Model #66520 | Champion Power Equipment 66520 2-Inch Semi-Trash Water Pump Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels30 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
30
MANUEL D’UTILISATION POMPE DE TRANSFERT À RÉSIDUS/EAU À SORTIE DE 5 CM AVEC TROUSSE DE BOYAUX itée de deu e lim x (2 nti ) ra s an Ga Capacité de solides jusqu'à 14 mm (9/16 po) de diamètre ANS CONSERVER CES CONSIGNES D’importantes consignes de sécurité sont incluses dans ce manuel. NUMÉRO DE MODÈLE 66520 FABRIQUÉ EN CHINE RÉV. 66520-20200306 12039 Smith Ave Santa Fe Springs CA 90670 États-Unis / 1 877 338-0999 www.championpowerequipment.com MESSAGE IMPORTANT CONCERNANT LA TEMPÉRATURE : Votre produit Champion Power Equipment est conçu et calibré pour un fonctionnement continu à des températures ambiantes pouvant atteindre 40 °C (104 °F). Lorsque votre appareil est sollicité, ce dernier peut fonctionner à l'intérieur d'une échelle de température de -15 °C (5 °F) à 50 °C (122 °F) pendant de courtes périodes. La température de cet appareil doit se situer à l'intérieur de l'échelle ci-dessus avant de le mettre en marche. En tout temps, cet appareil doit fonctionner à l'extérieur, dans un endroit bien aéré et éloigné des portes, fenêtres et prises d'air. Avez-vous des questions à poser ou besoin d’aide? Ne retournez pas ce produit au magasin! NOUS SOMMES LÀ POUR VOUS AIDER! Veuillez consulter notre site Web : www.championpowerequipment.com pour obtenir de plus amples renseignements : • R enseignements sur le produit et mises à jour • Foire aux questions • Bulletins techniques • Enregistrement du produit – ou – Appelez notre service à la clientèle au numéro sans frais : 1 877 338-0999 Commande de pièces : Lu – Ve 8 h 30 – 17 h (HNP/HAP) Appel sans frais : 1 877 338-0999 *Nous travaillons toujours dans le but d’améliorer nos produits. Le produit emballé peut donc être légèrement différent de l’image figurant sur l’emballage. 66520 POMPE DE TRANSFERT DE RÉSIDUS/ POMPE À EAU À SORTIE DE 5 CM AVEC TROUSSE DE BOYAUX Capacité de solides jusqu'à 14 mm (9/16 po) de diamètre TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Conventions dans le manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Commandes et caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . 5 Pompe à résidus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Pièces incluses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Déballez votre pompe à résidus. . . . . . . . . . . . . . 7 Installation de la trousse de roues. . . . . . . . . . . . 7 Installation des éléments de suspension antivibratoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation de la poignée. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Ajout d’huile à moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ajout de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Emplacement de la pompe à résidus. . . . . . . . . 10 Raccordement de la trousse de boyaux. . . . . . . . 10 Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fonctionnement en haute altitude. . . . . . . . . . . 13 Entretien et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Entretien du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Rangement du moteur pour une période supérieure à 30 jours . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fiche technique du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . Fiche technique de la pompe à résidus. . . . . . . Bougies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jeu de soupape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Message important concernant la température . . Schéma des pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schéma des pièces du moteur . . . . . . . . . . . . . Liste des pièces du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . 18 18 18 18 18 18 18 18 19 20 21 22 FRANÇAIS 66520 INTRODUCTION Félicitations pour votre achat d’un produit de Champion Power Equipment (CPE). CPE conçoit, fabrique et offre un soutien à l’ensemble de nos produits conformément à de strictes spécifications et directives. Avec une connaissance appropriée du produit, une utilisation sûre et un entretien périodique, ce produit devrait satisfaire vos attentes pendant des années. Nous déployons tous nos efforts pour assurer l’exactitude et l’intégralité de l’information contenue dans le présent manuel et nous nous réservons le droit de modifier, de changer et/ou d’améliorer le produit et le présent document à tout moment et sans préavis. Du fait que CPE accorde beaucoup d’importance à la façon dont nos produits sont conçus, fabriqués, utilisés et réparés et que nous accordons aussi une grande importance à votre sécurité et à celle des autres, nous aimerions que vous preniez le temps d’étudier de manière approfondie le présent manuel et d’autres documents d’information concernant le produit et de bien connaître l’assemblage, le fonctionnement, les dangers et l’entretien du produit avant de l’utiliser. Familiarisez-vous bien avec le produit et assurez-vous que toute autre personne voulant l’utiliser fasse de même, en observant les procédures d’utilisation et les consignes de sécurité adéquates avant chaque utilisation. Veuillez toujours faire preuve de bon sens et exercer la plus grande prudence lorsque vous utilisez le produit afin d’éviter des accidents, des dommages matériels ou des blessures. Nous espérons que vous continuerez d’utiliser votre produit de CPE pendant des années et que vous en serez satisfait. Enregistrez les numéros de modèle et de série tout comme la date et le point d’achat pour consultation ultérieure. Utilisez cette information lorsque vous commandez des pièces ou que vous posez des questions concernant la garantie ou des aspects techniques. Assistance de Champion Power Equipment 1 877 338-0999 Numéro du modèle 66520 Numéro de série Date d’achat Lieu d’achat Pour connaître le type d'huile, consultez le chapitre « Ajout d'huile à moteur ». Pour connaître le type de carburant, consultez le chapitre « Ajout de carburant ». 1 66520 FRANÇAIS Conventions dans le manuel Ce manuel utilise les symboles suivants pour vous aider à distinguer les diverses catégories de renseignements. Le symbole de sécurité est utilisé avec un mot-clé pour vous aviser des dangers potentiels liés à l’utilisation et à la possession d’un appareil électrique. Tenez compte des messages de sécurité pour éviter ou pour réduire le risque de blessures graves, voire la mort. DANGER DANGER indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une éventuelle situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort. MISE EN GARDE MISE EN GARDE utilisée sans le symbole d’alerte de sécurité indique une éventuelle situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des dommages matériels. AVIS Pour toutes questions concernant votre pompe à résidus, nous pouvons vous aider. Veuillez appeler notre service d'assistance téléphonique au 1 877 338-0999 MISE EN GARDE MISE EN GARDE indique une éventuelle situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou légères. 2 FRANÇAIS 66520 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Veuillez lire tout le manuel avant de faire fonctionner votre pompe à résidus. Le non-respect des instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort. DANGER Les pièces rotatives peuvent s’enchevêtrer autour des mains, des pieds, des cheveux, des vêtements et des accessoires. Elles peuvent être à l’origine d’une amputation traumatique ou d’une sévère lacération. DANGER NE POMPEZ PAS de carburants, de mélanges d'essence et huile, de détergents, d'acides, de produits chimiques, de boissons, de pesticides, de fertilisants ni aucun liquide inflammable ou corrosif. Le pompage de liquides volatils représente un risque d'explosion ou d'incendie. Ces liquides corroderont la pompe et annulera votre garantie. Maintenez les mains et les pieds éloignés des pièces rotatives. Attachez les cheveux longs et retirez les bijoux. Utilisez toujours l’équipement avec ses dispositifs de protection en place. NE PORTEZ JAMAIS des vêtements amples, des cordons ou tout autre élément risquant l’enchevêtrement. DANGER La pompe à résidus développe une force puissante. AVERTISSEMENT Cancer et Troubles de l’appareil reproducteur – www.P65Warnings.ca.gov NE DÉPLACEZ PAS la pompe à résidus pendant qu'elle fonctionne. N'UTILISEZ PAS de boyaux ou raccords usés, endommagés ou éraillés. NE LAISSEZ PAS les enfants ou des personnes inexpérimentés faire fonctionner ou effectuer l'entretien de cette pompe à résidus. N'OUVREZ pas le bouchon supérieur ni le bouchon de vidange. DANGER L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone, un gaz toxique incolore et inodore. L’inhalation de monoxyde de carbone provoque de la nausée, des étourdissements, des évanouissements ou la mort. Si vous commencez à vous sentir étourdi ou affaibli, allez respirer de l’air frais immédiatement. Faites fonctionner cette pompe à résidus uniquement à l'extérieur, dans un endroit bien aéré et NE FAITES PAS FONCTIONNER la pompe à résidus à l'intérieur d'un quelconque bâtiment, endroit clos ou compartiment. NE LAISSEZ PAS les gaz d’échappement pénétrer par les fenêtres, portes, bouches d'air ou ouvertures menant à un espace clos. 3 AVERTISSEMENT N'IMMERGEZ PAS cet appareil dans l'eau. AVERTISSEMENT Les étincelles peuvent provoquer un incendie ou une électrocution. Lors de l'entretien de la pompe à résidus : Débranchez le fil de la bougie et placez-le à un endroit où il ne peut pas entrer en contact avec la bougie. NE VÉRIFIEZ PAS la présence d’une étincelle après avoir retiré la bougie. Utilisez uniquement des testeurs de bougies approuvés. 