la
batterie, ils risquent d’être endommagés.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Toujours éteindre la radio et les
autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules.
Débrancher tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise électrique
pour accessoires (le cas échéant). Éteindre
la radio et toutes les lampes inutiles.
Cela permettra d’éviter des étincelles et
des dommages aux deux batteries, ainsi
que des dommages à la radio!
4. Ouvrir les capots et repérer les batteries.
Trouver les emplacements des bornes
positive (+) et négative (<) de chaque véhicule.
Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 398 pour connaître son
emplacement.
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur
ne tourne pas. Garder mains, vêtements
et outils loin de tout ventilateur électrique
sous le capot.
437
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer une explosion
des gaz de batterie. Des personnes ont
été blessées par ces explosions et
quelques-unes sont même devenues
aveugles. Utiliser une lampe de poche
si vous avez besoin de plus d’éclairage.
Le liquide de batterie contient de l’acide
qui peut vous brûler. Il faut éviter de
le toucher. Si par mégarde vous en
éclaboussez dans les yeux ou sur la
peau, rincer à l’eau et faire immédiatement
appel à un médecin.
S’assurer que la batterie contient assez
d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter
d’eau à la batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une batterie
a des bouchons de remplissage, s’assurer
que la quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas, ajouter
d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
... /
438
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants
n’est pas lâche ou manquant. Le cas
échéant, vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient également être
endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici
quelques éléments de base à connaître.
Le positif (+) ira au positif (+) ou à une
borne positive (+) auxiliaire si le véhicule
en est doté. La borne négative (<) sera
reliée à une pièce métallique lourde non
peinte du moteur ou à une borne négative (<)
auxiliaire si le véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (<) sous peine de causer un
court-circuit qui pourrait endommager la
batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher
le câble négatif (<) à la borne négative (<)
de la batterie déchargée sous peine de
provoquer des étincelles.
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous blesser
gravement. Une fois que les moteurs
sont en marche, garder les mains loin
des pièces mobiles du moteur.
6. Relier le câble rouge positif (+) à la borne
positive (+) de la batterie déchargée.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher
le métal. La relier à la borne positive (+)
de la batterie chargée. Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire si le véhicule est
ainsi équipé.
439
8. À présent, brancher le câble noir négatif (<)
à la borne négative (<) de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (<) auxiliaire si
le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant
l’étape suivante. L’autre extrémité du câble
négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie
déchargée. Elle doit être reliée à une pièce
de moteur en métal solide non peinte ou
à la borne négative (<) auxiliaire du véhicule
dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (<)
d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide,
mais pas à proximité des pièces mobiles
du moteur. La connexion électrique convient
ici et le risque d’étincelles touchant la
batterie est moindre.
Si le témoin de sécurité clignote, attendre
qu’il s’éteigne.
440
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser
son moteur tourner pendant quelques
instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont
la batterie était déchargée. S’il ne démarre
pas après quelques essais, le véhicule
doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont
pas raccordés ou déposés dans le bon ordre,
un court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct, en s’assurant
que les câbles ne se touchent pas et qu’ils
ne sont pas en contact avec une autre pièce
métallique.
Pour débrancher les câbles volants des
deux véhicules, procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (<)
du véhicule dont la batterie
est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (<)
du véhicule dont la batterie
est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+)
du véhicule dont la batterie
est chargée.
Retrait des câbles volants
4. Débrancher le câble rouge positif (+)
de l’autre véhicule.
A. Lourde pièce métallique non peinte
du moteur
B. Bonne batterie
C. Batterie à plat
441
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange
à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules
de rechange à la page 446.
Phares, clignotants avant et feux
de stationnement
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent
un gaz sous pression. Elles peuvent
éclater si vous les laissez tomber ou les
égratignez. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer de lire
et de suivre les directives sur l’emballage
de l’ampoule.
442
A. Feu de route
B. Feu de croisement/d’éclairage de jour
C. Ampoule de clignotant/feu de
stationnement avant
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 396.
4. Déposer les pare-poussière (A, B ou C)
des douilles d’ampoule individuelles.
2. Enlever les deux boulons de fixation des
phares au véhicule.
3. Enlever l’ensemble de phare du véhicule en
le tirant vers l’avant. Attention de ne pas
rayer le véhicule avec le phare ni d’égratigner
le phare contre l’aile.
5. Déconnecter le
faisceau de câblage,
puis tourner la
douille de l’ampoule
dans le sens
inverse des aiguilles
d’une montre pour
la déposer.
443
6. Retirer l’ampoule
de sa douille.
Feux arrière, clignotants,
feux d’arrêt et feux de recul
Pour remplacer l’une de ces ampoules,
procéder comme suit :
7. Remplacer la vieille ampoule par une neuve.
8. Faire tourner la douille d’ampoule vers la
droite et rebrancher le faisceau de câblage
sur la douille d’ampoule.
9. Réinstaller l’ensemble de phare en prenant
soin d’aligner les trous de l’ensemble avec
l’extrémité arrondie des tenons de montage.
10. Remettre les deux boulons de fixation
des phares.
444
1. Ouvrir le coffre
ou le hayon.
Pour plus
d’informations,
se reporter
à la rubrique
Coffre (Berline)
à la page 120 ou
Hayon (MAXX)
à la page 122.
A. Feu arrière
B. Feu de recul
C. Feu arrière/feu de freinage/
clignotant
2. Dévisser les
deux attaches
situées à
l’intérieur
du coffre,
à l’arrière
du véhicule.
3. Tirer vers l’arrière la garniture du coffre.
4. Déposer l’écrou à ailettes en plastique.
5. Sortir la lampe du feu arrière et tourner la
douille d’un quart de tour dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
6. Tirer sur l’ampoule
pour la dégager de la
douille. Remplacer
l’ampoule grillée
par une neuve.
7. Procéder à l’inverse pour la repose.
Lors de la repose du feu arrière, aligner la
lampe de façon à ce que le couvercle de
coffre ne la touche pas.
445
Feu de la plaque d’immatriculation
Pour remplacer l’ampoule de la plaque
d’immatriculation, procéder comme suit :
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de recul
Numéro
d’ampoule
921
Feux de stationnement
et clignotants avant
3157KX
L’éclairage de la plaque
d’immatriculation
*W5W, **168
Phares
1. Déposer les deux vis intérieures fixant
l’ensemble de lampe de la plaque
d’immatriculation au carénage.
2. Tourner et tirer l’éclairage de la plaque
d’immatriculation vers l’avant à travers
l’ouverture de carénage.
3. Tourner la douille de l’ampoule vers la
gauche et extraire l’ampoule de la douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre
en place l’ensemble de lampe.
446
Feu de route
H9
Feux de croisement/
Feux de circulation de jour
H11
Ampoule du feu d’arrêt,
du feu arrière et du clignotant
3057
* Malibu SS
**Malibu MAXX
Pour les ampoules de rechange non énumérées
ici, contacter votre concessionnaire.
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Les balais des essuie-glaces doivent être
inspectés afin de vérifier qu’ils ne sont ni usés,
ni fissurés. Se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 521.
Pour remplacer les balais d’essuie-glace, procéder
comme suit :
1. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise.
2. Appuyer sur la languette qui retient le balai
au bras.
3. Tirer le balai vers le bas pour le libérer
du crochet en U de l’extrémité du bras
et le retirer en le faisant glisser.
4. Glisser le nouveau balai en place et
l’enclencher.
5. Répéter les étapes 1 à 4 pour l’autre
essuie-glace, le cas échéant.
447
Remplacement de balai d’essuie-glace
arrière – MAXX
Pour remplacer le balai d’essuie-glace arrière,
procéder comme suit :
1. Tirer le balai d’essuie-glace loin du pare-brise.
3. Tenir la lame d’essuie-glace neuve en
orientant le côté incurvé vers le bas.
2. Retirer les lames du balai d’essuie-glace
comme illustré.
448
4. Déposer l’agrafe A, comme illustré à
l’étape 3 et la faire glisser dans la
griffe du balai d’essuie-glace.
5. Déposer l’agrafe B, comme illustré à
l’étape 3 et la faire glisser dans l’autre
griffe du balai d’essuie-glace.
449
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de
haute qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions
à poser au sujet de la garantie de vos pneus
ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur
entretien, consulter le guide de garantie GM
pour obtenir de plus amples détails. Pour de
plus amples informations, se reporter au livret
du fabricant des pneus se trouvant dans
votre véhicule.
450
{ATTENTION:
• Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
• La surcharge des pneus peut les
faire surchauffer par suite de friction
excessive. Ils pourraient perdre de
l’air et provoquer un accident grave.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 363.
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer
des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus afin de
maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être
vérifiée quand les pneus sont froids.
Voir Gonflement - Pression des
pneus à la page 460.
... /
Pneu haute performance à profil bas
ATTENTION: (suite)
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés
ou ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée
ou si les pneus ont été endommagés,
les remplacer.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement
haute vitesse à la page 462 pour connaître
le réglage de pression de gonflage pour
la conduite à haute vitesse.
Si votre véhicule est équipé de pneus
P225/50R18 ou P225/50R17, ceux-ci sont
classés parmi les pneus haute performance à
profil bas. Ils sont conçus pour procurer une
très grande maniabilité sur chaussée mouillée
ou sèche. Il se peut également que vous notiez
que les pneus haute performance à profil bas sont
plus bruyants et qu’ils s’usent plus rapidement.
Remarque: Les pneus à profil bas sont
plus susceptibles d’être endommagés par
les avaries routières et les impacts sur
la bordure de la chaussée que les pneus à
profil standard. Les dommages aux pneus et
aux ensembles de roue peuvent survenir
par suite d’un contact avec des imperfections
ou des obstacles sur la chaussée, comme
des nids de poule, ou des objets tranchants,
ou du frottement sur une bordure. Votre
garantie GM ne couvre pas ce genre de
dommage. Vous devez maintenir la pression
de gonflage appropriée et, autant que possible,
éviter le contact avec les bordures, les nids
de poule, et autres avaries routières.
451
Pneus d’hiver
Si vous prévoyez conduire votre véhicule souvent
sur des routes enneigées ou glacées, il peut
être préférable de faire poser des pneus d’hiver à
votre véhicule. Les pneus quatre saisons offrent
une bonne performance générale sur la plupart
des surfaces, mais ils ne vous procureront
peut-être pas la traction que vous aimeriez avoir
ou le même niveau de performance que les pneus
d’hiver sur des routes enneigées ou glacées.
En général, les pneus d’hiver sont conçus pour
améliorer l’adhérence sur la neige et le verglas.
Avec les pneus d’hiver, l’adhérence peut être
diminuée sur une chaussée sèche, augmenter
le bruit et réduire la durée de vie des pneus.
Après le passage aux pneus d’hiver, rester attentif
aux changements du véhicule et des freins.
452
Consulter le concessionnaire pour en savoir plus
sur la disponibilité des pneus d’hiver ainsi que
le bon choix des pneus. Se reporter aussi à
la rubrique Achat de pneus neufs à la page 465.
Si vous optez pour des pneus d’hiver :
• Utiliser la même marque et le même type de
semelle pour les quatre pneus.
• N’utiliser que des pneus à pli radial de même
taille, de même limite de charge et de même
cote de vitesse que les pneus d’origine.
Il est possible que vos pneus d’hiver présentant
la même cote de vitesse que les pneus d’origine
ne soient pas offerts pour les pneus dont la
côte de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous
choisissez des pneus d’hiver présentant une
cote de vitesse inférieure, ne jamais excéder la
vitesse maximale des pneus.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les
pneus d’origine montés sur les véhicules GM
répondent aux exigences de performance
établies par GM et le code TPC qui est moulé
sur leurs flancs. Ces exigences de performance
respectent les normes de sécurité établies
par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
453
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (ministère des
transports des États-Unis) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
la dimension du pneu et sa date de fabrication.
Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la
bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants
de pneus doivent coter les pneus en fonction
de trois facteurs de performance : l’usure de la
bande de roulement, l’adhérence et la résistance
à la chaleur. Pour plus de renseignements se
reporter à la rubrique Classification uniforme
de la qualité des pneus à la page 469.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
454
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte ou du pneu à usage temporaire
est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h).
La roue de secours compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite
d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques
Pneu de secours compact à la page 491 et
Au cas d’un pneu à plat à la page 474.
(B) Composition de la carcasse du
pneu: Type de câble et nombre de plis sur
les flancs et sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN)
(numéro d’identification du pneu): Les lettres
et les chiffres suivant le code DOT (ministère
des transports des États-Unis) représentent
le numéro d’identification du pneu (TIN).
Ce numéro indique le nom du fabricant et le
code d’usine, la dimension du pneu et sa date
de fabrication. Le numéro est moulé sur les
deux flancs du pneu, même si un seul côté porte
la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction et la description
d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début
de code signifie que le pneu est destiné à
une usage temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance
d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur
les véhicules GM répondent aux exigences
de performance établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences
de performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter
à la rubrique Gonflement - Pression des pneus
à la page 460.
455
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple
de pneu typique de voiture de tourisme.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse
du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure radiale, la lettre D indique
qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale,
la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue
en pouces.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme aux normes
de la Tire and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d’un flanc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué
au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur
du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
456
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote
de vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu
peut transporter. L’indice de charge peut
varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est
la vitesse maximale approuvée à laquelle un
pneu peut transporter une charge. Les cotes
de vitesse varient entre A et Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur
du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Cela signifie le poids
combinés des accessoires en option. Quelques
exemples d’accessoires en option : boîte-pont/boîte
de vitesses automatique, direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à commande électrique,
sièges à commande électrique et climatiseur.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et
la date de fabrication.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier
et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté
sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 460.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la page 363.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 363.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 363.
457
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression
d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du véhicule et du poids
des options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids
déterminé par le nombre de sièges, multiplié
par 68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 363.
458
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui
comporte des lettres blanches ou le nom du
fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu
moulé sur le pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes renseignements
indiqués sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée:
Pression de gonflage des pneus recommandée
par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur
l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 460
et Chargement du véhicule à la page 363.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande
de roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 465.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de
roulement des pneus. Les cotes sont déterminées
par chaque fabricant de pneus, selon les
procédures d’essais gouvernementales.
Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus.
Se reporter à la rubrique Classification uniforme
de la qualité des pneus à la page 469.
Capacité nominale du véhicule: Nombre
de places assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 363.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids
des accessoires, du poids des occupants et
du poids de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous la rubrique Chargement du véhicule
à la page 363.
459
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
460
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement est apposée sur le montant central
(montant B) du véhicule. Cette étiquette indique
les pneus d’origine de votre véhicule et la
bonne pression de gonflage des pneus à froid.
La pression de gonflage des pneus à froid
recommandée, indiquée sur l’étiquette, est la
pression d’air minimale nécessaire pour la
capacité de charge maximale du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la
charge pouvant être transportée par le véhicule
et un exemple de l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement, se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 363.
La charge ajoutée à votre véhicule influence
la tenue de route du véhicule et le confort de
la suspension. Ne jamais dépasser le poids
prévu pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s’établir
à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus
d’information au sujet de la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu
de secours compact à la page 491.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée
alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés.
Vérifier la pression de gonflage appropriée
des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le
véhicule est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru une distance
inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas
le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper
de l’air en appuyant sur la tige en métal au
centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau
la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un
manomètre pour pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place
sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
461
Fonctionnement haute vitesse
{ATTENTION:
La conduite à haute vitesse, 160 km/h
(100 mi/h) ou plus, met une contrainte sur
les pneus. Une conduite à haute vitesse
soutenue entraîne une accumulation de
chaleur excessive, ce qui peut causer
une défaillance soudaine des pneus.
Vous risquez d’avoir une collision et
de vous tuer ainsi que de tuer d’autres
personnes. Certains pneus cotés pour
la haute vitesse exigent un réglage de
pression de gonflage pour une utilisation
à haute vitesse. Lorsque la limite de
vitesse et les conditions routières sont
telles qu’il est possible de conduire un
... /
462
ATTENTION: (suite)
véhicule à haute vitesse, s’assurer que
les pneus sont cotés pour une utilisation
à haute vitesse, sont en bonne condition
et sont réglés à la bonne pression de
gonflage des pneus froids pour la charge
du véhicule.
Régler la pression de gonflage à froid à
35 lb/po2 (241 kPa) pour les pneus avant et arrière
lorsque vous utilisez le véhicule dans des
conditions de conduite à haute vitesse. Lorsque
l’utilisation à haute vitesse est terminée, ramener
la pression de gonflage à froid des pneus aux
valeurs indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 363 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 460.
Inspection et permutation des pneus
Les pneus doivent être permutés tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus
et les roues pour voir s’ils sont endommagés.
Se reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer
les pneus? à la page 465 et Remplacement de
roue à la page 471 pour plus de renseignements.
Le but de la permutation périodique est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du véhicule.
La première permutation est la plus importante.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la
page 521.
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans
la permutation des pneus.
Après la permutation des pneus, ajuster les
pressions de gonflage avant et arrière selon les
indications de l’étiquette d’information sur les
pneus et la capacité de chargement du véhicule.
463
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 514.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors
se détacher et provoquer un accident.
Lors du remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache.
... /
464
ATTENTION: (suite)
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser
un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou
une brosse à poils métalliques plus
tard, au besoin, pour enlever toute
rouille et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu dégonflé l
dans l’index Remplacement d’un pneu
à plat à la page 474.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Pour savoir à quel
moment il est nécessaire
de changer les pneus,
vérifier les indicateurs
d’usure qui apparaissent
lorsque la bande de
roulement restante est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des
dommages impossibles à réparer de façon
satisfaisante du fait de leur importance ou
de leur emplacement.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont
été conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et
la même sécurité du véhicule que les pneus
d’origine en utilisation normale.
465
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une douzaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route
et la maniabilité, la traction asservie et la
surveillance de la pression des pneus.
Le numéro du code TPC de GM a été moulé
sur le flanc du pneu par le fabricant du pneu.
Si les pneus sont équipés d’une sculpture
de bande de roulement toutes saisons,
le code TPC est suivi des lettres MS, pour
la boue et la neige. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi
latérale du pneu à la page 453.
466
{ATTENTION:
L’installation de pneus différents risque
de vous faire perdre le contrôle du
véhicule. Si vous utilisez des pneus de
différentes tailles ou marques ou de
différents types (radial et à pli diagonal
ceinturé), vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule et provoquer un
accident. L’utilisation de pneus de
différentes tailles ou marques ou de
différents types peut également
endommager votre véhicule. Veiller à
utiliser des pneus de taille, marque et
type corrects sur les quatre roues.
Néanmoins, vous pouvez conduire
temporairement avec la roue de secours
compacte car elle a été conçue pour
votre véhicule. Se reporter à la rubrique
Pneu de secours compact à la page 491.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la
longue. Un pneu ou une roue pourrait
défaillir soudainement, provoquant une
collision. Utiliser seulement des pneus à
carcasse radiale sur les roues de votre
véhicule.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Cette étiquette
est fixée sur le montant central du véhicule
(montant B). Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 363 pour plus d’informations
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement et son emplacement sur votre
véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de charge, la
même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
467
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus
d’origine, cela risque d’affecter les performances
de votre véhicule, notamment les caractéristiques
de freinage, de conduite et de maniabilité,
ainsi que la stabilité et la résistance au capotage.
Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, la traction asservie, et la commande
de stabilité électronique, les performances de
ces systèmes peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance
ou de sécurité du véhicule peut devenir
insuffisant si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques
de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par
un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Achat de pneus neufs à la page 465
et Accessoires et modifications à la page 387.
468
Classification uniforme de la
qualité des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas
aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver,
aux pneus gagne-place ou à usage temporaire,
aux pneus avec diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains
pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement
sont des caractéristiques nominales comparatives
qui se basent sur le taux d’usure des pneus,
lorsqu’ils sont testés dans des conditions
contrôlées avec un programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme gouvernemental
qu’un pneu de catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend cependant des
conditions réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
469
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des pneus
de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée
tel que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir une
performance de traction de bas niveau.
Avertissement : le degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de traction à freinage
tout droit et ne comprend pas les accélérations,
les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques
à traction de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance
des pneus à la génération de chaleur, et
leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un
test effectué dans des conditions contrôlées
sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire
470
intérieur. Les températures élevées soutenues
peuvent provoquer la dégradation du matériau
des pneus et en réduire la durée de vie,
et une température excessive peut entraîner
une défaillance soudaine des pneus. La
catégorie C correspond à un niveau de
performance auquel tous les pneus de voitures
particulières doivent se conformer selon
la norme no 109 de Federal Motor Vehicle
Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance
plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire
que le niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : la catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé.
Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant,
ou une charge excessive, séparément ou
en combinaison, peuvent provoquer une
accumulation de chaleur et une défaillance
éventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus
et les meilleurs résultats possibles. Des réglages
de l’alignement des roues et l’équilibrage des
pneus ne seront pas nécessaires de façon
régulière. Cependant, si vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule
tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin
d’être vérifié. Si vous constatez que votre
véhicule vibre pendant que vous conduisez sur
une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très
rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous devrez remplacer
la roue ainsi que ses boulons et ses écrous.
Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer
(sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium,
qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces
problèmes se pose, consulter votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le genre de roue
dont vous avez besoin.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité
de charge, le même diamètre, la même largeur
et le même déport et être montée de la même
manière que la jante qu’elle remplace.
471
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un
des boulons ou écrous de roue, les remplacer
uniquement par des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue qui
conviennent pour votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des
roues de secours, des boulons de roue
ou des écrous de roue corrects sur
votre véhicule. Vous risquez d’affecter
le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au
niveau des roues et de perdre le contrôle.
Vous pourriez avoir un accident et vous
blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues
corrects.
472
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage
de compteur de vitesse ou de totalisateur,
de portée des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du véhicule et
espace entre les pneus ou les chaînes de pneu
par rapport à la carrosserie et au châssis.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat à la page 474 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne
pouvez pas savoir dans quelles conditions
et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle
pourrait éclater subitement et provoquer
un accident. Si vous devez remplacer une
roue, utiliser une roue neuve d’origine GM.
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé de pneus de
dimensions P215/60R16, P225/50R17 ou
P225/50R18, ne pas utiliser de chaînes à
pneus, car l’espace est insuffisant.
Des chaînes antidérapantes utilisées sur
un véhicule n’ayant pas le dégagement
suffisant peuvent causer des dommages
aux freins, à la suspension ou à d’autres
pièces du véhicule. L’endroit endommagé
par les chaînes pourrait causer une perte
de contrôle de votre véhicule et d’autres
personnes ou vous pourriez subir des
blessures lors d’une collision.
Utiliser un autre type de dispositif de
traction uniquement si son fabricant le
recommande pour votre véhicule, les
dimensions de vos pneus et pour les
conditions routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter d’endommager
... /
ATTENTION: (suite)
le véhicule, conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s’il entre en contact
avec votre véhicule et ne pas faire patiner
les roues.
Si vous trouvez un dispositif servant à
améliorer la traction qui convient à votre
véhicule, l’installer sur les pneus avant.
Remarque: Pour les véhicules équipés de
pneus de taille P205/65R15, utiliser des chaînes
à neige uniquement en cas de besoin et
seulement là où la loi le permet. Utiliser
uniquement des chaînes SAE de type k S l
de dimensions adaptées aux pneus. Les
installer sur les pneus avant et les serrer
aussi fort que possible en prenant soin d’en
attacher solidement les extrémités. Conduire
lentement en respectant les directives du
fabricant des chaînes. Si les chaînes cognent
contre le véhicule, s’arrêter et les resserrer.
Si elles continuent de cogner, ralentir jusqu’à
ce que le bruit cesse. Ne pas conduire trop
vite ni faire patiner les roues sous peine
d’endommager le véhicule.
473
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du
pneu probablement très lentement. Toutefois,
en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques
informations sur ce qui risque de se produire et ce
que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un
frottement qui entraînera le véhicule vers
ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale
d’accélérateur et saisir fermement le volant.
Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie
de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière,
particulièrement dans un virage, le véhicule se
comportera comme lors d’un dérapage. Les effets
de l’éclatement devront donc être corrigés comme
s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors
l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule
en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule
sera très instable et bruyant, mais vous pourrez
toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet — bien à l’écart de la route, si possible.
474
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous
indique la façon d’utiliser l’équipement de levage
pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité.
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
Se reporter à Feux de détresse à la page 190
pour obtenir des renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Changer un pneu peut présenter des
dangers. Le véhicule peut glisser du cric
et se renverser ou tomber sur vous ou sur
d’autres personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué. Trouver
un endroit plat où changer le pneu.
Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en
position de stationnement (P).
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule lorsqu’il
est soulevé.
Pour être encore plus certain que le
véhicule ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le plus
éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire
celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se
reporter à l’exemple suivant pour vous aider à
poser les cales de roues.
4. Demander aux occupants de
sortir du véhicule.
... /
Les informations suivantes expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
475
Dépose du pneu de secours et
des outils
L’équipement nécessaire se trouve dans le
coffre ou dans l’espace de chargement.
1. Pour une berline, ouvrir le coffre. Voir
Coffre (Berline) à la page 120 pour plus
d’information. Pour un modèle MAXX, ouvrir
le hayon. Voir Hayon (MAXX) à la page 122.
2. Sur la berline, soulever la poignée du cache
de la roue de secours. On pourra accrocher
la poignée au bourrelet d’étanchéité du
bord avant du coffre pour ne pas être gêné
par le cache-roue. Sur la MAXX, soulever
la poignée pour libérer le loquet du cache
de la roue de secours.
3. Pour le MAXX, soulever et déposer le
couvercle.
4. Tourner l’écrou à oreilles vers la gauche puis
le retirer. Sortir ensuite la roue de secours
compacte. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Pneu de secours
compact à la page 491.
5. Déposer l’écrou à oreilles maintenant le cric
en place.
6. Déposer le boulon de prolongement (MAXX et
berline SS uniquement) fixé au cric. Vous en
aurez besoin pour ranger le pneu plat.
7. Retirer le cric et la clé de roue du coffre ou
de l’espace de rangement.
476
Outils nécessaires pour changer
les pneus
Berline illustrée, MAXX et SS similaires
Les outils comprennent la clé de roue (A) et le
cric (B). Les modèles MAXX et SS comprennent
une extension.
1. Tourner l’écrou à ailettes en plastique dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour
libérer la clé pour écrous de roue.
2. Séparer la clé de roue du cric.
477
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
3. Avant d’utiliser la clé de roue, appuyer sur
le bouton à l’aide de votre index et tirer sur
l’extrémité de la clé pour sortir la poignée
de la clé de roue.
478
1. Si le véhicule est équipé d’enjoliveurs de
roue ou de cache-moyeux dotés de
capuchons d’écrous en plastique, desserrer
ces capuchons en utilisant la clé de roue
si nécessaire. Ne pas essayer d’enlever ce
type d’enjoliveur ou de cache-moyeu en
soulevant le bord pour le faire sauter.
2. Retirer l’enjoliveur ou le cache-moyeu
pour accéder aux écrous de la roue.
Si les enjoliveurs de roue ou les
cache-moyeux n’ont pas de capuchons
d’écrous en plastique, soulever doucement
le bord de l’enjoliveur en plastique pour
le déposer afin d’accéder aux écrous
de la roue.
3. Prendre ensuite la clé pour desserrer tous
les écrous de roue. Ne pas les enlever tout
de suite.
4. Il est préconisé d’effectuer un contrôle de
sécurité avant de poursuivre. Se reporter à
Remplacement d’un pneu à plat à la page 474
pour de plus amples informations.
5. Installer la tête du cric au point de levage le
plus près du pneu à plat. S’assurer que la
tête du cric repose complètement contre
l’appui-cric ménagé sous la carrosserie.
Ne pas placer le cric sous un panneau de
carrosserie. Le panneau de carrosserie
inférieur est marqué d’une flèche permettant
de repérer les points de levage du véhicule.
479
6. Placer la roue de secours compacte près
du pneu plat.
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Si le véhicule glisse du cric, vous risquez
d’être gravement blessé ou même tué.
