5200000082 01 0111
5 2 0 0 0 0 0 0 8 2
Notice d’Emploi
Ensemble de pompes
DPP 33
Copyright
© Copyright 2011 – Wacker Neuson Production Americas LLC.
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine.
Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de
Wacker Neuson Production Americas LLC.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson
Production Americas LLC représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l’objet de poursuites.
Marques commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 · Tél. : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com
Version traduite des instructions
Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version originale est en anglais américain.
DPP 33
Avant-Propos
Avant-Propos
Machines couvertes dans ce manuel
Ce manuel couvre les machines dont les numéros d’article sont les suivants :
Machine
DPP
Numéro de référence Revision
0620429 200 plus haut
Documentation de la machine
Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d’emploi avec la machine.
Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour commander des pièces de rechange.
S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker
Neuson Corporation pour en commander un nouveau ou consulter www.wackerneuson.com.
Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.
Informations attendues dans ce manuel
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel.
Wacker Neuson Corporation se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines.
Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis.
Autorisation du fabricant
Ce manuel contient plusieurs références à des pièces, des accessoires et des modifications
approuvées
. Les définitions suivantes s’appliquent :
Les pièces et accessoires approuvés
sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
Les modifications approuvées
sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés
sont ceux qui ne remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes :
Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail
Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
wc_tx001712fr.fm
3
Avant-Propos DPP 33
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
4 wc_tx001712fr.fm
Déclaration d'incorporation
DÉCLARATION D'INCORPORATION
WACKER NEUSON CORPORATION, N92W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA
MANDATAIRE POUR DOCUMENTATION TECHNIQUE
Axel Häret
WACKER NEUSON SE
Preußenstraße 41
80809 München
1.
Catégorie :
Ensemble de pompes
2.
Modèle :
DPP 33
3.
Numéro de référence du matériel :
0620429
4.
Déclaration d'incorporation
Par la présente, nous déclarons, que ce produit est destiné à être incorporé dans une ma-chine et que sa mise en service n'est pas autorisée tant que la machine dans laquelle le produit a été incorporé n'a pas été déclarée conforme aux dispositions des directives CE: 2006/42/EC.
5.
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ces produits satisfont aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes:2006/42/CE, 2006/95/CE.
25.3.10
Date
William Lahner Paul Krause
Vice President of Engineering Manager, Product Engineering
WACKER NEUSON CORPORATION
Cette déclaration d’incorporation est une traduction du certificat d’origine.
La langue du certificat d’origine est l’anglais américain.
DPP 33
Table des matières
Avant-Propos 3
Déclaration d'incorporation 5
1 Informations sur la sécurité
1.1
1.2
1.3
1.4
9
Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 9
Description de la machine et utilisation prévue .................................. 10
Sécurité d’utilisation ........................................................................... 11
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 13
2 Autocollants
2.1
2.2
16
Situation des autocollants .................................................................. 16
Signification des autocollants ............................................................. 17
3 Levage et transport de la machine 19
4 Fonctionnement
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
20
Emplacement des commandes/composants ...................................... 20
Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 21
Positionnement de la machine ........................................................... 22
Raccord de la DPP au réchauffeur de surface parent ........................ 23
Activation et désactivation de la pompe double (DPP) ...................... 24
Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 25
Couplage à raccord rapide, usage et précautions .............................. 26
5 Entretien
5.1
5.2
5.3
28
Plan d’entretien périodique ................................................................. 28
Inspection des cordons et des branchements électriques ................. 29
Nettoyage de la crépine du FTC ........................................................ 30
6 Recherche des pannes 32
7 Données techniques
7.1
7.2
33
Machine .............................................................................................. 33
Dimensions ......................................................................................... 33
wc_bo5200000082_01TOC.fm
7
Table des matières DPP 33
8 wc_bo5200000082_01TOC.fm
DPP 33
1 Informations sur la sécurité
Informations sur la sécurité
1.1
Références d’appel se trouvant dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION,
AVIS
et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque de lésion corporelle..
f
Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f
Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f
Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées.
f
Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVIS :
Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels.
