Wacker Neuson DPP33 Hydronic Surface Heater Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Wacker Neuson DPP33 Hydronic Surface Heater Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d’Emploi
Ensemble de pompes
DPP 33
FR
5200000082
5
2
0
0
04
0
0
1012
0
0
8
2
Copyright
© Copyright 2012 – Wacker Neuson Production Americas LLC.
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine.
Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de
Wacker Neuson Production Americas LLC.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson
Production Americas LLC représente une violation des copyrights en vigueur. Les
contrevenants feront l’objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété
de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 · Tél. : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Version
traduite des
instructions
Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version
originale est en anglais américain.
DPP 33
Avant-Propos
Avant-Propos
CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions
importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces
instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production
Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les
phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines.
Ce manuel couvre les machines dont les numéros d’article sont les suivants :
Machine
Numéro de référence
Revision
DPP
0620429
200 plus haut
Documentation de la machine
„ À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson
Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson.
„ Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d’emploi avec la
machine.
„ Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour
commander des pièces de rechange.
„ S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson pour
en commander un nouveau ou consulter www.wackerneuson.com.
„ Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements
relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.
Informations attendues dans ce manuel
„ Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson
ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure,
lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans
ce manuel.
„ Wacker Neuson se réserve expressément le droit d’apporter des modifications
techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance
ou de sécurité de ses machines.
„ Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines
fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson se réserve le
droit de modifier toute information sans préavis.
Autorisation du fabricant
Ce manuel contient plusieurs références à des pièces, des accessoires et des
modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent :
„ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
„ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
„ Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critères approuvés.
wc_tx001712fr.fm
3
Avant-Propos
DPP 33
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les
conséquences suivantes :
„ Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail
„ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur
les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
4
wc_tx001712fr.fm
Déclaration d’incorporation
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Produit
Produit
DPP 33
Type de produit
Ensemble de pompes
Fonction du produit
Pomper le fluide
Référence
0620429
Déclaration d’incorporation
Par la présente, nous déclarons, que ce produit est destiné à être incorporé dans une machine et que sa mise en service n'est pas autorisée tant que la machine dans laquelle le
produit a été incorporé n'a pas été déclarée conforme aux dispositions des directives CE:
2006/42/EC.
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ces produits satisfont aux prescriptions et exigences
en vigueur des directives et normes suivantes:2006/42/CE, 2006/95/CE.
Mandataire pour documentation technique
Axel Häret, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
La documentation technique spéciale a été établie selon la norme 2006/42/CE, annexe VII,
partie B.
2012_DPP33_DOI_2fr.fm
Menomonee Falls, WI, USA, 17.09.12
Ed Jaroszewicz
Managing Director
Ed Jaroszewicz
Director of Business Development
John Lane
Project Engineer
Traduction de la déclaration d'incorporation originale
DPP 33
1
Avant-Propos
3
Déclaration d’incorporation
5
Informations sur la sécurité
9
1.1
1.2
1.3
1.4
2
Table des matières
Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 9
Description de la machine et utilisation prévue .................................. 10
Sécurité d’utilisation ........................................................................... 11
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 12
Autocollants
2.1
2.2
16
Situation des autocollants .................................................................. 16
Signification des autocollants ............................................................. 17
3
Levage et transport
19
4
Fonctionnement
20
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
Emplacement des commandes/composants ...................................... 20
Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 21
Positionnement de la machine ........................................................... 21
Raccord de la DPP au réchauffeur de surface parent ........................ 22
Activation et désactivation de la pompe double (DPP) ...................... 23
Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 24
Couplage à raccord rapide, usage et précautions .............................. 25
Entretien
5.1
5.2
5.3
26
Plan d’entretien périodique ................................................................. 26
Inspection des cordons et des branchements électriques ................. 26
Nettoyage de la crépine du FTC ........................................................ 27
6
Recherche des pannes
29
7
Données techniques
31
7.1
7.2
Machine .............................................................................................. 31
Dimensions ......................................................................................... 31
wc_bo5200000082_04TOC.fm
7
Table des matières
DPP 33
8
wc_bo5200000082_04TOC.fm
DPP 33
1
1.1
Informations sur la sécurité
Informations sur la sécurité
Références d’appel se trouvant dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute
possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non
conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe
un risque de lésion corporelle..