Ne jamais glisser sous un véhicule
lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric
mal placé risque d’endommager votre
véhicule ou même de le faire tomber.
Pour aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule, s’assurer de
bien placer la tête de levage du cric au
bon endroit avant de lever votre véhicule.
480
7. Soulever le véhicule en tournant la clé dans le
sens des aiguilles d’une montre. Le soulever
juste assez pour pouvoir monter la roue
de secours compacte.
8. Enlever tous les
écrous de roue.
ATTENTION: (suite)
accident. Lors du remplacement d’une
roue, retirer toute rouille ou saleté aux
endroits de fixation de la roue au véhicule.
En cas d’urgence, utiliser un linge ou un
essuie-tout, mais au besoin, veiller à
utiliser ultérieurement un grattoir ou une
brosse à poils métalliques pour retirer
toute la rouille et toute la saleté.
9. Déposer le pneu dégonflé.
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
fixée peuvent, à la longue, entraîner un
desserrement des écrous de roue. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
... /
10. Enlever toute
rouille et toute
saleté des
boulons de roue,
des surfaces
de montage
et de la roue
de secours.
481
11. Placer le pneu de secours compact.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse
sur les goujons et sur les écrous, car
les écrous pourraient se desserrer.
La roue pourrait se détacher, entraînant
un accident grave.
12. Remettre les écrous de la roue en place en
positionnant l’extrémité arrondie vers la roue.
Serrer chaque écrou à la main ou à l’aide
de la clé jusqu’à ce que la roue soit bien
en place contre le moyeu.
482
13. Abaisser le véhicule en tournant la clé dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Descendre le cric complètement.
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont
pas serrés comme il faut ou s’ils sont
inappropriés. Ceci pourrait entraîner un
accident. S’assurer que les écrous de roue
sont appropriés. S’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des écrous de roue
GM authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une
clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 514 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des freins
et endommager le rotor. Pour éviter des
réparations coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et fermement,
dans l’ordre approprié et au couple adéquat.
Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 514.
14. Serrer les écrous
de roue fermement
en croix à l’aide
de la clé de
roue comme illustré.
Remarque: On ne peut installer un enjoliveur
sur le pneu de secours compact. Le pneu
de secours ou l’enjoliveur pourraient subir
des dommages si l’on tentait d’installer
un enjoliveur sur le pneu de secours compact.
Ne pas tenter de remettre l’enjoliveur sur la
roue de secours compacte. Il ne tiendra pas.
Le ranger dans le coffre avec les cache-écrous
jusqu’à ce que le pneu crevé soit réparé ou
remplacé.
483
Entreposage d’un pneu crevé
ou d’un pneu de secours et
des outils (Berline)
Pour ranger le pneu à plat et les outils dans le
compartiment de la roue de secours compacte,
procéder comme suit :
Rangement du pneu dégonflé et
des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou
d’autre équipement dans l’habitacle du
véhicule pourrait causer des blessures.
Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait heurter
quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
A. Cache-roue
B. Écrou à oreilles
C. Cric et clé
de roues
D. Pneu dégonflé
(tige de valve
orientée vers le bas)
E. Boulon
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique
Coffre (Berline) à la page 120 pour en
savoir plus.
2. Désolidariser l’enjoliveur de la roue.
484
3. Placer le pneu (D) dans le compartiment,
en orientant la tige de valve vers le haut
et en positionnant le boulon (E) à travers
le trou central de la roue.
4. Placer le cric et la clé (D) sur le boulon (E),
dans la roue.
5. Fixer en serrant le plus grand écrou à
oreilles (B) sur le boulon (E).
6. Reposer le couvercle du pneu (A).
Ranger le pneu de secours compact.
La roue de secours compacte est destinée
exclusivement à un usage temporaire.
La ranger avec les outils comme illustré.
A. Cache-roue
B. Élément de retenue
C. Pneu de secours
D. Écrou à oreilles
E. Cric et clé de roues
F. Boulon
La roue de secours compacte est destinée
uniquement à un usage temporaire. La remplacer
par une roue pleine grandeur dès que possible.
Se reporter à la rubrique Pneu de secours
compact à la page 491.
485
Entreposage d’un pneu crevé
ou d’un pneu de secours et
des outils (Berline SS)
2. Désolidariser la rallonge du boulon (dans la
gaine jaune) du cric puis déposer l’enjoliveur
de la roue.
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou
d’autre équipement dans l’habitacle du
véhicule pourrait causer des blessures.
Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait heurter
quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
Rangement du pneu dégonflé et
des outils
Pour ranger le pneu à plat et le cric dans le
compartiment de la roue de secours compacte,
procéder comme suit
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique
Coffre (Berline) à la page 120 pour en
savoir plus.
486
3. Placer le cric sur le boulon (B) situé au
plancher, en s’assurant qu’il est en contact
avec le boulon comme illustré.
4. Placer le boulon de rallonge (A) sur le
boulon (B) en laissant le capuchon jaune en
place afin d’éviter que la roue soit éraflée.
5. Visser le petit écrou à oreilles (C) jusqu’à
ce qu’il se trouve au niveau ou près de
l’extrémité des filets.
6. Placer le pneu plat dans le compartiment,
tige de valve vers le haut.
7. Passer la main sous la roue et soulever
le boulon de rallonge (A) de sorte que
l’extrémité filetée du boulon passe à
travers le trou central de la roue.
8. Retirer le capuchon jaune.
9. Assujettir le pneu et la roue avec la pièce
de retenue.
10. Reposer le couvercle.
A.
B.
C.
D.
Cache-roue
Élément de retenue
Pneu dégonflé
Écrou à oreilles
E. Rallonge du boulon
F. Cric et clé de roues
G. Boulon
487
Ranger le pneu de secours compact.
La roue de secours compacte est destinée
exclusivement à un usage temporaire.
La ranger avec les outils comme illustré.
La roue de secours compacte est destinée
uniquement à un usage temporaire. La remplacer
par une roue pleine grandeur dès que possible.
Se reporter à la rubrique Pneu de secours
compact à la page 491.
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
(Tous les modèles MAXX)
{ATTENTION:
A.
B.
C.
D.
488
Cache-roue
Élément de retenue
Pneu dégonflé
Écrou à oreilles
E. Cric, clé de roue et
rallonge du boulon
F. Boulon
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou
d’autre équipement dans l’habitacle du
véhicule pourrait causer des blessures.
Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait heurter
quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
Rangement du pneu dégonflé et
des outils
Pour ranger le pneu à plat et le cric dans le
compartiment de la roue de secours compacte,
procéder comme suit
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon (MAXX) à la page 122.
2. Désolidariser la rallonge du boulon (dans la
gaine jaune) du cric puis déposer l’enjoliveur
de la roue.
4. Poser le support (D) puis la rallonge du
boulon (A).
5. Fixer le cric, le support et la rallonge du
boulon avec l’écrou à oreilles (C) fourni.
6. Placer le pneu sur le plancher du
compartiment en orientant la tige de valve
vers le haut et en positionnant l’arrière
du pneu sous le panneau de garniture
(il est possible que le pneu ne soit pas
posé parfaitement à plat).
7. Vérifier que la rallonge de boulon (A) passe
par le centre de la roue.
8. Déposer le bouchon du trou central du
couvercle du plancher en appuyant sur
les onglets du fond du couvercle.
9. Retirer le capuchon jaune de la rallonge
du boulon.
3. Placer le cric sur le boulon (B) situé au
plancher, en s’assurant qu’il est en contact
avec le boulon comme illustré.
10. Plier l’extrémité arrière de la couverture et
placer la couverture sur le dessus de la
roue. La rallonge sortira par le trou central
de la couverture.
11. Assujettir le pneu et la roue avec la pièce
de retenue.
489
Rangement de la roue de secours et
des outils
La roue de secours compacte est destinée
exclusivement à un usage temporaire.
La ranger avec les outils comme illustré.
A. Élément de retenue
B. Cache-roue
C. Pneu dégonflé
(tige de valve
orientée vers le haut)
D. Écrou
490
E. Rallonge
du boulon
F. Support
G. Cric et clé
de roues
H. Boulon
A.
B.
C.
D.
Cache-roue
Élément de retenue
Pneu de secours
Écrou à oreilles
E. Support
F. Cric, clé de roue et
rallonge du boulon
G. Boulon
La roue de secours compacte est destinée
uniquement à un usage temporaire. La remplacer
par une roue pleine grandeur dès que possible.
Se reporter à la rubrique Pneu de secours
compact à la page 491.
Pneu de secours compact
Même si le pneu de la roue de secours compact
était bien gonflé quand le véhicule était neuf,
il peut perdre de l’air après un certain temps.
Vérifier régulièrement la pression de gonflage.
Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Après avoir installé la roue de secours compacte
sur le véhicule, arrêter le véhicule dès que
possible afin de s’assurer que le pneu de la roue
de secours est bien gonflé. La roue de secours
compacte est conçue pour bien fonctionner
jusqu’à une vitesse de 105 km/h (65 mi/h) pour
une distance maximale de 5 000 km (3 000 milles),
vous pouvez donc terminer votre déplacement
et faire réparer ou remplacer le pneu de taille
normale quand cela vous conviendra. Il est bien
sûr préférable de remplacer la roue de secours
par un pneu de taille normale dès que possible.
La roue de secours durera plus longtemps et sera
en bon état pour les fins d’urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage
quand vous employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours compact
peut rester coincé dans les rails de guidage.
Ceci peut endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact
sur d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de
secours compact sur une roue ordinaire ou
vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas.
Garder le pneu de secours et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes
ne pourront être mises sur la roue de
secours compacte. Leur utilisation risque
d’endommager le véhicule ainsi que les
chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours
compacte.
491
Entretien de l’aspect
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi
joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et
la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les tapis, tissus
et surfaces en plastique. Il est recommandé
de passer régulièrement l’aspirateur de manière
à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les
garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire
face à des températures élevées susceptibles de
provoquer rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent
nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre
des précautions car les journaux et vêtements
qui déteignent sur les meubles de votre domicile
peuvent également déteindre sur l’intérieur de
votre véhicule.
492
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur
de votre véhicule, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement pour les
surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement sur les
vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces.
Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant
directement sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre
véhicule, vous pourriez les égratigner ou dans
le cas de la lunette arrière, endommager
l’antenne intégrée de radio et le système de
dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule
uniquement au moyen d’un chiffon doux et
d’un produit de nettoyage pour les vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre
véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se
conformer aux instructions de sécurité figurant sur
l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre
véhicule, maintenir une ventilation appropriée en
ouvrant les portes et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons,
vous pouvez utiliser une petite brosse munie
de poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant
de débarrasser les garnitures des mauvaises
odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des
nettoyants suivants et procédures décrites
ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des
surfaces intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui
risquerait d’endommager les surfaces
intérieures de votre véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante
ou frotter de manière agressive à l’aide
d’un chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet
pas de retirer les impuretés de manière
plus efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon
à PH neutre. Éviter les poudres détergentes
ou produits de lave-vaisselle comportant
des dégraissants. L’utilisation excessive de
savon entraînera le dépôt d’un résidu qui
laissera des traces et attirera la poussière.
Pour ce qui concerne des nettoyants liquide,
compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos
garnitures lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques
tels que le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de votre véhicule.
493
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni
d’une brosse souple pour retirer la poussière
et les salissures. Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du
soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer
le plus de salissures possible selon l’une
des techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en
retirer autant que possible puis passer
l’aspirateur.
494
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non
pelucheux d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant
d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la
salissure et frotter délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie
propre du chiffon dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone
souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes
les salissures, utiliser une solution d’eau
savonneuse tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu
dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant
ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord
sur une petite zone cachée pour s’assurer que
la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà
nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle
peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé,
vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié
avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié avec une
solution d’eau et de savon doux. Laisser le
cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de
vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser
de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants
et revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir
peuvent en modifier l’apparence et le toucher de
manière permanente et ne sont pas recommandés.
Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou
de cire, ni aucun produit contenant des solvants
organiques pour nettoyer l’intérieur de votre
véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier
l’apparence en augmentant le brillant de manière
non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour
chaussures sur votre cuir.
495
Suède de qualité supérieure
Nettoyage du suède Ultra Lux
Nettoyer à l’aide d’un chiffon doux ou d’une
éponge en utilisant une solution d’eau tiède et
de liquide vaisselle neutre. Procéder comme
suit pour éliminer les tâches suivantes :
Café, thé et lait: Éponger à l’aide d’un chiffon
blanc propre et doux. Nettoyer ensuite à
l’aide d’eau tiède savonneuse et d’un chiffon
blanc et propre.
Maquillage: Nettoyer à l’aide d’eau tiède
savonneuse et d’un chiffon blanc et propre.
Gelée, sirop et fruit: Retirer le plus de matière
solide possible, puis nettoyer à l’aide d’eau chaude
du robinet et d’un chiffon blanc et propre.
Huile et graisse: Saupoudrer du bicarbonate
de soude sur la tâche, brosser, puis essuyer
à l’aide d’un chiffon blanc et propre.
496
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau
pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser
un chiffon doux et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer délicatement
la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et
la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone,
de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule
car ils risquent de modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce
peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau
de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions
gênantes sur le pare-brise et même d’entraver
la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
Entretien des ceintures de sécurité
Joints d’étanchéité
Garder les courroies propres et sèches.
La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer.
Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un
chiffon propre. Au cours des saisons très froides et
humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer
plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 533.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de
les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer
les ceinture de sécurité seulement avec
du savon doux et de l’eau tiède.
Lavage du véhicule
La peinture de finition de votre véhicule apporte
à ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien
du lustre et durabilité.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent à
l’aide d’eau tiède ou froide.
497
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs
du soleil. Utiliser un détergent pour voitures.
Ne pas employer de détergents chimiques ou forts.
S’assurer de bien rincer le véhicule, en enlevant
complètement le résidu du détergent. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés chez
votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la
page 502. Ne pas utiliser de produits de nettoyage
à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou
des abrasifs. Vous devez rincer rapidement tous
les produits de nettoyage et ne pas les laisser
sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser
des taches. Pour éviter des éraflures et des traces
d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide
d’un chamois doux et propre ou d’une serviette
tout en coton.
