SPP4.4 | Wacker Neuson DPP8.8 Hydronic Surface Heater Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels26 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
26
0174899fr 002 0109 Réchauffeur à eau chaude Single Pump Pack (SPP) Dual Pump Pack (DPP) NOTICE D’EMPLOI 0 1 7 4 8 9 9 F R Ensemble de Pompe Table des matières 1. Avant-propos 5 2. Informations sur la sécurité 7 2.1 2.2 2.3 2.4 3. Fonctionnement 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 4. 13 Description du système ...................................................................... 13 Emplacement des composants du système ....................................... 14 Tableau de commande ....................................................................... 15 Positionnement de la machine ........................................................... 15 Contrôles préliminaires ....................................................................... 15 Branchement de la machine Pump Pack sur la machine Ground Heater™ .............................................................. 16 Branchement de la machine sur l’alimentation ................................... 16 Démarrage de la machine .................................................................. 17 Arrêt de la machine ............................................................................ 17 Entretien 4.1 4.2 4.3 4.4 5. Sécurité d’utilisation ............................................................................. 8 Sécurité liée à la maintenance ............................................................. 9 Situation des autocollants .................................................................. 10 Étiquettes de service et de sécurité ................................................... 11 19 Calendrier d’entretien périodique ....................................................... 19 Levage, transport et stockage de la machine ..................................... 20 Nettoyage des raccords rapides ......................................................... 21 Nettoyage du panier-filtre à HTF ........................................................ 22 Données techniques 5.1 23 Pump Pack ......................................................................................... 23 3 Table des matières ghi_bo0174899fr_002TOC.fm Ensemble de Pompe 4 Avant-propos 1. Avant-propos Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures d’utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker. En gage de sécurité et de protection contre les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes de sécurité fournies dans ce manuel. Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière de contacter Wacker Corporation. Cette machine a été conçue avec comme objectif primordial la sécurité de l’utilisateur ; toutefois, elle peut présenter des dangers si elle n’est pas utilisée ou entretenue conformément aux indications. Suivre attentivement les instructions d’utilisation ! Pour toute question sur l’utilisation ou la maintenance de ce matériel, prière de contacter Wacker Corporation. Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines en production au moment de la mise sous presse. Wacker Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont réservés. Copyright 2008 - Wacker Corporation. Il est interdit de reproduire tout ou partie de cette publication, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, y compris par photocopie, sans l’autorisation écrite préalable expresse de Wacker Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Corporation représente une violation des copyrights en vigueur et fera l’objet de poursuites. Wacker Corporation se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, même sans préavis, visant à améliorer ses machines ou leurs normes de sécurité. ghi_tx000002fr.fm 5 Avant-propos ghi_tx000002fr.fm 6 Ensemble de Pompe 2. Informations sur la sécurité Informations sur la sécurité Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, PRÉCAUTION, ATTENTION et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle lésion corporelle voire la mort. DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la mort. DANGER AVERTISSEMENT PRÉCAUTION AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la mort. PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. ATTENTION : utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. ghi_si000256fr.fm 7 Informations sur la sécurité 2.1 Sécurité d’utilisation AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ghi_si000256fr.fm Ensemble de Pompe De bonnes connaissances et une formation adaptée sont nécessaires pour une utilisation de la machine en toute sécurité. Des machines mal utilisées ou utilisées par un personnel non qualifié peuvent être dangereuses. Lire les instructions d’utilisation qui figurent dans ce manuel et les manuels de fabricant OEM fournis avec cette machine. Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de toutes les commandes. Les opérateurs non expérimentés doivent recevoir des instructions données par une personne qui connaît bien la machine avant d’être autorisés à l’utiliser. NE JAMAIS utiliser les machines Pump Pack pour transférer toute autre substance que du fluide de transfert de chaleur (HTF) Ground Heaters, Inc. sous peine de blessures graves, mort d’homme, explosion ou endommagement de la machine. 2.1.1 NE JAMAIS utiliser cette machine avec quoi que ce soit d’autre que la machine Ground Heater™ complémentaire prévue. 2.1.2 NE JAMAIS brancher la machine sur une alimentation externe. La machine DOIT être branchée sur la prise de branchement d’accessoire de la machine Ground Heater™. Si une Pump Pack supplémentaire est souhaité, un panneau de pompe auxiliaire devra être installé pour permettre l’alimentation de la machine supplémentaire. 2.1.3 NE JAMAIS démarrer une machine nécessitant une réparation. 2.1.4 NE transporter PERSONNE dans ou sur la machine. 2.1.5 NE JAMAIS faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs inflammables. 2.1.6 Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart de la machine. 2.1.7 TOUJOURS s’assurer que la machine est placée sur une surface plane, horizontale et stable. Veiller à ce qu’elle ne puisse pas basculer, rouler, glisser ou tomber pendant le fonctionnement. 2.1.8 TOUJOURS utiliser la machine lorsque les appareils et les protections de sécurité sont en place et en bon état de marche. NE PAS modifier ou bloquer les appareils de sécurité. NE PAS utiliser la machine si les appareils et les protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels. 2.1.9 TOUJOURS porter des gants pour manipuler des tuyaux et des composants chauds. 8 Ensemble de Pompe 2.2 Sécurité liée à la maintenance AVERTISSEMENT ghi_si000256fr.fm Informations sur la sécurité HAUTE TENSION ! Cet appareil utilise des circuits sous haute tension capables de causer des blessures graves, voire mort d’homme. Seul un électricien qualifié est en mesure de dépanner ou réparer les problèmes électriques survenant avec cet équipement. 2.2.1 NE PAS utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants inflammables pour nettoyer les pièces, en particulier dans des espaces confinés. Les vapeurs des carburants et solvants peuvent devenir explosives. 2.2.2 TOUJOURS remplacer les appareils et les protections de sécurité après des réparations et des opérations d’entretien. 2.2.3 TOUJOURS veiller à garder la machine propre et les autocollants lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficilement lisibles. Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes et avertissent des dangers et des risques. 2.2.4 TOUJOURS s’assurer que les élingues, chaînes, crochets, rampes, crics et autres types d’appareils de relevage sont solidement attachés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou immobiliser la machine en toute sécurité. Toujours rester attentif à la position des autres personnes se trouvant autour de la machine lors du levage. 2.2.5 TOUJOURS remplacer ou réparer des composants électriques par d’autres composants de valeurs nominales et niveau de performance identiques aux originaux. 2.2.6 TOUJOURS connecter les chaînes de sécurité. 9 Informations sur la sécurité 2.3 Ensemble de Pompe Situation des autocollants 10 ghi_si000256fr.fm 10 Ensemble de Pompe 2.4 Réf. Informations sur la sécurité Étiquettes de service et de sécurité Autocollant Texte de l’étiquette/signification 1 Centre de gravité. Remarque : Cette étiquette se trouve uniquement sur le DPP-M. 2 Voir le manuel de l’utilisateur ! Remarque : Cette étiquette se trouve uniquement sur le DPP-M. 3 Porter des gants de protection ! Remarque : Cette étiquette se trouve uniquement sur le DPP-M. 4 Étiquette sur les valeurs nominales de la machine. Cette étiquette fournit des informations sur les valeurs nominales de la machine. Remarque : Cette étiquette se trouve uniquement sur le DPP-M. 5 Surface brûlante ! Remarque : Cette étiquette se trouve uniquement sur le DPP-M. ghi_si000256fr.fm 11 Informations sur la sécurité Réf. Ensemble de Pompe Autocollant Texte de l’étiquette/signification 6 Ne jamais brancher le cordon d’alimentation de la machine sur une alimentation externe. Le cordon d’alimentation de la machine DOIT être branché sur la prise de branchement d’accessoire de la machine Ground Heater™. 