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées.
f Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter
toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages
matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires
importantes pour une procédure.
wc_si000564fr.fm
9
Informations sur la sécurité
1.2
DPP 33
Description de la machine et utilisation prévue
Cet ensemble de pompes est un accessoire du réchauffeur hydronique de surface.
La pompe Wacker Neuson comprend une pompe pour chaque tuyau flexible
supplémentaire, des raccords rapides en laiton et un tuyau flexible.
Cet accessoire s’utilise avec un réchauffeur de surface pour dégeler les sols,
sécher le béton et empêcher le givre et le gel.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager
de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne
se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise
utilisation n’est couvert par la garantie.
Voici quelques exemples d’utilisation impropre :
„ utilisation de la machine pour chauffer quelque chose d’autre que ce qui est
indiqué plus haut
„ utilisation de la machine pour pomper autre chose que le fluide de transfert de
chaleur recommandé par l’usine
„ utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail
„ utilisation de l’accessoire avec un réchauffeur hydronique de surface Pureheat
„ inutilisation du panneau de commande auxiliaire ou de la prise double intégrée
pour alimenter l’accessoire
„ utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine
„ utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés
sur la machine et signalés dans la Notice d’emploi
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales
les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin
pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de
l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut
cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de
protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine,
ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants :
„ électrocution et arc électrique
„ blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique de levage
„ risque de trébuchement sur les tuyaux flexibles
Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre
parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant
d’utiliser cette machine.
10
wc_si000564fr.fm
DPP 33
1.3
Informations sur la sécurité
Sécurité d’utilisation
Formation de l’opérateur
Avant d’utiliser cette machine :
„ Lire et comprendre le mode d’emploi se trouvant dans tous les manuels fournis
avec cette machine.
„ Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de toutes les
commandes et de tous les dispositifs de sécurité.
„ Contacter Wacker Neuson pour une formation supplémentaire si nécessaire.
Lors de l’utilisation de cette machine :
„ Ne pas laisser des personnes n’ayant pas reçu la formation suffisante utiliser
cette machine. Les personnes utilisant cette machine doivent connaître les
risques et les dangers qui lui sont associés.
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la
machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
„ avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
„ s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
„ enfants
„ personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
Zone d’application
Être conscient de la zone d’application.
„ Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart
de la machine.
„ Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres
équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application.
Être conscient de la zone d’application.
„ Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets
inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs
inflammables.
Appareils, commandes et accessoires de sécurité
N’utiliser la machine que lorsque :
„ Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche.
„ Toutes les commandes fonctionnent correctement.
„ La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice
d’emploi.
„ La machine est propre.
„ Les étiquettes de la machine sont lisibles.
wc_si000564fr.fm
11
Informations sur la sécurité
DPP 33
Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine :
„ Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont
manquants ou non opérationnels.
„ Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité.
„ Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés
par Wacker Neuson.
Utilisation sécurisée
Lors de l’utilisation de cette machine :
„ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds
et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
Lors de l’utilisation de cette machine :
„ Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation de cette
machine :
„ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
„ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
„ protection auditive
„ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
1.4
Sécurité lors de l’entretien
Formation à l’entretien
Avant tout entretien ou maintenance de la machine:
„ Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés
avec la machine.
„ Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble
descommandes et des appareils de sécurité.
„ Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes
survenantsur la machine.
„ Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formationcomplémentaire.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine:
„ Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir
la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être
familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés.
12
wc_si000564fr.fm
DPP 33
Informations sur la sécurité
Précautions
Suivre les précautions ci-dessous lors de l’entretien ou de la maintenance
de la machine.
„ Lire et assimiler les procédures appropriées avant d’entreprendre l’entretien
de la machine.
„ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué avant d’utiliser
la machine. Ne pas utiliser la machine si elle présente un problème ou une
défaillance connus.
„ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué par un technicien
qualifié.
„ Arrêter la machine avant d’effectuer une opération d’entretien ou une
réparation.
„ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains,
pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
„ Remplacer les appareils et les protections de sécurité après des réparations
et des opérations d’entretien.