66520 FRANÇAIS Consignes de sécurité AVERTISSEMENT DANGER L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peut provoquer des brûlures graves ou mortelles. Un démarrage accidentel peut entraîner un enchevêtrement, une amputation traumatique ou une lacération. Lors de l’ajout ou du retrait d’essence : Éteignez le moteur et laissez-le refroidir pendant au moins deux (2) minutes avant de retirer le bouchon du réservoir de carburant. Dévissez lentement le bouchon pour permettre l’évacuation de la pression contenue dans le réservoir. Remplissez ou vidangez l’essence uniquement à l’extérieur dans un endroit bien aéré. NE POMPEZ PAS d'essence directement d'essence dans le moteur à la station-service. Utilisez un contenant approuvé pour transférer l'essence dans le moteur. NE REMPLISSEZ PAS TROP le réservoir de carburant. Gardez toujours l’essence éloignée des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et toutes autres sources d’allumage. N’ALLUMEZ PAS ET NE FUMEZ PAS de cigarettes. Lors du démarrage du moteur : NE TENTEZ PAS de démarrer un moteur endommagé. Assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant, le filtre à air, la bougie, les conduits d’essence et le système d’échappement sont correctement installés. Laissez toute essence renversée s’évaporer avant de tenter de démarrer le moteur. Assurez-vous que la pompe à résidus repose sur un sol ferme et à niveau. Pendant le fonctionnement de la pompe à résidus : NE DÉPLACEZ PAS ou N'INCLINEZ PAS la pompe à résidus pendant qu'elle fonctionne. N'INCLINEZ PAS la pompe à résidus et évitez tout débordement de carburant et d'huile du moteur. Calez les roues pour éviter tout mouvement accidentel. Lors du transport ou de l'entretien de la pompe à résidus : Assurez-vous que la soupe d’arrêt du carburant est fermée et que le réservoir de carburant est vide. NE POMPEZ PAS d'eau contenant du sel, du sel de mer, des boues, d'eaux d'égouts ou tout autre sorte d'eau contenant des matières solides. AVERTISSEMENT Le retour rapide de la corde du lanceur du démarreur attire la main et le bras vers le moteur plus rapidement qu’il n’est possible de lâcher la corde. Un démarrage accidentel peut entraîner un enchevêtrement, une amputation traumatique ou une lacération. Cet incident peut provoquer des fractures, des ecchymoses ou des entorses. Lors du démarrage du moteur, tirez la corde du lanceur du démarreur jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez rapidement pour éviter un rebond. MISE EN GARDE Tout dépassement des spécifications de la hauteur de charge maximale de la pompe à résidus risque d'endommager la pompe à résidus et/ou les trousses de boyaux y étant raccordés. NE MODIFIEZ pas la pompe à résidus et ce, d'aucune manière. NE TENTEZ PAS de dépasser le débit nominal. Toute tentative d'augmentation du débit nominal représente un risque de bris de l'appareil et d'écourter sa durée de vie utile. MISE EN GARDE Le traitement ou la mauvaise utilisation de la pompe à résidus représente un risque de bris, d'écourter sa durée de vie utile et d'annulation de votre garantie. Utilisez votre pompe à résidus uniquement aux fins prévues. Utilisez l’appareil uniquement sur des surfaces à niveau. N'EXPOSEZ PAS la pompe à résidus à la pluie, la poussière et la saleté. NE LAISSEZ PAS des matières obstruer les fentes de refroidissement. N'UTILISEZ PAS votre pompe à résidus si : – L’équipement produit des étincelles, de la fumée ou des flammes; – L’équipement vibre excessivement. Débranchez le fil de la bougie. Lors du rangement de la pompe à résidus : Rangez l'appareil dans un lieu éloigné des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et toutes autres sources d’allumage. AVERTISSEMENT L'eau pompée par cet appareil doit ne pas être utilisée comme eau potable. 4 FRANÇAIS 66520 Commandes et caractéristiques Lisez ce manuel d'utilisation avant de faire fonctionner votre pompe à résidus. Apprenez à repérer et à vous servir des commandes et des caractéristiques. Conservez ce manuel pour le consulter ultérieurement. Pompe à résidus 9 2 17 3 1 4 10 11 16 12 13 15 5 6 (1) 7 14 8 Réservoir de carburant – Capacité du réservoir de (10) 3,4 l (0,9 gal). (2) (11) Levier d'étrangleur – Utilisé pour démarrer le moteur. de poussière et de débris provenant de l'entrée d'air. (12) Lanceur à rappel – Utilisé pour démarrer le moteur. (13) Pied support avec éléments de suspension Silencieux (4) Sortie de 5,1 cm (2 po) – Raccord de sortie de 5,1 cm (2 po) à filetage NPT. le niveau d'huile est bas. (6) Roues increvables de 20,3 cm (8 po) (7) Bouchon de vidange (8) Entrée de 5,1 cm (2 po) – Raccord d'entrée de 5,1 cm (2 po) à filetage NPT. 5 antivibratoires. (14) Sonde de bas niveau d'huile – Pour détecter le niveau d'huile du carter de moteur et arrêter le moteur lorsque (9) du moteur. Filtre à air – Pour protéger le moteur des infiltrations (3) (5) Manette des gaz – Utilisée pour régler la vitesse Poignée Robinet à essence – Utilisé pour ouvrir et fermer l’alimentation en carburant du moteur. (15) Interrupteur de démarrage – Utilisé pour démarrer le moteur. (16) Bouchon de remplissage d'huile – Pour vérifier le niveau d'huile et remplir le moteur d'huile. (17) Bouchon d'orifice d'amorçage – Utilisé pour amorcer la pompe. 66520 FRANÇAIS Commandes et caractéristiques Pièces incluses Votre modèle de pompe à résidus alimenté à l'essence 66520 est livré avec les pièces suivantes : Trousse de roues – Roue de 20,3 cm (8 po) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 – Bague de palier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 – Boulon à tête hexagonale (M10 x 105 pour roues). . . . . . 2 – Rondelle plate ø 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 – Contre-écrou (M10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 – Pied support/éléments de suspension antivibratoires. . . . 1 – Boulon à tête hexagonale (M8 x 16 pour pied support) . . 2 – Poignée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 – Boulon à tête hexagonale (M8 x 45 pour poignée). . . . . . 2 – Écrou (M8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Trousse de boyaux – Tuyau d'entrée rigide de 3,7 m (12 pi) . . . . . . . . . . . . . 1 – Boyau de sortie pliable de 6,1 m (20 pi) . . . . . . . . . . . . 1 – Ruban pour joints filetés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 – Collier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 – Adaptateur de boyau de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 – Joint statique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 – Raccord de boyau de sortie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 – Crépine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 – Raccord à came. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Autre – Douille de bougie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 – Entonnoir pour huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6 FRANÇAIS 66520 Assemblage Votre pompe à résidus demande un léger assemblage. Cet appareil est livré sans contenir d’huile. Il faut en faire le plein d’essence et d’huile avant l’utilisation. Installation des éléments de suspension antivibratoires Si vous avez des questions concernant l'assemblage de votre pompe à résidus, veuillez appeler notre service d'assistance téléphonique au 1 877 338-0999. Ayez sous la main les numéros de série et de modèle. 1. Fixez le pied support et les éléments de suspension antivibratoires en caoutchouc à la traverse de cadre de châssis en utilisant un boulon à tête hexagonale (M8 x 16 ) et un écrou (M8). Déballage de votre pompe à résidus. 2. Filetez le boulon à tête hexagonale dans l'élément de suspension antivibratoire et le cadre. Posez la boîte d’expédition sur une surface plane et stable. Retirez tous les articles de la boîte d'expédition, sauf la pompe à résidus. 3. Fixez fermement avec un écrou. Serrez tout en évitant un serrage extrême. 4. Répétez les étapes 1 à 3 pour le pied support opposé. Coupez avec précaution chaque coin de la boîte, de haut en bas. Installation de la trousse de roues MISE EN GARDE Les roues de cette trousse ne sont pas conçues pour rouler sur la voie publique. Vous aurez besoin des outils suivants pour installer les roues : – – Une clé de 17 mm ou une clé à ouverture variable (non fournie); Une clé à douille et une douille de 16 mm (non fournies). 1. Insérez le boulon de roue M10 x 105 dans la rondelle, la douille et la roue. 2. Insérez le boulon dans le point de montage du cadre. 3. Fixez fermement avec l’écrou M10. 4. Répétez les étapes 1 à 3 pour la deuxième roue. 7 Installation de la poignée 1. Placez la poignée sur le profilé de montage du cadre. 2. Fixez la poignée au cadre en utilisant les deux boulons de poignée (M8 x 45). 3. Placez un contre-écrou (M8) à l'extrémité de chaque boulon et serrez-les fermement. ÉVITEZ LE SERRAGE EXCESSIF des contre-écrous. 66520 FRANÇAIS Assemblage Ajout d’huile à moteur Ajout d'huile à moteur (suite) MISE EN GARDE MISE EN GARDE NE TENTEZ PAS de lancer ou de démarrer le moteur avant de l’avoir correctement rempli d’huile du type et de la quantité recommandés. Le non respect de ces instructions représente un risque de bris de la pompe à résidus et annulera votre garantie. AVIS Il est recommandé d’utiliser une huile pour voiture de type 10W-30. 1. Installez la pompe à résidus sur une surface plane et à niveau. 2. Ouvrez le bouchon de remplissage d’huile/jauge d’huile pour ajouter l’huile. 3. Ajoutez jusqu'à 0,6 l (0,6 pinte) d'huile (non fournie) et refermez le bouchon de remplissage d'huile/jauge d'huile. ÉVITEZ DE TROP REMPLIR. 4. Vérifiez le niveau d’huile à moteur chaque jour et ajoutez-en si nécessaire. Le moteur est équipé d’une fonction de mise à l’arrêt du moteur si le niveau d’huile dans le carter moteur se situe en dessous du niveau de seuil. AVIS Nous considérons que les cinq premières heures de fonctionnement constituent la période de rodage du moteur. Pendant la période de rodage, nous recommandons d’utiliser des huiles pour automobile régulières et non synthétiques. Au terme de la période de rodage, un lubrifiant synthétique peut être utilisé, mais cela n’est pas obligatoire. L’ajustement du ralenti augmentera ou diminuera la vitesse du moteur pour contribuer au calage des segments de piston. Évitez la surcharge du moteur et un fonctionnement prolongé à un régime constant. Après la période de rodage de cinq heures, changez l’huile. L’utilisation de lubrifiants synthétiques n’augmente pas l’intervalle de changement d’huile recommandé. Degrés °Celsius (Extérieur) AVIS Une fois que l’huile a été ajoutée, un contrôle visuel doit observer que l’huile se trouve à environ 1 ou 2 filets de la partie supérieure du trou de remplissage. Entièrement synthétique 5W30- Si vous utilisez la jauge d’huile pour vérifier le niveau d’huile, NE VISSEZ PAS la jauge lors de cette vérification. JAUGE D’HUILE Degrés °Farenheit (Extérieur) AVIS REMPLISSAGE MAXIMAL BOUCHON DE VIDANGE AVIS Vérifiez souvent l’huile pendant la période de rodage. Consultez le chapitre « Entretien » pour connaître les intervalles de service recommandés. Les conditions météorologiques affectent l’huile et le rendement du moteur. Changez le type d’huile à moteur utilisé en fonction des conditions météorologiques pour répondre aux besoins spécifiques du moteur. AVIS Vous pourrez utiliser une huile synthétique après la période de rodage de 5 heures. L’utilisation de lubrifiants synthétiques n’augmente pas l’intervalle de changement d’huile recommandé. 8 FRANÇAIS 66520 Assemblage Ajout de carburant 1. Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche présentant un taux d’octane minimal de 85 et un contenu en éthanol inférieur à 10 % en volume. 2. NE MÉLANGEZ PAS d’huile à l’essence. 3. Nettoyez la zone autour du bouchon du réservoir de carburant. Ajout de carburant (suite) AVERTISSEMENT Un versement trop rapide d’essence dans le filtre à carburant peut entraîner un retour d’essence du carburateur vers l’opérateur. AVIS 4. Retirez le bouchon du réservoir de carburant. 5. Ajoutez lentement de l’essence dans le réservoir. ÉVITEZ DE TROP REMPLIR. L’essence peut se dilater après remplissage. Laissez un espace minimum de 6,4 mm (1/4 po) et plus est recommandé dans le réservoir afin de permettre la dilatation de l'essence. L’essence peut sortir du réservoir lors de sa dilatation en cas de trop-plein et peut compromettre la stabilité de fonctionnement du produit. Lors du remplissage du réservoir, il est recommandé de laisser suffisamment d’espace pour permettre la dilatation de l’essence. 6. Vissez le bouchon d’essence et essuyez tout carburant renversé. MISE EN GARDE Utilisez de l’essence sans plomb régulière présentant un taux d’octane minimal de 85. Ne mélangez pas d’huile et l’essence. Remplissez le réservoir jusqu'à 6,4 mm (1/4 po) du bord du réservoir afin de permettre la dilatation du carburant. NE POMPEZ PAS d'essence directement dans le moteur à la station-service. Utilisez un contenant approuvé pour transférer l'essence dans la pompe à résidus. NE REMPLISSEZ PAS le réservoir de carburant à l’intérieur. NE REMPLISSEZ PAS le réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou est chaud. NE REMPLISSEZ PAS TROP le réservoir de carburant. N’ALLUMEZ PAS de cigarettes et ne fumez pas pendant le remplissage du réservoir de carburant. 9 Nos moteurs fonctionnent correctement avec des mélanges éthanol-carburant inférieurs à 10 % ou moins d’éthanol. Lors de l’utilisation de mélanges de carburants, il convient de remarquer certains problèmes : – L’essence-éthanol peut absorber plus d’eau que l’essence seule. – Ce type d’essence peut éventuellement se séparer, laissant de l’eau ou une boue aqueuse dans le réservoir, le robinet à essence et le carburateur. – Avec les alimentations d’essence par gravité, ce carburant compromis peut s’introduire dans le carburateur et provoquer des dommages au moteur et/ou d’autres risques potentiels. – Seuls quelques stabilisateurs de carburant sont formulés pour fonctionner avec de l'essence-éthanol. – Tous bris ou risques causés par la mauvaise utilisation de carburant, le rangement inadéquat de carburant et de formules de stabilisateurs inadéquates ne sont pas couverts par la garantie du fabricant. Il est conseillé de toujours fermer l’alimentation en carburant, de faire fonctionner le moteur jusqu’à épuisement de l’essence et de purger le réservoir lorsque l’équipement n’est pas utilisé pendant une période supérieure à 30 jours. 66520 FRANÇAIS Fonctionnement Emplacement de la pompe à résidus Raccordement de la trousse de boyaux Installez la pompe à résidus dans un endroit bien aéré. NE PLACEZ PAS la pompe à résidus près des évents ou prises d'air où les vapeurs d'échappement peuvent s'introduire dans des espaces habités ou clos. Considérez soigneusement les courants d'air lorsque vous positionnez votre pompe à résidus. Cette pompe à résidus doit à placée à au moins 1,5 m (5 pi) de distance de toutes matières combustibles. Laissez un espace d'au moins 91,4 cm (3 pi) autour de la pompe à résidus afin de permettre le refroidissement adéquat, l'entretien et la réparation. AVIS La dimension des orifices d'admission et de refoulement est de 5,1 cm (2 po) à filetage NPT. Assurez-vous que la dimension des raccords de boyau d'aspiration et de refoulement est de 5,1 cm (2 po) à filetage NPT. 1. Fixez et filetez le raccord à la bride à visser. 2. Insérez le boyau de sortie flexible sur le raccord et fixez-le au collier du boyau. 3. Appliquez une petite quantité de savon à vaisselle sur le diamètre extérieur (à environ 5,1 cm [5.1 cm] de l'extrémité) et au diamètre inférieur du collier du boyau. Répartissez uniformément avec le doigt. Installez la pompe sur une surface à niveau et libre de toutes obstruction et risques possibles. La pompe doit être placée près du niveau d'eau pour assurer le rendement maximum de la pompe. HAUTEUR TOTALE HAUTEUR DE REFOULEMENT HAUTEUR D'ASPIRATION La sortie de pompe sera comprise selon le type, la longueur et la dimension des boyaux d'aspiration et de refoulement. La hauteur de pompage, aussi connue sous le nom de hauteur totale, est la distance entre le niveau d'eau et le point de refoulement. Plus la distance est grande, plus le débit de la pompe diminue. La capacité de refoulement est plus grande que la capacité d'aspiration. Cependant, il est important que la hauteur d'aspiration soit moindre que la hauteur de refoulement. La durée d'aspiration d'eau requise depuis la souce de la pompe (durée d'amorçage automatique) peut être réduite en minimisant la hauteur d'aspiration. 10 FRANÇAIS 66520 Fonctionnement Raccordement de la trousse de boyaux (suite) Raccordement de la trousse de boyaux (suite) 4. Glissez le collier sur le boyau à environ 10,1 cm (4 po) de l'extrémité. 8. Raccordez le raccord rapide au coupleur mâle et immobilisez le tout en utilisant le cylindre à excentrique. 5. Insérez le raccord rapide sur le tuyau aspirateur rigide jusqu'à ce qu'il soit bien assis. Si l'insertion est difficile, vous pouvez utiliser une petite quantité de savon à vaisselle sur le diamètre intérieur du boyau. 9. Fixez la crépine au tuyau d'entrée et immobilisez-le en utilisant le collier. 6. Fixez le raccord rapide au tuyau aspirateur en utilisant le collier. 10. Retirez le capuchon supérieure de la chambre de pompage et remplissez complètement la chambre avec de l'eau propre. Fermez le capuchon. ÉVITEZ LE SERRAGE EXCESSIF. Amorçage de la pompe AVERTISSEMENT NE FAITES PAS fonctionner la pompe à vide. 7. Apposez, en enroulant vers la droite, le ruban pour joints filetés TeflonMD fourni sur l'entrée à filetage NPT de 5,1 cm (2 po). Vissez soigneusement le raccord mâle à l'orifice d'admission. Le fonctionnement d'une pompe à vide peut détruire les joints d'étanchéité de la pompe et annulera votre garantie. Si la pompe a fonctionné à vide, arrêter le moteur et laissez-le complètement refroidir avant de remplir la chambre avec de l'eau. Le bouchon d'orifice d'amorçage est situé sur la bride de sortie. Retirez le bouchon d'orifice d'amorçage et remplir le corps de pompe avec de l'eau jusqu'au bord de la bride de sortie. Réinstallez le bouchon d'orifice d'amorçage. Le début d'aspiration du liquide s'effectuera dès que le moteur est mis en marche. La soupape de non-retour est située sur la pompe. À l'amorçage du corps de pompe, cette soupape de non-retour ferme l'ouverture du tuyau aspirateur. La procédure d'amorçage est uniquement requise lorsque le corps de pompe n'est pas plein d'eau. 11 66520 FRANÇAIS Fonctionnement Amorçage de la pompe (suite) Démarrage du moteur (suite) AVIS Maintenez le levier d'étrangleur à la position « Choke » et tirez deux fois le lanceur à rappel. Après ces deux tractions, déplacez le levier d'étrangleur à la position « Run » pour les trois prochains tirs du lanceur à rappel. Un étrangleur trop fermé provoquera l’encrassement des bougies, le noyage du moteur à cause de l’absence d’admission d’air. Cela peut empêcher le moteur de démarrer. AVIS Assurez-vous que le bouchon d'orifice d'amorçage est bien installé avant de faire fonctionner la pompe afin d'éviter que ce bouchon d'amorçage soit éjecté et que de l'eau ou d'autres liquides soient pompés par-dessus la bride de sortie. Démarrage du moteur AVIS Le rendement de la pompe peut être réglé en utilisant la manette des gaz. Glissez la manette des gaz vers la droite pour diminuer la puissance utile de la pompe. Glissez vers la gauche pour augmenter la puissance utile. AVERTISSEMENT 1. Assurez-vous que la pompe à résidus repose sur un sol ferme et à niveau. 2. Positionnez l'interrupteur de moteur à « ON » (en marche). 3. Tournez le robinet à essence (B) à la position « ON » (ouvert). 4. Placez le levier d'étrangleur (C) à la position « Choke ». NE RETIREZ PAS les bouchons supérieur ou de vidange (en bas) pendant que la pompe à résidus est en marche et fonctionne. Une perte de pression et d'aspiration se produira. Ceci représente aussi un risque de blessure. 5. Placez la manette des gaz à mi-course. (D) 6. Tirez lentement la corde du démarreur jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance puis tirez rapidement. 7. Dès que le moteur commence à se réchauffer, déplacez le levier d'étrangleur (C) à la position « Run » (en marche). 8. Déplacez la manette des gaz en position « Fast » (rapide). B Arrêt du moteur 1. Tournez le robinet à essence à la position « OFF » (fermé). 2. Laissez le moteur tourner jusqu’à l’épuisement de carburant. Cela prend habituellement quelques minutes. 3. Déplacez la manette des gaz en position « Slow » (ralenti). 4. Appuyez sur l’interrupteur du moteur pour le mettre en position « OFF » (arrêt). D A Important : Assurez-vous toujours que le robinet à essence est fermé et que l'interrupteur du moteur est à la position « OFF » (arrêt) lorsque le moteur n'est pas utilisé. AVIS C AVIS Si le moteur n’est pas utilisé pendant une période de deux (2) semaines ou plus, consultez le chapitre « Rangement » pour garantir un rangement sûr de la génératrice et du carburant. Si le moteur démarre sans toutefois fonctionner, assurez-vous que la pompe à résidus est installée sur une surface plane et à niveau. Le moteur est équipé d’une sonde de bas niveau d’huile interdisant le fonctionnement du moteur lorsque le niveau d’huile tombe sous un seuil critique. 12 FRANÇAIS 66520 Fonctionnement Fonctionnement en haute altitude La densité de l’air en haute altitude est inférieure à celle présente au niveau de la mer. La puissance du moteur est réduite, car le rapport air/carburant est inférieur. La vitesse-moteur et la puissance utile de la pompe à résidus diminueront d'environ 3 1/2 % pour chaque 305 m (1 000 pi) d'élévation au-dessus du niveau de la mer. Cette tendance naturelle ne peut pas être modifiée en réglant le moteur. À des altitudes élevées, une augmentation des émissions d’échappement peut également se produire en raison de l’enrichissement du rapport air/carburant. D’autres problèmes liés à la haute altitude peuvent se produire, notamment une difficulté de démarrage, une consommation de carburant accrue et l’encrassement des bougies. Pour atténuer les problèmes liés à l’altitude autres que la perte de puissance naturelle, Champion Power Equipment peut fournir un gicleur principal de carburateur pour altitude élevée. Le gicleur principal de remplacement et les instructions d’installation peuvent être obtenus auprès du soutien à la clientèle. Les instructions d’installation sont également disponibles dans la zone Technical Bulletin du site Internet de Champion Power Equipment. Le numéro de pièce et l’altitude minimale recommandée pour l’application du gicleur principal de carburateur pour haute altitude sont indiqués dans le tableau ci-dessous. Pour sélectionner le gicleur principal pour haute altitude, il faut identifier le modèle de carburateur. À cet effet, un code figure sur le côté du carburateur. Sélectionnez le numéro de pièce du gicleur principal approprié correspondant au code de carburateur figurant sur votre carburateur. Code de carburateur P19-1-H P19-1-Z P19-1-Y Gicleur principal No de pièce Altitude De série 26.131017.00.H Altitude 26.131017.00.01.H De série 26.131017.00.Z 1 967 mètres Altitude 26.131017.00.01.Z (3 500 pieds) De série 26.131017.00.Y Altitude 26.131017.00.01.Y AVERTISSEMENT Le fonctionnement de la génératrice à l’aide du gicleur principal de remplacement à une altitude inférieure à l’altitude minimale recommandée peut endommager le moteur. Pour un fonctionnement à des altitudes inférieures, le gicleur principal de série doit être utilisé. L’utilisation du moteur avec une configuration de moteur inappropriée à une altitude donnée peut augmenter ses émissions et diminuer la performance et le rendement énergétique. 13 66520 FRANÇAIS Le propriétaire/opérateur est responsable de tout entretien périodique. AVERTISSEMENT Ne faites jamais fonctionner une pompe à résidus endommagée ou défectueuse. AVERTISSEMENT Entretien et rangement Huile (suite) AVIS Une fois que l’huile a été ajoutée, un contrôle visuel doit observer que l’huile se trouve à environ 1 ou 2 filets de la partie supérieure du trou de remplissage. Si vous utilisez la jauge d’huile pour vérifier le niveau d’huile, NE vissez PAS la jauge lors de cette vérification. Un entretien inadéquat annulera votre garantie. AVIS L’entretien, le remplacement ou la réparation de dispositifs et de système antipollution doivent être effectués par un établissement ou un réparateur de moteurs hors routes. Exécutez assidument tout l’entretien planifié. Corrigez tous les problèmes avant de faire fonctionner votre pompe à résidus. AVIS Pour obtenir de l'aide concernant les réparations ou les pièces, veuillez appeler notre service d'assistance téléphonique au 1 877 338-0999. JAUGE D’HUILE REMPLISSAGE MAXIMAL BOUCHON DE VIDANGE Bougies 1. Retirez le câble de la bougie. 2. Retirez la bougie de votre pompe à résidus en utilisant la clé à bougie fournie. 3. Inspectez l’électrode de la bougie. Elle doit être propre et sans usure afin de produire l’étincelle requise au démarrage. 4. Assurez-vous que le jeu de la bougie est de 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po). Entretien du moteur Pour empêcher tout démarrage accidentel, retirez et mettez à la terre le fil de la bougie avant toute intervention de service. Huile 0,7 - 0,8 mm (0,028 à 0,031 po) Changez l’huile lorsque le moteur est chaud. Reportez-vous à la spécification de l’huile pour sélectionner la qualité d’huile adaptée à votre environnement d’exploitation. 1. Retirez le bouchon de vidange d'huile avec une douille de 12 mm et une rallonge (non fournies). 5. Consultez la section « Bougies » à la page de la fiche technique. 2. Laissez l’huile s’écouler complètement. 6. Vissez soigneusement la bougie dans le moteur. 3. Remettez en place le bouchon de vidange. 7. Utilisez la clé à bougie pour visser fermement la bougie. 4. Ouvrez le bouchon de remplissage d’huile/jauge d’huile pour ajouter l’huile. 8. Branchez le câble de bougie sur la bougie. 5. Ajoutez 0,6 l d'huile et réinstallez le bouchon de remplissage d'huile/jauge. ÉVITEZ DE TROP REMPLIR. 6. Mettez au rebut l’huile usagée dans une installation de traitement des déchets approuvée. 14 FRANÇAIS 66520 Entretien et rangement Filtre à air Programme d’entretien 1. Dévissez l'écrou à oreilles pour pouvoir retirer le couvercle du filtre à air. Respectez les intervalles d’entretien indiqués au tableau d’entretien suivant. 2. Retirez l’élément en mousse. Effectuez l'entretien de votre pompe à résidus plus fréquemment lorsque la pompe fonctionne dans des conditions difficiles. 3. Lavez l’élément dans une solution de détergent liquide et d’eau. Pressez pour assécher complètement dans un chiffon propre. 4. Saturez l’élément d’huile à moteur propre. 5. Pressez l’élément dans un chiffon propre et absorbant pour retirer l’excès d’huile. 6. Remontez l'élément. 7. Réinstallez le couvercle du filtre à air puis vissez l'écrou à oreilles. Appelez notre service d'assistance téléphonique au 1 877 338-0999 afin de trouver le détaillant/réparateur de Champion Power Equipment certifié le plus près de chez vous pour toutes questions au sujet de votre pompe à résidus et des besoins d'entretien du moteur. Chaque 8 heures ou quotidiennement Vérification du niveau d’huile Nettoyage autour de l’admission d’air et du silencieux Nettoyage MISE EN GARDE NE PULVÉRISEZ PAS d’eau sur le moteur. L’eau peut contaminer le système du carburant. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les surfaces extérieures de moteur. Utilisez une brosse souple pour éliminer saletés et huile. Utilisez un compresseur d'air (25 PSI) pour souffler les saletés et débris du moteur. 5 premières heures Changement d’huile Toutes les 50 heures ou chaque saison Nettoyage du filtre à air Changer l’huile si l’appareil est utilisé dans des conditions de charges intenses ou dans des environnements très chauds Toutes les 100 heures ou chaque saison Changement d’huile Nettoyer et ajuster la bougie Vérifier et ajuster le jeu de la soupape* Nettoyer le pare-étincelles Nettoyer le réservoir de carburant et le filtre* Toutes les 250 heures Nettoyer la chambre de combustion* Tous les 3 ans Remplacement du conduit d’essence *Intervention devant être effectuée par des utilisateurs qualifiés et expérimentés ou par des détaillants certifiés Champion Power Equipment. 15 66520 FRANÇAIS Entretien et rangement Rangement Rangement de la pompe à résidus Suivez ces directives s'il s'agit d'un rangement à long terme. 1. Laissez refroidir complètement la pompe à résidus avant de la ranger. AVIS L’interrupteur du moteur doit être en position « OFF » lors de la traction du cordon de démarrage et de l’exécution des étapes d'entretien pour le rangement. 2. Fermez l’alimentation d’essence avec le robinet à essence. 3. Vidangez complètement la chambre de la pompe. 4. Nettoyez la pompe à résidus selon les instructions du chapitre « Entretien ». 1. Laissez refroidir complètement le moteur avant de le ranger. 5. Une fois la pompe sèche, vaporisez un lubrifiant WD-40 ou un produit semblable dans le corps de la pompe par tous les orifices et le trou de vidange. 2. Nettoyez le moteur conformément aux instructions du chapitre « Entretien ». 6. Rangez dans un endroit propre et sec et éloigné des rayons directs du soleil. 3. Pour prolonger la durée de stockage de l’essence, ajoutez un stabilisateur d’essence correctement formulé dans le réservoir. Hivérisation Rangement du moteur pour une période inférieure à 30 jours 4. Assurez-vous que le robinet à essence est en position « OFF » (fermé). Protégez les pièces de votre pompe à résidus contre le gel. Rangement du moteur pour une période supérieure à 30 jours 2. Assurez-vous que le boyau de la pompe à résidus est complètement vidé de son eau avant de l'hivériser. 1. Ajoutez un stabilisateur d’essence correctement formulé dans le réservoir. 2. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes afin que l’essence traitée puisse circuler dans tout le système d’essence et le carburateur. 3. Tournez le robinet à essence en position « OFF » (fermé). 4. Laissez le moteur tourner jusqu’à l’épuisement de carburant. Cela prend habituellement quelques minutes. 1. Suivez toutes les instructions de rangement aux chapitres précédents. 3. Vous devrez ajouter un antigel pour VR afin de protéger la pompe à résidus du gel. 4. Vous aurez besoin de 177,4 ml (6 oz) d'antigel pour VR, un entonnoir et environ 30,5 cm (12 po) de boyau d'arrosage ou autre boyau semblable. Consultez le schéma ci-dessous. 5. Le moteur doit refroidir complètement avant de procéder à son nettoyage et son rangement. 6. Nettoyez le moteur conformément aux instructions du chapitre « Entretien ». 7. Changez l’huile. 8. Retirez la bougie et versez environ 14,8 ml (1/2 oz) d'huile dans le cylindre. Faites tourner le moteur lentement pour répartir l’huile et lubrifier le cylindre. 9. Réinstallez la bougie. DANGER L'échappement de la pompe à résidus contient du monoxyde carbone, un gaz inodore et incolore. Respectez les précautions suivantes afin d'éviter l'ignition accidentelle de votre pompe à résidus pendant les périodes de rangement : – 5. Versez l’antigel dans l’entonnoir, puis tirez sur le cordon de démarrage du moteur pour créer une succion dans le corps de la pompe. Tirez le cordon de démarrage plusieurs fois jusqu’à ce que l’antigel sorte par l'orifice de refoulement de la pompe. NE DÉMARREZ PAS LE MOTEUR PENDANT CETTE ÉTAPE. Tirez seulement le cordon de démarrage si le robinet à essence est ouvert et que l'interrupteur du moteur est à la position « OFF » (arrêt). Lorsque la pompe à résidus est rangée pour une courte ou longue période, assurez-vous que l'interrupteur du moteur est en position « OFF » (arrêt) et que le robinet à essence est fermé (OFF). 16 FRANÇAIS 66520 Dépannage Problème La pompe à résidus ne démarre pas. La pompe à résidus ne démarre pas ou la pompe à résidus démarre, mais le moteur tourne durement. La pompe à résidus fonctionne puis s'arrête. Cause Solution Réservoir de carburant vide. Ajoutez de l'essence. Bougie défectueuse. Remplacez la bougie. Niveau d'huile bas. Remplissez le carter au niveau adéquat et placez la pompe à résidus sur une surface plane et à niveau. L'étrangleur n'est pas à la bonne position. Réglez l'étrangleur. Le fil de la bougie est mal raccordé. Raccordez fermement le fil de la bougie. Panne d'essence. Remplissez le réservoir de carburant. Niveau d'huile bas. Remplissez le carter au niveau adéquat et placez la pompe à résidus sur une surface plane et à niveau. La trémie ou le boyau est obstrué. Retirez les débris de la trémie ou du boyau. La pompe n'est pas été amorçée. Amorçez à nouveau la pompe. Tuyau aspirateur hors de l'eau. Placez le tuyau aspirateur sous la surface de l'eau. Dépassement de la limite de hauteur. Déplacez la pompe de manière à ce que la hauteur d'aspiration soit inférieure à la hauteur de refoulement (29,9 m [98 pi] max.). Fuite d'air. Serrez les raccords et les colliers ou remplacez la garniture d'étanchéité. La pompe est vide d'eau. Révisez le chapitre « Amorçage de la pompe » de ce manuel. Les colliers de boyau du tuyau aspirateur ne sont pas assez serrés. Même une petite fuite de la grosseur d'une tête d'épingle produit une perte d'aspiration et empêche l'amorçage de la pompe. Assurez-vous que les colliers de boyau sont assez serrés. Ajustez la position du collier, si nécessaire. La pompe à résidus surchauffe ou offre une faible performance. La pompe n'aspire pas l'eau. Pour plus de soutien technique : Soutien technique Lu – Ve 8 h 30 – 17 h (HNP/HAP) Appel sans frais : 1 877 338-0999 [email protected] 17 66520 FRANÇAIS Fiche technique Fiche technique du moteur Huile – Modèle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YF168F-2-000 Utilisez une huile pour automobile 10W-30 – Débattement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 cm Capacité d'huile jusqu'à 0,6 l (0,6 pinte) – Type. . . . . . . . . . . . . . . Soupape en tête, cycle à 4 temps ÉVITEZ DE TROP REMPLIR. – Type de démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . Lanceur à rappel Consultez le tableau suivant pour connaître les types d'huiles recommandées pour votre pompe à résidus. 3 Fiche technique de la pompe à résidus – Modèle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66520 – Diamètre d'entrée. . . . . . . . . 5,1 cm (2 po) à filetage NPT – Diamètre de sortie . . . . . . . . 5,1 cm (2 po) à filetage NPT – Capacité de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . 3,4 L (0,9 gal) – Hauteur totale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,9 m (98 pi) – Hauteur d'aspiration. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 m (26 pi) – Débit volumétrique max.. . . . . . . 598 l/min (158 gal/min) – Résidus solides max.. . . . . . 1,4 cm (9/16 po) de diamètre – Poids brut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 kg (88,2 lb) – Poids net. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 kg (66,1 lb) – Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48,8 cm (19,2 po) – Largeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52,8 cm (20,8 po) – Longueur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63,6 cm (25 po) Bougies Bougie MEO : NHSP F6RTC Bougie de rechange : NGK BPR6ES ou équivalent Assurez-vous que le jeu de la bougie est de 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po). Jeu de soupape – Entrée : 0,13 à 0,17 mm (0,005 à 0,007 po) – Échappement : 0,18 à 0,22 mm (0,007 à 0,009 po) Degrés °Celsius (Extérieur) Entièrement synthétique 5W30- Degrés °Farenheit (Extérieur) AVIS Les conditions météorologiques affectent l’huile et le rendement du moteur. Changez le type d’huile à moteur utilisé en fonction des conditions météorologiques pour répondre aux besoins spécifiques du moteur. Message important concernant la température Votre produit Champion Power Equipment est conçu et calibré pour un fonctionnement continu à des températures ambiantes pouvant atteindre 40 °C (104 °F). Lorsque votre appareil est sollicité, ce dernier peut fonctionner à l'intérieur d'une échelle de température de -15 °C (5 °F) à 50 °C (122 °F) pendant de courtes périodes. La température de cet appareil doit se situer à l'intérieur de l'échelle ci-dessus avant de le mettre en marche. En tout temps, cet appareil doit fonctionner à l'extérieur, dans un endroit bien aéré et éloigné des portes, fenêtres et prises d'air. Remarque : Le bulletin technique concernant la procédure d'ajustement de soupape est disponible sur le site www.championpowerequipment.com. Carburant Capacité de carburant de 3,4 l (0,9 gal). Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche présentant un taux d’octane minimal de 85 et un contenu en éthanol inférieur à 10 % en volume. 18 35 34 33 19 29 31 32 1 30 2 32 28 3 4 36 5 6 27 8 24 25 26 23 7 22 9 10 11 21 40 44 16 15 14 13 20 37 43 19 38 16 17 18 15 14 12 13 46 41 42 13 14 45 39 Fiche technique FRANÇAIS 66520 Schéma des pièces Liste de pièces 66520 FRANÇAIS No No de pièce 1 2 3 4 26.109 202.251303.00 1.5789.0855 202.251002.00 Description Moteur Base de pompe Boulon à tête hexagonale M8 x 55 Rondelle Ø 8, cuivre No No de pièce Description 1 26 1.5782.10105 Boulon M10 x 105 2 1 27 1.5789.0835 Boulon à tête hexagonale M8 x 35 4 4 28 1.5789.0825 Boulon à tête hexagonale M8 x 25 2 4 29 252.201400.02 Caoutchouc, support 2 Qté Qté 5 202.250300.02 Siphon isolateur 1 30 1.5789.0816 Boulon à tête hexagonale M8 x 16 2 6 202.251301.02 Pièce de -friction 1 31 152.200002.00.2 Pied support, 60 mm 1 7 202.251302.00 Joint d'étanchéité, pièce de friction 1 32 1.6177.1.08 Contre-écrou hexagonal M8 6 8 202.251106.00 Rotor 1 33 1.5789.0845 Boulon à tête hexagonale M8 x 45 2 9 202.251202.00 Couvercle, rotor 1 34 202.200700.01 Poignée 1 10 202.251203.00 Joint d'étanchéité, couvercle de rotor, Ø 53 x Ø 7 1 35 152.200702.00 Manche, poignée 1 36 1.6187.1.08 Contre-écrou M8 4 11 202.251111.00 Joint d’étanchéité, base de pompe 1 37 202.250003.01 Crépine 1 12 202.251101.00 Corps de pompe 1 13 1.97.1.08 Rondelle Ø 8 11 38 202.250001.03 Coupleur à cylindre à excentrique, 5,1 cm (2 po) 1 14 1.5783.0820 Boulon M8 x 20 11 15 202.251403.00 Joint d'étanchéité Ø 23,6 × Ø 3,55, bouchon 2 16 202.251401.00 Bouchon 17 202.251105.00 18 39 9.1800.002 Tuyau d’entrée rigide 1 40 2.06.044 Collier, 22 x 52-55 mm , entrée 2 41 202.250001.01 Raccord de tuyau 2 2 42 9.1900.001 Ruban pour joints filetés 1 Clapet antiretour 1 43 202.250002.01 Bague d’étanchéité 2 202.251104.02 Bride d’entrée 1 44 9.1800.001 Boyau de sortie pliable 1 19 202.251103.00 Joint d’étanchéité, bride de sortie 1 45 202.250005.01 Adaptateur de tuyau 2 20 202.251102.02 Bride de sortie 1 21 6.1.124.2 Cadre 1 46 2.06.043 Collier de serrage, 22 x 52-55 mm, sortie, zinc blanc 1 22 1.6182.10 Contre-écrou M10 2 23 122.201701.05.48 Roue de 29,3 cm (8 po), jaune 2 24 122.200016.01 Bague de palier, Ø 16 × Ø 10,5 × 58,5 2 25 1.96.10 Rondelle frein Ø 10 2 20 30 21 137 1 121 2 14 3 133 132 131 130 129 128 127 108 4 5 15 126 6 125 22 23 17 7 8 9 10 20 21 16 134 135 136 11 12 45 40 41 42 43 44 26 27 13 46 112 20 24 25 18 19 99 124 123 122 28 29 47 48 49 50 42 51 31 11 118 116 117 32 33 34 119 104 103 105 69 35 36 64 63 62 61 60 59 58 57 106 110 56 52 108 107 53 54 55 109 111 113 112 114 115 37 66 65 68 38 84 76 73 75 67 1 74 72 71 70 138 83 81 85 65 120 86 104 139 39 19 97 89 90 82 80 79 78 77 88 66 70 98 95 96 103 73 71 82 89 72 100 101 102 91 92 93 94 87 Fiche technique FRANÇAIS 66520 Schéma des pièces du moteur 66520 FRANÇAIS No No de pièce Liste des pièces du moteur No No de pièce Description 1 1.5789.0608 Boulon à tête hexagonale M6 x 8 5 55 26.041000.01 Arbre à cames 2 22.061100.00.2 Couvercle du lanceur à rappel, noir 1 56 2.14.012 Clavette Woodruff 4 x 7,5 x 19 3 21.061005.00 Ressort du lanceur à rappel 1 57 26.050005.00 Piston 4 2.10.003.1 Corde Ø 4 x 1 550, noir 1 58 23.050003.00 Axe, piston 21.061001.01 Enrouleur automatique du lanceur à rappel 1 59 2.09.001 Anneau de retenue Ø 18 x Ø 1 60 26.050303.00 Anneau, huile 61 26.050302.00 Anneau, deuxième piston 62 26.050301.00 Anneau, premier piston 63 26.030009.00 Joint d’étanchéité, culasse 1 1 1 1 2 1 1 1 1 64 2.04.003 Goupille de positionnement Ø 10 x 14 2 65 23.040002.00 Soupape d'aspiration 66 23.040006.00 Soupape d’échappement 5 Description 6 45.060003.00 Ressort, encliquetage 7 45.060002.00 Cliquet pour démarreur, acier 8 45.060009.00 Ressort, guide d’encliquetage 9 45.060007.00 Guide d’encliquetage 10 45.060008.00 Vis, guide d’encliquetage Qté 11 1.5789.0612 Boulon à tête hexagonale M6 x 12 12 24.080100.01.48 Couvercle de ventilateur, jaune 13 2.05.002 Collier Ø 9,5 x 5 14 21.061300.00 Poignée pour lanceur à rappel, Doux 15 2.02.006 Écrou M14 x 1,5 16 21.060001.01 Poulie, démarreur 17 23.080001.00 Ventilateur 18 24.120100.06 Volant d'inertie 2 2 1 1 1 8 1 1 1 1 1 1 1 19 2.11.001 Joint d'étanchéité d'huile Ø 25 x Ø 41,3 x 6 2 20 2.03.020.1 Rondelle Ø 6,2 x Ø 15 x 0,5, noire 21 21.110100.00 Dispositif de régulation 2 1 1 1 22 21.110013.00 Arbre, dispositif de régulation 23 21.110011.00 Fixation, dispositif de régulation 24 21.110012.01 Bague de palier, dispositif de régulation, acier 1 25 23.080600.00 Guidage d’air, droit 26 2.08.037 Boulon de vidange M10 x 1,25 x 25 1 2 2.03.016 Rondelle Ø 10 x Ø 16 x 1,5, boulon de vidange 2 27 28 26.030100.00 Carter de moteur 29 21.120400.01 Système de diode 26.131017.00 Gicleur principal de série 26.131017.00.01 Gicleur principale pour altitude 31 21.127000.02 Sonde de niveau d’huile 32 23.050200.00 Bielle 33 25.050100.02 Vilebrequin 34 1.276.6205 Roulement 6205 1 1 1 / 1 1 1 2 35 24.030008.00 Joint d’étanchéité, clapet du carter du moteur 1 36 22.031000.00.48 Ensemble de jauge d’huile, jaune 30 1 73 21.040001.00 Système de fixation, ressort de soupape d'aspiration 1 74 21.040008.00 Rotateur, soupape d’échappement 75 24.040202.00 Arbre, culbuteur 76 22.040009.00 Culbuteur 77 22.040012.00 Vis, réglage de soupape 78 21.040021.00 Contre-écrou M6 x 0,5 79 1.97.1.06 Rondelle Ø 6 80 1.6177.1.06 Écrou à flasque M6 81 24.040201.00 Bague d’arrêt, culbuteur 82 23.040010.00 Boulon, culbuteur 83 24.040004.00 Plaque de guidage, tige de poussée 84 23.040005.00 Tige de poussée 85 21.020002.01 Joint statique, couvercle de culasse 86 24.021000.00 Couvercle de culasse 87 21.020001.00 Tuyau de reniflard 88 1.5789.0615 Boulon à tête hexagonale M6 x 15 89 2.01.010 Goujon M8 x 35 1 1 2 2 2 2 2 1 2 1 2 1 1 1 4 2 90 26.100001.00 Joint d’étanchéité, tuyau d’échappement 1 91 1.16674.0510 Boulon à tête hexagonale M5 x 10 92 1.848.05 Rondelle Ø 5 Goujon M6 x 110 Joint d’étanchéité, isolant 106 23.130001.00 Isolant, carburateur 107 22.130003.00 Joint d’étanchéité, carburateur Carburateur 1 1 1 Bras du régulateur 42 1.6177.06 Écrou à flasque M6 43 2.03.021.1 Rondelle Ø 6,4 x Ø 13 x 1, noire 44 21.110001.00 Arbre, bras régulateur 45 22.123000.01 Bobine d’allumage, caoutchouc de silicone 51 Système de fixation, ressort de soupape d'échappement 105 24.130002.00 21.110003.00 50 21.040007.00 Culasse 41 Boulon M6 x 21, bras du régulateur 72 104 2.01.009 Ressort, retour ralenti 2.08.040 Ressort de soupape Rondelle frein Ø 8 23.110005.01 49 21.040003.00 103 26.010100.00 40 Ressort du régulateur Joint d’huile, robinet 71 2 1 1 1 1 Bouchon de jauge