▼
Scroll to page 2
of
581
Guide du propriétaire de la Chevrolet Malibu 2007 Sièges et dispositifs de retenue ................... 7 Sièges avant ............................................ 9 Sièges arrière ......................................... 19 Ceintures de sécurité .............................. 22 Appareils de retenue pour enfant ............ 47 Système de sac gonflable ...................... 79 Vérification des dispositifs de retenue ..... 98 Fonctions et commandes .......................... 101 Clés ..................................................... 104 Portes et serrures ................................. 114 Glaces .................................................. 123 Systèmes antivol .................................. 125 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .................................... 131 Rétroviseurs ......................................... 154 Système OnStarMD .............................. 161 Système de télécommande sans fil maison universel ............................... 166 Compartiments de rangement ............... 180 Toit ouvrant .......................................... 182 M Tableau de bord ........................................ Aperçu - Tableau de bord .................... Commandes de la climatisation ............ Feux de détresses, jauges et témoins ......................................... Centralisateur informatique de bord (CIB) ......................................... Systèmes audio .................................... Conduite de votre véhicule ....................... Votre conduite, la route et votre véhicule .................................... Remorquage ......................................... Réparation et entretien de l’apparence .... Entretien ............................................... Carburant ............................................. Vérification sous le capot ...................... Remplacement d’ampoules ................... Remplacement de la raclette d’essuie-glace ................................... Pneus ................................................... 185 188 210 222 243 253 325 326 369 383 386 389 396 442 447 450 1 Guide du propriétaire de la Chevrolet Malibu 2007 Entretien de l’aspect ............................. Identification du véhicule ....................... Système électrique ............................... Capacités et spécifications .................... Programme d’entretien .............................. Programme d’entretien .......................... 2 492 504 505 514 517 518 M Information du centre d’assistance à la clientèle .............................................. Information sur le centre d’assistance à la clientèle ..................................... Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité ......................................... Index .......................................................... 541 542 560 565 Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière. GENERAL MOTORS, GM et l’emblème GM, CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET, l’emblème MALIBU ainsi que les noms MALIBU et MALIBU MAXX sont des marques déposées de General Motors Corporation. Le présent manuel renferme les tout derniers renseignements disponibles au moment de son impression. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis après l’impression. Pour les véhicules initialement vendus au Canada, remplacer le nom Chevrolet Motor Division par k General Motors du Canada Limitée l dans ce guide. Imprimé au Canada Numéro de pièce 15864103 FR © Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura ainsi à portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide à l’acheteur. Propriétaires canadiens On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés. 3 Utilisation de votre guide Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. Index L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Avertissements et symboles de sécurité Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION pour vous avertir des situations qui risquent de vous causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. 4 {ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons le risque en question. Nous vous expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Vous trouverez aussi dans ce guide une ligne diagonale en travers d’un cercle. Ce symbole de sécurité signifie k Interdiction l k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l Avertissements concernant des dommages du véhicule Les remarques suivantes sont également indiquées dans le présent guide : Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Une remarque indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois, la remarque indique que faire pour éviter ce dommage. D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un indicateur, se reporter à l’un des titres suivants : • Sièges et dispositifs de protection dans la section 1 • Caractéristiques et commandes dans la section 2 • Aperçu du tableau de bord dans la section 3 • Commandes de climatisation dans la section 3 • Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3 • Système(s) audio dans la section 3 • Aperçu du compartiment-moteur dans la section 5 5 Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule : 6 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ................................................... 9 Sièges à commande manuelle ...................... 9 Siège à commande électrique ..................... 10 Soutien lombaire à réglage manuel ............. 10 Sièges chauffants ........................................ 11 Sièges à dossier inclinable .......................... 12 Appuis-têtes ................................................ 15 Dossier rabattable du siège passager (Maxx) ....................................... 16 Siège à relevage électrique ......................... 18 Sièges arrière ................................................ 19 Fonctionnement du siège arrière ................. 19 Ceintures de sécurité ................................... 22 Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 22 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ......................... 27 Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 28 Position du conducteur ................................ 28 Réglage de hauteur de ceinture de baudrier .............................................. 36 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................... 37 Position du passager - côté avant droit ....... 38 Passagers du siège arrière ......................... 38 Guides-baudriers de sécurité ....................... 42 Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 46 Rallonge de ceinture de sécurité ................. 46 Appareils de retenue pour enfant ................ 47 Enfants plus âgés ....................................... 47 Bébés et jeunes enfants .............................. 50 Appareils de retenue pour enfant ................ 53 Où installer l’appareil de retenue ................. 58 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .................................... 61 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ................ 71 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ......... 74 7 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Système de sac gonflable ............................ 79 Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 82 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? ................................................. 86 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? .................................... 88 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ..... 88 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? .................................. 89 8 Système de détection des occupants ............. 91 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ................................... 96 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ................................... 97 Vérification des dispositifs de retenue ........ 98 Vérification de l’appareil de retenue ............. 98 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................. 99 Sièges avant Sièges à commande manuelle {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le siège avec votre corps pour vous assurer qu’il est bloqué. 9 Siège à commande électrique Si votre véhicule est équipé d’un siège à commande électrique, sa commande se trouve sur le côté extérieur du siège du conducteur. Pour régler le siège, agir comme suit : • Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière, glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière. • Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas. • Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin, déplacer la partie arrière de la commande vers le haut ou vers le bas. 10 Soutien lombaire à réglage manuel Si votre véhicule est muni de cette fonction, la poignée est logée sur le bord extérieur du siège. Tirer plusieurs fois la poignée vers le haut pour diminuer le support lombaire. La pousser plusieurs fois vers le bas pour accroître ce support. Sièges chauffants Votre véhicule peut être équipé de sièges chauffants avant. Les boutons sont situés sur le côté extérieur des sièges conducteur et passager avant. Pour activer la fonction, appuyer sur la partie supérieure du commutateur. Le siège est chauffé à température élevée. Le témoin situé au-dessus du commutateur s’allume près du chiffre 2. Appuyer de nouveau sur la partie supérieure du commutateur pour passer en température basse. Le témoin s’allume près du chiffre 1. Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour désactiver la fonction. Le chauffage de siège s’arrête quand le contact est coupé. 11 Sièges à dossier inclinable {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. 12 {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner se trouve du côté extérieur des sièges. Pour redresser le dossier de siège à une position verticale, observer les étapes suivantes : 1. Lever le levier complètement sans appliquer de pression au dossier de siège : le dossier de siège retourne à la position redressée. Relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes : 1. Lever le levier d’inclinaison. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. 13 ATTENTION: (suite) {ATTENTION: Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ... / ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d’une collision, vous risquez d’être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. 14 Appuis-têtes Pour le lever, tirer l’appuie-tête vers le haut. Pour l’abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas. Les appuie-tête des sièges arrière sont également réglables. Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une collision. 15 Dossier rabattable du siège passager (Maxx) Votre véhicule peut être équipé d’un dossier de siège passager rabattable. Ceci augmente l’espace de chargement ou permet d’utiliser le dossier comme table temporaire à l’arrêt. {ATTENTION: Si vous rabattez le dossier pour transporter des objets longs, tels que des skis, ne pas placer ces objets à proximité d’un sac gonflable. Lors d’une collision, le sac gonflable en se déployant pourrait projeter ces objets contre une personne et la blesser gravement ou la tuer. ... / 16 ATTENTION: (suite) Fixer ces objets à l’extérieur du volume de déploiement des sacs gonflables. Pour plus de renseignements, se reporter à Où se trouvent les sacs gonflables? à la page 82 et Chargement du véhicule à la page 363. {ATTENTION: Les objets que vous avez placé dans ce dossier peuvent venir heurter et blesser les occupants en cas de freinage ou de virage brutal, ou lors de collision. Retirer ou fixer solidement les articles avant de prendre la route. Pour rabattre le dossier du siège vers l’avant, agir comme suit : 1. Le dossier de siège doit être complètement relevé et verrouillé en utilisant le levier inclinaison placé à l’extérieur du siège. Voir Sièges à dossier inclinable à la page 12. Siège sans sac gonflable latéral illustré, siège avec sac gonflable latéral similaire Si votre véhicule possède un siège passager rabattable avec sac gonflable latéral, appuyer sur le levier de l’arrière du dossier de siège, du côté intérieur et rabattre le dossier vers l’avant. Pour relever le dossier, exécuter les étapes suivantes : 1. Si votre véhicule possède un siège passager rabattable sans sac gonflable latéral, appuyer sur l’un des leviers de l’arrière du dossier de siège. Lever le dossier pour le verrouiller en place. La ceinture de sécurité ne peut être ni tordue ni prise dans le dossier. Si votre véhicule possède un siège passager rabattable avec sac gonflable latéral, appuyer sur le levier de l’arrière du dossier de siège, du côté intérieur. Lever le dossier pour le verrouiller en place. La ceinture de sécurité ne doit être ni tordue ni prise dans le dossier. 2. Si votre véhicule possède un siège passager rabattable sans sac gonflable latéral, appuyer sur l’un des leviers de l’arrière du dossier de siège et rabattre le dossier vers l’avant. 17 {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Siège à relevage électrique Votre véhicule est peut-être équipé de cette fonction. Il faut d’abord déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière jusqu’à l’emplacement désiré. Se reporter à Sièges à commande manuelle à la page 9. 2. Pousser et tirer le dossier pour s’assurer qu’il est bien en place. 3. Utiliser le levier d’inclinaison du dossier pour ajuster le dossier à une position confortable. Voir Sièges à dossier inclinable à la page 12. Le commutateur du siège à réglage électrique en hauteur est situé du côté externe du siège du conducteur. Pour remonter ou abaisser le siège, appuyer sur le haut ou le bas du commutateur. 18 Sièges arrière Fonctionnement du siège arrière Pour rabattre le dossier de siège Votre véhicule peut être équipé d’un siège banquette arrière à dossier divisé rabattable. Pour rabattre le siège arrière dans une berline, effectuer les étapes suivantes : Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. 2. Lorsque vous tirez sur une poignée, le dossier peut être rabattu si on le pousse de l’intérieur du coffre ou si on le tire de l’intérieur du véhicule. 1. Ouvrir le coffre et tirer sur une ou les deux poignées situées dans la partie supérieure de l’ouverture du coffre. La poignée côté conducteur ouvre la partie la plus grande du dossier. La poignée côté passager ouvre la partie la plus petite du dossier. 19 Pour rabattre le siège arrière dans le modèle MAXX, effectuer les étapes suivantes : 2. Une fois que le levier est soulevé, on peut rabattre le dossier en position abaissée. 1. Soulever et tenir le levier situé sur le côté d’un des sièges arrière. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. 20 {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. {ATTENTION: Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues. Pour remettre le dossier en position verticale, le soulever jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Puis tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il est bien fixé. Siège coulissant arrière (MAXX seulement) Si le modèle de votre véhicule est le MAXX, le siège arrière se glisse vers l’avant ou vers l’arrière pour augmenter l’espace utilitaire à l’arrière. Soulever la barre placée sous l’avant du siège du passager. Ceci débloquera le siège. Glisser le siège jusqu’à la position voulue et relâcher la barre. Essayer de bouger le siège afin de vous assurer qu’il est bien en place. Si votre véhicule est équipé du système de divertissement de siège arrière, glisser le siège arrière vers l’avant de façon que le bord avant du coussin du siège soit aligné avec la marque sur la garniture de retenue de la moquette sur le plancher du siège arrière côté conducteur. Si le siège arrière dépasse cette marque, vous ne pourrez pas ouvrir l’écran du système de disques vidéonumériques. 21 Ceintures de sécurité {ATTENTION: Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. 22 Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter certaines objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez être gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que celles des passagers le sont également. {ATTENTION: Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Votre véhicule est équipé d’un témoin qui s’allume pour vous rappeler d’attacher votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique Témoin de rappel des ceintures de sécurité à la page 225. Dans toutes les provinces canadiennes et dans la plupart des États américains, la loi exige que tous les passagers portent des ceintures de sécurité parce qu’elles les protègent. Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! 23 Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 24 Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... 25 Ou le tableau de bord. Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. 26 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après une collision, ce qui vous permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Tous les sacs gonflables vendus sur le marché ne sont efficaces que si l’on porte aussi une ceinture de sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule équipé de sacs gonflables, vous devez toujours attacher votre ceinture de sécurité pour obtenir la meilleure protection possible. Ceci est vrai non seulement pour les collisions frontales, mais aussi pour toutes les autres, notamment pour les collisions latérales. Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. 27 Port adéquat des ceintures de sécurité Position du conducteur Cette rubrique ne concerne que les personnes de taille adulte. Le siège du conducteur est muni d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre. 1. Fermer et verrouiller la porte. 2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique k Sièges l dans l’index. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 47 ou Bébés et jeunes enfants à la page 50. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Ceinture-baudrier D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de retenue dispose votre véhicule. Commençons par le siège du conducteur. 3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. 28 La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 46. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière à la position adéquate. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas d’accident. Se reporter à Réglage de hauteur de ceinture de baudrier à la page 36. 6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. 29 La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. 30 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 31 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 32 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit. 33 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si vous portez la ceinture épaulière sous votre bras. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Vous risquez aussi de causer de graves blessures à vos organes internes comme le foie ou la rate. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 34 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 35 Réglage de hauteur de ceinture de baudrier Avant de prendre la route, placer le dispositif de réglage de la ceinture épaulière à la hauteur qui vous convient le mieux. Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision. Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner. S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. 36 Pour l’abaisser, pousser le bouton de déverrouillage (A) vers le bas et déplacer le dispositif de réglage de hauteur à la position souhaitée. Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage de hauteur en poussant le bouton de déverrouillage vers le haut. Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée, essayer de le déplacer sans appuyer sur le bouton de dégagement pour vous assurer qu’il est bien verrouillé. Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. 37 Position du passager - côté avant droit Pour savoir comment porter la ceinture du passager avant droit comme il faut, se reporter à la rubrique Position du conducteur à la page 28. La ceinture de sécurité du passager avant droit fonctionne de la même façon que celle du conducteur — à l’exception d’une chose. Si jamais vous tirez complètement la ceinture épaulière, vous engagerez la caractéristique de blocage d’ensemble de retenue pour enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et commencer de nouveau. 38 Passagers du siège arrière Il est très important que les passagers des sièges arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes assises à l’arrière sans ceintures sont plus souvent blessées lors d’une collision que celles qui portent une ceinture de sécurité. Les passagers arrière qui ne sont pas protégés par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Ceinture-baudrier Toutes les places arrière sont équipées d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre. 2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture épaulière est complètement tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser se réenrouler complètement et recommencer. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 46. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la laisser se réenrouler légèrement pour la débloquer, puis la dérouler plus lentement. 39 3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture vers le haut au niveau de l’épaule. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. 40 Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. {ATTENTION: Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. 41 Guides-baudriers de sécurité Berline Malibu Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête. Il y a un guide de confort pour chaque place latérale extérieure arrière. Voici la façon d’installer les guides de confort et de vous servir des ceintures de sécurité : 1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure pour enlever la guide de son attache. 42 2. Faire glisser le guide de confort sous la ceinture. Le cordon élastique doit être sous la ceinture. Ensuite, placer le guide de confort sur la ceinture et insérer les deux bords de la ceinture dans les fentes du guide. 3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. 43 {ATTENTION: Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture. 4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite à la rubrique Passagers du siège arrière à la page 38. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule. Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer ensemble les deux bords de la ceinture pour que vous puissiez les enlever du guide. Tirer le guide vers le haut afin de voir l’attache et ensuite faire glisser la guide sur l’attache. Tourner la guide et l’attache vers l’intérieur et les glisser entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure, ne laissant visible que la boucle du cordon élastique. 44 Malibu MAXX Un guide de confort de ceinture de sécurité est monté sur chaque place latérale arrière du Malibu MAXX. Pour utiliser le guide de confort de ceinture de sécurité, procéder comme suit : S’assurer que la ceinture de sécurité repose à plat contre le guide. {ATTENTION: Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture. 1. Faire glisser le bord de la ceinture de sécurité (D) à travers l’ouverture en haut du guide (B). 2. Régler la ceinture de sécurité de sorte qu’elle repose à plat contre le niveau inférieur (C) ou supérieur (A) du guide. 3. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite à la rubrique Passagers du siège arrière à la page 38. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule. Pour dégager la ceinture de sécurité du guide, faire glisser le bord de la ceinture à travers l’ouverture en haut du guide. 45 Prétendeurs de ceinture de sécurité Rallonge de ceinture de sécurité Votre véhicule est équipé de tendeurs de ceintures de sécurité aux places du conducteur et du passager avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instant d’un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les conditions d’activation des tendeurs sont rencontrées. Et, si votre véhicule est pourvu de sacs gonflables latéraux, les tendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral. Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 99. 46 Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. Selon les statistiques d’accident, les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement retenus. Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. 47 Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit que la ceinture épaulière est très près du visage ou du cou de l’enfant? A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace, {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. 48 déplacer l’enfant vers le centre du véhicule. Consulter la rubrique Guides-baudriers de sécurité à la page 42. Si l’enfant est assis à la place centrale arrière, déplacer l’enfant vers la boucle de la ceinture de sécurité. Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture épaulière repose toujours sur l’épaule de l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de son corps en cas de collision. ATTENTION: (suite) porte sa ceinture de cette façon, il risque de glisser sous la ceinture lors d’une collision. La force de la ceinture serait alors appliquée directement sur l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou même fatales. {ATTENTION: Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la ceinture ventrale doit être portée sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses de l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une collision. À ne jamais faire. Voici un enfant assis sur un siège équipé d’une ceinture-baudrier dont la ceinture épaulière passe derrière lui. Si l’enfant ... / 49 Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide d’un appareil de retenue dans un véhicule. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils devraient être protégés par un appareil de retenue approprié. 50 Les petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue pour enfant approprié. {ATTENTION: Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant approprié. ATTENTION: (suite) protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant. {ATTENTION: Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure ... / 51 Q: Quels sont les différents types d’appareils de retenue pour enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires d’appareils de retenue pour enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont offerts. Pour la sélection d’un appareil de retenue spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité de l’appareil avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de base d’appareils de retenue pour enfant, différents modèles sont offerts. Quand vous achetez un appareil de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, l’appareil de retenue portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. 52 Les directives du fabricant accompagnant l’appareil de retenue indiquent les limites de poids et de grandeur pour un appareil de retenue pour enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types d’appareils de retenue pour les enfants ayant des besoins particuliers. {ATTENTION: Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. {ATTENTION: L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Appareils de retenue pour enfant Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule. 53 Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la protection grâce à la surface du siège contre lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. 54 Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi parfois de protecteurs en forme de T ou semblables à une tablette. Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant? A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile afin de retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré est un dispositif permanent du véhicule automobile. Un siège supplémentaire est un dispositif portatif acheté par le propriétaire du véhicule. Pour réduire les risques de blessure, un siège supplémentaire doit être installé dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit être attaché sur le siège d’enfant. Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système de ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis d’un harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. Lors du choix d’un siège d’enfant supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant est conçu pour être utilisé dans un véhicule. Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les instructions indiquées sur le siège d’enfant. Vous pouvez trouver ces instructions sur le siège lui-même et/ou dans une brochure. 55 Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule {ATTENTION: En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture 56 ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 61. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Installation de l’enfant sur le siège d’enfant Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à trois points, est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules du bébé et se bouclent entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni de deux sangles épaulières, de deux sangles pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes. Un protecteur peut remplacer les sangles pour les hanches. Un protecteur en forme de T est muni de sangles épaulières attachées à un tampon plat reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur de type tablette ou accoudoir est muni de sangles attachées à un large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut ou sur le côté. {ATTENTION: En cas de collision, si l’enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. En raison des différents types de systèmes, il est important de se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut être en danger lors d’une collision s’il n’est pas attaché correctement dans le siège d’enfant. 57 Où installer l’appareil de retenue Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous recommandons de fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant plus âgé. Ne jamais installer un dispositif de retenue pour enfant, orienté vers l’arrière, sur le siège de passager avant droit. Voici pourquoi : {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de ... / 58 ATTENTION: (suite) l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. ... / ATTENTION: (suite) Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Si vous devez installer plusieurs sièges d’enfant sur le siège arrière, consulter les illustrations suivantes. En fonction de l’endroit où vous placez le siège d’enfant, vous risquez de ne pas être en mesure d’accéder à certaines ceintures de sécurité ou à certains ancrages LATCH prévus pour d’autres passagers ou sièges d’enfant. Configurations pour l’utilisation de sièges d’enfant A. Siège d’enfant utilisant le système LATCH B. Siège d’enfant ou occupant utilisant une ceinture de sécurité A. Occupant interdit B. Siège d’enfant utilisant le système LATCH 59 A. Siège d’enfant utilisant le système LATCH B. Siège d’enfant ou occupant utilisant une ceinture de sécurité C. Siège d’enfant utilisant une ceinture de sécurité ou LATCH ou occupant utilisant une ceinture de sécurité A. Siège d’enfant ou occupant utilisant une ceinture de sécurité 60 A. Siège d’enfant ou occupant utilisant une ceinture de sécurité B. Siège d’enfant utilisant le système LATCH Quel que soit l’endroit où est installé le siège enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet. S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage. Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule. Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations. 61 Ancrages inférieurs Ancrage de sangle supérieure Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. 62 Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Aux États-Unis, certains sièges d’enfant disposent également d’une sangle supérieure. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure i (ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs. Siège arrière Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque position d’ancrage arrière comporte une étiquette située près de la nervure entre le dossier du siège et le coussin du siège. Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. Modèles MAXX 63 En ce qui concerne les berlines, chaque place arrière est équipée d’ancrages inférieurs métalliques exposés situés dans la nervure médiane du capot, entre le dossier du siège et le coussin de siège. Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole d’ancrage de sangle supérieure est situé à l’arrière du dossier du siège arrière, près des ancrages de sangle supérieure. Modèles MAXX 64 Berline Pour les berlines, les ancrages de sangle supérieure sont situés derrière le siège arrière, sur le panneau de garniture. Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du passager avant droit si une loi nationale ou régionale exige que la sangle supérieure soit fixée, ou si les instructions fournies avec le siège d’enfant stipulent que la sangle supérieure doit être fixée. Il n’y a pas de place pour fixer la sangle supérieure à cette emplacement. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Où installer l’appareil de retenue à la page 58. MAXX Pour le modèle MAXX, les ancrages de sangle supérieure sont situés à l’arrière du dossier de siège arrière. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège d’enfant. 65 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH {ATTENTION: Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. 66 {ATTENTION: Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siège enfant. Remarque: Un contact entre les pièces de fixation de siège enfant ou du système LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule peut endommager ces pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège enfant qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation du siège enfant ou du système LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule. Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège enfant, toujours se rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position normale avant de replier le siège arrière. Si vous devez installer plus d’un siège d’enfant sur le siège arrière, se reporter à la rubrique Où installer l’appareil de retenue à la page 58. En fonction de l’endroit où vous installez le siège d’enfant, vous pouvez ne pas être en mesure d’accéder à certaines ceintures de sécurité ou à certains ancrages LATCH pour d’autres passagers ou sièges d’enfant. 67 Vous ne pouvez pas installer simultanément trois sièges d’enfant à l’aide des ancrages LATCH sur le siège arrière, mais vous pouvez en installer deux. Pour ce faire, installer un siège d’enfant LATCH sur le siège arrière, côté passager, puis installer l’autre, côté conducteur ou en position centrale. Se reporter à l’illustration suivante pour savoir quels ancrages utiliser. Berline A. Ancrages inférieurs du siège arrière côté passager B. Ancrages inférieurs du siège arrière central C. Ancrages inférieurs du siège arrière côté conducteur 68 Ce système est conçu pour faciliter l’installation de sièges d’enfant. Lorsque vous utilisez les ancrages inférieurs, ne pas utiliser les ceintures de sécurité du véhicule. Utiliser plutôt les ancrages du véhicule et les fixations du siège d’enfant pour fixer les sièges. Certains sièges d’enfant utilisent également un autre ancrage de véhicule pour fixer une sangle supérieure. MAXX A. Ancrages inférieurs du siège arrière côté passager B. Ancrages inférieurs du siège arrière central C. Ancrages inférieurs du siège arrière côté conducteur S’assurer de fixer le siège d’enfant aux bons points d’ancrage. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Placer le siège enfant sur le siège. 1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs. 69 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure. 2.2. Si la position que vous utilisez dispose d’un appuie-tête réglable, remonter l’appuie-tête. Voir Appuis-têtes à la page 15. 2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et suivre les instructions suivantes : Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle simple, acheminer la sangle sur le dossier du siège. 70 Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle double, acheminer la sangle sur le dossier du siège. Si la position que vous utilisez dispose d’un appuie-tête réglable et que vous utilisez une attache simple, faire passer l’attache sous l’appuie-tête et entre les tiges de celui-ci. Se reporter à la rubrique Appuis-têtes à la page 15. Si la position que vous utilisez dispose d’un appuie-tête réglable et que vous utilisez une attache double, faire passer l’attache sous l’appuie-tête et entre les tiges de celui-ci. Se reporter à la rubrique Appuis-têtes à la page 15. 3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 61. Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du siège. 1. Placer le siège enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. 71 3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 72 4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 6. Si le fabricant de votre siège d’enfant recommande l’utilisation d’une sangle supérieure, la fixer à l’ancrage de la sangle supérieure et la serrer. Se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 61. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture de sécurité et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera alors prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. 73 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant côté passager. Le siège arrière constitue un endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 58. De plus, votre véhicule peut être équipé du système de détection de passager. Ce système a été conçu pour désactiver le sac gonflable avant côté passager lorsqu’un enfant est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’avant ou un siège d’appoint a été détecté. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 91 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 227 pour plus de renseignements sur ce sujet, y compris des renseignements importants sur la sécurité. 74 Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection ... / ATTENTION: (suite) d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège de passager avant, commencer par déplacer le siège du véhicule au point le plus reculé possible. Se reporter à Sièges à commande manuelle à la page 9 ou Siège à commande électrique à la page 10. Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 61. Le siège du passager avant droit ne comporte pas de point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou locale, ou si les instructions accompagnant les sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 61 si votre siège d’enfant en comporte un. 75 Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif de retenue pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, selon les directives du fabricant. 1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable pour le passager avant droit. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 91. Nous vous recommandons qu’on installe les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur un siège arrière, même si le ou les sacs gonflables sont désactivés. Si votre siège d’enfant est orienté vers l’avant, reculer le siège au maximum avant de fixer le siège d’enfant sur ce siège. Se reporter à la rubrique Sièges à commande manuelle à la page 9 ou Siège à commande électrique à la page 10. 76 Lorsque le système de détection du passager a désactivé le sac gonflable avant du côté passager et le sac gonflable latéral (si le véhicule en est doté), le témoin de désactivation du sac gonflable du passager devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque la clé de contact est placée en position ON (marche) ou START (démarrage). Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 227. 2. Placer le siège enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. 4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 77 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 8. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation situé sur le tableau de bord s’allume et reste allumé lorsque vous tournez la clé en position ON (marche) ou START (démarrage). Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne devriez pas être en mesure de sortir davantage la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est bloquée. 78 Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Pour enlever le siège d’enfant, déboucler simplement la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. Système de sac gonflable Votre véhicule dispose d’un sac gonflable avant pour le conducteur et d’un autre sac gonflable avant pour le passager avant droit. Il peut également être équipé d’un sac gonflable latéral monté dans le siège pour le conducteur et pour le passager avant droit. Votre véhicule peut également disposer de sacs gonflables latéraux montés dans le pavillon. Les sacs gonflables latéraux montés dans le pavillon sont disponibles pour le conducteur et le passager assis directement derrière lui ainsi que pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière lui. Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges, l’inscription AIRBAG (sac gonflable) apparaît sur le couvercle du sac gonflable, du côté porte du dossier du siège avant. Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables montés dans le plafond, l’inscription AIRBAG apparaît sur le couvercle du sac gonflable au plafond, près des glaces latérales. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. 79 Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : {ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des k systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. Les sacs gonflables avant destinés au conducteur et au passager avant droit sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de ... / ATTENTION: (suite) tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples. De plus, il est possible que certains passagers non attachés soient moins protégés par les sacs gonflables avant lors d’une collision frontale qu’ils ne l’étaient auparavant avec les anciens sacs gonflables au déploiement plus puissant. Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors d’une collision de force moyenne à grave lorsque quelque chose heurte le côté du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors des collisions frontales ou arrière, ni lors du capotage du véhicule. Tous les passagers doivent porter correctement la ceinture de sécurité, qu’il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne. ... / 80 {ATTENTION: {ATTENTION: Les sacs gonflables avant et latéraux se déploient avec puissance et très rapidement. Si vous êtes trop près d’un sac gonflable qui se déploie, comme vous le seriez si vous étiez penché vers l’avant, il risque de vous blesser gravement. Les ceintures de sécurité aident à vous tenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Toujours porter la ceinture de sécurité, même si le véhicule est équipé de sacs gonflables avant. Le conducteur doit s’asseoir aussi loin que possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les passagers ne doivent pas s’appuyer ni s’endormir contre la porte. Toute personne assise contre ou très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peut être grièvement blessée ou tuée. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 47 et Bébés et jeunes enfants à la page 50. 81 Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonflable. Où se trouvent les sacs gonflables? Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 226. Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. 82 Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager. Le sac gonflable latéral monté sur le siège du conducteur se trouve, le cas échéant, dans le côté du dossier de siège du conducteur le plus proche de la porte. 83 Si votre véhicule est doté d’un sac gonflable latéral intégré au siège du passager avant droit, il se trouve du côté du dossier de siège le plus proche de la porte. 84 Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable latéral fixé au toit pour le conducteur et le passager assis immédiatement derrière, ce sac se trouve au plafond, au-dessus des glaces latérales. {ATTENTION: Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable latéral fixé au toit pour le passager avant et le passager assis immédiatement derrière, ce sac se trouve au plafond, au-dessus des glaces latérales. Si quelque chose se trouve entre un occupant et le sac gonflable, ceci risque de nuire au déploiement du sac gonflable ou de projeter l’objet sur la personne provoquant des blessures graves ou même la mort. La trajectoire d’un sac gonflable doit être libre. Ne rien placer entre un occupant et le sac gonflable, ne pas fixer ou poser quoi que ce soit sur le centre du volant ni sur le couvercle d’un sac gonflable ou près de celui-ci. Si le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux monté sur le pavillon, ne jamais attacher quoi que ce soit sur le toit du véhicule à l’aide d’une corde ou de courroies d’arrimage passant par les ouvertures des portes ou des glaces, car cela bloquerait la trajectoire de déploiement du sac gonflable latéral. Les housses de siège ne doivent pas non plus bloquer la trajectoire de déploiement d’un sac gonflable latéral. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit toujours être libre. 85 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables du conducteur et du passager avant droit son conçus pour se déployer dans des collisions frontales ou presque frontales modérées à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse le seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement tiennent compte de divers événements de déploiement voulu et de non-déploiement et sont utilisés pour prédire à temps la gravité probable d’une collision de manière à ce que les sacs gonflables se déploient et retiennent les passagers. Le déploiement des sacs gonflables frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle le véhicule roule. Il dépend principalement de ce que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la rapidité de ralentissement du véhicule. 86 De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux k à deux étapes l, qui adaptent la restriction selon la gravité de la collision. Votre véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Si le devant de votre véhicule entre directement dans un mur qui demeure immobile et ne se déforme pas, le seuil désigné de déploiement réduit correspond à environ 19 à 26 km/h (12 à 16 mi/h) et le seuil désigné de déploiement total est de 29 à 38,5 km/h (18 à 24 mi/h). Toutefois, le seuil désigné peut varier, dans le cas d’un modèle de véhicule précis, de manière à être un peu au-dessus ou un peu sous la plage de seuils. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager avant droit) ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière, ou dans de nombreux cas de collisions latérales. Votre véhicule peut, ou peut ne pas, être équipé de sacs gonflables latéraux. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la page 79. Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer en cas de collisions latérales modérées ou fortes. Un sac gonflable latéral ne se déploie que si la gravité de la collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la conception particulière du véhicule. Les sacs gonflables latéraux ne sont pas conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou quasi frontales, lors de tonneaux ou de collisions arrière. Un sac gonflable latéral est conçu pour se déployer du côté où le véhicule a été heurté. Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables latéraux, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact. 87 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? En cas d’ impact suffisamment puissant, le système de détection des sacs gonflables décèle une collision. Le système de détection déclenche une émission de gaz qui gonflent le sac gonflable. Le dispositif de gonflage, le sac gonflable et les pièces connexes font tous partie du module de sac gonflable. Les modules frontaux sont situés dans le volant et le tableau de bord. Pour les véhicules équipés de sacs gonflables latéraux dans les sièges, les modules supplémentaires sont situés dans les dossiers de siège avant, du côté de la porte. Pour les véhicules équipés de sacs gonflables latéraux dans le plafond, les modules supplémentaires sont situés dans le plafond, du côté de la glace. De quelle façon le sac gonflable retient-il? En cas de collision modérée à sévère à l’avant ou presque à l’avant du véhicule, même les occupants qui ont bouclé la ceinture de sécurité peuvent toucher le volant ou le tableau de bord. 88 Dans les collisions latérales modérées à sévères, même les occupants ayant bouclé leur ceinture peuvent toucher l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables complètent la protection assurée par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant l’occupant plus graduellement. Cependant, les sacs gonflables avant ne vous aideront pas dans de nombreux types de collisions, tels que les capotages et les impacts arrière et latérales, principalement parce que l’occupant ne serait pas projeté vers. Ne jamais considérer les sacs gonflables autrement que comme un complément des ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas de collisions modérées à sévères, frontales ou presque frontales, pour les sacs gonflables avant de conducteur et de passager avant droit et uniquement en cas de collisions modérées à sévères, ou de capotage pour les véhicules avec sacs gonflables latéraux. Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? Après le déploiement des sacs gonflables avant et latéraux de siège, les sacs gonflables se dégonflent rapidement, si rapidement même que certaines personnes ne réalisent pas que les sacs se sont gonflés. Les sacs gonflables latéraux de pavillon peuvent rester gonflés partiellement plusieurs minutes après l’arrêt du véhicule. Certaines parties du module de sac gonflable — le moyeu du volant pour le sac gonflable du conducteur, le tableau de bord pour le sac gonflable de passager avant droit, le côté du dossier de siège le plus proche de la porte pour les sacs gonflables latéraux de siège (option) et la zone longeant le pavillon de votre véhicule, près des glaces latérales pour les sacs gonflables latéraux de pavillon (option) — peuvent être très chauds pendant un bref laps de temps. Les parties du sac qui entrent en contact avec vous peuvent être chaudes sans toutefois être brûlantes. Un peu de fumée et de poussière s’échappera des bouches d’aération des sacs dégonflés. Le déploiement du sac gonflable n’empêche pas le conducteur de regarder à travers le pare-brise et ne l’empêche pas de diriger le véhicule et il n’empêche pas non plus les personnes de quitter le véhicule. {ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. 89 Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet. Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. 90 • Votre véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à la rubrique Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement à la page 555. • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. Système de détection des occupants Votre véhicule possède un système de détection de passager. Le témoin de statut de sac gonflable de passager du tableau de bord est visible lorsque la clé est placée sur ON (marche) ou START (démarrage). États-Unis Canada Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs symboles, sont visibles pendant la vérification du système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour démarrer votre véhicule, en fonction de l’équipement de votre véhicule, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, les mentions ON (marche) ou OFF (arrêt) ou leurs symboles, deviennent invisibles. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 227. Le système de détection du passager désactive le sac gonflable du passager avant droit dans certaines conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait pas partie du système de détection du passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager doit être activé (déploiement possible) ou non. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous recommandons de fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant plus âgé. 91 Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. ... / 92 ATTENTION: (suite) Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’enfant orienté vers l’avant. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’appoint. • Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. • Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de désactivation situé sur le tableau de bord s’allume et reste allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est désactivé. Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de retenue pour enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du fabricant et consulter Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 74. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. 93 Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant droit, mais que le témoin de désactivation est allumé, la personne peut être mal assise sur son siège. 94 Dans ce cas, couper le contact, demander à la personne de relever le dossier de son siège, près de la verticale, et de s’asseoir correctement au centre de son siège, les jambes normalement allongées. Redémarrer le véhicule et demander à la personne de garder cette position pour environ deux minutes. Cela permettra au système de détecter cette personne et par suite d’activer le sac gonflable du passager. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 226 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Une couche épaisse d’un tissu supplémentaire comme une couverture ou un équipement de marché secondaire (housse de siège, dispositif chauffant de siège et dispositif à vibrations pour siège) peut nuire au fonctionnement du système de détection de passager. Enlever tout produit ajouté au coussin de siège avant d’installer ou de fixer le dispositif de retenue pour enfant ou avant qu’un enfant ou un adulte de petite taille ne s’assoie sur le siège passager avant. Il serait préférable de ne pas utiliser de housse de siège ou d’équipement de marché secondaire si votre véhicule est doté du système de détection de passager. Pour de plus amples renseignements sur les modifications pouvant nuire au fonctionnement du système, se reporter à Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 97. Le système de détection du passager peut bloquer le déploiement du sac gonflable lorsque du liquide est imbibé dans le siège. Dans ce cas, le témoin d’arrêt situé dans le témoin d’état du sac gonflable du passager s’allume. Le système doit reprendre son fonctionnement normal lorsque le siège est sec. Si le système ne fonctionne pas correctement après séchage du siège, le faire vérifier par votre concessionnaire. {ATTENTION: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. 95 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables {ATTENTION: Les sacs gonflables ont une incidence sur la manière dont les réparations doivent être effectuées sur votre véhicule. Des composants du système de sacs gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne voudriez pas que les sacs se déploient pendant que quelqu’un effectue une réparation sur votre véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien du système de sacs gonflables, communiquer avec le concessionnaire ou consulter le manuel de réparation de votre véhicule. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 562. Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Le système de sacs gonflables ne nécessite pas d’entretien régulier. 96 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement adéquat des sacs gonflables? A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur, l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer le bon fonctionnement du système de sacs gonflables. De plus, le système de sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner correctement si vous déplacez l’un des capteurs de sac gonflable. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 542. Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, de la garniture du pavillon, du panneau de garniture du pavillon et du montant, des modules de sac gonflable monté dans le pavillon ou du câblage de sac gonflable peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à la rubrique Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 542. 97 Vérification des dispositifs de retenue Vérification de l’appareil de retenue De temps en temps, s’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit qui pourrait empêcher le fonctionnement d’un dispositif de protection, le faire réparer. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 497 pour plus de renseignements. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer. Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier. 98 Remarque: Si vous endommagez le recouvrement du sac gonflable du conducteur ou du passager avant droit, ou le recouvrement du sac gonflable monté dans le dossier du siège du conducteur ou du passager avant droit (si le véhicule en est équipé), ou le recouvrement du sac gonflable latéral situé au plafond près des glaces latérales (si le véhicule en est équipé), il est possible que le sac ne fonctionne pas correctement. Vous devrez peut-être remplacer le module de sac gonflable situé dans le volant, le module de sac gonflable et le tableau de bord renfermant le sac gonflable du passager avant droit, le module de sac gonflable et le dossier de siège des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du conducteur et du passager avant droit (si le véhicule en est équipé), ou le module de sac gonflable latéral et le recouvrement au plafond protégeant les sacs gonflables latéraux montés dans le pavillon (si le véhicule en est équipé). Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements des sacs gonflables. Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision {ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Ou, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH? Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une collision mineure. Cependant, si les ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une collision plus grave, vous aurez besoin de nouvelles pièces. Si le système LATCH était utilisé lors d’une collision plus grave, il faudra peut-être en changer des pièces. Si les ceintures de sécurité sont coupées ou endommagées, il convient de les remplacer. Si le véhicule est endommagé lors d’une collision, il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de remplacer des pièces du système LATCH, des ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation ou le remplacement de pièces peut être nécessaires même si les ceintures ou le système LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la collision. 99 Si le dispositif de réglage de siège ne fonctionne pas à la suite d’une collision, il faudra peut-être remplacer la pièce spéciale de la ceinture de sécurité qui se rend du siège jusqu’au dispositif de réglage. Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la rubrique sur le système de sacs gonflables plus au début de ce manuel. Si les sacs gonflables avant se déploient, vous devrez aussi remplacer l’ensemble d’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant droit. S’assurer de les remplacer. Ainsi, le nouvel ensemble d’enrouleur pourra vous protéger lors d’une collision. 100 En cas de collision, il faudra peut-être remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant, même si les sacs gonflables ne se sont pas déployés. Ces enrouleurs renferment le tendeur des ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures en cas de collision ou si le témoin d’état de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage ou lorsque le véhicule roule. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 226. Section 2 Fonctions et commandes Clés ............................................................. 104 Système de télédéverrouillage ................... 106 Fonctionnement du système de télédéverrouillage ................................... 107 Portes et serrures ....................................... 114 Serrures de porte ...................................... 114 Portes à verrouillage électrique .................. 116 Rappel de porte ouverte ............................ 116 Verrouillage temporisé ............................... 117 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................. 118 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants ........................ 118 Dispositif antiverrouillage ........................... 120 Coffre (Berline) .......................................... 120 Hayon (MAXX) .......................................... 122 Glaces ......................................................... 123 Glaces électriques ..................................... 124 Pare-soleil ................................................. 125 Systèmes antivol ........................................ 125 Système anti-cambriolage .......................... 125 PASS-KeyMD III+ ........................................ 128 Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .............. 128 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .......................................... 131 Rodage de véhicule neuf ........................... 131 Positions du commutateur d’allumage ........ 132 Prolongation d’alimentation des accessoires ..................................... 134 Démarrage du moteur ............................... 134 Accélérateur et pédale de frein ajustable ...... 136 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur .............................................. 137 Fonctionnement de la boîte-pont automatique (Modèles de base) ............. 139 Fonctionnement de la boîte-pont automatique (Modèles SS) ..................... 143 Frein de stationnement .............................. 147 101 Section 2 Fonctions et commandes Passage à la position de stationnement (P) ................................... 148 Passage hors de la position de stationnement (P) ................................... 150 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ............................................. 151 Échappement du moteur ........................... 152 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné ......................... 153 Rétroviseurs ................................................ 154 Rétroviseur à commande manuelle ............ 154 Rétroviseur manuel avec système OnStarMD .............................................. 155 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole ............... 155 Rétroviseur à gradation automatique avec boussole ........................................ 157 102 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ............................................... 160 Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique ............................. 160 Rétroviseur extérieur convexe .................... 161 Système OnStarMD ..................................... 161 Système de télécommande sans fil maison universel ..................................... 166 Système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) ......... 166 Système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) ..... 167 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) ..................... 168 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) .................. 175 Section 2 Fonctions et commandes Compartiments de rangement .................... 180 Boîte à gants ............................................ 180 Porte-gobelets ........................................... 180 Compartiment de rangement de la console centrale ................................. 180 Poche aumonière ...................................... 180 Couvercle ou panneau du coffre arrière (MAXX) ....................................... 180 Table (MAXX) ........................................... 182 Filet d’arrimage ......................................... 182 Toit ouvrant ................................................ 182 103 Clés {ATTENTION: Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. 104 Une seule clé sert pour le contact et toutes les serrures. Au moment de la livraison d’un véhicule neuf, la clé a une étiquette à code à barres. Cette étiquette peut être enlevée par votre concessionnaire avant la livraison. Chaque étiquette a un code qui renseigne votre concessionnaire ou un serrurier compétent sur la fabrication de doubles. Garder l’étiquette en lieu sûr. Si vous perdez vos clés, vous pourrez ainsi obtenir facilement des doubles à l’aide de cette étiquette. Si vous avez besoin d’une nouvelle clé, consulter votre concessionnaire pour obtenir le bon code de clé. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 548 pour de plus amples renseignements. Remarque: Si les clés restent fermées dans le véhicule, il est possible de devoir endommager le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des clés de rechange. 105 Système de télédéverrouillage Si votre véhicule en est équipé, le système de télédéverrouillage fonctionne à une fréquence radio assujettie à la réglementation de la Commission de la Communication Fédérale (FCC) et avec l’industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. 106 Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci : • Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. • Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir k Remplacement de la pile l sous la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 107. • Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien. Fonctionnement du système de télédéverrouillage Les portes du véhicule peuvent être verrouillées ou déverrouillées, et le coffre ou le hayon peut être ouvert d’une distance variant d’environ 1 m (3 pi) à 60 m (197 pi) au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage à distance, vous pouvez également le faire démarrer au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. Télédéverrouillage avec démarrage à distance Télédéverrouillage sans démarrage à distance Les fonctions suivantes pourraient être offertes si votre véhicule est équipé du système de télédéverrouillage : / (démarrage à distance du véhicule): Si votre véhicule est équipé de cette fonction, il peut être démarré de l’extérieur au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique k Démarrage à distance du véhicule l plus loin dans cette section. 107 Q(verrouillage): Appuyer sur le bouton de verrouillage pour verrouiller toutes les portes. Les lampes intérieures s’éteignent lorsque toutes les portes sont fermées. Si elle est activée au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB), la rétroaction de télédéverrouillage peut être programmée pour que l’avertisseur émette un son et/ou pour que les feux de stationnement clignotent lorsque l’émetteur de télédéverrouillage est utilisé pour verrouiller les portes. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k LOCK HORN l (avertisseur sonore activé au verrouillage) et k LIGHT FLASH l (clignotement de l’éclairage) sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 250. L’appui sur le bouton de verrouillage peut aussi activer le système d’alarme antivol. Se reporter à Système anti-cambriolage à la page 125. K (déverrouillage): Appuyer sur le bouton de déverrouillage pour déverrouiller la porte du conducteur et le hayon. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton dans les cinq secondes, toutes les autres portes se déverrouillent. Les lampes intérieures s’allument et restent allumées pendant 20 secondes ou jusqu’à ce que 108 le contact soit mis. Si elle est activée au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB), la rétroaction de télédéverrouillage peut être programmée pour que l’avertisseur émette un son et/ou pour que les feux de stationnement clignotent lorsque l’émetteur de télédéverrouillage est utilisé pour déverrouiller les portes. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k UNLOCK HORN l (avertisseur sonore activé au déverrouillage) et k LIGHT FLASH l (clignotement de l’éclairage) sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 250. Si elle est activée au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB), et qu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, les feux de route, de stationnement, et de recul s’allument à chaque fois que vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur. Ces lampes extérieures restent allumées pendant 20 secondes, ou jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte. Se reporter à k EXT LIGHTS l (éclairage extérieur) sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 250. L’appui sur le bouton de déverrouillage désarmera l’anticambriolage (option). Voir Système anti-cambriolage à la page 125. V(télécommande d’ouverture du coffre/ hayon): Le coffre ou le hayon s’ouvre lorsque vous appuyez sur ce bouton de l’émetteur pendant environ une seconde. Vous pouvez ouvrir le coffre de la berline ou le hayon du MAXX lorsque le véhicule est en position de stationnement (P) ou lorsque le contact est coupé. L(système de localisation des véhicules/ alarme): Ce bouton peut être utilisé pour localiser le véhicule. Appuyer brièvement sur ce bouton pour déclencher la recherche. L’avertisseur retentira trois fois et les feux de route et les feux de stationnement clignoteront trois fois. Appuyer sur ce bouton et le relâcher pendant environ trois secondes pour déclencher l’alarme d’urgence. L’avertisseur retentit et les feux de route et les feux de stationnement clignotent pendant 30 secondes. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour annuler l’alarme d’urgence. Émetteur ou émetteurs correspondant à votre véhicule Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé pour empêcher un autre émetteur de déverrouiller votre véhicule. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez en acheter un de rechange par l’entremise de votre concessionnaire GM. Ne pas oublier d’apporter tous les autres émetteurs en votre possession lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire. Chaque véhicule peut avoir un maximum de quatre émetteurs programmés. 109 Remplacement de la pile Dans des conditions normales d’utilisation, la pile de votre émetteur de télédéverrouillage devrait durer environ quatre ans. Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur est réduite, quel que soit l’endroit où il est actionné. Si vous devez vous approcher de votre véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est probablement temps de remplacer la pile. Le message de KEY FOB BATT LOW (pile de l’émetteur de télédéverrouillage faible) s’affichera dans le centralisateur informatique de bord si la pile de l’émetteur de télédéverrouillage est faible. Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur. Pour remplacer la pile de l’émetteur de télédéverrouillage, effectuer les étapes suivantes : 1. Insérer un objet plat avec un bord mince, dans l’encoche située sous le bouton du système de localisation des véhicules/ d’alarme d’urgence, et séparer les moitiés inférieure et supérieure de l’émetteur. 2. Enlever la pile et la remplacer par une nouvelle. S’assurer de mettre le côté positif (+) de la pile vers le haut. Utiliser une pile de trois volts, de type CR2032, ou l’équivalent. 110 3. Enclencher les deux moitiés ensemble. S’assurer que le couvercle est bien remis en place afin que l’eau ne puisse y pénétrer. 4. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec le véhicule. Démarrage à distance du véhicule Il est possible que votre véhicule soit équipé de la fonction de démarrage à distance. Cette fonction vous permet de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule. Elle permet également de démarrer les systèmes de chauffage et de climatisation du véhicule, ainsi que le désembueur de lunette arrière. Lorsque le système de démarrage à distance est activé et que le véhicule est équipé de la climatisation automatique, la température intérieure est régulée automatiquement. Le système repasse en mode normal lorsque la clé de contact est mise en position ON (marche). Voir Climatiseur automatique à la page 215. Les lois de certaines communautés peuvent restreindre l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des véhicules. Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule pourrait manquer de carburant. La fonction de démarrage à distance permet deux démarrages distincts, avec 10 minutes de temps de fonctionnement du moteur par démarrage. Le système de démarrage à distance doit être réinitialisé après deux démarrages de votre véhicule à l’aide du bouton de démarrage à distance situé sur l’émetteur. Pour réinitialiser le système de démarrage à distance, insérer la clé du véhicule dans le contact et la mettre en position ON (marche). Pour plus de renseignements concernant les positions du commutateur d’allumage de votre véhicule, se reporter à la rubrique Positions du commutateur d’allumage à la page 132. 111 Vous pouvez démarrer le moteur de votre véhicule à une distance d’environ 60 m (197 pi). Cependant cette portée peut diminuer si le moteur est en marche, et par conséquent il peut être nécessaire d’être plus proche du véhicule pour couper le moteur que pour le mettre en marche. D’autres conditions peuvent affecter le fonctionnement de l’émetteur, se reporter à Système de télédéverrouillage à la page 106. / (démarrage à distance): Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage à distance, l’émetteur de télédéverrouillage comporte un bouton avec ce symbole. Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de démarrage à distance, effectuer les étapes suivantes : 1. Orienter l’émetteur vers le véhicule. 2. Appuyer brièvement sur le bouton de verrouillage de l’émetteur, puis appuyer immédiatement sur le bouton de démarrage à distance de l’émetteur en le maintenant enfoncé jusqu’à ce que les clignotants du véhicule s’allument. 112 3. Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s’allument et demeurent allumés pendant que le moteur est en marche. 4. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant que le moteur est toujours en marche pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois. Si un nouveau démarrage à distance est effectué avant que le laps de temps de 10 minutes ne soit écoulé, le premier laps de temps prendra immédiatement fin et le second laps de temps de 10 minutes débutera. Le moteur se coupe automatiquement après 10 minutes, sauf si un prolongement de temps a été effectué ou que la clé est insérée dans le contact et mise en position ON (marche). Après avoir pénétré dans le véhicule au cours d’un démarrage à distance, mettre la clé de contact sur ON (marche) pour conduire le véhicule. 5. Pour éteindre manuellement un démarrage à distance, procéder selon l’une des manières suivantes. Les feux de stationnement s’éteignent. • Orienter l’émetteur de télédéverrouillage vers le véhicule et appuyer sur le bouton de démarrage à distance. • Allumer les clignotants de détresse. • Tourner le commutateur d’allumage en position ON (activé) puis sur OFF (arrêt). La fonction de démarrage à distance du véhicule ne fonctionne pas si l’une des conditions suivantes est remplie : • Le système de démarrage à distance est désactivé par le centralisateur informatique de bord. • La clé est sur le contact. • Les feux de détresse sont allumés. • Le témoin de vérification du moteur est allumé. Se reporter à Témoin d’anomalie à la page 236. • La température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. • La pression d’huile est basse. • Deux démarrages à distance ont déjà été effectués. Le système de démarrage à distance est activé au départ d’usine sur les véhicules qui en sont équipés. Le système peut être activé ou désactivé au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour de plus amples renseignements, se reporter à k REMOTE START l (démarrage à distance) sous la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 250. • Le capot moteur du véhicule est ouvert. 113 Prêt pour l’installation de démarrage à distance Portes et serrures Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction de démarrage à distance, il est équipé de la fonction de préparation au démarrage à distance. Ceci permet à votre concessionnaire d’ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule. {ATTENTION: Si l’émetteur de télédéverrouillage comporte un symbole plus (+) sur sa face postérieure, votre véhicule est équipé de la fonction de préparation au démarrage à distance. Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller votre véhicule à une distance d’environ 60 m (197 pi). Pour ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule, contacter votre concessionnaire. 114 Serrures de porte Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses. • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez. ... / ATTENTION: (suite) • De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez. • Des gens de l’extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise. Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule. De l’extérieur, utiliser la clé ou l’émetteur de télédéverrouillage si le véhicule en est équipé. Tourner la clé vers la gauche pour déverrouiller la porte. Depuis l’intérieur, verrouiller et déverrouiller la porte en déplaçant le bouton de verrouillage manuel vers le haut ou vers le bas ou bien en utilisant les commutateurs de verrouillage électrique des portes. 115 Portes à verrouillage électrique Les commutateurs de verrouillage électrique de portes sont situés sur les portes du conducteur et du passager avant. Appuyer sur la partie supérieure du commutateur pour déverrouiller toutes les portes et le hayon si le véhicule en est équipé. Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour verrouiller toutes les portes et le hayon si le véhicule en est équipé. Les portes arrière ne sont pas munies de commutateurs de verrouillage électrique des portes. Les passagers arrière doivent utiliser le bouton de verrouillage manuel situé sur leurs portes. 116 Rappel de porte ouverte Si l’une des portières est mal fermée alors que le contact est mis et que le levier de vitesses est déplacé de la position de stationnement (P) ou de point mort (N), les événements suivants se produiront : • Un carillon retentit. • Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message DOOR AJAR (porte entrouverte) jusqu’à ce que la porte soit fermée. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 247. Verrouillage temporisé Cette fonction permet au conducteur de temporiser le verrouillage du véhicule. Elle ne fonctionnera pas si la clé est dans le commutateur d’allumage. Se reporter à la rubrique Dispositif antiverrouillage à la page 120. Appuyer une fois sur le commutateur de verrouillage électrique de la porte du conducteur ou sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. Si la clé n’est pas dans le commutateur d’allumage et si la porte du conducteur est ouverte, les événements suivants se produiront : • Trois carillons retentissent pour signaler la temporisation. • Toutes les portes se verrouillent et les feux de stationnement clignotent une fois cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. • Le klaxon retentit si cette fonction est activée. Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 250. Ouvrir une porte pendant le délai de cinq secondes reporte le verrouillage à cinq secondes après la fermeture de toutes les portes. Appuyer deux fois sur la commande de verrouillage électrique ou le bouton de verrouillage de l’émetteur au moment de quitter le véhicule verrouille immédiatement les portes. Appuyer sur la commande de déverrouillage électrique ou le bouton de déverrouillage de l’émetteur déverrouille immédiatement les portes; elles ne seront alors pas verrouillées automatiquement après leur fermeture. Cette fonction est activée à l’usine, mais il est possible de la désactiver à l’aide du centralisateur informatique de bord (CIB). 117 Verrouillage automatique programmable des portes Votre véhicule est programmé en usine pour que les portes se verrouillent automatiquement lorsque les conditions suivantes sont remplies : • Toutes les portes sont fermées. • Le contact est établi. • Le levier de vitesses n’est pas en position de stationnement (P). Cette fonction ne peut pas être désactivée. Lorsque le levier de vitesses est déplacé de la position de stationnement (P), toutes les portes se déverrouillent. Si l’un des occupants doit alors sortir, utiliser le bouton de verrouillage ou la commande de déverrouillage électrique de la porte. 118 Les fonctions de verrouillage et de déverrouillage électrique des portes peuvent être programmées à partir des messages affichés sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Ces messages vous permettent de choisir parmi plusieurs réglages de verrouillage et de déverrouillage. Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 250. Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants Les portières arrière de votre véhicule sont équipées de verrous de sécurité. Ceux-ci empêchent les passagers d’ouvrir les portières arrière depuis l’intérieur. Les verrous de sécurité des portières arrière se trouvent sur le bord intérieur de chaque portière arrière. Il faut ouvrir les portières arrière pour y accéder. L’étiquette illustrant les positions verrouillée et déverrouillée se trouve près du verrou. Illustration de l’étiquette des verrous de sécurité Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de sécurité est engagée, procéder comme suit : 1. Déverrouiller la portière à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage, du commutateur électrique de verrouillage des portières ou en levant le loquet de verrouillage manuel de la portière arrière. 2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur. Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des portes arrière, procéder comme suit : 1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur. 2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit verticale. Pour régler le verrouillage, procéder de la manière suivante : 1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit horizontale. 2. Fermer la porte. 119 Dispositif antiverrouillage Coffre (Berline) Cette fonction empêche tout verrouillage de la porte du conducteur par les commandes de verrouillage électrique des portes lorsque la clé se trouve dans le commutateur d’allumage et qu’une porte est ouverte. Déverrouiller le coffre depuis l’extérieur à l’aide de la clé ou de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour fermer le coffre, se placer au niveau du milieu de celui-ci pour s’assurer qu’il est bien verrouillé. Appuyer sur le commutateur de verrouillage électrique des portes pour verrouiller toutes les portes puis déverrouiller la porte du conducteur. Appuyer sur le commutateur de verrouillage électrique des portes et le maintenir enfoncé pendant plus de trois secondes pour désactiver cette fonction. Si vous retirez la clé du commutateur d’allumage ou si vous déverrouillez les portes manuellement ou à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage, vous pouvez néanmoins verrouiller votre véhicule en laissant les clés à l’intérieur. Ne jamais oublier de prendre les clés avec soi. 120 {ATTENTION: Il peut être dangereux de conduire avec le couvercle de coffre ouvert car du monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l’évanouissement et même la mort. Si vous devez conduire avec le couvercle de coffre ouvert ou si le câblage ... / ATTENTION: (suite) électrique ou d’autres raccords de câbles doivent passer à travers le joint entre la carrosserie et le couvercle de coffre : • S’assurer que toutes les autres vitres sont fermées. • Activer le ventilateur de votre système de chauffage ou de refroidissement et le faire fonctionner à vitesse maximale, puis sélectionner le réglage de commande permettant de faire pénétrer l’air extérieur dans le véhicule. Se reporter à la rubrique relative au système de climatisation. • Si des volets d’aération se trouvent sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Télécommande d’ouverture du coffre/hayon Appuyer sur le bouton de télécommande d’ouverture du coffre, situé sur le bord inférieur de la porte du conducteur, pour ouvrir le couvercle du coffre ou le hayon. Vous pouvez ouvrir le couvercle du coffre de la berline ou le hayon du MAXX uniquement si le véhicule est en position de stationnement (P) ou si le contact est coupé. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 152. 121 Poignée de déverrouillage d’urgence du coffre Il y a une poignée luminescente de déverrouillage d’urgence du coffre située à l’intérieur du coffre, sur la serrure de ce dernier. Cette poignée sera illuminée après une exposition à la lumière. Tirer la poignée vers le haut afin d’ouvrir le coffre de l’intérieur. Hayon (MAXX) Pour ouvrir le hayon, appuyer sur le bouton du coffre/hayon de l’émetteur de télédéverrouillage ou sur le bouton d’ouverture du coffre/hayon du bord inférieur de la porte du conducteur. Voir k Ouverture à distance du coffre/hayon l, sous Coffre (Berline) à la page 120. Remarque: Ne pas utiliser la poignée de dégagement d’urgence du coffre comme point d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez des objets dans le coffre car vous risquez d’endommager la poignée. La poignée de dégagement d’urgence du coffre est conçue uniquement pour aider une personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin d’ouvrir ce dernier de l’intérieur. 122 Si le hayon est déverrouillé, vous pouvez l’ouvrir manuellement en appuyant sur la commande à effleurement située sous le panneau de garniture du hayon, légèrement à la droite du centre du véhicule. Glaces {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. 123 Glaces électriques Les commutateurs de lève-glace électriques sont situés sur l’accoudoir de la porte du conducteur. De plus, chaque porte de passager est munie d’un commutateur qui contrôle la glace de cette porte. Glace à descente rapide La glace du conducteur est aussi munie d’une fonction de descente rapide. Le mot AUTO (automatique) apparaît sur le commutateur. Enfoncer partiellement la partie avant du commutateur et la glace du conducteur s’abaissera un peu. Si vous enfoncez complètement la partie avant du commutateur et la relâchez, la glace s’abaissera complètement de façon automatique. 124 Pour arrêter la glace en cours de descente, tirer temporairement sur la partie avant du commutateur. Pour relever la glace, tirer sur la partie avant du commutateur et la garder à cette position. Blocage des lève-glaces Les commandes de lève-glaces du conducteur comportent aussi un dispositif de blocage des commandes. o (blocage des lève-glaces): Appuyer sur le bouton de déverrouillage pour empêcher les passagers arrière d’utiliser leurs commutateurs de lève-glace. Le conducteur et le passager avant peuvent continuer à faire fonctionner toutes les glaces lorsque le verrouillage est activé. Lorsque la partie rouge du commutateur est visible, le fonctionnement normal des commandes de lève-glace est réactivé. Pare-soleil Systèmes antivol Pour vous protéger de l’éblouissement, vous pouvez abaisser les pare-soleil. Vous pouvez également les décrocher du milieu du parebrise et les faire pivoter contre les glaces latérales. Vous pouvez en outre les allonger en sortant la rallonge. Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol. Sur certains véhicules, les pare-soleil du conducteur et du passager avant sont munis d’un miroir éclairé. La lumière s’allume lorsque l’on soulève le volet du miroir. Système anti-cambriolage Votre véhicule peut être équipé d’un système anticambriolage. 125 Armement du système Lorsque le contact est coupé, vous pouvez armer le système en procédant selon l’une des méthodes suivantes : • Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. • Appuyer sur le commutateur de verrouillage électrique des portes lorsque la porte du conducteur est ouverte. Le système s’activera dans les délais suivants : • Trente secondes après la fermeture de toutes les portes et du hayon (modèle du MAXX). • Soixante secondes si l’une des portes est ouverte Pour armer immédiatement le système, appuyer une deuxième fois sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage lorsque toutes les portes et le hayon sont fermés. Le système s’armera néanmoins 60 secondes plus tard si une porte ou le hayon est ouvert. Lorsque le hayon ou la porte ouverte est fermé(e), le système peut également être armé. 126 Le témoin de sécurité situé sur le groupe d’instruments du tableau de bord s’allume pour indiquer que le système est armé. Une fois le système armé, le témoin de sécurité clignote une fois toutes les trois secondes. Le témoin clignote deux fois par seconde pour signaler l’ouverture du hayon ou de l’une des portes. Si vous ne souhaitez pas armer le système, vous pouvez verrouiller le véhicule à l’aide des boutons de verrouillage situées sur les portes. Désactivation du système Vous pouvez désarmer le système en procédant selon l’une des méthodes suivantes : • Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. • Mettre le contact. • Faire pivoter la serrure de la porte du conducteur vers la gauche. Le témoin ne clignote plus lorsque le système est désactivé. Activation de l’alarme du système • Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé Si le système est armé, il peut être activé selon l’une des méthodes suivantes : • En ouvrant la porte du conducteur ou du hayon (modèle du MAXX). L’ouverture entraîne l’émission d’un signal sonore d’avertissement pendant dix secondes puis l’activation du klaxon et des phares pendant trente secondes. • En ouvrant une autre porte. L’ouverture entraîne l’activation immédiate du klaxon et des phares pendant trente secondes. sur l’émetteur de télédéverrouillage. Le système est désarmé. • Insérer la clé dans la serrure de la porte du conducteur et la tourner vers la gauche. Le système est également désarmé. • Insérer la clé dans le commutateur d’allumage et mettre le contact. Le système est également désarmé. Lorsque l’alarme s’est arrêtée, le système se réarme automatiquement. Mise hors fonction de l’alarme du système Détection de tentative de vol Si le klaxon retentit trois fois lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage situé sur l’émetteur de téléverrouillage, cela signifie que l’alarme du système de sécurité anticambriolage a été activée pendant votre absence. Pour désactiver l’alarme du système, procéder selon l’une des méthodes suivantes : • Appuyer sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. Le système se réarme. 127 PASS-KeyMD III+ Le système PASS-KeyMD III+ fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Commission de la Communication Fédérale (FCC) des États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. 128 Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un décodeur dans votre véhicule. Fonctionnement PASS-KeyMD III+ Votre véhicule est équipé d’un système antivol PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile personnalisé). Il s’agit d’un dispositif antivol passif, ce qui signifie que vous n’avez rien d’autre à faire pour armer ou désarmer le système. Il fonctionne lorsque vous insérez la clé dans le commutateur d’allumage ou l’en retirez. Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte l’utilisation d’une mauvaise clé, il coupe l’alimentation en carburant et empêche le démarrage du véhicule. Le démarreur ne fonctionnera pas et il n’y aura plus d’alimentation en carburant au moteur. Toute personne qui essaie de faire démarrer le véhicule en essayant différentes clés au hasard en sera découragée à cause du grand nombre de codes de clé. Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de sécurité s’allume lorsque vous essayez de faire démarrer le véhicule, le transpondeur à radiofréquence inséré dans la clé peut être endommagé. Couper le contact et essayerd e nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles à la page 506. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S’adresser au concessionnaire afin de réparer le système PASS-KeyMD III+ et d’obtenir une nouvelle clé. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 548. Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer jusqu’à 10 clés supplémentaires pour ce véhicule. Cette méthode s’applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au système. Consulter votre concessionnaire GM ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé correspondant exactement au modèle de clé de contact pour ce système. 129 Pour programmer la nouvelle clé, effectuer les étapes suivantes : 1. Vérifier si le signe k + l est estampé sur la nouvelle clé. 2. Introduire la clé fonctionnelle dans l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire pour un entretien. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position OFF (arrêt) et la retirer. 4. Insérer la clé à programmer et la mettre à la position ON (marche) dans les 5 secondes suivant le retrait de la clé d’origine. 5. Le témoin de sécurité s’éteint une fois que la clé a été programmée. Vous ne verrez peut-être pas le témoin de sécurité s’allumer à cause de la rapidité de la programmation de la clé. 6. Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer des clés supplémentaires. 130 Si le témoin SECURITY (sécurité) s’allume en cours de route et reste allumé, vous pourrez redémarrer le moteur après l’avoir arrêté. Votre système PASS-KeyMD III+ est donc défectueux et doit être réparé par votre concessionnaire. Votre véhicule n’est plus protégé par le système PASS-KeyMD III+. Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne fonctionne plus, consulter votre concessionnaire GM ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé. Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. • Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. • Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d’informations, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 372. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. 131 Positions du commutateur d’allumage La clé de contact étant dans le commutateur d’allumage, vous pouvez tourner le commutateur à quatre positions différentes. Remarque: Utiliser un outil pour forcer la clé dans le commutateur d’allumage risque de causer des dommages ou de briser la clé. Utiliser la clé adéquate et ne tourner la clé que manuellement. S’assurer que la clé est bien rentrée dans le commutateur. Si rien de cela ne fonctionne, alors le véhicule doit être réparé. 132 9(désactivée): C’est la seule position qui vous permet de retirer la clé. Elle bloque aussi l’allumage et la boîte-pont. Un carillon retentit si la porte du conducteur est ouverte lorsque le contact est coupé et que la clé se trouve dans le commutateur d’allumage. ACC (accessoires): Cette position vous permet d’utiliser certains accessoires comme la radio et les essuie-glaces lorsque le moteur est éteint. Utiliser cette position si le véhicule doit être poussé ou remorqué, mais ne jamais faire pousser le véhicule pour lancer le moteur. Se reporter à la rubrique Remorquage d’un véhicule récréatif à la page 369. R (marche): Cette position débloque l’allumage. C’est également la position à laquelle la clé revient lorsque vous relâchez le commutateur et que le moteur démarre. Le commutateur reste à cette position quand le moteur tourne. Cependant, même quand il ne tourne pas, la position ON (marche) permet l’utilisation des accessoires électriques et l’affichage de certains témoins du tableau de bord. La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé de contact en position ACC (accessoires) ou marche quand le moteur est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est déchargée. / (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, relâcher la clé. Le commutateur d’allumage revient à la position ON (marche) pour la conduite normale. Clé dans le contact Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au risque de tenter une balade en voiture ou des voleurs. Si vous laissez la clé dans le contact et que vous garez le véhicule, un carillon retentit lorsque la porte du conducteur est ouverte. Toujours se rappeler de retirer la clé du contact et de la prendre avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte-pont. En outre, toujours verrouiller les portes. Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre véhicule est en stationnement, la batterie risque de se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné pendant un certain temps. 133 Prolongation d’alimentation des accessoires Votre véhicule est équipé de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) qui permet à la radio et aux glaces électriques, ainsi qu’aux sièges chauffants et au toit ouvrant si votre véhicule en est équipé, de continuer à fonctionner jusqu’à 10 minutes après avoir mis le contact sur OFF (arrêt). Les glaces électriques, les sièges chauffants et le toit ouvrant fonctionneront jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte. La radio continue à fonctionner jusqu’à ce que la porte du conducteur soit ouverte. Tous ces dispositifs fonctionnent lorsque la clé de contact est en position ON (marche) ou ACC (accessoires). 134 Démarrage du moteur Placer la boîte-pont dans le rapport correct. Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible – il s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement. Remarque: Le fait de passer à la position de stationnement (P) alors que le véhicule se déplace pourrait endommager la boîte-pont. Ne passer à la position de stationnement (P) qu’après l’arrêt du véhicule. Procédure de démarrage 1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. Votre véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu’elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d’endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage en position ACC (accessoires) ou OFF (arrêt). Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d’endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou <18°C), il peut être noyé par un excès d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau, effectuer la même procédure. 135 Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. 136 Accélérateur et pédale de frein ajustable Si votre véhicule est équipé de cette option, vous pouvez régler la position des pédales d’accélération et de freinage par rapport à votre siège. Cette caractéristique est conçue pour les conducteurs de petite taille, car ces pédales peuvent être rapprochées du conducteur, mais non reculées par rapport à leur position normale. Le contact doit être coupé ou le véhicule doit être en position de stationnement (P) pour que cette option fonctionne. Elle ne fonctionnera pas si le pied repose sur l’accélérateur ou la pédale de frein. Retirer le pied des pédales et presser à nouveau le commutateur. La commande utilisée pour régler les pédales est située du côté gauche du tableau de bord. Pour utiliser la fonction de réglage des pédales d’accélération et de freinage, procéder comme suit : La fonction de réglage de pédale a été conçue pour être utilisée de concert avec les commandes de siège ajustable et de volant ajustable pour vous permettre d’atteindre une position sécuritaire et confortable. 1. Ajuster votre siège à une position confortable qui vous permet d’atteindre confortablement les autres commandes comme celles de la radio et de la climatisation. 2. Ajuster les pédales d’accélération et de freinage pour atteindre une position de conduite sécuritaire et confortable. 3. Ajuster le volant pour atteindre une position de conduite sécuritaire. Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Si votre véhicule est équipé d’un chauffe-liquide de refroidissement du moteur, celui-ci peut vous être utile par temps très froid, c’est-à-dire lorsque la température atteint <18°C (0°F) ou moins. Il facilite le démarrage et la consommation de carburant sera moins importante pendant le réchauffement du moteur. En règle générale, le chauffe-liquide de refroidissement doit être branché au moins quatre heures avant le démarrage du véhicule. Lorsque la température est supérieure à 0°C (32°F), il n’est pas nécessaire d’utiliser le chauffe-liquide. Il est également possible que votre véhicule dispose d’un thermostat interne logé à l’extrémité de la fiche du cordon d’alimentation. Ce dispositif évite l’utilisation du chauffe-liquide de refroidissement du moteur si la température est supérieure ou égale à <18°C (0°F) comme indiqué sur le cordon. 137 Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et déballer le câble électrique. Sur le moteur 2,2 L, le câble du réchauffeur de liquide de refroidissement est situé près du boîtier du filtre à air du côté passager du compartiment moteur. Sur les moteurs V6 de 3,5 L et 3,9 L, le câble du réchauffeur de liquide de refroidissement est placé autour du boîtier de la batterie du côté conducteur. Pour de plus amples renseignements sur ces emplacements, se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 398. {ATTENTION: L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un ... / 138 ATTENTION: (suite) incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans uneprise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts avec mise à la terre. 4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé. Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Comme le guide ne traite pas du sujet, consulter le concessionnaire de la région où vous utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région. Fonctionnement de la boîte-pont automatique (Modèles de base) Votre boîte-pont automatique est pourvue d’un levier de vitesses situé sur la console entre les sièges. Stationnement (P): Cette position verrouille les roues avant. C’est la position idéale pour faire démarrer le moteur, car votre véhicule ne peut pas bouger facilement. {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de ... / ATTENTION: (suite) stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement et mettre le levier des vitesses à la position stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 148. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 372. S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. 139 Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte-pont automatique. Il faut appliquer complètement les freins ordinaires avant de pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position ON (marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la position de stationnement (P) en maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une autre position. Se reporter à la rubrique Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 150. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Le fait de passer à la position de marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant pourrait endommager la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. 140 Pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière lorsqu’il est embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans endommager la boîte-pont, se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 362. Point mort (N): À cette position, la puissance du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué. {ATTENTION: Le passage à une vitesse de marche avant pendant que tourne le moteur à haut régime est dangereux. À moins que le pied soit fermement appuyé sur la pédale de freinage, le véhicule pourrait se déplacer très rapidement. On pourrait perdre le contrôle et toucher des personnes ou des objets. Ne pas passer à une vitesse de marche avant pendant que le moteur tourne à haut régime. Remarque: Si vous quittez la position de stationnement (P) ou de point mort (N) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée, vous risquez d’endommager la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport. Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant de votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et : • Si le véhicule roule à moins de 56 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur jusqu’à mi-course environ. • Si le véhicule roule à environ 56 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l’accélérateur. Remarque: Si votre véhicule semble démarrer difficilement ou ne pas passer à la vitesse supérieure lorsque vous accélérez, et que vous continuez à rouler quand même, vous pourriez endommager la boîte-pont. Faire réparer immédiatement le véhicule. Vous pouvez rouler en gamme basse (L2) en dessous de 56 km/h (35 mi/h), et en surmultipliée automatique (D) au-dessus. Basse vitesse (L): Cette position vous permet d’accéder en quatrième (4), troisième (3), seconde (2) et première (1) vitesse pour plus de frein moteur, mais une économie de carburant moins importante qu’en position de marche (D). Vous pouvez utiliser cette position sur des pentes très raides ou dans la neige ou la boue profonde. Si la sélection de la plage électronique est en gamme basse (L), la boîte-pont ne passera pas en vitesse inférieure avant que le véhicule n’ait suffisamment ralenti. 141 Mode de sélection de plage électronique Cette fonction vous permet de limiter les rapports supérieurs en sélectionnant une gamme maximale quand le levier est en position de gamme basse (L). Le bouton correspondant à ce mode est situé sur le côté gauche du bouton du levier de vitesses. Lorsque le levier de vitesses est d’abord déplacé en position de basse vitesse (L), le tableau de bord affiche L3. Appuyer une fois sur l’extrémité (<) du bouton situé sur le levier de vitesses une fois pour passer en vitesse L2 et une deuxième fois pour passer en vitesse L1. Appuyer une fois par changement de vitesses sur l’extrémité (+) du bouton pour repasser en vitesse L2, L3 et L4. Déplacer le levier de vitesses en position de marche (D) pour désactiver le mode de sélection de plage électronique. 142 L4 (gamme basse 4): Cette position ne limite pas les rapports mais offre plus de frein moteur et moins d’économie de carburant que la position de marche (D). Le rapport réel est déterminé par le papillon et la vitesse du véhicule. L3 (gamme basse 3/marche 3): Cette position prévient le fonctionnement en 4ème. Le rapport réel est déterminé par le papillon et la vitesse du véhicule. L2 (gamme basse 2/marche 2): Cette position prévient le fonctionnement en 3ème et en 4ème. Le rapport réel est déterminé par le papillon et la vitesse du véhicule. Si vous passez de L3 (gamme basse 3) à L2 (gamme basse 2) à des vitesses de plus de 110 km/h (80 mi/h), la boîte ne passe effectivement en L2 que quand le véhicule roule suffisamment lentement. L1 (gamme basse 1/marche 1): Cette position empêche le fonctionnement en L2, L3 et L4. Si vous passez de L2 à L1 à plus de 65 km/h (40 mi/h), la boîte ne passe effectivement en L1 que quand le véhicule roule suffisamment lentement. Fonctionnement de la boîte-pont automatique (Modèles SS) Votre boîte-pont automatique est pourvue d’un levier de vitesses situé sur la console entre les sièges. Stationnement (P): Cette position verrouille les roues avant. C’est la position idéale pour faire démarrer le moteur, car votre véhicule ne peut pas bouger facilement. {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de ... / ATTENTION: (suite) stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement et mettre le levier des vitesses à la position stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 148. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 372. Veiller à ce que le levier de vitesses soit bien en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. 143 Votre véhicule est muni d’un système de verrouillage du levier de vitesses de boîte-pont automatique. Vous devez appuyer à fond sur la pédale de frein et appuyer sur le bouton du levier de vitesses avant de pouvoir le déplacer de la position de stationnement (P) alors que la clé de contact est sur ON (marche). Si vous ne pouvez pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses et le pousser complètement à la position de stationnement (P) tout en appuyant sur la pédale de frein. Ensuite, déplacer le levier de vitesses dans une autre vitesse. Se reporter à la rubrique Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 150. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Le fait de passer à la position de marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant pourrait endommager la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. 144 Pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière lorsqu’il est embourbé dans la neige, la glace, ou le sable sans endommager la boîte-pont, se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 362. Point mort (N): À cette position, la puissance du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué. {ATTENTION: Le passage à une vitesse de marche avant pendant que tourne le moteur à haut régime est dangereux. À moins que le pied soit fermement appuyé sur la pédale de freinage, le véhicule pourrait se déplacer très rapidement. On pourrait perdre le contrôle et toucher des personnes ou des objets. Ne pas passer à une vitesse de marche avant pendant que le moteur tourne à haut régime. Remarque: Si vous quittez la position de stationnement (P) ou de point mort (N) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée, vous risquez d’endommager la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport. Commande de vitesses de conducteur (DSC) Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant de votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et : • Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur jusqu’à mi-course environ. • Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l’accélérateur. Pour utiliser cette fonctionnalité, procéder comme suit : 1. Déplacer le levier de la position de marche avant (D) vers le mode manuel (M). Le véhicule sera en mode manuel (M) et le rapport sera fonction de la vitesse du véhicule. En mode manuel (M), la boîte restera dans le rapport sélectionné sauf si : • Un changement est requis pour protéger le moteur ou la boîte ou. • Le véhicule ralentit presque jusqu’à l’arrêt (rétrogradation automatique). 2. Appuyer sur le bouton plus (+) pour passer au rapport supérieur ou sur le bouton moins (–) pour rétrograder. Mode manuel (M): Cette position vous permet de changer de vitesse comme avec une boîte manuelle. Si votre véhicule est équipé de cette fonction, se reporter à Levier de vitesse conducteur (DSC). Cette fonction vous permet d’autres rapports lorsque le levier de vitesses est en position de mode manuel (M). Le bouton correspondant à ce mode est situé sur le côté gauche du bouton du levier de vitesses. 145 Quand le levier est déplacé pour la première fois en mode manuel (M), l’écran du tableau de bord indique M1, M2, M3, M4. Position M pour le mode manuel et un chiffre représentant le rapport actuel de la boîte-pont. Appuyer sur le côté moins (–) du bouton sur le levier pour rétrograder. Appuyer sur le côté plus (+) du bouton pour passer au rapport supérieur. Le levier doit retourner à la position de marche (D) pour quitter le mode manuel et retourner en mode complètement automatique. Lorsque vous utilisez la fonction de levier de vitesse conducteur (DSC), le véhicule aura un changement de vitesses plus ferme et une performance améliorée. Vous pouvez l’utiliser pour une conduite sport ou pour une conduite en montagne pour garder la même vitesse plus longtemps ou pour rétrograder afin d’obtenir une puissance plus élevée ou un freinage moteur. La boîte-pont vous permet uniquement de passer des vitesses appropriées à la vitesse du véhicule et au régime du moteur. La boîte-pont ne passe pas automatiquement à la vitesse supérieure si le régime du moteur est trop élevé. 146 Lorsque vous vous arrêtez en mode manuel, le véhicule passe automatiquement à la vitesse appropriée en fonction de la vitesse du véhicule. Lorsque vous accélérez, vous devez passer manuellement à la vitesse supérieure. Fonction de démarrage en deuxième (2) Lorsque vous faites accélérer votre véhicule à partir de l’arrêt sur neige ou route verglacée, vous pouvez vouloir placer le sélecteur à impulsion en deuxième (2). Une vitesse plus élevée permet d’avoir plus d’adhérence sur les surfaces glissantes. Avec la fonction de commande de vitesses de conducteur (DSC), le véhicule peut être réglé pour démarrer en deuxième vitesse (2). 1. Déplacer le levier de vitesses de marche avant (D) en mode manuel (M). 2. Avec le véhicule à l’arrêt, appuyer sur le côté plus (+) du bouton pour passer la deuxième (2). Le véhicule démarre de l’arrêt en deuxième. 3. Une fois en mouvement, sélectionner la vitesse souhaitée. Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allumera. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 230. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de freinage ordinaire enfoncée avec le pied droit. Enfoncer la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Si le frein de stationnement n’est pas desserré lorsque vous commencez à conduire, le témoin d’avertissement des freins s’allume et un carillon retentit pour vous avertir que le frein de stationnement est encore serré. Le message PUSH PARK PEDAL (pousser sur la pédale de stationnement) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) pour rappeler de desserrer le frein de stationnement. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 247. Remarque: Le fait de conduire avec le frein de stationnement serré peut causer la surchauffe du système de freinage et entraîner une usure prématurée ou endommager les pièces du système de freinage. S’assurer que le frein de stationnement est entièrement relâché et que le témoin de frein de stationnement est éteint avant de conduire. Si vous tirez une remorque et que vous stationnez dans une côte, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 372. 147 Passage à la position de stationnement (P) {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. ... / ATTENTION: (suite) Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 372. 1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit et serrer le frein de stationnement. 2. Mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P) en appuyant sur le bouton du levier et le maintenir enfoncé tout en poussant le levier complètement vers l’avant du véhicule. 3. Tourner la clé de contact sur OFF (arrêt). 4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre véhicule est bien à la position de stationnement (P). 148 Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur tourne. Le véhicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré avant de sortir. Après avoir déplacé le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de freinage ordinaire enfoncée. Ensuite, vérifier si vous pouvez sortir de la position de stationnement (P) sans appuyer auparavant sur le bouton du levier de vitesses. Si vous pouvez le faire, cela signifie que le levier de vitesses n’était pas bien engagé dans la position de stationnement (P). 149 Blocage de couple Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas correctement le levier de vitesses à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 148. Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être vous faire pousser par un autre véhicule pour remonter légèrement la pente, ceci afin de diminuer la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses et pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P). 150 Passage hors de la position de stationnement (P) Votre véhicule est équipé d’un système de commande de verrouillage de sélection de boîte-pont automatique. Vous devez d’abord serrer les freins de service puis appuyer sur le bouton du levier sélecteur avant de pouvoir quitter la position de stationnement (P). Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte-pont automatique (Modèles de base) à la page 139 ou Fonctionnement de la boîte-pont automatique (Modèles SS) à la page 143. Il est impossible de quitter la position de stationnement (P), relâcher la pression sur le levier et le pousser à fond à la position de stationnement (P), tout en maintenant les freins serrés. Ensuite, appuyer sur le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une autre position. Stationnement au-dessus de matières qui brûlent {ATTENTION: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappementsituées sous votre véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. 151 Échappement du moteur ATTENTION: (suite) {ATTENTION: • Le véhicule a été endommagé lors de Les gaz d’échappement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer l’évanouissement et la mort. la conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris. • Les réparations n’ont pas été faites correctement. • Le véhicule ou le système d’échappement a été modifié de manière incorrecte. Il se peut que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule si : • Le système d’échappement émet un bruit étrange ou différent. • Le dessous du véhicule est rouillé. • Le véhicule a été endommagé lors d’une collision. ... / 152 Si vous soupçonnez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule : • Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s’échapper, et • Faire réparer le véhicule immédiatement. Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à savoir. {ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 152. ... / ATTENTION: (suite) De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d’échappement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 356. 153 {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne se déplacera pas, même lorsqu’il est sur une surface relativement plane, serrer toujours le frein de stationnement et mettre le levier de vitesse sur stationnement (P). 154 Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 148. En ce qui concerne le stationnement du véhicule sur une pente ou le tractage d’une remorque, se reporter également à Traction d’une remorque à la page 372. Rétroviseurs Rétroviseur à commande manuelle Ce rétroviseur peut être réglé de deux façons. Pour régler d’abord l’angle du rétroviseur, déplacer le rétroviseur à une position qui vous permet de bien voir par la lunette arrière. Pour régler la hauteur du rétroviseur, ajuster le bras qui relie le rétroviseur au pare-brise. Pour réduire l’éblouissement causé par les phares derrière vous, tirer le levier vers vous pour le réglage de nuit. Rétroviseur manuel avec système OnStarMD Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole Si votre véhicule est équipé de cette option, un bouton se trouve au bas du rétroviseur. Il sert à alterner entre les positions de jour et de nuit. Pour réduire l’éblouissement des phares derrière vous pendant que vous conduisez la nuit, tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour la conduite de jour, tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Votre véhicule est peut-être équipé d’un rétroviseur à gradation automatique avec boussole et commandes du système OnStarMD. Pour de plus amples renseignements sur OnStarMD, se reporter à Système OnStarMD à la page 161. Trois boutons OnStarMD se trouvent aussi dans la partie inférieure du rétroviseur. Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur le système et pour vous abonner à OnStarMD. Pour obtenir plus de renseignements sur les services qu’offre OnStarMD, se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 161. La fonction de réduction d’éblouissement automatique s’allume à chaque démarrage du véhicule. Pour allumer ou éteindre la réduction d’éblouissement automatique, appuyer sur le bouton gauche situé sous le rétroviseur. Un témoin vert s’allume lorsque la réduction d’éblouissement automatique est active. Le bas de la face du rétroviseur comporte également trois boutons OnStarMD. Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur ce système et pour vous abonner à OnStarMD. Pour plus de renseignements sur les services qu’offre OnStarMD, se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 161. 155 Fonctionnement de la boussole Déclinaison magnétique Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une fois sur le bouton de marche/arrêt. La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord magnétique et le nord géographique. Si la boussole n’est pas réglée de manière à tenir compte de la déclinaison, elle risque de donner de faux relevés. Lorsque le contact est mis et que la boussole est activée, cette dernière affiche deux matrices de caractères pendant environ deux secondes, puis le rétroviseur affiche la direction du véhicule. Étalonnage de la boussole Si après quelques secondes, la boussole n’indique pas de direction, (N pour Nord par exemple), on est peut-être en présence d’une forte interférence magnétique. Cette interférence peut provenir d’une antenne à fixation magnétique, d’un bloc-notes magnétique ou d’autres objets magnétiques de ce type. Si la lettre C s’affiche, la boussole doit être remise à zéro ou étalonnée. Vous pouvez calibrer la boussole en conduisant le véhicule en rond à moins de 8 km/h (5 mi/h) jusqu’à ce que l’affichage indique une direction. 156 À la sortie d’usine, le rétroviseur est réglé pour la zone 8. Si vous demeurez hors de cette zone, il vous faudra régler la boussole pour votre zone. Dans certains cas, notamment durant une longue traversée du pays, il sera également nécessaire de régler la déclinaison magnétique. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer votre emplacement actuel et le numéro de zone de déclinaison magnétique sur la carte qui suit. Rétroviseur à gradation automatique avec boussole Votre véhicule est peut-être équipé d’un rétroviseur à atténuation automatique avec boussole. Cette fonction permet au rétroviseur de détecter automatiquement l’éblouissement nocturne des phares des véhicules derrière vous et d’atténuer automatiquement cet éblouissement pour qu’il soit sans danger. L’atténuation automatique est activée à chaque démarrage du véhicule. O(marche/arrêt): C’est le bouton d’activation/désactivation du dispositif d’atténuation automatique. 2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce qu’un numéro de zone s’affiche. 3. Dès que le numéro de zone apparaît sur l’afficheur, appuyer de façon répétée sur le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce que le numéro de votre zone s’affiche. Si la lettre C apparaît sur l’afficheur de la boussole, il se peut que la boussole ait besoin d’un étalonnage. Se reporter à la rubrique k Étalonnage de la boussole l indiquée précédemment. 157 Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique Le rétroviseur à atténuation automatique se met en fonction chaque fois que le contact est établi. Procéder de la façon suivante pour faire fonctionner le rétroviseur à atténuation automatique : 1. S’assurer que le témoin vert situé à gauche du bouton de marche/arrêt est allumé. S’il ne l’est pas, appuyer sur le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce que le témoin vert s’allume pour indiquer que le rétroviseur est en mode d’atténuation automatique. 2. Mettre hors fonction l’atténuation automatique du rétroviseur en maintenant enfoncé le bouton en/hors fonction jusqu’à l’extinction du témoin vert. Fonctionnement de la boussole Y: C’est le bouton d’activation/désactivation de la boussole. Appuyer une fois sur ce bouton pour activer ou désactiver la boussole. Lorsque le contact est mis et que la boussole est activée, cette dernière affiche deux matrices de caractères pendant environ deux secondes, puis le rétroviseur affiche la direction du véhicule. 158 Étalonnage de la boussole Si après quelques secondes, la boussole n’indique pas de direction, (N pour Nord par exemple), on est peut-être en présence d’une forte interférence magnétique. Cette interférence peut provenir d’une antenne à fixation magnétique, d’un bloc-notes magnétique ou d’autres objets magnétiques de ce type. Si la lettre C ou CAL (étalonnage) s’affiche, la boussole doit être remise à zéro ou étalonnée. Pour étalonner la boussole, procéder comme suit : • S’assurer que CAL (étalonnage) est affiché à l’écran. Si CAL n’est pas affiché, presser et maintenir le bouton de la boussole jusqu’à affichage de CAL. • Faire rouler le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran. Déclinaison magnétique La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord magnétique et le nord géographique. Si la boussole n’est pas réglée de manière à tenir compte de la déclinaison, elle risque de donner de faux relevés. À la sortie d’usine, le rétroviseur est réglé pour la zone 8. Si vous demeurez hors de cette zone, il vous faudra régler la boussole pour votre zone. Dans certains cas, notamment durant une longue traversée du pays, il sera également nécessaire de régler la déclinaison magnétique. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone de variance sur la carte des zones suivante. 2. Presser et maintenir le bouton de la boussole jusqu’à ce qu’un Z et un numéro de zone apparaisse à l’écran. 3. Dès que le numéro de zone apparaît à l’écran, appuyer rapidement sur le bouton de la boussole jusqu’à ce que le numéro de zone correct s’affiche. Si la lettre C ou CAL (étalonnage) apparaît dans la fenêtre de la boussole, la boussole devra être étalonnée. Se reporter à la rubrique k Étalonnage de la boussole l plus haut. 159 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur. Sélectionner le rétroviseur extérieur au moyen du sélecteur situé sous le pavé de commande de direction. Appuyer ensuite sur l’une des quatre flèches du pavé de commande pour déplacer le rétroviseur dans la direction désirée. Régler chaque rétroviseur de façon à voir le côté de votre véhicule ainsi que l’espace à côté de votre véhicule et derrière votre véhicule. 160 Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique Si le véhicule est équipé de cette fonction, lorsque le dégivreur de lunette arrière est allumé, les rétroviseurs électriques extérieurs du conducteur et du passager sont chauffés pour les débarrasser de la glace, de la neige et de la condensation. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k Désembueur de lunette l dans la section Système de régulation de température à la page 210. Concernant le fonctionnement du rétroviseur, se reporter à la rubrique Rétroviseurs extérieurs à commande électrique à la page 160. Rétroviseur extérieur convexe Système OnStarMD {ATTENTION: Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d’entrer en collision avec un autre véhicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de changer de voie. Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux voir du siège du conducteur. Il fait aussi paraître les objets, tels que les autres véhicules, plus loin qu’ils ne le sont en réalité. OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices et des téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStarMD Emergency (urgences OnStarMD) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStarMD au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStarMD et ils pourront entrer en contact avec l’assistance routière pour votre compte. 161 Le service OnStarMD est sujet au contrat OnStarMD. Vous pouvez annuler le service OnStarMD à tout moment en vous adressant à OnStarMD comme mentionné plus loin. Un mode d’emploi OnStarMD complet et le contrat OnStarMD sont inclus dans la documentation de la boîte à gants réservée aux abonnés. Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou onstar.ca, ou téléphoner au numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080 ou encore appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler avec un conseiller OnStarMD 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir une description complète des services OnStarMD et des limitations du système, consulter le mode d’emploi OnStarMD de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com. Services OnStarMD Pour les nouveaux véhicules avec OnStarMD, le plan Safe & Sound (sain et sauf) ou le plan Directions & ConnectionsMD (orientation et dépannage) est inclus pendant une année à partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année ou passer au plan Directions & ConnectionsMD. Pour plus d’information, appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler avec un conseiller. Certains services OnStarMD (tels que le déverrouillage à distance des portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne pas être disponibles avant votre enregistrement avec OnStarMD. Services disponibles avec le plan Safe & SoundMD (sain et sauf) • Avis de déploiement de sac gonflable • Notification automatique préliminaire en cas de collision (AACN) (option) • Lien vers les services de secours • Assistance routière 162 • Assistance d’emplacement en cas de vol Communication mains-libres OnStarMD du véhicule • Aide accident L’appel mains libres OnStarMD permet aux abonnés OnStarMD éligibles d’effectuer ou de recevoir des appels au moyen des commandes vocales. L’appel mains libres est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec les minutes prépayées OnStarMD. L’appel mains libres peut être également lié à un plan de service Verizon Wireless aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se reporter au guide d’emploi OnStarMD de la boîte à gants du véhicule, ou visiter le site www.onstar.com ou www.onstar.ca, ou parler à un conseiller en appuyant sur le bouton OnStarMD ou en appelant le numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827). • Déverrouillage à distance des portes/système d’avertissement du véhicule • Diagnostics des véhicules OnStarMD • Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande • Appel mains libres OnStarMD avec 30 minutes sans frais • Conseiller virtuel OnStarMD (É.-U. uniquement) Services disponibles avec le plan Directions & ConnectionsMD (orientation et dépannage) • Tous les services du plan de services Sain et sauf • Informations d’itinéraire - Information sur les changements de direction successifs par conseiller ou OnStarMD (option) • RideAssist (assistance routière) • Plan de services Information et commodité 163 Conseiller virtuel OnStarMD MD OnStar Virtual Advisor (conseiller virtuel) est une fonction de l’appel mains-libres d’OnStarMD qui utilise vos minutes pour accéder aux informations météo locales, aux informations routières locales et aux cotations boursières. En appuyant sur le bouton de téléphone et en donnant de simples commandes vocales, vous pouvez sélectionner les sujets. Voir le mode d’emploi OnStarMD pour plus d’information (Service disponible uniquement dans les États continentaux des États-Unis). Commandes OnStarMD au volant Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStarMD. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction (Trois rayons) à la page 319 ou Commandes audio intégrées au volant de direction (Quatre rayons) à la page 321 pour plus d’information. 164 Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu enfoncé pendant quelques secondes et il faut donner la commande k ONSTAR l pour activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD. Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utiliser pour composer les numéros dans les systèmes de message vocal ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStarMD pour plus d’information. Comment fonctionne OnStarMD Pour vous offrir les services OnStarMD, votre système OnStarMD doit être capable d’enregistrer et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette information est envoyée automatiquement à un centre d’appel OnStarMD lors d’une pression sur le bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence, si vos sacs gonflables ou le système AACN se déploie. L’information sur le véhicule inclut habituellement votre emplacement GPS et en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel votre véhicule a été impliqué (par exemple la direction dans laquelle le véhicule a été heurté). Quand vous utilisez la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l’appel mains-libres OnStarMD, votre véhicule envoie également votre emplacement GPS afin d’offrir des services localisés. Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où OnStarMD possède un accord avec un fournisseur de service sans fil de service dans la région. Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre cette région, possède la capacité réseau et de réception quand le service est nécessaire. Enfin la technologie doit être compatible avec le service OnStarMD. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni à tout moment. Le service OnStarMD qui inclut l’information sur l’emplacement de votre véhicule ne peut fonctionner si les signaux satellites GPS sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu. Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en fonctionnement (y compris la puissance de batterie nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, les collines, des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables ou une congestion du réseau de téléphone sans fil. Votre responsabilité Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume de votre autoradio pour entendre le conseiller OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre système ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié par un concessionnaire. Si le témoin est transparent (sans lumière), votre abonnement OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStarMD pour confirmer que votre équipement OnStarMD est actif. 165 Système de télécommande sans fil maison universel Système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) Le système de télécommande maison universel peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le numéro du certificat d’homologation de la FCC est KOBGTE05A. 166 Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le numéro d’identification d’enregistrement canadien est 3521A-GTE05A. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) Système de télécommande maison universel peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le numéro d’identification d’enregistrement canadien est 2791021849A. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le numéro du certificat d’homologation d’équipement de la FCC est CB2SAHL3. 167 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) Ce système permet de remplacer jusqu’à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu’une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison. Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et de marche arrière. Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le 1er avril 1982. Votre véhicule peut être équipé d’un système de télécommande maison universel. Si la télécommande possède trois diodes rondes au-dessus des boutons du système de télécommande maison universel, suivre les instructions plus loin. S’il existe une diode triangulaire au-dessus des boutons du système de télécommande maison universel, suivre les instructions qui suivent la description du fonctionnement du système (avec une diode triangulaire). 168 Lire toutes les directives avant de tenter de programmer l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide d’une autre personne pour programmer l’émetteur. Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation dans d’autres véhicules et pour une programmation future. Vous avez besoin uniquement de la télécommande d’origine pour le code fixe de programmation. Il est également recommandé que lors de la vente ou de la fin du programme de location du véhicule, les boutons programmés soient effacés pour des raisons de sécurité. Consulter k Effacement des boutons de la télécommande maison universel l plus loin dans cette section. S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage lors de la programmation. Il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage. Si vous ne savez pas si votre ouvre-porte de garage possède un code fixe ou un code de brassage, ouvrir le couvercle de pile de télécommande d’ouvre-porte de garage. Votre ouvre-porte de garage possède un code fixe si un panneau de contacteurs est présent. Sinon, votre ouvre-porte de garage possède un code de brassage. 169 Programmation de la télécommande domestique universelle — Code fixe Les ouvre-porte de garage avec code fixe sont utilisés pour les portes de garage fabriqués avant 1996. Le code fixe utilise le même signal codé à chaque fois, programmé manuellement par mise en place des contacteurs DIP pour un code personnel unique. Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à trois canaux : 1. Déposer le couvercle de la pile de la télécommande. Exemple de position des commutateurs 2. Noter la position des huit à 12 contacteur de codage, de gauche à droite. Quand le contacteur est en position haute, écrire k en fonction l et quand un contacteur est en position basse, écrire k hors fonction l. Si un contacteur se trouve entre les positions haute et basse, écrire k milieu l. 170 3. Entrer ces positions dans le système de commande maison universel de la manière suivante. Enfoncer et relâcher simultanément les trois boutons pour placer le dispositif en mode de programmation. 4. Le témoin clignotera lentement. Dans l’ordre de droite à gauche et dans les deux minutes et demi, saisir chaque position de contacteur dans le système de télécommande maison universel. Pousser un bouton pour chaque contacteur de la manière suivante : • Bouton de gauche = position de contacteur k en fonction l. • Bouton de droite = position de contacteur k hors fonction l. • Bouton du milieu = position de contacteur k au milieu l. 5. Après l’entrée des positions de contacteur, presser et relâcher simultanément les trois boutons. Le témoin s’allumera. Exemple 171 6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez utiliser pour commander la porte du garage jusqu’à ce que la porte du garage se déplace. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton enfoncé pendant 55 secondes. 7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte de garage se déplace. Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la programmation. 8. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. Pour programmer un autre dispositif tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique, répéter les étapes 1 à 8 en choisissant un bouton de fonction différent à l’étape 7. 172 Programmation de télécommande maison universel — Code de brassage Les ouvre-porte de garage à code de brassage sont utilisés pour les portes de garage produites après 1996 et protégées par un code. Un code de brassage produit un signal codé qui change chaque fois que votre ouvre-porte de garage est utilisé. La programmation d’un ouvre-porte de garage avec code de brassage implique des actions sensibles au temps. Veuillez lire la description de l’ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération. Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à trois canaux : 1. Appuyer simultanément sur les deux boutons extérieurs pendant une à deux secondes puis les relâcher immédiatement. 2. Aller au garage. Localiser la tête du moteur de porte du garage et presser puis relâcher le bouton d’apprentissage. Après avoir pressé le bouton d’apprentissage, vous disposerez de 10 à 30 secondes pour achever l’étape 4 en fonction de l’unité de commande de votre garage. Si vous ne pouvez localiser le bouton d’apprentissage, consulter le manuel du propriétaire de l’ouvre-porte de garage. 3. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez utiliser pour commander la porte de garage jusqu’à ce que la porte de garage se déplace. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton enfoncé pendant de 5 à 20 secondes. 4. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte de garage se déplace. Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la programmation. 5. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. Pour programmer un autre dispositif tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique, répéter les étapes 1 à 5 en choisissant un bouton de fonction différent à l’étape 3. 173 Utilisation du système d’accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. Reprogrammation des boutons de télécommande maison universel Vous pouvez programmer un des trois boutons en répétant les opérations. Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Vous devez effacer les boutons programmés quand vous vendez le véhicule ou que vous achevez votre programme de location. 174 Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la télécommande, agir comme suit : 1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce que les témoins placés directement au-dessus des boutons commencent à clignoter rapidement. 2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes des deux boutons sont effacés. Pour plus d’informations sur le système d’accueil universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 546. Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) Votre véhicule peut être équipé du système télécommande maison universel. Si elle possède une diode triangulaire (LED) au-dessus des boutons de commande à distance, suivre les instructions plus loin. Si votre véhicule possède trois diodes rondes au-dessus des boutons, suivre les instructions placées sous la description du fonctionnement de la télécommande maison universel (avec trois diodes rondes). Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance avec le système d’ouverture de porte de garage non muni de la fonction arrêt et marche arrière. Tous les modèles de système d’ouverture de porte de garage fabriqués avant le 1er avril 1982 sont inclus. Si votre système d’ouverture de porte de garage est plus récent et muni de codes changeants, veiller à suivre les étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur de votre système d’accueil universel à distance. Lire entièrement les instructions avant de tenter de programmer le système d’accueil universel à distance. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer utile de se faire aider par une autre personne lors des étapes de programmation. Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans d’autres véhicules et pour programmer ultérieurement l’accueil universel à distance. Pour des raisons de sécurité, il est également recommandé d’effacer la programmation des boutons du système d’accueil universel à distance lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la rubrique k Effacement des boutons du système d’accueil universel l plus bas dans cette section ou se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 546 pour obtenir de l’aide. 175 S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage lors de la programmation. Il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage. L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif est recommandée pour permettre une émission de fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise. Programmation de l’accueil universel à distance Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à trois canaux : 1. Appuyer sur les deux boutons externes de l’accueil universel à distance et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil universel à distance commence à clignoter, au bout de 20 secondes. Ne pas maintenir les boutons enfoncés plus de 30 secondes et ne pas répéter cette étape pour programmer un deuxième et/ou un troisième émetteur portatif sur les deux autres boutons d’accueil universel à distance. 176 2. Sans perdre de vue le témoin, placer l’extrémité de votre émetteur portatif à une distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du système d’accueil universel à distance. 3. Appuyer simultanément sur le bouton du système d’accueil universel à distance désiré et sur le bouton de l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés. Ne pas relâcher ces boutons avant d’avoir exécuté entièrement l’étape 4. Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif actionneur de barrière et Programmation d’appareils canadiens l plus loin dans cette section. 4. Le témoin clignote lentement au début, puis plus rapidement lorsque le système d’accueil universel à distance reçoit bien le signal de fréquence émis par l’émetteur portatif. Relâcher les deux boutons. 5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du système d’accueil universel à distance et observer le témoin. Si le témoin reste allumé, la programmation est réussie et votre appareil doit se mettre en fonction lorsque vous appuyez sur le bouton du système d’accueil universel à distance et que vous le relâchez. Pour programmer les deux autres boutons du système d’accueil universel à distance, commencer par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque d’effacer tous les canaux programmés. Si le témoin clignote rapidement pendant deux secondes, puis reste allumé en continu, poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour effectuer la programmation d’un appareil équipé de codes changeants, généralement, un ouvre-porte de garage. 6. Localiser dans le garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l. Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil d’antenne suspendu au récepteur. 7. Presser fermement et relâcher le bouton k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et la couleur exacte du bouton peuvent varier selon la marque. Après cette étape, vous avez 30 secondes pour commencer l’étape 8. 8. Retourner au véhicule. Maintenir fermement enfoncé le bouton de la télécommande domestique universelle pendant deux secondes puis le relâcher. Enfoncer immédiatement le même bouton pendant deux secondes puis le relâcher. Enfoncer toujours le même bouton pour une troisième fois pendant deux secondes puis le relâcher. Le système d’accueil universel à distance doit maintenant activer le dispositif de code de brassage. Pour programmer les boutons restants de la télécommande maison universel, commencer par l’étape 2 de la programmation. Ne pas répéter l’étape 1 qui effacerait toutes les programmations précédentes des boutons. 177 Dispositif actionneur de barrière et programmation d’appareils canadiens Les lois régissant la fréquence radioélectrique au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela empêche l’émetteur Universal Home Remote de capter le signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués de la même façon. Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des difficultés à programmer un portail ou une porte de garage à partir des procédures indiquées dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l quel que soit l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l par les actions suivantes : Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé tout en appuyant sur le bouton de 178 l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal de fréquence ait été accepté par le système d’accueil universel à distance. Le témoin du système d’accueil universel à distance clignote lentement au début puis plus rapidement. Exécuter l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l pour terminer la programmation. Utilisation du système d’accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Pour effacer la programmation des trois boutons du système d’accueil universel à distance, procéder comme suit : 1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à ce que l’indicateur commence à clignoter, après 20 secondes. Ne pas laisser les boutons extérieurs enfoncés durant plus de 30 secondes. 2. Relâcher les deux boutons. Le système d’accueil universel à distance est désormais en mode d’apprentissage et peut être programmé à tout moment à partir de l’étape 2 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l décrite plus haut dans cette section. Les boutons individuels ne peuvent être effacés, mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à la rubrique suivante k Reprogrammation d’un seul bouton du système d’accueil universel à distance l. Reprogrammation d’un seul bouton du système d’accueil universel à distance Pour programmer un appareil sur le système d’accueil universel à distance à partir d’un bouton du système d’accueil universel à distance programmé précédemment, suivre les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton souhaité du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé. Ne pas relâcher le bouton. 2. Le témoin commence à clignoter au bout de 20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le bouton du système d’accueil universel à distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l décrite plus haut dans cette section. Pour plus d’informations sur le système d’accueil universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 546. 179 Compartiments de rangement Poche aumonière Boîte à gants Votre véhicule peut être équipé de poches de rangement intégrées aux garnitures des portes ou au dos des sièges avant. Pour ouvrir, tirer la poignée et le couvercle de la boîte à gants vers le bas jusqu’à ce qu’il s’arrête et soit complètement ouvert. Porte-gobelets Un porte-gobelet se trouve à côté du levier de vitesses et un autre, le cas échéant, à l’arrière de ce levier. Si votre véhicule possède des porte-gobelet de sièges arrière, abaisser le volet à l’arrière de la console centrale pour y accéder. Compartiment de rangement de la console centrale La console centrale est munie d’un compartiment de rangement. Pour ouvrir le compartiment inférieur, tirer sur le levier de déblocage situé à l’extrémité avant de l’accoudoir. Il est possible que votre véhicule dispose d’une prise électrique pour accessoires à l’intérieur de ce compartiment de rangement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Prises électriques pour accessoires à la page 209. 180 Couvercle ou panneau du coffre arrière (MAXX) Votre véhicule peut être équipé d’un panneau protecteur de compartiment arrière, qui peut être utilisé en trois positions. Pour régler le panneau à la position basse, exécuter la procédure suivante : 1. Insérer les coins avant du panneau dans les guides inférieurs. 2. Faire glisser le panneau vers l’avant. 3. Appuyer sur l’arrière du panneau. Il peut également être utilisé en cette position si un espace de rangement additionnel est requis. Dans ce cas, placer le chargement sur le panneau. {ATTENTION: Si vous déposez des articles sur l’étagère arrière lorsqu’elle est réglée à la position supérieure (cache-bagages) ou centrale, ceux-ci pourraient se déplacer à l’intérieur de l’habitacle lors d’un mouvement brusque du véhicule ou d’un accident, et causer des blessures aux occupants. Lorsque l’étagère est réglée à la position supérieure ou centrale, s’assurer de toujours bien ranger les articles qui se trouvent sur le plancher sous le panneau/le cache-bagages. Pour régler le panneau à la position centrale, exécuter la procédure suivante : 1. Insérer les coins avant du panneau dans les guides centraux. 2. Faire glisser le panneau vers l’avant. 3. Appuyer sur l’arrière du panneau. Pour régler le panneau à la position haute, exécuter la procédure suivante : 1. Insérer les coins avant du panneau dans les guides supérieurs. 2. Faire glisser le panneau vers l’avant. 3. Appuyer sur l’arrière du panneau. À cette position, la panneau peut servir à couvrir l’espace de chargement. Vous pouvez alors le placer côté tapis ou côté plastique vers le haut. Il peut également servir de table. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique k Table l. 181 Table (MAXX) Filet d’arrimage Votre véhicule peut être équipé d’un panneau réglable pouvant aussi servir de table. Sa capacité de charge maximale est de 45 kg (100 lb) répartis. Pour monter la table, effectuer les étapes suivantes : 1. Insérer les coins avant dans les guides supérieurs arrière. 2. Détacher la fixation pour libérer la patte du côté plastifié de la table et l’orienter vers l’extérieur. 3. Placer le pied de la table contre le butoir du hayon situé sur le bord arrière du véhicule. Votre véhicule peut être équipé d’un filet de retenue à l’arrière pour maintenir en place de petits objets, comme des sacs d’épicerie, et les empêcher de tomber lors de virages serrés ou de départs et d’arrêts brusques. Remarque: Ne pas conduire quand le panneau est en position de table sous peine d’endommager le véhicule. Toujours ranger le panneau avant de prendre la route. Remarque: Ne pas poser d’objets chauds sur la table sous peine de l’endommager. Avant de poser un objet sur la table, toujours s’assurer qu’il n’est pas trop chaud. Les crochets se trouvent sur la table et servent à pendre des objets. 182 Le filet n’est pas conçu pour des gros articles ou des articles lourds. Vous pouvez décrocher le filet pour l’étendre à plat quand vous ne l’utilisez pas. Toit ouvrant Si le véhicule est équipé d’un toit ouvrant, le commutateur qui l’actionne est situé sur la console de pavillon, entre les pare-soleil. Le toit ouvrant fonctionne uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position ACC (accessoires) ou ON (marche), ou si la prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) est active. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 134 pour de plus amples informations. Le toit ouvrant peut être ouvert à une position de ventilation ou il peut être ouvert complètement avec le mode d’ouverture rapide. Pour ouvrir le toit en position de ventilation, pousser sur l’arrière du commutateur puis le relâcher. Répéter l’opération pour ouvrir complètement le toit. Pour régler le toit ouvrant en position ouverte ou de ventilation, appuyer vers l’avant du commutateur et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le toit ouvrant atteigne la position désirée. Un déflecteur se déploie automatiquement lorsque le toit ouvrant s’ouvre. Il se rétracte à la fermeture. Pour fermer le toit ouvrant, appuyer vers l’avant sur le commutateur et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le toit ouvrant soit fermé. Le toit ouvrant s’arrête si vous relâchez le commutateur en cours de fonctionnement. Ne pas oublier de fermer le pare-soleil manuellement. Le toit ouvrant ne peut pas être ouvert ou refermé si le véhicule a une panne électrique. Remarque: Si le pare-soleil est forcé devant le panneau coulissant en verre, cela pourra causer des dommages et le toit ouvrant pourrait ne plus s’ouvrir et se fermer correctement. Toujours fermer le panneau de verre avant de fermer le pare-soleil. 183 ✍ NOTES 184 Section 3 Tableau de bord Aperçu - Tableau de bord .......................... 188 Feux de détresse ...................................... 190 Autres avertisseurs .................................... 191 Klaxon ....................................................... 191 Volant télescopique inclinable .................... 191 Levier des clignotants/multifonctions .......... 192 Signaux de changement de direction et de changement de voies ........................ 192 Commande de feux de route et feux de croisement ................................ 193 Clignotant de dépassement ....................... 193 Essuie-glaces de pare-brise ....................... 194 Lave-glace de pare-brise ........................... 195 Essuie-glace/lave-glace arrière (MAXX) ...... 196 Régulateur de vitesse automatique ............ 196 Éclairage extérieur ..................................... 201 Rappel de phares allumés ......................... 203 Phares éteints en position de stationnement (P) ................................... 203 Phares à minuterie .................................... 203 Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 204 Système de phares automatiques .............. 205 Phares antibrouillard .................................. 206 Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 206 Plafonnier .................................................. 207 Éclairage d’entrée et de sortie ................... 207 Gradation d’éclairage de parade ................ 207 Lampes de lecture avant ........................... 207 Lampes de lecture arrière ......................... 208 Éclairage du coffre .................................... 208 Éclairage de l’espace utilitaire ................... 208 Protection antidécharge de la batterie ........ 208 Prises électriques pour accessoires ........... 209 Allume-cigarette ......................................... 210 Commandes de la climatisation ................. 210 Système de régulation de température ...... 210 Climatiseur automatique ............................ 215 Réglage de bouche de sortie .................... 221 185 Section 3 Tableau de bord Feux de détresses, jauges et témoins ....... 222 Ensemble d’instruments ............................. 222 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ............................................ 224 Totalisateur partiel ..................................... 224 Tachymètre ............................................... 224 Témoin de rappel des ceintures de sécurité ............................................. 225 Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager ........... 225 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) ............................. 226 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ........................................... 227 Témoin du système de charge .................. 230 Témoin du système de freinage ................ 230 Témoin du système de freinage antiblocage ............................................ 232 Témoin du système de traction asservie .... 233 Témoin du système de traction asservie actif .......................................... 233 186 Témoin de traction asservie améliorée ....... 234 Indicateur de traction asservie améliorée en fonction ............................. 234 Témoin de température du liquide de refroidissement .................................. 235 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ................. 235 Témoin d’anomalie .................................... 236 Témoin de pression d’huile ........................ 240 Témoin de sécurité .................................... 241 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ........................................... 241 Témoin de feux de route ........................... 241 Jauge de carburant ................................... 242 Centralisateur informatique de bord (CIB) ... 243 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ......... 244 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ....... 247 Personnalisation CIB du véhicule ............... 250 Section 3 Tableau de bord Systèmes audio .......................................... 253 Réglage de l’heure sur les autoradios sans système RDS ................................ 254 Réglage de l’heure sur les autoradios avec système RDS ................................ 255 Radio avec lecteur de disques compacts (De base) ............................... 255 Radio avec lecteur de disques compacts (Version supérieure) ............... 263 Radio avec changeur à six disques compacts ............................................... 274 Messages autoradio XM ............................ 291 Système de divertissement intégré au siège arrière ..................................... 293 Système sonore arrière (Sans centre de divertissement) ............. 314 Système sonore arrière (Avec centre de divertissement) ............. 317 Dispositif antivol ........................................ 319 Commandes audio intégrées au volant de direction (Trois rayons) ..................... 319 Commandes audio intégrées au volant de direction (Quatre rayons) ................... 321 Réception radio ......................................... 322 Entretien des disques compacts et des disques vidéonumériques (DVD) .............. 323 Entretien du lecteur de disques compacts et de disques vidéonumériques (DVD) ... 323 Antenne fixe (MAXX uniquement) .............. 323 Antenne de lunette (Berline uniquement) ... 324 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) .................. 324 187 Aperçu - Tableau de bord 188 Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants : A. Bouches d’air des glaces latérales. Se reporter à la rubrique Système de régulation de température à la page 210. B. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 192. C. Régulateur de vitesse (le cas échéant). Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 196. D. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à la page 222. E. Commande d’essuie-glace/lave-glace. Se reporter à la rubrique Essuie-glaces de pare-brise à la page 194. F. Commutateur d’allumage. Se reporter à la rubrique Positions du commutateur d’allumage à la page 132. G. Feux de détresse. Se reporter à la rubrique Feux de détresse à la page 190. H. Système de détection de passager. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 91. I. Bouches d’aération centrales. Se reporter à la rubrique Système de régulation de température à la page 210. J. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes audio à la page 253. K. Climatisation. Se reporter à la rubrique Système de régulation de température à la page 210. L. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à gants à la page 180. M. Bouches d’aération latérales. Se reporter à la rubrique Système de régulation de température à la page 210. N. Boutons des pédales réglables (si monté). Se reporter à la rubrique Accélérateur et pédale de frein ajustable à la page 136. O. Commande de luminosité du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 206. P. Compartiment de rangement. Q. Phares antibrouillard (le cas échéant). Voir Phares antibrouillard à la page 206. 189 R. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 396. S. Frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 147. T. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la page 191. U. Commandes audio du volant (si le véhicule comporte cette caractéristique). Se reporter à la rubrique Commandes audio intégrées au volant de direction (Trois rayons) à la page 319 ou Commandes audio intégrées au volant de direction (Quatre rayons) à la page 321. V. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la rubrique Prises électriques pour accessoires à la page 209. W. Levier de vitesses. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 148. X. Compartiment de rangement de la console centrale. Se reporter à la rubrique Compartiment de rangement de la console centrale à la page 180. 190 Y. Bouton de la traction asservie ou de la traction asservie améliorée (option). Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 334 Traction asservie améliorée à la page 336. Z. Commandes d’essuie-glace arrière/de lave-glace (si monté). Se reporter à la rubrique Lave-glace de pare-brise à la page 195. Feux de détresse Employer les feux de détresse pour avertir la police et les autres conducteurs que vous êtes en panne. Les clignotants avant et arrière clignotent alors ensemble. Le bouton des feux de détresse est situé au centre du tableau de bord. Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d’allumage, et même si la clé n’est pas dans le contact. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. Le levier qui vous permet d’incliner le volant de direction est situé sur le côté gauche de la colonne de direction. Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas. Autres avertisseurs Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre véhicule. Klaxon Appuyer sur ou près des symboles de klaxon sur le rembourrage du volant pour faire retentir le klaxon. Volant télescopique inclinable Un volant de direction inclinable vous permet de régler le volant avant de conduire. Vous pouvez le remonter au maximum pour donner plus d’espace à vos jambes quand vous entrez dans le véhicule ou quand vous en sortez. Pour monter, abaisser, avancer ou reculer le volant, abaisser le levier. Placer ensuite le volant dans une position confortable, et relever le levier pour verrouiller la position du volant. 191 Levier des clignotants/multifonctions • Avertisseur de dépassement. Se reporter à Clignotant de dépassement à la page 193. • P Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 201. Signaux de changement de direction et de changement de voies Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : • G Clignotants. Se reporter à la rubrique Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 192. • 3 Interrupteur feux de route/feux de croisement. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 193. 192 Le levier des clignotants a deux positions vers le haut (pour la droite) et deux positions vers le bas (pour la gauche). Ces positions vous permettent de signaler un changement de direction ou de voie. Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement le levier en position enclenchée. Après le virage, le levier se remet en place automatiquement. Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser simplement le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez terminé votre changement de voie. Le levier se remet en place quand vous le relâchez. Commande de feux de route et feux de croisement Un carillon d’avertissement retentira si vous laissez un clignotant en fonction sur une distance de plus de 1 km (2/3 mille). Lorsque les feux de route sont allumés, un témoin dans le groupe d’instruments du tableau de bord s’allume également lorsque la clé de contact est à ON (marche). Si, pendant que vous signalez un virage ou un changement de voie, les flèches clignotent rapidement, cela indique qu’une ampoule de clignotant peut être grillée et donc que les autres conducteurs ne voient pas votre signal. Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’aider à éviter un accident. Si les flèches ne clignotent pas du tout lorsque vous signalez un virage, vérifier s’il y a des ampoules grillées et vérifier ensuite le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles à la page 506. Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier des clignotants/ multifonction vers le tableau de bord. Pour passer des feux de route aux feux de croisement, tirer le levier des clignotants vers vous. Clignotant de dépassement Cette caractéristique vous permet d’utiliser vos feux de route afin de signaler à un conducteur qui vous précède que vous désirez le dépasser. Pour l’utiliser, tirer le levier des clignotants/ multifonction vers vous jusqu’à ce que les feux de route s’allument, puis relâcher le levier pour les éteindre. 193 Essuie-glaces de pare-brise S’assurer de dégager les balais d’essuie-glaces de la glace et de la neige avant de les utiliser. S’ils sont gelés sur le pare-brise, les dégager ou les dégeler avec précaution. Si les balais sont endommagés, les remplacer ou se procurer de nouveaux caoutchoucs. Se reporter à la rubrique Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 447. La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et toute glace pour prévenir une surcharge. Si les essuie-glace sont bloqués, les mettre hors fonction, enlever la neige et la glace, puis remettre les essuie-glace en fonction. Utiliser ce levier situé du côté droit du volant de direction pour faire fonctionner les essuie-glace du pare-brise. 1 (vitesse rapide): Déplacer le levier à cette position pour que les essuie-glaces effectuent un cycle d’essuyage continue à haute vitesse. 6 (vitesse lente): Déplacer le levier à cette position pour que les essuie-glace effectuent un cycle d’essuyage continue à basse vitesse. & (temporisation): Déplacer le levier à cette position pour établir un délai entre les cycles d’essuyage. 194 6 (temporisation/essuie-glaces intermittents sensibles à la vitesse): Lorsque le levier se trouve dans la position de temporisation, tourner l’anneau de réglage d’intermittence pour obtenir un intervalle plus court ou plus long entre les cycles de balayage. À gauche de l’anneau de réglage figurent des barres indiquant la fréquence des balayages. Les barres plus petites indiquent un balayage moins fréquent. Les barres plus grandes indiquent un balayage plus fréquent. En mode de balayage intermittent, la temporisation des cycles est aussi affectée par la vitesse du véhicule. Lorsque la vitesse du véhicule augmente, la temporisation des cycles diminue et le balayage se produit plus fréquemment. 9(arrêt): Déplacer le levier à cette position pour mettre les essuie-glaces hors fonction. 8(buée): Pour effectuer un seul cycle d’essuyage, abaisser le levier complètement vers le bas jusqu’à la position bruine, puis le relâcher. Les essuie-glace s’arrêteront après un seul cycle et le levier revient dans sa position d’origine. Pour plus de cycles d’essuyage, maintenir plus longtemps l’anneau en position buée. Une fonction de sécurité supplémentaire consiste en l’allumage automatique des phares du véhicule si les essuie-glaces sont en marche pendant plus de 15 secondes. Les phares s’éteignent 15 secondes après l’arrêt des essuie-glaces. Lave-glace de pare-brise Pour laver le pare-brise, enfoncer le bouton à l’extrémité de la tige jusqu’à ce que les gicleurs de lave-glace se mettent en marche. {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. Lorsque vous relâchez le bouton, les gicleurs s’arrêtent, mais les essuie-glaces continuent d’essuyer pendant environ trois cycles puis s’arrêtent ou retournent à la vitesse réglée précédemment. 195 Essuie-glace/lave-glace arrière (MAXX) {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. Si votre véhicule dispose d’un essuie-glace de lunette arrière, son commutateur est situé sur la console centrale. Se reporter à la rubrique Aperçu du tableau de bord à la page 188. 196 Appuyer sur la partie supérieure du commutateur pour faire passer l’essuie-glace en mode de fonctionnement continu. Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour faire passer le système d’essuie-glace en mode de temporisation. Appuyer sur la partie centrale du commutateur pour laver et essuyer la lunette arrière. Le liquide de lave-glace est vaporisé sur la vitre tant que le commutateur est enfoncé. SI vous relâchez le commutateur, les balais continueront à fonctionner encore trois fois. Appuyer sur le côté opposé du commutateur pour arrêter l’essuie-glace. Appuyer à fond sur ce bouton d’un côté ou de l’autre pour activer l’une des fonctions de l’essuie-glace. Le réservoir de lave-glace avant et arrière est commun. Voir Liquide de lave-glace à la page 430. Régulateur de vitesse automatique Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction peut être un avantage au cours de longs voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). {ATTENTION: Réglage du régulateur de vitesse L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. Commandes de régulateur de vitesse au volant (volant à 4 rayons) Commandes de régulateur de vitesse au volant (volant à 3 rayons) Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du volant. T(marche/arrêt): Appuyer sur ce bouton pour activer et désactiver le régulateur de vitesse. 197 RES+ (reprise/accélération): Appuyer sur ce bouton pour faire accélérer le véhicule et reprendre une vitesse préalablement réglée. SET – (réglage/roue libre): Appuyer sur ce bouton pour régler la vitesse ou pour diminuer la vitesse réglée. [ (annuler): Appuyer sur ce bouton pour désactiver le régulateur de vitesse. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas. Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans le groupe d’instruments de tableau de bord s’allume après que le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse voulue. {ATTENTION: Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. 1. Appuyer sur le bouton comportant le symbole de régulation de vitesse. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue. 3. Appuyer sur le bouton SET < (réglage) situé sur le volant et le relâcher. 4. Relâcher l’accélérateur. 198 Reprise d’une vitesse réglée à l’avance Supposons que vous réglez le régulateur automatique de vitesse à la vitesse voulue et que vous engagez ensuite les freins. Cela arrête le régulateur automatique de vitesse, mais il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau. Dès que vous atteignez 40 km/h (25 mi/h), appuyer sur le bouton RES+ (reprise) au volant. Le véhicule revient à la vitesse choisie et s’y stabilise. Accélération au moyen du régulateur de vitesse Il y a deux façons d’augmenter la vitesse. • Si le régulateur de vitesse est déjà enclenché, appuyer sur le symbole RES+ (reprise). Le maintenir ainsi jusqu’à atteindre la vitesse souhaitée, puis relâcher le bouton. • Pour accélérer graduellement, appuyer brièvement plusieurs fois sur le symbole RES+ (reprise). À chaque fois, votre véhicule accélère d’environ 1,6 km/h (1 milles). Décélération au moyen du régulateur de vitesse Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur de vitesse : • Maintenir enfoncé le bouton de réglage au volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse désirée, puis le relâcher. • Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le bouton de réglage. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Utiliser l’accélérateur pour augmenter la vitesse. Chaque fois que vous relâchez l’accélérateur, le véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment. 199 Utilisation du régulateur de vitesse en côte Arrêt du régulateur de vitesse La performance du régulateur automatique de vitesse dans les pentes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur des pentes. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas augmenter votre vitesse. Naturellement, quand vous enfoncez la pédale de freinage, vous désactivez le régulateur de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent qu’il ne vaut pas la peine d’utiliser le régulateur automatique de vitesse dans les pentes abruptes. Il existe trois façons de désactiver le régulateur de vitesse : • Appuyer légèrement sur la pédale de frein; lorsque le régulateur de vitesse se désengage, le témoin du régulateur dans le groupe d’instruments du tableau de bord s’éteint. • Appuyer sur le bouton de marche/arrêt, ce qui mettra hors fonction le régulateur de vitesse. • Appuyer sur le bouton annulation. Lorsque le régulateur de vitesse se désenclenche, le témoin du régulateur dans le groupe d’instruments du tableau de bord s’éteint. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que vous coupez le contact, la mémoire du régulateur de vitesse s’efface. 200 Éclairage extérieur AUTO (système de phares automatiques): Cette position allume automatiquement les feux de circulation de jour pendant le jour et les phares, les feux de stationnement et les feux arrière pendant la nuit. P (arrêt/marche): Cette position remplit la fonction d’interrupteur momentané du système des phares automatiques. Au Canada, cela fonctionne uniquement lorsque le véhicule est à la position de stationnement (P). Le levier sur le côté gauche de la colonne de direction commande l’éclairage extérieur. Le commutateur de l’éclairage extérieur a quatre positions : 2(phares): Cette position allume les phares, les feux de stationnement et les feux arrière. Lorsque le véhicule est en position AUTO (automatique), tourner brièvement le commutateur en position d’arrêt/marche pour éteindre le système de phares automatiques. Tourner de nouveau le commutateur en position d’arrêt/marche pour rallumer le système de phares automatiques. Le système de phares automatiques est toujours allumé au début d’un cycle d’allumage. ;(feux de stationnement): Cette position allume uniquement les feux de stationnement et les feux arrières. 201 Les tableaux suivants indiquent l’état de l’éclairage extérieur du véhicule lorsque la boîte-pont n’est pas à la position de stationnement (P) et que le commutateur est aux positions suivantes : Positions de l’éclairage extérieur durant le jour aux États-Unis Éclairage Phares Feu de stationnement Feu arrière OFF (désactivée) AUTO (automatique) Mode FCJ OFF (désactivée) ON (marche) OFF (désactivée) OFF (désactivée) ON (marche) ON (marche) OFF (désactivée) OFF (désactivée) ON (marche) ON (marche) P ; 2 Positions de l’éclairage extérieur pour la nuit aux États-Unis Éclairage Phares Feu de stationnement Feu arrière OFF (désactivée) AUTO (automatique) ON (marche) OFF (désactivée) ON (marche) OFF (désactivée) ON (marche) ON (marche) ON (marche) OFF (désactivée) ON (marche) ON (marche) ON (marche) P ; 2 Positions de l’éclairage extérieur pour le jour au Canada Éclairage Phares Feu de stationnement Feu arrière 202 Mode FCJ AUTO (automatique) Mode FCJ Mode FCJ ON (marche) OFF (désactivée) OFF (désactivée) ON (marche) ON (marche) OFF (désactivée) OFF (désactivée) ON (marche) ON (marche) P ; 2 Positions de l’éclairage extérieur pour la nuit au Canada Éclairage Phares Feu de stationnement Feu arrière ; 2 ON (marche) AUTO (automatique) ON (marche) ON (marche) ON (marche) ON (marche) ON (marche) ON (marche) ON (marche) ON (marche) ON (marche) ON (marche) ON (marche) P Rappel de phares allumés Si vous ouvrez la porte du conducteur et coupez le contact en laissant les phares allumés, vous entendrez un carillon d’avertissement. Phares éteints en position de stationnement (P) Cette fonction est active lorsque le contact est sur ON (marche) et qu’il fait noir dehors. Pour éteindre les phares lorsqu’il fait noir dehors tout en gardant le reste de l’éclairage allumé, tourner la commande d’éclairage extérieur à la position des feux de stationnement. À cette position, les feux de stationnement, les feux de position latéraux, les feux arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et l’éclairage du tableau de bord seront allumés, mais les phares seront éteints. Pour allumer les phares ainsi que les autres feux et l’éclairage lorsqu’il fait noir dehors, tourner la commande d’éclairage extérieur à la position AUTO (automatique) ou à la position des phares. Ce dispositif ne fonctionne pas sur les véhicules destinés au Canada. Phares à minuterie Avec la caractéristique des phares à temporisation, les phares resteront allumés pendant 20 secondes après que la clé est tournée à la position OFF (arrêt), le soir. Ensuite, les phares s’éteindront automatiquement. Pour annuler la fonction de temporisation des phares de 20 secondes pendant qu’elle est activée, tourner la commande à l’extrémité du levier des clignotants/multifonction à la position d’arrêt/marche. 203 Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux de circulation de jour fonctionnels. Le système FCJ allume les feux de croisement dans les circonstances suivantes : • Le contact est mis. • La commande de l’éclairage extérieur est tournée à la position AUTO (automatique). De plus, les feux de circulation de jour des véhicules vendus au Canada s’allument également si vous avez allumé vos feux de stationnement. • Le capteur de lumière détecte la lumière du jour. Ce capteur est décrit à la fin de cette section. • Le levier des vitesses n’est pas à la position de stationnement (P). 204 Pendant que le système FCJ est en fonction, les feux arrière, les feux de position et les témoins du tableau de bord ne seront pas allumés. Le système FCJ (feu de circulation de jour) est hors fonction chaque fois que le véhicule est à la position de stationnement (P). Le système FCJ des véhicules vendus aux États-Unis peut aussi être mis hors fonction si vous utilisez l’interrupteur d’arrêt/marche pour un cycle d’allumage. Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares ordinaires au besoin. Capteur de lumière Un capteur de lumière équipe le haut du tableau de bord. S’il est couvert, les phares peuvent rester allumés intempestivement. Le capteur de lumière des fonctions FCJ et des phares automatiques se trouve dans le haut du tableau de bord. Le système de phares automatiques peut être en marche lorsque vous conduisez dans un garage de stationnement ou dans un tunnel, ou lorsque le temps est très nuageux. C’est normal. Système de phares automatiques Dès qu’il fait suffisamment sombre, le système de phares automatiques se met en fonction et allume, à intensité normale, les phares, les feux arrière, les feux de position latéraux, les feux de stationnement et l’éclairage du tableau de bord. L’éclairage de la radio sera également allumé à intensité réduite. Votre véhicule est équipé d’un capteur de luminosité situé sur le dessus du tableau de bord. S’assurer qu’il n’est pas couvert, faute de quoi le système d’allumage automatique des phares se mettra en fonction sans nécessité. Il y a un délai de transition entre le fonctionnement de jour et de nuit des FCJ et du système automatique de phares pour que la conduite sous des ponts ou des lampadaires puissants n’affecte pas le système. Les FCJ et les phares automatiques ne seront affectés que si le détecteur de lumière perçoit un changement d’éclairage qui dure plus longtemps que ce délai. Si vous démarrez votre véhicule dans un garage sombre, le système de phares automatiques se met en fonction immédiatement. Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute avant que les phares automatiques ne passent en mode FCJ. Pendant ce délai, il est possible que le groupe d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la commande de luminosité du tableau de bord est à la position pleine intensité. Se reporter à k Commande de luminosité du tableau de bord l sous Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 206. Pour faire tourner le moteur au ralenti sans que le système d’allumage automatique des phares soit activé, mettre le contact et placer la commande de l’éclairage extérieur à la position d’arrêt/marche. Pour les véhicules vendus au Canada, la boîte-pont doit demeurer à la position de stationnement (P) pour cette fonction. Comme pour tout autre véhicule, vous devez allumer le système de phares ordinaires quand vous en avez besoin. 205 Phares antibrouillard Si votre véhicule est équipé de cette fonction, le bouton des phares antibrouillard se trouve sur le tableau de bord, à la gauche du volant. Si votre véhicule est équipé des phares antibrouillard, le contact doit être mis. Appuyer sur le bouton pour allumer les phares antibrouillard. Un témoin s’allume sur le bouton lorsque les phares antibrouillard sont allumés. Appuyer de nouveau sur le bouton pour éteindre les phares antibrouillard. Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les phares de route sont allumés. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. 206 Intensité d’éclairage du tableau de bord La commande pour cette caractéristique se trouve sur le tableau de bord à la gauche du volant. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter l’intensité de l’éclairage ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour réduire l’intensité de l’éclairage. Plafonnier Gradation d’éclairage de parade La commande de ce dispositif d’éclairage comporte trois positions. La position d’allumé allume l’éclairage en tout temps. La position de porte allume l’éclairage chaque fois qu’une porte est ouverte. La position d’éteint éteint complètement l’éclairage, même quand une porte est ouverte. Votre plafonnier peut être équipé de deux liseuses arrière. Se reporter à Lampes de lecture arrière à la page 208. La gradation de l’intensité de l’éclairage de parade est un mode d’éclairage distinct qui est activé si les feux de stationnement sont allumés en journée. Généralement, lorsque les feux de stationnement sont allumés pendant la journée, l’éclairage de l’écran et les diodes électroluminescentes deviennent plus faibles et le rétroéclairage est activé. Pour éviter cette situation, éteindre le rétroéclairage. L’intensité des écrans et des diodes électroluminescentes sera alors prédéfinie selon un réglage plus important en cas de détection des conditions d’éclairage de jour de manière à améliorer la visibilité de l’affichage pendant la journée. Éclairage d’entrée et de sortie Quand vous ouvrez une porte, l’éclairage intérieur du véhicule s’allume. Cet éclairage s’éteint graduellement 20 secondes après que la dernière porte a été fermée, ou lorsque le contact est mis après que toutes les portes sont fermées. Cet éclairage s’allume également si vous appuyez sur le bouton d’ouverture du coffre, le bouton de déverrouillage ou le bouton d’alarme de l’émetteur de télédéverrouillage. L’éclairage intérieur du votre véhicule reste allumé pendant environ 10 secondes pour éclairer la sortie quand vous retirez la clé du commutateur d’allumage. Lampes de lecture avant Pousser sur la lentille pour allumer ou éteindre les lampes de lecture. Ces lampes s’allumeront lorsque la porte est ouverte si la commande du plafonnier est à la position de porte. Les lampes de lecture s’allumeront également si la commande du plafonnier est à la position d’allumé. Les lampes ne s’allumeront pas si la porte est ouverte et que le plafonnier est à la position d’éteint. 207 Lampes de lecture arrière Le plafonnier du véhicule peut comporter deux lampes de lecture. Les lampes de lecture s’allument et s’éteignent si on pousse sur la lentille. Éclairage du coffre L’éclairage du coffre s’allume lorsque vous ouvrez le coffre. Éclairage de l’espace utilitaire Si le modèle de votre véhicule est MAXX, il est équipé de l’éclairage de l’espace utilitaire. Cet éclairage s’allume lorsque le hayon est ouvert. Si vous voulez laisser le hayon ouvert, vous pouvez éteindre l’éclairage de l’espace utilitaire en poussant sur la lentille. Protection antidécharge de la batterie Votre véhicule est équipé d’une caractéristique de protection contre la décharge de la batterie conçue pour protéger la batterie du véhicule. 208 Lorsqu’une des lampes de l’éclairage intérieur (éclairage du coffre, lampe de lecture ou miroirs de pare-soleil) reste allumée lorsque le contact est coupé, le dispositif de protection contre la décharge de la batterie éteint cette lampe automatiquement après 20 minutes. Ceci prévient la décharge de la batterie. Pour rallumer l’éclairage intérieur, il faut : • Mettre le contact. • Mettre la commande d’éclairage extérieur hors fonction, puis en fonction. • Ouvrir une porte. • Appuyer sur l’un des boutons de l’émetteur de télédéverrouillage (le cas échéant). • Appuyer sur le bouton de télécommande d’ouverture du coffre. • Appuyer sur le commutateur de verrouillage électrique des portes. Le dispositif de protection contre la décharge de la batterie sera aussi activé si une porte de votre véhicule reste ouverte et que le contact est coupé. Prises électriques pour accessoires Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées pour brancher des appareils électriques comme un téléphone cellulaire. Pour les véhicules équipés du système de traction asservie, les prises de courant auxiliaires se trouvent à l’avant de l’espace de rangement de la console centrale et à l’intérieur du compartiment de rangement de la console. Le compartiment comprend des encoches permettant d’acheminer les cordons d’alimentation à l’extérieur de la console lorsque le couvercle est fermé. Pour les véhicules non équipés du système de traction asservie, les deux prises sont situées à l’avant de l’espace de rangement de la console centrale. Le compartiment utilitaire du MAXX dispose également d’une prise. Remarque: Le fait de laisser de l’équipement électrique sous tension pendant de longues périodes peut vider la batterie. Toujours mettre l’équipement électrique hors fonction lorsqu’il n’est pas utilisé et ne pas brancher d’équipement dont l’intensité de courant est supérieure à l’intensité maximale permise. Certains accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises de courant auxiliaires et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et de l’adaptateur. En cas de problème, consulter le concessionnaire pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les prises de courant auxiliaires. Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil. Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. 209 Allume-cigarette Votre véhicule peut être équipé d’un allume-cigarette. Pour utiliser l’allume-cigarette situé sur le tableau de bord sous les commandes de climatisation, l’enfoncer complètement, puis le relâcher. Lorsqu’il est prêt, il s’éjecte de lui-même. Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enfoncée pendant qu’il chauffe. Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. 210 Commandes de la climatisation Système de régulation de température Ce système commande le chauffage, la climatisation et la ventilation de l’habitacle. Sur les véhicules dotés de la fonction de démarrage à distance, la climatisation est gérée par cette fonction. Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 107. Fonctionnement 9(ventilateur): Tourner le bouton gauche dans le sens des aiguilles d’une montre ou le sens contraire pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Le ventilateur doit être en marche pour que le compresseur du climatiseur fonctionne. Pour modifier les réglages de la distribution d’air, tourner le bouton droit et sélectionner l’une des fonctions suivantes : H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches d’aération du tableau de bord. )(deux niveaux): Ce mode permet de diriger la moitié de l’air vers les bouches du tableau de bord et l’autre moitié vers les bouches du plancher. Une partie de l’air peut être dirigée vers les fenêtres latérales. 6(plancher): Ce mode permet de diriger la plupart de l’air vers les bouches d’aération du plancher et une partie de l’air vers les bouches d’aération des glaces latérales et le pare-brise. :(air extérieur): Appuyer sur le côté droit de ce bouton pour activer le mode air extérieur. Lorsque ce mode est sélectionné, l’air de l’extérieur circule dans tout le véhicule. Si vous appuyez sur ce bouton, un témoin s’allume pour indiquer que ce mode est activé. Le mode air extérieur peut être utilisé en conjonction avec tous les modes, à l’exception du mode de recirculation. Appuyer sur ce bouton pour annuler le mode de recirculation. ?(recirculation): Appuyer sur le côté gauche du bouton pour activer le mode de recirculation. Lorsque ce mode est sélectionné, l’air intérieur du véhicule recircule dans le système de climatisation et dans le véhicule mais il ne provient pas de l’extérieur du véhicule. Ce mode est utile si vous voulez empêcher des odeurs de pénétrer dans votre véhicule et si vous voulez maximiser le rendement de la climatisation par temps chaud. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un témoin situé au-dessus du bouton s’allume pour signaler que ce mode est activé. Le témoin de recirculation clignote trois fois si vous tentez d’utiliser la recirculation dans un mode non compatible. Utiliser le mode de recirculation uniquement pour votre confort, car les glaces s’embueront rapidement si le compresseur de climatisation n’est pas activé. 211 Presser ce bouton annule le mode air extérieur. Lors de l’activation du mode de désembuage ou de dégivrage, le système passe automatiquement du mode de recirculation au mode air extérieur. Lorsque l’on éteint puis rallume le moteur ou le ventilateur, le système passe automatiquement en mode par défaut d’air extérieur. N’utiliser ce mode qu’en cas de besoin car son utilisation prolongée risque d’entraîner l’apparition de buée sur les glaces. Réglage de la température: Tourner le bouton central dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour augmenter ou diminuer la température de l’air ambiant. Par temps froid, <18°C (0°F) ou moins, utiliser le chauffe-liquide de refroidissement, le cas échéant, pour réchauffer plus rapidement l’air de l’habitacle. Cet appareil réchauffe le liquide de refroidissement que le moteur utilise pour réchauffer l’habitacle. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Chauffe-liquide de refroidissement du moteur à la page 137. #(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le climatiseur. Un témoin s’allume pour confirmer la mise en marche du climatiseur. 212 Le système de climatisation réduit le taux d’humidité de l’air, ce qui explique le léger écoulement d’eau que vous remarquerez parfois sous le véhicule lorsqu’il tourne au ralenti ou après l’arrêt du moteur. Cela est tout à fait normal. Climatisation maximale Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir l’air ambiant plus rapidement et en améliore l’efficacité. Pour refroidir l’air ambiant rapidement par temps chaud : 1. Sélectionner le mode C ventilation. 2. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur. 3. Sélectionner # le climatiseur. 4. Sélectionner le mode ? de recirculation. 5. Sélectionner la température la plus froide. Si vous utilisez ce réglage pendant de longues périodes, l’air à l’intérieur du véhicule peut devenir trop sec. Pour éviter que cela ne se produise, désactiver le mode de recirculation une fois l’air refroidi à l’intérieur de votre véhicule. Désembuage et dégivrage La buée qui se forme sur les glaces résulte de l’humidité importante qui règne dans l’habitacle et qui se condense sur les parois froides des glaces. Cette condition peut être minimisée si vous utilisez le système de climatisation de façon judicieuse. Vous pouvez choisir parmi deux modes pour dissiper la formation de buée ou de givre sur votre pare-brise. Utiliser le mode de désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Tourner le bouton de droite pour sélectionner le mode de désembuage ou de dégivrage. -(désembuage): Ce mode répartit l’air entre le pare-brise et les bouches d’air au plancher, une faible quantité d’air étant dirigée vers les glaces latérales. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le système éteint automatiquement la recirculation. Le compresseur du climatiseur fonctionne, sauf si la température extérieure est inférieure ou égale au point de congélation. Le compresseur du climatiseur fonctionne même si le témoin n’est pas allumé. Le témoin du climatiseur s’éteint lorsque le dégivrage est sélectionné. Si vous appuyez sur le bouton du climatiseur alors que le véhicule est en mode de dégivrage, le témoin s’allume. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour éteindre le témoin. Le mode de recirculation ne peut pas être sélectionné si le désembueur est activé. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. 1(dégivrage): Ce mode permet de diriger la majeure partie de l’air sur le pare-brise et une partie moindre vers les bouches d’air au plancher. Lorsque ce mode est sélectionné, le système injecte automatiquement de l’air extérieur à l’intérieur de votre véhicule. Le compresseur du climatiseur fonctionne, sauf si la température extérieure est inférieure ou égale au point de congélation. Le compresseur du climatiseur fonctionne même si le témoin n’est pas allumé. Le témoin du climatiseur s’éteint lorsque le dégivrage est sélectionné. Si vous appuyez sur le bouton du climatiseur alors que le véhicule est en mode de dégivrage, le témoin lumineux s’allume. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour éteindre le témoin. La recirculation ne peut pas être sélectionnée si le mode de dégivrage est activé. 213 Pour dégivrer le pare-brise rapidement, procéder comme suit : 1. Sélectionner le mode de dégivrage. 2. Sélectionner la température la plus élevée. 3. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur. Désembueur de lunette arrière Le dégivreur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de la lunette. <REAR (arrière): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le désembueur de lunette. Un témoin s’allume pour en confirmer l’activation. Il est bon d’enlever le plus de neige possible de la lunette. En dessous de 80 km/h (50 mi/h), le désembueur de lunette se met hors fonction au bout d’environ 15 minutes après sa mise en marche. S’il est remis en marche, il s’éteint au bout d’environ sept minutes. Il est possible également de l’éteindre en appuyant de nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur. 214 Si le véhicule ne descend pas au-dessous de 80 km/h (50 mi/h), le désembueur de lunette reste allumé une fois le bouton pressé. Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage à distance, le désembueur de lunette arrière s’allume automatiquement s’il fait froid dehors. Lorsque le véhicule n’est plus en mode de démarrage à distance, le désembueur de lunette arrière s’éteint. Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 107. Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur. Climatiseur automatique Si votre véhicule est équipé de ce système, vous pouvez contrôler automatiquement le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule. Pour mettre le système au complet en mode automatique, procéder de la façon suivante : 1. Régler le bouton du ventilateur et le bouton de mode en position AUTO (automatique). L’écran affichera le réglage de température courant. Lorsque le mode automatique est sélectionné, le fonctionnement de la climatisation et l’entrée d’air sont contrôlés automatiquement. Le compresseur du climatiseur fonctionne lorsque la température extérieure est supérieure à 4°C (40°F). L’entrée d’air est normalement réglée à l’air extérieur. S’il fait très chaud à l’extérieur, l’entrée d’air pourrait passer automatiquement au mode de recirculation de l’air intérieur pour favoriser le refroidissement rapide de l’habitacle du véhicule. Fonctionnement automatique AUTO (automatique): Sélectionner AUTO (automatique) sur les boutons de commande de la vitesse du ventilateur et de distribution d’air pour activer le système automatique. Lorsque le fonctionnement automatique est activé, le système contrôle la température intérieure et la distribution de l’air. 215 2. Réglage de la température. Pour déterminer le réglage qui vous convient, commencer par un réglage de température initial et laisser le système se stabiliser pendant environ 20 minutes. Appuyer sur les boutons de commande de température avec les flèches du haut ou du bas pour ajuster la température au besoin. Si vous choisissez le réglage de température de 15°C (60°F), le système restera au réglage de refroidissement maximum. Si vous choisissez le réglage de température de 32°C (90°F), le système restera au réglage de chauffage maximum. Le fait de choisir l’un des réglages maximum ne réchauffe et ne refroidit pas plus rapidement le véhicule. Veiller à ne pas recouvrir la sonde située sur le dessus du tableau de bord, près du pare-brise. Cette sonde règle la température de l’air en fonction de la charge du soleil et elle allume également vos phares. Faire attention de ne pas couvrir la grille de capteur du côté inférieur droit de la plaque avant de commande de la climatisation. 216 Ce capteur détecte la température intérieure du véhicule pour qu’elle soit réglée correctement. Pour éviter le soufflage d’air froid par temps froid, le système retarde la mise en marche du ventilateur jusqu’à ce que de l’air chaud soit disponible. La durée du délai dépend de la température du liquide de refroidissement. Si vous tournez le bouton du ventilateur, ce délai sera annulé et le ventilateur sera modifié pour passer à une vitesse sélectionnée. Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage à distance, l’écran de la commande de climatisation affiche k AS l au lieu de la température pour indiquer que le démarrage à distance est activé. Le système règle automatiquement la température en fonction des éléments suivants : • Si la température de l’air intérieur est inférieure à 22°C (72°F), le système procède automatiquement aux réglages suivants : vitesse la plus élevée du ventilateur, mode dégivrage, recirculation et chauffage au maximum. • Si la température de l’air intérieur est Fonctionnement manuel supérieure à 26°C (79°F), le système procède automatiquement aux réglages suivants : vitesse la plus élevée du ventilateur, mode tableau de bord, recirculation et refroidissement au maximum. • Si la température de l’air intérieur est comprise entre 22°C (72°F) et 26°C (79°F), le système procède automatiquement aux réglages suivants : vitesse moyenne du ventilateur, mode tableau de bord, recirculation et refroidissement au maximum. Vous pouvez régler manuellement le mode de soufflage ou la vitesse du ventilateur. 9(arrêt): Sélectionner cette position sur le bouton de ventilation pour mettre hors fonction tout le système de commande de la climatisation. L’air extérieur continuera de pénétrer dans le véhicule et sera orienté au plancher. On peut changer cette orientation en modifiant la position du mode. On peut aussi régler la température au moyen des boutons de commande de la température avec flèche du haut ou du bas. Pour permettre à la commande de climatisation de repasser en fonctionnement manuel, démarrer le véhicule à l’aide de la clé. Voir Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 107. 9(ventilateur): Le bouton portant le symbole de ventilateur vous permet de régler manuellement la vitesse du ventilateur. Le chauffage offre un meilleur rendement si vous maintenez les glaces levées pendant son utilisation. H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches d’aération du tableau de bord. )(deux niveaux): Ce mode permet de diriger la moitié de l’air vers les bouches d’aération du tableau de bord, puis le reste vers les bouches d’aération au plancher. 217 6(plancher): Ce mode permet de diriger la plupart de l’air vers les bouches d’aération du plancher et une partie de l’air vers les bouches d’aération des glaces latérales et le pare-brise. :(air extérieur): Appuyer sur le côté droit de ce bouton pour activer le mode air extérieur. Lorsque ce mode est sélectionné, l’air de l’extérieur circule dans tout le véhicule. Si vous appuyez sur ce bouton, un témoin s’allume pour indiquer que ce mode est activé. Le mode air extérieur peut être utilisé en conjonction avec tous les modes, à l’exception du mode de recirculation. Appuyer sur ce bouton pour annuler le mode de recirculation. ?(recirculation): Appuyer sur le côté gauche du bouton pour activer le mode de recirculation. Lorsque ce mode est sélectionné, l’air intérieur du véhicule recircule dans le système de climatisation et dans le véhicule mais il ne provient pas de l’extérieur du véhicule. Ce mode est utile si vous voulez empêcher des odeurs de pénétrer dans votre véhicule et si vous voulez maximiser le rendement de la climatisation par temps chaud. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un témoin situé au-dessus du bouton s’allume pour signaler que ce mode est activé. Le témoin de recirculation 218 clignote trois fois si vous tentez d’utiliser la recirculation dans un mode non compatible. Utiliser le mode de recirculation uniquement pour votre confort, car les glaces s’embueront rapidement si le compresseur de climatisation n’est pas activé. Appuyer sur ce bouton pour annuler la fonction de recirculation automatique. Chaque fois que vous démarrez le véhicule, le système revient à la fonction de recirculation automatique. Si vous sélectionnez la recirculation lorsque le système est en dégivrage, désembuage ou plancher, le témoin du bouton clignote trois fois et s’éteint pour vous signaler que ce mode ne peut être utilisé. Cette mesure vise à empêcher la formation de buée. Lorsque le temps est froid ou humide, le fonctionnement du système en mode de recirculation pendant des périodes prolongées peut causer la formation de buée sur les glaces du véhicule. Pour éliminer la buée, sélectionner le mode de désembuage ou de dégivrage. S’assurer que la climatisation est en marche. Permettre à la climatisation de fonctionner en mode automatique pour aider à déshumidifier l’air. xw (réglage de la température): Appuyer sur les flèches du haut et du bas pour augmenter ou réduire la température à l’intérieur du véhicule. #(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour mettre en fonction ou hors fonction le compresseur du climatiseur. Un témoin au-dessus du bouton s’allume lorsque la climatisation est en fonction. Lorsque la climatisation est sélectionnée ou en mode AUTO (automatique), le système fait fonctionner automatiquement la climatisation pour refroidir et déshumidifier l’air qui pénètre dans le véhicule. Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir l’air ambiant plus rapidement et en améliore l’efficacité. Pendant les journées froides et ensoleillées, en mode manuel, utiliser le réglage deux niveaux pour souffler de l’air chaud au plancher et de l’air froid aux bouches d’aération du tableau de bord. Pour réchauffer ou refroidir l’air soufflé, appuyer sur les boutons de la température pour obtenir le réglage voulu. En mode AUTO (automatique), le système refroidit et déshumidifie l’air à l’intérieur de l’habitacle. De plus, le système maximise son rendement en utilisant le mode de recirculation au besoin. Pendant les journées froides, en mode manuel, choisir le mode de plancher pour souffler de l’air aux bouches de sortie du plancher. Pour réchauffer ou refroidir l’air soufflé, pousser sur les boutons de la température pour obtenir le réglage voulu. Si vous voulez utiliser le mode automatique, tourner le bouton au réglage AUTO (automatique) et régler la température en appuyant sur les boutons de température. Désembuage et dégivrage Vous pouvez utiliser les modes de désembuage ou de dégivrage avant pour éliminer la buée ou le givre sur le pare-brise. Utiliser le mode de désembuage pour éliminer la buée ou l’humidité sur les glaces. Utiliser le bouton de dégivrage avant pour dégivrer le pare-brise. -(désembuage): Utiliser ce réglage pour dégager la buée ou l’humidité des glaces. Tourner le bouton mode pour sélectionner ce réglage. Ce réglage fournit de l’air aux bouches d’aération du plancher et du pare-brise. 219 0(dégivrage): Tourner le bouton mode à cette position pour dégivrer le pare-brise. Le système contrôlera automatiquement la vitesse du ventilateur si vous sélectionnez dégivrage en mode AUTO (automatique). Si la température extérieure est au moins de 4°C (40°F), le compresseur du climatiseur fonctionnera automatiquement pour aider à déshumidifier l’air et à sécher le pare-brise. Le témoin de la climatisation clignotera trois fois si vous tentez de mettre le compresseur hors fonction en ce mode. Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette. <(arrière): Appuyer sur ce bouton pour mettre le dégivreur de lunette en fonction ou hors fonction. Un témoin sur le bouton s’allume pour signaler que le dégivreur de lunette est activé. Si vous roulez à moins de 80 km/h (50 mi/h), le désembueur de lunette se mettra hors fonction environ 15 minutes après que le bouton aura été enfoncé. Si vous avez besoin d’une période de désembuage supplémentaire, appuyer de nouveau sur le bouton. 220 Si vous maintenez la vitesse de votre véhicule à plus de 80 km/h (50 mi/h), le dégivreur de lunette demeurera en fonction une fois que vous avez appuyé sur le bouton. Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs chauffants, ce bouton permettra également d’activer cette fonction. Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage à distance, le désembueur de lunette arrière et les rétroviseurs chauffants s’allumeront automatiquement s’il fait froid dehors. Le témoin ne s’allumera pas. Lorsque le véhicule n’est plus en mode de démarrage à distance, le désembueur de lunette arrière et les rétroviseurs chauffants s’éteignent. Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les résistances du désembueur de la lunette. Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Réglage de bouche de sortie Pour modifier la direction horizontale du souffle d’air, utiliser les molettes des bouches d’air centrales et latérales du tableau de bord. Pour modifier la direction verticale du souffle d’air, utiliser les pattes situées sur les ailettes. Pour stopper le souffle d’air vers les bouches d’air, utiliser les pattes situées sur les ailettes. Les deux bouches d’air centrales supérieures du tableau de bord sont destinées aux passagers arrière. Ces bouches d’air sont fixes pour diriger l’air vers les sièges arrière et ainsi rafraîchir les passagers arrière lorsqu’il fait chaud. Tourner la molette verticale pour bloquer l’arrivée d’air des bouches d’air supérieures. Les ailettes sont fixes. Ne pas essayer de les orienter sous peine de les casser. Conseils d’utilisation • Dégager les prises d’air prévues à la base du pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle. • L’utilisation de déflecteurs de capot non approuvés par GM peut entraver le rendement du système. • Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l’air de circuler librement dans tout l’habitacle. • Lors de la traversée d’une zone à l’odeur désagréable, utiliser le mode de recirculation, en réglant la température au niveau désiré, pour empêcher l’odeur de pénétrer dans l’habitacle par le système de ventilation. Cette fonction peut être utile lors de la traversée de longs tunnels mal ventilés. Cependant, son utilisation prolongée par temps froid ou frais peut causer l’embuage des glaces. 221 Feux de détresses, jauges et témoins Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations vous aideront à les repérer. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Comme vous le verrez plus en détail dans les pages suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront. Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance sur votre véhicule. 222 Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier à la situation. Prière de suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il est peut être coûteux — et même dangereux de tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez donc vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles. Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous faire savoir d’un coup d’oeil si votre véhicule fonctionne correctement. Vous saurez à quelle vitesse vous conduisez, quelle quantité de carburant vous consommez et beaucoup d’autres choses qu’il faut savoir pour conduire économiquement et en toute sécurité. Votre véhicule est équipé de ce groupe d’instruments du tableau de bord qui comprend les témoins et les indicateurs qui sont expliqués aux pages suivantes. La version de base destinée aux État-Unis est illustrée, les versions destinées au Canada et le modèle SS sont similaires 223 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h). Le compteur kilométrique affiche la distance parcourue par le véhicule en kilomètres (Canada) ou en milles (États-Unis). Le réglage et la mise à zéro du compteur journalier s’effectuent à l’aide du centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 244 pour de plus amples renseignements. Tachymètre Votre véhicule est équipé d’un compteur kilométrique numérique infalsifiable; il indique 999,999 si on tente de reculer le compteur. Si un nouveau compteur kilométrique doit être installé dans votre véhicule, il doit afficher la même valeur que celle qu’indiquait l’ancien. Si ce n’est pas possible, il doit être mis à zéro et une étiquette doit être placée sur la porte du conducteur afin d’indiquer l’ancienne valeur de kilométrage au moment du remplacement du compteur. Totalisateur partiel Le compteur journalier permet d’indiquer la distance parcourue par le véhicule depuis sa dernière mise à zéro. 224 Le tachymètre affiche le régime du moteur en tours par minute (tr/min). Témoin de rappel des ceintures de sécurité Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager Quand la clé est tournée à la position ON (marche) ou START (démarrage), un carillon retentit pendant quelques secondes pour rappeler aux occupants d’attacher leur ceinture de sécurité, sauf si le conducteur a déjà bouclé la sienne. Plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur ON (marche) ou START (démarrage), un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable du passager est activé. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 91 pour plus d’informations. Le témoin lumineux de la ceinture de sécurité du passager apparaîtra aussi et restera allumé pendant plusieurs secondes, il clignotera ensuite pendant plusieurs secondes. De plus, le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité s’allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis il clignote pendant quelques secondes. Ce carillon et ce témoin fonctionneront de nouveau si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si le conducteur a déjà attaché sa ceinture. Ce carillon et ce témoin se déclenchent à nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si la ceinture de sécurité du passager est bouclée. 225 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Le tableau de bord renferme un témoin d’état du système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les tendeurs, les modules de sacs gonflable, le câblage, et le module de détection de collision et de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 79 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables. 226 Ce témoin s’allume lorsque vous faites démarrer le moteur, puis il clignote pendant quelques secondes. Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que le système est prêt. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre véhicule immédiatement. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d’une collision ou pourraient même se déployer sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule. Le témoin de déploiement des sacs gonflables doit clignoter pendant quelques secondes au moment de tourner la clé à la position ON (marche). Si ce n’est pas le cas, le faire réparer pour être averti en cas de problème. Témoin de l’état du sac gonflable du passager Votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Le tableau de bord comporte un témoin d’état de sac gonflable du passager. États-Unis Canada Lorsque le commutateur d’allumage est en position ON (marche) ou START(démarrage), le témoin d’état de sac gonflable du passager affiche ON (marche) et OFF (arrêt), ou le symbole d’activation et de désactivation pendant quelques secondes, au moment de la vérification du système. Si vous démarrez votre véhicule à l’aide du dispositif de démarrage à distance, si monté, il est possible que vous n’assistiez pas à la vérification du système. 227 Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin d’état affiche ON (marche) ou OFF (arrêt) ou le symbole d’activation ou de désactivation pour vous informer de l’état du sac gonflable frontal du passager avant droit. Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). {ATTENTION: Si le témoin s’allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n’a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager. Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ... / 228 ATTENTION: (suite) ou tué si le sac gonflable du passager avant droit de déploie. Ceci pourrait se produire car l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est en fonction. Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé. {ATTENTION: Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 91 pour plus de détails, incluant des renseignements importants sur la sécurité. Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. {ATTENTION: Si le témoin de désactivation et le témoin d’état de fonctionnement de sac gonflable venaient à s’allumer ensemble, cela voudrait dire que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par le sac gonflable frontal. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 226. 229 Témoin du système de charge Le témoin de charge du système s’allume brièvement quand vous mettez le contact pour vous montrer qu’il fonctionne. Si le témoin reste allumé ou s’allume en cours de route et si vous entendez un carillon, il y a peut-être un problème dans le système de charge. Ce peut être l’indice d’une courroie d’entraînement de génératrice desserrée ou d’un autre problème électrique. Faire vérifier immédiatement le système de charge. Si vous conduisez pendant que ce témoin est allumé, ceci risque d’épuiser la batterie et d’entraîner une coupure brutale du moteur et des phares. Si vous devez conduire sur une courte distance avec ce témoin allumé, éteindre tous les accessoires, comme la radio, le climatiseur et le ventilateur du système de chauffage. 230 Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique de votre véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit. Si le témoin s’allume, cela signifie que le système de freinage est défectueux. Vous devez le faire vérifier immédiatement. États-Unis Canada Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le contact est à la position ON (marche). S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, il y a une défaillance du système de freinage. Le centralisateur informatique de bord (CIB) peut afficher un message BRAKE FLUID (liquide de frein). Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 247 pour plus d’information. Si le témoin s’allume pendant un trajet, quitter la route et arrêter prudemment. La pédale peut être plus dure ou se rapprocher du plancher. L’arrêt peut être plus lent. Tenter de couper puis de mettre le contact une ou deux fois. Si le témoin est toujours allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Voir Remorquage du véhicule à la page 369. {ATTENTION: Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l’on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d’avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié. 231 Témoin du système de freinage antiblocage Si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage (ABS), le témoin s’allume lorsque vous démarrez le moteur et peut rester allumé pendant plusieurs secondes. Ceci est normal. Si le témoin reste allumé, couper le contact. Si le témoin s’allume et le carillon retentit pendant la conduite, s’arrêter dès que possible et couper le contact. Redémarrer ensuite le moteur pour 232 remettre le système à zéro. Si le témoin reste allumé ou s’allume à nouveau pendant la conduite, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n’est pas allumé, vos freins fonctionnent, mais la fonction antiblocage ne peut pas être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires sont défectueux. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 230 plus haut dans cette section. Le témoin du système de freinage antiblocage s’allume brièvement lorsque le contact est mis. C’est normal. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Témoin du système de traction asservie Si votre véhicule est équipé de la traction asservie (TCS), ce témoin peut s’allumer pour les raisons suivantes : • Si vous mettez la traction hors fonction en appuyant sur le bouton TRACTION CONTROL (traction asservie) situé sur la console centrale, le témoin s’allumera et restera allumé. Pour remettre le système en fonction, appuyer de nouveau sur le bouton et le témoin devrait s’éteindre. • En cas de problème du système de freinage spécifique lié à la traction asservie, le système de traction asservie améliorée est désactivé et le témoin s’allume. Témoin du système de traction asservie actif Si votre véhicule est muni du système de traction asservie, ce témoin s’allumera quand le système limite le patinage des roues. Si le témoin de mise en fonction de la traction asservie s’allume, il se peut que la chaussée soit glissante; adapter votre conduite en conséquence. Le témoin demeure allumé pendant quelques secondes lorsque la traction asservie améliorée cesse de limiter le patinage des roues. Si le témoin de la traction asservie s’allume et reste allumé pendant une période prolongée lorsque la traction est en fonction, le véhicule a besoin d’entretien. 233 Témoin de traction asservie améliorée Si votre véhicule est équipé de la traction asservie améliorée, ce témoin peut s’allumer pour les raisons suivantes : • Si vous mettez la traction hors fonction en appuyant sur le bouton TRACTION CONTROL (traction asservie) situé sur la console centrale, le témoin s’allumera et restera allumé. Pour remettre le système en fonction, appuyer de nouveau sur le bouton et le témoin devrait s’éteindre. • En cas de problème du système de freinage spécifique lié à la traction asservie, le système de traction asservie améliorée est désactivé et le témoin s’allume. Si le témoin de la traction asservie s’allume et reste allumé pendant une période prolongée lorsque la traction est en fonction, le véhicule a besoin d’entretien. 234 Indicateur de traction asservie améliorée en fonction Si votre véhicule est équipé de la traction asservie améliorée, ce témoin s’allume quand le système limite le patinage des roues. Si le témoin de mise en fonction de la traction asservie améliorée s’allume, il se peut que la chaussée soit glissante; adapter votre conduite en conséquence. Le témoin demeure allumé pendant quelques secondes lorsque la traction asservie améliorée cesse de limiter le patinage des roues. Témoin de température du liquide de refroidissement Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Ce témoin signale une surchauffe du liquide de refroidissement ou une panne du ventilateur du radiateur. Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque vous mettez le contact, afin de vous permettre de vérifier son bon fonctionnement. Si le témoin s’allume et si le véhicule a été utilisé dans des conditions normales, quitter la route, arrêter le véhicule et couper le contact aussitôt que possible. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 422 pour plus de renseignements. États-Unis Canada Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l’aiguille de l’indicateur passe dans la zone rouge, que le témoin s’allume et qu’un carillon retentit, c’est que le moteur est trop chaud! Il y a surchauffe du liquide de refroidissement du moteur. Si vous conduisez votre véhicule dans des conditions normales et que le témoin indique très chaud, vous devriez quitter la route, immobiliser le véhicule et couper le moteur dès que possible. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 418. 235 Témoin d’anomalie Témoin Check Engine (vérifier le moteur) Votre véhicule possède d’un ordinateur qui surveille le fonctionnement des systèmes d’alimentation, d’allumage et antipollution. Ce système s’appelle OBD II (diagnostics embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz d’échappement sont d’un niveau acceptable tout au long de la durée de vie du véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement. Le témoin de vérification du moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien est nécessaire. Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer correctement les défaillances. 236 Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte-pont ou au système d’échappement, d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre véhicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 387. Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification lorsque le contact est mis et que le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer. Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance d’une des deux façons suivantes : • Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. • Témoin qui reste allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. Si le témoin clignote Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : • Diminuer la vitesse du véhicule. • Éviter les accélérations brusques. • Éviter la montée de pentes raides. • Si vous tirez une remorque, réduire la charge de la remorque dès que possible. Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner votre véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer votre véhicule. 237 Si le témoin reste allumé Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du dispositif antipollution en considérant ce qui suit : Avez-vous fait le plein récemment? Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 392. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin. Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau profonde? Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin. 238 Avez-vous récemment changé de marque de carburant? Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 389. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. (Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le témoin. Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le témoin, demander à votre concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection : Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. 239 Témoin de pression d’huile Si le véhicule a un problème de basse pression d’huile-moteur, ce témoin restera allumé après la mise en route du moteur, ou s’allumera et un carillon retentira pendant la conduite. Ceci indique que l’huile ne circule pas suffisamment dans le moteur pour le garder lubrifié. Il se peut que le moteur manque d’huile ou qu’il existe un autre problème relatif à la pression d’huile. Le faire réparer immédiatement. Ce témoin s’allume brièvement lorsqu’on met le contact pour montrer qu’il fonctionne correctement. S’il ne s’allume pas lorsque le contact est mis, cela peut être dû à un problème d’ampoule. Le faire réparer immédiatement. 240 {ATTENTION: Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. Témoin de sécurité Pour obtenir des renseignements sur ce témoin, se reporter à Systèmes antivol à la page 125. Indicateur du régulateur de vitesse automatique Témoin de feux de route Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont utilisés. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 193. Ce témoin s’allume chaque fois que vous activez le régulateur automatique de vitesse. Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 196 pour obtenir de plus amples informations. 241 Jauge de carburant États-Unis Canada Lorsque le contact est mis, la jauge de carburant indique la quantité approximative restante de carburant dans le réservoir. Lorsque l’indicateur s’approche du niveau vide, le témoin situé à gauche du symbole de pompe s’allume et un carillon retentit. Il vous reste encore un peu de carburant, mais vous devriez faire le plein sans tarder. La flèche située sur la jauge de carburant indique le côté du véhicule sur lequel se trouve le volet du réservoir. 242 Voici quatre situations qui inquiètent certains automobilistes. Elles sont normales et n’indiquent aucun problème avec l’indicateur de carburant : • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’indicateur montre que le réservoir est plein. • Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ce qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. • L’aiguille de l’indicateur oscille un peu dans les virages ou à l’accélération. • L’indicateur revient à vide quand vous coupez le contact. Centralisateur informatique de bord (CIB) Les boutons utilisés pour activer le centralisateur informatique de bord sont situés du côté gauche du système audio du véhicule. Le centralisateur informatique de bord offre : • Une façon de personnaliser votre véhicule INFO/4 (information): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les affichages de mode d’information du véhicule. • Données relatives aux trajets • Des messages d’avertissement MENU: Appuyer sur ce bouton pour entrer en mode de menu et pour s’y déplacer. ENTER/r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner une option du menu ou pour accuser réception d’un message d’avertissement. Les messages du centralisateur informatique de bord seront affichés à l’écran de votre système audio. États-Unis Canada 243 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord Le centralisateur informatique de bord (CIB) se met en fonction lorsque le contact est en position ON (marche). Si votre véhicule est équipé du système sonore haut de gamme, l’heure et la température extérieure sont affichées à la première ligne de l’écran et les informations relatives au centralisateur informatique de bord sur la deuxième ligne. Le centralisateur informatique de bord (CIB) comporte différents modes auxquels on peut accéder en appuyant sur ses boutons. Voici la description des fonctions des boutons dans la section suivante : Mode information INFO/4 (information): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les affichages de mode d’information du véhicule dans l’ordre suivant : • TRIP A (trajet A) • TRIP B (trajet B) • FUEL RANGE (autonomie de carburant jusqu’au niveau vide) 244 • ECON (consommation moyenne de carburant) • AV SPEED (vitesse moyenne) • OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) TRIP A or TRIP B (compteur journalier A ou compteur journalier B): Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) soit affiché. La distance parcourue depuis la dernière mise à zéro sera affichée en kilomètres (km) ou en milles (mi). On peut utiliser les deux compteurs journaliers en même temps. Chaque compteur journalier peut être mis à zéro séparément si on appuie sur le bouton d’entrée pendant quelques secondes alors que le compteur journalier voulu est affiché. FUEL RANGE (autonomie de carburant): Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que la mention FUEL RANGE (autonomie de carburant) s’affiche. Ceci vous indique la distance que vous pouvez parcourir sans avoir à remettre du carburant. Ce calcul repose sur la consommation de carburant et sur la quantité restant dans le réservoir. Lorsque le niveau de carburant est bas, FUEL RANGE LOW (faible autonomie de carburant) s’affiche. Les données de consommation utilisées pour le calcul de l’autonomie correspondent à une moyenne tenant compte des conditions de conduite les plus récentes. Ces données font l’objet d’une mise à jour au fur et à mesure que les conditions de conduite évoluent. Vous ne pouvez pas remettre à zéro la valeur de l’autonomie. AV SPEED (vitesse moyenne): Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la mention AV SPEED (vitesse moyenne) s’affiche. Ce mode indique la vitesse moyenne du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) ou en milles à l’heures (mi/h). ECON (consommation): Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la mention ECON (consommation) s’affiche. C’est le nombre de litres par 100 kilomètres (L/100 km) ou de milles par gallon (mi/gal) consommés par le véhicule en tenant compte des conditions de conduite actuelles et passées. Appuyer sur le bouton d’entrée et le maintenir enfoncé pendant que ECON (consommation) est affiché, pour remettre à zéro la consommation moyenne de carburant. La consommation moyenne de carburant est ensuite calculée à partir de ce moment. Si vous ne remettez pas à zéro la consommation moyenne de carburant, elle sera constamment mise à jour chaque fois que le véhicule sera en marche. OIL LIFE (durée de l’huile moteur): Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que la mention OIL LIFE (durée de l’huile moteur) s’affiche. Le système de contrôle de durée d’huile moteur affiche une estimation de la vie utile de l’huile restante. Il affiche 100% lorsque le système est remis à zéro après une vidange d’huile. Il vous indique quand vous devez faire une vidange selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite. Appuyer sur le bouton d’entrée pendant que la mention AV SPEED (vitesse moyenne) est affichée pour remettre à zéro la vitesse moyenne du véhicule. Toujours remettre à zéro la durée de l’huile moteur après une vidange d’huile. Voir Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 407. 245 Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur surveille la durée de vie utile de l’huile, un entretien supplémentaire est recommandé dans le programme d’entretien de ce manuel. Se reporter à Entretien prévu à la page 521 et à Huile à moteur à la page 404. • L’avertisseur retentit pendant le verrouillage à • • Personnalisation MENU: Appuyer sur ce bouton lorsque le contact est mis pour consulter toutes les options de personnalisation dans l’ordre suivant. Pour éviter une décharge excessive de la batterie, il est recommandé d’éteindre les phares. Si le véhicule roule à plus de 3 km/h (2 mi/h), les options du menu personnalisation ne sont pas disponibles, à part l’option UNITS (unités). Toutes les options de personnalisation ne sont peut-être pas disponibles sur votre véhicule. Seules les options disponibles s’affichent sur le centralisateur informatique de bord. • Remise à zéro de l’indicateur de durée de l’huile • Sélection des unités : anglaises - métriques • Dispositif de démarrage à distance 246 • • • • • l’aide du télédéverrouillage L’avertisseur retentit pendant le télédéverrouillage L’éclairage extérieur clignote pendant le verrouillage ou le déverrouillage à l’aide du télédéverrouillage Verrouillage temporisé Déverrouillage automatique du véhicule : portes spécifique Déverrouillage automatique du véhicule : la clé de contact est à la position Off (arrêt) ou le levier des vitesses, à la position de stationnement (P) L’éclairage périmétrique est allumé pendant le télédéverrouillage Sélection de la langue : anglais, français, espagnol ou allemand Lorsque l’option voulue est affichée, appuyer sur le bouton d’entrée pour faire défiler les modes de cette option. Pour faire une sélection, appuyer de nouveau sur le bouton MENU (menu). Si aucune sélection n’est faite en 10 secondes ou moins, l’écran revient à l’information affichée précédemment. Le mode MENU prend fin lorsque le bouton d’information est enfoncé, qu’une période de 10 secondes s’est écoulée, que le contact est mis sur OFF (arrêt), ou que la fin de la liste MENU est atteinte. Pour plus de renseignements sur les options de personnalisation, se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 250. Entrer ENTER/r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour réinitialiser certaines fonctions ainsi que pour effacer des messages ou en accuser réception sur le centralisateur informatique de bord. Ce bouton permet également d’alterner entre les options disponibles dans chaque menu de personnalisation. Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages Ces messages s’affichent si un problème est détecté dans l’un des systèmes de votre véhicule. Un message s’efface lorsque le problème a disparu. Pour accuser réception d’un message et l’effacer, appuyer sur n’importe lequel des trois boutons du centralisateur informatique de bord. Si le problème persiste, le message d’avertissement s’affichera à nouveau la prochaine fois que le moteur sera éteint et remis en route. Dans la majorité des cas, un carillon d’avertissement retentit lorsque le message s’affiche. D’autres messages d’avertissement peuvent également s’afficher. AUTO LIGHTS OFF (éclairage automatique désactivé): Ce message s’affiche si le système d’éclairage automatique est mis hors fonction au moyen du commutateur des phares. AUTO LIGHTS ON (éclairage automatique activé): Ce message s’affiche si le système d’éclairage automatique est mis en fonction au moyen du commutateur des phares. 247 BRAKE FLUID (liquide pour freins): Ce message s’affiche pour signaler au conducteur que le niveau du liquide de freins est bas lorsque le contact est mis. Le témoin d’avertissement du système de freinage du tableau de bord s’allume également. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 230 pour de plus amples informations. Faire réviser le système de freinage par un concessionnaire dès que possible. CHANGE OIL SOON (vidange d’huile bientôt): Ce message s’affiche lorsque la durée de vie de l’huile moteur est dépassée et qu’il faut faire une vidange. Lorsque vous accusez réception du message CHANGE OIL SOON (vidange d’huile bientôt) en l’effaçant de l’écran, vous devez tout de même réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile moteur séparément. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 407, Huile à moteur à la page 404 et Entretien prévu à la page 521 pour plus de renseignements. CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir): Ce message s’affiche si le bouchon de réservoir n’a pas été serré à fond. Vérifier à nouveau le bouchon pour vous assurer qu’il est 248 bien en place. Le message doit s’effacer au bout de quelques déplacements avec le bouchon bien en place. DOOR AJAR (porte entrouverte): Ce message s’affiche si une ou plusieurs portes du véhicule ne sont pas bien fermées. Lorsque ce message s’affiche, vérifier la fermeture complète des portes. ENGINE DISABLED (désactivation du démarrage): Ce message s’affiche si le système de démarrage du moteur est désactivé. Faire réviser le véhicule immédiatement par votre concessionnaire. ENG PWR REDUCED (puissance du moteur réduite): Ce message vous informe d’une réduction de la puissance du moteur afin de protéger le moteur. La réduction de puissance du moteur peut affecter la capacité d’accélération du véhicule. Si ce message est affiché sans diminution de puissance, poursuivre votre route. La puissance peut être réduite la prochaine fois. Le véhicule peut être conduit à vitesse réduite quand ce message est affiché mais l’accélération et la vitesse pourront être réduites. Chaque fois que ce message reste allumé, le véhicule doit être examiné dès que possible par le concessionnaire. GATE AJAR (hayon entrouvert): En cas de hayon, ce message s’affiche lorsque le hayon n’est pas complètement fermé. S’assurer que le hayon est complètement fermé. Se reporter à Hayon (MAXX) à la page 122 pour plus d’informations. ICE POSSIBLE (présence de glace possible sur la chaussée): Ce message s’affiche quand la température extérieure est suffisamment basse pour provoquer le gel de la chaussée. Adapter votre conduite en conséquence. KEY FOB BATT LOW (pile de l’émetteur de télédéverrouillage usée): Ce message s’affiche lorsque la pile de l’émetteur de télédéverrouillage est usée. Remplacer la pile de l’émetteur. Voir k Remplacement de la pile l sous la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 107. LOW FUEL (bas niveau de carburant): Ce message s’affiche avec l’allumage du témoin d’avertissement de bas niveau de carburant au tableau de bord lorsque le niveau de carburant est bas. Procéder aussi vite que possible à l’appoint de carburant. Se reporter à Carburant à la page 389 et Remplissage du réservoir à la page 392. LOW WASHER FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace): Ce message s’affiche lorsque le niveau de liquide de lave-glace de votre véhicule est bas. Remplir le réservoir de liquide de lave-glace dès que possible. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 430. POWER STEERING (direction assistée): Ce message s’affiche si un problème a été détecté au niveau de la direction à assistance électrique, si votre véhicule en est pourvu. Faire réparer votre véhicule immédiatement par votre concessionnaire. PUSH PARK PEDAL (frein de stationnement serré): Ce message s’affiche si le frein de stationnement est resté serré. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 147. SERVICE AIR BAG (procéder à l’entretien des sacs gonflables): Ce message apparaît en cas de problème avec le système de sacs gonflables. Faire réviser immédiatement le véhicule par votre concessionnaire. 249 TRUNK AJAR (coffre entrouvert): En cas de coffre, ce message s’affiche lorsque le couvercle du coffre n’est pas complètement fermé. Vérifier que le couvercle est bien fermé. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Coffre (Berline) à la page 120. Si vous sélectionnez anglais, tous les renseignements seront affichés en mesures anglaises. Personnalisation CIB du véhicule Les unités de mesure des affichages suivants seront également changées : compteur journalier, température, et consommation moyenne de carburant. Les options de personnalisation suivantes peuvent s’afficher à l’écran audio de votre véhicule si vous appuyez sur le bouton MENU : OIL LIFE RESET (remise à zéro de l’indicateur de durée de l’huile): Lorsque cette option s’affiche, vous pouvez réinitialiser le système de durée de vie de l’huile moteur. Pour cela, se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 407. UNITS (unités): Lorsque UNITS (unités) s’affiche à l’écran, appuyer sur le bouton d’entrée pour alterner entre METRIC (mesures métriques) ou ENGLISH (mesures anglaises). Une fois que vous avez fait votre choix, appuyer sur le bouton MENU pour enregistrer votre sélection. Le réglage au départ d’usine est anglais pour les États-Unis et métrique pour le Canada. 250 Si vous sélectionnez métrique, tous les renseignements seront affichés en mesures métriques. REMOTE START (démarrage à distance): L’option de démarrage à distance, si votre véhicule en est équipé, peut être activée ou désactivée. Lorsque la mention REMOTE START (démarrage à distance) s’affiche à l’écran, appuyer sur le bouton d’entrée pour alterner entre les options OFF (désactivé) et ON (activé). Une fois que vous avez fait votre choix, appuyer sur le bouton MENU pour enregistrer votre sélection. Le réglage initial à l’usine est ON. LOCK HORN (avertisseur sonore activé au verrouillage): Si votre véhicule est muni de l’option de télédéverrouillage (RKE), la fonction de déclenchement de l’avertisseur sonore chaque fois que vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE peut être activée ou désactivée. Lorsque la mention LOCK HORN (avertisseur sonore activé au verrouillage) s’affiche, appuyer sur le bouton d’entrée pour basculer entre les options ON (activée) et OFF (désactivée). Une fois que vous avez fait votre choix, appuyer sur le bouton MENU pour enregistrer votre sélection. Le réglage initial à l’usine est OFF. UNLOCK HORN (avertisseur sonore activé au déverrouillage): Si votre véhicule est muni de l’option de télédéverrouillage (RKE), la fonction de déclenchement de l’avertisseur sonore chaque fois que vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE peut être activée ou désactivée. Lorsque la mention UNLOCK HORN (avertisseur sonore activé au déverrouillage) s’affiche, appuyer sur le bouton d’entrée pour basculer entre les options ON (activée) et OFF (désactivée). Une fois que vous avez fait votre choix, appuyer sur le bouton MENU pour enregistrer votre sélection. Le réglage initial à l’usine est OFF. LIGHT FLASH (clignotement de l’éclairage périmétrique): Si votre véhicule est muni de l’option de télédéverrouillage (RKE), la fonction de clignotement de l’éclairage périmétrique extérieur chaque fois que vous appuyez sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur RKE peut être activée ou désactivée. Lorsque la mention LIGHT FLASH (clignotement de l’éclairage périmétrique) s’affiche à l’écran, appuyer sur le bouton d’entrée pour alterner entre les options ON (activé) et OFF (désactivé). Une fois que vous avez fait votre choix, appuyer sur le bouton MENU pour enregistrer votre sélection. Le réglage initial à l’usine est ON. DELAY LOCK (verrouillage temporisé): L’option de verrouillage temporisé, qui retarde le verrouillage du véhicule, peut être activée ou désactivée. Lorsque la mention DELAY LOCK (verrouillage temporisé) s’affiche à l’écran appuyer sur le bouton d’entrée pour basculer entre les options ON (activé) et OFF (désactivé). Une fois que vous avez fait votre choix, appuyer sur le bouton MENU pour enregistrer votre sélection. Le réglage initial à l’usine est ON. 251 AUTO UNLK (déverrouillage automatique): L’option de déverrouillage automatique des portes, qui permet au véhicule de déverrouiller automatiquement certaines portes, peut être activée ou désactivée. Lorsque la mention AUTO UNLK (déverrouillage automatique) s’affiche à l’écran, appuyer sur le bouton d’entrée pour faire défiler les options ALL (toutes), DRIVER (conducteur) ou NONE (aucune). Une fois que vous avez fait votre choix, appuyer sur le bouton MENU pour enregistrer votre sélection. Le réglage initial à l’usine est ALL. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Verrouillage automatique programmable des portes à la page 118. UNLK (déverrouillage): L’écran ne s’affiche que si DRIVER (conducteur) ou ALL (toutes) est sélectionné pour l’option AUTO UNLK (déverrouillage automatique). Cette option détermine le moment où le déverrouillage automatique des portes se produira, lorsque la clé est tournée en position OFF (arrêt) ou bien que le levier de vitesses est mis en position de stationnement (P). Lorsque la mention UNLK (déverrouillage) s’affiche à l’écran, utiliser le bouton d’entrée pour alterner entre KEY OFF 252 (clé sur arrêt) ou SHIFT TO P (levier à la position de stationnement (P)). Une fois le choix effectué, appuyer sur le bouton MENU pour enregistrer votre sélection. Le réglage initial au départ d’usine est SHIFT TO P. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Verrouillage automatique programmable des portes à la page 118. EXT LIGHTS (éclairage périmétrique): Si votre véhicule est équipé du télédéverrouillage (RKE) la fonction d’allumage de l’éclairage périmétrique chaque fois qu’on appuie sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE peut être activée ou désactivée. Lorsque la mention EXT LIGHTS (éclairage périmétrique) s’affiche à l’écran, appuyer sur le bouton d’entrée pour alterner entre ON (allumé) et OFF (éteint). Une fois que vous avez fait votre choix, appuyer sur le bouton MENU (menu) pour enregistrer votre sélection. Le réglage initial à l’usine est ON. LANGUAGE (langue): Pour sélectionner une langue, appuyer sur le bouton d’entrée pour vous déplacer entre les langues offertes. Les langues sont ENGLISH (anglais), FRANÇAIS, ESPAGÑOL (espagnol) et DEUTSCH (allemand). Sélectionner la langue dans laquelle seront affichés tous les renseignements à l’écran du centralisateur informatique de bord. Une fois que vous avez arrêté votre choix, appuyer sur le bouton MENU pendant au moins une seconde pour enregistrer votre sélection. Le réglage initial à l’usine est ENGLISH (anglais). Systèmes audio Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions. Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 326. Consacrer quelques instants à la lecture de ce manuel pour vous familiariser avec le système audio de votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque votre véhicule est stationné, configurer le système audio en programmant vos stations de radio préférées et en réglant la tonalité ainsi que les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de conduite le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant, si le véhicule en est équipé. {ATTENTION: Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques moyens d’éviter la distraction. 253 Lorsque votre véhicule est stationné : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant si votre véhicule en est équipé. Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. 254 Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajouté. Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 134 pour en savoir plus. Réglage de l’heure sur les autoradios sans système RDS Pour régler l’heure, appuyer sur le bouton de l’horloge. L’icône de l’horloge apparaît sur l’écran audio et les chiffres de l’heure clignotent. Tourner le bouton ADJ (réglage) pour avancer ou reculer l’heure. Pour régler les minutes, appuyer de nouveau sur le bouton de l’horloge. Les chiffres des minutes clignotent. Tourner le bouton ADJ pour faire avancer ou reculer les minutes. Il est possible de régler l’heure avec ou sans le contact. Réglage de l’heure sur les autoradios avec système RDS Radio avec lecteur de disques compacts (De base) Pour régler l’heure, appuyer sur le bouton de l’horloge. L’icône de l’horloge apparaît sur l’écran audio et les chiffres de l’heure clignotent. Tourner le bouton ADJ (réglage) pour avancer ou reculer l’heure. Pour régler les minutes, appuyer de nouveau sur le bouton de l’horloge. Les chiffres des minutes clignotent. Tourner le bouton ADJ pour faire avancer ou reculer les minutes. Il est possible de régler l’heure avec ou sans le contact. Pour synchroniser l’heure avec une station FM diffusant l’information d’un système de radiocommunication de données (RDS), appuyer sur le bouton de la montre et le maintenir enfoncé pour passer en mode de réglage de l’heure, puis appuyer de nouveau sur ce bouton pendant trois secondes jusqu’à ce UPDATED (mise à jour) s’affiche. Si l’heure de la station n’est pas disponible, NO UPDATE (pas de mise à jour) s’affiche. O(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. L’heure RDS est diffusée chaque minute. Une fois que vous aurez syntonisé une station du système RDS, il faudra peut-être attendre quelques minutes avant que l’heure soit réglée. u(volume): Tourner ce bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer le volume. États-Unis illustrés, Canada similaire Fonctionnement de la radio 255 DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour que l’écran passe de l’affichage de l’heure à celui de la température ou de l’affichage de la fréquence radio à celui de la température. Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. Pour modifier la valeur par défaut d’affichage, appuyer sur le bouton DISP (affichage) jusqu’à l’affichage de l’option désirée puis le maintenir enfoncé pendant deux secondes. La radio émet un bip et l’affichage sélectionné devient l’affichage par défaut. Recherche d’une station AM/FM/CD: Appuyer sur ce bouton pour passer en FM1, FM2, AM et CD Votre sélection est affichée à l’écran. ADJ (réglage): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. SEEK w/ SEEK x (recherche): Appuyer sur la touche SEEK (recherche) fléchée vers le haut ou vers le bas pour sélectionner la station suivante ou précédente. 256 Pour explorer les stations, appuyer sur l’une de bouton SEEK (recherche) pendant deux secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des boutons SEEK pour mettre fin à l’exploration. Pour explorer les stations préréglées, appuyer sur l’une des boutons SEEK (recherche) pendant plus de quatre secondes jusqu’à ce que deux bips retentissent. La radio passe à la première station mémorisée sur les boutons-poussoirs, s’y arrête quelques secondes, puis passe à la suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des boutons SEEK pour mettre fin à l’exploration. La radio ne recherche et explore que les stations préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. Programmation des stations Réglage de la tonalité (graves/aigus) Pour programmer jusqu’à 18 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) au moyen des 6 boutons-poussoirs numérotés, exécuter les étapes suivantes : TONE/P/Q (graves/aigus): Pour régler les sons graves et aigus, appuyer puis relâcher le bouton de réglage de la tonalité jusqu’à ce que BASS (graves) ou TREB (aigus) s’affiche. Tourner le bouton ADJ (réglage) pour augmenter ou diminuer la tonalité. Si la réception est faible ou parasitée, diminuer les aigus. 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur AM/FM/CD pour sélectionner FM1, FM2 ou AM. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir programmé, il suffit ensuite d’appuyer dessus pour revenir à la station ainsi sélectionnée. 5. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. Pour régler les sons graves ou aigus à la position moyenne, sélectionner BASS (graves) ou TREB (aigus) puis presser le bouton de réglage de la tonalité pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le niveau est réglé à la position moyenne. Pour régler les commandes de tonalité à la position moyenne, quitter le mode de réglage de la tonalité en appuyant sur un autre bouton (la fonction correspondante entre en vigueur) ou attendre cinq secondes que l’affichage par défaut réapparaisse. Appuyer ensuite sur le bouton de réglage de la tonalité et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un bip retentisse. ALL CENTERED (position moyenne sélectionnée pour tous les réglages) s’affiche. 257 Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) BAL/FADE/S (équilibre droite-gauche et avant-arrière): Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs de droite et de gauche, presser et relâcher le bouton de réglage de l’équilibre jusqu’à ce que BAL (équilibre droite/gauche) apparaisse. Tourner ensuite le bouton ADJ (réglage) pour faire passer le son à gauche ou à droite. Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, appuyer et relâcher le bouton de réglage de l’équilibre jusqu’à ce que FADE (équilibre avant/arrière) apparaisse. Tourner le bouton ADJ (réglage) pour faire passer le son à l’avant ou à l’arrière. Pour régler l’équilibre droite/gauche ou avant/ arrière à la valeur moyenne, sélectionner BAL (équilibre droite/gauche) ou FADE (équilibre avant/arrière), puis appuyer sur le bouton de réglage de l’équilibre et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le niveau est réglé à la position moyenne. 258 Pour régler les commandes de haut-parleurs à la position moyenne, quitter le mode de réglage d’équilibres en appuyant sur un autre bouton (la fonction correspondante entre en vigueur) ou attendre cinq secondes que l’affichage par défaut réapparaisse. Appuyer ensuite sur le bouton de réglage d’équilibres et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un bip retentisse. ALL CENTERED (position moyenne sélectionnée pour tous les réglages) s’affiche. Messages radio CALIBRATE (étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication CALIBRATE (étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et que votre véhicule doit retourner en concession pour corriger la situation. LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD se verrouille. Il faut alors rapporter votre véhicule chez le concessionnaire pour réparation. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. Lecture d’un disque compact Introduire un disque compact partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque s’engagera dans le lecteur et commencera à jouer. Pour introduire un disque compact lorsque le contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou sur le bouton DISP (affichage). Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son numéro s’affiche. Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du disque commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur de disque ait été la dernière source audio sélectionnée. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts et des disques vidéonumériques (DVD) à la page 323. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. 259 Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. 1 s (retour en arrière): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement sur une même piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour écouter le passage. Le temps écoulé de la piste est affiché. 260 2 \ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement sur une même piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour écouter le passage. Le temps écoulé de la piste est affiché. 3 RPT (répétition): Appuyer sur ce bouton une fois pour réécouter une piste. REPEAT ON (répétition activée) et RPT (répétition) s’affichent. La piste en cours d’écoute est relue. Appuyer de nouveau sur RPT pour annuler la fonction de répétition. REPEAT OFF (répétition annulée) s’affiche et RPT disparaît. 4 RDM (lecture aléatoire): Presser ce bouton-poussoir pour écouter les pistes selon un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. T# (piste no), RANDOM (lecture aléatoire) et RDM (accès aléatoire) s’affichent. Appuyer de nouveau sur RDM pour désactiver la lecture aléatoire. RANDOM OFF (lecture aléatoire désactivé) s’affiche et RDM disparaît. SEEK w (recherche): Appuyer sur ce bouton pour passer à la piste suivante. Le numéro de piste s’affiche. Si vous appuyez sur ce bouton plus d’une fois, le lecteur continue à se déplacer tout au long du CD. DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour afficher le numéro de la piste en cours, l’heure et la température ou le numéro de la piste, le temps d’écoute écoulé de la piste et la température. Si ce bouton est maintenu pendant plus de deux secondes, le CD passe en mode d’exploration CD. Le CD joue les 10 premières secondes de chaque piste. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour interrompre l’exploration. Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que l’option désirée apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé pendant deux secondes. Un bip est émis et l’affichage sélectionné devient alors celui par défaut. SEEK x (recherche): Appuyer sur ce bouton pour revenir au début de la piste en cours, si celle-ci est en lecture depuis plus de huit secondes. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton, le lecteur continuera à reculer dans le CD. Si ce bouton est maintenu pendant plus de deux secondes, le CD passe en mode d’exploration CD. Le CD joue les 10 premières secondes de chaque piste. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour interrompre l’exploration. AM/FM/CD: Appuyer sur ce bouton pour passer de la radio à l’écoute d’un disque. EJECT/Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un disque compact. L’éjection fonctionne même si le contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un disque compact, alors que le contact est coupé ou que la radio est éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton. 261 Messages du lecteur de disques compacts Le disque compact peut s’éjecter de lui-même pour l’une des raisons suivantes : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. 262 • Un problème s’est produit lors de la gravure du CD. • L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. Si le disque compact n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Radio avec lecteur de disques compacts (Version supérieure) États-Unis illustrés, Canada similaire Système de radiocommunication de données (RDS) Le système audio est doté d’un système de radiocommunication de données (RDS). Les fonctions du système RDS ne peuvent être utilisées que pour l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS. La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de radiocommunication de données (RDS) : • Rechercher les stations qui diffusent le type d’émission de votre choix • Recevoir des communiqués d’urgence locale et nationale • Afficher des messages provenant de stations radio • Rechercher les stations diffusant des bulletins de circulation Ce système repose sur la réception d’informations particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que lorsque ces informations sont disponibles. Dans de rares cas, des informations incorrectes diffusées par une station de radio peut empêcher le bon fonctionnement de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec la station de radio. Lorsque la radio est syntonisée sur une station RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station est affiché à la place de la fréquence. Les stations RDS peuvent également fournir l’heure du jour, un type de programme (PTY) pour la programmation en cours et le nom du programme en cours de diffusion. 263 Service de radio par satellite XMMC MC XM est un service de radio par satellite basé dans les 48 États contigus des États-Unis et au Canada. XMMC offre une grande variété de canaux d’une côte à l’autre incluant la musique, les nouvelles le sport, les causeries, l’information routière/météo (abonnés des États-Unis) et des programmes pour les enfants. XMMC fournit un son de qualité numérique et une information textuelle qui inclut le titre des chansons et le nom des interprètes. Un abonnement est requis pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus amples renseignements, s’adresser à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677). Fonctionnement de la radio O(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. u(volume): Tourner ce bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer le volume. 264 DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour que l’écran passe de l’affichage de l’heure à celui de la température ou de l’affichage de la fréquence radio à celui de la température. Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. Système RDS : le système RDS étant sélectionné, appuyer sur ce bouton pour changer le type de données affichées par le système. Les options d’affichage comprennent l’indicatif d’appel de la station, la fréquence de la station, le type de programme (PTY) et le nom du programme (le cas échéant). Système XMMC (le cas échéant) : le mode XM étant sélectionné, appuyer sur ce bouton pour obtenir quatre types d’information relative à la pièce en cours d’écoute ou à la station sélectionnée, notamment nom de l’artiste, titre de la pièce musicale, catégorie ou type de programme sélectionné, numéro de station ou nom de station. Pour modifier la valeur par défaut d’affichage, appuyer sur le bouton DISP (affichage) jusqu’à l’affichage désiré puis le maintenir enfoncé pendant deux secondes. La radio émet un bip et l’affichage sélectionné devient l’affichage par défaut. AUTO u (volume autoréglable): Avec la fonction de volume automatique, le système audio règle automatiquement le niveau sonore en fonction du bruit de la route et du vent pendant que vous conduisez. Régler le volume au niveau désiré. Appuyer sur ce bouton pour sélectionner LOW (bas), MEDIUM (moyen) ou HIGH (fort). L’indication AUTO VOL LOW (volume autoréglable bas), AUTO VOL MEDIUM (volume autoréglable moyen) ou AUTO VOL HIGH (volume autoréglable fort) apparaît sur l’afficheur. Plus le niveau choisi est élevé, plus le volume sonore est compensé avec l’accroissement de la vitesse. Lorsque vous roulez, le volume augmente automatiquement pour contrebalancer l’accroissement du bruit ambiant, quelle que soit votre vitesse. Le niveau sonore doit toujours paraître constant à l’oreille des passagers. L’indication AUTO VOL NONE (volume autoréglable hors service) s’affiche lorsque la radio ne parvient pas à déterminer la vitesse du véhicule ou lorsque le moteur ne tourne pas. Appuyer sur ce bouton pour désactiver cette fonction. AUTO VOL OFF (volume autoréglable désactivé) s’affiche. Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (selon l’équipement). La sélection s’affiche. ADJ (réglage): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. x SEEK w (recherche): Pour passer à la station suivante ou à la précédente, appuyer sur les touches fléchées vers le haut ou vers le bas. Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches pendant deux secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches pour mettre fin à l’exploration. Pour explorer les stations préréglées, appuyer sur l’une des deux flèches pendant plus de quatre secondes jusqu’à ce que deux bips retentissent. La radio passe à la première station mémorisée sur les boutons-poussoirs, s’y arrête quelques secondes, puis passe à la suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des deux flèches pour mettre fin à l’exploration. La radio ne recherche et explore que les stations préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. 265 Programmation des stations Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas échéant)) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur AUTO TONE (réglage automatique de tonalité) ou AUTO EQ (réglage automatique d’égalisation) pour sélectionner le réglage d’égalisation. 5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au signal sonore. Chaque fois que vous appuierez sur ce bouton-poussoir, vous retrouverez la station présélectionnée avec l’égalisation choisie. 6. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. 266 Réglage de la tonalité (graves/moyens/aigus) TONE/P/Q (graves/aigus): Appuyer sur ce bouton puis le relâcher jusqu’à ce que BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) apparaisse à l’écran. Tourner ensuite le bouton ADJ (réglage) pour augmenter ou baisser la tonalité. Le niveau sélectionné apparaît à l’écran. Si la réception d’une station est faible ou parasitée, diminuer les aigus. Pour régler les sons graves, moyens ou aigus à la position moyenne, sélectionner BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) puis presser le bouton de réglage de la tonalité pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le niveau est réglé à la position moyenne. Pour régler toutes les commandes de tonalité à leur position moyenne, presser le bouton de réglage de la tonalité sans sélectionner une commande de tonalité. ALL CENTERED (tous les réglages en position moyenne) s’affiche et un signal sonore retentit. Les sons graves, moyens et aigus sont réglés à leur position moyenne. AUTO TONE/AUTO EQ (réglage automatique d’égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages d’égalisation prédéterminés pour les musiques country et western, jazz, pop, rock et classique. Pour rétablir le mode manuel, appuyer sur le bouton AUTO TONE (réglage automatique de tonalité) ou AUTO EQ (réglage automatique d’égalisation) jusqu’à l’apparition de CUSTOM (personnaliser). Il est alors possible de régler manuellement les sons graves, moyens et aigus au moyen du bouton de réglage de la tonalité. Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) BAL/FADE/S (équilibre gauche/droite et avant/arrière): Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs de droite et de gauche, appuyer et relâcher le bouton de réglage de l’équilibre jusqu’à ce que BAL (équilibre droite/gauche) apparaisse. Tourner ensuite le bouton ADJ (réglage) pour faire passer le son à gauche ou à droite. Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, appuyer et relâcher le bouton de réglage de l’équilibre jusqu’à ce que FADE (équilibre avant/arrière) apparaisse. Tourner le bouton ADJ (réglage) pour faire passer le son à l’avant ou à l’arrière. Pour régler l’équilibre droite/gauche ou avant/ arrière à la valeur moyenne, sélectionner BAL (équilibre droite/gauche) ou FADE (équilibre avant/arrière), puis appuyer sur le bouton de réglage de l’équilibre et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et l’équilibre est réglé à la position moyenne. Pour régler les deux commandes d’équilibre à leur position moyenne, presser le bouton de réglage de la tonalité sans sélectionner de commande de haut-parleur. ALL CENTERED (tous les réglages en position moyenne) s’affiche et un signal sonore retentit. Les équilibres gauche/droite et avant/ arrière sont réglés à leur position moyenne. 267 Choix d’une station (RDS et XMMC) diffusant un certain type de programme Pour sélectionner et choisir une station diffusant un certain type de programme, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer sur le bouton P-TYPE (type de programme) pour activer le mode de sélection du type de programme. PTY (type de programme) pour FM ou PTYPE pour XM et un type de programme s’affichent. 2. Tourner le bouton ADJ (réglage) pour choisir un type de programme. 3. Une fois le PTY (type de programme) voulu affiché, appuyer sur la flèche SEEK (recherche) vers le haut pour sélectionner le type de programme et pour passer à la première station de cette catégorie. 4. Pour passer à une autre station du même type de programme, appuyer de nouveau sur la flèche haut SEEK (recherche). Si aucun programme n’est trouvé, l’indication NONE FOUND (aucun programme trouvé) s’affiche et la radio retourne à la dernière station sélectionnée. 268 Au bout de 15 secondes d’inactivité ou lorsque l’on appuie de nouveau sur le bouton P-TYPE (type de programme), la radio quitte le mode de sélection du type de programme. BAND (bande) (fréquence de rechange): La fréquence de rechange permet de passer à une station dont le signal émis est plus puissant et qui diffuse le même type de programme que la station en cours d’écoute. Pour activer la fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. L’indication FM ALT FREQ ON (fréquence FM de rechange activée) et AF (fréquence de rechange) s’affichent. La radio peut passer à des stations dont le signal émis est plus puissant. Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange, appuyer à nouveau sur le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. L’indication FM ALT FREQ OFF (fréquence FM de rechange désactivée) s’affiche et AF (fréquence de rechange) disparaît. La radio ne passe plus à d’autres stations. Cette fonction n’est pas compatible avec le service de radiodiffusion par satellite XMMC. Messages RDS ALERT! (communiqués d’urgence): Cette fonction vous avertit des urgences locales et nationales. Lorsque la station en cours d’écoute diffuse un message d’urgence, l’indication ALERT! (communiqués d’urgence) s’affiche. Vous entendez ce message même si la sourdine est activée ou si un disque compact est en cours de lecture. Si le lecteur de disques compacts fonctionne, il s’arrête pendant la diffusion du communiqué. Vous ne pouvez pas interrompre la diffusion de communiqués d’urgence. L’affichage du message ALERT! (communiqués d’urgence) n’est pas affecté par les essais du système de diffusion de communiqués d’urgence. Cette fonction n’est pas prise en charge par toutes les stations RDS. MSG (message): Si la station actuelle diffuse un message, l’indication MSG (message) apparaît. Appuyer sur ce bouton pour afficher le message. Le message peut contenir le nom de l’artiste, le titre de la chanson, des numéros de téléphone pour appeler la station, etc. Si le message n’apparaît pas en entier à l’écran, des parties du message s’affichent toutes les trois secondes. Pour faire défiler le message, appuyer sur le bouton MSG (message). Un nouveau groupe de mots s’affiche à chaque pression du bouton. Quand le message entier a été affiché, MSG disparaît jusqu’à la réception d’un nouveau message. Vous pouvez consulter le dernier message en appuyant sur le bouton MSG, jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou que vous syntonisiez une autre station. Lorsque la station n’émet pas de message, NO MESSAGE (aucun message) s’affiche. TRAF (circulation): Si TRAFFIC (bulletins de circulation) s’affiche, la station radio syntonisée diffuse les bulletins de circulation. Vous l’entendrez quand un bulletin sera émis. Si la station ne diffuse pas de bulletins de circulation, appuyer sur le bouton TRAF (circulation) et la radio recherchera une station qui en diffuse. Une fois cette station trouvée, la recherche s’arrête et l’indication TRAF s’affiche entre crochets. Si aucune station diffusant des bulletins de circulation n’est trouvée, l’indication NO TRAFFIC INFO (pas d’informations de circulation) s’affiche. 269 Si TRAF (circulation) est affiché, vous pouvez appuyer sur le bouton TRAF pour désactiver la diffusion de bulletins de circulation. La radio transmet les bulletins de circulation si le volume est bas. Elle interrompt également la lecture d’un disque compact si la dernière station syntonisée diffuse les bulletins de circulation. Cette fonction n’est pas compatible avec le service de radiodiffusion par satellite XMMC. Messages radio CALIBRATE (étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication CALIBRATE (étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et que votre véhicule doit retourner en concession pour corriger la situation. LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD s’est bloqué. Amener votre véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. 270 Messages radio pour XMMC uniquement Se reporter à Messages autoradio XM à la page 291 plus loin dans cette section pour plus de détails. Lecture d’un disque compact Introduire un disque compact partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque s’engagera dans le lecteur et commencera à jouer. Pour introduire un disque compact lorsque le contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou sur le bouton DISP (affichage). Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son numéro s’affiche. Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du disque commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur de disque ait été la dernière source audio sélectionnée. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts et des disques vidéonumériques (DVD) à la page 323. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. s (retour en arrière): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement à l’intérieur d’une piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton-poussoir pour faire jouer le passage. L’écran affiche le temps écoulé de la piste. \(avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement à l’intérieur d’une piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton-poussoir pour faire jouer le passage. L’écran affiche le temps écoulé de la piste. 271 RPT (répétition): Appuyer sur ce bouton une fois pour réécouter une piste. REPEAT ON (répétition activée) et RPT (répétition) s’affichent. La piste en cours d’écoute est relue. Appuyer de nouveau sur RPT pour annuler la fonction de répétition. REPEAT OFF (répétition annulée) s’affiche et RPT disparaît. RDM (accès aléatoire): Appuyer sur ce bouton pour écouter les pistes selon un ordre aléatoire plutôt que selon l’ordre du disque. T# (piste no), RANDOM (lecture aléatoire) et RDM (accès aléatoire) s’affichent. T suivi du numéro de la piste s’affiche à chaque début de lecture de piste. Appuyer de nouveau sur RDM pour annuler ce mode. RANDOM OFF (lecture aléatoire annulée) s’affiche et RDM disparaît. xSEEK w (recherche): Appuyer sur la flèche vers le bas pour revenir au début de la piste en cours, si celle-ci joue depuis plus de huit secondes. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton, le lecteur continuera à faire reculer le CD (disque compact) de piste en piste. Appuyer sur la flèche orientée vers le haut pour passer au début de la piste suivante. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton, le lecteur continuera à faire avancer le CD (disque compact) de piste en piste. 272 Maintenir l’une des deux flèches enfoncée pendant plus de deux secondes pour que le disque compact passe en mode d’exploration. Les 10 premières secondes de chaque piste du disque sont lues. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches pour interrompre l’exploration. DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour afficher le temps d’écoute écoulé de la piste en cours. T, le numéro de la piste et le temps écoulé s’affichent à l’écran. Pour changer l’affichage par défaut (heure ou temps écoulé), appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que l’option souhaitée apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé pendant deux secondes. La radio émet un signal sonore et l’affichage sélectionné devient celui par défaut. Ce bouton permet également d’afficher le texte éventuellement disponible sur les disques compacts du commerce. AUTO TONE/AUTO EQ (réglage automatique d’égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner le réglage d’égalisation souhaité pendant l’écoute d’un CD (disque compact). Ce réglage sera automatiquement rappelé pendant l’écoute de disques compacts. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique AUTO TONE/AUTO EQ (réglage automatique d’égalisation), plus haut dans cette section. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio pendant la lecture d’un disque compact. Le CD inactif reste en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. • Vous conduisez sur une route en très mauvais SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour passer de la radio à un disque ou à un appareil auxiliaire (le cas échéant). • EJECT/Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un disque compact. L’éjection fonctionne même si le contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un disque compact, alors que le contact est coupé ou que la radio est éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton. • • • état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre. Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. Un problème s’est produit lors de la gravure du CD. L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. Messages du lecteur de disques compacts Si le disque compact n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. 273 Radio avec changeur à six disques compacts États-Unis illustrés, Canada similaire Système de radiocommunication de données (RDS) Le système audio est doté d’un système de radiocommunication de données (RDS). Les fonctions du système RDS ne peuvent être utilisées que pour l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS. 274 La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de radiocommunication de données (RDS) : • Rechercher les stations qui diffusent le type d’émission de votre choix • Recevoir des communiqués d’urgence locale et nationale • Afficher des messages provenant de stations radio • Rechercher les stations diffusant des bulletins de circulation Ce système repose sur la réception d’informations particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que lorsque ces informations sont disponibles. Dans de rares cas, des informations incorrectes diffusées par une station de radio peut empêcher le bon fonctionnement de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec la station de radio. Lorsque la radio est syntonisée à une station du système de radiocommunication de données (RDS), le nom ou l’indicatif d’appel de la station remplaceront le fréquence à l’affichage. Les stations RDS peuvent également fournir l’heure du jour, un type de programme (PTY) pour la programmation en cours et le nom du programme de leur diffusion actuelle. Service de radio par satellite XMMC MC XM est un service de radio par satellite basé dans les 48 États contigus des États-Unis et au Canada. XMMC offre une grande variété de canaux d’une côte à l’autre incluant la musique, les nouvelles le sport, les causeries, l’information routière/météo (abonnés des États-Unis) et des programmes pour les enfants. XMMC fournit un son de qualité numérique et une information textuelle qui inclut le titre des chansons et le nom des interprètes. Un abonnement est requis pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus amples renseignements, s’adresser à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677). Fonctionnement de la radio O(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. u(volume): Tourner ce bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer le volume. DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour passer de l’affichage de l’heure à l’affichage de la température ou de l’affichage de la fréquence de station radio à l’affichage de la température. Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. Avec le système RDS, appuyer sur le bouton DISP (affichage) pour modifier l’affichage lorsque le système RDS est sélectionné. Les options possibles sont l’indicatif de la station, la fréquence de la station, le type d’émission (PTY) et le nom de l’émission (s’il est disponible). 275 Pour le système XMMC (si monté), sélectionner ce mode, puis appuyer sur le bouton DISP (affichage) pour récupérer quatre types de renseignements relatifs à la chanson ou à la station en cours d’écoute : Nom de l’artiste, titre de la chanson, catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence ou nom de la station. Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer sur le bouton DISP (affichage) jusqu’à ce que l’affichage désiré apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé pendant deux secondes. Un bip est émis et l’affichage sélectionné devient alors celui par défaut. AUTO u (volume autoréglable): Avec la fonction de volume automatique, le système audio règle automatiquement le niveau sonore en fonction du bruit de la route et du vent pendant que vous conduisez. 276 Régler le volume au niveau désiré. Appuyer sur ce bouton pour sélectionner LOW (bas), MEDIUM (moyen) ou HIGH (fort). L’indication AUTO VOL LOW (volume autoréglable bas), AUTO VOL MEDIUM (volume autoréglable moyen) ou AUTO VOL HIGH (volume autoréglable fort) apparaît sur l’afficheur. Plus le niveau choisi est élevé, plus le volume sonore est compensé avec l’accroissement de la vitesse. Lorsque vous roulez, le volume augmente automatiquement pour contrebalancer l’accroissement du bruit ambiant, quelle que soit votre vitesse. Le niveau sonore doit toujours paraître constant à l’oreille des passagers. L’indication AUTO VOL NONE (volume autoréglable hors service) s’affiche lorsque la radio ne parvient pas à déterminer la vitesse du véhicule ou lorsque le moteur ne tourne pas. Appuyer sur ce bouton pour désactiver cette fonction. AUTO VOL OFF (volume autoréglable désactivé) s’affiche. Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (selon l’équipement). La sélection s’affiche. ADJ (réglage): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. x SEEK w (recherche): Pour passer à la station suivante ou à la précédente, appuyer sur les touches fléchées vers le haut ou vers le bas. Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches pendant deux secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches pour mettre fin à l’exploration. Pour explorer les stations préréglées, appuyer sur l’une des deux flèches pendant plus de quatre secondes jusqu’à ce que deux bips retentissent. La radio passe à la première station mémorisée sur les boutons-poussoirs, s’y arrête quelques secondes, puis passe à la suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des deux flèches pour mettre fin à l’exploration. La radio ne recherche et explore que les stations préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. Programmation des stations Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas échéant)) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur AUTO TONE (réglage automatique de tonalité) ou AUTO EQ (réglage automatique d’égalisation) pour sélectionner le réglage d’égalisation. 5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au signal sonore. Chaque fois que vous appuierez sur ce bouton-poussoir, vous retrouverez la station présélectionnée avec l’égalisation choisie. 6. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. 277 Réglage de la tonalité (graves/moyens/aigus) TONE/P/Q (graves/aigus): Appuyer sur ce bouton puis le relâcher jusqu’à ce que BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) apparaisse à l’écran. Tourner ensuite le bouton ADJ (réglage) pour augmenter ou baisser la tonalité. Le niveau de graves, moyens ou aigus est affiché. Si la réception d’une station est faible ou parasitée, diminuer les aigus. Pour régler les sons graves, moyens ou aigus en position moyenne, sélectionner BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus). Appuyer ensuite sur le bouton de réglage de la tonalité et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes. Le niveau est réglé en position moyenne et un signal sonore retentit. Pour régler toutes les commandes de tonalité en position moyenne, appuyer sur le bouton de réglage de la tonalité et le maintenir enfoncé lorsque aucune commande de tonalité ne s’affiche. ALL CENTERED (tous les réglages en position moyenne) s’affiche et un signal sonore retentit. 278 AUTO TONE/AUTO EQ (réglage automatique d’égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages d’égalisation prédéterminés pour les musiques country et western, jazz, pop, rock et classique. Le dernier réglage d’égalisation en vigueur s’affiche lors d’une première pression de ce bouton. Chaque pression successive du bouton affiche un autre réglage, qui entre automatiquement en vigueur. Pour repasser en mode manuel, appuyer sur le bouton AUTO TONE (réglage automatique de tonalité) ou AUTO EQ (réglage automatique d’égalisation) jusqu’à ce que CUSTOM (personnalisé) apparaisse à l’écran. Régler ensuite manuellement les sons graves, moyens et aigus à l’aide du bouton de réglage de la tonalité. Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) BAL/FADE/S (équilibre gauche/droite et avant/arrière): Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs de droite et de gauche, appuyer et relâcher le bouton de réglage de l’équilibre jusqu’à ce que BAL (équilibre droite/gauche) apparaisse. Tourner ensuite le bouton ADJ (réglage) pour faire passer le son à gauche ou à droite. Choix d’une station (RDS et XMMC) diffusant un certain type de programme Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, appuyer et relâcher le bouton de réglage de l’équilibre jusqu’à ce que FADE (équilibre avant-arrière) apparaisse. Tourner le bouton ADJ (réglage) pour faire passer le son aux haut-parleurs de l’avant ou de l’arrière. Pour sélectionner et choisir une station diffusant un certain type de programme, procéder de la façon suivante : Pour régler l’équilibre droite-gauche ou avant-arrière en position moyenne, sélectionner BAL (équilibre droite-gauche) ou FADE (équilibre avant-arrière). Appuyer ensuite sur le bouton de réglage de l’équilibre et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes. Le niveau est réglé en position moyenne et un signal sonore retentit. Pour régler les deux commandes de haut-parleurs à leur position moyenne, presser le bouton de réglage de la tonalité sans sélectionner de commande de haut-parleur. ALL CENTERED (tous les réglages en position moyenne) s’affiche et un signal sonore retentit. 1. Appuyer sur le bouton P-TYPE (type de programme) pour activer le mode de sélection du type de programme. PTY (type de programme) pour FM ou PTYPE pour XM et un type de programme s’affichent. 2. Tourner le bouton ADJ (réglage) pour choisir un type de programme. 3. Une fois le type de programme désiré affiché, appuyer sur la flèche SEEK (recherche) vers le haut pour le sélectionner et passer à la première station de ce type. 4. Pour passer à une autre station du même type de programme, appuyer de nouveau sur la flèche haut SEEK (recherche). Si aucun programme n’est trouvé, l’indication NONE FOUND (aucun programme trouvé) s’affiche et la radio retourne à la dernière station sélectionnée. 279 5. Appuyer sur P-TYPE (type de programme) pour quitter le mode de sélection du type de programme. Si la fonction PTY (type de programme) s’interrompt ou n’est plus affichée, retourner à l’étape 1. Si les fonctions P-TYPE (type de programme) et TRAF (circulation) sont toutes deux sélectionnées, la radio recherche les stations qui diffusent le type d’émission sélectionné et les bulletins de circulation. BAND (bande) (fréquence de rechange): La fréquence de rechange permet de passer à une station dont le signal émis est plus puissant et qui diffuse le même type de programme que la station en cours d’écoute. Pour activer la fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. L’indication FM ALT FREQ ON (fréquence FM de rechange activée) et AF (fréquence de rechange) s’affichent. La radio peut passer à des stations dont le signal émis est plus puissant. Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange, appuyer à nouveau sur le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant 280 2 secondes. L’indication FM ALT FREQ OFF (fréquence FM de rechange désactivée) s’affiche et AF (fréquence de rechange) disparaît. La radio ne passe plus à d’autres stations. Cette fonction n’est pas compatible avec le service de radiodiffusion par satellite XMMC. Messages RDS ALERT! (communiqués d’urgence): Cette fonction vous avertit des urgences locales et nationales. Lorsque la station en cours d’écoute diffuse un message d’urgence, l’indication ALERT! (communiqués d’urgence) s’affiche. Vous entendez ce message même si la sourdine est activée ou si un disque compact est en cours de lecture. Si le lecteur de disques compacts fonctionne, il s’arrête pendant la diffusion du communiqué. Vous ne pouvez pas interrompre la diffusion de communiqués d’urgence. L’affichage du message ALERT! (communiqués d’urgence) n’est pas affecté par les essais du système de diffusion de communiqués d’urgence. Cette fonction n’est pas prise en charge par toutes les stations RDS. MSG (message): Si la station actuelle diffuse un message, l’indication MSG (message) apparaît. Appuyer sur ce bouton pour afficher le message. Le message peut contenir le nom de l’artiste, le titre de la chanson, des numéros de téléphone pour appeler la station, etc. Si le message n’apparaît pas en entier à l’écran, des parties du message s’affichent toutes les trois secondes. Pour faire défiler le message, appuyer sur le bouton MSG (message). Un nouveau groupe de mots s’affiche chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Quand le message en entier a été affiché, la mention MSG disparaît de l’écran jusqu’à la réception d’un nouveau message. Vous pouvez consulter le dernier message en appuyant sur le bouton MSG, jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou que vous syntonisiez une autre station. Lorsque la station n’émet pas de message, NO MESSAGE (aucun message) s’affiche. MSG (message) (circulation): Si TRAFFIC (bulletins de circulation) s’affiche, la station radio syntonisée diffuse les bulletins de circulation. Vous l’entendrez quand un bulletin sera émis. Si la station syntonisée actuellement ne diffuse pas de bulletins de circulation, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. La radio recherche alors une station diffusant des bulletins de circulation. Lorsqu’une station diffusant des bulletins de circulation est trouvée, la radio interrompt la recherche et affiche TRAF (circulation) entre crochets. Lorsqu’un bulletin de circulation est diffusé par la radio syntonisée, vous l’entendez. Si la radio ne trouve aucune station diffusant des bulletins de circulation, elle affiche NO TRAFFIC INFO (aucun bulletin de circulation). Si TRAF (circulation) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton MSG (message) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour désactiver la diffusion de bulletins de circulation. La radio transmet les bulletins de circulation si le volume est bas. Elle interrompt également la lecture d’un disque compact si la dernière station syntonisée diffuse les bulletins de circulation. Cette fonction n’est pas compatible avec le service de radiodiffusion par satellite XMMC. 281 Messages radio CALIBRATE (étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication CALIBRATE (étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et que votre véhicule doit retourner en concession pour corriger la situation. LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD s’est bloqué. Amener votre véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. Messages radio pour XMMC uniquement Se reporter à Messages autoradio XM à la page 291 plus loin dans cette section pour plus de détails. Lecture d’un disque compact Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la 282 lecture du disque commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur de disque ait été la dernière source audio sélectionnée. Lorsque vous insérez un CD, le symbole CD apparaît sur l’affichage. Au début de chaque piste, son numéro s’affiche. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts et des disques vidéonumériques (DVD) à la page 323. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. LOAD (chargement): Appuyer sur le bouton LOAD (chargement) pour charger des disques compacts dans le lecteur. Le lecteur accepte jusqu’à 6 disques. Pour charger un disque, procéder de la façon suivante : 1. Mettre le contact. 2. Appuyer brièvement sur le bouton LOAD (chargement). 3. Attendre que INSERT CD (introduire le disque) clignote sur l’afficheur. 4. Charger un CD. Insérer partiellement un disque dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Mettre le contact. 2. Appuyer pendant deux secondes sur le bouton LOAD (chargement). Un signal sonore retentit et MULTI LOAD CD (chargement multi disques) s’affiche, suivi de INSERT CD (introduire le disque) et d’un numéro de disque. 283 3. Lorsque INSERT CD (introduire le disque) et le numéro de disque apparaissent, charger un disque. L’introduire partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le lecteur le tire à l’intérieur. Une fois le disque chargé, INSERT CD (introduire le disque) et le numéro de disque réapparaît. C’est le moment de charger un autre disque. Le lecteur accepte jusqu’à six disques. Ne pas essayer d’en charger plus. Pour charger plus d’un disque mais moins de 6, effectuer les étapes 1 à 3. Le lecteur commencera par faire jouer le dernier disque chargé. Si vous avez chargé plusieurs disques compacts, chaque disque se voit attribué un numéro qui s’affiche à l’écran et celui correspondant au disque sélectionné apparaît souligné. EJECT/Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un seul disque. La radio affiche EJECTING CD # (éjection du disque no) et le symbole de disque unique clignote jusqu’à ce que 284 le disque soit prêt à sortir du lecteur. Le moment venu, il sort partiellement du lecteur et la radio affiche REMOVE CD # (retirer le disque no) qui clignote, avec le symbole de disque unique, jusqu’au retrait du disque. Si au bout de 25 secondes, il n’est toujours pas retiré, il est rechargé dans le lecteur. Pour éjecter plusieurs disques, appuyer sur le bouton d’éjection et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse et que EJECTING ALL CDS (éjection de tous les disques) s’affiche alors que le symbole de disque unique clignote. Ce symbole clignote jusqu’à ce qu’un disque soit prêt à sortir. Lorsque le disque est prêt, le lecteur l’éjecte partiellement et la radio affiche REMOVE CD # (retirer le disque no) qui clignote, avec le symbole de disque unique, jusqu’au retrait du disque. Au bout de 25 secondes, si le disque n’est toujours pas retiré, il est rechargé dans le lecteur. Une fois le disque retiré, le lecteur répète la manoeuvre jusqu’à ce que tous les disques aient été retirés ou qu’un disque soit rechargé dans le lecteur. Lecture d’un disque compact chargé particulier RPT (répétition): Permet de répéter la lecture d’une piste ou d’un disque compact au complet. Chaque fois qu’un disque est chargé, un numéro s’affiche. Pour écouter un disque compact particulier, appuyer sur le bouton-poussoir dont le numéro correspond au disque choisi. Une petite barre apparaît sous le numéro du disque en cours d’écoute et le numéro de la piste s’affiche. Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes suivantes : • Pour répéter la piste en cours d’écoute, appuyer et relâcher le bouton RPT (répétition). REPEAT ON (répétition activée) et RPT s’affichent. Appuyer de nouveau sur RPT pour annuler la fonction de répétition. REPEAT OFF (répétition annulée) apparaît et RPT disparaît de l’écran. • Pour répéter le disque en cours d’écoute, appuyer sur le bouton RPT (répétition) et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes. REPEAT ON (répétition activée) et RPT s’affichent. Appuyer de nouveau sur RPT pour annuler la fonction de répétition. REPEAT OFF (répétition annulée) apparaît et RPT disparaît de l’écran. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. s (retour en arrière): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement à l’intérieur d’une piste. Vous entendez le son à un volume réduit. Relâcher ce bouton pour écouter le passage. T# (piste no), REV (retour rapide) et le temps écoulé sont affichés. \(avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement à l’intérieur d’une piste. Vous entendez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour écouter le passage. T# (piste no), FWD (avance rapide) et le temps écoulé sont affichés. RDM (accès aléatoire): Permet d’écouter les pistes dans un ordre aléatoire, plutôt qu’en ordre séquentiel. Cette fonction peut être utilisée sur un seul disque ou sur tous les disques. 285 Pour utiliser l’accès aléatoire, effectuer les étapes suivantes : • Pour écouter les pistes du disque en cours d’écoute dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton RDM (accès aléatoire). RANDOM TRACKS (lecture aléatoire des pistes) et RDM s’affichent. Appuyer de nouveau sur RDM pour annuler la fonction. RANDOM OFF (lecture aléatoire annulée) apparaît et RDM disparaît. • Pour écouter dans un ordre aléatoire les pistes de tous les disques chargés, appuyer sur le bouton RDM (accès aléatoire) et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et RANDOM ALL CDS (lecture aléatoire des disques) et RDM s’affichent. Appuyer de nouveau sur RDM pour annuler la fonction. RANDOM OFF (lecture aléatoire annulée) apparaît et RDM disparaît de l’écran. 286 xSEEK w (recherche): Appuyer sur la flèche orientée vers le bas pour retourner au début de la piste en cours, si sa lecture a démarré depuis plus de 8 secondes. Appuyer sur la flèche montante pour passer à la piste suivante. Si vous maintenez l’une des flèches ou si vous l’enfoncez plusieurs fois, le lecteur continue de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre à travers le CD (disque compact). Pour explorer le disque en cours d’écoute, appuyer sur l’une des touches fléchées SEEK (recherche) et la maintenir enfoncée pendant plus de deux secondes. Le lecteur passe de piste en piste en lisant les 10 premières secondes de chaque piste. Appuyer de nouveau sur l’une des touches SEEK pour annuler la fonction d’exploration. Pour explorer tous les CD chargés, appuyer sur une des flèches SEEK (recherche) et la maintenir enfoncée pendant plus de quatre secondes. Le lecteur passe de disque en disque en lisant les 10 premières secondes de la première piste, puis passe au disque suivant. Appuyer de nouveau sur une des flèches SEEK pour annuler la fonction d’exploration. DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour alterner entre l’heure, la température et le temps écoulé d’une piste. Pour modifier l’affichage par défaut (no de disque/no de piste/heure, no de disque/no de piste/température ou no de piste/temps écoulé/température), appuyer sur le bouton jusqu’à ce que l’option désirée apparaisse puis garder le bouton enfoncé pendant deux secondes. La radio émet un signal sonore et l’affichage sélectionné devient celui par défaut. AUTO TONE/AUTO EQ (réglage automatique de tonalité/d’égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner le paramètre d’égalisation souhaité pendant la lecture d’un disque compact. L’égalisation est définie à chaque lecture d’un disque compact. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques k AUTO TONE l (réglage automatique de tonalité) et k AUTO EQ l (réglage automatique d’égalisation) décrites précédemment dans cette section. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue. La cassette ou le disque compact inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour passer de la radio à l’écoute d’un disque ou d’un appareil auxiliaire. Utilisation du mode de liste de chansons R Le changeur de 6 disques compacts intégré est muni d’une fonction de liste de chansons. Cette fonction peut mettre en mémoire 20 pistes. Pour mettre les pistes en mémoire en mode de liste de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Allumer la radio et introduire au moins un disque dans le lecteur. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique k LOAD l (chargement) dans la présente section. 2. S’assurer que le changeur de disques n’est pas en mode de liste de chansons. L’écran ne devrait pas afficher S-LIST (liste de chansons). S’il affiche S-LIST, appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) pour annuler la fonction. 287 3. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la flèche droite du bouton SEEK (recherche) pour repérer la piste que vous voulez mémoriser. La piste commence alors à jouer. 4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes ou plus pour enregistrer la piste dans la mémoire. Un signal sonore retentit dès que l’on appuie sur le bouton. Au bout de deux secondes de pression continue sur le bouton, un double signal sonore retentit pour confirmer la mise en mémoire de la piste et TRACK # ADDED (no de piste ajoutée) s’affiche. 5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en mémoire d’autres sélections. SONG LIST FULL (liste de chansons pleine) s’affiche si vous tentez de mettre en mémoire plus de 20 sélections. 288 Pour lire la liste de chansons, appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons). Un bip retentit et SONG LIST s’affiche. Les pistes enregistrées commencent à être lues dans l’ordre dans lequel elles ont été mises en mémoire. Vous pouvez faire défiler la liste des chansons au moyen des flèches SEEK (recherche). Une fois arrivé à la dernière piste mise en mémoire, le lecteur retourne à la première. Pour supprimer des pistes de la liste de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts. 2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) pour activer la fonction correspondante. SONG LIST s’affiche. 3. Appuyer sur les touches fléchées SEEK (recherche) pour localiser la piste à supprimer. 4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. Dès que vous appuyez sur ce bouton, un bip se fait entendre. Après deux secondes, deux bips se font entendre pour confirmer la suppression de la piste et TRACK # DELETED (no de piste effacée) s’affiche. Après la suppression d’une piste, les pistes restantes se décalent vers le haut de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste. Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts. 3. Appuyer sur le bouton de liste de chansons et le maintenir enfoncé pendant plus de quatre secondes. Un signal sonore retentit suivi d’un double signal sonore au bout de deux secondes puis d’un autre signal sonore au bout de quatre secondes. L’afficheur indique SONG LIST EMPTY (liste de chansons vide) pour confirmer la suppression de la liste de chansons. Si un disque est éjecté et que la liste de chansons contient des pistes de ce disque, elles sont automatiquement effacées de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée à la fin de la liste. Pour quitter le mode de liste de chansons, appuyer sur le bouton de liste de chansons. Vous entendez un bip et S-LIST (liste de chansons) disparaît de l’écran. 2. Appuyer sur le bouton de liste de chansons pour activer la fonction correspondante. S-LIST (liste de chansons) s’affiche. 289 Messages du lecteur de disques compacts CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. 290 • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème s’est produit lors de la gravure du CD. • L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. Si le disque compact n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Messages autoradio XM Affichage message radio XL Updating Condition La présence de la mention XL sur l’écran de la radio, à la suite du nom de la station, indique un contenu en langage explicite. Mise à jour du code de chiffrement No Signal Perte de signal Loading XM Acquisition des données audio des stations (au bout de 4 secondes) Station hors service CH Off Air CH Unavail Cette station n’est plus disponible. No Info Nom d’artiste ou informations non disponibles Action nécessaire Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser une autre. Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. 291 Affichage message radio No Info No Info No Info Not Found XM Locked Radio ID Unknown Chk XMRcvr 292 Condition Action nécessaire Titre de chanson ou Aucune information sur le titre de la chanson n’est d’émission non disponible disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Nom de catégorie non Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce disponible moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucun message texte ou Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce informatif disponible moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucune station offerte Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie pour la catégorie choisie que vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement. Dispositif antivol activé Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. Étiquette d’identification Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en radio (canal 0) alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé Identification radio inconnue (uniquement en la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. cas de défaillance du matériel) Défaillance matérielle du Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur module de réception est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. Système de divertissement intégré au siège arrière Votre véhicule peut être équipé d’un système de divertissement de siège arrière. Le centre de divertissement de siège arrière comprend un lecteur de disques vidéonumériques, un écran vidéo, deux casques d’écoute sans fil et une télécommande. Ce système fonctionne également comme un système audio de siège arrière (RSA). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système sonore arrière (Sans centre de divertissement) à la page 314 ou Système sonore arrière (Avec centre de divertissement) à la page 317. Contrôle parental Le centre de divertissement de siège arrière peut être désactivé à partir du siège du conducteur si on appuie deux fois sur le bouton de mise en marche de la radio. Pour remettre le centre de divertissement de siège arrière en marche, appuyer sur son bouton de mise en marche. Avant de prendre la route Le centre de divertissement de siège arrière est conçu pour les passagers du siège arrière. Le conducteur ne peut pas regarder l’écran vidéo en toute sécurité pendant qu’il conduit et ne devrait pas essayer de le faire. Le lecteur de disques vidéonumériques est protégé par un système qui le rend inutilisable lorsque le véhicule est exposé à des températures froides ou chaudes extrêmes. Faire fonctionner le lecteur de disques vidéonumériques dans des températures d’habitacle normales ou confortables. Casques d’écoute Le centre de divertissement de siège arrière comprend deux casques d’écoute sans fil, commandés par infrarouge. 293 Les casques d’écoute sans fil comprennent un bouton ON/OFF (marche/arrêt) et une commande de contrôle de la puissance sonore. Pour utiliser les casques d’écoute, appuyer sur le bouton ON/OFF. Un témoin situé sur le casque s’allume. Si le témoin ne s’allume pas, il sera peut-être nécessaire de remplacer les piles. Se reporter à la rubrique k Remplacement des piles l plus loin dans la présente section pour obtenir plus de renseignements. Appuyer sur le bouton pour éteindre le casque d’écoute lorsqu’il n’est pas utilisé. Si le centre de divertissement de siège arrière est hors fonction, ou si les casques d’écoute sont hors de la portée des émetteurs (se trouvant sur le dessus du lecteur de disques vidéonumériques) pendant plus de trois minutes, les casques d’écoute s’éteignent automatiquement pour économiser l’énergie de la pile. Si vous vous déplacez trop vers l’avant ou si vous sortez du véhicule, les casques d’écoute perdront le signal audio. Pour régler la puissance sonore des casques d’écoute sans fil, utiliser la commande de volume située sur le casque. 294 Vérifier si les casques d’écoute sont portés correctement, à gauche et à droite, pour s’assurer que le signal est reçu correctement. Remarque: N’exposer les écouteurs ni à la chaleur ni aux rayons directs du soleil. Les écouteurs risqueraient des dégâts et leur réparation ne serait pas couverte par la garantie. Ranger les écouteurs en lieu sec et frais. Les véhicules MAXX avec RSE peuvent disposer d’un compartiment de rangement au niveau du siège arrière. Ranger les casques et la télécommande dans ce compartiment lorsque vous ne les utilisez pas. Les véhicules MAXX peuvent aussi posséder deux casques sans fil avec patins d’écouteurs rembourrés de mousse remplaçables. Les patins peuvent s’user ou se détériorer s’ils ne sont pas manipulés ou rangés correctement. Ils se remplacent indépendamment des casques et n’exigent donc pas le remplacement de l’ensemble de casque. Des patins de mousse de rechange peuvent être commandés par paires. Consulter votre concessionnaire pour d’information. Si le signal audio est réduit pendant la lecture d’un disque compact ou d’un disque vidéonumérique, un faible sifflement dans les haut-parleurs et/ou les casques d’écoute pourrait se produire. Si le sifflement dans les casques d’écoute sans fil semble excessif, s’assurer que les piles des casques d’écoute sont entièrement chargées. Un sifflement d’une certaine intensité est normal. Remplacement de la pile Pour remplacer les piles, effectuer les étapes suivantes : 1. Desserrer la vis située sur le couvercle du compartiment à piles, du côté gauche de l’écouteur du casque d’écoute. 2. Remplacer les deux piles AAA qui se trouvent dans le compartiment à piles. S’assurer d’installer les piles correctement selon le diagramme qui se trouve à l’intérieur du compartiment. 3. Remettre la porte du compartiment à piles en place et serrer la vis. Si vous comptez ranger les casques d’écoute pendant une période prolongée, retirer les piles et les garder dans un endroit frais et sec. Prises stéréo RCA Les prises RCA se trouvent sur la plaque frontale du lecteur de disques vidéonumériques de la console du plancher. Les prises RCA permettent la connexion de signaux vidéo et audio entre un appareil auxiliaire, tel qu’un caméscope ou une console de jeux vidéo au centre de divertissement de siège arrière. La prise RCA jaune est utilisée pour les entrées vidéo, la prise RCA rouge est destinée aux entrées audio de droite, et la prise RCA blanche aux entrées audio de gauche. Des câbles RCA standard, non inclus, sont nécessaires pour connecter l’appareil auxiliaire aux prises RCA. Se reporter aux instructions du fabriquant pour l’emploi correct. Pour utiliser les entrées auxiliaires audio et vidéo, connecter un appareil auxiliaire externe tel qu’un caméscope aux prises RCA et mettre l’appareil auxiliaire et le centre de divertissement de siège arrière sous tension (boutons avant). Appuyer sur les boutons de lecture et de source en même temps ou sur le bouton AUX (auxiliaire) de la télécommande pour passer à l’appareil auxiliaire. Se reporter aux rubriques k Lecteur de disques vidéonumériques l et k Télécommande l plus loin dans la présente section pour obtenir plus de renseignements. 295 Signal de sortie audio Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de disques vidéonumériques ou d’un dispositif auxiliaire au moyen des sources possibles suivantes : • Casques d’écoute sans fil • Haut-parleurs du véhicule • Casque d’écoute branché (non inclus) Vous ne pouvez écouter qu’une seule source à la fois, au moyen des haut-parleurs. Le son du centre de divertissement de siège arrière ou d’un appareil auxiliaire peut être entendu à travers tous les haut-parleurs du véhicule dans les cas suivants : • Le centre de divertissement de siège arrière est éteint. • Un disque vidéonumérique ou un appareil auxiliaire est en cours de lecture ou d’utilisation. • Le système audio avant est en marche et le bouton SRCE (source) est enfoncé pour activer le centre de divertissement de siège arrière. 296 Le symbole de casque d’écoute apparaît sur l’afficheur de la radio lorsque le centre de divertissement de siège arrière est en marche et ce symbole disparaît de l’afficheur lorsque le système est éteint. Pour mettre les haut-parleurs arrière du véhicule en marche et pour les arrêter, appuyer sur le bouton d’alimentation du centre de divertissement de siège arrière ou de la télécommande. Lorsque les haut-parleurs arrière sont éteints, le signal audio du centre de divertissement de siège arrière peut être entendu en même temps dans les casques d’écoute sans fil et dans les haut-parleurs avant du véhicule. Il est possible d’écouter le son en provenance du centre de divertissement de siège arrière à travers les casques d’écoute branchés, non inclus, sur le centre de divertissement de siège arrière, dans les conditions suivantes : • Le centre de divertissement de siège arrière est en marche • Un disque vidéonumérique ou un appareil auxiliaire est en cours de lecture ou d’utilisation La puissance sonore de la radio peut varier lorsqu’on change de station radio ou de source, soit le lecteur de disques compacts, le lecteur de disques vidéonumériques, le lecteur de cassettes ou l’appareil auxiliaire. arrière (MAXX uniquement) l sous la rubrique Fonctionnement du siège arrière à la page 19 pour obtenir plus de renseignements. Si le signal audio est réduit pendant la lecture d’un disque compact ou d’un disque vidéonumérique, un faible sifflement dans les haut-parleurs et/ou les casques d’écoute pourrait se produire. Si le sifflement dans les casques d’écoute sans fil semble excessif, s’assurer que les piles des casques d’écoute sont entièrement chargées. Un sifflement d’une certaine intensité est normal. Le lecteur et l’affichage de disques vidéonumériques continueront de fonctionner, que l’écran soit remonté ou abaissé. Écran vidéo Remarque: Éviter de toucher directement l’écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à Nettoyage de l’écran vidéo, plus loin dans cette section, pour plus d’information. L’écran vidéo se trouve à l’arrière de la console au plancher. Ouvrir l’écran vidéo en le tournant vers le haut et en le réglant à la position voulue. Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, l’abaisser à sa position bloquée. L’écran du centre de divertissement de siège arrière contient l’émetteur des casques d’écoute sans fil et la télécommande. Si l’écran est fermé, les signaux ne parviendront pas aux casques d’écoute ou à la télécommande. Il pourrait ne pas être possible de tourner l’écran vidéo vers le haut si le siège arrière est fixée trop à l’avant. Voir la section k Positionnement du siège 297 Lecteur de disques vidéo numériques Le lecteur de disques vidéonumériques se trouve à l’extrémité de la console au plancher, sous l’écran vidéo. Boutons du lecteur de disques vidéonumériques Le lecteur de disques vidéonumériques peut être contrôlé au moyen des boutons sur le centre de divertissement de siège arrière et/ou des boutons sur la télécommande. Pour plus d’information, se reporter à la rubrique k Télécommande l plus loin dans cette section. Le lecteur de disques vidéonumériques est uniquement compatible avec les disques vidéonumériques du code de la région appropriée du pays où le véhicule a été vendu. Le code de région des disques vidéonumériques est imprimé sur la plupart des pochettes de disques. Les disques compacts vidéo, les disques compacts audio standard et les disques compacts audio enregistrables peuvent également être lus sur le lecteur de disques vidéonumériques. L’écran vidéo affiche un menu lors de la lecture d’un disque compact audio standard ou enregistrable. Si un message d’erreur s’affiche à l’écran vidéo, se reporter à la rubrique k Messages du lecteur de disques vidéonumériques l dans cette section. 298 O(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour mettre le centre de divertissement de siège arrière en fonction ou hors fonction. c/Z (arrêt/éjection): Appuyer sur ce bouton pour interrompre la lecture, le rembobinage ou l’avance rapide. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour éjecter un disque vidéonumérique ou un disque compact. k(lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour démarrer la lecture d’un disque vidéonumérique ou d’un disque compact. Appuyer sur ce bouton pendant la lecture d’un disque vidéonumérique ou d’un disque compact pour faire une pause. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour reprendre la lecture du disque vidéonumérique ou du disque compact. En mode de menu, appuyer sur ce bouton pour enregistrer une sélection. 1–6 (boutons-poussoirs de préréglage): Ce bouton est désactivé en mode de disque vidéonumérique. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour choisir les modes FM1, FM2 ou AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant). Si les passagers avant écoutent le lecteur de disques vidéonumériques, les passagers arrière ne peuvent pas sélectionner XM1 ou XM2. SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner le lecteur de cassettes ou le lecteur de disques compacts. xSEEK w (recherche): Appuyer sur la flèche du bas pour passer au début de la piste ou du chapitre courant si plus de cinq secondes se sont écoulées. Appuyer sur la flèche du haut pour passer à la piste ou au chapitre suivant. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteurs ou les bandes-annonces. xw (volume): Appuyer sur la flèche haut ou bas pour augmenter ou diminuer la puissance sonore des casques d’écoute branchés (non inclus). Les flèches de gauche commandent le casque d’écoute de gauche et les flèches de droite commandent le casque d’écoute de droite. Faire jouer un disque vidéonumérique Pour lire un disque, l’insérer délicatement avec l’étiquette vers le haut, dans la fente de chargement. Le lecteur de DVD continuera le chargement du disque et le lecteur commencera la lecture automatiquement si le véhicule est sur la position de CAP, ACC (accessoires) ou RAP (prolongation d’alimentation des accessoires). 299 Si un disque est déjà chargé dans le lecteur, s’assurer que le lecteur de disques vidéonumériques est en marche, puis appuyer sur le bouton de lecture/pause sur le lecteur ou sur la télécommande. Certains disques vidéonumériques ne permettent pas les avances rapides, ni le saut les droits d’auteurs ou des bandes-annonces. La lecture de certains disques vidéonumériques ne débute qu’à la fin des bandes-annonces. Si le lecteur ne commence pas la lecture au titre principal, se reporter aux directives à l’écran. Arrêter et reprendre la lecture Pour arrêter un disque, appuyer sur le bouton d’arrêt sur le lecteur de disques vidéonumériques ou de la télécommande, puis le relâcher. Pour reprendre la lecture, appuyer sur le bouton de lecture/pause de la plaque frontale du DVD (lecteur de disques vidéonumériques) ou de la télécommande. La lecture du film devrait reprendre à l’emplacement où elle s’est arrêtée en dernier lieu si le disque n’a pas été éjecté ou si l’on n’a pas appuyé deux fois sur le bouton d’arrêt de la télécommande. 300 Si le disque a été éjecté ou si l’on a appuyé deux fois sur le bouton d’arrêt situé sur la télécommande, appuyer une fois sur le bouton de lecture pour recommencer la lecture au début du disque. Un symbole de reprise apparaît momentanément sur l’écran vidéo. Lorsque le symbole de reprise est affiché, appuyer de nouveau sur le bouton de lecture pour reprendre la lecture à l’emplacement où le disque s’est arrêté en dernier lieu. Éjecter un disque Appuyer sur le bouton d’éjection du DVD (lecteur de disques vidéonumériques) ou de la télécommande pour éjecter le disque. Si un disque est éjecté du lecteur, mais qu’il n’est pas retiré, le lecteur de disques vidéonumériques recharge le disque après une courte période. Le disque demeure alors dans le lecteur de disques vidéonumériques. Le lecteur de disques vidéonumériques ne reprend pas la lecture de ce disque automatiquement. Télécommande Boutons de la télécommande Pour utiliser la télécommande, diriger celle-ci vers la fenêtre de l’émetteur du lecteur de disques vidéonumériques, et appuyer sur le bouton désiré. La lumière directe du soleil ou une forte luminosité peuvent influencer la capacité de réception des signaux de la télécommande par l’émetteur. S’il semble que la télécommande ne fonctionne pas, il sera peut-être nécessaire de remplacer les piles. Se reporter à la rubrique k Remplacement des piles l plus loin dans cette section. Les objets qui bloquent le champ de vision ont un effet sur le fonctionnement de la télécommande. Remarque: Ranger la télécommande à l’abri de la chaleur et des rayons directs du soleil sous peine de l’endommager, auquel cas les dégâts ne seraient pas couverts par la garantie. Après l’emploi, la ranger dans l’accoudoir de la banquette arrière. Si votre véhicule est un Malibu MAXX, il est possible qu’il dispose d’un compartiment de rangement au niveau du siège arrière. Ranger le casque et la télécommande dans ce compartiment lorsque vous ne les utilisez pas. O(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre le lecteur de disques vidéonumériques. Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter ou charger le disque. P (rétroéclairage): Appuyer sur ce bouton pour allumer le rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage s’éteint au bout de 8 secondes environ. 301 r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les choix mis en évidence dans n’importe quel menu. w, x, o, p (flèches directionnelles): Appuyer sur ces boutons pour naviguer dans les menus du disque vidéonumérique. y (menu principal du disque vidéonumérique): Appuyer sur ce bouton pour afficher le menu média. Le menu média diffère d’un disque à l’autre. Les flèches du haut, du bas, de droite et de gauche vous permettent de déplacer le curseur dans le menu média. Une fois la sélection effectuée, appuyer sur le bouton ENTER (entrée). Appuyer de nouveau sur ce bouton pour commencer la lecture du disque. u(volume du casque branché): Appuyer sur les boutons plus et moins pour augmenter ou diminuer le volume des deux casques d’écoute branché (non inclus). E (luminosité de l’écran): Appuyer sur les boutons plus et moins pour augmenter ou diminuer l’intensité de l’écran vidéo. 302 q(retour): Appuyer sur ce bouton pour quitter le menu en cours et retourner au menu précédent. Ce bouton ne fonctionne que lorsqu’un DVD (disque vidéonumérique) est en cours de lecture et/ou qu’un menu est activé. s(recul): Appuyer sur ce bouton pour reculer rapidement le disque vidéonumérique ou le disque compact. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour arrêter le défilement arrière rapide. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique diffuse des bandes-annonces ou les informations relatives aux droits d’auteur. \(avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour avancer rapidement le disque vidéonumérique ou le disque compact. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour cesser l’avance rapide. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. s(lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour démarrer la lecture d’un disque vidéonumérique ou d’un disque compact. Appuyer sur ce bouton pendant la lecture d’un disque vidéonumérique ou d’un disque compact pour faire une pause. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour reprendre la lecture du disque vidéonumérique ou du disque compact. À partir du menu, appuyer sur ce bouton pour effectuer une sélection. Lorsque vous utilisez le système audio de siège arrière ou un appareil auxiliaire, appuyer sur ce bouton pour jouer un disque vidéonumérique ou un disque compact chargé dans le lecteur. g (chapitre/piste précédent(e)): Appuyer sur ce bouton pour retourner au début de la piste ou du chapitre actuels. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour passer à la piste ou au chapitre précédents. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteurs ou les bandes-annonces. l(chapitre/piste suivants): Appuyer sur ce bouton pour avancer jusqu’au début du chapitre ou de la piste suivants. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. c(arrêt): Appuyer sur ce bouton pour interrompre la lecture, le recul ou l’avance rapide d’un disque vidéonumérique ou d’un disque compact. Appuyer sur ce bouton à deux reprises pour retourner au début du disque vidéonumérique. b (taille): Appuyer sur ce bouton pour modifier le mode d’affichage des films dont le rapport d’aspect est de 4 :3. Cette fonction propose les modes vidéo NORMAL (normal), WIDE (large), et FULL (plein écran). • Normal (normal) L’image horizontale n’est pas étirée. Les bordures à gauche et à droite de l’image sont vierges. Toutes les lignes de l’image verticale apparaissent. • Wide (large) L’image horizontale est étirée non linéairement. L’image a tendance à être plus étirée au niveau des bordures qu’au centre. Les bordures n’apparaissent pas. • Full (plein écran) L’image horizontale est étirée linéairement. Toutes les lignes verticales apparaissent. Aucune bordure n’est visible. 303 z (affichage): Appuyer sur ce bouton pour afficher le titre, le chapitre et la durée d’un disque vidéonumérique ou bien le numéro de piste et la durée d’un disque compact. Vous pouvez également afficher les fonctions de menu sur l’écran vidéo. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour désactiver cet affichage. } (compression audio): Les disques Préférences d’image Le menu USER PREFERENCE SETTINGS (réglage des préférences de l’utilisateur) permet de modifier les préférences de visualisation par défaut. Utiliser les boutons avec flèche haut ou bas de la télécommande pour effectuer les sélections. Le film pourrait s’arrêter pendant que les sélections sont effectuées. vidéonumériques disposent d’une large plage audio dynamique. La compression audio permet de réduire la différence entre les sélections basses et fortes du disque vidéonumérique. Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre la compression audio. Format de l’image: L’affichage de l’image par défaut offre les choix suivants : 4 :3 format panoramique, 4 :3 recadrage automatique ou 16 :9. AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour passer du lecteur de disques vidéonumériques à une source auxiliaire. Ajustement de la position de l’image: Il est possible d’ajuster la position de l’image par défaut à l’écran. Menu de configuration Réglage des couleurs: On peut sélectionner le réglage des couleurs par défaut de l’image parmi les choix suivants : Personal (personnel), Rich (riche), Natural (naturel), Soft (doux) ou Animation (animation). Pour accéder au menu de configuration, s’assurer qu’un disque vidéonumérique est chargé dans le lecteur et que la lecture est arrêtée. Appuyer sur le bouton d’affichage. Une fois que le menu est activé, utiliser les flèches directionnelles et le bouton d’entrée pour naviguer dans l’écran. 304 Ajustement du niveau du noir: Il est possible d’ajuster le niveau du noir par défaut de l’écran vidéo. Couleur personnelle: Il est possible d’ajuster le réglage par défaut de la saturation, de la luminosité et du contraste. Préférences sonores Le menu USER PREFERENCE SETTINGS (réglage des préférences de l’utilisateur) permet de modifier les préférences de son par défaut. Utiliser les boutons avec flèche haut ou bas de la télécommande pour effectuer les sélections. Le film pourrait s’arrêter pendant que les sélections sont effectuées. Sortie analogique: On peut choisir entre les sorties sonores par défaut Stereo (stéréo) ou DolbyMD surround. Compression dynamique: On peut choisir le réglage par défaut entre les options On (activé) ou Off (désactivé). Karaoké: On peut choisir le réglage par défaut entre les options On (activé) ou Off (désactivé). Préférences linguistiques Le menu USER PREFERENCE SETTINGS (réglage des préférences de l’utilisateur) permet de modifier les préférences de langue par défaut. Utiliser les boutons avec flèche haut ou bas de la télécommande pour effectuer les sélections. Le film pourrait s’arrêter pendant que les sélections sont effectuées. Langue audio: On peut choisir la langue audio de lecture des disques vidéonumériques par défaut entre diverses options. La langue audio doit pouvoir être prise en charge par le disque vidéonumérique. Sous-titres: On peut choisir la langue des sous-titres des disques vidéonumériques par défaut parmi l’anglais, l’espagnol ou le français. La langue des sous-titres sélectionnée doit pouvoir être prise en charge par le disque vidéonumérique. Menu: On peut choisir la langue affichée à l’écran par défaut entre diverses options. Caractéristiques Le menu USER PREFERENCE SETTINGS (réglages des préférences de l’utilisateur) vous permet de modifier vos préférences de caractéristiques par défaut à l’écran. Utiliser les flèches du haut et du bas de la télécommande pour effectuer vos sélections. Le film pourrait s’arrêter pendant que vous effectuez vos sélections. 305 Fenêtre de l’état: Les options On (activée) ou Off (désactivée) peuvent être sélectionnées pour la fenêtre d’état. La fenêtre d’état fournit les renseignements suivants : type du disque, temps écoulé et numéro des titres pendant que la barre de menus est affichée ou que le disque vidéonumérique est en mode d’arrêt. Texte d’aide: On peut sélectionner une option du texte d’aide entre On (activé) et Off (désactivé). La barre du texte d’aide se trouve au bas de l’écran et elle décrit les fonctions d’un article sélectionné dans un des menus de l’utilisateur. Barre de menus Appuyer sur le bouton DISPLAY (affichage) situé sur la télécommande pour afficher la barre de menu en haut de l’écran. Sélectionner des icônes à partir de la barre de menu pour effectuer des réglages audio et vidéo. Naviguer dans la barre de menu à l’aide des boutons représentant les flèches droite et gauche sur la télécommande. Une description de l’icône mise en surbrillance apparaît en bas de l’écran. Afficher les options de l’icône mise en surbrillance à l’aide de la flèche vers le bas. Il est possible que la lecture du film s’interrompe pendant que vous effectuez les sélections. 306 Langue des sous-titres courante: On peut sélectionner la langue des sous-titres parmi les options Off (désactivée), English (anglais), Spanish (espagnol) ou French (français). La langue des sous-titres courante doit être compatible avec le disque vidéonumérique chargé. Langue audio courante: On peut sélectionner la langue audio parmi les options Off (désactivée), English (anglais), Spanish (espagnol) ou French (français). La langue audio courante doit être compatible avec le disque vidéonumérique chargé. Réglage des couleurs intelligent: On peut sélectionner ce réglage des couleurs sans changer les réglages de couleurs par défaut du menu de configuration. Mode sonore: On peut changer cette sortie analogique sans changer les réglages par défaut du menu de la sortie analogique. Image par image: Le disque vidéonumérique fera une pause et on pourra le visualiser image par image, en marche avant ou arrière, en utilisant les flèches de la télécommande. Appuyer sur lecture pour reprendre la lecture du disque. On ne pourra pas écouter la bande audio en ce mode. Ralenti: Le disque vidéonumérique fera une pause et on pourra le visualiser au ralenti, à diverses vitesses, en marche avant ou arrière, en utilisant les flèches de la télécommande. Appuyer sur PLAY (lecture) pour reprendre la lecture du disque. On ne pourra pas écouter la bande audio en ce mode. flèches de la télécommande. Appuyer sur lecture pour reprendre la lecture du disque. On ne pourra pas écouter la bande audio en ce mode. Vitesses de lecture: On peut visualiser le disque vidéonumérique à diverses vitesses rapides, en marche avant ou arrière, en utilisant les flèches de la télécommande. Appuyer sur PLAY (lecture) pour reprendre la lecture du disque. On ne pourra pas écouter la bande audio en ce mode. Chapitre: Se déplacer parmi les chapitres du disque vidéonumérique en utilisant les flèches de la télécommande. Image agrandie: Le disque vidéonumérique fera une pause et on pourra agrandir l’image en utilisant les flèches de la télécommande. Appuyer sur le bouton entrer de la télécommande pour obtenir une vue panoramique en utilisant les Titre: Se déplacer parmi les titres du disque vidéonumérique en utilisant les flèches de la télécommande. Recherche de période précise: L’utilisateur peut passer à différentes sections du disque vidéonumérique en utilisant les flèches de la télécommande et le bouton entrer pour sélectionner une période précise. 307 Sélection de la piste préférée (FTS): Vous pouvez programmer le lecteur de sorte qu’il joue uniquement vos pistes préférées, sélectionnées à partir d’un disque vidéonumérique ou d’un disque compact. Pour un disque vidéonumérique, accéder à la fonction FTS (sélection de la piste préférée) à partir de la barre de menu. Pour un disque compact, l’écran FTS apparaît à l’écran dès l’insertion du disque compact. À partir de l’écran, sélectionner les pistes du disque compact que vous souhaitez enregistrer à l’aide des flèches de droite et de gauche et du bouton ENTER (entrée) de la télécommande. Le lecteur mémorise les sélections et chaque fois que le disque compact est inséré dans le lecteur, seules ces pistes sont jouées si la fonction FTS est activée. Le lecteur peut mémoriser les sélections effectuées jusqu’à 50 disques. Pour désactiver la fonction FTS sur un disque, insérer le disque dans le lecteur et désélectionner les pistes mises en surbrillance. Utiliser les flèches de droite et de gauche ainsi que le bouton ENTER (entrée) ou sélectionner l’option CLEAR ALL (tout supprimer) sur l’écran. Certains disques vidéonumériques ne prennent pas en charge toutes les caractéristiques par défaut comprises dans les menus de configuration. 308 Si une caractéristique spécifique n’est pas prise en charge, les caractéristiques par défaut seront fournies par le disque vidéonumérique. Quitter le menu de configuration en appuyant sur le bouton retour de la télécommande. Si le menu de configuration est modifié, le disque vidéonumérique reprendra la lecture à partir du début. Remplacement de la pile Pour remplacer les piles de la télécommande, effectuer les étapes suivantes : 1. Ouvrir le couvercle des piles situé à l’arrière de la télécommande. 2. Remplacer les deux piles AA. S’assurer d’installer les piles correctement selon le diagramme qui se trouve à l’intérieur du compartiment. 3. Fermer le volet du compartiment à piles. Si vous comptez ranger la télécommande pendant une période prolongée, retirer les piles et les garder dans un endroit frais et sec. Tableau de conseils et de dépannage Problème Aucune alimentation Le disque ne joue pas. Action recommandée La clé de contact peut occuper une position autre que ON (marche), ACC (accessoires), ou RAP (prolongation d’alimentation des accessoires). Le bouton de commande parental peut avoir été pressé. Le système pourrait être hors fonction. Le bouton de contrôle parental a peut-être été enfoncé. Le système est peut-être en mode de source auxiliaire. Appuyer sur le bouton AUX (auxiliaire) pour passer du lecteur de disques vidéonumériques à une source auxiliaire. Le disque est à l’envers ou n’est pas compatible. Problème Aucun son L’image ne remplit pas l’écran. Il y a des bordures noires sur le haut et le bas ou sur les deux côtés de l’écran ou l’image semble étirée. Action recommandée La puissance sonore du casque d’écoute est peut-être trop faible. Régler la puissance sonore sur l’écouteur droit du casque d’écoute sans fil. Si le lecteur de disques vidéonumériques joue à travers les haut-parleurs du véhicule, régler la puissance sonore à partir de la radio. Le canal du centre de divertissement de siège arrière doit être activé sur la radio à l’aide du bouton SRCE (source). Appuyer sur le bouton de commande de la dimension sur la télécommande puis le relâcher. Cette action remplira l’écran. Si vous voyez des bordures dans le haut et dans le bas, il est possible que le film ait été conçu ainsi pour un écran standard. 309 Problème Le disque a été éjecté et j’ai essayé de le sortir, mais il s’est retiré dans la fente. La langue entendue ou affichée à l’écran est incorrecte. La télécommande ne fonctionne pas. 310 Action recommandée Éjecter le disque de nouveau. Appuyer sur le bouton de menu de l’affichage principal sur le lecteur de disques vidéonumériques ou sur la télécommande et changer la sélection audio ou de langue sur le menu DVD. Pointer la télécommande directement sur l’écran de l’émetteur. Les piles sont peut-être faibles ou mal installées. Le bouton de contrôle parental a peut-être été enfoncé. La télécommande ne commandera pas le système audio de siège arrière, mais seulement le centre de divertissement de siège arrière. Problème Comment puis-je afficher ou éliminer les sous-titres? Après avoir arrêté le lecteur, j’appuie sur lecture, mais parfois, le disque vidéonumérique commence à l’endroit où je l’avais arrêté et parfois il recommence du début. Action recommandée Appuyer sur le bouton d’affichage de la télécommande pour passer au menu principal des disques vidéonumériques. Puis répondre aux messages à l’écran. Appuyer sur le bouton d’arrêt sur la télécommande pour recommencer la lecture là où le disque vidéonumérique s’était arrêté. Appuyer deux fois sur le bouton d’arrêt pour commencer la lecture au début du disque vidéonumérique. Si l’alimentation est coupée et qu’il y a toujours un disque vidéonumérique dans le lecteur, appuyer sur le bouton de lecture. Problème Le disque vidéonumérique joue, mais il n’y a pas d’image ni de son. La source de l’entrée auxiliaire fonctionne mais, il n’y a pas d’image ni de son. L’audio ou le vidéo saute. Action recommandée Appuyer sur le bouton AUX (auxiliaire) de la télécommande ou sur les boutons SRCE (source) et lecture du lecteur de disque vidéonumérique et les relâcher pour passer à l’entrée auxiliaire. S’assurer que la source auxiliaire est connectée correctement aux entrées. Le disque vidéonumérique est peut-être sale ou égratigné. Nettoyer le disque vidéonumérique. Problème Lorsque je retourne au disque vidéonumérique à partir du menu principal, il joue parfois à partir du début et d’autres fois à partir de l’endroit où il s’était arrêté. Action recommandée Si vous avez enfoncé le bouton d’arrêt une fois, il reprend la lecture à partir de l’endroit où il s’était arrêté. Si vous avez enfoncé le bouton d’arrêt deux fois, il joue à partir du début du disque vidéonumérique. Toutefois, si un changement a été apporté au menu, le disque vidéonumérique commencera à partir de l’endroit où il s’était arrêté, même si vous n’avez enfoncé le bouton d’arrêt qu’une seule fois. 311 Problème Les commandes d’avance rapide, de recul rapide, ou suivant et précédent ne fonctionnent pas. Le disque est coincé dans le lecteur. Le bouton d’éjection ne fonctionne pas. 312 Action recommandée Certaines commandes qui remplissent une fonction pour le disque vidéonumérique ne fonctionnent pas toujours et ne remplissent pas nécessairement la même fonction pour un disque compact audio ou des jeux. Ces fonctions peuvent aussi être désactivées lorsque le disque vidéonumérique diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteurs ou les bandes-annonces. Appuyer sur le bouton d’éjection du DVD (disque vidéonumérique). Couper l’alimentation, puis la rétablir et appuyer sur le bouton d’éjection du lecteur de DVD. Ne pas tenter de forcer le disque hors du lecteur ni de l’enlever. Si le problème persiste, voir votre concessionnaire pour obtenir de l’aide. Problème La télécommande ou le casque d’écoute ont été égarés. Parfois, le son dans le casque d’écoute sans fil est interrompu ou brouillé pendant un moment, puis il revient. Action recommandée Contacter votre concessionnaire GM pour une assistance. Cela peut être causé par le blocage de la zone d’émission entre le casque d’écoute et l’émetteur sur le lecteur de disques vidéonumériques. S’assurer que rien ne vient obstruer l’espace entre le casque d’écoute et le lecteur de disques vidéonumériques. Problème Le lecteur de disques vidéonumériques est inutilisable. Le son du casque d’écoute sans fil a de la distorsion. En mode auxiliaire, l’image bouge ou défile. Action recommandée À des températures extrêmes, très basses ou très élevées, le lecteur de disques vidéonumériques pourrait être inutilisable. Les températures inférieures à <20°C (<4°F) ou supérieures à 70°C (158°F) pourraient endommager le lecteur de disques vidéonumériques. Utiliser le lecteur de disques vidéonumériques dans des plages de température normales ou confortables dans l’habitacle. S’assurer que le casque d’écoute est orienté vers l’avant du véhicule. Les côtés gauche et droit sont indiqués sur le casque d’écoute pour assurer une bonne réception des signaux. Vérifier le signal provenant du dispositif auxiliaire et s’assurer que la connexion et le signal sont bons. Messages du lecteur de disques vidéonumériques Les messages d’erreur suivants peuvent s’afficher à l’écran vidéo : Disc Format Error (erreur de format de disque): Ce message s’affiche si un disque est inséré à l’envers, si le disque ne peut être lu ou si le format du disque est incompatible. Disc Play Error (erreur de lecture de disque): Ce message s’affiche si le mécanisme ne peut pas faire la lecture du disque. Les disques rayés ou gravement endommagés peuvent être à l’origine d’une erreur semblable. Region Code Error (erreur de code de zone): Ce message s’affiche si le code de région du disque vidéonumérique est incompatible avec le code de région du lecteur de disques vidéonumériques. Load/Eject Error (erreur de chargement/ d’éjection): Ce message s’affiche si le disque n’est pas bien chargé ou éjecté. Disc Not Present (absence de disque): Ce message s’affiche lorsque le bouton de lecture ou d’arrêt est enfoncé sans qu’un disque soit chargé dans le lecteur. 313 Distorsion des disques vidéonumériques Système sonore arrière (Sans centre de divertissement) L’image vidéo pourrait présenter de la distorsion si vous utilisez un téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP, un système de positionnement global (GPS*), un télécopieur mobile ou un émetteur-récepteur fixe ou portatif. Cette fonction permet aux passagers arrière d’écouter et de régler les différentes sources audio : radio, cassette et disques compacts. Il est possible d’écouter une source audio ou radio mais il n’est pas possible de la modifier à partir du centre de divertissement de siège arrière si les passagers avant ont sélectionné la même source depuis les commandes situées à l’avant (par exemple, les commandes situées à l’arrière ne permettent pas de modifier une station de radio qui a été sélectionnée à partir des commandes situées à l’avant). Si vous utilisez l’un de ces appareils dans l’habitacle ou près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre le lecteur de disques vidéonumériques. *À l’exception du système OnStarMD. Nettoyage du lecteur de disques vidéonumériques (DVD) Pour nettoyer la façade et les boutons du lecteur de disques vidéonumériques, utiliser uniquement un chiffon propre imbibé d’eau. Nettoyage de l’écran vidéo Pour nettoyer l’écran vidéo, utiliser uniquement un chiffon propre imbibé d’eau. Prendre ses précautions lorsqu’on doit toucher directement l’écran ou le nettoyer, car il est facile de l’endommager. 314 Les commandes audio du siège avant sont toujours prioritaires sur celles du système audio de siège arrière. Si les passagers avant passent sur la même source que celle sélectionnée pour le système audio de siège arrière, ce dernier ne commandera plus cette source. Vous pouvez faire fonctionner le système audio de siège arrière lorsque la radio principale est éteinte. Vous pouvez utiliser un casque d’écoute branché (non fourni) ou un casque d’écoute sans fil. Le casque d’écoute branché se raccorde aux prises électriques du système audio arrière. Les passagers arrière peuvent régler le niveau sonore de chaque casque d’écoute branché. Régler le volume du casque d’écoute sans fil à l’aide du bouton situé sur chaque écouteur. Commandes de la radio du siège arrière Commandes de la radio principale La fonction suivante est commandée par la radio principale : PWR (alimentation): Les passagers avant peuvent éteindre le système audio de siège arrière en appuyant rapidement deux fois sur ce bouton. Les fonctions suivantes sont contrôlées par le système audio de siège arrière : n (volume): Tourner ce bouton pour augmenter ou réduire le volume. Le bouton de gauche commande les casques d’écoute de gauche et le bouton de droite commande les casques d’écoute de droite. O (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre le système. Les haut-parleurs arrière sont mis en sourdine lorsque le système audio de siège arrière est en marche. 315 SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour faire jouer une cassette ou un disque compact lorsque vous écoutez la radio. La cassette ou le disque compact inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. ©¨ (recherche): Si l’on écoute la radio, BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour changer entre les bandes FM1, FM2 ou AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant). Lors de la lecture d’une cassette, appuyer sur la flèche gauche ou droite pour passer à la sélection suivante ou précédente. Cette fonction est inopérante si les passagers avant écoutent une cassette. 1–6 (préréglages): Appuyer sur ce bouton pour passer à la station de radio préréglée suivante. Cette fonction est inopérante si les passagers avant écoutent la radio. Quand une cassette joue, appuyer sur ce bouton pour écouter l’autre côté de la bande. Lors de la lecture d’un disque compact dans le changeur de disques compacts à six disques, appuyer sur ce bouton pour sélectionner le disque compact suivant si plusieurs disques sont chargés. Cette fonction est inopérante si les passagers des sièges avant écoutent un disque compact. 316 appuyer sur la flèche droite ou gauche pour passer à la station suivante ou à la station précédente et y rester. Cette fonction est inopérante si les passagers avant écoutent la radio. Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer sur la flèche gauche pour retourner au début de la piste en cours si sa lecture a démarré depuis plus de 8 secondes. Appuyer sur la flèche droite pour passer à la piste suivante du disque compact. Cette fonction est inopérante si les passagers avant écoutent un disque compact. Système sonore arrière (Avec centre de divertissement) Cette fonction permet aux passagers arrière d’écouter et de régler la radio et les disques compacts. Il est possible d’écouter une source audio ou radio mais il n’est pas possible de la modifier à partir du centre de divertissement de siège arrière si les passagers avant ont sélectionné la même source depuis les commandes situées à l’avant (par exemple, les commandes situées à l’arrière ne permettent pas de modifier une station de radio qui a été sélectionnée à partir des commandes situées à l’avant). Les commandes audio du siège avant sont toujours prioritaires sur celles du système audio de siège arrière. Si les passagers avant passent sur la même source que celle sélectionnée pour le système audio de siège arrière, ce dernier ne commandera plus cette source. O (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre le centre de divertissement de siège arrière. Les haut-parleurs arrière sont mis en sourdine lorsque le système audio de siège arrière est activé. Vous pouvez faire fonctionner le système audio de siège arrière lorsque la radio principale est éteinte. 1–6 (préréglages): Appuyer sur ce bouton pour passer à la station préréglée suivante, réglée sur les boutons-poussoirs de la radio principale. Cette fonction est inopérante si les passagers avant écoutent la radio. Les passagers arrière règlent le volume de chaque casque d’écoute. 317 Lors de la lecture d’une cassette, appuyer sur ce bouton pour passer à l’autre côté de la cassette. Cette fonction est inopérante si les passagers avant écoutent une cassette. Lors de la lecture d’un disque compact dans le changeur de disques compacts à six disques, appuyer sur ce bouton pour sélectionner le disque compact suivant si plusieurs disques compacts sont chargés. Cette fonction est inopérante si les passagers avant écoutent un disque compact. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour changer entre les bandes FM1, FM2 ou AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant). SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour alterner entre l’écoute d’un disque compact et d’une cassette. 318 xSEEK w (recherche): Lors du fonctionnement de la radio, appuyer sur la flèche haut ou bas pour passer à la station suivante ou précédente et y rester. Cette fonction est inopérante si les passagers avant écoutent la même bande. Lors de la lecture d’une cassette, appuyer sur la flèche haut ou bas pour passer à la sélection suivante ou précédente. Cette fonction est inopérante si les passagers avant écoutent une cassette. Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer sur la flèche haut pour passer à la piste suivante du disque compact. Appuyer sur la flèche bas pour aller au début de la piste actuelle si la lecture a duré plus de cinq secondes. Cette fonction est inopérante si les passagers avant écoutent un disque compact. xw (volume): Appuyer sur la flèche haut ou bas pour augmenter ou baisser le niveau sonore des casques d’écoute câblés (non inclus). Les flèches de droite commandent le niveau sonore du casque d’écoute droit, celles de gauche commandent le niveau sonore du casque d’écoute gauche. Dispositif antivol Le système THEFTLOCKMD est conçu pour décourager le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l’indication LOCKED (verrouillé) s’affichera. Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. Commandes audio intégrées au volant de direction (Trois rayons) Si votre véhicule est muni de cette fonction, certaines commandes audio peuvent être réglées sur le volant. Ces commandes sont indiquées ci-après : x w: Enfoncer la flèche haut ou bas pour aller à la station de radio suivante ou précédente et y demeurer. La radio ne recherche que les stations présentant un signal puissant compris dans la bande sélectionnée. 319 Afin d’explorer des stations, appuyer sur l’une des flèches du bouton et la maintenir enfoncée pendant deux secondes jusqu’à ce que l’écran affiche SCAN (exploration) et que vous entendiez un bip. La radio se syntonisera sur une station et jouera pendant quelques secondes avant de passer à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une ou l’autre des flèches pour arrêter l’exploration. Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer sur la flèche haut ou bas pour passer à la piste suivante ou précédente. Pour explorer le disque en cours d’écoute, appuyer sur la flèche montante ou descendante et la maintenir enfoncée pendant plus de deux secondes. Le lecteur passe de piste en piste en jouant les 10 premières secondes de chaque piste. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches pour arrêter l’exploration. 320 Pour explorer tous les disques chargés, appuyer sur la flèche montante ou descendante et la maintenir enfoncée pendant plus de quatre secondes. Le lecteur passe de disque en disque en jouant les 10 premières secondes de chaque piste. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches pour arrêter l’exploration. + < (volume): Appuyer sur le bouton plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume. 1–6 (boutons-poussoirs de préréglage): Appuyer sur ce bouton pour écouter des stations qui sont programmées sur les boutons-poussoirs préréglés de la radio. La radio recherche uniquement les stations préréglées de la bande sélectionnée disposant d’un bon signal. Lors de la lecture d’un disque compact dans le changeur de disques compacts à six disques, appuyer sur ce bouton pour passer au disque suivant disponible si plusieurs disques compacts sont chargés. Commandes audio intégrées au volant de direction (Quatre rayons) Si votre véhicule est muni de cette fonction, certaines commandes audio peuvent être réglées sur le volant. Ces commandes sont indiquées ci-après : xw (recherche): Enfoncer la flèche haut ou bas pour aller à la station de radio suivante ou précédente et y demeurer. La radio ne recherche que les stations présentant un signal puissant compris dans la bande sélectionnée. Pour effectuer l’exploration des stations radio, appuyer sur l’une des touches fléchées et la maintenir enfoncée pendant deux secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe d’une station à l’autre en s’arrêtant quelques secondes sur chacune. Appuyer de nouveau sur l’une des touches fléchées pour mettre fin à l’exploration. Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer sur la flèche haut ou bas pour passer à la piste suivante ou précédente. > (sourdine): Appuyer sur ce bouton pour supprimer le son du système. Appuyer de nouveau sur ce bouton ou sur tout autre bouton de la radio pour mettre le son. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour changer entre les bandes FM1, FM2 ou AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant). 1–6 (boutons-poussoirs de préréglage): Appuyer sur ce bouton pour écouter des stations qui sont programmées sur les boutons-poussoirs préréglés de la radio. La radio recherche uniquement les stations préréglées de la bande sélectionnée disposant d’un bon signal. Lors de la lecture d’un disque compact dans le changeur de disques compacts à six disques, appuyer sur ce bouton pour passer au disque suivant disponible si plusieurs disques compacts sont chargés. +/< x (volume): Retirer sur le bouton plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume. 321 Réception radio FM stéréo Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. 322 Service de radio par satellite XMMC Le service de radio par satellite XMMC vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XMMC pendant une certaine durée. Le message NO XM SIGNAL (aucun signal XM) peut s’afficher sur la radio pour signaler une interférence. Entretien des disques compacts et des disques vidéonumériques (DVD) Manipuler les disques compacts avec précaution. Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et les éloigner des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de disques compacts explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un disque compact est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les disques compacts par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. Entretien du lecteur de disques compacts et de disques vidéonumériques (DVD) L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de disques compacts n’est pas recommandée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur. Antenne fixe (MAXX uniquement) L’antenne fixe peut passer dans la plupart des lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée. Faire une vérification de temps en temps pour s’assurer que le mât est toujours bien fixé au panneau de custode. 323 Antenne de lunette (Berline uniquement) L’antenne AM-FM est intégrée au désembueur de lunette, se trouvant dans la lunette même. S’assurer que la surface intérieure de la lunette n’est pas égratignée et que les résistances situées sur la glace ne sont pas endommagées. Si la surface intérieure est endommagée, cela pourrait nuire à la réception radio. Remarque: L’utilisation d’une lame de rasoir ou d’un autre objet pointu sur la partie intérieure de la lunette arrière pourrait endommager l’antenne ou le désembueur de lunette. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas dégager l’intérieur de la lunette avec un objet pointu. Remarque: N’appliquer pas de coloration de glace, non d’origine, formant un film métallique. La pellicule métallique laissée par ces produits affaiblit la réception radio et brouille les signaux. Tout dommage causé à l’antenne de glace arrière en raison de matériaux de coloration métallique n’est pas couvert par la garantie. 324 Les risques de dommages par les lave-autos et les actes de vandalisme sont moindres parce que cette antenne est intégrée à la lunette. Lors de l’ajout d’un téléphone cellulaire à votre véhicule et s’il faut attacher l’antenne à la glace, s’assurer de ne pas endommager les résistances pour l’antenne AM-FM. Il y a suffisamment d’espace entre les résistances pour attacher l’antenne d’un téléphone cellulaire sans nuire à la réception radio. Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace dessus pour conserver la qualité de la réception. Un véhicule équipé d’un toit ouvrant peut ne pas obtenir les meilleurs performances du système XMMC si le toit ouvrant est ouvert. La disposition d’objets sur le toit peut également nuire au rendement du système XMMC. S’assurer que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée. Section 4 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et votre véhicule .... 326 Conduite défensive .................................... 326 Conduite en état d’ébriété ......................... 327 Contrôle du véhicule .................................. 330 Freinage .................................................... 330 Système de freinage antiblocage ............... 332 Freinage d’urgence .................................... 334 Système de traction asservie (TCS) .......... 334 Traction asservie améliorée ....................... 336 Direction .................................................... 338 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..... 341 Manoeuvre de dépassement ...................... 341 Perte de contrôle ....................................... 343 Conduite compétitive ................................. 345 Conduite de nuit ........................................ 346 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ............................................... 347 Conduite en ville ....................................... 350 Conduite sur les autoroutes ....................... 351 Avant de partir pour un long trajet ............. 353 Hypnose de la route .................................. 353 Routes onduleuses et de montagne .......... 354 Conduite hivernale ..................................... 356 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ................................ 362 Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 363 Chargement du véhicule ............................ 363 Remorquage ................................................ 369 Remorquage du véhicule ........................... 369 Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 369 Traction d’une remorque ............................ 372 325 Votre conduite, la route et votre véhicule Conduite défensive Le meilleur conseil qu’on puisse donner est : Conduire de manière prévoyante. Prière de commencer en employant un dispositif de sécurité très important de votre véhicule : Boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 22. {ATTENTION: Une conduite défensive signifie réellement k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les routes de campagne ou sur les voies rapides, cela signifie k Prévoyez toujours l’imprévu. l ... / 326 ATTENTION: (suite) S’attendre à ce que les piétons ou d’autres conducteurs soient insouciants et fassent des erreurs. Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se tenir prêt. Les collisions arrière sont quasiment les accidents les plus évitables. Pourtant ils sont fréquents. Augmenter les distances de sécurité. La conduite défensive exige que le conducteur se concentre sur la conduite. Tout élément susceptible de le distraire de la conduite complique la conduite défensive et risque même de provoquer une collision et de blesser des personnes. Demander à un passager de vous aider à effectuer certaines tâches ou bien s’arrêter sur le bas côté de la route en lieu sûr pour les réaliser. Ces techniques simples de conduite défensive peuvent vous sauver la vie. Conduite en état d’ébriété La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie nationale. La conduite en état d’ébriété contribue plus que tout autre facteur aux accidents fatals des autoroutes; elle fait des milliers de morts chaque année. Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque la moitié des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Dans les dernières années, les accidents de la route dans lesquels l’alcool était un facteur on fait quelque 16 000 morts et plus de 300 000 blessés annuellement. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : • Le discernement • La coordination musculaire • L’acuité visuelle • La vigilance On estime que presque la moitié de la population adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par conséquent, ces personnes ne conduisent pas après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. 327 La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans le cas contraire? Combien d’alcool est k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera la conduite est beaucoup plus petite que vous ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon la personne et la situation, voici des faits généraux sur ce sujet : Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool dépend de quatre facteurs : • Quantité d’alcool consommée • Poids du consommateur • Quantité de nourriture consommée avant et pendant la consommation d’alcool • Rapidité de consommation de l’alcool Selon l’American Medical Association, une personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de 120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun 45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin ou de la vodka. 328 C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple, si la même personne boit trois martinis doubles (90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en une heure, son taux d’alcoolémie sera près de 0,12%. Une personne qui mange juste avant de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux d’alcoolémie légèrement moins élevé. Il y a aussi une différence entre les sexes. En général, les femmes ont un pourcentage relatif d’eau dans le corps plus bas que les hommes. Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie plus élevé qu’un homme du même poids, si les deux ont bu la même quantité d’alcool. Au Canada et dans un nombre croissant d’États américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%. Dans certains autres pays, la limite est inférieure à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne, la limite est à 0,05%. La limite légale du taux d’alcoolémie pour tous les chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04%. Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la consommation de trois à six verres (en une heure). Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend de la quantité d’alcool consommée et de la rapidité de consommation. Cependant, la capacité de conduire est affectée par des taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%. Les études montrent que les facultés de beaucoup de conducteurs sont nettement affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05% et que les effets sont encore plus marquants la nuit. Tous les conducteurs sont affectés par des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%. Les statistiques montrent que le risque d’entrer en collision augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie de 0,06% voit son risque d’accident doubler. Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque augmente de 25 fois! Il faut environ une heure pour que le corps élimine l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café ni les douches froides n’accéléreront le processus. k Je ferai attention l n’est également pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence quand il faut prendre une décision rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur la route? Même un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable de réagir assez rapidement pour éviter un collision. Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la conduite en état d’ébriété. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. 329 Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. {ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. 330 Contrôle du véhicule Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins, le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner aux endroits où les pneus entrent en contact avec la route. Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la glace ou la neige, il est facile de demander plus à ces systèmes de commande que ce que la route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie que vous pouvez perdre la maîtrise de votre véhicule. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 387. Freinage Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 230. Le freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous devez ensuite lever votre pied et le faire. C’est le temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 387. 331 Système de freinage antiblocage Votre véhicule peut être équipé du système de freinage antiblocage (ABS). Il s’agit d’un système électronique qui vous empêche de déraper à la suite d’un freinage. Si votre véhicule est équipé du système de freinage antiblocage (ABS), ce témoin s’allume brièvement au tableau de bord lorsque vous démarrez le véhicule. Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner, l’ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. 332 Le système ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. Vous devez vous rappeler que le freinage antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage (ABS). Utilisation de l’ABS Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut maintenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le système de freinage antiblocage travailler pour vous. Vous pourrez sentir une légère pulsation au niveau de la pédale de frein ou entendre certains bruits; c’est normal. Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. 333 Freinage d’urgence À un moment donné, presque tous les conducteurs vivent une situation qui les oblige à freiner brusquement. Si vous avez des freins antiblocage (ABS), vous pourrez continuer à diriger votre véhicule tout en freinant. Cependant, si vous n’en avez pas, votre première réaction — freiner d’un coup sec et tenir la pédale enfoncée — pourrait ne pas être la bonne chose à faire. Vos roues pourraient s’arrêter de tourner. Une fois qu’elles sont bloquées, le véhicule ne peut plus répondre à votre direction. L’élan mènera donc le véhicule dans la direction vers laquelle il se dirigeait lorsque les roues se sont arrêtées de tourner. Cela pourrait être hors de la route, dans ce que vous vouliez éviter, ou dans la circulation. Si vous n’avez pas de freins antiblocage, utiliser une technique de freinage k par serrement l. Cela vous donnera un freinage maximal tout en vous permettant de contrôler le véhicule. Vous pouvez réaliser cela en enfonçant la pédale de frein en y appliquant une pression de plus en plus forte. 334 En cas d’urgence, vous voudrez probablement ne bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez ou sentez les roues glisser, relâcher la pression sur la pédale de frein. Vous pourrez ainsi conserver le contrôle de votre véhicule. Si votre véhicule est muni de freins antiblocage, la manoeuvre est différente. Se reporter à la rubrique Système de freinage antiblocage à la page 332. Dans bon nombre de situations d’urgence, pouvoir diriger le véhicule vous aidera plus que le meilleur freinage. Système de traction asservie (TCS) Votre véhicule est peut-être équipé du système de traction asservie (TCS) qui limite le patinage des roues, ce qui est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le système ne s’active que s’il détecte qu’au moins une des roues avant patine ou commence à perdre de l’adhérence. Lorsque cela se produit, le système réduit la puissance du moteur et peut aussi faire passer la boîte-pont à un rapport supérieur pour limiter le patinage des roues. Le système de traction asservie active également le contrôle du freinage en courbe selon les besoins pour intervenir plus rapidement sur le patinage des roues. Ce témoin se trouve dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Ce témoin s’allumera lorsque le système de traction asservie limite le patinage des roues. Vous pouvez sentir ou entendre le système fonctionner, mais c’est normal. faire passer la boîte-pont à une vitesse au-dessus de celle à laquelle le levier de vitesses est positionné. Il ne faut donc conduire en basse vitesse que lorsque cela est nécessaire. Se reporter à Fonctionnement de la boîte-pont automatique (Modèles de base) à la page 139 ou Fonctionnement de la boîte-pont automatique (Modèles SS) à la page 143. Quand le système est hors fonction, ce témoin, situé dans le groupe d’instruments du tableau de bord, s’allume pour vous signaler qu’il y a un problème, ou que le système a été désactivé. Si le régulateur de vitesse fonctionne lorsque le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur automatique de vitesse se désengagera automatiquement. Vous pouvez le remettre en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 196. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limitera pas le patinage des roues. Adapter votre conduite en conséquence. Le système de traction asservie fonctionne à toutes les positions du levier de vitesses de la boîte-pont, sauf la position de stationnement et le point mort. Cependant, le système ne peut pas Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des chaussées glissantes, toujours laisser le système de traction asservie activé. Vous pouvez toutefois le désactiver à votre gré. 335 Pour activer ou désactiver le système, appuyer sur le bouton de traction asservie (TC) situé sous les commandes de climatisation. Pour pouvoir k balancer l le véhicule de façon efficace, il faut désactiver le système de traction asservie. Si le bouton TC (traction asservie) est enfoncé une fois, le système de traction asservie se désactivera et le témoin du système s’allumera. Enfoncer de nouveau le bouton TC pour réactiver le système. Le témoin de traction asservie s’éteindra. Lorsque vous mettez le système hors fonction, le témoin de traction asservie s’allume et reste allumé. Si le système de traction asservie s’est activé pour limiter le patinage des roues lorsque vous appuyez sur le bouton pour le mettre hors fonction, le témoin s’allume – mais le système ne se met pas hors fonction tout de suite. Il attend qu’il ne soit plus nécessaire de limiter le patinage des roues. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 387. 336 Traction asservie améliorée Votre véhicule est peut-être équipé de la traction asservie améliorée (ETS) qui limite le patinage des roues, ce qui est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le système n’entre en action que s’il détecte qu’au moins une des roues avant patine ou commence à perdre de l’adhérence. Quand cela se produit, le système réduit la puissance du moteur et peut aussi faire passer la boîte-pont à une vitesse plus élevée pour limiter le patinage des roues. Ce témoin s’allume lorsque la traction asservie améliorée s’active pour limiter le patinage des roues. Il est normal que vous sentiez ou que vous entendiez le système fonctionner. Si le régulateur automatique de vitesse est activé quand le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur automatique de vitesse se désengage automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 196. La traction asservie améliorée fonctionne à toutes les positions du levier de vitesses de la boîte-pont. Cependant, le système ne peut pas faire passer la boîte-pont à une vitesse plus élevée que celle où se trouve le levier des vitesses. Par conséquent, ne conduire en basse vitesse qu’en cas de nécessité. Quand le système est en fonction, ce témoin s’allumera pour vous avertir qu’il y a un problème. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limitera pas le patinage des roues. Adapter votre conduite en conséquence. Pour limiter le patinage des roues, surtout dans des conditions routières glissantes, toujours laisser la traction asservie améliorée en fonction. Vous pouvez toutefois le mettre hors fonction au besoin. Pour activer ou désactiver le système, appuyer sur le bouton de traction asservie de la console centrale, sous le système de commande du climatiseur. Lorsque vous mettez le système hors fonction, le témoin de traction asservie améliorée s’allume et reste allumé. Si ce système limite le patinage des roues lorsque vous appuyez sur le bouton pour mettre le système hors fonction, le témoin s’allume, mais le système ne se met pas hors fonction tout de suite. Il attend qu’il ne soit plus nécessaire de limiter le patinage des roues. Vous pouvez réactiver le système n’importe quand en appuyant de nouveau sur le bouton. Le témoin du système de traction asservie devrait s’éteindre. 337 Direction Direction assistée hydraulique Direction à assistance électrique Si votre véhicule est équipée d’une direction assistée hydraulique et que la direction assistée lâche en raison d’une panne du système ou parce que le moteur cale, vous pouvez quand même diriger votre véhicule, mais cela demande beaucoup plus d’efforts. Si le moteur cale pendant que vous conduisez, la direction assistée continue de fonctionner jusqu’à ce que vous soyez en mesure d’immobiliser votre véhicule. Si la direction assistée lâche en raison d’une panne du système, vous pouvez quand même diriger votre véhicule, mais cela demande beaucoup plus d’efforts. Si vous tournez le volant dans un sens puis dans l’autre à plusieurs reprises avant de l’immobiliser ou si le volant est maintenu dans une position immobile pendant un certain temps, vous constaterez peut-être une efficacité réduite de la direction assistée. L’efficacité normale devrait se rétablir rapidement après quelques manoeuvres ordinaires du volant. Le système de direction assistée ne nécessite aucun entretien périodique. Si vous suspectez des problèmes au niveau du système de direction, contacter votre concessionnaire pour procéder aux réparations. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 247. 338 Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins d’information se produisent dans les virages. Voici pourquoi : Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l’état de vos pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les deux systèmes de contrôle du véhicule — direction et freinage — doivent faire leur travail à l’endroit où les pneus sont en contact avec la route. Sauf si vous disposez d’un système de freinage antiblocage aux quatre roues, un freinage énergique peut exiger trop de ces points de contact. Vous pouvez perdre le contrôle. La même chose peut se produire si vous êtes en train de négocier un virage prononcé et que vous accélérez de manière soudaine. Ces deux systèmes de contrôle — direction et accélération — peuvent exiger trop des points de contact du véhicule sur la route et vous pouvez subir une perte de contrôle. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 334 ou Traction asservie améliorée à la page 336. Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher la pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner le volant dans la direction où vous voulez aller et ralentir. Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage, alors que vos roues avant sont parallèles au véhicule. Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez k conduire l dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 387. 339 Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut se comporter de manière très satisfaisante dans de telles situations d’urgence. Freiner d’abord — mais, sauf si vous avez l’antiblocage, pas au point de bloquer les roues. Se reporter à la rubrique Freinage à la page 330. Il est préférable de réduire la vitesse au maximum à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. 340 Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l’accotement lorsque vous roulez. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. Manoeuvre de dépassement Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule sur une grande route à deux voies attend le moment propice, accélère, contourne le véhicule qui le précède et revient sur la voie de droite. C’est simple, non? Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée. Pas nécessairement! Le dépassement sur une grande route à deux voies est une manoeuvre dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe pendant plusieurs secondes la même voie que les véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur fait une erreur de calcul ou de discernement, ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il risque d’avoir le pire genre d’accident — la collision frontale. 341 Voici donc quelques conseils pour dépasser : • Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier les intersections, à la recherche de situations qui pourraient vous obliger à modifier votre manoeuvre de dépassement. Si vous avez le moindre doute quant au succès de la manoeuvre, attendre un moment plus propice. • Faire attention aux panneaux de signalisation, aux marques et aux lignes de chaussée. Si vous apercevez au loin un panneau indiquant un virage ou une intersection, retarder votre dépassement. Si la ligne médiane n’est pas continue, vous avez généralement le droit de dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne continue de votre côté ou une ligne continue double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas de circulation en sens inverse. • Ne pas trop vous approcher du véhicule que vous voulez dépasser pendant que vous attendez le moment propice. D’abord, cela réduit votre champ de vision, surtout si vous suivez un gros véhicule. Ensuite, vous 342 n’aurez pas assez de temps pour freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête ou ralentit brusquement. Garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. • Quand il vous semble que vous pouvez dépasser, commencer à accélérer tout en restant sur la voie de droite et en gardant une certaine distance par rapport au véhicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à pouvoir accélérer lorsque vous changez de voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre de l’élan, ce qui compensera largement la distance que vous avez laissée avec le véhicule devant vous. Si un événement quelconque empêche le dépassement, vous n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur moment. • Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous assurer que personne n’essaie de vous doubler quand vous changez de voie pour dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de vérifier les angles morts. • Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour changer de voie avant de dégager la voie de droite. Une fois que vous êtes assez loin devant le véhicule que vous avez dépassé pour en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire fonctionner votre clignotant de droite et revenir sur la voie de droite. Se rappeler que si votre rétroviseur extérieur du côté passager est convexe, le véhicule que vous venez juste de doubler peut sembler plus loin qu’il n’est réellement. • Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer la situation avant de dépasser le véhicule suivant. • Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule lentement. Ses feux de freinage pourraient ne pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit ou qu’il se prépare à tourner. • Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre conducteur en serrant la droite de la route. Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. 343 Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Le meilleur moyen de remédier à un dérapage en virage ou en accélération est de relâcher légèrement l’accélérateur. Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. 344 Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage (ABS), se souvenir : Qu’il aidera à éviter le dérapage à la suite du freinage. Si votre véhicule n’est pas équipé de freins antiblocage, pendant le dérapage à la suite du freinage lorsque les roues ne tournent plus, relâcher suffisamment la pédale de frein afin que les roues puissent recommencer à tourner. Cela vous permettra de contrôler de nouveau la direction. Lorsque vous devez vous arrêter soudainement, appuyer sur la pédale de frein de façon régulière. Tant que les roues tournent, vous pouvez contrôler la direction. Conduite compétitive Se reporter au livret de garantie avant d’utiliser le véhicule en compétition ou pour tout autre type de conduite sportive. Après consultation du livret de garantie, se reporter au site ou au catalogue GM Performance Parts (pièces haute performance) pour les pièces et équipements requis pour la conduite en compétition. Remarque: Si vous utilisez votre véhicule pour une compétition, le moteur peut utiliser plus d’huile qu’en temps normal. Un niveau d’huile insuffisant peut endommager le moteur. Vérifier le niveau d’huile souvent pendant la course ou d’autres compétitions et maintenir le niveau d’huile proche du repère supérieur qui indique un niveau suffisant sur la jauge d’huile du moteur. Pour l’information sur l’appoint d’huile, se reporter à Huile à moteur à la page 404. 345 Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour. Il en est ainsi parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Voici quelques conseils sur la conduite de nuit. • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Régler le rétroviseur intérieur pour réduire • • • • 346 l’éblouissement des phares des véhicules qui vous suivent. Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être ralentir et augmenter la distance vous séparant des autres véhicules. Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus rapide. La portée des phares de votre véhicule ne peut couvrir qu’une certaine distance. Dans les régions éloignées, faire attention aux animaux. Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit sûr et se reposer. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez la journée en plein soleil, il est prudent de porter des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux aient moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement des phares, mais elles rendront aussi beaucoup de choses invisibles. Les phares d’un véhicule roulant dans la voie inverse peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous faudra une seconde ou deux et même plus pour que vos yeux se réadaptent à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement important, un conducteur roulant avec ses phares de route allumés ou phares d’un véhicule mal orientés, ralentir. Éviter de regarder directement les phares. Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire considérablement quand les glaces sont sales. Même la face intérieure de vos glaces peut être recouverte d’une pellicule de poussière. Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant se contracter vos pupilles de manière répétée. Conduite sous la pluie et sur routes mouillées Se rappeler que dans un virage, les phares éclairent une moins grande partie de la route. Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier le réglage des phares, vous devez faire examiner régulièrement vos yeux. Certains conducteurs souffrent de cécité nocturne (inaptitude à percevoir dans les faibles quantités de lumière) sans le savoir. La conduite sous la pluie et sur les chaussée mouillées est dangereuse. Sur une surface mouillée, l’adhérence est moindre que sur une route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter, accélérer ou prendre les virages aussi facilement. 347 De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera encore moindre. Il est toujours préférable de ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand vous conduisez. La route peut devenir mouillée soudainement alors que vos réflexes sont habitués à la conduite sur route sèche. Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite. Même si vous avez des essuie-glaces en bon état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les panneaux de signalisation, les feux de circulation, les marques sur la chaussée, le bord de la route et même les piétons. Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en bon état et le réservoir de lave-glace rempli de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque des bandes de caoutchouc commencent à se détacher des lames. 348 {ATTENTION: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. La conduite trop rapide dans de grandes flaques d’eau ou même le passage du véhicule dans un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes. L’eau peut altérer le fonctionnement de vos freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon essayer de ralentir avant de les traverser. Aquaplanage L’aquaplanage est dangereux. Une quantité importante d’eau peut s’amasser sous les pneus que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si les pneus sont usés, si la pression d’au moins un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres véhicules et que les gouttes de la pluie rident la surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage. L’aquaplanage se produit généralement à grande vitesse. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand il pleut. Conduite dans des flaques d’eau profonde Remarque: Si vous traversez trop rapidement des flaques ou des trous d’eau profonds, l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du moteur et d’endommager gravement le moteur. Ne jamais conduire dans des flaques d’eau qui atteignent presque le dessous du véhicule. Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou trous d’eau profonds, les traverser alors très lentement. Conduite dans un courant d’eau vive {ATTENTION: L’eau courante ou les déferlements d’eau abondante créent des courants forts. Si l’on tente de rouler dans de l’eau courante, comme on le ferait pour traverser un cours d’eau peu profond, le véhicule peut être emporté. Un courant d’eau d’une profondeur de six pouces seulement peut emporter un petit véhicule. Si cela se produit, le conducteur et d’autres occupants du véhicule pourraient se noyer. Ne pas ignorer les panneaux d’avertissement de la police, et essayer de ne pas conduire dans les nappes d’eau. 349 Autres conseils pour la conduite sous la pluie Conduite en ville • En plus de ralentir, augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. Faire particulièrement attention en dépassant un autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à une visibilité réduite par suite d’éclaboussures de la route. • Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 450. Un des plus grands problèmes des routes urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez vous méfier des autres conducteurs et prêter attention à la signalisation routière. 350 Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité quand vous conduisez en ville : • Connaître le meilleur itinéraire pour vous rendre à destination. Obtenir une carte de la ville et définir à l’avance votre trajet vers un endroit inconnu de la ville, comme vous le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre du pays. • Essayer d’emprunter les autoroutes qui contournent et croisent la plupart des grandes villes. Vous y gagnerez temps et énergie. Se reporter à la rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 351. • Considérer un feu vert comme un avertissement. S’il y a des feux de circulation, c’est que l’intersection est assez encombrée pour en justifier la présence. Quand le feu de circulation passe au vert et juste avant de commencer à rouler, regarder des deux côtés pour s’assurer que l’intersection est libre et que personne ne brûle un feu rouge. Conduite sur les autoroutes Pour une même distance, les autoroutes (qu’il s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres règles. Le conseil le plus important pour la conduite sur autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder la droite. Rouler à la même vitesse que celle de la plupart des autres conducteurs. 351 Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la circulation. Considérer la voie de gauche comme voie de dépassement. Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de véhicule dans votre angle mort. À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de l’autoroute pendant que vous conduisez sur la bretelle d’accès, vous devriez commencer à regarder la circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez à la circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant de celle des autres véhicules. Allumer votre clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu’il est nécessaire. Essayer de vous joindre doucement à la circulation. Une fois sur l’autoroute, garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser. Avant de changer de voie, regarder dans les rétroviseurs et allumer votre clignotant. 352 S’attendre à conduire un peu plus lentement la nuit. Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante. Le tournant de la bretelle de sortie peut être parfois très serré. La vitesse de sortie autorisé est normalement indiquée. Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non pas selon votre instinct. Après avoir conduit à grande vitesse pendant un certain temps, vous aurez tendance à croire que vous conduisez plus lentement qu’en réalité. Avant de partir pour un long trajet Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une journée de travail, par exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un trop long parcours en début de voyage. Porter des vêtements confortables et des chaussures convenables pour conduire. Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la route. Faire effectuer tout entretien nécessaire avant de partir. Bien entendu, des techniciens experts et expérimentés pourront offrir l’entretien de ce véhicule dans les concessionnaires GM partout en Amérique du Nord. Ils se feront un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin. Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage : • Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il plein? Toutes les glaces sont-elles propres à l’intérieur et à l’extérieur? • Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en bon état? • Carburant, huile-moteur et autres liquides : • • • • Les niveaux ont-ils tous été vérifiés? Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les lentilles sont-elles propres? Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant le voyage. Les semelles sont-elles en bon état pour un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés à la pression recommandée? Prévisions météorologiques : Quelles prévisions sont annoncées pour le trajet planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage pour éviter une tempête? Cartes routières : Les cartes routières sont-elles récentes? Hypnose de la route Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes routes, la somnolence ou ce qu vous voulez. 353 Sur une route facile, sans paysages intéressants, le murmure des pneus sur la route ou celui du moteur et le bruit du vent contre le véhicule peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait, votre véhicule pourrait quitter la route en moins d’une seconde et vous pourriez avoir une collision et vous blesser. Routes onduleuses et de montagne Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle peut se produire. Suivre ensuite ces conseils : • S’assurer que la ventilation du véhicule est bonne et qu’il fait assez frais dans le véhicule. • Ne pas garder les yeux fixes. Scruter la route devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent les rétroviseurs et les instruments de bord. • Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller dans un terrain de repos, une station-service ou un terrain de stationnement pour y faire la sieste, prendre de l’exercice ou les deux. Par mesure de sécurité, considérer la somnolence sur les grandes routes comme un cas d’urgence. 354 La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Si vous conduisez régulièrement dans des régions montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici quelques conseils pratiques qui rendront vos déplacements plus sûrs et plus agréables : • Assurer un bon entretien du véhicule. Vérifier le niveau de tous les liquides ainsi que les freins, les pneus, le système de refroidissement et la boîte-pont. Ces pièces sont mises à rude épreuve sur les routes de montagne. {ATTENTION: Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. {ATTENTION: Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l’effort de ralentissement. Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente. • Apprendre comment descendre les côtes. Le conseil le plus important est le suivant : laisser le moteur contribuer au ralentissement du véhicule. Rétrograder à une vitesse plus basse sur les pentes abruptes ou longues. • Apprendre comment monter les côtes. Déplacer le levier des vitesses à la position de conduite la plus élevée. 355 • Rester dans votre voie lorsque vous conduisez Conduite hivernale sur les routes à deux voies d’une pente ou d’une route montagneuse. Ne pas prendre de larges virages et ne pas traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. • Faire attention quand vous passez la crête d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie comme un véhicule en panne ou un accident. • Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être des panneaux de signalisation qui vous préviennent de certains dangers. Par exemple de longues pentes, des zones de dépassement ou de dépassement interdit, des chutes de pierres, ou des routes tortueuses. Faire attention et prendre les mesures nécessaires. Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours dans votre coffre. Se reporter également à la rubrique Pneus à la page 450. 356 Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. 357 Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence. Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre le peu d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus. Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. 358 À moins que votre véhicule soit équipé d’un système de freinage antiblocage, il est recommandé de freiner très doucement. Si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage, se reporter à la rubrique Système de freinage antiblocage à la page 332. Ce système améliore la stabilité de votre véhicule lorsque vous freinez brusquement sur une route glissante. Que vous disposiez ou non d’un système de freinage antiblocage, vous devez commencer à freiner plus tôt que lorsque vous roulez sur une chaussée sèche. Sans système de freinage antiblocage, si vous sentez que votre véhicule commence à glisser, relâcher légèrement la pédale de freinage. Appuyer sur la pédale de frein de façon constante pour obtenir le plus de traction possible. Se rappeler qu’à moins que vous n’ayez un système de freinage antiblocage, vous ne ferez que glisser si vous freinez tellement fort que les roues s’arrêtent de rouler. Freiner de façon à ce que les roues continuent toujours de rouler et que vous puissiez encore contrôler le volant. • Quel que soit votre système de freinage, laisser une plus grande distance entre votre véhicule et les autres sur une route glissante. • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. 359 Si vous êtes surpris par un blizzard Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Allumer les feux de détresse du véhicule. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. 360 Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. {ATTENTION: La neige peut provoquer l’accumulation des gaz d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mourir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier de temps en temps que la neige ne s’y amasse pas. Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer dans le véhicule. Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. 361 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est immobilisé, vous devez faire patiner les roues, mais pas trop rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous permettre de vous dégager, mais vous devez être prudent. Si votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 334 ou à Traction asservie améliorée à la page 336. Si les conditions de l’embourbement sont trop difficiles pour que votre système de traction asservie dégage le véhicule, désactiver le système de traction asservie et faire des manoeuvres de balancement. {ATTENTION: Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. ... / 362 ATTENTION: (suite) De plus, la boîte-pont et d’autres organes du véhicule peuvent surchauffer et causer un incendie dans le compartiment-moteur ou d’autres dommages. Quand le véhicule est enlisé, il faut éviter le patinage des roues le plus possible. Ne pas faire patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h) d’après l’indication du compteur de vitesse. Remarque: Le patinage des roues peut détruire des pièces de votre véhicule ainsi que les pneus. Si vous faites tourner les roues trop vite tout effectuant un va-et-vient avec les vitesses de la boîte-pont, vous risquez de détruire la boîte-pont. Se reporter à la rubrique Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 363. Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 473. Va-et-vient du véhicule pour le sortir Commencer par tourner le volant des deux côtés afin de dégager la zone située autour des roues avant. Si le véhicule est équipé du système de traction asservie, le désactiver. Se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 334 ou Traction asservie améliorée à la page 336. Ensuite, passer alternativement de la marche arrière (R) à une vitesse de marche avant en faisant patiner les roues le moins possible. Relâcher l’accélérateur pendant que vous changez de vitesse et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte-pont est engagée. En faisant lentement patiner les roues vers l’avant puis vers l’arrière, vous obtiendrez un mouvement de va-et-vient, lequel peut dégager votre véhicule. Si cette manoeuvre ne donne pas de résultats après quelques essais, vous devrez peut-être faire remorquer votre véhicule. Le cas échéant, se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 369. Chargement du véhicule Il est très important que vous connaissiez le poids que votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur le chargement des pneus et l’étiquette de conformité. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. 363 Étiquette d’information sur les pneus et le chargement L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter aux rubriques Pneus à la page 450 et Gonflement - Pression des pneus à la page 460. L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Vous y retrouverez le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l plus loin dans la présente section. Exemple d’étiquette L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement pour le véhicule en particulier se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes et en livres. 364 Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge 1. Rechercher la mention k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX pounds l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX livres). 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kilogrammes ou XXX livres. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l’incidence du tractage d’une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Si votre véhicule peut tracter une remorque, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 372 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. Exemple 1 Article A B C Description Total Capacité nominale du véhicule dans 453 kg (1 000 lb) l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué à 136 kg (300 lb) 68 kg (150 lb) × 2 = Poids disponible pour les occupants et le 317 kg (700 lb) chargement = 365 Exemple 2 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Exemple 3 Total Article 453 kg (1 000 lb) A 340 kg (750 lb) B 113 kg (250 lb) C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Total 453 kg (1 000 lb) 453 kg (1 000 lb) 0 kg (0 lb) Se reporter à l’étiquette d’information sur le chargement des pneus afin de connaître les renseignements relatifs à la capacité nominale de votre véhicule et aux places. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. 366 Étiquette de conformité De plus, si vous transportez une charge lourde, vous devez la répartir. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Une étiquette de conformité particulière au véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte du conducteur. Elle indique le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge. Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. 367 Si vous mettez des objets — tels que des valises, des outils ou des paquets dans votre véhicule — ces objets se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer. ATTENTION: (suite) {ATTENTION: • Les objets déposés dans le véhicule peuvent heurter et blesser des personnes lors d’un arrêt brusque, d’un virage soudain ou d’une collision. • Mettre les objets dans le coffre ou dans l’espace de rangement arrière du véhicule et les ranger. Dans le coffre, les placer le plus à l’avant possible. Essayer de répartir uniformément la charge. Si les sièges arrière sont rabattus, quatre ancrages se trouvent sur la paroi arrière du coffre. Elles peuvent être utilisées pour attacher ... / • 368 • • les charges légères. Ils ne sont pas suffisamment résistants pour des choses lourdes, donc, les placer le plus vers l’avant du coffre ou de l’espace arrière. Ne jamais empiler des objets lourds dans l’habitacle, comme des valises, plus haut que les dossiers de siège. Ne pas laisser un dispositif de retenue pour enfant libre dans le véhicule. Lorsqu’on transporte un objet dans l’habitacle, dans la mesure du possible, il faut l’attacher. Ne pas laisser un siège replié à moins que cela soit nécessaire. Remorquage Remorquage du véhicule Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage si vous avez besoin de faire remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 548. Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane), se reporter à k Remorquage récréatif l suivant. Remorquage d’un véhicule récréatif Le remorquage récréatif signifie que votre véhicule est remorqué derrière un autre véhicule — comme une autocaravane. Les deux types les plus communs de remorquage de véhicules de plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l (les quatre roues sont sur la route) et k remorquage avec chariot l (deux roues sont sur la route et les deux autres sont surélevées à l’aide d’un chariot). De nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces deux façons si la préparation et l’équipement sont appropriés. Se reporter aux rubriques suivantes : k Remorquage pneumatique l et k Remorquage avec chariot l. Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant de remorquer un véhicule de plaisance : • Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tracteur? Bien lire les recommandations du fabricant du véhicule tracteur. • Sur quelle distance prévoit-on effectuer le remorquage? Certains véhicules comportent des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage. • Avez-vous le matériel de remorquage approprié? Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. • Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme vous préparez votre véhicule pour de longs déplacements, vous devez vous assurer que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de partir pour un long trajet à la page 353. 369 Remorquage pneumatique Les véhicules Malibu Sedan SS et Maxx SS ne peuvent être remorqués avec les 4 roues au sol. Pour les autres véhicules, agir comme suit : 3. Actionner le frein de stationnement. 4. Pour éviter de décharger la batterie pendant le remorquage, retirer le fusible suivant de la boîte à fusibles du tableau de bord : IGN SENSOR (capteur d’allumage). Pour de plus amples renseignements, se reporter à Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments à la page 506. 5. Tourner le commutateur d’allumage en position ACC (accessoires). 6. Placer la boîte-pont au point mort (N). 7. Desserrer le frein de stationnement. 1. Placer le véhicule à remorquer, puis le fixer. 2. Mettre le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt). 370 Se rappeler de remettre le fusible en place après le remorquage. Pour remettre un fusible en place, procéder commme suit : 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Retirer la clé du commutateur d’allumage. 3. Remettre le fusible en place. Remarque: Si vous dépassez 105 km/h (65 mi/h) pendant le remorquage de votre véhicule, il pourrait subir des dommages. Ne jamais dépasser 105 km/h (65 mi/h) lors du remorquage de votre véhicule. Remarque: Le véhicule peut subir des dommages s’il est remorqué par l’arrière. De plus, les dommages que peut entraîner ce type de remorquage ne sont pas couverts par la garantie. Ne jamais faire remorquer ce véhicule par l’arrière. 371 Remorquage avec chariot Pour remorquer votre véhicule avec un chariot dépanneur et deux roues au sol, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre les roues avant sur le chariot. 2. Placer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer la clé. 4. Bloquer le volant en position droit devant à l’aide d’un dispositif de serrage conçu pour le remorquage. 5. Desserrer le frein de stationnement. 372 Traction d’une remorque {ATTENTION: Si une conduite inadéquate ou un équipement inadéquat est utilisé, une perte de contrôle peut se produire lorsqu’une remorque est tirée. Par exemple, si la remorque est trop lourde, il est possible que les freins ne fonctionnent pas correctement ou même pas du tout. Le conducteur et ses passagers pourraient être gravement blessés. On risque également d’endommager son véhicule, et les réparations nécessaires ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne tirer une remorque que si l’on a suivi toutes les étapes de cette rubrique. Consulter son concessionnaire pour obtenir des conseils et des renseignements sur la traction d’une remorque par ce véhicule. Si vous possédez un véhicule Malibu Sedan SS ou Maxx SS, la traction d’une remorque est déconseillée. En effet, votre véhicule n’est pas conçu pour cet usage. Votre véhicule peut tracter une remorque s’il est équipé d’un moteur V6 de 3,5 L et s’il possède l’équipement approprié pour le remorquage. Pour connaître la capacité de remorquage de votre véhicule, lire les renseignements à la rubrique k Poids de la remorque l plus loin dans cette section. Le remorquage est différent de la conduite d’un véhicule sans remorque. La traction d’une remorque modifie la façon de conduire, l’usure des pièces et la consommation de carburant. La traction d’une remorque de manière sûre et sans problèmes exige l’utilisation correcte de l’équipement adéquat. Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez des conseils importants sur la traction de remorque et des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui sont importants pour votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tracter une remorque. Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte-pont, les roues et les pneus doivent fournir un gros effort pour compenser le poids supplémentaire à tirer. Le moteur doit fonctionner à un régime plus élevé et sous de plus lourdes charges, ce qui produit une chaleur accrue. De plus, la remorque augmente considérablement la résistance aérodynamique, augmentant l’effort de remorquage. 373 Si vous décidez de tirer une remorque • Ensuite, pour les premiers 800 km (500 milles) Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : • Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux limites de vitesse, régissent la traction de remorque. S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est conforme non seulement aux lois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État. • Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Demander à un marchand d’attelages des renseignements sur les dispositifs antiroulis. • Ne JAMAIS tracter une remorque sur les premiers 1 600 km (1 000 milles) de parcours de votre véhicule neuf, car cela risque d’endommager le moteur, les essieux ou d’autres composants. de remorquage, ne pas conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage avec papillon grand ouvert. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. • Respecter les limites de vitesse lors de la traction de remorque. Ne pas conduire à des vitesses supérieures à celle indiquée pour la traction de remorque, ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h), afin de réduire l’usure des pièces de votre véhicule. 374 Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids : • Le poids de la remorque • Le poids au timon • Et le poids total reposant sur les pneus du véhicule Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Il ne devrait jamais peser plus de 450 kg (1 000 lb). Cependant, même ce poids peut être trop élevé dans certaines circonstances. Cela dépend de la façon dont vous envisagez de conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Poids au timon l. Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque. Lorsque vous tractez une remorque sur de longues pentes raides alors que la température extérieure est supérieure à 29°C (85°F), réduire la vitesse du véhicule à 72 km/h (45 mi/h) pour éviter une surchauffe du système de refroidissement du moteur. Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements et des conseils sur le remorquage ou nous écrire à l’adresse suivante : Assistance à la clientèle Chevrolet C.P. 33170 Detroit, MI 48232-5170 Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse suivante : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle, 163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 375 Poids au timon La charge sur le timon (A) de toute remorque est un poids important à mesurer parce qu’elle affecte le poids total ou brut du véhicule. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) inclut le poids à vide du véhicule, tout chargement transporté ainsi que les occupants du véhicule. De plus, si un remorquage est prévu, il est nécessaire d’ajouter la charge sur le timon au poids nominal brut du véhicule parce que votre véhicule transporte également ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 363 pour plus de renseignements sur la charge admise maximale de votre véhicule. Si un attelage répartiteur de charge est utilisé, le timon de la remorque (A) devrait peser entre 10 et 15% du poids total de la remorque chargée (B). Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez peut-être y remédier simplement en déplaçant certains articles dans la remorque. 376 Poids total reposant sur les pneus du véhicule S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés jusqu’à la limite maximale recommandée pour des pneus froids. Ces chiffres figurent sur l’étiquette de chargement des pneus. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 363. S’assurer ensuite de ne pas dépasser le PNBV, en incluant le poids au timon. Attelages Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié. Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de plusieurs facteurs comme des vents de travers, des croisements de gros camions et l’irrégularité des routes qui peuvent affecter votre attelage. Voici quelques directives à ce sujet : • Le pare-chocs arrière de votre véhicule n’est pas conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d’attelage de location ou d’autres types d’attelage. Utiliser uniquement des attelages s’attachant au châssis du véhicule. • Doit-on pratiquer des trous de montage dans la carrosserie de votre véhicule pour y installer un attelage de remorque? Si oui, s’assurer de bien les sceller après avoir enlevé l’attelage. Dans le cas contraire, l’oxyde de carbone (CO), un gaz mortel contenu dans les gaz d’échappement, risque de s’infiltrer dans votre véhicule. La saleté et l’eau peuvent également y pénétrer. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 152. Chaînes de sécurité Vous devez toujours attacher des chaînes entre votre véhicule et la remorque. Croiser les chaînes de sécurité sous le timon afin qu’il ne tombe pas sur la route s’il se sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre les recommandations du fabricant pour attacher les chaînes et ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser toujours suffisamment de dégagement pour pouvoir effectuer un virage avec votre ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. 377 Freins de remorque Votre remorque a-t-elle ses propres freins? S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entretenir correctement. En outre, votre véhicule étant peut-être équipé du système de freinage antiblocage, ne pas essayer de raccorder les freins de remorque au système de freinage de votre véhicule. Si vous le faites, les deux systèmes de freinage fonctionneront mal sinon pas du tout. Conduite avec une remorque La traction d’une remorque exige une certaine expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître son équipement. Se familiariser avec les effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Avant le départ, vérifier l’attelage et la remorque (et les pièces de fixation), les chaînes de sécurité, le branchement électrique, les feux, les pneus 378 et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et serrer les freins de cette dernière à la main pour vous assurer qu’ils fonctionnent. Cela permet également de vérifier le branchement électrique. Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement. Distance entre les véhicules Garder au moins deux fois plus de distance entre votre véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. Manoeuvre de dépassement Vous aurez besoin d’une distance d’accélération plus grande pour dépasser quand vous tractez une remorque. De plus, à cause de la longueur combinée du véhicule et de la remorque, vous aurez besoin d’une plus grande distance à la suite d’un dépassement avant de revenir dans votre voie. Marche arrière Les clignotants et le remorquage Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. Lorsque vous tirez une remorque, votre véhicule peut avoir besoin de câblage supplémentaire. Consulter votre concessionnaire. Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois qu’un virage ou un changement de voie est signalé. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignoteront également pour avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le point de tourner, de changer de voie ou de vous arrêter. Virages Remarque: Lors de virages très serrés en traction de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une remorque. Quand vous tractez une remorque, prendre les virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Allumer les clignotants bien à l’avance. En traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent même si les ampoules des feux de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps que les feux de remorque fonctionnent encore. 379 Conduite en pentes Lorsque vous tractez une remorque sur de longues pentes raides alors que la température extérieure est supérieure à 29°C (85°F), réduire la vitesse du véhicule à 72 km/h (45 mi/h) pour éviter une surchauffe du système de refroidissement du moteur. Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement que les freins surchaufferont et ne fonctionneront pas bien. Vérifier souvent l’indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur. Si l’aiguille de l’indicateur se trouve dans la zone rouge, éteindre le climatiseur afin de réduire la charge du moteur. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 418. 380 Stationnement en pente {ATTENTION: Vous de devriez pas stationner en côte quand une remorque est attachée à votre véhicule. En cas de problème, votre ensemble véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler. Des personnes peuvent être blessées. Votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Cependant, si vous devez stationner en côte, voici comment le faire : 1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer immédiatement le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le poids. 4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Serrer ensuite le frein de stationnement et déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 5. Desserrer les freins ordinaires. Reprise de la route après avoir stationné en pente 1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale enfoncée et : • Démarrer le moteur. • Passer en vitesse. • Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien s’il tire une remorque. Vérifier le liquide de la boîte-pont automatique (ne pas trop remplir), l’huile-moteur, la courroie d’entraînement, le système de refroidissement et le système de freinage sont des mesures particulièrement importantes lors de la traction d’une remorque. Toutes ces rubriques sont traitées dans ce guide et peuvent être trouvées rapidement grâce à l’index. Si vous tirez une remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques avant de partir en voyage. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d’attelage de la remorque sont serrés. Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque Le système de refroidissement du véhicule peut surchauffer temporairement lors des conditions de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 418. 381 ✍ NOTES 382 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ...................................................... 386 Accessoires et modifications ...................... 387 Avertissement sur proposition 65 - Californie ...................... 387 Entretien par le propriétaire ....................... 388 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ................................... 389 Carburant .................................................... 389 Indice d’octane .......................................... 389 Spécifications de l’essence ........................ 389 Carburant - Californie ................................ 390 Additifs ...................................................... 390 Carburants dans les pays étrangers .......... 391 Remplissage du réservoir .......................... 392 Remplissage d’un bidon de carburant ........ 395 Vérification sous le capot .......................... 396 Levier d’ouverture du capot ....................... 396 Aperçu du compartiment moteur ................ 398 Huile à moteur .......................................... 404 Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 407 Filtre à air du moteur ................................ 410 Liquide de boîte-pont automatique (Moteurs L4 de 2,2 L et V6 de 3,5 L) ..... 411 Liquide de boîte-pont automatique (Moteur V6 de 3,9 L) .............................. 412 Liquide de refroidissement ......................... 415 Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement .................. 418 Surchauffe du moteur ................................ 418 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé (Moteurs V6 de 3,9 L et V6 de 3,7 L) ........ 421 Système de refroidissement ....................... 422 Liquide de direction assistée ..................... 428 Liquide de lave-glace ................................ 430 Freins ........................................................ 431 Batterie ..................................................... 435 Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 436 Remplacement d’ampoules ......................... 442 Ampoules à halogène ................................ 442 Phares, clignotants avant et feux de stationnement ............................ 442 383 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul .......................................... 444 Feu de la plaque d’immatriculation ............ 446 Ampoules de rechange .............................. 446 Remplacement de la raclette d’essuie-glace .......................................... 447 Pneus .......................................................... 450 Pneus d’hiver ............................................ 452 Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 453 Terminologie et définitions de pneu ........... 456 Gonflement - Pression des pneus .............. 460 Fonctionnement haute vitesse ................... 462 Inspection et permutation des pneus ........... 463 Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 465 Achat de pneus neufs ............................... 465 Pneus et roues de dimensions variées ...... 468 Classification uniforme de la qualité des pneus .............................................. 469 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus .............................................. 471 Remplacement de roue ............................. 471 384 Chaînes à neige ........................................ 473 Au cas d’un pneu à plat ............................ 474 Remplacement d’un pneu à plat ................ 474 Dépose du pneu de secours et des outils ..... 476 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ............................. 478 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils (Berline) ............. 484 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils (Berline SS) ........ 486 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils (Tous les modèles MAXX) ..................... 488 Pneu de secours compact ......................... 491 Entretien de l’aspect ................................... 492 Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 492 Tissu et tapis ............................................ 494 Cuir ........................................................... 495 Suède de qualité supérieure ...................... 496 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique .................. 496 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien des ceintures de sécurité ............ 497 Joints d’étanchéité ..................................... 497 Lavage du véhicule ................................... 497 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ............................................ 498 Soin de finition .......................................... 498 Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 499 Roues aluminium ....................................... 500 Pneus ....................................................... 501 Tôle endommagée ..................................... 501 Finition endommagée ................................ 501 Entretien du dessous de la carrosserie ...... 501 Peinture endommagée par retombées chimiques ............................................... 502 Identification du véhicule ........................... 504 Numéro d’identification du véhicule (NIV) ... 504 Étiquette d’identification des pièces de rechange ........................................... 504 Système électrique ..................................... 505 Équipement électrique complémentaire ...... 505 Câblage des phares .................................. 505 Fusibles d’essuie-glace .............................. 505 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques .............. 506 Fusibles .................................................... 506 Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...... 506 Bloc-fusibles de compartiment moteur ........ 509 Bloc-fusibles de coffre ............................... 511 Capacités et spécifications ........................ 514 385 Entretien Votre concessionnaire est la personne qui connaît le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à lui pour tous vos besoins d’entretien. Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces d’origine GM et des techniciens d’entretien formés et soutenus par GM. 386 Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre véhicule intégralement GM. Les pièces d’origine GM comportent l’une de ces marques : Accessoires et modifications Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie. Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut accessoiriser votre véhicule grâce à des accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. 387 Entretien par le propriétaire {ATTENTION: Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant de faire vous-même un travail d’entretien, s’assurer que vous possédez les connaissances et l’expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés. • S’assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d’attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d’attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d’attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. 388 Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 562. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 96. Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 537. Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour de celui-ci. Elles pourraient causer des bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité du lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de votre véhicule. Carburant Utiliser le carburant qui convient est une part importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, GM recommande d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Indice d’octane Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. Spécifications de l’essence L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). General Motors vous déconseille d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Additifs à la page 390. 389 Carburant - Californie Additifs Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 236. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire GM pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. 390 Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. General Motors vous recommande d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. La General Motors recommande de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Carburants dans les pays étrangers Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. 391 Remplissage du réservoir {ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. ... / 392 ATTENTION: (suite) Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein — ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. {ATTENTION: Le bouchon du réservoir de carburant est situé derrière un volet d’accès à charnière du côté passager du véhicule. Pour ouvrir la porte, insérer un doigt dans la partie concave située près du réservoir à carburant. Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite. Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure du volet d’accès au réservoir. Si vous éclaboussez de l’essence et qu’elle s’enflamme, vous pourriez être gravement brûlé. L’essence peut jaillir du réservoir si vous ouvrez le bouchon du réservoir de carburant trop rapidement. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein et surtout par temps chaud. Dévisser lentement le bouchon de réservoir de carburant. Si vous entendez un sifflement attendre que le bruit cesse avant de continuer. Dévisser ensuite le bouchon complètement. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 497. 393 Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 236. Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon n’est pas bien mis en place. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 247. 394 {ATTENTION: Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant ne peut être remplacé que par le modèle approprié. Il est possible de s’en procurer un chez un concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et le réservoir de carburant et le dispositif antipollution pourraient être endommagés. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 236. Remplissage d’un bidon de carburant {ATTENTION: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer la vapeur d’essence. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • Mettre de l’essence seulement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / ATTENTION: (suite) • Amener le bec de remplissage en contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. • Ne pas fumer pendant que vous faites le plein d’essence. • Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein d’essence. 395 Vérification sous le capot {ATTENTION: Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut entrer en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vêtements et outils du ventilateur électrique du compartiment moteur. ATTENTION: (suite) et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud. Levier d’ouverture du capot Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes : {ATTENTION: Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique ... / 396 1. Tirer sur la poignée d’ouverture du capot munie de ce symbole. Elle est située à l’intérieur du véhicule, à gauche de la colonne de direction. 3. Soulever le capot. 4. Dégager la béquille de capot de son dispositif de retenue et l’introduire dans l’encoche désignée par une flèche. 2. Passer ensuite à l’avant du véhicule et pousser la poignée d’ouverture du capot secondaire vers le côté conducteur du véhicule. Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont bien en place. Soulever le capot pour réduire la pression sur la béquille. Retirer la béquille de l’encoche du capot et la remettre dans son dispositif de retenue. Abaisser le capot de 20 à 30 cm (8 à 12 po) au-dessus du véhicule et le laisser tomber pour qu’il s’enclenche complètement. S’assurer que le capot est bien fermé et répéter le processus au besoin. 397 Aperçu du compartiment moteur Lorsque vous ouvrez le capot du moteur L4 de 2,2 L, vous y trouvez les composants suivants : 398 A. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 410. B. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 404. C. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 404. D. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 422. E. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide de frein l à la rubrique Freins à la page 431. F. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 435. G. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 509. H. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 430. 399 AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,5 L, vous trouvez les composants suivants : 400 A. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 410. B. Réservoir du liquide de direction assistée (selon l’équipement). Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 428. C. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 404. D. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 404. E. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 422. F. Bouchon du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement. Se reporter à Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement à la page 418. G. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide de frein l à la rubrique Freins à la page 431. H. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 435. I. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 509. J. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 430. 401 AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,9 L, vous trouvez les composants suivants : 402 A. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 410. B. Soupape de purge de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Système de refroidissement à la page 422 C. Liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 428. D. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (non visible). Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l sous la rubrique Liquide de boîte-pont automatique (Moteurs L4 de 2,2 L et V6 de 3,5 L) à la page 411 ou Liquide de boîte-pont automatique (Moteur V6 de 3,9 L) à la page 412. E. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 404. F. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 404. G. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 422. H. Bouchon du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement. Se reporter à Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement à la page 418. I. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide de frein l à la rubrique Freins à la page 431. J. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 435. K. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 430. L. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 509. 403 Huile à moteur Ajout d’huile moteur Vérification de l’huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule soit stationné sur une surface de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 398 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. 2. Retirer la jauge et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon, puis la repousser à fond. La retirer de nouveau en gardant l’extrémité vers le bas et vérifier le niveau. 404 Moteur L4 Moteur V6 Si le niveau d’huile est au repère MIN (minimum) pour le moteur L4 ou sous la zone hachurée de la jauge d’huile pour le moteur V6, vous devrez ajouter au moins un litre (une pinte) d’huile. Mais vous devez utiliser l’huile adéquate. Cette section décrit l’huile qui convient à votre véhicule. Pour établir la contenance du carter d’huile moteur, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 514. Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse le repère supérieur indiquant la plage de fonctionnement appropriée. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 398 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. 405 Huile moteur appropriée • SAE 5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient également porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). Rechercher deux choses : • GM6094M L’huile de votre véhicule doit être conforme à la norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM6094M. 406 Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant porte le symbole d’étoile. Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur répondant aux normes GM6094M et portant le symbole étoilé de l’American Petroleum Institute (API) pour les moteurs à essence. L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut causer des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie. L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à toutes les exigences de votre véhicule. Si vous vivez dans une région très froide où la température descend sous <29°C (<20°F), vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure protection au moteur. Additifs pour huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. Indicateur d’usure d’huile à moteur Intervalles de vidange d’huile-moteur Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile. Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange est nécessaire. L’écran affichera le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 247. Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). 407 Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire emploie des techniciens formés par GM qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces d’origine GM, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile est effectuée. 408 Comment réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile moteur Le système Engine Oil Life System (indicateur d’usure d’huile à moteur) calcule la fréquence de remplacement de l’huile moteur et du filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque vidange, il convient de remettre le système à zéro pour lui permettre de calculer le moment de la prochaine vidange. Si la vidange est effectuée avant l’apparition du message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile sous peu), l’indicateur doit être réinitialisé. La vidange faite, procéder comme suit pour réinitialiser le système : 1. Afficher OIL LIFE RESET (réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile) sur le centralisateur informatique de bord. 2. Appuyer sur le bouton ENTER (entrer) et le maintenir enfoncé pendant au moins une seconde. Le message ACKNOWLEDGED (confirmation) s’affiche pendant trois secondes ou jusqu’à la pression d’un autre bouton. Ce message confirme la réinitialisation du système. 3. Tourner la clé à la position OFF (arrêt). Si le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile bientôt) réapparaît au démarrage du moteur, cela signifie que la réinitialisation a échoué. Répéter la manoeuvre. Que faire de l’huile de rebut? L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service, ou d’un centre de recyclage local. 409 Filtre à air du moteur Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 83 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 521. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 398 pour connaître l’emplacement du filtre à air du moteur. Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder comme suit : 1. Déposer les vis de retenue du couvercle. 2. Débrancher le connecteur électrique. 3. Soulever le couvercle. 410 4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur. 5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre le couvercle en place et rebrancher le connecteur électrique. {ATTENTION: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de flamme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant. Liquide de boîte-pont automatique (Moteurs L4 de 2,2 L et V6 de 3,5 L) Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte-pont. Une perte de liquide de la boîte-pont ne peut provenir que d’une fuite. En cas de fuite, il faut conduire le véhicule au service d’entretien du concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 524, et veiller à utiliser le liquide de boîte-pont indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 533. Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte-pont automatique non approprié risque d’endommager votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte-pont automatique indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 533. 411 Liquide de boîte-pont automatique (Moteur V6 de 3,9 L) Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte-pont automatique Un moment opportun pour vérifier le niveau de liquide de la boîte-pont automatique est lors de la vidange de l’huile-moteur. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 524, et veiller à utiliser le liquide de boîte-pont indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 533. Remarque: La boîte-pont peut être endommagée s’il y a trop ou pas assez de liquide. S’il y en a trop, l’excès pourrait s’échapper, couler sur des pièces chaudes du moteur ou du système d’échappement et prendre feu. S’il n’y en a pas assez, la boîte-pont peut surchauffer. S’assurer que la valeur affichée est exacte quand on vérifie le liquide de boîte-pont. Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-vente de votre concessionnaire. Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau de liquide de boîte-pont si vous venez de conduire : • Par une température extérieure supérieure à 32°C (90°F). • À grande vitesse pendant assez longtemps. • Dans la circulation urbaine intense — surtout par temps chaud. • En tirant une remorque. Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile. Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide soit à sa température de fonctionnement normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F). Comment vérifier le liquide de boîte-pont automatique 412 Réchauffer le véhicule en conduisant pendant environ 24 km (15 milles) quand la température extérieure est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être conduire plus longtemps. Vérification du niveau du liquide Préparer le véhicule comme suit : 1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau. Garder le moteur en marche. 2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant trois à cinq minutes. Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes suivantes : La poignée de la jauge de liquide de boîte-pont est munie de ce symbole et est située près de l’arrière du compartiment moteur. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 398 pour connaître son emplacement. 1. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout. 2. La repousser en place complètement, attendre 3 secondes, puis la retirer de nouveau. 413 Comment ajouter du liquide de boîte-pont automatique 3. Vérifier les deux côtés de la jauge et repérer le niveau plus bas. Le niveau de liquide doit se trouver dans la zone hachurée. 4. Si le niveau de liquide se trouve dans la plage appropriée, repousser la jauge en place complètement. 414 Se reporter au programme d’entretien pour connaître le type de liquide de boîte-pont à utiliser. Voir la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 533. Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement assez de liquide approprié pour que le niveau atteigne la zone hachurée de la jauge. 1. Retirer la jauge. 2. À l’aide d’un entonnoir à long goulot, ajouter suffisamment de liquide dans le trou de la jauge pour amener le liquide au niveau approprié. En règle générale, il suffit d’ajouter une très petite quantité de fluide, soit moins de 0,5 L (1 chopine) dans la plupart des cas. Éviter le trop-plein. Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte-pont automatique non approprié risque d’endommager votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte-pont automatique indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 533. 3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans cette section, sous la rubrique k Comment vérifier le liquide de boîte-pont automatique l. 4. Quand le niveau de liquide est adéquat, repousser la jauge en place complètement. Liquide de refroidissement Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajouter seulement du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 418. Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD : • Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F). • Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). • Protégera contre la rouille et la corrosion. • Aidera à garder le moteur à la température appropriée. • Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement. Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. 415 Utiliser ce qui suit Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement ... / 416 ATTENTION: (suite) de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d’autres pièces. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier le système de refroidissement par votre concessionnaire. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 533. Vérification du niveau de liquide de refroidissement {ATTENTION: Si quelqu’un dévisse le bouchon du réservoir d’expansion quand le moteur et le radiateur sont chauds, de la vapeur et des liquides bouillants risquent de jaillir et de brûler gravement la personne. Ne jamais tourner le bouchon de pression du réservoir d’équilibre, même un peu, lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. Le véhicule doit se trouver sur une surface plane. Lorsque le moteur est froid, le liquide de refroidissement doit arriver au repère FULL COLD (plein à froid) ou légèrement au-dessus. Le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement se trouve à l’arrière du compartiment-moteur. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 398 pour plus de précisions sur son emplacement. 417 Ajout de liquide de refroidissement Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de la concentration appropriée au réservoir d’expansion, mais seulement lorsque le moteur est froid. Si le réservoir d’expansion est vide, la méthode de remplissage est différente. Se reporter aux rubriques Surchauffe du moteur à la page 418 et Système de refroidissement à la page 422. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Lors de la remise en place du bouchon du radiateur, s’assurer qu’il est bien serré à la main et bien en place. 418 Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas bien fermé, le liquide de refroidissement risque de s’échapper et le moteur d’être endommagé. Prendre soin de toujours vérifier que le bouchon est bien fermé. Surchauffe du moteur Un indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur et un témoin de température du liquide de refroidissement du moteur se trouvent sur le groupe d’instruments du tableau de bord du véhicule. Se reporter aux rubriques Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 235 et Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 235. Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur {ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement du la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter simplement le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. ... / ATTENTION: (suite) Si vous continuez de conduire quand le moteur surchauffe, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être gravement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi. Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. 419 Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur Un avertissement de surchauffe peut indiquer un problème grave. S’il y a indication de surchauffe du moteur, mais que vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque vous : • Vous roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. • Vous tirez une remorque. Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant une minute ou deux : 1. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser le moteur tourner au ralenti à la position de point mort (N). Si vous pouvez le faire en toute sécurité, quitter la route, passer le levier des vitesses en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. 2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin. S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement. Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. 420 S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur, laisser tourner le moteur au ralenti sur place pendant trois minutes. Si le témoin de surchauffe reste allumé, couper le contact et faire descendre tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé (Moteurs V6 de 3,9 L et V6 de 3,7 L) Ce mode de fonctionnement d’urgence vous permet de conduire votre véhicule jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. Si le moteur surchauffe, un mode de protection contre la surchauffe qui fait alterner l’allumage de groupes de cylindres aide à empêcher des dommages au moteur. Dans ce mode, vous remarquerez une perte de puissance importante et une diminution du rendement du moteur. L’indicateur de température indiquera une condition de surchauffe. La conduite sur de grandes distances et la traction d’une remorque devraient être évitées en mode de protection de moteur surchauffé. Remarque: Après avoir conduit le véhicule en mode de protection de moteur surchauffé, afin d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur refroidir avant d’entreprendre toute réparation. L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement, vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 404. 421 Système de refroidissement Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : {ATTENTION: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l’écart des ventilateurs. Si le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion bout, ne rien faire avant qu’il refroidisse. Le véhicule doit être garé sur une surface à niveau. Le moteur V6 de 3,5 L est illustré, les moteurs L4 de 2,2 L et V6 de 3,9 L sont similaires A. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur B. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement du moteur C. Bouchon à soupape de pression 422 Le niveau du liquide de refroidissement doit se trouver au niveau ou au-dessus du repère FULL COLD (plein à froid) situé sur la partie frontale du réservoir d’expansion. Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau du bouchon de pression, dans les durites de radiateur, les tuyaux de chauffage, le radiateur, la pompe à eau ou tout autre composant du système de refroidissement. {ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. Remarque: Les dommages au moteur causés par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. S’il n’y a aucune fuite apparente, au moment où le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs de refroidissement électriques du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si ce n’est pas le cas, des travaux doivent être effectués sur votre véhicule. 423 Comment remplir le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement Remarque: Ce véhicule exige une méthode spécifique de remplissage le liquide de refroidissement. Si vous ne suivez pas cette méthode, le moteur risque de surchauffer et d’être gravement endommagé. Si vous n’avez pas encore déterminé le problème, vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d’expansion. Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu’il n’est pas au niveau de la marque FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus, verser un mélange 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion, mais s’assurer que le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du réservoir d’expansion, est froid avant de le faire. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 415 pour plus de renseignements. 424 Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière suivante : {ATTENTION: La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ils sont sous pression et si le bouchon de pression du réservoir d’équilibre de liquide de refroidissement est tourné, même un peu, ils peuvent jaillir à une très grande vitesse. Ne jamais tourner le bouchon lorsque le système de refroidissement est chaud, y compris le bouchon du réservoir d’expansion. S’il faut absolument tourner le bouchon du système de refroidissement, attendre que le système de refroidissement et le bouchon du réservoir d’expansion soient refroidis. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. ... / ATTENTION: (suite) Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. 425 {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. 426 1. Vous pourrez retirer le bouchon de pression du réservoir d’expansion lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression et la durite supérieure, ne sera plus chaud. Faire tourner le bouchon à pression lentement vers la gauche d’environ 2 tours à 2 1/2 tours. Si vous entendez un sifflement, attendez qu’il s’arrête. Ceci permettra à la pression résiduelle de se détendre par le flexible de refoulement. 3. Remplir le réservoir d’expansion de mélange approprié jusqu’au repère FULL COLD (plein à froid) situé sur la partie frontale du réservoir d’expansion. Attendre environ cinq minutes, puis vérifier si le niveau a baissé sous le repère FULL COLD. Dans l’affirmative, ajouter plus de liquide de refroidissement pour que le niveau atteigne le repère. Répéter cette procédure jusqu’à ce que le liquide reste constant au niveau du repère FULL COLD pendant au moins cinq minutes. 2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de pression lentement et le retirer. 427 4. Le bouchon de pression du réservoir d’expansion étant enlevé, mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur commence à chauffer. Faire attention aux ventilateurs de refroidissement du moteur. Il se peut que le niveau du liquide de refroidissement ait baissé dans le réservoir d’expansion. S’il est en dessous du repère FULL COLD (Plein à froid), rajouter le mélange approprié au réservoir d’expansion jusqu’au niveau FULL COLD. 5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main et bien en place. Si besoin, consulter votre concessionnaire. 428 Liquide de direction assistée Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 398 pour connaître l’emplacement du réservoir. Intervalle de vérification du liquide de servodirection Du liquide de direction assistée est utilisé dans tous les véhicules à moteurs V6. Les véhicules à moteur 4 cylindres sont pourvus d’une direction à assistance électrique et n’utilisent pas de liquide de direction assistée. À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de direction assistée. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 5. Retirer le bouchon de nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge Vérification du niveau du liquide de servodirection Le niveau de liquide doit se situer dans la zone hachurée de la jauge. Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder comme suit : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur. Si le liquide se situe au niveau ou au-dessous du repère ADD (ajouter) sur la jauge, ajouter juste suffisamment de liquide pour que le niveau atteigne la zone hachurée. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 429 Utiliser ce qui suit Ajout de liquide de lave-glace Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 533. Toujours utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait causer des fuites et des dommages aux durites et aux joints. Lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas, le message LOW WASHER FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 247. Liquide de lave-glace Utiliser ce qui suit Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. 430 Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 398 pour connaître l’emplacement du réservoir. Remarque: • Pour l’utilisation de lave-glace concentré, suivre les directives du fabricant pour ajouter de l’eau. • Ne pas mélanger d’eau avec un liquide lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque de faire geler la solution et d’endommager le réservoir de liquide de lave-glace et d’autres pièces du système. De plus, l’eau ne nettoie pas aussi bien que le liquide lave-glace. • Remplir le réservoir de lave-glace aux trois quarts seulement lorsqu’il est très froid. Ceci permettra la dilatation du liquide en cas de gel. Si le réservoir est rempli complètement, la dilatation du liquide pourrait l’endommager. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement (antigel) dans le système de lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture. Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 398 pour connaître l’emplacement du réservoir. Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal ou pas du tout. 431 Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique. {ATTENTION: Si le niveau du liquide de freins est trop élevé, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s’allume. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 230. 432 Liquide approprié Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 533. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. {ATTENTION: Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement ou de ne pas fonctionner du tout si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect peut sérieusement endommager les composants du système de freinage. Il suffit par exemple de quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, dans le système de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 497. Usure des freins Votre véhicule est équipé de freins à disque à l’avant et soit de freins à tambour soit de freins à disque à l’arrière. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein. {ATTENTION: L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Votre véhicule doit être réparé. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. 433 Le serrage au couple approprié des écrous de roues est nécessaire pour aider à prévenir la pulsation des freins. Lors de la permutation des pneus, inspecter les plaquettes de freins pour déceler l’usure et serrer également les écrous de roue dans la séquence appropriée selon les spécifications de couple de serrage de GM. Course de la pédale de freinage Les freins à tambour des roues arrière n’ont pas d’indicateurs d’usure. Cependant, si un bruit de frottement se dégage de ces freins, il convient d’en faire inspecter les garnitures immédiatement. Il est également conseillé de toujours faire déposer et inspecter les tambours lors de la permutation ou du remplacement des pneus. Lors du remplacement des plaquettes de freins avant, il est également recommandé de faire inspecter les freins arrière. Réglage des freins Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. 434 Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement des freins. Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule ou non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure. Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins GM de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage, par exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des pièces de rechange GM d’origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront peut-être plus comme il faut. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange inappropriées. Entreposage du véhicule Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher la batterie de se décharger. {ATTENTION: Batterie Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien. Quand vient le temps de remplacer la batterie, il faut s’en procurer une ayant le même numéro de remplacement que celui indiqué sur l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous recommandons l’utilisation d’une batterie de rechange ACDelcoMD. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 398 pour connaître l’emplacement de la batterie. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 436 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. 435 Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. {ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. 436 Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résulter des dommages coûteux sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie. Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule risque d’être endommagé. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Serrer fermement le frein de stationnement des deux véhicules pour éviter qu’ils roulent. Si la boîte-pont est automatique, la mettre en position de stationnement (P) et si elle est manuelle, la mettre au point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement. Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d’un véhicule. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires (le cas échéant). Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Cela permettra d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 4. Ouvrir les capots et repérer les batteries. Trouver les emplacements des bornes positive (+) et négative (<) de chaque véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 398 pour connaître son emplacement. {ATTENTION: Un ventilateur électrique peut se mettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot. 437 {ATTENTION: ATTENTION: (suite) L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d’éclairage. Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement appel à un médecin. S’assurer que la batterie contient assez d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s’assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. ... / 438 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative (<) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (<) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (<) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif (<) à la borne négative (<) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. {ATTENTION: Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. 6. Relier le câble rouge positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargée. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 439 8. À présent, brancher le câble noir négatif (<) à la borne négative (<) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (<) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en contact avec un autre élément avant l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte ou à la borne négative (<) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (<) d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d’étincelles touchant la batterie est moindre. Si le témoin de sécurité clignote, attendre qu’il s’éteigne. 440 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif (<) du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif (<) du véhicule dont la batterie est chargée. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. Retrait des câbles volants 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. A. Lourde pièce métallique non peinte du moteur B. Bonne batterie C. Batterie à plat 441 Remplacement d’ampoules Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 446. Phares, clignotants avant et feux de stationnement Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène {ATTENTION: Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. 442 A. Feu de route B. Feu de croisement/d’éclairage de jour C. Ampoule de clignotant/feu de stationnement avant Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder comme suit : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 396. 4. Déposer les pare-poussière (A, B ou C) des douilles d’ampoule individuelles. 2. Enlever les deux boulons de fixation des phares au véhicule. 3. Enlever l’ensemble de phare du véhicule en le tirant vers l’avant. Attention de ne pas rayer le véhicule avec le phare ni d’égratigner le phare contre l’aile. 5. Déconnecter le faisceau de câblage, puis tourner la douille de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la déposer. 443 6. Retirer l’ampoule de sa douille. Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder comme suit : 7. Remplacer la vieille ampoule par une neuve. 8. Faire tourner la douille d’ampoule vers la droite et rebrancher le faisceau de câblage sur la douille d’ampoule. 9. Réinstaller l’ensemble de phare en prenant soin d’aligner les trous de l’ensemble avec l’extrémité arrondie des tenons de montage. 10. Remettre les deux boulons de fixation des phares. 444 1. Ouvrir le coffre ou le hayon. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Coffre (Berline) à la page 120 ou Hayon (MAXX) à la page 122. A. Feu arrière B. Feu de recul C. Feu arrière/feu de freinage/ clignotant 2. Dévisser les deux attaches situées à l’intérieur du coffre, à l’arrière du véhicule. 3. Tirer vers l’arrière la garniture du coffre. 4. Déposer l’écrou à ailettes en plastique. 5. Sortir la lampe du feu arrière et tourner la douille d’un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 6. Tirer sur l’ampoule pour la dégager de la douille. Remplacer l’ampoule grillée par une neuve. 7. Procéder à l’inverse pour la repose. Lors de la repose du feu arrière, aligner la lampe de façon à ce que le couvercle de coffre ne la touche pas. 445 Feu de la plaque d’immatriculation Pour remplacer l’ampoule de la plaque d’immatriculation, procéder comme suit : Ampoules de rechange Éclairage extérieur Feu de recul Numéro d’ampoule 921 Feux de stationnement et clignotants avant 3157KX L’éclairage de la plaque d’immatriculation *W5W, **168 Phares 1. Déposer les deux vis intérieures fixant l’ensemble de lampe de la plaque d’immatriculation au carénage. 2. Tourner et tirer l’éclairage de la plaque d’immatriculation vers l’avant à travers l’ouverture de carénage. 3. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche et extraire l’ampoule de la douille. 4. Installer la nouvelle ampoule. 5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place l’ensemble de lampe. 446 Feu de route H9 Feux de croisement/ Feux de circulation de jour H11 Ampoule du feu d’arrêt, du feu arrière et du clignotant 3057 * Malibu SS **Malibu MAXX Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. Remplacement de la raclette d’essuie-glace Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés afin de vérifier qu’ils ne sont ni usés, ni fissurés. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 521. Pour remplacer les balais d’essuie-glace, procéder comme suit : 1. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise. 2. Appuyer sur la languette qui retient le balai au bras. 3. Tirer le balai vers le bas pour le libérer du crochet en U de l’extrémité du bras et le retirer en le faisant glisser. 4. Glisser le nouveau balai en place et l’enclencher. 5. Répéter les étapes 1 à 4 pour l’autre essuie-glace, le cas échéant. 447 Remplacement de balai d’essuie-glace arrière – MAXX Pour remplacer le balai d’essuie-glace arrière, procéder comme suit : 1. Tirer le balai d’essuie-glace loin du pare-brise. 3. Tenir la lame d’essuie-glace neuve en orientant le côté incurvé vers le bas. 2. Retirer les lames du balai d’essuie-glace comme illustré. 448 4. Déposer l’agrafe A, comme illustré à l’étape 3 et la faire glisser dans la griffe du balai d’essuie-glace. 5. Déposer l’agrafe B, comme illustré à l’étape 3 et la faire glisser dans l’autre griffe du balai d’essuie-glace. 449 Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie GM pour obtenir de plus amples détails. Pour de plus amples informations, se reporter au livret du fabricant des pneus se trouvant dans votre véhicule. 450 {ATTENTION: • Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 363. • Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids. Voir Gonflement - Pression des pneus à la page 460. ... / Pneu haute performance à profil bas ATTENTION: (suite) • Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain, comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. • Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. Se reporter à la rubrique Fonctionnement haute vitesse à la page 462 pour connaître le réglage de pression de gonflage pour la conduite à haute vitesse. Si votre véhicule est équipé de pneus P225/50R18 ou P225/50R17, ceux-ci sont classés parmi les pneus haute performance à profil bas. Ils sont conçus pour procurer une très grande maniabilité sur chaussée mouillée ou sèche. Il se peut également que vous notiez que les pneus haute performance à profil bas sont plus bruyants et qu’ils s’usent plus rapidement. Remarque: Les pneus à profil bas sont plus susceptibles d’être endommagés par les avaries routières et les impacts sur la bordure de la chaussée que les pneus à profil standard. Les dommages aux pneus et aux ensembles de roue peuvent survenir par suite d’un contact avec des imperfections ou des obstacles sur la chaussée, comme des nids de poule, ou des objets tranchants, ou du frottement sur une bordure. Votre garantie GM ne couvre pas ce genre de dommage. Vous devez maintenir la pression de gonflage appropriée et, autant que possible, éviter le contact avec les bordures, les nids de poule, et autres avaries routières. 451 Pneus d’hiver Si vous prévoyez conduire votre véhicule souvent sur des routes enneigées ou glacées, il peut être préférable de faire poser des pneus d’hiver à votre véhicule. Les pneus quatre saisons offrent une bonne performance générale sur la plupart des surfaces, mais ils ne vous procureront peut-être pas la traction que vous aimeriez avoir ou le même niveau de performance que les pneus d’hiver sur des routes enneigées ou glacées. En général, les pneus d’hiver sont conçus pour améliorer l’adhérence sur la neige et le verglas. Avec les pneus d’hiver, l’adhérence peut être diminuée sur une chaussée sèche, augmenter le bruit et réduire la durée de vie des pneus. Après le passage aux pneus d’hiver, rester attentif aux changements du véhicule et des freins. 452 Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur la disponibilité des pneus d’hiver ainsi que le bon choix des pneus. Se reporter aussi à la rubrique Achat de pneus neufs à la page 465. Si vous optez pour des pneus d’hiver : • Utiliser la même marque et le même type de semelle pour les quatre pneus. • N’utiliser que des pneus à pli radial de même taille, de même limite de charge et de même cote de vitesse que les pneus d’origine. Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver présentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais excéder la vitesse maximale des pneus. Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une roue de secours compacte. (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction, et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme (taille P-Metric) 453 (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 469. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. 454 Exemple de roue de secours compacte (A) Usage temporaire seulement: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage temporaire est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques Pneu de secours compact à la page 491 et Au cas d’un pneu à plat à la page 474. (B) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. (F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début de code signifie que le pneu est destiné à une usage temporaire seulement. (G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 460. 455 Dimensions des pneus L’illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. 456 (F) Description d’utilisation: Ces caractères représentent la limite de charge et la cote de vitesse du pneu. L’indice de charge représente la charge nominale approuvée qu’un pneu peut transporter. L’indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z. Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Cela signifie le poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte-pont/boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatiseur. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 460. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 363. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 363. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 363. 457 Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 363. 458 Répartition des occupants: Places assises désignées Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 460 et Chargement du véhicule à la page 363. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 465. Normes de qualité de pneus uniformes: Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 469. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 363. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous la rubrique Chargement du véhicule à la page 363. 459 Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • S’écrase trop • Surchauffe • Subit une surcharge • S’use prématurément ou irrégulièrement • Réduit la maniabilité du véhicule • Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonflé : • S’use prématurément • Réduit la maniabilité du véhicule • Rend la conduite inconfortable • Est plus vulnérable aux dangers routiers 460 Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement est apposée sur le montant central (montant B) du véhicule. Cette étiquette indique les pneus d’origine de votre véhicule et la bonne pression de gonflage des pneus à froid. La pression de gonflage des pneus à froid recommandée, indiquée sur l’étiquette, est la pression d’air minimale nécessaire pour la capacité de charge maximale du véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 363. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, dont la pression devrait s’établir à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus d’information au sujet de la roue de secours compacte, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 491. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. 461 Fonctionnement haute vitesse {ATTENTION: La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h) ou plus, met une contrainte sur les pneus. Une conduite à haute vitesse soutenue entraîne une accumulation de chaleur excessive, ce qui peut causer une défaillance soudaine des pneus. Vous risquez d’avoir une collision et de vous tuer ainsi que de tuer d’autres personnes. Certains pneus cotés pour la haute vitesse exigent un réglage de pression de gonflage pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les conditions routières sont telles qu’il est possible de conduire un ... / 462 ATTENTION: (suite) véhicule à haute vitesse, s’assurer que les pneus sont cotés pour une utilisation à haute vitesse, sont en bonne condition et sont réglés à la bonne pression de gonflage des pneus froids pour la charge du véhicule. Régler la pression de gonflage à froid à 35 lb/po2 (241 kPa) pour les pneus avant et arrière lorsque vous utilisez le véhicule dans des conditions de conduite à haute vitesse. Lorsque l’utilisation à haute vitesse est terminée, ramener la pression de gonflage à froid des pneus aux valeurs indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 363 et Gonflement - Pression des pneus à la page 460. Inspection et permutation des pneus Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). En cas de détection d’une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus et les roues pour voir s’ils sont endommagés. Se reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 465 et Remplacement de roue à la page 471 pour plus de renseignements. Le but de la permutation périodique est d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. La première permutation est la plus importante. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 521. Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus. Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la permutation des pneus. Après la permutation des pneus, ajuster les pressions de gonflage avant et arrière selon les indications de l’étiquette d’information sur les pneus et la capacité de chargement du véhicule. 463 S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage des écrous de roue l sous Capacités et spécifications à la page 514. {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. ... / 464 ATTENTION: (suite) En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 474. Quand faut-il remplacer les pneus? Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale. 465 Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une douzaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu par le fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 453. 466 {ATTENTION: L’installation de pneus différents risque de vous faire perdre le contrôle du véhicule. Si vous utilisez des pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types (radial et à pli diagonal ceinturé), vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et provoquer un accident. L’utilisation de pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types peut également endommager votre véhicule. Veiller à utiliser des pneus de taille, marque et type corrects sur les quatre roues. Néanmoins, vous pouvez conduire temporairement avec la roue de secours compacte car elle a été conçue pour votre véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 491. {ATTENTION: Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les rebords de jante de roue pourraient développer des fissures à la longue. Un pneu ou une roue pourrait défaillir soudainement, provoquant une collision. Utiliser seulement des pneus à carcasse radiale sur les roues de votre véhicule. Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Cette étiquette est fixée sur le montant central du véhicule (montant B). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 363 pour plus d’informations sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et son emplacement sur votre véhicule. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. 467 Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, cela risque d’affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie, et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. {ATTENTION: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 465 et Accessoires et modifications à la page 387. 468 Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Usure de la bande de roulement Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. 469 Traction – AA, A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire 470 intérieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : la catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Remplacement de roue Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces problèmes se pose, consulter votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le genre de roue dont vous avez besoin. La nouvelle jante doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la jante qu’elle remplace. 471 Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un des boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue ainsi que les boulons et les écrous de roue qui conviennent pour votre véhicule. {ATTENTION: Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. 472 Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 474 pour plus de renseignements. Roues de rechange d’occasion {ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. Chaînes à neige {ATTENTION: Si votre véhicule est équipé de pneus de dimensions P215/60R16, P225/50R17 ou P225/50R18, ne pas utiliser de chaînes à pneus, car l’espace est insuffisant. Des chaînes antidérapantes utilisées sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de contrôle de votre véhicule et d’autres personnes ou vous pourriez subir des blessures lors d’une collision. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, les dimensions de vos pneus et pour les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d’endommager ... / ATTENTION: (suite) le véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule et ne pas faire patiner les roues. Si vous trouvez un dispositif servant à améliorer la traction qui convient à votre véhicule, l’installer sur les pneus avant. Remarque: Pour les véhicules équipés de pneus de taille P205/65R15, utiliser des chaînes à neige uniquement en cas de besoin et seulement là où la loi le permet. Utiliser uniquement des chaînes SAE de type k S l de dimensions adaptées aux pneus. Les installer sur les pneus avant et les serrer aussi fort que possible en prenant soin d’en attacher solidement les extrémités. Conduire lentement en respectant les directives du fabricant des chaînes. Si les chaînes cognent contre le véhicule, s’arrêter et les resserrer. Si elles continuent de cogner, ralentir jusqu’à ce que le bruit cesse. Ne pas conduire trop vite ni faire patiner les roues sous peine d’endommager le véhicule. 473 Au cas d’un pneu à plat Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produira un frottement qui entraînera le véhicule vers ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible. 474 {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité. Remplacement d’un pneu à plat Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 190 pour obtenir des renseignements supplémentaires. {ATTENTION: ATTENTION: (suite) Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Placer le levier sélecteur en position de stationnement (P). 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu’il est soulevé. Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée. Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. ... / Les informations suivantes expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu. 475 Dépose du pneu de secours et des outils L’équipement nécessaire se trouve dans le coffre ou dans l’espace de chargement. 1. Pour une berline, ouvrir le coffre. Voir Coffre (Berline) à la page 120 pour plus d’information. Pour un modèle MAXX, ouvrir le hayon. Voir Hayon (MAXX) à la page 122. 2. Sur la berline, soulever la poignée du cache de la roue de secours. On pourra accrocher la poignée au bourrelet d’étanchéité du bord avant du coffre pour ne pas être gêné par le cache-roue. Sur la MAXX, soulever la poignée pour libérer le loquet du cache de la roue de secours. 3. Pour le MAXX, soulever et déposer le couvercle. 4. Tourner l’écrou à oreilles vers la gauche puis le retirer. Sortir ensuite la roue de secours compacte. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 491. 5. Déposer l’écrou à oreilles maintenant le cric en place. 6. Déposer le boulon de prolongement (MAXX et berline SS uniquement) fixé au cric. Vous en aurez besoin pour ranger le pneu plat. 7. Retirer le cric et la clé de roue du coffre ou de l’espace de rangement. 476 Outils nécessaires pour changer les pneus Berline illustrée, MAXX et SS similaires Les outils comprennent la clé de roue (A) et le cric (B). Les modèles MAXX et SS comprennent une extension. 1. Tourner l’écrou à ailettes en plastique dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour libérer la clé pour écrous de roue. 2. Séparer la clé de roue du cric. 477 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange 3. Avant d’utiliser la clé de roue, appuyer sur le bouton à l’aide de votre index et tirer sur l’extrémité de la clé pour sortir la poignée de la clé de roue. 478 1. Si le véhicule est équipé d’enjoliveurs de roue ou de cache-moyeux dotés de capuchons d’écrous en plastique, desserrer ces capuchons en utilisant la clé de roue si nécessaire. Ne pas essayer d’enlever ce type d’enjoliveur ou de cache-moyeu en soulevant le bord pour le faire sauter. 2. Retirer l’enjoliveur ou le cache-moyeu pour accéder aux écrous de la roue. Si les enjoliveurs de roue ou les cache-moyeux n’ont pas de capuchons d’écrous en plastique, soulever doucement le bord de l’enjoliveur en plastique pour le déposer afin d’accéder aux écrous de la roue. 3. Prendre ensuite la clé pour desserrer tous les écrous de roue. Ne pas les enlever tout de suite. 4. Il est préconisé d’effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 474 pour de plus amples informations. 5. Installer la tête du cric au point de levage le plus près du pneu à plat. S’assurer que la tête du cric repose complètement contre l’appui-cric ménagé sous la carrosserie. Ne pas placer le cric sous un panneau de carrosserie. Le panneau de carrosserie inférieur est marqué d’une flèche permettant de repérer les points de levage du véhicule. 479 6. Placer la roue de secours compacte près du pneu plat. {ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule glisse du cric, vous risquez d’être gravement blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. {ATTENTION: Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. 480 7. Soulever le véhicule en tournant la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. Le soulever juste assez pour pouvoir monter la roue de secours compacte. 8. Enlever tous les écrous de roue. ATTENTION: (suite) accident. Lors du remplacement d’une roue, retirer toute rouille ou saleté aux endroits de fixation de la roue au véhicule. En cas d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout, mais au besoin, veiller à utiliser ultérieurement un grattoir ou une brosse à poils métalliques pour retirer toute la rouille et toute la saleté. 9. Déposer le pneu dégonflé. {ATTENTION: La présence de rouille ou de saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est fixée peuvent, à la longue, entraîner un desserrement des écrous de roue. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un ... / 10. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces de montage et de la roue de secours. 481 11. Placer le pneu de secours compact. {ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons et sur les écrous, car les écrous pourraient se desserrer. La roue pourrait se détacher, entraînant un accident grave. 12. Remettre les écrous de la roue en place en positionnant l’extrémité arrondie vers la roue. Serrer chaque écrou à la main ou à l’aide de la clé jusqu’à ce que la roue soit bien en place contre le moyeu. 482 13. Abaisser le véhicule en tournant la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Descendre le cric complètement. {ATTENTION: Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés. Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer que les écrous de roue sont appropriés. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue GM authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 514 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 514. 14. Serrer les écrous de roue fermement en croix à l’aide de la clé de roue comme illustré. Remarque: On ne peut installer un enjoliveur sur le pneu de secours compact. Le pneu de secours ou l’enjoliveur pourraient subir des dommages si l’on tentait d’installer un enjoliveur sur le pneu de secours compact. Ne pas tenter de remettre l’enjoliveur sur la roue de secours compacte. Il ne tiendra pas. Le ranger dans le coffre avec les cache-écrous jusqu’à ce que le pneu crevé soit réparé ou remplacé. 483 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils (Berline) Pour ranger le pneu à plat et les outils dans le compartiment de la roue de secours compacte, procéder comme suit : Rangement du pneu dégonflé et des outils {ATTENTION: Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. A. Cache-roue B. Écrou à oreilles C. Cric et clé de roues D. Pneu dégonflé (tige de valve orientée vers le bas) E. Boulon 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre (Berline) à la page 120 pour en savoir plus. 2. Désolidariser l’enjoliveur de la roue. 484 3. Placer le pneu (D) dans le compartiment, en orientant la tige de valve vers le haut et en positionnant le boulon (E) à travers le trou central de la roue. 4. Placer le cric et la clé (D) sur le boulon (E), dans la roue. 5. Fixer en serrant le plus grand écrou à oreilles (B) sur le boulon (E). 6. Reposer le couvercle du pneu (A). Ranger le pneu de secours compact. La roue de secours compacte est destinée exclusivement à un usage temporaire. La ranger avec les outils comme illustré. A. Cache-roue B. Élément de retenue C. Pneu de secours D. Écrou à oreilles E. Cric et clé de roues F. Boulon La roue de secours compacte est destinée uniquement à un usage temporaire. La remplacer par une roue pleine grandeur dès que possible. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 491. 485 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils (Berline SS) 2. Désolidariser la rallonge du boulon (dans la gaine jaune) du cric puis déposer l’enjoliveur de la roue. {ATTENTION: Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. Rangement du pneu dégonflé et des outils Pour ranger le pneu à plat et le cric dans le compartiment de la roue de secours compacte, procéder comme suit 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre (Berline) à la page 120 pour en savoir plus. 486 3. Placer le cric sur le boulon (B) situé au plancher, en s’assurant qu’il est en contact avec le boulon comme illustré. 4. Placer le boulon de rallonge (A) sur le boulon (B) en laissant le capuchon jaune en place afin d’éviter que la roue soit éraflée. 5. Visser le petit écrou à oreilles (C) jusqu’à ce qu’il se trouve au niveau ou près de l’extrémité des filets. 6. Placer le pneu plat dans le compartiment, tige de valve vers le haut. 7. Passer la main sous la roue et soulever le boulon de rallonge (A) de sorte que l’extrémité filetée du boulon passe à travers le trou central de la roue. 8. Retirer le capuchon jaune. 9. Assujettir le pneu et la roue avec la pièce de retenue. 10. Reposer le couvercle. A. B. C. D. Cache-roue Élément de retenue Pneu dégonflé Écrou à oreilles E. Rallonge du boulon F. Cric et clé de roues G. Boulon 487 Ranger le pneu de secours compact. La roue de secours compacte est destinée exclusivement à un usage temporaire. La ranger avec les outils comme illustré. La roue de secours compacte est destinée uniquement à un usage temporaire. La remplacer par une roue pleine grandeur dès que possible. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 491. Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils (Tous les modèles MAXX) {ATTENTION: A. B. C. D. 488 Cache-roue Élément de retenue Pneu dégonflé Écrou à oreilles E. Cric, clé de roue et rallonge du boulon F. Boulon Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. Rangement du pneu dégonflé et des outils Pour ranger le pneu à plat et le cric dans le compartiment de la roue de secours compacte, procéder comme suit 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon (MAXX) à la page 122. 2. Désolidariser la rallonge du boulon (dans la gaine jaune) du cric puis déposer l’enjoliveur de la roue. 4. Poser le support (D) puis la rallonge du boulon (A). 5. Fixer le cric, le support et la rallonge du boulon avec l’écrou à oreilles (C) fourni. 6. Placer le pneu sur le plancher du compartiment en orientant la tige de valve vers le haut et en positionnant l’arrière du pneu sous le panneau de garniture (il est possible que le pneu ne soit pas posé parfaitement à plat). 7. Vérifier que la rallonge de boulon (A) passe par le centre de la roue. 8. Déposer le bouchon du trou central du couvercle du plancher en appuyant sur les onglets du fond du couvercle. 9. Retirer le capuchon jaune de la rallonge du boulon. 3. Placer le cric sur le boulon (B) situé au plancher, en s’assurant qu’il est en contact avec le boulon comme illustré. 10. Plier l’extrémité arrière de la couverture et placer la couverture sur le dessus de la roue. La rallonge sortira par le trou central de la couverture. 11. Assujettir le pneu et la roue avec la pièce de retenue. 489 Rangement de la roue de secours et des outils La roue de secours compacte est destinée exclusivement à un usage temporaire. La ranger avec les outils comme illustré. A. Élément de retenue B. Cache-roue C. Pneu dégonflé (tige de valve orientée vers le haut) D. Écrou 490 E. Rallonge du boulon F. Support G. Cric et clé de roues H. Boulon A. B. C. D. Cache-roue Élément de retenue Pneu de secours Écrou à oreilles E. Support F. Cric, clé de roue et rallonge du boulon G. Boulon La roue de secours compacte est destinée uniquement à un usage temporaire. La remplacer par une roue pleine grandeur dès que possible. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 491. Pneu de secours compact Même si le pneu de la roue de secours compact était bien gonflé quand le véhicule était neuf, il peut perdre de l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2). Après avoir installé la roue de secours compacte sur le véhicule, arrêter le véhicule dès que possible afin de s’assurer que le pneu de la roue de secours est bien gonflé. La roue de secours compacte est conçue pour bien fonctionner jusqu’à une vitesse de 105 km/h (65 mi/h) pour une distance maximale de 5 000 km (3 000 milles), vous pouvez donc terminer votre déplacement et faire réparer ou remplacer le pneu de taille normale quand cela vous conviendra. Il est bien sûr préférable de remplacer la roue de secours par un pneu de taille normale dès que possible. La roue de secours durera plus longtemps et sera en bon état pour les fins d’urgence possibles. Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d’autres pièces de votre véhicule. Ne pas installer la roue de secours compact sur d’autres véhicules. De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble. Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d’endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte. 491 Entretien de l’aspect Nettoyage de l’intérieur du véhicule L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur de votre véhicule. 492 Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourriez les égratigner ou dans le cas de la lunette arrière, endommager l’antenne intégrée de radio et le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement au moyen d’un chiffon doux et d’un produit de nettoyage pour les vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Votre concessionnaire dispose d’un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs. Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants suivants et procédures décrites ci-après : • Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures de votre véhicule. • Ne jamais appliquer de pression importante ou frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager votre intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. • Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants. L’utilisation excessive de savon entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. • Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures lors du nettoyage. • L’utilisation de nombreux solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager l’intérieur de votre véhicule. 493 Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. 494 Procéder au nettoyage comme suit : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. Cuir Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir. 495 Suède de qualité supérieure Nettoyage du suède Ultra Lux Nettoyer à l’aide d’un chiffon doux ou d’une éponge en utilisant une solution d’eau tiède et de liquide vaisselle neutre. Procéder comme suit pour éliminer les tâches suivantes : Café, thé et lait: Éponger à l’aide d’un chiffon blanc propre et doux. Nettoyer ensuite à l’aide d’eau tiède savonneuse et d’un chiffon blanc et propre. Maquillage: Nettoyer à l’aide d’eau tiède savonneuse et d’un chiffon blanc et propre. Gelée, sirop et fruit: Retirer le plus de matière solide possible, puis nettoyer à l’aide d’eau chaude du robinet et d’un chiffon blanc et propre. Huile et graisse: Saupoudrer du bicarbonate de soude sur la tâche, brosser, puis essuyer à l’aide d’un chiffon blanc et propre. 496 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas. Entretien des ceintures de sécurité Joints d’étanchéité Garder les courroies propres et sèches. La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 533. {ATTENTION: Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l’eau tiède. Lavage du véhicule La peinture de finition de votre véhicule apporte à ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien du lustre et durabilité. La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est de le garder propre en le lavant souvent à l’aide d’eau tiède ou froide. 497 Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas employer de détergents chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le véhicule, en enlevant complètement le résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 502. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs. Vous devez rincer rapidement tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser des taches. Pour éviter des éraflures et des traces d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette tout en coton. Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule. Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule. 498 Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 497. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 502. La peinture de finition du véhicule comporte une couche d’apprêt et couche transparent. La couche transparent donne plus de profondeur et de lustre à la couche d’apprêt colorée. Toujours utiliser des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture de finition couche d’apprêt/couche transparent. Pare-brise et lames d’essuie-glace Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre si aucune gouttelette ne se forme lorsque le pare-brise est rincé à l’eau. Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit, garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible. Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au besoin. Remplacer les lames qui semblent usées. Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre matière sur la lame ou le pare-brise. La saleté du pare-brise collera aux lames d’essuie-glace et affectera leur rendement. Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau. 499 Roues aluminium Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l’acide sur des roues chromées, vous risquez d’endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés par GM pour les roues en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. 500 La surface de ces roues est semblable à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de savons forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives sur les roues parce que la surface risque d’être endommagée. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d’endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses. Ne pas faire laver le véhicule dans un lave-auto qui comporte des brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone. Ces brosses peuvent également endommager la surface de ces roues. Pneus Finition endommagée Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Remarque: L’utilisation de produits à base de pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire. Les grands dommages du fini peuvent être réparés dans l’atelier de débosselage de votre concessionnaire. Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. 501 Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous. Peinture endommagée par retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail de peinture, GM réparera, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. 502 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Usage Tissu de polissage traité à la cire Tissu de polissage de l’intérieur et de l’extérieur Solvant pour goudron et bitume routier Ce produit permet d’enlever le goudron, le bitume routier et l’asphalte. Nettoyant et produit de polissage pour chrome Produit à utiliser sur le chrome ou l’acier inoxydable. Nettoyant pour pneu à flanc blanc Ce produit permet d’enlever les impuretés et les marques noires des flancs blancs. Nettoyant pour vinyle Nettoie le vinyle. Nettoyant pour glace Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule (suite) Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule (suite) Description Description Usage Nettoyant pour roues chromées et à rayons Ce produit permet d’enlever les saletés et l’encrassement des enjoliveurs de roues chromées et à rayons. Renforceur de fini Ce produit permet d’enlever la poussière, les empreintes digitales et les contaminants extérieurs. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. Solvant pour sillages de polissage Ce produit permet d’enlever les marques de tourbillonnement, les rayures fines et toute contamination légère de la surface. Nettoyant pour cire Ce produit permet d’enlever les rayures légères et de protéger le fini. Usage Lustre moussant peu brillant pour pneus Ce produit permet en une seule étape facile de nettoyer, de faire briller et de protéger les pneus sans les essuyer. Concentré de détergent et de cire Shampooing moussant moyen. Ce produit permet de nettoyer et de cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate. Solvant pour taches Ce produit permet d’enlever rapidement et facilement les taches des tapis et des garnitures en vinyle et en tissu. Anti-odeur Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le suède et les tapis. 503 Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange Numéro d’identification du véhicule (NIV) Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants : • Numéro d’identification du véhicule (NIV) • La désignation du modèle • Des renseignements sur la peinture Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. 504 • Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Système électrique Câblage des phares Équipement électrique complémentaire Le câblage des phares est protégé par des fusibles dans le bloc-fusibles. Une surcharge électrique peut éteindre les phares. Si cela se produit, faire inspecter le câblage des phares immédiatement. Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner normalement. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 96. Fusibles d’essuie-glace Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer. Voir Traction d’une remorque à la page 372 pour plus d’information sur l’équipement électrique ajouté après vente et le remorquage d’un véhicule. 505 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Les moteurs de lève-vitre sont protégés par un disjoncteur intégré au moteur et par un fusible du panneau de fusibles. En cas de surchauffe due à une charge excessive, le lève-glace s’arrête jusqu’au refroidissement du moteur. Le fusible fond au besoin pour protéger le circuit. Fusibles Les circuits électriques de votre véhicule sont protégés contre les courts-circuits grâce à une combinaison de fusibles et de tiges thermiques à élément fusible intégrés au câblage. Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Si un problème se présente en cours de route et que vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez en emprunter un à un appareil du véhicule dont vous pouvez vous passer comme la radio ou l’allume-cigarette à condition qu’il soit de la même intensité. Remplacer le fusible dès que possible. Votre véhicule comprend trois blocs-fusibles : un au centre du tableau de bord, un autre dans le compartiment moteur et un troisième dans le coffre. Le bloc-fusibles du tableau de bord comprend un extracteur de fusibles qui permet de retirer les fusibles facilement du bloc. Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments Le bloc-fusibles du tableau de bord se trouve à l’avant et en bas de la console, du côté passager de l’habitacle. Pour accéder aux fusibles, ouvrir le volet de la boîte à fusibles en tirant dessus. Pour réinstaller le volet, introduire les crochets de l’extrémité avant d’abord, puis appuyer sur le volet pour l’enclencher. 506 Fusibles POWER MIRRORS Usage Rétroviseurs électriques EPS Direction à assistance électrique Fusibles RUN/CRANK Usage Régulation de vitesse, sélection électronique de gamme, levier de vitesse conducteur, témoin de statut de sac gonflable passager 507 Fusibles HVAC BLOWER HIGH CLUSTER/ THEFT ONSTAR NOT INSTALLED AIRBAG (IGN) HVAC CTRL (BATT) PEDAL WIPER SW IGN SENSOR STR/WHL ILLUM NOT INSTALLED RADIO INTERIOR LIGHTS REAR WIPER HVAC CTRL (IGN) 508 Usage Système de régulation de température Groupe d’instruments du tableau de bord, système anticambriolage Système OnStarMD Non utilisé Système de sac gonflable Système de régulation de température Accélérateur et pédale de frein ajustable Contacteur essuie-glace/lave-glace Commutateur d’allumage Rétroéclairage des commandes au volant Non utilisé Système audio Éclairage au pavillon, éclairage de coffre/compartiment utilitaire Essuie-glace arrière/Pompe de lave-glace Système de régulation de température Fusibles HVAC BLOWER DOOR LOCK ROOF/HEAT SEAT POWER WINDOWS NOT INSTALLED NOT INSTALLED AIRBAG (BATT) FUSE PULLER SPARE FUSE HOLDER SPARE FUSE HOLDER SPARE FUSE HOLDER SPARE FUSE HOLDER Usage Système de régulation de température Verrouillage automatique des portes Toit-ouvrant, sièges chauffants, rétroviseur à atténuation automatique, boussole, essuie-glace/lave-glace arrière Lève-glaces à commande électrique Non utilisé Non utilisé Système de sac gonflable Extracteur de fusible Fusible de rechange Fusible de rechange Fusible de rechange Fusible de rechange Bloc-fusibles de compartiment moteur Le bloc-fusibles du compartiment moteur se trouve du côté conducteur du véhicule, près de la batterie. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 398 pour des précisions sur son emplacement. Fusibles 1 2 Usage Embrayage du compresseur de climatiseur Commande électronique de papillon Fusibles 3 4 Usage Module de commande du moteur (IGN 1) (V6) Boîte de vitesses 509 Fusibles 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 510 Usage Émission 1 Feu de croisement, phare gauche Klaxon Feu de croisement, phare droit Phares antibrouillard avant Feu de route, phare gauche Feu de route, phare droit Module de commande du moteur (BATT) (L4) Essuie-glace Système de freinage antiblocage Module de commande du moteur (IGN 1) (L4) Ventilateur de refroidissement 1 Ventilateur de refroidissement 2 Relais de marche IBCM 1 IBCM (R/C) Fusibles 22 23 24 25 26 27 (diode) 41 Usage Centre électrique arrière 1 Centre électrique arrière 2 Système de freinage antiblocage IBCM 2 Démarreur Essuie-glace Direction à assistance électrique Module de commande de la 42 boîte-pont 43 Module d’allumage 44 Injecteurs de carburant 45 Sondes d’oxygène arrière 46 (résistance) Diagnostic des feux de freinage 47 Feux de circulation de jour Module de commande du 51 moteur (BATT) (V6) Relais 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 48 Usage Ventilateur de refroidissement 1 Mode de ventilateur de refroidissement série/parallèle Ventilateur de refroidissement 2 Démarreur Marche/lancement allumage Groupe motopropulseur Embrayage du compresseur de climatiseur Feux de route Phares antibrouillard avant Klaxon Feux de croisement Essuie-glace 1 Essuie-glace 2 Feux de circulation de jour Bloc-fusibles de coffre Ce bloc-fusibles se trouve dans le coffre du véhicule. On y accède par le panneau du coffre, du côté conducteur de l’espace de chargement arrière. 511 Fusibles 1 2 3 512 Usage Non utilisé Commandes du siège du conducteur Non utilisé Fusibles 4 5 6 7 Usage Non utilisé Antipollution Feux de stationnement Non utilisé Fusibles 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Usage Non utilisé Non utilisé Commandes du toit-ouvrant Non utilisé Prise de courant auxiliaire 2 Non utilisé Commandes de sièges chauffants Non utilisé Télédéverrouillage, radiodiffusion par satellite XM, divertissement siège arrière, émetteur Homelink Feux de recul Non utilisé Non utilisé Allume-cigarette, prise de courant auxiliaire Non utilisé Coffre Désembueur de lunette arrière Fusibles 24 25 Relais 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 (diode) Usage Commandes de rétroviseurs chauffants Pompe à carburant Usage Désembueur de lunette arrière Feux de stationnement Non utilisé Non utilisé Non utilisé Non utilisé Non utilisé Feux de recul Non utilisé Non utilisé Coffre Pompe à carburant Coffre, lampes de chargement 513 Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon des conversions anglaises et métriques. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 533. Capacités Application Fluide frigorigène de climatiseur R134a Anglais Métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. Révision complète de la boîte-pont automatique Boîte-pont automatique 4T45-E 7,0 pintes 6,6 L Boîte-pont automatique 4T65-E 7,4 pintes 7,0 L Moteur L4 de 2,2 L 7,5 pintes 7,1 L Moteurs V6 de 3,9 L et V6 de 3,5 L 9,7 pintes 9,2 L Moteur L4 de 2,2 L 5,0 pintes 4,7 L Moteurs V6 de 3,9 L et V6 de 3,9 L 4,0 pintes 3,8 L Système de refroidissement Huile moteur avec filtre 514 Capacités Application Anglais Métrique Berline 16,1 gallons 61,1 L Malibu Maxx 16,3 gallons 61,7 L 100 lb-pi 140 Y Réservoir d’essence Couple d’écrou de roue Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel. Caractéristiques du moteur Moteur Code NIV Boîte-pont Écartement des électrodes L4 de 2,2 L F Automatique 1,01 mm (0,040 po) V6 de 3,5 L N (point mort) Automatique 1,01 mm (0,040 po) V6 de 3,9 L 1 Automatique 1,01 mm (0,040 po) 515 ✍ NOTES 516 Section 6 Programme d’entretien Programme d’entretien ............................... 518 Introduction ............................................... 518 Conditions d’entretien ................................ 518 Ce véhicule et l’environnement .................. 518 Utilisation du programme d’entretien .......... 519 Entretien prévu .......................................... 521 Réparations additionnelles requises ........... 524 Notes en bas de page pour l’entretien ....... 525 Vérifications et services par le propriétaire ... 528 Chaque fois que vous faites le plein ......... 528 Au moins une fois par mois ...................... 529 Au moins une fois par an .......................... 530 Liquides et lubrifiants recommandés .......... 533 Pièces de rechange d’entretien normal ...... 534 Disposition de la courroie d’entraînement ..... 535 Fiche d’entretien ........................................ 537 517 Programme d’entretien Introduction Important : S’assurer de garder l’huile-moteur au bon niveau et procéder aux changements d’huile selon les recommandations. Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie. Ce véhicule et l’environnement Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan complète les garanties du nouveau véhicule. Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie et l’aide aux automobilistes ou consulter le concessionnaire. 518 L’entretien approprié du véhicule contribue non seulement à entretenir le bon état de votre véhicule, mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens recommandés sont importants. L’entretien inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Pour la protection de l’environnement comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le véhicule. Utilisation du programme d’entretien Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Mais nous ne savons pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire les courses, ou pour bien d’autres usages. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer des vérifications et des remplacements à des intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en prendre connaissance et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de maintenir votre véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM. Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 363. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 389. 519 Les services de Entretien prévu à la page 521 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 524 et Notes en bas de page pour l’entretien à la page 525 pour obtenir plus de renseignements. {ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. Certains services d’entretien peuvent être complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez pas les qualifications techniques et l’équipement nécessaires, vous voudrez laisser votre 520 concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM effectuer ces tâches. Si vous vous adressez à votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM pour les travaux d’entretien de votre véhicule, vous savez que le travail sera fait par un personnel formé et soutenu par GM et que les pièces de rechange seront des pièces GM d’origine. Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 562. Vérifications et services par le propriétaire à la page 528 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides et lubrifiants recommandés à la page 533 et Pièces de rechange d’entretien normal à la page 534. Lorsque votre véhicule est entretenu, s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation des pièces d’origine GM. Entretien prévu Lorsque le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile sous peu), cela signifie qu’il est temps de changer l’huile. Faire la vidange sans tarder d’ici 1 000 km (600 milles). Dans des conditions de conduite idéales, il est possible qu’il s’écoule plus d’un an avant que l’indicateur de vidange d’huile n’indique la nécessité de changer l’huile. Il convient toutefois de vidanger l’huile et de remplacer le filtre au moins une fois par an et de réinitialiser l’indicateur à ce moment-là. Les techniciens GM qualifiés de votre concessionnaire GM GoodwrenchMD se chargeront d’effectuer la vidange en utilisant des pièces GM authentiques et de réinitialiser le système. Si l’indicateur de vidange est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire faire l’entretien de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 407 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur de vidange et sa réinitialisation. Lorsque le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile bientôt) apparaît, certaines vérifications, inspections et services d’entretien s’imposent. Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En général, il est recommandé d’effectuer les services de l’Entretien I, en premier et ceux de l’Entretien II en second, puis d’alterner entre ces deux programmes par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service de l’Entretien II devra être effectué plus souvent. 521 Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message apparaît dans les 10 mois suivant l’achat du véhicule ou la réalisation des services de l’Entretien II. Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer le service de l’Entretien II quand le message apparaît dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis une année. Entretien prévu Entretien Entretien I Entretien II Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 404. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 407. Un entretien antipollution. • • Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas de page (j). • • Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 410. Voir note en bas de page (k). • Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 463 et k Inspection de l’usure des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 529. • • Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a). • • 522 Entretien prévu (suite) Entretien Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique supplémentaire nécessaires l dans cette section. k Entretien Entretien I Entretien II • • • • Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de page (b). • Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c). • Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d). • Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e). • Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f). • Moteur 3,9 L uniquement : contrôler le niveau de liquide de boîte-pont automatique et faire l’appoint si nécessaire. • Inspecter le système de papillon. Voir note en bas de page (g). • 523 Réparations additionnelles requises Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun. Réparations additionnelles requises Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. • • • • • • Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. • • • • • • Changer le filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 410. • • • Remplacer le liquide de boîte-pont automatique et le filtre (conditions rigoureuses seulement). Voir la note de bas de page (h). • • • Remplacer les bougies et vérifier les fils de bougies (V6 uniquement). Un entretien antipollution. 524 • Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. Voir la note de bas de page (i). • Inspecter la courroie d’entraînement des accessoires. Un entretien antipollution. Se reporter à la note en bas de page. • Notes en bas de page pour l’entretien (a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection d’autres composants des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc. (b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière ainsi que la direction et s’assurer qu’aucune pièce n’est endommagée, lâche, manquante et ne présente de signe d’usure. Inspecter les câbles électriques de la direction assistée et s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne sont pas pliés, fendus et qu’ils ne présentent pas d’usure par frottement, etc. Vérifier les conduites et flexibles de direction hydrauliques et s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne sont pas pliés, qu’ils ne comportent aucune fuite ni fissure, qu’ils ne présentent pas d’usure par frottement, etc. 525 (c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces GM authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur du climatiseur. (d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou endommagés, qui laissent des marques ou qui n’essuient pas certains endroits du pare-brise. (e) S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de blocage, de même que tous les rétracteurs et les points d’ancrage fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon fonctionnement des ceintures de sécurité, 526 le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer que les couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables n’ont pas besoin d’un entretien régulier. (f) Lubrifier tous les barillets de serrure, les charnières et loquets de portes, les charnières et loquets du capot, et du couvercle du coffre. Si le véhicule est exposé à un environnement corrosif, il faudra peut-être lubrifier plus souvent. L’application de graisse au silicone sur les bourrelets d’étanchéité au moyen d’un chiffon propre permet d’en prolonger la durée de vie, d’en améliorer l’étanchéité, et de les empêcher de coller ou de grincer. (g) Inspecter le mécanisme pour vérifier qu’il n’est ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est endommagée ni manquante. Remplacer les pièces au besoin. Remplacer tout élément difficile à manoeuvrer ou présentant un degré d’usure excessif. Ne pas lubrifier les câbles de l’accélérateur ni du régulateur de vitesse. (h) Remplacer le liquide et le filtre de la boîte-pont automatique si le véhicule est utilisé principalement dans au moins l’une des conditions suivantes : − Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. − Sur un terrain accidenté ou montagneux. − En cas de traction de remorque fréquente. − Comme véhicule de livraison, comme véhicule de police ou comme taxi. Si ce n’est pas le cas, il n’est pas nécessaire de vidanger le liquide ni de remplacer le filtre. (i) Vidanger le système de refroidissement et le remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe; demander à votre concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 415 pour savoir quel type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon du radiateur et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur. (j) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule peut signifier un problème. Faire procéder à l’inspection et à la réparation du système, de même qu’à la vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de liquide au besoin. (k) Si vous roulez régulièrement en environnement poussiéreux, inspecter le filtre à chaque vidange de l’huile moteur. (l) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. 527 Vérifications et services par le propriétaire Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire GM GoodwrenchMD peut vous aider avec ces inspections et entretiens. S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés à la page 533. 528 Chaque fois que vous faites le plein Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. Vérification du niveau d’huile moteur Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 404 pour plus de renseignements. Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur régulièrement et de la maintenir au bon niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas couvert par la garantie. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 415 pour plus de renseignements. Vérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. Au moins une fois par mois Vérification de la pression des pneus Vérifier visuellement les pneus du véhicule et s’assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 460. S’assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 474. Vérification de l’usure des pneus Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procéder à la permutation des pneus avant qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 463. 529 Au moins une fois par an Vérification du commutateur de démarrage {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 147. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 530 3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner qu’en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle autre position, s’adresser au concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer. Vérification du système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte-pont automatique {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 147. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant éteint, tourner l’allumage à la position RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. Sans appliquer les freins ordinaires, essayer de sortir le levier de changement de vitesse de la position de stationnement (P) sans le forcer. Si le levier de changement de vitesse quitte la position de stationnement (P), s’adresser au concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer. Vérification du blocage de la boîte-pont à l’allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position OFF (arrêt) à chaque position du levier sélecteur. • Il ne devrait être possible de tourner la clé à OFF (arrêt) que lorsque le levier sélecteur est à la position de stationnement (P). • La clé de contact ne devrait pouvoir être retirée qu’en position OFF (arrêt). Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD. 531 Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte-pont automatique {ATTENTION: Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S’assurer d’avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler. Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement, procéder comme suit : Pendant que le moteur tourne, le levier de vitesses étant au point mort (N), relâcher lentement la pédale des freins ordinaires jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : Le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. 532 Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubrifiant Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Petroleum Institute pour utilisation Huile à moteur dans les moteurs à essence. L’huile GM GoodwrenchMD répond à toutes les exigences du véhicule. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient au moteur du véhicule, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 404. Mélange à 50/50 d’eau potable propre Liquide de et de liquide de refroidissement refroidissement DEX-COOLMD uniquement. Se reporter à la rubrique Liquide de du moteur refroidissement à la page 415. Système de freinage hydraulique Liquide de freins DelcoMD Supreme 11 ou liquide de freins DOT-3 équivalent. Lave-glace Liquide de lave-glace GM OptikleenMD. Usage Liquide/lubrifiant Système de direction assistée hydraulique (si monté) Liquide de servodirection GM (no de pièce GM É.-U. 89021184, Canada 89021186). Boîte-pont automatique Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI. Cylindres de serrures Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort, cliquet de déclenchement Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB Charnières de Lubrifiant à usage général, Superlube capot et de (no de pièce GM É.-U. 12346241, portes Canada 109435474). Conditionnement des profilés d’étanchéité Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). 533 Pièces de rechange d’entretien normal Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Numéros de pièce Numéros de pièce ACDelcoMD 25099149 A1208 C Moteur L4 de 2,2 L 12605566 PF457G Moteurs V6 de 3,5 L et V6 de 3,9 L 89017342 PF61 Moteur L4 de 2,2 L 12598004 41-103 Moteurs V6 de 3,5 L et V6 de 3,9 L 12591131 41-100 Côté conducteur – 55,0 cm (22,0 po) 22688087 — Côté passager – 50,0 cm (19,6 po) 22688086 — Arrière – 46,7 cm (18 po) 10392621* — Pièce Filtre à air du moteur Filtre à huile du moteur Bougies Balais d’essuie-glace de pare-brise *Balais et ensemble d’essuies-glaces 534 Disposition de la courroie d’entraînement Moteur V6 de 3,5 L Moteur L4 de 2,2 L 535 Moteur V6 MAXX de 3,9 L 536 Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 518. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 528 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 537 Fiche d’entretien (suite) Date 538 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 539 Fiche d’entretien (suite) Date 540 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Section 7 Information du centre d’assistance à la clientèle Information sur le centre d’assistance à la clientèle ............................................ 542 Procédure de satisfaction de la clientèle .... 542 Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 545 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ..................................... 546 Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 546 Programme de remboursement de mobilité GM ...................................... 547 Programme d’assistance routière ............... 548 Transport de courtoisie .............................. 552 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement .... 555 Réparation de dommages causés par une collision ........................................... 556 Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité ................................................ 560 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ................. 560 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ......................... 561 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors ...................................... 562 Renseignements sur la commande de guides de réparation ......................... 562 541 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle La satisfaction et la bienveillance des clients sont importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. 542 Deuxième étape: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, contacter le centre d’assistance à la clientèle de Chevrolet aux États-Unis en composant le 1-800-222-1020. Au Canada, contacter le centre de communication - clientèle de la General Motors du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. • Nom et adresse du concessionnaire. • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule (kilomètres). Lorsque vous communiquez avec Chevrolet, il faut vous rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord les directives de la première étape. Troisième étape — Propriétaires des États-Unis: General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer vos droits. Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. 543 Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/ d’arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. 544 Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer avec le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 La demande devra être accompagnée du numéro d’identification du véhicule (NIV). Centre d’aide en ligne à la clientèle Mon GM Canada (Canada uniquement) Centre du propriétaire en ligne (États-Unis uniquement) Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site gmcanada.com où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de bénéficier des services suivants : • Obtenir des rappels d’entretien par courriel. • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et des vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide. • Garder une trace de l’historique des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens. • Trouver dans tout le pays des concessionnaires GM pour les entretiens. • Recevoir des promotions et privilèges disponibles uniquement pour les membres. Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule. Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : − Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. − Mes concessionnaires : Sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. − Mes ateliers : Recevoir des rappels d’entretien et des conseils utiles au sujet de votre véhicule. − Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com. 545 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement qui utilisent des téléimprimeurs, Chevrolet possède des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout client qui dispose d’un téléimprimeur aux États-Unis peut communiquer avec Chevrolet en composant le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438). (Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.) Bureaux d’assistance à la clientèle Chevrolet encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes : Assistance à la clientèle aux États-Unis Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 546 www.Chevrolet.com 1-800-222-1020 1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872) Télécopieur : 1-313-381-0022 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Télécopieur : 1-313-381-0022 Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Télécopieur : 1-313-381-0022 Assistance à la clientèle au Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gmcanada.com 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 Assistance à la clientèle à l’étranger Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Programme de remboursement de mobilité GM Mexique, Amérique centrale et pays/îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles Vierges américaines) — Assistance à la clientèle General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. 547 General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830. Programme d’assistance routière Aux États-Unis, appeler le 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872) Au Canada, appeler le 1-800-268-6800 Service disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. En tant que propriétaire d’un véhicule Chevrolet neuf, vous êtes automatiquement inscrit au programme d’Assistance routière Chevrolet. L’objectif de ce service à valeur ajoutée est de vous assurer une tranquillité d’esprit lorsque vous conduisez le véhicule en ville ou que vous vous déplacez sur les routes. 548 Qui est couvert? Le plan de protection pour assistance routière s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le propriétaire. Toute personne conduisant ce véhicule sans autorisation préalable du propriétaire ne peut pas être couverte par ce plan de protection. Les services suivants sont proposés aux États-Unis pendant la période de garantie Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la période de couverture de la garantie de base de la garantie limitée du véhicule neuf, pour une couverture maximale de 100 $. • Approvisionnement en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour que client se rende à la station-service la plus proche (environ 5 $ aux États-Unis et 10 litres au Canada). La livraison de carburant au diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne seront pas fournis par ce service. • Portes verrouillées : À des fins de sécurité, le conducteur doit présenter les papiers d’immatriculation et d’identification personnelle avant l’application du service d’ouverture du véhicule. Ce service est proposé gratuitement si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer à l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule ne démarre pas, l’Assistance routière fera en sorte que votre voiture soit remorquée jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche. Aux États-Unis, des clés de remplacement réalisées aux frais du client sont couvertes dans un rayon de 16 km (10 milles). • Remorquage d’urgence : Remorquage jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d’accident à la suite duquel le véhicule est hors fonction. Assistance lorsque le véhicule est ensablé, ou enlisé dans la boue ou la neige. • Remplacement d’un pneu plat : si vous possédez une roue de secours, le remplacement du pneu plat sera gratuit. Le client est responsable de la réparation ou du remplacement du pneu qui ne serait pas couvert par une garantie sur les pannes de pneu. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Les situations de non-démarrage nécessitant le démarrage avec une batterie auxiliaire seront couvertes sans supplément. Services supplémentaires pour les clients canadiens • Service d’itinéraire du parcours : Sur demande, le service d’assistance routière vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, en mettant en valeur votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus panoramique vers votre destination, n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que toute information utile dont nous disposons votre voyage. Pour demander ce service, nous appeler gratuitement au 1-800-268-6800. Nous ferons tout notre possible pour vous envoyer un itinéraire personnalisé de votre parcours aussi rapidement que possible, mais il est recommandé de prévenir trois semaines avant la date de départ prévue. Les demandes d’itinéraire de parcours sont limitées à six par année calendrier. 549 • Avantages et assistance en cas d’interruption du voyage : En cas d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de 250 kilomètres du point de départ initial, d’une assistance pour frais dus à une interruption de voyage. Cette assistance couvre un remboursement raisonnable jusqu’à 500 $ (canadiens) pour (A) repas (maximum de 50 $/jour), (B) logement (maximum de 100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre (maximum de 40 $/jour). Cet avantage est destiné à vous aider à assumer quelques unes des dépenses non prévues susceptibles de se produire pendant que vous attendez que votre véhicule soit réparé. Une autorisation préalable, les reçus originaux détaillés et une copie de la demande de réparation sont requis. Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller vous aide à effectuer tous les arrangements nécessaires et à expliquer comment faire une demande d’assistance pour frais d’interruption de voyage. 550 • Autre service : À certaines périodes, il est possible que l’assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps voulu, votre conseiller peut vous autoriser à trouver un service routier d’urgence local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $ après avoir soumis l’original du reçu au service d’assistance routière. Dans de nombreux cas, les défaillances mécaniques sont couvertes par la garantie pare-chocs à pare-chocs de Chevrolet et pendant la durée de la couverture de la garantie de base de la garantie limitée du véhicule neuf pour les clients canadiens. Toutefois, tous les frais des pièces et de la main d’oeuvre liés à des réparations qui ne sont pas sous garantie sont à la charge du conducteur. Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d’assistance routière au moment de l’appel : • Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile. • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel. • Emplacement du véhicule. • Modèle, année, couleur et numéro de plaque d’immatriculation. • Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule (NIV), et date de livraison du véhicule. • Description du problème. Bien que nous souhaitons que vous n’ayez jamais l’occasion de faire appel à nos services, le propriétaire et sa famille bénéficient d’une sécurité améliorée au cours de leurs voyages. Il suffit d’un simple appel téléphonique pour nous joindre. Assistance routière Chevrolet : 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872), les utilisateurs de téléimprimeurs peuvent composer le 1-888-889-2438, et les clients canadiens appeler le 1-800-268-6800. Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon l’opinion de Chevrolet et General Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type d’occurrences des demandes devient excessif. L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. Exclusions de remorquage et de services routiers Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour assistance routière. 551 Transport de courtoisie Fixer des rendez-vous pour l’entretien Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients acquéreurs d’un véhicule neuf. Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Pour les réparations couvertes par la garantie pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis) ou la garantie de base (aux Canada) proposée par la garantie limitée du véhicule neuf, un véhicule de prêt peut être mis à votre disposition au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie. Plusieurs options relatives au véhicule de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé uniquement par les concessionnaires participants. Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. 552 Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Options de transport L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié et les concessionnaires participants peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si votre véhicule nécessite des réparations sous garantie immobilisant ce dernier au garage jusqu’au lendemain et que les transports publics sont utilisés au titre du k service de navette l, le remboursement est limité à l’indemnité de navette correspondante et doit être attesté par des reçus. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l’original des reçus. 553 Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l’original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. En général, il est peu probable que le véhicule de prêt soit semblable au véhicule amené en réparation. 554 Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé moderne, présente un certain nombre de systèmes informatiques perfectionnés qui surveillent et commandent plusieurs aspects du rendement du véhicule. Votre véhicule fait appel à des ordinateurs embarqués pour surveiller les composants antipollution en vue d’une économie de carburant accrue, pour surveiller les conditions de déploiement des sacs gonflables et pour assurer un freinage antiblocage (option) ainsi que pour aider le conducteur à maîtriser le véhicule dans les situations difficiles. Certains renseignements peuvent être enregistrés durant les opérations courantes pour faciliter la correction de défectuosités détectées; d’autres renseignements sont enregistrés uniquement en cas de collision, par des systèmes informatiques comme les appareils d’enregistrement des données d’événement (EDR). En cas de collision, des systèmes informatiques, comme le module de détection de sacs gonflables et de diagnostic logé dans votre véhicule, peuvent enregistrer l’information sur l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé, comme les données associées au régime du moteur, à l’application des freins, à la position du papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation des ceintures de sécurité, à l’état de préparation des sacs gonflables, à leur performance et à la gravité de la collision. Cette information a été utilisée pour accroître la performance de véhicules futurs dans une collision et la conduite sécuritaire. Contrairement aux appareils d’enregistrement de données sur bon nombre d’avions, ces systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons comme la conversation des passagers d’un véhicule. Pour lire cette information, un équipement spécial est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou l’appareil qui enregistre les données est requis. GM ne recueillera pas l’information sur une collision ni ne la partagera avec d’autres sauf : • Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire. • En réponse à une demande officielle de la police ou d’un bureau gouvernemental. • Dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination, ou • Comme l’exige la loi. 555 De plus, après que GM a recueilli ou reçu les données, GM peut : • Les utiliser pour ses besoins de recherche. • Les transmettre pour la recherche à la condition qu’une confidentialité adéquate soit maintenue et que le besoin pour ces données soient démontré, ou • Partager des données globales, non associées à un véhicule spécifique, avec des organismes autres que GM, à des fins de recherche. Réparation de dommages causés par une collision D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder à l’équipement spécial permettant de lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à l’appareil qui enregistre les données. Pièces de collision Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour obtenir l’information sur ses opérations et la collecte des données. 556 Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférant n’est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire GM dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. Assurer votre véhicule Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. 557 Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. En cas d’accident Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident • Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler le 911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous 558 les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. • Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. • Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 548. • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. • Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. • Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire GM ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. 559 Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. 560 Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), en plus d’avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http : //www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 400 Seventh Street, SW. Washington, D.C. 20590 D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http : //www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, vous devez immédiatement avertir Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 561 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors Renseignements sur la commande de guides de réparation En plus d’aviser NHTSA (ou Transport Canada) dans une situation comme celle-ci, nous espérons que vous aviserez General Motors. Appeler le centre d’assistance à la clientèle Chevrolet au 1-800- 222-1020 ou nous écrire à : Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 Au Canada, prière de nous appeler au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou de nous écrire à l’adresse suivante : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 562 Manuels de réparation Manuel de réparation de boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes de réparation, les réglages et les caractéristiques techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert de GM. Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de référence du bulletin d’entretien en contactant votre concessionnaire General Motors ou en appelant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Ce numéro de référence est nécessaire si vous souhaitez commander le bulletin d’entretien de Helm, Inc. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais de traitement Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais de traitement Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais de traitement Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US $. 563 ✍ NOTES 564 A Accessoires et modifications ........................ 387 Accélérateur ajustable ................................. 136 Accélérateur et pédale de frein ajustable ..... 136 Achat de pneus neufs ................................. 465 Additifs du carburant ................................... 390 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ..................................... 97 Alimentation Prolongation de l’alimentation des accessoires ........................................... 134 Allume-cigarette ........................................... 210 Ampoules de rechange ................................ 446 Antenne fixe ................................................ 323 Antenne, lunette .......................................... 324 Antivol PASS-KeyMD III+ ...................................... 128 Antivol de la radio ....................................... 319 Appareil de chauffage .................................. 215 Appareils de retenue pour enfant .................. 53 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) ..................... 61 Bébés et jeunes enfants ............................ 50 Enfants plus âgés ...................................... 47 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière .............. 71 Appareils de retenue pour enfant (suite) Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ........ 74 Où installer l’appareil de retenue ............... 58 Appuis-têtes .................................................. 15 Assistance routière Programme d’assistance .......................... 548 Audio .......................................................... 253 Antenne de lunette ................................... 324 Antenne fixe ............................................ 323 Commandes audio intégrées au volant de direction ....................... 319, 321 Compréhension de la réception radio ....... 322 Entretien des disques compacts et DVD ................................................. 323 Entretien du lecteur de disques compacts et DVD ................................. 323 Fonction antivol ........................................ 319 Radio avec changeur à six disques compacts .............................................. 274 Radio avec lecteur de disques compacts ..................................... 255, 263 Réglage de l’heure avec système RDS .... 255 Réglage de l’heure sans système RDS .... 254 Système audio arrière ..................... 314, 317 565 Avant de partir pour un long trajet ............... 353 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......................... 387 Avertissements Autres avertisseurs .................................. 191 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... 247 Concernant des dommages du véhicule ....... 5 Feux de détresse ..................................... 190 Sécurité et symboles ................................... 4 Avertisseur de dépassement ........................ 193 B Batterie ....................................................... 435 Protection antidécharge de la batterie ...... 208 Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ...................................................... 50 Boîte à gants .............................................. 180 Boîte-pont automatique Fonctionnement ............................... 139, 143 Liquide ............................................ 411, 412 Boussole ............................................ 155, 157 566 C Câblage des phares .................................... 505 Capacités et spécifications .......................... 514 Capot Levier d’ouverture .................................... 396 Vérification sous le capot ......................... 396 Carburant .................................................... 389 Additifs ..................................................... 390 Carburant - Californie ............................... 390 Carburants dans les pays étrangers ......... 391 Indice d’octane ......................................... 389 Jauge ...................................................... 242 Remplissage du réservoir ......................... 392 Remplissage d’un bidon de carburant ...... 395 Spécifications de l’essence ....................... 389 Ce véhicule et l’environnement .................... 518 Ceintures de sécurité Entretien .................................................. 497 Guides de confort de ceinture de sécurité ............................................. 42 Les ceintures de sécurité pour tous ........... 22 Passagers du siège arrière ........................ 38 Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 28 Position du conducteur .............................. 28 Position du passager - côté avant droit ...... 38 Prétendeurs ............................................... 46 Ceintures de sécurité (suite) Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité .............................. 27 Rallonge de ceinture de sécurité ................ 46 Régleur de hauteur de ceinture de baudrier .................................................. 36 Témoin de rappel ..................................... 225 Témoin de rappel de bouclage ................. 225 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................. 37 Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 243 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... 247 CIB Personnalisation du véhicule ............. 250 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ....... 244 Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 545 Chaînes à neige .......................................... 473 Chargement du véhicule .............................. 363 Chauffage ................................................... 210 Classification uniforme de la qualité des pneus ................................................ 469 Clés ............................................................ 104 Climatisation ....................................... 210, 215 Climatiseur .................................................. 210 Automatique ............................................. 215 Climatiseur automatique .............................. 215 Coffre .......................................................... 120 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement .... 555 Commandes au volant, Audio ............. 319, 321 Compartiments de rangement Boîte à gants ........................................... 180 Compartiment de rangement de la console centrale ................................... 180 Filet d’arrimage ........................................ 182 Poche aumonière ..................................... 180 Porte-gobelets .......................................... 180 Table ....................................................... 182 Compréhension de la réception radio .......... 322 Compteur de vitesse ................................... 224 Compteur kilométrique ................................. 224 Conducteur Place, Ceinture de sécurité ........................ 28 Conduite Autoroute ................................................. 351 De nuit .................................................... 346 Défensive ................................................. 326 En état d’ébriété ...................................... 327 Hivernale ................................................. 356 Routes onduleuses et de montagne ......... 354 Secouer le véhicule pour le sortir ............. 363 Sous la pluie et sur les routes humides ... 347 Ville ......................................................... 350 567 Conduite compétitive ................................... 345 Contenu antivol ........................................... 125 Contrôle du véhicule ................................... 330 D Démarrage àvec batterie auxiliaire ............... 436 Démarrage du moteur ................................. 134 Dépose du pneu de rechange et des outils ................................................. 476 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ............................... 478 Direction ...................................................... 338 Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ......................... 99 Dispositifs de verrouillage Dispositif antiverrouillage .......................... 120 Porte ....................................................... 114 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................ 118 Verrouillage électrique des portes ............. 116 Verrouillage retardé .................................. 117 Disposition de la courroie d’entraînement du moteur ................................................ 535 568 Disques vidéonumériques Système de divertissement intégré au siège arrière ......................................... 293 Dossier, Dossier rabattable du siège passager .................................................... 16 E Éclairage Coffre ...................................................... 208 Entrée/sortie ............................................. 207 Extérieur .................................................. 201 Éspace utilitaire ....................................... 208 Gradation de l’intensité de l’éclairage de parade ............................................. 207 Éclairage de plaque d’immatriculation .......... 446 Électrique Glaces ..................................................... 124 Liquide de servodirection ......................... 428 Prises électriques pour accessoires .......... 209 Réseau électrique .................................... 506 Siège ......................................................... 10 Siège à relevage électrique ........................ 18 Verrouillage de portes .............................. 116 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 47 Enregistreurs de données d’accident ........... Entretien ..................................................... Accessoires et modifications .................... Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule .................................. Avertissement sur proposition 65 - Californie ..................... Ceintures de sécurité ............................... Disques compacts et DVD ....................... Entretien par le propriétaire ...................... Lecteur de disques compacts et DVD ...... Pour commander des publications techniques ............................................ Témoin d’anomalie du moteur .................. Entretien de l’apparence Cuir ......................................................... Entretien des ceintures de sécurité .......... Entretien du dessous de la carrosserie .... Finition endommagée ............................... Joints d’étanchéité ................................... Lavage du véhicule .................................. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ........................................... Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles .......................................... 555 386 387 389 387 497 323 388 323 562 236 495 497 501 501 497 497 502 498 Entretien de l’apparence (suite) Nettoyage de l’intérieur du véhicule .......... Pare-brise et lames d’essuie-glace ........... Peinture endommagée par retombées chimiques ............................................. Pneus ...................................................... Roues en aluminium ................................ Soin de finition ......................................... Suède de qualité supérieure .................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ............................ Tôle endommagée ................................... Tissu et tapis ........................................... Entretien périodique ..................................... Entrée/sortie Éclairage .................................................. Équipement électrique complémentaire ........ Essence Octane ..................................................... Spécifications ........................................... Essuie-glace Fusibles ................................................... Essuie-glace/lave-glace arrière ..................... Essuies-glaces de pare-brise ....................... Étiquette sur paroi latérale du pneu ............. 492 499 502 501 500 498 496 496 501 494 521 207 505 389 389 505 196 194 453 569 Extérieur Rétroviseur convexe ................................. Rétroviseurs chauffants à commande électrique .............................................. Rétroviseurs à commande électrique ........ Étalonnage ......................................... 155, 161 160 160 157 F Feux Antibrouillard ............................................ 206 Liseuses arrière ....................................... 208 Feux antibrouillard ....................................... 206 Feux arrière Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul ... 444 Feux de circulation de jour .......................... 204 Feux de détresse ........................................ 190 Feux de détresses, jauges et témoins ......... 222 Filet d’arrimage ........................................... 182 Filtre Filtre à air du moteur ............................... 410 Finition endommagée .................................. 501 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière .................. 71 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ........... 74 570 Fonctionnement de la boîte-pont, automatique .................................... 139, 143 Fonctionnement du siège arrière ................... 19 Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ................ 128 Fonctionnement, Système de télécommande maison universel ............................. 168, 175 Frein Stationnement .......................................... 147 Système de freinage antiblocage (ABS) ... 332 Urgences ................................................. 334 Freinage ...................................................... 330 Témoin du système de freinage ............... 230 Freinage d’urgence ...................................... 334 Freins .......................................................... 431 Fusibles ...................................................... 506 Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ..... 506 Bloc-fusibles du compartiment arrière ....... 511 Bloc-fusibles du compartiment moteur ...... 509 Essuie-glace ............................................ 505 G Glaces ........................................................ 123 Électrique ................................................. 124 Gonflement - Pression des pneus ............... 460 Gradation automatique, rétroviseur avec boussole .................................................. 157 Gradation de l’intensité de l’éclairage de parade ................................................ 207 Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 42 H Haute vitesse,Pneus .................................... Hayon ......................................................... Hiver, pneus ................................................ Horloge Radios avec système RDS ...................... Radios sans système RDS ...................... Huile Huile pour moteur .................................... Indicateur d’usure d’huile à moteur .......... Témoin de pression ................................. Hypnose de la route .................................... 462 122 452 255 254 404 407 240 353 I Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange .............................................. 504 Numéro (NIV) .......................................... 504 Indicateur Compteur de vitesse ................................ Indicateur de traction asservie améliorée en fonction ........................................... Tachymètre .............................................. Indicateur du régulateur de vitesse automatique ............................................. Information sur le centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ................................... Bureaux d’assistance à la clientèle .......... Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ........................ Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ............... Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ..................................... Procédure de satisfaction de la clientèle ................................................ Programme d’assistance routière .............. Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ..................................... 224 234 224 241 546 546 561 560 562 542 548 547 571 Information sur le centre d’assistance à la clientèle (suite) Renseignements sur la commande de guides de réparation ............................. Transport de courtoisie ............................. Installation électrique Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ..... Bloc-fusibles du compartiment arrière ....... Bloc-fusibles du compartiment moteur ...... Câblage des phares ................................. Équipement électrique complémentaire ..... Fusibles ................................................... Fusibles d’essuie-glace ............................ Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ........................ Intensité d’éclairage du tableau de bord ...... K Klaxon ......................................................... 191 562 552 506 511 509 505 505 506 505 506 206 J Jauge Carburant ................................................. 242 Température du liquide de refroidissement ..................................... 235 572 L Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné .............................. Lampes Plafonnier ................................................ Lave-glace .................................................. Levier des clignotants/multifonction .............. Levier du régulateur de vitesse automatique ............................................. Liquide Boîte-pont automatique .................... 411, Lave-glace ............................................... Servodirection .......................................... Liquide de refroidissement Bouchon de réservoir d’expansion ............ Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ............................................. Indicateur de température du moteur ........ Témoin de température du moteur ........... Liquides et lubrifiants recommandés ............ 153 207 195 192 196 412 430 428 418 137 235 235 533 Liseuses arrière ........................................... 208 Liseuses avant ............................................ 207 Lunette, antenne ......................................... 324 M Manoeuvre de dépassement ........................ Message Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... Messages radio XM .................................... Mode de protection contre le surchauffe du moteur ................................................ Monoxyde de carbone ....................... 120, 152, 356, Moteur Aperçu du compartiment moteur .............. Batterie .................................................... Chauffe-liquide de refroidissement ............ Démarrage ............................................... Disposition de la courroie d’entraînement ...................................... Filtre à air ................................................ Huile ........................................................ Indicateur de température du liquide de refroidissement ................................ Indicateur d’usure d’huile à moteur .......... 341 247 291 421 122, 372 398 435 137 134 535 410 404 235 407 Moteur (suite) Liquide de refroidissement ....................... Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe du moteur ............. Surchauffe ............................................... Système d’échappement .......................... Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur ............................................. Témoin de température du liquide de refroidissement ................................ MyGMLink.com ............................................ 415 421 418 152 236 235 545 N Nettoyage Cuir ......................................................... Entretien du dessous de la carrosserie .... Éclairage exérieur et lentilles ................... Intérieur de votre véhicule ........................ Joints d’étanchéité ................................... Lavage du véhicule .................................. Pare-brise et lames d’essuie-glace ........... Pneus ...................................................... Roues en aluminium ................................ Soin de finition ......................................... Suède de qualité supérieure .................... 495 501 498 492 497 497 499 501 500 498 496 573 Nettoyage (suite) Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ............................ 496 Tissu et tapis ........................................... 494 O Où installer l’appareil de retenue ................... 58 Ouvre-porte de garage ....................... 166, 167 P Panneau/couvercle de rangement du compartiment arrière ................................ 180 Pare-brise Lame d’essuie-glace, nettoyage ............... 499 Liquide de lave-glace ............................... 430 Remplacement des balais ........................ 447 Pare-soleil ................................................... 125 Passage à la position de stationnement (P) ..................................... 148 Passage hors de la position de stationnement (P) ..................................... 150 Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager .............................. 227 Passagers du siège arrière, ceintures de sécurité ................................................. 38 574 PASS-KeyMD III+ .......................................... Peinture, Dommages ................................... Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................ Personnalisation du véhicule CIB .......................................................... Perte de contrôle ........................................ Pédale de frein, accélérateur ....................... Phares Ampoules à halogène .............................. Avertisseur de dépassement .................... Carillon de rappel .................................... Commande de feux de route et feux de croisement ....................................... Feux de circulation de jour ....................... Phares, clignotants avant et feux de stationnement ....................................... Protection antidécharge de la batterie ...... Remplacement des ampoules .................. Système de phares automatiques ............ Phares à minuterie ...................................... Phares éteints en position de stationnement (P) ..................................... Pièces de rechange d’entretien normal ........ Plafonnier .................................................... Pneu crevé, entreposage ........... 484, 486, 128 501 502 250 343 136 442 193 203 193 204 442 208 442 205 203 203 534 207 488 Pneu de rechange Installation ................................................ Pneude rechange Dépose .................................................... Pneus ......................................................... Achat de pneus neufs .............................. Au cas d’un pneu à plat .......................... Chaînes à neige ...................................... Changer un pneu à plat ........................... Classification uniforme de la qualité des pneus ............................................ Dépose du pneu de rechange et des outil ............................................... Dépose d’un pneu crevé .......................... Dimensions variées .................................. Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de rechange et desoutils ......................... 484, 486, Étiquette sur paroi latérale du pneu ......... Fonctionnement à haute vitesse ............... Gonflement - Pression des pneus ............ Inspection et permutation ......................... Installation du pneu de rechange ............. Nettoyage ................................................ Pneu de secours compact ........................ 478 476 450 465 474 473 474 469 476 478 468 488 453 462 460 463 478 501 491 Pneus (suite) Pneus d’hiver ........................................... 452 Quand faut-il remplacer les pneus? .......... 465 Remplacement de roue ............................ 471 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................................ 471 Roues en aluminium, nettoyage ............... 500 Terminologie et définitions ........................ 456 Poche aumonière ........................................ 180 Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 28 Porte-gobelets ............................................. 180 Portes Dispositifs de verrouillage ......................... 114 Portes à verrouillage électrique ................ 116 Rappel de porte ouverte .......................... 116 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................ 118 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................ 118 Verrouillage retardé .................................. 117 Position du passager - côté avant droit, ceintures de sécurité .................................. 38 Positions du commutateur d’allumage .......... 132 Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 46 Prises électriques pour accessoires ............. 209 575 Programme d’entretien Au moins une fois par an ........................ 530 Au moins une fois par mois ..................... 529 Ce véhicule et l’environnement ................. 518 Chaque fois que vous faites le plein ........ 528 Conditions d’entretien ............................... 518 Entretien périodique ................................. 521 Fiche d’entretien ...................................... 537 Introduction .............................................. 518 Liquides et lubrifiants recommandés ......... 533 Notes en bas de page ............................. 525 Pièces de rechange d’entretien normal ..... 534 Réparations additionnelles requises .......... 524 Utilisation de votre programme d’entretien ............................................. 519 Vérifications et services par le propriétaire ........................................... 528 Prolongation de l’alimentation des accessoires .............................................. 134 Propriétaires canadiens ................................... 3 Q Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité .................................. 27 576 R Radios ........................................................ 253 Compréhension de la réception radio ....... 322 Dispositif antivol ....................................... 319 Entretien des disques compacts et DVD ................................................. 323 Entretien du lecteur de disques compacts et DVD ................................. 323 Radio avec changeur à six disques compacts .............................................. 274 Radio avec lecteur de disques compacts ..................................... 255, 263 Réglage de l’heure avec système RDS .... 255 Réglage de l’heure sans système RDS .... 254 Système audio arrière ..................... 314, 317 Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 46 Réglage de bouche de sortie ...................... 221 Réglage de la ventilation ............................. 221 Réglages manuels du soutien lombaire ......... 10 Relevage - Siège à relevage électrique ......... 18 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ........................................ 547 Remorquage Traction d’une remorque .......................... 372 Véhicule récréatif ..................................... 369 Votre véhicule .......................................... 369 Remplacement des ampoules ...................... 442 Ampoules de rechange ............................ 446 Ampoules à halogène .............................. 442 Éclairage de plaque d’immatriculation ....... 446 Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et feux de recul ........................................ 444 Phares, clignotants avant et feux de stationnement ....................................... 442 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................... 99 Reprise tout terrain ...................................... 341 Rétroviseurs ................................................ 154 Gradation automatique avec système OnStarMD et boussole ........................... 155 Rétroviseur extérieur convexe .................. 161 Rétroviseur à commande manuelle .......... 154 Rétroviseur à gradation automatique avec boussole ...................................... 157 Rétroviseur manuel avec système OnStarMD ............................................. 155 Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique ............................ 160 Rétroviseurs (suite) Rétroviseurs extérieurs à commande électrique .............................................. 160 Régleur de hauteur de la ceinture de baudrier ..................................................... 36 Réparation de dommages par collision ........ 556 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables .......................................... 96 Rodage de véhicule neuf ............................. 131 Roue de secours Rangement ............................. 484, 486, 488 Roues Dimensions variées .................................. 468 Géométrie et équilibrage des roues .......... 471 Remplacement ......................................... 471 Routes onduleuses et de montagne ............ 354 S Sacs gonflables ............................................. 79 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ................................. 97 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ................................................ 88 Mise en état de fonctionnement ............... 226 Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 82 577 Sacs gonflables (suite) Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ............................................. 86 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ................................ 89 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement d’un sac gonflable? ................................ 88 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ....................................... 96 Système de détection des occupants ......... 91 Témoin de l’état du sac gonflable du passager .............................................. 227 Sacs gonflables, module de détection et de diagnostic ........................................... 555 Secouer le véhicule pour le sortir ................ 363 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................... 118 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/ la neige/sur la glace ................................ 362 Sièges Appuis-têtes ............................................... 15 Dossier rabattable du siège passager ........ 16 À commande manuelle ................................ 9 Fonctionnement du siège arrière ................ 19 Siège à commande électrique .................... 10 Siège à relevage électrique ........................ 18 578 Sièges (suite) Sièges chauffants ...................................... 11 Sièges à dossier inclinable ........................ 12 Soutien lombaire à réglage manuel ............ 10 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................ 562 Gouvernement ......................................... 560 Gouvernement canadien .......................... 561 Signaux de changement de direction et de changement de voies ............................... 192 Soutien lombaire Réglages manuels ..................................... 10 Stationnement Au-dessus de matières qui brûlent ........... 151 Frein de stationnement ............................ 147 Stationnement (P) Passage à la position .............................. 148 Passage hors de la position ..................... 150 Système audio arrière ........................ 314, 317 Système d’antenne autoradio satellite XMMC .......................................... 324 Système de détection des occupants ............ 91 Système de divertissement intégré au siège arrière ............................................ 293 Système de freinage antiblocage, Témoin d’avertissement ........................................ 232 Système de freinage antiblocage (ABS) ....... Système de phares automatiques ................ Système de refroidissement ......................... Système de régulation de température Réglage de bouche de sortie ................... Système de télécommande maison universel ......................................... 166, Fonctionnement ............................... 168, Système OnStarMD ..................................... Systèmes antivol ......................................... Contenu antivol ........................................ Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ............. Systèmes audio Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unisseulement) ................. 332 205 422 221 167 175 161 125 125 128 324 T Table ........................................................... Tableau de bord Aperçu ..................................................... Ensemble d’instruments ........................... Tachymètre .................................................. Télédéverrouillage ....................................... Télédéverrouillage, Fonctionnement ............. 182 188 222 224 106 107 Témoin État du sac gonflable du passager ........... Feux de route .......................................... Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables ..................................... Pression d’huile ....................................... Rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager ............................ Régulateur de vitesse automatique ........... Sécurité ................................................... Système de charge .................................. Système de traction asservie ................... Système de traction asservie actif ............ Température du liquide de refroidissement ..................................... Témoin d’anomalie ................................... Témoin de rappel des ceintures de sécurité ................................................ Témoin du système de freinage ............... Témoin du système de freinage antiblocage ........................................... Traction asservie améliorée (ETS) ............ Toit ouvrant ................................................. Tôle endommagée ....................................... Totalisateur partiel ....................................... 227 241 226 240 225 241 241 230 233 233 235 236 225 230 232 234 182 501 224 579 Traction Indicateur de traction asservie améliorée en fonction ........................................... Système de traction asservie (TCS) ......... Témoin de traction asservie améliorée (ETS) ................................... Témoin du système ................................. Traction asservie améliorée ...................... Traction asservie actif, témoin ..................... Traction asservie améliorée (ETS) Indicateur ................................................. Témoin .................................................... 234 334 234 233 336 233 234 234 U Vérification Témoin du moteur ................................... 236 Vérification de l’appareil de retenue ............... 98 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ............... 99 Vérification sous le capot ............................ 396 Vérifications et services par le propriétaire ............................................... 528 Verrouillage Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................ 118 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................... 118 Verrouillage retardé ..................................... 117 Utilisation de votre guide ................................. 4 Z V Zones de rangement Panneau/couvercle de rangement du compartiment arrière ............................. 180 Véhicule Avertissements concernant des dommages ......................................... 5 Chargement ............................................. 363 Contrôle ................................................... 330 Symboles ..................................................... 5 580