Modifications apportées à la machine
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
„ Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker
Neuson.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
„ Ne pas contourner les dispositifs de sécurité.
„ Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker
Neuson.
Remplacement de pièces et d’autocollants
„ Remplacer les composants usés ou endommagés.
„ Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles.
„ Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des
composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des
composants originaux.
„ Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces
équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions,
type, résistance et matériau.
wc_si000564fr.fm
13
Informations sur la sécurité
DPP 33
Levage et transport
Lors du levage de la machine :
„ S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les crics et les
autres types d’appareils de levage sont solidement attachés et ont une capacité
de levage suffisante pour lever ou immobiliser la machine en toute sécurité.
Voir la section Données techniques.
„ Rester attentif à la position des autres personnes se trouvant autour de la
machine lors du levage.
„ S’assurer que le véhicule de transport a une capacité de charge suffisante et
une plate-forme assez grande pour transporter la machine en toute sécurité.
Voir la section Données techniques.
Pour réduire le risque de blessures :
„ Ne pas se tenir sous la machine en cours de levage ou de déplacement.
„ Ne pas monter sur la machine en cours de levage ou de déplacement.
Nettoyage
Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine :
„ Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.).
„ Veiller à ce que les autocollants restent lisibles.
Lors du nettoyage de la machine :
„ Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne.
„ Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants
inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des
solvants peuvent devenir explosives.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine :
„ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
„ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
„ protection auditive
„ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
En outre avant d’utiliser la machine :
„ nouer à l’arrière les cheveux longs.
„ retirer tout bijou (y compris les bagues).
14
wc_si000564fr.fm
DPP 33
wc_si000564fr.fm
Informations sur la sécurité
15
Autocollants
2
2.1
DPP 33
Autocollants
Situation des autocollants
75
58
79
76
68
78 77
60
66
82
67
83
81
63
wc_gr008152
16
wc_si000565fr.fm
DPP 33
2.2
Autocollants
Signification des autocollants
58
Deux personnes sont nécessaires pour soulever cette machine.
60
Lire attentivement la Notice d’emploi.
63
Centre de gravité.
68
Ne pas brancher le cordon d’alimentation de la
machine à l’alimentation électrique d’un bâtiment ou à toute autre source d’alimentation
externe.
Il suffit de brancher le cordon d’alimentation de
la machine sur la prise d’alimentation d’accessoire du réchauffeur hydronique de surface
Ground Heater™.
75
Étiquette de poids.
Cette étiquette indique le poids total de la
machine.
LBS
KG
200
91
76
wc_si000565fr.fm
173608
Autocollant de caractéristiques assignées
de la machine : cet autocollant donne
des informations sur les caractéristiques
assignées de la machine.
17
Autocollants
DPP 33
77
ATTENTION!
Surface chaude !
78
Avertissement
Contenu sous pression. Arrêter la machine
avant de déconnecter les accouplements à
connexion rapide.
182943
79
AVIS !
Point de levage.
Fixer l’appareil de levage à cet emplacement.
181148
xx
Une plaque signalétique mentionnant le
numéro de modèle, le numéro de référence,
le niveau de révision et le numéro de série
est apposée sur chaque machine. Veuillez
noter les informations relevées sur cette
plaque de façon à ce qu’elles soient toujours
disponibles si la plaque signalétique venait à
être perdue ou endommagée. Lorsque vous
commandez des pièces détachées ou sollicitez des informations après-vente, on vous
demandera toujours de préciser le numéro
de modèle, le numéro de référence, le
niveau de révision et le numéro de série de
la machine.
18
wc_si000565fr.fm
DPP 33
3
Levage et transport
Levage et transport
Précautions
„ Se référer au chapitre Caractéristiques techniques pour connaître le poids
de la machine.
„ N’essayez pas de soulever manuellement la machine tout seul.
Levage
Pour soulever la machine :
1. Avec un partenaire, tenir fermement les poignées de levage (a) de la machine
ou fixer un mécanisme de levage correctement dimensionné sur le support
de levage (b) situé en haut de la machine.
a
b
wc_gr008153
2. Soulever vers le haut en prenant soin de respecter les techniques de levage
sécuritaires.