Remarque :
Une remarque contient des informations complémentaires importantes pour une procédure.
wc_si000564fr.fm
9
Informations sur la sécurité
1.2
Description de la machine et utilisation prévue
DPP 33
Cet ensemble de pompes est un accessoire du réchauffeur hydronique de surface.
La pompe Wacker Neuson comprend une pompe pour chaque tuyau flexible supplémentaire, des raccords rapides en laiton et un tuyau flexible.
Cet accessoire s’utilise avec un réchauffeur de surface pour dégeler les sols, sécher le béton et empêcher le givre et le gel.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie.
Voici quelques exemples d’utilisation impropre :
utilisation de la machine pour chauffer quelque chose d’autre que ce qui est indiqué plus haut utilisation de la machine pour pomper autre chose que le fluide de transfert de chaleur recommandé par l’usine utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail utilisation de l’accessoire avec un réchauffeur hydronique de surface Pureheat inutilisation du panneau de commande auxiliaire ou de la prise double intégrée pour alimenter l’accessoire utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés sur la machine et signalés dans la Notice d’emploi
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants :
électrocution et arc électrique blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique de levage risque de trébuchement sur les tuyaux flexibles
Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant d’utiliser cette machine.
10 wc_si000564fr.fm
DPP 33
1.3
Sécurité d’utilisation
Informations sur la sécurité
Formation de l’opérateur
Avant d’utiliser cette machine :
Lire et comprendre le mode d’emploi se trouvant dans tous les manuels fournis avec cette machine.
Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de toutes les commandes et de tous les dispositifs de sécurité.
Contacter Wacker Neuson Corporation pour une formation supplémentaire si nécessaire.
Lors de l’utilisation de cette machine :
Ne pas laisser des personnes n’ayant pas reçu la formation suffisante utiliser cette machine. Les personnes utilisant cette machine doivent connaître les risques et les dangers qui lui sont associés.
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
enfants personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
Zone d’application
Être conscient de la zone d’application.
Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart de la machine.
Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres
équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application.
Être conscient de la zone d’application.
Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs inflammables.
Appareils, commandes et accessoires de sécurité
N’utiliser la machine que lorsque :
Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche.
Toutes les commandes fonctionnent correctement.
wc_si000564fr.fm
11
Informations sur la sécurité DPP 33
La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice d’emploi.
La machine est propre.
Les étiquettes de la machine sont lisibles.
Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine :
Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels.
Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité.
Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés par Wacker Neuson Corporation.
Utilisation sécurisée
Lors de l’utilisation de cette machine :
Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
Lors de l’utilisation de cette machine :
Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation de cette machine :
vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements lunettes de sécurité équipées de coques latérales protection auditive chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
12 wc_si000564fr.fm
DPP 33
1.4
Sécurité lors de l’entretien
Informations sur la sécurité
Formation à l’entretien
Avant tout entretien ou maintenance de la machine:
Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés avec la machine.
Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble descommandes et des appareils de sécurité.
Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenantsur la machine.
Si besoin est, contacter Wacker Neuson Corporation pour une formationcomplémentaire.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine:
Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés.
Précautions
Suivre les précautions ci-dessous lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine.
Lire et assimiler les procédures appropriées avant d’entreprendre l’entretien de la machine.
L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué avant d’utiliser la machine. Ne pas utiliser la machine si elle présente un problème ou une défaillance connus.
L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué par un technicien qualifié.
Arrêter la machine avant d’effectuer une opération d’entretien ou une réparation.
Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
Remplacer les appareils et les protections de sécurité après des réparations et des opérations d’entretien.
wc_si000564fr.fm
Modifications apportées à la machine
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker
Neuson Corporation.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
Ne pas contourner les dispositifs de sécurité.
Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker
Neuson Corporation.
13
Informations sur la sécurité DPP 33
Remplacement de pièces et d’autocollants
Remplacer les composants usés ou endommagés.
Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles.
Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des composants originaux.
Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces
équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau.
Levage et transport
Lors du levage de la machine :
S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les crics et les autres types d’appareils de levage sont solidement attachés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou immobiliser la machine en toute sécurité.
Voir la section
Données techniques
.
Rester attentif à la position des autres personnes se trouvant autour de la machine lors du levage.
S’assurer que le véhicule de transport a une capacité de charge suffisante et une plate-forme assez grande pour transporter la machine en toute sécurité.
Voir la section
Données techniques
.
Pour réduire le risque de blessures :
Ne pas se tenir sous la machine en cours de levage ou de déplacement.
Ne pas monter sur la machine en cours de levage ou de déplacement.
Nettoyage
Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine :
Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.).
Veiller à ce que les autocollants restent lisibles.
Lors du nettoyage de la machine :
Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne.
Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des solvants peuvent devenir explosives.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine :
vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
14 wc_si000564fr.fm
DPP 33 Informations sur la sécurité
lunettes de sécurité équipées de coques latérales protection auditive chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
En outre avant d’utiliser la machine :
nouer à l’arrière les cheveux longs.
retirer tout bijou (y compris les bagues).
wc_si000564fr.fm
15
Autocollants
2 Autocollants
2.1
Situation des autocollants
58 75
79
76
68
78 77
60
66
67
83
82
63
DPP 33
81 wc_gr008152
16 wc_si000565fr.fm
DPP 33
2.2
Signification des autocollants
58
Autocollants
Deux personnes sont nécessaires pour soulever cette machine.
60 Lire attentivement la Notice d’emploi.
63 Centre de gravité.
68
75
76
Ne pas brancher le cordon d’alimentation de la machine à l’alimentation électrique d’un bâtiment ou à toute autre source d’alimentation externe.
Il suffit de brancher le cordon d’alimentation de la machine sur la prise d’alimentation d’accessoire du réchauffeur hydronique de surface Ground Heater™.
LBS
KG
200
91
173608
Étiquette de poids.
Cette étiquette indique le poids total de la machine.
Autocollant de caractéristiques assignées de la machine : cet autocollant donne des informations sur les caractéristiques assignées de la machine.
wc_si000565fr.fm
17
Autocollants
77
78
79
DPP 33
ATTENTION!
Surface chaude !
Avertissement
Contenu sous pression. Arrêter la machine avant de déconnecter les accouplements à connexion rapide.
182943
AVIS !
Point de levage.
Fixer l’appareil de levage à cet emplacement.
xx
181148
Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série est apposée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à
être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.
18 wc_si000565fr.fm
DPP 33 Levage et transport de la machine
3 Levage et transport de la machine
Précautions
Se référer au chapitre
Caractéristiques techniques
pour connaître le poids de la machine.
N’essayez pas de soulever manuellement la machine tout seul.
Levage
Pour soulever la machine :
1. Avec un partenaire, tenir fermement les poignées de levage
(a)
de la machine ou fixer un mécanisme de levage correctement dimensionné sur le support de levage
(b)
situé en haut de la machine.
a b
wc_gr008153
2. Soulever vers le haut en prenant soin de respecter les techniques de levage sécuritaires.
Transport
Avant de transporter la machine :
1. Débrancher les tuyaux.
2. Débrancher le cordon d’alimentation électrique.
wc_tx001713fr.fm
19
Fonctionnement
4 Fonctionnement
4.1
Emplacement des commandes/composants
1
2
3
6
DPP 33
7
10
5
4 9 8 4
Réf.
1
2
3
4
5
Description
Enceinte
Poignée de levage manuel
Point de levage de la grue
Alimentation rapide du fluide caloporteur (HTF)
Manomètre
Réf.
6
7
8
9
10 wc_gr008154
Description
Décharge rapide du HTF
Pompe à HTF 1
Filtre à HTF
Panneau de commande
Pompe à HTF 2
20 wc_tx001714fr.fm
DPP 33 Fonctionnement
4.2
Préparation de la machine à sa première utilisation
Préparation de la machine à sa première utilisation
Pour préparer la machine à sa première utilisation :
1. S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la machine.
2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l’assistance.
3. Faire l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations.
4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.
5. Ajouter les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de batterie.
6. Déplacer la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement.
wc_tx001714fr.fm
21
Fonctionnement
4.3
Positionnement de la machine
DPP 33
PRÉCAUTION
Les tuyaux peuvent être brûlants. Prendre les précautions adéquates sous peine de brûlures.
f
Porter des gants de protection pour manipuler les tuyaux et les composants chauds.
Pour positionner la pompe double (DPP) :
1. Positionner la DPP sur un sol plan, stable et sec suffisamment près de votre réchauffeur hydronique de surface pour que le cordon d’alimentation de la DPP atteigne la prise auxiliaire du réchauffeur hydronique de surface.
2. Se référer au manuel d’utilisation de votre réchauffeur de surface pour obtenir plus d’informations sur la configuration.
22 wc_tx001714fr.fm
DPP 33 Fonctionnement
4.4
Raccord de la DPP au réchauffeur de surface parent
Contexte
La pompe double (DPP) doit être connectée à la prise d’alimentation d’accessoire du réchauffeur de surface parent.
Le réchauffeur de surface parent comprend un système d’arrêt qui coupe automatiquement l’alimentation à la DPP lorsque le niveau du fluide caloporteur est faible. Le raccord de la DPP à l’alimentation d’un bâtiment ou à toute autre source d’alimentation externe annulera la fonction d’arrêt du système.
Se référer au manuel d’utilisation de votre réchauffeur de surface pour obtenir plus d’informations sur la configuration.
Procédure
Procéder comme suit pour alimenter la machine.
1. Vérifier que tous les raccords de tuyaux sont bien serrés.
2. Brancher le cordon d’alimentation sur la prise d’alimentation d’accessoire de votre réchauffeur de surface.
wc_gr008155
wc_tx001714fr.fm
23
Fonctionnement DPP 33
4.5
ACTIVATION et DÉSACTIVATION de la pompe double (DPP)
AVERTISSEMENT
Risque de blessures personnelles. Le pompage de liquides non approuvés avec cette pompe risque de causer de graves blessures corporelles.
f
Pomper le liquide caloporteur (HTF) approuvé par Wacker Neuson uniquement avec cette pompe double.
Remarque :
La pompe double n’est pas conçue pour fonctionner indépendamment.
Elle doit être utilisée avec un réchauffeur de surface.
Activation
Procéder comme suit pour ACTIVER la DPP.
1. Démarrer le réchauffeur de surface parent. Se référer au manuel d’utilisation de votre réchauffeur de surface.
2. Chauffer le HTF.
3. Positionner les tuyaux. Se référer au manuel d’utilisation de votre réchauffeur de surface pour obtenir plus d’informations sur la configuration.
4. Mettre les interrupteurs MARCHE-ARRÊT
(a
et
b)
à la position MARCHE l’un après l’autre.
a. Vérifier les manomètres
(c)
et vérifier que la pression augmente. Si pas,
DÉSACTIVER la DPP et vérifier le niveau de HTF de la machine parent.
b. Vérifier l’indicateur de débit de la machine parent et vérifier que le HTF circule.
Si pas, vérifier si les tuyaux présentent des déformations ou s’ils sont mal raccordés.
a b c
wc_gr008156
5. Procéder à l’utilisation normale du réchauffeur de surface. Se référer au manuel d’utilisation de votre réchauffeur de surface.
Désactivation
Procéder comme suit pour DÉSACTIVER la DPP.
1. Mettre les interrupteurs MARCHE-ARRÊT
(a
et
b)
à la position ARRÊT.
2. Laisser les tuyaux refroidir pendant 10 minutes.
3. Débrancher les tuyaux de la DPP.
24 wc_tx001714fr.fm
DPP 33
4.6
Procédure d’arrêt d’urgence
Fonctionnement
En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder comme suit :
1. Arrêter la machine.
2. Couper l’alimentation.
3. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine.
wc_tx001714fr.fm
25
Fonctionnement
4.7
Couplage à raccord rapide, usage et précautions
DPP 33
ATTENTION
Risque de brûlure. Les tuyaux et les composants du système de tuyauterie pourront être très chauds. et peuvent causer des brûlures graves.
f
Porter des gants pour manipuler des tuyaux et des composants de tuyauterie chauds.
Précautions
Ne pas joindre ou séparer des couplages à raccord rapide lorsque la jauge de pression indique que les conduites sont sous pression.
Ne pas joindre ou séparer des couplages à raccord rapide lorsque la température de HTF est inférieure à 48 °C (120 °F).
Ne pas utiliser de raccords rapides endommagés.
Ne pas utiliser de raccords rapides sales ou contaminés.
Ne pas lubrifier de raccords rapides.
Mode d’emploi
Procéder comme suit pour utiliser les raccords rapides.
1. Nettoyer les raccords mâle
(a)
et femelle
(b)
avant et après chaque utilisation.
2. Abaisser le collier de blocage
(c)
sur le raccord femelle
(b)
en poussant.
3. Insérer le raccord mâle
(a)
.
4. Relâcher le collier de blocage pour verrouiller.
Instructions de nettoyage
Procéder comme suit pour nettoyer les raccords rapides.
1. Rincer chaque couplage avec de l’eau propre avant et après chaque utilisation.
Remarque :
Veiller à ce que chaque couplage soit exempt de saletés et de débris.
2. Inspecter les joints et les manchons d’étanchéité avant et après chaque utilisation.
3. Remettre les bouchons ou les couvercles de protection après chaque utilisation.
26 wc_tx001714fr.fm
DPP 33 Fonctionnement wc_tx001714fr.fm
27
Entretien
5 Entretien
DPP 33
5.1
Plan d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des
équipements particuliers.
Intervention
Nettoyer les raccords rapides.
Intervalle*
(heures de service)
Tous les jours
Chaque année
(1 200) ---
3
Inspecter les tuyaux et les connecteurs.
Inspecter les cordons/ branchements électriques.
Nettoyer la crépine à HTF.
3
3
* Terme à la première des échéances, calendrier
ou nombre d’heures de service.
28 wc_tx001715fr.fm
DPP 33 Entretien
5.2
Inspection des cordons et des branchements électriques
Conditions préliminaires
Machine arrêtée
Coupe-circuit désactivé
Alimentation entièrement débranchée de la machine
Procédure
1. Ouvrir toutes les portes d’accès et enlever tous les capots d’accès.
2. Inspecter le panneau de commande et les cordons électriques associés pour voir s’ils ne sont pas usés et/ou abîmés.
3. Inspecter la pompe et les cordons électriques associés pour voir s’ils ne sont pas usés et/ou abîmés.
4. Inspecter le dévidoir et les cordons électriques associés pour voir s’ils ne sont pas usés et/ou abîmés.
5. Inspecter le brûleur et les cordons électriques associés pour voir s’ils ne sont pas usés et/ou abîmés.
6. Réparer ou remplacer les cordons usés ou endommagés. Se reporter aux pièces de rechange dans le catalogue des pièces détachées.
wc_tx001715fr.fm
29
Entretien
5.3
Nettoyage de la crépine du FTC
Condition préalable
Machine mise à l’arrêt
De l’eau propre et tiède
DPP 33
Dépose
Effectuer la procédure ci-dessous pour nettoyer la crépine du FTC.
Remarque :
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, placer une feuille en plastique et un conteneur sous la machine pour recueillir tout liquide qui coulerait. Éliminer ce liquide conformément aux lois locales relatives à la protection de l’environnement.
1. Desserrer sans la retirer la vis supérieure
(a)
.
Remarque :
Il existe une deuxième vis
(b)
sous le bidon
(c)
. Immobiliser cette vis tout en desserrant la vis
(a)
.
2. Frapper la vis
(a)
avec un marteau pour dégager le joint d’étanchéité.
3. Retirer le bidon
(c)
en retirant la vis
(a)
– soutenir le bidon en le retirant.
4. Éliminer le FTC qui reste dans le bidon.
5. Retirer le joint
(d)
du bidon. Le remplacer s’il est endommagé.
6. Retirer le panier de crépine
(e)
du bidon.
7. Rincer le panier de crépine et le bidon avec de l’eau propre et tiède.
Cette procédure continue sur la page suivante.
30 wc_tx001715fr.fm
DPP 33
Suite de la page précédente.
Installation
1. Inspecter le joint de crépine
(f)
et le remplacer s’il est endommagé.
Entretien
2. Pour s’assurer du positionnement correct du joint de crépine
(f)
, installer le bidon
(b)
sur le panier de crépine
(c)
.
3. Installer le joint
(d)
sur le bidon.
4. Installer le boîtier de crépine (y compris le panier de crépine)
(c)
dans la machine à l’aide de la vis
(a)
et de la vis
(b)
.
Résultat
La crépine du FTC est maintenant propre et prête à être utilisée.
wc_tx001715fr.fm
31
Recherche des pannes
6 Recherche des pannes
DPP 33
Problème/symptôme
Le moteur de la pompe ne fonctionne pas.
Le moteur de la pompe tourne mais la pompe ne produit pas d’écoulement.
Raison
Pompe non alimentée.
Surchauffe de la pompe.
Mauvais raccord du tuyau à la pompe.
Mauvais raccords du tuyau au réchauffeur de surface parent.
Remède
Vérifier que le cordon d’alimentation est branché au réchauffeur de surface parent.
S’assurer que l’interrupteur du moteur est en position
MARCHE.
Vérifier que le réchauffeur de surface parent ne s’est pas
éteint en raison d’un faible niveau du liquide caloporteur.
Laisser refroidir la pompe.
S’assurer qu’un tuyau est branché au raccord rapide mâle de la pompe suspecte. (Si la pompe et le tuyau ne sont pas raccordés correctement, la pression montera en flèche dès que la pompe sera ACTIVÉE.)
S’assurer que le tuyau raccordé à la pompe suspecte est acheminé vers un raccord rapide de retour du réchauffeur de surface parent. Une boucle ouverte et complète doit revenir vers le réservoir. (Si le raccord n’est pas fait correctement, la pression montera en flèche quelques secondes après l’activation de la pompe.)
Remplacer la pompe.
Dommages de la pompe.
Si les raccords de tuyaux sont serrés mais que la sortie de pression et de fluide est faible avec une pompe silencieuse, la pompe peut être endommagée.
Si les raccords de tuyaux ont été vérifiés mais que la sortie de pression et de fluide est faible avec une pompe bruyante, il se peut que la crépine pour fluide soit bouchée ou que le robinet de vide de la DPP du réchauffeur de surface parent ne soit pas entièrement ouvert.
Nettoyer la crépine à HTF.
Ouvrir le robinet de vide (robinet de manœuvre) du réchauffeur de surface parent.
32 wc_tx001717fr.fm
DPP 33
7 Données techniques
7.1
Machine
Modèle
Numéro(s) de référence
Exigences d’alimentation
Poids
Niveau sonore à un mètre
7.2
Dimensions
Données techniques
V/Hz/Ø kg dB(A)
DPP 33
0620249
220 / 50 /1
91
64,2
68,5 cm
46
46 wc_gr008157
wc_td000427fr.fm
33
Wacker Neuson SE, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051
Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032