SPP4.4 | Wacker Neuson DPP8.8 Hydronic Surface Heater Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
SPP4.4 | Wacker Neuson DPP8.8 Hydronic Surface Heater Manuel utilisateur | Fixfr
0174899fr
002
0109
Réchauffeur à
eau chaude
Single Pump Pack
(SPP)
Dual Pump Pack
(DPP)
NOTICE D’EMPLOI
0
1
7
4
8
9
9
F
R
Ensemble de Pompe
Table des matières
1.
Avant-propos
5
2.
Informations sur la sécurité
7
2.1
2.2
2.3
2.4
3.
Fonctionnement
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4.
13
Description du système ...................................................................... 13
Emplacement des composants du système ....................................... 14
Tableau de commande ....................................................................... 15
Positionnement de la machine ........................................................... 15
Contrôles préliminaires ....................................................................... 15
Branchement de la machine Pump Pack sur
la machine Ground Heater™ .............................................................. 16
Branchement de la machine sur l’alimentation ................................... 16
Démarrage de la machine .................................................................. 17
Arrêt de la machine ............................................................................ 17
Entretien
4.1
4.2
4.3
4.4
5.
Sécurité d’utilisation ............................................................................. 8
Sécurité liée à la maintenance ............................................................. 9
Situation des autocollants .................................................................. 10
Étiquettes de service et de sécurité ................................................... 11
19
Calendrier d’entretien périodique ....................................................... 19
Levage, transport et stockage de la machine ..................................... 20
Nettoyage des raccords rapides ......................................................... 21
Nettoyage du panier-filtre à HTF ........................................................ 22
Données techniques
5.1
23
Pump Pack ......................................................................................... 23
3
Table des matières
ghi_bo0174899fr_002TOC.fm
Ensemble de Pompe
4
Avant-propos
1.
Avant-propos
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures
d’utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker. En
gage de sécurité et de protection contre les risques de blessure, lire
attentivement, bien assimiler et observer les consignes de sécurité
fournies dans ce manuel.
Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte
du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière
de contacter Wacker Corporation. Cette machine a été conçue avec
comme objectif primordial la sécurité de l’utilisateur ; toutefois, elle
peut présenter des dangers si elle n’est pas utilisée ou entretenue
conformément aux indications. Suivre attentivement les instructions
d’utilisation ! Pour toute question sur l’utilisation ou la maintenance de
ce matériel, prière de contacter Wacker Corporation.
Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines
en production au moment de la mise sous presse. Wacker Corporation
se réserve le droit de modifier toute information sans préavis.
Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Copyright 2008 - Wacker Corporation.
Il est interdit de reproduire tout ou partie de cette publication, sous
quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou
mécanique, y compris par photocopie, sans l’autorisation écrite
préalable expresse de Wacker Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Corporation représente une violation des copyrights en vigueur et fera
l’objet de poursuites. Wacker Corporation se réserve expressément le
droit d’apporter des modifications techniques, même sans préavis,
visant à améliorer ses machines ou leurs normes de sécurité.
ghi_tx000002fr.fm
5
Avant-propos
ghi_tx000002fr.fm
6
Ensemble de Pompe
2.
Informations sur la sécurité
Informations sur la sécurité
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER,
AVERTISSEMENT, PRÉCAUTION, ATTENTION et REMARQUE qui
doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion
corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir
qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respecter toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une
éventuelle lésion corporelle voire la mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la mort.
DANGER
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTION
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la
mort.
PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou
modérées.
ATTENTION : utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité,
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des dommages matériels.
Remarque : contient des informations complémentaires importantes
pour une procédure.
ghi_si000256fr.fm
7
Informations sur la sécurité
2.1
Sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ghi_si000256fr.fm
Ensemble de Pompe
De bonnes connaissances et une formation adaptée sont nécessaires
pour une utilisation de la machine en toute sécurité. Des machines mal
utilisées ou utilisées par un personnel non qualifié peuvent être
dangereuses. Lire les instructions d’utilisation qui figurent dans ce
manuel et les manuels de fabricant OEM fournis avec cette machine.
Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de toutes les
commandes. Les opérateurs non expérimentés doivent recevoir des
instructions données par une personne qui connaît bien la machine
avant d’être autorisés à l’utiliser.
NE JAMAIS utiliser les machines Pump Pack pour transférer toute
autre substance que du fluide de transfert de chaleur (HTF) Ground
Heaters, Inc. sous peine de blessures graves, mort d’homme,
explosion ou endommagement de la machine.
2.1.1
NE JAMAIS utiliser cette machine avec quoi que ce soit d’autre que la
machine Ground Heater™ complémentaire prévue.
2.1.2
NE JAMAIS brancher la machine sur une alimentation externe. La
machine DOIT être branchée sur la prise de branchement d’accessoire
de la machine Ground Heater™. Si une Pump Pack supplémentaire
est souhaité, un panneau de pompe auxiliaire devra être installé pour
permettre l’alimentation de la machine supplémentaire.
2.1.3
NE JAMAIS démarrer une machine nécessitant une réparation.
2.1.4
NE transporter PERSONNE dans ou sur la machine.
2.1.5
NE JAMAIS faire fonctionner la machine à des endroits qui
contiennent des objets inflammables, des carburants ou des produits
qui dégagent des vapeurs inflammables.
2.1.6
Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux
domestiques à l’écart de la machine.
2.1.7
TOUJOURS s’assurer que la machine est placée sur une surface
plane, horizontale et stable. Veiller à ce qu’elle ne puisse pas basculer,
rouler, glisser ou tomber pendant le fonctionnement.
2.1.8
TOUJOURS utiliser la machine lorsque les appareils et les protections
de sécurité sont en place et en bon état de marche. NE PAS modifier
ou bloquer les appareils de sécurité. NE PAS utiliser la machine si les
appareils et les protections de sécurité sont manquants ou non
opérationnels.
2.1.9
TOUJOURS porter des gants pour manipuler des tuyaux et des
composants chauds.
8
Ensemble de Pompe
2.2
Sécurité liée à la maintenance
AVERTISSEMENT
ghi_si000256fr.fm
Informations sur la sécurité
HAUTE TENSION ! Cet appareil utilise des circuits sous haute tension
capables de causer des blessures graves, voire mort d’homme. Seul
un électricien qualifié est en mesure de dépanner ou réparer les
problèmes électriques survenant avec cet équipement.
2.2.1
NE PAS utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des
solvants inflammables pour nettoyer les pièces, en particulier dans des
espaces confinés. Les vapeurs des carburants et solvants peuvent
devenir explosives.
2.2.2
TOUJOURS remplacer les appareils et les protections de sécurité
après des réparations et des opérations d’entretien.
2.2.3
TOUJOURS veiller à garder la machine propre et les autocollants
lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficilement
lisibles. Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation
importantes et avertissent des dangers et des risques.
2.2.4
TOUJOURS s’assurer que les élingues, chaînes, crochets, rampes,
crics et autres types d’appareils de relevage sont solidement attachés
et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou immobiliser la
machine en toute sécurité. Toujours rester attentif à la position des
autres personnes se trouvant autour de la machine lors du levage.
2.2.5
TOUJOURS remplacer ou réparer des composants électriques par
d’autres composants de valeurs nominales et niveau de performance
identiques aux originaux.
2.2.6
TOUJOURS connecter les chaînes de sécurité.
9
Informations sur la sécurité
2.3
Ensemble de Pompe
Situation des autocollants
10
ghi_si000256fr.fm
10
Ensemble de Pompe
2.4
Réf.
Informations sur la sécurité
Étiquettes de service et de sécurité
Autocollant
Texte de l’étiquette/signification
1
Centre de gravité.