d’huile, jaune 23.110007.00 23.040017.00 Rondelle Ø 8 22.031000.01.48 48 Boulon à tête hexagonale M8 x 60 70 102 1.93.08 39 Tige du régulateur 1.5789.0860 Écrou M8 Boulon à tête hexagonale M8 x 32 23.110006.00 Bougie F6RTC 69 101 1.848.08 Clapet, carter de moteur 47 Guidage d’air, inférieur 1 24.030007.00 1.5789.0832 Boulon à tête hexagonale M6 x 25 26.080400.00 2.15.002(F6RTC) 100 1.6175.08 37 38 1.5789.0625 67 68 1 1 1 1 4 2 2 2 2 2 1 1 4 2 1 3 2 2 2 1 2 1 1 1 1 1 6 1 1 1 3 1 1 46 Qté 21.110008.00 Tige, arbre 24.111008.01.48 Prise gaine, régulateur de vitesse, jaune 1 93 1.93.05 Rondelle frein Ø 5 94 24.101202.00 Protecteur de silencieux 95 46.101300.05 Pare-étincelles de silencieux 96 1.818.0406 Vis M4 x 6 97 1.9074.4.0510 Ensemble Vis/rondelle M5 x 10 98 24.101100.00 Système de silencieux 99 2.08.154 Boulon à tête hexagonale M6 × 20 108 26.131000.00 52 24.111000.01 Ensemble de contrôle 53 25.040013.00 Poussoir de soupape 1 2 109 21.130004.00 Joint d’étanchéité, filtre à air 54 2.04.001 Goupille de positionnement Ø 9 x 14 2 110 21.130100.00 Manette d’étrangleur 26.131000.02 22 FRANÇAIS 66520 23 No No de pièce Description Qté 111 24.091100.01 Base, filtre à air 112 1.5789.0620 Boulon à tête hexagonale M6 x 20 113 24.091003.02 Élément, filtre à air 114 24.091200.02 Couvercle, filtre à air 1 2 1 1 115 24.091600.01 Capuchon à vis, couvercle du filtre à air 2 116 2.12.001 Butée Ø 7,5 x 7,5 117 2.06.006 Collier Ø 7 x Ø 1 1 1 118 24.070014.02 Tuyau, Soupape d'inversion 1 119 24.091000.02 Ensemble de filtre à air 120 24.101000.00 Ensemble du silencieux 121 22.061000.00 Ensemble de lanceur à rappel 122 24.070100.02 Bouchon de réservoir de carburant 1 1 1 1 123 81.070301.00 Filtre à carburant , réservoir de carburant 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 2 1 1 124 2.08.156 Boulon à tête hexagonale M6 × 33 125 24.071000.01.2 Réservoir de carburant, noir 126 21.070600.03 Joint, tuyau de carburant 127 2.06.016 Collier Ø 8,7 x b8 128 24.070400.00 Robinet de carburant 129 24.070011.01 Tuyau Ø 4,5 x (30 + 30) 130 24.070010.00 Écran du réservoir de carburant 131 5.1010.003.3 Commutateur d'allumage, rouge 132 24.070001.00 Bouton de carburant 133 1.818.0412 Boulon M4 x 12 134 1.16674.0512.2 Boulon à tête hexagonale M5 x 12 135 2.06.007 Collier Ø 8 x b6 136 24.070011.00 Tuyau Ø 4,5 x Ø 9,5 x 230 137 1.5789.0612.3 Boulon à tête hexagonale M6 x 12 138 24.040200.00 Système de culbuteur 139 26.010000.00 Assemblage de la culasse GARANTIE* CHAMPION POWER EQUIPMENT Autres exclusions Cette garantie exclut : GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS – les défauts apparents portant notamment sur la peinture et les décalques, etc., Conditions de la garantie – les articles d’usure tels que les éléments filtrants, joints toriques, etc., Pour enregistrer votre produit pour bénéficier de la garantie et du service téléphonique d’assistance technique à vie GRATUIT, veuillez visiter : https://www.championpowerequipment.com/register Pour terminer l’enregistrement, vous devez inclure une copie du reçu de caisse comme preuve d’achat. Une preuve d’achat est requise pour bénéficier du service de garantie. Veuillez enregistrer votre produit dans les dix (10) jours suivant son achat. Garantie de réparation et de remplacement CPE garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques et électriques seront exempts de défauts de matériau et de fabrication pour une période d’deux ans (pièces et main-d’œuvre) à partir de la date d’achat initiale et de 180 jours (pièces et maind’œuvre) pour un usage commercial et industriel. Les frais de transport du produit pour réparation ou remplacement en vertu de cette garantie sont de la seule responsabilité de l’acheteur. Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur initial et n’est pas transférable. Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat Communiquez avec le soutien technique et CPE diagnostiquera tout problème par téléphone ou par courriel. Si le problème ne peut être résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa discrétion, l’évaluation, la réparation ou le remplacement de la pièce ou du composant défectueux dans un centre de services CPE. CPE vous fournira un numéro de cas dans le cadre du service de garantie. Veuillez le conserver pour référence ultérieure. Les réparations ou remplacements effectués sans autorisation préalable, ou dans un établissement de réparations non autorisé, ne sont pas couverts par cette garantie. Exclusions de la garantie Cette garantie ne couvrira pas les réparations et équipements suivants : Usure normale Les produits contenant des composants mécaniques ou électriques doivent faire l’objet d’un entretien périodique pour bien fonctionner. Cette garantie ne couvre pas les réparations quand l’usure normale a épuisé la durée de vie utile d’une pièce ou de l’équipement complet. Installation, utilisation et entretien Cette garantie ne s’appliquera pas aux pièces et/ou à la maind’œuvre s’il appert que le produit a été mal utilisé, a manqué d’entretien, a fait l’objet d’un accident, ou encore s’il a été malmené, chargé au-delà des limites du produit, modifié, mal installé ou mal connecté à un composant électrique. L’entretien normal n’est pas couvert par cette garantie. Il n’est pas nécessaire qu’il soit effectué à un établissement ou par une personne autorisé par CPE. – les accessoires tels que les housses de rangement, – les défauts dus à des catastrophes naturelles et autres événements majeurs au-delà du contrôle du fabricant, – les problèmes causés par des pièces autres que celles de Champion Power Equipment. Le cas échéant, cette garantie ne s’applique pas aux produits utilisés comme source électrique de base pour remplacer les services publics. Limites de la garantie implicite et des dommages indirects Champion Power Equipment décline toute obligation en matière de réclamations concernant le temps perdu, l’utilisation de ce produit, le fret ou toute autre réclamation secondaire ou indirecte découlant de l’utilisation de ce produit par quiconque. CETTE GARANTIE ET LES GARANTIES CI-JOINTES DES SYSTÈMES ANTIPOLLUTION DE L’EPA DES ÉTATS-UNIS ET/OU CARB (SI APPLICABLES) REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Les produits fournis en remplacement seront soumis à la garantie du produit original. La durée de la garantie du produit échangé sera calculée en fonction de la date d’achat du produit original. Cette garantie vous donne certains droits, lesquels peuvent varier d’un état ou d’une province à l’autre. Il se peut que vous ayez des droits autres que ceux qui sont énoncés dans la garantie, selon votre état ou votre province. Coordonnées Adresse Champion Power Equipment, Inc. 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 É.-U. www.championpowerequipment.com Service à la clientèle Ligne sans frais : 1 877 338-0999 [email protected] N° télécopieur : 1 562 236-9429 Service technique Ligne sans frais : 1 877 338-0999 [email protected] *Sauf indication contraire dans une des garanties de système antipollution suivantes (si applicable) pour les systèmes antipollution : U.S. Environment Protection Agency (EPA) et/ou California Air Resources Board (CARB). GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DE CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE) ET DE L’AGENCE DE PROTECTION ENVIRONNEMENTALE DES ÉTATS-UNIS (E.P.A. DES É.-U.) Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) répond aux normes d’émissions américaines de l’EPA des É.-U. VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE : L’EPA américaine et CPE sont heureux d’expliquer la garantie des systèmes fédéraux de contrôle des émissions de votre petit moteur de véhicule hors route 2020 et de l’équipement motorisé. Les nouveaux moteurs et les équipements doivent être conçus, fabriqués et équipés de petits moteurs répondants aux règlements de petits moteurs hors route de l’EPA au moment de la vente. CPE garantit le système antipollution du moteur de votre petit véhicule hors route pour la période décrite ci-dessous, pourvu que le moteur du petit véhicule hors route n’ait pas été utilisé de manière abusive, négligé, modifié sans approbation ou mal entretenu. Votre système antipollution doit comprendre des pièces comme un carburateur, un système d’injection, un système d’allumage, un pot catalytique et une canalisation de carburant. Il doit aussi être équipé de tuyaux, courroies, connecteurs et autres ensembles reliés aux émissions. Si un défaut sous garantie survient, CPE réparera le moteur de votre petit véhicule hors route sans frais, y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre. COUVERTURE DE LA GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DU FABRICANT : Le système antipollution est garanti pendant deux (2) ans et sous réserve des clauses indiquées ci-dessous. Si, pendant la période de couverture de la garantie, une pièce de votre moteur présente un défaut de matériaux ou de main-d’œuvre, CPE réparera ou remplacera cette pièce. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE CONCERNANT LA GARANTIE : Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien exigé comme indiqué dans votre manuel du propriétaire. CPE vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre petit véhicule hors route, mais CPE ne peut pas refuser unilatéralement la réparation sous garantie à cause de l’absence de reçus ou parce que vous n’avez respecté les entretiens planifiés. Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous devez toutefois être informé que CPE peut refuser de réparer ou remplacer une pièce de votre petit véhicule hors route couverte par la garantie si votre petit véhicule hors route ou une pièce s’avère défectueux à cause d’une utilisation abusive, a été négligée, mal entretenue ou modifiée sans autorisation. Vous êtes responsable d’apporter votre petit véhicule hors route à un centre de réparations autorisé de CPE ou un autre centre de réparations comme décrit sous la clause (3), article (f) ci-dessous, un détaillant CPE ou CPE situé à Santa Fe Springs en Californie dès que le problème survient. Les réparations au titre de la garantie doivent être faites dans un délai raisonnable sans toutefois dépasser 30 jours. Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie, communiquez avec : Champion Power Equipment, Inc. Service à la clientèle 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 1 877 338-0999 [email protected] GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION Voici les clauses précises concernant la couverture de garantie de votre système antipollution : 1. CHAMP D’APPLICATION : Cette garantie s’applique aux moteurs de petits véhicules hors route de 1997 ou plus récents. La période de garantie du système antipollution commence à la date de livraison du nouveau moteur ou équipement au premier acheteur/ utilisateur final et la couverture doit être de 24 mois consécutifs par la suite. 2. COUVERTURE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION CPE garanti au premier acheteur/utilisateur final du nouveau moteur ou équipement et à tous les acheteurs subséquents que le moteur du petit véhicule hors route est : 2a. Conçu, fabriqué et équipé conformément aux normes d’émissions de l’EPA américaine pour les moteurs à allumage par étincelles de et moins de 19 kW. 2b. Libre de tout défaut de matériaux et de fabrication qui fait en sorte que la défectuosité d’une pièce sous garantie soit identique à tous égards importants à la pièce, tel que décrit dans la demande de certification du fabricant du moteur pour une période de deux ans. 3. LA GARANTIE DES PIÈCES DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT : 3a. Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Si une telle pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie du système antipollution, CPE réparera ou remplacera la pièce comme indiqué au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution. 3b. Toute pièce reliée au système antipollution n’étant soumise qu’à une inspection périodique comme décrite dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Une déclaration dans de telles instructions écrites à l’effet de réparer ou remplacer si nécessaire, ne doit pas abréger la période de garantie du système antipollution. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution. 3c. Toute pièce garantie, reliée au système antipollution, à être remplacée conformément à l’entretien planifié au manuel du propriétaire doit être garantie pour la période précédant le premier point de remplacement planifié pour cette pièce. Si la pièce est défectueuse avant le premier remplacement planifié, cette pièce sera réparée ou remplacée par CPE conformément au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toutes pièces reliées au système antipollution seront réparées ou remplacées au titre de la garantie de CPE et seront garanties pour le reste de la période de garantie du système antipollution avant le premier point de remplacement planifié de cette pièce reliée au système antipollution. 3d. La réparation ou le remplacement d’une pièce du système antipollution effectué au titre de la garantie du système antipollution par un atelier de réparations agréé de CPE sera sans frais. 3e. Le propriétaire ne doit pas être facturé pour la main-d’œuvre du diagnostic déterminant que la pièce couverte par la garantie du système antipollution est défectueuse pourvu qu’un tel diagnostic soit effectué par un atelier de réparations autorisé de CPE. 3f. CPE doit payer les réparations couvertes par la garantie sur les émissions dans les centres de réparations non autorisés dans les circonstances suivantes : i. Le service est requis dans un centre de population avec une population de plus de 100 000 habitants selon les États-Unis. Recensement de 2000 sans centre de réparations autorisé par CPE ET ii. Le service doit être rendu dans un centre de réparations autorisé par CPE situé à plus de 160 km (100 mi). La limite de distance de 160 km (100 mi) ne s’applique pas pour les états suivants : Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, New Mexico, Oregon, Texas, Utah et Wyoming. 3g. CPE sera responsable des dommages causés à d’autres composants du moteur d’origine ou des modifications approuvées causées directement par une défectuosité sous garantie d’une pièce liée au système antipollution couverte par la garantie du système antipollution. 3h. Tout au long de la période de garantie du système antipollution, CPE doit conserver une quantité suffisante de pièces relatives au système antipollution garanties pour répondre à la demande prévue de telles pièces reliées au système antipollution. 3i. Toutes les pièces de rechange du système antipollution autorisées et approuvées par CPE doivent être utilisées et fournies pour effectuer tous les entretiens ou réparations du système antipollution, et ce, sans frais. Une telle utilisation ne doit pas diminuer l’obligation de garantie de CPE. 3j. Des pièces ajoutées, modifiées ou non approuvées ne doivent pas être utilisées pour modifier ou réparer un moteur CPE. Une telle utilisation annulera la garantie du système antipollution et sera un motif suffisant pour rejeter une réclamation au titre de la garantie du système antipollution. CPE n’est pas responsable en vertu des présentes pour les défaillances des pièces garanties d’un moteur CPE causées par l’utilisation d’une telle pièce complémentaire ou modifiée non approuvée. LES PIÈCES DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION INCLUSES SONT : (en utilisant les parties de la liste applicables au moteur) Systèmes couverts par la présente garantie Description des pièces Système de dosage de carburant Régulateur de pression de carburant, carburateur et pièces internes Système d’admission d’air Filtre à air, tubulure d’admission Système d’allumage Bougie et pièces, système d’allumage électromagnétique Système d’échappement Tubulure d’échappement, pot catalytique Pièces diverses Tuyaux, pièces, joints d’étanchéité, joints statiques et colliers associés aux systèmes énumérés. Émissions de vapeurs de carburant Réservoir de carburant, bouchon du réservoir de carburant, pièces de canalisation de carburant (pour carburant liquide et les vapeurs de carburant), colliers, soupapes de sécurité, soupapes de commande, électrovalves de commande, commandes électroniques, diaphragmes de soupape à dépression, câbles de contrôle, fourchettes, soupapes de purge, joints, tuyaux à vapeur, séparateur de liquide/vapeur, réservoir à charbon actif, supports de montage du réservoir, connecteur d’orifice de purge du carburateur POUR OBTENIR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE : Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec la carte d’enregistrement de garantie ou une autre preuve de la date d’achat originale, à vos frais, chez un concessionnaire Champion Power Equipment autorisé à vendre et réparer un produit CPE pendant ses heures ouvrables. Les centres de réparations définis à la clause (3) article (f) doivent être approuvés par CPE avant d’effectuer la réparation. Les réclamations de réparation ou d’ajustement s’avérant être uniquement causées par un défaut de matériaux ou de maind’œuvre ne seront pas refusées même si l’entretien n’a pas été fait ou s’il n’a pas été utilisé correctement. Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie ou pour obtenir une réparation au titre de la garantie, veuillez écrire ou appeler le service à la clientèle de Champion Power Equipment, Inc. Champion Power Equipment, Inc. 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 1-877-338-0999 Aux soins de : Service à la clientèle [email protected]