7 Il faut s’y prendre à deux pour lever la machine. Remarque : Cette étiquette se trouve uniquement sur le DPP-M. 8 Étiquette liée au poids : cette étiquette indique le poids total de la machine. Remarque : Cette étiquette se trouve uniquement sur le DPP-M. LBS KG 200 91 173608 9 Porter une protection des yeux ! Remarque : Cette étiquette se trouve uniquement sur le DPP-M. 10 Risque d’électrocution ! Remarque : Cette étiquette se trouve uniquement sur le DPP-M. ghi_si000256fr.fm 12 Ensemble de Pompe 3. Fonctionnement Fonctionnement 3.1 Description du système La Single Pump Pack (SPP) et la Dual Pump Pack (DPP) sont des machines sûres et durables conçues pour élargir la capacité et les fonctions de la machine Ground Heater™. La SPP comprend un flexible de descente de 3 m et une pompe volumétrique dans un boîtier durable. La DPP comprend un flexible de descente de 3 m et deux pompes volumétriques dans un boîtier durable. Chaque pompe du Pump Pack inclut un manomètre. Chaque Pump Pack a été conçue pour s’arrêter automatiquement si la machine Ground Heater™ complémentaire présente une erreur de bas niveau. ghi_tx000837fr.fm 13 Fonctionnement 3.2 Ensemble de Pompe Emplacement des composants du système 2 1 3 5 4 SPP DPP 6 7 7 6 10 4 9 4 8 9 8 ghi_gr004797 Réf. Description Réf. Description 1 Enceinte 6 Raccord de décharge HTF 2 Poignée de levage manuel 7 Pompe à HTF 1 3 Point de levage pour grue 8 Filtre à HTF 4 Raccord rapide de fluide de transfert de chaleur (HTF) 9 Tableau de commande 5 Manomètre 10 Pompe à HTF 2 (DPP seulement) ghi_tx000837fr.fm 14 Ensemble de Pompe 3.3 Fonctionnement Tableau de commande SPP DPP a a b ghi_gr004798 Réf. Description Réf. Description a Interrupteur de MARCHE/ARRÊT de la pompe 1 b Interrupteur de MARCHE/ARRÊT de la pompe 2 (DPP) 3.4 Positionnement de la machine Le positionnement et la configuration sont normalement comme suit : 3.4.1 Positionner la machine sur un sol ferme, sec et plat à côté de la machine Ground Heater™. Remarque : ne pas positionner la machine à plus de 3 m de la machine Ground Heater™. 3.5 Contrôles préliminaires Avant de démarrer la machine, vérifier les points suivants : ghi_tx000837fr.fm • Emplacement—voir la section Positionnement de la machine. • Interrupteurs de commande—tous doivent être sur position ARRÊT. • Raccords de tuyau flexible—s'assurer que tous les raccords de tuyau sont bien serrés. 15 Fonctionnement 3.6 Ensemble de Pompe Branchement de la machine Pump Pack sur la machine Ground Heater™ ATTENTION : NE JAMAIS utiliser cette machine avec quoi que ce soit d’autre que la machine Ground Heater™ complémentaire prévue. Procéder comme suit pour connecter la SPP ou la DPP à la machine Ground Heater™ : 3.6.1 Positionner la machine. Voir la section Positionnement de la machine. 3.6.2 Raccorder tous les tuyaux flexibles d’arrivée et de retour aux raccords rapides d’arrivée et de retour appropriés sur la Pump Pack et la machine Ground Heater™. Pour plus d’informations, consulter le manuel de l’utilisateur du Ground Heater™. Remarque : S'assurer que tous les raccordements de tuyau flexibles sont solidement attachés avant de brancher la machine sur l'alimentation. 3.6.3 3.7 Brancher la machine sur l’alimentation. Voir la section Branchement de la machine sur l'alimentation. Branchement de la machine sur l’alimentation ATTENTION : NE JAMAIS brancher la machine sur une alimentation externe. La machine DOIT être branchée sur la prise de branchement d’accessoire de la machine Ground Heater™. Si une Pump Pack supplémentaire est souhaité, un panneau de pompe auxiliaire devra être installé pour permettre l’alimentation de la machine supplémentaire. Procéder comme suit pour brancher la machine sur l’alimentation : ghi_tx000837fr.fm 3.7.1 S’assurer que tous les raccords de tuyau sont bien serrés. 3.7.2 Positionner la machine. Voir la section Positionnement de la machine. 3.7.3 Brancher le cordon d’alimentation sur la prise de branchement d’accessoire de la machine Ground Heater™. 16 Ensemble de Pompe 3.8 Fonctionnement Démarrage de la machine AVERTISSEMENT NE JAMAIS utiliser les machines Pump Pack pour transférer toute autre substance que du fluide de transfert de chaleur (HTF) Ground Heaters, Inc. sous peine de blessures graves, mort d’homme, explosion ou endommagement de la machine. Remarque : Les machines Pump Pack n'ont pas été conçues pour fonctionner indépendamment. Chaque machine doit être utilisée en combinaison avec une machine Ground Heater™. 3.8.1 Effectuer les contrôles préliminaires nécessaires. Voir la section Contrôles préliminaires. 3.8.2 Démarrer la machine Ground Heater™. Se reporter au Manuel de l’utilisateur du Ground Heater™. 3.8.3 Chauffer le HTF. Se reporter au Manuel de l’utilisateur du Ground Heater™. 3.8.4 Mettre l’interrupteur de la ou des pompes sur MARCHE, l’un après l’autre. S’assurer que : 3.8.5 3.9 ghi_tx000837fr.fm • la pression commence à monter (surveiller les manomètres sur le Pump Pack) • le HTF circule (surveiller l'indicateur de débit de HTF sur la machine Ground Heater™) Poursuivre avec les procédures normales d’utilisation de la machine Ground Heater™. Se reporter au manuel de l’utilisateur du Ground Heater™. Arrêt de la machine 3.9.1 Mettre l’interrupteur de la ou des pompes sur ARRÊT. 3.9.2 Laisser refroidir les tuyaux flexibles et les raccords rapides pendant 10 minutes minimum. 3.9.3 Déconnecter tous les tuyaux flexibles de la machine Pump Pack. 17 Fonctionnement Ensemble de Pompe Remarques : ghi_tx000837fr.fm 18 Ensemble de Pompe 4. Entretien Entretien 4.1 Calendrier d’entretien périodique Avant et après chaque utilisation Toutes les 1 200 heures ou une fois par an Vérification de l’état du cordon d’alimentation Inspection de l’état de tous les tuyaux flexibles et raccords Nettoyage du panier-filtre à HTF Vérification de l’état des joints du panier-filtre à HTF Vérification de l’état du panier-filtre Nettoyage des raccords rapides ghi_tx000838fr.fm 19 Entretien 4.2 Ensemble de Pompe Levage, transport et stockage de la machine Il faut s’y prendre à deux pour lever manuellement la machine. AVERTISSEMENT La machine pourra être levée par les méthodes suivantes : • à l'aide d’un dispositif de levage, comme une grue ou un treuil. • à l'aide d'un chariot élévateur à fourche adéquat • levage manuel - deux personnes obligatoires 4.2.1 Pour lever la machine à l’aide d’un dispositif de levage par suspension, utiliser le trou de la prise de levage. 4.2.2 Pour soulever la machine à l’aide d’un chariot élévateur, insérer la fourche aux endroits indiqués. Durant le transport, la machine doit être correctement fixée par des chaînes, crochets, sangles ou autres mécanismes de fixation. Durant le stockage, s’assurer que les interrupteurs de MARCHE/ ARRÊT sont sur ARRÊT. ghi_tx000838fr.fm 20 Ensemble de Pompe 4.3 ghi_tx000838fr.fm Entretien Nettoyage des raccords rapides 4.3.1 Rincer chaque raccord à l’eau claire avant et après chaque utilisation. S’assurer que chaque raccord est propre. 4.3.2 Inspecter les joints avant et après chaque utilisation. 4.3.3 Installer les bouchons ou couvercles de protection après chaque utilisation. 4.3.4 Consignes d’utilisation : • NE JAMAIS faire tomber les raccords rapides sur des surfaces dures. • NE JAMAIS passer sur les raccords rapides avec un véhicule. • NE JAMAIS attacher ou séparer les raccords rapides quand le manomètre indique que les conduites sont sous pression. • NE JAMAIS attacher ou séparer les raccords rapides quand la température du HTF est supérieure à 48 °C. • NE JAMAIS essayer d'utiliser des raccords rapides endommagés. • NE JAMAIS essayer d'utiliser des raccords rapides sales ou contaminés. • NE JAMAIS essayer d'utiliser des raccords rapides avec des joints abîmés. • NE JAMAIS lubrifier de raccords rapides. 21 Entretien 4.4 Ensemble de Pompe Nettoyage du panier-filtre à HTF PRÉCAUTION Le panier-filtre est très chaud en cours d’utilisation. Arrêtez les machines Ground Heater™ et Pump Pack avant d’essayer de nettoyer le panier-filtre. Voir la section Arrêt de la machine. Pour nettoyer le panier-filtre à HTF, procéder comme suit : Démontage : 4.4.1 S’assurer que la machine Ground Heater™ et la machine Pump Pack sont arrêtées et hors tension. 4.4.2 Fermer les robinets d’arrêt de HTF sur la machine Ground Heater™. 4.4.3 Ouvrir le couvercle d’accès sur l’avant de la machine Pump Pack. 4.4.4 Déposer la vis de blocage (a) du bouchon du boîtier du panier-filtre à HTF (b). 4.4.5 Tourner dans le sens anti-horaire et déposer le bouchon du boîtier du panier-filtre à HTF. 4.4.6 Sortir avec précaution le panier-filtre à HTF (c) du boîtier. 4.4.7 Vérifier l’état des joints (d et e). Les remplacer si nécessaire. 4.4.8 Nettoyer le panier-filtre à HTF à l’eau chaude. Remontage : 4.4.9 Placer avec précaution le panier-filtre à HTF (c) dans le boîtier. 4.4.10 Remettre et tourner dans le sens horaire pour installer le bouchon du boîtier du panier-filtre à HTF (b). 4.4.11 Installer la vis de blocage (a) en haut du bouchon du boîtier du panierfiltre à HTF (b). 4.4.12 Ouvrir les robinets d’arrêt de HTF sur la machine Ground Heater™. 4.4.13 Le panier-filtre du HTF est désormais propre. Effectuer les procédures normales d’utilisation. ghi_tx000838fr.fm 22 Ensemble de Pompe 5. Données techniques Données techniques 5.1 Pump Pack Modèle Numéro de référence : SPP 0620427 DPP 0620428 DPP-M 0620429 Machine Longueur cm 46 46 46 Largeur cm 46 46 46 Hauteur cm 68.5 68.5 68.5 Poids kg 56.7 72.5 91 qté 1 2 2 120, 60 120, 60 220, 50 < 70 < 70 < 70 Pompes Alimentation Niveau sonore à 1 mètre ghi_td000257fr.fm V c.a., Hz dB 23 Données techniques Ensemble de Pompe Remarques : ghi_td000257fr.fm 24 EC DECLARATION OF CONFORMITY CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ C.E. WACKER NEUSON CORPORATION, N92 W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA AUTHORIZED REPRESENTATIVE IN THE EUROPEAN UNION BEVOLLMÄCHTIGTER VERTRETER FÜR DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA UNIÓN EUROPEA REPRÉSENTANT AGRÉÉ AUPRÈS DE L’UNION EUROPÉENNE WACKER CONSTRUCTION EQUIPMENT AG Preußenstraße 41 80809 München hereby certifies that the construction equipment specified hereunder / bescheinigt, daß das Baugerät / certifica que la máquina de construcción / atteste que le matériel : 1. Category / Art / Categoría / Catégorie Hydronic Heater Accessory Hydronic Heizgerät-Sonderzubehör Accesorio de Calentador Hidrónico Accessoire du Réchauffeur Hydronique 2. Type - Typ - Tipo - Type DPP-M 3. Item number of equipment / Artikelnummer / Número de referencia de la máquina / Numéro de référence du matériel : 0620429 has been produced in accordance with the following standards: in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist: ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas: a été produit conforme aux dispositions des directives européennes ci-après : 98/37/EC EN 60204-1:2006 ISO 12100-1:2003 ISO 12100-2:2003 2006/95/EC 03.11.08 Date / Datum / Fecha / Date 2008-CE-DPP-M_Q.fm William Lahner Vice President of Engineering Paul E. Krause Manager, Product Engineering WACKER NEUSON CORPORATION Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the Wacker Neuson website at http:// www.wackerneuson.com/. Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/. Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur http://www.wackerneuson.com/. Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en http://www.wackerneuson.com/. Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com. Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/. Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/ Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/. Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/. Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker Neuson op http:// www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen. Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em http://www.wackerneuson.com/. Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej http://wackerneuson.com/. Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/. FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen: http://www.wackerneuson.com/. Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт http://www.wackerneuson.com/. Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/. Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/. Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web sitesini ziyaret edin. http:// www.wackerneuson.com/ 重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッカーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。 重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:http://www.wackerneuson.com/。 Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa http://www.wackerneuson.com/. Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa http://www.wackerneuson.com/. Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес http://www.wackerneuson.com/. Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051 Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032