Remarque : Cette étiquette se trouve
uniquement sur le DPP-M.
2
Voir le manuel de l’utilisateur !
Remarque : Cette étiquette se trouve
uniquement sur le DPP-M.
3
Porter des gants de protection !
Remarque : Cette étiquette se trouve
uniquement sur le DPP-M.
4
Étiquette sur les valeurs nominales de la
machine.
Cette étiquette fournit des informations sur
les valeurs nominales de la machine.
Remarque : Cette étiquette se trouve
uniquement sur le DPP-M.
5
Surface brûlante !
Remarque : Cette étiquette se trouve
uniquement sur le DPP-M.
ghi_si000256fr.fm
11
Informations sur la sécurité
Réf.
Ensemble de Pompe
Autocollant
Texte de l’étiquette/signification
6
Ne jamais brancher le cordon
d’alimentation de la machine sur une
alimentation externe. Le cordon
d’alimentation de la machine DOIT être
branché sur la prise de branchement
d’accessoire de la machine
Ground Heater™.
7
Il faut s’y prendre à deux pour lever
la machine.
Remarque : Cette étiquette se trouve
uniquement sur le DPP-M.
8
Étiquette liée au poids :
cette étiquette indique le poids total de la
machine.
Remarque : Cette étiquette se trouve
uniquement sur le DPP-M.
LBS
KG
200
91
173608
9
Porter une protection des yeux !
Remarque : Cette étiquette se trouve
uniquement sur le DPP-M.
10
Risque d’électrocution !
Remarque : Cette étiquette se trouve
uniquement sur le DPP-M.
ghi_si000256fr.fm
12
Ensemble de Pompe
3.
Fonctionnement
Fonctionnement
3.1
Description du système
La Single Pump Pack (SPP) et la Dual Pump Pack (DPP) sont des
machines sûres et durables conçues pour élargir la capacité et les
fonctions de la machine Ground Heater™.
La SPP comprend un flexible de descente de 3 m et une pompe
volumétrique dans un boîtier durable. La DPP comprend un flexible de
descente de 3 m et deux pompes volumétriques dans un
boîtier durable.
Chaque pompe du Pump Pack inclut un manomètre.
Chaque Pump Pack a été conçue pour s’arrêter automatiquement si la
machine Ground Heater™ complémentaire présente une erreur de
bas niveau.
ghi_tx000837fr.fm
13
Fonctionnement
3.2
Ensemble de Pompe
Emplacement des composants du système
2
1
3
5
4
SPP
DPP
6
7
7
6
10
4
9
4
8
9
8
ghi_gr004797
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Enceinte
6
Raccord de décharge HTF
2
Poignée de levage manuel
7
Pompe à HTF 1
3
Point de levage pour grue
8
Filtre à HTF
4
Raccord rapide de fluide de
transfert de chaleur (HTF)
9
Tableau de commande
5
Manomètre
10
Pompe à HTF 2 (DPP seulement)
ghi_tx000837fr.fm
14
Ensemble de Pompe
3.3
Fonctionnement
Tableau de commande
SPP
DPP
a
a
b
ghi_gr004798
Réf.
Description
Réf.
Description
a
Interrupteur de MARCHE/ARRÊT
de la pompe 1
b
Interrupteur de MARCHE/ARRÊT
de la pompe 2 (DPP)
3.4
Positionnement de la machine
Le positionnement et la configuration sont normalement comme suit :
3.4.1
Positionner la machine sur un sol ferme, sec et plat à côté de la
machine Ground Heater™.
Remarque : ne pas positionner la machine à plus de 3 m de la
machine Ground Heater™.
3.5
Contrôles préliminaires
Avant de démarrer la machine, vérifier les points suivants :
ghi_tx000837fr.fm
•
Emplacement—voir la section Positionnement de la machine.
•
Interrupteurs de commande—tous doivent être sur position
ARRÊT.
•
Raccords de tuyau flexible—s'assurer que tous les raccords de
tuyau sont bien serrés.
