- Domicile
- Appareils électroménagers
- Gros électroménager
- Chauffe-eau et chaudières
- Rinnai
- REB-A2600FF-US
- Mode d'emploi
▼
Scroll to page 2
of
128
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Chaudière à condensation de série I Chaudière solo au gaz à montage mural Chaudière de chauffage central MODÈLES SOLO i060S i090S i120S i150S (REB-A1800FF-US) (REB-A2600FF-US) (REB-A3500FF-US) (REB-A4400FF-US) Certifié ANSI Z21.13 et CSA 4.9 AVERTISSEMENT Assurez-vous de bien suivre les instructions données dans cette notice pour réduire au minimum le risque d’incendie ou d’explosion ou pour éviter tout dommage matériel, toute blessure ou la mort. Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou ni d’autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ : Ne tentez pas d’allumer d’appareil. Ne touchez à aucun interrupteur ; ne pas vous servir des téléphones se trouvant dans le bâtiment. Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du fournisseur. Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur, appelez le service des incendies. L’installation et l’entretien doivent être assurés par un installateur ou un service d’entretien qualifié ou par le fournisseur de gaz. LISEZ ET CONSERVEZ CE MANUEL Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I H167-0771-4(00) K 1. Bienvenue .................................................................................................................................................... 4 2. Sécurité ........................................................................................................................................................ 5 2.1 Symboles de sécurité ........................................................................................................................................... 5 2.2 Mesures de sécurité ............................................................................................................................................ 5 3. La chaudière ................................................................................................................................................. 7 3.1 Vue de l’avant ...................................................................................................................................................... 7 3.2 Vue du fond ......................................................................................................................................................... 8 3.3 Composantes ....................................................................................................................................................... 9 3.4 Spécifications ..................................................................................................................................................... 10 3.5 Dimensions ........................................................................................................................................................ 11 3.6 Accessoires......................................................................................................................................................... 13 4. Installation ................................................................................................................................................. 14 4.1 Conseils pour l’installation ................................................................................................................................. 14 4.2 Ce qu’il vous faut ............................................................................................................................................... 15 4.3 Articles fournis ................................................................................................................................................... 16 4.4 Choix du lieu d’installation ................................................................................................................................ 17 4.5 Montage mural .................................................................................................................................................. 19 4.6 Remplissage du purgeur de condensat.............................................................................................................. 20 5. Ventilation ................................................................................................................................................. 21 5.1 Conseils .............................................................................................................................................................. 21 5.2 Séquence d’installation...................................................................................................................................... 22 5.3 Conseils pour la terminaison ............................................................................................................................. 22 5.4 Interrupteur de sûreté, évent en PVC ............................................................................................................... 23 5.5 Options pour la ventilation ................................................................................................................................ 25 6. Alimentation en gaz .................................................................................................................................... 46 6.1 Connexion au gaz ............................................................................................................................................... 46 6.2 Instructions concernant le gaz ........................................................................................................................... 47 6.3 Tableaux de référence pour le dimensionnement ............................................................................................ 48 7. Tuyauterie de CC ........................................................................................................................................ 50 7.1 Conseils .............................................................................................................................................................. 50 7.2 Instructions ........................................................................................................................................................ 50 7.3 Composantes CC communes ............................................................................................................................. 51 7.4 Schéma de plomberie CC de base (sans séparation hydraulique)..................................................................... 53 7.5 Schéma de plomberie CC de base (avec séparation hydraulique) .................................................................... 54 7.6 Séparation hydraulique ..................................................................................................................................... 55 7.7 Pose des soupapes de décharge ........................................................................................................................ 57 7.8 Conduite du purgeur de condensat ................................................................................................................... 58 7.9 Câblage de l’interrupteur de sécurité de la pompe à condensat ...................................................................... 59 8. Tuyauterie ECD avec réservoir indirect ....................................................................................................... 61 8.1 Conseils .............................................................................................................................................................. 61 8.2 Choix de commandes pour le réservoir ............................................................................................................. 61 8.3 Connexions électriques du réservoir ................................................................................................................. 62 2 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 8.4 Service simultané CC et ECD .............................................................................................................................. 64 8.5 Paramètres du réservoir indirect ....................................................................................................................... 65 8.6 Schéma d’installation ECD de base .................................................................................................................... 66 9. Alimentation électrique .............................................................................................................................. 67 9.1 Conseils .............................................................................................................................................................. 67 9.2 Connexions électriques ...................................................................................................................................... 68 9.3 Liste de contrôle post-connexion ....................................................................................................................... 68 10. Mise en service ......................................................................................................................................... 69 10.1 Mesures de sécurité ......................................................................................................................................... 69 10.2 Remplissage ..................................................................................................................................................... 69 10.3 Désaération ...................................................................................................................................................... 70 11. Contrôle post-installation .......................................................................................................................... 72 12. Utilisation ................................................................................................................................................. 74 12.1 Mise en marche................................................................................................................................................ 74 12.2 Panneau de commande ................................................................................................................................... 75 12.3 Paramètres de base ......................................................................................................................................... 77 12.4 Réglages des paramètres ................................................................................................................................. 88 12.5 Contrôle de réinitialisation extérieur ............................................................................................................... 94 12.6 Codes diagnostiques ........................................................................................................................................ 99 12.7 Modes de feu élevé/réduit forcé ................................................................................................................... 103 13. Entretien ................................................................................................................................................. 104 13.1 Entretien par le propriétaire .......................................................................................................................... 104 13.2 Entretien par un professionnel licencié ......................................................................................................... 105 13.3 Essai du dispositif de coupure de sécurité ..................................................................................................... 108 14. Annexes .................................................................................................................................................. 109 14.1 Nettoyeurs, inhibiteurs et antigels approuvés ............................................................................................... 109 14.2 Rincer les conduites CC .................................................................................................................................. 110 14.3 Exemples d’applications ................................................................................................................................. 111 14.4 Conversion du gaz .......................................................................................................................................... 117 14.5 Schéma de câblage ......................................................................................................................................... 121 14.6 Schéma en échelle ......................................................................................................................................... 122 14.7 Courbe de chute de pression et de débit ....................................................................................................... 123 14.8 Séparer une chaudière d’un système commun de ventilation ...................................................................... 124 14.9 Garantie.......................................................................................................................................................... 125 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 3 1 Nous vous remercions d’avoir acheté une chaudière à condensation Rinnai. Avant d’installer et d’utiliser la chaudière, assurezvous de lire les instructions en entier et avec soin afin de bien en comprendre les caractéristiques et les fonctionnalités. Vous devez lire le manuel en entier pour pouvoir utiliser la chaudière correctement et faire effectuer un entretien régulier. Un professionnel qualifié et formé doit installer, inspecter et faire un test de fuites de la chaudière avant l’utilisation. Une mauvaise installation rendra la garantie nulle. Suivent les qualifications du professionnel qualifié et formé : dimensionnement pour le gaz; Conservez ce manuel pour référence ultérieure. connexion des conduites de gaz et d’eau, des valves et de l’électricité; Comme pour tout appareil produisant de la chaleur, il faut prendre certaines précautions. Consultez la section « 2.2 Mesures de sécurité ». connaissance des codes national, provincial et municipal applicables; installation de la ventilation à travers un mur ou un toit; Assurez-vous que la chaudière est installée par un installateur licencié. formation sur l’installation des chaudières à condensation (formation rinnai offerte à www.trainingevents.rinnai.us). Lisez toutes les instructions dans ce manuel avant d’installer la chaudière. Elle doit être installée conformément aux directives publiées dans ce manuel. L’installateur est responsible de l’installation appropriée. Une fois l’installation terminée, laissez ce manuel avec la chaudière ou remettez-le au consommateur. Suit une liste des acronymes et abréviations utilisés dans ce manuel : ANSI American National Standards Institute Btu British Thermal Unit CC Chauffage central SOLO ECD Chaudière chauffage avec possibilité ECD par réservoir indirect Eau chaude domestique Revendeur : gal./min. Gallons par minute Propane liquéfié No téléphone : Régulateur de bas niveau d’eau Date d'achat : GN Gaz naturel No de série : PP Polypropylène SD Soupape de décharge lb/po2 Livres au pouce carré PL RBEN CE 4 Pour vos dossiers Côté gauche de l'unité Colonne d’eau, en pouces Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 2 AVERTISSEMENT Ne pas suivre exactement les instructions dans cette notice peut causer un incendie ou une explosion causant des dommages matériels, des blessures ou la mort. N’entreposez ni n’utilisez d’essence ou d’autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ : Ne tentez pas d’allumer d’appareil. Ne touchez à aucun interrupteur; n’utilisez pas un téléphone se trouvant dans le bâtiment. Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin et suivez ses instructions. Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur, appelez le service des incendies. L’installation et l’entretien doivent être assurés par un installateur ou un service d’entretien qualifié ou par le fournisseur de gaz. Les symboles d'avertissement de ce manuel sont ici pour éviter de vous blesser et d'autres personnes. Suivezles explicitement. AVERTISSEMENT Indique un danger possible qui, s’il n’est pas évité, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. MISE EN GARDE Indique un risque possible qui, s’il n’est pas évité, pourrait entraîner des blessures légères ou moyennes. Il peut aussi avertir d’user de prudence. Les mesures suivantes concernent l’installateur et le consommateur. Lisez et respectez-les toutes. Avant la mise en marche, sentez autour de l’appareil pour déceler toute odeur de gaz, surtout au niveau du sol car le gaz est plus lourd que l’air et reposera près du sol. Gardez les alentours de l’appareil propres et exempts de toute matière combustible, d’essence et de toute autre vapeur ou liquide inflammable. Ce manuel propose les symboles de sécurité importants suivants. Lisez et respectez tous les messages de sécurité. N’entreposez ni n’utilisez d’essence ou autres vapeurs et liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil à gaz. Par construction combustible s’entend Symbole d'alerte. Il vous avertit de risques possibles de mort ou de blessures, pour vous ou d'autres personnes. DANGER Indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité, entraînera la mort ou des blessures graves. les murs et le plafond adjacents, ce qui ne devrait pas être confondu avec les produits et matières inflammables. Les produits et matières combustibles et/ou inflammables ne devraient jamais être rangés à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil au gaz. Vérifiez toujours la température de l’eau avant d’entrer dans la baignoire ou la douche. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 5 N’utilisez pas cet appareil si une de ses parties se trouve sous l’eau. Faites-le inspecter sans délai par un professionnel licencié et faites remplacer toute pièce du système de contrôle ou du robinet de gaz manuel qui s’est retrouvé sous l’eau. N’utilisez que des pièces certifiées pour cet appareil. N’utilisez aucun matériau de substitution. Si l’appareil surchauffe ou l’alimentation en gaz ne se coupe pas, fermez le robinet de gaz à la main. Seul un professionnel qualifié et formé peut ajuster les paramètres de l’appareil. N’utilisez pas une rallonge électrique ni un adaptateur de prise de courant avec cet appareil. Toute modification de l’appareil ou de ses commandes peut être dangereuse et rendra la garantie nulle. Les liquides inflammables comme les solvants de nettoyage, les aérosols, les décapants, l’essence et le propane doivent être manutentionnés et entreposés avec grand soin. Ces liquides inflammables dégagent des vapeurs inflammables qui, si exposées à une source d’ignition, présentent un risque d’incendie ou d’explosion. Aucun liquide inflammable ne devrait être utilisé ou entreposé à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil à gaz. N’UTILISEZ PAS la chaudière sans son panneau avant en place. Ce panneau ne devrait être enlevé que pour un entretien ou le remplacement d’une pièce interne. RISQUE DE BRÛLURES. L’échappement et l’évent chauds peuvent causer de graves brûlures. Tenez-vous loin de la chaudière. Tenez les enfants et les animaux loin de la chaudière. Les conduites d’eau chaude sortant de la chaudière peuvent être chaudes au toucher. Installez le système d’évent conformément aux codes municipal et national. Pour vous protéger avant d’effectuer un N’installez pas cette chaudière à une altitude de plus de 10,200 pi (3 109 m). entretien quelconque : Coupez le courant en débranchant le cordon électrique ou désengageant le disjoncteur du circuit (le contrôleur de température ne contrôle pas l’alimentation électrique). Coupez le gaz au niveau du robinet manuel, habituellement situé directement sous la chaudière. Ne faites pas obstruction à l’air de combustion de l’appareil. Rinnai recommande que chaque foyer soit équipé d’un détecteur de monoxyde de carbone (CO) dans le couloir à proximité des chambres à coucher. Vérifiez-en les piles chaque mois et remplacez-les une fois par année. La loi californienne exige la publication de l’avertissement Proposition 65 suivant : Coupez l’alimentation en eau en fermant le robinet d’isolement directement sous la chaudière ou en fermant le robinet d’eau du bâtiment. N’actionnez le robinet de gaz qu’à la main. N’utilisez jamais d’outils. Si le robinet de gaz ne tourne pas à la main, ne tentez pas de le réparer. Contactez un professionnel formé et qualifié. Forcer ou tenter de réparer le robinet peut causer un incendie ou une explosion. AVERTISSEMENT Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques dont le plomb, des composés du plomb et du bisulfide de carbone, reconnus par l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations congénitales ou autres problèmes du système reproducteur. Pour en savoir plus, consultez www.P65Warnings.ca.gov. Une ventilation adéquate doit être fournie pour assurer le fonctionnement sûr de l’appareil. 6 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 3 Dans cette section Vue de l'avant Vue du fond Composantes Spécifications Dimensions Accessoires La chaudière à condensation de série I est un modèle au gaz qui se monte sur le mur et offerte en version combinée (chauffage central et chauffe-eau domestique) ou solo (chauffage central uniquement). Pour en savoir plus, consultez le « Manuel d'installation de la chaudière à condensation Rinnai de série I », ou rendez-vous à rinnai.us. Raccords d'échappement Panneau de commande Raccords de tuyauterie Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 7 Gaz Admission de chauffage central Retour de chauffage central Sauf indication contraire, tous les articles sont à installer sur place. Appoint au système CC Appoint en gaz Retour du système CC 8 Drain de condensat Retour du CC Trousse de chauffage primairesecondaire Manomètre CC Soupape de décharge CC (fournie avec la chaudière) Robinet du gaz Appoint en CC Pompe de chaudière Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Admission Échappement Sortie des gaz de carneau Prise d’air Filtre à air Ventilateur à venturi intégré Évent Brûleur Robinet du gaz Allumeur Échangeur de chaleur Silencieux Panneau de la PCI Panneau de commande Capteur de pression PCI enlevée Purgeur de condensat Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 9 Modèle i060S Dimensions—l, h, p i090S 59.2 lb (27 kg) Type d’appareil 62.0 lb (28 kg) Chaudière solo au gaz, montage mural Type d’installation Intérieur Système d’allumage Allumage électronique direct Surface de l’échangeur de chaleur Température Maximum CC Réservoir indirect (ECD) CC Normal Connexions électriques Certifications 1 10.9 pi2 (1 m2) 15,000 60,000 90,000 120,000 150,000 (Minimum - Maximum) 104°F - 180°F (40°C - 82°C) 120°F - 150°F (50°C - 65°C) 0.75 gal. (2,8 L) 0.88 gal. (3,3 L) 2 Minimum: 13 lb/po (90 kPa) Maximum: 45 lb/po2 (310 kPa) Recommandée : 17-26 lb/po2 (117-180 kPa) 30 lb/po2 (207 kPa) 37 dB(A) 41 dB(A) 40 dB(A) 42 dB(A) 36 W 50 W 50 W 50 W Veille 4W Courant max 6A Fusible Pression en gaz1 9.3 pi (0,86 m2) Soupape de décharge (fournie) Niveau sonore Électricité 2 Minimum Contenu en eau Pression d’eau i150S 18.5 x 26.4 x 10.9 po (471 x 671 x 276 mm) Poids Consommation de gaz (Btu/h) i120S 10 A x 2 Gaz naturel 3.5 à 10.5 po d’eau (0,87 à 2,61 kPa) Propane 8.0 à 13.5 po d’eau (1,99 à 3,36 kPa) 120 VCA, 60 Hz ANSI Z21.13, CSA 4.9, ASME La pression maximale d'appoint en gaz ne doit pas dépasser la valeur spécifiée par le fabricant. Les produits RInnai sont continuellement améliorés et mis à jour; aussi les spécifications peuventelles changer sans avis préalable. 10 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Mesures : po (mm) Raccord d’évent : 2 po (51 mm) min., PVC/polypropylène ou 3 po/5 po concentrique Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 11 Retour de chauffage central Apport de chauffage central Gaz Drain de condensat Raccord 12 Dimensions Gaz 3/4 po NPT Admission CC (retour) 1 po NPT Sortie CC (apport) 1 po NPT Sortie condensat 1/2 po NPT Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Accessoires offerts en option pour la chaudière à condensation Rinnai de série I. NEUTRALISEUR DE CONDENSAT Neutralise le condensat produit par la chaudière. CARTOUCHE DE DÉTARTREUR DÉTRATREUR Filtre et réduit la quantité de tartre entrant dans la chaudière pour en prolonger la durée utile. NÉCESSAIRE POUR CHAUFFAGE PRINCIPAL-SECONDAIRE Cartouche de rechange pour le détartreur. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 13 4 Une fois installé, l’appareil doit être Dans cette section Conseils pour l’installation Ce qu’il vous faut Articles fournis Choix du lieu d’installation Montage mural Remplissage du purgeur de condensat CETTE SECTION S’ADRESSE À L’INSTALLATEUR Qualifications de l’installateur : Un professionnel, formé et qualifié, doit installer, inspecter et faire un test de fuites dela chaudière avant l’utilisation. Une mauvaise installation rendra la garantie nulle. Suivent les qualifications du professionnel formé et qualifié : dimensionnement pour le gaz, connexion des conduites de gaz et d’eau, des valves et de l’électricité, connaissance des codes national, provincial et municipal applicables, installation de la ventilation à travers un mur ou un toit, formation sur l’installation des chaudières à condensation Rinnai (offerte à www.trainingevents.rinnai.us). connecté à la terre conformément aux codes régionaux, sinon au National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, ou au Code canadien de l’électricité, CSA C22.1. L’appareil et son robinet de gaz principal doivent être déconnectés des conduites d’appoint en gaz lors d’un test de pression à une pression supérieure à 1/2 po/lb2 (3,5 kPa) (13.84 po d’eau). Pour les tests à une pression égale ou inférieure à 1/2 po/lb2 (3,5 kPa) (13.84 po d’eau), l’appareil doit être isolé de l’appoint de gaz en fermant son robinet manuel. Vous devez suivre ces instructions d’installation et celles de la section « 5 Ventilation » pour assurer un air de combustion et un échappement adéquats. S’il y a surchauffe ou si l’alimentation en gaz ne coupe pas, fermez le robinet d’appoint de gaz à la main. L’air de combustion doit être exempt de produits chimiques comme le chlore ou un agent de blanchiment, qui produit des vapeurs. Celles-ci peuvent endommager les composantes et réduire la durée utile de l’appareil. Lorsque requis par une autorité Cette chaudière est certifiée pour les installations résidentielles et commerciales. Cette chaudière convient à la combinaison chauffage d’eau par réservoir indirect et chauffage central. L’installation doit être conforme aux codes locaux, sinon au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 ou au Code d’installation pour le gaz naturel et le propane, CSA B149.1. Pour l’installation dans une maison préfabriquée. l’installation doit être conforme au Manufactured Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280 et/ou au CAN/CSA Série MH, maisons mobiles. 14 compétente, l’installation doit être conforme à la Standard for Controls and Safety Devices for Automatically Fired Boilers, ANSI/ASME CSD-1. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I La paroi murale doit être assez robuste pour supporter le poids de la chaudière, de la tuyauterie et des composantes requises pour l’installation; autrement, renforcez le mur de façon appropriée. Limites de service de la chaudière : Température max. de 180°F (82 °C) la chaudière : Réunissez les outils et les pièces recommandés avant l’installation. Articles requis Pression max. de ser- 45 lb/po2 (3,1 bar) Température de 210°F (99°C) service max. ASTME : Pression de service max. ASTME : 45 lb/po2 (3,1 bar) IL NE FAUT PAS : Installer la chaudière là où une fuite d’eau de l’appareil ou de ses raccords endommagerait les alentours de la chaudière ou les étages inférieurs de la structure. Si de tels endroits ne peuvent pas être évités, il faut installer un bac de vidange adéquat sous la chaudière. Le bac ne doit pas faire obstruction à l’écoulement de l’air de combustion. Installer la chaudière à un endroit où la pression est négative. Faire obstruction à l’air de combustion et de ventilation. Utiliser des pièeces de rechange qui ne sont pas approuvées pour la chaudière. Pompe de chaudière Soupape de décharge pour l’eau chaude domestique (150 lb/po2 / 1 034 kPa) Thermomètre / manomètre Note : Assurez-vous de respecter les codes applicables et la norme ASME lors de son installation. Collecteur sans pression ou té rapproché Réservoir de dilatation pour un système de chauffage fermé Séparateur d’air Outils standard pour le chauffage central, le dimensionnement, la plomberie et le câblage électrique Manomètre numérique à lecture de pression positive et négative Multimètre numérique avec échelle pour les microampères phmètre numérique ou bandes test Installation du support mural : niveau vis (en fonction du type de mur) Autres articles utiles Analyseur de combustion (pour les chaudières à condensation) Diable avec sangle d’attache Installer la chaudière sur un tapis. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 15 Déballez soigneusement la chaudière et assurez-vous que les pièces suivantes sont présentes. S’il manque des pièces ou si elles sont endommagées, contactez le revendeur/distributeur. Ne tentez pas d’utiliser une pièce qui semble endommagée. CHAUDIÈRE À CONDENSATION Chapeau d’évent avec adaptateur PVC 2 po et concentrique de 3 x 5 po intégrés Pièces intégrées Filtre à air d’appoint Voir la liste complète des composantes dans la section « 3.3 Composantes » SOUPAPE DE SÉCURITÉ SUPPORT MURAL Pour le chauffage central CAPTEUR DE TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE NÉCESSAIRE DE CONVERSION AU PROPANE LIQUÉFIÉ GRILLES D’ÉVENT Cette chaudière ne convient qu’au gaz naturel. Utilisez cette trousse pour passer au propane liquéfié si nécessaire : Orifice Grilles d’évent (2) et vis (2). La grille d’évent empêche les débris et autres objets d’entrée dans l’évent. Un écran se pose à l’admission et l’autre, à l’échappement. Plaque de conversion DOCUMENTS 16 Joint extérieur Joint intérieur Manuel d’installation et d’utilisation (ce manuel) Manuel de l’utilisateur Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Lors du choix du lieu d’installation, il faut s’assurer que les espaces libres requis seront respectés et que la longueur de l’évent sera dans les limites requises. Tenez compte du lieu, de la qualité de l’eau et du besoin d’un protection contre le gel. Les exigences quant aux conduites de gaz et d’eau, aux connexions électriques et à l’élimination des condensats se trouvent dans leurs sections respectives de ce manuel. Cette section porte sur l’importance de la qualité de l’eau pour la chaudière Rinnai. Elle ne sert que de guide général et ne couvre pas la liste complète des conseils concernant la qualité de l’eau. L’entretien de la chaudière devrait faire l’objet de l’évaluation de la qualité de l’eau. L’eau doit être potable, exempte de produits chimiques corrosifs, de sable et de saletés ou autre contaminants. L’installateur doit s’assurer que l’eau ne contient aucun produit ou élément chimique corrosif qui pourrait endommager la chaudière. Une eau contenant des concentrations de produits chimiques plus élevées que les suivantes peut endommager la chaudière. Contaminant Niveau maximal Dureté totale Jusqu’à 200 mg/L Aluminium* Jusqu’à 0,2 mg/L Chlorures* Jusqu’à 250 mg/L Cuivre* Jusqu’à 1,0 mg/L Dioxyde de carbone dissout (CO2) Jusqu’à 15,0 mg/L Fer* Jusqu’à 0,3 mg/L Manganèse* Jusqu’à 0,05 mg/L pH* 6,5 à 8,5 SDT (solides dissous totaux)* Jusqu’à 500 mg/L Zinc* Jusqu’à 5 mg/L Une mauvaise qualité d’eau peut entraîner la formation de tartre ou de boue qui nuira à l’efficacité du système. Cela peut aussi entraîner une corrosion et réduire la durée utile de l’échangeur de chaleur. N’utilisez jamais une eau traitée par osmose inverse, déminéralisée ou distillée pour adoucir l’eau de remplissage de la chaudière. Une tubulure perméable à l’oxygène ou en caoutchouc n’est pas permise pour le système de chauffage à moins qu’elle ne soit séparée de la chaudière par un échangeur de chaleur à plaques. Isolez la chaudière et rincez-la à fond avant d’en faire le remplissage. N’utilisez aucun nettoyant dans la chaudière. Rincez le système à fond pour éliminer tout nettoyant avant de remplir la chaudière d’eau. Si vous voulez protéger la chaudière contre le gel, n’utilisez que des antigels approuvés par Rinnai. La concentration maximale permise est de 40 %. Voyez la section “« 14.1 Nettoyants, inhibiteurs et antigels » en appendice pour une liste des nettoyants, inhibiteurs et antigels approuvés. IMPORTANT Le remplacement de pièces endommagées à cause d’une mauvaise qualité d’eau n’est pas couvert par la garantie. * Source : Section 143, Règlements nationaux, eau potable secondaire (É.-U.) Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 17 L’air autour de la chaudière, des évents et des embouts de ventilation sert à la combustion et doit être exempt de composés pouvant corroder les composantes internes. Ceci englobe les composés corrosifs trouvés dans les aérosols, les détersifs, les agents de blanchiment et de nettoyage, les peintures et vernis à base d’huile et les frigorigènes. L’air dans les salons de coiffure, les buanderies, les labos de photos et les aires d’entreposage de produits pour les piscines contiennent souvent de tels composés. La chaudière, les évents et les embouts de ventilation ne devraient pas être installés là où l’air peut contenir de tels composés corrosifs. Endroit Dégagement Haut 2 po (51 mm) Bas (sol) 12 po (305 mm) Devant 6 po (152 mm) Dégagement de 24 po (610 mm) pour le service sur le devant Arrière 2 po (51 mm) minimum Devant 2 po (51 mm) minimum Côté 0 po Côtés (gauche / droit) 2 po (51 mm) Évent Haut Bas 0 po L’image à droite n’est pas à l’échelle et n’est fournie qu’à titre d’illustration. MUR 12 po (305 mm) minimum Utilisez cette liste pour vous assurer d’avoir choisi le bon endroit pour la chaudière. □ □ □ □ □ □ 18 La chaudière n’est pas exposée à des composés corrosifs dans l’air. L’emplacement de la chauxière est conforme aux exigences de dégagement. L’emplacement prévue des embouts d’air de combustion et d’échappement satisfait les exigences de dégagement L’eau d’appoint ne contient aucun produit chimique ou ne dépasse pas la dureté limite qui pourrait endommager l’échangeur de chaleur. Une prise de courant 120 VCA, 60 Hz à 3 broches et correctement mise à la terre ou une autre source de courant 120 VCA, 60 Hz, est disponible. L’installation doit être coforme aux codes régionaux, autrement, conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, ou au Code d’installation, gaz naturel et propane, CSA B149.1. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Il vous faut : Chaudière à condensation Rinnai Support de montage mural Insérez le support supérieur de la chaudière dans le support mural. Assurezvous que le support mural est bien solide et peut supporter le poids de la chaudière avant de relâcher la chaudière. Fournis par l’installateur : Niveau Quatre vis pour fixer le support Vis pour les supports supérieur et inférieur Côté droit de la chaudière Utilisez les vis appropriées pour le type de construction du mur. Instructions: Placez le support contre le mur et mettez-le au niveau à l’aide du niveau. La chaudière doit être au niveau pour bien fonctionner. Niveau Support mural Fixez le support au mur avec quatre vis (deux au bout du côté gauche et deux au bout du côté droit). Utilisez des vis appropriées pour le type de mur afin d’installer le support entre deux solives. Étapes additionnelles en page suivante. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 19 Vissez les supports supérieur et inférieur dans le mur, laissant les vis à plat contre le mur. Utilisez n’importe quels orifices des supports supérieur et inférieur. La méthode de fixation doit pouvoir supporter la chaudière. Son poids est indiqué dans la section « 3.4 Spécifications ». IMPORTANT La chaudière doit être installée en position debout. Ne l’installez pas à l’envers ou de côté. AVERTISSEMENT Le purgeur de condensat doit être rempli d’eau avant de mettre la chaudière en service. Ceci empêche le risque d’avoir les gaz d’échappement entrer dans le bâtiment. Un manque à remplir le purgeur de condensat peut causer des blessures graves, voir la mort. Le purgeur de condensat doit être rempli d’eau avant d’installer la ventilation. Support supérieur Versez environ 10 onces (1.25 tasse) d’eau directement dans le collet d’échappement de la chaudière (n’enlevez pas l’adaptateur en PVC de 2 po avant cette opération). Échappement Support inférieur 20 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 5 Dans cette section Conseils Séquence d’installation Conseils pour la terminaison Interrupteur de sûreté, évent en PVC Options pour la ventilation Les chaudières de série I peuvent être à ventilation directe ou indirecte. Pour la ventilation directe, voyez la section « Ventilation directe : Fabricants et produits approuvés pour la ventilation directe ». Pour la ventilation indirecte (air de la pièce), celle-ci doit être de catégorie IV et d’un type répertorié par une agence de test nationale reconnue. L’échappement doit être directement à l’extérieur. L’air de combustion peut venir de l’extérieur (ventilation directe) ou de la pièce (ventilation indirecte). Si l’air de la pièce (ventilation indirecte) est utilisé pour la combustion, assurez-vous que le volume requis d’air intérieur st conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54. Évitez les creux dans la conduite de ventilation en installant des supports conformément aux instructions du fabricant de la conduite. Supportez les conduites horizontales tous les 4 pi (120 cm) et les verticales tous les 6 pi (183 cm) ou selon les instructions du fabricant de la conduite ou les exigences du code régional. La ventilation doit être aussi directe que possible, utilisant un minimum de raccords. Pour les évents manufacturés, les connexions doivent être bien pressées pour assurer une étanchéité à l’air. Suivez les instructions du fabricant de l’évent. Consultez le fabricant du PVC/CPVC Schedule 40 pour les raccords, solvants et méthodes de jointoiement appropriés. Si un réassemblage est requis, suivez les étapes d’installation dans les sections qui suivent. Assurez-vous que les conduites et les joints sont en bon état. N’utilisez que les scellants, apprêts ou ciments approuvés pour le matériau utilisé. Consultez les instructions du fabricant de l’évent pour l’assemblage des composantes. Si l’évent est enfermé, l’enceinte doit permettre l’inspection et être acceptable par l’installateur ou l’inspecteur. Les problèmes causés par une mauvaise installation de l’évent ne sont pas couverts par la garantie. AVERTISSEMENT N’utilisez PAS de PVC/CPVC à noyau cellulaire. N’utilisez PAS de Radel, d’ABS ou un matériau galvanisé puor ventiler l’appareil. Ne recouvrez PAS les tuyaux et raccords d’évent non métalliques avec un isolant thermique. Ne combinez PAS des composantes d’évent de fabricants différents. Ne réduisez pas le diamètre de l’évent. Il ne doit pas être inférieur à 2 po (51 mm). Ne reliez PAS le système d’évent à un évent existant ou à une cheminée. N’établissez PAS un évent commun avec celui d’une chaudière ou d’un appareil d’un autre fabricant. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 21 L’évent de cet appareil ne doit pas aboutir : Sur une voie publique. Près des soffites ou des évents de 1. Établissez la méthode de raccord —horizontale, verticale, concentrique, tuyaux jumelés, etc. 2. Établissez le point de sortie par le mur ou le toit pour chaque embout. 3. Installez les embouts tel qu’indiqué dans ce manuel ou les instructions du fabricant de l’évent. 4. Installez les conduites d’air et d’évacuation, de la chaudière jusqu’aux embouts. 5. Inclinez l’échappement horizontal vers la chaudière à raison de ¼ po (6,35 mm) au pied (30,5 cm). N’inclinez PAS la conduite d’air de combustion vers la chaudière. 6. Installez des supports permettant un mouvement d’expansion ou selon les instructions du fabricant de l’évent ou aux exigences du code régional. 7. (Option) Installez la grille d’évent ou le filtre à air (non fourni) sur les coudes d’embout d’air de combustion et d’échappement en PVC Schedule 40, comme illustré ici. Grille d’évent Poussez la grille dans le coude ou l’embout. Fixez la grille avec une vis. vides sanitaires où les condensats ou les vapeurs pourraient présenter un risque ou des dommages à la propriété. Là où les condensats ou vapeurs pourraient causer des dommages ou nuire au fonctionnement des régulateurs de pression ou autre équipement. Les points suivants sont importants à considérer si l’on installe l’embout sous un soffite (ventilé ou non) ou sous une terrasse ou un porche : N’installez pas l’embout sous un évent de soffite où l’air d’échappement peut entrer dans l’évent. Installez l’embout de façon à ce que l’humidité et les vapeurs d’échappement ne s’accumulent pas sous la gouttière. Une décoloration de l’extérieur du bâtiment pourrait survenir si l’embout est installé trop près. N’installez pas l’embout sous la soffite trop près du bâtiment où cela pourrait entraîner une recirculation des gaz d’échappement dans l’embout d’air de combustion. Les sections horizontales du système de ventilation doivent être supportées pour éviter l’affaissement : Les chaudières de catégorie IV doivent Voyez si les codes régionaux ont précédence sur les exigences suivantes: Évitez les embouts près d’un évent de sécheuse. Évitez les embouts près d’une hotte de cuisson commerciale. Évitez les embouts près d’une prise d’air. Vous devez installer l’embout à au moins 12 po (30,5 cm) du sol ou de la hauteur de neige prévue. 22 présenter des tronçons horizontaux dont la pente montante est d'au moins ¼ po par pied (21 mm/m) entre la chaudière et l'évent; Les chaudières de catégorie IV doivent être installées de façon à empêcher l'accumulation de condensat; et Si nécessaire, les chaudière de catégories et IV doivent être pourvues de dispositifs d'évacuation du condensat. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Les instructions dans cette section portent sur le réglage des paramètres pour permettre des températures d’échappement plus élevées. Elles ne s’appliquent qu’aux installation avec ventilation en CPVC, polypropylène répertorié ou acier inoxydable. Si elles ne sont suivies exactement, il y aura risque d’incendie ou de fuite d’oxyde de carbone entraînant des dommages, des blessures, voire même la mort. AVERTISSEMENT NE TENTEZ PAS d’ajuster les paramètres à une température d’échappement plus élevée pour une ventilation avec PVC. Ce produit est doté de dispositifs de sécurité visant à contrôler la température d’échappement, permettant ainsi d’utiliser une variété de matériaux pour l’installation finale. La chaudière est réglée à l’usine pour un système de ventilation en PVC et dotée d’une commande intégrée pour limiter la température de l’échappement à moins de 149°F (65°C). Pour les applications où la température d’échappement peut dépasser 149°F (65°C), il faut utilise le CPVC, le polypropylène (PP) répertorié ou l’acier inoxydable. Le choix du matériau peut avoir un effet sur le rendement général. De plus, si le matériau est autre que le PVC (CPVC, PP répertorié ou acier inoxydable), utilisez la procédure suivante pour ajuster les paramètres. 1. Enlevez les quatre vis qui retiennent le panneau avant et retirez le panneau. 2. Situez la plaquette CI (coin inférieur gauche). Situez les commutateurs DIP sur la plaquette CI. 3. Réglez le commutateur DIP 8 en position ON. Plaquette CI Commutateurs DIP ON 4. Sur la plaquette CI, tenez le bouton rouge enfoncé cinq secondes. Tenez le bouton rouge enfoncé 5 secondes Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 23 5. Sur le contrôleur, appuyez sur le bouton Mode. 6. Appuyez sur la flèche (haut) ou ensuite sur le bouton Sélection. (bas) jusqu’à ce que s’affiche. Appuyez Bouton Sélection 7. Appuyez sur la flèche (haut) ou (bas) jusqu’à ce que s’affiche. Appuyez ensuite sur le bouton Sélection. Bouton Sélection 8. La chaudière peut maintenant accepter de hautes températures d’échappement. Pour quitter le réglage des paramètres et retourner au mode normal, appuyez sur le bouton Mode. 9. Remettez le panneau avant en place et fixez-le à l’aide des quatre vis. 24 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Deux options de ventilation sont possibles : directe et indirecte (air de la pièce). Ventilation directe (conduite concentrique et conduite jumelée) Option 1 Voir Ventilation directe pour plus de détails. Conduite concentrique L’air de combustion et l’air d’échappement passent directement dans une conduite simple concentrique. L’air chaud sort par le tube intérieur et l’air de combustion entre par le tube extérieur. Conduite jumelée L’air de combustion et l’échappement passent directement par deux conduites séparées. Échappement Air de combustion Échappement Air de combustion Option 2 Air de combustion Ventilation indirecte (air de la pièce) Voir Ventilation indirecte pour plus de détails. L’air de la pièce sert d’air de combustion alors que l’échappement se vert à l’extérieur Échappement Air de combustion Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 25 Suit une liste des composantes et embouts de ventilation directe. Installez la ventilation appropriée pour votre unité conformément aux instructions du fabricant et des conseils ci-après. Ces renseignements étaient exacts au moment de la publication et peuvent changer sans avis. Toute question concernant le système de ventilation, les produits, les numéros de pièce et les instructions, peut être dirigée au fabricant. Fabricant N° de téléphone Site Web Ubbink 1 800 621-9419 www.rinnai.us Centrotherm 1 877 434-3432 www.centrotherm.us.com Heat-Fab 1 800 772-0739 www.heatfab.com Metal Fab 1 800 835-2830 www.metal-fabinc.com IPEX É.-U. : 1 800 463-9572 Canada : 1 866 473-9462 www.ipexamerica.com, www.ipexinc.com DuraVent 1 800 835-4429 www.duravent.com Royal 1 800 232-5690 www.royalbuildingproducts.com ECCO Manufacturing 1 877 955-4805 www.eccomfg.com DiversiTech 1 800 995-2222 www.diversitech.com Z-FLEX 1 603 669-5136 www.z-flex.com Longueur équivalente (pi) Vertical Horizontal Illustration Désignation Fabricant N° de pièe du fabricant EMBOUTS DE VENTILATION CONCENTRIQUES 2 po / 4 po UBBINK EMBOUTS DE VENTILATION CONCENTRIQUES 2 po /4 po 229011NPP Embout horizontal 2/4 à condensation 8.7 po 229012NPP Embout horizontal 2/4 à condensation 12 po 229013NPP Embout horizontal 2/4 à condensation 21 po 224356NPP Embout d’évacuation par le toit 2/4 à condensation 20 po au-dessus du toit 5 710202NPP Dérive à 90 degrés 2/4 à condensation (S’utilise avec un embout pour le mur) 5 710215NPP Dérive à 45 degrés 2/4 à condensation (S’utilise avec un embout pour le mur) 5 196005, 197040 Évent concentrique FGV (16 po de long) IPEX 5 20 196105, 197033 Évent concentrique FGV (28 po de long) 20 196125 20 26 Évent concentrique FGV (40 po de long) Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Longueur équivalente (pi) Vertical Horizontal Illustration Désignation N° de pièce du fabricant Fabricant EMBOUTS DE VENTILATION CONCENTRIQUE 2 po /4 po (suite) CENTROTHERM ROYAL 52CVKGVS6502 Évent concentrique PVC 2 x 16 po. 20 52CVKGVS6502-28 Évent concentrique PVC 2 x 28 po 20 52CVKGVS6502-40 Évent concentrique PVC 2 x 40 po 20 ICRT2439 20 DURAVENT 2PPS-VKL/VK-TCL ECCO Embout concentrique de toit 2 x 4 po Capuchon d’embout vertical 2 x 4 po—Concentrique 20 2PPS-HKL Embout horizontal 2 x 4 po—Concentrique 20 190288 Embout horizontal 2 x 4 po—Concentrique 5 190295 Embout vertical DIVERSITECH 2 x 4 po—Concentrique CVENT-2 Embout horizontal 2 x 4 po—Concentrique 20 2ZDCTH24 Z-FLEX 5 2ZDCTV24 Embout horizontal 2 x 4 po—Concentrique 5 Embout de toit 2 x 4 po—Concentrique 5 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 27 Longueur équivalente (pi) Vertical Horizontal Illustration Désignation Fabricant N° de pièce du fabricant EMBOUTS CONCENTRIQUES DE VENTILATION 3 po / 5 po UBBINK EMBOUTS D’ÉVENT CONCENTRIQUES 3 po / 5 po 223174PP Embout horizontal à condensation 3/5, 8.7 po 223176PP Embout horizontal à condensation 3/5, 12 po 223177PP Embout horizontal à condensation 3/5, 21 po 223186PP Embout de dérive horizontal 3/5, 19 po 224047PP Embout horizontal surélevé à condensation 3/5 IPEX ROYAL HEAT-FAB 16 24 184162PP CENTROTHERM 5 Embout de décharge à condensation 3/5 pour le toit—20 po au-dessus du toit 5 196006, 197009 Évent concentrique FGV, 3 x 20 po 20 196106, 197107 Évent concentrique FGV, 3 x 32 po 20 196116, 197117 Event concentrique FGV, 3 x 44 po 20 52CVKGVS6503 (PVC)/ Évent concentrique PVC/CPCV, 3 x 20 po 52CVKGVSF9003 (CPVC) 20 52CVKGVS6503-32 Évent concentrique PVC/CPCV, 3 x32 po (PVC)/ 52CVKGVSF900332 (CPVC) 20 52CVKGVS6503-44 Évent concentrique PVC/CPVC, 3 x 44 po (PVC)/ 52CVKGVSF900344 (CPVC) 20 SC03HT Adaptateur d’embout horizontal SC03VT Adaptateur d’embout vertical ICRT3539 Embout concentrique de toit 3/5, PPs-UV 20 20 20 28 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Longueur équivalente (pi) Vertical Horizontal Illustration Désignation N° de pièce du fabricant Fabricant 3CGRLSV Adaptateur vertical 3CGRLSH Adaptateur horizontal 3CGRVT Embout vertical 3CGRHT Embout horizontal 3PPS-VKL/VK-TCL Nécessaire de capuchon d’embout vertical 3 x 5 po, concentrique 3PPS-HKL 190388 ECCO 1 6 5 DURAVENT METAL-FAB EMBOUTS DE VENTILATION CONCENTRIQUES 3 po / 5 po (suite) 190395 16 20 Nécessaire d’embout horizontal 3 x 5 po, conc. 20 Embout horizontal, 3 x 5 po, concentrique 5 Embout vertical, 3 x 5 po, concentrique DIVERSITECH 5 CVENT-3 20 2ZDCTH35 Z-FLEX Embout horizontal, 3 x 5 po, concentrique 2ZDCTV35 Embout horizontal, 3 x 5 po, concentrique 5 Embout de toiture, 3 x 5 po, concentrique 5 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 29 Longueur équivalente (pi) Vertical Horizontal Illustration Désignation Fabricant N° de pièce du fabricant EMBOUTS DE CONDUITES JUMELÉES 2 po IPEX DURAVENT CENTROTHERM EMBOUTS DE CONDUITES JUMELÉES 2 po ISELL0287UV PPS-UV 2 po, long, 87° ISTT0220 Té d’embout 2 po ISLPT0202 Embout profilé pour mur, 2 po 5 2PPS-HTPL Embout à conduites jumelées, 2 po 10 2PPS-HSTL Embout à conduite simple, 2PPS-TBL Té noir anti-UV, 2 po 196984 Nécessaire d’embout profilé FGV PVC 081216 6 6 6 5 5 Nécessaire d’embout FGV PVC pour le mur 16 ROYAL 52SWVKGVS6502 Nécessaires d’évent mural latéral en PVC 5 52WTVKGVS6502 Nécessaire d’évent mural en PVC DIVERSITECH 16 30 HVENT-2 Nécessaire d’évent profilé horizontal, 2 po 5 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Longueur équivalente (pi) Vertical Horizontal Illustration Désignation Fabticant N° de pièce du fabricant EMBOUTS DE CONDUITES JUMELÉES 3 po DIVERSITECH ROYAL IPEX DURAVENT CENTROTHERM EMBOUTS DE CONDUITES JUMELÉES 3 po ISELL0387UV PPS-UV 3 po, long, 87° ISTT0320 Té d’embout 3 po ISLPT0303 Embout profilé pour mur, 3 po 5 3PPS-HTPL Embout à conduites jumelées, 3 po 10 3PPS-HSTL Embout à conduite simple, 3 po 5 3PPS-TBL Té noir anti-UV, 3 po 196985 Nécessaire d’embout profilé FGV PVC 081219 Nécessaire d’embout FGV PVC pour le mur 52SWVKGVS6503 Nécessaires d’évent mural latéral en PVC 52WTVKGVS6503 Nécessaire d’évent mural en PVC HVENT-3 6 6 6 5 16 5 16 Nécessaire d’évent profilé horizontal, 3 po 5 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 31 Grille de filtre à air Longueur équivalente (pi) Vertical Horizontal Illustration Désignation DIVERS EMBOUTS 2 ou 3 po, PVC/CPVC série 40 S/O Té 5 Coude 90° 5 Coude 45° 2.5 Matériau PVC/CPVC approuvé pour conduites d’évent et d’air Standard pour l’installation en Amérique du Nord États-Unis Canada Matériau de conduites thermoplastiques Article Matériau Conduites et raccords d’admision d’air de combustion ou d’évent PVC série 40 ANSI/ASTM D1785 PVC-DWV ANSI/ASTM D2665 CPVC série 40 ANSI/ASTM F441 PVC ANSI/ASTM D2564 CPVC série 40 ANSI/ASTM F493 Ciment et apprêt pour conduite PVC Griles d’embout d’évent Polyéthylène La conduite d’évent thermoplastique doit être certifiée ULV S636. La conduite d’admission peut être dans l’un des matériaux répertoriés dans ce tableau. Grilles d’évent en PVC Grilles 2 po (incluse dans la boîte) (n° de pièce IPEX : 196050) Grilles 3 po (n° de pièce IPEX : 196051) La conduite d’échappement doit être faite d’un matériau solide. Consultez le fabricant du PVC/CPVC pour les raccords, les ciments ou les méthodes de jointoiement appropriés. MATÉRIAUX D’ÉVENT APPROUVÉS PAR LE FABRICANT Fabricant Matériau d’évent Ubbink PVC (extérieur), polypropylène (intérieur) Centrotherm Polypropylène Heat-Fab Métal Metal Fab Métal IPEX PVC/CPVC DuraVent Polypropylène Royal PVC ECCO Manufacturing Polypropylène DiversiTech PVC/CPVC Z-FLEX Polypropylène 32 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Dégagements pour les conduites concentriques et jumelées TERMINATION EMBOUT Détail du coin intérieur X APPOINT D’AIR V EMBOUT DE VENTILATION Clearance in Le dégagement Ref. A also en A s’applique aussi à la to applies hauteur prévue anticipated de neige snow line SECTION OÙ UN EMBOUT N’EST PAS PERMIS SNOW NEIGE Sortie d’évent du régulateur Ref A B C Installations au Canada (CSA B149.1) Ventilation directe (unité intérieure) 12 po (30 cm) 36 po (91 cm) * Installations aux É.-U. (ANSI Z223.1 /NFPA 54) Ventilation directe (unité intérieure) 12 po (30 cm) 12 po (30 cm) * * * * * * * * * * * Au-dessus du régulateur à moins de 3 pi (91 cm) à l’horizontale de la ligne de centre verticale de l’évent du régulateur, jusqu’à une distance verticale maximale de 15 pi (4 m) * Description E F G Dégagement au-dessus du sol, galerie, porche, plateforme ou balcon Dégagement aux fenêtres/portes qui pourraient être ouvertes Dégagement aux fenêtres fermées en permanence Dégagement à la verticale d’un soffite ventilé, situé au-dessus de l’embout en-deça de 2 pi (61 cm) à l’horizontale de la ligne de centre de l’embout Dégagement jusqu’au soffite non ventilé Dégagement jusqu’à un coin extérieur Dégagement jusqu’à un coin intérieur H Dégagement de chaque côté de la libre de centre prolongée au-dessus du régulateur/compteur I Dégagement jusqu’à la sortie de ventilation du régulateur J Dégagement avec la prise d’air non mécanique sur le bâtiment ou la prise d’air de combustion d’un autre appareil 36 po (91 cm) 12 po (30 cm) K Dégagement jusqu’à une prise d’air mécanique 6 pi (1,83 m) 3 pi (91 cm) au-dessus si à moins de 10 ft (3 m) selon l’horizontale L Dégagement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavée sur une propriété publique 7 pi (2,13 m) [1] * M Dégagement avec galerie, porche, plateforme ou balcon 12 po (30 cm) [2] * D Le dégagement avec le mur opposé est de 24 po (60 cm). [1] L’embout ne peut pas sortir directement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavée entre deux maisons unifamiliales et desservant les deux. Dégagement conforme aux codes d’installation régionaux et aux exigences du fournisseur de gaz. [2] Permis uniquement si la galerie, le porche, la terrasse ou le balcon est ouvert Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 33 Entre embouts de hauteur différente 60 po (152 cm) Note : 24 po (61 cm) du mur ou parapet 12 po (30 cm) 12 po (30 cm) 60 po (152 cm) entre les embouts, selon la verticale Coin intérieur Entre embouts à la même hauteur 12 po (30 cm) Tous les embouts (horizontaux ou verticaux) doivent être installés à 12 po (30 cm) audessus du sol ou du niveau de neige anticipé. Évents : 2 x 4 po 3 x 5 po Longueurs d’évent : 65 pi (20 m) 150 po (46 m) Un coude à 45° équivaut à 3 pi (1 m) Un coude à 90° équivaut à 6 pi (2 m) 34 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Ces instructions s’appliquent aux évents concentriques de 2 x 4 po et de 3 x 5 po. Enlevez et jetez la vis du raccord de carneau concentrique. Embout horizontal pour mur 2 x 4 po et 3 x 5 po. Enlevez l’arceau adaptateur (jetez-le s’il s’agit d’une configuration concentrique). Embouts verticaux de toiture 2 x 4 po et 3 x 5 po. Installez l’évent concentrique, vous assurant qu’il repose bien à plat. Évent concentrique Fixez le tuyau de ventilation au raccord de carneau concentrique à l’aide de la vis fournie. IMPORTANT Installez l’embout conformément aux illustrations et aux instructions dans ce manuel. Donnez une pente de 1/4 po au pied vers l’appareil, conformément aux instructions du fabricant de l’évent. Éliminez les condensats conformément aux codes régionaux. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 35 Embouts verticaux à conduites jumelées pour plusieurs chaudières Conduite horizontale d’évent et d’air de combustion X 12 po (30 cm) minimum X 12 po (30 cm) minimum 60 po Échappement 12 po (30 cm) minimum au-dessus de l’ouverture d’air de combustion 12 po Air de combustion X 12 po (30 cm) au-dessus du sol ou du niveau de neige anticipé 8 po 9 po X Toit X V X 60 po Té pour mur latéral 12 po Échappement 4po 8 po X Dégagement minimum de 36 po (91 cm) de la prise jusqu’au sol ou au niveau de neige anticipé. Évents : Longueurs : 3 po (8 cm) PVC 2 po (6 cm) PP 3 po (8 cm) PP 65 pi (20 m) 150 pi (46 m) V = Évent X = Entrée d'air Sol Prise d’air de combustion 2 po (6 cm) PVC X Prise d’air interdite dans la zone ombrée. La longueur de ventilation comprend l’évent, les raccords et les embouts. ACCEPTABLE ACCEPTABLE INACCEPTABLE Coudes à 90°, longue courbe Coudes à 90°, courte courbe Coudes à 90°, courbe serrée Un coude à 45° équivaut à 3 pi (1 m) Un coude à 90° équivaut à 6 pi (2 m) 36 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I La chaudière est dotée d’un raccord de conduite PVC de 2 po (5 cm). Utilisant un réducteur, l’installation peut utiliser une conduite de 3 po pour l’air de combustion et d’échappement. AVERTISSEMENT N’APPLIQUEZ NI ciment, solvant ou nettoyant de PVC sur les raccords d’air de combustion et d’échappement. Ne pas bien installer les composantes conformément à ces instructions peut causer des dommages à la propriété, des blessures, voire même la mort. Enlevez et jetez la vis du raccord d’air de combustion. Enlevez et jetez le capuchon du raccord d’air de combustion. Installez la conduite d’air de combustion, vous assurant qu’elle repose bien à plat. Conduite d’air de combusion Vis fournie Fixez la conduite d’air de combustion au raccord d’air de combustion à l’aide de la vis fournie. Conduite d’air d’échappement Installez la conduite d’air d’échappement, vous assurant qu’elle repose bien à plat. Vis fournie Fixez la conduite d’air d’échappement à l’arceau adaptateur à l’aide de la vis fournie. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 37 Pente de conduite horizontale de 1/4 po vers la chaudière. N’inclinez PAS la conduite d’air de combustion vers la chaudière. MISE EN GARDE Rinnai déconseille l’installation d’une chaudière si les plans de ventilation sont de pression différente. Il y aurait alors risque de piètre performance. Cette configuraiton requiert l’utilisation d’un embout concentrique. Cette configuration requiert l’utilisation d’un embout concentrique. Configuration avec embout concentrique IPEX/Royal PVC/CPVC de 2 ou 3 po pour mur Configuration avec embout concentrique IPEX/Royal PVC/CPVC de 2 ou 3 po à la verticale Configuration avec embout Snorkel PVC/CPVC série 40 de 2 ou 3 po Configuration verticale avec embout en U inversé PVC/CPVC série 40 standard de 2 ou 3 po Configuration avec embout, coude ou té PVC/CPVC série 40 de 2 ou 3 po pour mur Configuration avec embout profilé en PVC de 2 ou 3 po 38 Té inadmissible comme embout d’admission Té inadmissible comme embout d’admission Configuration verticale avec embout et té PVC/CPVC série 40 de 2 ou 3 po AVERTISSEMENT L’air de combustion et d’échappement ne DOIVENT PAS être combinés dans une même conduite de PVC avec un raccord. Conduite simple Air de combustion Échappement Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I TERMINATION EMBOUT Détail du coin intérieur Clearance in Le dégagement Ref. A also en A s’applique aussi à la to applies hauteur prévue anticipated de neige snow line X APPOINT D’AIR V EMBOUT DE VENTILATION SECTION OÙ UN EMBOUT N’EST PAS PERMIS SNOW NEIGE Sortie d’évent du régulateur Ref Description Installations au Canada (CSA B149.1) Installations aux É.-U. (ANSI Z223.1 /NFPA 54) Autre que ventilation directe (unité extérieure et/ou air de la pièce) Autre que ventilation directe (unité extérieure et/ou air de la pièce) 12 po (30 cm) A Dégagement au-dessus du sol, galerie, porche, plateforme ou balcon 12 po (30 cm) B Dégagement aux fenêtres/portes qui pourraient être ouvertes 36 po (91 cm) C * * * E F G Dégagement aux fenêtres fermées en permanence Dégagement à la verticale d’un soffite ventilé, situé au-dessus de l’embout en-deça de 2 pi (61 cm) à l’horizontale de la ligne de centre de l’embout Dégagement jusqu’au soffite non ventilé Dégagement jusqu’à un coin extérieur Dégagement jusqu’à un coin intérieur 4 pi (1,2 m) sous ou le côté de l’ouverture; 1 pi (30 cm) au-dessus de l’ouverture * * * * * * * H Dégagement de chaque côté de la libre de centre prolongée audessus du régulateur/compteur * * Au-dessus du régulateur à moins de 3 pi (91 cm) à l’horizontale de la ligne de centre verticale de l’évent du régulateur, jusqu’à une distance verticale maximale de 15 pi (4 m) * D I Dégagement jusqu’à la sortie de ventilation du régulateur J Dégagement avec la prise d’air non mécanique sur le bâtiment ou la prise d’air de combustion d’un autre appareil 36 po (91 cm) K Dégagement jusqu’à une prise d’air mécanique 6 pi (1,83 m) 4 pi (1,2 m) sous ou le côté de l’ouverture; 1 pi (30 cm) au-dessus de l’ouverture 3 pi (91 cm) au-dessus si à moins de 10 ft (3 m) selon l’horizontale L Dégagement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavée sur une propriété publique 7 pi (2,13 m) [1] * M Dégagement avec galerie, porche, plateforme ou balcon 12 po (30 cm) [2] * Le dégagement avec le mur opposé est de 24 po (60 cm). [1] L’embout ne peut pas sortir directement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavée entre deux maisons unifamiliales et desservant les deux. Dégagement conforme aux codes d’installation régionaux et aux exigences du fournisseur de gaz. [2] Permis uniquement si la galerie, le porche, la terrasse ou le balcon est ouvert Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 39 Embouts verticaux pour l’air de la pièce, chaudières multiples 12 po (30 cm) minimum Échappement 12 po (30 cm) audessus de la surface ou du niveau de neige anticipé Toit Dégagements pour les embouts d’échappement intérieurs (air de la pièce) 12 po (30 cm)_ 12 po (30 cm) 60 po (152 cm) selon la verticale entre les embouts Coin intérieur IMPORTANT 40 La ventilation dans l’air de la pièce doit utiliser des évents répertoriés de catégorie IV. Tous les embouts (horizontaux ou verticaux) doivent être à 12 po (30 cm) du sol ou du niveau de neige anticipé. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Évents 2 po (5 cm) PVC 3 po (8 cm) PVC 2 po (5 cm) PP 3 po (8 cm) PP 65 pi (20 m) Longueurs 150 pi (46 m) Un coude à 45° équivaut à 3 pi (1 m) Un coude à 90° équivaut à 6 pi (2 m) La longueur de ventilation comprend l’évent, les raccords et les embouts. ACCEPTABLE ACCEPTABLE INACCEPTABLE Coudes à 90°, longue courbe Coudes à 90°, courte courbe Coudes à 90°, courbe serrée AVERTISSEMENT Cette chaudière requiert un air de combustion adéquat pour la ventilation et la dilution des gaz de carneau. Ne pas fournir un air de combustion adéquat peut causer une panne, un incendie, une explosion, des blessures graves ou la mort. Utilisez les méthodes suivantes pour assurer un air de combustion adéquat pour le fonctionnement sûr de la chaudière. La ventilation directe est recommandée pour les bâtiments hermétiques ou là où il existe une pression d’air négative importante. IMPORTANT L’air de combustion doit être exempt de produits chimiques corrosifs. N’apportez pas un air de combustion provenant de milieux corrosifs. Une panne due à un air corrosif n’est pas couverte par la garantie. En présence d’un air intérieur corrosif, cet appareil doit être installé en ventilation directe. N’utilisez PAS l’air de la pièce si l’air de combustion contient des produits chimiques formant des acides (soufre, fluorure et chlore, par ex.). Ces produits causeront des dommages et une dégradation rapide et peuvent devenir toxiques si utilisés comme air de combustion pour un appareil au gaz. Ces produits peuvent se trouver, mais non de façon limitative, dans les agents de blanchiment, l’amoniac, la litière de chat, les aérosols, les solvants de nettoyage, les vernis, les peintures et les purificateurs d’air. N’entreposez pas de tels produits près de la chaudière. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 41 Espace libre Selon le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, un espace libre se définit comme « un espace dont le volume est d’au moins 50 pi3 par 1000 Btu/h (4,8 m3 par kW-h) de puissance combinée pour tous les appareils installés dans cet espace. Les pièces communiquant directement avec l’espace où se trouvent les appareils, par des ouvertures autres que des portes, sont considérées comme faisant partie de l’espace libre. » Si l’espace libre contenant le ou les appareils se trouve dans un bâtiment étanche, un air extérieur supplémentaire peut être requis pour un fonctionnement approprié. Les ouvertures d’air extérieur doivent être de même dimension que pour un espace clos. Espace clos Selon le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 un espace clos se définit comme « un espace dont le volume est inférieur à 50 pi3 par 1000 Btu/h (4,8 m3 par kW-h) de puissance combinée pour tous les appareils installés dans cet espace. » Exemples : petite pièce, garde-robe, alcove, salle de service, etc. Un espace clos doit être doté de deux ouvertures d’air de combustion. Leur taille est basée sur la valeur en Btu de tous les appareils à gaz utilisés dans l’espace et sur la méthode d’appoint de l’air de combustion. Utilisation de l’air intérieur pour la combustion Si l’on utilise l’air d’autres pièces dans le bâtiment, le volume total des pièces doit être suffisant (supérieur à 50 pi3 par 1000 Btu/h (4,8 m3 par kW-h)). Les ouvertures d’air de combustion entre les pièces attenantes doivent être d’au moins 1 po2 par 1000 Btu/h (6,5 cm2 par kW-h) de surface libre mais pas moins de 100 po2 (645 cm2) chacune. Utilisation de l’air extérieur pour la combustion On peut apporter un air extérieur dans un espace clos par l’entremise de deux ouvertures permanentes, une se trouvant à au moins 12 po (30 cm) du haut et l’autre à au moins 12 po (30 cm) du bas de l’espace clos. Les ouvertures s’ouvrent sur l’extérieur d’une de deux façons. Si l’ouverture sur l’extérieur se fait par conduite horizontale, chaque ouverture doit avoir une aire libre d’au moins 1 po2/2000 Btu/h (6,5 cm2/kW-h) de puissance totale pour tous les appareils dans l’espace clos. Note : Si l’on utilise des conduites, l’aire transversale de la conduite doit être égale ou supérieure à l’aire libre requise pour les ouvertures auxquelles elles sont reliées. Persiennes et grilles Lors du dimensionnement des ouvertures permanentes, il faut tenir compte de la conception des persiennes ou des grilles afin de maintenir l’espace libre requis pour tous les appareils à gaz dans l’espace. Si l’espace libre des persiennes ou grilles n’est pas connu, on peut supposer que les persiennes ou grilles en bois auront un espace libre de 25 % et celles en métal, de 75 %. En aucun cas les ouvertures des persiennes ou grilles devraient-elles être moins de ¼ po (6,35 mm). Exemple : Bois : 10 po. x 12 po x 0.25 = 30 po2 (25,4 cm x 30,5 cm x 0.25 = 193,6 cm2) Métal : 42 10 po x 12 po x 0.75 = 90 po2 (25,4 cm x 30,5 cm x 0.75 = 580,6 cm2) Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Emplacement Afin de maintenir une bonne circulation d’air de combustion, deux ouvertures permanentes (dans le haut et le bas) doivent être présentes. Celle du haut doit être en-deça de 12 po (30 cm) du haut du lieu fermé, et celle du bas, en-deça de 12 po (30 cm) du bas du lieu fermé. Les ouvertures doivent être positionnées de façon à ne jamais être obstruées. 12 po (30 cm) 10 po (25 cm) IMPORTANT L’air de combustion apporté à l’appareil ne doit pas provenir d’un endroit de la structure où il créerait une pression négative (ventilateur d’évacuation ou ventilateur électrique, par ex.). AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque de blessure ou de mort par asphyxie, la ventilation commune avec d’autres appareils à tirant induit du fabricant est interdite. □ □ Assurez-vous que toutes les ouvertures d’air de combustion sont de dimension adéquate. □ □ N’utilisez PAS l’air de la pièce pour la combustion si l’air intérieur est corrosif. □ L’installation doit être conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, ainsi qu’à tous les règlements municipaux ou provinciaux. Assurez-vous que les edigences en air de combustion sont respectées afin de fournir un air de combustion suffisant à l’appareil. Assurez-vous qu’il y air un air de combustion adéquat pour tous les appareils installés dans l’espace. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 43 Enlevez et j etez la vis du raccord d’air de combustion. Enlevez et jetez le capuchon du raccord d’air de combustion. Posez la conduite d’air de combustion, vous assurant qu’elle repose bien à plat. Fixez la conduite d’air de combustion au raccord d’air de combustion à l’aide de la vis fournie. Conduite d’air de conbustion Vis fournie Placez la grille d’évent dans le coude et fixez-la à l’aide de la vis fournie. Utilisez un filtre pour les milieux poussiéreux. Notes : Grille de 2 po fournie avec la chaudière. Filtre offert comme accessoire. Collez le coude à la conduite d’air de combustion en PVC, conformément aux instructions du fabricant. Installez la conduite d’échappement, vous assurant qu’elle repose bien à plat. Fixez la conduite d’échappement à l,arceau adaptateur à l’aide de la vis fournie. 44 Coude Vis fournie Grille d’évent Conduite d’échappement Vis fournie Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I MISE EN GARDE Rinnai déconseille l’installation d’une chaudière si les plans de ventilation sont de pression différente. Il y aurait alors risque de piètre performance. Configuration avec embout Snorkel PVC/CPVC série 40 de 2 ou 3 po Configuration verticale avec embout en U inversé PVC/CPVC série 40 standard de 2 ou 3 po Configuration avec embout, coude ou té PVC/CPVC série 40 de 2 ou 3 po pour mur Configuration verticale avec embout en té PVC/CPVC série 40 de 2 ou 3 po Évent flexible Ubbink approuvé pour la ventilation indirecte à la verticale (air de la pièce) uniquement. Consulter le manuel de l’évent flexible pour plus de détails. Évent flexible PP Conduite B-Vent 4 po 10 cm) Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 45 6 Dans cette section Connexion au gaz Instructions concernant le gaz Tableaux de référence pour le dimensionnement AVERTISSEMENT Un professionnel licencié doit effectuer la connexion au gaz. Coupez le courant (120 V). Coupez le gaz. Le gaz est inflammable. Ne fumez ni n’utilisez aucune source d’ignition en travaillant avec le gaz. Ne remettez la chaudière et le gaz en circuit qu’une foi les vapeurs dissipées. IMPORTANT La chaudière doit être installée de façon à ce que les composantes d’allumage du gaz soient protégées de l’eau (gouttes, giclage, pluie, etc.) pendant l’opération et le service (remplacement du circulateur, purgeur de condensat, remplacement de la commande, etc.). Un bassin de décantation doit être installé en amont du robinet de gaz. Un robinet de gaz doit être installé entre l’entrée de gaz et la chaudière. 1. Vérifiez le type et la pression du gaz avant la connexion à la chaudière. Si la chaudière n’est pas pour le type de gaz du bâtiment, faites la conversion. Un nécessaire est fourni avec la chaudière. Les instructions pour la conversion se trouvent en annexe, sous le titre « 14.5 Conversion du gaz ». 2. Vérifiez la pression d’appoint de gaz immédiatement en amont à un point fourni par la compagnie de gaz. La pression du gaz doit être en-deça des limites indiquées à la section « 3.4 Spécifications », tenant compte de tous les appareils au gaz utilisés. 3. Avant de mettre l’appareil en marche, vérifiez l’étanchéité au gaz de tous les joints y compris ceux de la chaudière. Utilisez du savon, une solution de détection de fuite ou toute autre solution ininflammable équivalente. Comme les solutions d’essai de fuites, dont le savon et l’eau, peuvent corroder et causer des fractures, rincez la conduite à l’eau après le test, à moins que la solution ne soit pas corrosive. 4. Utilisez des connecteurs approuvés pour connecter la chaudière à la conduite de gaz. Purgez les débris de la conduite de gaz avant de la connecter à la chaudière. 5. Tout composé utilisé sur les joints filetés de la conduite de gaz doit être d’un type qui résiste à l’action du gaz de pétrole liquéfié (propane/GLP). 6. The gas supply line shall be gas tight, sized, La conduite de gaz doit être étanche au gaz et installée de façon à fournir un appoint en gaz suffisant pour satisfaire la demande maximale de la chaudière et de tous les autres appareils à gaz de l’endroit, sans perte de pression. Si vous avez des doutes concernant la dimension de la conduite de gaz, consultez la section « 6.3 Tableaux de référence pour le dimensionnement ». 7. Effectuez un test de fuite et de pression avant de mettre la chaudière en service. Si vous détectez une fuite, n’utilisez pas la chaudière tant que la fuite n’est pas réparée. Robinet de gaz 46 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I PAR SÉCURITÉ, LIRE AVANT L’UTILISATION AVERTISSEMENT : Ne pas suivre EXACTEMENT ces instructions peut causer un incendie ou un explosion, des dommages, des blessures, voire même la mort. A. Cet appareil est sans pilote. L’allumeur allume automatiquement le brûleur. Ne tentez pas d’allumer le brûleur à la main. B. AVANT TOUT, sentez s’il y a une odeur de gaz autour de l’appareil. Sentez près du sol car certains gaz sont plus lourds que l’air et reposeront près du sol. SI VOUS SENTEZ DU GAZ : N’ALLUMEZ PAS l’appareil. NE TOUCHEZ à aucun interrupteur et N’UTILISEZ PAS un téléphone dans le bâtiment. Contactez immédiatememtn le fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du fournisseur. Si vous ne pouvez pas rejoindre le fournisseur de gaz, appelez le service d’incendie. C. Ne tournez le robinet de gaz qu’à la main. N’utilisez jamais d’outil. Si le robinet ne tourne pas à la main, communiquez avec un technicien qualifiéé Forcer ou tenter de réparer le robinet peut causer un incendie ou une explosion. D. N’utilisez pas l’appareil si une partie se trouve sous l’eau. Communiquez sans délai avec un technicien qualifié qui inspectera l’appareil et remplacement toute partie du système de contrôle et commande de gaz qui s’est retrouvée sous l’eau. INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1. 2. 3. 4. ARRÊTEZ! Lisez les notices de sécurité ci-haut. Réglez la commande de température au minimum. Coupez le courant à l’appreil. Cet appareil est sans pilote. L’allumeur allume automatiquement le brûleur. NE TENTEZ PAS d’allumer le brûleur à la main. 5. Tournez le robinet de gaz à l’admission de gaz de l’appareil dans le sens horaire pour le fermer. 6. Attendez cinq (5) minutes pour que le gaz se dissipe. Vérifiez s’il y a odeur de gaz (même près du sol). Si c’est le cas, ARRÊTEZ! Suivez le point B ci-haut. Autrement, passez au point suivant. 7. Tournez le robinet de gaz à l’admission de gaz de l’appareil dans le sens antihoraire pour l’ouvrir. 8. Remettez l’appareil sous tension. 9. Réglez la commande de température au point désiré. 10. Si l’appareil ne fonctionne pas, suivez les instructions sous « Couper le gaz à l’appareil » et téléphonez à un technicien qualifié ou au fournisseur de gaz. COUPER LE GAZ À L’APPAREIL 1. Réglez le contrôleur de température au minimum. 2. Coupez le courant à l’appareil si un service doit être effectué. 3. Tournez le robinet de gaz à l’admission de gaz de l’appareil dans le sens horaire pour le fermer. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 47 L’appoint en gaz doit pouvoir satisfaire la charge totale en gaz pour l’endroit. Le dimensionnement de la conduite de gaz est basé sur le type de gaz, la chute de pression dans le système, la pression d’appoint en gaz et le type de conduite de gaz. Pour le dimensionnement, consultez le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 et le Code d’installation, gaz naturel et propane, CSA B149.1. FEUILLE DE CALCUL Instructions : Inscrivez les valeurs dans les cases vides. Admission de gaz du modèle Rinnai : Pour certains tableaux, vous devrez établir les pieds cubes à l’heure de gaz requis en divisant l’admission de gaz par la valeur calorifique du gaz (disponible du fournisseur de gaz). L’admission de gaz doit inclure tous les produits à gaz à l’endroit et les BTU maximaux à pleine charge quand tous les produits sont utilisés. Admission totale de tous les autres appareils : Utilisez le tableau pour votre type de gaz et de conduite afin d’établir la dimension de conduite requise. Cette dernière doit pouvoir fournir les pieds cubes à l’heure ou les BTU/h requis. A BTU/H B BTU/H Valeur calorifique du gaz : BTU/PI3 C Pieds cubes à l’heure (PCH) : A (PCH) = Les données suivantes ne sont qu’un exemple. Vous devez utiliser le tableau approprié extrait du code applicable. + B C (PCH) = RÉPONSE : PCH = PI3/H Gaz naturel EXEMPLE Admission de gaz du modèle : Chute de pression de 0.5 po d’eau. Information extraite de NFPA 54, ANSI Z223.1 - 2015. Tuyau métallique Schedule 40 Pression admin: < 2 lb/po2 Densité: 0.60 Longueur, pi (m) 3/4 1 1 1/4 Capacité en pieds cubes de gaz à l’heure 10 (3) 172 360 678 1,390 20 (6) 118 247 466 957 30 (9) 95 199 374 768 40 (12) 81 170 320 657 50 (15) 72 151 284 583 60 (18) 65 137 257 528 70 (21) 60 126 237 486 80 (24) 56 117 220 452 90 (27) 52 110 207 424 100 (30) 50 104 195 400 48 BTU/H Admission totale de tous les autres appareils : B Taille nominale de la conduite (po) 1/2 150,000 A 65,000 BTU/H Valeur calorifique du gaz : 1,000 C BTU/FT3 Pieds cubes à l’heure (PCH) : A + B (PCH) = C (PCH) = 150,000+65,000 1000 RÉPONSE : PCH = 215 PI3/H Ici, le diamètre nominal de la conduite doit être d’au moins 3/4 po et la longueur 10 pi (3 m). Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Gaz naturel EXEMPLE Admission de gaz du modèle : Chute de pression de 3.0 po d’eau. Utilisation prévue : Pression d’appoint initiale de 8 po d’eau ou plus. Information extraite de NFPA 54, ANSI Z223.1 - 2015. Tuyau métallique série 40 Pression admin: < 2 lb/po2 Densité : 0.6 3/4 1 1 1/4 Capacité en pieds cubes de gaz à l’heure Longueur, pi (m) 10 (3) 454 949 1,790 3,670 20 (6) 312 652 1,230 2,520 30 (9) 250 524 986 2,030 40 (12) 214 448 844 1,730 50 (15) 190 397 748 1,540 60 (18) 172 360 678 1,390 70 (21) 158 331 624 1,280 80 (24) 147 308 580 1,190 90 (27) 138 289 544 1,120 100 (30) 131 273 514 1,060 BTU/H Admission totale des autres appareils : 65,000 B Taille nominale de la conduite (po) 1/2 150,000 A BTU/H Valeur calorifique du gaz : 1,000 C BTU/PI3 Pieds cubes à l’heure (PCH) : RÉA + B (PCH) = C (PCH) = 150,000+65,000 1000 PONSE : PCH = 215 PI3/H Ici, le diamètre nominal de la conduite doit être d’au moins 1/2 po et la longueur 20 pi (6 m). Propane (non dilué) EXEMPLE Admission de gaz du modèle : Chute de pression de 0.5 po d’eau Information extraite de NFPA 54, ANSI Z223.1 - 2015. Tuyau métallique série 40 Pression admin: 11 po d”eau Densité : 1.50 Taille interne nominale de la conduite (po) 1/2 Longueur, pi (m) 3/4 1 1 1/4 Capacité en milliers de BTU à l’heure 10 (3) 291 608 1,150 2,350 20 (6) 200 418 787 1,620 30 (9) 160 336 632 1,300 40 (12) 137 287 541 1,110 50 (15) 122 255 480 985 60 (18) 110 231 434 892 80 (24) 101 212 400 821 100 (30) 94 197 372 763 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I A 150,000 BTU/H Admission totale des autres appareils : B 65,000 BTU/H Admission totale en gaz : Adm. totale = en gaz Adm. totale = Adm. totale en = gaz A + B 150,000+65,000 215,000 BTU/H Ici, le diamètre nominal de la conduite doit être d’au moins 1/2 po et la longueur 10 pi (3 m). 49 7 Dans cette section Conseils Instructions Composantes CC communes Schéma de plomberie CC de base (sans séparation hydraulique) Schéma de plomberie CC de base (avec séparation hydraulique) Séparation hydraulique Pose des soupapes de décharge Conduite du purgeur de condensat Câblage de l’interrupteur de sécurité de la pompe à condensat Purgez les saletés et l’air du système de chauffage. Débris et air dans les tuyaux vont endommager la chaudière. Lors du retrait de capuchons de plastique des raccords, une eau peut s’écouler dû aux essais en usine. Utilisée de pair avec un système de réfrigération, la chaudière doit être installée de façon à ce que le réfrigérant coule parallèle à la chaudière, utilisant les robinets appropriés pour éviter qu’il entre dans la chaudière. Un séparateur d’air doit être installé sur l’apport en chauffage central du système. Il faut isoler la tuyauterie du système s’il y a risque d’exposition au gel. Toute la tuyauterie doit être conforme aux codes municipaux, provinciaux, fédéraux ou ASME, le cas échéant. MISE EN GARDE La chaudière doit être connectée en direct à un système de chauffage si on utilise une tuyauterie en polybutylène ou perméable à l’oxygène. Procédez comme suit pour faire la connexion à l’alimentation en eau. Pour une installation standard, suivez le « Schéma de plomberie de chauffage central de base » dans ce chapitre. IMPORTANT Les connexions d’eau doivent respecter les codes de plomberie municipaux et provinciaux Soudez la conduite de retour de chauffage au raccord de retour de chauffage sur le fond de la chaudière. La tuyauterie de chaudière connectée aux serpentins de chauffage dans l’unité de traitement de l’air et qui peut être exposée à l’air climatisé doit être équipée de robinets de débit ou d’un dispositif automatique qui empêche la circulation par gravité de l’eau de la chaudière lors du cycle de refroidissement. Certaines installations à zones multiples peuvent nécessiter une vanne différentielle qui empêcherait un débit excessivement élevé dans une zone alors que les autres zones sont fermées. Raccord de retour de chauffage 50 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Soudez la conduite de chauffage au raccord d’apport en chauffage sur le fond de la chaudière. Soupape de sécurité (SS) — Il faut installer une SS directement sur le côté apport de la chaudière. La SS doit être de 3/4 po avec pression d’au moins 30 lb/po2 (207 kPa) et d’un maximum de 45 lb/po2 (310 kPa). Une SS lb/po2 (207 kPa) est fournie avec la chaudière. Un port de SS pour chauffage central est fourni dans le nécessaire d’accessoires de chauffage principal-secondaire de Rinnai. Éliminateur d’oxygène — La chaudière doit être installée dans un système de chauffage en boucle fermée sous pression, sans air ni impuretés. Si on utilise une tubulure perméable à l’oxygène, un échangeur de chaleur à plaques doit être utilisé pour isoler la tubulure de la chaudière. Régulateur de bas niveau d’eau (RBNE) — La chaudière est dotée à l’usine d’un manocapteur RBNE. Ce RBNE interne ne peut pas être réparé ou ajusté. Consultez les codes municipaux pour savoir si le RBNE est requis et conforme au code. Si un RBNE doit être installé, la sonde doit être placée plus haut que le niveau d’eau minimal. Une fois le RBNE installé, il doit être connecté à la borne appropriée sur la PCI de la chaudière. Robinet de remplissage — Il maintient la pression d’eau appropriée dans le système de chauffage central. Clapet anti-retour — Installer un clapet anti-retour dans le circuit de remplissage, tel que requis par le code municipal. Collecteur d’impuretés — Il empêche les impuretés d’entrer dans la tuyauterie de la chaudière. Raccord d’apport en chauffage Suivent les composantes communes d’un système de chauffage central. Consultez le schéma en page suivante. Réservoir de dilatation — Il faut isntaller un réservoir de dilatation de taille appropriée et chargé à 2 lb/po2 (14 kPa) de moins que la pression du système à froid. Consultez le fabricant du réservoir de dilatation lors du remplacement pour connaître la taille appropriée. Séparateur d’air — Un séparateur d’air doit être installé sur le côté apport de chauffage central afin d’éliminer tout air présent dans la tuyauterie. Indicateur de pression/température — La pression et la température actuelles s’affichent tour à tour à l’écran de la chaudière. Le port d’indicateur externe est fourni dans le nécessaire d’accessoires de chauffage principal-secondaire Rinnai. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 51 Schéma des composantes communes d’un système CC Régulateur de bas niveau d’eau (si requis par le code municipal Soupape de décharge (fournie avec la chaudière) Indicateur de pression Pompe de la chaudière Séparateur d’air APPORT AU SYSTÈME Nécessaire de chauffage principal-secondaire Clapet anti-retour Réservoir de dilatation 52 Collecteur d’impuretés RETOUR AU SYSTÈME Robinet à boule Robinet de remplissage avec indicateur de pression Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I IMPORTANT Ce schéma représente un système à zone simple sans tuyauterie principale-secondaire. Cette disposition convient pour un système à une zone ou plusieurs petites zones et à faible chute de pression qui peut être compensée par la pompe principale de la chaudière. Une dérivée est recommandée pour permettre la circulation si la fonction de protection contre le gel de la chaudière est activée. Cette illustration n’est pas un dessin technique. Elle se veut un guide et non pas le remplacement d’un dessin technique professionnel. L’illustration ne décrit pas une installation complèete. Il en revient à l’entrepreneur ou à l’ingénieur d’établir les composantes et la configuration requises pour une installation particulière. L’illustration n’implique pas la conformité avec les codes de construction locaux. Il en revient à l’entrepreneur ou à l’ingénieur d’assurer que l’installation est conforme aux codes de construction locaux. Consultez les responsables locaux de la construction. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 53 IMPORTANT Ce schéma représente un systme à une zone simple avec tuyauterie principale-secondaire par séparation hydrulique Cette illustration n’est pas un dessin technique. Elle se veut un guide et non pas le remplacement d’un dessin technique professionnel. L’illustration ne décrit pas une installation complèete. Il en revient à l’entrepreneur ou à l’ingénieur d’établir les composantes et la configuration requises pour une installation particulière. L’illustration n’implique pas la conformité avec les codes de construction locaux. Il en revient à l’entrepreneur ou à l’ingénieur d’assurer que l’installation est conforme aux codes de construction locaux. Consultez les responsables locaux de la construction. 54 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Rinnai recommande une séparation hydraulique entre la chaudière et le système de chauffage central. Les séparateurs éliminent l’agencement de la courbe de la pompe ou le calcul du débit, parfait pour les systèems à température et zones multiples. Exemples de séparation hydraulique Les tés à espacement étroit et les têtes à faible perte sont des exemples de séparateurs hydrauliques servant à séparer la boucle de la chaudière de la boucle du chauffage central.. Tés à espacement étroit Apport chaudière Tête à faible perte Retour chaudière Distance d’au plus quatre diamètres du tuyau IMPORTANT Pour les tés à espacement étroit, la séparation de la tête ne doit pas dépasser quatre fois le diamètre du tuyau. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 55 Chute de pression (pieds de tête) La chaudière Solo de série I ne comporte pas de pompe de chaudière. Une pompe externe doit être installée et dimensionnée en fonction du débit et de la chute de pression dans la chaudière, la tuyauterie et les composantes. Les grands systèmes ou ceux à forte chute de pression devraient être munis d’une sorte de séparation hydraulique comme des tés à espacement étroit ou une tête à faible perte. i120S et i150S i060S et i090S Débit d’eau (gal./min.) Suivent des options pour la pompe primaire de circulation. Aucune chute de pression additionnelle n’est considérée dans la tuyauterie ou les composantes. Les pompes de circulation recommandées sont listées ici. L’intensité maximale permise est de 2 ampères. Modèle Modèle de pompe Grundfos Taco Bell & Gossett Armstrong i060S UPS 15-42 007-IFC NRF-25 ASTRO 230CI i090S UPS 15-42 007-IFC NRF-25 ASTRO 230CI i120S UPS 15-58 008-IFC NRF-25 ASTRO 230CI i150S UPS 26-99 0011-IFC N/A ASTRO 280CI Les numéros de pièce des fabricants étaient exacts au moment de la publicaation et peuvent changer sans avis. Confirmez la performance et le numéro de pièce auprès du fabricant avant de commander. 56 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I AVERTISSEMENT L’eau déchargée à la soupape de décharge peut causer des brûlures graves instantanées ou la mort par échaudures. L’American National Standard (ANSI Z21.13) and ASME Boiler and Pressure Vessel Code, Section IV (Heating Boilers) exige l’installation d’une soupape de décharge sur les systèmes de chauffage d’eau; la soupape doit être accessible pour le service (la chaudière vient avec une soupape approuvée). Suivez ces conseils lors de la pose de la soupape de sécurité : La soupape de sécurité doit être conforme à la norme ANSI Z21.22, Relief Valves and Automatic Gas Shutoff Devices for Hot Water Supply Systems, à la norme CAN14.4, Soupapes de température, de pression et de température-pression, et reniflards, et/ou l’ANSI/ASME Boiler and Pressure Vessel Code, Section IV (Heating Boilers). 2 La soupape doit être cotée à 30 lb/po pour les systèmes CC, et pour au moins les Btu/h maximaux de l’appareil. La décharge de la soupape doit être dirigée vers le sol ou dans un drain, conformément aux codes municipaux. La soupape de décharge doit être actionnée à la main une fois par année pour en vérifier le bon fonctionnement. La conduite de décharge de la soupape de décharge doit pointer vers le bas et se terminer à 6 po (15 cm) au-dessus du drain où la décharge est nettement visible. Le bout de la conduite de décharge doit être nu (non fileté) et d’un diamètre nominal de 3/4 po. Son matériau doit convenir pour une eau d’au moins 180°F. Si une soupape de décharge s’ouvre régulièrement, cela peut être dû à une expansion thermique d’un système d’apport d’eau clos. Contactez le fournisseur d’eau ou un inspecteur de plomberie pour remédier à la situation. Ne bouchez pas la soupape de décharge. L’American National Standard (ANSI Z21.13) n’exige pas une soupape de décharge combinée température et pression. Toutefois les codes municipaux peuvent en exiger une. Protégez la soupape de décharge et sa conduite de décharge contre le gel. Ne bouchez pas la conduite et ne restreignez pas la décharge de la soupape de décharge. IMPORTANT Une soupape de déchage ASME 30 lb/po2 est fournie avec la chaudière et doit être installée avant tout robinet de coupure. Ne soudez PAS la soupape de décharge au purgeur de condensat. Les deux doivent être soudés indépendamment au drain. Ne bouchez PAS la soupape de décharge et n’installez aucun réducteur ou autre restriction sur la conduite de décharge. Cette dernière doit assurer une décharge complète de la soupape et de la conduite. N’installez AUCUNE autre soupape ou robinet entre la soupape de décharge et la chaudière. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 57 Ne connectez pas le drain de condensats à la soupape de décharge; ils doivent être reliés séparément au drain. Tous les condensats doivent se drainer et être éliminés conformément aux codes locaux. N’utilisez que des matériaux résistant à la corrosion pour les conduits de condensats comme du PVC ou un boyau de plastique. Le tuyau de condensats (sur sa longueur entière) doit être au moins du même diamètre que la conduite du drain (½ po MNPT). Les tuyaux de condensats installés là où il y a risque de gel devraient être protégés par une source de chaleur approuvée, installée selon les instructions du fabricant. Inclinez les tuyaux de condensats vers le drain du plancher ou la pompe de condensats. Le bout du tuyau de condensats devrait être exposé à l’air. Il ne devrait pas être dans l’eau ou une autre matière. Si la conduite du purgeur est fermée ou bloquée, l’eau de purge sortira par l’orifice latéral du raccord de la conduite du purgeur. Une pompe à condensat doit être installée s’il n’y a pas de drain dans le plancher ou si le drain est au-dessus du niveau du purgeur. Rinnai offre un neutraliseur de condensat. Il permet au condensat de l’écouler à travers un support neutralisant qui élèeve le pH à un niveau qui aide à prévenir la corrosion du drain et des égoûts. Consultez « 3.6 Accessoires ». Le tuyau de condensat devrait être aussi court que possible et incliné vers le bas. Vous devez remplir d’eau le collecteur de condensat, avant de mettre la chaudière en service. NE PAS FAIRE Ne connectez PAS le tuyau de condensat à un drain d’évaporateur de climatiseur. Un purgeur de condensat est intégré à la chaudière. N’installez pas de purgeur externe. PURGEUR EXTERNE NON REQUIS INCORRECT CORRECT Tuyau exposé à l’air Tuyau submergé dans l’eau Tuyau exposé. à l’air Neutraliseur Niveau d’eau 58 Consultez le manuel d’installation du neutraliseur et les codes locaux pour des conseils sur l’installation. L’illustration ne sert que de référence. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Pour installer le tuyau de condensat : 1. Appliquez un scellant à filets sur le port du drain de condensat 1/2 po NPT. 2. Vissez le raccord 1/2 po NPT à la main sur le port du drain de condensat. 3. Passez à l’étape suivante « 8.9 Câblage de l’interrupteur de sécurité de la pompe à condensat ». IMPORTANT N’utilisez PAS de clé pour serrer le raccord du tuyau de condensat car vous risqueriez de le briser. 4. Choisissez la longueur appropriée (18 AWG ou plus) et dénudez les bouts. Suivez les conseils de câblage fournis dans le Code national de l’électricité. 5. Utilisez des serre-fils ou des connecteurs approuvés pour connecter les fils vers l’interrupteur de sécurité aux contacts normalement ouverts de la pompe de condensats (voir l’illustration ci-dessous). 6. Rétablissez le courant à la chaudière et appuyez sur l’interrupteur du contrôleur. Essai 1. Vérifiez le fonctionnement de l’interrupteur de sécurité en débranchant la pompe de condensats et remplissant d’eau le réservoir de condensats jusqu’à ce que le flotteur ferme le circuit. 2. Mettez la chaudière en marche. 3. La chaudière affiche le code diagnostique « 250 ». 1/2 po NPT Purgeur de condensat 4. Connectez la pompe de condensats et vérifiez si les condensats s’écoulent du réservoir. 5. Éteignez la chaudière en appuyant sur l’interrupteur du contrôleur. Attendez 5 secondes et remettez le courant. Ceci devrait éliminer le code diagnostique. À la pompe de condensat IMPORTANT Les étapes suivantes doivent être conformes aux codes locaux et aux directives du Code national de l’électricité (CNE). La pompe de condensats (si installée) doit être câblée pour désactiver la chaudière advenant une panne de la pompe de condensats. 1. Coupez le courant à la chaudière. 2. Enlevez le couvercle de la chaudière et situez les 2 fils blancs « À la pompe de condensat. » 3. Coupez les connecteurs sertis des fils blancs et dénudez le bout de ces fils. Couper les serre-fils sertis Dénuder le bout des deux fils Voir l’illustration en page suivante. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 59 Installation de l’interrupteur de sécurité de la pompe de condensat Chaudière Aux fils de l’interrupteur de sécurité de la pompe Deux fils unis par un serre-fil Fils fournis par l’installateur Fils de l’interrupteur de sécurité* La pompe de condensat (fournie par l’installateur) comprend un interrupteur de sécurité et un cordon. Le cordon doit être branché dans une prise de courant. * Les fils de l’interrupteur de sécurité se connectent aux contacts NO et COM. COM NC NO NO - Normalement ouvert NC - Normalement fermé COM - Neutre 60 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 8 Dans cette section Conseils Choix de commandes pour le réservoir Connexions électriques du réservoir Service simultané CC et ECD Paramètres du réservoir indirect Schéma d’installation ECD de base Cette chaudière peut fournir une ECD à l’aide d’un réservoir indirect. Elle comporte des commandes de température pour la chaudière et le réservoir, y compris le chauffage du réservoir indirect en priorité. La température du réservoir indirect est contrôlée par thermistance (défaut) ou thermostat. Thermistance (défaut) : 180°F (82°C) is est la température maximale d’apport. Plus la température d’apport est élevée, plus le réservoir chauffe vite. Si 180°F (82°C) est trop élevé, choisissez une autre température. Si le contrôle est assuré par la thermistance, le paramètre 31 est accessible pour régler la température différentielle entre la température limite du réservoir indirect et la température reconnue par la thermistance. Plus la valeur est faible, plus le réservoir chauffe souvent. Thermostat : Le thermostat se connecte aux bornes T/T2 de la plaquette CI de la chaudière. Avec le thermostat, la température d’apport maximale est 180°F (82°C). Si 180°F (82°C) est trop élevé, choisissez une autre température. Assurez-vous que la température d’apport au réservoir soit 18°F (10°C) de plus que la température limite établie pour le thermostat du réservoir. La tuyauterie (matériaux de soudure inclus) et les composantes connectées à l’appareil doivent être approuvées pour les systèmes d’eau potable. Purgez les débris et l’air des conduites d’eau. Les débris peuvent causer des dommages. L’ECD ne doit pas être connecté à un système auparavant utilisé pour une eau non potable. N’introduisez dans le système ECD aucun produit chimique tels ceux de traitement de l’eau potable pour le chauffage central.. DANGER Une eau chauffée à plus de 125° F (52° C) peut causer des brûlures ou des échaudures mortelles. L’eau bouillante peut causer des brûlures au premier degré en : 3 secondes à 140°F (60°C) 20 secondes à 130°F (54°C) 8 minutes à 120°F (49°C) Les enfants et les personnes âgées ou handicapées sont les plus à risque. Testez l’eau avant le bain ou la douche. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 61 Le paramètre 32 est accessible quand le commutateur DIP 3 est sur OFF (défaut). Le choix est alors pompe de réservoir indirect (défaut) ou inverseur avec la pompe de la chaudière pour recouvrer le réservoir indirect. Si vous voulez utiliser l’inverseur, seul un inverseur de 120 VCA peut être utilisé. N’utilisez pas d’inverseur pour le service simultané CC et ECD à l’aide du réservoir indirect. NOTE Voir « 9.2 Connexions électriques » pour en savoir plus sur les connexions de la chaudière. Voir « 12.3.8 Commutateurs DIP de la PCI » pour en savoir plus sur les commutateurs DIP de la chaudière. 1. Enlevez les quatre vis qui retiennent le panneau avant et retirez le panneau. 2. Situez la plaquette CI (coin inférieur gauche de l’unité). 3. Connectez la thermistance du réservoir indirect avec un fil d’au moins 18 AWG aux deux bornes fournies dans l’enceinte de la chaudière. 4. Situez les commutateurs DIP sur la plaquette CI (voir ci-dessous). Le commutateur DIP 3 doit être sur OFF (défaut) (ceci assure que la chaudière utilise la pompe de recirculation du réservoir indirect connectée aux bornes Pump 2). 5. Réglez le commutateur DIP 4 à l’une de ces positions : OFF (défaut) pour un contrôle du réservoir indirect avec la thermistance. ON pour un contrôle du réservoir indirect avec le thermostat. 6. Réglez les paramètres 30 à 35 en fonction de l’application (voir le tableau de réglage des paramètres pour plus de détails). Connexion de la thermistance du réservoir indirect ON Commutateurs DIP Bornes de la pompe du réservoir indirect OFF Bornes de la thermistance du réservoir indirect Pompe de réservoir indirect à connecter à la chaudière. Plaquette CI 62 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Connexion du thermostat du réservoir indirect ON Commutateurs DIP Bornes de la pompe du réservoir indirect OFF Bornes du thermostat du réservoir indirect Plaquette CI Pompe du réservoir indirect à connecter à la chaudière Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 63 La chaudière peut opérer en mode simultané entre le chauffage central et l’eau chaude domestique. Elle peut contrôler le débit entre l’échangeur de chaleur à plaques d’eau chaude domestique et le circuit de chauffage central. Par défaut, la chaudière donne priorité à l’eau chaude domestique. Si vous voulez un service simultané entre le chauffage central et l’eau chaude domestique, accédez aux paramètres (voir « Réglage des paramètres » dans ce manuel) et réglez le paramètre 33 sur « b » Quand le commutateur DIP 3 est sur OFF (défaut), vous pouvez choisir la durée de la priorité du réservoir indirect au paramètre 34. Une fois le délai écoulé, le réservoir indirect cesse de chauffer et la priorité passe au chauffage central. S’il y a demande du réservoir indirect après 60 du passage à la priorité CC, la priorité retour au réservoir indirect. Quand le commutateur DIP 3 est sur OFF (défaut), le paramètre 32 est réglé sur « Utiliser pompe », et le paramètre 35 devient accessible quand le paramètre 33 est réglé sur « Service simultané avec réservoir indirect ». Ceci permet le réglage de la limite CC lors du service simultané. On peut ainsi empêcher l’apport d’une eau de température élevée dans une application à eau de faible température comme le chauffage de plancher. Lors du service simultané, la tepérature d’apport de chauffage est basée sur la température d’apport du réservoir indirect. Si « NON » est choisi, assurez-vous que le système CC et l’application IMPORTANT: La température de l’eau de chauffage central et de l’eau chaude domestique peut atteindre 180°F (82°C) ou plus en service simultané. Si la température de l’eau du chauffage central est inférieure à 140°F (60°C), le service simultané n’est pas permis, par défaut. La chaudière passerait alors par défaut à l’eau chaude domestique (priorité). On empêche ainsi l’apport inopiné d’une eau très chaude dans une application à basse température d’eau. Si le réservoir indirect est réglé à plus de 140°F (60°C) et que l’on veut un service simultané avec limite du réservoir indirect plus élevée que la limite CC, accédez aux paramètres (voir « Réglage des paramètres ») et réglez le paramètre 35 sur « b » . Dans ce cas, on peut alimenter une eau de température plus élevée au système de chauffage central. Assurez-vous que le système de chauffage central puisse supporter une telle température élevée d’eau. NOTE Si vous utilisez le service simultané, le délai de récupération du réservoir indirect peut être plus long. Pour une utilisation plus élevée de l’ECD sans grande chute importante de température, le service simultané n’est alors pas recommandé. Si la chaudière ne peut pas performer le service simultané entre le CC et le réservoir indirect, le chauffage du réservoir indirect prend priorité et le CC se produira une fois la température du réservoir atteinte ou le délai de priorité du réservoir indirect échu. NOTE Voir « 12.3.8 Commutateurs DIP de la PCI » pour plus de détails concernant les commutateurs DIP de la chaudière. 64 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I NOTE Voir « 12.4.1 Tableau des réglages des paramètres » pour en savoir plus sur les réglages. N° du paramètre Description du réglage Température d’apport au réservoir indirect commandé par thermistance A 180°F (82°C) Sélection b C Température Température réglée +18°F réglée +27°F (+10°C) (+15°C) 180°F (82°C) 160°F (71°C) 140°F (60°C) 5.4°F (3°C) 10.8°F (6°C) 16.2°F (9°C) Pompe Inverseur Service simultané, réservoir indirect Priorité réservoir indirect Service simultané, réservoir indirect et CC Délai de priorité du réservoir indirect 60 minutes 40 minutes Limite de température CC pour permetre le service simultané. avec le réservoir indirect Oui Non Température d’apport au réservoir indirect commandé par thermostat Chute de température permise au réservoir indirect avant mise à feu (thermistance) Option de service du réservoir indirect Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I d 21.6°F (12°C) 90 minutes 65 Cette illustration n’est pas un dessin technique. Elle se veut un guide et non pas le remplacement d’un dessin technique professionnel. L’illustration ne décrit pas une installation complèete. Il en revient à l’entrepreneur ou à l’ingénieur d’établir les composantes et la configuration requises pour une installation particulière. L’illustration n’implique pas la conformité avec les codes de construction locaux. Il en revient à l’entrepreneur ou à l’ingénieur d’assurer que l’installation est conforme aux codes de construction locaux. Consultez les responsables locaux de la construction. 66 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 9 MISE EN GARDE Dans cette section Conseils Connexions électriques Liste de contrôle post-connexion AVERTISSEMENT N’utilisez pas de rallonge ni d’adaptateur de fiche avec la chaudière. Si vous utilisez une source électrique externe, la chaudière, lors de son installation, doit être mise à la terre conformément aux exigences de l’autorité ayant juridiction ou, en son absence, du Code national de l’électricité, ANSI/NFPA 70, ou du Code canadien de l’électricité Partie I, CSA C22.1, Code de l’électricité. MISE EN GARDE La chaudière fonctionne sur 120 VCA. Elle est dotée d’une fiche à trois broches pour la protection contre les chocs électriques. La fiche se branche directement dans une prise de courant à trois orifices correctement mise à la terre. Ne coupez ni n’enlevez la broche de terre. Coupez l’alimentation à la chaudière avant d’enlever la fiche à trois broches pour : faire la réparation ou l’installation de pièces internes; faire des connexions électriques ou des changements de câblage sur la chaudière. Aucun changement ne devrait être apporté au câblage de la chaudière. Toutes les connexions doivent être désignées conformément aux règlements applicables. ATTENTION. Au moment de l'entretien des commandes, étiquetez tous les fils avant de les débrancher. Les erreurs de câblage peuvent nuire au bon fonctionnement et être dangereuses. S'assurer que l'appareil fonctionne adéquatement une fois l'entretien terminé. Suivez ces conseils lors de la connexion électrique de la chaudière : Si vous utilisez le cordon de 5 pi (1,5 m) fourni avec la chaudière, branchez-le dans une prise de courant à 3 broches 120 VCA, 60 Hz, mise à la terre. La chaudière requiert un circuit 120 VCA, 60 Hz correctement mis à la terre. Ne vous fiez pas aux conduites d’eau ou de gaz pour la mise à la terre. Des points de mise à la terre sont fournis dans le chaudière. Le schéma de câblage se trouve sur l’intérieur du couvercle avant de la chaudière. IMPORTANT Un interrupteur manuel à distance devrait être installé à l’extérieur de la salle de la chaudière pour couper la chaudière. Considérez protéger l’interrupteur contre la modification. S’il y a plus d’une porte dans la salle de la chaudière, un interrupteur devrait être installé à chaque porte. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 67 Les dispositifs comme un thermostat, un capteur de température extérieure, les pompes de zone et les relais se connectent sur la plaquette CI de la chaudière. Item ❶ ❸ Note ❶ Pompe de la chaudière ❷ Pompe externe connexion 2 / pom- 120 VCA, 2 A max. pe indirecte 120 VCA, 2 A max. Pompe externe connexion 1 ❸ ❹ ❷ Connection Item 120 VCA, 2 A max. Connexion T/T 1 ❺ Connexion T/T 2/Connexion du thermostat du réservoir indirect ❻ RBNE (limiteur de haute tempéFil volant fourni par rature ou autre limiteur de sécurité) l'usine ❼ Capteur de température extérieure ❽ Thermistance du réservoir indirect ❾ 24 VCA pour sortie externe 0,7 A max. ❾ ❹ Plaquette CI ❺ ❻ ❼ ❽ MISE EN GARDE Rinnai recommande l’utilisation de cosses ou autres du genre pour la connexion aux bornes à vis. Assurez-vous qu’aucun fil nu ne touche d’autres composantes près des bornes de connexion. Si un fil nu touche un autre fil nu ou une pièce en métal, il pourrait y avoir court-circuit, ce qui endommagerait la plaquette CI ou d’autre composantes connectées. Utilisez le tournevis approprié pour éviter d’endommager les vis des bornes. N’utilisez pas de tournevis électrique ou à couple pour connecter des fils à la plaquette CI. Les fils devraient être acheminés à travers les viroles fournies sur le fond de la chaudière. Utilisez des fils du diamètre et de la taille appropriés. □ Confirmez que la source de courant est bien 120 VCA, 60 Hz, et correctement mise à la terre. □ □ Confirmez qu’aucune rallonge et qu’aucun adaptateur de fiche n’est utilisé avec la chaudière. 68 Confirmez que les connexions aux bornes ont été effectuées correctement. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 10 Dans cette section Mesures de sécurité Remplissage Désaération CETTE SECTIOIN S’ADRESSE À L’INSTALLATEUR Un professionnel qualifié et formé doit installer, inspecter et faire un test de fuites de la chaudière avant l’utilisation. Une mauvaise installation rendra la garantie nulle. Suivent les qualifications du professionnel qualifié et formé : dimensionnement pour le gaz, connexion des conduites de gaz et d’eau, des valves et de l’électricité, connaissance des codes national, provincial et municipal applicables, installation de la ventilation à travers un mur ou un toit, et formation sur l’installation des chaudières à condensation. La formation Rinnai sur les chaudières à condensation est offerte en ligne à www.trainingevents.rinnai.us. La mise en service se fait après l’installation afin d’assurer que le système et la chaudière ont été installés correctement et sont prêts à être utilisés. AVERTISSEMENT Un manque à bien faire la mise en service décrite dans ce manuel peut se solder par un fonctionnement piètre et dangereux du brûleur et réduire la vie utile des composantes. IMPORTANT Tout travail sur la chaudière doit être effectué par un professionnel licencié, à l’aide d’instruments bien calibrés selon la certification d’essai courante. Les instructions de mise en service s’adressent aux professionnels licenciés qui possèdent les connaissances et l’approbation requises pour travailler sur les systèmes de chauffage et au gaz. Le ventilateur se met en marche lors de la mise en circuit initiale afin d’effectuer une vérification de sécurité de la chaudière. La chaudière et son robinet de coupure doivent être séparés de la conduite de gaz lors d’un test de pression supérieur à 1/2 lb/po2 (3,5 kPa). Avant la mise à feu initiale de la chaudière : Assurez-vous que la chaudière et le système sont bien désaérés. Purgez la conduite de gaz entre le compteur de gaz et la chaudière. Amorcez la pompe (comme indiqué dans cette section). IMPORTANT On recommande de remplir la chaudière une fois qu’elle est sous tension, sinon la pompe risque de geler ou de se verrouiller. 1. Assurez-vous que toutes les composantes de la chaudière sont installées correctement. 2. Ouvrez la bouche d’air dans la chaudière. 3. Mettez la chaudière sous tension. 4. Ouvrez le robinet du circuit de remplissage. 5. Vérifiez la pression au contrôleur et/ou au manomètre. Remplissez la chaudière sous une pression d’eau d’au moins 20 lb/po2 (138 kPa) et d’au plus 30 lb/po2 (207 kPa). 6. Un code diagnostique E430 s’affiche jusqu’à ce que la chaudière détecteu une pression d’au moins 13 lb/po2 (90 kPa). 7. Vérifiez si le système de chauffage fuit. 8. Amorcez la désaération décrite dans la section suivante (« 10.3 Désaération »). Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 69 Il vous faut : Un tournevis à pointe cruciforme 1. Enlevez les quatre vis qui retiennent le panneau avant puis retirez le panneau. Note : Lors de l’installation initiale, vous pouvez aussi tenir le bouton ECD (DHW) enfoncé et appuyer simultanément sur le bouton CC (CH) sur le panneau de commande, plutôt que d’enlever le panneau avant de la chaudière.. 2. Sur la plaquette CI, tenez enfoncé le bouton noir dans le haut à gauche. L’icône d’entretien s’affiche (voir l’illustration à droite). Plaquette CI Commutateurs DIP 3. Remplissez la chaudière à une pression d’’eau minimale de 20 lb/po2 (138 kPa) et maximale de 30 lb/po2 (207 kPa). 4. La désaération prend environ 15 minutes. Après 15 minues, « End » s’affiche (illustration à droite). Le processus de mise en service est alors terminé. 5. Sur la plaquette CI, appuyez de nouveau sur le bouton noir pour retourner au mode normal de service. 6. Activez le chauffage central ou le chauffe-eau pour vous assurer que la chaudière fonctionne correctement. 7. Fermez l’évent de la pompe. Environ une semaine plus tard, l’air dans le système devrait être éliminé. 70 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I La désaération représente une façon efficace d’éliminer l’air de la chaudière une fois le système rempli et en service. Pendant le processus de désaération, l’icône d’entretien s’affiche à l’écran du contrôleur (voir illustration à droite). Ne supplantez pas la désaération pendant la mise en service ou si la pression du système chute sous 10 lb/po2 (69 kPa). Si de l’air devait entrer dans le système, la désaération est essentielle pour éviter d’endommager la chaudière. AVERTISSEMENT NE SUPPLANTEZ PAS la désaération pendant la mise en service ou si une partie du système a été ouverte ou déconnectée. Un manque à bien désaérer la chaudière et le système risque d’endommager la chaudière, ce qui n’est pas couvert par la garantie sur la chaudière. Pour amorcer ou arrêter la désaération, tenez enfoncé le bouton noir dans le coin supérieur gauche de la plaquette CI (voir ci-dessous). Plaquette CI Commutateurs DIP Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 71 11 Effectuez les vérifications suivantes une fois la chaudière installée. Vous devriez pouvoir indiquer OUI pour chaque question. Si une réponse est NON, l’installation n’est pas terminée. Consultez la section applicable de ce manuel pour obtenir des renseignements supplémentaires. LIEU D’INSTALLATION OUI NON L’appareil et les prises de ventilation et d’air satisfont-ils les exigences de dégagement? VENTILATION OUI NON Les composés corrosifs ont-ils été éliminés des alentours de la prise d’air de combustion de la chaudière? Avez-vous respecté les exigences en air de combustion afin d’assurer qu’il y ait suffisamment d’air de combustion à la chaudière? Les produits de ventilation appropriés pour ce modèle ont-ils été installés? Avez-vous installé la ou les grilles pour les applications de ventilation avec PVC/CPVC série 40? Êtes-vous certain que la longueur du système de ventilation ne dépasse pas le maximum permis? OUI NON Les conduites d’eau et le filtre ont-ils été nettoyés de tous les débris? Êtes-vous certain que les conduites d’eau froide et chaude à la chaudière n’ont pas été inversées? La pression d’eau à la chaudière est-elle adéquate? L’eau est-elle exempte de produits chimiques? La dureté totale de l’eau est-elle sous la limite permise pour éviter d’endommager l’échangeur de chaleur? Êtes-vous certain qu’aucun produit chimique toxique n’a été introduit dans l’eau potable? Si vous ne prévoyez pas l’utiliser immédiatement, avez-vous vidangé la chaudière? Le cas échéant, avez-vous résolu les problèmes de qualité d’eau? Avez-vous fait un test de fuite et de pression de la chaudière et de la plomberie? PURGEUR DE CONDENSAT OUI NON Si une pompe de condensat est installée, le circuit désactive-il la chaudière s’il elle tombe en panne? La conduite de drainage du condensat est-elle aussi courte que possible et pointe-t-elle vers le bas en direction d’un drain ou de la pompe de condensat? Le condensat se vidange et s’élimine-t-il conformément aux codes locaux? Avez-vous utilisé UNIQUEMENT des matériaux résistant à la corrosion pour les conduites de condensat? Avez-vous vérifié si la conduite de drainage du condensat est au moins du même diamètre que celui de la conduite du drain sur toute sa longueu? Les conduites de drainage du condensat sont-elles protégées du gel? Êtes-vous certain que la conduite de drainage du condensat n’est pas connectée à la soupape de décharge? Êtes-vous certain que la conduite de drainage du condensat n’est pas connectée au drain du serpentin de l’évaporateur d’un climatiseur? Êtes-vous certain qu’aucun purgeur de condensat externe n’a été installé? (Cette chaudière est dotée d’un purgeur de condensat intégré) L’embout de la conduite de drainage du condensat est-il à l’air libre? Avez-vous installé une fente d’aération dans la conduite de drainage du condensat? PLOMBERIE 72 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I SOUPAPE DE DÉCHARGE (SDD) OUI NON La SD est-elle conforme à la norme Relief Valves and Automatic Gas Shutoff Devices for Hot Water Supply Systems ANSI Z21.22, et/ou la norme Soupapes de décharge par température, pression, température et pression et détente, CAN1-4.4? Avez-vous vérifié si la SD du système de chauffage est cotée à 30 lb/po2? La SD se décharge-t-elle par conduite au sol ou dans un drain, conformément aux codes locaux? La conduite de décharge penche-t-elle vers le bas et s’arrête-t-elle à 6 po (15 cm) du drain? Le bout de la conduite est-il sans filet et d’au moins 3/4 po de diamètre? Le matériau de la conduite de décharge peut-il supporter une température d’eau de 180°F (82°C)? La SD et la conduite de décharge sont-elles protégées contre le gel? Êtes-vous certain que la SD n’est pas connectée à la conduite de drainage des condensats? Êtes-vous certain que la SD n’est pas obstruée et qu’aucun réducteur, robinet ou autre restriction n’est installé sur la conduite de décharge? ALIMENTATION EN GAZ OUI NON Le système de gaz est-il dimensionné correctement? La chaudière convient-elle au type de gaz fourni? Avez-vous fait un test de fuite sur les conduites et raccords de gaz? Avez-vous installé un robinet manuel sur la conduite de gaz menant à la chaudière? La pression de gaz à l’admission est-elle en-deça des limites? Avez-vous purgé les débris de la conduite de gaz avant de la connecter à la chaudière? ALIMENTATION ÉLECTRIQUE OUI NON Avez-vous confirmé que la source électrique est de 120 VCA, 60 Hz et correctement mise à la terre? Avez-vous confirmé qu’aucune rallonge ni adaptateur de fiche n’a été utilisé avec la chaudière? MISE EN SERVICE OUI NON Avez-vous amorcé la pompe? Avez-vous désaéré la chaudière? Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 73 12 Dans cette section Mise en marche Panneau de commande Paramètres de base Réglages des paramètres Contrôle de réinitialisation extérieur Codes diagnostiques Modes de feu élevé/réduit forcé IMPORTANT Lors de la mise en marche initiale, il faut activer la désaération afin d’éliminer tout air dans la tuyauterie et la chaudière. Ne pas bien désaérer la chaudière et le système peut causer des dommages à la chaudière, ce qui n’est pas couvert par la garantie sur la chaudière. Il faut autant qu’une semaine pour éliminer tout l’air d’une nouvelle installation sous pression. Au cours de la première semaine, on peut entendre des bruits, signe de présence d’air. L’évent automatique de la chaudière et le séparateur d’air du système de chauffage élimineront l’air; la pression d’eau sera légèrement réduite pendant cette période. Une eau additionnelle est donc requise pour maintenir une pression appropriée dans le système de chauffage. Pression d’eau requise pour le fonctionnement : 74 La pression normale dans la chaudière est de 17 à 26 lb/po2 (1.2 à 1.8 bar). Sous 7 lb/po2 (0.5 bar), la chaudière produit un code d’erur (code diagnostique E430 à l’écran du contrôleur) et cesse de fonctionner. Il faut alors augmenter la pression de l’eau dans le système. Entre 7 et 13 lb/po2 (0.5 et 0.9 bar) le service est limité (code diagnostique E430 à l’écran du contrôleur). La pression maximale permise dans l’échangeur de chaleur est 45 lb/po2 (3.0 bar). La soupape de décharge fournie avec la chaudière est cotée à 30 lb/po2 (2.1 bar). Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I ❽ ❶ ❼ MODE ❷ ❸ Eco ❾ ❹ ❿ ❺ ❻ ❶ MODE Permet de choisir divers paramètres. ❹ ❷ Flèches haut/bas Pour défiler à travers les menus et régler la température. ❸ Eco Pour choisir le mode Eco ou Confort. ❺ ❻ Chauffage central Cette option est désactivée par défaut à l’usine. la chaudière fait appel au thermostat sur la plaquette de contrôle. Consultez un professionnel qualifié et formé pour apporter des ajustements. Seul un professionnel qualifié et formé peut assurer le bon fonctionnement de ce mode. Réservoir indirect en circuit Appuyez sur le bouton pour activer l’ECD avec réservoir indirect. Commutateur de mode Alterne entre ECD (réservoir indirect) et CC pour régler la température. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I ❼ Bouton de sélection Touchez le bouton pour sélectionner l’option affichée. ❽ Affichage Affiche le statut de la chaudière. Plus de détails à la section Affichage. ❾ DEL du bouton CC Le mode CC est activé quand la DEL du bouton CC est allumée. ❿ DEL du bouton Réservoir indirect Le mode de réservoir indirect est en circuit quand la DEL audessus du bouton est allumée.. 75 Une fois la chaudière alllumée, l’écran principal (ou écran d’accueil) s’affiche. ❶ ❷ ❸ ❹ ❺ ❻ ❿ ❼ ❽ ❾ ❶ Icône du mode d’entretien S’affiche quand le chaudière est au mode Réglage des paramètres, Désaération, Données de performance, Historique des erreurs, etc. ❷ Eco activé Eco maintient la température dans l’échangeur de chaleur principal pour la fourniture rapide d’eau chaude à la robinetterie. ❸ ❹ ❼ Unités de température ❽ Unité de mesure pour la pression Note: La pression et la température s’affichent tour à tour. ❾ Température limite, température ou pression actuelle Note : La pression et la température s’affichent tour à tour. Réservoir indirect Témoin fixe : Température du réservoir indirect atteinte 76 Protection contre le gel activée Mode de chauffage central activé Clignotant : En service ❺ ❻ ❿ Témoin « En service » (chaudière en marche Thermostat extérieur connecté Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Procédez comme suit pour régler la température limite du CC. IMPORTANT Si le contrôle de réinitialisation extérieur s’active, la température cible du CC ne correspondra pas à la température CC réglée. Quand le chaudière fonctionne, la pression et la température s’affichent tour à tour sur le contrôleur. ° MODE MODE Eco Eco Appuyez sur Mode jusqu’à ce que Chauffage central activé s’affiche à l’écran d’accueil. Appuyez sur les flèches Haut ou Bas jusqu’à ce que la température désirée s’affiche. ° MODE Eco Appuyez sur Sélection pour confirmer la température. Le réglage s’affiche pendant quelques secondes puis l’écran retourne au mode de veille. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 77 Quand le réservoir indirect est connecté à la PCI de la chaudière, sa température limite peut être ajustée à l’aide du contrôleur (uniquement si vous utilisez la thermistance du réservoir indirect). MODE MODE Eco Eco DEL Si la DEL au-dessus du bouton du Réservoir indirect est éteinte, appuyez sur Réservoir indirect. Appuyez sur le bouton de Mode jusqu’à ce que l’icône du Réservoir indirect clignote à l’écran d’accueil. Si la DEL du Réservoir indirect est allumée, passée au point 2. ° ° MODE MODE Eco Eco Réglez la température au degré voulu à l’aide des flèches Haut et Bas. Température 78 120°F (50°C) 130°F (55°C) Appuyez sur le bouton de Sélection pour confirmer la température. Celle-ci s’affique quelques secondes puis l’écran retourne au mode de veille. 140°F (60°C) 150°F (65°C) Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Le mode Eco du chauffage central réduit la consommation de gaz sur les chaudières Solo de série I. Mode Eco (défaut) Pour réduire la consommation de gaz en chauffage central, le mode Eco coupe le chauffage pendant 5 minutes quand la température de l’eau de retour approche la température limite, et ce toutes les 15 ou 30 minutes selon le réglage du paramètre 48. Mode Confort La chaudière chauffe quand il y a appel de chaleur du thermostat ou un besoin de chauffage du bouton CC en fonction du réglage du commutateur DIP 2. Ce mode consomme plus de gaz mais fournit une température de chauffage plus uniforme. Le mode Eco est activé par défaut. Pour passer au mode Confort, appuyez sur le bouton Eco du contrôleur. Mode Eco (défaut) Mode confort Aucune icône MODE MODE Eco Eco L’icône Eco s’affiche quand le mode Eco est activé. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I L’icône Eco s’éteint quand le mode Confort est activé. 79 Procédez comme suit pour changer les unités de mesure affichées. MODE MODE MODE Eco Eco Eco Appuyez sur le bouton de Mode. Utilisez les flèches Haut ou Bas pour choisir les unités. Appuyez sur le bouton de Sélection. 2 F = Impériales (°F/lb/po ) C = Métriques (°C/bar) Procédez comme suit pour activer ou désactiver les sons du panneau de commande. MODE MODE Eco Eco Appuyez deux fois sur Mode. devrait s’afficher. Utilisez les flèeches Haut ou Bas pour activer ou désactiver les sons. 80 Appuyez sur le bouton de Sélection. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Procédez comme suit pour activer le verrou pour enfants. IMPORTANT Une fois le mode Verrou pour enfants activé, la seule fonction possible est d’éteindre le chauffage central (en appuyant sur le bouton Chauffage central sur le contrôleur). Ceci ne se produit que si le commutateur DIP 2 est en circuit. Vous trouverez plus de détails à la section « 12.3.8 Commutateurs DIP de la plaquette CI ». Si vous utilisez plusieurs contrôleurs, le Verrou pour enfants ne peut être réglé qude du contrôleur prioritaire. « LOC » s’affiche à l’écran du contrôleur quand vous appuyez sur un bouton alors que le Verrou pour enfants est activé. MODE Eco MODE MODE Eco Eco Appuyez trois fois sur Mode. devrait s’afficher. Utilisez les flèches Haut ou Bas pour choisir : Appuyez sur le bouton de Sélection. OFF - Verrou désactivé LOC - Verrou activé Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 81 Procédez comme suit pour visualiser les données de performance de la chaudière. MODE MODE Eco Eco Tenant le bouton (bas) enfoncé, tenez le bouton Réservoir indirect enfoncé (tenez les deux boutons enfoncés simultanément). Tenez le bouton (bas) enfoncé pendant 2 secondes. Pour quitter le mode : ° MODE MODE Eco Eco MODE Utilisez (haut) et . (bas) pour défiler à travers les données de performance décrites dans le Tableau des données de performance. 82 Eco Les données pour la valeur choisie s’affichent automatiquement. Tenant toujours (bas) enfoncé, tenez le bouton Réservoir indirect enfoncé (tenez les deux boutons enfoncés simultanément). Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I IMPORTANT Les unités (°F / °C, lb/po2 / bar ou gal./min. / L/min.) varieront en fonction des unités de mesure choisies. # DONNÉES UNITÉS Pression d’eau lb/po2 / bar Température d’appoint °F/°C Température du retour °F/°C Température antigel °F/°C Température à l’échappement °F/°C Fréquence du ventilateur Hz Position du venturi 0=Fermé, 1=Ouvert Cycles du venturi x100 Cycles de la pompe x100 Heures de la pompe X10 heures Pompe de la chaudière 0=ACT, 1=DÉSACT Pompe du système (pompe 1) 0=ACT, 1=DÉSACT Pompe du système (pompe 2) 0=ACT, 1=DÉSACT Température du réservoir indirect, thermistance °F/°C Température extérieure °F/°C Heures d’énergisation x100 heures Heures de combustion x10 heures Cycles de combustion x100 Cycles de mise en service x1 * Consultez la feuille sur les données techniques sur l’intérieur du couvercle avant de la chaudière pour des renseignements supplémentaires. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 83 Commutateurs DIP ❷ Plaquette CI ❶ ❸ ❹ N° 84 Plaquette CI Fonction ❺ Notes 1 Bouton 1 Modes de marche fort/faible forcée Voir « 12.7 Modes de marche fort/faible forcée ». 2 Bouton 2 Désaération Voir « 10 Mise en service ». 3 Bouton 3 Transfert de données Pour le transfert des données PCI lors du remplacement de la PCI. Voir les instructions fournies avec la plaquette de rechange. 4 Bouton 4 (bouton rouge) Paramètres Voir « 12.4 Réglage des paramètres » 5 Commutateurs Réglage des commutateurs Voir « 12.3.8 Commutateurs DIP de la Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I N° DIP Fonction Description Désactivé (défaut) Activé 1 Capteur de température extérieure Active ou désactive le capteur de température extérieure Capteur de température extérieure activé Capteur de température extérieure désactivé 2 Thermostat Alterne entre l’utilisation du thermostat et du bouton de chauffage central Thermostat utilisé Chauffage central utilisé. La température de l’eau de retour active la 3 Réservoir indirect Active la fonction de réservoir indirect pour la pompe 2 Activé Désactivé (la pompe 2 fonctionne comme une pompe de zone CC 4 Sélection thermistance/ thermostat pour le réservoir indirect Choisit le mode de contrôle du réservoir indirect Thermistance Thermostat 5 Solénoïde du robinet de gaz Ferme manuellement la solénoïde intégrée au robinet de gaz Service normal Toujours fermée 6 Réglage d’altitude 7 Réglage d’altitude Règle l’altitude appropriée pour l’installation 8 Sélection du type d’évent Sélection du matériau d’évent. La chaudière est réglée sur PVC à l’usine. Si CPVC, PP ou un autre matériau approuvé est utilisé, le réglage doit être modifié. Voir « 5.4 Interrupteur de sécurité de l’évent PVC » pour plus de détails. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I En fonction de l’altitude PVC Autre 85 Procédez comme suit pour changer le réglage de l’altitude. 1. Enlevez les quatre vis du panneau avant puis retirez le panneau. 2. Situez la plaquette CI (coin inférieur gauche de l’unité) (voir ci-dessous). 3. Situez les commutateurs DIP sur la plaquette CI (voir ci-dessous). 4. Réglez les commutateurs 6 et 7 sur ON ou OFF en fonction des données du tableau ci-dessous. Commutateurs DIP Plaquette CI ON OFF ALTITUDE Comm. DIP 6 Comm. DIP 7 0 à 2 000 pi (0 à 610 m) (défaut) OFF OFF 2 001 à 5 400 pi (610 à 1 646 m) ON OFF 5 400 à 7 700 pi (1 646 à 2 374 m) OFF ON 7 701 à 10 200 pi (2 347 à 3 109 m) ON ON IMPORTANT Il n’est pas nécessaire d’ajuster la pression du gaz pour haute altitude quand vous faites le réglage par commutateurs DIP. 86 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Mode thermostat (défaut) Le mode par défaut de la chaudière. Il permet d’utiliser le chauffage central en fonction du réglage du thermostat de la pièce ou du contrôleur de la zone. À cette position, le bouton CC est désactivé sauf pour réinitialiser une erreur ou un autre réglage. Bouton CC Ce réglage permet à la chaudière de fonctionner à l’aide du bouton Chauffage central activé (illluminé). Quand le bouton CC est activé, la chaudière fonctionne en continu ou jusqu’à ce que le capteur de retour transmette un signal de fin de cycle. Le brûleur ne s’allume que si la température de l’eau d’apport ou de retour s’abaisse. Ce réglage devrait être désactivé hors saison. Bouton de chauffage central Procédez comme suit pour choisir le Thermostat ou le Chauffage Central : 1.Enlevez les quatre vis du panneau avant et retirez le panneau. 2.Situez la plaquette CI (coin inférieur gauche). Situez les commutateurs DIP sur la plaquette CI (voir ci -dessous). 3.Réglez le commutateur DIP 2 comme suit : ON - Bouton Chauffage central activé. La température de l’eau de retour active la chaudière OFF (défaut) - Le themostat est utilisé. 4.Appuyez sur le bouton CC à l’écran. La chaudière est alors au mode de chauffage central. Commutateurs DIP Plaquette CI ON OFF Connexion de la pompe quand le mode CC est activé Au mode CC, le paramètre 41 devient actif et permet de connecter une pompe du système à la pompe de la chaudière. Quand le paramètre 41 est sélectionné en tant que « b », les deux pompes fonctionnent en même temps. N° du paramètre Description du réglage Connexion entre la pompe de chaudière et la pompe CC 1 Ce paramètre n’est actif que si le commutateur DIP 2 est activé. Il permet alors la connexion entre la pompe de la chaudière et la pompe CC 1. Ex.: Si la pompe principale fonctionne, la pompe 1 fonctionne aussi. Si le commutateur DIP 2 est désactivé, les pompes sont liées automatiquement. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Sélection A b Non Oui (connectées) 87 1. 2. 3. 4. Enlevez les quatre vis du panneau avant de la chaudière et retirez le panneau. Situez la plaquette CI (côté inférieur gauche de l’unité). Situez le bouton rouge sur la plaquette CI. Tenez le bouton rouge enfoncé cinq secondes. Plaquette CI Tenez le bouton rouge enfoncé 5 secondes 5. Appuyez sur le bouton Mode du contrôleur. 6. Appuyez sur la flèche (haut) ou sélectionner un numéro de paramètre. Appuyez ensuite sur Sélection. (bas) pour 7. Appuyez sur la flèche (haut) ou (bas) pour changer le numéro du paramètre (30-A ou 30-b par exemple). Appuyez ensuite sur Sélection. 8. Pour quitter le mode de réglage des paramètres et retourner au mode normal de service, appuyez sur le bouton rouge de la plaquette CI ou le bouton Mode du contrôleur. 88 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I N° du paramètre Description du réglage Affichage de la pression au panneau de contrôle La pression actuelle s’affiche au contrôleur. S’il y a un manomètre externe, on peut changer le réglage sur « Non ». Sélection A b C d Oui Non Courbe 1 Courbe 2 Courbe 3 Courbe 4 Non 30 minutes 60 minutes Aucun maximum 77°F (25°C) Courbe de réinitialisation extérieure Le paramètre apparaît quand le commutateur DIP 1 est désactivé (défaut). Sélectionnez la courbe appropriée. Voir « 12.5 Contrôle de réinitialisation extérieure » pour en savoir plus. Courbe 1 : plinthe standard, centrale haute efficacité, radiateurs en fonte ou à panneau. Courbe 2 : système rayonnant. Courbe 3 : centrale haute température ou plinthe sous-dimensionnée. Courbe 4 : Courbe adaptée au client Suralimentation Le paramètre apparaît quand le commutateur DIP 1 est désactivé (défaut). Le mode de suralimentation est actif quand le capteur extérieur détecte une température extérieure plus élevée que prévue. Température extérieure max. à laquelle la chaudière fait feu au mode CC Le paramètre apparaît quand le commutateur DIP 1 est désactivé (défaut). Ceci établit la température extérieure maximale à laquelle la chaudière fait feu au mode CC. On peut ainsi empêcher la chaudière de fonctionner quand la température extérieure est chaude. Page suivante... Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 89 N° du paramètre Description du réglage Température d’apport du réservoir indirect avec commande par thermostat *Ce paramètre est accessible quand le réservoir indirect est choisi sur le commutateur DIP 3 et que « Thermostat » au commutateur DIP 4 est choisi comme contrôle. Ceci choisit la température du réservoir indirect avec thermostat. La température d’apport maximale est 180°F (défaut). Plus la température d’apport est élevée, plus le réservoir chauffe vite. Si la température est trop élevée, sélectionnez un autre réglage. La température d’apport au réservoir indirect doit être 18°F (10°C) plus élevée que la température limite au thermostat pour le réservoir. Température d’apport du réservoir indirect avec thermistance *Ce paramètre est accessible quand le réservoir indirect est choisi sur le commutateur DIP 3 et que « Thermistance » au commutateur DIP 4 est choisi comme contrôle. Ceci choisit la température du réservoir indirect avec thermostat. La température d’apport maximale est 180°F (défaut). Plus la température d’apport est élevée, plus le réservoir chauffe vite. Si la température est trop élevée, sélectionnez un autre réglage. Sélection A b C d 180°F (82°C) 160°F (71°C) 140°F (60°C) 180°F (82°C) Température réglée +18°F (+10°C) Température réglée +27°F (+15°C) 5.4°F (3°C) 10.8°F (6°C) 16.2°F (9°C) Chute de température permise au réservoir indirect avant la mise à feu (thermistance) *Ce paramètre est accessible quand le réservoir indirect est choisi sur le commutateur DIP 3 et que « Thermistance » au commutateur DIP 4 est choisi comme contrôle. Il permet de choisir la différentielle de température entre la température limite du réservoir indirect et la lecture à la thermistance. Le réservoir indirect chauffe plus souvent si l’écart est plus petit. 21.6°F (12°C) Page suivante... 90 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I N° du paramètre Description du réglage Sélection A b Option de service, réservoir indirect *Ce paramètre est accessible quand le réservoir indirect est choisi au commutateur DIP 3. Si on Utiliser la Utiliser un utilise un inverseur et la pompe de la chaudière pompe inverseur pour la récupération au réservoir indirect, sélectionnez « b ». N’utilisez que des inverseurs de 120 VCA pour cette application. Service simultané du réservoir indirect *Ce paramètre est accessible quand le réservoir indirect est choisi au commutateur DIP 3 et « Utiliser la pompe » est choisi au paramètre 32. Ceci choisit le service en priorité ou en Service Réservoir simultané avec le CC. Si la priorité est choisie, simultané indirect en seule la pompe du réservoir s’active pour réservoir priorité chauffer le réservoir indirect. Si le service indirect et CC simultané réservoir indirect et CC est choisi, toutes les pompes fonctionnent ensemble. Au mode simultané, si le réservoir n’atteint pas sa température limite en 60 minutes, elle passera au réservoir indirect en priorité. Délai de priorité, réservoir indirect *Ce paramètre est accessible quand le réservoir indirect est choisi au commutateur DIP 3. Il règle la durée du délai de maintien de la priorité du réservoir indirect. Une fois le délai écoulé, le 60 40 réservoir indirect cesse de chauffer et le minutes minutes chauffage central prend priorité. S’il y a toujours une demande du réservoir indirect après 60 minutes de CC en priorité, le réservoir reprend la priorité. C d 90 minutes Limite de température CC pour le service simultané avec le réservoir indirect *Ce paramètre est accessible quand le réservoir indirect est choisi au commutateur DIP 3 et « Utiliser la pompe » est choisi au paramètre 32, et que « Service simultané réservoir indirect et CC » est choisi au paramètre 33. Ceci active la limite CC réglée pendant le service simultané. On empêche ainsi l’apport inopiné d’une eau trop chaude pour les applications comme les planchers chauffants. En service simultané, la température d’apport est basée sur celle réglée pour le réservoir indirect. Si « NON » est choisi, assurez-vous que le CC et l’application de chauffage peuvent accepter la température élevée d’apport. Oui Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Non 91 N° du paramètre Description du réglage Interconnexion pompe 1 et pompe 2 Le paramètre permet d’interconnecter les pompes CC 1 et 2. Ex. : Si T/T 1 est activé, les pompes 1 et 2 sont activées. Le fil du thermostat de la pièce doit être branché à la connexion T/T 1. Si le mode ECD est sélectionné sur le commutateur DIP 3, le paramètre n’est pas accessible et doit être en position désactivé (défaut). Le réglage sert surtout à une application nécessitant deux pompes pour une zone comme une application de style collecteur. Interconnexion entre la pompe de chaudière et la pompe CC 1 Ce paramètre ne s’utilise que si le commutateur DIP 2 est activé. Il permet l’interconnexion entre la pompe de la chaudière et la pompe CC 1. Ex.: quand la pompe principale fonctionne, il en est de même pour la pompe 1. Si le commutateur DIP 2 est désactivé, les pompes sont automatiquement interconnectées. Pompe principale active à l’atteinte de la température cible Permet de choisir le mode de service de la pompe quand la température cible est atteinte. Le réglage permet de choisir un service à intervalle pour réduire le temps en service, ou le fonctionnement continu pour réduire le délai de remise à feu. Les intervalles sont 10 minutes activé et 30 minutes désactivé. Pompe extene en service à l’atteinte de la température établie Permet de choisir le mode de service de la pompe extene quand la température établie est atteinte. Le réglage permet d’arrêter la pompe externe pour en réduire le temps en service ou de la faire fonctionner comme la pompe principale pour permettre de fournir la chaleur restante de l’échangeur au système. Pompe externe en service quand la protection contre le gel est engagée Règle comment la pompe externe fonctionne quand la protection contre le gel est engagée. Soit que la pompe fonctionne pour réduire le délai en service ou fonctionne comme la pompe principale pour permettre de fournir la chaleur restante au système. L’eau fournie au système peut ne pas être aussi chaude que voulue si le réglage est activé. 92 A Sélection b Non Oui (connectées ensemble) Non Oui (connectées ensemble) Continu Intervalle Comme la pompe principale Hors service Hors service C Comme la pompe principale (si choisi, une séparation hydraulique est requise) Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I d N° du paramètre Description du réglage Niveau de protection contre le gel Établir le niveau de protection contre le gel. Sélectionner « b »empêchera la chaudière de foncerionner au mode protection contre le gel plus longtemps que requis. Température différentielle de fin de feu à feu de nouveau Établit la chute de température permise par la thermistance d’eau d’apport avant que la chaudière se remette en marche. Sur « Rapide », la chaudière se remet en marche plus souvent et contrôle mieux la température. Sélection A b Défaut Chaudière installée dans une pièce chaude Normal Rapide C d Chute de température Température pour CC 27°F (15°C) 15°F (8°C) 168-182°F (75-82°C) 15°F (8°C) 9°F (5°C) 104-166°F (40-74°C) Délai pendant lequel la chaudière ne peut pas se remettre en marche en CC Normal Rapide Établit le délai pendant lequel la chaudière ne (3 minutes) (10 secondes) peut se remettre en marche en CC une fois le brûleur éteint. Le réglage empêche les mises en marche et arrêts fréquents. Délai de chauffage au mode Eco Le réglage établit le délai de chauffage au mode Eco. Il permet de plus grandes économies 30 minutes d’énergie enréduisant le temps de service de la chaudière. La température à la sortie prend plus de temps à être atteinte à ce mode. La chaudière s’éteint à une température élevée de l’eau de retour Ici, la chaudière s’éteindra si la température de l’eau de retour est élevée. Ceci sert à réduire le délai du cycle d’arrêt même quand l’eau de retour est chaude. Non disponible Type de gaz Permet de choisir le type de gaz lors d’une conversion du gaz. Non disponible Matériau d’évent utilisé Permet de choisir le matériau utilisé. La chaudière est réglée pour le PVC à l’usine. Si on utilise du CPVC, du PP ou un autre matériau approuvé, le réglage peut être modifié. Voir « 5.4 Interrupteur de sécurité de l’évent PVC » pour en savoir plus. Oui 15 minutes Non Non disponible Gaz naturel Propane liquéfié Non disponible PVC Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Matériau autre que PVC : CVPC/PP/ Autre 93 La réinitialisation extérieure est intégrée pour aider à maximiser l’efficacité de la chaudière. La fonction se veut d’ajuster la température cible de la chaudière en fonction de la température ambiante extérieure à l’aide du choix de quatre courbes de réinitialisation incluses dans les paramètres de la chaudière. La température extérieure est mesurée par un capteur de température extérieure. Le capteur de température extérieure s’installe sur le mur face au nord du bâtiment, sous la gouttière pour éviter la lumière directe du soleil (empêchant ainsi les fausses lectures). Le capteur doit aussi être installé loin d’un évent, d’une conduite ou de toute autre dispositif qui pourrait créer une source artificielle de chaleur. Le capteur devrait être connecté à la bore de capteur de température extérieure de la chaudière. Voir les renseignements dans les sections suivantes. Mur face au nord Capteur de température extérieure 94 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 1. Enlevez les quatre vis du panneau avant et retirez le panneau. 2. Situez la plaquette CI (coin inférieur gauche de l’unité). 3. Connectez le capteur extérieur à l’aide d’un fil d’au moins 18 AWG, aux deux bornes fournies dans l’enceinte. 4. Situez les commutateurs DIP sur la plaquette CI (voir ci-dessous). Voyez à ce que le commutateur 1 soit sur OFF (défaut) (ceci assure que la chaudière fonctionne en fonction de la température extérieure). 5. Réglez les paramètres 01 à 03 en fonction de l’application (voir le Tableau des réglages des paramètres pour plus de détails). OFF Plaquette CI Commutateur DIP 1 sur OFF (défaut) Capteur de température extérieure IMPORTANT Si le commutateur DIP 1 est sur OFF (défaut) et que le faisceau du capteur extérieur est déconnecté. un code d’erreur E393 s’affichera. Si E393 est affiché, la chaudière fonctionne sous le réglage de la commande de température. Suivent certaines des températures cibles typiques pour divers émetteurs de chaleur. Il s’agit de conseils de base; consultez le fabricant de l’émetteur ou votre ingénieur responsible des appareils de chauffage. Note: Un mitigeur est requis s’il faut une température inférieure à 104°F (40°C). Type d’émetteur Température minimale d’apport (typ.) Tempérture maximale d’apport (typ.) Centrale hydronique 120 - 140°F (49 - 60°C) 140 - 180°F (60 - 82°C) Chaufferette 130 - 140°F (54 - 60°C) 160 - 180°F (71 - 82°C) Plinthes chauffantes 100 - 140°F (38 - 60°C) 140 - 180°F (60 - 82°C) Radiateurs, fonte/panneau 90 - 120°F (32 - 49°C) 140 - 180°F (60 - 82°C) Irradiant par le dessous 100 - 120°F (38 - 49°C) 120 - 150°F (49 - 65°C) Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 95 La chaudière vient avec quatre courbes de réinitialisation extérieure, qui diffèrent des courbes de température cible en fonction de la température extérieure. La courbe choisie devrait être basée sur le type d’émetteur de chaleur et la température cible voulue. Suit une description des courbes. N° de la courbe Émetteur de chaleur Température d’apport max. à une température ext. de 14°F (-10°C) Température d’apport min. à une température ext,. de 68°F (20°C) 1 (défaut) Plinthe standard, centrale haute efficacité, radiateurs en fonte ou à panneau 180°F (82°C) 122°F (50°C) 2 Système rayonnant 140°F (60°C) 104°F (40°C) 3 Centrale haute efficacité ou plinthe sousdimensionnée 180°F (82°C) 140°F (60°C) 4 Courbe spéciale basée sur les données client (voir page suivante) Température réglée sur le contrôleur Température réglée sur le contrôleur - 36°F (20°C) 190°F 180°F (82°C) (88°C) 180°F (82°C) 68°F (20°C) 170°F (77°C) 160°F 140°F (60°C) (71°C) 140°F (60°C) 150°F 122°F (50°C) (66°C) 140°F 14°F (-10°C) (60°C) 104°F (40°C) 130°F (54°C) -20°F (-29°C) 96 -10°F (-23°C) 0°F (-18°C) 10°F (-12°C) 20°F (-7°C) 30°F (-1°C) 40°F (4°C) 50°F (10°C) 60°F (16°C) 70°F (21°C) Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Courbe 4 La courbe 4 est basée sur la température cible réglée par le client pour la chaudière. La température maximale devient la température cible. La température minmale est 36°F (20°C) inférieure à la température cible avec un minimum de 104°F (40°C). Voyez l’exemple ci-dessous. 190°F (88°C) 170°F (77°C) 180°F (82°C) 68°F (20°C) 170°F (77°C) 150°F (66°C) 160°F (71°C) 134°F (57°C) 130°F (54°C) 150°F (66°C) 114°F (46°C) 140°F (60°C) 104°F—température minimale 14°F (-10°C) 104°F (40°C) 130°F (54°C) -20°F (-29°C) -10°F (-23°F) 0°F (-18°C) 10°F (-12°C) 20°F (-7°C) 30°F (-1°C) 40°F (4°C) 50°F (10°C) 60°F (16°C) 70°F (21°C) Sélection de la courbe de réinitialisation Pour sélectionner la courbe de réinitialisation. accédez aux paramètres (comme indiqué à la section « 12.4 Réglage des paramètres »), sélectionnez le paramètre puis choisissez une courbe. N° du paramètre Sélection Description du réglage Courbe de réinitialisation 1 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 2 3 4 97 Le mode de suralimentation permet à la chaudière de supplanter la température cible établie par le contrôle de réinitialisation extérieure et de pousser la température cible de la chaudière au réglage du paramètre après le délai de service continu ou l’intervalle choisi au paramètre . La fonction est activée jusqu’à ce qu’un appel de chaleur soit satisfait ou que le cycle de la chaudière se termine. Le mode de suralimentation s’active quand le capteur extérieur détecte une température extérieure plus élevée que prévue. Par exemple : dans le cas de la courbe 1 pour le paramètre et 30 minuets au paramètre , une température extérieure de 51°F (11°C) et une température d’apport de 140°F (60°C). Quand la chaudière fonctionne continuellement pendant 30 minuets, la température d’apport cible s’élèvera vers 180°F (82°C). Ce contrôle continue jusqu’à ce que la chaudière s’éteigne. Température d’apport 200 200°F (93°C) Exemple 180°F (82°C) 180°F (82°C) 180 160°F (71°C) 160 Courbe 1 140°F (60°C) 140°F (60°C) 140 120°F (49°C) 120 51°F (11°C) 100°F (38°C) 100 80 0°F 0 (-18°C) 10 20°F 20 (-7°C) 30 40 40°F50 (4°C) 60 70 80°F 80 (27°C) Température extérieure Le réglage du paramètre de température extérieure maximale pemet à la chaudière de s’éteindre quand la température extérieure dépasse 77°F (25°C). Ce mode peut empêcher la chaudière de fonctionner de façon inopinée par temps chaud. La température extérieure maximale se règle à l’aide du paramètre numéro sur « 77°F (25°C) » ou « Aucun maximum » (voir la section «12.4 Réglage des paramètres » pour en savoir plus). 98 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Certaines vérifications suivantes doivent être faites par un professionnel licencié. Le consommateur ne devrait tenter aucune action pour laquelle il n’est pas qualifité. AVERTISSEMENT Codes diagnostiques Apport d’air ou échappement bloqué / Purgeur de condensat plein Erreur initiale au ventilateur. Vérifiez si la conduite et le purgeur sont Affichage des codes diagnostiques bloqués. Vérifiez si le filtre à air interne est propre et Procédez comme suit pour afficher les codes. sans obstruction. 1.Tenez le bouton Eau chaude domestique enfoncé 2 secondes, puis le bouton (haut) (tenez les deux boutons en même temps). Vérifiez le réglage pour haute altitude. Vérifiez si les évents d’air de combustion et 2.Les neuf derniers codes diagnostiques s’affichent et clignotent l’un après l’autre. 3.Pour quitter le mode et retourner à l’opération normale, tenez le bouton Eau chaude domestique enfoncé 2 secondes, puis le bouton (haut) (tenez les deux boutons en même temps). d’échappement sont libres et si les matériaux d’évent sont appropriés. Vérifiez si la bague d’échappement ou le chapeau d’admission ont été enlevés. Vérifiez si la longueur d’évent est appropriée. Vérifiez s’il y a des débris dans le ventilateur et s’il tourne librement. Vérifiez si le clapet de sûreté du ventilateur est pris entre le boîtier et le corps du brûleur. Aucun allumage (l’unité ne fonctionne pas) Erreur d’allumage. Vérifiez si le gaz est ouvert à la chaudière, au compteur et/ou à la bombonne de propane. S’il s’agit d’une unité au propane, assurez Annuler les codes diagnostiques Pour annuler les codes, le bouton Chauffage central ou Réservoir indirect clignotera sur le contrôleur. Appuyez sur le bouton pour annuler les codes. IMPORTANT Certains codes pourraient ne pas s’annuler avec les boutons CC ou Réservoir indirect. Dans ce cas, consultez le fournisseur de services pour une aide avec le dépistage des problèmes. vous qu’il y a du gaz dans le réservoir. Purgez l’air des conduites de gaz. Vérifiez le fil de terre à la plaquette CI. Vérifiez si la tige d’igniton est connectée. Vérifiez si l’allumeur fonctionne.* Vérifiez si la ventilation est installée comme indiqué dans ce manuel. Vérifiez si la surface de l’électrode et la tige d’ignition sont propres. Vérifiez si les solénoïdes du gaz sont ouvertes ou court-circuitées.* Vérifiez si le bon orifice de gaz est installé pour le type de gaz du système. Vérifiez la tension à la terre de la tige d’ignition lors de l’ignition. * Voir « Diagnostic électrique » sur la fiche technique à l’intérieur du panneau avant de la chaudière. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 99 Défaillance de la flamme Température du réservoir indirect Défaillance de la flamme à la chaudière. Vérifiez si le gaz est ouvert à la chaudière, au compteur et/ou à la bombonne de propane. S’il s’agit d’une unité au propane, assurezvous qu’il y a du gaz dans le réservoir. Vérifiez si la ventilation est installée comme indiqué dans le manuel. Vérifiez si la tige d’ignition est connectée. Vérifiez si le type de gaz et la pression à l’admission sont corrects. Purgez l’air des conduites de gaz. Vérifiez le fil de terre à la plaquette CI. Vérifiez la tension à la terre de la tige d’ignition lors de l’ignition. Mise à la terre électrique Mise à la terre secondaire défectueuse. Vérifiez si des composantes sont court- circuitées. Surchauffe de l’échangeur de chaleur Commutateur de surchauffe déclenché. Mesurez la résistance au commutateur de surchauffe.* Vérifiez s’il y a des points chauds sur la surface de l’échangeur de chaleur (problème d’entartrage). Vérifiez si la pompe est bloquée. Vérifiez si tous les robinets du circuit CC sont ouverts. Vérifiez s’il y a gel dans la chaudière et le circuit CC. La surface de l’échangeur de chaleur peut se noircir alors que l’inox est chauffé, même en conditions normales. Il ne s’agit pas d’une anomalie. Vérifiez si l’échappement, le joint et la ventilation sont endommagés. Commande de venturi Erreur de fonctionnement du venturi. Vérifiez si le moteur du venturi fonctionne correctement.* Remplacez le robinet du gaz. Pompe à condensat (accessoire) La chaudière fonctionne 60 secondes. Vérifiez l’état des connexions des fils et des faisceaux. Vérifiez si le réservoir de condensat est vide et si la pompe fonctionne. Thermistance de protection contre le gel Vérifiez l’état de la thermistance. Mesurez la résistance à la thermistance. Remplacez-la au besoin. Thermistance à l'apport Vérifiez l'état des fils du capteur. Nettoyez la surface du capteur. Mesurez la résistance au capteur. Vérifiez la thermistance au retour. Remplacez-la au besoin. Thermistance du réservoir indirect Blocage du venturi Vérifiez si le venturi ou le silencieux sont bloqués. Avant d’annuler l’erreur, vérifiez si le purgeur de condensat est bloqué et si la ventilation est bien connectée. * Voir « Diagnostic électrique » sur la fiche technique à l’intérieur du panneau avant de la chaudière. 100 Le réservoir indirect chauffe pendant plus de six heures sans arrêt Vérifiez si sa grandeur est adéquate. Vérifiez la thermistance. Vérifier la pompe du système. Vérifiez si la température d’apport est supérieure à la température réglée pour le réservoir (paramètre 30). Vérifiez le câblage du capteur. Mesurez la résistance au capteur.* Au besoin, remplacez le capteur. Vérifiez si le commutateur DIP 4 est à la bonne position. Vérifiez le câblage du capteur. Mesurez la résistance au capteur. Remplacez-le au besoin. Thermistance à l’échappement Vérifiez l’état de la thermistance. Nettoyez la surface de la thermistance Mesurez la résistance à la thermistance. Vérifiez la thermistance de retour. Remplacez-la au besoin. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Thermistance de retour Température élevée à l’échappement Vérifiez l’état de la thermistance. Mesurez la résistance à la thermistance. Remplacez-la au besoin. Thermistance extérieure Vérifiez si le commutateur DIP 1 est à la bonne position. Vérifiez l’état de la thermistance. Mesurez la résistance à la thermistance. Remplacez-la au besoin. Vérifiez si le câblage de la thermistance à l’échappement est endommagé. Nettoyez la surface de la thermistance. Mesurez la résistance à la thermistance à l’échappement.* Si la thermistance a été remplacé et qu’il y a toujours erreur, vérifiez la thermistance de retour. Si la chaudière reçoit une eau dure, rincez l’échangeur de chaleur ECD. Vérifiez l’état de la conduite, du joint et de la ventilation d’échappement. Capteur de pression Ventilateur de combustion Vérifiez l’état du capteur. Mesurez la tension au capteur. Remplacez-le au besoin. Haute/basse pression d’eau Si la pression est trop faible, ajoutez de l’eau dans le système jusqu’à ce qu’elle atteigne au moins 13 lb/po2 (0.9 bar). Vérifiez s’il y a des fuites au niveau des composantes du système CC. Si la pression est trop élevée, réglez-la à un maximum de 30 lb/po2 (2.1 bar). Vérifiez si la soupape de décharge et le remplissage d’eau fonctionnent. Régulateur de bas niveau d’eau (RBNE) Vérifiez si le RBNE fonctionne correctement. Vérifiez si le fil volant RBNE est connecté quand le RBNE n’est pas utilisé. Vérifiez si la sortie PCI est de 24 VCA. Sinon, vérifiez le faisceau et la sortie du transformateur. PC Board Vérifiez si la tige et le fil d’ignition sont endommagés. Fermez le robinet du gaz installé près de la chadière. Vérifiez si la tige et le fil d’ignition sont détrempés. Vérifiez la sortie de la PCI au robinet à solénoïde. Si la sortie de la PCI est anormale, remplacez-la. Si la sortie de la PCI est normale, remplacez la commande de gaz. Erreur à la plaquette CI. Remplacez la plaquette CI. Circuit du robinet à solénoïde Vérifiez si le commutateur DIP 5 de la PCI est en position OFF (défaut). Vérifiez si le fil du robinet de gaz est lâche ou endommagé. Vérifiez la mise à la terre du circuit. Remplacez la plaquette CI. Tige d’ignition Circuit du robinet à solénoïde Vérifiez l’état du faisceau du moteur (connexions lâches ou endommagées). Mesurez la résistance et la tension au faisceau du moteur.* Vérifiez si le ventilateur tourne bien. Vérifiez l’état de la tige et du fil d’igniion. Vérifiez si la tige et le fil sont mouillés. Si la tige et le fil sont en bon état, remplacez la PCI.. Problème de gel La chaudière vérifie la température de l’échangeur de chaleur à la mise en marche. Si la température est trop basse, une erreur s’affiche. Vérifiez s’il y a du gel dans la chaudière ou le système CC. * Voir « Diagnostic électrique » sur la fiche technique à l’intérieur du panneau avant de la chaudière. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 101 Plaquette CI incompatible Ceci survient quand la plaquette CI et la logique interne ne concordent pas. Vérifiez si la version du logiciel de la plaquette et la plaquette concordent. Indicateur d’entretien Saisissez ce code une fois le service effectué en tenant enfoncés simultanément les boutons Haut, Bas et Réservoir indirect. s'affiche alors à l’écran. Appuyez sur Réservoir indirect Aucun La chaudière ne chauffe pas suite à une code demande de chauffage Ce code est un paramètre fictif dans l'historique des codes diagnostiques, indiquant qu'un fournisseur de service affectué un entretien ou un service. Haut et bas La température d’apport diffère de Aucun la température réglée sur le code contrôleur La température d’apport ou de retour dans la chaudière peut être trop élevée. Vérifiez si la pompe fonctionne correctement. Lors du contrôle du capteur extérieur, la température d’apport varie en fonction de la température extérieure. Lors du service simultané CC et ECD, le débit du volume à chauffer peut être réduit. Aucun La capacité CC est insuffisante code Vérifiez si les paramètres ont été réglé correctement pour l’installation. Lors du service simultané CC et ECD, le débit du volume à chauffer peut être réduit. Aucun Pompe ou ventilateur même sans code La chaudière peut engager la pompe pour protéger le système contre le gel. La pompe peut fonctionner de façon intermittente pour l’empêcher de se gripper. * Voir « Diagnostic électrique » sur la fiche technique à l’intérieur du panneau avant de la chaudière. La chaudière ne chauffe pas le réservoir Aucun indirect bien que ce dernier fasse une code emande de chauffage Une fois le délai de priorité (paramètre 34) écoulé, la chaudière sera en priorité pendant 60 minutes. Aucun La chaudière ne fonctionne pas quand le code bouton CC est illuminé 102 Si le commutateur DIP 2 est sur OFF, le CC est commandé par le thermostat de la pièce. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I AVERTISSEMENT Cette section est réservée aux professionnels licenciés. Le consommateur ne devrait jamais tenter d’action s’il n’est pas qualifié. 1. Enlevez les quatre vis qui retiennent le panneau avant et retirez le panneau. 2. Situez la plaquette CI (côté inférieur gauche de l’unité). 3. Tenez le bouton noir de droite enfoncé. Commutateurs DIP Plaquette CI Bouton 4. Le contrôleur affiche FL (la chaudière est maintenant au mode de feu réduit forcé). 5. Appuyez de nouveau sur le bouton noir de droite. Le contrôleur affiche FH (la chaudière est maintenant au mode de feu élevé forcé). 6. Pour retourner au mode normal de service, appuyez sur le bouton noir de droite. Le contrôleur affiche maintenant le mode normal de service. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 103 13 Dans cette section Entretien par le propriétaire Entretien par un professionnel licencié Essai du dispositif de coupure de sécurité AVERTISSEMENT Si vous éprouvez de la difficulté à résoudre un problème, arrêtez et contactez immédiatement un professioonel licencié. AVERTISSEMENT 104 L’entretien doit être effectué pour assurer le bon fonctionnement de la chaudière. La chaudière doit être inspectée chaque année par un professionnel licencié. Réparations et entretien doivent être effectués par un professionnel licencié. Ce dernier doit vérifier le bon fonctionnement après le service. Gardez les alentours de la chaudière propres et exempts de matières combustibles, d’essence et d’autres liquides ou vapeurs inflammables. Pour vous protéger lors d’un service d’entretien : Coupez le courant en débranchant le cordon ou en coupant le circuit au disjoncteur. (Le contrôleur de la chaudière ne contrôle pas le courant.) Fermez le robinet de gaz; il se trouve habituellement immédiatement sous la chaudière. Coupez l’eau d’apport en fermant le robinet d’isolement, situé immédiatement sous la chaudière, ou en coupant l’eau à l’entrée du bâtiment. CHAQUE MOIS Alentours de la chaudière Éliminez toute matière combustible, essence et autres liquides ou vapeurs inflammables. Voyez à ce que les alentours soient sans poussières ni obstructions. Voyez à ce que l’entrée d’air soit libre de tout contaminant répertorié dans ce manuel. Éliminez tout contaminant près de l’entrée d’air. S’ils ne peuvent pas être éliminés, contactez un professionnel licencié. Tuyauterie Vérifiez si les tuyaux d’eau, de gaz et de condensation ont des fuites. Recherchez des signes de corrosion. Confirmez que la conduite de condensation n’est pas obstruée. Si vous utilisez une pompe de purge du condensast, assurez-vous qu’elle fonctionne bien. Ventilation Vérifiez si la décharge et l’admission d’air de la chaudière sont propres et sans obstructions. Recherchez fuites, dommages ou déformations dans les conduites. Chaudière Vérifiez s’il y a des anomalies comme des codes d’erreur, de gros bruits, des fuites ou d’autres problèmes. Assurez-vous que la pression affichée au contrôleur ou sur une jauge extene soit de 17 à 26 lb/po2 (117 à 180 kPa). Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I CHAQUE ANNÉE Système de ventilation Vérifiez s’il y a des obstructions ou des dommages. Inspectez la grille d’évent ou le filtre à air de la pièce (le cas échéant) et nettoyez-les au besoin. Ventilateur et moteurs Nettoyez poussière et grasse du ventilateur et du moteur (les moteurs sont lubrifiés à vie et ne demandent aucune lubrification). Contrôleur Nettoyez-le avec un linge doux et humide. N’utilisez pas de solvants. Pression Assurez-vous que la pression se situe dans la plage (17 à 26 lb/po2 / 117 à 179 kPa). Si elle est inférieure, ajoutez de l’eau jusqu’à ce que la plage soit atteinte. Soupape de décharge Actionnez la soupape de décharge à la main une fois par année. Soyez prudent car l’eau de décharge peut être bouillante et sous pression. Assurez-vous que la décharge s’écoule à un endroit sûr. Le contact avec le corps ou des objets peut causer des blessures ou des dommages. L’essai de la soupape de décharge ne devrait être fait que par un professionnel licencié. L’eau de décharge peut causer de graves brûlures instantanément, voir même la mort par échaudures. AVERTISSEMENT Filtre du système Nettoyez-le. Fermez les robinets sous la chaudière. Une fois le filtre nettoyé et de chauffage installé, purgez l’air des conduites. Réservoir de dilatation Effectuez une vérification tel que recommandé par le fabricant afin d’assurer son bon fonctionnement. Purgeur de condensat Vérifiez s’il y a des sédiments. Pour les éliminer, enlevez le bouchon sous le purgeur. Nettoyez les sédiments puis remettez le bouchon. N’utilisez pas de clé pour serrer le drain car vous risqueriez d’endommager le raccord. Drain de condensat Vérifiez si la conduite de décharge est bloquée ou bouchée. Assurez-vous que la pompe du drain de condensat (le cas échéant) fonctionne correctement. Drainage de l’eau Si le système est éteint pendant une longue période (coupure saisonnière), fermez les robimets sous la chaudière et drainez la chaudière pour la protéger contre les dommages par le gel. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 105 Qualité de l’eau Confirmez la qualité de l’eau. Voyez « 4.4.1 Qualité de l’eau » pour établir si l’eau doit être traitée ou conditionnée. L’ECD doit être une eau potable exempte de produits chimiques corrosifs, de sable, de saletés et d’autres contaminants. Il en revient à l’installateur d’assurer que l’eau soit sans produits ou éléments chimiques corrosifs qui pourraient endommager l’échangeur de chaleur. Remplacer un échangeur de chaleur endommagé par une piètre qualité d’eau n’est pas couvert par la garantie. Accumulation de neige Assurez-vous que les alentours du carneau sont sans glace ou neige. La Protection contre le gel Protéger un système neuf ou existant contre le gel demande l’utilisation d’un Installation côtière Les appareils installés dans les zones côtières pourraient nécessiter un entretien additionel vu la nature corrosive de l’air salin. Si l’on observe la formation de corrosion sur le corps de la chaudière, il faut l’inspecter pour s’assurer qu’elle fonctionne correctement et, au besoin, la réparer ou la remplacer. Nettoyage Il est essentiel que les logements des commandes, les brûleurs et les voies de circulation d’air soient propres. Vérifiez la couleur de la flamme du brûleur. Elle devrait être stable et d’un bleu translucide. Si la flamme n’a pas cette apparence, effectuez les points suivants : Éteignez l’appareil et coupez l’alimentation électrique. Laissez le refroidir. Enlevez le panneau avant. Utilisez un aspirateuer pour nettoyer le brûleur principal et les ailettes. N’utilisez pas un linge mouillé ni de nettoyeurs sur le brûleur. N’utilisez pas de matières volatiles comme du benzène ou un décapant; elles pourraient s’enflammer ou décolorer la peinture. N’ouvrez pas le boîtier du brûleur et ne touchez pas la surface du brûleur. chaudière ne fonctionnera pas bien si les conduites d’air de combustion ou d’échappement sont obstruées (entièrement ou en partie). Voyez à ce que la décharge de condensat soit libre de neige et de glace. Elle ne doit pas être bloquée ou obstruer, laissant le condensat s’écouler librement. glycol spécialement conçu à cet effet. Il comprend des inhibiteurs qui empêchent le glycol d’attaquer les pièces métalliques. Le glycol doit convenir à divers types de métaux. Voyez « 14.1 Nettoyeurs, inhibiteurs et antigels approuvés » en annexe pour une liste des produits approuvés. Assurez-vous que le fluide du système convient à la concentration de glycol et au niveau d’inhibiteur. Testez le système au moins une fois par année et tel que recommandé par le fabricant du glycol. La concentration maximale permise est de 50 pour cent. Nettoyage du purgeur de condensat : Inspectez la décharge dans la chaudière et le système de drain externe. Éliminez les débris qui se trouvent dans le purgeur de condensat. 106 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Filtre à Inspection : l’entrée Pour une performance optimale, inspectez le filtre à air régulièrement. Si le filtre semble encrassé, suivez la procédure de nettoyage ci-dessous. Si le filtre semble endommagé, demandez à un professionnel licencié de venir remplacer l’ensemble filtrant. Nettoyage : Nettoyez le filtre à air dans une eau douce savonneuse et avec une brosse douce; frottez le filtre et son volet. Rincez-le bien avec une eau propre. Séchez le filtre à air à l’aide d’un linge non effilochant. INSPECTION VISUELLE DE LA FLAMME APRÈS UN SERVICE Vérifiez le bon fonctionnement après un service. Le brûleur doit produire une flamme uniforme sur la surface entière. La flamme doit être stable et d’un bleu translucide. Voyez l’illustration des pièces du brûleur pour savoir où se trouvent les judas d’observation. La flamme devrait être tel qu’illustré ici : INACCEPTABLE ACCEPTABLE VUE DE L’AVANT VUE DE L’AVANT TIGE D’IGNITION TIGE D’IGNITION FLAMME BLEUE Protection contre le gel Quand la chaudière détecte une température extérieur basse, elle engage la protection contre le gel. Cette opération protège la chaudière jusqu’à une température extérieur d’autant que –22°F (-30°C). Quand la protection est engaggée, la pompe peut faire circuler l’eau et la chaudière peut fonctionner pour empêcher la formation de gel. Assurez-qu’un courant électrique et que du gaz soient fournis à la chaudière pour assurer cette protection. La protection interne n’empêchera pas nécessairement les conduites de geler. FLAMME JAUNE OU VERTE Si on doit fermer le système pour une période prolongée, coupez le courant et le gaz de la chaudière. Drainez la chaudière ainsi que ses conduites. Des dommages par le gel peuvent survenir s’il reste de l’eau dans la chaudière ou les conduites. Les conduites devraient être purgées avec de l’air comprimé. Protection conte le gel activée quand l’icôme est allumée Pendant la protection contre le gel, la pression et la température d’apport s’affichent tour à tour à l’écran. Les icônes CC et ECD peuvent s’afficher tour à tour en fonction de la séquence de protection en cours. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 107 1. Assurez-vous que la chaudière ne fonctionne pas et que la tige d’ignition n’est pas chaude. 2. Enlevez le panneau avant de la chaudière. 3. Déconnectez le fil de la tige d’ignition (situé sur le devant de la chaudière, sous le brûleur). Devant de la chaudière Déconnecter le fil Brûleur Tige d’ignition AVERTISSEMENT Ne touchez pas l’intérieur du connecteur une fois qu’il est débranché. 4. Mettez la chaudière en marche par appel de chaleur. 5. La chaudière tente de s’allumer et répète la séquence à plusieurs reprises. Après la dernière tentative, la chaudière se verrouille et ferme le robinet de gaz. Le code s’affiche à l’écran du contrôleur, indiquant une coupure de sécurité du système. 6. Reconnectez la tige d’ignition. Prenez soin de ne pas toucher l’intérieur du connecteur. Pour annuler l’erreur, appuyez sur le bouton de Chauffage central. La chaudière redémarrera. 7. Remettez le panneau avant de la chaudière. 8. La chaudière peut maintenant retourner à son état normal de fonctionnement. 108 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 14 Suit une liste des nettoyeurs, inhibiteurs et antigels approuvés pour les systèmes de plomberie hydroniques utilisant des chaudières Rinnai. Nettoyeurs approuvés : Nettoyeur Fernox F3 Nettoyeur de système hydronique Noble Noburst Antigels approuvés : Chem Frost 100% Fernox Alphi 11 Hall-Chem Solar II Rhomar Hydro-Solv 9100 Noble Noburst AL Sentinel X400 Rechochem Recofreeze AL Rhomar RhoGard Mutli-Metal (AL safe) Sentinel X500 Inhibiteurs approuvés : Inhibiteur Noble Noburst AL Rhomar Pro-tek 922 Sentinel X100 IMPORTANT Lors du remplacement d’une chaudière, ajoutez des nettoyeurs alors que l’ancienne chaudière est en place et faites-la fonctionner pendant plusieurs jours pour nettoyer le système efficacement. La chaudière Rinnai doit être isolée (robinets fermés) du reste du système, ou ne pas y être connecté, alors que les nettoyeurs se trouvent dans le système. Une fois le nettoyage terminé, drainez le système et rincez-le à l’eau claire pour éliminer tous les sédiments. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 109 Lors du remplacement d’une chaudière existante, le système de chauffage doit être rincé avec un nettoyeur approuvé avant que la nouvelle chaudière soit ajoutée au système. Si l’ancienne chaudière a déjà été enlevée, une dérive doit être branchée une fois la nouvelle chaudière installée afin de faciliter le rinçage du système. Instructions La chaudière Rinnai doit être isolée du système pendant le rinçage. Aucun nettoyeur ne doit entrer dans l’échangeur de chaleur de la chaudière vu la nature caustique du produit; cela endommagerait l’échangeur de chaleur. 5. Rincez de nouveau le système CC à l’eau, vous assurant de bien rincer toutes les zones. Vous trouverez une liste des nettoyeurs, inhibiteurs et antigels approuvés en annexe, sous « 14.1 Nettoyeurs, inhibiteurs et antigels approuvés ». 1. Rincez le système CC à l’eau. 2. Isolez la chaudière du système CC. 3. Remplissez le système CC d’un nettoyeur approuvé et faites-le circuler. 4. Si l’installation comporte plusieurs zones, rincez chaque zone individuellement. 6. Nettoyez le purgeur de saletés selon les instructions du fabricant. 7. La chaudière et le système doivent maintenant être remplis à l’aide des robinets de remplissage. 8. Si vous utilisez du glycol, assurez-vous qu’il s’agisse d’un glycol approuvé, de la concentration approuvée. 9. Assurez-vous que la qualité de l’eau se trouve en-deça des valeurs citées en « 4.4.1 Qualité de l’eau ». IMPORTANT La qualité de l’eau doit satisfaire les valeurs citées dans « 4.4.1 Qualité de l’eau ». Utilisez le traitement d’eau approprié pour assurer que le pH et la dureté de l’eau se trouvent en-deça des valeurs de qualité d’eau pour les chaudières Rinnai citées dans « 4.4.1 Qualité de l’eau ». Testez le pH de l’eau qui sera utilisée pour remplir le système. 110 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I IMPORTANT Des conduites principales/secondaires sont requises dans les applications suivantes : Utilisation de pompes externes Systèmes à grandes zones Applications à débit élevé Systèmes à haute différentielle de pression Systèmes à grosses chutes de pression Pour les courbes de pression, consultez la section « 14.7 Courbes de chute de pression et de débit CC ». Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 111 Câblage de la plaquette CI pour l’exemple ci-haut Connexion de la pompe de chaudière Pompe externe, connexion 1 Connexion T/T 1 Pompe de la chaudière Pompe 112 Thermostat Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Connexion de pompe de chaudière Câblage de la plaquette CI pour l’exemple ci-haut Connexion T/T1 Pompe de la chaudière Contrôle de zone Pompe Thermostat 1 Thermostat 2 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 113 Connexion de la pompe de chaudière Câblage de la plaquette CI pour l’exemple ci-haut Pompe externe, connexion 2 Connexion T/T 1 Pompe externe, connexion 1 Connexion T/T 2 Pompe de la chaudière Thermostat 1 Pompe 2 Pompe 1 Thermostat 2 114 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Connexion de la pompe de chaudière Câblage de la plaquette CI pour l’exemple ci-haut Connexion T/T 1 Pompe de la chaudière Pompe 1 Fils vers l’interrupteur d’extrémité du contrôleur de zones Pompe 2 Pompe 3 Contrôle de zones Thermostat 1 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Thermostat 2 Thermostat 3 115 Ici, assurez-vous que le paramètre 41 est réglé sur « b » pour l’interconnexion entre la pompe principale de la chaudière et la pompe 1 de CC. Connexion de la pompe de chaudière Câblage de la plaquette CI pour l’exemple ci-haut Pompe externe, connexion 1 Pompe de la chaudière Pompe 1 116 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Cette chaudière est configurée pour le gaz naturel uniquement. Suivent les instructions pour la conversion au propane. AVERTISSEMENT Cette trousse de conversion ne doit étre installée que par le représentant d’un organisme qualifié et conformément aux instructions du fabricant et aux codes et exigences pertinents de l’autorité compétente. Quiconque ne respecte pas à la lettre les instructions du présent guide risque de déclencher un incendie, une explosion ou le dégagement d’oxyde de carbone entraînant des dommages matériels, des lésions corporelles ou la perte de vies humaines. L’organisme qualifié est responsible de l’installation correcte de la trousse. L’installation n’est pas terminée tant que le fonctionnement de l’appareil converti n’a pas été vérifié selon la notice du fabricant qui accompagne la trousse. MISE EN GARDE Avant d’effectuer la conversion, il faut couper le gaz à l’appareil avant de couper le courant électrique. MISE EN GARDE Ne touchez à aucune partie de la plaquette CI autre que les boutons indiqués alors que l’appareil est sous tension. Certaines parties de la plaquette CI sont sous tension de 120 volts CA. MISE EN GARDE Ne touchez aucune partie près de l’échangeur de chaleur ou des conduites d’eau chaude. Il y a risque de brûlures. Un manque à bien assembler les composantes conformément à ces instructions peut causer une fuite de gaz ou une explosion. IMPORTANT Au canada, la conversion doit respecter les exigences des autorités provinciales ayant juridiction et le Code d’installation pour le gaz naturel et le propane, CGA-B149.1. Avant tout, assurez-vous que la pression de gaz à l’entrée se situe entre les pressions minimale et maximale pour la chaudière. Si des conversions subséquentes sont effectuées, une nouvelle étiquette de conversion doit être apposée pour refléter exactement le type de gaz utilisé. L’appareil doit être installé conformément : aux codes locaux, ou autrement, au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54 et/ou CSA B149.1, Code pour l’installation du gaz naturel et propane; à la Manufactured Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280 et/ou au CAN/CSA Z240 série MH, Maisons mobiles, série M86 / Norme sur la construction et la sécurité des maisons préfabriquées, Titre 24 CFR. Restricteur Plaque signalétique de conversion Tournevis à tête cruciforme Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 117 1. Assurez-vous que la pression de gaz à l’entrée se situe entre les pressions minimale et maximale pour la chaudière. 2. Coupez le courant électrique à la chaudière. 3. Coupez le gaz à la chaudière en fermant le robinet du gaz. 4. Enlevez les quatre vis qui retiennent le panneau avant et retirez le panneau. 5. Situez la plaque du restricteur dans le haut du robinet du gaz (illustration 1). 6. Enlevez les trois vis qui retiennent la plaque du restricteur (illustration 1). Illustration 1 Plaque du restricteur Trois vis 7. Retirez le restricteur en plastique de son boîtier (illustration 2). 8. Posez les nouveaux joints intérieur et extérieur sur le nouveau restricteur (illustration 2). 9. Posez le nouveau restricteur dans le boîtier (voyez à ce que le type de gaz soit visible sur le restricteur : restricteur rouge pour le GPL, restricteur bleu pour le GN). 10. Assurez-vous que le joint est bien posé (côté rainure face vers l’extérieur) (illustration 2). 11. Remettez la plaque de restricteur en place et posez les trois vis pour la fixer au robinet du gaz. 12. Rétablissez le courant et le gaz et assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite. 13. Passez à la section suivante (14.4.3 Réglage des paramètres). Illustration 2 Le côté rainuré du joint DOIT faire face à l’extérieur. Plaque de restricteur 118 Joint extérieur Restricteur Joint intérieur Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 1. Situez la plaquette CI (coin inférieur gauche de l’unité) (illustration 3). 2. Situez le bouton rouge sur la plaquette CI (illustration 3). 3. Tenez le bouton rouge enfoncé cinq secondes (illustration 3). Illustration 3 Plaquette CI Tenez le bouton rouge enfoncé cinq secondes 4. Appuyez sur le bouton Mode du contrôleur. 5. Passez au paramètre bouton de sélection. et appuyez sur le 6. Appuyez sur la flèche (haut) ou (bas) pour sélectionner le type de gaz approprié. Sélectionnez Sélectionnez Gaz naturel PROPANE pour le gaz naturel (GN). pour le propane (GPL). Appuyez ensuite sur le bouton de sélection. 7. Les paramètres sont réglés. Appuyez sur le bouton Mode pour retourner au service normal. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 119 1. 2. Vérifiez la séquence de fonctionnement normal : a. Appuyer sur l'interrupteur mettra l'écran d'affichage en circuit. Le ventilateur de combustion se met en marche s'il y a circulation d’eau et le brûleur principal s'allume. b. Cette chaudière est dotée d'un allumage automatique. Une fois le brûleur allumé, l'écran affichera « In Use » et la production d'étincelles cessera. Inspection visuelle de la flamme : a. Vérifiez si la flamme du brûleur est normale. Vous pouvez voir la flamme par le judas audessus du brûleur. En fonctionnement normal, la flamme devrait être uniforme sur la surface entière. Elle devrait être claire, bleue et stable. Une flamme jaune est anormale et un entretien est requis. Illustration 4 ACCEPTABLE INACCEPTABLE Vue de l’avant Vue de l’avant Tige d’ignition Tige d’ignition Flamme bleue Flamme jaune ou verte 3. Remettez le panneau avant sur la chaudière et fixez-le à l’aide des quatre vis. 120 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 121 122 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Chute de pression (pieds de tête) i120S et i150S i060S et i090S Débit d’eau (gal./min.) Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 123 Les renseignements suivants sont requis par l’ANSI Z21.13: Si une chaudière doit être séparée d’un système commun de ventilation, ce dernier deviendra trop gros pour bien ventiler les autres appareils qui y sont encore connectés. Les instructions doivent comprendre le mode opératoire d'essai indiqué ci-dessous: Au moment du retrait d'une chaudière existante, les mesures suivantes doivent être prises pour chaque appareil toujours raccordé au système d'évacuation commun et qui fonctionne alors que d'autres appareils toujours raccordés au système d'évacuation ne fonctionnent pas: 1. Sceller toutes les ouvertures non utilisées du système d'évacuation 2. Inspecter de façon visuelle le système d'évacuation pour déterminer la grosseur et l'inclinaison horizontale qui conviennent et s'assurer que le système est exempt d'obstruction, d'étranglement, de fuite, de corrosion et autres défaillances qui pourraient présenter des risques. 3. Dans la mesure du possible, fermer toutes les portes et les fenêtres du bâtiment et toutes les portes entre l'espace où les appareils toujours raccordés au système d'évacuation sont installés et les autres espaces du bâtiment. Mettre en marche les sécheuses, tous les appareils non raccordés au système d'évacuation commun et tous les ventilateurs d'extraction comme les hottes de cuisinière et les ventilateurs des salles de bain. S'assurer que ces ventilateurs fonctionnent à la vitesse maximale. Ne pas faire fonctionner les ventilateurs d'été. Fermer les registres des cheminées. 4. Mettre l'appareil inspecté en marche. Suivre les instructions d'allumage. Régler le thermostat de façon que l'appareil fonctionne de façon continue. 5. Faire fonctionner le brûleur principal pendant 5 min ensuite, déterminer si le coupe-tirage déborde à l'ouverture de décharge. Utiliser la flamme d'une allumette ou d'une chandelle ou la fumée d'une cigarette, d'un cigare ou d'une pipe. 6. Une fois qu'il a été déterminé, selon la méthode indiquée ci-dessus, que chaque appareil raccordé au système d'évacuation est mis à l'air libre de façon adéquate. Remettre les portes et les fenêtres, les ventilateurs, les registres de cheminées et les appareils au gaz à leur position originale. 7. Tout mauvais fonctionnement du système d'évacuation commun devrait être corrigé de façon que l'installation soit conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 et (ou) aux codes d'installation CAN/CSA-B149.1. Si la grosseur d'une section du système d'évacuation doit être modifiée, le système devrait être modifié pour respecter les valeurs minimales des tableaux pertinents de l'appendice F du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54 et (ou) les codes d'installation CAN/CSA-B149.1. 124 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Garantie limitée pour les modèles de chaudières de série I Modèles de chaudières : Combi : i060C, i090C, i120C Solo : i060S, i090S, i120S, i150S Ce qui est couvert La garantie limitée standard de Rinnai couvre les vices de matière et de fabrication quand le produit est installé et utilisé conformément aux directives d’installation écrites de Rinnai, sous réserve des conditions exprimées dans ce document de garantie limitée. Cette garantie limitée ne s’applique qu’aux produits installés correctement au Canada ou aux États-Unis. Une mauvaise installation peut rendre cette garantie limitée nulle et sans effet.On recommande fortement que vous utilisiez un professionnel qualifié qui a suivi la formation d’installation de Rinnai pour faire installer cette chaudière. Cette garantie limitée est accordée sous la condition que la chaudière Rinnai soit installée et correctement maintenue, conformément aux instructions d’installation et de service, par un entrepreneur professionnel en chauffage. Une preuve de service requis et d’entretien doit pouvoir être inscrite dans le Registre d’installation, de mise en service et de service Rinnai. La couverture de garantie limitée établie ici est accordée à l’acheteur d’origine et aux propriétaires subséquents, mais uniquement si le produit reste sur les lieux d’installation originaux. Cette garantie limitée ne s’applique qu’à l’installation d’origine du produit et échoit si le produit est déplacé ou réinstallé à un nouvel endroit. . Produit Application résidentielle Application commerciale Échangeur de chaleur 12 ans 5 ans Toutes les autres pièces et composantes* 2 ans 2 ans Main-d’oeuvre raisonnable 1 an 1 an * Les pièces remplacées lors de procédures d’entretien recommandées ne sont pas couvertes par cette garantie limitée. Ce que fera Rinnai Rinnai réparera ou remplacera le produit ou toute pièce ou composante sous garantie qui affiche un vice de matière ou de fabrication pendant la période établie dans le tableau. Rinnai couvrira les frais de main-d’oeuvre raisonnables associés à la réparation ou au remplacement desdites pièces ou composantes pendant la période de garantie pour la main-d’oeuvre. Toutes les réparations ou tous les remplacements doivent être effectués par un professionnel licencié qui a reçu une formation appropriée pour ce type de réparation. Le remplacement du produit ne peut être autorisé que par Rinnai, à sa discrétion seule. Rinnai n’autorise aucune personne ou compagnie à assumer une telle obligation ou responsabilité concernant le remplacement du produit. Si Rinnai détermine qu’il est impossible de réparer le produit, Rinnai pourra remplacer le produit par un autre produit comparable, à la discrétion de Rinnai seule. Les réclamations pour pièces ou main-d’oeuvre peuvent être refusées si une pièce ou un produit returné à Rinnai ne comporte aucun vice de matière ou de fabrication, a été endommagé suite à une mauvaise installation, utilisation ou opération, ou en cours de transport. Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 125 Comment obtenir un service Vous devez contacter un professionnel qualifié et formé pour la réparation d’un produit sous garantie limitée. Pour obtenir le nom d’un professionnel qualifié et formé, contactez votre revendeur, consultez le site Web de Rinnai (www.rinnai.us), téléphonez à Rinnai au 1 800 621-9419 ou écrivez à Rinnai, 103 International Drive, Peachtree City, Georgia 30269. Une preuve d’achat est exigée pour un service au titre de la garantie. Vous devez présenter un bon d’achat daté ou enregistrer le produit dans les 30 jours suivant sa date d’achat. Pour enregistrer la chaudière Rinnai, rendezvous sur www.rinnai.us. Si vous n’avez pas d’accès Internet, composez le 1 866 RINNAI1 (746-6241). Le reçu d’enregistrement par Rinnai servira de preuve d’achat du produit. L’enregistement d’un produit installé dans une nouvelle construction doit être vérifiée par une copie des documents de clôture fournissant le nom de l’acheteur initial. L’enregistrement n’est toutefois pas nécessaire pour valider cette garantie limitée. Ce qui n’est pas couvert Cette garantie limitée ne couvre pas les pannes ou les problèmes de service pour les causes suivantes : Accident, usage abusif, mauvaise utilisation Modification Mauvaise application Force majeure Mauvaise installation comme (mais non de façon limitative) mauvaise qualité d’eau, dommages par condensation, mauvaise ventilation, mauvais type de gaz, mauvaise pression d’eau ou de gaz, ou absence d’un bac de vidange sous le produit Mauvais entretien (comme, mais non de façon limitative, l’entartrage, le gel ou le blocage d’évent) Mauvaise qualité d’eau ou utilisation d’un antigel ou d’un additif chimique non approuvé dans la chaudière Installation de chaudière sur un système de chauffage avec conduites en polybutylène sans utiliser de barrière à l’oxygène Toute installation autre qu’en boucle fermée ou là où l’oxygène peut entrer dans le système de chauffage Utilisation près ou autour d’endroits où l’on utilise des agents chimiques (comme, mais non de façon limitative, le cholore, des aérosols ou des teintures de coiffure) Dommages ou pannes causées par un air contaminé, notamment, mais non de façon limitative, les particules de placoplâtre, la poussière, les saletés ou les peluches qui entrent dans la chaudière ou d’autres composantes Un mauvais dimensionnement La panne de toute composante d’un système hydronique non fournie par Rinnai Toute cause autre qu’un vice de matière ou de fabrication. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un produit utilisé dans une application qui fait appel à une eau traitée chimiquement, comme un chauffe-eau de piscine ou de spa. Si vous achetez un produit Rinnai d’un revendeur non agréé ou si le numéro de série original a été enlevé, détruit ou modifié, la garantie Rinnai sera nulle et sans effet. Limites de la garantie— Personne n’est autorisé à offrir une autre garantie au nom de la Rinnai America Corporation. Sauf tel qu’expressément prévu ici, il n’existe aucune autre garantie que ce soit, expresse ou implicite, y compris, mais non de façon limitative, la garantie de bonne vente ou d’aptitude à accomplir une tâche particulière, qui s’étend au-delà de la description de garantie dans la présente. Toute garantie implicite de bonne vente ou d’aptitude à accomplir une tâche particulière prévue dans une loi provinciale sera limitée à la durée de la présente garantie limitée à moins que la période prévue par la loi provinciale soit moindre. Certaines provinces ne permettent pas de limite de durée des garanties limitées implicites; il se peut donc que les présentes limites ne s’appliquent pas dans votre cas. Rinnai ne peut être tenue responsable des dommages-intérêts indirects, accidentels, spéciaux, fortuits ou autres qui pourraient survenir, y compris la perte de profit, les dommages à la personne ou à la propriété, la perte d’utilisation, les inconvénients, ou la responsabilité émanant d’une mauvaise installation, d’un mauvais service ou d’une mauvaise utilisation. Cetaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limite des dommages-intérêts indirects ou fortuits; il se peut donc que les présentes limites ne s’appliquent pas dans votre cas. Cette garantie limitée vous accorde des droits particuliers et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre. www.rinnai.us/warranty 126 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I 127 800000112 3/2019 128 Manuel de la chaudière à condensation Solo Rinnai de série I