Mode d'emploi | Rinnai REB-A2600FF-US Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
128 Des pages
Mode d'emploi | Rinnai REB-A2600FF-US Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chaudière à condensation de série I
Chaudière solo au gaz à montage mural
Chaudière de chauffage central
MODÈLES SOLO
i060S
i090S
i120S
i150S
(REB-A1800FF-US)
(REB-A2600FF-US)
(REB-A3500FF-US)
(REB-A4400FF-US)
Certifié ANSI Z21.13 et
CSA 4.9
AVERTISSEMENT



Assurez-vous de bien suivre les instructions données dans cette notice
pour réduire au minimum le risque d’incendie ou d’explosion ou pour
éviter tout dommage matériel, toute blessure ou la mort.
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou ni d’autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet appareil
ou de tout autre appareil.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
 Ne tentez pas d’allumer d’appareil.
 Ne touchez à aucun interrupteur ; ne pas vous servir des téléphones se trouvant dans le bâtiment.
 Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du fournisseur.
 Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur, appelez le service des incendies.
L’installation et l’entretien doivent être assurés par un installateur ou un service d’entretien qualifié ou par le
fournisseur de gaz.
LISEZ ET CONSERVEZ CE MANUEL
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
H167-0771-4(00) K
1. Bienvenue .................................................................................................................................................... 4
2. Sécurité ........................................................................................................................................................ 5
2.1 Symboles de sécurité ........................................................................................................................................... 5
2.2 Mesures de sécurité ............................................................................................................................................ 5
3. La chaudière ................................................................................................................................................. 7
3.1 Vue de l’avant ...................................................................................................................................................... 7
3.2 Vue du fond ......................................................................................................................................................... 8
3.3 Composantes ....................................................................................................................................................... 9
3.4 Spécifications ..................................................................................................................................................... 10
3.5 Dimensions ........................................................................................................................................................ 11
3.6 Accessoires......................................................................................................................................................... 13
4. Installation ................................................................................................................................................. 14
4.1 Conseils pour l’installation ................................................................................................................................. 14
4.2 Ce qu’il vous faut ............................................................................................................................................... 15
4.3 Articles fournis ................................................................................................................................................... 16
4.4 Choix du lieu d’installation ................................................................................................................................ 17
4.5 Montage mural .................................................................................................................................................. 19
4.6 Remplissage du purgeur de condensat.............................................................................................................. 20
5. Ventilation ................................................................................................................................................. 21
5.1 Conseils .............................................................................................................................................................. 21
5.2 Séquence d’installation...................................................................................................................................... 22
5.3 Conseils pour la terminaison ............................................................................................................................. 22
5.4 Interrupteur de sûreté, évent en PVC ............................................................................................................... 23
5.5 Options pour la ventilation ................................................................................................................................ 25
6. Alimentation en gaz .................................................................................................................................... 46
6.1 Connexion au gaz ............................................................................................................................................... 46
6.2 Instructions concernant le gaz ........................................................................................................................... 47
6.3 Tableaux de référence pour le dimensionnement ............................................................................................ 48
7. Tuyauterie de CC ........................................................................................................................................ 50
7.1 Conseils .............................................................................................................................................................. 50
7.2 Instructions ........................................................................................................................................................ 50
7.3 Composantes CC communes ............................................................................................................................. 51
7.4 Schéma de plomberie CC de base (sans séparation hydraulique)..................................................................... 53
7.5 Schéma de plomberie CC de base (avec séparation hydraulique) .................................................................... 54
7.6 Séparation hydraulique ..................................................................................................................................... 55
7.7 Pose des soupapes de décharge ........................................................................................................................ 57
7.8 Conduite du purgeur de condensat ................................................................................................................... 58
7.9 Câblage de l’interrupteur de sécurité de la pompe à condensat ...................................................................... 59
8. Tuyauterie ECD avec réservoir indirect ....................................................................................................... 61
8.1 Conseils .............................................................................................................................................................. 61
8.2 Choix de commandes pour le réservoir ............................................................................................................. 61
8.3 Connexions électriques du réservoir ................................................................................................................. 62
2
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
8.4 Service simultané CC et ECD .............................................................................................................................. 64
8.5 Paramètres du réservoir indirect ....................................................................................................................... 65
8.6 Schéma d’installation ECD de base .................................................................................................................... 66
9. Alimentation électrique .............................................................................................................................. 67
9.1 Conseils .............................................................................................................................................................. 67
9.2 Connexions électriques ...................................................................................................................................... 68
9.3 Liste de contrôle post-connexion ....................................................................................................................... 68
10. Mise en service ......................................................................................................................................... 69
10.1 Mesures de sécurité ......................................................................................................................................... 69
10.2 Remplissage ..................................................................................................................................................... 69
10.3 Désaération ...................................................................................................................................................... 70
11. Contrôle post-installation .......................................................................................................................... 72
12. Utilisation ................................................................................................................................................. 74
12.1 Mise en marche................................................................................................................................................ 74
12.2 Panneau de commande ................................................................................................................................... 75
12.3 Paramètres de base ......................................................................................................................................... 77
12.4 Réglages des paramètres ................................................................................................................................. 88
12.5 Contrôle de réinitialisation extérieur ............................................................................................................... 94
12.6 Codes diagnostiques ........................................................................................................................................ 99
12.7 Modes de feu élevé/réduit forcé ................................................................................................................... 103
13. Entretien ................................................................................................................................................. 104
13.1 Entretien par le propriétaire .......................................................................................................................... 104
13.2 Entretien par un professionnel licencié ......................................................................................................... 105
13.3 Essai du dispositif de coupure de sécurité ..................................................................................................... 108
14. Annexes .................................................................................................................................................. 109
14.1 Nettoyeurs, inhibiteurs et antigels approuvés ............................................................................................... 109
14.2 Rincer les conduites CC .................................................................................................................................. 110
14.3 Exemples d’applications ................................................................................................................................. 111
14.4 Conversion du gaz .......................................................................................................................................... 117
14.5 Schéma de câblage ......................................................................................................................................... 121
14.6 Schéma en échelle ......................................................................................................................................... 122
14.7 Courbe de chute de pression et de débit ....................................................................................................... 123
14.8 Séparer une chaudière d’un système commun de ventilation ...................................................................... 124
14.9 Garantie.......................................................................................................................................................... 125
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
3
1
Nous vous remercions d’avoir acheté une
chaudière à condensation Rinnai. Avant
d’installer et d’utiliser la chaudière, assurezvous de lire les instructions en entier et avec
soin afin de bien en comprendre les
caractéristiques et les fonctionnalités.

Vous devez lire le manuel en entier pour
pouvoir utiliser la chaudière correctement
et faire effectuer un entretien régulier.

Un professionnel qualifié et formé doit
installer, inspecter et faire un test de
fuites de la chaudière avant
l’utilisation. Une mauvaise installation
rendra la garantie nulle.

Suivent les qualifications du
professionnel qualifié et formé :

dimensionnement pour le gaz;

Conservez ce manuel pour référence
ultérieure.

connexion des conduites de gaz et
d’eau, des valves et de l’électricité;

Comme pour tout appareil produisant de
la chaleur, il faut prendre certaines
précautions. Consultez la section « 2.2
Mesures de sécurité ».

connaissance des codes national,
provincial et municipal applicables;

installation de la ventilation à
travers un mur ou un toit;
Assurez-vous que la chaudière est
installée par un installateur licencié.

formation sur l’installation des
chaudières à condensation
(formation rinnai offerte à
www.trainingevents.rinnai.us).


Lisez toutes les instructions dans ce
manuel avant d’installer la chaudière.
Elle doit être installée conformément
aux directives publiées dans ce manuel.

L’installateur est responsible de
l’installation appropriée.

Une fois l’installation terminée, laissez
ce manuel avec la chaudière ou
remettez-le au consommateur.
Suit une liste des acronymes et abréviations
utilisés dans ce manuel :
ANSI
American National Standards
Institute
Btu
British Thermal Unit
CC
Chauffage central
SOLO
ECD
Chaudière chauffage avec
possibilité ECD par réservoir indirect
Eau chaude domestique
Revendeur :
gal./min. Gallons par minute
Propane liquéfié
No téléphone :
Régulateur de bas niveau d’eau
Date d'achat :
GN
Gaz naturel
No de série :
PP
Polypropylène
SD
Soupape de décharge
lb/po2
Livres au pouce carré
PL
RBEN
CE
4
Pour vos dossiers
Côté gauche de l'unité
Colonne d’eau, en pouces
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
2
AVERTISSEMENT





Ne pas suivre exactement les
instructions dans cette notice peut
causer un incendie ou une explosion
causant des dommages matériels, des
blessures ou la mort.
N’entreposez ni n’utilisez d’essence ou
d’autres vapeurs ou liquides
inflammables à proximité de cet
appareil ou de tout autre appareil.
SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
 Ne tentez pas d’allumer d’appareil.
 Ne touchez à aucun interrupteur;
n’utilisez pas un téléphone se
trouvant dans le bâtiment.
 Appelez immédiatement votre
fournisseur de gaz depuis un voisin
et suivez ses instructions.
 Si vous ne pouvez rejoindre le
fournisseur, appelez le service des
incendies.
L’installation et l’entretien doivent être
assurés par un installateur ou un
service d’entretien qualifié ou par le
fournisseur de gaz.
Les symboles d'avertissement de ce
manuel sont ici pour éviter de vous
blesser et d'autres personnes. Suivezles explicitement.
AVERTISSEMENT
Indique un danger possible qui, s’il n’est
pas évité, pourrait entraîner la mort ou
des blessures graves.
MISE EN GARDE
Indique un risque possible qui, s’il n’est
pas évité, pourrait entraîner des blessures
légères ou moyennes. Il peut aussi avertir
d’user de prudence.
Les mesures suivantes concernent
l’installateur et le consommateur. Lisez et
respectez-les toutes.
 Avant la mise en marche, sentez autour
de l’appareil pour déceler toute odeur de
gaz, surtout au niveau du sol car le gaz
est plus lourd que l’air et reposera près
du sol.
 Gardez les alentours de l’appareil
propres et exempts de toute matière
combustible, d’essence et de toute autre
vapeur ou liquide inflammable.
Ce manuel propose les symboles de sécurité
importants suivants. Lisez et respectez tous
les messages de sécurité.
 N’entreposez ni n’utilisez d’essence ou
autres vapeurs et liquides inflammables
à proximité de cet appareil ou de tout
autre appareil à gaz.
 Par construction combustible s’entend
Symbole d'alerte. Il vous avertit de
risques possibles de mort ou de
blessures, pour vous ou d'autres
personnes.
DANGER
Indique un danger imminent qui, s’il n’est
pas évité, entraînera la mort ou des
blessures graves.
les murs et le plafond adjacents, ce qui
ne devrait pas être confondu avec les
produits et matières inflammables. Les
produits et matières combustibles et/ou
inflammables ne devraient jamais être
rangés à proximité de cet appareil ou de
tout autre appareil au gaz.
 Vérifiez toujours la température de l’eau
avant d’entrer dans la baignoire ou la
douche.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
5
 N’utilisez pas cet appareil si une de ses
parties se trouve sous l’eau. Faites-le
inspecter sans délai par un professionnel
licencié et faites remplacer toute pièce du
système de contrôle ou du robinet de gaz
manuel qui s’est retrouvé sous l’eau.
 N’utilisez que des pièces certifiées pour
cet appareil. N’utilisez aucun matériau de
substitution.
 Si l’appareil surchauffe ou l’alimentation
en gaz ne se coupe pas, fermez le robinet
de gaz à la main.
 Seul un professionnel qualifié et formé
peut ajuster les paramètres de l’appareil.
 N’utilisez pas une rallonge électrique ni un
adaptateur de prise de courant avec cet
appareil.
 Toute modification de l’appareil ou de ses
commandes peut être dangereuse et
rendra la garantie nulle.
 Les liquides inflammables comme les
solvants de nettoyage, les aérosols, les
décapants, l’essence et le propane doivent
être manutentionnés et entreposés avec
grand soin. Ces liquides inflammables
dégagent des vapeurs inflammables qui, si
exposées à une source d’ignition,
présentent un risque d’incendie ou
d’explosion. Aucun liquide inflammable ne
devrait être utilisé ou entreposé à
proximité de cet appareil ou de tout autre
appareil à gaz.
 N’UTILISEZ PAS la chaudière sans son
panneau avant en place. Ce panneau ne
devrait être enlevé que pour un entretien
ou le remplacement d’une pièce interne.
 RISQUE DE BRÛLURES. L’échappement et
l’évent chauds peuvent causer de graves
brûlures. Tenez-vous loin de la chaudière.
Tenez les enfants et les animaux loin de la
chaudière.
 Les conduites d’eau chaude sortant de la
chaudière peuvent être chaudes au
toucher.
 Installez le système d’évent conformément
aux codes municipal et national.
 Pour vous protéger avant d’effectuer un
 N’installez pas cette chaudière à une
altitude de plus de 10,200 pi (3 109 m).
entretien quelconque :
 Coupez le courant en débranchant le
cordon électrique ou désengageant le
disjoncteur du circuit (le contrôleur de
température ne contrôle pas
l’alimentation électrique).
 Coupez le gaz au niveau du robinet
manuel, habituellement situé
directement sous la chaudière.
 Ne faites pas obstruction à l’air de
combustion de l’appareil.
 Rinnai recommande que chaque foyer soit
équipé d’un détecteur de monoxyde de
carbone (CO) dans le couloir à proximité
des chambres à coucher. Vérifiez-en les
piles chaque mois et remplacez-les une fois
par année.
 La loi californienne exige la publication de
l’avertissement Proposition 65 suivant :
 Coupez l’alimentation en eau en
fermant le robinet d’isolement
directement sous la chaudière ou en
fermant le robinet d’eau du bâtiment.
 N’actionnez le robinet de gaz qu’à la
main. N’utilisez jamais d’outils. Si le
robinet de gaz ne tourne pas à la main,
ne tentez pas de le réparer. Contactez
un professionnel formé et qualifié.
Forcer ou tenter de réparer le robinet
peut causer un incendie ou une
explosion.
AVERTISSEMENT
Ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques dont le plomb, des composés du
plomb et du bisulfide de carbone, reconnus
par l’État de la Californie comme cause de
cancer, de malformations congénitales ou
autres problèmes du système reproducteur.
Pour en savoir plus, consultez
www.P65Warnings.ca.gov.
 Une ventilation adéquate doit être fournie
pour assurer le fonctionnement sûr de
l’appareil.
6
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
3
Dans cette section






Vue de l'avant
Vue du fond
Composantes
Spécifications
Dimensions
Accessoires
La chaudière à condensation de série I est un modèle au gaz qui se monte sur le mur et offerte en
version combinée (chauffage central et chauffe-eau domestique) ou solo (chauffage central
uniquement).
Pour en savoir plus, consultez le « Manuel d'installation de la chaudière à condensation Rinnai de
série I », ou rendez-vous à rinnai.us.
Raccords d'échappement
Panneau de
commande
Raccords de tuyauterie
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
7
Gaz
Admission de
chauffage central
Retour de
chauffage central
Sauf indication contraire, tous les articles sont à
installer sur place.
Appoint au système CC
Appoint en gaz
Retour du système CC
8
Drain de condensat
Retour du CC
Trousse de chauffage primairesecondaire
Manomètre CC
Soupape de décharge CC (fournie
avec la chaudière)
Robinet du gaz
Appoint en CC
Pompe de chaudière
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Admission
Échappement
Sortie des gaz de
carneau
Prise d’air
Filtre à air
Ventilateur à venturi intégré
Évent
Brûleur
Robinet du gaz
Allumeur
Échangeur de chaleur
Silencieux
Panneau de la PCI
Panneau de
commande
Capteur de pression
PCI enlevée
Purgeur de
condensat
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
9
Modèle
i060S
Dimensions—l, h, p
i090S
59.2 lb (27 kg)
Type d’appareil
62.0 lb (28 kg)
Chaudière solo au gaz, montage mural
Type d’installation
Intérieur
Système d’allumage
Allumage électronique direct
Surface de l’échangeur de chaleur
Température
Maximum
CC
Réservoir
indirect (ECD)
CC
Normal
Connexions électriques
Certifications
1
10.9 pi2 (1 m2)
15,000
60,000
90,000
120,000
150,000
(Minimum - Maximum) 104°F - 180°F (40°C - 82°C)
120°F - 150°F (50°C - 65°C)
0.75 gal. (2,8 L)
0.88 gal. (3,3 L)
2
Minimum: 13 lb/po (90 kPa) Maximum: 45 lb/po2 (310 kPa)
Recommandée : 17-26 lb/po2 (117-180 kPa)
30 lb/po2 (207 kPa)
37 dB(A)
41 dB(A)
40 dB(A)
42 dB(A)
36 W
50 W
50 W
50 W
Veille
4W
Courant max
6A
Fusible
Pression en gaz1
9.3 pi (0,86 m2)
Soupape de
décharge
(fournie)
Niveau sonore
Électricité
2
Minimum
Contenu en eau
Pression d’eau
i150S
18.5 x 26.4 x 10.9 po (471 x 671 x 276 mm)
Poids
Consommation
de gaz (Btu/h)
i120S
10 A x 2
Gaz naturel
3.5 à 10.5 po d’eau (0,87 à 2,61 kPa)
Propane
8.0 à 13.5 po d’eau (1,99 à 3,36 kPa)
120 VCA, 60 Hz
ANSI Z21.13, CSA 4.9, ASME
La pression maximale d'appoint en gaz ne doit pas dépasser la valeur spécifiée par le fabricant.
Les produits RInnai sont continuellement améliorés et mis à jour; aussi les spécifications peuventelles changer sans avis préalable.
10
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Mesures : po (mm)
Raccord d’évent : 2 po (51 mm) min., PVC/polypropylène ou 3 po/5 po concentrique
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
11
Retour de
chauffage central
Apport de
chauffage central
Gaz
Drain de
condensat
Raccord
12
Dimensions
Gaz
3/4 po NPT
Admission CC (retour)
1 po NPT
Sortie CC (apport)
1 po NPT
Sortie condensat
1/2 po NPT
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Accessoires offerts en option pour la chaudière à condensation Rinnai de série I.
NEUTRALISEUR DE CONDENSAT
Neutralise le condensat
produit par la chaudière.
CARTOUCHE DE DÉTARTREUR
DÉTRATREUR
Filtre et réduit la quantité de
tartre entrant dans la chaudière
pour en prolonger la durée utile.
NÉCESSAIRE POUR CHAUFFAGE
PRINCIPAL-SECONDAIRE
Cartouche de rechange pour le
détartreur.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
13
4
 Une fois installé, l’appareil doit être
Dans cette section






Conseils pour l’installation
Ce qu’il vous faut
Articles fournis
Choix du lieu d’installation
Montage mural
Remplissage du purgeur de condensat
CETTE SECTION S’ADRESSE
À L’INSTALLATEUR
Qualifications de l’installateur : Un professionnel,
formé et qualifié, doit installer, inspecter et faire
un test de fuites dela chaudière avant
l’utilisation. Une mauvaise installation rendra la
garantie nulle. Suivent les qualifications du
professionnel formé et qualifié :
dimensionnement pour le gaz, connexion des
conduites de gaz et d’eau, des valves et de
l’électricité, connaissance des codes national,
provincial et municipal applicables, installation
de la ventilation à travers un mur ou un toit,
formation sur l’installation des chaudières à
condensation Rinnai (offerte à
www.trainingevents.rinnai.us).
connecté à la terre conformément aux
codes régionaux, sinon au National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70, ou au
Code canadien de l’électricité, CSA C22.1.
 L’appareil et son robinet de gaz principal
doivent être déconnectés des conduites
d’appoint en gaz lors d’un test de
pression à une pression supérieure à 1/2
po/lb2 (3,5 kPa) (13.84 po d’eau). Pour
les tests à une pression égale ou
inférieure à 1/2 po/lb2 (3,5 kPa) (13.84
po d’eau), l’appareil doit être isolé de
l’appoint de gaz en fermant son robinet
manuel.
 Vous devez suivre ces instructions
d’installation et celles de la section « 5
Ventilation » pour assurer un air de
combustion et un échappement
adéquats.
 S’il y a surchauffe ou si l’alimentation en
gaz ne coupe pas, fermez le robinet
d’appoint de gaz à la main.
 L’air de combustion doit être exempt de
produits chimiques comme le chlore ou
un agent de blanchiment, qui produit
des vapeurs. Celles-ci peuvent
endommager les composantes et
réduire la durée utile de l’appareil.
 Lorsque requis par une autorité
 Cette chaudière est certifiée pour les
installations résidentielles et commerciales.
 Cette chaudière convient à la combinaison
chauffage d’eau par réservoir indirect et
chauffage central.
 L’installation doit être conforme aux codes
locaux, sinon au National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1/NFPA 54 ou au Code d’installation
pour le gaz naturel et le propane, CSA B149.1.
Pour l’installation dans une maison
préfabriquée. l’installation doit être
conforme au Manufactured Home
Construction and Safety Standard, Title 24
CFR, Part 3280 et/ou au CAN/CSA Série MH,
maisons mobiles.
14
compétente, l’installation doit être
conforme à la Standard for Controls and
Safety Devices for Automatically Fired
Boilers, ANSI/ASME CSD-1.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
 La paroi murale doit être assez
robuste pour supporter le poids de la
chaudière, de la tuyauterie et des
composantes requises pour
l’installation; autrement, renforcez le
mur de façon appropriée.
 Limites de service de la chaudière :
Température max. de 180°F (82 °C)
la chaudière :
Réunissez les outils et les pièces
recommandés avant l’installation.
Articles requis


Pression max. de ser- 45 lb/po2 (3,1 bar)

Température de
210°F (99°C)
service max. ASTME :
Pression de service
max. ASTME :
45 lb/po2 (3,1 bar)


IL NE FAUT PAS :
Installer la chaudière là où une fuite
d’eau de l’appareil ou de ses raccords endommagerait les alentours
de la chaudière ou les étages
inférieurs de la structure. Si de tels
endroits ne peuvent pas être évités,
il faut installer un bac de vidange
adéquat sous la chaudière. Le bac
ne doit pas faire obstruction à
l’écoulement de l’air de combustion.






Installer la chaudière à un endroit
où la pression est négative.
Faire obstruction à l’air de
combustion et de ventilation.
Utiliser des pièeces de rechange qui
ne sont pas approuvées pour la
chaudière.
Pompe de chaudière
Soupape de décharge pour l’eau
chaude domestique (150 lb/po2 /
1 034 kPa)
Thermomètre / manomètre
Note : Assurez-vous de respecter
les codes applicables et la norme
ASME lors de son installation.
Collecteur sans pression ou té
rapproché
Réservoir de dilatation pour un
système de chauffage fermé
Séparateur d’air
Outils standard pour le chauffage
central, le dimensionnement, la
plomberie et le câblage électrique
Manomètre numérique à lecture de
pression positive et négative
Multimètre numérique avec échelle
pour les microampères
phmètre numérique ou bandes test
Installation du support mural :
niveau
vis (en fonction du type de mur)
Autres articles utiles


Analyseur de combustion (pour les
chaudières à condensation)
Diable avec sangle d’attache
Installer la chaudière sur un tapis.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
15
Déballez soigneusement la chaudière et assurez-vous que les pièces suivantes sont présentes. S’il
manque des pièces ou si elles sont endommagées, contactez le revendeur/distributeur. Ne tentez
pas d’utiliser une pièce qui semble endommagée.
CHAUDIÈRE À CONDENSATION
Chapeau d’évent avec
adaptateur PVC 2 po et
concentrique de 3 x 5 po
intégrés
Pièces
intégrées
Filtre à air
d’appoint
Voir la liste complète
des composantes
dans la section
« 3.3 Composantes »
SOUPAPE DE SÉCURITÉ
SUPPORT MURAL
Pour le chauffage central
CAPTEUR DE TEMPÉRATURE
EXTÉRIEURE
NÉCESSAIRE DE CONVERSION AU PROPANE LIQUÉFIÉ
GRILLES D’ÉVENT
Cette chaudière ne convient qu’au gaz naturel. Utilisez cette trousse
pour passer au propane liquéfié si nécessaire :
Orifice
Grilles d’évent (2) et vis (2). La
grille d’évent empêche les
débris et autres objets d’entrée
dans l’évent. Un écran se pose à
l’admission et l’autre, à
l’échappement.
Plaque de conversion
DOCUMENTS


16
Joint extérieur Joint intérieur
Manuel d’installation et d’utilisation (ce manuel)
Manuel de l’utilisateur
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Lors du choix du lieu d’installation, il faut
s’assurer que les espaces libres requis
seront respectés et que la longueur de
l’évent sera dans les limites requises. Tenez
compte du lieu, de la qualité de l’eau et du
besoin d’un protection contre le gel. Les
exigences quant aux conduites de gaz et
d’eau, aux connexions électriques et à
l’élimination des condensats se trouvent
dans leurs sections respectives de ce
manuel.
Cette section porte sur l’importance de la
qualité de l’eau pour la chaudière Rinnai.
Elle ne sert que de guide général et ne
couvre pas la liste complète des conseils
concernant la qualité de l’eau.
L’entretien de la chaudière devrait faire
l’objet de l’évaluation de la qualité de l’eau.
 L’eau doit être potable, exempte de
produits chimiques corrosifs, de sable
et de saletés ou autre contaminants.
 L’installateur doit s’assurer que l’eau ne
contient aucun produit ou élément
chimique corrosif qui pourrait
endommager la chaudière.
 Une eau contenant des concentrations
de produits chimiques plus élevées que
les suivantes peut endommager la
chaudière.
Contaminant
Niveau maximal
Dureté totale
Jusqu’à 200 mg/L
Aluminium*
Jusqu’à 0,2 mg/L
Chlorures*
Jusqu’à 250 mg/L
Cuivre*
Jusqu’à 1,0 mg/L
Dioxyde de carbone
dissout (CO2)
Jusqu’à 15,0 mg/L
Fer*
Jusqu’à 0,3 mg/L
Manganèse*
Jusqu’à 0,05 mg/L
pH*
6,5 à 8,5
SDT (solides dissous
totaux)*
Jusqu’à 500 mg/L
Zinc*
Jusqu’à 5 mg/L

Une mauvaise qualité d’eau peut entraîner
la formation de tartre ou de boue qui nuira à
l’efficacité du système. Cela peut aussi
entraîner une corrosion et réduire la durée
utile de l’échangeur de chaleur.

