Mode d'emploi | Rinnai M160CN Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
118 Des pages
Mode d'emploi | Rinnai M160CN Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’INSTALLATION ET UTILISATION
Chaudière à condensation
Série M
Chaudière individuelle murale fonctionnant au gaz
Chaudière de chauffage central
MODÈLES
M060S
M090S
M120S
M160S
Certifiée conforme aux normes
ANSI Z21.13 et CSA 4.9
AVERTISSEMENT
•
•
•
Le non-respect scrupuleux des informations ci-dessous peut
provoquer une explosion ou un incendie susceptible d’entraîner
des dommages mortels.
Ne pas entreposer ou utiliser d’essence ou tout autre liquide ou vapeur inflammable à
proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ
− Ne pas allumer d’appareil, quel qu’il soit.
− Ne pas utiliser d’interrupteur électrique; ne pas utiliser un téléphone dans le bâtiment.
Contacter immédiatement le fournisseur de gaz en utilisant le téléphone d’un voisin.
Suivre les consignes du fournisseur de gaz.
− Si le fournisseur de gaz ne peut être contacté, appeler les pompiers.
L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, une entreprise
d’entretien ou le fournisseur de gaz.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET LE CONSERVER
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
1. Introduction ..................................................................................................................... 4
2. Sécurité ............................................................................................................................ 5
2.1 Symboles de sécurité ................................................................................................................. 5
2.2 Consignes de sécurité ................................................................................................................ 5
3. À propos de la chaudière .................................................................................................. 7
3.1 Vue de face ................................................................................................................................ 7
3.2 Vue de dessous .......................................................................................................................... 8
3.3 Composants ............................................................................................................................... 9
3.4 Caractéristiques ....................................................................................................................... 10
3.5 Dimensions .............................................................................................................................. 11
3.6 Accessoires .............................................................................................................................. 13
3.7 Dépose du panneau avant ....................................................................................................... 14
4. Installation ..................................................................................................................... 15
4.1 Directives relatives à l’installation ........................................................................................... 15
4.2 Éléments nécessaires .............................................................................................................. 16
4.3 Éléments fournis ...................................................................................................................... 17
4.4 Choisir l’emplacement de l’installation ................................................................................... 18
4.5 Fixer la chaudière au mur ........................................................................................................ 20
5. Ventilation ..................................................................................................................... 21
5.1 Directives ................................................................................................................................. 21
5.2 Étapes d’installation de la ventilation ..................................................................................... 22
5.3 Configuration des extrémités .................................................................................................. 22
5.4 Options de ventilation ............................................................................................................. 23
6. Approvisionnement en gaz ............................................................................................. 43
6.1 Raccorder l’approvisionnement en gaz ................................................................................... 43
6.2 Instructions relatives à l’approvisionnement en gaz ............................................................... 45
6.3 Tableaux des calibres des conduites de gaz ............................................................................ 46
7. Tuyauterie du système CC ............................................................................................... 48
7.1 Directives ................................................................................................................................. 48
7.2 Instructions ............................................................................................................................. 48
7.3 Composants courants d’un CC ................................................................................................. 49
7.4 Schéma des conduites dans le cadre d’un système CC basique ............................................. 51
7.5 Séparation hydraulique ........................................................................................................... 52
7.6 Raccorder les soupapes de sûreté (ECS et CC) ........................................................................ 53
7.7 Raccorder la conduite d’évacuation des condensats .............................................................. 54
8. Tuyauterie du circuit ECS avec chauffe-eau indirect ......................................................... 56
8.1 Directives ................................................................................................................................. 56
8.2 Options de contrôle du chauffe-eau indirect .......................................................................... 56
2
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
9. Alimentation électrique .................................................................................................. 57
9.1 Directives ................................................................................................................................. 57
9.2 Branchements électriques ....................................................................................................... 58
9.3 Liste de vérification après raccordement de l’alimentation électrique .................................. 58
10. Mise en service ............................................................................................................. 59
10.1 Consignes de sécurité ............................................................................................................ 59
10.2 Instructions ............................................................................................................................ 59
10.3 Processus de purge d’air ....................................................................................................... 62
11. Liste de vérification après installation ............................................................................ 63
12. Fonctionnement ........................................................................................................... 65
12.1 Informations relatives au démarrage .................................................................................... 65
12.2 Panneau de commande ......................................................................................................... 66
12.3 Réglages de fonctionnement basiques ................................................................................. 69
12.4 Réglages des paramètres ....................................................................................................... 71
12.5 Régulation extérieure ............................................................................................................ 76
12.6 Codes de diagnostic ............................................................................................................... 79
12.7 Modes allure réduite/allure maximale forcées ..................................................................... 83
12.8 Protection contre le gel ......................................................................................................... 84
13. Entretien ...................................................................................................................... 85
13.1 Entretien réalisé par le propriétaire ...................................................................................... 85
13.2 Entretien réalisé par un professionnel agréé ........................................................................ 86
13.3 Test du dispositif de sectionnement à l’allumage ................................................................. 88
14. Annexe ......................................................................................................................... 89
14.1 Nettoyants, inhibiteurs et antigels approuvés ..................................................................... 89
14.2 Nettoyer la tuyauterie du système CC .................................................................................. 90
14.3 Pièces de la chaudière .......................................................................................................... 91
14.4 Exemples d’application du système ..................................................................................... 98
14.5 Conversion du gaz ............................................................................................................... 104
14.6 Schéma électrique ............................................................................................................... 108
14.7 Diagramme en échelle ......................................................................................................... 109
14.8 Courbes de débit et de chute de pression du CC ............................................................... 110
14.9 Tableau des résistances/températures des capteurs ......................................................... 111
14.10 Déposer une chaudière d’un circuit commun d’évacuation de l’air ................................. 112
14.11 Réglementations en matière de gaz dans l’état du Massachussets .................................. 113
14.12 Garantie ............................................................................................................................. 114
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
3
1 Introduction
Merci d’avoir fait l’acquisition d’une chaudière à
condensation Rinnai. Avant d’installer et d’utiliser
cette chaudière, il est impératif de lire
attentivement et en intégralité ces instructions pour
se familiariser avec les caractéristiques et les
fonctionnalités du produit.
• Vous devez lire le manuel en intégralité pour faire
•
•
•
•
fonctionner de manière appropriée la chaudière.
Conservez ce manuel pour s’y référer ultérieurement.
À l’instar de tous les autres appareils générant de la
chaleur, certaines mesures de sécurité doivent être
respectées. Pour plus d’informations sur les mesures
de sécurité, consultez la rubrique « 2.2 Consignes de
sécurité ».
Assurez-vous que votre chaudière est installée par un
installateur agréé.
Pour toute installation dans l’état du Massachusetts,
lisez la section « 14.12 Réglementations en matière
de gaz dans l’état du Massachussets »
Voici une liste d’acronymes et d’abréviations
couramment utilisés dans ce manuel:
•
•
•
L’installation, l’inspection et le test
d’étanchéité de la chaudière avant utilisation
doivent être réalisés par un professionnel
formé et qualifié. En cas d'installation
inappropriée, la garantie sera considérée
comme étant nulle.
Le professionnel formé et qualifié doit
présenter certaines compétences, parmi
lesquelles figurent :
− Dimensionnement des conduites de gaz
− Raccordement des conduites de gaz, des
conduites d’eau, des vannes et de
l’électricité
− Connaissance des réglementations en
vigueur à l’échelle nationale, régionale et
locale.
− Installation d’un système de ventilation par
le mur ou le toit
− Formation à l’installation de chaudières à
condensation. Une formation concernant
les chaudières à condensation Rinnai, Série
M est disponible sur le site
www.trainingevents.rinnai.us..
Lire toutes les instructions de ce manuel avant
d’installer la chaudière. La chaudière doit être
installée en suivant à la lettre toutes les
instructions contenues dans ce manuel.
L’installateur est responsable de l’installation
appropriée de l’équipement.
Une fois l’installation terminée, conserver ce
manuel à proximité de la chaudière ou le
remettre directement au client.
ANSI
American National Standards Institute
Btu
British Thermal Unit (unité anglosaxonne d’énergie)
•
CC
Chauffage central
•
INDIVIDUELLE
Chaudière uniquement capable de
produire de l’eau chaude sanitaire
via un chauffe-eau indirect
ECS
Eau chaude sanitaire
LPM (GPM)
Litres par minute (Gallons par minute)
Pour votre information
PL
Propane liquide
Nom du revendeur:
RBNE
Régulateur de bas niveau d’eau
GN
Gaz naturel
PP
Polypropylène
Téléphone du
revendeur:
Date d’achat:
SS
Soupape de sûreté
Numéro de série :
(PSI)
(Livre-force par pouce carré)
PE
Pouces d’eau
4
Situé sur le
côté gauche
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
2 Sécurité
AVERTISSEMENT
• Le non-respect scrupuleux des informations
ci-dessous peut provoquer une explosion ou
un incendie susceptible d’entraîner des
dommages matériels et des blessures
corporelles graves, voire mortelles.
• Ne pas entreposer ou utiliser d’essence ou
tout autre liquide ou vapeur inflammable à
proximité de cet appareil ou de tout autre
appareil.
• QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ:
− Ne pas allumer d’appareil, quel qu’il soit.
Ne toucher à aucun interrupteur
électrique, n’utiliser aucun telephone
dans le bâtiment.
− Contacter immédiatement le fournisseur
de gaz en utilisant le téléphone d’un
voisin. Suivre les consignes du fournisseur
de gaz.
− Si le fournisseur de gaz ne peut être
contacté, appeler les pompiers.
• L’installation et l’entretien doivent être
effectués par un installateur qualifié, une
entreprise d’entretien ou le fournisseur de
gaz.
• Les panneaux de mise en garde contenus
dans ce manuel ont été ajoutés pour éviter la
survenue de toute blessure. Les instructions
précédées des panneaux en question doivent
être respectées scrupuleusement.
Ce manuel contient les symboles de sécurité importants suivants. Il est impératif de lire et de
respecter les messages de sécurité.
Symbole d’avertissement de sécurité. Il
indique un danger potentiel pouvant
conduire à des blessures corporelles,
voire mortelles, pour l’utilisateur et
des tiers.
DANGER
Indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner
des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
provoquer des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas prévenue,
peut provoquer des blessures légères ou
modérées. Ce terme peut également servir à
prévenir contre des pratiques dangereuses.
Les précautions suivantes concernent à la fois
l’installateur et le client. Toutes les informations
de sécurité doivent être lues et respectées .
• Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer qu’aucune
odeur de gaz n’émane tout autour de
l’appareil. S’assurer qu’aucune odeur de gaz
n’est détectée au sol. Certains gaz sont plus
lourds que l’air et ne sont détectables qu’au
niveau du sol.
• Maintenir la zone tout autour de l’appareil
propre et exempt de matériaux combustibles,
d’essence ou de tout autre liquide ou vapeur
inflammable.
• Ne pas entreposer ou utiliser d’essence ou
tout autre liquide ou vapeur inflammable à
proximité de cet appareil ou de tout autre
appareil.
• Le terme « construction combustible » fait
référence aux murs et au plafond adjacents. Il
ne doit pas être confondu avec des produits et
matériaux combustibles ou inflammables. Les
produits et matériaux combustibles et/ou
inflammables ne doivent jamais être
entreposés à proximité de cet appareil ou de
tout autre appareil fonctionnant au gaz.
• Toujours vérifier la température de l’eau avant
d’entrer dans une douche ou un bain.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
5
• Ne pas utiliser cet appareil si l’une des pièces a
été immergée dans l’eau. Appeler
immédiatement un professionnel qualifié pour
inspecter l’appareil et remplacer tout
composant du système de commande et toute
vanne manuelle de commande du gaz qui a été
immergée dans l’eau.
• Ne pas utiliser de matériaux de remplacement.
Seules les pièces certifiées conformes pour
l’appareil doivent être utilisées.
• En cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz
ne s’arrête pas, fermer la vanne manuelle de
commande du gaz de l’appareil.
• Il est fortement recommandé de faire appel à
un professionnel formé et qualifié, ayant suivi
une formation d’installation Rinnai, pour régler
les paramètres de l’appareil.
• Ne pas utiliser de rallonge ou d’adaptateur
avec cet appareil.
• Toute modification de l’appareil ou de ses
commandes peut être dangereuse et
entraînera l’annulation de la garantie.
• Respecter les consignes suivantes afin d’éviter
toute blessure lors d’un entretien :
− Pour couper l’alimentation électrique,
débrancher le cordon d’alimentation ou
couper l’électricité au niveau du
disjoncteur. (Le dispositif de commande
de la chaudière ne contrôle pas
l’alimentation électrique.)
− Pour couper l’alimentation en gaz, tourner
la commande de gaz généralement située
juste en dessous de la chaudière.
− Couper l’arrivée d’eau. Pour couper l’eau
du système de chauffage central,
actionner la vanne d’arrêt de la station de
remplissage de la chaudière ou à l’arrivée
d’eau principale du bâtiment.
− Tourner uniquement la vanne de
commande du gaz avec les mains. Ne
jamais utiliser d’outils. Si la vanne
manuelle de commande du gaz ne tourne
pas en utilisant une main, ne pas essayer
de la réparer : faire appel à un
professionnel formé et qualifié. Tout
recours à la force ou tentative de
réparation peut provoquer un incendie ou
une explosion .
• Il est nécessaire de mettre en place une
ventilation adéquate pour assurer un
fonctionnement sécurisé de l’appareil. Un
appareil disposant d’une évacuation de l’air
inappropriée peut entraîner des blessures
corporelles, voire mortelles, et/ou des
dommages matériels.
6
• Les liquides inflammables tels que les solvants
de nettoyage, les aérosols, les diluants à
peinture, les adhésifs, l’essence et le propane
doivent être manipulés et entreposés avec une
extrême prudence.
• Ces liquides inflammables émettent des
vapeurs inflammables. Lorsqu’ils sont exposés
à une source d’ignition, ils sont susceptibles
d’entraîner un risque d’incendie ou
d’explosion. Les liquides inflammables ne
doivent pas être utilisés ou entreposés à
proximité de cet appareil ou de tout autre
appareil fonctionnant au gaz.
• Ne PAS faire fonctionner la chaudière sans le
panneau avant. Le panneau avant ne doit être
retiré que pour l’entretien ou le remplacement
des composants internes.
• RISQUE DE BRÛLURE. Les dispositifs de sortie et
de ventilation chauds peuvent causer de graves
brûlures. Rester à l’écart de la chaudière.
Maintenir les jeunes enfants et les animaux à
l’écart de la chaudière.
• Les conduites d’alimentation et de retour du
chauffage provenant de la chaudière peuvent
être brûlantes au toucher.
• Installer le circuit d’évacuation de l’air
conformément aux codes locaux et nationaux.
• Ne pas installer cette chaudière à plus de
3 109 m d’altitude (10 200 pi).
• Ne pas obstruer le passage de l’air de
combustion vers la chaudière.
• Rinnai recommande à chaque maison d’avoir
un détecteur de monoxyde de carbone (CO)
dans le couloir près des chambres. Vérifier les
piles tous les mois et les remplacer chaque
année.
• En Californie, la loi exige que cet extrait de la
Proposition 65 soit fourni:
AVERTISSEMENT
Ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques, tels que des composés de nickel,
du plomb et de composés de plomb connus
dans l’état de Californie pour causer le
cancer, des anomalies congénitales ou
d’autres dommages à la reproduction. Pour
plus d’informations, visiter le site
www.P65Warnings.ca.gov.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
3 À propos de la chaudière
Sujets abordés dans cette rubrique
•
•
•
•
•
•
•
Vue de face
Vue de dessous
Composants
Caractéristiques techniques
Dimensions
Accessoires
Dépose du panneau avant
La chaudière à condensation de la série M est une chaudière murale fonctionnant au gaz et conçue pour
fournir du chauffage et de l’eau chaude sanitaire.
Pour obtenir des informations complètes sur la chaudière, consulter le « Manuel d’installation de la
chaudière à condensation Rinnai, série M » fourni avec la chaudière, ou visiter le site www.rinnai.us.
Raccords de ventilation
Dispositif de
commande
(panneau avant
déposé)
Raccords de tuyauterie
(visibles sous la chaudière)
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
7
Approvisionnement en
gaz du chauffage central
Tous les éléments sont fournis sur site,
sauf indication contraire
Retour du
chauffage
central
Purge de condensats
Alimentation du système de CC
Alimentation en gaz
Retour du système CC
Retour CC
Kit de chauffage principal et secondaire
Manomètre et thermomètre du
CC (fournis avec la chaudière)
Soupape de sûreté du CC (fournie
avec la chaudière)
Approvisionnement du CC
8
Gaz
Vanne d’arrêt de gaz
Pompe de chaudière
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Évacuation
Admission
❽
❷
❹
❸
❾
❺
⓫
❶
Situé
derrière #6
(Silencieux)
❻
❼
❿
Situé
derrière #6
(Silencieux)
1
Échangeur de chaleur iCon
⓬
⓭
8
Échappement des gaz de
combustion/admission d’air
avec points de mesure
2
Capot du brûleur avec cassette
3
Ventilateur avec tube venturi
9
Dégazeur automatique
4
Vanne de gaz
10
5
Panneau de commande
Dispositif d’allumage
11
6
Silencieux
Capteur de pression
7
12
Bac à condensats
Pompe modulante
13
Purgeur de condensats
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
9
Modèle
Dimensions - l, h, p
M060S
M090S
M120S
M160S
439 mm x 699 mm x 264 mm (17 po x 28 po x 10 po)
Poids
70 lb (32 kg)
29 kg (64 lb)
Type d’appareil
Chaudière individuelle murale fonctionnant au gaz
Type d’installation
Intérieur
Système d’allumage
Allumage électronique direct
Type d’échangeur de chaleur
iCon1
Surface de l’échangeur de chaleur
0,68 m² (7,3 pi²)
Réglage de la température (Min – Max)
Volume d’eau
Consommation de gaz
(Btu/h)
Pression
d’alimentation en eau
Minimum
Maximum
Chauffage central
Intensité maximum
2,07 bars (30 PSI)
39 dB
42 dB
155 W
177 W
48 dB
164 W
54 dB
191 W
1.67 A
1.97 A
3.5 W
1.62 A
1.8 A
5A
Gaz naturel
3,0 – 10,5 – 10,5 PE
Propane
8,0 – 13,5 PE
Raccordements électriques
Certifications
5,2 litres
5,2 litres
1,4 gallon
1,4 gallon
NG: 23,500
LP: 73,500
120,000
160,000
Minimum : 0,96 bar (14 PSI) Maximum : 3,10 bars (45 PSI)
En veille
Fusible
Qualifié Energy Star
20°C à 85°C (68°F à 185°F)
UPER 15-78
Normal
Pression d’alimentation
en gaz
1,10 m (11,8 pi²)
3,8 litres
3,8 litres
1 gallon
1 gallon
NG: 17,000
LP: 31,500
60,000
90,000
Soupape de sûreté
Modèle de pompe
Niveau sonore
Caractéristiques
électriques
iCon2
120 V CA, 60 Hz
Reconnu comme l’un des produits les plus écoénergétiques ENERGY STAR®
ANSI Z21.13 et CSA 4.9
1
Le débit minimum peut légèrement varier en fonction du réglage de la température et de la température de
l’arrivée d’eau. Le débit minimum d’activation est 1,5 L/min(soit 0,4 GPM.
2
La pression maximale d’alimentation en gaz ne doit pas dépasser la valeur spécifiée par le fabricant.
Les produits Rinnai sont mis à jour et améliorés de façon continue. Ainsi, les caractéristiques sont
susceptibles d’être modifiées sans préavis.
10
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Unités de mesure : po (mm)
Raccords de ventilation supérieurs : 80 mm (3 po) PP, 80 mm (3 po) PVC, 15 mm (3/5 po) Concentrique,
50 mm (2 po) PP, 50 mm (2 po) PVC.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
11
Gaz
Approvisionnement en
gaz du chauffage
central
Retour du
chauffage
central
Raccord
12
Calibre des raccords (adapteurs
fournis)
Gaz
3/4 in. NPT
Admission CC (Retour CC)
1 in. NPT
Échappement CC
(Approvisionnement CC)
1 in. NPT
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Les accessoires suivants sont disponibles en option pour la chaudière à condensation Rinnai, série M.
NEUTRALISANT DE CONDENSATS
FILTRE ANTI-CALCAIRE SCALECUTTER
Filtre et réduit la quantité de calcaire dans la
chaudière pour accroître sa durée de vie.
Neutralise les condensats
générés par le chaudière.
KIT D’OUTILS POUR CHAUDIÈRE
RECHARGE POUR FILTRE ANTI-CALCAIRE
PN 809000024
Cartouche de recharge pour le filter.
Ensemble d’outils recommandés
pour réaliser.
Kit de chauffage principale/secondaire
PN 803000023
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
13
IMPORTANT
Ne pas faire fonctionner la chaudière sans le panneau avant. Le panneau avant ne doit être
retiré que pour réaliser l’entretien de la chaudière ou le remplacement des composants
internes.
À prévoir:
• Tournevis cruciforme
1
A l’aide d’un tournevis cruciforme, retirer les
deux (2) vis du haut de la chaudière.
CONSEIL
Conserver les vis à proximité de la chaudière pour
ne pas les perdre. Elles seront utiles pour réinstaller
le panneau avant.
2
Soulever légèrement la languette pour la
sortir du crochet.
3
Pour déposer le panneau, soulever
doucement ce dernier vers le haut avant de
le dégager de la chaudière.
14
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
4 Installation
Sujets abordés dans cette rubrique
•
•
•
•
•
•
Directives relatives à l’installation
Éléments nécessaires
Éléments fournis
Choisir l’emplacement de l’installation
Fixer la chaudière au mur
Remplir le collecteur de condensat
CETTE RUBRIQUE EST À L'ATTENTION DE
L'INSTALLATEUR
Qualifications des installateurs : L'installation,
l'inspection et le test d'étanchéité de la chaudière
avant utilisation doivent être réalisés par un
professionnel formé et qualifié. En cas d'installation
inappropriée, la garantie sera considérée comme
étant nulle. Le professionnel formé et qualifié doit
présenter certaines compétences, parmi lesquelles
figurent : Dimensionnement des conduites de gaz;
Raccordement des conduites de gaz, des conduites
d'eau, des vannes et de l'électricité; Connaissance
des réglementations en vigueur à l'échelle
nationale, régionale et locale; Installation d'un
système de ventilation par le mur ou le toit;
Formation à l'installation de chaudières à
condensation. Une formation concernant les
chaudières à condensation Rinnai est disponible en
ligne sur le site www.trainingevents.rinnai.us.
• Cette chaudière est certifiée pour toute
installation dans le cadre d’applications
résidentielles et commerciales.
• Cette chaudière est adaptée au chauffage de
l’eau via la combinaison d’un chauffe-eau
indirect et du chauffage central.
• L’installation doit être conforme aux codes
locaux ou, en l’absence de codes locaux, au
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA
54, ou au Natural Gas and Propane
Installation Code, CSA B149.1. Dans une
maison préfabriquée, l’installation de la
chaudière doit être conforme à la norme
Manufactured Home Construction and
Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280 et/
ou la norme CAN/SCA Z240 MH Series,
Mobile Homes.
• Une fois installé, l’appareil doit être mis à la
terre conformément aux codes locaux ou, en
l’absence de codes locaux, au National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70, ou au Code
canadien de l’électricité, CSA C22.1.
• L’appareil et sa vanne de gaz principale
doivent être débranchés de la tuyauterie
d’alimentation en gaz pendant toute la
durée des tests de pression concernant
l’appareil, lorsque les pressions d’essai sont
supérieures à 0,034 bar (1/2 PSI, ou
13,84 PE). Pour tous les autres tests
(pressions d’essai inférieures ou égales à
0,034 bar (1/2 PSI, ou 13,84 PE), l’appareil
doit être isolé de la tuyauterie
d’alimentation en gaz en fermant sa vanne
d’arrêt manuel et individuel.
• Suivre consciencieusement les instructions
d’installation et celles de la rubrique« 5.
Ventilation » pour obtenir des airs de
combustion et d’échappement appropriés.
• En cas de surchauffe ou si l’alimentation en
gaz ne s’arrête pas, fermer la vanne
manuelle de commande du gaz de l’appareil.
• L’air de combustion doit être exempt de
produits chimiques, tels que le chlore ou
l’eau de Javel, qui produisent des vapeurs.
Ces vapeurs sont susceptibles
d’endommager les composants et de réduire
la durée de vie de l’appareil.
• Conformément aux exigences de l’autorité
compétente, l’installation doit respecter la
norme ANSI/ASME CSD-1: Standard for
Controls and Safety Devices for
Automatically Fired Boilers.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
15
• S’assurer que le mur est suffisamment solide
pour supporter le poids de la chaudière, de la
tuyauterie et de tout autre élément
nécessaire à l’installation. Renforcer le mur s’il
parait inadéquat au support des éléments
précédemment mentionnés.
• Limites de fonctionnement de la chaudière:
Température de consigne
maximale de la chaudière :
85°C (85°F)
Pression maximale en service :
3,1 bars
(45 PSI)
Température de service
99°C (210°F)
maximale admissible par ASME :
Pression de service maximale
admissible par ASME :
3,1 bars
(45 PSI)
INTERDICTIONS
NE PAS installer la chaudière dans un
endroit où une fuite d’eau de l’appareil
ou des raccords pourraient endommager la zone adjacente à l’appareil ou
les étages inférieurs de l’infrastructure.
Si les situations en question ne peuvent
être évitées, il est nécessaire d’installer
un bac de récupération approprié, sous
la chaudière, et de le vider régulièrement. Le bac ne doit pas être placé
de façon à restreindre le flux d’air de
combustion.
NE PAS installer la chaudière dans un
endroit avec pression d’air négative.
NE PAS obstruer le flux d’air de
combustion ou de ventilation.
NE PAS utiliser de pièces de rechange
non autorisées pour cette chaudière.
Rassembler les outils et les pièces recommandés
avant de commencer l’installation.
Pièces et outils nécessaires
•
Collecteur à faible perte ou raccords en
T rapprochés
•
Vase d’expansion pour système de
chauffage fermé
•
Séparateur à air pour système CC
•
Outils standard pour tout travail sur le
chauffage central, les raccords de gaz, la
plomberie et le câblage électrique.
•
Analyseur de combustion (conçu pour
être utilisé avec des chaudières à
condensation)
•
Manomètre numérique avec mesure
des pressions positive et négative
•
Multimètre numérique avec mesure des
microampères
•
Appareil de mesure du pH à indicateur
numérique ou bandelettes réactives
•
Pour l’installation du support de
montage mural :
−
Niveau
−
Vis (utiliser les vis adaptées en
fonction du type de mur)
Autres outils potentiellement
nécessaires :
•
Chariot de manutention manuel avec
ceinture
•
Kit d’outils pour chaudière (accessoire
en option pour réaliser l’entretien de la
chaudière. Pour plus d’informations,
consulter la rubrique « 3.6
Accessoires ».)
NE PAS installer la chaudière sur une
moquette.
16
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Déballer soigneusement le système de chaudière et s’assurer que les éléments suivants sont fournis. En cas
d’élément endommagé ou manquant, contacter le revendeur/distributeur le plus proche. Ne pas essayer
d’utiliser un article qui parait endommagé.
CHAUDIÈRE À CONDENSATION RINNAI
Raccord de ventilation
supérieur 80 mm (3 po), PP
Éléments
intégrés
Pompe
SUPPORT MURAL
Se référer à la rubrique
« 3.3 Composants » pour
obtenir la liste complète
des pièces intégrées.
SOUPAPE DE
SÛRETÉ – 2,07 bars SONDE DE TEMPÉRATURE
EXTÉRIEURE
(30 PSI)
Pour les systèmes de
chauffage central
MANOMÈTRE DE
TEMPÉRATURE DE
CHAUFFAGE CENTRAL
JEU DE CONVERSION DE PROPANE LIQUIDE SUR SITE
ADAPTATEURS D’ÉVACUATION
Cette chaudière a été configurée pour n’utiliser que du gaz naturel.
Utiliser ce jeu pour que la chaudière traite également le gaz propane
si nécessaire. Voici le contenu du jeu :
80 mm (3 po)
PVC (QTÉ : 2)
50 mm PVC/PP
Réducteur
(QTÉ : 2)
CLÉ
EEPROM
RESTRICTION
DE PROPANE
PLAQUE
SIGNALÉTIQUE
DE CONVERSION
MANUEL
D’INSTRUCTIONS
DOCUMENTATION
•
15 mm (3/5 po) Concentrique
Manuel d’installation et de
fonctionnement (présent
manuel)
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
•
•
•
Manuel d’instructions
ISCL
Manuel de conversion
17
Lorsqu’il faut choisir un emplacement pour
l’installation, s’assurer que les dégagements seront
respectés et que la longueur de la conduite
d’évacuation sera comprise dans les limites
requises. Tenir compte de l’environnement, de la
qualité de l’eau et des besoins éventuels
concernant la protection contre le gel. Les
exigences relatives aux conduits de gaz, conduites
d’eau, raccordement électrique et à l’évacuation
des condensats sont disponibles dans leurs
rubriques respectives du présent manuel.
Cette rubrique fournit des informations sur
l’importance de la qualité de l’eau pour la
chaudière à condensation Rinnai. Les informations
sont données à titre indicatif seulement. Elles ne
constituent pas une liste complète des
recommandations relatives à la qualité de l’eau.
L’entretien de la chaudière doit comprendre une
évaluation de la qualité de l’eau.
• L’eau doit être potable. Elle doit également être
exempte de produits chimiques corrosifs, de
sable, de saleté ou d’autres agents
contaminants.
• L’installateur doit s’assurer que l’eau ne
contient pas de produits chimiques corrosifs ou
d’éléments qui peuvent affecter ou
endommager la chaudière.
• Une eau qui contient des produits chimiques
dépassant les niveaux indiqués ci-dessous est
susceptible d’endommager la chaudière.
Type de contaminant
Niveau maximum
Dureté totale
Jusqu’à 200 mg/L
Aluminium*
Jusqu’à 0,2 mg/L
Chlorures*
Jusqu’à 250 mg/L
Cuivre*
Jusqu’à 1,0 mg/L
Dioxyde de carbone dissous (CO2)
Jusqu’à 15,0 mg/L
Fer*
Jusqu’à 0,3 mg/L
Manganèse
Jusqu’à 0,05 mg/L
pH*
entre 6,5 à 8,5
MTD (Matières totales
dissoutes) *
Jusqu’à 500 mg/L
Zinc*
Jusqu’à 5 mg/L
•
Une eau inadaptée de système de chauffage
peut entraîner la formation de calcaire ou de
boues qui affecteront l’efficacité du système.
Elle peut également se révéler corrosive et
réduire la durée de vie de l’échangeur de
chaleur.
•
Ne jamais utiliser de l’eau traitée par osmose
inverse, de l’eau déminéralisée ou de l’eau
distillée pour adoucir l’eau et remplir le
système de chauffage.
•
L’utilisation de conduites en caoutchouc ou
perméables à l’oxygène n’est pas autorisée
dans le système de chauffage, à moins qu’elles
ne soient séparés de la chaudière par un
échangeur de chaleur à plaques. Si de telles
conduites sont raccordées directement aux
systèmes CC, la garantie de la chaudière peut
être annulée.
•
Bien rincer le système avant de remplir la
chaudière. Pendant le rinçage, isoler la
chaudière.
•
Ne pas introduire de nettoyant pour système
dans la chaudière. Bien rincer le système pour
évacuer tout le nettoyant de ce dernier, puis
remplir la chaudière avec de l’eau.
•
Si le système de chauffage doit être protégé
contre le gel, utiliser uniquement des antigels
approuvés par Rinnai. La concentration
maximale autorisée est de 40 %.
•
Consulter la rubrique « 14.1 Nettoyants,
inhibiteurs et antigels approuvés » de l’annexe
pour obtenir une liste approuvée des
nettoyants, inhibiteurs et antigels pour ce
système.
IMPORTANT
Tout remplacement de composant en
raison de dommages causés par la qualité
de l’eau n’est pas couvert par la garantie.
* Source : National Secondary Drinking Water
Regulations, Part 143
18
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
L’air entourant la chaudière, le système de ventilation et les extrémités d’évacuation sont utilisés pour la
combustion : il doit être exempt de tout composé susceptible d’entraîner une corrosion des composants
internes. Sont compris: les composés corrosifs contenus dans les aérosols, les détergents, les agents de
blanchiment, les solvants de nettoyage, les peintures/vernis à base d’huile et les réfrigérants. L’air des salons
de beauté, des entreprises de nettoyage à sec, des entreprises de traitement des images photographiques, et
des zones de stockage pour les équipements de piscine contient fréquemment ces composés. La chaudière,
le système de ventilation et les extrémités d’évacuation ne doivent pas être installés dans des endroits
susceptibles de contenir ces composés corrosifs dans l’air.
Emplacement
Dégagement
Partie supérieure
51 mm (2 po)
0 mm/po des composants
d’évacuation
Partie inférieure (Terre)
30 cm (12 po)
Partie avant
152 mm (6 po) Lors d’un
entretien, le dégagement au
niveau de la partie avant
devient 610 mm (24 po)
Partie arrière
0 mm/po
Parties latérales (à
gauche et à droite)
51 mm (2 po)
Système d’évacuation
0 mm/po
Partie supérieure
Partie avant
Côté
2 in. (51 mm)
Minimum
2 in. (51 mm)
Minimum
Partie inférieure
L’image à droite n’est pas à l’échelle et n’est fournie
qu’à titre d’illustration.
MUR
12 in. (305 mm)
Minimum
Utiliser cette liste de contrôle pour vérifier si la chaudière est installée dans un endroit approprié.
□
□
□
La chaudière n’est pas exposée aux composés corrosifs présents dans l’air.
L’emplacement de la chaudière respecte les dégagements nécessaires.
Les emplacements des extrémités relatives à l’air de combustion et à l’air d’échappement respectent
les dégagements nécessaires.
□
L’alimentation en eau ne contient pas de produits chimiques et n’a pas une dureté totale excessive,
susceptible d’endommager l’échangeur de chaleur.
□
□
Une prise murale standard à 3 broches (ou toute autre source d’alimentation) ayant pour
caractéristiques 120 V CA, 60 Hz, et correctement reliée à la terre, est disponible.
L’installation doit être conforme aux codes locaux ou, en l’absence de codes locaux, au National Fuel
Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54, ou au Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
19
À prévoir :
•
•
•
Chaudière à condensation
Rinnai Support mural
Gabarit de montage de la chaudière
Insérer la languette de montage de la
chaudière sur le support mural. S’assurer que
le support mural est fixé au mur et qu’il peut
supporter le poids de la chaudière avant de la
lâcher complètement .
Fourni par l’installateur :
•
•
•
Niveau
Quatre vis pour installer le support
Vis pour installer les parties supérieure
et inférieure du support
Utiliser les vis adaptées en fonction du
type de mur.
Instructions :
Tenir le support mural contre le mur et
utiliser un niveau pour s’assurer que le
support est à plat. Pour que la chaudière
fonctionne correctement, celle-ci doit
être à niveau.
Gabarit de montage de chaudière
Niveau
Support mural
Utiliser des vis adaptées au type de mur
pour fixer le support mural (utiliser les
trous de vis dans le support).
Vue d’ensemble
20
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
5 Ventilation
•
Pour les systèmes d’évacuation préfabriqués,
les raccords doivent être fermement serrés
l’un contre l’autre de façon à ce que les
raccords forment un joint étanche. Respecter
les instructions du fabricant du système
d’évacuation.
Contacter le fabricant du Schedule 40 PVC/
CPVC pour obtenir plus d’informations sur les
méthodes d’assemblage, les solvants et les
raccords appropriés.
Si la ventilation doit être réassemblée,
respecter les étapes d’installation de la
ventilation dans les rubriques suivantes.
S’assurer que la tuyauterie d’évacuation et les
joints d’étanchéité ne sont pas endommagés.
Utiliser uniquement des agents d’étanchéité,
des apprêts ou des colles approuvés
concernant le matériau utilisée pour le
système d’évacuation.
Consulter les instructions du fabricant du
système d’évacuation en savoir plus sur les
instructions d’assemblage des composants.
Si le système d’évacuation doit être fermé, il
est recommandé de concevoir l’enceinte de
manière à ce que le système d’évacuation
puisse être inspecté. La conception d’une telle
enceinte doit être jugée acceptable par
l’installateur ou l’inspecteur local.
Tout problème associé à une mauvaise
installation du système d’évacuation ne sera
pas couvert par la garantie.
Sujets abordés dans cette rubrique
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Directives
Étapes d’installation de la
ventilation
Configuration des extrémités
Interrupteur de ventilation PVC
Options de ventilation
Les chaudières série M peuvent être
installées dans le cadre d’applications à
évacuation directe ou indirecte.
Dans le cadre d’une évacuation directe,
consulter la rubrique suivante pour obtenir
une liste complète des fabricants et des
produits approuvés relatifs aux conduites
d'évacuation : « 5.4.1 Évacuation directe :
Fabricants et produits approuvés relatifs aux
conduites d'évacuation »
Dans le cadre d’une évacuation indirecte (air
ambiant), l’évacuation doit appartenir à la
catégorie IV et être homologuée par un
organisme d’essai national reconnu.
L’air d’échappement doit être directement
évacué vers l’extérieur. L’air de combustion
peut provenir de l’extérieur (évacuation
directe) ou de l’air ambiant (évacuation
indirecte).
Si l’air ambiant (évacuation indirecte) est
utilisé pour la combustion, s’assurer que le
volume d’air intérieur requis est disponible,
conformément au National Fuel Gas Code,
ANSI Z223.1/NFPA 54.
Éviter tout affaissement ou descente des
conduits d’évacuation horizontaux en
installant des supports, conformément aux
instructions fournies par le fabricant du
système d’évacuation.
Ajouter un support aux conduits
d’évacuation horizontaux tous les 1,2 m
(4 pi) et un support à toutes les conduites
d’évacuation verticales tous les 1,83 m (6 pi).
Dans le cas échéant, respecter les
instructions du fabricant du système
d’évacuation ou la réglementation locale.
La ventilation doit être aussi directe que
possible avec un nombre minimum de
raccords de tuyauterie.
•
•
•
•
•
AVERTISSEMENT
•
•
•
•
•
•
•
NE PAS utiliser de matériaux en PVC/CPVC
cellulaire.
NE PAS utiliser de matériaux galvanisés, en
PPSU, en ABS pour ventiler cet appareil.
NE PAS ajouter d’isolation thermique aux
conduites d’évacuation et aux raccords non
métalliques.
NE PAS associer des composants pour système d’évacuation provenant de fabricants
différents.
NE PAS réduire le diamètre de l’évacuation.
Ce dernier ne peut être inférieur à Il peut
être inférieur à 5 cm (2 po).
NE PAS raccorder le système de ventilation à
une cheminée ou une évacuation existante.
NE PAS relier l’évacuation à la conduite d’évacuation de la chaudière ou de l’appareil
d’un autre fabricant.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
21
• Éviter d’installer les extrémités à proximité des
•
•
1.
Déterminer le type d’extrémité à utiliser :
horizontale ou verticale, conduit concentrique
ou double conduite, etc.
2.
Déterminer un emplacement approprié pour la
traversée du mur ou du toit pour chaque
extrémité.
3.
Installer l’extrémité tel que décrit dans le
présent manuel ou dans les instructions
d’installation du fabricant du système
d’évacuation.
4.
Installer la tuyauterie d’air et d’évacuation de la
chaudière jusqu’à l’extrémité.
5.
Incliner le conduit d’évacuation horizontal de
6,5 mm tous les 30 cm (1/4 po par pied) vers la
chaudière. NE PAS incliner la conduite d’air de
combustion vers la chaudière.
6.
Installer les différents supports permettant tout
déplacement causé par la dilatation thermique,
ou se conformer aux instructions du fabricant du
système d’évacuation ou à la réglementation
locale le cas échéant.
7.
(Étape facultative) Installer la grille d’évacuation
ou le filtre à air ambiant (non fourni) sur les
raccords coudés d’air de combustion et
d’échappement Schedule 40 PVC comme illustré
ci-dessous.
Grille d’évacuation •
•
Filtre à air ambiant
Enfoncer la grille
d’évacuation à l’intérieur
de l’extrémité/du coude.
Fixer la grille
d’évacuation au coude
avec une vis.
conduits d’évacuation d’une cuisine prévue à
des fins commerciales.
Éviter d’installer les extrémités à proximité des
arrivées d’air.
Toute extrémité d’évacuation doit être installée à au moins 30 cm (12 po) au-dessus du sol
ou de la hauteur de neige prévue.
L’évacuation de cet appareil ne doit pas
déboucher :
• Sur les trottoirs publics.
• À proximité des évacuations de soffite ou de
vide sanitaire, ou de tout autre endroit où les
condensats et la vapeur évacués sont
susceptibles d’entraîner une nuisance, un
risque ou des dommages matériels
• À l’endroit où du condensat ou des vapeurs
sont susceptibles de causer des dommages ou
de nuire au fonctionnement des soupapes de
sûreté des régulateurs de pression ou d’autres
équipements.
Les éléments importants à prendre en
considération, dans le cadre d’une installation
d’extrémité sous un soffite, sont listés ci-dessous
(ventilé, non ventilé ou avant-toit ; sur terrasse ou
porche) :
• Ne pas installer l’extrémité d’évacuation sous
un soffite de manière à ce que l’évacuation
entre dans le dispositif de ventilation continue.
• Installer l’extrémité d’évacuation de façon à ce
que l’échappement et l’humidité ascendante
ne s’accumulent pas sous l’avant-toit. La
décoloration des surfaces extérieures du
bâtiment peut être due à une installation
inadéquate (trop proche) du raccordement
d’évacuation.
• Ne pas installer l’extrémité d’évacuation trop
près d’un soffite : elle pourrait faire circuler les
gaz d’échappement de nouveau dans
l’admission d’air de combustion de l’extrémité.
Les sections horizontales du système d’évacuation
doivent être soutenues pour éviter tout
affaissement :
• Pour les chaudières de catégorie IV, les
Enfoncer le filtre à air dans le
raccord d’admission d’air PP
80 mm (3 po) de la chaudière.
•
•
conduites horizontales ne doivent pas
présenter une inclinaison vers le haut
inférieure à 21 mm/m (4 po/pi) entre la
chaudière et l’extrémité d’évacuation;
Pour les chaudières de catégorie IV, celles-ci
doivent être installées de façon à prévenir
l’accumulation de condensats; et
Pour les chaudières de catégorie IV, prévoir, le
cas échéant, des moyens d’évacuation du
condensat.
Vérifier si la réglementation locale est prioritaire sur
les dégagements suivants :
• Éviter d’installer l’extrémité à proximité de
l’évacuation d’un déshydrateur.
22
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Deux options de ventilation sont disponibles : Évacuation directe et évacuation indirecte (air ambiant).
Option 1
Évacuation directe (Conduit concentrique et
double conduite)
Conduit concentrique
L’air de combustion et les gaz d’échappement sont
directement évacués par un seul raccord concentrique. Les gaz d’échappement chauds sortent par le
tube intérieur, tandis que l’air de combustion passe
l’entrée externe.
Échappement
Air de
combustion
Option 2
Consulter la rubrique Évacuation directe
pour plus de détails.
Conduites jumelées
Combustion air and exhaust vent directly
through separate penetrations.
Échappement
Air de
combustion
Air de
combustion
Consulter la rubrique Air ambiant pour plus de détails.
Air
Échappement
Échappement
Air de
combustion
Air de
combustion
Filtre à air
ambiant
(accessoire)
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
23
Voici une liste des composants et des extrémités d’évacuation pour les installations à évacuation directe
(conduit concentrique et double conduite). Installer la ventilation adaptée à votre modèle en fonction des
instructions du fabricant du système d’évacuation et des directives présentées ci-dessous. Les informations ci
-dessous sont correctes au moment de la publication du présent document et sont susceptibles d’être
modifiées sans préavis. Contacter le fabricant du système d’évacuation pour avoir plus d’informations
concernant les systèmes d’évacuation, les produits, les numéros de pièce et les instructions.
Fabricant
Téléphone
Site Web
Ubbink
800-621-9419
www.rinnai.us
Centrotherm
877-434-3432
www.centrotherm.us.com
Heat-Fab
800-772-0739
www.heatfab.com
Metal Fab
800-835-2830
www.metal-fabinc.com
IPEX
U.S.: 800-463-9572
Canada: 866-473-9462
www.ipexamerica.com, www.ipexinc.com
DuraVent
800-835-4429
www.duravent.com
Royal
800-232-5690
www.royalbuildingproducts.com
ECCO Manufacturing
877-955-4805
www.eccomfg.com
DiversiTech
800-995-2222
www.diversitech.com
Z-FLEX
603-669-5136
www.z-flex.com
Longueur équivalente (en pi)
Vertical
Horizontal
Illustration
Description du
produit
Numéro de pièce
fabricant
Fabricant
EXTREMITÉS D’ÉVACUATION DE CONDUIT CONCENTRIQUE 5x10 CM (2x4 PO)
EXTREMITÉS D’ÉVACUATION DE CONDUIT CONCENTRIQUE 5/10 cm (2/4 po)
229011NPP
229012NPP
229013NPP
Assemblage d’extrémité horizontale 5/10 cm à condensation 22 cm (8,7 po).
Assemblage d’extrémité horizontale 5/10 cm à condensation 30 cm (12 po).
5
Assemblage d’extrémité horizontale 5/10 cm à condensation 53 cm (21 po).
UBBINK
224356NPP
710202NPP
Extrémité de refoulement 5/10 cm à condensation 51 cm
(20 po) au-dessus du toit
Coude de déviation (5x10 cm/2x4 po) à 90° à condensation
5
5
(Doit être associé à une extrémité murale)
710215NPP
Coude de déviation (5x10 cm/2x4 po) à 45° à condensation
IPEX
(Doit être associé à une extrémité murale)
196005,
197040
Assemblage d’évacuation concentrique FGV (40 cm/16 po)
20
196105,
197033
Assemblage d’évacuation concentrique FGV (71 cm/28 po)
20
Assemblage d’évacuation concentrique FGV (101 cm/40 po)
20
196125
24
5
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Longueur
équivalente
(en pi)
Vertical
Horizontal
Illustration
Description du
produit
Numéro de
pièce fabricant
Fabricant
CENTROTHERM
ROYAL
EXTREMITÉS D’ÉVACUATION DE CONDUIT CONCENTRIQUE 5x10 cm (2x4 po) (suite)
52CVKGVS6502
Assemblage d’évacuation
concentrique PVC
(5x40 cm/2x16 po).
20
52CVKGVS6502-28
Assemblage d’évacuation
concentrique PVC
(5x71 cm/2x28°po).
20
52CVKGVS6502-40
Assemblage d’évacuation
concentrique PVC
(5x101 cm/2x40°po).
20
ICRT2439
20
DURAVENT
2PPS-VKL/VK-TCL
2PPS-HKL
190288
ECCO
Extrémité de toit concentrique (5x10 cm/2x4 po)
190295
Assemblage d’extrémité
verticale concentrique
de type chapeau
(5x10 cm/2x4 po)
20
Assemblage d’extrémité
horizontale concentrique
(5x10 cm/2x4 po)
20
Extrémité horizontale concentrique (5x10 cm/2x4 po)
5
Extrémité verticale concentrique (5x10 cm/2x4 po)
DIVERSITECH
5
CVENT-2
20
2ZDCTH24
Z-FLEX
Extrémité horizontale concentrique (5x10 cm/2x4 po)
2ZDCTV24
Extrémité horizontale concentrique (5x10 cm/2x4 po)
5
Extrémité de toit concentrique (5x10 cm/2x4 po)
5
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
25
Longueur
équivalente
(en pi)
Vertical
Horizontal
Illustration
Description du
produit
Numéro de
pièce fabricant
Fabricant
EXTREMITÉS D’ÉVACUATION DE CONDUIT CONCENTRIQUE
7,5x13 CM (3x5 PO)
EXTRÉMITÉS POUR CONDUITS CONCENTRIQUES 7,5/13 cm (3/5 po)
UBBINK
223174PP
223176PP
223177PP
Assemblage d’extrémité horizontale de dérivation 7,5/13 cm à condensation 30 cm (19 po).
16
224047PP
Assemblage d’extrémité horizontale surélevée 7,5/13 cm à condensation 53 cm
(21 po).
24
IPEX
ROYAL
HEAT-FAB
Extrémité de refoulement 7,5/13 cm à
condensation 51 cm (20 po) au-dessus
du toit
5
196006, 197009
Assemblage d’évacuation concentrique FGV
(7,5x51 cm/3x20 po).
20
196106, 197107
Assemblage d’évacuation concentrique FGV
(7,5x81 cm/3x32°po).
20
196116, 197117
Assemblage d’évacuation concentrique FGV
(7,5x112 cm/3x44°po).
20
52CVKGVS6503 (PVC)/
52CVKGVSF9003 (CPVC)
Assemblage d'évacuation concentrique PVC/
CPVC (7,5x51 cm/3x20°po).
52CVKGVS6503-32 (PVC)/
52CVKGVSF9003-32 (CPVC)
52CVKGVS6503-44 (PVC)/
52CVKGVSF9003-44 (CPVC)
CENTROTHERM
5
223186PP
184162PP
26
Assemblage d’extrémité horizontale 7,5/13 cm à
condensation 22 cm (8,7 po).
Assemblage d’extrémité horizontale 7,5/13 cm à
condensation 30 cm (12 po).
Assemblage d’extrémité horizontale 7,5/13 cm à
condensation 53 cm (21 po).
SC03HT
SC03VT
ICRT3539
Assemblage d'évacuation concentrique PVC/
CPVC (7,5x81 cm/3x32°po).
Assemblage d'évacuation concentrique PVC/
CPVC (7,5x112 cm/3x44°po).
Adaptateur d’extrémité horizontale
Adaptateur d’extrémité verticale
Extrémité de toit 7,5/13 cm pour conduit concentrique PPs-UV
20
20
20
20
20
20
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Longueur
équivalente
(en pi)
Vertical
Horizontal
Illustration
Description du
produit
Numéro de
pièce fabricant
Fabricant
DURAVENT
METAL-FAB
EXTREMITÉS D’ÉVACUATION DE CONDUIT CONCENTRIQUE 75/125 mm (3/5 po) (suite)
3CGRLSV
Adaptateur vertical
3CGRLSH
Adaptateur horizontal
3CGRVT
6
Extrémité verticale
5
3CGRHT
Extrémité horizontale
3PPS-VKL/VK-TCL
Assemblage
d'extremité verticale
concentrique de type
chapeau
(7,5x12,5 cm/3x5 po)
3PPS-HKL
190388
ECCO
1
190395
16
20
Assemblage d'extremité
horizontale concentrique
(7,5x13 cm/3x5 po)
20
Extremité horizontale
concentrique
(7,5x13 cm/3x5 po)
5
Extrémité verticale
concentrique
(7,5x13 cm/3x5 po)
DIVERSITECH
5
CVENT-3
20
2ZDCTH35
Z-FLEX
Extremité horizontale
concentrique
(7,5x13 cm/3x5 po)
2ZDCTV35
Extremité horizontale
concentrique
(7,5x13 cm/3x5 po)
5
Extremité de toit pour conduit
concentrique
(7,5x13 cm/3x5 po)
5
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
27
Longueur
équivalente
(en pi)
Vertical
Horizontal
Illustration
Description du
produit
Numéro de
pièce fabricant
Fabricant
2 EXTRÉMITÉS POUR CONDUITES JUMELÉES
CENTROTHERM
EXTRÉMITÉS POUR CONDUITES JUMELÉES (5 cm/2 po)
ISELL0287UV
Coude 87°, long rayon, PPS-UV
(5 cm/2 po)
6
ISTT0220
Extrémité en T (5 cm/2 po)
6
ISLPT0202
Extrémité murale
compacte (5 cm/2 po)
5
Extrémité pour conduites jumelées
(5 cm/2 po)
10
2PPS-HSTL
Extrémité horizontale
simple (5 cm/2 po)
6
2PPS-TBL
Raccord en T noir résistant aux UV
(5 cm/2 po)
5
DURAVENT
2PPS-HTPL
IPEX
196984
081216
Assemblage d’extrémité compacte FGV PVC
5
Assemblage d’extrémité
murale FGV PVC
16
ROYAL
52SWVKGVS6502
52WTVKGVS6502
Assemblages d’évacuation pour
paroi latérale PVC
5
Assemblages d’évacuation pour
paroi PVC
DIVERSITECH
16
28
HVENT-2
Assemblage d’évacuation
horizontale compacte
(5 cm/2 po)
5
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Longueur
équivalente
(en pi)
Vertical
Horizontal
Illustration
Description du
produit
Numéro de
pièce fabricant
Fabricant
3 EXTRÉMITÉS POUR CONDUITES JUMELÉES
CENTROTHERM
EXTRÉMITÉS POUR CONDUITES JUMELÉES (7,5 CM/3 PO)
ISELL0387UV
Coude 87°, long rayon, PPS-UV
(7,5 cm/3 po)
6
ISTT0320
Extrémité en T (7,5 cm/3 po)
6
ISLPT0303
Extrémité murale
compacte (7,5 cm/3 po)
5
Extrémité pour conduites jumelées
(7,5 cm/3 po)
10
Extrémité horizontale
simple (7,5 cm/3 po)
5
Raccord en T noir résistant aux UV
(7,5 cm/3 po)
6
Assemblage
d’extrémité compacte
FGV PVC
5
DURAVENT
3PPS-HTPL
3PPS-HSTL
3PPS-TBL
IPEX
196985
081219
Assemblage d’extrémité murale FGV
PVC
16
DIVERSITECH
ROYAL
52SWVKGVS6503
52WTVKGVS6503
HVENT-3
Assemblages d’évacuation pour paroi
latérale PVC
5
Assemblages d’évacuation pour paroi
PVC
16
Assemblage d’évacuation
horizontale compacte
(7,5 cm/3 po)
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
5
29
Longueur
équivalente
(en pi)
Vertical
Horizontal
Illustration
Description du
produit
EXTRÉMITÉS DIVERSES POUR SCHEDULE 40 PVC/CPV 5 cm/2 ou 3 po)
N/A
Grille de filtre à air
Raccord en T
5
Coude 90°
5
Coude 45°
2.5
Tuyauterie d'air et d'évacuation en PVC/CPVC approuvée
Article
Norme d’installation en Amérique du Nord
Matériau
États-Unis
Canada
Matériaux thermoplastiques relatifs à la tuyauterie
Conduite et
raccords d’admission d’air
de combustion ou d’évacuation
PVC Pipe
Cement and
Primer
ANSI/ASTM D1785
Ciment et
apprêt pour
conduits en
PVC
CPVC Schedule 40
PVC
ANSI/ASTM D2665
ANSI/ASTM F441
ANSI/ASTM D2564
CPVC Schedule 40
Les conduits d’évacuation en thermoplastique doivent être certifiés ULC
S636. Le conduite d’admission peut
être fabriqué à partir des matériaux
listés dans ce tableau.
ANSI/ASTM F493
Grilles d’évacuation PVC
Grilles
d’évacuation d’extrémité
• 2 Grilles d’évacuation (fournies dans la boîte en carton)
(numéro de pièce IPEX : 196050) 5 cm/2 po
• 3 Grilles d’évacuation (numéro de pièce IPEX : 196051)
Polyéthylène
La tuyauterie d’échappement doit avoir un matériau de base solide. Contacter le fabricant du Schedule 40 PVC/
CPVC pour obtenir plus d’informations sur les méthodes d’assemblage, les solvants et les raccords appropriés.
MATÉRIAUX POUR SYSTÈME DE VENTILATION APPROUVÉS PAR LE FABRICANT
Fabricant
Matériau de dispositif de ventilation
Ubbink
PVC (dispositif extérieur), polypropylène (dispositif intérieur)
Centrotherm
Polypropylène
Heat-Fab
Métal
Metal Fab
Métal
IPEX
PVC/CPVC
DuraVent
Polypropylène
Royal
PVC
ECCO Manufacturing
Polypropylène
DiversiTech
PVC/CPVC
Z-FLEX
Polypropylène
30
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Les informations ci-dessous s’appliquent aux conduis concentriques et aux doubles conduits.
EXTRÉMITÉ
TERMINATION
X
Détail de coin
intérieur
V
Les dégageClearance in
ments relatifs à
Ref. A also
la Réf. A
applies to
s’appliquent
ENTRÉE D’AIR
EXTRÉMITÉ DU CONDUIT
D’ÉVACUATION
ZONE OÙ AUCUNE
EXTRÉMITÉ N’EST AUTORISÉE
anticipated
snow line
NEIGE
SNOW
Conduit
d’évacuation
fermé
Marche
Conduit
d’évacuation fermé
Marche
Régulateur de sortie
de venttilation
Réf.
A
B
C
D
E
F
G
H
Installations au Canada
(CSA B149.1)
Installations aux États-Unis
(ANSI Z223.1 /NFPA 54)
Description
Évacuation directe
(Équipement en intérieur)
Évacuation directe
(Équipement en intérieur)
Dégagements au-dessus du niveau du sol, d’une véranda, d’un
porche, d’une terrasse ou d’un balcon
Dégagements des fenêtres ou des portes susceptibles d’être ouvertes
Dégagements des fenêtres fermées en permanence
Dégagements verticaux des soffites ventilés, situés au-dessus de
l’extrémité du conduit à une distance horizontale de 61 cm (2 pi) de
l’axe médian vertical de l’extrémité d’évacuation.
Dégagements des soffites non ventilés
Dégagements aux angles extérieurs
Dégagements aux angles intérieurs
Dégagements de chaque côté de l’axe médian vertical au-dessus de
l’assemblage compteur/régulateur
30 cm (12 po)
30 cm (12 po)
91 cm (36 po)
*
30 cm (12 po)
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Au-dessus d’un régulateur à
moins de 91 cm (3 pi)
horizontalement de l’axe
médian vertical de l'extrémité
d'évacuation du régulateur
jusqu’à une distance verticale
maximale de 4 m (15 pi)
I
Dégagements à l'extremité d'évacuation du régulateur de service
J
Dégagements à l’entrée d’air non mécanique du bâtiment ou à
l’entrée d’air de combustion de tout autre appareil
91 cm (36 po)
30 cm (12 po)
K
Dégagements à une entrée d’air mécanique
1,83 m (6 pi)
91 cm (3 pi) au-dessus si
distance horizontale inférieure
à 3 m (10 pi)
L
Dégagements au-dessus d’un trottoir pavé ou d’une entrée pavée
située sur une propriété publique
Dégagement sous une véranda, un porche, une terrasse ou un balcon
2,13 m (7 pi) [1]
*
30 cm (12 po) [2]
*
M
*
Les dégagements des murs opposés sont de 61 cm (24 po).
[1] L’extrémité d’une conduite d’évacuation ne doit pas être située directement audessus d’un trottoir ou d’une voie pavée située entre deux maisons familiales et
séparant ces deux maisons;
[2] N’est permis que si la véranda, le porche, le balcon ou la terrasse est entièrement ouverte sur, au minimum, deux de ses côtés au-dessous du plancher.
 Les dégagements sont conformes aux codes d’installation locaux et aux exigences du fournisseur de gaz.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
31
Entre plusieurs extrémités à
différents niveaux
60 in. (1.52 m)
Remarque :
0,61 cm (24 po)
du mur ou du
parapet
12 in.
(0.30 m)
12 in.
(0.30 m)
60 in. (1.52 m)
verticalement entre les
extrémités
Angle
intérieur
Entre plusieurs extrémités au
même niveau
12 in. (0.30 m)
Toutes les extrémités (horizontales et/ou
verticales) doivent être situées au minimum à
30 cm (12 po) au-dessus du niveau du sol ou
de la hauteur de neige prévue.
2 in. X 4 in.
Dimensions du conduit
d’évacuation
Référence de la
chaudière
Longueurs du conduit
d’évacuation
3 in. X 5 in.
M060S, M090S
M120S, M160S
M060S, M090S
M120S, M160S
60 ft (18 m)
30 ft (9 m)
150 ft (46 m)
140 ft (43 m)
• Coude à 45° équivalent à 1 m (3 pi)
• Coude à 90° équivalent à 2 m (6 pi)
32
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Les instructions ci-dessous s’appliquent aux
extrémités de conduit concentrique.
Extrémités vertimurales
horizontales
2 in. x 4 in.
et
3 in. x 5 in.
Retirer la partie supérieure du conduit
d’évacuation (tourner légèrement dans le
sens antihoraire, puis tirer vers le haut). Jeter
la partie périeure si.
Tourner légèrement
Tirer vers le haut
Insérer l’adaptateur de conduit
concentrique et tourner.
Extrémités verticales
sur le toit
2 in. x 4 in.
et
3 in. x 5 in.
IMPORTANT
Installer l’extrémité de la conduite d’évacuation conformément aux schémas et instructions
contenues dans le présent manuel. Incliner le système d’évacuation de 6,5 mm tous les 30 cm
(1/4 po par pied) vers l’appareil en suivant les instructions d’installation du fabricant du conduit
d’évacuation. Éliminer le condensat conformément à la réglementation locale.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
33
Conduit d’évacuation horizontal et
tuyauterie d’air de combustion
12 in. (0.30 m)
minimum
12 in. (0.30 m) minimum
Mur
Zone
d’échappement
12 in.
(0.30 m)
minimum
minimum
au-dessus
de l’ouverture d’air de
combustion
60 in. (1.5 m)
minimum
Échappement
Air de
combustion
12 in.
(0.30 m) audessus du
niveau du sol
ou de la
hauteur de
neige prévue
Toit
Exhaust
12 in. (0.30 m)
minimum
12 in. (0.30 m) audessus du niveau du
sol ou de la hauteur
de neige prévue
Air de
combustion
dans la zone hachurée
Dimensions du conduit
d’évacuation
Référence de la chaudière
Longueurs du conduit
d’évacuation
•
•
•
•
2 in. PVC
2 in. (60 mm) PP
3 in. PVC
3 in. (80 mm) PP
M060C, M090S
M120S, M160S
M060S, M090S
M120S, M160S
60 ft (18 m)
30 ft (9 m)
150 ft (46 m)
140 ft (43 m)
• Coude à 45° équivalent à 1 m (3 pi)
• Coude à 90° équivalent à 2 m (6 pi)
La longueur du conduit d’évacuation prend en compte les dispositifs d’évacuation, les raccords et
les extrémités supplémentaires.
APPROPRIÉ
Coudes à 90°, long rayon
34
APPROPRIÉ
Coudes à 90°, rayon court
INAPPROPRIÉ
Coudes à 90°, petit rayon
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Cette chaudière est équipée d’un raccord de conduit en PVC de 7,5 cm (3 po). À l’aide d’un raccord de
réduction, les installateurs peuvent utiliser un conduit de 5 cm (2 po) pour l’air de combustion et
d’échappement.
AVERTISSEMENT
NE PAS appliquer de la colle PVC, des solvants ou des nettoyants sur les raccords d’air de
combustion ou d’échappement de la chaudière. Le non-respect de ces instructions peut entraîner
des dommages matériels et des blessures corporelles graves, voire mortelles.
Installer le raccord 7,5 cm
(3 po) en polypropylène (PP)
1
Insérer la tuyauterie 7,5 cm
(3 po) en PP
Installer le raccord 7,5 cm
(3 po) en PVC
1
Insérer l’adaptateur
7,5 cm (3 po) en PVC sur la
partie supérieure du conduit d’évacuation.
2
Insérer la tuyauterie
7,5 cm (3 po) en PVC.
Installer le raccord 5 cm (2 po)
en PVC ou PP
1
Insérer un adaptateur 7,5 cm (3 po)
en PVC. Insérer un raccord de
réduction 5 cm (2 po).
2
Installer la tuyauterie 5 cm (2 po)
en PVC ou PP.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
35
Incliner le conduit d’évacuation horizontal de 6,5 mm tous les 30 cm (1/4 po par pied) vers la chaudière. NE
PAS incliner la conduite d’air de combustion vers la chaudière.
ATTENTION
Rinnai avertit les utilisateurs au sujet de l’installation de la chaudière dans des
applications d’évacuation avec différents niveaux de pression. Dans le cadre de
telles applications, les performances de l’appareil peuvent être diminuées .
Cette configuration nécessite l’utilisation d’une
extrémité d’évacuation de conduit concentrique.
Cette configuration nécessite l’utilisation d’une
extrémité d’évacuation de conduit concentrique.
Configuration pour
paroi latérale avec
extrémité de conduit concentrique
50 ou 75 mm (2 ou
3 po) en PVC/CPVC
fournie par IPEX /
Royal
Configuration
verticale avec
extrémité de
conduit concentrique 50 ou
75 mm (2 ou
3 po) en PVC/
CPVC fournie par
IPEX / Royal
Configuration
avec extrémité
50 ou 75 mm (2
ou 3 po) Schedule 40 PVC/CPVC
fournie par
Snorkel
Configuration
verticale avec
extrémité
standard en U
inversé 50 ou
75 mm (2 ou
3 po) Schedule 40
PVC/CPVC
Configuration pour
paroi latérale avec
extrémité de type
coude ou raccord
en T 50 ou 75 mm
(2 ou 3 po) Schedule 40 PVC/CPVC
Configuration pour
extrémité murale
compacte PVC (5
ou 7,5 cm/2 ou
3 po
Ventilation déséquilibrée. Les extrémités d’admission
et d’échappement ont
des niveaux de pression différents.
36
Aucun
raccord en T
ne peut être
utilisé pour
l’extrémité
d’admission
Configuration
verticale avec
extrémité de type
raccord en T 50
ou 75 mm (2 ou
3 po) Schedule 40
PVC/CPVC
Aucun
raccord en T
ne peut être
utilisé pour
l’extrémité
d’admission
AVERTISSEMENT
L’air
d’échappement
et l’air de
combustion NE
DOIVENT PAS
être rassemblés
dans un seul
conduit en Échappement
PVC à l’aide
d’un
raccord de
tuyauterie.
Conduit
unique
Air de
combustion
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
EXTRÉMITÉ
TERMINATION
Détail de coin
intérieur
Les
dégage- in
Clearance
ments relatifs à
Ref. A also
X
ENTRÉE D’AIR
V
EXTRÉMITÉ DU CONDUIT
D’ÉVACUATION
ZONE OÙ AUCUNE
EXTRÉMITÉ N’EST AUTORISÉE
la
Réf. A to
applies
s’appliquent
anticipated
snow line
SNOW
NEIGE
Conduit
d’évacuation
fermé
Marche
Conduit
d’évacuation fermé
Marche
Régulateur de sortie
de venttilation
Réf.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Description
Dégagements au-dessus du niveau du sol,
d’une véranda, d’un porche, d’une terrasse ou
d’un balcon
Dégagements des fenêtres ou des portes
susceptibles d’être ouvertes
Dégagements des fenêtres fermées en
permanence
Dégagements verticaux des soffites ventilés,
situés au-dessus de l’extrémité du conduit à
une distance horizontale de 61 cm (2 pi) de
l’axe médian vertical de l’extrémité
d’évacuation.
Dégagements des soffites non ventilés
Dégagements aux angles extérieurs
Dégagements aux angles intérieurs
Dégagements de chaque côté de l’axe médian
vertical au-dessus de l’assemblage compteur/
régulateur
Installations au Canada (CSA B149.1)
Autre qu’à évacuation directe (air ambiant)
Installations aux États-Unis (ANSI Z223.1 /NFPA 54)
Autre qu’à évacuation directe (air ambiant)
30 cm (12 po)
30 cm (12 po)
1,2 m (4 pi) en dessous ou sur le côté de
l’ouverture ; 30 cm (1 pi) au-dessus de l’ouverture
91 cm (36 po)
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Au-dessus d’un régulateur à moins de 91 cm
(3 pi) horizontalement de l’axe médian vertical de
l'extrémité d'évacuation du régulateur jusqu’à
une distance verticale maximale de 4 m (15 pi)
cm (12 po) pour les appareils compris entre
Dégagements à l’entrée d’air non mécanique 30
10 000 Btuh(3 kW) et 100,000 Btuh (30 kW),
du bâtiment ou à l’entrée d’air de combustion
91 cm (36 po) pour les appareils supérieurs à
de tout autre appareil
100 000 Btuh (30 kW)
Dégagements à l'extremité d'évacuation du
régulateur de service
Dégagements à une entrée d’air mécanique
Dégagements au-dessus d’un trottoir pavé ou
d’une entrée pavée située sur une propriété
publique
Dégagement sous une véranda, un porche,
une terrasse ou un balcon
*
1,2 m (4 pi) en dessous ou sur le côté de
l’ouverture ; 30 cm (1 pi) au-dessus de l’ouverture
1,83 m (6 pi)
91 cm (3 pi) au-dessus si distance horizontale
inférieure à 3 m (10 pi)
2,13 m (7 pi) [1]
2,13 m (7 pi)
30 cm (12 po) [2]
*
Les dégagements des murs opposés sont de 61 cm (24 po).
[1]
L’extrémité d’une conduite d’évacuation ne doit pas être située directement au-dessus d’un trottoir
ou d’une voie pavée située entre deux maisons familiales et séparant ces deux maisons;
[2] N’est permis que si la véranda, le porche, le balcon ou la terrasse est entièrement ouverte sur, au
minimum, deux de ses côtés au-dessous du plancher.

Les dégagements sont conformes aux codes d’installation locaux et
aux exigences du fournisseur de gaz.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
37
Extrémités verticales à l’air ambiant de plusieurs chaudières
12 in. (0.30 m)
minimum
Échappement
30 cm (12 po) audessus du niveau du
sol ou de la hauteur
de neige prévue.
Toit
Dégagements relatifs à l’évacuation d’échappement pour les applications
en intérieur à l’air ambiant
12 in.
12 in.
(0.30 m)
60 in. (1.52 m) verticalement
entre les
extrémités
Angle
intérieur
IMPORTANT
•
•
38
Pour toute installation à l’air ambiant, des conduits d’évacuation de catégorie IV doivent être
utilisés.
Toutes les extrémités (horizontales et/ou verticales) doivent être situées au minimum à 30 cm
au-dessus du niveau du sol ou de la hauteur de neige prévue.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
AIR AMBIANT : INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Insérer le filtre à air ou le coude dans le raccord d’admission d’air en PVC de 7,5 cm (3 po).
Filtre à air
Dimensions du conduit
d’évacuation
Référence de la
chaudière
•
•
2 in. PVC
2 in. (60 mm) PP
M060S,
M090S
Longueurs du conduit
d’évacuation
Coude
•
•
M120S,
M160S
60 ft (18 m) 30 ft (9 m)
3 in. PVC
3 in. (80 mm) PP
M060S,
M090S
150 ft (46 m)
M120S,
M160S
2 in. (51mm) Ubbink
Flex
M060S,
M090S
M120S,
M160S
140 ft (43 m) 60 ft (18 m) 30 ft (9 m)
• Coude à 45° équivalent à 1 m (3 pi)
• Coude à 90° équivalent à 2 m (6 pi)
La longueur du conduit d’évacuation prend en compte les dispositifs d’évacuation, les raccords et les extrémités supplémentaires.
APPROPRIÉ
Coudes à 90°,
long rayon
APPROPRIÉ
Coudes à 90°,
rayon court
INAPPROPRIÉ
Coudes à 90°,
petit rayon
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
39
AVERTISSEMENT
•
Cette chaudière nécessite un air de combustion approprié pour réaliser une correcte ventilation et
dilution des gaz de combustion. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une défaillance de
l’appareil, un incendie, une explosion et des blessures corporelles graves, voire mortelles. Utiliser les
méthodes suivantes pour s’assurer qu’un air de combustion approprié est disponible dans la pièce pour
garantir le bon fonctionnement de cette chaudière et en toute sécurité.
L’évacuation directe est recommandée dans les bâtiments présentant une étanchéité exceptionnelle ou
dans les lieux soumis à une pression d’air négative considérable.
•
IMPORTANT
L’air de combustion doit être exempt de produits chimiques. Ne pas apporter d’air de combustion
provenant d’environnements corrosifs. Toute défaillance de l’appareil causée par un air corrosif n’est
pas couverte par la garantie.
Dans le cadre des applications avec un air intérieur corrosif, cet appareil doit être installé avec la configuration Évacuation directe. NE PAS utiliser l’air ambiant dans des applications où l’air de combustion contient des
produits chimiques acidifiants tels que le soufre, le fluor et le chlore. Il a été constaté que ces produits
chimiques sont à l’origine de dommages matériels et de détérioration rapides, et qu’ils peuvent devenir
toxiques lorsqu’ils sont utilisés comme air de combustion dans les appareils fonctionnant au gaz. De tels
produits chimiques peuvent se trouver, entre autres, dans l’eau de Javel, l’ammoniaque, les litières pour
chats, les aérosols, les solvants de nettoyage, les vernis, la peinture et les désodorisants. Ne pas entreposer
ces produits ou des produits similaires à proximité de cette chaudière.
Espace non confiné
Un espace non confiné est défini dans le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 comme « un espace dont
le volume est d’au moins 4,8 m3 par kW par heure (50 pieds cubes par 1000 BTU/h) de la puissance nominale
totale de tous les appareils installés dans cet espace. Les pièces communiquant directement avec l’espace dans
lequel les appareils sont installés, par des ouvertures non munies de portes, sont considérées comme faisant partie de l’espace non confiné. » Si « l’espace non confiné » contenant l’appareil ou les appareils se trouve dans un
bâtiment présentant une étanchéité exceptionnelle, un supplément d’air extérieur peut être nécessaire pour
assurer le fonctionnement correct de l’appareil. Les ouvertures vers l’air extérieur doivent avoir les mêmes dimensions que pour un espace confiné.
Espace confiné
Un espace non confiné est défini dans le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 comme « un espace dont
le volume est inférieur à 4,8 m3 par kW par heure (50 pieds cubes par 1000 BTU/h) de la puissance nominale totale de tous les appareils installés dans cet espace. » Voici quelques exemples : une petite pièce, un placard, une
alcôve, une buanderie, etc. Un espace confiné doit avoir deux ouvertures pour l’air de combustion. Il est nécessaire de dimensionner l’ouverture pour l’air de combustion en fonction de la puissance totale absorbée par tous
les équipements fonctionnant au gaz dans l’espace et de la méthode permettant l’approvisionnement de l’air de
combustion.
Utilisation de l’air intérieur pour la combustion
Si l’air provenant des autres pièces du bâtiment est utilisé, le volume total des pièces doit être approprié, c’est-àdire supérieur à 4,8 m3 par kW par heure (50 pieds cubes par 1000 BTU/h) Les ouvertures d’air de combustion
entre les pièces de raccordement doivent comporter au minimum 1 pouce carré de section libre de passage d’air
pour chaque 1000 BTU/h et au moins 100 pouces carrés chacune.
Utilisation de l’air extérieur pour la combustion
L’air extérieur peut être fourni à un espace clos par deux ouvertures permanentes, l’une à moins de 30 cm
(12 po) du plafond et l’autre à moins de 30 cm (12 po) du plancher de l’espace confiné. Les ouvertures doivent
communiquer avec l’extérieur dans l’un des deux sens. Dans le cadre d’une communication directe avec l’extérieur par des conduits horizontaux, chaque ouverture doit avoir une section libre de passage d’air minimum de
1 100 mm2/kW1 (1 po2/2000 BTU/h) de la puissance totale absorbée par tous les appareils dans l’espace confiné
40
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Remarque : Si des conduites sont utilisées, la superficie des conduites doit être supérieure ou égale à la
section libre de passage d’air requise des ouvertures auxquelles elles sont raccordées.
Grilles de ventilation
Lors du dimensionnement de l’ouverture permanente, la conception des grilles doit être prise en compte afin
de conserver la section libre de passage d’air requise pour tout équipement fonctionnant gaz dans l’espace
en question. Si la section libre de passage d’air de la grille n’est pas connue, partir du principe que les grilles
de ventilation en bois auront 25 % de section libre de passage d’air, et que les grilles métalliques en ont 75 %.
Les grilles ne doivent jamais avoir des ouvertures inférieures à 6,5 mm (1/4 po).
Exemples : Bois → 25x5x0,65 cm (10x 2x0,25 po) = 76 cm² (30 po2)
Métal → 25x5x1,9 cm (10x 2x0,75 po) = 228 cm² (90 po2)
Emplacement
Pour maintenir une bonne circulation de l’air de combustion, deux ouvertures permanentes (une au niveau
du plafond et une au niveau du plancher) doivent être placées dans des espaces confinés. La première doit
être à moins de 30 cm (12 po) du plafond et la seconde à moins de 30 cm (12 po) du plancher de l’espace
confiné. Les ouvertures doivent être positionnées de façon à ne jamais être obstruées.
12 in.
(300 mm)
10 in.
(250 mm)
IMPORTANT
L’air de combustion qui approvisionne l’appareil ne doit pas provenir d’un espace susceptible de
produire une pression négative (par exemple : les ventilateurs aspirants, les ventilateurs motorisés).
ATTENTION
□
□
□
□
□
Afin de prévenir tout risque de blessures corporelles graves, voire mortelles
dues à une asphyxie il est interdit d’utiliser, comme système d’évacuation, des
appareils de tirage provenant d’autres fabricants.
S’assurer que toutes les ouvertures d’air de combustion sont appropriées.
S’assurer que les exigences en matière d’air de combustion sont respectées afin de fournir
suffisamment d’air de combustion pour l’appareil.
NE PAS utiliser l’air ambiant pour la combustion dans lorsque l’air intérieur est corrosif.
S’assurer qu’air de combustion approprié est disponible pour tous les appareils installés dans l’espace.
L’installation est conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 ainsi qu’aux réglementations locales et nationales en vigueur.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
41
ATTENTION
Rinnai avertit les utilisateurs au sujet de l’installation de la chaudière
dans des applications d’évacuation avec différents niveaux de pression.
Configuration avec extrémité 50 ou 75 mm
(2 ou 3 po)Schedule 40
PVC/CPVC fournie par
Snorkel
Configuration verticale
avec extrémité standard en U inverse 50 ou
75 mm (2 ou 3 po)
Schedule 40 PVC/CPVC
Configuration pour
paroi latérale avec extrémité de type coude
ou raccord en T 50 ou
75 mm (2 ou 3 po)
Schedule 40 PVC/CPVC
Configuration verticale
avec extrémité de type
raccord en T 50 ou
75 mm (2 ou 3 po)
Schedule 40 PVC/CPVC
Dispositif de ventilation
flexible Ubbink,
approuvé pour les
applicationsd’évacuation
indirecte (air ambiant)
exclusivement.
Consulter le manuel de
conduit d’évacuation
souple pour obtenir plus
de détails sur le conduit
Ventilation flexible
en PP
Conduit
d’évacuation
4 in. (102 mm)
Extremité PN 10 cm
(4 po) 184470NPP
Flex Roll : 222721NPP
42
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
6 Alimentation en gaz
Sujets abordés dans cette rubrique
•
•
•
Raccorder l’approvisionnement en gaz
Instructions relatives à
l’approvisionnement en gaz
Tableaux des calibres des conduites
de gaz
IMPORTANT
• La chaudière doit être installée de fa-
çon à ce que les composants du système d’allumage au gaz soient protégés de l’eau (gouttes, projections, pluie, etc.) pendant le fonctionnement et
l’entretien de l’appareil (remise en
place du circulateur, purgeur de condensats, remplacement des pièces de
contrôle, etc.).
• Un piège à sédiments doit être prévu
en amont des contrôles de gaz.
• Une vanne d’arrêt manuel du gaz doit
AVERTISSEMENT
•
Un professionnel agréé doit installer
l’alimentation en gaz.
•
Couper l’alimentation électrique de 120 V.
•
Couper le gaz.
•
Le gaz est inflammable. Ne pas fumer ou
générer d’autres sources d’inflammation
lorsque du gaz est manipulé.
•
Ne pas allumer la chaudière ou ouvrir
l’approvisionnement en gaz tant que toutes
les vapeurs n’ont pas été évacuées.
être installée entre l’alimentation en
gaz et la chaudière.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Robinet
d’arrêt
43
4. Avant de mettre l’appareil en service, tous les
joints d’étanchéité, y compris le raccordement
à la chaudière, doivent faire l’objet d’un test
d’étanchéité à l’aide de savon, d’une solution
de détection des fuites de gaz ou d’une solution
ininflammable équivalente, le cas échéant.
Puisque certaines solutions d’essai
d’étanchéité, y compris l’eau et le savon,
peuvent se révéler corrosives ou entraîner des
fissurations, la tuyauterie doit être rincée à
l’eau après l’essai d’étanchéité, à moins que la
solution utilisée ne soit pas corrosive.
Raccord à gaz
1.
Si le système nécessite un raccord de 19 mm
(3/4 po) , fixer le raccord de 13 mm (1/2 po)
FNPT x 19 mm (3/4 po) MNPT sur le raccord
de gaz situé en dessous de la chaudière.
2.
Vérifier le type de gaz et la pression
d’alimentation du gaz avant d’effectuer le
raccordement de la chaudière. Si la chaudière
ne fonctionne pas avec le gaz disponible dans
le bâtiment, il est alors nécessaire de convertir
le type de gaz de la chaudière. Un kit de
conversion de gaz est fourni avec la chaudière.
Consulter la rubrique « 14.5 Conversion du
gaz » de l’annexe pour en savoir davantage
sur les instructions concernant la conversion
du gaz.
3.
Vérifier la pression d’alimentation en gaz au
niveau de la prise d’essai d’entrée de la vanne
de gaz (voir figure). La pression d’alimentation
en gaz doit être comprise entre les limites
spécifiées dans la rubrique « 3.4
Caractéristiques » pour tous les appareils
fonctionnant au gaz.
5. Utiliser des connecteurs approuvés et au calibre
approprié pour raccorder la chaudière à la
conduite de gaz. Purger la conduite de gaz pour
évacuer les éventuels débris, puis la raccorder à
la chaudière.
6. Tout composé utilisé sur le joint fileté de la
tuyauterie de gaz doit appartenir à une
catégorie de composé résistant à l’action du gaz
de pétrole liquéfié (GPL).
7. La conduite d’approvisionnement en gaz doit
être étanche au gaz, dimensionnée et installée
de façon à fournir une alimentation en gaz
suffisante pour répondre à la charge maximale
du chauffage et de tous les autres appareils
fonctionnant au gaz sur le site, sans entraîner
de perte de pression. En cas de doute sur les
dimensions de la conduite de gaz, consulter à la
rubrique « 6.3 Tableaux des calibres des
conduites de gaz »
8. Effectuer un test d’étanchéité et de pression
avant d’utiliser la chaudière. Si une fuite est
détectée, ne pas faire fonctionner la chaudière
jusqu’à ce que la fuite soit réparée.
Raccordement au gaz avec raccord de 19 mm
(3/4 po) MNPT
44
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ, LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
ATTENTION : Le non-respect scrupuleux des informations ci-dessous peut provoquer une explosion ou un
incendie susceptible d’entraîner des dommages matériels et des blessures corporelles graves, voire mortelles.
A. Cet appareil n’a pas de veilleuse. Il est équipé d’un dispositif d’allumage qui allume automatiquement
le brûleur. Ne pas essayer d’allumer le brûleur à la main.
B. AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, s’assurer qu’aucune odeur de gaz n’émane tout autour de l’appareil.
S’assurer qu’aucune odeur de gaz n’est détectée au sol. Certains gaz sont plus lourds que l’air et ne
sont détectables qu’au niveau du sol.
QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ:
•
•
•
NE PAS allumer d’appareil, quel qu’il soit.
NE PAS UTILISER d’interrupteur électrique; NE PAS UTILISER un téléphone dans le bâtiment.
Contacter immédiatement le fournisseur de gaz en utilisant le téléphone d’un voisin. Suivre
les consignes du fournisseur de gaz.
• Si le fournisseur de gaz ne peut être contacté, appeler les pompiers.
C. Tourner uniquement la vanne de commande du gaz avec les mains. Ne jamais utiliser d’outils. Si la
vanne manuelle de commande du gaz ne tourne pas en utilisant une main, ne pas essayer de la
réparer soi-même : faire appel à un technicien formé et qualifié. Tout recours à la force ou tentative
de réparation peut provoquer un incendie ou une explosion.
D. Ne pas utiliser cet appareil si l’une des pièces a été immergée dans l’eau. Appeler immédiatement un
technicien qualifié pour inspecter l’appareil et remplacer tout composant du système de commande
et toute vanne de commande du gaz qui a été immergée dans l’eau.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
STOP ! Lire attentivement les consignes de sécurité présentes sur cette étiquette.
Régler le régulateur de température sur le réglage le plus bas.
Couper toute alimentation électrique raccordée à l’appareil.
Cet appareil n’a pas de veilleuse. Il est équipé d’un dispositif d’allumage direct qui allume automatiquement le brûleur. NE PAS essayer d’allumer le brûleur à la main.
Tourner dans le sens horaire la vanne manuelle de commande du gaz, située au
niveau de
l’admission de gaz de l’appareil, jusqu’à la position « OFF ».
Attendre cinq (5) minutes pour évacuer tout gaz potentiel. S’assurer qu’aucune odeur de gaz n’émane
de l’appareil, y compris au niveau du sol. En cas d’odeur de gaz, STOP ! Suivre l’étape « B » dans les
consignes de sécurité détaillées ci-dessus sur étiquette. Si aucune odeur de gaz n’est détectée,
passer à l’étape suivante.
Tourner dans le sens antihoraire la vanne manuelle de commande du gaz, située au niveau de
l’admission de gaz de l’appareil,jusqu’à la position « ON ».
Rétablir toute alimentation électrique raccordée à l’appareil.
Régler le régulateur de température sur le réglage souhaité.
Si l’appareil ne fonctionne pas, suivre les instructions « Couper l’approvisionnement en gaz de
l’appareil » et contacter un technicien formé et qualifié ou le fournisseur de gaz concerné.
COUPER L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ DE L’APPAREIL
1. Régler le régulateur de température sur le réglage le plus bas.
2. Couper toute alimentation électrique raccordée à l’appareil si un entretien doit être réalisé.
3. Tourner dans le sens horaire la vanne manuelle de commande du gaz, située au niveau de l’admission de gaz de l’appareil,
jusqu’à la position « OFF ».
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
45
L’alimentation en gaz doit être capable de gérer la
totalité de la consommation de gaz nécessaire sur le site.
Le calibrage des conduites de gaz est basé sur le type de
gaz, la chute de pression dans le système, la pression du
gaz approvisionné et le type de conduite de gaz. Pour
plus d’informations sur le calibrage des conduites de gaz,
consulter le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA
54, ou le Natural Gas and Propane Installation Code, CSA
B149.1.
Pour certains tableaux, il est nécessaire de déterminer le
nombre de pieds cubes de gaz par heure requis en
divisant l’apport de gaz par le pouvoir calorifique du gaz.
La consommation de gaz totale doit inclure tous les
appareils fonctionnant au gaz sur le site. La
consommation maximale de BTU, quant à elle, renvoie à
la charge totale lorsque tous les appareils fonctionnant
au gaz sont utilisés.
FEUILLE DE CALCUL DU CALIBRAGE DES CONDUITES DE GAZ
Instructions : Entrer les valeurs dans les cases vides.
Consommation de gaz du modèle Rinnai :
A
Consommation totale de gaz des appareils :
B
Btu/hr
Pouvoir calorifique du gaz :
Btu/ft3
C
Pieds cubes par heure (PCH) :
A
(CFH) =
Utiliser le tableau correspondant au type de gaz possédé
et au type de conduite installé pour obtenir le calibre de
conduite nécessaire. Le calibrage des conduites doit être
suffisant pour approvisionner les pieds cubes de gaz par
heure requis ou le BTU/h requis.
Les informations ci-dessous sont données à titre
d’exemple. Le tableau correspondant au code applicable
doit être utilisé.
Btu/hr
+
B
C
(CFH) =
RÉSULTAT:
CFH =
FT3/HR
EXEMPLE
Consommation de gaz du modèle Rinnai :
Gaz naturel
160,000
A
BTU/HR
Chute de pression de 0,5 PE
Consommation totale de gaz des appareils :
Les informations contenues dans
ce tableau proviennent du NFPA
54, ANSI Z223.1 - 2015
Schedule 40 Metallic Pipe
B
Pression d’entrée :
< 0,14 bar (2 PSI)
Densité :
0,60
Longueur en pieds
(mètres)
46
3/4
1
BTU/HR
Pouvoir calorifique du gaz:
Calibre nominal du conduit en mm (po)
1/2
65,000
1 1/4
Capacité en pieds gaz par heure
10 (3)
172
360
678
1,390
20 (6)
118
247
466
957
30 (9)
95
199
374
768
40 (12)
81
170
320
657
50 (15)
72
151
284
583
60 (18)
65
137
257
528
70 (21)
60
126
237
486
80 (24)
56
117
220
452
90 (27)
52
110
207
424
100 (30)
50
104
195
400
1,000
C
BTU/FT3
Pieds cubes par heure (PCH):
A
+
B
(CFH) =
C
(CFH) =
160,000+65,000
1000
RÉSULTAT:
CFH =
225
FT3/HR
Ici, la conduite doit avoir un
calibre de 19 mm (3/4 po) et
une longueur de 3 m (10 pi).
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Gaz naturel
EXEMPLE
Chute de pression de 3,0 PE
Utilisation prévue :
Pression d’alimentation
initiale de 8,0 PE ou
supérieure.
Les informations
contenues dans le
tableau NFPA 54, ANSI
Z223.1 - 2015.
Consommation de gaz du modèle Rinnai :
160,000
A
Schedule 40 Metallic Pipe
Pression d’entrée :
< 0,14 bar (2 PSI)
Densité :
0,6
Consommation totale de gaz des appareils :
65,000
B
Calibre nominal du conduit en mm (po)
1/2
3/4
1
1 1/4
Capacité en pieds cubes de
gaz par heure
Longueur en pieds
10 (3)
454
949
1,790
3,670
20 (6)
312
652
1,230
2,520
30 (9)
250
524
986
2,030
40 (12)
214
448
844
1,730
50 (15)
190
397
748
1,540
60 (18)
172
360
678
1,390
70 (21)
158
331
624
1,280
80 (24)
147
308
580
1,190
90 (27)
138
289
544
1,120
100 (30)
131
273
514
1,060
1,000
C
BTU/FT3
Pieds cubes par heure (PCH):
A
+
B
(CFH) =
C
(CFH) =
160,000+65,000
1000
RÉSULTAT:
CFH =
225
FT3/HR
Ici, la conduite doit avoir un calibre
de 13 mm (1/2 po) et une longueur
de 6 m (20 pi).
EXEMPLE
Consommation de gaz du modèle Rinnai :
Chute de pression de 0,5 PE
A
160,000
BTU/HR
Schedule 40 Metallic Pipe
Pression d’entrée
11 in. w.c.
Densité
1.50
3/4
1
Consommation totale de gaz des appareils :
B
Calibre interne nominal du conduit
en mm (po)
1/2
Longueur en pieds
(mètres)
BTU/HR
Pouvoir calorifique du gaz:
Propane (non dilué)
Les informations
contenues dans ce
tableau proviennent du
NFPA 54, ANSI Z223.1 2015.
BTU/HR
65,000
Consommation totale de gaz :
1 1/4
Consommation
totale de
gaz :
=
Consommation
totale de
gaz :
=
Capacité en milliers de BTU/h
10 (3)
291
608
1,150
2,350
20 (6)
200
418
787
1,620
30 (9)
160
336
632
1,300
40 (12)
137
287
541
1,110
50 (15)
122
255
480
985
60 (18)
110
231
434
892
80 (24)
101
212
400
821
100 (30)
94
197
372
763
BTU/HR
A
+
B
160,000+65,000
RÉSULTAT:
Consommation
totale de gaz :
=
225,000
BTU/HR
Ici, la conduite doit avoir un calibre
de 13 mm (1/2 po) et une longueur
de 3 m (10 pi).
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
47
7
Tuyauterie du système CC
Sujets abordés dans cette rubrique
•
•
•
•
•
•
•
Directives
Instructions
Composants courants d’un CH
Schéma des conduites dans le cadre
d’un système CC basique
Séparation hydraulique
Raccorder les soupapes de sûreté
(ECS et CC)
Raccorder la conduite d’évacuation
des condensats
•
Purger le système de chauffage pour enlever
tous les débris et l’air présents à l’intérieur.
Les débris ou l’air qui n’ont pas été évacués
endommageront la chaudière.
•
Lors de la dépose des bouchons d’étanchéité
en plastique des raccords de la chaudière, il
est possible que de l’eau s’écoule de
l’installation en raison d’un essai au feu réel
pendant la fabrication.
•
•
•
48
Lorsque la chaudière est utilisée de façon
combinée à un système de réfrigération, elle
doit être installée de manière à ce que le
fluide refroidi soit acheminé en parallèle à la
chaudière par l’intermédiaire des vannes
appropriées pour empêcher que le fluide
refroidi ne pénètre dans cette dernière.
Le système de tuyauterie d’une chaudière à
eau chaude raccordée à des serpentins de
chauffage, situés dans les appareils de
traitement de l’air où ils sont susceptibles
d’être exposés à la circulation d’air réfrigéré,
doit être muni d’une vanne de réglage de ou
d’autres moyens automatiques pour
empêcher toute circulation naturelle de l’eau
de la chaudière durant le cycle de
refroidissement.
Certaines installations dotées de plusieurs
vannes de zone peuvent nécessiter un
dispositif de dérivation différentiel.
L’utilisation d’un tel dispositif empêche la
survenue de débits trop élevés dans une zone
spécifique lorsque les autres vannes de zone
sont fermées.
•
•
•
Il est nécessaire d’installer un séparateur à air
sur l’alimentation du chauffage central de
l’installation.
La tuyauterie du système doit être isolée
contre le gel si des risques sont présents.
Toute la tuyauterie doit être conforme à la
réglementation locale, régionale, nationale ou
au code ASME, le cas échéant.
ATTENTION
La chaudière ne doit pas être raccordée
directement à un système de chauffage équipé
d’une tuyauterie en polybutylène ou de tout
autre matériau perméable à l’oxygène.
Pour raccorder l’alimentation en eau, suivre les
instructions détaillées ci-dessous.
Pour les installations normalisées, consulter le
« Schéma des conduites dans le cadre d’un
système CC basique » de ce chapitre.
IMPORTANT
Les raccordements d’eau à la chaudière doivent être conformes à la réglementation locale et régionale.
Fixer le raccord 19 mm (3/4 po) FNPT x
25,4 mm (1 po) MNPT sur les raccords
d’alimentation et de retour du chauffage,
situés en dessous de la chaudière .
Raccords d’alimentation et de retour
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Raccorder les conduites d’alimentation et
de retour du chauffage jusqu’au raccord
d’alimentation du chauffage situé en
dessous de la chaudière. Il est nécessaire
d’installer une tuyauterie principale/
secondaire au système de chauffage.
•
Manomètre/Thermomètre – La pression et la
température réelles sont affichées de manière
alternée sur le panneau de commande de la
chaudière. Un port pour appareil de mesure
externe est disponible dans le kit de chauffage
principale-secondaire fourni par Rinnai.
•
Soupape de sûreté (SS) – Il est nécessaire
d’installer une SS côté alimentation de la
chaudière. La SS doit avoir pour calibre 19 mm
(3/4 po), et une pression comprise entre
2,06 bars (30 PSI) et 3,1 bars (45 PSI). Une SS
de pression 2,06 bars (30 PSI) est livrée avec la
chaudière. Un port pour la SS du chauffage
central est disponible dans le kit de chauffage
principale-secondaire fourni par Rinnai.
•
Élimination de l’oxygène – La chaudière ne
peut être installée que dans un système de
chauffage pressurisé en circuit fermé, exempt
d’air et d’impuretés. Si des conduits
perméables à l’oxygène sont utilisés dans le
système de chauffage central, un échangeur
de chaleur à plaques est nécessaire pour isoler
les conduits et la chaudière.
•
Régulateur de bas niveau d’eau (RBNE) –
Cette chaudière a été équipée en usine d’un
capteur de pression de type RBNE. Le RBNE
interne de la chaudière n’est pas réparable ou
réglable. Vérifier la réglementation locale en
vigueur pour déterminer si un RBNE externe
est nécessaire et si cet appareil est conforme à
la réglementation locale. Si un RBNE doit être
installé, le capteur doit être situé plus haut
que le niveau minimum d’eau. Lorsqu’un RBNE
est installé, il doit être raccordé à la borne
appropriée sur le circuit imprimé de la
chaudière.
•
Clapet de non-retour – Installer un clapet de
non-retour dans le circuit de remplissage de
l’appareil, conformément à la réglementation
locale.
•
Collecteur d’impuretés – Protège la chaudière
des débris dans le système de plomberie. .
Raccordement d’alimentation et de retour du
chauffage
Chaudière avec kit de chauffage principal et
secondaire
Voici une liste des composants courants d’un
système de chauffage central. Consulter le schéma
de la page suivante.
•
Vase d’expansion – Il est nécessaire d’installer
un vase d’expansion correctement
dimensionné et avec une pression de 0,14 bar
(2 PSI) en dessous de la pression du système de
refroidissement pour limiter les variations de
pression dans le système de chauffage. Lors du
remplacement d’un vase d’expansion,
consulter le fabricant du vase d’expansion pour
obtenir plus d’informations sur les dimensions.
•
Séparateur à air – Un séparateur à air est
nécessaire du côté alimentation du système de
chauffage central pour éliminer tout air
potentiellement présent dans la tuyauterie.
•
Vanne de remplissage d’eau – Maintient une
pression d’eau adéquate dans le circuit de
chauffage central .
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
49
Schéma des composants courants d’un système CH
Régulateur de
bas niveau d’eau
(si exigé par la
réglementation
locale)
Soupape de sûreté
(livrée avec la
chaudière)
Manomètre et
thermomètre (livrés
avec la chaudière)
Séparateur à air
Kit de chauffage
principal et
secondaire
Alimentation
du système
Collecteur
d’impuretés
Clapet de
non-retour
Vase
d’expansion
50
Vanne de remplissage
avec manomètre
Vanne à boisseau
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Retour du
système
Régulateur de bas niveau d’eau
(RBNE) en option
Sonde de
température
extérieure
IMPORTANT
Ce schéma illustre un système
simple à zone unique avec
tuyauterie principale/
secondaire avec séparation
hydraulique.
Relais de pompe
Thermostat
Dispositif de purge
Émetteur de chaleur
Le schéma ci-dessus n’est pas un dessin technique : il n’a été conçu que pour servir de guide et ne doit pas remplacer les dessins
techniques réalisés par des professionnels . Ce dessin n’a pas été conçu pour représenter un système complet. Il revient à l’entrepreneur
ou à l’ingénieur de déterminer quels composants doivent être installés sur un système spécifique et quelle configuration doit être
adoptée. Le dessin ne prend pas en compte la conformité aux exigences de la réglementation locale en matière de construction. Il
incombe à l’entrepreneur ou à l’ingénieur de s’assurer que l’installation est conforme à la réglementation locale en matière de
construction. Consulter les directeurs de la construction locaux avant de procéder à l’installation.
LÉGENDE
Émetteur de chaleur
Séparateur
à air
Soupape de
sûreté
Clapet de
non-retour à
battant
Vanne à
boisseau
Collecteur
d’impure-
Manomètre et
thermomètre
Cette figure illustre une suggestion
d'arrangement. Certains accessoires sont optionnels.
Manomètre
Mitigeur
thermostatique
Raccord
diélectrique
Sonde de temp.
extérieure
Vanne de
remplissage
manuelle
Clapet de
non-retour
Vanne à
boisseau
Collecteur
d’impuretés
Vanne de remplissage automatique
Câblage à basse tension
Câblage à haute tension
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
51
Rinnai exige une séparation hydraulique entre la chaudière et le système de chauffage central. Hydraulic
separators allow for no pump curve matching or flow calculation; this is ideal for multi-temperature and multi
-zone systems.
Exemples de séparation hydraulique
Les raccords en T rapprochés et les collecteurs à faible perte sont des exemples courants de séparateurs
hydrauliques. Ils peuvent utilisés pour séparer la boucle de la chaudière de la boucle du chauffage central.
Raccords en T rapprochés
Alimentation
Collecteur à faible perte
Retour de la
chaudière
Distance maximale
équivalant à quatre fois le
diamètre de la conduite
IMPORTANT
Pour installer les raccords en T rapprochés,
la séparation au niveau du collecteur doit
être équivalente à moins de quatre fois le
diamètre de la conduite .
52
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
AVERTISSEMENT
L’eau refoulée par la soupape de sûreté peut
provoquer instantanément des brûlures graves
voire mortelles.
Il est nécessaire d’installer une soupape de sûreté
approuvée par les normes American National
Standard (ANSI Z21.13) et ASME Boiler andPressure
Vessel Code, Section IV (Heating Boilers) pour tous
les systèmes de chauffage de l’eau. Elle doit
également rester accessible pour les opérations
d’entretien (une soupape de sûreté approuvée est
livrée avec la chaudière). Lors du raccordement
d’une soupape de surpression, suivre les directives
détaillées ci-dessous :
• La soupape de sûreté doit être conforme à la
norme Relief Valves and Automatic Gas Shutoff
Devices for Hot Water Supply Systems ANSI
Z21.22, à la norme Temperature, Pressure,
Temperature and Pressure Relief Valves and
Vacuum Relief Valves, CAN1-4.4 et/ou à la
réglementation ANSI/ASME Boiler and Pressure
Vessel Code, Section IV (Heating Boilers).
• La soupape de surpression doit être d’une
pression nominale pouvant atteindre jusqu’à
10,3 bars (150 PSI) pour les systèmes d’ECS, et
doit au moins fonctionner à la puissance
maximale de l’appareil, exprimée en BTU/h.
• La soupape de sûreté doit avoir une pression
nominale pouvant atteindre jusqu’à 2,06 bars
(30 PSI) pour les systèmes de chauffage central et
doit au moins fonctionner à la puissance
maximale de l’appareil, exprimée en BTU/h.
• Le refoulement de la soupape de sûreté doit être
raccordé au sol ou à un système d’évacuation,
conformément à la réglementation locale.
• La soupape de surpression doit être actionnée
manuellement, une fois par an, pour vérifier
qu’elle fonctionne correctement.
• La conduite de refoulement de la soupape de
sûreté doit être inclinée vers le bas et comporter
une extrémité 152 mm (6 po) au-dessus des
dispositifs de purge où le refoulement sera
particulièrement visible
• L’extrémité de refoulement de la conduite doit
être lisse (non filetée) et présenter un
diamètre nominal minimal de 19 mm (3/4 po).
Le matériau de la conduite d’évacuation doit
être adapté pour résister à une température
d’eau de 82°C (180°F) minimum.
• Si une soupape de sûreté refoule de façon
régulière, cela peut être dû à la dilatation
thermique dans une tuyauterie fermée
d’alimentation d’eau. Contacter la société de
distribution d’eau ou un inspecteur en
plomberie local pour savoir comment régler
cette situation. Ne pas obstruer la soupape de
sûreté.
• Pour cet appareil, la norme American National
Standard (ANSI Z21.13) n’exige pas de soupape
de sûreté régulant la température et la
pression de manière combinée. Pour cet
appareil, la norme American National Standard
(ANSI Z21.13) n’exige pas de soupape de
sûreté régulant la température et la pression.
• Protéger la soupape de sûreté et la conduite
de refoulement de la soupape de sûreté contre
le gel. Ne pas obstruer ou réduire le débit de la
soupape de sûreté.
IMPORTANT
Une soupape de sûreté ASME de 2,06 bars
(30 PSI) est livrée avec la chaudière et doit
être installée avant toute vanne d’arrêt dans
le système.
•
NE PAS raccorder la soupape de sûreté
avec la conduite de vidange des
condensats : les deux doivent rester
indépendantes.
•
NE PAS obstruer la soupape de sûreté et
ne pas installer de raccords réducteurs ou
tout autre dispositif de réduction dans la
conduite de décharge. La conduite de
surpression doit permettre la vidange de
la soupape et de la conduite.
•
NE PAS placer d’autres dispositifs d’arrêt
entre la soupape de sûreté et la
chaudière.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
53
•
•
Ne pas raccorder la soupape de sûreté avec
la conduite de vidange des condensats : les
deux doivent rester indépendantes.
•
Tout le condensat doit être évacué et éliminé
conformément à la réglementation locale.
•
Utiliser uniquement des matériaux résistants
à la corrosion pour les conduites
d’évacuation des condensats, à l’instar des
conduites en PVC ou en plastique.
•
La conduite d’évacuation des condensats
(sur toute sa longueur) doit avoir un calibre
d’au moins 13 mm (1/2 po).
•
Les conduites d’évacuation de la
condensation, installées dans des endroits
présentant un risque de gel, doivent être
enveloppées d’une source de chaleur
d’appoint approuvée. Effectuer l’installation
conformément aux instructions du fabricant.
•
Incliner les conduites d’évacuation des
condensats vers la bouche d’évacuation
intérieure ou vers la pompe de
condensation.
•
L’extrémité de la conduite d’évacuation des
condensats doit donner sur une ouverture à
l’air libre. L’extrémité ne doit pas être
immergée dans l’eau ou dans d’autres
substances.
•
•
•
INTERDICTIONS
• NE PAS raccorder la conduite d’évacuation à la
conduite d’évacuation d’un serpentin
évaporateur de climatisation.
• Les chaudières sont équipées d’un collecteur de
condensats intégré. NE PAS installer de
collecteur de condensat externe.
COLLECTEUR DE
CONDENSATS
INAPPROPRIÉ
APPROPRIÉ
Conduite ouverte à
l’air libre.
•
Si la conduite d’évacuation des condensats est fermée
ou obstruée, l’eau d’évacuation sortira par le trou
latéral du raccord de la conduite d’évacuation des
condensats.
Si aucune bouche d’évacuation n’est disponible ou si
la bouche d’évacuation est au-dessus du niveau de la
conduite d’évacuation des condensats, une pompe de
condensation doit être installée.
Rinnai propose un kit de neutralisation des
condensats. Le kit permet de faciliter l’écoulement
des condensats à travers un milieu neutralisant qui
élève le pH du condensat. Cette action est indiquée
pour empêcher la corrosion de la conduite
d’évacuation et du réseau d’égout public. Consulter la
rubrique « 3.6 Accessoires » pour obtenir plus
d’informations.
La conduite d’évacuation des condensats doit être
aussi courte que possible et être inclinée vers le bas.
Avant de faire fonctionner la chaudière, le collecteur
de condensat doit être rempli d’eau.
Conduite immergée
dans l’eau
Conduite
ouverte à
l’air libre.
Neutralisant
Niveau d’eau
54
Consulter le manuel d’installation du neutralisant et
la réglementation locale pour en savoir plus sur les
directives d’installation du neutralisant. L’image n’est
fournie qu’à titre de référence.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Outils/matériel requis

Graisse ou lubrifiant universels
Vérifier la présence des éléments suivants
Réf.
Article
Qté
a
Coude avec conduite flexible
1
b
Assemblage raccord en T, coude et conduite flexible
1
c
Conduite d’évacuation flexible
1
d
Conduite intérieure d’évacuation des condensats
1
e
Conduite extérieure d’évacuation des condensats
1
f
Couvercle de collecteur de condensats
1
Instructions
Consulter, en parallèle des instructions ci-dessous, la
figure 1 pour plus d’informations.
1. Enfoncer et tourner l’assemblage (3), avec le coude
en premier, dans les trous correspondants de la
plaque inférieure de la chaudière.
2. Enfoncer la conduite flexible noire (1) à l’intérieur
de la chaudière dans le raccord en T en caoutchouc
(3).
3. Enfoncer le coude en caoutchouc noir avec le
conduite d’évacuation flexible (1) dans le bac à
condensats (2).
4. Faire passer la longue conduite flexible noire (4)
dans le trou disponible du cadre de la chaudière,
puis l’enfoncer dans le raccord en T (3).
5. Faire passer l’autre extrémité de la conduite
flexible à l’extérieur de la chaudière jusqu’au
dispositif d’évacuation.
6. Remplir la conduite extérieure (5) d’évacuation des
condensats avec 150 ml d’eau (environ 5 oz).
7. Appliquer de la graisse ou du lubrifiant universel
sur le dessus du joint torique de la conduite
intérieure d’évacuation des condensats (6).
8. Insérer la conduite intérieure d’évacuation des
condensats (6) dans le trou de la plaque inférieure
de la chaudière et dans le bac à condensats (2) de
l’échangeur thermique. Un « clic » sera perceptible
lorsqu’elle sera bien en place. Insérer ensuite la
conduite extérieure d’évacuation des condensats
dans le trou. Fixer la conduite d’évacuation des
condensats à l’aide du clip de fixation (7) en
tournant ce dernier dans le sens horaire.
9. Enfoncer la bague d’étanchéité (8) autour de la
conduite extérieure des condensats et la faire
tourner jusqu’à ce qu’elle soit contre la plaque
inférieure de la chaudière.
Appliquer de la graisse ou du lubrifiant
universel sur le dessus du joint torique
Figure 1
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
55
8
Sujets abordés dans cette rubrique
• Directives
• Options de commande de la cuve pour
chauffage indirect
Cette chaudière fournit de l’eau chaude sanitaire
par l’intermédiaire d’une cuve pour chauffage
indirect. La chaudière comporte non seulement
plusieurs fonctions de contrôle de la température
de l’appareil, mais aussi une possibilité de
chauffage avec une cuve.
• La tuyauterie (matériaux de brasage inclus) et
les composants raccordés à cet appareil
doivent être approuvés pour une utilisation
avec les réseaux de distribution d’eau potable.
• Purger la conduite d’eau pour enlever tous les
débris et l’air présents à l’intérieur. Les débris
qui n’ont pas été évacués endommageront la
chaudière.
La température de la cuve pour chauffage indirecte
est contrôlée par une thermistance ou un
thermostat.
•
Thermostat (par défaut) : Pour tout contrôle par
thermostat de la cuve, raccorder le thermostat à
la borne à vis jaune de l’eau chaude sanitaire sur
le circuit imprimé.
•
Thermistance Pour tout contrôle par
thermistance de la cuve, raccorder une
thermistance 10k à coefficient de température
négatif à la borne à vis jaune de l’eau chaude
sanitaire sur le circuit imprimé. La thermistance
sera automatiquement détectée.
REMARQUE :
Ne pas régler le paramètre 2.5.0. Ce paramètre doit
toujours être réglé sur « ON » lorsqu’il est utilisé
avec une cuve pour chauffage indirect.
DANGER
• L’ECS ne doit pas être raccordée à un système
qui a déjà été utilisé avec un appareil de
chauffage d’eau non potable.
•
NE PAS introduire de produits chimiques
toxiques, tels que ceux utilisés dans le
traitement de l’eau d’alimentation de
chaudière, dans l’eau potable utilisée pour le
chauffage central dans le réseau d’eau chaude
sanitaire.
Les températures de
l’eau supérieures à
52°C (125°F )
peuvent provoquer
des brûlures ou des
échaudures graves,
voire mortelles.
Une eau brûlante peut occasionner des brûlures au
premier degré dès les durées d’exposition suivantes :
•
3 secondes avec une eau à 60°C (140°F)
•
20 secondes avec une eau à 54°C (130°F)
•
8 minutes avec une eau à 49°C (120°F).
Les enfants, les personnes handicapées et les personnes âgées courent le plus grand risque de
s’ébouillanter. Avant de prendre un bain ou une
douche, toujours vérifier la température de l’eau.
56
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
9 Alimentation électrique
ATTENTION
Sujets abordés dans cette rubrique
•
•
•
Directives
Connexions électriques
Liste de vérification après raccordement de l’alimentation électrique
•
•
•
AVERTISSEMENT
•
•
Ne pas utiliser de rallonge ou
d’adaptateur avec la chaudière.
Si une source électrique externe est
utilisée, la chaudière, une fois installée,
doit être mise à la terre conformément
aux exigences de l’autorité compétente
ou, en l’absence de telles exigences, au
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70,
et/ou au Code canadien de l’électricité,
Partie 1, CSA C22.1.
•
Lors de la connexion de l’alimentation
électrique, respecter les consignes suivantes :
•
Si le cordon d’alimentation de 2 m (6,5 pi)
(fourni avec la chaudière) est utilisé,
brancher le cordon à une prise murale
standard 120 V CA, 60 Hz à trois broches et
correctement mise à la terre.
•
La chaudière nécessite une alimentation de
120 V CA., 60 Hz provenant d’un circuit
correctement mis à la terre.
•
Ne pas utiliser la tuyauterie de gaz ou
d’eau pour mettre la chaudière à la terre.
Des mises à la terre sont disponibles à
l’intérieur de la chaudière.
•
Le schéma électrique se trouve à l’intérieur
du panneau avant de la chaudière.
ATTENTION
•
•
Cette chaudière fonctionne avec une
alimentation électrique de 120 V et est
équipée d’une fiche à trois broches (mise
à la terre) pour protéger l’utilisateur/
l’opérateur contre les risques de choc
électrique. La fiche doit être branchée
directement dans une prise à trois
broches correctement mise à la terre. Ne
pas couper ou enlever la borne de terre
de cette fiche.
Couper l’alimentation électrique de la
chaudière, en retirant la fiche à trois
broches, avant de :
−
Réparer ou d’installer des
composants internes ou des
accessoires.
−
Réaliser le câblage et/ou
apporter des modifications aux
bornes pour fils électriques de la
chaudière.
Aucune modification ne peut être
apportée au câblage de la chaudière.
Toutes les connexions doivent être
réalisées conformément à la
réglementation en vigueur.
Étiqueter tous les fils avant de les
débrancher pendant l’entretien des
contrôles. Un mauvais câblage peut être à
l’origine d’un fonctionnement incorrect et
dangereux.
Vérifier le bon fonctionnement de
l’appareil après l’entretien de ce dernier.
IMPORTANT
Un interrupteur commandé manuellement
à distance doit être installé à l’extérieur de
la pièce comportant la chaudière pour
arrêter cette dernière. Des mesures
doivent êtres prises pour protéger cet
interrupteur contre toute tentative de
sabotage. Si plusieurs portes permettent
d’accéder à la pièce comportant la
chaudière, un interrupteur devra être
placé à chaque porte.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
57
Des appareils tels que le thermostat d’ambiance et la sonde de température extérieure
sont raccordés aux bornes de raccordement. Les bornes de raccordement sont situées
en haut et à l’arrière du dispositif de commande.
Pour accéder au dispositif de commande, retirer le panneau avant (consulter la
rubrique « 3.7 Dépose du panneau avant » pour obtenir des instructions plus
détaillées).
Connexions au dispositif de
commande (haut)
Contact de
sécurité
externe
(retirer le
cavalier
pour
l’utiliser)
Capteur de
température de la
cuve pour
chauffage
indirect
d’ECS
Dispositif de
commande
NE PAS Thermostat
UTILISER d’ambiance
Réservée
à Rinnai
Connexions au dispositif de
commande (arrière)
(marche/arrêt
du thermostat ou commande)
NE PAS
UTILISER
NE PAS Sonde de
UTILISER température
extérieure
Réservée
à Rinnai
Réservée
à Rinnai
NE PAS UTILISER
L’utilisation de cette borne est réservée à Rinnai.
Elle ne doit en aucun cas être utilisée.
Cordon d’alimentation 120 V raccordé à la
chaudière
NE PAS UTILISER
L’utilisation de cette borne est réservée à Rinnai.
Elle ne doit en aucun cas être utilisée.
Relais de pompe du système activé sur demande
pour l’ECS.
□
S’assurer que l’alimentation provient d’une source électrique de 120 V CA, 60 Hz dans un
circuit correctement mis à la terre.
□
□
S’assurer qu’aucun adaptateur et aucune rallonge n’ont été utilisés avec cette chaudière.
58
Vérifier que les bornes de connexion sont correctement connectées.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
10 Mise en service
IMPORTANT
Sujets abordés dans cette rubrique
•
•
•
Consignes de sécurité
Instruction
Processus de purge d’air
CETTE RUBRIQUE EST À L’ATTENTION DE
L’INSTALLATEUR
Cette chaudière doit être mise en service par un
professionnel agréé. Qualifications des
installateurs : L’installation, l’inspection et le test
d’étanchéité de la chaudière avant utilisation
doivent être réalisés par un professionnel formé
et qualifié. En cas d’installation inappropriée, la
garantie sera considérée comme étant nulle. Le
professionnel formé et qualifié doit présenter
certaines compétences, parmi lesquelles
figurent : Dimensionnement des conduites de
gaz; Raccordement des conduites de gaz, des
conduites d’eau, des vannes et de l’électricité;
Connaissance des réglementations en vigueur à
l’échelle nationale, régionale et locale;
Installation d’un système de ventilation par le
mur ou le toit; Formation à l’installation de
chaudières à condensation. Une formation
concernant les chaudières à condensation Rinnai
est disponible en ligne sur le site
www.trainingevents.rinnai.us.
La mise en service de la chaudière est une
procédure réalisée après l’installation de la
chaudière pour s’assurer que le système et la
chaudière ont été correctement installés et sont
prêts à fonctionner.
• Toutes les opérations sur la chaudière doivent
être effectuées par un professionnel agréé,
grâce à des instruments étalonnés de manière
appropriée et avec une certification à jour. Les
instructions de mise en service s’adressent à
des professionnels agréés qui possèdent les
connaissances nécessaires et qui sont agréés
pour effectuer des opérations sur des systèmes
de chauffage et de gaz.
• La chaudière et sa vanne de gaz principale
doivent être débranchées de la tuyauterie
d’alimentation en gaz pendant toute la durée
des tests de pression concernant l’appareil,
lorsque les pressions d’essai sont supérieures à
0,034 bar (1/2 PSI).
• Avant que la chaudière ne soit mise en marche
pour la première fois :
− S’assurer que la chaudière et le système
ont été complètement désaérés
− Purger la conduite de gaz entre le
compteur de gaz et la chaudière
− Amorcer la pompe (comme décrit dans
cette rubrique)
À prévoir :
• Tournevis cruciforme
• Tournevis à lame
• Analyseur de combustion (étalonné)
Etape 1 : Amorcer le pompe
1.
Retirer le panneau avant de la chaudière.
Consulter la rubrique « 3.7 Dépose du panneau
avant » pour obtenir des instructions plus
détaillées. Repérer l’emplacement de la pompe
d’évacuation.
AVERTISSEMENT
Si la chaudière n’est pas correctement mise en
service en respectant les instructions détaillées
dans cette rubrique, le brûleur risque de ne pas
fonctionner de façon fiable et sécurisée, tandis que
la durée de vie des composants sera réduite.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Pompe
59
2.
Retirer la vis de la pompe
d’évacuation.
3.
Utiliser un tournevis à
lame pour s’assurer que
le rotor tourne librement.
4.
Si le rotor tourne librement et que l’eau sort
par l’orifice d’évacuation, cela signifie que la
pompe est prête à fonctionner.
5.
Remettre en place la vis de la pompe d’évacuation.
6.
Passer à l’étape suivante.
4.
Défiler jusqu’à ON, puis appuyer sur OK. Défiler
jusqu’à 100%, puis appuyer sur OK.
5.
La chaudière fonctionne désormais à puissance
maximale.
6.
Une fois que la chaudière fonctionne depuis
environ 60 secondes, les pourcentages d’O2 qui
sont affichés sur l’analyseur de combustion
doivent être compris entre les limites de plages
indiquées dans le tableau ci-dessous.
7.
Dans le cas contraire, régler les paramètres en
suivant « les pourcentages d’O2 »
Étape 2 : Régler l’O2 à la valeur
maximale
CETTE RUBRIQUE EST À
L’INTENTION DE L’INSTALLATEUR
REMARQUE
•
•
•
Le réglage du pourcentage d’O2 doit être vérifié
lors de la mise en service, de l’entretien et des
pannes. Il doit être ajusté si nécessaire.
Il est nécessaire de s’assurer que la pression
d’alimentation en gaz est correcte avant
d’effectuer le test d’O2.
Le panneau avant de la chaudière doit être en
place pour que les résultats du test des gaz de
combustion soit précis.
Tableau : Pourcentages nominaux d’O2
AVERTISSEMENT
Le pourcentage d’O2 doit être vérifié et ajusté après
avoir effectué la conversion du gaz naturel au propane
liquide ou du propane liquide au gaz naturel. Le réglage
de l’O2 à la valeur maximale doit être effectué à l’aide
d’un analyseur de combustion étalonné et paramétré
sur le bon type de gaz.
1.
Mettre la chaudière en service avec une demande maximale d’ECS ou de chaleur.
2.
Sur l’écran d’accueil du dispositif de commande, appuyer et maintenir enfoncé le bouton Chimney Active pendant environ
7 secondes.
3.
Retirer le bouchon qui recouvre la prise d’essai
des gaz de combustion et placer la sonde
étalonnée de l’analyseur de combustion dans
la prise (voir l’image de droite).
60
VALEUR MAXIMALE
VALEUR MINIMALE
Modèle
Gaz
naturel
Propane
liquide
Gaz
naturel
Propane
liquide
M060S
4.7 - 4.9
5.0 - 5.2
M090S
4.7 - 4.9
5.0 - 5.2
M120S
4.2 - 4.4
5.0 - 5.2
4.7-5.5
M160S
4.2 - 4.4
5.0 - 5.2
0.4-1.6%
plus
élevé
que le
pourcentage
de valeur
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Étape 3 : Régler l’O2 à la valeur minimale
CETTE RUBRIQUE EST À L’INTENTION DE L’INSTALLATEUR
1.
En mode « service » (tel que décrit à l’étape précédente), utiliser le sélecteur pour régler la valeur sur
0%.
2.
Appuyer sur OK.
3.
La chaudière fonctionne désormais à puissance minimale.
4.
Une fois que la chaudière fonctionne depuis environ 60 secondes, la valeur d’O2 affichée sur l’analyseur
de combustion doit correspondre aux valeurs contenues dans le tableau Pourcentages nominaux d’O2
(consulter la rubrique Étape 2 : Régler l’O2 à la valeur maximale).
5.
Par exemple : Si la valeur maximale est 4,8 % pour le gaz naturel, la valeur minimale doit se situer entre
5,2 % et 6,4 %.
6.
Dans le cas contraire, régler les paramètres en suivant les différentes étapes de la rubrique Ajuster les
pourcentages d’O2.
7.
Lorsque les réglages sont terminés, replacer le bouchon dans la prise d’essai des gaz de combustion.
8.
Sur le dispositif de commande, appuyer et maintenir enfoncée la touche Back jusqu’à ce que la fenêtre
affiche l’écran d’accueil.
Ajuster les pourcentages d’O2
Cette rubrique ne doit être lue que s’il est nécessaire d’ajuster les pourcentages d’O2.
Tourner lentement la vis de la vanne de gaz. Laisser la chaudière fonctionner pendant environ une minute, le
temps que la valeur d’O2 se stabilise. Répéter l’opération jusqu’à atteindre les niveaux indiqués dans le
tableau Pourcentages nominaux d’O2 (consulter la rubrique Étape 2 : Régler l’O2 à la valeur maximale).
•
Tourner la poignée dans le sens antihoraire pour baisser le pourcentage d’O2 et dans le sens horaire
pour l’augmenter.
DIMINUER L’O2
Sens anti-horaire
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
AUGMENTER L’O2
Sens horaire
61
La chaudière est équipée d’un processus de purge automatique de l’air. Ce processus d’une durée de sept
minutes est conçu pour éliminer l’air présent dans l’eau. Le programme de purge d’air démarre dès que la
pression de l’eau dans la chaudière est inférieure à 0,7 bar (10 PSI) ou lorsque la chaudière est allumée. La
chaudière éliminera l’air de l’eau par l’intermédiaire du purgeur d’air de l’échangeur thermique. Pour compléter le processus de purge d’air, une pression minimale de 1,31 bar (19 PSI) est nécessaire.
Le processus de purge d’air interne de la chaudière est efficace pour éliminer l’air de la chaudière une fois
que le système a été rempli ou a fait l’objet d’un entretien.
Ne pas contourner le processus de purge d’air pendant la mise en service ou si la pression de l’installation
descend en dessous de 0,7 bar (10 PSI). S’il y a le moindre risque que de l’air soit entré dans le système,
réaliser une purge d’air est essentiel pour éviter d’endommager la chaudière.
AVERTISSEMENT
NE PAS contourner le programme de purge d’air pendant la mise en service ou si une partie du système a
été ouverte ou coupée. La non-réalisation de la purge d’air de la chaudière et du système de façon
appropriée peut endommager la chaudière. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie de la
chaudière.
Pour contourner le processus de purge d’air, appuyer et maintenir enfoncé le bouton BACK pendant environ
sept secondes. Cette action rebascule la chaudière en mode de fonctionnement normal.
62
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Liste de vérification
11 après installation
Remplir la liste de vérification suivante lorsque l’installation de la chaudière est terminée. Normalement,
chaque question doit être répondu par OUI. Si l’une des réponses est NON, l’installation n’est pas terminée.
Consulter la rubrique applicable de ce manuel pour obtenir plus d’informations.
EMPLACEMENT DE L’INSTALLATION
Les exigences relatives aux dégagements autour de l’appareil, des conduites
VENTILATION
OUI NON


OUI NON
Les composés corrosifs ont-ils été éliminés à proximité de l’admission d’air de combustion de la
chaudière?


Les exigences relatives à l’approvisionnement suffisant d’air de combustion à la chaudière ontelles été respectées?


Les dispositifs de ventilations installés sont-ils appropriés pour le modèle de la chaudière?


Les grilles d’évacuation associées au Schedule 40 PVC/CPVC ont-elles été installées, le cas
échéant?




La longueur du système de ventilation est-elle conforme et inférieure à la longueur maximale?
TUYAUTERIE DU SYSTÈME
OUI NON
Les conduites d’eau ont-elles été purgées de tout débris et le filtre a-t-il été nettoyé?


Les conduites d’eau chaude et d’eau froide de la chaudière ont-elles été vérifiées pour s’assurer
qu’elles ne sont pas interchangées?


L’alimentation en eau de la chaudière a-t-elle une pression suffisante? Est-elle exempte de
produits chimiques? La dureté totale a-t-elle été vérifiée pour s’assurer que l’échangeur
thermique ne sera pas endommagé?


L’eau potable a-t-elle été vérifiée pour s’assurer qu’aucun produit chimique toxique n’a été
introduit dans celle-ci?


La chaudière a-t-elle été purgée si elle n’était pas destinée à être utilisée dans l’immédiat?
Les problèmes de qualité de l’eau (le cas échéant) ont-ils été réglés?




Les tests de fuite et de pression relatifs à la chaudière et à la plomberie ont-ils été effectués?


Les vannes d’isolement sont-elles installées (pour les réseaux d’eau chaude sanitaire
uniquement)?


ÉVACUATION DES CONDENSATS
OUI NON
Si la pompe de condensats est installée, est-elle câblée pour désactiver la chaudière en cas de
défaillance?


La conduite d’évacuation des condensats est-elle aussi courte que possible et est-elle inclinée
vers le bas en direction de la bouche d’évacuation ou de la pompe de condensation?


Tous les condensats sont-ils évacués et éliminés conformément à la réglementation locale?


Les conduites d’évacuation des condensats sont-elles EXCLUSIVEMENT composées de
matériaux résistants à la corrosion, à l’instar des conduites en PVC ou en plastique?


Le diamètre de la tuyauterie d’évacuation des condensats, sur toute sa longueur, est-il égal ou
supérieur au diamètre de la conduite d’évacuation?


Après vérification, les conduites d’évacuation des condensats sont-elles protégées contre le
gel?


Après vérification, la tuyauterie d’évacuation des condensats est-elle isolée vis-à-vis de la
soupape de sûreté?


Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
63
ÉVACUATION DES CONDENSATS (suite)
OUI
NON
Après vérification, la conduite d’évacuation des condensats est-elle isolée d’une conduite
d’évacuation d’un serpentin évaporateur de climatisation?


Cette chaudière est équipée d’un purgeur de condensats intégré. L’absence de purgeur de
condensats externe est-elle vérifiée?


L’extrémité de la conduite d’évacuation des condensats est-elle ouverte à l’air libre?


Un intervalle d’air est-il présent dans la conduite d’évacuation des condensats?


SOUPAPE DE SÛRETÉ (SS)
OUI
NON
La soupape de sûreté est-elle conforme à la norme Relief Valves and Automatic Gas Shutoff
Devices for Hot Water Supply Systems ANSI Z21.22 et/ou à la norme Temperature, Pressure,
Temperature and Pressure Relief Valves and Vacuum Relief Valves, CAN1-4.4?


La SS du réseau d’ECS a-t-elle une pression nominale pouvant atteindre 10,3 bars (150 PSI) et
la SS de la chaudière et du système de chauffage a-t-elle une pression nominale de 2,06 bars
(30 PSI)?


Le refoulement de la soupape de sûreté est-il raccordé au sol ou à un système d’évacuation,
conformément à la réglementation locale?


La conduite de refoulement de la soupape de sûreté est-elle inclinée vers le bas et comporte-t
-elle une extrémité 152 mm (6 po) au-dessus des dispositifs purge?


L’extrémité de refoulement de la conduite est-elle lisse (non filetée) et présente-t-elle un
diamètre nominal minimal de 19 mm (3/4 po).


Le matériau de la conduite de refoulement est-il adapté pour résister à une température
d’eau de 82°C (180°F) minimum?


Des mesures ont-elles été prises pour protéger la SS et la conduite de refoulement de la SS
contre le gel?


Après vérification, la SS est-elle isolée vis-à-vis de la tuyauterie d’évacuation des condensats?


Après vérification, peut-on dire que la SS n’est pas bouchée et qu’aucun raccord réducteur,
vanne ou tout autre dispositif de réduction n’a été installé dans la conduite de décharge?


ALIMENTATION EN GAZ
OUI
NON
Le système d’alimentation en gaz est-il dimensionné de manière appropriée?


La chaudière a-t-elle été conçue pour le type d’alimentation en gaz?


Les tests d’étanchéité de la conduite de gaz et au niveau des raccordements ont-ils été
effectués?


La vanne manuelle de commande du gaz a-t-elle été installée dans la conduite de gaz de la
chaudière?


Lorsque la chaudière est en marche, la pression du gaz en entrée est-elle dans comprise entre
les limites indiquées?


La conduite de gaz a-t-elle été purgée de tout débris avant de raccorder la chaudière?


OUI
NON
La source d’alimentation de la chaudière a-t-elle pour caractéristiques 120 V CA, 60 Hz et
provient-elle d’un circuit correctement mis à la terre.


Peut-on dire qu’aucun adaptateur et qu’aucune rallonge n’ont été utilisés avec cette
chaudière?


OUI
NON
La pompe a-t-elle été amorcée?


La chaudière a-t-elle été remplie à 1,17-1,8 bar (17-26 PSI)?


Le processus de purge d’air a-t-il été effectué sur la chaudière?


ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
MISE EN SERVICE
64
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
12 Fonctionnement
Sujets abordés dans cette rubrique
•
Informations relatives au démarrage
•
Panneau de commande
•
Réglages de fonctionnement basiques
•
Réglages des paramètres
•
Régulation par sonde de température
extérieure
•
Codes de diagnostic
•
Modes allure réduite/allure maximale
forcées
•
Protection contre le gel
IMPORTANT
•
Lors de la première mise en service du système, il est nécessaire d’effectuer le processus de purge
d’air de la chaudière pour évacuer tout l’air présent dans la tuyauterie du système et la chaudière.
La chaudière ne va pas immédiatement s’allumer et se mettre en marche. La chaudière va lancer un
programme de désaération automatique d’environ 7 minutes.
•
La purge d’air complète d’une installation récemment remplie et pressurisée peut prendre jusqu’à
une semaine. Au cours de la première semaine de fonctionnement, la présence d’air peut se
manifester sous la forme de bruits. Le purgeur d’air automatique de la chaudière et le séparateur à
air du système de chauffage ont pour fonction d’évacuer l’air : cela signifie que la pression de l’eau
va diminuer pendant cette période. Par conséquent, il sera nécessaire d’ajouter de l’eau pour
maintenir une pression adéquate dans le système de chauffage. Pression d’eau nécessaire au bon
fonctionnement de l’appareil :
− La chaudière fonctionne normalement avec une pression d’eau comprise entre 0,96 bar (14 PSI)
et 3 bars (43,5 PSI).
−
En dessous de 0,7 bar (10,1 PSI), la chaudière émet un code d’anomalie (« Fault 108 » sur
l’afficheur) et se verrouille. Pour que le système de chauffage fonctionne correctement, il est
donc nécessaire d’augmenter la pression de l’eau dudit système.
−
Entre 0,69 et 0,96 bar (entre 10 et 14 PSI), l’installation ne fonctionnera qu’à 80 % de ses
performances (Alert Warning 1P4 sur l’afficheur).
−
Au-dessus de 3 bars (43,5 PSI), la chaudière émet un code d’anomalie (Fault 109 sur l’afficheur)
et se verrouille en raison de la pression trop élevée.
− La pression maximale autorisée à l’intérieur de l’échangeur thermique est 3,10 bars (45 PSI).
− La soupape de sûreté livrée avec la chaudière a une pression nominale de 2,07 bars (30 PSI).
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
65
Abaisser lentement la protection du panneau avant pour accéder au panneau de commande.
Panneau de
commande
❼
CH Active
❺
❸
❶
❷
❹
❶
❻
Alimentation (Marche/
Arrêt)
Appuyer sur ce bouton
pour allumer ou éteindre la
chaudière. (I = Marche O =
Arrêt)
(Réinitialiser)
❹ Reset
Appuyer sur ce bouton
la gauche ou la droite
pour faire défiler les
options de menu disponibles
(Retour)
❸ Back
Appuyer sur ce bouton
pour revenir à la page
précédente.
❻
Chimney Active (Service Mode)
Appuyer sur ce bouton pour passer
en mode d’entretien. Il est alors possible d’ajuster les réglages d’allure
réduite/allure maximale du brûleur et
les valeurs d’O2.
Consulter la rubrique Chimney Active
(Service Mode) (dans ce chapitre)
pour en savoir plus.
❼
Afficheur de la chaudière
Affiche des informations sur l’état de
la chaudière.
pour réinitialiser un code
d’erreur.
Consulter la rubrique
Réinitialiser un code
d’erreur (dans ce chapitre)
pour en savoir plus.
❷ Sélecteur
Tourner le sélecteur vers
66
I
O
❺
OK
Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner un élément.
Consulter la rubrique Afficheur de la
chaudière (dans ce chapitre) pour en
savoir plus.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Lorsque la chaudière est allumée, l’écran principal (aussi appelé écran d’accueil) apparaît.
❷
❶
❸
❹
❺
CH Active
❽ ❼
❻
Témoin d’état du chauffage central
❶
Date et heure actuelles
❷
Température de consigne de la chaudière
❸
Température extérieure
CHAUFFAGE CENTRAL EN SERVICE
❹
Représentation visuelle de la température
réelle du chauffage central
CHAUFFAGE CENTRAL EN VEILLE
CHAUD
FROID
L’échelle augmente au
fur et à mesure que la
température augmente.
❺
Lorsque le témoin en forme de radiateur
est encadré, cela signifie que le chauffage
central est en service.
❻
Pression d’eau réelle du système de
chauffage central
❼
Témoin d’état de la chaudière : CC en service, messages d’erreur et autres informations importantes.
❽
Puissance de la flamme
Allure maximale (six barres max.)
Allure réduite
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
67
Pour changer la langue qui apparaît sur l’afficheur
de la chaudière, suivre les instructions ci-dessous.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Depuis l’écran d’accueil du dispositif de
commande, appuyer sur OK.
Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en
surbrillance Complete Menu. Appuyer sur OK.
Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en
surbrillance Screen Settings. Appuyer sur OK.
Language est mis en surbrillance. Appuyer sur
OK.
Tourner le
sélecteur jusqu’à
mettre en
surbrillance la
langue souhaitée,
puis appuyer sur
OK.
La langue
d’affichage vient d’être changée. Pour quitter,
appuyer sur la touche Back jusqu’à ce que
l’écran d’accueil s’affiche à l’écran.
Pour changer les unités de mesure qui apparaissent
sur l’afficheur de la chaudière, suivre les instructions
ci-dessous .
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Depuis l’écran d’accueil du dispositif de
commande, appuyer sur OK.
Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en
surbrillance Complete Menu. Appuyer sur OK.
Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en
surbrillance Screen Settings. Appuyer sur OK.
Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en
surbrillance System measurement unit. Appuyer
sur OK.
Sélectionner International System (Système
international) ou USA System (Unités de
mesure américaines).
Appuyer sur Save.
Pour quitter, appuyer sur la touche Back jusqu’à
ce que l’écran d’accueil s’affiche à l’écran.
Pour modifier l’heure et la date qui apparaissent
sur l’afficheur de la chaudière, suivre les
instructions ci-dessous.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
68
Depuis l’écran d’accueil du dispositif de
commande, appuyer sur OK.
Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en
surbrillance Complete Menu. Appuyer sur OK.
Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en
surbrillance Screen Settings. Appuyer sur OK.
Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en
surbrillance Time & Date. Appuyer sur OK.
Modifier l’écran suivant.
REMARQUE
Lorsqu’elles sont sélectionnées, les unités de
mesure du système international utilisent le °C
(température) et le bar (pression), tandis que le
système américain utilise les unités de mesure °
F et PSI.
Appuyer sur Save.
Pour quitter, appuyer sur la touche Back
jusqu’à ce que l’écran d’accueil s’affiche à
l’écran.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Pour allumer ou éteindre la chaudière, appuyer sur
l’interrupteur d’alimentation.
I = Marche
O = Arrêt
1
Depuis l’écran d’accueil du dispositif de
commande, appuyer sur OK.
3
CH Settings est alors en surbrillance.
Appuyer sur OK.
Écran
d’accueil
2
Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en
surbrillance Complete Menu. Appuyer
sur OK.
4
CH Setpoint Temp est alors en surbrillance.
Appuyer sur OK.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
69
5
L’option T set Z1 est alors en surbrillance.
Appuyer sur OK.
Si utilisation d’une cuve pour chauffage
indirect externe.
REMARQUE : Z2 et Z3 ne sont pas disponibles sur cette chaudière.
6
Tourner le sélecteur jusqu’à ce que la
température de consigne souhaitée pour le
CC apparaisse sur l’afficheur. Appuyer sur
OK.
1
Depuis l’écran d’accueil du dispositif de commande, appuyer sur Back.
Home
screen
Réglages de température possibles (du
minimum au maximum) : 20°C – 85°C
(68°F – 185°F)
2
7
70
Tourner le sélecteur jusqu’à la température de consigne souhaitée pour l’ECS.
Après cinq secondes, la chaudière enregistre automatiquement la nouvelle
température de consigne.
Appuyer sur la touche Back jusqu’à ce que
l’écran d’accueil apparaisse.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Paramètres de la chaudière
PARA
Par défaut
Intervalle
Description
2.0.0
140°F
104 – 140°F
Température de consigne de l’ECS (également obtenue en
appuyant sur la touche BACK et en tournant le cadran sur
l’écran d’accueil)
2.0.3
90°C (194°F)
80 – 90°C
(176 – 194°F)
Température max. de l’eau (max. absolu) Limite les réglages
de la courbe de régulation de température extérieure
2.0.4
0
0 – 10 200
Permet de spécifier une valeur supérieure à 10 200. Sans
effet.
2.0.6
9°F/min
0-27°F/min
Vitesse à laquelle la chaudière atteint le point de consigne si
démarrage à froid.
MARCHE/
ARRÊT (ON/
OFF)
Fonction AUTO correspond à la régulation par sonde de
température extérieure. Basculer ce réglage sur OFF désactive la régulation par sonde de température extérieure et
permet uniquement la régulation de la température de consigne de l’alimentation CC. (Également disponible à partir de
l’écran d’accueil (CC) via la fonction AUTO, ou 4.2.1)
2.2.4
MARCHE
(ON)
2.2.8
0 – Combi
2 – Individuelle
0 = Tous les modèles de type Combi
1 = Chaudière individuelle avec thermistance à coefficient de température négatif 10KΩ dans la cuve pour chauffage indirect d’ECS 2 = Chaudière individuelle
avec aquastat dans la cuve pour chauffage indirect d’ECS
Correction de la régulation par sonde de température extérieure
Peut être nécessaire si la régulation par sonde de température extérieure se fait en plein soleil, etc.
2.4.9
0
0 = Éco (arrêt)
1= Planification
2 = Confort
2.5.0
0
0 = ARRÊT
1 = MARCHE
Mode confort ECS
Également disponible à partir de l’écran d’accueil (ECS)
2.5.7
1
MARCHE/
ARRÊT
Fonction anti-légionellose (modèles individuels uniquement)
2.6.0
ARRÊT
MARCHE/
ARRÊT
Active le mode manuel pour le test des composants
2.6.1
ARRÊT
MARCHE/
ARRÊT
Commande manuelle de la pompe avec brûleur éteint
2.6.2
ARRÊT
MARCHE/
ARRÊT
Commande manuelle du ventilateur avec brûleur éteint
2.6.3
ARRÊT
MARCHE/
ARRÊT
Commande manuelle de la vanne à 3 voies avec brûleur
éteint
2.7.0
ARRÊT
MARCHE/
ARRÊT
Force le mode Chimney Mode (identique au bouton)
2.7.1
ARRÊT
OK = OUI
ESC = NON
Purge d’air forcée (ou désactivation, résultat identique au
maintien de la touche BACK enfoncée pendant 7 secondes)
2.8.0
N/A
0 = NO
1 = NF
Réinitialise tous les paramètres aux réglages d’usine par
défaut (bouton vert)
2.9.0
1
0 = ARRÊT
1 = MARCHE
Contact de sécurité externe (RBNE, etc.) (REMARQUE : NE
PAS UTILISER L’OPTION 2)
2.9.1
1
0=OFF
1=ON
Protection contre le froid de l’installation, fonctionnement
de la pompe en fonction de la valeur indiquée par la sonde
de température extérieure
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
71
Paramètres de chauffage
PARA
Par défaut
Intervalle
Description
4.2.0
1
0 = Température basse 1 =
Température
haute
Préréglages de la courbe de régulation par sonde de température extérieure
4.2.1
3
0 = ARRÊT
3 = MARCHE
Thermorégulation : régulation par sonde de température
extérieure Également disponible à partir de l’écran d’accueil
(CC) via la fonction AUTO,
ou 2.2.4 NE PAS UTILISER 1, 2 ou 4
4.2.2
TB = 0,8
TH = 2,0
TB = 0,2-1,0 TH
= 1,0 = 3,5
Inclinaison de la courbe de régulation par sonde de température extérieure (voir diapositives séparées), dépend du
réglage 4.2.0
4.2.3
0
Dépend des
réglages de la
courbe
Décalage de la courbe de chauffage (décalage parallèle)
4.2.5
TB = 122°F
TH = 185°F
TB = 68-122°F
TH = 68-185°F
Température maximale d’alimentation (°F)
4.2.6
68°F
TB = 68-122°F
TH = 68-185°F
Température minimale d’alimentation (°F)
Paramètres de service
PARA
Unité
Description
8.0.1
Heures
Nombre total d’heures de fonctionnement de la pompe
8.0.3
Heures
Nombre total d’heures de fonctionnement de la chaudière (électricité)
8.0.4
Heures
Nombre total d’heures de fonctionnement du ventilateur
8.0.5
Cycles
Nombre total de cycles de ventilation
8.0.6
Cycles
Nombre total d’allumages de la flamme du CC
8.0.7
Cycles
Nombre total d’allumages de la flamme de l’ECS
8.1.0
Heures
Nombre total d’heures de fonctionnement du brûleur CC
8.1.1
Heures
Nombre total d’heures de fonctionnement du brûleur ECS (pour le grand total,
additionner celles liées au CC)
8.1.2
Occurrences
Nombre total de défaillances de flamme
8.1.3
Cycles
Nombre total de cycles d’allumage
8.2.1
ARRÊT/
MARCHE
Signal du circuit imprimé si le ventilateur est allumé ou éteint
8.2.2
TPM
Vitesse du ventilateur
8.2.3
0 – 100 %
Débit de la pompe
8.2.4
Position de
la vanne à
3 voies
0 = ECS, 1= CC
8.2.5
l/mn
Débiot d’ECS (remarque : pour obtenir la valeur en gallons par minute,
multiplier par 0,264)
72
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Paramètres de service (suite)
PARA
Unité
Description
8.2.7
%
Modulation de pompe (pas de mesure au-delà de 90 %)
8.2.8
kW
Puissance de la chaudière en fonctionnement (pour la valeur en BTU,
multiplier par 3412)
8.2.9
PSI
PSI réels (également disponible sur l’écran d’accueil)
8.3.0
°F
Température de consigne du débit CC (également appelé T-set)
8.3.1
°F
T1 (Température d’alimentation)
8.3.2
°F
T2 (Température de retour)
8.3.3
°F
T3 Combi (température de l’ECS)
8.3.5
°F
Sonde de température extérieure (également disponible sur l’écran
d’accueil)
8.4.0
°F
Température de la cuve pour chauffage indirect
8.5.0
Mois
Fréquence d’entretien
8.5.1
MARCHE/
ARRÊT (ON/
OFF)
Activation de la fréquence d’entretien
8.5.2
0/1
Réinitialisation de la fréquence d’entretien
8.5.4
Version du logiciel (Afficheur)
8.5.5
Version du logiciel (circuit imprimé principal)
8.7.5
Intensité de courant de l’électrode d’allumage de flamme
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
73
Voici un exemple de réglage des paramètres sur la chaudière M-Series.
Changer l’altitude
1
Sur l’écran d’accueil du dispositif de commande, appuyer simultanément sur les boutons BACK et OK pendant 7 secondes.
3
Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en
surbrillance Complete Menu. Appuyer
sur OK.
Écran
d’accueil
Tous les paramètres fréquemment réglés sont
accessibles via le menu Complete Menu.
2
Tourner le sélecteur jusqu’à ce que le
code technique 007 soit affiché.
Le menu « 007 » permet de régler tous les
paramètres.
74
4
Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en
surbrillance 2 Boiler Parameters.
Appuyer sur OK.
Le premier chiffre affiché correspond à la
première valeur de la référence des paramètres
dans le tableau suivant.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
5
6
7
L’option 2.0 General est alors en
surbrillance. Appuyer sur OK.
8
Appuyer sur la touche Backjusqu’à ce que
l’écran d’accueil apparaisse.
Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en
surbrillance 2.0.4 Altitude. Appuyer sur
OK.
Défiler jusqu’à l’altitude souhaitée, puis
appuyer sur OK.
Remarque : L’altitude est affichée en
pieds (pi).
Le paramètre a été mis à jour à la valeur
de consigne.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
75
La régulation par sonde de température extérieure est une fonction intégrée qui participe à l’optimisation de
l’efficacité de la chaudière. Cette fonction a été conçue pour ajuster la température de consigne de la
chaudière par rapport à la température ambiante extérieure, grâce notamment aux quatre options de courbe
de régulation par sonde de température extérieure fournies dans les paramètres de la chaudière. La
température ambiante extérieure est surveillée par la sonde de température extérieure livrée avec la
chaudière.
La sonde de température extérieure doit être fixée sur un mur de la maison, orienté vers le nord et sous un
avant-toit pour éviter la lumière directe du soleil qui fournirait des mesures de températures faussés. La
sonde doit également être montée à l’écart de toute extrémité d’évacuation, conduit ou autre dispositif susceptible de créer une source de chaleur artificielle. La sonde doit ensuite être raccordée à la borne de raccordement de la sonde de température extérieure de la chaudière. Pour plus d’informations, consulter les rubriques suivantes.
Mur orienté vers le nord
Sonde de température
extérieure
76
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
1.
2.
3.
4.
Déposer le panneau avant de la chaudière en enlevant les quatre vis qui maintiennent le panneau en
place. Repérer l’IHM au bas de l’appareil.
Raccorder la sonde de température extérieure aux bornes indiquées.
Régler les paramètres 4.2.0 – 4.2.6 en fonction de l’application souhaitée (consulter la rubrique « 12.4.1
Tableau relatif aux réglages des paramètres » pour obtenir plus d’informations).
Extérieur Capteur de
température
La chaudière est dotée de plusieurs courbes de régulation par sonde de température extérieure correspondant
à différentes lignes de température de consigne en fonction de la température extérieure. La courbe
sélectionnée doit être basée sur le type d’émetteur de chaleur et la température cible désirée. Plus la courbe
est raide (plus la valeur est élevée), plus le système atteindra rapidement la température cible. La courbe de
température élevée est la courbe par défaut. Il est recommandé de l’utiliser pour tout type d’applications, à
l’exception des dalles radiantes.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
77
Voici quelques exemples de températures cibles typiques associées à divers émetteurs de chaleur.
Type d’émetteur de chaleur
Température d’alimentation
minimale typique
Température d’alimentation
maximale typique
Centrale de traitement d’air
hydronique
120 - 140°F
140 - 180°F
Aérotherme
130 - 140°F
160 - 180°F
Convecteurs à plinthes
100 - 140°F
140 - 190°F
Radiateur en fonte / Radiateur
à panneaux
90 - 120°F
140 - 180°F
Chauffage radiant avec
montage sous plan
100 -120°F
120 - 150°F
80 - 90°F
110 - 130°F
Chauffage radiant avec béton
coulé
*REMARQUE : Les informations données ne sont des directives de base. Contacter le fabricant de
l’émetteur de chaleur ou un ingénieur chauffagiste.
Les informations détaillées ci-dessous permettent d’en savoir plus sur les références des paramètres ainsi
que sur les paramètres de régulation par sonde de température extérieure qui devront être ajustés lors de
l’installation.
Paramètres clés de la régulation par sonde de température extérieure
Référence
des
paramètres
4.2.0
Description
Préréglages de
courbes
Valeur
1 = Température élevée, toutes les applications à l’exception des dalles radiantes
2= Température basse, applications avec dalles radiantes
4.2.2
Inclinaison
Valeur élevée = inclinaison raide
Valeur faible = inclinaison graduelle
78
4.2.5
Température
maximale
4.2.6
Température
minimale
Augmente / diminue la température d’alimentation de
consigne maximale
Augmente / diminue la température d’alimentation de
consigne minimale et la courbe de régulation par sonde
de température extérieure
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
AVERTISSEMENT
Certaines vérifications détaillées ci-dessous doivent être effectuées par
un professionnel agréé. Les clients ne doivent jamais tenter de réaliser
une opération pour laquelle ils ne sont pas qualifiés.
Lorsque la chaudière détecte une anomalie, un code de verrouillage ou de défaillance à 3 chiffres apparaît
sur l’afficheur du dispositif de commande.
• Un code de verrouillage est une anomalie temporaire qui peut être corrigée automatiquement par la
chaudière.
• Un code d’anomalie implique obligatoirement une réinitialisation ou une correction de l’anomalie
pour que la chaudière rebascule en mode de fonctionnement normal. Dans le tableau ci-dessous, les
codes d’anomalie sont étiquetés avec « Appuyer sur le bouton Reset » dans la colonne « Résolution
du problème ».
Les codes de verrouillage et d’anomalie les plus courants sont listés ci-dessous.
Code
Description
101 Surchauffe
Raison(s)
• La température de l’eau d’alimentation ou
de retour est supérieure à 100°C (212°F)
pendant 3 secondes.
• La température de l’eau de retour est
proche de la température de l’eau
d’alimentation pendant 24 heures
(inférieure à ±5°C/±9°F)
• Le contrôle de l’eau d’alimentation et de
retour a échoué
Emplacement de Résolution du problème
l’erreur
CC
Appuyer sur le bouton
Fonctionnement Reset
102 Capteur de pression
endommagé
Le capteur de pression présente un courtcircuit ou un circuit ouvert
CC
Fonctionnement
Dépanner le capteur
de pression
103 Contrôle du débit a
échoué 3 fois
Trois contrôles du débit ont échoué en
l’espace de 15 minutes. 1P1 (Flow Check 1
Failed) est la dernière anomalie détectée.
CC
Fonctionnement
Appuyer sur le bouton
Reset
104 2e contrôle du débit a Écarts de température de l’eau d’alimentation CC
échoué
ou de retour supérieurs à 27°C par seconde
Fonctionnement
Appuyer sur le bouton
Reset
105 Contrôle du débit a
échoué 3 fois
Trois contrôles du débit ont échoué en
l’espace de 15 minutes. 1P3 (Flow Check 4
Failed) est la dernière anomalie détectée.
CC
Fonctionnement
Appuyer sur le bouton
Reset
106 Contrôle du débit a
échoué 3 fois
Trois contrôles du débit ont échoué en
l’espace de 15 minutes. 1P4 (Filling Needed)
est la dernière anomalie détectée.
CC
Fonctionnement
Appuyer sur le bouton
Reset
CC
Fonctionnement
Appuyer sur le bouton
Reset
107 5e contrôle du débit a La température de l’eau de retour est
échoué
supérieure à la température de l’eau
d’alimentation de plus de 35°C (63°F) et le
brûleur est allumé
108 Pression
d’alimentation
inférieure à la
pression minimale
• La pression d’alimentation est inférieure à
CC
Fonctionnement
Augmenter la pression
d’alimentation jusqu’à
ce qu’elle soit
supérieure à la pression
minimale
109 Pression
d’alimentation
supérieure à la
pression maximale
La pression d’alimentation est supérieure à la CC
pression maximale
Fonctionnement
d’alimentation
110 Sonde
endommagée
de retour
112 Sonde
endommagée
La sonde d’alimentation présente un courtcircuit ou un circuit ouvert
La sonde de retour présente un court-circuit
ou un circuit ouvert
CC
Fonctionnement
CC
Fonctionnement
Réduire la pression
jusqu’à 0,3 bar(4,3 PSI)
en dessous de la
pression d’alimentation
maximale. Vérifier le
bon fonctionnement de
la SS.
Dépanner la sonde
d’alimentation
Dépanner la sonde de
retour
temp. ext.
114 Sonde
endommagée
La sonde de température extérieure est
installée et présente un court-circuit ou un
circuit ouvert
CC
Fonctionnement
Dépanner la sonde de
température extérieure
la pression minimale et le brûleur est
allumé
• Le brûleur est éteint, la pression
d’alimentation est inférieure à la pression
minimale et la purge d’air est active
pendant 40 secondes
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
79
Code
Description
Raison(s)
Écart de température de l’eau
contrôle du débit a d’alimentation compris entre 7°C et
1P1 1er
échoué
14°C (entre 12,6°F et 27°F) en une
seconde.
Emplacement de
l’anomalie
Résolution du problème
Fonctionnement
du chauffage
central
La chaudière tentera de
résoudre le problème pendant
10 secondes
contrôle du débit a
1P2 3e
échoué
La température de l’eau
d’alimentation est supérieure à la
température de l’eau de retour de
plus de 55°C (99°F)
Fonctionnement
du chauffage
central
La chaudière tentera de
résoudre le problème pendant
10 secondes
contrôle du débit a
1P3 4e
échoué
La température de l’eau de retour est Fonctionnement
supérieure à la température de l’eau du chauffage
d’alimentation de plus de 10°C (18°F) central
La chaudière tentera de
résoudre le problème pendant
10 secondes
La pression d’alimentation est
1P4 Remplissage nécessaire inférieure à la pression
d’avertissement
Fonctionnement
du chauffage
central
Augmenter la pression
d’alimentation jusqu’à ce
qu’elle soit supérieure à la
pression minimale
ECS
201 Sonde
endommagée
La sonde de l’eau chaude sanitaire
Fonctionnement
présente un court-circuit ou un circuit de l’eau chaude
ouvert
sanitaire
Dépanner la sonde de l’eau
chaude sanitaire
de cuve
203 Sonde
endommagée
La sonde de la cuve présente un court Fonctionnement
de l’eau chaude
-circuit ou un circuit ouvert
sanitaire
Dépanner la sonde de la cuve
303 CI défectueux
Défaillance logicielle ou matérielle du Circuit imprimé
circuit imprimé
Appuyer sur le bouton
Reset
bouton Reset a été pressé plus de
304 Trop de réinitialisations Le
5 fois en 15 minutes
Circuit imprimé
Attendre 15 minutes sans
appuyer sur le bouton Reset
306 CI défectueux
Défaillance du circuit imprimé
Circuit imprimé
Appuyer sur le bouton
Reset
du relais
309 Vérification
de gaz a échoué
Flamme détectée pendant 3 secondes Circuit imprimé
après la fermeture de la vanne de gaz
Appuyer sur le bouton
Reset
3P9 Entretien nécessaire
Le décompte avant le prochain
entretien a atteint 0.
Circuit imprimé
Réinitialiser le décompte
mensuel pour obtenir un
rappel à la fin du prochain
intervalle.
flamme
501 Aucune
détectée
Flamme non détectée
Allumage/
détection de la
flamme
Appuyer sur le bouton
Reset
Flamme détectée avec Flamme détectée avant l’ouverture
502 vanne de gaz fermée
de la vanne de gaz
(faux signal)
Allumage/
détection de la
flamme
Dépanner le détecteur de
flamme, l’allumeur, l’électrode
et la vanne de gaz
de
504 Décollement
flamme
Allumage/
détection de la
flamme
Appuyer sur le bouton
Reset
non détectée lors de la
5P1 1er allumage a échoué Flamme
première tentative d’allumage
Allumage/
détection de la
flamme
La défaillance disparait après la
deuxième tentative d’allumage
5P2 2e allumage a échoué
Flamme non détectée lors de la
deuxième tentative d’allumage
Allumage/
détection de la
flamme
La défaillance disparait après la
troisième tentative d’allumage
de
5P3 Décollement
flamme
Perte de flamme pendant le
fonctionnement du brûleur
liée au
612 Erreur
ventilateur
La vitesse du ventilateur est trop
élevée ou trop basse
Allumage/
détection de la
flamme
Ventilateur/
Ventilateur
La défaillance disparait après
un allumage correctement
effectué.
Appuyer sur le bouton
Reset
La chaudière vérifie la pression
pendant 30 secondes.
L’anomalie disparait après
obtention d’une valeur
appropriée en pression
d’entrée.
Perte de flamme pendant le
fonctionnement du brûleur
dynamique Pas de changement de pression après Fonctionnement
1P9 Vérification
5 secondes de fonctionnement de la du chauffage
de la pression d’eau
pompe
central
dynamique Deux contrôles de pression d’eau 1P9 Fonctionnement
140 Vérification
du chauffage
de la pression d’eau
ont échoué
central
80
Appuyer sur le bouton
Reset
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
1
2
En cas d’anomalie, le code et la description
de la défaillance s’affichent à l’écran.
Pour réinitialiser le code de défaillance,
appuyer sur le bouton.
4
5
6
3
Le message Reset in Progress
(Réinitialisation en cours) apparaît à
l’écran.
Le message Fault Solved apparaît à
l’écran.
Une fois l’anomalie réinitialisée, l’afficheur
retourne vers l’écran d’accueil.
Le message suivant apparaît : Do you really
want to perform the reset?
• Appuyer sur OK pour réinitialiser
l’erreur
• Appuyer sur la touche du clavier ESC
pour annuler la réinitialisation et
revenir à l’écran précédent
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
81
1
Sur l’écran d’accueil du dispositif de commande, appuyer simultanément sur les boutons BACK et OK pendant 7 secondes.
5
Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en
surbrillance 8.6 Error History. Appuyer
sur OK.
Écran
d’accueil
2
3
Tourner le sélecteur jusqu’à ce que le code
technique 007 soit affiché.
Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en
surbrillance Complete Menu. Appuyer sur OK.
6
7
L’option 8.6.0 Last 10 Errors est alors en
surbrillance. Appuyer sur OK.
Faire défiler pour afficher les 10
dernières anomalies.
Description de
l’anomalie
Numéro
d’anomalie
Heure et date à laquelle
l’anomalie s’est produite
4
82
Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en
surbrillance 8 Service Param. Appuyer sur OK.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Chimney Active (Service Mode)
AVERTISSEMENT
Cette rubrique doit être effectuée par un professionnel agréé. Les
clients ne doivent jamais tenter de réaliser une opération pour
laquelle ils ne sont pas qualifiés.
Le bouton Chimney Active (Service Mode) bascule la chaudière en mode d’entretien. Il est alors possible
d’ajuster les réglages d’allure réduite/allure maximale du brûleur et les valeurs d’O2. Pour basculer en mode
Chimney Active (Service Mode):
1
Sur l’écran d’accueil du dispositif de
commande, appuyer et maintenir
enfoncé le bouton Chimney Active
pendant environ 7 secondes.
3
La valeur par défaut de ce mode est 100 %.
Utiliser le sélecteur pour régler la valeur
entre 0 et 100 %, puis appuyer sur OK.
• 0 % (la chaudière fonctionne à allure
réduite)
Écran
d’accueil
2
• 100 % (la chaudière fonctionne à allure
maximale)
L’écran suivant apparaît pour indiquer
que le mode Chimney Active (Service
Mode) a été activé.
4
Pour quitter le mode Chimney Active
(Service Mode), appuyer sur la touche Back
jusqu’à ce que l’écran accueil s’affiche à
l’écran.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
83
La chaudière est dotée de deux méthodes différentes de protection contre le gel : la première protège la
chaudière elle-même tandis que la seconde concerne le système.
Si la thermistance de température d’alimentation, nommée T1, détecte une température inférieure à 8,3°C
(47°F), la pompe de la chaudière fonctionnera pendant 2 minutes. La vanne à trois voies interne va alors alterner toutes les minutes pour assurer la bonne circulation dans le circuit à travers l’échangeur thermique
primaire et l’échangeur thermique à plaques. Si la T1 observe une température inférieure à 3,9°C (39°F), le
brûleur s’allume et va fonctionner pendant 30 secondes ou jusqu’à ce que la sonde T1 détecte une température supérieure à 8,3°C (47°F). Cette fonction ne peut être désactivée.
Si la sonde de température extérieure détecte une température comprise entre -3,9°C et 1,7°C (entre 25°F et
35°F), la chaudière fonctionnera alors pendant 10 minutes toutes les 6 heures. Si la sonde de température
extérieure détecte une température inférieure ou égale à -4,4°C (24°F), la pompe de la chaudière fonctionnera alors de façon continue. Cette fonction peut être désactivée par l’intermédiaire du paramètre 2.9.1.
Lorsque le système doit être inutilisé pendant de longues périodes, la chaudière et toute la tuyauterie du
système doivent être purgées. L’alimentation électrique et l’alimentation en gaz doivent être débranchées de
la chaudière. Toute présence d’eau dans la chaudière ou dans la tuyauterie du système, qui n’a pas été purgée, peut être à l’origine de dégâts causés par le gel. Les conduites de plomberie doivent également être purgées à l’air comprimé.
84
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
13 Entretien
Sujets abordés dans cette rubrique
•
•
•
Entretien réalisé par le propriétaire
Entretien réalisé par un professionnel
agréé
Test du dispositif de sectionnement à
l’allumage
AVERTISSEMENT
•
•
•
•
L’entretien est un élément nécessaire et
important pour assurer le
fonctionnement de la chaudière en
toute sécurité.
La chaudière doit être inspectée tous les
ans par un professionnel agréé. Les
réparations et l’entretien doivent être
effectués par un professionnel agréé. Le
professionnel agréé doit vérifier le bon
fonctionnement de la chaudière après
son entretien.
La zone autour de la chaudière doit être
dégagée et exempte de matières
combustibles, d’essence et d’autres
vapeurs et liquides inflammables.
Respecter les consignes suivantes afin
d’éviter toute blessure lors d’un
entretien :
− Pour couper l’alimentation
électrique, débrancher le cordon
d’alimentation ou couper
l’électricité au niveau du
disjoncteur. (Le dispositif de
commande de la chaudière ne
contrôle pas l’alimentation
électrique.)
− Pour couper l’alimentation en gaz,
tourner la vanne manuelle de
commande du gaz généralement
située juste en dessous de la
chaudière.
− Couper l’arrivée d’eau. Cette
opération peut être réalisée au
niveau de la vanne d’isolement,
située juste en dessous de la
chaudière, ou en coupant
l’alimentation du bâtiment en eau.
AVERTISSEMENT
Si un problème se révèle difficile à résoudre,
arrêter le fonctionnement de l’appareil et
contacter immédiatement un professionnel agréé.
ENTRETIEN MENSUEL
Zone de la chaudière
•
•
•
S’assurer que la zone autour de la chaudière
est exempte de matériaux combustibles,
d’essence ou de tout autre liquide ou vapeur
inflammables.
S’assurer que la zone est propre et exempte de
poussière et d’obstructions
S’assurer que la zone d’admission d’air est
exempte de tout contaminant mentionné dans
le manuel d’installation et d’utilisation de la
chaudière. Tout contaminant situé à proximité
de l’air d’admission de la chaudière doit être
éliminé. Si les contaminants en question ne
peuvent être éliminés, contacter un
professionnel agréé.
Tuyauterie
•
•
Inspecter toutes les conduites d’eau, de gaz et
de condensation à la recherche de fuites.
Rechercher d’éventuels signes de fuite ou de
corrosion.
S’assurer que la conduite d’évacuation des
condensats n’est pas bouchée. Si une pompe
d’évacuation des condensats est utilisée,
s’assurer que la pompe en question fonctionne
correctement.
Ventilation
•
•
S’assurer que les conduites de refoulement et
d’admission d’air de la chaudière sont propres
et non-obstruées.
Vérifier l’absence de fuites, de dommages ou
de déformations des conduites en question.
Chaudière
•
•
S’assurer que la chaudière ne présente aucune
situation anormale, telle qu’un code d’erreur
de diagnostic, des bruits inquiétants, des fuites
ou d’autres problèmes potentiels.
S’assurer que la pression sur l’afficheur
dispositif de commande ou sur le manomètre
externe indique une valeur comprise entre
1,31 et 3 bars (19 et 43,5 PSI).
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
85
ENTRETIEN AU BOUT DE DEUX ANS
Système
d’évacuation
• S’assurer qu’il n’y a pas d’obstruction ou de dommages.
• Inspecter la grille d’évacuation ou le filtre à air ambiant (le cas échéant) à la
recherche de débris et d’obstructions. Nettoyer si nécessaire.
Ventilateur et
moteurs
Enlever la poussière et la saleté du ventilateur et du moteur (les moteurs sont
lubrifiés en permanence et n’ont pas besoin d’être graissés davantage).
Dispositif de
commande
Vérifier l’historique des codes de diagnostic.
Pression
Vérifier que la pression est comprise dans les limites indiquées (c.-à-d., entre 1,17 et
1,8 bar/17 et 26 PSI). Si la pression est inférieure à la plage spécifiée, ajouter de l’eau
jusqu’à ce que la valeur soit de nouveau comprise dans les limites indiquées.
Soupape de sûreté Actionner manuellement la soupape de sûreté une fois par an. Lors de cette opération,
il est nécessaire de prendre des précautions concernant le refoulement d’eau chaude
sous pression, susceptible d’être brûlant. S’assurer que l’eau refoulée peut s’écouler
vers un endroit sécurisé. Tout contact avec l’eau refoulée brûlante peut causer des
blessures ou des dégâts.
Le test de la soupape de sûreté ne doit être
effectué que par un professionnel agréé.
L’eau refoulée par la soupape de sûreté peut provoquer instantanément
des brûlures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Vase d’expansion
Réaliser des inspections, conformément aux recommandations du fabricant, pour
s’assurer du bon fonctionnement de l’appareil.
Purgeur de
condensats
Vérifier si le collecteur contient des sédiments. Pour enlever les sédiments, enlever la
partie inférieure du purgeur de condensats. Retirer les sédiments, puis remettre le
bouchon. Ne pas utiliser de clé pour serrer le dispositif d’évacuation des condensats :
cela pourrait endommager les raccords.
Évacuation des
condensats
• S’assurer que la conduite d’évacuation des condensats n’est pas bouchée ou
obstruée.
• S’assurer que la pompe d’évacuation des condensats (si utilisée) fonctionne
correctement.
Purge de l’eau
Si le système est arrêté pendant une longue période (arrêt saisonnier), fermer les
vannes d’arrêt sous la chaudière et purger la chaudière. Ces opérations
protègent l’installation contre les dégâts potentiels causés par le gel.
Qualité de l’eau
Vérifier la bonne qualité de l’eau. Consulter la rubrique « 4.4.1 Directives relatives à la
qualité de l’eau » pour déterminer si l’eau doit être traitée. L’eau domestique
sanitaire doit être potable. Elle doit également être exempte de produits chimiques
corrosifs, de sable, de saleté ou d’autres agents contaminants. L’installateur doit
s’assurer que l’eau ne contient pas de produits chimiques corrosifs ou d’éléments qui
peuvent affecter ou endommager l’échangeur thermique. Une eau qui contient des
produits chimiques dépassant les niveaux indiqués endommagera et altérera le
fonctionnement de l’échange de chaleur de chaleur. Tout remplacement de
l’échangeur thermique en raison de dommages causés par la qualité de l’eau n’est pas
couvert par la garantie.
86
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Accumulation
de neige
• S’assurer que la zone autour de l’extrémité du conduit d’échappement est exempte
de neige et de glace. La chaudière ne fonctionnera pas correctement si les conduits
d’air de combustion ou d’évacuation sont obstrués (ou partiellement obstrués) par
différentes matières.
• S’assurer que la conduite d’évacuation des condensats est exempte de neige et de
glace. S’assurer que la conduite n’est pas bouchée ou obstruée et que les condensats
circulent librement.
Protection
contre le
gel
• Les installations nouvelles et existantes doivent comporter une protection contre le
gel à base de glycol, spécialement formulé pour cette application. Cette protection
inclut également les inhibiteurs, quiempêcheront le glycol d’attaquer les composants
métalliques. Le glycol doit être formulé pour une application impliquant l’utilisation de
composants comportant plusieurs métaux. Consulter la rubrique « 14.1 Nettoyants,
inhibiteurs et antigels approuvés » de l’annexe pour obtenir une liste approuvée des
nettoyants, inhibiteurs et antigels pour ce système.
• S’assurer que le fluide du système est approprié pour la concentration de glycol et le
niveau d’inhibiteur. Le système doit être testé au moins une fois par an et
conformément aux recommandations du fabricant de la solution de glycol. La
concentration maximale autorisée est 50 %.
Installations
sur le littoral
Les installations situées au niveau ou à proximité des zones côtières peuvent nécessiter
un entretien supplémentaire en raison de la corrosion provoquée par le sel marin en
suspension dans l’air. Si une corrosion est détectée sur le cadre de la chaudière, s’assurer
du bon fonctionnement de l’appareil et le réparer/le remplacer si besoin.
Nettoyage
Il est impératif de maintenir la propreté des compartiments de commande, des brûleurs
et des voies de passage d’air de la chaudière. Vérifier la couleur de la flamme du brûleur.
Une fois allumée, la flamme doit couvrir toute la surface du brûleur. La flamme doit être
nette, bleue et stable. Si l’apparence de la flamme ne correspond pas aux caractéristiques
mentionnées ci-dessus, suivre les étapes suivantes:
• Couper et débrancher l’alimentation électrique. Laisser l’appareil refroidir. Retirer le
panneau avant.
• Utiliser un aspirateur pour enlever la poussière du brûleur principal et des pales du
ventilateur. Ne pas utiliser de chiffon humide ou de nettoyants en aérosol sur le
brûleur. Ne pas utiliser de substances volatiles comme le benzène et les diluants,
susceptibles de s’enflammer ou de décolorer la peinture. Ne pas ouvrir le
compartiment du brûleur et ne pas toucher à la surface de ce dernier.
Nettoyage du purgeur de condensats:
• Inspecter l’assemblage d’évacuation des condensats à l’intérieur de la chaudière,
ainsi que le système d’évacuation externe.
• Enlever tous les débris présents dans le système d’évacuation des condensats.
APRÈS L’ENTRETIEN : INSPECTION VISUELLE DE LA FLAMME
Vérifier le bon fonctionnement de la chaudière après son entretien. Pour fonctionner correctement, un
brûleur doit produire une flamme uniformément répartie sur la surface. La flamme doit être nette, bleue et
stable. Consulter la nomenclature des pièces du brûleur pour connaître l’emplacement des regards.
L’apparence de la flamme doit être telle qu’illustrée dans les images ci-dessous:
INAPPROPRIÉ
APPROPRIÉ
VUE DE FACE
VUE DE FACE
ÉLECTRODE
D’ALLUMAGE
DE FLAMME
ÉLECTRODE
D’ALLUMAGE
DE FLAMME
FLAMME BLEUE
FLAMME JAUNE OU VERTE
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
87
1.
2.
3.
S’assurer que la chaudière ne chauffe pas actuellement et que l’électrode de flamme n’est pas chaude.
Déposer le panneau avant de la chaudière.
Débrancher le câblage de l’électrode d’allumage de flamme (située sur le côté gauche de la chaudière).
Retirer le raccordement électrique
Côté gauche de la chaudière
AVERTISSEMENT
Ne pas toucher à l’intérieur du câblage lorsqu’il est débranché.
4.
Sur le panneau de commande, appuyer et
maintenir enfoncé le bouton Service Mode
pendant environ 7 secondes.
5.
La chaudière lance alors une tentative de démarrage et quatre tentatives de redémarrage. Après la
dernière tentative de démarrage, la chaudière se verrouille et la vanne de gaz se ferme. Le code 501 No
Flame Detected apparait sur l’afficheur du dispositif de commande.
6.
Rebrancher le câblage de l’électrode d’allumage de flamme. Attention à ne pas toucher l’intérieur du
câblage.
7.
Appuyer sur le bouton RESET du panneau de
commande.
8.
La chaudière doit alors démarrer. Si la chaudière ne démarre pas, contacter le service client de Rinnai au
(+1) 800-621-9419.
Remettre en place le panneau avant de la chaudière.
9.
88
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
14 Annexes
La liste ci-dessous contient des nettoyants, des inhibiteurs et des antigels approuvés pour les systèmes de
chauffage électrotechnique proposés par Rinnai.
Nettoyants approuvés:
Protections contre le gel approuvées:
•
Chem Frost 100%
•
Fernox Alphi 11
•
Hall-Chem Solar II
Sentinel X400
•
Noble Noburst AL
Inhibiteurs approuvés:
•
Rechochem Recofreeze AL
•
Fernox F3 Cleaner
•
Noble Noburst Hydronic System Cleaner
Rhomar Hydro-Solv 9100
•
•
Noble Noburst AL Inhibitor
•
Rhomar RhoGard Mutli-Metal (AL safe)
•
Rhomar Pro-tek 922
•
Sentinel X500
•
Sentinel X100
IMPORTANT
• En cas de remplacement de chaudière, utiliser des nettoyants avec l’ancienne chaudière installée et
la faire fonctionner normalement pendant plusieurs jours afin de nettoyer le système le plus
efficacement possible.
• La chaudière Rinnai doit être isolée (vannes fermées) du reste du système, ou non raccordée, lorsque
les nettoyants agissent dans le système.
• Une fois le nettoyage terminé, purger le système et le rincer à l’eau propre pour éliminer tout
sédiment restant.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
89
En cas de remplacement d’une chaudière
existante, le système de chauffage doit être
rincé avec un nettoyant approuvé avant que la
nouvelle chaudière ne soit ajoutée au système.
Si l’ancienne chaudière a déjà été enlevée, une
conduite de dérivation doit être ajoutée lors de
l’installation de la nouvelle chaudière pour
faciliter le rinçage de du système.
La chaudière Rinnai doit être isolée du système
pendant l’opération de rinçage. Les nettoyants
pour système ne doivent jamais pénétrer dans
l’échangeur thermique de la chaudière en
raison de leur nature caustique susceptible
d’endommager l’échangeur thermique.
Consulter la rubrique « 14.1 Nettoyants,
inhibiteurs et antigels approuvés » de l’annexe
pour obtenir une liste approuvée des
nettoyants, inhibiteurs et antigels pour ce
système.
Instructions
1.
Rincer le système CC à l’eau.
2.
Isoler la chaudière de la plomberie du CC.
3.
Remplir la plomberie du CC avec un nettoyant
approuvé et le faire circuler dans la
plomberie.
4.
Si l’installation comporte un système à
plusieurs zones, rincer les zones l’une après
l’autre.
5.
Rincer à nouveau la plomberie du CC à l’eau,
en s’assurant que toutes les zones ont été
rincées.
6.
Nettoyer le collecteur d’impuretés
conformément aux instructions du fabricant.
7.
La chaudière et la plomberie peuvent
maintenant accueillir les fluides par
l’intermédiaire des vannes de remplissage.
8.
Si du glycol est utilisé, s’assurer que sa nature
et sa densité sont approuvés.
9.
S’assurer que la qualité de l’eau est conforme
aux valeurs mentionnées dans la rubrique
« 4.4.1 Directives relatives à la qualité de
l’eau ».
IMPORTANT
• La qualité de l’eau doit est conforme aux
valeurs mentionnées dans la rubrique
« 4.4.1 Directives relatives à la qualité de
l’eau ».
• Choisir une méthode de traitement de l’eau
appropriée pour s’assurer que le pH et la
dureté de l’eau sont conformes aux
directives relatives à la qualité de l’eau des
chaudières Rinnai mentionnées dans la
rubrique « 4.4.1 Directives relatives à la
qualité de l’eau ».
• Tester le pH de l’eau qui sera utilisée pour le
remplir le système.
90
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Cadre de la chaudière
50
Réf.
Description
Numéro de
pièce
Quantité
M060S
M090S
M120S M160S
10
Support de fixation de la chaudière
809000161
1
1
1
1
12
Panneau avant
809000145
1
1
1
1
13
Vis M5 x 12 mm
809000019
2
2
2
2
14
Charnière
809000146
2
2
2
2
50
Adaptateur 2 conduites
802000005
1
1
1
1
51
80 mm Adaptateur PVC
802000006
2
2
2
2
53
Fiche du point de connexion pour appareil de
mesure
808000024
1
1
1
1
54
Bouchon fileté pour vanne de gaz
809000148
1
1
1
1
55
15 mm (3/5 po) Adaptateur concentrique
802000008
1
1
1
1
56
51 mm Adaptateur de conduite d’échappement 802000007
1
1
1
1
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
91
Échangeur thermique
92
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Échangeur thermique (suite)
Réf.
Description
Numéro
de pièce
Quantité
M060S M090S M120S M160S
30
Vis M5 x 16
809000015
2
2
2
2
31
Joint d’étanchéité
808000037
1
1
1
1
32
Capot du brûleur
806000035
1
1
-
-
806000036
-
-
1
1
33
Ensemble de joints d’étanchéité
806000037
1
1
-
-
806000038
-
-
1
1
34
Brûleur
806000032
1
1
-
-
806000033
-
-
1
1
36
Joint d’étanchéité pour électrode
805000062
1
1
1
1
37
Échangeur thermique
807000169
1
1
-
-
807000170
-
-
1
1
38
Joint d’étanchéité pour bac à condensats
807000135
1
1
-
-
807000136
-
-
1
1
39
Bac à condensats
807000137
1
1
-
-
807000138
-
-
1
1
40
Vis en acier inoxydable M6 x 12
809000163
2
2
2
2
41
Dispositif de verrouillage du purgeur de condensats
807000139
1
1
1
1
42
Joint pour conduite de combustion
802000002
1
1
1
1
43
Dispotif d’évacuation pour gaz d’échappement
802000003
1
1
1
1
44
Joint d’étanchéité pour conduit de fumée/bac à condensats
802000004
1
1
1
1
46
Dégazeur
807000024
1
1
1
1
47
Barre de serrage
809000147
2
2
2
2
48
Silencieux
808000038
1
1
1
1
49
Joint d’étanchéité pour silencieux
808000039
1
1
1
1
99
Attache de retenue pour régulateur de température
de l’eau
807000160
6
6
6
6
809000150
4
4
4
4
808000035
1
1
-
-
808000036
-
-
1
1
143 Assemblage électrode d’allumage/de détection
805000059
1
1
1
1
144 Câble d’allumage
805000066
1
1
1
1
145 Capteur de température d’alimentation
805000056
1
1
1
1
110 Boulons à tête hexagonale M5 x 10 mm
132 Ventilateur/venturi
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
93
Pièces/conduites hydrauliques
94
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Pièces/conduites hydrauliques (suite)
Réf.
Description
Numéro
de pièce
Quantité
M060S M090S M120S M160S
79
Kit de collecteur de condensats
807000140
1
1
1
1
80
Kit d’évacuation des condensats
807000141
1
1
1
1
81
Joint torique pour conduite d’évacuation des condensats Ø28,25 x 2,62 mm
807000142
1
1
1
1
82
Conduite intérieure d’évacuation des condensats
807000143
1
1
1
1
83
Joint torique pour conduite d’évacuation des condensats Ø37.69 x 3,53 mm
807000144
1
1
1
1
84
Conduite extérieure d’évacuation des condensats
807000145
1
1
1
1
85
Joint de couvercle de collecteur de condensats
807000146
1
1
1
1
94
Vanne à 3 voies/Conduite de pompe
807000156
1
1
1
1
95
Joint torique Ø21,89 x 2,62 mm
809000088
5
5
5
5
98
Alimentation Hydro Group
807000159
1
1
1
1
99
Attache de retenue pour conduite de régulation de la 807000160
température de l’eau
6
6
6
6
100 Boulon M3 x 30
809000149
2
2
2
2
101 Prise d’arrivée du régulateur de température de
l’eau
807000161
1
1
1
1
102 Joint d’étanchéité pour pompe 2,5 cm (1 po)
807000099
2
2
2
2
103 Assemblage de raccordement de pompe
807000162
1
1
1
1
104 Coude de retour de la conduite
807000163
1
1
1
1
105 Conduite d’alimentation vers échangeur thermique
807000164
1
1
1
1
106 Retour du régulateur de température de l’eau
807000165
1
1
1
1
109 Bouchon d’arrivée du régulateur de température de
l’eau
807000166
1
1
1
1
110 Boulons à tête hexagonale M5 x 10 mm
809000150
4
4
4
4
114 Kit de vanne de dérivation
807000167
1
1
1
1
115 Raccord gaz/ECS 13 mm (1/2 po) FNPT x 19 mm
(3/4 po) MNPT
806000041
1
1
1
1
116 Raccord alimentation/retour 19 mm (3/4 po) FNPT x
25,4 mm (1 po) MNPT
807000168
2
2
2
2
126 Joint torique Ø21,82 x 3,53 mm
807000153
2
2
2
2
128 Vis M5 x 12
809000045
2
2
2
2
130 Vanne de gaz
806000034
1
1
1
1
131 Joint d’étanchéité pour vanne de gaz 19 mm (3/4 po) 809000062
1
1
1
1
133 Joint torique silicone jaune Ø13,94 x 2,62 mm
809000055
1
1
1
1
134 Conduite de gaz vers vanne de gaz
806000047
1
1
1
1
135 Conduite de gaz/vanne de gaz vers ventilateur
806000048
1
1
1
1
139 Pompe
807000132
1
1
1
1
140 Capteur de pression d’eau
805000058
1
1
1
1
141 Capteur de température de retour
805000057
1
1
1
1
161 Fixation Ø19 mm
809000158
1
1
1
1
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
95
Composants électriques
96
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Composants électriques (suite)
Réf.
Description
Numéro
de pièce
Quantité
M060S
M090S
M120S
M160S
142
Boîtier de commande d’allumage
805000060
1
1
1
1
146
Boîtier du dispositif de commande /
partie arrière
809000152
1
1
1
1
147
Circuit imprimé
805000055
1
1
1
1
148
Boutons
805000067
1
1
1
1
149
Boîtier du dispositif de commande /
partie avant
809000153
1
1
1
1
150
Support de charnière
809000154
2
2
2
2
152
Fusible 4 A (250 V)
805000068
1
1
1
1
Borne à vis blanche
805000069
1
1
1
1
Borne à vis bleue
805000071
1
1
1
1
Borne à vis rouge
805000072
1
1
1
1
Borne à vis – jaune
805000070
1
1
1
1
154
Faisceau de câblage
805000073
1
1
1
1
155
Cordon d’alimentation
805000074
1
1
1
1
156
Joint d’étanchéité du dispositif de
commande
809000155
1
1
1
1
157
Sélecteur du dispositif de commande
809000156
1
1
1
1
158
Faisceau de câbles pour vanne à trois
voies externe
805000075
1
1
1
1
159
Panneau du dispositif de commande
809000157
1
1
1
1
160
Interrupteur marche/arrêt
805000076
1
1
1
1
162
Afficheur pour circuit imprimé
805000077
1
1
1
1
153
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
97
IMPORTANT
Une tuyauterie principale/secondaire est nécessaire dans le cadre des applications suivantes :
• En cas d’utilisation de pompes externes
• Systèmes à zones importantes
• Applications à haut débit
• Systèmes à pressions différentielles élevées
• Systèmes à chutes de pression élevées
Pour plus d’informations sur la courbe de pression, consulter les rubriques suivantes en annexe.
• 14.8 Courbes de débit et de chute de pression du CC
• 14.9 Courbes de débit et de chute de pression de l’ECS
Légende:
Consulter la légende ci-dessous pour connaître les applications du système
illustrées dans cette rubrique.
Émetteur de chaleur
Soupape de
sûreté
Mitigeur
thermostatique
Clapet de
non-retour à
battant
Raccord
diélectrique
Vanne à
boisseau
Sonde de
temp.
extérieure
Manomètre
et
thermomètre
Collecteur
d’impuretés
Collecteur
d’impuretés
Câblage à basse tension
Câblage à haute tension
Séparateur
à air
Cette figure illustre une suggestion
d’arrangement. Certains accessoires
sont optionnels.
Vanne de
Manomètre remplissage
manuelle
Clapet de
non-retour
Vanne à
boisseau
Vanne de remplissage automatique
98
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
RBNE optionnel
Relais de pompe
Thermostat
Dispositif de purge
Câblage du circuit imprimé pour l’exemple d’application ci-dessus
Contact de
sécurité
externe
Régulateur de bas
niveau d’eau
(si nécessaire)
Commande
de zone
Pompe
Thermostat
Sonde de
température extérieure
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
99
RBNE optionnel
Thermostat
Entrée 120 V
Panneau de
commande
de zone
Dispositif de purge
Câblage du circuit imprimé pour l’exemple d’application ci-dessus
Contact de
sécurité
externe
Vanne de zone 1
Régulateur de bas
niveau d’eau
(si nécessaire)
Commande de zone
Vanne de zone 2
Vanne de zone 3
Pompe
Thermostat 1
Thermostat 3
Sonde de
température extérieure
Thermostat 2
100
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
RBNE optionnel
Entrée 120 V
Thermostat
Relais
Dispositif de purge
Câblage du circuit imprimé pour l’exemple d’application ci-dessus
Contact de
sécurité
externe
Régulateur de bas
niveau d’eau
(si nécessaire)
Commande de zone
Commande
de la central
de traitement
d’air
Pompe
Sonde de
température extérieure
Thermostat
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
101
RBNE optionnel
Thermostat
Entrée 120 V
Panneau de
commande
de zone
Dispositif de purge
Câblage du circuit imprimé pour l’exemple d’application ci-dessus
Contact de
sécurité
externe
Pompe 1
Régulateur de bas
niveau d’eau
(si nécessaire)
Commande de zone
Pompe 2
Pompe 3
Thermostat 1
Thermostat 3
Sonde de
température extérieure
Thermostat 2
102
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
RBNE optionnel
Thermostat
Entrée 120 V
Relais
Dispositif de purge
Dispositif de purge
Câblage du circuit imprimé pour l’exemple d’application ci-dessus
Contact de
sécurité
externe
Pompe 1
Régulateur de bas
niveau d’eau
(si nécessaire)
Commande de zone
Pompe 2
Pompe 3
Thermostat 1
Thermostat 2
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Sonde de
température extérieure
103
Cette chaudière a été configurée pour n’utiliser
que du gaz naturel. Pour effectuer une
conversion vers le gaz propane, suivre les
instructions de cette rubrique.
AVERTISSEMENT
•
•
Le kit de conversion doit être installé par un
organisme de service qualifié,
conformément aux instructions du
fabricant, à la réglementation et aux
exigences applicables de l’autorité
compétente. Les informations contenues
dans ces instructions doivent être suivies
scrupuleusement afin de minimiser les
risques d’incendie ou d’explosion, et de
prévenir la survenue de dommages
matériels et de blessures corporelles graves
voire mortelles. L’organisme de service
qualifié est responsable de l’installation
appropriée de ce kit. L’installation ne peut
être considérée comme étant terminée et
effectuée de manière correcte tant que le
fonctionnement de l’appareil ayant fait
l’objet de la conversion n’a pas été vérifié,
conformément aux instructions du
fabricant livrées avec le kit.
Le non-respect de ces instructions peut
entraîner une fuite de gaz ou provoquer
une explosion.
Si l’appareil est installé au Canada, la conversion
doit être effectuée conformément aux exigences
des autorités provinciales compétentes et
conformément aux exigences de la norme CGAB149.1, Code d’installation du gaz naturel et du
propane.
ATTENTION
Avant de réaliser la conversion, couper
l’alimentation en gaz puis débrancher
l’alimentation électrique
ATTENTION
Lorsque l’appareil est sous-tension, ne toucher
à aucune partie du circuit imprimé à l’exception
des boutons mentionnés. Certaines parties
du circuit imprimé ont une alimentation de
120 V CA.
ATTENTION
Ne pas entrer en contact avec les surfaces situées
au niveau ou à proximité de l’échangeur
thermique ou des conduites d’eau chaude. Ces
surfaces deviennent très chaudes et peuvent
causer des brûlures.
IMPORTANT
•
Avant de commencer, s’assurer que la
pression du gaz en entrée est comprise
entre les pressions minimale et
maximale autorisées pour cette
chaudière.
•
Si des conversions ultérieures sont
effectuées, une nouvelle étiquette de
conversion doit être placée sur la
chaudière pour indiquer en toute clarté
et avec précision le type de gaz utilisé.
•
•
•
Kit de conversion (fourni avec la chaudière)
Clé ajustable
Analyseur de combustion
L’appareil doit être installé conformément à :
•
La réglementation locale ou, en son absence, au
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54,
et/ou au Code d’installation du gaz naturel et
du propane CSA B149.1.
•
La norme Manufactured Home Construction
and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280 et/
ou la norme CAN/CSA Z240 série MH, maisons
mobiles, Série M86, Titre 24 CFR.
104
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
1.
2.
3.
4.
5.
S’assurer que la pression du gaz en entrée est
comprise entre les pressions minimale et
maximale autorisées pour cette chaudière.
Débrancher l’alimentation électrique de la
chaudière.
Pour couper l’alimentation en gaz de la
chaudière, tourner la vanne manuelle de
commande du gaz.
Déposer le panneau avant de la chaudière.
Consulter la rubrique « 3.7 Dépose du panneau avant » pour obtenir des instructions
plus détaillées.
Retirer le clapet d’alimentation d’air :
• Déclipser la pièce autoagrippante.
• Soulever le clapet d’alimentation d’air
pour le retirer, puis mettre celui-ci
soigneusement de côté
7.
Retirer la conduite de gaz et la mettre de côté.
Conduite de gaz déposée
Conduite de gaz
Clapet
d’alimentation
d’air
8.
6.
Enlever le joint d’étanchéité jaune du venturi.
Dévisser la vanne de gaz et les raccords du
venturi.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
105
9.
Retirer le restricteur de propane liquide dans le
venturi.
14. Retirer la partie avant du boîtier du circuit
imprimé.
15. Insérer la clé EEPROM (fournie avec le kit de
conversion) dans le port du circuit imprimé.
10. Remettre en place le joint d’étanchéité jaune
dans le venturi.
16. Remettre en place la partie avant du boîtier du
circuit imprimé et les bornes à vis.
17. Brancher l’alimentation électrique de la
chaudière et la mettre sous-tension.
18. L’écran Airpurge active apparait sur l’afficheur
de la chaudière.
11. Raccorder la vanne de gaz, les raccords du venturi et la conduite de gaz.
12. Raccorder le clapet d’alimentation d’air.
13. Repérer le dispositif de commande. Enlever
toutes les bornes à vis et dévisser les 6 languettes du panneau avant.
Bornes à vis
Les valeurs en PSI peuvent varier des valeurs
indiquées sur l’image.
19. Appuyer sur le bouton Back pendant environ 7
secondes.
Vue de dessus du
dispositif de commande
Vue de dessous du dispositif de commande
106
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
20. L’écran Flash Memory Detected apparait.
Sélectionner l’option COPY, puis appuyer sur
OK.
23. Quelques secondes plus tard, la chaudière
s’allume automatiquement et passe en mode
Airpurge active.
Les valeurs en PSI peuvent varier des valeurs
indiquées sur l’image.
21. L’écran suivant apparait, indiquant que les
paramètres des données ont été copiés sur la
carte mère.
24. Pour retirer la clé EEPROM du circuit imprimé:
a.
Couper l’alimentation électrique de la
chaudière.
b.
Retirer la partie avant du boîtier du circuit
imprimé.
c.
Retirer la clé EEPROM du port.
29. Remettre en place la partie avant du boîtier du
circuit imprimé et les bornes à vis. Remettre en
place les 6 languettes.
22. L’écran d’accueil apparait alors brièvement sur
l’afficheur, puis la chaudière s’éteint.
30. Brancher l’alimentation électrique de la
chaudière. La chaudière adopte alors un mode
de fonctionnement normal avec les paramètres
appropriés au type de gaz.
31. Remettre en place le panneau avant de la
chaudière.
Écran
d’accueil
32. Le processus de conversion est à présent
terminé. Vérifier les réglages des valeurs d’O2
minimales et maximales, relatifs au nouveau
type de gaz utilisé. Consulter la rubrique « 10
Mise en service » pour plus de détails.
33. Vérifier que l’apparence de la flamme est
similaire à l’illustration ci-dessous lorsque la
chaudière fonctionne.
Figure 4
INAPPROPRIÉ
APPROPRIÉ
Vue de face
Électrode
d’allumage
de flamme
Vue de face
Électrode
d’allumage
de flamme
Flamme bleue
Flamme jaune ou verte
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
107
108
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
109
30
Perte de pression en pieds de la tête
25
20
15
10
5
0
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Débit d’eau (GPM)
* La courbe de perte de pression s’applique à toutes les chaudières à condensation de la série M
(M060C, M090C, M120C et M160C).
110
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
10
Sonde de régulation de température extérieure
(T4)
Température
(°C)
-10
-9
-8
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
35
40
NTC1k (25°C)
Température
(°F)
14.0
15.8
17.6
19.4
21.2
23.0
24.8
26.6
28.4
30.2
32.0
33.8
35.6
37.4
39.2
41.0
42.8
44.6
46.4
48.2
50.0
51.8
53.6
55.4
57.2
59.0
60.8
62.6
64.4
66.2
68.0
69.8
71.6
73.4
75.2
77.0
78.8
80.6
82.4
84.2
86.0
95.0
104.0
Résistance
(Ω)
4.574
4.358
4.152
3.958
3.774
3.600
3.435
3.279
3.131
2.990
2.857
2.730
2.610
2.496
2.387
2.284
2.186
2.093
2.004
1.920
1.840
1.763
1.690
1.621
1.555
1.492
1.433
1.375
1.320
1.268
1.218
1.170
1.125
1.081
1.040
1.000
0.962
0.926
0.892
0.858
0.827
0.687
0.575
Sonde d’alimentation (T1)
Sonde de retour (T2)
Sonde d’ECS (T3)
NTC10k (25°C)
Température
Température
Résistance
(°C)
(°F)
(Ω)
-10
14.0
55.047
0
32.0
32.555
10
50.0
19.873
12
53.6
18.069
14
57.2
16.447
16
60.8
14.988
18
64.4
13.674
20
68.0
12.488
22
71.6
11.417
24
75.2
10.449
26
78.8
9.573
28
82.4
8.779
30
86.0
8.059
32
89.6
7.406
34
93.2
6.811
36
96.8
6.271
38
100.4
5.779
40
104.0
5.330
42
107.6
4.921
44
111.2
4.547
46
114.8
4.205
48
118.4
3.892
50
122.0
3.605
52
125.6
3.343
54
129.2
3.102
56
132.8
2.880
58
136.4
2.677
60
140.0
2.490
62
143.6
2.318
64
147.2
2.159
66
150.8
2.013
68
154.4
1.878
70
158.0
1.753
72
161.6
1.638
74
165.2
1.531
76
168.8
1.433
78
172.4
1.341
80
176.0
1.256
82
179.6
1.178
84
183.2
1.105
86
186.8
1.037
88
190.4
0.974
90
194.0
0.915
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
111
Les informations suivantes sont exigées par la norme ANSI Z21.13
Si une chaudière est retirée d’un système commun d’évacuation de l’air, il est probable que le système
commun d’évacuation de l’air soit trop grand pour permettre une ventilation appropriée des appareils
restants connectés.
Les instructions doivent comprendre la procédure de test détaillée ci-dessous :
Lors d’une dépose de chaudière existante, les étapes suivantes doivent être suivies et les appareils restants,
raccordés au même système d’évacuation, ne doivent pas être en service.
112
1.
Sceller toutes les ouvertures inutilisées dans le système de ventilation commun.
2.
Inspecter visuellement le système d’évacuation pour s’assurer qu’il est bien dimensionné et qu’il n’y
a pas d’obstruction ou de restriction, de fuite, de corrosion ou tout autre défaut susceptible
d’entraîner une situation dangereuse.
3.
Dans la mesure du possible, fermer toutes les portes et fenêtres du bâtiment, ainsi que toutes les
portes situées entre l’espace dans lequel se trouvent les appareils qui restent raccordés au système
de ventilation commun et les autres espaces du bâtiment. Allumer les essoreuses à linge et tout
appareil ménager qui n’est pas raccordé au système d’évacuation commun. Allumer tous les
ventilateurs aspirants, à l’instar des hottes de cuisinière et les ventilateurs d’extraction de salle de
bains, de sorte qu’ils fonctionnent à leur vitesse maximale. Ne pas mettre en service des
ventilateurs d’air d’été. Fermer les clapets des cheminées.
4.
Mettre en service l’appareil à inspecter. Suivre les instructions d’allumage. Régler le thermostat de
façon à ce que l’appareil fonctionne de manière continue.
5.
Une fois que le brûleur principal fonctionne depuis 5 minutes, vérifier s’il n’y a pas de fuite à
l’ouverture du coupe-tirage. Utiliser la flamme d’une allumette ou d’une bougie, ou la fumée d’une
cigarette, d’un cigare ou d’une pipe.
6.
Une fois qu’il a été déterminé que chaque appareil restant, raccordé au circuit d’évacuation
commun, évacue correctement les matières lorsqu’il est testé conformément aux conditions
énoncées ci-dessus, s’assurer que les portes, les fenêtres, les ventilateurs d’évacuation, les clapets
de cheminée et tout autre appareil fonctionnant au gaz, retournent à leur état initial.
7.
Tout dysfonctionnement du système d’évacuation commun doit être corrigé afin que l’installation
soit conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54, et/ou au Code d’installation du gaz
naturel et du propane CSA B149.1. En cas de redimensionnement d’une partie du système
d’évacuation commun, celui doit être redimensionné de façon à se rapprocher de la taille minimale
déterminée grâce aux tableaux appropriés du chapitre 13 du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/
NFPA 54, et/ou au Code d’installation du gaz naturel et du propane CSA B149.1.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
POUR LES MODÈLES À GAZ VENDUS AU MASSACHUSETTS
AVANT TOUTE INSTALLATION :
Cet appareil à évacuation directe doit être installé par un professionnel agréé et dûment formé. Toute
personne n’ayant pas été dûment formée ne peut procéder à l’installation de cet appareil.
MPORTANT : Dans l’État du Massachusetts (248 CMR 4.00 & 5.00) :
Pour tout appareil mural, fonctionnant au gaz et à évacuation horizontale, installé dans chaque logement,
bâtiment et structure utilisés en tout ou en partie à des fins résidentielles, y compris ceux possédés ou
utilisés par le Commonwealth, et dans lesquels la terminaison murale du conduit d’évacuation se situe à
moins de 2,13 m (7 pi) au-dessus du contreplaqué de finition dans la zone de ventilation, y compris, mais sans
s’y limiter, les plateformes et les porches, il convient de se conformer aux exigences suivantes:
1.
INSTALLATION DE DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE. Au moment de l’installation de l’appareil
mural, fonctionnant au gaz et à évacuation horizontale, le plombier ou le monteur d’installations au gaz
doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone câblé avec alarme et batterie de secours est
installé à l’étage où l’appareil fonctionnant au gaz doit être installé. En outre, le plombier ou le monteur
d’installations au gaz doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone à pile ou câblé, avec
alarme, est installé à tous les étages du logement, du bâtiment ou de la structure desservi(e) par
l’appareil mural, fonctionnant au gaz et à évacuation horizontale. Il incombe au propriétaire d’obtenir les
services de professionnels qualifiés et agréés pour effectuer l’installation de détecteurs de monoxyde de
carbone câblés.
A. Si l’appareil mural, fonctionnant au gaz et à évacuation horizontale est installé dans un vide sanitaire
ou un grenier, le détecteur de monoxyde de carbone câblé avec alarme et batterie de secours peut
être installé à l’étage supérieur ou inférieur.
B.
Si les exigences de la présente sous-section ne peuvent être satisfaites au moment de l’achèvement
de l’installation, le propriétaire dispose d’un délai de trente (30) jours pour se conformer aux
exigences ci-dessus. Toutefois, pendant cette période de trente (30) jours, un détecteur de
monoxyde de carbone à pile avec alarme doit être installé.
2. DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE APPROUVÉS Chaque détecteur de monoxyde de
carbone nécessaire, conformément aux dispositions susmentionnées, doit être conforme à la
norme NFPA 720, être répertorié dans l’ANSI/UL 2034 et être certifié par l’IAS.
3. PLAQUE SIGNALÉTIQUE. Une plaque signalétique en métal ou en plastique doit être fixée de
façon permanente sur l’extérieur du bâtiment, à une hauteur minimale de 2,44 m (8 pi) audessus du sol, directement au-dessus de la sortie du conduit d’évacuation. La plaque
signalétique doit indiquer, en caractères imprimés d’au moins 1,27 cm (1/2 po) de hauteur :
« GAS VENT DIRECTLY BELOW » / « ÉVACUATION DE GAZ JUSTE EN DESSOUS ». « KEEP CLEAR
OF ALL OBSTRUCTIONS » / « NE PAS OBSTRUER »
4. INSPECTION. L’inspecteur de gaz local ou national, chargé de vérifier l’appareil mural,
fonctionnant au gaz et à évacuation horizontale, ne devra approuver l’installation que s’il
atteste, lors de l’inspection, de la présence de détecteurs de monoxyde de carbone et d’une
plaque signalétique installés conformément aux clauses de la norme 248 CMR 5.08(2)(a),
de 1 à 4.
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
113
Garantie limitée aux modèles de chaudières, Série M
Modèles de chaudière :
•
•
Combi : M060C, M090C, M120C, M160C
Individuelle : M060S, M090S, M120S, M160S
Problèmes couverts par la garantie?
La garantie limitée standard Rinnai couvre tout vice de fabrication ou de main-d’œuvre lorsque le produit est
installé et utilisé conformément aux instructions d’installation écrites de Rinnai, sous réserve des termes du
présent document de garantie limitée. Cette garantie limitée ne s’applique qu’aux produits correctement
installés aux États-Unis et au Canada. Toute installation inappropriée peut annuler cette garantie limitée. Il
est fortement recommandé de faire appel à un professionnel formé, qualifié et ayant suivi une formation
d’installation Rinnai, pour régler les paramètres de l’appareil. Cette garantie limitée est soumise aux
conditions suivantes : la chaudière Rinnai doit avoir été installée et entretenue correctement, conformément
aux instructions d’installation et d’entretien, par un entrepreneur professionnel en chauffage. Toutes les
preuves de service et d’entretien nécessaires doivent être conservées dans le dossier d’installation, de mise
en service et d’entretien fourni par Rinnai. Cette couverture de garantie limitée, telle qu’indiquée dans le
tableau ci-dessous, s’étend à l’acheteur initial et aux propriétaires subséquents, dans la limite où le produit
demeure sur le site de l’installation initiale. La garantie prend fin si le produit est déplacé ou réinstallé à un
nouvel emplacement.
Article
Applications résidentielles
Applications commerciales
Échangeur thermique
12 ans
5 ans
Tous les autres pièces et composants*
2 ans
2 ans
Garantie main-d’œuvre raisonnable
1 an
1 an
* Les pièces remplacées pendant les procédures d’entretien recommandées ne sont pas couvertes
par cette garantie limitée.
Comment fonctionne la procédure de garantie?
Rinnai réparera ou remplacera le produit couvert ou tout pièce ou composant défectueux en raison d’un vice
de matériau ou de fabrication, comme indiqué dans le tableau ci-dessus. Rinnai s’engage à payer des frais de
main-d’œuvre raisonnables associés à la réparation ou au remplacement de telles pièces ou de tels composants pendant la période de garantie de main d’œuvre. Toutes les pièces de rechange doivent être conçues
par Rinnai. Tous les réparations ou remplacements doivent être effectués par un professionnel qualifié et
dûment formé pour effectuer le type de réparation.
Le remplacement du produit ne peut être autorisé que par Rinnai à sa seule discrétion. Rinnai n’autorise
aucune personne ou société à assumer pour elle une quelconque obligation ou responsabilité en lien avec le
remplacement du produit. Si Rinnai détermine que la réparation d’un produit n’est pas possible, Rinnai peut
le remplacer par un produit similaire, à sa seule discrétion. La demande de garantie pour les pièces et la
main-d’œuvre du produit peut être refusée si une pièce ou un produit retourné à Rinnai s’avère exempt de
vice de fabrication ou main d’œuvre, endommagé en raison d’une mauvaise installation/utilisation/opération
ou endommagé pendant le transport de retour.
114
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Quelles sont les conditions d’obtention de garantie? Pour obtenir le nom d’un professionnel formé et
qualifié, contacter le point de vente approprié, visiter le site Web de Rinnai (www.rinnai.us), appeler Rinnai
au (+1) 800-621-9419 ou écrire à Rinnai à l’adresse suivante : 103 International Drive, Peachtree City, Georgia
30269 (États-Unis).
Une preuve d’achat est nécessaire pour obtenir le service de garantie. Un ticket de caisse daté ou
l’enregistrement du produit dans les 90 jours suivant son achat sont considérés comme des preuves d’achat.
Pour enregistrer votre chaudière à condensation Rinnai, consulter le site www.rinnai.us. Si aucun accès
Internet n’est disponible, contacter Rinnai par téléphone au (+1) 800-621-9419. La réception de
l’enregistrement du produit par Rinnai constituera une preuve d’achat pour ce produit. L’enregistrement
d’un produit installé dans une maison neuve peut être vérifié à l’aide d’une copie des documents de clôture
fournis par l’acheteur initial de la maison. Toutefois, l’enregistrement n’est pas nécessaire pour valider cette
garantie limitée.
Problèmes non couverts par la garantie Cette garantie limitée ne couvre pas les défaillances, les fuites de
l’échangeur thermique ou les difficultés de fonctionnement dues aux facteurs suivants :
•
•
•
•
•
Accident, abus ou utilisation incorrecte
Modification
Application inappropriée
Cas de force majeure
Installation incorrecte (illustrée par, mais sans s’y limiter, une qualité d’eau inappropriée, des
dommages causés par les condensats, une mauvaise ventilation, l’utilisation d’un mauvais type de gaz,
une pression de gaz ou d’eau inappropriée, ou encore l’absence d’un bac de récupération sous le
produit)
• Entretien incorrect (illustré par, mais sans s’y limiter, l’accumulation de calcaire, des dommages causés
par le gel ou encore l’obstruction d’une conduite d’évacuation)
• Qualité de l’eau inappropriée ou utilisation d’antigel non approuvé ou d’autres additifs chimiques dans
le système de chaudière.
• Installation de la chaudière dans un système de chauffage où des conduites en polybutylène
perméables à l’oxygène sont utilisées.
• Toute installation qui n’est pas en circuit fermé ou dans laquelle l’oxygène peut entrer dans le système
de chauffage
• Utilisation de l’équipement dans des zones ou à proximité desquelles des agents chimiques sont
utilisés (chlore, laque ou colorant capillaire, par exemple)
• Dommages ou défaillances causés par de l’air contaminé, y compris, mais sans s’y limiter, les particules
de plaque de plâtre, les particules de panneau de gypse, la poussière, la saleté ou les peluches entrant
dans la chaudière ou dans l’un de ses composants Dimensionnement/calibrage incorrect
• La défaillance d’un composant du système hydronique non fourni par Rinnai.
• Toutes causes autres que celles liées à un vice de matériaux ou de fabrication.
Cette garantie limitée ne couvre pas les produits utilisés dans le cadre d’une application avec de l’eau traitée
chimiquement, à l’instar d’un dispositif de chauffage de l’eau de piscine ou de spa.
Si un produit Rinnai est acheté chez un revendeur non agréé ou si le numéro de série d’origine de l’usine a
été retiré, effacé ou modifié, la garantie Rinnai est considérée comme nulle.
Limitation des garanties
Aucune autre entité n’est autorisée à donner d’autres garanties au nom de Rinnai America Corporation. Sauf
disposition expresse dans les présentes, il n’existe aucune autre garantie, expresse ou implicite, y compris,
mais sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande ou d’adaptation à un usage particulier, qui vont audelà de la description de la garantie dans les présentes.
Les garanties implicites quant à la qualité marchande et à l’adaptabilité, découlant de la législation de l’État,
sont limitées à la période de couverture prévue par la présente garantie limitée, à moins que la période
indiquée par la législation de l’État/province ne soit plus courte. Certains états/provinces n’autorisent pas les
limitations relatives à la durée implicite d’une garantie limitée. Il est donc possible que la limitation ci-dessus
ne soit pas applicable sur site.
Rinnai ne peut pas être tenu pour responsable des dommages indirects, imprévus, spéciaux, consécutifs, ou
similaires qui pourraient survenir, incluant perte de profits, blessures corporelles ou dégâts matériels, perte
de jouissance, désagréments, ou responsabilité découlant d’une installation, d’un entretien ou d’une
utilisation inappropriés. Dans certains états, il n’est pas autorisé d’exclure ou de limiter les dommages directs
ou indirects. Il est donc possible que la limitation ci-dessus ne soit pas applicable sur site.
Cette garantie limitée donne des droits juridiques particuliers. D’autres droits peuvent être obtenus, mais ils
sont variables d’une province à l’aute.
www.rinnai.us/warranty
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
115
116
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M
117
118
800000065(04)-Fr
10/2019
Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M

Manuels associés