Nettoyage de l’éclairage extérieur
et des lentilles
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans
le véhicule.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil
ou un polissage puissant sur une couche de
base ou un enduit lustré peut l’endommager.
N’utiliser que des cires et des produits à polir
non abrasifs conçus pour la couche de base
ou l’enduit lustré du véhicule.
498
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser
que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous
la rubrique Lavage du véhicule à la page 497.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir
doucement votre véhicule à la main de temps
en temps pour enlever tout résidu de l’enduit.
Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage
approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter
à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule à la page 502.
La peinture de finition du véhicule comporte une
couche d’apprêt et couche transparent. La couche
transparent donne plus de profondeur et de
lustre à la couche d’apprêt colorée. Toujours
utiliser des cires et des produits de polissage qui
sont non abrasifs et destinés à une peinture
de finition couche d’apprêt/couche transparent.
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Les matières étrangères comme le chlorure
de calcium et tous autres sels, les agents de
déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits
chimiques provenant des cheminées industrielles,
etc. peuvent endommager le fini du véhicule
s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver
le véhicule aussitôt que possible. Au besoin,
utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes, afin
d’enlever toute matière étrangère.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un
nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre
et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre
si aucune gouttelette ne se forme lorsque le
pare-brise est rincé à l’eau.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours
des années. Pour aider à conserver l’aspect neuf
de l’enduit, garder le véhicule dans un garage
ou le recouvrir le plus souvent possible.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer,
au besoin. Remplacer les lames qui semblent
usées.
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite
de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame
d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut
qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre
matière sur la lame ou le pare-brise.
La saleté du pare-brise collera aux lames
d’essuie-glace et affectera leur rendement.
Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement
à l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de
lave-glace non dilué. Rincer ensuite la lame
à l’eau.
499
Roues aluminium
Remarque: Si vous utiliser des savons,
produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants
puissants, des brosses dures ou des nettoyants
renfermant de l’acide sur des roues chromées,
vous risquez d’endommager la surface de
roue. La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés par GM pour les roues en aluminium
ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher à l’aide d’un
chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera pas couverte
par votre garantie. Utiliser uniquement le poli
à chrome sur des roues chromées.
500
La surface de ces roues est semblable à la
surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer
de savons forts, de produits chimiques, de
produits de polissage abrasifs, de nettoyants
abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses
de nettoyage abrasives sur les roues parce
que la surface risque d’être endommagée.
Ne pas employer de produits de polissage de
chrome sur des roues en aluminium.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule
dans un lave-auto automatique pourvu
de brosses de nettoyage de pneus en carbure
de silicone, vous risquez d’endommager
les roues en aluminium ou chromées. La
réparation ne sera pas couverte par la garantie.
Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues
en aluminium ou chromées dans un lave-auto
pourvu de ces brosses.
Ne pas faire laver le véhicule dans un lave-auto
qui comporte des brosses de nettoyage de pneus
en carbure de silicone. Ces brosses peuvent
également endommager la surface de ces roues.
Pneus
Finition endommagée
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide
et un nettoyant pour pneus.
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du
fini devrait réparée tout de suite. Le métal
nu corrodera rapidement et peut engendrer
des frais de réparation élevés.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du
véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un
enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus
des surfaces peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la
réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer
que l’atelier de réparation de carrosserie applique
un matériau anticorrosion sur les pièces réparées
ou remplacées afin de restaurer la protection
anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
Les petites éraflures et rayures peuvent être
réparées avec de la peinture de retouche que
vous trouverez chez votre concessionnaire.
Les grands dommages du fini peuvent être
réparés dans l’atelier de débosselage de votre
concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la
glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler
dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas
enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent
se développer sur les pièces du soubassement
comme les canalisations de carburant, le cadre
de châssis, le bac de plancher et le système
d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
501
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue
et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra
déloger la saleté accumulée dans les endroits
fermés du cadre de châssis avant de la rincer.
Votre concessionnaire ou un système de lavage
de soubassement peut le faire pour vous.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des réactions
chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent
tomber sur les surfaces peintes du véhicule
et les attaquer. Ce genre de dommages peut
prendre deux formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières
foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail
de peinture, GM réparera, sans frais pour le
propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui
sont endommagés par ces retombées dans les
12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant
l’achat, selon la première de ces deux occurrences.
502
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage
traité à la cire
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur
Solvant pour goudron
et bitume routier
Ce produit permet
d’enlever le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur le
chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu
à flanc blanc
Ce produit permet
d’enlever les impuretés
et les marques noires
des flancs blancs.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les
traces de fumée et les
empreintes digitales.
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule (suite)
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule (suite)
Description
Description
Usage
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière,
les empreintes digitales
et les contaminants
extérieurs. Il suffit de
vaporiser et d’essuyer.
Solvant pour sillages
de polissage
Ce produit permet
d’enlever les marques
de tourbillonnement,
les rayures fines et toute
contamination légère
de la surface.
Nettoyant pour cire
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
Usage
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet en
une seule étape facile
de nettoyer, de faire
briller et de protéger les
pneus sans les essuyer.
Concentré de détergent
et de cire
Shampooing moussant
moyen. Ce produit
permet de nettoyer
et de cirer légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement
et facilement les
taches des tapis et
des garnitures en
vinyle et en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore
pour les tissus, le vinyle,
le suède et les tapis.
503
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des
pièces de rechange
Numéro d’identification
du véhicule (NIV)
Cette étiquette se trouve dans la boîte à
gants. Très utile pour commander des pièces,
elle contient les renseignements suivants :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la peinture
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin
avant du tableau de bord, côté conducteur.
Vous pouvez facilement l’apercevoir par le
pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule.
Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité du véhicule et d’identification des
pièces de rechange, ainsi que sur votre titre
et votre certificat d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses
caractéristiques et ses pièces de rechange.
504
• Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Système électrique
Câblage des phares
Équipement électrique
complémentaire
Le câblage des phares est protégé par des
fusibles dans le bloc-fusibles. Une surcharge
électrique peut éteindre les phares. Si cela
se produit, faire inspecter le câblage des phares
immédiatement.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement
électrique à votre véhicule avant d’avoir
consulté votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques peuvent
endommager votre véhicule et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables.
Avant de l’équiper d’autres appareils électriques,
se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 96.
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est
protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le
moteur surchauffe en raison d’une neige lourde,
etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que le
moteur refroidisse. Si la surcharge est causée
par une anomalie électrique, faire-la réparer.
Voir Traction d’une remorque à la page 372 pour
plus d’information sur l’équipement électrique
ajouté après vente et le remorquage d’un véhicule.
505
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Les moteurs de lève-vitre sont protégés par un
disjoncteur intégré au moteur et par un fusible
du panneau de fusibles. En cas de surchauffe
due à une charge excessive, le lève-glace s’arrête
jusqu’au refroidissement du moteur. Le fusible
fond au besoin pour protéger le circuit.
Fusibles
Les circuits électriques de votre véhicule sont
protégés contre les courts-circuits grâce à une
combinaison de fusibles et de tiges thermiques
à élément fusible intégrés au câblage.
Observer la bande argentée qui se trouve à
l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou
fondue, remplacer le fusible. S’assurer de
remplacer un fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre identiques.
Si un problème se présente en cours de route et
que vous n’avez pas de fusible de rechange, vous
pouvez en emprunter un à un appareil du véhicule
dont vous pouvez vous passer comme la radio ou
l’allume-cigarette à condition qu’il soit de la même
intensité. Remplacer le fusible dès que possible.
Votre véhicule comprend trois blocs-fusibles : un
au centre du tableau de bord, un autre dans le
compartiment moteur et un troisième dans le coffre.
Le bloc-fusibles du tableau de bord comprend un
extracteur de fusibles qui permet de retirer les
fusibles facilement du bloc.
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le bloc-fusibles du tableau de bord se trouve à
l’avant et en bas de la console, du côté passager
de l’habitacle. Pour accéder aux fusibles, ouvrir
le volet de la boîte à fusibles en tirant dessus.
Pour réinstaller le volet, introduire les crochets
de l’extrémité avant d’abord, puis appuyer sur
le volet pour l’enclencher.
506
Fusibles
POWER
MIRRORS
Usage
Rétroviseurs électriques
EPS
Direction à assistance
électrique
Fusibles
RUN/CRANK
Usage
Régulation de vitesse, sélection
électronique de gamme, levier
de vitesse conducteur, témoin de
statut de sac gonflable passager
507
Fusibles
HVAC
BLOWER
HIGH
CLUSTER/
THEFT
ONSTAR
NOT
INSTALLED
AIRBAG (IGN)
HVAC CTRL
(BATT)
PEDAL
WIPER SW
IGN SENSOR
STR/WHL
ILLUM
NOT
INSTALLED
RADIO
INTERIOR
LIGHTS
REAR WIPER
HVAC
CTRL (IGN)
508
Usage
Système de régulation de
température
Groupe d’instruments du tableau de
bord, système anticambriolage
Système OnStarMD
Non utilisé
Système de sac gonflable
Système de régulation de
température
Accélérateur et pédale de frein
ajustable
Contacteur essuie-glace/lave-glace
Commutateur d’allumage
Rétroéclairage des commandes
au volant
Non utilisé
Système audio
Éclairage au pavillon, éclairage
de coffre/compartiment utilitaire
Essuie-glace arrière/Pompe
de lave-glace
Système de régulation de
température
Fusibles
HVAC
BLOWER
DOOR LOCK
ROOF/HEAT
SEAT
POWER
WINDOWS
NOT
INSTALLED
NOT
INSTALLED
AIRBAG
(BATT)
FUSE PULLER
SPARE FUSE
HOLDER
SPARE FUSE
HOLDER
SPARE FUSE
HOLDER
SPARE FUSE
HOLDER
Usage
Système de régulation de
température
Verrouillage automatique
des portes
Toit-ouvrant, sièges chauffants,
rétroviseur à atténuation
automatique, boussole,
essuie-glace/lave-glace arrière
Lève-glaces à commande
électrique
Non utilisé
Non utilisé
Système de sac gonflable
Extracteur de fusible
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Bloc-fusibles de compartiment moteur
Le bloc-fusibles du compartiment moteur se trouve du côté conducteur du véhicule, près de la batterie.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 398 pour des précisions sur son emplacement.
Fusibles
1
2
Usage
Embrayage du compresseur
de climatiseur
Commande électronique de papillon
Fusibles
3
4
Usage
Module de commande du
moteur (IGN 1) (V6)
Boîte de vitesses
509
Fusibles
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
510
Usage
Émission 1
Feu de croisement, phare gauche
Klaxon
Feu de croisement, phare droit
Phares antibrouillard avant
Feu de route, phare gauche
Feu de route, phare droit
Module de commande du moteur
(BATT) (L4)
Essuie-glace
Système de freinage antiblocage
Module de commande du moteur
(IGN 1) (L4)
Ventilateur de refroidissement 1
Ventilateur de refroidissement 2
Relais de marche
IBCM 1
IBCM (R/C)
Fusibles
22
23
24
25
26
27 (diode)
41
Usage
Centre électrique arrière 1
Centre électrique arrière 2
Système de freinage antiblocage
IBCM 2
Démarreur
Essuie-glace
Direction à assistance électrique
Module de commande de la
42
boîte-pont
43
Module d’allumage
44
Injecteurs de carburant
45
Sondes d’oxygène arrière
46 (résistance) Diagnostic des feux de freinage
47
Feux de circulation de jour
Module de commande du
51
moteur (BATT) (V6)
Relais
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
48
Usage
Ventilateur de refroidissement 1
Mode de ventilateur de
refroidissement série/parallèle
Ventilateur de refroidissement 2
Démarreur
Marche/lancement allumage
Groupe motopropulseur
Embrayage du compresseur
de climatiseur
Feux de route
Phares antibrouillard avant
Klaxon
Feux de croisement
Essuie-glace 1
Essuie-glace 2
Feux de circulation de jour
Bloc-fusibles de coffre
Ce bloc-fusibles se trouve dans le coffre du
véhicule. On y accède par le panneau du coffre,
du côté conducteur de l’espace de chargement
arrière.
511
Fusibles
1
2
3
512
Usage
Non utilisé
Commandes du siège
du conducteur
Non utilisé
Fusibles
4
5
6
7
Usage
Non utilisé
Antipollution
Feux de stationnement
Non utilisé
Fusibles
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Usage
Non utilisé
Non utilisé
Commandes du toit-ouvrant
Non utilisé
Prise de courant auxiliaire 2
Non utilisé
Commandes de sièges chauffants
Non utilisé
Télédéverrouillage, radiodiffusion
par satellite XM, divertissement
siège arrière, émetteur Homelink
Feux de recul
Non utilisé
Non utilisé
Allume-cigarette, prise de
courant auxiliaire
Non utilisé
Coffre
Désembueur de lunette arrière
Fusibles
24
25
Relais
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38 (diode)
Usage
Commandes de rétroviseurs
chauffants
Pompe à carburant
Usage
Désembueur de lunette arrière
Feux de stationnement
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Feux de recul
Non utilisé
Non utilisé
Coffre
Pompe à carburant
Coffre, lampes de chargement
513
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon des conversions anglaises et métriques. Pour
obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 533.
Capacités
Application
Fluide frigorigène de climatiseur R134a
Anglais
Métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant
du circuit de climatisation, se reporter à
l’étiquette de mise en garde de réfrigérant
placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour plus d’information.