N’utilisez jamais une eau traitée par osmose
inverse, déminéralisée ou distillée pour
adoucir l’eau de remplissage de la
chaudière.

Une tubulure perméable à l’oxygène ou en
caoutchouc n’est pas permise pour le
système de chauffage à moins qu’elle ne soit
séparée de la chaudière par un échangeur
de chaleur à plaques.

Isolez la chaudière et rincez-la à fond avant
d’en faire le remplissage.

N’utilisez aucun nettoyant dans la chaudière.
Rincez le système à fond pour éliminer tout
nettoyant avant de remplir la chaudière
d’eau.

Si vous voulez protéger la chaudière contre
le gel, n’utilisez que des antigels approuvés
par Rinnai. La concentration maximale
permise est de 40 %.

Voyez la section “« 14.1 Nettoyants,
inhibiteurs et antigels » en appendice pour
une liste des nettoyants, inhibiteurs et
antigels approuvés.
IMPORTANT
Le remplacement de pièces
endommagées à cause d’une mauvaise
qualité d’eau n’est pas couvert par la
garantie.
* Source : Section 143, Règlements nationaux, eau potable secondaire (É.-U.)
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
17
L’air autour de la chaudière, des évents et des embouts de ventilation sert à la combustion et doit
être exempt de composés pouvant corroder les composantes internes. Ceci englobe les composés
corrosifs trouvés dans les aérosols, les détersifs, les agents de blanchiment et de nettoyage, les
peintures et vernis à base d’huile et les frigorigènes. L’air dans les salons de coiffure, les
buanderies, les labos de photos et les aires d’entreposage de produits pour les piscines contiennent
souvent de tels composés. La chaudière, les évents et les embouts de ventilation ne devraient pas
être installés là où l’air peut contenir de tels composés corrosifs.
Endroit
Dégagement
Haut
2 po (51 mm)
Bas (sol)
12 po (305 mm)
Devant
6 po (152 mm)
Dégagement de 24 po
(610 mm) pour le service
sur le devant
Arrière
2 po (51 mm)
minimum
Devant
2 po (51 mm)
minimum
Côté
0 po
Côtés (gauche / droit) 2 po (51 mm)
Évent
Haut
Bas
0 po
L’image à droite n’est pas à l’échelle et n’est
fournie qu’à titre d’illustration.
MUR
12 po (305 mm)
minimum
Utilisez cette liste pour vous assurer d’avoir choisi le bon endroit pour la chaudière.
□
□
□
□
□
□
18
La chaudière n’est pas exposée à des composés corrosifs dans l’air.
L’emplacement de la chauxière est conforme aux exigences de dégagement.
L’emplacement prévue des embouts d’air de combustion et d’échappement satisfait les
exigences de dégagement
L’eau d’appoint ne contient aucun produit chimique ou ne dépasse pas la dureté limite qui
pourrait endommager l’échangeur de chaleur.
Une prise de courant 120 VCA, 60 Hz à 3 broches et correctement mise à la terre ou une autre
source de courant 120 VCA, 60 Hz, est disponible.
L’installation doit être coforme aux codes régionaux, autrement, conforme au National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, ou au Code d’installation, gaz naturel et propane, CSA B149.1.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Il vous faut :

Chaudière à condensation Rinnai

Support de montage mural
Insérez le support supérieur de la
chaudière dans le support mural. Assurezvous que le support mural est bien solide
et peut supporter le poids de la chaudière
avant de relâcher la chaudière.
Fournis par l’installateur :

Niveau

Quatre vis pour fixer le support

Vis pour les supports supérieur et
inférieur
Côté droit
de la
chaudière
Utilisez les vis appropriées pour le
type de construction du mur.
Instructions:
Placez le support contre le mur et
mettez-le au niveau à l’aide du
niveau. La chaudière doit être au
niveau pour bien fonctionner.
Niveau
Support mural
Fixez le support au mur avec
quatre vis (deux au bout du côté
gauche et deux au bout du côté
droit).
Utilisez des vis appropriées pour le
type de mur afin d’installer le
support entre deux solives.
Étapes additionnelles en page suivante.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
19
Vissez les supports supérieur et
inférieur dans le mur, laissant les vis à
plat contre le mur.

Utilisez n’importe quels orifices
des supports supérieur et
inférieur.

La méthode de fixation doit
pouvoir supporter la chaudière.
Son poids est indiqué dans la
section « 3.4 Spécifications ».
IMPORTANT
La chaudière doit être installée en
position debout. Ne l’installez pas à
l’envers ou de côté.
AVERTISSEMENT
Le purgeur de condensat doit être rempli
d’eau avant de mettre la chaudière en service.
Ceci empêche le risque d’avoir les gaz
d’échappement entrer dans le bâtiment. Un
manque à remplir le purgeur de condensat
peut causer des blessures graves, voir la mort.
Le purgeur de condensat doit être rempli
d’eau avant d’installer la ventilation.
Support
supérieur
Versez environ 10 onces (1.25 tasse) d’eau
directement dans le collet d’échappement de
la chaudière (n’enlevez pas l’adaptateur en
PVC de 2 po avant cette opération).
Échappement
Support
inférieur
20
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
5
Dans cette section












Conseils
Séquence d’installation
Conseils pour la terminaison
Interrupteur de sûreté, évent en PVC
Options pour la ventilation
Les chaudières de série I peuvent être
à ventilation directe ou indirecte.
Pour la ventilation directe, voyez la
section « Ventilation directe :
Fabricants et produits approuvés pour
la ventilation directe ».
Pour la ventilation indirecte (air de la
pièce), celle-ci doit être de catégorie
IV et d’un type répertorié par une
agence de test nationale reconnue.
L’échappement doit être directement
à l’extérieur. L’air de combustion peut
venir de l’extérieur (ventilation
directe) ou de la pièce (ventilation
indirecte).
Si l’air de la pièce (ventilation
indirecte) est utilisé pour la
combustion, assurez-vous que le
volume requis d’air intérieur st
conforme au National Fuel Gas Code,
ANSI Z223.1/NFPA 54.
Évitez les creux dans la conduite de
ventilation en installant des supports
conformément aux instructions du
fabricant de la conduite.
Supportez les conduites horizontales
tous les 4 pi (120 cm) et les verticales
tous les 6 pi (183 cm) ou selon les
instructions du fabricant de la
conduite ou les exigences du code
régional.

La ventilation doit être aussi directe que
possible, utilisant un minimum de
raccords.

Pour les évents manufacturés, les
connexions doivent être bien pressées
pour assurer une étanchéité à l’air. Suivez
les instructions du fabricant de l’évent.

Consultez le fabricant du PVC/CPVC
Schedule 40 pour les raccords, solvants et
méthodes de jointoiement appropriés.

Si un réassemblage est requis, suivez les
étapes d’installation dans les sections qui
suivent. Assurez-vous que les conduites et
les joints sont en bon état. N’utilisez que
les scellants, apprêts ou ciments
approuvés pour le matériau utilisé.

Consultez les instructions du fabricant de
l’évent pour l’assemblage des
composantes.

Si l’évent est enfermé, l’enceinte doit
permettre l’inspection et être acceptable
par l’installateur ou l’inspecteur.

Les problèmes causés par une mauvaise
installation de l’évent ne sont pas
couverts par la garantie.
AVERTISSEMENT







N’utilisez PAS de PVC/CPVC à noyau
cellulaire.
N’utilisez PAS de Radel, d’ABS ou un matériau galvanisé puor ventiler l’appareil.
Ne recouvrez PAS les tuyaux et raccords
d’évent non métalliques avec un isolant
thermique.
Ne combinez PAS des composantes d’évent de fabricants différents.
Ne réduisez pas le diamètre de l’évent. Il
ne doit pas être inférieur à 2 po (51 mm).
Ne reliez PAS le système d’évent à un
évent existant ou à une cheminée.
N’établissez PAS un évent commun avec
celui d’une chaudière ou d’un appareil d’un
autre fabricant.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
21
L’évent de cet appareil ne doit pas aboutir :
 Sur une voie publique.
 Près des soffites ou des évents de
1. Établissez la méthode de raccord —horizontale,
verticale, concentrique, tuyaux jumelés, etc.
2. Établissez le point de sortie par le mur ou le toit
pour chaque embout.
3. Installez les embouts tel qu’indiqué dans ce
manuel ou les instructions du fabricant de l’évent.
4. Installez les conduites d’air et d’évacuation, de la
chaudière jusqu’aux embouts.
5. Inclinez l’échappement horizontal vers la chaudière
à raison de ¼ po (6,35 mm) au pied (30,5 cm).
N’inclinez PAS la conduite d’air de combustion vers
la chaudière.
6. Installez des supports permettant un mouvement
d’expansion ou selon les instructions du fabricant
de l’évent ou aux exigences du code régional.
7. (Option) Installez la grille d’évent ou le filtre à air
(non fourni) sur les coudes d’embout d’air de
combustion et d’échappement en PVC Schedule
40, comme illustré ici.
Grille d’évent

Poussez la grille dans le
coude ou l’embout.

Fixez la grille avec une vis.
vides sanitaires où les condensats ou
les vapeurs pourraient présenter un
risque ou des dommages à la
propriété.
 Là où les condensats ou vapeurs
pourraient causer des dommages ou
nuire au fonctionnement des
régulateurs de pression ou autre
équipement.
Les points suivants sont importants à
considérer si l’on installe l’embout sous un
soffite (ventilé ou non) ou sous une terrasse
ou un porche :
 N’installez pas l’embout sous un évent
de soffite où l’air d’échappement peut
entrer dans l’évent.
 Installez l’embout de façon à ce que
l’humidité et les vapeurs d’échappement
ne s’accumulent pas sous la gouttière.
Une décoloration de l’extérieur du
bâtiment pourrait survenir si l’embout
est installé trop près.
 N’installez pas l’embout sous la soffite
trop près du bâtiment où cela pourrait
entraîner une recirculation des gaz
d’échappement dans l’embout d’air
de combustion.
Les sections horizontales du système de
ventilation doivent être supportées pour
éviter l’affaissement :
 Les chaudières de catégorie IV doivent
Voyez si les codes régionaux ont précédence sur
les exigences suivantes:
 Évitez les embouts près d’un évent de
sécheuse.
 Évitez les embouts près d’une hotte de
cuisson commerciale.
 Évitez les embouts près d’une prise d’air.
 Vous devez installer l’embout à au moins 12
po (30,5 cm) du sol ou de la hauteur de
neige prévue.
22
présenter des tronçons horizontaux
dont la pente montante est d'au
moins ¼ po par pied (21 mm/m) entre
la chaudière et l'évent;
 Les chaudières de catégorie IV doivent
être installées de façon à empêcher
l'accumulation de condensat; et
 Si nécessaire, les chaudière de
catégories et IV doivent être pourvues
de dispositifs d'évacuation du
condensat.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Les instructions dans cette section portent sur le réglage des
paramètres pour permettre des températures d’échappement
plus élevées. Elles ne s’appliquent qu’aux installation avec ventilation en CPVC, polypropylène
répertorié ou acier inoxydable. Si elles ne sont suivies exactement, il y aura risque d’incendie ou
de fuite d’oxyde de carbone entraînant des dommages, des blessures, voire même la mort.
AVERTISSEMENT
NE TENTEZ PAS d’ajuster les paramètres à une température d’échappement plus élevée pour une
ventilation avec PVC.
Ce produit est doté de dispositifs de sécurité visant à contrôler la température d’échappement, permettant
ainsi d’utiliser une variété de matériaux pour l’installation finale. La chaudière est réglée à l’usine pour un
système de ventilation en PVC et dotée d’une commande intégrée pour limiter la température de l’échappement à moins de 149°F (65°C). Pour les applications où la température d’échappement peut
dépasser 149°F (65°C), il faut utilise le CPVC, le polypropylène (PP) répertorié ou l’acier inoxydable. Le choix
du matériau peut avoir un effet sur le rendement général. De plus, si le matériau est autre que le PVC
(CPVC, PP répertorié ou acier inoxydable), utilisez la procédure suivante pour ajuster les paramètres.
1. Enlevez les quatre vis qui retiennent le panneau avant et retirez le panneau.
2. Situez la plaquette CI (coin inférieur gauche). Situez les commutateurs DIP sur la plaquette CI.
3. Réglez le commutateur DIP 8 en position ON.
Plaquette CI
Commutateurs DIP
ON
4. Sur la plaquette CI, tenez le bouton rouge enfoncé cinq secondes.
Tenez le bouton
rouge enfoncé
5 secondes
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
23
5. Sur le contrôleur, appuyez sur le bouton Mode.
6. Appuyez sur la flèche
(haut) ou
ensuite sur le bouton Sélection.
(bas) jusqu’à ce que
s’affiche. Appuyez
Bouton Sélection
7. Appuyez sur la flèche
(haut) ou
(bas) jusqu’à ce que
s’affiche. Appuyez
ensuite sur le bouton Sélection.
Bouton Sélection
8. La chaudière peut maintenant accepter de hautes températures d’échappement. Pour quitter
le réglage des paramètres et retourner au mode normal, appuyez sur le bouton Mode.
9. Remettez le panneau avant en place et fixez-le à l’aide des quatre vis.
24
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Deux options de ventilation sont possibles : directe et indirecte (air de la pièce).
Ventilation directe (conduite concentrique et conduite jumelée)
Option 1
Voir Ventilation directe pour plus de détails.
Conduite concentrique
L’air de combustion et l’air d’échappement
passent directement dans une conduite
simple concentrique. L’air chaud sort par le
tube intérieur et l’air de combustion entre
par le tube extérieur.
Conduite jumelée
L’air de combustion et l’échappement passent
directement par deux conduites séparées.
Échappement
Air de
combustion
Échappement
Air de
combustion
Option 2
Air de
combustion
Ventilation indirecte (air de la pièce)
Voir Ventilation indirecte pour plus de détails.
L’air de la pièce sert d’air de
combustion alors que l’échappement
se vert à l’extérieur
Échappement
Air de
combustion
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
25
Suit une liste des composantes et embouts de ventilation directe. Installez la ventilation appropriée pour votre
unité conformément aux instructions du fabricant et des conseils ci-après. Ces renseignements étaient exacts au
moment de la publication et peuvent changer sans avis. Toute question concernant le système de ventilation, les
produits, les numéros de pièce et les instructions, peut être dirigée au fabricant.
Fabricant
N° de téléphone
Site Web
Ubbink
1 800 621-9419
www.rinnai.us
Centrotherm
1 877 434-3432
www.centrotherm.us.com
Heat-Fab
1 800 772-0739
www.heatfab.com
Metal Fab
1 800 835-2830
www.metal-fabinc.com
IPEX
É.-U. : 1 800 463-9572
Canada : 1 866 473-9462
www.ipexamerica.com, www.ipexinc.com
DuraVent
1 800 835-4429
www.duravent.com
Royal
1 800 232-5690
www.royalbuildingproducts.com
ECCO Manufacturing 1 877 955-4805
www.eccomfg.com
DiversiTech
1 800 995-2222
www.diversitech.com
Z-FLEX
1 603 669-5136
www.z-flex.com
Longueur
équivalente (pi)
Vertical
Horizontal
Illustration
Désignation
Fabricant
N° de pièe du
fabricant
EMBOUTS DE VENTILATION CONCENTRIQUES 2 po / 4 po
UBBINK
EMBOUTS DE VENTILATION CONCENTRIQUES 2 po /4 po
229011NPP
Embout horizontal 2/4 à condensation 8.7 po
229012NPP
Embout horizontal 2/4 à condensation 12 po
229013NPP
Embout horizontal 2/4 à condensation 21 po
224356NPP
Embout d’évacuation par le toit 2/4 à condensation
20 po au-dessus du toit
5
710202NPP
Dérive à 90 degrés 2/4 à condensation
(S’utilise avec un embout pour le mur)
5
710215NPP
Dérive à 45 degrés 2/4 à condensation
(S’utilise avec un embout pour le mur)
5
196005, 197040 Évent concentrique FGV (16 po de long)
IPEX
5
20
196105, 197033 Évent concentrique FGV (28 po de long)
20
196125
20
26
Évent concentrique FGV (40 po de long)
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Longueur
équivalente (pi)
Vertical
Horizontal
Illustration
Désignation
N° de pièce
du fabricant
Fabricant
EMBOUTS DE VENTILATION CONCENTRIQUE 2 po /4 po (suite)
CENTROTHERM
ROYAL
52CVKGVS6502
Évent concentrique PVC
2 x 16 po.
20
52CVKGVS6502-28 Évent concentrique PVC
2 x 28 po
20
52CVKGVS6502-40 Évent concentrique PVC
2 x 40 po
20
ICRT2439
20
DURAVENT
2PPS-VKL/VK-TCL
ECCO
Embout concentrique de toit
2 x 4 po
Capuchon d’embout vertical
2 x 4 po—Concentrique
20
2PPS-HKL
Embout horizontal
2 x 4 po—Concentrique
20
190288
Embout horizontal
2 x 4 po—Concentrique
5
190295
Embout vertical
DIVERSITECH
2 x 4 po—Concentrique
CVENT-2
Embout horizontal
2 x 4 po—Concentrique
20
2ZDCTH24
Z-FLEX
5
2ZDCTV24
Embout horizontal
2 x 4 po—Concentrique
5
Embout de toit
2 x 4 po—Concentrique
5
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
27
Longueur
équivalente (pi)
Vertical
Horizontal
Illustration
Désignation
Fabricant
N° de pièce
du fabricant
EMBOUTS CONCENTRIQUES DE VENTILATION 3 po / 5 po
UBBINK
EMBOUTS D’ÉVENT CONCENTRIQUES 3 po / 5 po
223174PP
Embout horizontal à condensation 3/5, 8.7 po
223176PP
Embout horizontal à condensation 3/5, 12 po
223177PP
Embout horizontal à condensation 3/5, 21 po
223186PP
Embout de dérive horizontal 3/5,
19 po
224047PP
Embout horizontal surélevé à condensation 3/5
IPEX
ROYAL
HEAT-FAB
16
24
184162PP
CENTROTHERM
5
Embout de décharge à condensation 3/5 pour
le toit—20 po au-dessus du toit
5
196006, 197009
Évent concentrique FGV, 3 x 20 po
20
196106, 197107
Évent concentrique FGV, 3 x 32 po
20
196116, 197117
Event concentrique FGV, 3 x 44 po
20
52CVKGVS6503 (PVC)/
Évent concentrique PVC/CPCV, 3 x 20 po
52CVKGVSF9003 (CPVC)
20
52CVKGVS6503-32
Évent concentrique PVC/CPCV, 3 x32 po
(PVC)/ 52CVKGVSF900332 (CPVC)
20
52CVKGVS6503-44
Évent concentrique PVC/CPVC, 3 x 44 po
(PVC)/ 52CVKGVSF900344 (CPVC)
20
SC03HT
Adaptateur d’embout horizontal
SC03VT
Adaptateur d’embout vertical
ICRT3539
Embout concentrique de toit 3/5, PPs-UV
20
20
20
28
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Longueur
équivalente (pi)
Vertical
Horizontal
Illustration
Désignation
N° de pièce
du fabricant
Fabricant
3CGRLSV
Adaptateur vertical
3CGRLSH
Adaptateur horizontal
3CGRVT
Embout vertical
3CGRHT
Embout horizontal
3PPS-VKL/VK-TCL
Nécessaire de capuchon
d’embout vertical
3 x 5 po, concentrique
3PPS-HKL
190388
ECCO
1
6
5
DURAVENT
METAL-FAB
EMBOUTS DE VENTILATION CONCENTRIQUES 3 po / 5 po (suite)
190395
16
20
Nécessaire d’embout
horizontal 3 x 5 po, conc.
20
Embout horizontal, 3 x 5 po,
concentrique
5
Embout vertical, 3 x 5 po,
concentrique
DIVERSITECH
5
CVENT-3
20
2ZDCTH35
Z-FLEX
Embout horizontal, 3 x 5 po,
concentrique
2ZDCTV35
Embout horizontal, 3 x 5 po,
concentrique
5
Embout de toiture, 3 x 5 po,
concentrique
5
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
29
Longueur
équivalente (pi)
Vertical
Horizontal
Illustration
Désignation
Fabricant
N° de pièce
du fabricant
EMBOUTS DE CONDUITES JUMELÉES 2 po
IPEX
DURAVENT
CENTROTHERM
EMBOUTS DE CONDUITES JUMELÉES 2 po
ISELL0287UV
PPS-UV 2 po, long, 87°
ISTT0220
Té d’embout 2 po
ISLPT0202
Embout profilé pour mur,
2 po
5
2PPS-HTPL
Embout à conduites
jumelées, 2 po
10
2PPS-HSTL
Embout à conduite simple,
2PPS-TBL
Té noir anti-UV, 2 po
196984
Nécessaire d’embout profilé
FGV PVC
081216
6
6
6
5
5
Nécessaire d’embout FGV
PVC pour le mur
16
ROYAL
52SWVKGVS6502 Nécessaires d’évent mural
latéral en PVC
5
52WTVKGVS6502 Nécessaire d’évent mural en
PVC
DIVERSITECH
16
30
HVENT-2
Nécessaire d’évent profilé
horizontal, 2 po
5
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Longueur
équivalente (pi)
Vertical
Horizontal
Illustration
Désignation
Fabticant
N° de pièce
du fabricant
EMBOUTS DE CONDUITES JUMELÉES 3 po
DIVERSITECH
ROYAL
IPEX
DURAVENT
CENTROTHERM
EMBOUTS DE CONDUITES JUMELÉES 3 po
ISELL0387UV
PPS-UV 3 po, long, 87°
ISTT0320
Té d’embout 3 po
ISLPT0303
Embout profilé pour mur,
3 po
5
3PPS-HTPL
Embout à conduites
jumelées, 3 po
10
3PPS-HSTL
Embout à conduite simple,
3 po
5
3PPS-TBL
Té noir anti-UV, 3 po
196985
Nécessaire d’embout profilé
FGV PVC
081219
Nécessaire d’embout FGV PVC
pour le mur
52SWVKGVS6503
Nécessaires d’évent mural
latéral en PVC
52WTVKGVS6503
Nécessaire d’évent mural en
PVC
HVENT-3
6
6
6
5
16
5
16
Nécessaire d’évent profilé
horizontal, 3 po
5
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
31
Grille de filtre à air
Longueur
équivalente (pi)
Vertical
Horizontal
Illustration
Désignation
DIVERS EMBOUTS 2 ou 3 po, PVC/CPVC série 40
S/O
Té
5
Coude 90°
5
Coude 45°
2.5
Matériau PVC/CPVC approuvé pour conduites d’évent et d’air
Standard pour l’installation en Amérique du Nord
États-Unis
Canada
Matériau de conduites thermoplastiques
Article
Matériau
Conduites et
raccords d’admision
d’air de combustion
ou d’évent
PVC série 40
ANSI/ASTM D1785
PVC-DWV
ANSI/ASTM D2665
CPVC série 40
ANSI/ASTM F441
PVC
ANSI/ASTM D2564
CPVC série 40
ANSI/ASTM F493
Ciment et apprêt
pour conduite PVC
Griles d’embout
d’évent
Polyéthylène
La conduite d’évent thermoplastique
doit être certifiée ULV S636.
La conduite d’admission peut être
dans l’un des matériaux répertoriés
dans ce tableau.
Grilles d’évent en PVC
 Grilles 2 po (incluse dans la boîte) (n° de pièce IPEX : 196050)
 Grilles 3 po (n° de pièce IPEX : 196051)
La conduite d’échappement doit être faite d’un matériau solide. Consultez le fabricant du PVC/CPVC pour les
raccords, les ciments ou les méthodes de jointoiement appropriés.
MATÉRIAUX D’ÉVENT APPROUVÉS PAR LE FABRICANT
Fabricant
Matériau d’évent
Ubbink
PVC (extérieur), polypropylène (intérieur)
Centrotherm
Polypropylène
Heat-Fab
Métal
Metal Fab
Métal
IPEX
PVC/CPVC
DuraVent
Polypropylène
Royal
PVC
ECCO Manufacturing
Polypropylène
DiversiTech
PVC/CPVC
Z-FLEX
Polypropylène
32
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Dégagements pour les conduites concentriques et jumelées
TERMINATION
EMBOUT
Détail du coin
intérieur
X
APPOINT D’AIR
V
EMBOUT DE VENTILATION
Clearance
in
Le dégagement
Ref.
A also
en A s’applique
aussi à la to
applies
hauteur prévue
anticipated
de neige
snow line
SECTION OÙ UN EMBOUT
N’EST PAS PERMIS
SNOW
NEIGE
Sortie d’évent du
régulateur
Ref
A
B
C
Installations au Canada
(CSA B149.1)
Ventilation directe (unité
intérieure)
12 po (30 cm)
36 po (91 cm)
*
Installations aux É.-U.
(ANSI Z223.1 /NFPA 54)
Ventilation directe (unité
intérieure)
12 po (30 cm)
12 po (30 cm)
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Au-dessus du régulateur à moins de
3 pi (91 cm) à l’horizontale de la
ligne de centre verticale de l’évent
du régulateur, jusqu’à une distance
verticale maximale de 15 pi (4 m)
*
Description
E
F
G
Dégagement au-dessus du sol, galerie, porche, plateforme ou balcon
Dégagement aux fenêtres/portes qui pourraient être ouvertes
Dégagement aux fenêtres fermées en permanence
Dégagement à la verticale d’un soffite ventilé, situé au-dessus de
l’embout en-deça de 2 pi (61 cm) à l’horizontale de la ligne de centre de
l’embout
Dégagement jusqu’au soffite non ventilé
Dégagement jusqu’à un coin extérieur
Dégagement jusqu’à un coin intérieur
H
Dégagement de chaque côté de la libre de centre prolongée au-dessus du
régulateur/compteur
I
Dégagement jusqu’à la sortie de ventilation du régulateur
J
Dégagement avec la prise d’air non mécanique sur le bâtiment ou la prise
d’air de combustion d’un autre appareil
36 po (91 cm)
12 po (30 cm)
K
Dégagement jusqu’à une prise d’air mécanique
6 pi (1,83 m)
3 pi (91 cm) au-dessus si à
moins de 10 ft (3 m) selon
l’horizontale
L
Dégagement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavée sur une
propriété publique
7 pi (2,13 m) [1]
*
M
Dégagement avec galerie, porche, plateforme ou balcon
12 po (30 cm) [2]
*
D
Le dégagement avec le mur opposé est de 24 po (60 cm).
[1] L’embout ne peut pas sortir directement au-dessus d’un trottoir ou d’une
entrée pavée entre deux maisons unifamiliales et desservant les deux.