Transport
Avant de transporter la machine :
1. Débrancher les tuyaux.
2. Débrancher le cordon d’alimentation électrique.
wc_tx001713fr.fm
19
Fonctionnement
4
4.1
DPP 33
Fonctionnement
Emplacement des commandes/composants
1
2
3
7
6
10
5
4
9
8
4
wc_gr008154
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Enceinte
6
Décharge rapide du HTF
2
Poignée de levage manuel
7
Pompe à HTF 1
3
Point de levage de la grue
8
Filtre à HTF
4
Alimentation rapide du fluide
caloporteur (HTF)
9
Panneau de commande
5
Manomètre
10
Pompe à HTF 2
20
wc_tx001714fr.fm
DPP 33
4.2
Fonctionnement
Préparation de la machine à sa première utilisation
Préparation de la machine à sa première utilisation
Pour préparer la machine à sa première utilisation :
1. S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la machine.
2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de
dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le
concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l’assistance.
3. Faire l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la
présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations.
4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.
5. Ajouter les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de batterie.
6. Déplacer la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement.
4.3
Positionnement de la machine
PRÉCAUTION
Les tuyaux peuvent être brûlants. Prendre les précautions adéquates sous peine
de brûlures.
f Porter des gants de protection pour manipuler les tuyaux et les composants chauds.
Pour positionner la pompe double (DPP) :
1. Positionner la DPP sur un sol plan, stable et sec suffisamment près de votre
réchauffeur hydronique de surface pour que le cordon d’alimentation de la DPP
atteigne la prise auxiliaire du réchauffeur hydronique de surface.
2. Se référer au manuel d’utilisation de votre réchauffeur de surface pour obtenir
plus d’informations sur la configuration.
wc_tx001714fr.fm
21
Fonctionnement
4.4
DPP 33
Raccord de la DPP au réchauffeur de surface parent
Contexte
La pompe double (DPP) doit être connectée à la prise d’alimentation d’accessoire
du réchauffeur de surface parent.
Le réchauffeur de surface parent comprend un système d’arrêt qui coupe
automatiquement l’alimentation à la DPP lorsque le niveau du fluide caloporteur
est faible. Le raccord de la DPP à l’alimentation d’un bâtiment ou à toute autre
source d’alimentation externe annulera la fonction d’arrêt du système.
Se référer au manuel d’utilisation de votre réchauffeur de surface pour obtenir plus
d’informations sur la configuration.
Procédure
Procéder comme suit pour alimenter la machine.
1. Vérifier que tous les raccords de tuyaux sont bien serrés.
2. Brancher le cordon d’alimentation sur la prise d’alimentation d’accessoire
de votre réchauffeur de surface.
wc_gr008155
22
wc_tx001714fr.fm
DPP 33
4.5
Fonctionnement
ACTIVATION et DÉSACTIVATION de la pompe double (DPP)
AVERTISSEMENT
Risque de blessures personnelles. Le pompage de liquides non approuvés avec cette
pompe risque de causer de graves blessures corporelles.
f Pomper le liquide caloporteur (HTF) approuvé par Wacker Neuson uniquement
avec cette pompe double.
Remarque : La pompe double n’est pas conçue pour fonctionner indépendamment.
Elle doit être utilisée avec un réchauffeur de surface.
Activation
Procéder comme suit pour ACTIVER la DPP.
1. Démarrer le réchauffeur de surface parent. Se référer au manuel d’utilisation
de votre réchauffeur de surface.
2. Chauffer le HTF.
3. Positionner les tuyaux. Se référer au manuel d’utilisation de votre réchauffeur
de surface pour obtenir plus d’informations sur la configuration.
4. Mettre les interrupteurs MARCHE-ARRÊT (a et b) à la position MARCHE
l’un après l’autre.
a. Vérifier les manomètres (c) et vérifier que la pression augmente. Si pas,
DÉSACTIVER la DPP et vérifier le niveau de HTF de la machine parent.
b. Vérifier l’indicateur de débit de la machine parent et vérifier que le HTF circule.
Si pas, vérifier si les tuyaux présentent des déformations ou s’ils sont mal
raccordés.
a
b
c
wc_gr008156
5. Procéder à l’utilisation normale du réchauffeur de surface. Se référer au manuel
d’utilisation de votre réchauffeur de surface.
Désactivation
Procéder comme suit pour DÉSACTIVER la DPP.
1. Mettre les interrupteurs MARCHE-ARRÊT (a et b) à la position ARRÊT.
2. Laisser les tuyaux refroidir pendant 10 minutes.
3. Débrancher les tuyaux de la DPP.
wc_tx001714fr.fm
23
Fonctionnement
4.6
DPP 33
Procédure d’arrêt d’urgence
En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder
comme suit :
1. Arrêter la machine.
2. Couper l’alimentation.
3. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine.
24
wc_tx001714fr.fm
DPP 33
4.7
Fonctionnement
Couplage à raccord rapide, usage et précautions
CAUTION
Risque de brûlure. Les tuyaux et les composants du système de tuyauterie
pourront être très chauds. et peuvent causer des brûlures graves.
f Porter des gants pour manipuler des tuyaux et des composants de tuyauterie
chauds.
Précautions
„ Ne pas joindre ou séparer des couplages à raccord rapide lorsque la jauge
de pression indique que les conduites sont sous pression.
„ Ne pas joindre ou séparer des couplages à raccord rapide lorsque
la température de HTF est inférieure à 48 °C (120 °F).
„ Ne pas utiliser de raccords rapides endommagés.
„ Ne pas utiliser de raccords rapides sales ou contaminés.
„ Ne pas lubrifier de raccords rapides.
Mode d’emploi
Procéder comme suit pour utiliser les raccords rapides.
1. Nettoyer les raccords mâle (a) et femelle (b) avant et après chaque utilisation.
2. Abaisser le collier de blocage (c) sur le raccord femelle (b) en poussant.
3. Insérer le raccord mâle (a).
4. Relâcher le collier de blocage pour verrouiller.
Instructions de nettoyage
Procéder comme suit pour nettoyer les raccords rapides.
1. Rincer chaque couplage avec de l’eau propre avant et après chaque utilisation.
Remarque : Veiller à ce que chaque couplage soit exempt de saletés et de débris.
2. Inspecter les joints et les manchons d’étanchéité avant et après chaque
utilisation.
3. Remettre les bouchons ou les couvercles de protection après chaque utilisation.
wc_tx001714fr.fm
25
Entretien
5
5.1
DPP 33
Entretien
Plan d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les tâches
indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur. Les tâches
indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des
équipements particuliers.
Intervalle*
(heures de service)
Tous les
jours
Chaque
année
Intervention
---
(1 200)
Nettoyer les raccords rapides.
3
Inspecter les tuyaux
et les connecteurs.
3
Inspecter les cordons/
branchements électriques.
3
Nettoyer la crépine à HTF.
„
* Terme à la première des échéances, calendrier
ou nombre d’heures de service.
5.2
Inspection des cordons et des branchements électriques
Conditions préliminaires
„ Machine arrêtée
„ Coupe-circuit désactivé
„ Alimentation entièrement débranchée de la machine
Procédure
1. Ouvrir toutes les portes d’accès et enlever tous les capots d’accès.
2. Inspecter le panneau de commande et les cordons électriques associés pour
voir s’ils ne sont pas usés et/ou abîmés.
3. Inspecter la pompe et les cordons électriques associés pour voir s’ils ne sont
pas usés et/ou abîmés.
4. Inspecter le dévidoir et les cordons électriques associés pour voir s’ils ne sont
pas usés et/ou abîmés.
5. Inspecter le brûleur et les cordons électriques associés pour voir s’ils ne sont
pas usés et/ou abîmés.
6. Réparer ou remplacer les cordons usés ou endommagés. Se reporter aux
pièces de rechange dans le catalogue des pièces détachées.
26
wc_tx001715fr.fm
DPP 33
5.3
Entretien
Nettoyage de la crépine du FTC
Condition préalable
„ Machine mise à l’arrêt
„ De l’eau propre et tiède
Dépose
Effectuer la procédure ci-dessous pour nettoyer la crépine du FTC.