Révision complète de la boîte-pont automatique
Boîte-pont automatique 4T45-E
7,0 pintes
6,6 L
Boîte-pont automatique 4T65-E
7,4 pintes
7,0 L
Moteur L4 de 2,2 L
7,5 pintes
7,1 L
Moteurs V6 de 3,9 L et V6 de 3,5 L
9,7 pintes
9,2 L
Moteur L4 de 2,2 L
5,0 pintes
4,7 L
Moteurs V6 de 3,9 L et V6 de 3,9 L
4,0 pintes
3,8 L
Système de refroidissement
Huile moteur avec filtre
514
Capacités
Application
Anglais
Métrique
Berline
16,1 gallons
61,1 L
Malibu Maxx
16,3 gallons
61,7 L
100 lb-pi
140 Y
Réservoir d’essence
Couple d’écrou de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué,
selon les recommandations du présent manuel.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte-pont
Écartement des
électrodes
L4 de 2,2 L
F
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
V6 de 3,5 L
N (point mort)
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
V6 de 3,9 L
1
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
515
✍ NOTES
516
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien ............................... 518
Introduction ............................................... 518
Conditions d’entretien ................................ 518
Ce véhicule et l’environnement .................. 518
Utilisation du programme d’entretien .......... 519
Entretien prévu .......................................... 521
Réparations additionnelles requises ........... 524
Notes en bas de page pour l’entretien ....... 525
Vérifications et services par le propriétaire ... 528
Chaque fois que vous faites le plein ......... 528
Au moins une fois par mois ...................... 529
Au moins une fois par an .......................... 530
Liquides et lubrifiants recommandés .......... 533
Pièces de rechange d’entretien normal ...... 534
Disposition de la courroie d’entraînement ..... 535
Fiche d’entretien ........................................ 537
517
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur
au bon niveau et procéder aux changements
d’huile selon les recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien,
vérifications, pièces de rechange,
inspections ainsi que les liquides et lubrifiants
recommandés tels que prescrits dans ce
guide sont nécessaires pour garder votre
véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dommages qui découlent du non-respect
du calendrier d’entretien pourraient ne pas
être couverts par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le Plan de protection GM?
Ce Plan complète les garanties du nouveau
véhicule. Pour plus de détails, voir le livret sur
la Garantie et l’aide aux automobilistes ou
consulter le concessionnaire.
518
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement.
Tous les entretiens recommandés sont importants.
L’entretien inapproprié de votre véhicule peut
même altérer la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une
mauvaise pression des pneus peut entraîner
une augmentation des gaz d’échappement
provenant de votre véhicule. Pour la protection
de l’environnement comme pour le bon
fonctionnement de votre véhicule, veiller à
entretenir correctement le véhicule.
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous
aider à garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Mais nous ne savons pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le
conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur
de longues distances toujours par temps
très chaud et sur des routes poussiéreuses.
Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de
livraison ou pour vous rendre au travail, faire les
courses, ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer
des vérifications et des remplacements à des
intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en
prendre connaissance et de noter la façon dont
vous conduisez. Pour toute question concernant
la manière de maintenir votre véhicule en bon état,
consulter votre concessionnaire offrant le Service
GoodwrenchMD GM.
Ce programme d’entretien s’applique aux
véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges
dans les limites recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 363.
• Sont conduits sur de bons revêtements
routiers à la vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé.
Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la
page 389.
519
Les services de Entretien prévu à la page 521
doivent être effectués aux moments indiqués.
Se reporter aux rubriques Réparations
additionnelles requises à la page 524 et
Notes en bas de page pour l’entretien à la
page 525 pour obtenir plus de renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des
travaux d’entretien sur un véhicule.
Vous pourriez vous blesser gravement
en essayant d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés. En cas
de doute, contacter votre concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien
qualifié fasse le travail.
Certains services d’entretien peuvent être
complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez
pas les qualifications techniques et l’équipement
nécessaires, vous voudrez laisser votre
520
concessionnaire offrant le Service
GoodwrenchMD GM effectuer ces tâches.
Si vous vous adressez à votre concessionnaire
offrant le Service GoodwrenchMD GM pour
les travaux d’entretien de votre véhicule, vous
savez que le travail sera fait par un personnel
formé et soutenu par GM et que les pièces
de rechange seront des pièces GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 562.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 528 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous
pouvez prendre pour aider à maintenir votre
véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les
lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 533 et Pièces
de rechange d’entretien normal à la page 534.
Lorsque votre véhicule est entretenu, s’assurer
de les utiliser. Toutes les pièces doivent être
remplacées et toutes les réparations nécessaires
doivent être effectuées avant que vous ou une
autre personne conduisiez le véhicule. Nous
recommandons l’utilisation des pièces
d’origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le centralisateur informatique de bord
(CIB) affiche le message CHANGE OIL SOON
(vidanger l’huile sous peu), cela signifie qu’il
est temps de changer l’huile. Faire la vidange
sans tarder d’ici 1 000 km (600 milles). Dans des
conditions de conduite idéales, il est possible
qu’il s’écoule plus d’un an avant que l’indicateur
de vidange d’huile n’indique la nécessité de
changer l’huile. Il convient toutefois de vidanger
l’huile et de remplacer le filtre au moins une
fois par an et de réinitialiser l’indicateur à ce
moment-là. Les techniciens GM qualifiés de
votre concessionnaire GM GoodwrenchMD se
chargeront d’effectuer la vidange en utilisant
des pièces GM authentiques et de réinitialiser
le système.
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire
l’entretien de votre véhicule au cours des
5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière
vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange
d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 407
pour obtenir des renseignements sur l’indicateur
de vidange et sa réinitialisation.
Lorsque le message CHANGE OIL SOON
(vidanger l’huile bientôt) apparaît, certaines
vérifications, inspections et services d’entretien
s’imposent. Les services d’entretien nécessaires
sont décrits aux rubriques k Entretien I l et
k Entretien II l qui suivent. En général, il est
recommandé d’effectuer les services de
l’Entretien I, en premier et ceux de l’Entretien II en
second, puis d’alterner entre ces deux programmes
par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service
de l’Entretien II devra être effectué plus souvent.
521
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
apparaît dans les 10 mois suivant l’achat du
véhicule ou la réalisation des services de
l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours
effectuer le service de l’Entretien II quand
le message apparaît dans les 10 mois ou plus
suivant le dernier service d’entretien ou si le
témoin ne s’est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 404. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 407. Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas
de page (j).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 410. Voir note en bas de page (k).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 463 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 529.
•
•
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
•
•
522
Entretien prévu (suite)
Entretien
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique
supplémentaire nécessaires l dans cette section.
k Entretien
Entretien I
Entretien II
•
•
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas
de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Moteur 3,9 L uniquement : contrôler le niveau de liquide de boîte-pont
automatique et faire l’appoint si nécessaire.
•
Inspecter le système de papillon. Voir note en bas de page (g).
•
523
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le
nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 410.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte-pont
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses seulement). Voir la note
de bas de page (h).
•
•
•
Remplacer les bougies et vérifier les
fils de bougies (V6 uniquement).
Un entretien antipollution.
524
•
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note en bas de page.
•
Notes en bas de page pour
l’entretien
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites
et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien
connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le
frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de
fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes
de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas
trop usées et à l’inspection de la surface
de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les
étriers, le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant
et arrière ainsi que la direction et s’assurer
qu’aucune pièce n’est endommagée, lâche,
manquante et ne présente de signe d’usure.
Inspecter les câbles électriques de la direction
assistée et s’assurer qu’ils sont bien connectés,
qu’ils ne sont pas pliés, fendus et qu’ils ne
présentent pas d’usure par frottement, etc. Vérifier
les conduites et flexibles de direction hydrauliques
et s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils
ne sont pas pliés, qu’ils ne comportent aucune
fuite ni fissure, qu’ils ne présentent pas d’usure par
frottement, etc.
525
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et
les remplacer, au besoin, par des pièces
GM authentiques. Pour assurer le bon
fonctionnement du système, il est recommandé
de procéder au moins une fois par année à
un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de radiateur et au
nettoyage de l’extérieur du radiateur et du
condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour
s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées.
Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou
endommagés, qui laissent des marques ou qui
n’essuient pas certains endroits du pare-brise.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des
ceintures de sécurité et toutes les ceintures,
les boucles, les plaques de blocage, de même
que tous les rétracteurs et les points d’ancrage
fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas
de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait gêner le
bon fonctionnement des ceintures de sécurité,
526
le faire réparer. Les ceintures de sécurité
déchirées ou effilochées doivent être remplacées.
S’assurer que les couvercles de sacs gonflables
ne sont pas ouverts ou brisés et les faire
réparer ou remplacer, le cas échéant. Les sacs
gonflables n’ont pas besoin d’un entretien régulier.
(f) Lubrifier tous les barillets de serrure, les
charnières et loquets de portes, les charnières et
loquets du capot, et du couvercle du coffre.
Si le véhicule est exposé à un environnement
corrosif, il faudra peut-être lubrifier plus souvent.
L’application de graisse au silicone sur les
bourrelets d’étanchéité au moyen d’un chiffon
propre permet d’en prolonger la durée de vie,
d’en améliorer l’étanchéité, et de les empêcher
de coller ou de grincer.
(g) Inspecter le mécanisme pour vérifier qu’il n’est
ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est
endommagée ni manquante. Remplacer les pièces
au besoin. Remplacer tout élément difficile à
manoeuvrer ou présentant un degré d’usure
excessif. Ne pas lubrifier les câbles de
l’accélérateur ni du régulateur de vitesse.
(h) Remplacer le liquide et le filtre de la
boîte-pont automatique si le véhicule est utilisé
principalement dans au moins l’une des conditions
suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme
véhicule de police ou comme taxi.
Si ce n’est pas le cas, il n’est pas nécessaire de
vidanger le liquide ni de remplacer le filtre.
(i) Vidanger le système de refroidissement et
le remplir. Il peut s’agir d’une procédure
complexe; demander à votre concessionnaire de
l’effectuer. Se reporter à la rubrique Liquide de
refroidissement à la page 415 pour savoir quel
type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon
du radiateur et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de radiateur.
(j) Une perte de liquide dans tout système d’un
véhicule peut signifier un problème. Faire procéder
à l’inspection et à la réparation du système, de
même qu’à la vérification du niveau de liquide.
Faire l’appoint de liquide au besoin.
(k) Si vous roulez régulièrement en environnement
poussiéreux, inspecter le filtre à chaque vidange
de l’huile moteur.
(l) Inspecter visuellement la courroie
d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte
pas de fissure, de déchirure importante ou de
dommage apparent. Au besoin, remplacer
la courroie.
527
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur
doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance
des dispositifs antipollution de votre véhicule.
Votre concessionnaire GM GoodwrenchMD peut
vous aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires
sont effectuées immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule,
s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel
qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 533.
528
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications
sous le capot lors de chaque remplissage de
carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la
quantité d’huile appropriée si nécessaire.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 404 pour plus de renseignements.
Remarque: Il est important de vérifier l’huile
moteur régulièrement et de la maintenir au bon
niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur
au bon niveau peut endommager le moteur,
ce qui ne sera pas couvert par la garantie.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 415 pour plus de renseignements.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide
de lave-glace et ajouter du liquide approprié
si nécessaire.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et
s’assurer que la pression de gonflage est correcte.
Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 460. S’assurer que la roue
de secours est rangée de façon sécuritaire.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat à la page 474.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur
l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure
des pneus et les permuter au besoin. Se reporter
à la rubrique Inspection et permutation des
pneus à la page 463.
529
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et
les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 147.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur
et être prêt à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
530
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner
qu’en position de stationnement (P) ou au
point mort (N). S’il fonctionne à n’importe
quelle autre position, s’adresser au
concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le
faire réparer.
Vérification du système de verrouillage
du levier de vitesses de la boîte-pont
automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement.
Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 147.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
3. Le moteur étant éteint, tourner l’allumage
à la position RUN (marche) sans faire
démarrer le moteur. Sans appliquer les freins
ordinaires, essayer de sortir le levier de
changement de vitesse de la position de
stationnement (P) sans le forcer. Si le levier
de changement de vitesse quitte la position
de stationnement (P), s’adresser au
concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le
faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte-pont
à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de
stationnement étant appliqué, tenter de tourner la
clé de contact à la position OFF (arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à
OFF (arrêt) que lorsque le levier sélecteur est à
la position de stationnement (P).
• La clé de contact ne devrait pouvoir être retirée
qu’en position OFF (arrêt).
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
531
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte-pont automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés
et des dommages pourraient survenir.
S’assurer d’avoir assez de place en avant
de votre véhicule et être prêt à serrer les
freins ordinaires immédiatement si le
véhicule se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide,
le nez dans le sens de la descente. Tout en
appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer
le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement, procéder comme suit : Pendant
que le moteur tourne, le levier de vitesses
étant au point mort (N), relâcher lentement
la pédale des freins ordinaires jusqu’à ce que
le véhicule ne soit retenu que par le frein
de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
mécanisme de stationnement (P) : Le moteur
étant en marche, amener le levier de
vitesses à la position de stationnement (P).
Desserrer le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous
de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout
dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du
véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou
d’autres débris.
532
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous
par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs
spécifications sont disponibles chez votre
concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
Huile à moteur dans les moteurs à essence.
L’huile GM GoodwrenchMD répond à
toutes les exigences du véhicule.
Pour déterminer l’indice de viscosité
qui convient au moteur du véhicule,
se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 404.
Mélange à 50/50 d’eau potable propre
Liquide de
et de liquide de refroidissement
refroidissement DEX-COOLMD uniquement.
Se reporter à la rubrique Liquide de
du moteur
refroidissement à la page 415.
Système de
freinage
hydraulique
Liquide de freins DelcoMD Supreme 11
ou liquide de freins DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace GM OptikleenMD.
Usage
Liquide/lubrifiant
Système de
direction
assistée
hydraulique
(si monté)
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Boîte-pont
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD-VI.
Cylindres de
serrures
Lubrifiant à usage général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots,
ancrage de
ressort,
cliquet de
déclenchement
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB
Charnières de Lubrifiant à usage général, Superlube
capot et de
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
portes
Canada 109435474).
Conditionnement des
profilés
d’étanchéité
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
diélectrique aux silicones (no de pièce
GM É.-U. 12345579, Canada 992887).
533
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent
être obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéros de pièce
Numéros de pièce
ACDelcoMD
25099149
A1208 C
Moteur L4 de 2,2 L
12605566
PF457G
Moteurs V6 de 3,5 L et V6 de 3,9 L
89017342
PF61
Moteur L4 de 2,2 L
12598004
41-103
Moteurs V6 de 3,5 L et V6 de 3,9 L
12591131
41-100
Côté conducteur – 55,0 cm (22,0 po)
22688087
—
Côté passager – 50,0 cm (19,6 po)
22688086
—
Arrière – 46,7 cm (18 po)
10392621*
—
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Bougies
Balais d’essuie-glace de pare-brise
*Balais et ensemble d’essuies-glaces
534
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V6 de 3,5 L
Moteur L4 de 2,2 L
535
Moteur V6 MAXX de 3,9 L
536
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a
effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions
d’entretien à la page 518. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le
propriétaire à la page 528 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également
conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
537
Fiche d’entretien (suite)
Date
538
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
539
Fiche d’entretien (suite)
Date
540
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle ............................................ 542
Procédure de satisfaction de la clientèle .... 542
Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 545
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ..................................... 546
Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 546
Programme de remboursement
de mobilité GM ...................................... 547
Programme d’assistance routière ............... 548
Transport de courtoisie .............................. 552
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 555
Réparation de dommages causés par
une collision ........................................... 556
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité ................................................ 560
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ................. 560
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ......................... 561
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors ...................................... 562
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ......................... 562
541
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de
la clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour
Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se
rapportant à la vente et au fonctionnement de
votre véhicule sera résolu par le service des
ventes ou le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des
meilleures intentions de toutes les parties
intéressées, il peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas
reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous
conseillons de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un
membre de la direction de l’établissement
concessionnaire. Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le
cas a déjà été présenté au chef du service des
ventes, au chef du service après-vente ou au chef
du service des pièces et accessoires, communiquer
avec le propriétaire ou le directeur général de
l’établissement.
542
Deuxième étape: Si, après avoir consulté un
membre de la direction du concessionnaire,
votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure,
contacter le centre d’assistance à la clientèle de
Chevrolet aux États-Unis en composant le
1-800-222-1020. Au Canada, contacter le centre
de communication - clientèle de la General Motors
du Canada en composant le 1-800-263-3777
(en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt
à fournir les renseignements suivants au conseiller
du Centre d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre, ou sur la
plaquette fixée au coin supérieur gauche du
tableau de bord et visible à travers le
pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du
véhicule (kilomètres).
Lorsque vous communiquez avec Chevrolet,
il faut vous rappeler que le problème sera
probablement résolu dans les établissements
d’un concessionnaire. C’est pourquoi nous vous
proposons de suivre d’abord les directives de la
première étape.
Troisième étape — Propriétaires des
États-Unis: General Motors et votre
concessionnaire s’engagent à tout mettre en
oeuvre pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous
deviez rester insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous
devez vous inscrire au programme Bureau
d’éthique commerciale (BBB) Ligne Auto pour
faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better
Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale)
pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation de la garantie
limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu
de recourir à cette solution d’arbitrage sans
formalisme avant d’entreprendre une action
éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision
ayant été prise dans le cas en question, cette
décision peut être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto
Line Program par le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à
ce programme dépend de l’année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors se réserve le
droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à ce programme.
543
Troisième étape — Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas
la réponse que vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2, General
Motors du Canada Limitée tient à vous signaler
qu’elle adhère à un programme de médiation/
d’arbitrage gratuit. Ce programme permet
l’arbitrage des différends avec les propriétaires,
au sujet de réclamations concernant des problèmes
de fabrication et d’assemblage. Il consiste en
l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial,
et peut inclure une audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que
l’ensemble du processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez une
réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse
pas environ 70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions
car il est informel, rapide et sans frais.
544
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité
au Programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez
aussi communiquer avec le Centre de
communication avec la clientèle de
General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais)
ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
Centre du propriétaire en ligne
(États-Unis uniquement)
Mon GM Canada est une section protégée par
mot de passe du site gmcanada.com où vous
pouvez sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres personnalisées
et utiliser des outils et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM.
Toute l’information particulière se rapportant
au véhicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant
votre véhicule en particulier, notamment des
conseils et des vidéos, ainsi qu’une version
électronique du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens
de votre véhicule et du calendrier des
entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires GM pour les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges
disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour
l’information mise à jour et l’enregistrement de
votre véhicule.
Voici quelques uns des outils et services
intéressants auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder
de l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : Sauvegarder des
détails tels que l’adresse et le numéro de
téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : Recevoir des rappels
d’entretien et des conseils utiles au sujet
de votre véhicule.
− Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire
à des nouvelles électroniques et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada,
visiter la section mon GM Canada du site
www.gmcanada.com.
545
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant
difficilement qui utilisent des téléimprimeurs,
Chevrolet possède des téléimprimeurs à
son centre de dépannage routier. Tout client
qui dispose d’un téléimprimeur aux États-Unis
peut communiquer avec Chevrolet en composant
le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438).
(Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada
peuvent composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer
le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois,
si le client désire écrire ou envoyer un courriel
à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux
États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
546
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements
locaux de la General Motors.
Programme de remboursement de
mobilité GM
Mexique, Amérique centrale et pays/îles
des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles
Vierges américaines) — Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés,
peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à
1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente
nécessaire à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un élévateur pour
fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements
plus détaillés ou déterminer si votre véhicule
est éligible, consulter le site gmmobility.com
ou appeler le Centre d’aide de locomotion
GM au 1-800-323-9935. Les usagers de
télécommunications pour malentendants (ATME)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
547
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Aux États-Unis, appeler le 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Au Canada, appeler le 1-800-268-6800
Service disponible 24 heures sur 24,
365 jours par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule Chevrolet
neuf, vous êtes automatiquement inscrit au
programme d’Assistance routière Chevrolet.
L’objectif de ce service à valeur ajoutée est de
vous assurer une tranquillité d’esprit lorsque
vous conduisez le véhicule en ville ou que vous
vous déplacez sur les routes.
548
Qui est couvert?
Le plan de protection pour assistance routière
s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit
ou non le propriétaire. Toute personne conduisant
ce véhicule sans autorisation préalable du
propriétaire ne peut pas être couverte par ce
plan de protection.
Les services suivants sont proposés aux
États-Unis pendant la période de garantie
Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la
période de couverture de la garantie de base de
la garantie limitée du véhicule neuf, pour une
couverture maximale de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante
de carburant pour que client se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $ aux
États-Unis et 10 litres au Canada). La livraison
de carburant au diesel peut être restreinte.
Pour des raisons de sécurité, le propane et
autres carburants alternatifs ne seront pas
fournis par ce service.
• Portes verrouillées : À des fins de sécurité,
le conducteur doit présenter les papiers
d’immatriculation et d’identification personnelle
avant l’application du service d’ouverture du
véhicule. Ce service est proposé gratuitement
si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer à
l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule ne
démarre pas, l’Assistance routière fera en sorte
que votre voiture soit remorquée jusqu’au
concessionnaire agréé le plus proche. Aux
États-Unis, des clés de remplacement réalisées
aux frais du client sont couvertes dans un rayon
de 16 km (10 milles).
• Remorquage d’urgence : Remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour
un service sous garantie ou en cas d’accident à
la suite duquel le véhicule est hors fonction.
Assistance lorsque le véhicule est ensablé,
ou enlisé dans la boue ou la neige.
• Remplacement d’un pneu plat :
si vous possédez une roue de secours,
le remplacement du pneu plat sera gratuit.
Le client est responsable de la réparation ou
du remplacement du pneu qui ne serait pas
couvert par une garantie sur les pannes
de pneu.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Les
situations de non-démarrage nécessitant le
démarrage avec une batterie auxiliaire seront
couvertes sans supplément.
Services supplémentaires pour les clients
canadiens
• Service d’itinéraire du parcours : Sur
demande, le service d’assistance routière vous
envoie des cartes détaillées, personnalisées
par ordinateur, en mettant en valeur votre choix
pour l’itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique vers votre destination, n’importe
où en Amérique du Nord, ainsi que toute
information utile dont nous disposons votre
voyage. Pour demander ce service, nous
appeler gratuitement au 1-800-268-6800.
Nous ferons tout notre possible pour vous
envoyer un itinéraire personnalisé de votre
parcours aussi rapidement que possible, mais il
est recommandé de prévenir trois semaines
avant la date de départ prévue. Les demandes
d’itinéraire de parcours sont limitées à six par
année calendrier.
549
• Avantages et assistance en cas
d’interruption du voyage : En cas
d’incapacité de fonctionnement du véhicule
ayant rapport avec la garantie, vous pouvez
bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route
et sur plus de 250 kilomètres du point de départ
initial, d’une assistance pour frais dus à une
interruption de voyage. Cette assistance couvre
un remboursement raisonnable jusqu’à
500 $ (canadiens) pour (A) repas (maximum
de 50 $/jour), (B) logement (maximum de
100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre
(maximum de 40 $/jour). Cet avantage est
destiné à vous aider à assumer quelques unes
des dépenses non prévues susceptibles de se
produire pendant que vous attendez que votre
véhicule soit réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux
détaillés et une copie de la demande de
réparation sont requis.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre
conseiller vous aide à effectuer tous les
arrangements nécessaires et à expliquer
comment faire une demande d’assistance
pour frais d’interruption de voyage.
550
• Autre service : À certaines périodes, il est
possible que l’assistance routière ne soit pas
en mesure de vous fournir une assistance
en temps voulu, votre conseiller peut vous
autoriser à trouver un service routier d’urgence
local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $
après avoir soumis l’original du reçu au service
d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les défaillances
mécaniques sont couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs de Chevrolet et pendant
la durée de la couverture de la garantie de base de
la garantie limitée du véhicule neuf pour les clients
canadiens. Toutefois, tous les frais des pièces et de
la main d’oeuvre liés à des réparations qui ne sont
pas sous garantie sont à la charge du conducteur.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il
est recommandé de fournir les renseignements
suivants au représentant d’assistance routière au
moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de
téléphone du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où
est effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro de plaque
d’immatriculation.
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV), et date de livraison du
véhicule.
• Description du problème.
Bien que nous souhaitons que vous n’ayez jamais
l’occasion de faire appel à nos services, le
propriétaire et sa famille bénéficient d’une sécurité
améliorée au cours de leurs voyages. Il suffit d’un
simple appel téléphonique pour nous joindre.
Assistance routière Chevrolet : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872), les utilisateurs de téléimprimeurs
peuvent composer le 1-888-889-2438, et les clients
canadiens appeler le 1-800-268-6800.
Chevrolet et General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur
lorsque, selon l’opinion de Chevrolet et General
Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type
d’occurrences des demandes devient excessif.
L’assistance routière ne fait pas partie de la
couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à
tout moment sans préavis.
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules
utilisés hors route, les amendes, le remorquage
pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de
loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi
que le montage, le démontage ou le changement
de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs
d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de
protection pour assistance routière.
551
Transport de courtoisie
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes
sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie, un programme de soutien aux clients
acquéreurs d’un véhicule neuf.
Quand le véhicule a besoin d’une réparation
au titre de la garantie, il est recommandé
de contacter le concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour
l’entretien et en avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous aider à minimiser
les inconvénients.
Pour les réparations couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis)
ou la garantie de base (aux Canada) proposée
par la garantie limitée du véhicule neuf, un
véhicule de prêt peut être mis à votre disposition
au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie.
Plusieurs options relatives au véhicule de
courtoisie sont disponibles afin de vous aider à
minimiser les inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé
uniquement par les concessionnaires participants.
Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur
la garantie et l’assistance au propriétaire l,
fourni avec tout véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la garantie.
552
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière
de contacter le concessionnaire, l’en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout
simplement de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons fortement de
lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours
des heures ouvrables de la journée pour que
les réparations puissent être faites le même jour.
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas
attendre, GMC peut aider à minimiser les
désagréments en proposant plusieurs options
de transport. Selon les circonstances, votre
concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen
de transport de courtoisie privilégié et les
concessionnaires participants peuvent mettre à
votre disposition un service de navette pour vous
amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service
de navette aller ou aller-retour, dans la mesure
où les horaires et la distance sont raisonnables
pour le concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si votre véhicule nécessite des réparations sous
garantie immobilisant ce dernier au garage
jusqu’au lendemain et que les transports publics
sont utilisés au titre du k service de navette l, le
remboursement est limité à l’indemnité de navette
correspondante et doit être attesté par des reçus.
Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par
un ami ou un parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant peut être
obtenu. Les demandes de remboursement doivent
refléter les coûts réels et être accompagnées de
l’original des reçus.
553
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un
véhicule de location de courtoisie ou vous
rembourser les frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage
jusqu’au lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la location est limité
et vous devez fournir l’original des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat de location et
vous conformer aux exigences états/provinces et
locales ainsi qu’à celles de l’établissement des
voitures de location. Ces exigences varient et
peuvent inclure un âge minimal, une couverture
d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez
assumer les frais d’utilisation de carburant et
pouvez également être tenu de payer les taxes, les
prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou
d’utilisation excessifs de la voiture de location après
la fin des réparations.
En général, il est peu probable que le véhicule
de prêt soit semblable au véhicule amené
en réparation.
554
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que
le service de navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire pour obtenir
des renseignements particuliers sur les choix
offerts. Toutes les dispositions du transport
de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier,
de changer ou d’interrompre unilatéralement le
transport de dépannage à n’importe quel moment
et de résoudre toute question d’admissibilité au
remboursement en vertu des modalités décrites
dans les présentes à sa seule discrétion.
Collecte des données du véhicule
et enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects du rendement
du véhicule. Votre véhicule fait appel à des
ordinateurs embarqués pour surveiller les
composants antipollution en vue d’une économie
de carburant accrue, pour surveiller les conditions
de déploiement des sacs gonflables et pour assurer
un freinage antiblocage (option) ainsi que pour
aider le conducteur à maîtriser le véhicule dans les
situations difficiles. Certains renseignements
peuvent être enregistrés durant les opérations
courantes pour faciliter la correction de
défectuosités détectées; d’autres renseignements
sont enregistrés uniquement en cas de collision,
par des systèmes informatiques comme les
appareils d’enregistrement des données
d’événement (EDR).
En cas de collision, des systèmes informatiques,
comme le module de détection de sacs gonflables
et de diagnostic logé dans votre véhicule, peuvent
enregistrer l’information sur l’état du véhicule et la
façon dont il a été utilisé, comme les données
associées au régime du moteur, à l’application des
freins, à la position du papillon, à la vitesse du
véhicule, à l’utilisation des ceintures de sécurité,
à l’état de préparation des sacs gonflables, à leur
performance et à la gravité de la collision.
Cette information a été utilisée pour accroître la
performance de véhicules futurs dans une collision
et la conduite sécuritaire. Contrairement aux
appareils d’enregistrement de données sur bon
nombre d’avions, ces systèmes embarqués
n’enregistrent pas les sons comme la conversation
des passagers d’un véhicule.
Pour lire cette information, un équipement spécial
est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou
l’appareil qui enregistre les données est requis.
GM ne recueillera pas l’information sur une
collision ni ne la partagera avec d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué, avec
le consentement du locataire.
• En réponse à une demande officielle de la
police ou d’un bureau gouvernemental.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre
détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
555
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les
données, GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la
condition qu’une confidentialité adéquate
soit maintenue et que le besoin pour
ces données soient démontré, ou
• Partager des données globales, non associées
à un véhicule spécifique, avec des organismes
autres que GM, à des fins de recherche.
Réparation de dommages causés
par une collision
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder
à l’équipement spécial permettant de lire
l’information s’ils ont accès au véhicule ou à
l’appareil qui enregistre les données.
Pièces de collision
Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le
contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la
collecte des données.
556
Si votre véhicule est impliqué dans une collision
et s’il est endommagé, le faire réparer par un
technicien qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées diminueront la
valeur de votre véhicule lors de sa revente et
les performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Les pièces de collision GM d’origine sont des
pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux
et méthodes de fabrication que pour la réalisation
de votre véhicule. Les pièces de collision GM
d’origine constituent votre meilleur choix pour
garantir la préservation de l’apparence, de la
durabilité et de la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées
peuvent également être utilisées lors des
réparations. Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement détruits dans
des accidents antérieurs. Dans la plupart des
cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l’historique de ces pièces. De telles
pièces ne sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y
afférant n’est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par
des sociétés autres que GM et peuvent ne
pas avoir été testées pour votre véhicule.
Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des problèmes de corrosion
ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions
ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne
sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette
garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins
en cas de nécessité de procéder à des réparations
suite à une collision. Il est possible que votre
concessionnaire GM dispose d’un centre de
réparation employant des techniciens formés par
GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il
soit en mesure de vous recommander un centre de
réparation employant des techniciens formés par
GM et un équipement comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez
réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM
en souscrivant à une couverture d’assurance
complète contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance
proposent une protection réduite de votre
véhicule GM en limitant les indemnisations
pour les réparations grâce à l’utilisation
de pièces de collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d’assurance ne
précisent pas que des pièces de collision
du marché secondaire seront utilisées.
557
Lors de la souscription à une assurance, nous vous
recommandons de vous assurer que votre véhicule
sera réparé à l’aide de pièces de collision
d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie
d’assurance actuelle ne vous permet pas de
bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous
tourner vers une autre compagnie d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location
peut vous demander de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier GM ou de
pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire
attentivement votre contrat de location car vous
risquez de vous voir facturer des réparations
de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les
autres passagers de votre véhicule ou de
l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter
les lieux de l’accident avant que tous
558
les problèmes soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa position vous
met en danger ou bien si un agent de police
vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer
votre situation personnelle, votre disposition
d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas
en rapport avec l’accident. Cela vous
protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière,
appeler GM Roadside Assistance. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la
page 548.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler,
se renseigner sur le service de remorquage
qui va l’emmener. Demander une carte
de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou
noter le nom du conducteur, le nom du service
et le numéro de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant
qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer
les papiers d’assurance et le certificat
de propriété si vous avez l’habitude de
conserver ces documents dans votre véhicule.
• Conserver les informations importantes
dont vous aurez besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son nom, son adresse,
son numéro de téléphone, son numéro de
permis de conduire, la plaque d’immatriculation
de son véhicule, la marque du véhicule,
le modèle et l’année du modèle, le numéro
d’identification du véhicule (NIV), la compagnie
d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une
description générale des dommages causés à
l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie
d’assurance depuis les lieux de l’accident.
Elle vous guidera pour obtenir les informations
dont elle a besoin. Si elle vous demande un
rapport de police, téléphoner ou se rendre au
commissariat principal le lendemain pour
obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l, il est possible qu’un
rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés et
lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre
les collisions réputée pour votre véhicule.
Que vous choisissiez un concessionnaire GM
ou une entreprise de réparation contre les
collisions privée pour procéder aux réparations,
s’assurer que vous vous sentez bien avec eux.
Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront
devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire
attentivement et s’assurer de comprendre
quelles seront les interventions effectuées
sur votre véhicule. Si vous vous posez des
questions, demander des explications. Les
magasins réputés apprécient l’intérêt que vous
portez à leur travail.
559
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite
des réparations, GM vous recommande de vous
impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez
déjà opté pour une entreprise de réparation,
y amener votre véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des
pièces de collision d’origine, que ce soient des
pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine
recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées
ne seront pas couvertes par la garantie de votre
véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais
vous devez vivre avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre compagnie
d’assurance peut évaluer les réparations sur la
base de pièces du marché secondaire. En discuter
avec votre professionnel des réparations et insister
pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas
oublier que si le véhicule est en location, vous
risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule
à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble
des frais.
560
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites
de réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez
aucune limite contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des
réparations et le choix des pièces dans la mesure
où leur coût reste dans des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous devrez
immédiatement en informer la National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA),
en plus d’avertir General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA,
vous pouvez appeler l’assistance de
sécurité des véhicules gratuitement au
1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153);
visiter le site http : //www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le site
http : //www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défectuosité compromet la sécurité de votre
véhicule, vous devez immédiatement avertir
Transports Canada ainsi que la General Motors
du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler
au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse
suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
561
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
En plus d’aviser NHTSA (ou Transport Canada)
dans une situation comme celle-ci, nous espérons
que vous aviserez General Motors. Appeler le
centre d’assistance à la clientèle Chevrolet
au 1-800- 222-1020 ou nous écrire à :
Les manuels de réparation comprennent
l’information de diagnostic et d’entretien de
moteurs, boîtes de vitesses, suspension
essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, prière de nous appeler
au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou de nous
écrire à l’adresse suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
562
Manuels de réparation
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les
méthodes de réparation, les réglages et les
caractéristiques techniques pour boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert
de GM.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer
l’entretien des voitures et camions General Motors.
Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre
véhicule.
Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de
référence du bulletin d’entretien en contactant
votre concessionnaire General Motors
ou en appelant le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Ce numéro de référence
est nécessaire si vous souhaitez commander
le bulletin d’entretien de Helm, Inc.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais
de traitement
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de
garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais
de traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire
seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais
de traitement
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir
un formulaire de commande, préciser l’année et le
nom du modèle du véhicule.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit
seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le
site de Helm, Inc. à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et
sans obligation. Accorder assez de temps pour la
livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens
doivent émettre leur chèque en US $.
563
✍ NOTES
564
A
Accessoires et modifications ........................ 387
Accélérateur ajustable ................................. 136
Accélérateur et pédale de frein ajustable ..... 136
Achat de pneus neufs ................................. 465
Additifs du carburant ................................... 390
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ..................................... 97
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ........................................... 134
Allume-cigarette ........................................... 210
Ampoules de rechange ................................ 446
Antenne fixe ................................................ 323
Antenne, lunette .......................................... 324
Antivol
PASS-KeyMD III+ ...................................... 128
Antivol de la radio ....................................... 319
Appareil de chauffage .................................. 215
Appareils de retenue pour enfant .................. 53
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) ..................... 61
Bébés et jeunes enfants ............................ 50
Enfants plus âgés ...................................... 47
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .............. 71
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........ 74
Où installer l’appareil de retenue ............... 58
Appuis-têtes .................................................. 15
Assistance routière
Programme d’assistance .......................... 548
Audio .......................................................... 253
Antenne de lunette ................................... 324
Antenne fixe ............................................ 323
Commandes audio intégrées au
volant de direction ....................... 319, 321
Compréhension de la réception radio ....... 322
Entretien des disques compacts
et DVD ................................................. 323
Entretien du lecteur de disques
compacts et DVD ................................. 323
Fonction antivol ........................................ 319
Radio avec changeur à six disques
compacts .............................................. 274
Radio avec lecteur de disques
compacts ..................................... 255, 263
Réglage de l’heure avec système RDS .... 255
Réglage de l’heure sans système RDS .... 254
Système audio arrière ..................... 314, 317
565
Avant de partir pour un long trajet ............... 353
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ......................... 387
Avertissements
Autres avertisseurs .................................. 191
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 247
Concernant des dommages du véhicule ....... 5
Feux de détresse ..................................... 190
Sécurité et symboles ................................... 4
Avertisseur de dépassement ........................ 193
B
Batterie ....................................................... 435
Protection antidécharge de la batterie ...... 208
Bébés et jeunes enfants, Appareils de
retenue ...................................................... 50
Boîte à gants .............................................. 180
Boîte-pont automatique
Fonctionnement ............................... 139, 143
Liquide ............................................ 411, 412
Boussole ............................................ 155, 157
566
C
Câblage des phares .................................... 505
Capacités et spécifications .......................... 514
Capot
Levier d’ouverture .................................... 396
Vérification sous le capot ......................... 396
Carburant .................................................... 389
Additifs ..................................................... 390
Carburant - Californie ............................... 390
Carburants dans les pays étrangers ......... 391
Indice d’octane ......................................... 389
Jauge ...................................................... 242
Remplissage du réservoir ......................... 392
Remplissage d’un bidon de carburant ...... 395
Spécifications de l’essence ....................... 389
Ce véhicule et l’environnement .................... 518
Ceintures de sécurité
Entretien .................................................. 497
Guides de confort de ceinture
de sécurité ............................................. 42
Les ceintures de sécurité pour tous ........... 22
Passagers du siège arrière ........................ 38
Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 28
Position du conducteur .............................. 28
Position du passager - côté avant droit ...... 38
Prétendeurs ............................................... 46
Ceintures de sécurité (suite)
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .............................. 27
Rallonge de ceinture de sécurité ................ 46
Régleur de hauteur de ceinture de
baudrier .................................................. 36
Témoin de rappel ..................................... 225
Témoin de rappel de bouclage ................. 225
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................. 37
Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 243
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 247
CIB Personnalisation du véhicule ............. 250
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ....... 244
Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 545
Chaînes à neige .......................................... 473
Chargement du véhicule .............................. 363
Chauffage ................................................... 210
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................ 469
Clés ............................................................ 104
Climatisation ....................................... 210, 215
Climatiseur .................................................. 210
Automatique ............................................. 215
Climatiseur automatique .............................. 215
Coffre .......................................................... 120
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 555
Commandes au volant, Audio ............. 319, 321
Compartiments de rangement
Boîte à gants ........................................... 180
Compartiment de rangement de la
console centrale ................................... 180
Filet d’arrimage ........................................ 182
Poche aumonière ..................................... 180
Porte-gobelets .......................................... 180
Table ....................................................... 182
Compréhension de la réception radio .......... 322
Compteur de vitesse ................................... 224
Compteur kilométrique ................................. 224
Conducteur
Place, Ceinture de sécurité ........................ 28
Conduite
Autoroute ................................................. 351
De nuit .................................................... 346
Défensive ................................................. 326
En état d’ébriété ...................................... 327
Hivernale ................................................. 356
Routes onduleuses et de montagne ......... 354
Secouer le véhicule pour le sortir ............. 363
Sous la pluie et sur les routes humides ... 347
Ville ......................................................... 350
567
Conduite compétitive ................................... 345
Contenu antivol ........................................... 125
Contrôle du véhicule ................................... 330
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ............... 436
Démarrage du moteur ................................. 134
Dépose du pneu de rechange et
des outils ................................................. 476
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................... 478
Direction ...................................................... 338
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ......................... 99
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage .......................... 120
Porte ....................................................... 114
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................ 118
Verrouillage électrique des portes ............. 116
Verrouillage retardé .................................. 117
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur ................................................ 535
568
Disques vidéonumériques
Système de divertissement intégré au
siège arrière ......................................... 293
Dossier, Dossier rabattable du siège
passager .................................................... 16
E
Éclairage
Coffre ...................................................... 208
Entrée/sortie ............................................. 207
Extérieur .................................................. 201
Éspace utilitaire ....................................... 208
Gradation de l’intensité de l’éclairage
de parade ............................................. 207
Éclairage de plaque d’immatriculation .......... 446
Électrique
Glaces ..................................................... 124
Liquide de servodirection ......................... 428
Prises électriques pour accessoires .......... 209
Réseau électrique .................................... 506
Siège ......................................................... 10
Siège à relevage électrique ........................ 18
Verrouillage de portes .............................. 116
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 47
Enregistreurs de données d’accident ...........
Entretien .....................................................
Accessoires et modifications ....................
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ..................................
Avertissement sur
proposition 65 - Californie .....................
Ceintures de sécurité ...............................
Disques compacts et DVD .......................
Entretien par le propriétaire ......................
Lecteur de disques compacts et DVD ......
Pour commander des publications
techniques ............................................
Témoin d’anomalie du moteur ..................
Entretien de l’apparence
Cuir .........................................................
Entretien des ceintures de sécurité ..........
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Finition endommagée ...............................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ...........................................
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ..........................................
555
386
387
389
387
497
323
388
323
562
236
495
497
501
501
497
497
502
498
Entretien de l’apparence (suite)
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ..........
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ................................
Soin de finition .........................................
Suède de qualité supérieure ....................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tôle endommagée ...................................
Tissu et tapis ...........................................
Entretien périodique .....................................
Entrée/sortie
Éclairage ..................................................
Équipement électrique complémentaire ........
Essence
Octane .....................................................
Spécifications ...........................................
Essuie-glace
Fusibles ...................................................
Essuie-glace/lave-glace arrière .....................
Essuies-glaces de pare-brise .......................
Étiquette sur paroi latérale du pneu .............
492
499
502
501
500
498
496
496
501
494
521
207
505
389
389
505
196
194
453
569
Extérieur
Rétroviseur convexe .................................
Rétroviseurs chauffants à commande
électrique ..............................................
Rétroviseurs à commande électrique ........
Étalonnage ......................................... 155,
161
160
160
157
F
Feux
Antibrouillard ............................................ 206
Liseuses arrière ....................................... 208
Feux antibrouillard ....................................... 206
Feux arrière
Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul ... 444
Feux de circulation de jour .......................... 204
Feux de détresse ........................................ 190
Feux de détresses, jauges et témoins ......... 222
Filet d’arrimage ........................................... 182
Filtre
Filtre à air du moteur ............................... 410
Finition endommagée .................................. 501
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 71
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........... 74
570
Fonctionnement de la boîte-pont,
automatique .................................... 139, 143
Fonctionnement du siège arrière ................... 19
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ................ 128
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel ............................. 168, 175
Frein
Stationnement .......................................... 147
Système de freinage antiblocage (ABS) ... 332
Urgences ................................................. 334
Freinage ...................................................... 330
Témoin du système de freinage ............... 230
Freinage d’urgence ...................................... 334
Freins .......................................................... 431
Fusibles ...................................................... 506
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ..... 506
Bloc-fusibles du compartiment arrière ....... 511
Bloc-fusibles du compartiment moteur ...... 509
Essuie-glace ............................................ 505
G
Glaces ........................................................ 123
Électrique ................................................. 124
Gonflement - Pression des pneus ............... 460
Gradation automatique, rétroviseur avec
boussole .................................................. 157
Gradation de l’intensité de l’éclairage
de parade ................................................ 207
Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 42
H
Haute vitesse,Pneus ....................................
Hayon .........................................................
Hiver, pneus ................................................
Horloge
Radios avec système RDS ......................
Radios sans système RDS ......................
Huile
Huile pour moteur ....................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Témoin de pression .................................
Hypnose de la route ....................................
462
122
452
255
254
404
407
240
353
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces de
rechange .............................................. 504
Numéro (NIV) .......................................... 504
Indicateur
Compteur de vitesse ................................
Indicateur de traction asservie améliorée
en fonction ...........................................
Tachymètre ..............................................
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Information sur le centre d’assistance à
la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ...................................
Bureaux d’assistance à la clientèle ..........
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ........................
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ...............
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors .....................................
Procédure de satisfaction de la
clientèle ................................................
Programme d’assistance routière ..............
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .....................................
224
234
224
241
546
546
561
560
562
542
548
547
571
Information sur le centre d’assistance à
la clientèle (suite)
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................
Transport de courtoisie .............................
Installation électrique
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .....
Bloc-fusibles du compartiment arrière .......
Bloc-fusibles du compartiment moteur ......
Câblage des phares .................................
Équipement électrique complémentaire .....
Fusibles ...................................................
Fusibles d’essuie-glace ............................
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ........................
Intensité d’éclairage du tableau de bord ......
K
Klaxon ......................................................... 191
562
552
506
511
509
505
505
506
505
506
206
J
Jauge
Carburant ................................................. 242
Température du liquide de
refroidissement ..................................... 235
572
L
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ..............................
Lampes
Plafonnier ................................................
Lave-glace ..................................................
Levier des clignotants/multifonction ..............
Levier du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Liquide
Boîte-pont automatique .................... 411,
Lave-glace ...............................................
Servodirection ..........................................
Liquide de refroidissement
Bouchon de réservoir d’expansion ............
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................
Indicateur de température du moteur ........
Témoin de température du moteur ...........
Liquides et lubrifiants recommandés ............
153
207
195
192
196
412
430
428
418
137
235
235
533
Liseuses arrière ........................................... 208
Liseuses avant ............................................ 207
Lunette, antenne ......................................... 324
M
Manoeuvre de dépassement ........................
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord .......
Messages radio XM ....................................
Mode de protection contre le surchauffe
du moteur ................................................
Monoxyde de carbone ....................... 120,
152, 356,
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ..............
Batterie ....................................................
Chauffe-liquide de refroidissement ............
Démarrage ...............................................
Disposition de la courroie
d’entraînement ......................................
Filtre à air ................................................
Huile ........................................................
Indicateur de température du liquide
de refroidissement ................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
341
247
291
421
122,
372
398
435
137
134
535
410
404
235
407
Moteur (suite)
Liquide de refroidissement .......................
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur .............
Surchauffe ...............................................
Système d’échappement ..........................
Témoin d’anomalie et d’entretien
du moteur .............................................
Témoin de température du liquide
de refroidissement ................................
MyGMLink.com ............................................
415
421
418
152
236
235
545
N
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Éclairage exérieur et lentilles ...................
Intérieur de votre véhicule ........................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ................................
Soin de finition .........................................
Suède de qualité supérieure ....................
495
501
498
492
497
497
499
501
500
498
496
573
Nettoyage (suite)
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................ 496
Tissu et tapis ........................................... 494
O
Où installer l’appareil de retenue ................... 58
Ouvre-porte de garage ....................... 166, 167
P
Panneau/couvercle de rangement du
compartiment arrière ................................ 180
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ............... 499
Liquide de lave-glace ............................... 430
Remplacement des balais ........................ 447
Pare-soleil ................................................... 125
Passage à la position de
stationnement (P) ..................................... 148
Passage hors de la position de
stationnement (P) ..................................... 150
Passager - Témoin de l’état du sac
gonflable du passager .............................. 227
Passagers du siège arrière, ceintures
de sécurité ................................................. 38
574
PASS-KeyMD III+ ..........................................
Peinture, Dommages ...................................
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................
Personnalisation du véhicule
CIB ..........................................................
Perte de contrôle ........................................
Pédale de frein, accélérateur .......................
Phares
Ampoules à halogène ..............................
Avertisseur de dépassement ....................
Carillon de rappel ....................................
Commande de feux de route et feux
de croisement .......................................
Feux de circulation de jour .......................
Phares, clignotants avant et feux de
stationnement .......................................
Protection antidécharge de la batterie ......
Remplacement des ampoules ..................
Système de phares automatiques ............
Phares à minuterie ......................................
Phares éteints en position de
stationnement (P) .....................................
Pièces de rechange d’entretien normal ........
Plafonnier ....................................................
Pneu crevé, entreposage ........... 484, 486,
128
501
502
250
343
136
442
193
203
193
204
442
208
442
205
203
203
534
207
488
Pneu de rechange
Installation ................................................
Pneude rechange
Dépose ....................................................
Pneus .........................................................
Achat de pneus neufs ..............................
Au cas d’un pneu à plat ..........................
Chaînes à neige ......................................
Changer un pneu à plat ...........................
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................
Dépose du pneu de rechange et
des outil ...............................................
Dépose d’un pneu crevé ..........................
Dimensions variées ..................................
Entreposage d’un pneu crevé
ou d’un pneu de rechange
et desoutils ......................... 484, 486,
Étiquette sur paroi latérale du pneu .........
Fonctionnement à haute vitesse ...............
Gonflement - Pression des pneus ............
Inspection et permutation .........................
Installation du pneu de rechange .............
Nettoyage ................................................
Pneu de secours compact ........................
478
476
450
465
474
473
474
469
476
478
468
488
453
462
460
463
478
501
491
Pneus (suite)
Pneus d’hiver ........................................... 452
Quand faut-il remplacer les pneus? .......... 465
Remplacement de roue ............................ 471
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................ 471
Roues en aluminium, nettoyage ............... 500
Terminologie et définitions ........................ 456
Poche aumonière ........................................ 180
Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 28
Porte-gobelets ............................................. 180
Portes
Dispositifs de verrouillage ......................... 114
Portes à verrouillage électrique ................ 116
Rappel de porte ouverte .......................... 116
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................ 118
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................ 118
Verrouillage retardé .................................. 117
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................. 38
Positions du commutateur d’allumage .......... 132
Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 46
Prises électriques pour accessoires ............. 209
575
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ........................ 530
Au moins une fois par mois ..................... 529
Ce véhicule et l’environnement ................. 518
Chaque fois que vous faites le plein ........ 528
Conditions d’entretien ............................... 518
Entretien périodique ................................. 521
Fiche d’entretien ...................................... 537
Introduction .............................................. 518
Liquides et lubrifiants recommandés ......... 533
Notes en bas de page ............................. 525
Pièces de rechange d’entretien normal ..... 534
Réparations additionnelles requises .......... 524
Utilisation de votre programme
d’entretien ............................................. 519
Vérifications et services par le
propriétaire ........................................... 528
Prolongation de l’alimentation des
accessoires .............................................. 134
Propriétaires canadiens ................................... 3
Q
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .................................. 27
576
R
Radios ........................................................ 253
Compréhension de la réception radio ....... 322
Dispositif antivol ....................................... 319
Entretien des disques compacts
et DVD ................................................. 323
Entretien du lecteur de disques
compacts et DVD ................................. 323
Radio avec changeur à six disques
compacts .............................................. 274
Radio avec lecteur de disques
compacts ..................................... 255, 263
Réglage de l’heure avec système RDS .... 255
Réglage de l’heure sans système RDS .... 254
Système audio arrière ..................... 314, 317
Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 46
Réglage de bouche de sortie ...................... 221
Réglage de la ventilation ............................. 221
Réglages manuels du soutien lombaire ......... 10
Relevage - Siège à relevage électrique ......... 18
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ........................................ 547
Remorquage
Traction d’une remorque .......................... 372
Véhicule récréatif ..................................... 369
Votre véhicule .......................................... 369
Remplacement des ampoules ...................... 442
Ampoules de rechange ............................ 446
Ampoules à halogène .............................. 442
Éclairage de plaque d’immatriculation ....... 446
Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et
feux de recul ........................................ 444
Phares, clignotants avant et feux de
stationnement ....................................... 442
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 99
Reprise tout terrain ...................................... 341
Rétroviseurs ................................................ 154
Gradation automatique avec système
OnStarMD et boussole ........................... 155
Rétroviseur extérieur convexe .................. 161
Rétroviseur à commande manuelle .......... 154
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole ...................................... 157
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD ............................................. 155
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique ............................ 160
Rétroviseurs (suite)
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .............................................. 160
Régleur de hauteur de la ceinture de
baudrier ..................................................... 36
Réparation de dommages par collision ........ 556
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables .......................................... 96
Rodage de véhicule neuf ............................. 131
Roue de secours
Rangement ............................. 484, 486, 488
Roues
Dimensions variées .................................. 468
Géométrie et équilibrage des roues .......... 471
Remplacement ......................................... 471
Routes onduleuses et de montagne ............ 354
S
Sacs gonflables ............................................. 79
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 97
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? ................................................ 88
Mise en état de fonctionnement ............... 226
Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 82
577
Sacs gonflables (suite)
Quand un sac gonflable doit-il
se gonfler? ............................................. 86
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 89
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 88
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ....................................... 96
Système de détection des occupants ......... 91
Témoin de l’état du sac gonflable du
passager .............................................. 227
Sacs gonflables, module de détection et
de diagnostic ........................................... 555
Secouer le véhicule pour le sortir ................ 363
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................... 118
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace ................................ 362
Sièges
Appuis-têtes ............................................... 15
Dossier rabattable du siège passager ........ 16
À commande manuelle ................................ 9
Fonctionnement du siège arrière ................ 19
Siège à commande électrique .................... 10
Siège à relevage électrique ........................ 18
578
Sièges (suite)
Sièges chauffants ...................................... 11
Sièges à dossier inclinable ........................ 12
Soutien lombaire à réglage manuel ............ 10
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................ 562
Gouvernement ......................................... 560
Gouvernement canadien .......................... 561
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ............................... 192
Soutien lombaire
Réglages manuels ..................................... 10
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ........... 151
Frein de stationnement ............................ 147
Stationnement (P)
Passage à la position .............................. 148
Passage hors de la position ..................... 150
Système audio arrière ........................ 314, 317
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC .......................................... 324
Système de détection des occupants ............ 91
Système de divertissement intégré au
siège arrière ............................................ 293
Système de freinage antiblocage, Témoin
d’avertissement ........................................ 232
Système de freinage antiblocage (ABS) .......
Système de phares automatiques ................
Système de refroidissement .........................
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ...................
Système de télécommande maison
universel ......................................... 166,
Fonctionnement ............................... 168,
Système OnStarMD .....................................
Systèmes antivol .........................................
Contenu antivol ........................................
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .............
Systèmes audio
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unisseulement) .................
332
205
422
221
167
175
161
125
125
128
324
T
Table ...........................................................
Tableau de bord
Aperçu .....................................................
Ensemble d’instruments ...........................
Tachymètre ..................................................
Télédéverrouillage .......................................
Télédéverrouillage, Fonctionnement .............
182
188
222
224
106
107
Témoin
État du sac gonflable du passager ...........
Feux de route ..........................................
Mise en état de fonctionnement des
sacs gonflables .....................................
Pression d’huile .......................................
Rappel de bouclage de la ceinture de
sécurité du passager ............................
Régulateur de vitesse automatique ...........
Sécurité ...................................................
Système de charge ..................................
Système de traction asservie ...................
Système de traction asservie actif ............
Température du liquide de
refroidissement .....................................
Témoin d’anomalie ...................................
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité ................................................
Témoin du système de freinage ...............
Témoin du système de freinage
antiblocage ...........................................
Traction asservie améliorée (ETS) ............
Toit ouvrant .................................................
Tôle endommagée .......................................
Totalisateur partiel .......................................
227
241
226
240
225
241
241
230
233
233
235
236
225
230
232
234
182
501
224
579
Traction
Indicateur de traction asservie améliorée
en fonction ...........................................
Système de traction asservie (TCS) .........
Témoin de traction asservie
améliorée (ETS) ...................................
Témoin du système .................................
Traction asservie améliorée ......................
Traction asservie actif, témoin .....................
Traction asservie améliorée (ETS)
Indicateur .................................................
Témoin ....................................................
234
334
234
233
336
233
234
234
U
Vérification
Témoin du moteur ................................... 236
Vérification de l’appareil de retenue ............... 98
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ............... 99
Vérification sous le capot ............................ 396
Vérifications et services par le
propriétaire ............................................... 528
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................ 118
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 118
Verrouillage retardé ..................................... 117
Utilisation de votre guide ................................. 4
Z
V
Zones de rangement
Panneau/couvercle de rangement du
compartiment arrière ............................. 180
Véhicule
Avertissements concernant
des dommages ......................................... 5
Chargement ............................................. 363
Contrôle ................................................... 330
Symboles ..................................................... 5
580

Manuels associés