Dégagement conforme aux codes d’installation régionaux et aux
exigences du fournisseur de gaz.
[2] Permis uniquement si la galerie, le porche, la terrasse ou le balcon est ouvert
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
33
Entre embouts de hauteur différente
60 po (152 cm)
Note : 24 po (61 cm)
du mur ou parapet
12 po
(30 cm)
12 po
(30 cm)
60 po (152 cm) entre les
embouts, selon la verticale
Coin
intérieur
Entre embouts à la même hauteur
12 po (30 cm)
Tous les embouts (horizontaux ou verticaux)
doivent être installés à 12 po (30 cm) audessus du sol ou du niveau de neige anticipé.
Évents :
2 x 4 po
3 x 5 po
Longueurs d’évent :
65 pi (20 m)
150 po (46 m)
 Un coude à 45° équivaut à 3 pi (1 m)
 Un coude à 90° équivaut à 6 pi (2 m)
34
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Ces instructions s’appliquent aux évents
concentriques de 2 x 4 po et de 3 x 5 po.
Enlevez et jetez la vis du raccord de
carneau concentrique.
Embout horizontal pour mur
2 x 4 po
et
3 x 5 po.
Enlevez l’arceau adaptateur (jetez-le s’il s’agit
d’une configuration concentrique).
Embouts verticaux
de toiture
2 x 4 po
et
3 x 5 po.
Installez l’évent concentrique, vous assurant qu’il
repose bien à plat.
Évent
concentrique
Fixez le tuyau de ventilation au raccord de carneau
concentrique à l’aide de la vis fournie.
IMPORTANT
Installez l’embout conformément aux illustrations et aux instructions dans ce manuel. Donnez une pente
de 1/4 po au pied vers l’appareil, conformément aux instructions du fabricant de l’évent. Éliminez les
condensats conformément aux codes régionaux.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
35
Embouts verticaux à conduites jumelées
pour plusieurs chaudières
Conduite horizontale d’évent
et d’air de combustion
X
12 po (30 cm)
minimum
X
12 po (30 cm) minimum
60 po
Échappement
12 po (30 cm)
minimum
au-dessus de
l’ouverture
d’air de
combustion
12 po
Air de
combustion
X
12 po (30 cm)
au-dessus du sol
ou du niveau de
neige anticipé
8 po
9 po
X
Toit
X
V
X
60 po
Té pour mur latéral
12 po
Échappement
4po
8 po
X
Dégagement minimum
de 36 po (91 cm) de la
prise jusqu’au sol ou
au niveau de neige
anticipé.
Évents :
Longueurs :
 3 po (8 cm) PVC
 2 po (6 cm) PP
 3 po (8 cm) PP
65 pi (20 m)
150 pi (46 m)
V = Évent
X = Entrée d'air
Sol
Prise d’air de
combustion
 2 po (6 cm) PVC
X
Prise d’air interdite dans la zone
ombrée.
La longueur de ventilation comprend l’évent, les
raccords et les embouts.
ACCEPTABLE
ACCEPTABLE
INACCEPTABLE
Coudes à 90°,
longue courbe
Coudes à 90°,
courte courbe
Coudes à 90°,
courbe serrée
 Un coude à 45° équivaut à 3 pi (1 m)
 Un coude à 90° équivaut à 6 pi (2 m)
36
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
La chaudière est dotée d’un raccord de conduite PVC de 2 po (5 cm). Utilisant un réducteur,
l’installation peut utiliser une conduite de 3 po pour l’air de combustion et d’échappement.
AVERTISSEMENT
N’APPLIQUEZ NI ciment, solvant ou nettoyant de PVC sur les raccords d’air de combustion et
d’échappement. Ne pas bien installer les composantes conformément à ces instructions peut
causer des dommages à la propriété, des blessures, voire même la mort.
Enlevez et jetez la vis du raccord d’air de
combustion.
Enlevez et jetez le capuchon du raccord
d’air de combustion.
Installez la conduite d’air de combustion,
vous assurant qu’elle repose bien à plat.
Conduite d’air de combusion
Vis fournie
Fixez la conduite d’air de combustion au
raccord d’air de combustion à l’aide de la
vis fournie.
Conduite d’air
d’échappement
Installez la conduite d’air d’échappement,
vous assurant qu’elle repose bien à plat.
Vis fournie
Fixez la conduite d’air d’échappement à
l’arceau adaptateur à l’aide de la vis fournie.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
37
Pente de conduite horizontale de 1/4 po vers la chaudière. N’inclinez PAS la conduite d’air de combustion vers la
chaudière.
MISE EN GARDE
Rinnai déconseille l’installation d’une chaudière si les plans de ventilation sont
de pression différente. Il y aurait alors risque de piètre performance.
Cette configuraiton requiert l’utilisation d’un
embout concentrique.
Cette configuration requiert l’utilisation d’un
embout concentrique.
Configuration
avec embout
concentrique
IPEX/Royal
PVC/CPVC
de 2 ou 3 po
pour mur
Configuration
avec embout
concentrique
IPEX/Royal
PVC/CPVC
de 2 ou 3 po
à la verticale
Configuration
avec embout
Snorkel
PVC/CPVC
série 40
de 2 ou 3 po
Configuration
verticale avec
embout en U
inversé
PVC/CPVC
série 40 standard
de 2 ou 3 po
Configuration
avec embout,
coude ou té
PVC/CPVC
série 40
de 2 ou 3 po
pour mur
Configuration
avec embout
profilé en
PVC de
2 ou 3 po
38
Té inadmissible
comme embout
d’admission
Té inadmissible
comme embout
d’admission
Configuration
verticale avec
embout et té
PVC/CPVC
série 40
de 2 ou 3 po
AVERTISSEMENT
L’air de
combustion et
d’échappement
ne DOIVENT
PAS être
combinés dans
une même
conduite de PVC
avec un raccord.
Conduite
simple
Air de
combustion
Échappement
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
TERMINATION
EMBOUT
Détail du coin
intérieur
Clearance
in
Le dégagement
Ref.
A also
en A s’applique
aussi à la to
applies
hauteur prévue
anticipated
de neige
snow line
X
APPOINT D’AIR
V
EMBOUT DE VENTILATION
SECTION OÙ UN EMBOUT
N’EST PAS PERMIS
SNOW
NEIGE
Sortie d’évent du
régulateur
Ref
Description
Installations au Canada
(CSA B149.1)
Installations aux É.-U.
(ANSI Z223.1 /NFPA 54)
Autre que ventilation directe (unité
extérieure et/ou air de la pièce)
Autre que ventilation directe (unité
extérieure et/ou air de la pièce)
12 po (30 cm)
A
Dégagement au-dessus du sol, galerie, porche, plateforme ou
balcon
12 po (30 cm)
B
Dégagement aux fenêtres/portes qui pourraient être ouvertes
36 po (91 cm)
C
*
*
*
E
F
G
Dégagement aux fenêtres fermées en permanence
Dégagement à la verticale d’un soffite ventilé, situé au-dessus de
l’embout en-deça de 2 pi (61 cm) à l’horizontale de la ligne de
centre de l’embout
Dégagement jusqu’au soffite non ventilé
Dégagement jusqu’à un coin extérieur
Dégagement jusqu’à un coin intérieur
4 pi (1,2 m) sous ou le côté de
l’ouverture; 1 pi (30 cm) au-dessus de
l’ouverture
*
*
*
*
*
*
*
H
Dégagement de chaque côté de la libre de centre prolongée audessus du régulateur/compteur
*
*
Au-dessus du régulateur à moins de 3
pi (91 cm) à l’horizontale de la ligne
de centre verticale de l’évent du
régulateur, jusqu’à une distance
verticale maximale de 15 pi (4 m)
*
D
I
Dégagement jusqu’à la sortie de ventilation du régulateur
J
Dégagement avec la prise d’air non mécanique sur le bâtiment
ou la prise d’air de combustion d’un autre appareil
36 po (91 cm)
K
Dégagement jusqu’à une prise d’air mécanique
6 pi (1,83 m)
4 pi (1,2 m) sous ou le côté de
l’ouverture; 1 pi (30 cm) au-dessus de
l’ouverture
3 pi (91 cm) au-dessus si à moins de 10 ft
(3 m) selon l’horizontale
L
Dégagement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavée sur
une propriété publique
7 pi (2,13 m) [1]
*
M
Dégagement avec galerie, porche, plateforme ou balcon
12 po (30 cm) [2]
*
Le dégagement avec le mur opposé est de 24 po (60 cm).
[1] L’embout ne peut pas sortir directement au-dessus d’un trottoir ou d’une
entrée pavée entre deux maisons unifamiliales et desservant les deux.

Dégagement conforme aux codes d’installation régionaux et aux exigences du fournisseur de gaz.
[2] Permis uniquement si la galerie, le porche, la terrasse ou le balcon est ouvert
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
39
Embouts verticaux pour l’air de la pièce, chaudières multiples
12 po (30 cm)
minimum
Échappement
12 po (30 cm) audessus de la surface
ou du niveau de neige
anticipé
Toit
Dégagements pour les embouts d’échappement intérieurs (air de la pièce)
12 po (30 cm)_
12 po
(30 cm)
60 po (152 cm) selon la
verticale
entre les
embouts
Coin
intérieur
IMPORTANT


40
La ventilation dans l’air de la pièce doit utiliser des évents répertoriés de catégorie IV.
Tous les embouts (horizontaux ou verticaux) doivent être à 12 po (30 cm) du sol ou du
niveau de neige anticipé.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Évents
 2 po (5 cm) PVC
 3 po (8 cm) PVC
 2 po (5 cm) PP
 3 po (8 cm) PP
65 pi (20 m)
Longueurs
150 pi (46 m)
 Un coude à 45° équivaut à 3 pi (1 m)
 Un coude à 90° équivaut à 6 pi (2 m)
La longueur de ventilation comprend l’évent, les raccords et les embouts.
ACCEPTABLE
ACCEPTABLE
INACCEPTABLE
Coudes à 90°,
longue courbe
Coudes à 90°,
courte courbe
Coudes à 90°,
courbe serrée
AVERTISSEMENT

Cette chaudière requiert un air de combustion adéquat pour la ventilation et la dilution des gaz de
carneau. Ne pas fournir un air de combustion adéquat peut causer une panne, un incendie, une
explosion, des blessures graves ou la mort. Utilisez les méthodes suivantes pour assurer un air de
combustion adéquat pour le fonctionnement sûr de la chaudière.

La ventilation directe est recommandée pour les bâtiments hermétiques ou là où il existe une
pression d’air négative importante.
IMPORTANT
L’air de combustion doit être exempt de produits chimiques corrosifs. N’apportez pas un air
de combustion provenant de milieux corrosifs. Une panne due à un air corrosif n’est pas
couverte par la garantie.
En présence d’un air intérieur corrosif, cet appareil doit être installé en ventilation directe. N’utilisez PAS
l’air de la pièce si l’air de combustion contient des produits chimiques formant des acides (soufre, fluorure
et chlore, par ex.). Ces produits causeront des dommages et une dégradation rapide et peuvent devenir
toxiques si utilisés comme air de combustion pour un appareil au gaz. Ces produits peuvent se trouver,
mais non de façon limitative, dans les agents de blanchiment, l’amoniac, la litière de chat, les aérosols, les
solvants de nettoyage, les vernis, les peintures et les purificateurs d’air. N’entreposez pas de tels produits
près de la chaudière.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
41
Espace libre
Selon le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, un espace libre se définit comme « un
espace dont le volume est d’au moins 50 pi3 par 1000 Btu/h (4,8 m3 par kW-h) de puissance
combinée pour tous les appareils installés dans cet espace. Les pièces communiquant directement
avec l’espace où se trouvent les appareils, par des ouvertures autres que des portes, sont
considérées comme faisant partie de l’espace libre. » Si l’espace libre contenant le ou les appareils
se trouve dans un bâtiment étanche, un air extérieur supplémentaire peut être requis pour un
fonctionnement approprié. Les ouvertures d’air extérieur doivent être de même dimension que
pour un espace clos.
Espace clos
Selon le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 un espace clos se définit comme « un
espace dont le volume est inférieur à 50 pi3 par 1000 Btu/h (4,8 m3 par kW-h) de puissance
combinée pour tous les appareils installés dans cet espace. » Exemples : petite pièce, garde-robe,
alcove, salle de service, etc. Un espace clos doit être doté de deux ouvertures d’air de combustion.
Leur taille est basée sur la valeur en Btu de tous les appareils à gaz utilisés dans l’espace et sur la
méthode d’appoint de l’air de combustion.
Utilisation de l’air intérieur pour la combustion
Si l’on utilise l’air d’autres pièces dans le bâtiment, le volume total des pièces doit être suffisant
(supérieur à 50 pi3 par 1000 Btu/h (4,8 m3 par kW-h)). Les ouvertures d’air de combustion entre les
pièces attenantes doivent être d’au moins 1 po2 par 1000 Btu/h (6,5 cm2 par kW-h) de surface libre
mais pas moins de 100 po2 (645 cm2) chacune.
Utilisation de l’air extérieur pour la combustion
On peut apporter un air extérieur dans un espace clos par l’entremise de deux ouvertures
permanentes, une se trouvant à au moins 12 po (30 cm) du haut et l’autre à au moins 12 po
(30 cm) du bas de l’espace clos. Les ouvertures s’ouvrent sur l’extérieur d’une de deux façons.
Si l’ouverture sur l’extérieur se fait par conduite horizontale, chaque ouverture doit avoir une aire
libre d’au moins 1 po2/2000 Btu/h (6,5 cm2/kW-h) de puissance totale pour tous les appareils dans
l’espace clos.
Note : Si l’on utilise des conduites, l’aire transversale de la conduite doit être égale ou supérieure
à l’aire libre requise pour les ouvertures auxquelles elles sont reliées.
Persiennes et grilles
Lors du dimensionnement des ouvertures permanentes, il faut tenir compte de la conception des
persiennes ou des grilles afin de maintenir l’espace libre requis pour tous les appareils à gaz dans
l’espace. Si l’espace libre des persiennes ou grilles n’est pas connu, on peut supposer que les
persiennes ou grilles en bois auront un espace libre de 25 % et celles en métal, de 75 %. En aucun
cas les ouvertures des persiennes ou grilles devraient-elles être moins de ¼ po (6,35 mm).
Exemple :
Bois :
10 po. x 12 po x 0.25 = 30 po2
(25,4 cm x 30,5 cm x 0.25 = 193,6 cm2)
Métal :
42
10 po x 12 po x 0.75 = 90 po2
(25,4 cm x 30,5 cm x 0.75 = 580,6 cm2)
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Emplacement
Afin de maintenir une bonne circulation d’air de combustion, deux ouvertures permanentes (dans
le haut et le bas) doivent être présentes. Celle du haut doit être en-deça de 12 po (30 cm) du haut
du lieu fermé, et celle du bas, en-deça de 12 po (30 cm) du bas du lieu fermé. Les ouvertures
doivent être positionnées de façon à ne jamais être obstruées.
12 po
(30 cm)
10 po
(25 cm)
IMPORTANT
L’air de combustion apporté à l’appareil ne doit pas provenir d’un endroit de la structure où
il créerait une pression négative (ventilateur d’évacuation ou ventilateur électrique, par ex.).
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque de blessure ou de mort par asphyxie, la ventilation commune avec
d’autres appareils à tirant induit du fabricant est interdite.
□
□
Assurez-vous que toutes les ouvertures d’air de combustion sont de dimension adéquate.
□
□
N’utilisez PAS l’air de la pièce pour la combustion si l’air intérieur est corrosif.
□
L’installation doit être conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, ainsi
qu’à tous les règlements municipaux ou provinciaux.
Assurez-vous que les edigences en air de combustion sont respectées afin de fournir un air
de combustion suffisant à l’appareil.
Assurez-vous qu’il y air un air de combustion adéquat pour tous les appareils installés
dans l’espace.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
43
Enlevez et j etez la vis du raccord d’air de
combustion.
Enlevez et jetez le capuchon du raccord d’air de
combustion.
Posez la conduite d’air de combustion, vous assurant qu’elle repose bien à plat.
Fixez la conduite d’air de combustion au
raccord d’air de combustion à l’aide de la
vis fournie.
Conduite d’air de
conbustion
Vis
fournie
Placez la grille d’évent dans le coude et fixez-la à
l’aide de la vis fournie. Utilisez un filtre pour les
milieux poussiéreux.
Notes :
 Grille de 2 po fournie avec la chaudière.
 Filtre offert comme accessoire.
Collez le coude à la conduite d’air de combustion
en PVC, conformément aux instructions du
fabricant.
Installez la conduite d’échappement, vous
assurant qu’elle repose bien à plat.
Fixez la conduite d’échappement à l,arceau
adaptateur à l’aide de la vis fournie.
44
Coude
Vis fournie
Grille
d’évent
Conduite d’échappement
Vis fournie
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
MISE EN GARDE
Rinnai déconseille l’installation d’une chaudière si les plans de ventilation sont
de pression différente. Il y aurait alors risque de piètre performance.
Configuration
avec embout
Snorkel
PVC/CPVC
série 40
de 2 ou 3 po
Configuration
verticale avec
embout en U
inversé PVC/CPVC
série 40 standard
de 2 ou 3 po
Configuration
avec embout,
coude ou té
PVC/CPVC
série 40
de 2 ou 3 po
pour mur
Configuration
verticale avec
embout en té
PVC/CPVC
série 40
de 2 ou 3 po
Évent flexible Ubbink
approuvé pour la
ventilation indirecte
à la verticale (air de la
pièce) uniquement.
Consulter le manuel
de l’évent flexible pour
plus de détails.
Évent flexible PP
Conduite
B-Vent 4 po
10 cm)
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
45
6
Dans cette section



Connexion au gaz
Instructions concernant le gaz
Tableaux de référence pour le
dimensionnement
AVERTISSEMENT

Un professionnel licencié doit effectuer
la connexion au gaz.
Coupez le courant (120 V).
Coupez le gaz.
Le gaz est inflammable. Ne fumez ni
n’utilisez aucune source d’ignition en
travaillant avec le gaz.
Ne remettez la chaudière et le gaz en
circuit qu’une foi les vapeurs dissipées.




IMPORTANT
 La chaudière doit être installée de façon
à ce que les composantes d’allumage du
gaz soient protégées de l’eau (gouttes,
giclage, pluie, etc.) pendant l’opération
et le service (remplacement du circulateur, purgeur de condensat, remplacement de la commande, etc.).
 Un bassin de décantation doit être
installé en amont du robinet de gaz.
 Un robinet de gaz doit être installé
entre l’entrée de gaz et la chaudière.
1. Vérifiez le type et la pression du gaz avant la
connexion à la chaudière. Si la chaudière
n’est pas pour le type de gaz du bâtiment,
faites la conversion. Un nécessaire est fourni
avec la chaudière. Les instructions pour la
conversion se trouvent en annexe, sous le
titre « 14.5 Conversion du gaz ».
2. Vérifiez la pression d’appoint de gaz
immédiatement en amont à un point fourni
par la compagnie de gaz. La pression du gaz
doit être en-deça des limites indiquées à la
section « 3.4 Spécifications », tenant compte
de tous les appareils au gaz utilisés.
3. Avant de mettre l’appareil en marche,
vérifiez l’étanchéité au gaz de tous les joints y
compris ceux de la chaudière. Utilisez du
savon, une solution de détection de fuite ou
toute autre solution ininflammable
équivalente. Comme les solutions d’essai de
fuites, dont le savon et l’eau, peuvent
corroder et causer des fractures, rincez la
conduite à l’eau après le test, à moins que la
solution ne soit pas corrosive.
4. Utilisez des connecteurs approuvés pour
connecter la chaudière à la conduite de gaz.
Purgez les débris de la conduite de gaz avant
de la connecter à la chaudière.
5. Tout composé utilisé sur les joints filetés de
la conduite de gaz doit être d’un type qui
résiste à l’action du gaz de pétrole liquéfié
(propane/GLP).
6. The gas supply line shall be gas tight, sized, La
conduite de gaz doit être étanche au gaz et
installée de façon à fournir un appoint en gaz
suffisant pour satisfaire la demande
maximale de la chaudière et de tous les
autres appareils à gaz de l’endroit, sans perte
de pression. Si vous avez des doutes
concernant la dimension de la conduite de
gaz, consultez la section « 6.3 Tableaux de
référence pour le dimensionnement ».
7. Effectuez un test de fuite et de pression
avant de mettre la chaudière en service. Si
vous détectez une fuite, n’utilisez pas la
chaudière tant que la fuite n’est pas réparée.
Robinet de
gaz
46
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
PAR SÉCURITÉ, LIRE AVANT L’UTILISATION
AVERTISSEMENT : Ne pas suivre EXACTEMENT ces instructions peut causer un
incendie ou un explosion, des dommages, des blessures, voire même la mort.
A. Cet appareil est sans pilote. L’allumeur allume automatiquement le brûleur. Ne
tentez pas d’allumer le brûleur à la main.
B. AVANT TOUT, sentez s’il y a une odeur de gaz autour de l’appareil. Sentez près du
sol car certains gaz sont plus lourds que l’air et reposeront près du sol.
SI VOUS SENTEZ DU GAZ :

N’ALLUMEZ PAS l’appareil.

NE TOUCHEZ à aucun interrupteur et N’UTILISEZ PAS un téléphone dans le
bâtiment.

Contactez immédiatememtn le fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez
les instructions du fournisseur.

Si vous ne pouvez pas rejoindre le fournisseur de gaz, appelez le service
d’incendie.
C. Ne tournez le robinet de gaz qu’à la main. N’utilisez jamais d’outil. Si le robinet ne
tourne pas à la main, communiquez avec un technicien qualifiéé Forcer ou tenter de
réparer le robinet peut causer un incendie ou une explosion.
D. N’utilisez pas l’appareil si une partie se trouve sous l’eau. Communiquez sans délai
avec un technicien qualifié qui inspectera l’appareil et remplacement toute partie
du système de contrôle et commande de gaz qui s’est retrouvée sous l’eau.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1.
2.
3.
4.
ARRÊTEZ! Lisez les notices de sécurité ci-haut.
Réglez la commande de température au minimum.
Coupez le courant à l’appreil.
Cet appareil est sans pilote. L’allumeur allume automatiquement le brûleur. NE
TENTEZ PAS d’allumer le brûleur à la main.
5. Tournez le robinet de gaz à l’admission de gaz de l’appareil dans le sens horaire
pour le fermer.
6. Attendez cinq (5) minutes pour que le gaz se dissipe. Vérifiez s’il y a odeur de gaz
(même près du sol). Si c’est le cas, ARRÊTEZ! Suivez le point B ci-haut. Autrement,
passez au point suivant.
7. Tournez le robinet de gaz à l’admission de gaz de l’appareil dans le sens
antihoraire
pour l’ouvrir.
8. Remettez l’appareil sous tension.
9. Réglez la commande de température au point désiré.
10. Si l’appareil ne fonctionne pas, suivez les instructions sous « Couper le gaz à
l’appareil » et téléphonez à un technicien qualifié ou au fournisseur de gaz.
COUPER LE GAZ À L’APPAREIL
1. Réglez le contrôleur de température au minimum.
2. Coupez le courant à l’appareil si un service doit être effectué.
3. Tournez le robinet de gaz à l’admission de gaz de l’appareil dans le sens horaire
pour le fermer.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
47
L’appoint en gaz doit pouvoir satisfaire la charge totale en gaz pour
l’endroit. Le dimensionnement de la conduite de gaz est basé sur le
type de gaz, la chute de pression dans le système, la pression d’appoint en gaz et le type de conduite de gaz. Pour le dimensionnement, consultez le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 et
le Code d’installation, gaz naturel et propane, CSA B149.1.
FEUILLE DE CALCUL
Instructions : Inscrivez les valeurs dans les
cases vides.
Admission de gaz du modèle Rinnai :
Pour certains tableaux, vous devrez établir les pieds cubes à l’heure
de gaz requis en divisant l’admission de gaz par la valeur calorifique
du gaz (disponible du fournisseur de gaz). L’admission de gaz doit
inclure tous les produits à gaz à l’endroit et les BTU maximaux à
pleine charge quand tous les produits sont utilisés.
Admission totale de tous les autres appareils :
Utilisez le tableau pour votre type de gaz et de conduite afin
d’établir la dimension de conduite requise. Cette dernière doit
pouvoir fournir les pieds cubes à l’heure ou les BTU/h requis.
A
BTU/H
B
BTU/H
Valeur calorifique du gaz :
BTU/PI3
C
Pieds cubes à l’heure (PCH) :
A
(PCH) =
Les données suivantes ne sont qu’un exemple. Vous devez utiliser
le tableau approprié extrait du code applicable.
+
B
C
(PCH) =
RÉPONSE : PCH =
PI3/H
Gaz naturel
EXEMPLE
Admission de gaz du modèle :
Chute de pression de 0.5 po d’eau.
Information extraite de NFPA 54,
ANSI Z223.1 - 2015.
Tuyau métallique Schedule 40
Pression admin: < 2 lb/po2
Densité:
0.60
Longueur, pi (m)
3/4
1
1 1/4
Capacité en pieds cubes de gaz à l’heure
10 (3)
172
360
678
1,390
20 (6)
118
247
466
957
30 (9)
95
199
374
768
40 (12)
81
170
320
657
50 (15)
72
151
284
583
60 (18)
65
137
257
528
70 (21)
60
126
237
486
80 (24)
56
117
220
452
90 (27)
52
110
207
424
100 (30)
50
104
195
400
48
BTU/H
Admission totale de tous les autres appareils :
B
Taille nominale de la conduite (po)
1/2
150,000
A
65,000
BTU/H
Valeur calorifique du gaz :
1,000
C
BTU/FT3
Pieds cubes à l’heure (PCH) :
A
+
B
(PCH) =
C
(PCH) =
150,000+65,000
1000
RÉPONSE :
PCH =
215
PI3/H
Ici, le diamètre nominal de la
conduite doit être d’au moins
3/4 po et la longueur 10 pi
(3 m).
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Gaz naturel
EXEMPLE
Admission de gaz du modèle :
Chute de pression de 3.0 po d’eau.
Utilisation prévue : Pression d’appoint
initiale de 8 po d’eau ou plus.
Information extraite de NFPA 54,
ANSI Z223.1 - 2015.
Tuyau métallique série 40
Pression admin: < 2 lb/po2
Densité :
0.6
3/4
1
1 1/4
Capacité en pieds cubes de gaz à l’heure
Longueur, pi (m)
10 (3)
454
949
1,790
3,670
20 (6)
312
652
1,230
2,520
30 (9)
250
524
986
2,030
40 (12)
214
448
844
1,730
50 (15)
190
397
748
1,540
60 (18)
172
360
678
1,390
70 (21)
158
331
624
1,280
80 (24)
147
308
580
1,190
90 (27)
138
289
544
1,120
100 (30)
131
273
514
1,060
BTU/H
Admission totale des autres appareils :
65,000
B
Taille nominale de la conduite (po)
1/2
150,000
A
BTU/H
Valeur calorifique du gaz :
1,000
C
BTU/PI3
Pieds cubes à l’heure (PCH) :
RÉA
+
B
(PCH) =
C
(PCH) =
150,000+65,000
1000
PONSE :
PCH =
215
PI3/H
Ici, le diamètre nominal de la conduite doit être d’au moins 1/2 po et
la longueur 20 pi (6 m).
Propane (non dilué)
EXEMPLE
Admission de gaz du modèle :
Chute de pression de 0.5 po d’eau
Information extraite de NFPA 54,
ANSI Z223.1 - 2015.
Tuyau métallique série 40
Pression admin: 11 po d”eau
Densité :
1.50
Taille interne nominale de la conduite (po)
1/2
Longueur, pi (m)
3/4
1
1 1/4
Capacité en milliers de BTU à l’heure
10 (3)
291
608
1,150
2,350
20 (6)
200
418
787
1,620
30 (9)
160
336
632
1,300
40 (12)
137
287
541
1,110
50 (15)
122
255
480
985
60 (18)
110
231
434
892
80 (24)
101
212
400
821
100 (30)
94
197
372
763
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
A
150,000
BTU/H
Admission totale des autres appareils :
B
65,000
BTU/H
Admission totale en gaz :
Adm.
totale =
en gaz
Adm.
totale =
Adm.
totale en =
gaz
A
+
B
150,000+65,000
215,000
BTU/H
Ici, le diamètre nominal de la conduite doit être d’au moins 1/2 po et
la longueur 10 pi (3 m).
49
7

Dans cette section














Conseils
Instructions
Composantes CC communes
Schéma de plomberie CC de base
(sans séparation hydraulique)
Schéma de plomberie CC de base
(avec séparation hydraulique)
Séparation hydraulique
Pose des soupapes de décharge
Conduite du purgeur de condensat
Câblage de l’interrupteur de sécurité
de la pompe à condensat
Purgez les saletés et l’air du système de
chauffage. Débris et air dans les tuyaux
vont endommager la chaudière.
Lors du retrait de capuchons de plastique
des raccords, une eau peut s’écouler dû
aux essais en usine.
Utilisée de pair avec un système de
réfrigération, la chaudière doit être
installée de façon à ce que le réfrigérant
coule parallèle à la chaudière, utilisant
les robinets appropriés pour éviter qu’il
entre dans la chaudière.


Un séparateur d’air doit être installé sur
l’apport en chauffage central du système.
Il faut isoler la tuyauterie du système s’il y
a risque d’exposition au gel.
Toute la tuyauterie doit être conforme
aux codes municipaux, provinciaux,
fédéraux ou ASME, le cas échéant.
MISE EN GARDE
La chaudière doit être connectée en direct
à un système de chauffage si on utilise une
tuyauterie en polybutylène ou perméable
à l’oxygène.
Procédez comme suit pour faire la connexion
à l’alimentation en eau.
Pour une installation standard, suivez le
« Schéma de plomberie de chauffage central
de base » dans ce chapitre.
IMPORTANT
Les connexions d’eau doivent respecter
les codes de plomberie municipaux et
provinciaux
Soudez la conduite de retour de
chauffage au raccord de retour de
chauffage sur le fond de la chaudière.
La tuyauterie de chaudière connectée aux
serpentins de chauffage dans l’unité de
traitement de l’air et qui peut être exposée
à l’air climatisé doit être équipée de
robinets de débit ou d’un dispositif
automatique qui empêche la circulation par
gravité de l’eau de la chaudière lors du cycle
de refroidissement.
Certaines installations à zones multiples
peuvent nécessiter une vanne
différentielle qui empêcherait un débit
excessivement élevé dans une zone alors
que les autres zones sont fermées.
Raccord de retour de chauffage
50
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Soudez la conduite de chauffage au
raccord d’apport en chauffage sur le
fond de la chaudière.

Soupape de sécurité (SS) — Il faut
installer une SS directement sur le côté
apport de la chaudière. La SS doit être de
3/4 po avec pression d’au moins 30 lb/po2
(207 kPa) et d’un maximum de 45 lb/po2
(310 kPa). Une SS lb/po2 (207 kPa) est
fournie avec la chaudière. Un port de SS
pour chauffage central est fourni dans le
nécessaire d’accessoires de chauffage
principal-secondaire de Rinnai.

Éliminateur d’oxygène — La chaudière
doit être installée dans un système de
chauffage en boucle fermée sous
pression, sans air ni impuretés. Si on
utilise une tubulure perméable à
l’oxygène, un échangeur de chaleur à
plaques doit être utilisé pour isoler la
tubulure de la chaudière.

Régulateur de bas niveau d’eau (RBNE)
— La chaudière est dotée à l’usine d’un
manocapteur RBNE. Ce RBNE interne ne
peut pas être réparé ou ajusté. Consultez
les codes municipaux pour savoir si le
RBNE est requis et conforme au code. Si
un RBNE doit être installé, la sonde doit
être placée plus haut que le niveau d’eau
minimal. Une fois le RBNE installé, il doit
être connecté à la borne appropriée sur la
PCI de la chaudière.

Robinet de remplissage — Il maintient la
pression d’eau appropriée dans le
système de chauffage central.

Clapet anti-retour — Installer un clapet
anti-retour dans le circuit de remplissage,
tel que requis par le code municipal.

Collecteur d’impuretés — Il empêche les
impuretés d’entrer dans la tuyauterie de
la chaudière.
Raccord d’apport en chauffage
Suivent les composantes communes d’un système
de chauffage central. Consultez le schéma en page
suivante.



Réservoir de dilatation — Il faut isntaller un
réservoir de dilatation de taille appropriée et
chargé à 2 lb/po2 (14 kPa) de moins que la
pression du système à froid. Consultez le
fabricant du réservoir de dilatation lors du
remplacement pour connaître la taille
appropriée.
Séparateur d’air — Un séparateur d’air doit
être installé sur le côté apport de chauffage
central afin d’éliminer tout air présent dans la
tuyauterie.
Indicateur de pression/température — La
pression et la température actuelles
s’affichent tour à tour à l’écran de la
chaudière. Le port d’indicateur externe est
fourni dans le nécessaire d’accessoires de
chauffage principal-secondaire Rinnai.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
51
Schéma des composantes communes d’un système CC
Régulateur
de bas niveau
d’eau
(si requis par le
code municipal
Soupape de décharge
(fournie avec la chaudière)
Indicateur de pression
Pompe de la chaudière
Séparateur d’air
APPORT AU
SYSTÈME
Nécessaire de chauffage
principal-secondaire
Clapet
anti-retour
Réservoir de
dilatation
52
Collecteur
d’impuretés
RETOUR AU
SYSTÈME
Robinet à
boule
Robinet de remplissage
avec indicateur de
pression
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
IMPORTANT
Ce schéma représente un système à zone
simple sans tuyauterie principale-secondaire.
Cette disposition convient pour un système à
une zone ou plusieurs petites zones et à faible
chute de pression qui peut être compensée
par la pompe principale de la chaudière.
Une dérivée est recommandée pour permettre
la circulation si la fonction de protection
contre le gel de la chaudière est activée.
Cette illustration n’est pas un dessin technique. Elle se veut un guide et non pas le remplacement d’un dessin technique
professionnel. L’illustration ne décrit pas une installation complèete. Il en revient à l’entrepreneur ou à l’ingénieur d’établir les
composantes et la configuration requises pour une installation particulière. L’illustration n’implique pas la conformité avec les codes
de construction locaux. Il en revient à l’entrepreneur ou à l’ingénieur d’assurer que l’installation est conforme aux codes de
construction locaux. Consultez les responsables locaux de la construction.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
53
IMPORTANT
Ce schéma représente un systme
à une zone simple avec tuyauterie
principale-secondaire par
séparation hydrulique
Cette illustration n’est pas un dessin technique. Elle se veut un guide et non pas le remplacement d’un dessin technique professionnel.
L’illustration ne décrit pas une installation complèete. Il en revient à l’entrepreneur ou à l’ingénieur d’établir les composantes et la
configuration requises pour une installation particulière. L’illustration n’implique pas la conformité avec les codes de construction locaux. Il
en revient à l’entrepreneur ou à l’ingénieur d’assurer que l’installation est conforme aux codes de construction locaux. Consultez les
responsables locaux de la construction.
54
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Rinnai recommande une séparation hydraulique entre la chaudière et le système de chauffage
central. Les séparateurs éliminent l’agencement de la courbe de la pompe ou le calcul du débit,
parfait pour les systèems à température et zones multiples.
Exemples de séparation hydraulique
Les tés à espacement étroit et les têtes à faible perte sont des exemples de séparateurs
hydrauliques servant à séparer la boucle de la chaudière de la boucle du chauffage central..
Tés à espacement étroit
Apport chaudière
Tête à faible perte
Retour chaudière
Distance d’au plus quatre
diamètres du tuyau
IMPORTANT
Pour les tés à espacement étroit, la
séparation de la tête ne doit pas dépasser
quatre fois le diamètre du tuyau.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
55
Chute de pression (pieds de tête)
La chaudière Solo de série I ne comporte pas de pompe de chaudière. Une pompe externe doit être
installée et dimensionnée en fonction du débit et de la chute de pression dans la chaudière, la tuyauterie
et les composantes. Les grands systèmes ou ceux à forte chute de pression devraient être munis d’une
sorte de séparation hydraulique comme des tés à espacement étroit ou une tête à faible perte.
i120S et i150S
i060S et i090S
Débit d’eau (gal./min.)
Suivent des options pour la pompe primaire de circulation. Aucune chute de pression additionnelle
n’est considérée dans la tuyauterie ou les composantes. Les pompes de circulation recommandées
sont listées ici. L’intensité maximale permise est de 2 ampères.
Modèle
Modèle de pompe
Grundfos
Taco
Bell & Gossett
Armstrong
i060S
UPS 15-42
007-IFC
NRF-25
ASTRO 230CI
i090S
UPS 15-42
007-IFC
NRF-25
ASTRO 230CI
i120S
UPS 15-58
008-IFC
NRF-25
ASTRO 230CI
i150S
UPS 26-99
0011-IFC
N/A
ASTRO 280CI
Les numéros de pièce des fabricants étaient exacts au moment de la publicaation et peuvent changer
sans avis. Confirmez la performance et le numéro de pièce auprès du fabricant avant de commander.
56
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
AVERTISSEMENT
L’eau déchargée à la soupape de décharge
peut causer des brûlures graves instantanées
ou la mort par échaudures.
L’American National Standard (ANSI Z21.13) and
ASME Boiler and Pressure Vessel Code, Section IV
(Heating Boilers) exige l’installation d’une
soupape de décharge sur les systèmes de
chauffage d’eau; la soupape doit être accessible
pour le service (la chaudière vient avec une
soupape approuvée). Suivez ces conseils lors de
la pose de la soupape de sécurité :
 La soupape de sécurité doit être conforme
à la norme ANSI Z21.22, Relief Valves and
Automatic Gas Shutoff Devices for Hot
Water Supply Systems, à la norme CAN14.4, Soupapes de température, de pression
et de température-pression, et reniflards,
et/ou l’ANSI/ASME Boiler and Pressure
Vessel Code, Section IV (Heating Boilers).
2
 La soupape doit être cotée à 30 lb/po
pour les systèmes CC, et pour au moins les
Btu/h maximaux de l’appareil.
 La décharge de la soupape doit être dirigée
vers le sol ou dans un drain, conformément
aux codes municipaux.
 La soupape de décharge doit être
actionnée à la main une fois par année
pour en vérifier le bon fonctionnement.
 La conduite de décharge de la soupape de
décharge doit pointer vers le bas et se
terminer à 6 po (15 cm) au-dessus du drain
où la décharge est nettement visible.
 Le bout de la conduite de décharge doit
être nu (non fileté) et d’un diamètre
nominal de 3/4 po. Son matériau doit
convenir pour une eau d’au moins 180°F.
 Si une soupape de décharge s’ouvre
régulièrement, cela peut être dû à une
expansion thermique d’un système
d’apport d’eau clos. Contactez le
fournisseur d’eau ou un inspecteur de
plomberie pour remédier à la situation. Ne
bouchez pas la soupape de décharge.
 L’American National Standard (ANSI
Z21.13) n’exige pas une soupape de
décharge combinée température et
pression. Toutefois les codes municipaux
peuvent en exiger une.
 Protégez la soupape de décharge et sa
conduite de décharge contre le gel. Ne
bouchez pas la conduite et ne restreignez
pas la décharge de la soupape de
décharge.
IMPORTANT
Une soupape de déchage ASME 30 lb/po2
est fournie avec la chaudière et doit être
installée avant tout robinet de coupure.

Ne soudez PAS la soupape de
décharge au purgeur de condensat.
Les deux doivent être soudés
indépendamment au drain.

Ne bouchez PAS la soupape de
décharge et n’installez aucun
réducteur ou autre restriction sur la
conduite de décharge. Cette
dernière doit assurer une décharge
complète de la soupape et de la
conduite.

N’installez AUCUNE autre soupape
ou robinet entre la soupape de
décharge et la chaudière.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
57







Ne connectez pas le drain de
condensats à la soupape de
décharge; ils doivent être reliés
séparément au drain.
Tous les condensats doivent se
drainer et être éliminés
conformément aux codes locaux.
N’utilisez que des matériaux résistant
à la corrosion pour les conduits de
condensats comme du PVC ou un
boyau de plastique.
Le tuyau de condensats (sur sa
longueur entière) doit être au moins
du même diamètre que la conduite
du drain (½ po MNPT).
Les tuyaux de condensats installés là
où il y a risque de gel devraient être
protégés par une source de chaleur
approuvée, installée selon les
instructions du fabricant.
Inclinez les tuyaux de condensats
vers le drain du plancher ou la
pompe de condensats.
Le bout du tuyau de condensats
devrait être exposé à l’air. Il ne
devrait pas être dans l’eau ou une
autre matière.
Si la conduite du purgeur est fermée ou bloquée,
l’eau de purge sortira par l’orifice latéral du
raccord de la conduite du purgeur.

Une pompe à condensat doit être installée s’il
n’y a pas de drain dans le plancher ou si le drain
est au-dessus du niveau du purgeur.

Rinnai offre un neutraliseur de condensat. Il
permet au condensat de l’écouler à travers un
support neutralisant qui élèeve le pH à un
niveau qui aide à prévenir la corrosion du drain
et des égoûts. Consultez « 3.6 Accessoires ».

Le tuyau de condensat devrait être aussi court
que possible et incliné vers le bas.

Vous devez remplir d’eau le collecteur de
condensat, avant de mettre la chaudière en
service.
NE PAS FAIRE
 Ne connectez PAS le tuyau de
condensat à un drain d’évaporateur de
climatiseur.
 Un purgeur de condensat est intégré à
la chaudière. N’installez pas de
purgeur externe.
PURGEUR EXTERNE
NON REQUIS
INCORRECT
CORRECT
Tuyau exposé
à l’air

Tuyau submergé
dans l’eau
Tuyau exposé.
à l’air
Neutraliseur
Niveau d’eau
58
Consultez le manuel d’installation du neutraliseur et
les codes locaux pour des conseils sur l’installation.
L’illustration ne sert que de référence.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Pour installer le tuyau de condensat :
1. Appliquez un scellant à filets sur le port du
drain de condensat 1/2 po NPT.
2. Vissez le raccord 1/2 po NPT à la main sur
le port du drain de condensat.
3. Passez à l’étape suivante « 8.9 Câblage de
l’interrupteur de sécurité de la pompe à
condensat ».
IMPORTANT
N’utilisez PAS de clé pour serrer le raccord
du tuyau de condensat car vous risqueriez
de le briser.
4. Choisissez la longueur appropriée (18
AWG ou plus) et dénudez les bouts.
Suivez les conseils de câblage fournis
dans le Code national de l’électricité.
5. Utilisez des serre-fils ou des connecteurs
approuvés pour connecter les fils vers
l’interrupteur de sécurité aux contacts
normalement ouverts de la pompe de
condensats (voir l’illustration ci-dessous).
6. Rétablissez le courant à la chaudière et
appuyez sur l’interrupteur du contrôleur.
Essai
1. Vérifiez le fonctionnement de
l’interrupteur de sécurité en débranchant
la pompe de condensats et remplissant
d’eau le réservoir de condensats jusqu’à
ce que le flotteur ferme le circuit.
2. Mettez la chaudière en marche.
3. La chaudière affiche le code diagnostique
« 250 ».
1/2 po
NPT
Purgeur de condensat
4. Connectez la pompe de condensats et
vérifiez si les condensats s’écoulent du
réservoir.
5. Éteignez la chaudière en appuyant sur
l’interrupteur du contrôleur. Attendez 5
secondes et remettez le courant. Ceci
devrait éliminer le code diagnostique.
À la pompe de condensat
IMPORTANT
Les étapes suivantes doivent être conformes
aux codes locaux et aux directives du Code
national de l’électricité (CNE).
La pompe de condensats (si installée) doit être
câblée pour désactiver la chaudière advenant
une panne de la pompe de condensats.
1. Coupez le courant à la chaudière.
2. Enlevez le couvercle de la chaudière et
situez les 2 fils blancs « À la pompe de
condensat. »
3. Coupez les connecteurs sertis des fils
blancs et dénudez le bout de ces fils.
Couper les
serre-fils sertis
Dénuder le
bout des
deux fils
Voir l’illustration en page suivante.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
59
Installation de l’interrupteur de sécurité de la pompe de condensat
Chaudière
Aux fils de l’interrupteur
de sécurité de la pompe
Deux fils unis par un
serre-fil
Fils fournis par l’installateur
Fils de l’interrupteur de
sécurité*
La pompe de condensat (fournie par l’installateur)
comprend un interrupteur de sécurité et un cordon. Le
cordon doit être branché dans une prise de courant.
* Les fils de l’interrupteur de sécurité se
connectent aux contacts NO et COM.
COM
NC
NO
 NO - Normalement ouvert
 NC - Normalement fermé
 COM - Neutre
60
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
8
Dans cette section






Conseils
Choix de commandes pour le réservoir
Connexions électriques du réservoir
Service simultané CC et ECD
Paramètres du réservoir indirect
Schéma d’installation ECD de base
Cette chaudière peut fournir une ECD à l’aide
d’un réservoir indirect. Elle comporte des
commandes de température pour la
chaudière et le réservoir, y compris le
chauffage du réservoir indirect en priorité.
La température du réservoir indirect est
contrôlée par thermistance (défaut) ou
thermostat.

Thermistance (défaut) : 180°F (82°C) is
est la température maximale d’apport.
Plus la température d’apport est
élevée, plus le réservoir chauffe vite. Si
180°F (82°C) est trop élevé, choisissez
une autre température. Si le contrôle
est assuré par la thermistance, le
paramètre 31 est accessible pour régler
la température différentielle entre la
température limite du réservoir
indirect et la température reconnue par
la thermistance. Plus la valeur est
faible, plus le réservoir chauffe
souvent.

Thermostat : Le thermostat se
connecte aux bornes T/T2 de la
plaquette CI de la chaudière. Avec le
thermostat, la température d’apport
maximale est 180°F (82°C). Si 180°F
(82°C) est trop élevé, choisissez une
autre température. Assurez-vous que la
température d’apport au réservoir soit
18°F (10°C) de plus que la température
limite établie pour le thermostat du
réservoir.
 La tuyauterie (matériaux de soudure inclus)
et les composantes connectées à l’appareil
doivent être approuvées pour les systèmes
d’eau potable.
 Purgez les débris et l’air des conduites d’eau.
Les débris peuvent causer des dommages.
 L’ECD ne doit pas être connecté à un système
auparavant utilisé pour une eau non potable.
 N’introduisez dans le système ECD aucun
produit chimique tels ceux de traitement de
l’eau potable pour le chauffage central..
DANGER
Une eau chauffée à
plus de 125° F (52° C)
peut causer des
brûlures ou des
échaudures mortelles.
L’eau bouillante peut causer des brûlures
au premier degré en :
 3 secondes à 140°F (60°C)
 20 secondes à 130°F (54°C)
 8 minutes à 120°F (49°C)
Les enfants et les personnes âgées ou
handicapées sont les plus à risque. Testez
l’eau avant le bain ou la douche.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
61
Le paramètre 32 est accessible quand le commutateur DIP 3 est sur OFF (défaut). Le choix est alors
pompe de réservoir indirect (défaut) ou inverseur avec la pompe de la chaudière pour recouvrer le
réservoir indirect. Si vous voulez utiliser l’inverseur, seul un inverseur de 120 VCA peut être utilisé.
N’utilisez pas d’inverseur pour le service simultané CC et ECD à l’aide du réservoir indirect.
NOTE
 Voir « 9.2 Connexions électriques » pour en savoir plus sur les connexions de la chaudière.
 Voir « 12.3.8 Commutateurs DIP de la PCI » pour en savoir plus sur les commutateurs DIP de la chaudière.
1. Enlevez les quatre vis qui retiennent le panneau avant et retirez le panneau.
2. Situez la plaquette CI (coin inférieur gauche de l’unité).
3. Connectez la thermistance du réservoir indirect avec un fil d’au moins 18 AWG aux deux bornes
fournies dans l’enceinte de la chaudière.
4. Situez les commutateurs DIP sur la plaquette CI (voir ci-dessous). Le commutateur DIP 3 doit
être sur OFF (défaut) (ceci assure que la chaudière utilise la pompe de recirculation du réservoir
indirect connectée aux bornes Pump 2).
5. Réglez le commutateur DIP 4 à l’une de ces positions :
 OFF (défaut) pour un contrôle du réservoir indirect avec la thermistance.
 ON pour un contrôle du réservoir indirect avec le thermostat.
6. Réglez les paramètres 30 à 35 en fonction de l’application (voir le tableau de réglage des
paramètres pour plus de détails).
Connexion de la thermistance du réservoir indirect
ON
Commutateurs DIP
Bornes de la pompe
du réservoir indirect
OFF
Bornes de la thermistance
du réservoir indirect
Pompe de réservoir indirect à
connecter à la chaudière.
Plaquette
CI
62
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Connexion du thermostat du réservoir indirect
ON
Commutateurs DIP
Bornes de la pompe
du réservoir indirect
OFF
Bornes du thermostat du
réservoir indirect
Plaquette CI
Pompe du réservoir indirect
à connecter à la chaudière
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
63
La chaudière peut opérer en mode
simultané entre le chauffage central et
l’eau chaude domestique. Elle peut
contrôler le débit entre l’échangeur de
chaleur à plaques d’eau chaude
domestique et le circuit de chauffage
central.
Par défaut, la chaudière donne priorité à
l’eau chaude domestique. Si vous voulez
un service simultané entre le chauffage
central et l’eau chaude domestique,
accédez aux paramètres (voir « Réglage
des paramètres » dans ce manuel) et
réglez le paramètre 33 sur « b »
Quand le commutateur DIP 3 est sur OFF
(défaut), vous pouvez choisir la durée de
la priorité du réservoir indirect au
paramètre 34. Une fois le délai écoulé, le
réservoir indirect cesse de chauffer et la
priorité passe au chauffage central. S’il y a
demande du réservoir indirect après 60
du passage à la priorité CC, la priorité
retour au réservoir indirect.
Quand le commutateur DIP 3 est sur OFF
(défaut), le paramètre 32 est réglé sur
« Utiliser pompe », et le paramètre 35
devient accessible quand le paramètre 33
est réglé sur « Service simultané avec
réservoir indirect ». Ceci permet le
réglage de la limite CC lors du service
simultané. On peut ainsi empêcher
l’apport d’une eau de température élevée
dans une application à eau de faible
température comme le chauffage de
plancher. Lors du service simultané, la
tepérature d’apport de chauffage est
basée sur la température d’apport du
réservoir indirect. Si « NON » est choisi,
assurez-vous que le système CC et
l’application
IMPORTANT: La température de l’eau de
chauffage central et de l’eau chaude
domestique peut atteindre 180°F (82°C) ou
plus en service simultané. Si la température
de l’eau du chauffage central est inférieure
à 140°F (60°C), le service simultané n’est pas
permis, par défaut. La chaudière passerait
alors par défaut à l’eau chaude domestique
(priorité). On empêche ainsi l’apport inopiné
d’une eau très chaude dans une application
à basse température d’eau.
Si le réservoir indirect est réglé à plus de
140°F (60°C) et que l’on veut un service
simultané avec limite du réservoir indirect
plus élevée que la limite CC, accédez aux
paramètres (voir « Réglage des
paramètres ») et réglez le paramètre 35 sur
« b » . Dans ce cas, on peut alimenter une
eau de température plus élevée au système
de chauffage central. Assurez-vous que le
système de chauffage central puisse
supporter une telle température élevée
d’eau.
NOTE

Si vous utilisez le service simultané,
le délai de récupération du réservoir
indirect peut être plus long. Pour une
utilisation plus élevée de l’ECD sans
grande chute importante de
température, le service simultané
n’est alors pas recommandé.

Si la chaudière ne peut pas
performer le service simultané entre
le CC et le réservoir indirect, le
chauffage du réservoir indirect prend
priorité et le CC se produira une fois
la température du réservoir atteinte
ou le délai de priorité du réservoir
indirect échu.
NOTE
Voir « 12.3.8 Commutateurs DIP de la
PCI » pour plus de détails concernant les
commutateurs DIP de la chaudière.
64
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
NOTE
Voir « 12.4.1 Tableau des réglages des paramètres » pour en savoir plus sur les réglages.
N° du
paramètre
Description du réglage
Température d’apport au
réservoir indirect commandé
par thermistance
A
180°F
(82°C)
Sélection
b
C
Température Température
réglée +18°F réglée +27°F
(+10°C)
(+15°C)
180°F
(82°C)
160°F
(71°C)
140°F
(60°C)
5.4°F
(3°C)
10.8°F
(6°C)
16.2°F
(9°C)
Pompe
Inverseur
Service simultané, réservoir
indirect
Priorité
réservoir
indirect
Service
simultané,
réservoir
indirect et CC
Délai de priorité du réservoir
indirect
60
minutes
40
minutes
Limite de température CC pour
permetre le service simultané.
avec le réservoir indirect
Oui
Non
Température d’apport au
réservoir indirect commandé
par thermostat
Chute de température permise
au réservoir indirect avant mise
à feu (thermistance)
Option de service du réservoir
indirect
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
d
21.6°F
(12°C)
90
minutes
65
Cette illustration n’est pas un dessin technique. Elle se veut un guide et
non pas le remplacement d’un dessin technique professionnel.
L’illustration ne décrit pas une installation complèete. Il en revient à
l’entrepreneur ou à l’ingénieur d’établir les composantes et la
configuration requises pour une installation particulière. L’illustration
n’implique pas la conformité avec les codes de construction locaux. Il en
revient à l’entrepreneur ou à l’ingénieur d’assurer que l’installation est
conforme aux codes de construction locaux. Consultez les responsables
locaux de la construction.
66
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
9
MISE EN GARDE
Dans cette section

Conseils
Connexions électriques
Liste de contrôle post-connexion


AVERTISSEMENT


N’utilisez pas de rallonge ni
d’adaptateur de fiche avec la
chaudière.
Si vous utilisez une source électrique
externe, la chaudière, lors de son
installation, doit être mise à la terre
conformément aux exigences de
l’autorité ayant juridiction ou, en son
absence, du Code national de
l’électricité, ANSI/NFPA 70, ou du
Code canadien de l’électricité Partie I,
CSA C22.1, Code de l’électricité.
MISE EN GARDE


La chaudière fonctionne sur 120 VCA.
Elle est dotée d’une fiche à trois
broches pour la protection contre les
chocs électriques. La fiche se branche
directement dans une prise de
courant à trois orifices correctement
mise à la terre. Ne coupez ni
n’enlevez la broche de terre.
Coupez l’alimentation à la chaudière
avant d’enlever la fiche à trois
broches pour :

faire la réparation ou
l’installation de pièces internes;

faire des connexions électriques
ou des changements de câblage
sur la chaudière.




Aucun changement ne devrait être
apporté au câblage de la chaudière.
Toutes les connexions doivent être
désignées conformément aux
règlements applicables.
ATTENTION. Au moment de l'entretien
des commandes, étiquetez tous les fils
avant de les débrancher. Les erreurs de
câblage peuvent nuire au bon
fonctionnement et être dangereuses.
S'assurer que l'appareil fonctionne
adéquatement une fois l'entretien
terminé.
Suivez ces conseils lors de la connexion
électrique de la chaudière :

Si vous utilisez le cordon de 5 pi (1,5 m)
fourni avec la chaudière, branchez-le
dans une prise de courant à 3 broches
120 VCA, 60 Hz, mise à la terre.

La chaudière requiert un circuit 120
VCA, 60 Hz correctement mis à la terre.

Ne vous fiez pas aux conduites d’eau ou
de gaz pour la mise à la terre. Des points
de mise à la terre sont fournis dans le
chaudière.

Le schéma de câblage se trouve sur
l’intérieur du couvercle avant de la
chaudière.
IMPORTANT
Un interrupteur manuel à distance
devrait être installé à l’extérieur de la
salle de la chaudière pour couper la
chaudière. Considérez protéger
l’interrupteur contre la modification.
S’il y a plus d’une porte dans la salle de
la chaudière, un interrupteur devrait
être installé à chaque porte.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
67
Les dispositifs comme un thermostat, un capteur de température extérieure, les pompes de zone
et les relais se connectent sur la plaquette CI de la chaudière.
Item
❶
❸
Note
❶
Pompe de la chaudière
❷
Pompe externe connexion 2 / pom- 120 VCA, 2 A max.
pe indirecte
120 VCA, 2 A max.
Pompe externe connexion 1
❸
❹
❷
Connection Item
120 VCA, 2 A max.
Connexion T/T 1
❺
Connexion T/T 2/Connexion du
thermostat du réservoir indirect
❻
RBNE (limiteur de haute tempéFil volant fourni par
rature ou autre limiteur de sécurité) l'usine
❼
Capteur de température extérieure
❽
Thermistance du réservoir indirect
❾
24 VCA pour sortie externe
0,7 A max.
❾
❹
Plaquette CI
❺
❻
❼ ❽
MISE EN GARDE
 Rinnai recommande l’utilisation de cosses ou autres du






genre pour la connexion aux bornes à vis.
Assurez-vous qu’aucun fil nu ne touche d’autres
composantes près des bornes de connexion.
Si un fil nu touche un autre fil nu ou une pièce en métal, il
pourrait y avoir court-circuit, ce qui endommagerait la
plaquette CI ou d’autre composantes connectées.
Utilisez le tournevis approprié pour éviter d’endommager
les vis des bornes.
N’utilisez pas de tournevis électrique ou à couple pour
connecter des fils à la plaquette CI.
Les fils devraient être acheminés à travers les viroles
fournies sur le fond de la chaudière.
Utilisez des fils du diamètre et de la taille appropriés.
□
Confirmez que la source de courant est bien 120 VCA, 60 Hz, et correctement mise à la terre.
□
□
Confirmez qu’aucune rallonge et qu’aucun adaptateur de fiche n’est utilisé avec la chaudière.
68
Confirmez que les connexions aux bornes ont été effectuées correctement.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
10
Dans cette section



Mesures de sécurité
Remplissage
Désaération
CETTE SECTIOIN S’ADRESSE
À L’INSTALLATEUR
Un professionnel qualifié et formé doit
installer, inspecter et faire un test de fuites
de la chaudière avant l’utilisation. Une
mauvaise installation rendra la garantie
nulle. Suivent les qualifications du
professionnel qualifié et formé :
dimensionnement pour le gaz, connexion
des conduites de gaz et d’eau, des valves et
de l’électricité, connaissance des codes
national, provincial et municipal applicables,
installation de la ventilation à travers un mur
ou un toit, et formation sur l’installation des
chaudières à condensation. La formation
Rinnai sur les chaudières à condensation est
offerte en ligne à
www.trainingevents.rinnai.us.
La mise en service se fait après l’installation
afin d’assurer que le système et la chaudière
ont été installés correctement et sont prêts
à être utilisés.
AVERTISSEMENT
Un manque à bien faire la mise en service
décrite dans ce manuel peut se solder par un
fonctionnement piètre et dangereux du
brûleur et réduire la vie utile des
composantes.
IMPORTANT
 Tout travail sur la chaudière doit être
effectué par un professionnel licencié, à
l’aide d’instruments bien calibrés selon la
certification d’essai courante. Les
instructions de mise en service
s’adressent aux professionnels licenciés
qui possèdent les connaissances et
l’approbation requises pour travailler sur
les systèmes de chauffage et au gaz.
 Le ventilateur se met en marche lors de la
mise en circuit initiale afin d’effectuer une
vérification de sécurité de la chaudière.
 La chaudière et son robinet de coupure
doivent être séparés de la conduite de gaz
lors d’un test de pression supérieur à
1/2 lb/po2 (3,5 kPa).
 Avant la mise à feu initiale de la
chaudière :
 Assurez-vous que la chaudière et le
système sont bien désaérés.
 Purgez la conduite de gaz entre le
compteur de gaz et la chaudière.
 Amorcez la pompe (comme indiqué
dans cette section).
IMPORTANT
On recommande de remplir la chaudière
une fois qu’elle est sous tension, sinon la
pompe risque de geler ou de se verrouiller.
1. Assurez-vous que toutes les composantes de la
chaudière sont installées correctement.
2. Ouvrez la bouche d’air dans la chaudière.
3. Mettez la chaudière sous tension.
4. Ouvrez le robinet du circuit de remplissage.
5. Vérifiez la pression au contrôleur et/ou au
manomètre. Remplissez la chaudière sous une
pression d’eau d’au moins 20 lb/po2 (138 kPa) et
d’au plus 30 lb/po2 (207 kPa).
6. Un code diagnostique E430 s’affiche jusqu’à ce
que la chaudière détecteu une pression d’au
moins 13 lb/po2 (90 kPa).
7. Vérifiez si le système de chauffage fuit.
8. Amorcez la désaération décrite dans la section
suivante (« 10.3 Désaération »).
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
69
Il vous faut :
 Un tournevis à pointe cruciforme
1. Enlevez les quatre vis qui retiennent le panneau avant puis retirez le panneau.
Note : Lors de l’installation initiale, vous pouvez aussi tenir le bouton ECD (DHW) enfoncé et appuyer simultanément sur le bouton CC
(CH) sur le panneau de commande, plutôt que d’enlever le panneau avant de la chaudière..
2. Sur la plaquette CI, tenez enfoncé le bouton noir dans le haut à gauche. L’icône d’entretien
s’affiche (voir l’illustration à droite).
Plaquette CI
Commutateurs DIP
3. Remplissez la chaudière à une pression d’’eau minimale de
20 lb/po2 (138 kPa) et maximale de 30 lb/po2 (207 kPa).
4. La désaération prend environ 15 minutes.
Après 15 minues, « End » s’affiche (illustration à droite). Le
processus de mise en service est alors terminé.
5. Sur la plaquette CI, appuyez de nouveau sur le bouton noir
pour retourner au mode normal de service.
6. Activez le chauffage central ou le chauffe-eau pour vous
assurer que la chaudière fonctionne correctement.
7. Fermez l’évent de la pompe. Environ une semaine plus
tard, l’air dans le système devrait être éliminé.
70
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
La désaération représente une façon efficace d’éliminer l’air de la chaudière une fois le système
rempli et en service. Pendant le processus de désaération, l’icône d’entretien s’affiche à
l’écran du contrôleur (voir illustration à droite).
Ne supplantez pas la désaération pendant la mise en service ou si la pression du système
chute sous 10 lb/po2 (69 kPa). Si de l’air devait entrer dans le système, la désaération est essentielle
pour éviter d’endommager la chaudière.
AVERTISSEMENT
NE SUPPLANTEZ PAS la désaération pendant la mise en service ou si une partie du système a
été ouverte ou déconnectée. Un manque à bien désaérer la chaudière et le système risque
d’endommager la chaudière, ce qui n’est pas couvert par la garantie sur la chaudière.
Pour amorcer ou arrêter la désaération, tenez enfoncé le bouton noir dans le coin supérieur gauche
de la plaquette CI (voir ci-dessous).
Plaquette CI
Commutateurs DIP
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
71
11
Effectuez les vérifications suivantes une fois la chaudière installée. Vous devriez pouvoir indiquer OUI pour chaque
question. Si une réponse est NON, l’installation n’est pas terminée. Consultez la section applicable de ce manuel
pour obtenir des renseignements supplémentaires.
LIEU D’INSTALLATION
OUI
NON
L’appareil et les prises de ventilation et d’air satisfont-ils les exigences de dégagement?


VENTILATION
OUI
NON
Les composés corrosifs ont-ils été éliminés des alentours de la prise d’air de combustion de la chaudière?


Avez-vous respecté les exigences en air de combustion afin d’assurer qu’il y ait suffisamment d’air de
combustion à la chaudière?


Les produits de ventilation appropriés pour ce modèle ont-ils été installés?


Avez-vous installé la ou les grilles pour les applications de ventilation avec PVC/CPVC série 40?


Êtes-vous certain que la longueur du système de ventilation ne dépasse pas le maximum permis?


OUI
NON
Les conduites d’eau et le filtre ont-ils été nettoyés de tous les débris?


Êtes-vous certain que les conduites d’eau froide et chaude à la chaudière n’ont pas été inversées?


La pression d’eau à la chaudière est-elle adéquate? L’eau est-elle exempte de produits chimiques? La dureté
totale de l’eau est-elle sous la limite permise pour éviter d’endommager l’échangeur de chaleur?


Êtes-vous certain qu’aucun produit chimique toxique n’a été introduit dans l’eau potable?


Si vous ne prévoyez pas l’utiliser immédiatement, avez-vous vidangé la chaudière?


Le cas échéant, avez-vous résolu les problèmes de qualité d’eau?


Avez-vous fait un test de fuite et de pression de la chaudière et de la plomberie?


PURGEUR DE CONDENSAT
OUI
NON
Si une pompe de condensat est installée, le circuit désactive-il la chaudière s’il elle tombe en panne?


La conduite de drainage du condensat est-elle aussi courte que possible et pointe-t-elle vers le bas en
direction d’un drain ou de la pompe de condensat?


Le condensat se vidange et s’élimine-t-il conformément aux codes locaux?


Avez-vous utilisé UNIQUEMENT des matériaux résistant à la corrosion pour les conduites de condensat?


Avez-vous vérifié si la conduite de drainage du condensat est au moins du même diamètre que celui de la
conduite du drain sur toute sa longueu?


Les conduites de drainage du condensat sont-elles protégées du gel?


Êtes-vous certain que la conduite de drainage du condensat n’est pas connectée à la soupape de décharge?


Êtes-vous certain que la conduite de drainage du condensat n’est pas connectée au drain du serpentin de
l’évaporateur d’un climatiseur?


Êtes-vous certain qu’aucun purgeur de condensat externe n’a été installé? (Cette chaudière est dotée d’un
purgeur de condensat intégré)


L’embout de la conduite de drainage du condensat est-il à l’air libre?


Avez-vous installé une fente d’aération dans la conduite de drainage du condensat?


PLOMBERIE
72
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
SOUPAPE DE DÉCHARGE (SDD)
OUI
NON
La SD est-elle conforme à la norme Relief Valves and Automatic Gas Shutoff Devices for Hot Water
Supply Systems ANSI Z21.22, et/ou la norme Soupapes de décharge par température, pression,
température et pression et détente, CAN1-4.4?


Avez-vous vérifié si la SD du système de chauffage est cotée à 30 lb/po2?


La SD se décharge-t-elle par conduite au sol ou dans un drain, conformément aux codes locaux?


La conduite de décharge penche-t-elle vers le bas et s’arrête-t-elle à 6 po (15 cm) du drain?


Le bout de la conduite est-il sans filet et d’au moins 3/4 po de diamètre?


Le matériau de la conduite de décharge peut-il supporter une température d’eau de 180°F (82°C)?


La SD et la conduite de décharge sont-elles protégées contre le gel?


Êtes-vous certain que la SD n’est pas connectée à la conduite de drainage des condensats?


Êtes-vous certain que la SD n’est pas obstruée et qu’aucun réducteur, robinet ou autre restriction n’est
installé sur la conduite de décharge?


ALIMENTATION EN GAZ
OUI
NON
Le système de gaz est-il dimensionné correctement?


La chaudière convient-elle au type de gaz fourni?


Avez-vous fait un test de fuite sur les conduites et raccords de gaz?


Avez-vous installé un robinet manuel sur la conduite de gaz menant à la chaudière?


La pression de gaz à l’admission est-elle en-deça des limites?


Avez-vous purgé les débris de la conduite de gaz avant de la connecter à la chaudière?


ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
OUI
NON
Avez-vous confirmé que la source électrique est de 120 VCA, 60 Hz et correctement mise à la terre?


Avez-vous confirmé qu’aucune rallonge ni adaptateur de fiche n’a été utilisé avec la chaudière?


MISE EN SERVICE
OUI
NON
Avez-vous amorcé la pompe?


Avez-vous désaéré la chaudière?


Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
73
12
Dans cette section

Mise en marche

Panneau de commande

Paramètres de base

Réglages des paramètres

Contrôle de réinitialisation extérieur

Codes diagnostiques

Modes de feu élevé/réduit forcé
IMPORTANT

Lors de la mise en marche initiale, il faut activer la désaération afin d’éliminer tout air dans
la tuyauterie et la chaudière. Ne pas bien désaérer la chaudière et le système peut causer
des dommages à la chaudière, ce qui n’est pas couvert par la garantie sur la chaudière.

Il faut autant qu’une semaine pour éliminer tout l’air d’une nouvelle installation sous
pression. Au cours de la première semaine, on peut entendre des bruits, signe de présence
d’air. L’évent automatique de la chaudière et le séparateur d’air du système de chauffage
élimineront l’air; la pression d’eau sera légèrement réduite pendant cette période. Une eau
additionnelle est donc requise pour maintenir une pression appropriée dans le système de
chauffage. Pression d’eau requise pour le fonctionnement :
74

La pression normale dans la chaudière est de 17 à 26 lb/po2 (1.2 à 1.8 bar).

Sous 7 lb/po2 (0.5 bar), la chaudière produit un code d’erur (code diagnostique E430 à
l’écran du contrôleur) et cesse de fonctionner. Il faut alors augmenter la pression de
l’eau dans le système.

Entre 7 et 13 lb/po2 (0.5 et 0.9 bar) le service est limité (code diagnostique E430 à
l’écran du contrôleur).

La pression maximale permise dans l’échangeur de chaleur est 45 lb/po2 (3.0 bar).

La soupape de décharge fournie avec la chaudière est cotée à 30 lb/po2 (2.1 bar).
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
❽
❶
❼
MODE
❷
❸
Eco
❾
❹
❿
❺
❻
❶
MODE
Permet de choisir
divers paramètres.
❹
❷ Flèches haut/bas
Pour défiler à travers
les menus et régler la
température.
❸ Eco
Pour choisir le mode
Eco ou Confort.
❺
❻
Chauffage central
Cette option est désactivée
par défaut à l’usine. la
chaudière fait appel au
thermostat sur la plaquette
de contrôle. Consultez un
professionnel qualifié et
formé pour apporter des
ajustements. Seul un
professionnel qualifié et
formé peut assurer le bon
fonctionnement de ce mode.
Réservoir indirect en
circuit
Appuyez sur le bouton
pour activer l’ECD avec
réservoir indirect.
Commutateur de mode
Alterne entre ECD
(réservoir indirect) et
CC pour régler la
température.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
❼
Bouton de sélection
Touchez le bouton
pour sélectionner
l’option affichée.
❽
Affichage
Affiche le statut de la
chaudière.
Plus de détails à la
section Affichage.
❾
DEL du bouton CC
Le mode CC est
activé quand la DEL
du bouton CC est
allumée.
❿
DEL du bouton
Réservoir indirect
Le mode de réservoir
indirect est en circuit
quand la DEL audessus du bouton est
allumée..
75
Une fois la chaudière alllumée, l’écran principal (ou écran d’accueil) s’affiche.
❶
❷
❸
❹
❺
❻
❿
❼
❽
❾
❶
Icône du mode d’entretien
S’affiche quand le chaudière est au mode
Réglage des paramètres, Désaération,
Données de performance, Historique des
erreurs, etc.
❷
Eco activé
Eco maintient la température dans
l’échangeur de chaleur principal pour
la fourniture rapide d’eau chaude à la
robinetterie.
❸
❹
❼
Unités de température
❽
Unité de mesure pour la pression
Note: La pression et la température
s’affichent tour à tour.
❾
Température limite, température ou
pression actuelle
Note : La pression et la température
s’affichent tour à tour.
Réservoir indirect
Témoin fixe : Température du réservoir
indirect atteinte
76
Protection contre le gel activée
Mode de chauffage central activé
Clignotant : En service
❺
❻
❿
Témoin « En service » (chaudière en
marche
Thermostat extérieur connecté
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Procédez comme suit pour régler la température limite du CC.
IMPORTANT

Si le contrôle de réinitialisation extérieur s’active, la température cible du CC ne
correspondra pas à la température CC réglée.

Quand le chaudière fonctionne, la pression et la température s’affichent tour à tour sur le
contrôleur.
°
MODE
MODE
Eco
Eco
Appuyez sur Mode jusqu’à ce que
Chauffage central activé s’affiche à
l’écran d’accueil.
Appuyez sur les flèches Haut ou Bas
jusqu’à ce que la température
désirée s’affiche.
°
MODE
Eco
Appuyez sur Sélection pour confirmer la température.
Le réglage s’affiche pendant quelques secondes puis
l’écran retourne au mode de veille.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
77
Quand le réservoir indirect est connecté à la PCI de la chaudière, sa température limite peut être
ajustée à l’aide du contrôleur (uniquement si vous utilisez la thermistance du réservoir indirect).
MODE
MODE
Eco
Eco
DEL
Si la DEL au-dessus du bouton du
Réservoir indirect est éteinte,
appuyez sur Réservoir indirect.
Appuyez sur le bouton de Mode
jusqu’à ce que l’icône du Réservoir
indirect clignote à l’écran d’accueil.
Si la DEL du Réservoir indirect est
allumée, passée au point 2.
°
°
MODE
MODE
Eco
Eco
Réglez la température au degré
voulu à l’aide des flèches Haut et
Bas.
Température
78
120°F (50°C)
130°F (55°C)
Appuyez sur le bouton de Sélection pour
confirmer la température. Celle-ci
s’affique quelques secondes puis l’écran
retourne au mode de veille.
140°F (60°C)
150°F (65°C)
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Le mode Eco du chauffage central réduit la consommation de gaz sur les chaudières Solo de série I.

Mode Eco (défaut)
Pour réduire la consommation de gaz en chauffage central, le mode Eco coupe le chauffage
pendant 5 minutes quand la température de l’eau de retour approche la température limite, et
ce toutes les 15 ou 30 minutes selon le réglage du paramètre 48.

Mode Confort
La chaudière chauffe quand il y a appel de chaleur du thermostat ou un besoin de chauffage du
bouton CC en fonction du réglage du commutateur DIP 2. Ce mode consomme plus de gaz mais
fournit une température de chauffage plus uniforme.
Le mode Eco est activé par défaut. Pour passer au mode Confort, appuyez sur le bouton Eco du
contrôleur.
Mode Eco (défaut)
Mode confort
Aucune
icône
MODE
MODE
Eco
Eco
L’icône Eco s’affiche quand
le mode Eco est activé.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
L’icône Eco s’éteint quand le
mode Confort est activé.
79
Procédez comme suit pour changer les unités de mesure affichées.
MODE
MODE
MODE
Eco
Eco
Eco
Appuyez sur le bouton
de Mode.
Utilisez les flèches Haut ou Bas
pour choisir les unités.
Appuyez sur le bouton
de Sélection.
2
 F = Impériales (°F/lb/po )
 C = Métriques (°C/bar)
Procédez comme suit pour activer ou désactiver les sons du panneau de commande.
MODE
MODE
Eco
Eco
Appuyez deux fois sur Mode.
devrait s’afficher.
Utilisez les flèeches Haut ou
Bas pour activer ou
désactiver les sons.
80
Appuyez sur le bouton
de Sélection.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Procédez comme suit pour activer le verrou pour enfants.
IMPORTANT

Une fois le mode Verrou pour enfants activé, la seule fonction possible est d’éteindre
le chauffage central (en appuyant sur le bouton Chauffage central sur le contrôleur).
Ceci ne se produit que si le commutateur DIP 2 est en circuit. Vous trouverez plus de
détails à la section « 12.3.8 Commutateurs DIP de la plaquette CI ».

Si vous utilisez plusieurs contrôleurs, le Verrou pour enfants ne peut être réglé qude
du contrôleur prioritaire.

« LOC » s’affiche à l’écran du contrôleur quand vous appuyez sur un bouton alors
que le Verrou pour enfants est activé.
MODE
Eco
MODE
MODE
Eco
Eco
Appuyez trois fois sur Mode.
devrait s’afficher.
Utilisez les flèches Haut ou
Bas pour choisir :
Appuyez sur le bouton
de Sélection.
OFF - Verrou désactivé
LOC - Verrou activé
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
81
Procédez comme suit pour visualiser les données de performance de la chaudière.
MODE
MODE
Eco
Eco
Tenant le bouton
(bas)
enfoncé, tenez le bouton
Réservoir indirect enfoncé (tenez
les deux boutons enfoncés
simultanément).
Tenez le bouton
(bas) enfoncé
pendant 2 secondes.
Pour quitter le mode :
°
MODE
MODE
Eco
Eco
MODE
Utilisez
(haut)
et
. (bas) pour défiler
à travers les données de
performance décrites
dans le Tableau des
données de
performance.
82
Eco
Les données pour la
valeur choisie
s’affichent
automatiquement.
Tenant toujours
(bas)
enfoncé, tenez le bouton
Réservoir indirect enfoncé (tenez
les deux boutons enfoncés
simultanément).
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
IMPORTANT
Les unités (°F / °C, lb/po2 / bar ou gal./min. / L/min.) varieront en fonction des unités de mesure
choisies.
#
DONNÉES
UNITÉS
Pression d’eau
lb/po2 / bar
Température d’appoint
°F/°C
Température du retour
°F/°C
Température antigel
°F/°C
Température à l’échappement
°F/°C
Fréquence du ventilateur
Hz
Position du venturi
0=Fermé, 1=Ouvert
Cycles du venturi
x100
Cycles de la pompe
x100
Heures de la pompe
X10 heures
Pompe de la chaudière
0=ACT, 1=DÉSACT
Pompe du système (pompe 1)
0=ACT, 1=DÉSACT
Pompe du système (pompe 2)
0=ACT, 1=DÉSACT
Température du réservoir indirect,
thermistance
°F/°C
Température extérieure
°F/°C
Heures d’énergisation
x100 heures
Heures de combustion
x10 heures
Cycles de combustion
x100
Cycles de mise en service
x1
* Consultez la feuille sur les données techniques sur l’intérieur du couvercle avant de la chaudière
pour des renseignements supplémentaires.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
83
Commutateurs DIP
❷
Plaquette CI
❶
❸
❹
N°
84
Plaquette CI
Fonction
❺
Notes
1
Bouton 1
Modes de marche
fort/faible forcée
Voir « 12.7 Modes de marche fort/faible
forcée ».
2
Bouton 2
Désaération
Voir « 10 Mise en service ».
3
Bouton 3
Transfert de données Pour le transfert des données PCI lors du
remplacement de la PCI. Voir les instructions
fournies avec la plaquette de rechange.
4
Bouton 4
(bouton rouge)
Paramètres
Voir « 12.4 Réglage des paramètres »
5
Commutateurs
Réglage des
commutateurs
Voir « 12.3.8 Commutateurs DIP de la
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
N°
DIP
Fonction
Description
Désactivé
(défaut)
Activé
1
Capteur de
température
extérieure
Active ou désactive le
capteur de température
extérieure
Capteur de
température
extérieure
activé
Capteur de
température
extérieure
désactivé
2
Thermostat
Alterne entre l’utilisation
du thermostat et du
bouton de
chauffage central
Thermostat
utilisé
Chauffage
central utilisé. La
température de
l’eau de retour
active la
3
Réservoir indirect
Active la fonction de
réservoir indirect pour
la pompe 2
Activé
Désactivé (la
pompe 2
fonctionne
comme une
pompe de zone
CC
4
Sélection
thermistance/
thermostat pour le
réservoir indirect
Choisit le mode de
contrôle du réservoir
indirect
Thermistance
Thermostat
5
Solénoïde du robinet
de gaz
Ferme manuellement la
solénoïde intégrée au
robinet de gaz
Service normal
Toujours fermée
6
Réglage d’altitude
7
Réglage d’altitude
Règle l’altitude
appropriée pour
l’installation
8
Sélection du type
d’évent
Sélection du matériau
d’évent. La chaudière est
réglée sur PVC à l’usine. Si
CPVC, PP ou un autre
matériau approuvé est
utilisé, le réglage doit être
modifié.
Voir « 5.4 Interrupteur de
sécurité de l’évent PVC »
pour plus de détails.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
En fonction de l’altitude
PVC
Autre
85
Procédez comme suit pour changer le réglage de l’altitude.
1. Enlevez les quatre vis du panneau avant puis retirez le panneau.
2. Situez la plaquette CI (coin inférieur gauche de l’unité) (voir ci-dessous).
3. Situez les commutateurs DIP sur la plaquette CI (voir ci-dessous).
4. Réglez les commutateurs 6 et 7 sur ON ou OFF en fonction des données du tableau ci-dessous.
Commutateurs DIP
Plaquette CI
ON
OFF
ALTITUDE
Comm.
DIP 6
Comm.
DIP 7
0 à 2 000 pi (0 à 610 m) (défaut)
OFF
OFF
2 001 à 5 400 pi (610 à 1 646 m)
ON
OFF
5 400 à 7 700 pi (1 646 à 2 374 m)
OFF
ON
7 701 à 10 200 pi (2 347 à 3 109 m)
ON
ON
IMPORTANT
Il n’est pas nécessaire d’ajuster la pression du gaz pour haute altitude quand
vous faites le réglage par commutateurs DIP.
86
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Mode thermostat (défaut)
Le mode par défaut de la chaudière. Il permet d’utiliser le chauffage central en fonction du réglage
du thermostat de la pièce ou du contrôleur de la zone.
À cette position, le bouton CC est désactivé sauf pour réinitialiser une erreur ou un autre réglage.
Bouton CC
Ce réglage permet à la chaudière de fonctionner à l’aide du bouton
Chauffage central activé (illluminé).
Quand le bouton CC est activé, la chaudière fonctionne en continu ou
jusqu’à ce que le capteur de retour transmette un signal de fin de cycle.
Le brûleur ne s’allume que si la température de l’eau d’apport ou de
retour s’abaisse. Ce réglage devrait être désactivé hors saison.
Bouton de
chauffage central
Procédez comme suit pour choisir le Thermostat ou le Chauffage Central :
1.Enlevez les quatre vis du panneau avant et retirez le panneau.
2.Situez la plaquette CI (coin inférieur gauche). Situez les commutateurs DIP sur la plaquette CI (voir ci
-dessous).
3.Réglez le commutateur DIP 2 comme suit :
ON - Bouton Chauffage central activé. La température de l’eau de retour active la chaudière
OFF (défaut) - Le themostat est utilisé.
4.Appuyez sur le bouton CC à l’écran. La chaudière est alors au mode de chauffage central.
Commutateurs DIP
Plaquette CI
ON
OFF
Connexion de la pompe quand le mode CC est activé
Au mode CC, le paramètre 41 devient actif et permet de connecter une pompe du système à la
pompe de la chaudière. Quand le paramètre 41 est sélectionné en tant que « b », les deux pompes
fonctionnent en même temps.
N° du
paramètre
Description du réglage
Connexion entre la pompe de chaudière et la pompe CC 1
Ce paramètre n’est actif que si le commutateur DIP 2 est
activé. Il permet alors la connexion entre la pompe de la
chaudière et la pompe CC 1. Ex.: Si la pompe principale
fonctionne, la pompe 1 fonctionne aussi. Si le commutateur
DIP 2 est désactivé, les pompes sont liées automatiquement.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Sélection
A
b
Non
Oui
(connectées)
87
1.
2.
3.
4.
Enlevez les quatre vis du panneau avant de la chaudière et retirez le panneau.
Situez la plaquette CI (côté inférieur gauche de l’unité).
Situez le bouton rouge sur la plaquette CI.
Tenez le bouton rouge enfoncé cinq secondes.
Plaquette CI
Tenez le bouton
rouge enfoncé
5 secondes
5. Appuyez sur le bouton Mode du contrôleur.
6. Appuyez sur la flèche
(haut) ou
sélectionner un numéro de paramètre.
Appuyez ensuite sur Sélection.
(bas) pour
7. Appuyez sur la flèche
(haut) ou
(bas) pour
changer le numéro du paramètre (30-A ou 30-b par
exemple).
Appuyez ensuite sur Sélection.
8. Pour quitter le mode de réglage des paramètres et retourner au mode normal de service,
appuyez sur le bouton rouge de la plaquette CI ou le bouton Mode du contrôleur.
88
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
N° du
paramètre
Description du réglage
Affichage de la pression au panneau de contrôle
La pression actuelle s’affiche au contrôleur. S’il y
a un manomètre externe, on peut changer le
réglage sur « Non ».
Sélection
A
b
C
d
Oui
Non
Courbe
1
Courbe
2
Courbe
3
Courbe
4
Non
30
minutes
60
minutes
Aucun
maximum
77°F
(25°C)
Courbe de réinitialisation extérieure
Le paramètre apparaît quand le commutateur
DIP 1 est désactivé (défaut). Sélectionnez la
courbe appropriée. Voir « 12.5 Contrôle de
réinitialisation extérieure » pour en savoir plus.
Courbe 1 : plinthe standard, centrale haute
efficacité, radiateurs en fonte ou à panneau.
Courbe 2 : système rayonnant.
Courbe 3 : centrale haute température ou
plinthe sous-dimensionnée.
Courbe 4 : Courbe adaptée au client
Suralimentation
Le paramètre apparaît quand le commutateur
DIP 1 est désactivé (défaut). Le mode de
suralimentation est actif quand le capteur
extérieur détecte une température extérieure
plus élevée que prévue.
Température extérieure max. à laquelle la
chaudière fait feu au mode CC
Le paramètre apparaît quand le commutateur
DIP 1 est désactivé (défaut). Ceci établit la
température extérieure maximale à laquelle la
chaudière fait feu au mode CC. On peut ainsi
empêcher la chaudière de fonctionner quand la
température extérieure est chaude.
Page suivante...
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
89
N° du
paramètre
Description du réglage
Température d’apport du réservoir indirect avec
commande par thermostat
*Ce paramètre est accessible quand le réservoir
indirect est choisi sur le commutateur DIP 3 et
que « Thermostat » au commutateur DIP 4 est
choisi comme contrôle. Ceci choisit la
température du réservoir indirect avec
thermostat. La température d’apport maximale
est 180°F (défaut). Plus la température d’apport
est élevée, plus le réservoir chauffe vite. Si la
température est trop élevée, sélectionnez un
autre réglage. La température d’apport au
réservoir indirect doit être 18°F (10°C) plus
élevée que la température limite au thermostat
pour le réservoir.
Température d’apport du réservoir indirect avec
thermistance
*Ce paramètre est accessible quand le réservoir
indirect est choisi sur le commutateur DIP 3 et
que « Thermistance » au commutateur DIP 4 est
choisi comme contrôle. Ceci choisit la
température du réservoir indirect avec
thermostat. La température d’apport maximale
est 180°F (défaut). Plus la température d’apport
est élevée, plus le réservoir chauffe vite. Si la
température est trop élevée, sélectionnez un
autre réglage.
Sélection
A
b
C
d
180°F
(82°C)
160°F
(71°C)
140°F
(60°C)
180°F
(82°C)
Température
réglée +18°F
(+10°C)
Température
réglée
+27°F
(+15°C)
5.4°F
(3°C)
10.8°F
(6°C)
16.2°F
(9°C)
Chute de température permise au réservoir
indirect avant la mise à feu (thermistance)
*Ce paramètre est accessible quand le réservoir
indirect est choisi sur le commutateur DIP 3 et
que « Thermistance » au commutateur DIP 4 est
choisi comme contrôle. Il permet de choisir la
différentielle de température entre la
température limite du réservoir indirect et la
lecture à la thermistance. Le réservoir indirect
chauffe plus souvent si l’écart est plus petit.
21.6°F
(12°C)
Page suivante...
90
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
N° du
paramètre
Description du réglage
Sélection
A
b
Option de service, réservoir indirect
*Ce paramètre est accessible quand le réservoir
indirect est choisi au commutateur DIP 3. Si on
Utiliser la
Utiliser un
utilise un inverseur et la pompe de la chaudière
pompe
inverseur
pour la récupération au réservoir indirect,
sélectionnez « b ». N’utilisez que des inverseurs
de 120 VCA pour cette application.
Service simultané du réservoir indirect
*Ce paramètre est accessible quand le réservoir
indirect est choisi au commutateur DIP 3 et
« Utiliser la pompe » est choisi au paramètre 32.
Ceci choisit le service en priorité ou en
Service
Réservoir
simultané avec le CC. Si la priorité est choisie,
simultané
indirect en
seule la pompe du réservoir s’active pour
réservoir
priorité
chauffer le réservoir indirect. Si le service
indirect et CC
simultané réservoir indirect et CC est choisi,
toutes les pompes fonctionnent ensemble. Au
mode simultané, si le réservoir n’atteint pas sa
température limite en 60 minutes, elle passera
au réservoir indirect en priorité.
Délai de priorité, réservoir indirect
*Ce paramètre est accessible quand le réservoir
indirect est choisi au commutateur DIP 3. Il règle
la durée du délai de maintien de la priorité du
réservoir indirect. Une fois le délai écoulé, le
60
40
réservoir indirect cesse de chauffer et le
minutes
minutes
chauffage central prend priorité. S’il y a toujours
une demande du réservoir indirect après 60
minutes de CC en priorité, le réservoir reprend
la priorité.
C
d
90
minutes
Limite de température CC pour le service
simultané avec le réservoir indirect
*Ce paramètre est accessible quand le réservoir
indirect est choisi au commutateur DIP 3 et
« Utiliser la pompe » est choisi au paramètre 32,
et que « Service simultané réservoir indirect et
CC » est choisi au paramètre 33. Ceci active la
limite CC réglée pendant le service simultané.
On empêche ainsi l’apport inopiné d’une eau
trop chaude pour les applications comme les
planchers chauffants. En service simultané, la
température d’apport est basée sur celle réglée
pour le réservoir indirect. Si « NON » est choisi,
assurez-vous que le CC et l’application de
chauffage peuvent accepter la température
élevée d’apport.
Oui
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Non
91
N° du
paramètre
Description du réglage
Interconnexion pompe 1 et pompe 2
Le paramètre permet d’interconnecter les
pompes CC 1 et 2. Ex. : Si T/T 1 est activé, les
pompes 1 et 2 sont activées. Le fil du
thermostat de la pièce doit être branché à la
connexion T/T 1. Si le mode ECD est sélectionné
sur le commutateur DIP 3, le paramètre n’est
pas accessible et doit être en position désactivé
(défaut). Le réglage sert surtout à une
application nécessitant deux pompes pour une
zone comme une application de style collecteur.
Interconnexion entre la pompe de chaudière et
la pompe CC 1
Ce paramètre ne s’utilise que si le commutateur
DIP 2 est activé. Il permet l’interconnexion entre
la pompe de la chaudière et la pompe CC 1. Ex.:
quand la pompe principale fonctionne, il en est
de même pour la pompe 1. Si le commutateur
DIP 2 est désactivé, les pompes sont
automatiquement interconnectées.
Pompe principale active à l’atteinte de la
température cible
Permet de choisir le mode de service de la
pompe quand la température cible est atteinte.
Le réglage permet de choisir un service à
intervalle pour réduire le temps en service, ou le
fonctionnement continu pour réduire le délai de
remise à feu. Les intervalles sont 10 minutes
activé et 30 minutes désactivé.
Pompe extene en service à l’atteinte de la
température établie
Permet de choisir le mode de service de la
pompe extene quand la température établie est
atteinte. Le réglage permet d’arrêter la pompe
externe pour en réduire le temps en service ou
de la faire fonctionner comme la pompe
principale pour permettre de fournir la chaleur
restante de l’échangeur au système.
Pompe externe en service quand la protection
contre le gel est engagée
Règle comment la pompe externe fonctionne
quand la protection contre le gel est engagée.
Soit que la pompe fonctionne pour réduire le
délai en service ou fonctionne comme la pompe
principale pour permettre de fournir la chaleur
restante au système. L’eau fournie au système
peut ne pas être aussi chaude que voulue si le
réglage est activé.
92
A
Sélection
b
Non
Oui
(connectées
ensemble)
Non
Oui
(connectées
ensemble)
Continu
Intervalle
Comme la
pompe
principale
Hors service
Hors service
C
Comme la
pompe
principale
(si choisi, une
séparation
hydraulique
est requise)
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
d
N° du
paramètre
Description du réglage
Niveau de protection contre le gel
Établir le niveau de protection contre le gel.
Sélectionner « b »empêchera la chaudière de
foncerionner au mode protection contre le gel
plus longtemps que requis.
Température différentielle de fin de feu à feu de
nouveau
Établit la chute de température permise par la
thermistance d’eau d’apport avant que la
chaudière se remette en marche. Sur
« Rapide », la chaudière se remet en marche
plus souvent et contrôle mieux la température.
Sélection
A
b
Défaut
Chaudière
installée dans
une pièce
chaude
Normal
Rapide
C
d
Chute de température
Température pour CC
27°F (15°C) 15°F (8°C)
168-182°F (75-82°C)
15°F (8°C)
9°F (5°C)
104-166°F (40-74°C)
Délai pendant lequel la chaudière ne peut pas se
remettre en marche en CC
Normal
Rapide
Établit le délai pendant lequel la chaudière ne
(3 minutes) (10 secondes)
peut se remettre en marche en CC une fois le
brûleur éteint. Le réglage empêche les mises en
marche et arrêts fréquents.
Délai de chauffage au mode Eco
Le réglage établit le délai de chauffage au mode
Eco. Il permet de plus grandes économies
30 minutes
d’énergie enréduisant le temps de service de la
chaudière. La température à la sortie prend plus
de temps à être atteinte à ce mode.
La chaudière s’éteint à une température élevée
de l’eau de retour
Ici, la chaudière s’éteindra si la température de
l’eau de retour est élevée. Ceci sert à réduire le
délai du cycle d’arrêt même quand l’eau de
retour est chaude.
Non disponible
Type de gaz
Permet de choisir le type de gaz lors d’une
conversion du gaz.
Non disponible
Matériau d’évent utilisé
Permet de choisir le matériau utilisé. La
chaudière est réglée pour le PVC à l’usine. Si on
utilise du CPVC, du PP ou un autre matériau
approuvé, le réglage peut être modifié. Voir
« 5.4 Interrupteur de sécurité de l’évent PVC »
pour en savoir plus.
Oui
15 minutes
Non
Non disponible
Gaz
naturel
Propane
liquéfié
Non disponible
PVC
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Matériau
autre que
PVC :
CVPC/PP/
Autre
93
La réinitialisation extérieure est intégrée pour aider à maximiser l’efficacité de la chaudière. La fonction se
veut d’ajuster la température cible de la chaudière en fonction de la température ambiante extérieure à
l’aide du choix de quatre courbes de réinitialisation incluses dans les paramètres de la chaudière. La
température extérieure est mesurée par un capteur de température extérieure.
Le capteur de température extérieure s’installe sur le mur face au nord du bâtiment, sous la
gouttière pour éviter la lumière directe du soleil (empêchant ainsi les fausses lectures). Le capteur
doit aussi être installé loin d’un évent, d’une conduite ou de toute autre dispositif qui pourrait créer
une source artificielle de chaleur. Le capteur devrait être connecté à la bore de capteur de
température extérieure de la chaudière. Voir les renseignements dans les sections suivantes.
Mur face au nord
Capteur de température
extérieure
94
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
1. Enlevez les quatre vis du panneau avant et retirez le panneau.
2. Situez la plaquette CI (coin inférieur gauche de l’unité).
3. Connectez le capteur extérieur à l’aide d’un fil d’au moins 18 AWG, aux deux bornes fournies dans
l’enceinte.
4. Situez les commutateurs DIP sur la plaquette CI (voir ci-dessous). Voyez à ce que le commutateur 1 soit sur
OFF (défaut) (ceci assure que la chaudière fonctionne en fonction de la température extérieure).
5. Réglez les paramètres 01 à 03 en fonction de l’application (voir le Tableau des réglages des paramètres
pour plus de détails).
OFF
Plaquette CI
Commutateur DIP 1 sur OFF (défaut)
Capteur de
température
extérieure
IMPORTANT
Si le commutateur DIP 1 est sur OFF (défaut) et que le faisceau du capteur extérieur
est déconnecté. un code d’erreur E393 s’affichera. Si E393 est affiché, la chaudière
fonctionne sous le réglage de la commande de température.
Suivent certaines des températures cibles typiques pour divers émetteurs de chaleur. Il s’agit de conseils de base;
consultez le fabricant de l’émetteur ou votre ingénieur responsible des appareils de chauffage.
Note: Un mitigeur est requis s’il faut une température inférieure à 104°F (40°C).
Type d’émetteur
Température minimale
d’apport (typ.)
Tempérture maximale
d’apport (typ.)
Centrale hydronique
120 - 140°F (49 - 60°C)
140 - 180°F (60 - 82°C)
Chaufferette
130 - 140°F (54 - 60°C)
160 - 180°F (71 - 82°C)
Plinthes chauffantes
100 - 140°F (38 - 60°C)
140 - 180°F (60 - 82°C)
Radiateurs, fonte/panneau
90 - 120°F (32 - 49°C)
140 - 180°F (60 - 82°C)
Irradiant par le dessous
100 - 120°F (38 - 49°C)
120 - 150°F (49 - 65°C)
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
95
La chaudière vient avec quatre courbes de réinitialisation extérieure, qui diffèrent des courbes de
température cible en fonction de la température extérieure. La courbe choisie devrait être basée
sur le type d’émetteur de chaleur et la température cible voulue. Suit une description des courbes.
N° de la
courbe
Émetteur de chaleur
Température d’apport max. à une
température ext. de 14°F (-10°C)
Température d’apport min. à une
température ext,. de 68°F (20°C)
1
(défaut)
Plinthe standard, centrale
haute efficacité, radiateurs
en fonte ou à panneau
180°F (82°C)
122°F (50°C)
2
Système rayonnant
140°F (60°C)
104°F (40°C)
3
Centrale haute efficacité
ou plinthe sousdimensionnée
180°F (82°C)
140°F (60°C)
4
Courbe spéciale basée sur
les données client (voir
page suivante)
Température réglée sur le
contrôleur
Température réglée sur le
contrôleur - 36°F (20°C)
190°F
180°F
(82°C)
(88°C)
180°F
(82°C)
68°F
(20°C)
170°F
(77°C)
160°F
140°F
(60°C)
(71°C)
140°F
(60°C)
150°F
122°F
(50°C)
(66°C)
140°F
14°F
(-10°C)
(60°C)
104°F
(40°C)
130°F
(54°C) -20°F
(-29°C)
96
-10°F
(-23°C)
0°F
(-18°C)
10°F
(-12°C)
20°F
(-7°C)
30°F
(-1°C)
40°F
(4°C)
50°F
(10°C)
60°F
(16°C)
70°F
(21°C)
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Courbe 4
La courbe 4 est basée sur la température cible réglée par le client pour la chaudière. La température
maximale devient la température cible. La température minmale est 36°F (20°C) inférieure à la
température cible avec un minimum de 104°F (40°C). Voyez l’exemple ci-dessous.
190°F
(88°C)
170°F
(77°C)
180°F
(82°C)
68°F
(20°C)
170°F
(77°C)
150°F
(66°C)
160°F
(71°C)
134°F
(57°C)
130°F
(54°C)
150°F
(66°C)
114°F
(46°C)
140°F
(60°C)
104°F—température
minimale
14°F
(-10°C)
104°F
(40°C)
130°F
(54°C) -20°F
(-29°C)
-10°F
(-23°F)
0°F
(-18°C)
10°F
(-12°C)
20°F
(-7°C)
30°F
(-1°C)
40°F
(4°C)
50°F
(10°C)
60°F
(16°C)
70°F
(21°C)
Sélection de la courbe de réinitialisation
Pour sélectionner la courbe de réinitialisation. accédez aux paramètres (comme indiqué à la section
« 12.4 Réglage des paramètres »), sélectionnez le paramètre
puis choisissez une courbe.
N° du
paramètre
Sélection
Description du réglage
Courbe de réinitialisation
1
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
2
3
4
97
Le mode de suralimentation permet à la chaudière de supplanter la température cible établie par le
contrôle de réinitialisation extérieure et de pousser la température cible de la chaudière au réglage
du paramètre après le délai de service continu ou l’intervalle choisi au paramètre . La fonction
est activée jusqu’à ce qu’un appel de chaleur soit satisfait ou que le cycle de la chaudière se termine.
Le mode de suralimentation s’active quand le capteur extérieur détecte une température extérieure
plus élevée que prévue. Par exemple : dans le cas de la courbe 1 pour le paramètre et 30 minuets
au paramètre , une température extérieure de 51°F (11°C) et une température d’apport de 140°F
(60°C). Quand la chaudière fonctionne continuellement pendant 30 minuets, la température d’apport
cible s’élèvera vers 180°F (82°C). Ce contrôle continue jusqu’à ce que la chaudière s’éteigne.
Température d’apport
200
200°F (93°C)
Exemple
180°F
(82°C)
180°F (82°C)
180
160°F (71°C)
160
Courbe 1
140°F
(60°C)
140°F (60°C)
140
120°F (49°C)
120
51°F
(11°C)
100°F (38°C)
100
80
0°F
0
(-18°C)
10
20°F
20
(-7°C)
30
40 40°F50
(4°C)
60
70
80°F
80
(27°C)
Température extérieure
Le réglage du paramètre de température extérieure maximale pemet à la chaudière de s’éteindre
quand la température extérieure dépasse 77°F (25°C). Ce mode peut empêcher la chaudière de
fonctionner de façon inopinée par temps chaud.
La température extérieure maximale se règle à l’aide du paramètre numéro
sur « 77°F (25°C) »
ou « Aucun maximum » (voir la section «12.4 Réglage des paramètres » pour en savoir plus).
98
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Certaines vérifications
suivantes doivent être
faites par un professionnel licencié. Le consommateur ne
devrait tenter aucune action pour laquelle il n’est pas
qualifité.
AVERTISSEMENT
Codes diagnostiques
Apport d’air ou échappement bloqué /
Purgeur de condensat plein
 Erreur initiale au ventilateur.
 Vérifiez si la conduite et le purgeur sont
Affichage des codes diagnostiques
bloqués.
 Vérifiez si le filtre à air interne est propre et
Procédez comme suit pour afficher les codes.
sans obstruction.
1.Tenez le bouton Eau chaude domestique enfoncé 2
secondes, puis le bouton
(haut) (tenez les
deux boutons en même temps).
 Vérifiez le réglage pour haute altitude.
 Vérifiez si les évents d’air de combustion et
2.Les neuf derniers codes diagnostiques s’affichent et
clignotent l’un après l’autre.



3.Pour quitter le mode et retourner à l’opération
normale, tenez le bouton Eau chaude domestique
enfoncé 2 secondes, puis le bouton
(haut)
(tenez les deux boutons en même temps).

d’échappement sont libres et si les
matériaux d’évent sont appropriés.
Vérifiez si la bague d’échappement ou le
chapeau d’admission ont été enlevés.
Vérifiez si la longueur d’évent est appropriée.
Vérifiez s’il y a des débris dans le ventilateur
et s’il tourne librement.
Vérifiez si le clapet de sûreté du ventilateur
est pris entre le boîtier et le corps du brûleur.
Aucun allumage (l’unité ne fonctionne pas)
 Erreur d’allumage.
 Vérifiez si le gaz est ouvert à la chaudière, au
compteur et/ou à la bombonne de propane.
 S’il s’agit d’une unité au propane, assurez




Annuler les codes diagnostiques

Pour annuler les codes, le bouton Chauffage central ou
Réservoir indirect clignotera sur le contrôleur.
Appuyez sur le bouton pour annuler les codes.


IMPORTANT

Certains codes pourraient ne pas s’annuler avec les
boutons CC ou Réservoir indirect. Dans ce cas,
consultez le fournisseur de services pour une aide
avec le dépistage des problèmes.
vous qu’il y a du gaz dans le réservoir.
Purgez l’air des conduites de gaz.
Vérifiez le fil de terre à la plaquette CI.
Vérifiez si la tige d’igniton est connectée.
Vérifiez si l’allumeur fonctionne.*
Vérifiez si la ventilation est installée comme
indiqué dans ce manuel.
Vérifiez si la surface de l’électrode et la tige
d’ignition sont propres.
Vérifiez si les solénoïdes du gaz sont ouvertes
ou court-circuitées.*
Vérifiez si le bon orifice de gaz est installé
pour le type de gaz du système.
Vérifiez la tension à la terre de la tige
d’ignition lors de l’ignition.
* Voir « Diagnostic électrique » sur la fiche technique
à l’intérieur du panneau avant de la chaudière.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
99
Défaillance de la flamme
Température du réservoir indirect
 Défaillance de la flamme à la chaudière.
 Vérifiez si le gaz est ouvert à la chaudière,

au compteur et/ou à la bombonne de
propane.
S’il s’agit d’une unité au propane, assurezvous qu’il y a du gaz dans le réservoir.
Vérifiez si la ventilation est installée
comme indiqué dans le manuel.
Vérifiez si la tige d’ignition est
connectée.
Vérifiez si le type de gaz et la pression à
l’admission sont corrects.
Purgez l’air des conduites de gaz.
Vérifiez le fil de terre à la plaquette CI.
Vérifiez la tension à la terre de la tige
d’ignition lors de l’ignition.














Mise à la terre électrique
 Mise à la terre secondaire défectueuse.
 Vérifiez si des composantes sont court-
circuitées.
Surchauffe de l’échangeur de chaleur
 Commutateur de surchauffe déclenché.
 Mesurez la résistance au commutateur de






surchauffe.*
Vérifiez s’il y a des points chauds sur la
surface de l’échangeur de chaleur
(problème d’entartrage).
Vérifiez si la pompe est bloquée.
Vérifiez si tous les robinets du circuit CC
sont ouverts.
Vérifiez s’il y a gel dans la chaudière et le
circuit CC.
La surface de l’échangeur de chaleur peut
se noircir alors que l’inox est chauffé, même
en conditions normales. Il ne s’agit pas
d’une anomalie.
Vérifiez si l’échappement, le joint et la
ventilation sont endommagés.
Commande de venturi
 Erreur de fonctionnement du venturi.
 Vérifiez si le moteur du venturi fonctionne
correctement.*
 Remplacez le robinet du gaz.
Pompe à condensat (accessoire)



La chaudière fonctionne 60 secondes.
Vérifiez l’état des connexions des fils et
des faisceaux.
Vérifiez si le réservoir de condensat est
vide et si la pompe fonctionne.
Thermistance de protection contre le gel



Vérifiez l’état de la thermistance.
Mesurez la résistance à la thermistance.
Remplacez-la au besoin.
Thermistance à l'apport

Vérifiez l'état des fils du capteur.

Nettoyez la surface du capteur.

Mesurez la résistance au capteur.

Vérifiez la thermistance au retour.

Remplacez-la au besoin.
Thermistance du réservoir indirect
Blocage du venturi
 Vérifiez si le venturi ou le silencieux sont
bloqués.
 Avant d’annuler l’erreur, vérifiez si le
purgeur de condensat est bloqué et si la
ventilation est bien connectée.
* Voir « Diagnostic électrique » sur la fiche technique
à l’intérieur du panneau avant de la chaudière.
100
Le réservoir indirect chauffe pendant
plus de six heures sans arrêt
Vérifiez si sa grandeur est adéquate.
Vérifiez la thermistance.
Vérifier la pompe du système.
Vérifiez si la température d’apport est
supérieure à la température réglée
pour le réservoir (paramètre 30).
Vérifiez le câblage du capteur.
Mesurez la résistance au capteur.*
Au besoin, remplacez le capteur.




Vérifiez si le commutateur DIP 4 est à la
bonne position.
Vérifiez le câblage du capteur.
Mesurez la résistance au capteur.
Remplacez-le au besoin.
Thermistance à l’échappement





Vérifiez l’état de la thermistance.
Nettoyez la surface de la thermistance
Mesurez la résistance à la thermistance.
Vérifiez la thermistance de retour.
Remplacez-la au besoin.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Thermistance de retour
Température élevée à l’échappement




Vérifiez l’état de la thermistance.
Mesurez la résistance à la thermistance.
Remplacez-la au besoin.
Thermistance extérieure







Vérifiez si le commutateur DIP 1 est à
la bonne position.
Vérifiez l’état de la thermistance.
Mesurez la résistance à la thermistance.
Remplacez-la au besoin.

Vérifiez si le câblage de la thermistance à
l’échappement est endommagé.
Nettoyez la surface de la thermistance.
Mesurez la résistance à la thermistance à
l’échappement.*
Si la thermistance a été remplacé et qu’il
y a toujours erreur, vérifiez la
thermistance de retour.
Si la chaudière reçoit une eau dure,
rincez l’échangeur de chaleur ECD.
Vérifiez l’état de la conduite, du joint et
de la ventilation d’échappement.
Capteur de pression




Ventilateur de combustion
Vérifiez l’état du capteur.
Mesurez la tension au capteur.
Remplacez-le au besoin.
Haute/basse pression d’eau




Si la pression est trop faible, ajoutez de
l’eau dans le système jusqu’à ce qu’elle
atteigne au moins 13 lb/po2 (0.9 bar).
Vérifiez s’il y a des fuites au niveau des
composantes du système CC.
Si la pression est trop élevée, réglez-la à
un maximum de 30 lb/po2 (2.1 bar).
Vérifiez si la soupape de décharge et le
remplissage d’eau fonctionnent.
Régulateur de bas niveau d’eau (RBNE)



Vérifiez si le RBNE fonctionne
correctement.
Vérifiez si le fil volant RBNE est
connecté quand le RBNE n’est pas
utilisé.
Vérifiez si la sortie PCI est de 24 VCA.
Sinon, vérifiez le faisceau et la sortie
du transformateur.



PC Board







Vérifiez si la tige et le fil d’ignition sont
endommagés.
Fermez le robinet du gaz installé près de
la chadière.
Vérifiez si la tige et le fil d’ignition sont
détrempés.
Vérifiez la sortie de la PCI au robinet à
solénoïde.
Si la sortie de la PCI est anormale,
remplacez-la.
Si la sortie de la PCI est normale,
remplacez la commande de gaz.
Erreur à la plaquette CI.
Remplacez la plaquette CI.
Circuit du robinet à solénoïde




Vérifiez si le commutateur DIP 5 de la PCI
est en position OFF (défaut).
Vérifiez si le fil du robinet de gaz est lâche
ou endommagé.
Vérifiez la mise à la terre du circuit.
Remplacez la plaquette CI.
Tige d’ignition



Circuit du robinet à solénoïde

Vérifiez l’état du faisceau du moteur
(connexions lâches ou endommagées).
Mesurez la résistance et la tension au
faisceau du moteur.*
Vérifiez si le ventilateur tourne bien.
Vérifiez l’état de la tige et du fil d’igniion.
Vérifiez si la tige et le fil sont mouillés.
Si la tige et le fil sont en bon état,
remplacez la PCI..
Problème de gel



La chaudière vérifie la température de
l’échangeur de chaleur à la mise en
marche.
Si la température est trop basse, une erreur
s’affiche.
Vérifiez s’il y a du gel dans la chaudière ou
le système CC.
* Voir « Diagnostic électrique » sur la fiche technique
à l’intérieur du panneau avant de la chaudière.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
101
Plaquette CI incompatible


Ceci survient quand la plaquette CI et la
logique interne ne concordent pas.
Vérifiez si la version du logiciel de la
plaquette et la plaquette concordent.
Indicateur d’entretien


Saisissez ce code une fois le service
effectué en tenant enfoncés
simultanément les
boutons Haut, Bas et Réservoir
indirect.
s'affiche alors à l’écran.
Appuyez sur
Réservoir
indirect
Aucun La chaudière ne chauffe pas suite à une
code demande de chauffage



Ce code est un paramètre fictif dans
l'historique des codes diagnostiques,
indiquant qu'un fournisseur de service
affectué un entretien ou un service.
Haut et bas

La température d’apport diffère de
Aucun
la température réglée sur le
code
contrôleur
La température d’apport ou de retour dans
la chaudière peut être trop élevée.
Vérifiez si la pompe fonctionne
correctement.
Lors du contrôle du capteur
extérieur, la température
d’apport varie en fonction de la
température extérieure.
Lors du service simultané CC et
ECD, le débit du volume à
chauffer peut être réduit.
Aucun
La capacité CC est insuffisante
code


Vérifiez si les paramètres ont été
réglé correctement pour
l’installation.
Lors du service simultané CC et
ECD, le débit du volume à
chauffer peut être réduit.
Aucun
Pompe ou ventilateur même sans
code


La chaudière peut engager la
pompe pour protéger le système
contre le gel.
La pompe peut fonctionner de
façon intermittente pour
l’empêcher de se gripper.
* Voir « Diagnostic électrique » sur la fiche
technique à l’intérieur du panneau avant de la
chaudière.
La chaudière ne chauffe pas le réservoir
Aucun
indirect bien que ce dernier fasse une
code
emande de chauffage

Une fois le délai de priorité (paramètre
34) écoulé, la chaudière sera en priorité
pendant 60 minutes.
Aucun La chaudière ne fonctionne pas quand le
code bouton CC est illuminé

102
Si le commutateur DIP 2 est sur OFF, le CC
est commandé par le thermostat de la
pièce.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
AVERTISSEMENT
Cette section est réservée aux professionnels licenciés. Le
consommateur ne devrait jamais tenter d’action s’il n’est pas qualifié.
1. Enlevez les quatre vis qui retiennent le panneau avant et retirez le panneau.
2. Situez la plaquette CI (côté inférieur gauche de l’unité).
3. Tenez le bouton noir de droite enfoncé.
Commutateurs DIP
Plaquette CI
Bouton
4. Le contrôleur affiche FL (la chaudière est
maintenant au mode de feu réduit forcé).
5. Appuyez de nouveau sur le bouton noir de
droite. Le contrôleur affiche FH (la chaudière
est maintenant au mode de feu élevé forcé).
6. Pour retourner au mode normal de service, appuyez sur le bouton noir de droite. Le contrôleur
affiche maintenant le mode normal de service.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
103
13
Dans cette section



Entretien par le propriétaire
Entretien par un professionnel
licencié
Essai du dispositif de coupure de
sécurité
AVERTISSEMENT
Si vous éprouvez de la difficulté à
résoudre un problème, arrêtez et
contactez immédiatement un
professioonel licencié.
AVERTISSEMENT




104
L’entretien doit être effectué pour
assurer le bon fonctionnement de
la chaudière.
La chaudière doit être inspectée
chaque année par un professionnel
licencié. Réparations et entretien
doivent être effectués par un
professionnel licencié. Ce dernier
doit vérifier le bon fonctionnement
après le service.
Gardez les alentours de la
chaudière propres et exempts de
matières combustibles, d’essence
et d’autres liquides ou vapeurs
inflammables.
Pour vous protéger lors d’un
service d’entretien :
 Coupez le courant en
débranchant le cordon ou en
coupant le circuit au
disjoncteur. (Le contrôleur de
la chaudière ne contrôle pas le
courant.)
 Fermez le robinet de gaz; il se
trouve habituellement
immédiatement sous la
chaudière.
 Coupez l’eau d’apport en
fermant le robinet
d’isolement, situé
immédiatement sous la
chaudière, ou en coupant
l’eau à l’entrée du bâtiment.
CHAQUE MOIS
Alentours de la chaudière



Éliminez toute matière combustible,
essence et autres liquides ou vapeurs
inflammables.
Voyez à ce que les alentours soient
sans poussières ni obstructions.
Voyez à ce que l’entrée d’air soit libre
de tout contaminant répertorié dans
ce manuel. Éliminez tout contaminant
près de l’entrée d’air. S’ils ne peuvent
pas être éliminés, contactez un
professionnel licencié.
Tuyauterie


Vérifiez si les tuyaux d’eau, de gaz et
de condensation ont des fuites.
Recherchez des signes de corrosion.
Confirmez que la conduite de
condensation n’est pas obstruée. Si
vous utilisez une pompe de purge du
condensast, assurez-vous qu’elle
fonctionne bien.
Ventilation


Vérifiez si la décharge et l’admission
d’air de la chaudière sont propres et
sans obstructions.
Recherchez fuites, dommages ou
déformations dans les conduites.
Chaudière


Vérifiez s’il y a des anomalies comme
des codes d’erreur, de gros bruits, des
fuites ou d’autres problèmes.
Assurez-vous que la pression affichée
au contrôleur ou sur une jauge extene
soit de 17 à 26 lb/po2 (117 à 180 kPa).
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
CHAQUE ANNÉE
Système de
ventilation
 Vérifiez s’il y a des obstructions ou des dommages.
 Inspectez la grille d’évent ou le filtre à air de la pièce (le cas échéant) et
nettoyez-les au besoin.
Ventilateur et
moteurs
Nettoyez poussière et grasse du ventilateur et du moteur (les moteurs sont
lubrifiés à vie et ne demandent aucune lubrification).
Contrôleur
Nettoyez-le avec un linge doux et humide. N’utilisez pas de solvants.
Pression
Assurez-vous que la pression se situe dans la plage (17 à 26 lb/po2 / 117 à 179
kPa). Si elle est inférieure, ajoutez de l’eau jusqu’à ce que la plage soit atteinte.
Soupape de
décharge
Actionnez la soupape de décharge à la main une fois par année. Soyez prudent
car l’eau de décharge peut être bouillante et sous pression. Assurez-vous que la
décharge s’écoule à un endroit sûr. Le contact avec le corps ou des objets peut
causer des blessures ou des dommages.
L’essai de la soupape de décharge ne
devrait être fait que par un professionnel
licencié. L’eau de décharge peut causer de graves brûlures
instantanément, voir même la mort par échaudures.
AVERTISSEMENT
Filtre du système Nettoyez-le. Fermez les robinets sous la chaudière. Une fois le filtre nettoyé et
de chauffage
installé, purgez l’air des conduites.
Réservoir de
dilatation
Effectuez une vérification tel que recommandé par le fabricant afin d’assurer
son bon fonctionnement.
Purgeur de
condensat
Vérifiez s’il y a des sédiments. Pour les éliminer, enlevez le bouchon sous le
purgeur. Nettoyez les sédiments puis remettez le bouchon. N’utilisez pas de clé
pour serrer le drain car vous risqueriez d’endommager le raccord.
Drain de
condensat
 Vérifiez si la conduite de décharge est bloquée ou bouchée.
 Assurez-vous que la pompe du drain de condensat (le cas échéant)
fonctionne correctement.
Drainage de l’eau Si le système est éteint pendant une longue période (coupure saisonnière),
fermez les robimets sous la chaudière et drainez la chaudière pour la protéger
contre les dommages par le gel.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
105
Qualité de l’eau Confirmez la qualité de l’eau. Voyez « 4.4.1 Qualité de l’eau » pour établir si l’eau
doit être traitée ou conditionnée. L’ECD doit être une eau potable exempte de
produits chimiques corrosifs, de sable, de saletés et d’autres contaminants. Il en
revient à l’installateur d’assurer que l’eau soit sans produits ou éléments
chimiques corrosifs qui pourraient endommager l’échangeur de chaleur.
Remplacer un échangeur de chaleur endommagé par une piètre qualité d’eau
n’est pas couvert par la garantie.
Accumulation
de neige
 Assurez-vous que les alentours du carneau sont sans glace ou neige. La
Protection
contre le gel
 Protéger un système neuf ou existant contre le gel demande l’utilisation d’un
Installation
côtière
Les appareils installés dans les zones côtières pourraient nécessiter un entretien
additionel vu la nature corrosive de l’air salin. Si l’on observe la formation de
corrosion sur le corps de la chaudière, il faut l’inspecter pour s’assurer qu’elle
fonctionne correctement et, au besoin, la réparer ou la remplacer.
Nettoyage
Il est essentiel que les logements des commandes, les brûleurs et les voies de
circulation d’air soient propres. Vérifiez la couleur de la flamme du brûleur. Elle
devrait être stable et d’un bleu translucide. Si la flamme n’a pas cette apparence,
effectuez les points suivants :
 Éteignez l’appareil et coupez l’alimentation électrique. Laissez le refroidir.
 Enlevez le panneau avant.
 Utilisez un aspirateuer pour nettoyer le brûleur principal et les ailettes.
N’utilisez pas un linge mouillé ni de nettoyeurs sur le brûleur. N’utilisez pas
de matières volatiles comme du benzène ou un décapant; elles pourraient
s’enflammer ou décolorer la peinture.
 N’ouvrez pas le boîtier du brûleur et ne touchez pas la surface du brûleur.
chaudière ne fonctionnera pas bien si les conduites d’air de combustion ou
d’échappement sont obstruées (entièrement ou en partie).
 Voyez à ce que la décharge de condensat soit libre de neige et de glace. Elle ne
doit pas être bloquée ou obstruer, laissant le condensat s’écouler librement.
glycol spécialement conçu à cet effet. Il comprend des inhibiteurs qui
empêchent le glycol d’attaquer les pièces métalliques. Le glycol doit convenir à
divers types de métaux. Voyez « 14.1 Nettoyeurs, inhibiteurs et antigels
approuvés » en annexe pour une liste des produits approuvés.
 Assurez-vous que le fluide du système convient à la concentration de glycol et
au niveau d’inhibiteur. Testez le système au moins une fois par année et tel
que recommandé par le fabricant du glycol. La concentration maximale
permise est de 50 pour cent.
Nettoyage du purgeur de condensat :
 Inspectez la décharge dans la chaudière et le système de drain externe.
 Éliminez les débris qui se trouvent dans le purgeur de condensat.
106
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Filtre à Inspection :
l’entrée
 Pour une performance optimale, inspectez le filtre à air régulièrement.
 Si le filtre semble encrassé, suivez la procédure de nettoyage ci-dessous.
 Si le filtre semble endommagé, demandez à un professionnel licencié de venir
remplacer l’ensemble filtrant.
Nettoyage :
 Nettoyez le filtre à air dans une eau douce savonneuse et avec une brosse douce;
frottez le filtre et son volet. Rincez-le bien avec une eau propre.
 Séchez le filtre à air à l’aide d’un linge non effilochant.
INSPECTION VISUELLE DE LA FLAMME APRÈS UN SERVICE
Vérifiez le bon fonctionnement après un service. Le brûleur doit produire une flamme uniforme sur la
surface entière. La flamme doit être stable et d’un bleu translucide. Voyez l’illustration des pièces du
brûleur pour savoir où se trouvent les judas d’observation. La flamme devrait être tel qu’illustré ici :
INACCEPTABLE
ACCEPTABLE
VUE DE L’AVANT
VUE DE L’AVANT
TIGE D’IGNITION
TIGE D’IGNITION
FLAMME BLEUE
Protection contre le gel
Quand la chaudière détecte une température
extérieur basse, elle engage la protection contre
le gel. Cette opération protège la chaudière
jusqu’à une température extérieur d’autant que
–22°F (-30°C).
Quand la protection est engaggée, la pompe
peut faire circuler l’eau et la chaudière peut
fonctionner pour empêcher la formation de gel.
Assurez-qu’un courant électrique et que du gaz
soient fournis à la chaudière pour assurer cette
protection. La protection interne n’empêchera
pas nécessairement les conduites de geler.
FLAMME JAUNE OU VERTE
Si on doit fermer le système pour une période
prolongée, coupez le courant et le gaz de la
chaudière. Drainez la chaudière ainsi que ses
conduites. Des dommages par le gel peuvent
survenir s’il reste de l’eau dans la chaudière ou
les conduites. Les conduites devraient être
purgées avec de l’air comprimé.
Protection
conte le gel
activée quand
l’icôme est
allumée
Pendant la protection contre le gel, la pression
et la température d’apport s’affichent tour à
tour à l’écran.
Les icônes CC et ECD peuvent s’afficher tour à
tour en fonction de la séquence de protection
en cours.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
107
1. Assurez-vous que la chaudière ne fonctionne pas et que la tige d’ignition n’est pas chaude.
2. Enlevez le panneau avant de la chaudière.
3. Déconnectez le fil de la tige d’ignition (situé sur le devant de la chaudière, sous le brûleur).
Devant de la chaudière
Déconnecter
le fil
Brûleur
Tige d’ignition
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas l’intérieur du connecteur une fois qu’il est débranché.
4. Mettez la chaudière en marche par appel de chaleur.
5. La chaudière tente de s’allumer et répète la séquence à plusieurs reprises.
Après la dernière tentative, la chaudière se verrouille et ferme le robinet de gaz. Le code
s’affiche à l’écran du contrôleur, indiquant une coupure de sécurité du système.
6. Reconnectez la tige d’ignition. Prenez soin de ne pas toucher l’intérieur du connecteur. Pour
annuler l’erreur, appuyez sur le bouton de Chauffage central. La chaudière redémarrera.
7. Remettez le panneau avant de la chaudière.
8. La chaudière peut maintenant retourner à son état normal de fonctionnement.
108
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
14
Suit une liste des nettoyeurs, inhibiteurs et antigels approuvés pour les systèmes de plomberie
hydroniques utilisant des chaudières Rinnai.
Nettoyeurs approuvés :

Nettoyeur Fernox F3

Nettoyeur de système hydronique
Noble Noburst
Antigels approuvés :

Chem Frost 100%

Fernox Alphi 11

Hall-Chem Solar II

Rhomar Hydro-Solv 9100

Noble Noburst AL

Sentinel X400

Rechochem Recofreeze AL

Rhomar RhoGard Mutli-Metal (AL safe)

Sentinel X500
Inhibiteurs approuvés :

Inhibiteur Noble Noburst AL

Rhomar Pro-tek 922

Sentinel X100
IMPORTANT
 Lors du remplacement d’une chaudière, ajoutez des nettoyeurs alors que l’ancienne
chaudière est en place et faites-la fonctionner pendant plusieurs jours pour nettoyer le
système efficacement.
 La chaudière Rinnai doit être isolée (robinets fermés) du reste du système, ou ne pas y être
connecté, alors que les nettoyeurs se trouvent dans le système.
 Une fois le nettoyage terminé, drainez le système et rincez-le à l’eau claire pour éliminer
tous les sédiments.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
109
Lors du remplacement d’une chaudière
existante, le système de chauffage doit être
rincé avec un nettoyeur approuvé avant
que la nouvelle chaudière soit ajoutée au
système. Si l’ancienne chaudière a déjà été
enlevée, une dérive doit être branchée une
fois la nouvelle chaudière installée afin de
faciliter le rinçage du système.
Instructions
La chaudière Rinnai doit être isolée du
système pendant le rinçage. Aucun
nettoyeur ne doit entrer dans l’échangeur
de chaleur de la chaudière vu la nature
caustique du produit; cela endommagerait
l’échangeur de chaleur.
5. Rincez de nouveau le système CC à l’eau,
vous assurant de bien rincer toutes les
zones.
Vous trouverez une liste des nettoyeurs,
inhibiteurs et antigels approuvés en
annexe, sous « 14.1 Nettoyeurs, inhibiteurs
et antigels approuvés ».
1. Rincez le système CC à l’eau.
2. Isolez la chaudière du système CC.
3. Remplissez le système CC d’un nettoyeur
approuvé et faites-le circuler.
4. Si l’installation comporte plusieurs zones,
rincez chaque zone individuellement.
6. Nettoyez le purgeur de saletés selon les
instructions du fabricant.
7. La chaudière et le système doivent
maintenant être remplis à l’aide des
robinets de remplissage.
8. Si vous utilisez du glycol, assurez-vous
qu’il s’agisse d’un glycol approuvé, de la
concentration approuvée.
9. Assurez-vous que la qualité de l’eau se
trouve en-deça des valeurs citées en
« 4.4.1 Qualité de l’eau ».
IMPORTANT
 La qualité de l’eau doit satisfaire les
valeurs citées dans « 4.4.1 Qualité de
l’eau ».
 Utilisez le traitement d’eau approprié
pour assurer que le pH et la dureté de
l’eau se trouvent en-deça des valeurs de
qualité d’eau pour les chaudières Rinnai
citées dans « 4.4.1 Qualité de l’eau ».
 Testez le pH de l’eau qui sera utilisée
pour remplir le système.
110
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
IMPORTANT
Des conduites principales/secondaires sont requises dans les applications suivantes :
 Utilisation de pompes externes
 Systèmes à grandes zones
 Applications à débit élevé
 Systèmes à haute différentielle de pression
 Systèmes à grosses chutes de pression
Pour les courbes de pression, consultez la section « 14.7 Courbes de chute de pression et
de débit CC ».
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
111
Câblage de la
plaquette CI pour
l’exemple ci-haut
Connexion de la
pompe de chaudière
Pompe externe,
connexion 1
Connexion T/T 1
Pompe
de la
chaudière
Pompe
112
Thermostat
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Connexion de
pompe de chaudière
Câblage de la
plaquette CI pour
l’exemple ci-haut
Connexion T/T1
Pompe
de la
chaudière
Contrôle de zone
Pompe
Thermostat 1
Thermostat 2
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
113
Connexion de la
pompe de chaudière
Câblage de la
plaquette CI pour
l’exemple ci-haut
Pompe externe,
connexion 2
Connexion T/T 1
Pompe externe,
connexion 1
Connexion T/T 2
Pompe
de la
chaudière
Thermostat 1
Pompe 2
Pompe 1
Thermostat 2
114
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Connexion de la
pompe de chaudière
Câblage de la
plaquette CI pour
l’exemple ci-haut
Connexion T/T 1
Pompe
de la
chaudière
Pompe 1
Fils vers l’interrupteur
d’extrémité du
contrôleur de zones
Pompe 2
Pompe 3
Contrôle de zones
Thermostat 1
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Thermostat 2
Thermostat 3
115
Ici, assurez-vous que le
paramètre 41 est réglé sur « b »
pour l’interconnexion entre la
pompe principale de la chaudière
et la pompe 1 de CC.
Connexion de la
pompe de
chaudière
Câblage de la
plaquette CI pour
l’exemple ci-haut
Pompe externe, connexion 1
Pompe
de la
chaudière
Pompe 1
116
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Cette chaudière est configurée pour le gaz
naturel uniquement. Suivent les
instructions pour la conversion au propane.
AVERTISSEMENT


Cette trousse de conversion ne doit
étre installée que par le représentant
d’un organisme qualifié et
conformément aux instructions du
fabricant et aux codes et exigences
pertinents de l’autorité compétente.
Quiconque ne respecte pas à la lettre
les instructions du présent guide risque
de déclencher un incendie, une
explosion ou le dégagement d’oxyde de
carbone entraînant des dommages
matériels, des lésions corporelles ou la
perte de vies humaines. L’organisme
qualifié est responsible de l’installation
correcte de la trousse. L’installation
n’est pas terminée tant que le
fonctionnement de l’appareil converti
n’a pas été vérifié selon la notice du
fabricant qui accompagne la trousse.
MISE EN GARDE
Avant d’effectuer la conversion, il faut couper
le gaz à l’appareil avant de couper le courant
électrique.
MISE EN GARDE
Ne touchez à aucune partie de la plaquette
CI autre que les boutons indiqués alors que
l’appareil est sous tension. Certaines parties
de la plaquette CI sont sous tension de 120
volts CA.
MISE EN GARDE
Ne touchez aucune partie près de
l’échangeur de chaleur ou des conduites
d’eau chaude. Il y a risque de brûlures.
Un manque à bien assembler les
composantes conformément à ces
instructions peut causer une fuite de
gaz ou une explosion.
IMPORTANT
Au canada, la conversion doit respecter les
exigences des autorités provinciales ayant
juridiction et le Code d’installation pour le
gaz naturel et le propane, CGA-B149.1.

Avant tout, assurez-vous que la
pression de gaz à l’entrée se situe
entre les pressions minimale et
maximale pour la chaudière.

Si des conversions subséquentes
sont effectuées, une nouvelle
étiquette de conversion doit être
apposée pour refléter exactement le
type de gaz utilisé.
L’appareil doit être installé conformément :

aux codes locaux, ou autrement, au
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/
NFPA 54 et/ou CSA B149.1, Code pour
l’installation du gaz naturel et propane;

à la Manufactured Home Construction
and Safety Standard, Title 24 CFR, Part
3280 et/ou au CAN/CSA Z240 série MH,
Maisons mobiles, série M86 / Norme
sur la construction et la sécurité des
maisons préfabriquées, Titre 24 CFR.

Restricteur

Plaque signalétique de conversion

Tournevis à tête cruciforme
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
117
1. Assurez-vous que la pression de gaz à l’entrée se situe entre les pressions minimale et
maximale pour la chaudière.
2. Coupez le courant électrique à la chaudière.
3. Coupez le gaz à la chaudière en fermant le robinet du gaz.
4. Enlevez les quatre vis qui retiennent le panneau avant et retirez le panneau.
5. Situez la plaque du restricteur dans le haut du robinet du gaz (illustration 1).
6. Enlevez les trois vis qui retiennent la plaque du restricteur (illustration 1).
Illustration 1
Plaque du
restricteur
Trois vis
7. Retirez le restricteur en plastique de son boîtier (illustration 2).
8. Posez les nouveaux joints intérieur et extérieur sur le nouveau restricteur (illustration 2).
9. Posez le nouveau restricteur dans le boîtier (voyez à ce que le type de gaz soit visible sur le
restricteur : restricteur rouge pour le GPL, restricteur bleu pour le GN).
10. Assurez-vous que le joint est bien posé (côté rainure face vers l’extérieur) (illustration 2).
11. Remettez la plaque de restricteur en place et posez les trois vis pour la fixer au robinet du gaz.
12. Rétablissez le courant et le gaz et assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite.
13. Passez à la section suivante (14.4.3 Réglage des paramètres).
Illustration 2
Le côté rainuré du joint DOIT faire face à l’extérieur.
Plaque de
restricteur
118
Joint
extérieur
Restricteur
Joint
intérieur
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
1. Situez la plaquette CI (coin inférieur gauche de l’unité) (illustration 3).
2. Situez le bouton rouge sur la plaquette CI (illustration 3).
3. Tenez le bouton rouge enfoncé cinq secondes (illustration 3).
Illustration 3
Plaquette CI
Tenez le bouton
rouge enfoncé
cinq secondes
4. Appuyez sur le bouton Mode du contrôleur.
5. Passez au paramètre
bouton de sélection.
et appuyez sur le
6. Appuyez sur la flèche
(haut) ou
(bas)
pour sélectionner le type de gaz approprié.


Sélectionnez
Sélectionnez
Gaz naturel
PROPANE
pour le gaz naturel (GN).
pour le propane (GPL).
Appuyez ensuite sur le bouton de sélection.
7. Les paramètres sont réglés. Appuyez sur le bouton Mode pour retourner au service normal.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
119
1.
2.
Vérifiez la séquence de fonctionnement normal :
a.
Appuyer sur l'interrupteur mettra l'écran d'affichage en circuit. Le ventilateur de
combustion se met en marche s'il y a circulation d’eau et le brûleur principal s'allume.
b.
Cette chaudière est dotée d'un allumage automatique. Une fois le brûleur allumé, l'écran
affichera « In Use » et la production d'étincelles cessera.
Inspection visuelle de la flamme :
a.
Vérifiez si la flamme du brûleur est normale. Vous pouvez voir la flamme par le judas audessus du brûleur. En fonctionnement normal, la flamme devrait être uniforme sur la
surface entière. Elle devrait être claire, bleue et stable. Une flamme jaune est anormale et
un entretien est requis.
Illustration 4
ACCEPTABLE
INACCEPTABLE
Vue de l’avant
Vue de l’avant
Tige
d’ignition
Tige
d’ignition
Flamme bleue
Flamme jaune ou verte
3. Remettez le panneau avant sur la chaudière et fixez-le à l’aide des quatre vis.
120
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
121
122
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Chute de pression (pieds de tête)
i120S et i150S
i060S et i090S
Débit d’eau (gal./min.)
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
123
Les renseignements suivants sont requis par l’ANSI Z21.13:
Si une chaudière doit être séparée d’un système commun de ventilation, ce dernier deviendra trop gros
pour bien ventiler les autres appareils qui y sont encore connectés.
Les instructions doivent comprendre le mode opératoire d'essai indiqué ci-dessous:
Au moment du retrait d'une chaudière existante, les mesures suivantes doivent être prises pour chaque
appareil toujours raccordé au système d'évacuation commun et qui fonctionne alors que d'autres
appareils toujours raccordés au système d'évacuation ne fonctionnent pas:
1. Sceller toutes les ouvertures non utilisées du système d'évacuation
2. Inspecter de façon visuelle le système d'évacuation pour déterminer la grosseur et l'inclinaison
horizontale qui conviennent et s'assurer que le système est exempt d'obstruction,
d'étranglement, de fuite, de corrosion et autres défaillances qui pourraient présenter des
risques.
3. Dans la mesure du possible, fermer toutes les portes et les fenêtres du bâtiment et toutes les
portes entre l'espace où les appareils toujours raccordés au système d'évacuation sont installés
et les autres espaces du bâtiment. Mettre en marche les sécheuses, tous les appareils non
raccordés au système d'évacuation commun et tous les ventilateurs d'extraction comme les
hottes de cuisinière et les ventilateurs des salles de bain. S'assurer que ces ventilateurs
fonctionnent à la vitesse maximale. Ne pas faire fonctionner les ventilateurs d'été. Fermer les
registres des cheminées.
4. Mettre l'appareil inspecté en marche. Suivre les instructions d'allumage. Régler le thermostat de
façon que l'appareil fonctionne de façon continue.
5. Faire fonctionner le brûleur principal pendant 5 min ensuite, déterminer si le coupe-tirage
déborde à l'ouverture de décharge. Utiliser la flamme d'une allumette ou d'une chandelle ou la
fumée d'une cigarette, d'un cigare ou d'une pipe.
6. Une fois qu'il a été déterminé, selon la méthode indiquée ci-dessus, que chaque appareil
raccordé au système d'évacuation est mis à l'air libre de façon adéquate. Remettre les portes et
les fenêtres, les ventilateurs, les registres de cheminées et les appareils au gaz à leur position
originale.
7. Tout mauvais fonctionnement du système d'évacuation commun devrait être corrigé de
façon que l'installation soit conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 et
(ou) aux codes d'installation CAN/CSA-B149.1. Si la grosseur d'une section du système
d'évacuation doit être modifiée, le système devrait être modifié pour respecter les valeurs
minimales des tableaux pertinents de l'appendice F du National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1/ NFPA 54 et (ou) les codes d'installation CAN/CSA-B149.1.
124
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Garantie limitée pour les modèles de chaudières de série I
Modèles de chaudières :
Combi : i060C, i090C, i120C
Solo : i060S, i090S, i120S, i150S
Ce qui est couvert
La garantie limitée standard de Rinnai couvre les vices de matière et de fabrication quand le
produit est installé et utilisé conformément aux directives d’installation écrites de Rinnai, sous
réserve des conditions exprimées dans ce document de garantie limitée. Cette garantie limitée ne
s’applique qu’aux produits installés correctement au Canada ou aux États-Unis. Une mauvaise
installation peut rendre cette garantie limitée nulle et sans effet.On recommande fortement que
vous utilisiez un professionnel qualifié qui a suivi la formation d’installation de Rinnai pour faire
installer cette chaudière. Cette garantie limitée est accordée sous la condition que la chaudière
Rinnai soit installée et correctement maintenue, conformément aux instructions d’installation et
de service, par un entrepreneur professionnel en chauffage. Une preuve de service requis et
d’entretien doit pouvoir être inscrite dans le Registre d’installation, de mise en service et de service
Rinnai. La couverture de garantie limitée établie ici est accordée à l’acheteur d’origine et aux
propriétaires subséquents, mais uniquement si le produit reste sur les lieux d’installation originaux.
Cette garantie limitée ne s’applique qu’à l’installation d’origine du produit et échoit si le produit est
déplacé ou réinstallé à un nouvel endroit. .
Produit
Application résidentielle
Application commerciale
Échangeur de chaleur
12 ans
5 ans
Toutes les autres pièces et
composantes*
2 ans
2 ans
Main-d’oeuvre raisonnable
1 an
1 an
* Les pièces remplacées lors de procédures d’entretien recommandées ne sont pas couvertes par
cette garantie limitée.
Ce que fera Rinnai
Rinnai réparera ou remplacera le produit ou toute pièce ou composante sous garantie qui affiche
un vice de matière ou de fabrication pendant la période établie dans le tableau. Rinnai couvrira les
frais de main-d’oeuvre raisonnables associés à la réparation ou au remplacement desdites pièces
ou composantes pendant la période de garantie pour la main-d’oeuvre. Toutes les réparations ou
tous les remplacements doivent être effectués par un professionnel licencié qui a reçu une formation appropriée pour ce type de réparation.
Le remplacement du produit ne peut être autorisé que par Rinnai, à sa discrétion seule. Rinnai
n’autorise aucune personne ou compagnie à assumer une telle obligation ou responsabilité concernant le remplacement du produit. Si Rinnai détermine qu’il est impossible de réparer le produit,
Rinnai pourra remplacer le produit par un autre produit comparable, à la discrétion de Rinnai seule.
Les réclamations pour pièces ou main-d’oeuvre peuvent être refusées si une pièce ou un produit
returné à Rinnai ne comporte aucun vice de matière ou de fabrication, a été endommagé suite à
une mauvaise installation, utilisation ou opération, ou en cours de transport.
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
125
Comment obtenir un service
Vous devez contacter un professionnel qualifié et formé pour la réparation d’un produit sous garantie limitée.
Pour obtenir le nom d’un professionnel qualifié et formé, contactez votre revendeur, consultez le site Web de
Rinnai (www.rinnai.us), téléphonez à Rinnai au 1 800 621-9419 ou écrivez à Rinnai, 103 International Drive,
Peachtree City, Georgia 30269.
Une preuve d’achat est exigée pour un service au titre de la garantie. Vous devez présenter un bon d’achat daté
ou enregistrer le produit dans les 30 jours suivant sa date d’achat. Pour enregistrer la chaudière Rinnai, rendezvous sur www.rinnai.us. Si vous n’avez pas d’accès Internet, composez le 1 866 RINNAI1 (746-6241). Le reçu
d’enregistrement par Rinnai servira de preuve d’achat du produit. L’enregistement d’un produit installé dans une
nouvelle construction doit être vérifiée par une copie des documents de clôture fournissant le nom de l’acheteur
initial. L’enregistrement n’est toutefois pas nécessaire pour valider cette garantie limitée.
Ce qui n’est pas couvert Cette garantie limitée ne couvre pas les pannes ou les problèmes de service pour les
causes suivantes :
 Accident, usage abusif, mauvaise utilisation
 Modification
 Mauvaise application
 Force majeure
 Mauvaise installation comme (mais non de façon limitative) mauvaise qualité d’eau, dommages par
condensation, mauvaise ventilation, mauvais type de gaz, mauvaise pression d’eau ou de gaz, ou
absence d’un bac de vidange sous le produit
 Mauvais entretien (comme, mais non de façon limitative, l’entartrage, le gel ou le blocage d’évent)
 Mauvaise qualité d’eau ou utilisation d’un antigel ou d’un additif chimique non approuvé dans la
chaudière
 Installation de chaudière sur un système de chauffage avec conduites en polybutylène sans utiliser de
barrière à l’oxygène
 Toute installation autre qu’en boucle fermée ou là où l’oxygène peut entrer dans le système de
chauffage
 Utilisation près ou autour d’endroits où l’on utilise des agents chimiques (comme, mais non de façon
limitative, le cholore, des aérosols ou des teintures de coiffure)
 Dommages ou pannes causées par un air contaminé, notamment, mais non de façon limitative, les
particules de placoplâtre, la poussière, les saletés ou les peluches qui entrent dans la chaudière ou
d’autres composantes
 Un mauvais dimensionnement
 La panne de toute composante d’un système hydronique non fournie par Rinnai
 Toute cause autre qu’un vice de matière ou de fabrication.
Cette garantie limitée ne s’applique pas à un produit utilisé dans une application qui fait appel à une eau traitée
chimiquement, comme un chauffe-eau de piscine ou de spa.
Si vous achetez un produit Rinnai d’un revendeur non agréé ou si le numéro de série original a été enlevé, détruit
ou modifié, la garantie Rinnai sera nulle et sans effet.
Limites de la garantie— Personne n’est autorisé à offrir une autre garantie au nom de la Rinnai America
Corporation. Sauf tel qu’expressément prévu ici, il n’existe aucune autre garantie que ce soit, expresse ou
implicite, y compris, mais non de façon limitative, la garantie de bonne vente ou d’aptitude à accomplir une tâche
particulière, qui s’étend au-delà de la description de garantie dans la présente. Toute garantie implicite de bonne
vente ou d’aptitude à accomplir une tâche particulière prévue dans une loi provinciale sera limitée à la durée de la
présente garantie limitée à moins que la période prévue par la loi provinciale soit moindre. Certaines provinces ne
permettent pas de limite de durée des garanties limitées implicites; il se peut donc que les présentes limites ne
s’appliquent pas dans votre cas. Rinnai ne peut être tenue responsable des dommages-intérêts indirects,
accidentels, spéciaux, fortuits ou autres qui pourraient survenir, y compris la perte de profit, les dommages à la
personne ou à la propriété, la perte d’utilisation, les inconvénients, ou la responsabilité émanant d’une mauvaise
installation, d’un mauvais service ou d’une mauvaise utilisation. Cetaines provinces ne permettent pas l’exclusion
ou la limite des dommages-intérêts indirects ou fortuits; il se peut donc que les présentes limites ne s’appliquent
pas dans votre cas. Cette garantie limitée vous accorde des droits particuliers et vous pourriez avoir d’autres droits
qui varient d’une province à l’autre. www.rinnai.us/warranty
126
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I
127
800000112
3/2019
128
Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I

Manuels associés