15
Fonctionnement
3.6
Ensemble de Pompe
Branchement de la machine Pump Pack sur la machine
Ground Heater™
ATTENTION : NE JAMAIS utiliser cette machine avec quoi que ce soit
d’autre que la machine Ground Heater™ complémentaire prévue.
Procéder comme suit pour connecter la SPP ou la DPP à la machine
Ground Heater™ :
3.6.1
Positionner la machine. Voir la section Positionnement de la machine.
3.6.2
Raccorder tous les tuyaux flexibles d’arrivée et de retour aux raccords
rapides d’arrivée et de retour appropriés sur la Pump Pack et la
machine Ground Heater™. Pour plus d’informations, consulter le
manuel de l’utilisateur du Ground Heater™.
Remarque : S'assurer que tous les raccordements de tuyau flexibles
sont solidement attachés avant de brancher la machine sur
l'alimentation.
3.6.3
3.7
Brancher la machine sur l’alimentation. Voir la section Branchement
de la machine sur l'alimentation.
Branchement de la machine sur l’alimentation
ATTENTION : NE JAMAIS brancher la machine sur une alimentation
externe. La machine DOIT être branchée sur la prise de branchement
d’accessoire de la machine Ground Heater™. Si une Pump Pack
supplémentaire est souhaité, un panneau de pompe auxiliaire devra
être installé pour permettre l’alimentation de la machine
supplémentaire.
Procéder comme suit pour brancher la machine sur l’alimentation :
ghi_tx000837fr.fm
3.7.1
S’assurer que tous les raccords de tuyau sont bien serrés.
3.7.2
Positionner la machine. Voir la section Positionnement de la machine.
3.7.3
Brancher le cordon d’alimentation sur la prise de branchement
d’accessoire de la machine Ground Heater™.
16
Ensemble de Pompe
3.8
Fonctionnement
Démarrage de la machine
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS utiliser les machines Pump Pack pour transférer toute
autre substance que du fluide de transfert de chaleur (HTF) Ground
Heaters, Inc. sous peine de blessures graves, mort d’homme,
explosion ou endommagement de la machine.
Remarque : Les machines Pump Pack n'ont pas été conçues pour
fonctionner indépendamment. Chaque machine doit être utilisée en
combinaison avec une machine Ground Heater™.
3.8.1
Effectuer les contrôles préliminaires nécessaires. Voir la section
Contrôles préliminaires.
3.8.2
Démarrer la machine Ground Heater™. Se reporter au Manuel de
l’utilisateur du Ground Heater™.
3.8.3
Chauffer le HTF. Se reporter au Manuel de l’utilisateur du
Ground Heater™.
3.8.4
Mettre l’interrupteur de la ou des pompes sur MARCHE, l’un après
l’autre. S’assurer que :
3.8.5
3.9
ghi_tx000837fr.fm
•
la pression commence à monter (surveiller les manomètres sur le
Pump Pack)
•
le HTF circule (surveiller l'indicateur de débit de HTF sur la
machine Ground Heater™)
Poursuivre avec les procédures normales d’utilisation de la machine
Ground Heater™. Se reporter au manuel de l’utilisateur du
Ground Heater™.
Arrêt de la machine
3.9.1
Mettre l’interrupteur de la ou des pompes sur ARRÊT.
3.9.2
Laisser refroidir les tuyaux flexibles et les raccords rapides pendant
10 minutes minimum.
3.9.3
Déconnecter tous les tuyaux flexibles de la machine Pump Pack.
17
Fonctionnement
Ensemble de Pompe
Remarques :
ghi_tx000837fr.fm
18
Ensemble de Pompe
4.