Remarque : Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, placer une feuille
en plastique et un conteneur sous la machine pour recueillir tout liquide qui
coulerait. Éliminer ce liquide conformément aux lois locales relatives à la protection
de l’environnement.
1. Desserrer sans la retirer la vis supérieure (a).
Remarque : Il existe une deuxième vis (b) sous le bidon (c). Immobiliser cette vis
tout en desserrant la vis (a).
2. Frapper la vis (a) avec un marteau pour dégager le joint d’étanchéité.
3. Retirer le bidon (c) en retirant la vis (a) – soutenir le bidon en le retirant.
4. Éliminer le FTC qui reste dans le bidon.
5. Retirer le joint (d) du bidon. Le remplacer s’il est endommagé.
6. Retirer le panier de crépine (e) du bidon.
7. Rincer le panier de crépine et le bidon avec de l’eau propre et tiède.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx001715fr.fm
27
Entretien
DPP 33
Suite de la page précédente.
Installation
1. Inspecter le joint de crépine (f) et le remplacer s’il est endommagé.
2. Pour s’assurer du positionnement correct du joint de crépine (f), installer le
bidon (b) sur le panier de crépine (c).
3. Installer le joint (d) sur le bidon.
4. Installer le boîtier de crépine (y compris le panier de crépine) (c) dans la
machine à l’aide de la vis (a) et de la vis (b).
Résultat
La crépine du FTC est maintenant propre et prête à être utilisée.
28
wc_tx001715fr.fm
DPP 33
6
Recherche des pannes
Recherche des pannes
Problème/symptôme
Raison
Remède
Le moteur de la pompe
ne fonctionne pas.
Pompe non alimentée.
Vérifier que le cordon d’alimentation est branché au
réchauffeur de surface parent.
S’assurer que l’interrupteur
du moteur est en position
MARCHE.
Vérifier que le réchauffeur
de surface parent ne
s’est pas éteint en raison
d’un faible niveau du
liquide caloporteur.
Surchauffe de la pompe.
wc_tx001717fr.fm
29
Laisser refroidir la pompe.
Recherche des pannes
DPP 33
Problème/symptôme
Raison
Remède
Le moteur de la pompe
tourne mais la pompe ne
produit pas d’écoulement.
Mauvais raccord du tuyau
à la pompe.
S’assurer qu’un tuyau est
branché au raccord rapide
mâle de la pompe suspecte. (Si la pompe et le
tuyau ne sont pas raccordés correctement, la
pression montera en flèche
dès que la pompe sera
ACTIVÉE.)
Mauvais raccords du tuyau
au réchauffeur de surface
parent.
S’assurer que le tuyau raccordé à la pompe suspecte
est acheminé vers un raccord rapide de retour du
réchauffeur de surface parent. Une boucle ouverte et
complète doit revenir vers le
réservoir. (Si le raccord
n’est pas fait correctement,
la pression montera en flèche
quelques secondes après
l’activation de la pompe.)
Dommages de la pompe.
Si les raccords de tuyaux
sont serrés mais que la sortie de pression et de fluide
est faible avec une pompe
silencieuse, la pompe peut
être endommagée.
Remplacer la pompe.
Si les raccords de tuyaux ont
été vérifiés mais que la sortie
de pression et de fluide
est faible avec une pompe
bruyante, il se peut que
la crépine pour fluide soit
bouchée ou que le robinet
de vide de la DPP du
réchauffeur de surface parent ne soit pas entièrement
ouvert.
Nettoyer la crépine à HTF.
30
Ouvrir le robinet de vide
(robinet de manœuvre)
du réchauffeur de
surface parent.
wc_tx001717fr.fm
DPP 33
7
7.1
Données techniques
Données techniques
Machine
Modèle
Numéro(s) de référence
7.2
DPP 33
0620249
Exigences d’alimentation
V/Hz/Ø
220 / 50 /1
Poids
kg
91
Niveau sonore à un mètre
dB(A)
64,2
Dimensions
68,5
46
46
cm
wc_gr008157
wc_td000427fr.fm
31
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051
Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés