▼
Scroll to page 2
of
34
Notice d’Emploi Ensemble de pompes DPP 33 FR 5200000082 5 2 0 0 02 0 0 0511 0 0 8 2 Copyright © Copyright 2011 – Wacker Neuson Production Americas LLC. Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés. Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de Wacker Neuson Production Americas LLC. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Production Americas LLC représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l’objet de poursuites. Marques commerciales Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif. Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis Tél. : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 · Tél. : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Version traduite des instructions Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version originale est en anglais américain. DPP 33 Avant-Propos Avant-Propos CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines. Ce manuel couvre les machines dont les numéros d’article sont les suivants : Machine Numéro de référence Revision DPP 0620429 200 plus haut Documentation de la machine À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson. Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d’emploi avec la machine. Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour commander des pièces de rechange. S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson pour en commander un nouveau ou consulter www.wackerneuson.com. Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. Informations attendues dans ce manuel Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel. Wacker Neuson se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines. Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. Autorisation du fabricant Ce manuel contient plusieurs références à des pièces, des accessoires et des modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent : Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par Wacker Neuson. Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par Wacker Neuson. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne remplissent pas les critères approuvés. wc_tx001712fr.fm 3 Avant-Propos DPP 33 Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes : Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés. 4 wc_tx001712fr.fm Déclaration d'incorporation DÉCLARATION D’INCORPORATION WACKER NEUSON PRODUCTION AMERICAS LLC, N92W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA MANDATAIRE POUR DOCUMENTATION TECHNIQUE Axel Häret WACKER NEUSON SE Preußenstraße 41 80809 München 1. Catégorie : Ensemble de pompes 2. Modèle : DPP 33 3. Numéro de référence du matériel : 0620429 4. Déclaration d’incorporation Par la présente, nous déclarons, que ce produit est destiné à être incorporé dans une ma-chine et que sa mise en service n'est pas autorisée tant que la machine dans laquelle le produit a été incorporé n'a pas été déclarée conforme aux dispositions des directives CE: 2006/42/EC. 5. Directives et normes Nous déclarons par la présente que ces produits satisfont aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes:2006/42/CE, 2006/95/CE. 04.02.11 2011_DPP33_DOI_fr.fm Date William Lahner Vice President of Engineering Paul Krause Manager, Product Engineering WACKER NEUSON PRODUCTION AMERICAS LLC Cette déclaration d’incorporation est une traduction du certificat d’origine. La langue du certificat d’origine est l’anglais américain. DPP 33 1 Avant-Propos 3 Déclaration d'incorporation 5 Informations sur la sécurité 9 1.1 1.2 1.3 1.4 2 Table des matières Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 9 Description de la machine et utilisation prévue .................................. 10 Sécurité d’utilisation ........................................................................... 11 Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 13 Autocollants 2.1 2.2 16 Situation des autocollants .................................................................. 16 Signification des autocollants ............................................................. 17 3 Levage et transport 19 4 Fonctionnement 20 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 Emplacement des commandes/composants ...................................... 20 Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 21 Positionnement de la machine ........................................................... 21 Raccord de la DPP au réchauffeur de surface parent ........................ 22 Activation et désactivation de la pompe double (DPP) ...................... 23 Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 24 Couplage à raccord rapide, usage et précautions .............................. 25 Entretien 5.1 5.2 5.3 26 Plan d’entretien périodique ................................................................. 26 Inspection des cordons et des branchements électriques ................. 27 Nettoyage de la crépine du FTC ........................................................ 28 6 Recherche des pannes 30 7 Données techniques 32 7.1 7.2 Machine .............................................................................................. 32 Dimensions ......................................................................................... 32 wc_bo5200000082_02TOC.fm 7 Table des matières DPP 33 8 wc_bo5200000082_02TOC.fm DPP 33 1 1.1 Informations sur la sécurité Informations sur la sécurité Références d’appel se trouvant dans ce manuel Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque de lésion corporelle.. f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. ATTENTION ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. f Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si000564fr.fm 9 Informations sur la sécurité 1.2 DPP 33 Description de la machine et utilisation prévue Cet ensemble de pompes est un accessoire du réchauffeur hydronique de surface. La pompe Wacker Neuson comprend une pompe pour chaque tuyau flexible supplémentaire, des raccords rapides en laiton et un tuyau flexible. Cet accessoire s’utilise avec un réchauffeur de surface pour dégeler les sols, sécher le béton et empêcher le givre et le gel. Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie. Voici quelques exemples d’utilisation impropre : utilisation de la machine pour chauffer quelque chose d’autre que ce qui est indiqué plus haut utilisation de la machine pour pomper autre chose que le fluide de transfert de chaleur recommandé par l’usine utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail utilisation de l’accessoire avec un réchauffeur hydronique de surface Pureheat inutilisation du panneau de commande auxiliaire ou de la prise double intégrée pour alimenter l’accessoire utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés sur la machine et signalés dans la Notice d’emploi Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants : électrocution et arc électrique blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique de levage risque de trébuchement sur les tuyaux flexibles Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant d’utiliser cette machine. 10 wc_si000564fr.fm DPP 33 1.3 Informations sur la sécurité Sécurité d’utilisation Formation de l’opérateur Avant d’utiliser cette machine : Lire et comprendre le mode d’emploi se trouvant dans tous les manuels fournis avec cette machine. Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de toutes les commandes et de tous les dispositifs de sécurité. Contacter Wacker Neuson pour une formation supplémentaire si nécessaire. Lors de l’utilisation de cette machine : Ne pas laisser des personnes n’ayant pas reçu la formation suffisante utiliser cette machine. Les personnes utilisant cette machine doivent connaître les risques et les dangers qui lui sont associés. Qualifications de l’opérateur Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes : avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des : enfants personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues Zone d’application Être conscient de la zone d’application. Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart de la machine. Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application. Être conscient de la zone d’application. Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs inflammables. Appareils, commandes et accessoires de sécurité N’utiliser la machine que lorsque : Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche. Toutes les commandes fonctionnent correctement. La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice d’emploi. La machine est propre. wc_si000564fr.fm 11 Informations sur la sécurité DPP 33 Les étiquettes de la machine sont lisibles. Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine : Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels. Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité. Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés par Wacker Neuson. Utilisation sécurisée Lors de l’utilisation de cette machine : Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine. Lors de l’utilisation de cette machine : Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation. Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation de cette machine : vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements lunettes de sécurité équipées de coques latérales protection auditive chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité 12 wc_si000564fr.fm DPP 33 1.4 Informations sur la sécurité Sécurité lors de l’entretien Formation à l’entretien Avant tout entretien ou maintenance de la machine: Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés avec la machine. Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble descommandes et des appareils de sécurité. Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenantsur la machine. Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formationcomplémentaire. Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine: Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés. Précautions Suivre les précautions ci-dessous lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine. Lire et assimiler les procédures appropriées avant d’entreprendre l’entretien de la machine. L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué avant d’utiliser la machine. Ne pas utiliser la machine si elle présente un problème ou une défaillance connus. L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué par un technicien qualifié. Arrêter la machine avant d’effectuer une opération d’entretien ou une réparation. Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine. Remplacer les appareils et les protections de sécurité après des réparations et des opérations d’entretien. Modifications apportées à la machine Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker Neuson. Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : Ne pas contourner les dispositifs de sécurité. Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker Neuson. wc_si000564fr.fm 13 Informations sur la sécurité DPP 33 Remplacement de pièces et d’autocollants Remplacer les composants usés ou endommagés. Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles. Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des composants originaux. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau. Levage et transport Lors du levage de la machine : S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les crics et les autres types d’appareils de levage sont solidement attachés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou immobiliser la machine en toute sécurité. Voir la section Données techniques. Rester attentif à la position des autres personnes se trouvant autour de la machine lors du levage. S’assurer que le véhicule de transport a une capacité de charge suffisante et une plate-forme assez grande pour transporter la machine en toute sécurité. Voir la section Données techniques. Pour réduire le risque de blessures : Ne pas se tenir sous la machine en cours de levage ou de déplacement. Ne pas monter sur la machine en cours de levage ou de déplacement. Nettoyage Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine : Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.). Veiller à ce que les autocollants restent lisibles. Lors du nettoyage de la machine : Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne. Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des solvants peuvent devenir explosives. 14 wc_si000564fr.fm DPP 33 Informations sur la sécurité Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine : vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements lunettes de sécurité équipées de coques latérales protection auditive chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité En outre avant d’utiliser la machine : nouer à l’arrière les cheveux longs. retirer tout bijou (y compris les bagues). wc_si000564fr.fm 15 Autocollants 2 2.1 DPP 33 Autocollants Situation des autocollants 75 58 79 76 68 78 77 60 66 67 82 83 81 63 wc_gr008152 16 wc_si000565fr.fm DPP 33 2.2 Autocollants Signification des autocollants 58 Deux personnes sont nécessaires pour soulever cette machine. 60 Lire attentivement la Notice d’emploi. 63 Centre de gravité. 68 Ne pas brancher le cordon d’alimentation de la machine à l’alimentation électrique d’un bâtiment ou à toute autre source d’alimentation externe. Il suffit de brancher le cordon d’alimentation de la machine sur la prise d’alimentation d’accessoire du réchauffeur hydronique de surface Ground Heater™. 75 Étiquette de poids. Cette étiquette indique le poids total de la machine. LBS KG 200 91 76 wc_si000565fr.fm 173608 Autocollant de caractéristiques assignées de la machine : cet autocollant donne des informations sur les caractéristiques assignées de la machine. 17 Autocollants DPP 33 77 ATTENTION! Surface chaude ! 78 Avertissement Contenu sous pression. Arrêter la machine avant de déconnecter les accouplements à connexion rapide. 182943 79 AVIS ! Point de levage. Fixer l’appareil de levage à cet emplacement. 181148 xx Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série est apposée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. 18 wc_si000565fr.fm DPP 33 3 Levage et transport Levage et transport Précautions Se référer au chapitre Caractéristiques techniques pour connaître le poids de la machine. N’essayez pas de soulever manuellement la machine tout seul. Levage Pour soulever la machine : 1. Avec un partenaire, tenir fermement les poignées de levage (a) de la machine ou fixer un mécanisme de levage correctement dimensionné sur le support de levage (b) situé en haut de la machine. a b wc_gr008153 2. Soulever vers le haut en prenant soin de respecter les techniques de levage sécuritaires. Transport Avant de transporter la machine : 1. Débrancher les tuyaux. 2. Débrancher le cordon d’alimentation électrique. wc_tx001713fr.fm 19 Fonctionnement 4 4.1 DPP 33 Fonctionnement Emplacement des commandes/composants 1 2 3 7 6 10 5 4 9 8 4 wc_gr008154 Réf. Description Réf. Description 1 Enceinte 6 Décharge rapide du HTF 2 Poignée de levage manuel 7 Pompe à HTF 1 3 Point de levage de la grue 8 Filtre à HTF 4 Alimentation rapide du fluide caloporteur (HTF) 9 Panneau de commande 5 Manomètre 10 Pompe à HTF 2 20 wc_tx001714fr.fm DPP 33 4.2 Fonctionnement Préparation de la machine à sa première utilisation Préparation de la machine à sa première utilisation Pour préparer la machine à sa première utilisation : 1. S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la machine. 2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l’assistance. 3. Faire l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations. 4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas. 5. Ajouter les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de batterie. 6. Déplacer la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement. 4.3 Positionnement de la machine PRÉCAUTION Les tuyaux peuvent être brûlants. Prendre les précautions adéquates sous peine de brûlures. f Porter des gants de protection pour manipuler les tuyaux et les composants chauds. Pour positionner la pompe double (DPP) : 1. Positionner la DPP sur un sol plan, stable et sec suffisamment près de votre réchauffeur hydronique de surface pour que le cordon d’alimentation de la DPP atteigne la prise auxiliaire du réchauffeur hydronique de surface. 2. Se référer au manuel d’utilisation de votre réchauffeur de surface pour obtenir plus d’informations sur la configuration. wc_tx001714fr.fm 21 Fonctionnement 4.4 DPP 33 Raccord de la DPP au réchauffeur de surface parent Contexte La pompe double (DPP) doit être connectée à la prise d’alimentation d’accessoire du réchauffeur de surface parent. Le réchauffeur de surface parent comprend un système d’arrêt qui coupe automatiquement l’alimentation à la DPP lorsque le niveau du fluide caloporteur est faible. Le raccord de la DPP à l’alimentation d’un bâtiment ou à toute autre source d’alimentation externe annulera la fonction d’arrêt du système. Se référer au manuel d’utilisation de votre réchauffeur de surface pour obtenir plus d’informations sur la configuration. Procédure Procéder comme suit pour alimenter la machine. 1. Vérifier que tous les raccords de tuyaux sont bien serrés. 2. Brancher le cordon d’alimentation sur la prise d’alimentation d’accessoire de votre réchauffeur de surface. wc_gr008155 22 wc_tx001714fr.fm DPP 33 4.5 Fonctionnement ACTIVATION et DÉSACTIVATION de la pompe double (DPP) AVERTISSEMENT Risque de blessures personnelles. Le pompage de liquides non approuvés avec cette pompe risque de causer de graves blessures corporelles. f Pomper le liquide caloporteur (HTF) approuvé par Wacker Neuson uniquement avec cette pompe double. Remarque : La pompe double n’est pas conçue pour fonctionner indépendamment. Elle doit être utilisée avec un réchauffeur de surface. Activation Procéder comme suit pour ACTIVER la DPP. 1. Démarrer le réchauffeur de surface parent. Se référer au manuel d’utilisation de votre réchauffeur de surface. 2. Chauffer le HTF. 3. Positionner les tuyaux. Se référer au manuel d’utilisation de votre réchauffeur de surface pour obtenir plus d’informations sur la configuration. 4. Mettre les interrupteurs MARCHE-ARRÊT (a et b) à la position MARCHE l’un après l’autre. a. Vérifier les manomètres (c) et vérifier que la pression augmente. Si pas, DÉSACTIVER la DPP et vérifier le niveau de HTF de la machine parent. b. Vérifier l’indicateur de débit de la machine parent et vérifier que le HTF circule. Si pas, vérifier si les tuyaux présentent des déformations ou s’ils sont mal raccordés. a b c wc_gr008156 5. Procéder à l’utilisation normale du réchauffeur de surface. Se référer au manuel d’utilisation de votre réchauffeur de surface. Désactivation Procéder comme suit pour DÉSACTIVER la DPP. 1. Mettre les interrupteurs MARCHE-ARRÊT (a et b) à la position ARRÊT. 2. Laisser les tuyaux refroidir pendant 10 minutes. 3. Débrancher les tuyaux de la DPP. wc_tx001714fr.fm 23 Fonctionnement 4.6 DPP 33 Procédure d’arrêt d’urgence En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder comme suit : 1. Arrêter la machine. 2. Couper l’alimentation. 3. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine. 24 wc_tx001714fr.fm DPP 33 4.7 Fonctionnement Couplage à raccord rapide, usage et précautions ATTENTION Risque de brûlure. Les tuyaux et les composants du système de tuyauterie pourront être très chauds. et peuvent causer des brûlures graves. f Porter des gants pour manipuler des tuyaux et des composants de tuyauterie chauds. Précautions Ne pas joindre ou séparer des couplages à raccord rapide lorsque la jauge de pression indique que les conduites sont sous pression. Ne pas joindre ou séparer des couplages à raccord rapide lorsque la température de HTF est inférieure à 48 °C (120 °F). Ne pas utiliser de raccords rapides endommagés. Ne pas utiliser de raccords rapides sales ou contaminés. Ne pas lubrifier de raccords rapides. Mode d’emploi Procéder comme suit pour utiliser les raccords rapides. 1. Nettoyer les raccords mâle (a) et femelle (b) avant et après chaque utilisation. 2. Abaisser le collier de blocage (c) sur le raccord femelle (b) en poussant. 3. Insérer le raccord mâle (a). 4. Relâcher le collier de blocage pour verrouiller. Instructions de nettoyage Procéder comme suit pour nettoyer les raccords rapides. 1. Rincer chaque couplage avec de l’eau propre avant et après chaque utilisation. Remarque : Veiller à ce que chaque couplage soit exempt de saletés et de débris. 2. Inspecter les joints et les manchons d’étanchéité avant et après chaque utilisation. 3. Remettre les bouchons ou les couvercles de protection après chaque utilisation. wc_tx001714fr.fm 25 Entretien 5 5.1 DPP 33 Entretien Plan d’entretien périodique Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des équipements particuliers. Intervalle* (heures de service) Tous les jours Chaque année Intervention --- (1 200) Nettoyer les raccords rapides. 3 Inspecter les tuyaux et les connecteurs. 3 Inspecter les cordons/ branchements électriques. 3 Nettoyer la crépine à HTF. * Terme à la première des échéances, calendrier ou nombre d’heures de service. 26 wc_tx001715fr.fm DPP 33 5.2 Entretien Inspection des cordons et des branchements électriques Conditions préliminaires Machine arrêtée Coupe-circuit désactivé Alimentation entièrement débranchée de la machine Procédure 1. Ouvrir toutes les portes d’accès et enlever tous les capots d’accès. 2. Inspecter le panneau de commande et les cordons électriques associés pour voir s’ils ne sont pas usés et/ou abîmés. 3. Inspecter la pompe et les cordons électriques associés pour voir s’ils ne sont pas usés et/ou abîmés. 4. Inspecter le dévidoir et les cordons électriques associés pour voir s’ils ne sont pas usés et/ou abîmés. 5. Inspecter le brûleur et les cordons électriques associés pour voir s’ils ne sont pas usés et/ou abîmés. 6. Réparer ou remplacer les cordons usés ou endommagés. Se reporter aux pièces de rechange dans le catalogue des pièces détachées. wc_tx001715fr.fm 27 Entretien 5.3 DPP 33 Nettoyage de la crépine du FTC Condition préalable Machine mise à l’arrêt De l’eau propre et tiède Dépose Effectuer la procédure ci-dessous pour nettoyer la crépine du FTC. Remarque : Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, placer une feuille en plastique et un conteneur sous la machine pour recueillir tout liquide qui coulerait. Éliminer ce liquide conformément aux lois locales relatives à la protection de l’environnement. 1. Desserrer sans la retirer la vis supérieure (a). Remarque : Il existe une deuxième vis (b) sous le bidon (c). Immobiliser cette vis tout en desserrant la vis (a). 2. Frapper la vis (a) avec un marteau pour dégager le joint d’étanchéité. 3. Retirer le bidon (c) en retirant la vis (a) – soutenir le bidon en le retirant. 4. Éliminer le FTC qui reste dans le bidon. 5. Retirer le joint (d) du bidon. Le remplacer s’il est endommagé. 6. Retirer le panier de crépine (e) du bidon. 7. Rincer le panier de crépine et le bidon avec de l’eau propre et tiède. Cette procédure continue sur la page suivante. 28 wc_tx001715fr.fm DPP 33 Entretien Suite de la page précédente. Installation 1. Inspecter le joint de crépine (f) et le remplacer s’il est endommagé. 2. Pour s’assurer du positionnement correct du joint de crépine (f), installer le bidon (b) sur le panier de crépine (c). 3. Installer le joint (d) sur le bidon. 4. Installer le boîtier de crépine (y compris le panier de crépine) (c) dans la machine à l’aide de la vis (a) et de la vis (b). Résultat La crépine du FTC est maintenant propre et prête à être utilisée. wc_tx001715fr.fm 29 Recherche des pannes 6 DPP 33 Recherche des pannes Problème/symptôme Raison Remède Le moteur de la pompe ne fonctionne pas. Pompe non alimentée. Vérifier que le cordon d’alimentation est branché au réchauffeur de surface parent. S’assurer que l’interrupteur du moteur est en position MARCHE. Vérifier que le réchauffeur de surface parent ne s’est pas éteint en raison d’un faible niveau du liquide caloporteur. Surchauffe de la pompe. 30 Laisser refroidir la pompe. wc_tx001717fr.fm DPP 33 wc_tx001717fr.fm Recherche des pannes Problème/symptôme Raison Remède Le moteur de la pompe tourne mais la pompe ne produit pas d’écoulement. Mauvais raccord du tuyau à la pompe. S’assurer qu’un tuyau est branché au raccord rapide mâle de la pompe suspecte. (Si la pompe et le tuyau ne sont pas raccordés correctement, la pression montera en flèche dès que la pompe sera ACTIVÉE.) Mauvais raccords du tuyau au réchauffeur de surface parent. S’assurer que le tuyau raccordé à la pompe suspecte est acheminé vers un raccord rapide de retour du réchauffeur de surface parent. Une boucle ouverte et complète doit revenir vers le réservoir. (Si le raccord n’est pas fait correctement, la pression montera en flèche quelques secondes après l’activation de la pompe.) Dommages de la pompe. Si les raccords de tuyaux sont serrés mais que la sortie de pression et de fluide est faible avec une pompe silencieuse, la pompe peut être endommagée. Remplacer la pompe. Si les raccords de tuyaux ont été vérifiés mais que la sortie de pression et de fluide est faible avec une pompe bruyante, il se peut que la crépine pour fluide soit bouchée ou que le robinet de vide de la DPP du réchauffeur de surface parent ne soit pas entièrement ouvert. Nettoyer la crépine à HTF. 31 Ouvrir le robinet de vide (robinet de manœuvre) du réchauffeur de surface parent. Données techniques 7 7.1 DPP 33 Données techniques Machine Modèle Numéro(s) de référence 7.2 DPP 33 0620249 Exigences d’alimentation V/Hz/Ø 220 / 50 /1 Poids kg 91 Niveau sonore à un mètre dB(A) 64,2 Dimensions 68,5 46 46 cm wc_gr008157 32 wc_td000427fr.fm Wacker Neuson SE, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051 Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032