Entretien
Entretien
4.1
Calendrier d’entretien périodique
Avant et
après
chaque
utilisation
Toutes
les 1 200
heures
ou une
fois
par an
Vérification de l’état du cordon d’alimentation
„
„
Inspection de l’état de tous les tuyaux flexibles
et raccords
„
„
Nettoyage du panier-filtre à HTF
„
Vérification de l’état des joints du panier-filtre à HTF
„
Vérification de l’état du panier-filtre
„
Nettoyage des raccords rapides
ghi_tx000838fr.fm
„
19
„
Entretien
4.2
Ensemble de Pompe
Levage, transport et stockage de la machine
Il faut s’y prendre à deux pour lever manuellement la machine.
AVERTISSEMENT
La machine pourra être levée par les méthodes suivantes :
•
à l'aide d’un dispositif de levage, comme une grue ou un treuil.
•
à l'aide d'un chariot élévateur à fourche adéquat
•
levage manuel - deux personnes obligatoires
4.2.1
Pour lever la machine à l’aide d’un dispositif de levage par suspension,
utiliser le trou de la prise de levage.
4.2.2
Pour soulever la machine à l’aide d’un chariot élévateur, insérer la
fourche aux endroits indiqués.
Durant le transport, la machine doit être correctement fixée par des
chaînes, crochets, sangles ou autres mécanismes de fixation.
Durant le stockage, s’assurer que les interrupteurs de MARCHE/
ARRÊT sont sur ARRÊT.
ghi_tx000838fr.fm
20
Ensemble de Pompe
4.3
ghi_tx000838fr.fm
Entretien
Nettoyage des raccords rapides
4.3.1
Rincer chaque raccord à l’eau claire avant et après chaque utilisation.
S’assurer que chaque raccord est propre.
4.3.2
Inspecter les joints avant et après chaque utilisation.
4.3.3
Installer les bouchons ou couvercles de protection après chaque
utilisation.
4.3.4
Consignes d’utilisation :
•
NE JAMAIS faire tomber les raccords rapides sur des surfaces
dures.
•
NE JAMAIS passer sur les raccords rapides avec un véhicule.
•
NE JAMAIS attacher ou séparer les raccords rapides quand le
manomètre indique que les conduites sont sous pression.
•
NE JAMAIS attacher ou séparer les raccords rapides quand la
température du HTF est supérieure à 48 °C.
•
NE JAMAIS essayer d'utiliser des raccords rapides
endommagés.
•
NE JAMAIS essayer d'utiliser des raccords rapides sales ou
contaminés.
•
NE JAMAIS essayer d'utiliser des raccords rapides avec des
joints abîmés.
•
NE JAMAIS lubrifier de raccords rapides.
21
Entretien
4.4
Ensemble de Pompe
Nettoyage du panier-filtre à HTF
PRÉCAUTION
Le panier-filtre est très chaud en cours d’utilisation. Arrêtez les
machines Ground Heater™ et Pump Pack avant d’essayer de nettoyer
le panier-filtre. Voir la section Arrêt de la machine.
Pour nettoyer le panier-filtre à HTF, procéder comme suit :
Démontage :
4.4.1
S’assurer que la machine Ground Heater™ et la machine Pump Pack
sont arrêtées et hors tension.
4.4.2
Fermer les robinets d’arrêt de HTF sur la machine Ground Heater™.
4.4.3
Ouvrir le couvercle d’accès sur l’avant de la machine Pump Pack.
4.4.4
Déposer la vis de blocage (a) du bouchon du boîtier du panier-filtre
à HTF (b).
4.4.5
Tourner dans le sens anti-horaire et déposer le bouchon du boîtier du
panier-filtre à HTF.
4.4.6
Sortir avec précaution le panier-filtre à HTF (c) du boîtier.
4.4.7
Vérifier l’état des joints (d et e). Les remplacer si nécessaire.
4.4.8
Nettoyer le panier-filtre à HTF à l’eau chaude.
Remontage :
4.4.9
Placer avec précaution le panier-filtre à HTF (c) dans le boîtier.
4.4.10 Remettre et tourner dans le sens horaire pour installer le bouchon du
boîtier du panier-filtre à HTF (b).
4.4.11 Installer la vis de blocage (a) en haut du bouchon du boîtier du panierfiltre à HTF (b).
4.4.12 Ouvrir les robinets d’arrêt de HTF sur la machine Ground Heater™.
4.4.13 Le panier-filtre du HTF est désormais propre. Effectuer les procédures
normales d’utilisation.
ghi_tx000838fr.fm
22
Ensemble de Pompe
5.
Données techniques
Données techniques
5.1
Pump Pack
Modèle
Numéro de référence :
SPP
0620427
DPP
0620428
DPP-M
0620429
Machine
Longueur
cm
46
46
46
Largeur
cm
46
46
46
Hauteur
cm
68.5
68.5
68.5
Poids
kg
56.7
72.5
91
qté
1
2
2
120, 60
120, 60
220, 50
< 70
< 70
< 70
Pompes
Alimentation
Niveau sonore à 1 mètre
ghi_td000257fr.fm
V c.a., Hz
dB
23
Données techniques
Ensemble de Pompe
Remarques :
ghi_td000257fr.fm
24
EC DECLARATION OF CONFORMITY
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ C.E.
WACKER NEUSON CORPORATION, N92 W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS,
WISCONSIN USA
AUTHORIZED REPRESENTATIVE IN THE EUROPEAN UNION
BEVOLLMÄCHTIGTER VERTRETER FÜR DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT
REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA UNIÓN EUROPEA
REPRÉSENTANT AGRÉÉ AUPRÈS DE L’UNION EUROPÉENNE
WACKER CONSTRUCTION EQUIPMENT AG
Preußenstraße 41
80809 München
hereby certifies that the construction equipment specified hereunder / bescheinigt, daß das Baugerät / certifica que la máquina de
construcción / atteste que le matériel :
1. Category / Art / Categoría / Catégorie
Hydronic Heater Accessory
Hydronic Heizgerät-Sonderzubehör
Accesorio de Calentador Hidrónico
Accessoire du Réchauffeur Hydronique
2.
Type - Typ - Tipo - Type
DPP-M
3.
Item number of equipment / Artikelnummer / Número de referencia de la máquina / Numéro de référence du matériel :
0620429
has been produced in accordance with the following standards:
in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist:
ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas:
a été produit conforme aux dispositions des directives européennes ci-après :
98/37/EC
EN 60204-1:2006
ISO 12100-1:2003
ISO 12100-2:2003
2006/95/EC
03.11.08
Date / Datum / Fecha / Date
2008-CE-DPP-M_Q.fm
William Lahner
Vice President of Engineering
Paul E. Krause
Manager, Product Engineering
WACKER NEUSON CORPORATION
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the Wacker Neuson website at http://
www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder besuchen Sie die Wacker
Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre distributeur Wacker Neuson, ou de
visiter le site Internet de Wacker Neuson sur http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson o
acceda al sitio web de Wacker Neuson en http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o visitare il sito di Wacker Neuson
all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök Wacker Neusons webbplats på
http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin web-sivustolla osoitteessa
http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller besøk Wacker Neusons
nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson forhandler eller besøg Wacker
Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker Neuson op http://
www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu fornecedor da Wacker Neuson ou aceda
ao site Web da Wacker Neuson em http://www.wackerneuson.com/.
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub
skorzystaj z witryny internetowej http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker Neuson dealera, nebo navštivte
webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson kereskedőjéhez vagy látogasson el a
Wacker Neuson weboldalára a következő címen: http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к местному торговому
представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της Wacker Neuson, ή
επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne stranice tvrtke Wacker Neuson:
http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web sitesini ziyaret edin. http://
www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッカーノイソンウェブサイト
http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:http://www.wackerneuson.com/。
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi distribuitorului Wacker Neuson sau să
vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi distribuitorului Wacker Neuson sau să
vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър на Wacker Neuson или
посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051
Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés