- Domicile
- Appareils électroménagers
- Gros électroménager
- Chauffe-eau et chaudières
- Rinnai
- M160CN
- Mode d'emploi
▼
Scroll to page 2
of
118
MANUEL D’INSTALLATION ET UTILISATION Chaudière à condensation Série M Chaudière individuelle murale fonctionnant au gaz Chaudière de chauffage central MODÈLES M060S M090S M120S M160S Certifiée conforme aux normes ANSI Z21.13 et CSA 4.9 AVERTISSEMENT • • • Le non-respect scrupuleux des informations ci-dessous peut provoquer une explosion ou un incendie susceptible d’entraîner des dommages mortels. Ne pas entreposer ou utiliser d’essence ou tout autre liquide ou vapeur inflammable à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ − Ne pas allumer d’appareil, quel qu’il soit. − Ne pas utiliser d’interrupteur électrique; ne pas utiliser un téléphone dans le bâtiment. Contacter immédiatement le fournisseur de gaz en utilisant le téléphone d’un voisin. Suivre les consignes du fournisseur de gaz. − Si le fournisseur de gaz ne peut être contacté, appeler les pompiers. L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, une entreprise d’entretien ou le fournisseur de gaz. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET LE CONSERVER Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 1. Introduction ..................................................................................................................... 4 2. Sécurité ............................................................................................................................ 5 2.1 Symboles de sécurité ................................................................................................................. 5 2.2 Consignes de sécurité ................................................................................................................ 5 3. À propos de la chaudière .................................................................................................. 7 3.1 Vue de face ................................................................................................................................ 7 3.2 Vue de dessous .......................................................................................................................... 8 3.3 Composants ............................................................................................................................... 9 3.4 Caractéristiques ....................................................................................................................... 10 3.5 Dimensions .............................................................................................................................. 11 3.6 Accessoires .............................................................................................................................. 13 3.7 Dépose du panneau avant ....................................................................................................... 14 4. Installation ..................................................................................................................... 15 4.1 Directives relatives à l’installation ........................................................................................... 15 4.2 Éléments nécessaires .............................................................................................................. 16 4.3 Éléments fournis ...................................................................................................................... 17 4.4 Choisir l’emplacement de l’installation ................................................................................... 18 4.5 Fixer la chaudière au mur ........................................................................................................ 20 5. Ventilation ..................................................................................................................... 21 5.1 Directives ................................................................................................................................. 21 5.2 Étapes d’installation de la ventilation ..................................................................................... 22 5.3 Configuration des extrémités .................................................................................................. 22 5.4 Options de ventilation ............................................................................................................. 23 6. Approvisionnement en gaz ............................................................................................. 43 6.1 Raccorder l’approvisionnement en gaz ................................................................................... 43 6.2 Instructions relatives à l’approvisionnement en gaz ............................................................... 45 6.3 Tableaux des calibres des conduites de gaz ............................................................................ 46 7. Tuyauterie du système CC ............................................................................................... 48 7.1 Directives ................................................................................................................................. 48 7.2 Instructions ............................................................................................................................. 48 7.3 Composants courants d’un CC ................................................................................................. 49 7.4 Schéma des conduites dans le cadre d’un système CC basique ............................................. 51 7.5 Séparation hydraulique ........................................................................................................... 52 7.6 Raccorder les soupapes de sûreté (ECS et CC) ........................................................................ 53 7.7 Raccorder la conduite d’évacuation des condensats .............................................................. 54 8. Tuyauterie du circuit ECS avec chauffe-eau indirect ......................................................... 56 8.1 Directives ................................................................................................................................. 56 8.2 Options de contrôle du chauffe-eau indirect .......................................................................... 56 2 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 9. Alimentation électrique .................................................................................................. 57 9.1 Directives ................................................................................................................................. 57 9.2 Branchements électriques ....................................................................................................... 58 9.3 Liste de vérification après raccordement de l’alimentation électrique .................................. 58 10. Mise en service ............................................................................................................. 59 10.1 Consignes de sécurité ............................................................................................................ 59 10.2 Instructions ............................................................................................................................ 59 10.3 Processus de purge d’air ....................................................................................................... 62 11. Liste de vérification après installation ............................................................................ 63 12. Fonctionnement ........................................................................................................... 65 12.1 Informations relatives au démarrage .................................................................................... 65 12.2 Panneau de commande ......................................................................................................... 66 12.3 Réglages de fonctionnement basiques ................................................................................. 69 12.4 Réglages des paramètres ....................................................................................................... 71 12.5 Régulation extérieure ............................................................................................................ 76 12.6 Codes de diagnostic ............................................................................................................... 79 12.7 Modes allure réduite/allure maximale forcées ..................................................................... 83 12.8 Protection contre le gel ......................................................................................................... 84 13. Entretien ...................................................................................................................... 85 13.1 Entretien réalisé par le propriétaire ...................................................................................... 85 13.2 Entretien réalisé par un professionnel agréé ........................................................................ 86 13.3 Test du dispositif de sectionnement à l’allumage ................................................................. 88 14. Annexe ......................................................................................................................... 89 14.1 Nettoyants, inhibiteurs et antigels approuvés ..................................................................... 89 14.2 Nettoyer la tuyauterie du système CC .................................................................................. 90 14.3 Pièces de la chaudière .......................................................................................................... 91 14.4 Exemples d’application du système ..................................................................................... 98 14.5 Conversion du gaz ............................................................................................................... 104 14.6 Schéma électrique ............................................................................................................... 108 14.7 Diagramme en échelle ......................................................................................................... 109 14.8 Courbes de débit et de chute de pression du CC ............................................................... 110 14.9 Tableau des résistances/températures des capteurs ......................................................... 111 14.10 Déposer une chaudière d’un circuit commun d’évacuation de l’air ................................. 112 14.11 Réglementations en matière de gaz dans l’état du Massachussets .................................. 113 14.12 Garantie ............................................................................................................................. 114 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 3 1 Introduction Merci d’avoir fait l’acquisition d’une chaudière à condensation Rinnai. Avant d’installer et d’utiliser cette chaudière, il est impératif de lire attentivement et en intégralité ces instructions pour se familiariser avec les caractéristiques et les fonctionnalités du produit. • Vous devez lire le manuel en intégralité pour faire • • • • fonctionner de manière appropriée la chaudière. Conservez ce manuel pour s’y référer ultérieurement. À l’instar de tous les autres appareils générant de la chaleur, certaines mesures de sécurité doivent être respectées. Pour plus d’informations sur les mesures de sécurité, consultez la rubrique « 2.2 Consignes de sécurité ». Assurez-vous que votre chaudière est installée par un installateur agréé. Pour toute installation dans l’état du Massachusetts, lisez la section « 14.12 Réglementations en matière de gaz dans l’état du Massachussets » Voici une liste d’acronymes et d’abréviations couramment utilisés dans ce manuel: • • • L’installation, l’inspection et le test d’étanchéité de la chaudière avant utilisation doivent être réalisés par un professionnel formé et qualifié. En cas d'installation inappropriée, la garantie sera considérée comme étant nulle. Le professionnel formé et qualifié doit présenter certaines compétences, parmi lesquelles figurent : − Dimensionnement des conduites de gaz − Raccordement des conduites de gaz, des conduites d’eau, des vannes et de l’électricité − Connaissance des réglementations en vigueur à l’échelle nationale, régionale et locale. − Installation d’un système de ventilation par le mur ou le toit − Formation à l’installation de chaudières à condensation. Une formation concernant les chaudières à condensation Rinnai, Série M est disponible sur le site www.trainingevents.rinnai.us.. Lire toutes les instructions de ce manuel avant d’installer la chaudière. La chaudière doit être installée en suivant à la lettre toutes les instructions contenues dans ce manuel. L’installateur est responsable de l’installation appropriée de l’équipement. Une fois l’installation terminée, conserver ce manuel à proximité de la chaudière ou le remettre directement au client. ANSI American National Standards Institute Btu British Thermal Unit (unité anglosaxonne d’énergie) • CC Chauffage central • INDIVIDUELLE Chaudière uniquement capable de produire de l’eau chaude sanitaire via un chauffe-eau indirect ECS Eau chaude sanitaire LPM (GPM) Litres par minute (Gallons par minute) Pour votre information PL Propane liquide Nom du revendeur: RBNE Régulateur de bas niveau d’eau GN Gaz naturel PP Polypropylène Téléphone du revendeur: Date d’achat: SS Soupape de sûreté Numéro de série : (PSI) (Livre-force par pouce carré) PE Pouces d’eau 4 Situé sur le côté gauche Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 2 Sécurité AVERTISSEMENT • Le non-respect scrupuleux des informations ci-dessous peut provoquer une explosion ou un incendie susceptible d’entraîner des dommages matériels et des blessures corporelles graves, voire mortelles. • Ne pas entreposer ou utiliser d’essence ou tout autre liquide ou vapeur inflammable à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. • QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ: − Ne pas allumer d’appareil, quel qu’il soit. Ne toucher à aucun interrupteur électrique, n’utiliser aucun telephone dans le bâtiment. − Contacter immédiatement le fournisseur de gaz en utilisant le téléphone d’un voisin. Suivre les consignes du fournisseur de gaz. − Si le fournisseur de gaz ne peut être contacté, appeler les pompiers. • L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, une entreprise d’entretien ou le fournisseur de gaz. • Les panneaux de mise en garde contenus dans ce manuel ont été ajoutés pour éviter la survenue de toute blessure. Les instructions précédées des panneaux en question doivent être respectées scrupuleusement. Ce manuel contient les symboles de sécurité importants suivants. Il est impératif de lire et de respecter les messages de sécurité. Symbole d’avertissement de sécurité. Il indique un danger potentiel pouvant conduire à des blessures corporelles, voire mortelles, pour l’utilisateur et des tiers. DANGER Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves voire mortelles. AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures graves voire mortelles. ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas prévenue, peut provoquer des blessures légères ou modérées. Ce terme peut également servir à prévenir contre des pratiques dangereuses. Les précautions suivantes concernent à la fois l’installateur et le client. Toutes les informations de sécurité doivent être lues et respectées . • Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer qu’aucune odeur de gaz n’émane tout autour de l’appareil. S’assurer qu’aucune odeur de gaz n’est détectée au sol. Certains gaz sont plus lourds que l’air et ne sont détectables qu’au niveau du sol. • Maintenir la zone tout autour de l’appareil propre et exempt de matériaux combustibles, d’essence ou de tout autre liquide ou vapeur inflammable. • Ne pas entreposer ou utiliser d’essence ou tout autre liquide ou vapeur inflammable à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. • Le terme « construction combustible » fait référence aux murs et au plafond adjacents. Il ne doit pas être confondu avec des produits et matériaux combustibles ou inflammables. Les produits et matériaux combustibles et/ou inflammables ne doivent jamais être entreposés à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil fonctionnant au gaz. • Toujours vérifier la température de l’eau avant d’entrer dans une douche ou un bain. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 5 • Ne pas utiliser cet appareil si l’une des pièces a été immergée dans l’eau. Appeler immédiatement un professionnel qualifié pour inspecter l’appareil et remplacer tout composant du système de commande et toute vanne manuelle de commande du gaz qui a été immergée dans l’eau. • Ne pas utiliser de matériaux de remplacement. Seules les pièces certifiées conformes pour l’appareil doivent être utilisées. • En cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz ne s’arrête pas, fermer la vanne manuelle de commande du gaz de l’appareil. • Il est fortement recommandé de faire appel à un professionnel formé et qualifié, ayant suivi une formation d’installation Rinnai, pour régler les paramètres de l’appareil. • Ne pas utiliser de rallonge ou d’adaptateur avec cet appareil. • Toute modification de l’appareil ou de ses commandes peut être dangereuse et entraînera l’annulation de la garantie. • Respecter les consignes suivantes afin d’éviter toute blessure lors d’un entretien : − Pour couper l’alimentation électrique, débrancher le cordon d’alimentation ou couper l’électricité au niveau du disjoncteur. (Le dispositif de commande de la chaudière ne contrôle pas l’alimentation électrique.) − Pour couper l’alimentation en gaz, tourner la commande de gaz généralement située juste en dessous de la chaudière. − Couper l’arrivée d’eau. Pour couper l’eau du système de chauffage central, actionner la vanne d’arrêt de la station de remplissage de la chaudière ou à l’arrivée d’eau principale du bâtiment. − Tourner uniquement la vanne de commande du gaz avec les mains. Ne jamais utiliser d’outils. Si la vanne manuelle de commande du gaz ne tourne pas en utilisant une main, ne pas essayer de la réparer : faire appel à un professionnel formé et qualifié. Tout recours à la force ou tentative de réparation peut provoquer un incendie ou une explosion . • Il est nécessaire de mettre en place une ventilation adéquate pour assurer un fonctionnement sécurisé de l’appareil. Un appareil disposant d’une évacuation de l’air inappropriée peut entraîner des blessures corporelles, voire mortelles, et/ou des dommages matériels. 6 • Les liquides inflammables tels que les solvants de nettoyage, les aérosols, les diluants à peinture, les adhésifs, l’essence et le propane doivent être manipulés et entreposés avec une extrême prudence. • Ces liquides inflammables émettent des vapeurs inflammables. Lorsqu’ils sont exposés à une source d’ignition, ils sont susceptibles d’entraîner un risque d’incendie ou d’explosion. Les liquides inflammables ne doivent pas être utilisés ou entreposés à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil fonctionnant au gaz. • Ne PAS faire fonctionner la chaudière sans le panneau avant. Le panneau avant ne doit être retiré que pour l’entretien ou le remplacement des composants internes. • RISQUE DE BRÛLURE. Les dispositifs de sortie et de ventilation chauds peuvent causer de graves brûlures. Rester à l’écart de la chaudière. Maintenir les jeunes enfants et les animaux à l’écart de la chaudière. • Les conduites d’alimentation et de retour du chauffage provenant de la chaudière peuvent être brûlantes au toucher. • Installer le circuit d’évacuation de l’air conformément aux codes locaux et nationaux. • Ne pas installer cette chaudière à plus de 3 109 m d’altitude (10 200 pi). • Ne pas obstruer le passage de l’air de combustion vers la chaudière. • Rinnai recommande à chaque maison d’avoir un détecteur de monoxyde de carbone (CO) dans le couloir près des chambres. Vérifier les piles tous les mois et les remplacer chaque année. • En Californie, la loi exige que cet extrait de la Proposition 65 soit fourni: AVERTISSEMENT Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, tels que des composés de nickel, du plomb et de composés de plomb connus dans l’état de Californie pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres dommages à la reproduction. Pour plus d’informations, visiter le site www.P65Warnings.ca.gov. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 3 À propos de la chaudière Sujets abordés dans cette rubrique • • • • • • • Vue de face Vue de dessous Composants Caractéristiques techniques Dimensions Accessoires Dépose du panneau avant La chaudière à condensation de la série M est une chaudière murale fonctionnant au gaz et conçue pour fournir du chauffage et de l’eau chaude sanitaire. Pour obtenir des informations complètes sur la chaudière, consulter le « Manuel d’installation de la chaudière à condensation Rinnai, série M » fourni avec la chaudière, ou visiter le site www.rinnai.us. Raccords de ventilation Dispositif de commande (panneau avant déposé) Raccords de tuyauterie (visibles sous la chaudière) Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 7 Approvisionnement en gaz du chauffage central Tous les éléments sont fournis sur site, sauf indication contraire Retour du chauffage central Purge de condensats Alimentation du système de CC Alimentation en gaz Retour du système CC Retour CC Kit de chauffage principal et secondaire Manomètre et thermomètre du CC (fournis avec la chaudière) Soupape de sûreté du CC (fournie avec la chaudière) Approvisionnement du CC 8 Gaz Vanne d’arrêt de gaz Pompe de chaudière Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Évacuation Admission ❽ ❷ ❹ ❸ ❾ ❺ ⓫ ❶ Situé derrière #6 (Silencieux) ❻ ❼ ❿ Situé derrière #6 (Silencieux) 1 Échangeur de chaleur iCon ⓬ ⓭ 8 Échappement des gaz de combustion/admission d’air avec points de mesure 2 Capot du brûleur avec cassette 3 Ventilateur avec tube venturi 9 Dégazeur automatique 4 Vanne de gaz 10 5 Panneau de commande Dispositif d’allumage 11 6 Silencieux Capteur de pression 7 12 Bac à condensats Pompe modulante 13 Purgeur de condensats Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 9 Modèle Dimensions - l, h, p M060S M090S M120S M160S 439 mm x 699 mm x 264 mm (17 po x 28 po x 10 po) Poids 70 lb (32 kg) 29 kg (64 lb) Type d’appareil Chaudière individuelle murale fonctionnant au gaz Type d’installation Intérieur Système d’allumage Allumage électronique direct Type d’échangeur de chaleur iCon1 Surface de l’échangeur de chaleur 0,68 m² (7,3 pi²) Réglage de la température (Min – Max) Volume d’eau Consommation de gaz (Btu/h) Pression d’alimentation en eau Minimum Maximum Chauffage central Intensité maximum 2,07 bars (30 PSI) 39 dB 42 dB 155 W 177 W 48 dB 164 W 54 dB 191 W 1.67 A 1.97 A 3.5 W 1.62 A 1.8 A 5A Gaz naturel 3,0 – 10,5 – 10,5 PE Propane 8,0 – 13,5 PE Raccordements électriques Certifications 5,2 litres 5,2 litres 1,4 gallon 1,4 gallon NG: 23,500 LP: 73,500 120,000 160,000 Minimum : 0,96 bar (14 PSI) Maximum : 3,10 bars (45 PSI) En veille Fusible Qualifié Energy Star 20°C à 85°C (68°F à 185°F) UPER 15-78 Normal Pression d’alimentation en gaz 1,10 m (11,8 pi²) 3,8 litres 3,8 litres 1 gallon 1 gallon NG: 17,000 LP: 31,500 60,000 90,000 Soupape de sûreté Modèle de pompe Niveau sonore Caractéristiques électriques iCon2 120 V CA, 60 Hz Reconnu comme l’un des produits les plus écoénergétiques ENERGY STAR® ANSI Z21.13 et CSA 4.9 1 Le débit minimum peut légèrement varier en fonction du réglage de la température et de la température de l’arrivée d’eau. Le débit minimum d’activation est 1,5 L/min(soit 0,4 GPM. 2 La pression maximale d’alimentation en gaz ne doit pas dépasser la valeur spécifiée par le fabricant. Les produits Rinnai sont mis à jour et améliorés de façon continue. Ainsi, les caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. 10 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Unités de mesure : po (mm) Raccords de ventilation supérieurs : 80 mm (3 po) PP, 80 mm (3 po) PVC, 15 mm (3/5 po) Concentrique, 50 mm (2 po) PP, 50 mm (2 po) PVC. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 11 Gaz Approvisionnement en gaz du chauffage central Retour du chauffage central Raccord 12 Calibre des raccords (adapteurs fournis) Gaz 3/4 in. NPT Admission CC (Retour CC) 1 in. NPT Échappement CC (Approvisionnement CC) 1 in. NPT Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Les accessoires suivants sont disponibles en option pour la chaudière à condensation Rinnai, série M. NEUTRALISANT DE CONDENSATS FILTRE ANTI-CALCAIRE SCALECUTTER Filtre et réduit la quantité de calcaire dans la chaudière pour accroître sa durée de vie. Neutralise les condensats générés par le chaudière. KIT D’OUTILS POUR CHAUDIÈRE RECHARGE POUR FILTRE ANTI-CALCAIRE PN 809000024 Cartouche de recharge pour le filter. Ensemble d’outils recommandés pour réaliser. Kit de chauffage principale/secondaire PN 803000023 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 13 IMPORTANT Ne pas faire fonctionner la chaudière sans le panneau avant. Le panneau avant ne doit être retiré que pour réaliser l’entretien de la chaudière ou le remplacement des composants internes. À prévoir: • Tournevis cruciforme 1 A l’aide d’un tournevis cruciforme, retirer les deux (2) vis du haut de la chaudière. CONSEIL Conserver les vis à proximité de la chaudière pour ne pas les perdre. Elles seront utiles pour réinstaller le panneau avant. 2 Soulever légèrement la languette pour la sortir du crochet. 3 Pour déposer le panneau, soulever doucement ce dernier vers le haut avant de le dégager de la chaudière. 14 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 4 Installation Sujets abordés dans cette rubrique • • • • • • Directives relatives à l’installation Éléments nécessaires Éléments fournis Choisir l’emplacement de l’installation Fixer la chaudière au mur Remplir le collecteur de condensat CETTE RUBRIQUE EST À L'ATTENTION DE L'INSTALLATEUR Qualifications des installateurs : L'installation, l'inspection et le test d'étanchéité de la chaudière avant utilisation doivent être réalisés par un professionnel formé et qualifié. En cas d'installation inappropriée, la garantie sera considérée comme étant nulle. Le professionnel formé et qualifié doit présenter certaines compétences, parmi lesquelles figurent : Dimensionnement des conduites de gaz; Raccordement des conduites de gaz, des conduites d'eau, des vannes et de l'électricité; Connaissance des réglementations en vigueur à l'échelle nationale, régionale et locale; Installation d'un système de ventilation par le mur ou le toit; Formation à l'installation de chaudières à condensation. Une formation concernant les chaudières à condensation Rinnai est disponible en ligne sur le site www.trainingevents.rinnai.us. • Cette chaudière est certifiée pour toute installation dans le cadre d’applications résidentielles et commerciales. • Cette chaudière est adaptée au chauffage de l’eau via la combinaison d’un chauffe-eau indirect et du chauffage central. • L’installation doit être conforme aux codes locaux ou, en l’absence de codes locaux, au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54, ou au Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1. Dans une maison préfabriquée, l’installation de la chaudière doit être conforme à la norme Manufactured Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280 et/ ou la norme CAN/SCA Z240 MH Series, Mobile Homes. • Une fois installé, l’appareil doit être mis à la terre conformément aux codes locaux ou, en l’absence de codes locaux, au National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, ou au Code canadien de l’électricité, CSA C22.1. • L’appareil et sa vanne de gaz principale doivent être débranchés de la tuyauterie d’alimentation en gaz pendant toute la durée des tests de pression concernant l’appareil, lorsque les pressions d’essai sont supérieures à 0,034 bar (1/2 PSI, ou 13,84 PE). Pour tous les autres tests (pressions d’essai inférieures ou égales à 0,034 bar (1/2 PSI, ou 13,84 PE), l’appareil doit être isolé de la tuyauterie d’alimentation en gaz en fermant sa vanne d’arrêt manuel et individuel. • Suivre consciencieusement les instructions d’installation et celles de la rubrique« 5. Ventilation » pour obtenir des airs de combustion et d’échappement appropriés. • En cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz ne s’arrête pas, fermer la vanne manuelle de commande du gaz de l’appareil. • L’air de combustion doit être exempt de produits chimiques, tels que le chlore ou l’eau de Javel, qui produisent des vapeurs. Ces vapeurs sont susceptibles d’endommager les composants et de réduire la durée de vie de l’appareil. • Conformément aux exigences de l’autorité compétente, l’installation doit respecter la norme ANSI/ASME CSD-1: Standard for Controls and Safety Devices for Automatically Fired Boilers. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 15 • S’assurer que le mur est suffisamment solide pour supporter le poids de la chaudière, de la tuyauterie et de tout autre élément nécessaire à l’installation. Renforcer le mur s’il parait inadéquat au support des éléments précédemment mentionnés. • Limites de fonctionnement de la chaudière: Température de consigne maximale de la chaudière : 85°C (85°F) Pression maximale en service : 3,1 bars (45 PSI) Température de service 99°C (210°F) maximale admissible par ASME : Pression de service maximale admissible par ASME : 3,1 bars (45 PSI) INTERDICTIONS NE PAS installer la chaudière dans un endroit où une fuite d’eau de l’appareil ou des raccords pourraient endommager la zone adjacente à l’appareil ou les étages inférieurs de l’infrastructure. Si les situations en question ne peuvent être évitées, il est nécessaire d’installer un bac de récupération approprié, sous la chaudière, et de le vider régulièrement. Le bac ne doit pas être placé de façon à restreindre le flux d’air de combustion. NE PAS installer la chaudière dans un endroit avec pression d’air négative. NE PAS obstruer le flux d’air de combustion ou de ventilation. NE PAS utiliser de pièces de rechange non autorisées pour cette chaudière. Rassembler les outils et les pièces recommandés avant de commencer l’installation. Pièces et outils nécessaires • Collecteur à faible perte ou raccords en T rapprochés • Vase d’expansion pour système de chauffage fermé • Séparateur à air pour système CC • Outils standard pour tout travail sur le chauffage central, les raccords de gaz, la plomberie et le câblage électrique. • Analyseur de combustion (conçu pour être utilisé avec des chaudières à condensation) • Manomètre numérique avec mesure des pressions positive et négative • Multimètre numérique avec mesure des microampères • Appareil de mesure du pH à indicateur numérique ou bandelettes réactives • Pour l’installation du support de montage mural : − Niveau − Vis (utiliser les vis adaptées en fonction du type de mur) Autres outils potentiellement nécessaires : • Chariot de manutention manuel avec ceinture • Kit d’outils pour chaudière (accessoire en option pour réaliser l’entretien de la chaudière. Pour plus d’informations, consulter la rubrique « 3.6 Accessoires ».) NE PAS installer la chaudière sur une moquette. 16 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Déballer soigneusement le système de chaudière et s’assurer que les éléments suivants sont fournis. En cas d’élément endommagé ou manquant, contacter le revendeur/distributeur le plus proche. Ne pas essayer d’utiliser un article qui parait endommagé. CHAUDIÈRE À CONDENSATION RINNAI Raccord de ventilation supérieur 80 mm (3 po), PP Éléments intégrés Pompe SUPPORT MURAL Se référer à la rubrique « 3.3 Composants » pour obtenir la liste complète des pièces intégrées. SOUPAPE DE SÛRETÉ – 2,07 bars SONDE DE TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE (30 PSI) Pour les systèmes de chauffage central MANOMÈTRE DE TEMPÉRATURE DE CHAUFFAGE CENTRAL JEU DE CONVERSION DE PROPANE LIQUIDE SUR SITE ADAPTATEURS D’ÉVACUATION Cette chaudière a été configurée pour n’utiliser que du gaz naturel. Utiliser ce jeu pour que la chaudière traite également le gaz propane si nécessaire. Voici le contenu du jeu : 80 mm (3 po) PVC (QTÉ : 2) 50 mm PVC/PP Réducteur (QTÉ : 2) CLÉ EEPROM RESTRICTION DE PROPANE PLAQUE SIGNALÉTIQUE DE CONVERSION MANUEL D’INSTRUCTIONS DOCUMENTATION • 15 mm (3/5 po) Concentrique Manuel d’installation et de fonctionnement (présent manuel) Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M • • • Manuel d’instructions ISCL Manuel de conversion 17 Lorsqu’il faut choisir un emplacement pour l’installation, s’assurer que les dégagements seront respectés et que la longueur de la conduite d’évacuation sera comprise dans les limites requises. Tenir compte de l’environnement, de la qualité de l’eau et des besoins éventuels concernant la protection contre le gel. Les exigences relatives aux conduits de gaz, conduites d’eau, raccordement électrique et à l’évacuation des condensats sont disponibles dans leurs rubriques respectives du présent manuel. Cette rubrique fournit des informations sur l’importance de la qualité de l’eau pour la chaudière à condensation Rinnai. Les informations sont données à titre indicatif seulement. Elles ne constituent pas une liste complète des recommandations relatives à la qualité de l’eau. L’entretien de la chaudière doit comprendre une évaluation de la qualité de l’eau. • L’eau doit être potable. Elle doit également être exempte de produits chimiques corrosifs, de sable, de saleté ou d’autres agents contaminants. • L’installateur doit s’assurer que l’eau ne contient pas de produits chimiques corrosifs ou d’éléments qui peuvent affecter ou endommager la chaudière. • Une eau qui contient des produits chimiques dépassant les niveaux indiqués ci-dessous est susceptible d’endommager la chaudière. Type de contaminant Niveau maximum Dureté totale Jusqu’à 200 mg/L Aluminium* Jusqu’à 0,2 mg/L Chlorures* Jusqu’à 250 mg/L Cuivre* Jusqu’à 1,0 mg/L Dioxyde de carbone dissous (CO2) Jusqu’à 15,0 mg/L Fer* Jusqu’à 0,3 mg/L Manganèse Jusqu’à 0,05 mg/L pH* entre 6,5 à 8,5 MTD (Matières totales dissoutes) * Jusqu’à 500 mg/L Zinc* Jusqu’à 5 mg/L • Une eau inadaptée de système de chauffage peut entraîner la formation de calcaire ou de boues qui affecteront l’efficacité du système. Elle peut également se révéler corrosive et réduire la durée de vie de l’échangeur de chaleur. • Ne jamais utiliser de l’eau traitée par osmose inverse, de l’eau déminéralisée ou de l’eau distillée pour adoucir l’eau et remplir le système de chauffage. • L’utilisation de conduites en caoutchouc ou perméables à l’oxygène n’est pas autorisée dans le système de chauffage, à moins qu’elles ne soient séparés de la chaudière par un échangeur de chaleur à plaques. Si de telles conduites sont raccordées directement aux systèmes CC, la garantie de la chaudière peut être annulée. • Bien rincer le système avant de remplir la chaudière. Pendant le rinçage, isoler la chaudière. • Ne pas introduire de nettoyant pour système dans la chaudière. Bien rincer le système pour évacuer tout le nettoyant de ce dernier, puis remplir la chaudière avec de l’eau. • Si le système de chauffage doit être protégé contre le gel, utiliser uniquement des antigels approuvés par Rinnai. La concentration maximale autorisée est de 40 %. • Consulter la rubrique « 14.1 Nettoyants, inhibiteurs et antigels approuvés » de l’annexe pour obtenir une liste approuvée des nettoyants, inhibiteurs et antigels pour ce système. IMPORTANT Tout remplacement de composant en raison de dommages causés par la qualité de l’eau n’est pas couvert par la garantie. * Source : National Secondary Drinking Water Regulations, Part 143 18 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M L’air entourant la chaudière, le système de ventilation et les extrémités d’évacuation sont utilisés pour la combustion : il doit être exempt de tout composé susceptible d’entraîner une corrosion des composants internes. Sont compris: les composés corrosifs contenus dans les aérosols, les détergents, les agents de blanchiment, les solvants de nettoyage, les peintures/vernis à base d’huile et les réfrigérants. L’air des salons de beauté, des entreprises de nettoyage à sec, des entreprises de traitement des images photographiques, et des zones de stockage pour les équipements de piscine contient fréquemment ces composés. La chaudière, le système de ventilation et les extrémités d’évacuation ne doivent pas être installés dans des endroits susceptibles de contenir ces composés corrosifs dans l’air. Emplacement Dégagement Partie supérieure 51 mm (2 po) 0 mm/po des composants d’évacuation Partie inférieure (Terre) 30 cm (12 po) Partie avant 152 mm (6 po) Lors d’un entretien, le dégagement au niveau de la partie avant devient 610 mm (24 po) Partie arrière 0 mm/po Parties latérales (à gauche et à droite) 51 mm (2 po) Système d’évacuation 0 mm/po Partie supérieure Partie avant Côté 2 in. (51 mm) Minimum 2 in. (51 mm) Minimum Partie inférieure L’image à droite n’est pas à l’échelle et n’est fournie qu’à titre d’illustration. MUR 12 in. (305 mm) Minimum Utiliser cette liste de contrôle pour vérifier si la chaudière est installée dans un endroit approprié. □ □ □ La chaudière n’est pas exposée aux composés corrosifs présents dans l’air. L’emplacement de la chaudière respecte les dégagements nécessaires. Les emplacements des extrémités relatives à l’air de combustion et à l’air d’échappement respectent les dégagements nécessaires. □ L’alimentation en eau ne contient pas de produits chimiques et n’a pas une dureté totale excessive, susceptible d’endommager l’échangeur de chaleur. □ □ Une prise murale standard à 3 broches (ou toute autre source d’alimentation) ayant pour caractéristiques 120 V CA, 60 Hz, et correctement reliée à la terre, est disponible. L’installation doit être conforme aux codes locaux ou, en l’absence de codes locaux, au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54, ou au Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 19 À prévoir : • • • Chaudière à condensation Rinnai Support mural Gabarit de montage de la chaudière Insérer la languette de montage de la chaudière sur le support mural. S’assurer que le support mural est fixé au mur et qu’il peut supporter le poids de la chaudière avant de la lâcher complètement . Fourni par l’installateur : • • • Niveau Quatre vis pour installer le support Vis pour installer les parties supérieure et inférieure du support Utiliser les vis adaptées en fonction du type de mur. Instructions : Tenir le support mural contre le mur et utiliser un niveau pour s’assurer que le support est à plat. Pour que la chaudière fonctionne correctement, celle-ci doit être à niveau. Gabarit de montage de chaudière Niveau Support mural Utiliser des vis adaptées au type de mur pour fixer le support mural (utiliser les trous de vis dans le support). Vue d’ensemble 20 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 5 Ventilation • Pour les systèmes d’évacuation préfabriqués, les raccords doivent être fermement serrés l’un contre l’autre de façon à ce que les raccords forment un joint étanche. Respecter les instructions du fabricant du système d’évacuation. Contacter le fabricant du Schedule 40 PVC/ CPVC pour obtenir plus d’informations sur les méthodes d’assemblage, les solvants et les raccords appropriés. Si la ventilation doit être réassemblée, respecter les étapes d’installation de la ventilation dans les rubriques suivantes. S’assurer que la tuyauterie d’évacuation et les joints d’étanchéité ne sont pas endommagés. Utiliser uniquement des agents d’étanchéité, des apprêts ou des colles approuvés concernant le matériau utilisée pour le système d’évacuation. Consulter les instructions du fabricant du système d’évacuation en savoir plus sur les instructions d’assemblage des composants. Si le système d’évacuation doit être fermé, il est recommandé de concevoir l’enceinte de manière à ce que le système d’évacuation puisse être inspecté. La conception d’une telle enceinte doit être jugée acceptable par l’installateur ou l’inspecteur local. Tout problème associé à une mauvaise installation du système d’évacuation ne sera pas couvert par la garantie. Sujets abordés dans cette rubrique • • • • • • • • • • • • • Directives Étapes d’installation de la ventilation Configuration des extrémités Interrupteur de ventilation PVC Options de ventilation Les chaudières série M peuvent être installées dans le cadre d’applications à évacuation directe ou indirecte. Dans le cadre d’une évacuation directe, consulter la rubrique suivante pour obtenir une liste complète des fabricants et des produits approuvés relatifs aux conduites d'évacuation : « 5.4.1 Évacuation directe : Fabricants et produits approuvés relatifs aux conduites d'évacuation » Dans le cadre d’une évacuation indirecte (air ambiant), l’évacuation doit appartenir à la catégorie IV et être homologuée par un organisme d’essai national reconnu. L’air d’échappement doit être directement évacué vers l’extérieur. L’air de combustion peut provenir de l’extérieur (évacuation directe) ou de l’air ambiant (évacuation indirecte). Si l’air ambiant (évacuation indirecte) est utilisé pour la combustion, s’assurer que le volume d’air intérieur requis est disponible, conformément au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54. Éviter tout affaissement ou descente des conduits d’évacuation horizontaux en installant des supports, conformément aux instructions fournies par le fabricant du système d’évacuation. Ajouter un support aux conduits d’évacuation horizontaux tous les 1,2 m (4 pi) et un support à toutes les conduites d’évacuation verticales tous les 1,83 m (6 pi). Dans le cas échéant, respecter les instructions du fabricant du système d’évacuation ou la réglementation locale. La ventilation doit être aussi directe que possible avec un nombre minimum de raccords de tuyauterie. • • • • • AVERTISSEMENT • • • • • • • NE PAS utiliser de matériaux en PVC/CPVC cellulaire. NE PAS utiliser de matériaux galvanisés, en PPSU, en ABS pour ventiler cet appareil. NE PAS ajouter d’isolation thermique aux conduites d’évacuation et aux raccords non métalliques. NE PAS associer des composants pour système d’évacuation provenant de fabricants différents. NE PAS réduire le diamètre de l’évacuation. Ce dernier ne peut être inférieur à Il peut être inférieur à 5 cm (2 po). NE PAS raccorder le système de ventilation à une cheminée ou une évacuation existante. NE PAS relier l’évacuation à la conduite d’évacuation de la chaudière ou de l’appareil d’un autre fabricant. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 21 • Éviter d’installer les extrémités à proximité des • • 1. Déterminer le type d’extrémité à utiliser : horizontale ou verticale, conduit concentrique ou double conduite, etc. 2. Déterminer un emplacement approprié pour la traversée du mur ou du toit pour chaque extrémité. 3. Installer l’extrémité tel que décrit dans le présent manuel ou dans les instructions d’installation du fabricant du système d’évacuation. 4. Installer la tuyauterie d’air et d’évacuation de la chaudière jusqu’à l’extrémité. 5. Incliner le conduit d’évacuation horizontal de 6,5 mm tous les 30 cm (1/4 po par pied) vers la chaudière. NE PAS incliner la conduite d’air de combustion vers la chaudière. 6. Installer les différents supports permettant tout déplacement causé par la dilatation thermique, ou se conformer aux instructions du fabricant du système d’évacuation ou à la réglementation locale le cas échéant. 7. (Étape facultative) Installer la grille d’évacuation ou le filtre à air ambiant (non fourni) sur les raccords coudés d’air de combustion et d’échappement Schedule 40 PVC comme illustré ci-dessous. Grille d’évacuation • • Filtre à air ambiant Enfoncer la grille d’évacuation à l’intérieur de l’extrémité/du coude. Fixer la grille d’évacuation au coude avec une vis. conduits d’évacuation d’une cuisine prévue à des fins commerciales. Éviter d’installer les extrémités à proximité des arrivées d’air. Toute extrémité d’évacuation doit être installée à au moins 30 cm (12 po) au-dessus du sol ou de la hauteur de neige prévue. L’évacuation de cet appareil ne doit pas déboucher : • Sur les trottoirs publics. • À proximité des évacuations de soffite ou de vide sanitaire, ou de tout autre endroit où les condensats et la vapeur évacués sont susceptibles d’entraîner une nuisance, un risque ou des dommages matériels • À l’endroit où du condensat ou des vapeurs sont susceptibles de causer des dommages ou de nuire au fonctionnement des soupapes de sûreté des régulateurs de pression ou d’autres équipements. Les éléments importants à prendre en considération, dans le cadre d’une installation d’extrémité sous un soffite, sont listés ci-dessous (ventilé, non ventilé ou avant-toit ; sur terrasse ou porche) : • Ne pas installer l’extrémité d’évacuation sous un soffite de manière à ce que l’évacuation entre dans le dispositif de ventilation continue. • Installer l’extrémité d’évacuation de façon à ce que l’échappement et l’humidité ascendante ne s’accumulent pas sous l’avant-toit. La décoloration des surfaces extérieures du bâtiment peut être due à une installation inadéquate (trop proche) du raccordement d’évacuation. • Ne pas installer l’extrémité d’évacuation trop près d’un soffite : elle pourrait faire circuler les gaz d’échappement de nouveau dans l’admission d’air de combustion de l’extrémité. Les sections horizontales du système d’évacuation doivent être soutenues pour éviter tout affaissement : • Pour les chaudières de catégorie IV, les Enfoncer le filtre à air dans le raccord d’admission d’air PP 80 mm (3 po) de la chaudière. • • conduites horizontales ne doivent pas présenter une inclinaison vers le haut inférieure à 21 mm/m (4 po/pi) entre la chaudière et l’extrémité d’évacuation; Pour les chaudières de catégorie IV, celles-ci doivent être installées de façon à prévenir l’accumulation de condensats; et Pour les chaudières de catégorie IV, prévoir, le cas échéant, des moyens d’évacuation du condensat. Vérifier si la réglementation locale est prioritaire sur les dégagements suivants : • Éviter d’installer l’extrémité à proximité de l’évacuation d’un déshydrateur. 22 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Deux options de ventilation sont disponibles : Évacuation directe et évacuation indirecte (air ambiant). Option 1 Évacuation directe (Conduit concentrique et double conduite) Conduit concentrique L’air de combustion et les gaz d’échappement sont directement évacués par un seul raccord concentrique. Les gaz d’échappement chauds sortent par le tube intérieur, tandis que l’air de combustion passe l’entrée externe. Échappement Air de combustion Option 2 Consulter la rubrique Évacuation directe pour plus de détails. Conduites jumelées Combustion air and exhaust vent directly through separate penetrations. Échappement Air de combustion Air de combustion Consulter la rubrique Air ambiant pour plus de détails. Air Échappement Échappement Air de combustion Air de combustion Filtre à air ambiant (accessoire) Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 23 Voici une liste des composants et des extrémités d’évacuation pour les installations à évacuation directe (conduit concentrique et double conduite). Installer la ventilation adaptée à votre modèle en fonction des instructions du fabricant du système d’évacuation et des directives présentées ci-dessous. Les informations ci -dessous sont correctes au moment de la publication du présent document et sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Contacter le fabricant du système d’évacuation pour avoir plus d’informations concernant les systèmes d’évacuation, les produits, les numéros de pièce et les instructions. Fabricant Téléphone Site Web Ubbink 800-621-9419 www.rinnai.us Centrotherm 877-434-3432 www.centrotherm.us.com Heat-Fab 800-772-0739 www.heatfab.com Metal Fab 800-835-2830 www.metal-fabinc.com IPEX U.S.: 800-463-9572 Canada: 866-473-9462 www.ipexamerica.com, www.ipexinc.com DuraVent 800-835-4429 www.duravent.com Royal 800-232-5690 www.royalbuildingproducts.com ECCO Manufacturing 877-955-4805 www.eccomfg.com DiversiTech 800-995-2222 www.diversitech.com Z-FLEX 603-669-5136 www.z-flex.com Longueur équivalente (en pi) Vertical Horizontal Illustration Description du produit Numéro de pièce fabricant Fabricant EXTREMITÉS D’ÉVACUATION DE CONDUIT CONCENTRIQUE 5x10 CM (2x4 PO) EXTREMITÉS D’ÉVACUATION DE CONDUIT CONCENTRIQUE 5/10 cm (2/4 po) 229011NPP 229012NPP 229013NPP Assemblage d’extrémité horizontale 5/10 cm à condensation 22 cm (8,7 po). Assemblage d’extrémité horizontale 5/10 cm à condensation 30 cm (12 po). 5 Assemblage d’extrémité horizontale 5/10 cm à condensation 53 cm (21 po). UBBINK 224356NPP 710202NPP Extrémité de refoulement 5/10 cm à condensation 51 cm (20 po) au-dessus du toit Coude de déviation (5x10 cm/2x4 po) à 90° à condensation 5 5 (Doit être associé à une extrémité murale) 710215NPP Coude de déviation (5x10 cm/2x4 po) à 45° à condensation IPEX (Doit être associé à une extrémité murale) 196005, 197040 Assemblage d’évacuation concentrique FGV (40 cm/16 po) 20 196105, 197033 Assemblage d’évacuation concentrique FGV (71 cm/28 po) 20 Assemblage d’évacuation concentrique FGV (101 cm/40 po) 20 196125 24 5 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Longueur équivalente (en pi) Vertical Horizontal Illustration Description du produit Numéro de pièce fabricant Fabricant CENTROTHERM ROYAL EXTREMITÉS D’ÉVACUATION DE CONDUIT CONCENTRIQUE 5x10 cm (2x4 po) (suite) 52CVKGVS6502 Assemblage d’évacuation concentrique PVC (5x40 cm/2x16 po). 20 52CVKGVS6502-28 Assemblage d’évacuation concentrique PVC (5x71 cm/2x28°po). 20 52CVKGVS6502-40 Assemblage d’évacuation concentrique PVC (5x101 cm/2x40°po). 20 ICRT2439 20 DURAVENT 2PPS-VKL/VK-TCL 2PPS-HKL 190288 ECCO Extrémité de toit concentrique (5x10 cm/2x4 po) 190295 Assemblage d’extrémité verticale concentrique de type chapeau (5x10 cm/2x4 po) 20 Assemblage d’extrémité horizontale concentrique (5x10 cm/2x4 po) 20 Extrémité horizontale concentrique (5x10 cm/2x4 po) 5 Extrémité verticale concentrique (5x10 cm/2x4 po) DIVERSITECH 5 CVENT-2 20 2ZDCTH24 Z-FLEX Extrémité horizontale concentrique (5x10 cm/2x4 po) 2ZDCTV24 Extrémité horizontale concentrique (5x10 cm/2x4 po) 5 Extrémité de toit concentrique (5x10 cm/2x4 po) 5 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 25 Longueur équivalente (en pi) Vertical Horizontal Illustration Description du produit Numéro de pièce fabricant Fabricant EXTREMITÉS D’ÉVACUATION DE CONDUIT CONCENTRIQUE 7,5x13 CM (3x5 PO) EXTRÉMITÉS POUR CONDUITS CONCENTRIQUES 7,5/13 cm (3/5 po) UBBINK 223174PP 223176PP 223177PP Assemblage d’extrémité horizontale de dérivation 7,5/13 cm à condensation 30 cm (19 po). 16 224047PP Assemblage d’extrémité horizontale surélevée 7,5/13 cm à condensation 53 cm (21 po). 24 IPEX ROYAL HEAT-FAB Extrémité de refoulement 7,5/13 cm à condensation 51 cm (20 po) au-dessus du toit 5 196006, 197009 Assemblage d’évacuation concentrique FGV (7,5x51 cm/3x20 po). 20 196106, 197107 Assemblage d’évacuation concentrique FGV (7,5x81 cm/3x32°po). 20 196116, 197117 Assemblage d’évacuation concentrique FGV (7,5x112 cm/3x44°po). 20 52CVKGVS6503 (PVC)/ 52CVKGVSF9003 (CPVC) Assemblage d'évacuation concentrique PVC/ CPVC (7,5x51 cm/3x20°po). 52CVKGVS6503-32 (PVC)/ 52CVKGVSF9003-32 (CPVC) 52CVKGVS6503-44 (PVC)/ 52CVKGVSF9003-44 (CPVC) CENTROTHERM 5 223186PP 184162PP 26 Assemblage d’extrémité horizontale 7,5/13 cm à condensation 22 cm (8,7 po). Assemblage d’extrémité horizontale 7,5/13 cm à condensation 30 cm (12 po). Assemblage d’extrémité horizontale 7,5/13 cm à condensation 53 cm (21 po). SC03HT SC03VT ICRT3539 Assemblage d'évacuation concentrique PVC/ CPVC (7,5x81 cm/3x32°po). Assemblage d'évacuation concentrique PVC/ CPVC (7,5x112 cm/3x44°po). Adaptateur d’extrémité horizontale Adaptateur d’extrémité verticale Extrémité de toit 7,5/13 cm pour conduit concentrique PPs-UV 20 20 20 20 20 20 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Longueur équivalente (en pi) Vertical Horizontal Illustration Description du produit Numéro de pièce fabricant Fabricant DURAVENT METAL-FAB EXTREMITÉS D’ÉVACUATION DE CONDUIT CONCENTRIQUE 75/125 mm (3/5 po) (suite) 3CGRLSV Adaptateur vertical 3CGRLSH Adaptateur horizontal 3CGRVT 6 Extrémité verticale 5 3CGRHT Extrémité horizontale 3PPS-VKL/VK-TCL Assemblage d'extremité verticale concentrique de type chapeau (7,5x12,5 cm/3x5 po) 3PPS-HKL 190388 ECCO 1 190395 16 20 Assemblage d'extremité horizontale concentrique (7,5x13 cm/3x5 po) 20 Extremité horizontale concentrique (7,5x13 cm/3x5 po) 5 Extrémité verticale concentrique (7,5x13 cm/3x5 po) DIVERSITECH 5 CVENT-3 20 2ZDCTH35 Z-FLEX Extremité horizontale concentrique (7,5x13 cm/3x5 po) 2ZDCTV35 Extremité horizontale concentrique (7,5x13 cm/3x5 po) 5 Extremité de toit pour conduit concentrique (7,5x13 cm/3x5 po) 5 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 27 Longueur équivalente (en pi) Vertical Horizontal Illustration Description du produit Numéro de pièce fabricant Fabricant 2 EXTRÉMITÉS POUR CONDUITES JUMELÉES CENTROTHERM EXTRÉMITÉS POUR CONDUITES JUMELÉES (5 cm/2 po) ISELL0287UV Coude 87°, long rayon, PPS-UV (5 cm/2 po) 6 ISTT0220 Extrémité en T (5 cm/2 po) 6 ISLPT0202 Extrémité murale compacte (5 cm/2 po) 5 Extrémité pour conduites jumelées (5 cm/2 po) 10 2PPS-HSTL Extrémité horizontale simple (5 cm/2 po) 6 2PPS-TBL Raccord en T noir résistant aux UV (5 cm/2 po) 5 DURAVENT 2PPS-HTPL IPEX 196984 081216 Assemblage d’extrémité compacte FGV PVC 5 Assemblage d’extrémité murale FGV PVC 16 ROYAL 52SWVKGVS6502 52WTVKGVS6502 Assemblages d’évacuation pour paroi latérale PVC 5 Assemblages d’évacuation pour paroi PVC DIVERSITECH 16 28 HVENT-2 Assemblage d’évacuation horizontale compacte (5 cm/2 po) 5 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Longueur équivalente (en pi) Vertical Horizontal Illustration Description du produit Numéro de pièce fabricant Fabricant 3 EXTRÉMITÉS POUR CONDUITES JUMELÉES CENTROTHERM EXTRÉMITÉS POUR CONDUITES JUMELÉES (7,5 CM/3 PO) ISELL0387UV Coude 87°, long rayon, PPS-UV (7,5 cm/3 po) 6 ISTT0320 Extrémité en T (7,5 cm/3 po) 6 ISLPT0303 Extrémité murale compacte (7,5 cm/3 po) 5 Extrémité pour conduites jumelées (7,5 cm/3 po) 10 Extrémité horizontale simple (7,5 cm/3 po) 5 Raccord en T noir résistant aux UV (7,5 cm/3 po) 6 Assemblage d’extrémité compacte FGV PVC 5 DURAVENT 3PPS-HTPL 3PPS-HSTL 3PPS-TBL IPEX 196985 081219 Assemblage d’extrémité murale FGV PVC 16 DIVERSITECH ROYAL 52SWVKGVS6503 52WTVKGVS6503 HVENT-3 Assemblages d’évacuation pour paroi latérale PVC 5 Assemblages d’évacuation pour paroi PVC 16 Assemblage d’évacuation horizontale compacte (7,5 cm/3 po) Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 5 29 Longueur équivalente (en pi) Vertical Horizontal Illustration Description du produit EXTRÉMITÉS DIVERSES POUR SCHEDULE 40 PVC/CPV 5 cm/2 ou 3 po) N/A Grille de filtre à air Raccord en T 5 Coude 90° 5 Coude 45° 2.5 Tuyauterie d'air et d'évacuation en PVC/CPVC approuvée Article Norme d’installation en Amérique du Nord Matériau États-Unis Canada Matériaux thermoplastiques relatifs à la tuyauterie Conduite et raccords d’admission d’air de combustion ou d’évacuation PVC Pipe Cement and Primer ANSI/ASTM D1785 Ciment et apprêt pour conduits en PVC CPVC Schedule 40 PVC ANSI/ASTM D2665 ANSI/ASTM F441 ANSI/ASTM D2564 CPVC Schedule 40 Les conduits d’évacuation en thermoplastique doivent être certifiés ULC S636. Le conduite d’admission peut être fabriqué à partir des matériaux listés dans ce tableau. ANSI/ASTM F493 Grilles d’évacuation PVC Grilles d’évacuation d’extrémité • 2 Grilles d’évacuation (fournies dans la boîte en carton) (numéro de pièce IPEX : 196050) 5 cm/2 po • 3 Grilles d’évacuation (numéro de pièce IPEX : 196051) Polyéthylène La tuyauterie d’échappement doit avoir un matériau de base solide. Contacter le fabricant du Schedule 40 PVC/ CPVC pour obtenir plus d’informations sur les méthodes d’assemblage, les solvants et les raccords appropriés. MATÉRIAUX POUR SYSTÈME DE VENTILATION APPROUVÉS PAR LE FABRICANT Fabricant Matériau de dispositif de ventilation Ubbink PVC (dispositif extérieur), polypropylène (dispositif intérieur) Centrotherm Polypropylène Heat-Fab Métal Metal Fab Métal IPEX PVC/CPVC DuraVent Polypropylène Royal PVC ECCO Manufacturing Polypropylène DiversiTech PVC/CPVC Z-FLEX Polypropylène 30 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Les informations ci-dessous s’appliquent aux conduis concentriques et aux doubles conduits. EXTRÉMITÉ TERMINATION X Détail de coin intérieur V Les dégageClearance in ments relatifs à Ref. A also la Réf. A applies to s’appliquent ENTRÉE D’AIR EXTRÉMITÉ DU CONDUIT D’ÉVACUATION ZONE OÙ AUCUNE EXTRÉMITÉ N’EST AUTORISÉE anticipated snow line NEIGE SNOW Conduit d’évacuation fermé Marche Conduit d’évacuation fermé Marche Régulateur de sortie de venttilation Réf. A B C D E F G H Installations au Canada (CSA B149.1) Installations aux États-Unis (ANSI Z223.1 /NFPA 54) Description Évacuation directe (Équipement en intérieur) Évacuation directe (Équipement en intérieur) Dégagements au-dessus du niveau du sol, d’une véranda, d’un porche, d’une terrasse ou d’un balcon Dégagements des fenêtres ou des portes susceptibles d’être ouvertes Dégagements des fenêtres fermées en permanence Dégagements verticaux des soffites ventilés, situés au-dessus de l’extrémité du conduit à une distance horizontale de 61 cm (2 pi) de l’axe médian vertical de l’extrémité d’évacuation. Dégagements des soffites non ventilés Dégagements aux angles extérieurs Dégagements aux angles intérieurs Dégagements de chaque côté de l’axe médian vertical au-dessus de l’assemblage compteur/régulateur 30 cm (12 po) 30 cm (12 po) 91 cm (36 po) * 30 cm (12 po) * * * * * * * * * * * Au-dessus d’un régulateur à moins de 91 cm (3 pi) horizontalement de l’axe médian vertical de l'extrémité d'évacuation du régulateur jusqu’à une distance verticale maximale de 4 m (15 pi) I Dégagements à l'extremité d'évacuation du régulateur de service J Dégagements à l’entrée d’air non mécanique du bâtiment ou à l’entrée d’air de combustion de tout autre appareil 91 cm (36 po) 30 cm (12 po) K Dégagements à une entrée d’air mécanique 1,83 m (6 pi) 91 cm (3 pi) au-dessus si distance horizontale inférieure à 3 m (10 pi) L Dégagements au-dessus d’un trottoir pavé ou d’une entrée pavée située sur une propriété publique Dégagement sous une véranda, un porche, une terrasse ou un balcon 2,13 m (7 pi) [1] * 30 cm (12 po) [2] * M * Les dégagements des murs opposés sont de 61 cm (24 po). [1] L’extrémité d’une conduite d’évacuation ne doit pas être située directement audessus d’un trottoir ou d’une voie pavée située entre deux maisons familiales et séparant ces deux maisons; [2] N’est permis que si la véranda, le porche, le balcon ou la terrasse est entièrement ouverte sur, au minimum, deux de ses côtés au-dessous du plancher. Les dégagements sont conformes aux codes d’installation locaux et aux exigences du fournisseur de gaz. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 31 Entre plusieurs extrémités à différents niveaux 60 in. (1.52 m) Remarque : 0,61 cm (24 po) du mur ou du parapet 12 in. (0.30 m) 12 in. (0.30 m) 60 in. (1.52 m) verticalement entre les extrémités Angle intérieur Entre plusieurs extrémités au même niveau 12 in. (0.30 m) Toutes les extrémités (horizontales et/ou verticales) doivent être situées au minimum à 30 cm (12 po) au-dessus du niveau du sol ou de la hauteur de neige prévue. 2 in. X 4 in. Dimensions du conduit d’évacuation Référence de la chaudière Longueurs du conduit d’évacuation 3 in. X 5 in. M060S, M090S M120S, M160S M060S, M090S M120S, M160S 60 ft (18 m) 30 ft (9 m) 150 ft (46 m) 140 ft (43 m) • Coude à 45° équivalent à 1 m (3 pi) • Coude à 90° équivalent à 2 m (6 pi) 32 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Les instructions ci-dessous s’appliquent aux extrémités de conduit concentrique. Extrémités vertimurales horizontales 2 in. x 4 in. et 3 in. x 5 in. Retirer la partie supérieure du conduit d’évacuation (tourner légèrement dans le sens antihoraire, puis tirer vers le haut). Jeter la partie périeure si. Tourner légèrement Tirer vers le haut Insérer l’adaptateur de conduit concentrique et tourner. Extrémités verticales sur le toit 2 in. x 4 in. et 3 in. x 5 in. IMPORTANT Installer l’extrémité de la conduite d’évacuation conformément aux schémas et instructions contenues dans le présent manuel. Incliner le système d’évacuation de 6,5 mm tous les 30 cm (1/4 po par pied) vers l’appareil en suivant les instructions d’installation du fabricant du conduit d’évacuation. Éliminer le condensat conformément à la réglementation locale. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 33 Conduit d’évacuation horizontal et tuyauterie d’air de combustion 12 in. (0.30 m) minimum 12 in. (0.30 m) minimum Mur Zone d’échappement 12 in. (0.30 m) minimum minimum au-dessus de l’ouverture d’air de combustion 60 in. (1.5 m) minimum Échappement Air de combustion 12 in. (0.30 m) audessus du niveau du sol ou de la hauteur de neige prévue Toit Exhaust 12 in. (0.30 m) minimum 12 in. (0.30 m) audessus du niveau du sol ou de la hauteur de neige prévue Air de combustion dans la zone hachurée Dimensions du conduit d’évacuation Référence de la chaudière Longueurs du conduit d’évacuation • • • • 2 in. PVC 2 in. (60 mm) PP 3 in. PVC 3 in. (80 mm) PP M060C, M090S M120S, M160S M060S, M090S M120S, M160S 60 ft (18 m) 30 ft (9 m) 150 ft (46 m) 140 ft (43 m) • Coude à 45° équivalent à 1 m (3 pi) • Coude à 90° équivalent à 2 m (6 pi) La longueur du conduit d’évacuation prend en compte les dispositifs d’évacuation, les raccords et les extrémités supplémentaires. APPROPRIÉ Coudes à 90°, long rayon 34 APPROPRIÉ Coudes à 90°, rayon court INAPPROPRIÉ Coudes à 90°, petit rayon Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Cette chaudière est équipée d’un raccord de conduit en PVC de 7,5 cm (3 po). À l’aide d’un raccord de réduction, les installateurs peuvent utiliser un conduit de 5 cm (2 po) pour l’air de combustion et d’échappement. AVERTISSEMENT NE PAS appliquer de la colle PVC, des solvants ou des nettoyants sur les raccords d’air de combustion ou d’échappement de la chaudière. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels et des blessures corporelles graves, voire mortelles. Installer le raccord 7,5 cm (3 po) en polypropylène (PP) 1 Insérer la tuyauterie 7,5 cm (3 po) en PP Installer le raccord 7,5 cm (3 po) en PVC 1 Insérer l’adaptateur 7,5 cm (3 po) en PVC sur la partie supérieure du conduit d’évacuation. 2 Insérer la tuyauterie 7,5 cm (3 po) en PVC. Installer le raccord 5 cm (2 po) en PVC ou PP 1 Insérer un adaptateur 7,5 cm (3 po) en PVC. Insérer un raccord de réduction 5 cm (2 po). 2 Installer la tuyauterie 5 cm (2 po) en PVC ou PP. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 35 Incliner le conduit d’évacuation horizontal de 6,5 mm tous les 30 cm (1/4 po par pied) vers la chaudière. NE PAS incliner la conduite d’air de combustion vers la chaudière. ATTENTION Rinnai avertit les utilisateurs au sujet de l’installation de la chaudière dans des applications d’évacuation avec différents niveaux de pression. Dans le cadre de telles applications, les performances de l’appareil peuvent être diminuées . Cette configuration nécessite l’utilisation d’une extrémité d’évacuation de conduit concentrique. Cette configuration nécessite l’utilisation d’une extrémité d’évacuation de conduit concentrique. Configuration pour paroi latérale avec extrémité de conduit concentrique 50 ou 75 mm (2 ou 3 po) en PVC/CPVC fournie par IPEX / Royal Configuration verticale avec extrémité de conduit concentrique 50 ou 75 mm (2 ou 3 po) en PVC/ CPVC fournie par IPEX / Royal Configuration avec extrémité 50 ou 75 mm (2 ou 3 po) Schedule 40 PVC/CPVC fournie par Snorkel Configuration verticale avec extrémité standard en U inversé 50 ou 75 mm (2 ou 3 po) Schedule 40 PVC/CPVC Configuration pour paroi latérale avec extrémité de type coude ou raccord en T 50 ou 75 mm (2 ou 3 po) Schedule 40 PVC/CPVC Configuration pour extrémité murale compacte PVC (5 ou 7,5 cm/2 ou 3 po Ventilation déséquilibrée. Les extrémités d’admission et d’échappement ont des niveaux de pression différents. 36 Aucun raccord en T ne peut être utilisé pour l’extrémité d’admission Configuration verticale avec extrémité de type raccord en T 50 ou 75 mm (2 ou 3 po) Schedule 40 PVC/CPVC Aucun raccord en T ne peut être utilisé pour l’extrémité d’admission AVERTISSEMENT L’air d’échappement et l’air de combustion NE DOIVENT PAS être rassemblés dans un seul conduit en Échappement PVC à l’aide d’un raccord de tuyauterie. Conduit unique Air de combustion Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M EXTRÉMITÉ TERMINATION Détail de coin intérieur Les dégage- in Clearance ments relatifs à Ref. A also X ENTRÉE D’AIR V EXTRÉMITÉ DU CONDUIT D’ÉVACUATION ZONE OÙ AUCUNE EXTRÉMITÉ N’EST AUTORISÉE la Réf. A to applies s’appliquent anticipated snow line SNOW NEIGE Conduit d’évacuation fermé Marche Conduit d’évacuation fermé Marche Régulateur de sortie de venttilation Réf. A B C D E F G H I J K L M Description Dégagements au-dessus du niveau du sol, d’une véranda, d’un porche, d’une terrasse ou d’un balcon Dégagements des fenêtres ou des portes susceptibles d’être ouvertes Dégagements des fenêtres fermées en permanence Dégagements verticaux des soffites ventilés, situés au-dessus de l’extrémité du conduit à une distance horizontale de 61 cm (2 pi) de l’axe médian vertical de l’extrémité d’évacuation. Dégagements des soffites non ventilés Dégagements aux angles extérieurs Dégagements aux angles intérieurs Dégagements de chaque côté de l’axe médian vertical au-dessus de l’assemblage compteur/ régulateur Installations au Canada (CSA B149.1) Autre qu’à évacuation directe (air ambiant) Installations aux États-Unis (ANSI Z223.1 /NFPA 54) Autre qu’à évacuation directe (air ambiant) 30 cm (12 po) 30 cm (12 po) 1,2 m (4 pi) en dessous ou sur le côté de l’ouverture ; 30 cm (1 pi) au-dessus de l’ouverture 91 cm (36 po) * * * * * * * * * * * * Au-dessus d’un régulateur à moins de 91 cm (3 pi) horizontalement de l’axe médian vertical de l'extrémité d'évacuation du régulateur jusqu’à une distance verticale maximale de 4 m (15 pi) cm (12 po) pour les appareils compris entre Dégagements à l’entrée d’air non mécanique 30 10 000 Btuh(3 kW) et 100,000 Btuh (30 kW), du bâtiment ou à l’entrée d’air de combustion 91 cm (36 po) pour les appareils supérieurs à de tout autre appareil 100 000 Btuh (30 kW) Dégagements à l'extremité d'évacuation du régulateur de service Dégagements à une entrée d’air mécanique Dégagements au-dessus d’un trottoir pavé ou d’une entrée pavée située sur une propriété publique Dégagement sous une véranda, un porche, une terrasse ou un balcon * 1,2 m (4 pi) en dessous ou sur le côté de l’ouverture ; 30 cm (1 pi) au-dessus de l’ouverture 1,83 m (6 pi) 91 cm (3 pi) au-dessus si distance horizontale inférieure à 3 m (10 pi) 2,13 m (7 pi) [1] 2,13 m (7 pi) 30 cm (12 po) [2] * Les dégagements des murs opposés sont de 61 cm (24 po). [1] L’extrémité d’une conduite d’évacuation ne doit pas être située directement au-dessus d’un trottoir ou d’une voie pavée située entre deux maisons familiales et séparant ces deux maisons; [2] N’est permis que si la véranda, le porche, le balcon ou la terrasse est entièrement ouverte sur, au minimum, deux de ses côtés au-dessous du plancher. Les dégagements sont conformes aux codes d’installation locaux et aux exigences du fournisseur de gaz. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 37 Extrémités verticales à l’air ambiant de plusieurs chaudières 12 in. (0.30 m) minimum Échappement 30 cm (12 po) audessus du niveau du sol ou de la hauteur de neige prévue. Toit Dégagements relatifs à l’évacuation d’échappement pour les applications en intérieur à l’air ambiant 12 in. 12 in. (0.30 m) 60 in. (1.52 m) verticalement entre les extrémités Angle intérieur IMPORTANT • • 38 Pour toute installation à l’air ambiant, des conduits d’évacuation de catégorie IV doivent être utilisés. Toutes les extrémités (horizontales et/ou verticales) doivent être situées au minimum à 30 cm au-dessus du niveau du sol ou de la hauteur de neige prévue. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M AIR AMBIANT : INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Insérer le filtre à air ou le coude dans le raccord d’admission d’air en PVC de 7,5 cm (3 po). Filtre à air Dimensions du conduit d’évacuation Référence de la chaudière • • 2 in. PVC 2 in. (60 mm) PP M060S, M090S Longueurs du conduit d’évacuation Coude • • M120S, M160S 60 ft (18 m) 30 ft (9 m) 3 in. PVC 3 in. (80 mm) PP M060S, M090S 150 ft (46 m) M120S, M160S 2 in. (51mm) Ubbink Flex M060S, M090S M120S, M160S 140 ft (43 m) 60 ft (18 m) 30 ft (9 m) • Coude à 45° équivalent à 1 m (3 pi) • Coude à 90° équivalent à 2 m (6 pi) La longueur du conduit d’évacuation prend en compte les dispositifs d’évacuation, les raccords et les extrémités supplémentaires. APPROPRIÉ Coudes à 90°, long rayon APPROPRIÉ Coudes à 90°, rayon court INAPPROPRIÉ Coudes à 90°, petit rayon Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 39 AVERTISSEMENT • Cette chaudière nécessite un air de combustion approprié pour réaliser une correcte ventilation et dilution des gaz de combustion. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une défaillance de l’appareil, un incendie, une explosion et des blessures corporelles graves, voire mortelles. Utiliser les méthodes suivantes pour s’assurer qu’un air de combustion approprié est disponible dans la pièce pour garantir le bon fonctionnement de cette chaudière et en toute sécurité. L’évacuation directe est recommandée dans les bâtiments présentant une étanchéité exceptionnelle ou dans les lieux soumis à une pression d’air négative considérable. • IMPORTANT L’air de combustion doit être exempt de produits chimiques. Ne pas apporter d’air de combustion provenant d’environnements corrosifs. Toute défaillance de l’appareil causée par un air corrosif n’est pas couverte par la garantie. Dans le cadre des applications avec un air intérieur corrosif, cet appareil doit être installé avec la configuration Évacuation directe. NE PAS utiliser l’air ambiant dans des applications où l’air de combustion contient des produits chimiques acidifiants tels que le soufre, le fluor et le chlore. Il a été constaté que ces produits chimiques sont à l’origine de dommages matériels et de détérioration rapides, et qu’ils peuvent devenir toxiques lorsqu’ils sont utilisés comme air de combustion dans les appareils fonctionnant au gaz. De tels produits chimiques peuvent se trouver, entre autres, dans l’eau de Javel, l’ammoniaque, les litières pour chats, les aérosols, les solvants de nettoyage, les vernis, la peinture et les désodorisants. Ne pas entreposer ces produits ou des produits similaires à proximité de cette chaudière. Espace non confiné Un espace non confiné est défini dans le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 comme « un espace dont le volume est d’au moins 4,8 m3 par kW par heure (50 pieds cubes par 1000 BTU/h) de la puissance nominale totale de tous les appareils installés dans cet espace. Les pièces communiquant directement avec l’espace dans lequel les appareils sont installés, par des ouvertures non munies de portes, sont considérées comme faisant partie de l’espace non confiné. » Si « l’espace non confiné » contenant l’appareil ou les appareils se trouve dans un bâtiment présentant une étanchéité exceptionnelle, un supplément d’air extérieur peut être nécessaire pour assurer le fonctionnement correct de l’appareil. Les ouvertures vers l’air extérieur doivent avoir les mêmes dimensions que pour un espace confiné. Espace confiné Un espace non confiné est défini dans le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 comme « un espace dont le volume est inférieur à 4,8 m3 par kW par heure (50 pieds cubes par 1000 BTU/h) de la puissance nominale totale de tous les appareils installés dans cet espace. » Voici quelques exemples : une petite pièce, un placard, une alcôve, une buanderie, etc. Un espace confiné doit avoir deux ouvertures pour l’air de combustion. Il est nécessaire de dimensionner l’ouverture pour l’air de combustion en fonction de la puissance totale absorbée par tous les équipements fonctionnant au gaz dans l’espace et de la méthode permettant l’approvisionnement de l’air de combustion. Utilisation de l’air intérieur pour la combustion Si l’air provenant des autres pièces du bâtiment est utilisé, le volume total des pièces doit être approprié, c’est-àdire supérieur à 4,8 m3 par kW par heure (50 pieds cubes par 1000 BTU/h) Les ouvertures d’air de combustion entre les pièces de raccordement doivent comporter au minimum 1 pouce carré de section libre de passage d’air pour chaque 1000 BTU/h et au moins 100 pouces carrés chacune. Utilisation de l’air extérieur pour la combustion L’air extérieur peut être fourni à un espace clos par deux ouvertures permanentes, l’une à moins de 30 cm (12 po) du plafond et l’autre à moins de 30 cm (12 po) du plancher de l’espace confiné. Les ouvertures doivent communiquer avec l’extérieur dans l’un des deux sens. Dans le cadre d’une communication directe avec l’extérieur par des conduits horizontaux, chaque ouverture doit avoir une section libre de passage d’air minimum de 1 100 mm2/kW1 (1 po2/2000 BTU/h) de la puissance totale absorbée par tous les appareils dans l’espace confiné 40 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Remarque : Si des conduites sont utilisées, la superficie des conduites doit être supérieure ou égale à la section libre de passage d’air requise des ouvertures auxquelles elles sont raccordées. Grilles de ventilation Lors du dimensionnement de l’ouverture permanente, la conception des grilles doit être prise en compte afin de conserver la section libre de passage d’air requise pour tout équipement fonctionnant gaz dans l’espace en question. Si la section libre de passage d’air de la grille n’est pas connue, partir du principe que les grilles de ventilation en bois auront 25 % de section libre de passage d’air, et que les grilles métalliques en ont 75 %. Les grilles ne doivent jamais avoir des ouvertures inférieures à 6,5 mm (1/4 po). Exemples : Bois → 25x5x0,65 cm (10x 2x0,25 po) = 76 cm² (30 po2) Métal → 25x5x1,9 cm (10x 2x0,75 po) = 228 cm² (90 po2) Emplacement Pour maintenir une bonne circulation de l’air de combustion, deux ouvertures permanentes (une au niveau du plafond et une au niveau du plancher) doivent être placées dans des espaces confinés. La première doit être à moins de 30 cm (12 po) du plafond et la seconde à moins de 30 cm (12 po) du plancher de l’espace confiné. Les ouvertures doivent être positionnées de façon à ne jamais être obstruées. 12 in. (300 mm) 10 in. (250 mm) IMPORTANT L’air de combustion qui approvisionne l’appareil ne doit pas provenir d’un espace susceptible de produire une pression négative (par exemple : les ventilateurs aspirants, les ventilateurs motorisés). ATTENTION □ □ □ □ □ Afin de prévenir tout risque de blessures corporelles graves, voire mortelles dues à une asphyxie il est interdit d’utiliser, comme système d’évacuation, des appareils de tirage provenant d’autres fabricants. S’assurer que toutes les ouvertures d’air de combustion sont appropriées. S’assurer que les exigences en matière d’air de combustion sont respectées afin de fournir suffisamment d’air de combustion pour l’appareil. NE PAS utiliser l’air ambiant pour la combustion dans lorsque l’air intérieur est corrosif. S’assurer qu’air de combustion approprié est disponible pour tous les appareils installés dans l’espace. L’installation est conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 ainsi qu’aux réglementations locales et nationales en vigueur. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 41 ATTENTION Rinnai avertit les utilisateurs au sujet de l’installation de la chaudière dans des applications d’évacuation avec différents niveaux de pression. Configuration avec extrémité 50 ou 75 mm (2 ou 3 po)Schedule 40 PVC/CPVC fournie par Snorkel Configuration verticale avec extrémité standard en U inverse 50 ou 75 mm (2 ou 3 po) Schedule 40 PVC/CPVC Configuration pour paroi latérale avec extrémité de type coude ou raccord en T 50 ou 75 mm (2 ou 3 po) Schedule 40 PVC/CPVC Configuration verticale avec extrémité de type raccord en T 50 ou 75 mm (2 ou 3 po) Schedule 40 PVC/CPVC Dispositif de ventilation flexible Ubbink, approuvé pour les applicationsd’évacuation indirecte (air ambiant) exclusivement. Consulter le manuel de conduit d’évacuation souple pour obtenir plus de détails sur le conduit Ventilation flexible en PP Conduit d’évacuation 4 in. (102 mm) Extremité PN 10 cm (4 po) 184470NPP Flex Roll : 222721NPP 42 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 6 Alimentation en gaz Sujets abordés dans cette rubrique • • • Raccorder l’approvisionnement en gaz Instructions relatives à l’approvisionnement en gaz Tableaux des calibres des conduites de gaz IMPORTANT • La chaudière doit être installée de fa- çon à ce que les composants du système d’allumage au gaz soient protégés de l’eau (gouttes, projections, pluie, etc.) pendant le fonctionnement et l’entretien de l’appareil (remise en place du circulateur, purgeur de condensats, remplacement des pièces de contrôle, etc.). • Un piège à sédiments doit être prévu en amont des contrôles de gaz. • Une vanne d’arrêt manuel du gaz doit AVERTISSEMENT • Un professionnel agréé doit installer l’alimentation en gaz. • Couper l’alimentation électrique de 120 V. • Couper le gaz. • Le gaz est inflammable. Ne pas fumer ou générer d’autres sources d’inflammation lorsque du gaz est manipulé. • Ne pas allumer la chaudière ou ouvrir l’approvisionnement en gaz tant que toutes les vapeurs n’ont pas été évacuées. être installée entre l’alimentation en gaz et la chaudière. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Robinet d’arrêt 43 4. Avant de mettre l’appareil en service, tous les joints d’étanchéité, y compris le raccordement à la chaudière, doivent faire l’objet d’un test d’étanchéité à l’aide de savon, d’une solution de détection des fuites de gaz ou d’une solution ininflammable équivalente, le cas échéant. Puisque certaines solutions d’essai d’étanchéité, y compris l’eau et le savon, peuvent se révéler corrosives ou entraîner des fissurations, la tuyauterie doit être rincée à l’eau après l’essai d’étanchéité, à moins que la solution utilisée ne soit pas corrosive. Raccord à gaz 1. Si le système nécessite un raccord de 19 mm (3/4 po) , fixer le raccord de 13 mm (1/2 po) FNPT x 19 mm (3/4 po) MNPT sur le raccord de gaz situé en dessous de la chaudière. 2. Vérifier le type de gaz et la pression d’alimentation du gaz avant d’effectuer le raccordement de la chaudière. Si la chaudière ne fonctionne pas avec le gaz disponible dans le bâtiment, il est alors nécessaire de convertir le type de gaz de la chaudière. Un kit de conversion de gaz est fourni avec la chaudière. Consulter la rubrique « 14.5 Conversion du gaz » de l’annexe pour en savoir davantage sur les instructions concernant la conversion du gaz. 3. Vérifier la pression d’alimentation en gaz au niveau de la prise d’essai d’entrée de la vanne de gaz (voir figure). La pression d’alimentation en gaz doit être comprise entre les limites spécifiées dans la rubrique « 3.4 Caractéristiques » pour tous les appareils fonctionnant au gaz. 5. Utiliser des connecteurs approuvés et au calibre approprié pour raccorder la chaudière à la conduite de gaz. Purger la conduite de gaz pour évacuer les éventuels débris, puis la raccorder à la chaudière. 6. Tout composé utilisé sur le joint fileté de la tuyauterie de gaz doit appartenir à une catégorie de composé résistant à l’action du gaz de pétrole liquéfié (GPL). 7. La conduite d’approvisionnement en gaz doit être étanche au gaz, dimensionnée et installée de façon à fournir une alimentation en gaz suffisante pour répondre à la charge maximale du chauffage et de tous les autres appareils fonctionnant au gaz sur le site, sans entraîner de perte de pression. En cas de doute sur les dimensions de la conduite de gaz, consulter à la rubrique « 6.3 Tableaux des calibres des conduites de gaz » 8. Effectuer un test d’étanchéité et de pression avant d’utiliser la chaudière. Si une fuite est détectée, ne pas faire fonctionner la chaudière jusqu’à ce que la fuite soit réparée. Raccordement au gaz avec raccord de 19 mm (3/4 po) MNPT 44 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ, LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ATTENTION : Le non-respect scrupuleux des informations ci-dessous peut provoquer une explosion ou un incendie susceptible d’entraîner des dommages matériels et des blessures corporelles graves, voire mortelles. A. Cet appareil n’a pas de veilleuse. Il est équipé d’un dispositif d’allumage qui allume automatiquement le brûleur. Ne pas essayer d’allumer le brûleur à la main. B. AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, s’assurer qu’aucune odeur de gaz n’émane tout autour de l’appareil. S’assurer qu’aucune odeur de gaz n’est détectée au sol. Certains gaz sont plus lourds que l’air et ne sont détectables qu’au niveau du sol. QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ: • • • NE PAS allumer d’appareil, quel qu’il soit. NE PAS UTILISER d’interrupteur électrique; NE PAS UTILISER un téléphone dans le bâtiment. Contacter immédiatement le fournisseur de gaz en utilisant le téléphone d’un voisin. Suivre les consignes du fournisseur de gaz. • Si le fournisseur de gaz ne peut être contacté, appeler les pompiers. C. Tourner uniquement la vanne de commande du gaz avec les mains. Ne jamais utiliser d’outils. Si la vanne manuelle de commande du gaz ne tourne pas en utilisant une main, ne pas essayer de la réparer soi-même : faire appel à un technicien formé et qualifié. Tout recours à la force ou tentative de réparation peut provoquer un incendie ou une explosion. D. Ne pas utiliser cet appareil si l’une des pièces a été immergée dans l’eau. Appeler immédiatement un technicien qualifié pour inspecter l’appareil et remplacer tout composant du système de commande et toute vanne de commande du gaz qui a été immergée dans l’eau. INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. STOP ! Lire attentivement les consignes de sécurité présentes sur cette étiquette. Régler le régulateur de température sur le réglage le plus bas. Couper toute alimentation électrique raccordée à l’appareil. Cet appareil n’a pas de veilleuse. Il est équipé d’un dispositif d’allumage direct qui allume automatiquement le brûleur. NE PAS essayer d’allumer le brûleur à la main. Tourner dans le sens horaire la vanne manuelle de commande du gaz, située au niveau de l’admission de gaz de l’appareil, jusqu’à la position « OFF ». Attendre cinq (5) minutes pour évacuer tout gaz potentiel. S’assurer qu’aucune odeur de gaz n’émane de l’appareil, y compris au niveau du sol. En cas d’odeur de gaz, STOP ! Suivre l’étape « B » dans les consignes de sécurité détaillées ci-dessus sur étiquette. Si aucune odeur de gaz n’est détectée, passer à l’étape suivante. Tourner dans le sens antihoraire la vanne manuelle de commande du gaz, située au niveau de l’admission de gaz de l’appareil,jusqu’à la position « ON ». Rétablir toute alimentation électrique raccordée à l’appareil. Régler le régulateur de température sur le réglage souhaité. Si l’appareil ne fonctionne pas, suivre les instructions « Couper l’approvisionnement en gaz de l’appareil » et contacter un technicien formé et qualifié ou le fournisseur de gaz concerné. COUPER L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ DE L’APPAREIL 1. Régler le régulateur de température sur le réglage le plus bas. 2. Couper toute alimentation électrique raccordée à l’appareil si un entretien doit être réalisé. 3. Tourner dans le sens horaire la vanne manuelle de commande du gaz, située au niveau de l’admission de gaz de l’appareil, jusqu’à la position « OFF ». Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 45 L’alimentation en gaz doit être capable de gérer la totalité de la consommation de gaz nécessaire sur le site. Le calibrage des conduites de gaz est basé sur le type de gaz, la chute de pression dans le système, la pression du gaz approvisionné et le type de conduite de gaz. Pour plus d’informations sur le calibrage des conduites de gaz, consulter le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54, ou le Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1. Pour certains tableaux, il est nécessaire de déterminer le nombre de pieds cubes de gaz par heure requis en divisant l’apport de gaz par le pouvoir calorifique du gaz. La consommation de gaz totale doit inclure tous les appareils fonctionnant au gaz sur le site. La consommation maximale de BTU, quant à elle, renvoie à la charge totale lorsque tous les appareils fonctionnant au gaz sont utilisés. FEUILLE DE CALCUL DU CALIBRAGE DES CONDUITES DE GAZ Instructions : Entrer les valeurs dans les cases vides. Consommation de gaz du modèle Rinnai : A Consommation totale de gaz des appareils : B Btu/hr Pouvoir calorifique du gaz : Btu/ft3 C Pieds cubes par heure (PCH) : A (CFH) = Utiliser le tableau correspondant au type de gaz possédé et au type de conduite installé pour obtenir le calibre de conduite nécessaire. Le calibrage des conduites doit être suffisant pour approvisionner les pieds cubes de gaz par heure requis ou le BTU/h requis. Les informations ci-dessous sont données à titre d’exemple. Le tableau correspondant au code applicable doit être utilisé. Btu/hr + B C (CFH) = RÉSULTAT: CFH = FT3/HR EXEMPLE Consommation de gaz du modèle Rinnai : Gaz naturel 160,000 A BTU/HR Chute de pression de 0,5 PE Consommation totale de gaz des appareils : Les informations contenues dans ce tableau proviennent du NFPA 54, ANSI Z223.1 - 2015 Schedule 40 Metallic Pipe B Pression d’entrée : < 0,14 bar (2 PSI) Densité : 0,60 Longueur en pieds (mètres) 46 3/4 1 BTU/HR Pouvoir calorifique du gaz: Calibre nominal du conduit en mm (po) 1/2 65,000 1 1/4 Capacité en pieds gaz par heure 10 (3) 172 360 678 1,390 20 (6) 118 247 466 957 30 (9) 95 199 374 768 40 (12) 81 170 320 657 50 (15) 72 151 284 583 60 (18) 65 137 257 528 70 (21) 60 126 237 486 80 (24) 56 117 220 452 90 (27) 52 110 207 424 100 (30) 50 104 195 400 1,000 C BTU/FT3 Pieds cubes par heure (PCH): A + B (CFH) = C (CFH) = 160,000+65,000 1000 RÉSULTAT: CFH = 225 FT3/HR Ici, la conduite doit avoir un calibre de 19 mm (3/4 po) et une longueur de 3 m (10 pi). Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Gaz naturel EXEMPLE Chute de pression de 3,0 PE Utilisation prévue : Pression d’alimentation initiale de 8,0 PE ou supérieure. Les informations contenues dans le tableau NFPA 54, ANSI Z223.1 - 2015. Consommation de gaz du modèle Rinnai : 160,000 A Schedule 40 Metallic Pipe Pression d’entrée : < 0,14 bar (2 PSI) Densité : 0,6 Consommation totale de gaz des appareils : 65,000 B Calibre nominal du conduit en mm (po) 1/2 3/4 1 1 1/4 Capacité en pieds cubes de gaz par heure Longueur en pieds 10 (3) 454 949 1,790 3,670 20 (6) 312 652 1,230 2,520 30 (9) 250 524 986 2,030 40 (12) 214 448 844 1,730 50 (15) 190 397 748 1,540 60 (18) 172 360 678 1,390 70 (21) 158 331 624 1,280 80 (24) 147 308 580 1,190 90 (27) 138 289 544 1,120 100 (30) 131 273 514 1,060 1,000 C BTU/FT3 Pieds cubes par heure (PCH): A + B (CFH) = C (CFH) = 160,000+65,000 1000 RÉSULTAT: CFH = 225 FT3/HR Ici, la conduite doit avoir un calibre de 13 mm (1/2 po) et une longueur de 6 m (20 pi). EXEMPLE Consommation de gaz du modèle Rinnai : Chute de pression de 0,5 PE A 160,000 BTU/HR Schedule 40 Metallic Pipe Pression d’entrée 11 in. w.c. Densité 1.50 3/4 1 Consommation totale de gaz des appareils : B Calibre interne nominal du conduit en mm (po) 1/2 Longueur en pieds (mètres) BTU/HR Pouvoir calorifique du gaz: Propane (non dilué) Les informations contenues dans ce tableau proviennent du NFPA 54, ANSI Z223.1 2015. BTU/HR 65,000 Consommation totale de gaz : 1 1/4 Consommation totale de gaz : = Consommation totale de gaz : = Capacité en milliers de BTU/h 10 (3) 291 608 1,150 2,350 20 (6) 200 418 787 1,620 30 (9) 160 336 632 1,300 40 (12) 137 287 541 1,110 50 (15) 122 255 480 985 60 (18) 110 231 434 892 80 (24) 101 212 400 821 100 (30) 94 197 372 763 BTU/HR A + B 160,000+65,000 RÉSULTAT: Consommation totale de gaz : = 225,000 BTU/HR Ici, la conduite doit avoir un calibre de 13 mm (1/2 po) et une longueur de 3 m (10 pi). Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 47 7 Tuyauterie du système CC Sujets abordés dans cette rubrique • • • • • • • Directives Instructions Composants courants d’un CH Schéma des conduites dans le cadre d’un système CC basique Séparation hydraulique Raccorder les soupapes de sûreté (ECS et CC) Raccorder la conduite d’évacuation des condensats • Purger le système de chauffage pour enlever tous les débris et l’air présents à l’intérieur. Les débris ou l’air qui n’ont pas été évacués endommageront la chaudière. • Lors de la dépose des bouchons d’étanchéité en plastique des raccords de la chaudière, il est possible que de l’eau s’écoule de l’installation en raison d’un essai au feu réel pendant la fabrication. • • • 48 Lorsque la chaudière est utilisée de façon combinée à un système de réfrigération, elle doit être installée de manière à ce que le fluide refroidi soit acheminé en parallèle à la chaudière par l’intermédiaire des vannes appropriées pour empêcher que le fluide refroidi ne pénètre dans cette dernière. Le système de tuyauterie d’une chaudière à eau chaude raccordée à des serpentins de chauffage, situés dans les appareils de traitement de l’air où ils sont susceptibles d’être exposés à la circulation d’air réfrigéré, doit être muni d’une vanne de réglage de ou d’autres moyens automatiques pour empêcher toute circulation naturelle de l’eau de la chaudière durant le cycle de refroidissement. Certaines installations dotées de plusieurs vannes de zone peuvent nécessiter un dispositif de dérivation différentiel. L’utilisation d’un tel dispositif empêche la survenue de débits trop élevés dans une zone spécifique lorsque les autres vannes de zone sont fermées. • • • Il est nécessaire d’installer un séparateur à air sur l’alimentation du chauffage central de l’installation. La tuyauterie du système doit être isolée contre le gel si des risques sont présents. Toute la tuyauterie doit être conforme à la réglementation locale, régionale, nationale ou au code ASME, le cas échéant. ATTENTION La chaudière ne doit pas être raccordée directement à un système de chauffage équipé d’une tuyauterie en polybutylène ou de tout autre matériau perméable à l’oxygène. Pour raccorder l’alimentation en eau, suivre les instructions détaillées ci-dessous. Pour les installations normalisées, consulter le « Schéma des conduites dans le cadre d’un système CC basique » de ce chapitre. IMPORTANT Les raccordements d’eau à la chaudière doivent être conformes à la réglementation locale et régionale. Fixer le raccord 19 mm (3/4 po) FNPT x 25,4 mm (1 po) MNPT sur les raccords d’alimentation et de retour du chauffage, situés en dessous de la chaudière . Raccords d’alimentation et de retour Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Raccorder les conduites d’alimentation et de retour du chauffage jusqu’au raccord d’alimentation du chauffage situé en dessous de la chaudière. Il est nécessaire d’installer une tuyauterie principale/ secondaire au système de chauffage. • Manomètre/Thermomètre – La pression et la température réelles sont affichées de manière alternée sur le panneau de commande de la chaudière. Un port pour appareil de mesure externe est disponible dans le kit de chauffage principale-secondaire fourni par Rinnai. • Soupape de sûreté (SS) – Il est nécessaire d’installer une SS côté alimentation de la chaudière. La SS doit avoir pour calibre 19 mm (3/4 po), et une pression comprise entre 2,06 bars (30 PSI) et 3,1 bars (45 PSI). Une SS de pression 2,06 bars (30 PSI) est livrée avec la chaudière. Un port pour la SS du chauffage central est disponible dans le kit de chauffage principale-secondaire fourni par Rinnai. • Élimination de l’oxygène – La chaudière ne peut être installée que dans un système de chauffage pressurisé en circuit fermé, exempt d’air et d’impuretés. Si des conduits perméables à l’oxygène sont utilisés dans le système de chauffage central, un échangeur de chaleur à plaques est nécessaire pour isoler les conduits et la chaudière. • Régulateur de bas niveau d’eau (RBNE) – Cette chaudière a été équipée en usine d’un capteur de pression de type RBNE. Le RBNE interne de la chaudière n’est pas réparable ou réglable. Vérifier la réglementation locale en vigueur pour déterminer si un RBNE externe est nécessaire et si cet appareil est conforme à la réglementation locale. Si un RBNE doit être installé, le capteur doit être situé plus haut que le niveau minimum d’eau. Lorsqu’un RBNE est installé, il doit être raccordé à la borne appropriée sur le circuit imprimé de la chaudière. • Clapet de non-retour – Installer un clapet de non-retour dans le circuit de remplissage de l’appareil, conformément à la réglementation locale. • Collecteur d’impuretés – Protège la chaudière des débris dans le système de plomberie. . Raccordement d’alimentation et de retour du chauffage Chaudière avec kit de chauffage principal et secondaire Voici une liste des composants courants d’un système de chauffage central. Consulter le schéma de la page suivante. • Vase d’expansion – Il est nécessaire d’installer un vase d’expansion correctement dimensionné et avec une pression de 0,14 bar (2 PSI) en dessous de la pression du système de refroidissement pour limiter les variations de pression dans le système de chauffage. Lors du remplacement d’un vase d’expansion, consulter le fabricant du vase d’expansion pour obtenir plus d’informations sur les dimensions. • Séparateur à air – Un séparateur à air est nécessaire du côté alimentation du système de chauffage central pour éliminer tout air potentiellement présent dans la tuyauterie. • Vanne de remplissage d’eau – Maintient une pression d’eau adéquate dans le circuit de chauffage central . Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 49 Schéma des composants courants d’un système CH Régulateur de bas niveau d’eau (si exigé par la réglementation locale) Soupape de sûreté (livrée avec la chaudière) Manomètre et thermomètre (livrés avec la chaudière) Séparateur à air Kit de chauffage principal et secondaire Alimentation du système Collecteur d’impuretés Clapet de non-retour Vase d’expansion 50 Vanne de remplissage avec manomètre Vanne à boisseau Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Retour du système Régulateur de bas niveau d’eau (RBNE) en option Sonde de température extérieure IMPORTANT Ce schéma illustre un système simple à zone unique avec tuyauterie principale/ secondaire avec séparation hydraulique. Relais de pompe Thermostat Dispositif de purge Émetteur de chaleur Le schéma ci-dessus n’est pas un dessin technique : il n’a été conçu que pour servir de guide et ne doit pas remplacer les dessins techniques réalisés par des professionnels . Ce dessin n’a pas été conçu pour représenter un système complet. Il revient à l’entrepreneur ou à l’ingénieur de déterminer quels composants doivent être installés sur un système spécifique et quelle configuration doit être adoptée. Le dessin ne prend pas en compte la conformité aux exigences de la réglementation locale en matière de construction. Il incombe à l’entrepreneur ou à l’ingénieur de s’assurer que l’installation est conforme à la réglementation locale en matière de construction. Consulter les directeurs de la construction locaux avant de procéder à l’installation. LÉGENDE Émetteur de chaleur Séparateur à air Soupape de sûreté Clapet de non-retour à battant Vanne à boisseau Collecteur d’impure- Manomètre et thermomètre Cette figure illustre une suggestion d'arrangement. Certains accessoires sont optionnels. Manomètre Mitigeur thermostatique Raccord diélectrique Sonde de temp. extérieure Vanne de remplissage manuelle Clapet de non-retour Vanne à boisseau Collecteur d’impuretés Vanne de remplissage automatique Câblage à basse tension Câblage à haute tension Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 51 Rinnai exige une séparation hydraulique entre la chaudière et le système de chauffage central. Hydraulic separators allow for no pump curve matching or flow calculation; this is ideal for multi-temperature and multi -zone systems. Exemples de séparation hydraulique Les raccords en T rapprochés et les collecteurs à faible perte sont des exemples courants de séparateurs hydrauliques. Ils peuvent utilisés pour séparer la boucle de la chaudière de la boucle du chauffage central. Raccords en T rapprochés Alimentation Collecteur à faible perte Retour de la chaudière Distance maximale équivalant à quatre fois le diamètre de la conduite IMPORTANT Pour installer les raccords en T rapprochés, la séparation au niveau du collecteur doit être équivalente à moins de quatre fois le diamètre de la conduite . 52 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M AVERTISSEMENT L’eau refoulée par la soupape de sûreté peut provoquer instantanément des brûlures graves voire mortelles. Il est nécessaire d’installer une soupape de sûreté approuvée par les normes American National Standard (ANSI Z21.13) et ASME Boiler andPressure Vessel Code, Section IV (Heating Boilers) pour tous les systèmes de chauffage de l’eau. Elle doit également rester accessible pour les opérations d’entretien (une soupape de sûreté approuvée est livrée avec la chaudière). Lors du raccordement d’une soupape de surpression, suivre les directives détaillées ci-dessous : • La soupape de sûreté doit être conforme à la norme Relief Valves and Automatic Gas Shutoff Devices for Hot Water Supply Systems ANSI Z21.22, à la norme Temperature, Pressure, Temperature and Pressure Relief Valves and Vacuum Relief Valves, CAN1-4.4 et/ou à la réglementation ANSI/ASME Boiler and Pressure Vessel Code, Section IV (Heating Boilers). • La soupape de surpression doit être d’une pression nominale pouvant atteindre jusqu’à 10,3 bars (150 PSI) pour les systèmes d’ECS, et doit au moins fonctionner à la puissance maximale de l’appareil, exprimée en BTU/h. • La soupape de sûreté doit avoir une pression nominale pouvant atteindre jusqu’à 2,06 bars (30 PSI) pour les systèmes de chauffage central et doit au moins fonctionner à la puissance maximale de l’appareil, exprimée en BTU/h. • Le refoulement de la soupape de sûreté doit être raccordé au sol ou à un système d’évacuation, conformément à la réglementation locale. • La soupape de surpression doit être actionnée manuellement, une fois par an, pour vérifier qu’elle fonctionne correctement. • La conduite de refoulement de la soupape de sûreté doit être inclinée vers le bas et comporter une extrémité 152 mm (6 po) au-dessus des dispositifs de purge où le refoulement sera particulièrement visible • L’extrémité de refoulement de la conduite doit être lisse (non filetée) et présenter un diamètre nominal minimal de 19 mm (3/4 po). Le matériau de la conduite d’évacuation doit être adapté pour résister à une température d’eau de 82°C (180°F) minimum. • Si une soupape de sûreté refoule de façon régulière, cela peut être dû à la dilatation thermique dans une tuyauterie fermée d’alimentation d’eau. Contacter la société de distribution d’eau ou un inspecteur en plomberie local pour savoir comment régler cette situation. Ne pas obstruer la soupape de sûreté. • Pour cet appareil, la norme American National Standard (ANSI Z21.13) n’exige pas de soupape de sûreté régulant la température et la pression de manière combinée. Pour cet appareil, la norme American National Standard (ANSI Z21.13) n’exige pas de soupape de sûreté régulant la température et la pression. • Protéger la soupape de sûreté et la conduite de refoulement de la soupape de sûreté contre le gel. Ne pas obstruer ou réduire le débit de la soupape de sûreté. IMPORTANT Une soupape de sûreté ASME de 2,06 bars (30 PSI) est livrée avec la chaudière et doit être installée avant toute vanne d’arrêt dans le système. • NE PAS raccorder la soupape de sûreté avec la conduite de vidange des condensats : les deux doivent rester indépendantes. • NE PAS obstruer la soupape de sûreté et ne pas installer de raccords réducteurs ou tout autre dispositif de réduction dans la conduite de décharge. La conduite de surpression doit permettre la vidange de la soupape et de la conduite. • NE PAS placer d’autres dispositifs d’arrêt entre la soupape de sûreté et la chaudière. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 53 • • Ne pas raccorder la soupape de sûreté avec la conduite de vidange des condensats : les deux doivent rester indépendantes. • Tout le condensat doit être évacué et éliminé conformément à la réglementation locale. • Utiliser uniquement des matériaux résistants à la corrosion pour les conduites d’évacuation des condensats, à l’instar des conduites en PVC ou en plastique. • La conduite d’évacuation des condensats (sur toute sa longueur) doit avoir un calibre d’au moins 13 mm (1/2 po). • Les conduites d’évacuation de la condensation, installées dans des endroits présentant un risque de gel, doivent être enveloppées d’une source de chaleur d’appoint approuvée. Effectuer l’installation conformément aux instructions du fabricant. • Incliner les conduites d’évacuation des condensats vers la bouche d’évacuation intérieure ou vers la pompe de condensation. • L’extrémité de la conduite d’évacuation des condensats doit donner sur une ouverture à l’air libre. L’extrémité ne doit pas être immergée dans l’eau ou dans d’autres substances. • • • INTERDICTIONS • NE PAS raccorder la conduite d’évacuation à la conduite d’évacuation d’un serpentin évaporateur de climatisation. • Les chaudières sont équipées d’un collecteur de condensats intégré. NE PAS installer de collecteur de condensat externe. COLLECTEUR DE CONDENSATS INAPPROPRIÉ APPROPRIÉ Conduite ouverte à l’air libre. • Si la conduite d’évacuation des condensats est fermée ou obstruée, l’eau d’évacuation sortira par le trou latéral du raccord de la conduite d’évacuation des condensats. Si aucune bouche d’évacuation n’est disponible ou si la bouche d’évacuation est au-dessus du niveau de la conduite d’évacuation des condensats, une pompe de condensation doit être installée. Rinnai propose un kit de neutralisation des condensats. Le kit permet de faciliter l’écoulement des condensats à travers un milieu neutralisant qui élève le pH du condensat. Cette action est indiquée pour empêcher la corrosion de la conduite d’évacuation et du réseau d’égout public. Consulter la rubrique « 3.6 Accessoires » pour obtenir plus d’informations. La conduite d’évacuation des condensats doit être aussi courte que possible et être inclinée vers le bas. Avant de faire fonctionner la chaudière, le collecteur de condensat doit être rempli d’eau. Conduite immergée dans l’eau Conduite ouverte à l’air libre. Neutralisant Niveau d’eau 54 Consulter le manuel d’installation du neutralisant et la réglementation locale pour en savoir plus sur les directives d’installation du neutralisant. L’image n’est fournie qu’à titre de référence. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Outils/matériel requis Graisse ou lubrifiant universels Vérifier la présence des éléments suivants Réf. Article Qté a Coude avec conduite flexible 1 b Assemblage raccord en T, coude et conduite flexible 1 c Conduite d’évacuation flexible 1 d Conduite intérieure d’évacuation des condensats 1 e Conduite extérieure d’évacuation des condensats 1 f Couvercle de collecteur de condensats 1 Instructions Consulter, en parallèle des instructions ci-dessous, la figure 1 pour plus d’informations. 1. Enfoncer et tourner l’assemblage (3), avec le coude en premier, dans les trous correspondants de la plaque inférieure de la chaudière. 2. Enfoncer la conduite flexible noire (1) à l’intérieur de la chaudière dans le raccord en T en caoutchouc (3). 3. Enfoncer le coude en caoutchouc noir avec le conduite d’évacuation flexible (1) dans le bac à condensats (2). 4. Faire passer la longue conduite flexible noire (4) dans le trou disponible du cadre de la chaudière, puis l’enfoncer dans le raccord en T (3). 5. Faire passer l’autre extrémité de la conduite flexible à l’extérieur de la chaudière jusqu’au dispositif d’évacuation. 6. Remplir la conduite extérieure (5) d’évacuation des condensats avec 150 ml d’eau (environ 5 oz). 7. Appliquer de la graisse ou du lubrifiant universel sur le dessus du joint torique de la conduite intérieure d’évacuation des condensats (6). 8. Insérer la conduite intérieure d’évacuation des condensats (6) dans le trou de la plaque inférieure de la chaudière et dans le bac à condensats (2) de l’échangeur thermique. Un « clic » sera perceptible lorsqu’elle sera bien en place. Insérer ensuite la conduite extérieure d’évacuation des condensats dans le trou. Fixer la conduite d’évacuation des condensats à l’aide du clip de fixation (7) en tournant ce dernier dans le sens horaire. 9. Enfoncer la bague d’étanchéité (8) autour de la conduite extérieure des condensats et la faire tourner jusqu’à ce qu’elle soit contre la plaque inférieure de la chaudière. Appliquer de la graisse ou du lubrifiant universel sur le dessus du joint torique Figure 1 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 55 8 Sujets abordés dans cette rubrique • Directives • Options de commande de la cuve pour chauffage indirect Cette chaudière fournit de l’eau chaude sanitaire par l’intermédiaire d’une cuve pour chauffage indirect. La chaudière comporte non seulement plusieurs fonctions de contrôle de la température de l’appareil, mais aussi une possibilité de chauffage avec une cuve. • La tuyauterie (matériaux de brasage inclus) et les composants raccordés à cet appareil doivent être approuvés pour une utilisation avec les réseaux de distribution d’eau potable. • Purger la conduite d’eau pour enlever tous les débris et l’air présents à l’intérieur. Les débris qui n’ont pas été évacués endommageront la chaudière. La température de la cuve pour chauffage indirecte est contrôlée par une thermistance ou un thermostat. • Thermostat (par défaut) : Pour tout contrôle par thermostat de la cuve, raccorder le thermostat à la borne à vis jaune de l’eau chaude sanitaire sur le circuit imprimé. • Thermistance Pour tout contrôle par thermistance de la cuve, raccorder une thermistance 10k à coefficient de température négatif à la borne à vis jaune de l’eau chaude sanitaire sur le circuit imprimé. La thermistance sera automatiquement détectée. REMARQUE : Ne pas régler le paramètre 2.5.0. Ce paramètre doit toujours être réglé sur « ON » lorsqu’il est utilisé avec une cuve pour chauffage indirect. DANGER • L’ECS ne doit pas être raccordée à un système qui a déjà été utilisé avec un appareil de chauffage d’eau non potable. • NE PAS introduire de produits chimiques toxiques, tels que ceux utilisés dans le traitement de l’eau d’alimentation de chaudière, dans l’eau potable utilisée pour le chauffage central dans le réseau d’eau chaude sanitaire. Les températures de l’eau supérieures à 52°C (125°F ) peuvent provoquer des brûlures ou des échaudures graves, voire mortelles. Une eau brûlante peut occasionner des brûlures au premier degré dès les durées d’exposition suivantes : • 3 secondes avec une eau à 60°C (140°F) • 20 secondes avec une eau à 54°C (130°F) • 8 minutes avec une eau à 49°C (120°F). Les enfants, les personnes handicapées et les personnes âgées courent le plus grand risque de s’ébouillanter. Avant de prendre un bain ou une douche, toujours vérifier la température de l’eau. 56 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 9 Alimentation électrique ATTENTION Sujets abordés dans cette rubrique • • • Directives Connexions électriques Liste de vérification après raccordement de l’alimentation électrique • • • AVERTISSEMENT • • Ne pas utiliser de rallonge ou d’adaptateur avec la chaudière. Si une source électrique externe est utilisée, la chaudière, une fois installée, doit être mise à la terre conformément aux exigences de l’autorité compétente ou, en l’absence de telles exigences, au National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, et/ou au Code canadien de l’électricité, Partie 1, CSA C22.1. • Lors de la connexion de l’alimentation électrique, respecter les consignes suivantes : • Si le cordon d’alimentation de 2 m (6,5 pi) (fourni avec la chaudière) est utilisé, brancher le cordon à une prise murale standard 120 V CA, 60 Hz à trois broches et correctement mise à la terre. • La chaudière nécessite une alimentation de 120 V CA., 60 Hz provenant d’un circuit correctement mis à la terre. • Ne pas utiliser la tuyauterie de gaz ou d’eau pour mettre la chaudière à la terre. Des mises à la terre sont disponibles à l’intérieur de la chaudière. • Le schéma électrique se trouve à l’intérieur du panneau avant de la chaudière. ATTENTION • • Cette chaudière fonctionne avec une alimentation électrique de 120 V et est équipée d’une fiche à trois broches (mise à la terre) pour protéger l’utilisateur/ l’opérateur contre les risques de choc électrique. La fiche doit être branchée directement dans une prise à trois broches correctement mise à la terre. Ne pas couper ou enlever la borne de terre de cette fiche. Couper l’alimentation électrique de la chaudière, en retirant la fiche à trois broches, avant de : − Réparer ou d’installer des composants internes ou des accessoires. − Réaliser le câblage et/ou apporter des modifications aux bornes pour fils électriques de la chaudière. Aucune modification ne peut être apportée au câblage de la chaudière. Toutes les connexions doivent être réalisées conformément à la réglementation en vigueur. Étiqueter tous les fils avant de les débrancher pendant l’entretien des contrôles. Un mauvais câblage peut être à l’origine d’un fonctionnement incorrect et dangereux. Vérifier le bon fonctionnement de l’appareil après l’entretien de ce dernier. IMPORTANT Un interrupteur commandé manuellement à distance doit être installé à l’extérieur de la pièce comportant la chaudière pour arrêter cette dernière. Des mesures doivent êtres prises pour protéger cet interrupteur contre toute tentative de sabotage. Si plusieurs portes permettent d’accéder à la pièce comportant la chaudière, un interrupteur devra être placé à chaque porte. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 57 Des appareils tels que le thermostat d’ambiance et la sonde de température extérieure sont raccordés aux bornes de raccordement. Les bornes de raccordement sont situées en haut et à l’arrière du dispositif de commande. Pour accéder au dispositif de commande, retirer le panneau avant (consulter la rubrique « 3.7 Dépose du panneau avant » pour obtenir des instructions plus détaillées). Connexions au dispositif de commande (haut) Contact de sécurité externe (retirer le cavalier pour l’utiliser) Capteur de température de la cuve pour chauffage indirect d’ECS Dispositif de commande NE PAS Thermostat UTILISER d’ambiance Réservée à Rinnai Connexions au dispositif de commande (arrière) (marche/arrêt du thermostat ou commande) NE PAS UTILISER NE PAS Sonde de UTILISER température extérieure Réservée à Rinnai Réservée à Rinnai NE PAS UTILISER L’utilisation de cette borne est réservée à Rinnai. Elle ne doit en aucun cas être utilisée. Cordon d’alimentation 120 V raccordé à la chaudière NE PAS UTILISER L’utilisation de cette borne est réservée à Rinnai. Elle ne doit en aucun cas être utilisée. Relais de pompe du système activé sur demande pour l’ECS. □ S’assurer que l’alimentation provient d’une source électrique de 120 V CA, 60 Hz dans un circuit correctement mis à la terre. □ □ S’assurer qu’aucun adaptateur et aucune rallonge n’ont été utilisés avec cette chaudière. 58 Vérifier que les bornes de connexion sont correctement connectées. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 10 Mise en service IMPORTANT Sujets abordés dans cette rubrique • • • Consignes de sécurité Instruction Processus de purge d’air CETTE RUBRIQUE EST À L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR Cette chaudière doit être mise en service par un professionnel agréé. Qualifications des installateurs : L’installation, l’inspection et le test d’étanchéité de la chaudière avant utilisation doivent être réalisés par un professionnel formé et qualifié. En cas d’installation inappropriée, la garantie sera considérée comme étant nulle. Le professionnel formé et qualifié doit présenter certaines compétences, parmi lesquelles figurent : Dimensionnement des conduites de gaz; Raccordement des conduites de gaz, des conduites d’eau, des vannes et de l’électricité; Connaissance des réglementations en vigueur à l’échelle nationale, régionale et locale; Installation d’un système de ventilation par le mur ou le toit; Formation à l’installation de chaudières à condensation. Une formation concernant les chaudières à condensation Rinnai est disponible en ligne sur le site www.trainingevents.rinnai.us. La mise en service de la chaudière est une procédure réalisée après l’installation de la chaudière pour s’assurer que le système et la chaudière ont été correctement installés et sont prêts à fonctionner. • Toutes les opérations sur la chaudière doivent être effectuées par un professionnel agréé, grâce à des instruments étalonnés de manière appropriée et avec une certification à jour. Les instructions de mise en service s’adressent à des professionnels agréés qui possèdent les connaissances nécessaires et qui sont agréés pour effectuer des opérations sur des systèmes de chauffage et de gaz. • La chaudière et sa vanne de gaz principale doivent être débranchées de la tuyauterie d’alimentation en gaz pendant toute la durée des tests de pression concernant l’appareil, lorsque les pressions d’essai sont supérieures à 0,034 bar (1/2 PSI). • Avant que la chaudière ne soit mise en marche pour la première fois : − S’assurer que la chaudière et le système ont été complètement désaérés − Purger la conduite de gaz entre le compteur de gaz et la chaudière − Amorcer la pompe (comme décrit dans cette rubrique) À prévoir : • Tournevis cruciforme • Tournevis à lame • Analyseur de combustion (étalonné) Etape 1 : Amorcer le pompe 1. Retirer le panneau avant de la chaudière. Consulter la rubrique « 3.7 Dépose du panneau avant » pour obtenir des instructions plus détaillées. Repérer l’emplacement de la pompe d’évacuation. AVERTISSEMENT Si la chaudière n’est pas correctement mise en service en respectant les instructions détaillées dans cette rubrique, le brûleur risque de ne pas fonctionner de façon fiable et sécurisée, tandis que la durée de vie des composants sera réduite. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Pompe 59 2. Retirer la vis de la pompe d’évacuation. 3. Utiliser un tournevis à lame pour s’assurer que le rotor tourne librement. 4. Si le rotor tourne librement et que l’eau sort par l’orifice d’évacuation, cela signifie que la pompe est prête à fonctionner. 5. Remettre en place la vis de la pompe d’évacuation. 6. Passer à l’étape suivante. 4. Défiler jusqu’à ON, puis appuyer sur OK. Défiler jusqu’à 100%, puis appuyer sur OK. 5. La chaudière fonctionne désormais à puissance maximale. 6. Une fois que la chaudière fonctionne depuis environ 60 secondes, les pourcentages d’O2 qui sont affichés sur l’analyseur de combustion doivent être compris entre les limites de plages indiquées dans le tableau ci-dessous. 7. Dans le cas contraire, régler les paramètres en suivant « les pourcentages d’O2 » Étape 2 : Régler l’O2 à la valeur maximale CETTE RUBRIQUE EST À L’INTENTION DE L’INSTALLATEUR REMARQUE • • • Le réglage du pourcentage d’O2 doit être vérifié lors de la mise en service, de l’entretien et des pannes. Il doit être ajusté si nécessaire. Il est nécessaire de s’assurer que la pression d’alimentation en gaz est correcte avant d’effectuer le test d’O2. Le panneau avant de la chaudière doit être en place pour que les résultats du test des gaz de combustion soit précis. Tableau : Pourcentages nominaux d’O2 AVERTISSEMENT Le pourcentage d’O2 doit être vérifié et ajusté après avoir effectué la conversion du gaz naturel au propane liquide ou du propane liquide au gaz naturel. Le réglage de l’O2 à la valeur maximale doit être effectué à l’aide d’un analyseur de combustion étalonné et paramétré sur le bon type de gaz. 1. Mettre la chaudière en service avec une demande maximale d’ECS ou de chaleur. 2. Sur l’écran d’accueil du dispositif de commande, appuyer et maintenir enfoncé le bouton Chimney Active pendant environ 7 secondes. 3. Retirer le bouchon qui recouvre la prise d’essai des gaz de combustion et placer la sonde étalonnée de l’analyseur de combustion dans la prise (voir l’image de droite). 60 VALEUR MAXIMALE VALEUR MINIMALE Modèle Gaz naturel Propane liquide Gaz naturel Propane liquide M060S 4.7 - 4.9 5.0 - 5.2 M090S 4.7 - 4.9 5.0 - 5.2 M120S 4.2 - 4.4 5.0 - 5.2 4.7-5.5 M160S 4.2 - 4.4 5.0 - 5.2 0.4-1.6% plus élevé que le pourcentage de valeur Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Étape 3 : Régler l’O2 à la valeur minimale CETTE RUBRIQUE EST À L’INTENTION DE L’INSTALLATEUR 1. En mode « service » (tel que décrit à l’étape précédente), utiliser le sélecteur pour régler la valeur sur 0%. 2. Appuyer sur OK. 3. La chaudière fonctionne désormais à puissance minimale. 4. Une fois que la chaudière fonctionne depuis environ 60 secondes, la valeur d’O2 affichée sur l’analyseur de combustion doit correspondre aux valeurs contenues dans le tableau Pourcentages nominaux d’O2 (consulter la rubrique Étape 2 : Régler l’O2 à la valeur maximale). 5. Par exemple : Si la valeur maximale est 4,8 % pour le gaz naturel, la valeur minimale doit se situer entre 5,2 % et 6,4 %. 6. Dans le cas contraire, régler les paramètres en suivant les différentes étapes de la rubrique Ajuster les pourcentages d’O2. 7. Lorsque les réglages sont terminés, replacer le bouchon dans la prise d’essai des gaz de combustion. 8. Sur le dispositif de commande, appuyer et maintenir enfoncée la touche Back jusqu’à ce que la fenêtre affiche l’écran d’accueil. Ajuster les pourcentages d’O2 Cette rubrique ne doit être lue que s’il est nécessaire d’ajuster les pourcentages d’O2. Tourner lentement la vis de la vanne de gaz. Laisser la chaudière fonctionner pendant environ une minute, le temps que la valeur d’O2 se stabilise. Répéter l’opération jusqu’à atteindre les niveaux indiqués dans le tableau Pourcentages nominaux d’O2 (consulter la rubrique Étape 2 : Régler l’O2 à la valeur maximale). • Tourner la poignée dans le sens antihoraire pour baisser le pourcentage d’O2 et dans le sens horaire pour l’augmenter. DIMINUER L’O2 Sens anti-horaire Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M AUGMENTER L’O2 Sens horaire 61 La chaudière est équipée d’un processus de purge automatique de l’air. Ce processus d’une durée de sept minutes est conçu pour éliminer l’air présent dans l’eau. Le programme de purge d’air démarre dès que la pression de l’eau dans la chaudière est inférieure à 0,7 bar (10 PSI) ou lorsque la chaudière est allumée. La chaudière éliminera l’air de l’eau par l’intermédiaire du purgeur d’air de l’échangeur thermique. Pour compléter le processus de purge d’air, une pression minimale de 1,31 bar (19 PSI) est nécessaire. Le processus de purge d’air interne de la chaudière est efficace pour éliminer l’air de la chaudière une fois que le système a été rempli ou a fait l’objet d’un entretien. Ne pas contourner le processus de purge d’air pendant la mise en service ou si la pression de l’installation descend en dessous de 0,7 bar (10 PSI). S’il y a le moindre risque que de l’air soit entré dans le système, réaliser une purge d’air est essentiel pour éviter d’endommager la chaudière. AVERTISSEMENT NE PAS contourner le programme de purge d’air pendant la mise en service ou si une partie du système a été ouverte ou coupée. La non-réalisation de la purge d’air de la chaudière et du système de façon appropriée peut endommager la chaudière. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie de la chaudière. Pour contourner le processus de purge d’air, appuyer et maintenir enfoncé le bouton BACK pendant environ sept secondes. Cette action rebascule la chaudière en mode de fonctionnement normal. 62 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Liste de vérification 11 après installation Remplir la liste de vérification suivante lorsque l’installation de la chaudière est terminée. Normalement, chaque question doit être répondu par OUI. Si l’une des réponses est NON, l’installation n’est pas terminée. Consulter la rubrique applicable de ce manuel pour obtenir plus d’informations. EMPLACEMENT DE L’INSTALLATION Les exigences relatives aux dégagements autour de l’appareil, des conduites VENTILATION OUI NON OUI NON Les composés corrosifs ont-ils été éliminés à proximité de l’admission d’air de combustion de la chaudière? Les exigences relatives à l’approvisionnement suffisant d’air de combustion à la chaudière ontelles été respectées? Les dispositifs de ventilations installés sont-ils appropriés pour le modèle de la chaudière? Les grilles d’évacuation associées au Schedule 40 PVC/CPVC ont-elles été installées, le cas échéant? La longueur du système de ventilation est-elle conforme et inférieure à la longueur maximale? TUYAUTERIE DU SYSTÈME OUI NON Les conduites d’eau ont-elles été purgées de tout débris et le filtre a-t-il été nettoyé? Les conduites d’eau chaude et d’eau froide de la chaudière ont-elles été vérifiées pour s’assurer qu’elles ne sont pas interchangées? L’alimentation en eau de la chaudière a-t-elle une pression suffisante? Est-elle exempte de produits chimiques? La dureté totale a-t-elle été vérifiée pour s’assurer que l’échangeur thermique ne sera pas endommagé? L’eau potable a-t-elle été vérifiée pour s’assurer qu’aucun produit chimique toxique n’a été introduit dans celle-ci? La chaudière a-t-elle été purgée si elle n’était pas destinée à être utilisée dans l’immédiat? Les problèmes de qualité de l’eau (le cas échéant) ont-ils été réglés? Les tests de fuite et de pression relatifs à la chaudière et à la plomberie ont-ils été effectués? Les vannes d’isolement sont-elles installées (pour les réseaux d’eau chaude sanitaire uniquement)? ÉVACUATION DES CONDENSATS OUI NON Si la pompe de condensats est installée, est-elle câblée pour désactiver la chaudière en cas de défaillance? La conduite d’évacuation des condensats est-elle aussi courte que possible et est-elle inclinée vers le bas en direction de la bouche d’évacuation ou de la pompe de condensation? Tous les condensats sont-ils évacués et éliminés conformément à la réglementation locale? Les conduites d’évacuation des condensats sont-elles EXCLUSIVEMENT composées de matériaux résistants à la corrosion, à l’instar des conduites en PVC ou en plastique? Le diamètre de la tuyauterie d’évacuation des condensats, sur toute sa longueur, est-il égal ou supérieur au diamètre de la conduite d’évacuation? Après vérification, les conduites d’évacuation des condensats sont-elles protégées contre le gel? Après vérification, la tuyauterie d’évacuation des condensats est-elle isolée vis-à-vis de la soupape de sûreté? Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 63 ÉVACUATION DES CONDENSATS (suite) OUI NON Après vérification, la conduite d’évacuation des condensats est-elle isolée d’une conduite d’évacuation d’un serpentin évaporateur de climatisation? Cette chaudière est équipée d’un purgeur de condensats intégré. L’absence de purgeur de condensats externe est-elle vérifiée? L’extrémité de la conduite d’évacuation des condensats est-elle ouverte à l’air libre? Un intervalle d’air est-il présent dans la conduite d’évacuation des condensats? SOUPAPE DE SÛRETÉ (SS) OUI NON La soupape de sûreté est-elle conforme à la norme Relief Valves and Automatic Gas Shutoff Devices for Hot Water Supply Systems ANSI Z21.22 et/ou à la norme Temperature, Pressure, Temperature and Pressure Relief Valves and Vacuum Relief Valves, CAN1-4.4? La SS du réseau d’ECS a-t-elle une pression nominale pouvant atteindre 10,3 bars (150 PSI) et la SS de la chaudière et du système de chauffage a-t-elle une pression nominale de 2,06 bars (30 PSI)? Le refoulement de la soupape de sûreté est-il raccordé au sol ou à un système d’évacuation, conformément à la réglementation locale? La conduite de refoulement de la soupape de sûreté est-elle inclinée vers le bas et comporte-t -elle une extrémité 152 mm (6 po) au-dessus des dispositifs purge? L’extrémité de refoulement de la conduite est-elle lisse (non filetée) et présente-t-elle un diamètre nominal minimal de 19 mm (3/4 po). Le matériau de la conduite de refoulement est-il adapté pour résister à une température d’eau de 82°C (180°F) minimum? Des mesures ont-elles été prises pour protéger la SS et la conduite de refoulement de la SS contre le gel? Après vérification, la SS est-elle isolée vis-à-vis de la tuyauterie d’évacuation des condensats? Après vérification, peut-on dire que la SS n’est pas bouchée et qu’aucun raccord réducteur, vanne ou tout autre dispositif de réduction n’a été installé dans la conduite de décharge? ALIMENTATION EN GAZ OUI NON Le système d’alimentation en gaz est-il dimensionné de manière appropriée? La chaudière a-t-elle été conçue pour le type d’alimentation en gaz? Les tests d’étanchéité de la conduite de gaz et au niveau des raccordements ont-ils été effectués? La vanne manuelle de commande du gaz a-t-elle été installée dans la conduite de gaz de la chaudière? Lorsque la chaudière est en marche, la pression du gaz en entrée est-elle dans comprise entre les limites indiquées? La conduite de gaz a-t-elle été purgée de tout débris avant de raccorder la chaudière? OUI NON La source d’alimentation de la chaudière a-t-elle pour caractéristiques 120 V CA, 60 Hz et provient-elle d’un circuit correctement mis à la terre. Peut-on dire qu’aucun adaptateur et qu’aucune rallonge n’ont été utilisés avec cette chaudière? OUI NON La pompe a-t-elle été amorcée? La chaudière a-t-elle été remplie à 1,17-1,8 bar (17-26 PSI)? Le processus de purge d’air a-t-il été effectué sur la chaudière? ALIMENTATION ÉLECTRIQUE MISE EN SERVICE 64 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 12 Fonctionnement Sujets abordés dans cette rubrique • Informations relatives au démarrage • Panneau de commande • Réglages de fonctionnement basiques • Réglages des paramètres • Régulation par sonde de température extérieure • Codes de diagnostic • Modes allure réduite/allure maximale forcées • Protection contre le gel IMPORTANT • Lors de la première mise en service du système, il est nécessaire d’effectuer le processus de purge d’air de la chaudière pour évacuer tout l’air présent dans la tuyauterie du système et la chaudière. La chaudière ne va pas immédiatement s’allumer et se mettre en marche. La chaudière va lancer un programme de désaération automatique d’environ 7 minutes. • La purge d’air complète d’une installation récemment remplie et pressurisée peut prendre jusqu’à une semaine. Au cours de la première semaine de fonctionnement, la présence d’air peut se manifester sous la forme de bruits. Le purgeur d’air automatique de la chaudière et le séparateur à air du système de chauffage ont pour fonction d’évacuer l’air : cela signifie que la pression de l’eau va diminuer pendant cette période. Par conséquent, il sera nécessaire d’ajouter de l’eau pour maintenir une pression adéquate dans le système de chauffage. Pression d’eau nécessaire au bon fonctionnement de l’appareil : − La chaudière fonctionne normalement avec une pression d’eau comprise entre 0,96 bar (14 PSI) et 3 bars (43,5 PSI). − En dessous de 0,7 bar (10,1 PSI), la chaudière émet un code d’anomalie (« Fault 108 » sur l’afficheur) et se verrouille. Pour que le système de chauffage fonctionne correctement, il est donc nécessaire d’augmenter la pression de l’eau dudit système. − Entre 0,69 et 0,96 bar (entre 10 et 14 PSI), l’installation ne fonctionnera qu’à 80 % de ses performances (Alert Warning 1P4 sur l’afficheur). − Au-dessus de 3 bars (43,5 PSI), la chaudière émet un code d’anomalie (Fault 109 sur l’afficheur) et se verrouille en raison de la pression trop élevée. − La pression maximale autorisée à l’intérieur de l’échangeur thermique est 3,10 bars (45 PSI). − La soupape de sûreté livrée avec la chaudière a une pression nominale de 2,07 bars (30 PSI). Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 65 Abaisser lentement la protection du panneau avant pour accéder au panneau de commande. Panneau de commande ❼ CH Active ❺ ❸ ❶ ❷ ❹ ❶ ❻ Alimentation (Marche/ Arrêt) Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre la chaudière. (I = Marche O = Arrêt) (Réinitialiser) ❹ Reset Appuyer sur ce bouton la gauche ou la droite pour faire défiler les options de menu disponibles (Retour) ❸ Back Appuyer sur ce bouton pour revenir à la page précédente. ❻ Chimney Active (Service Mode) Appuyer sur ce bouton pour passer en mode d’entretien. Il est alors possible d’ajuster les réglages d’allure réduite/allure maximale du brûleur et les valeurs d’O2. Consulter la rubrique Chimney Active (Service Mode) (dans ce chapitre) pour en savoir plus. ❼ Afficheur de la chaudière Affiche des informations sur l’état de la chaudière. pour réinitialiser un code d’erreur. Consulter la rubrique Réinitialiser un code d’erreur (dans ce chapitre) pour en savoir plus. ❷ Sélecteur Tourner le sélecteur vers 66 I O ❺ OK Appuyer sur ce bouton pour sélectionner un élément. Consulter la rubrique Afficheur de la chaudière (dans ce chapitre) pour en savoir plus. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Lorsque la chaudière est allumée, l’écran principal (aussi appelé écran d’accueil) apparaît. ❷ ❶ ❸ ❹ ❺ CH Active ❽ ❼ ❻ Témoin d’état du chauffage central ❶ Date et heure actuelles ❷ Température de consigne de la chaudière ❸ Température extérieure CHAUFFAGE CENTRAL EN SERVICE ❹ Représentation visuelle de la température réelle du chauffage central CHAUFFAGE CENTRAL EN VEILLE CHAUD FROID L’échelle augmente au fur et à mesure que la température augmente. ❺ Lorsque le témoin en forme de radiateur est encadré, cela signifie que le chauffage central est en service. ❻ Pression d’eau réelle du système de chauffage central ❼ Témoin d’état de la chaudière : CC en service, messages d’erreur et autres informations importantes. ❽ Puissance de la flamme Allure maximale (six barres max.) Allure réduite Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 67 Pour changer la langue qui apparaît sur l’afficheur de la chaudière, suivre les instructions ci-dessous. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Depuis l’écran d’accueil du dispositif de commande, appuyer sur OK. Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en surbrillance Complete Menu. Appuyer sur OK. Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en surbrillance Screen Settings. Appuyer sur OK. Language est mis en surbrillance. Appuyer sur OK. Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en surbrillance la langue souhaitée, puis appuyer sur OK. La langue d’affichage vient d’être changée. Pour quitter, appuyer sur la touche Back jusqu’à ce que l’écran d’accueil s’affiche à l’écran. Pour changer les unités de mesure qui apparaissent sur l’afficheur de la chaudière, suivre les instructions ci-dessous . 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Depuis l’écran d’accueil du dispositif de commande, appuyer sur OK. Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en surbrillance Complete Menu. Appuyer sur OK. Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en surbrillance Screen Settings. Appuyer sur OK. Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en surbrillance System measurement unit. Appuyer sur OK. Sélectionner International System (Système international) ou USA System (Unités de mesure américaines). Appuyer sur Save. Pour quitter, appuyer sur la touche Back jusqu’à ce que l’écran d’accueil s’affiche à l’écran. Pour modifier l’heure et la date qui apparaissent sur l’afficheur de la chaudière, suivre les instructions ci-dessous. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 68 Depuis l’écran d’accueil du dispositif de commande, appuyer sur OK. Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en surbrillance Complete Menu. Appuyer sur OK. Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en surbrillance Screen Settings. Appuyer sur OK. Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en surbrillance Time & Date. Appuyer sur OK. Modifier l’écran suivant. REMARQUE Lorsqu’elles sont sélectionnées, les unités de mesure du système international utilisent le °C (température) et le bar (pression), tandis que le système américain utilise les unités de mesure ° F et PSI. Appuyer sur Save. Pour quitter, appuyer sur la touche Back jusqu’à ce que l’écran d’accueil s’affiche à l’écran. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Pour allumer ou éteindre la chaudière, appuyer sur l’interrupteur d’alimentation. I = Marche O = Arrêt 1 Depuis l’écran d’accueil du dispositif de commande, appuyer sur OK. 3 CH Settings est alors en surbrillance. Appuyer sur OK. Écran d’accueil 2 Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en surbrillance Complete Menu. Appuyer sur OK. 4 CH Setpoint Temp est alors en surbrillance. Appuyer sur OK. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 69 5 L’option T set Z1 est alors en surbrillance. Appuyer sur OK. Si utilisation d’une cuve pour chauffage indirect externe. REMARQUE : Z2 et Z3 ne sont pas disponibles sur cette chaudière. 6 Tourner le sélecteur jusqu’à ce que la température de consigne souhaitée pour le CC apparaisse sur l’afficheur. Appuyer sur OK. 1 Depuis l’écran d’accueil du dispositif de commande, appuyer sur Back. Home screen Réglages de température possibles (du minimum au maximum) : 20°C – 85°C (68°F – 185°F) 2 7 70 Tourner le sélecteur jusqu’à la température de consigne souhaitée pour l’ECS. Après cinq secondes, la chaudière enregistre automatiquement la nouvelle température de consigne. Appuyer sur la touche Back jusqu’à ce que l’écran d’accueil apparaisse. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Paramètres de la chaudière PARA Par défaut Intervalle Description 2.0.0 140°F 104 – 140°F Température de consigne de l’ECS (également obtenue en appuyant sur la touche BACK et en tournant le cadran sur l’écran d’accueil) 2.0.3 90°C (194°F) 80 – 90°C (176 – 194°F) Température max. de l’eau (max. absolu) Limite les réglages de la courbe de régulation de température extérieure 2.0.4 0 0 – 10 200 Permet de spécifier une valeur supérieure à 10 200. Sans effet. 2.0.6 9°F/min 0-27°F/min Vitesse à laquelle la chaudière atteint le point de consigne si démarrage à froid. MARCHE/ ARRÊT (ON/ OFF) Fonction AUTO correspond à la régulation par sonde de température extérieure. Basculer ce réglage sur OFF désactive la régulation par sonde de température extérieure et permet uniquement la régulation de la température de consigne de l’alimentation CC. (Également disponible à partir de l’écran d’accueil (CC) via la fonction AUTO, ou 4.2.1) 2.2.4 MARCHE (ON) 2.2.8 0 – Combi 2 – Individuelle 0 = Tous les modèles de type Combi 1 = Chaudière individuelle avec thermistance à coefficient de température négatif 10KΩ dans la cuve pour chauffage indirect d’ECS 2 = Chaudière individuelle avec aquastat dans la cuve pour chauffage indirect d’ECS Correction de la régulation par sonde de température extérieure Peut être nécessaire si la régulation par sonde de température extérieure se fait en plein soleil, etc. 2.4.9 0 0 = Éco (arrêt) 1= Planification 2 = Confort 2.5.0 0 0 = ARRÊT 1 = MARCHE Mode confort ECS Également disponible à partir de l’écran d’accueil (ECS) 2.5.7 1 MARCHE/ ARRÊT Fonction anti-légionellose (modèles individuels uniquement) 2.6.0 ARRÊT MARCHE/ ARRÊT Active le mode manuel pour le test des composants 2.6.1 ARRÊT MARCHE/ ARRÊT Commande manuelle de la pompe avec brûleur éteint 2.6.2 ARRÊT MARCHE/ ARRÊT Commande manuelle du ventilateur avec brûleur éteint 2.6.3 ARRÊT MARCHE/ ARRÊT Commande manuelle de la vanne à 3 voies avec brûleur éteint 2.7.0 ARRÊT MARCHE/ ARRÊT Force le mode Chimney Mode (identique au bouton) 2.7.1 ARRÊT OK = OUI ESC = NON Purge d’air forcée (ou désactivation, résultat identique au maintien de la touche BACK enfoncée pendant 7 secondes) 2.8.0 N/A 0 = NO 1 = NF Réinitialise tous les paramètres aux réglages d’usine par défaut (bouton vert) 2.9.0 1 0 = ARRÊT 1 = MARCHE Contact de sécurité externe (RBNE, etc.) (REMARQUE : NE PAS UTILISER L’OPTION 2) 2.9.1 1 0=OFF 1=ON Protection contre le froid de l’installation, fonctionnement de la pompe en fonction de la valeur indiquée par la sonde de température extérieure Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 71 Paramètres de chauffage PARA Par défaut Intervalle Description 4.2.0 1 0 = Température basse 1 = Température haute Préréglages de la courbe de régulation par sonde de température extérieure 4.2.1 3 0 = ARRÊT 3 = MARCHE Thermorégulation : régulation par sonde de température extérieure Également disponible à partir de l’écran d’accueil (CC) via la fonction AUTO, ou 2.2.4 NE PAS UTILISER 1, 2 ou 4 4.2.2 TB = 0,8 TH = 2,0 TB = 0,2-1,0 TH = 1,0 = 3,5 Inclinaison de la courbe de régulation par sonde de température extérieure (voir diapositives séparées), dépend du réglage 4.2.0 4.2.3 0 Dépend des réglages de la courbe Décalage de la courbe de chauffage (décalage parallèle) 4.2.5 TB = 122°F TH = 185°F TB = 68-122°F TH = 68-185°F Température maximale d’alimentation (°F) 4.2.6 68°F TB = 68-122°F TH = 68-185°F Température minimale d’alimentation (°F) Paramètres de service PARA Unité Description 8.0.1 Heures Nombre total d’heures de fonctionnement de la pompe 8.0.3 Heures Nombre total d’heures de fonctionnement de la chaudière (électricité) 8.0.4 Heures Nombre total d’heures de fonctionnement du ventilateur 8.0.5 Cycles Nombre total de cycles de ventilation 8.0.6 Cycles Nombre total d’allumages de la flamme du CC 8.0.7 Cycles Nombre total d’allumages de la flamme de l’ECS 8.1.0 Heures Nombre total d’heures de fonctionnement du brûleur CC 8.1.1 Heures Nombre total d’heures de fonctionnement du brûleur ECS (pour le grand total, additionner celles liées au CC) 8.1.2 Occurrences Nombre total de défaillances de flamme 8.1.3 Cycles Nombre total de cycles d’allumage 8.2.1 ARRÊT/ MARCHE Signal du circuit imprimé si le ventilateur est allumé ou éteint 8.2.2 TPM Vitesse du ventilateur 8.2.3 0 – 100 % Débit de la pompe 8.2.4 Position de la vanne à 3 voies 0 = ECS, 1= CC 8.2.5 l/mn Débiot d’ECS (remarque : pour obtenir la valeur en gallons par minute, multiplier par 0,264) 72 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Paramètres de service (suite) PARA Unité Description 8.2.7 % Modulation de pompe (pas de mesure au-delà de 90 %) 8.2.8 kW Puissance de la chaudière en fonctionnement (pour la valeur en BTU, multiplier par 3412) 8.2.9 PSI PSI réels (également disponible sur l’écran d’accueil) 8.3.0 °F Température de consigne du débit CC (également appelé T-set) 8.3.1 °F T1 (Température d’alimentation) 8.3.2 °F T2 (Température de retour) 8.3.3 °F T3 Combi (température de l’ECS) 8.3.5 °F Sonde de température extérieure (également disponible sur l’écran d’accueil) 8.4.0 °F Température de la cuve pour chauffage indirect 8.5.0 Mois Fréquence d’entretien 8.5.1 MARCHE/ ARRÊT (ON/ OFF) Activation de la fréquence d’entretien 8.5.2 0/1 Réinitialisation de la fréquence d’entretien 8.5.4 Version du logiciel (Afficheur) 8.5.5 Version du logiciel (circuit imprimé principal) 8.7.5 Intensité de courant de l’électrode d’allumage de flamme Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 73 Voici un exemple de réglage des paramètres sur la chaudière M-Series. Changer l’altitude 1 Sur l’écran d’accueil du dispositif de commande, appuyer simultanément sur les boutons BACK et OK pendant 7 secondes. 3 Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en surbrillance Complete Menu. Appuyer sur OK. Écran d’accueil Tous les paramètres fréquemment réglés sont accessibles via le menu Complete Menu. 2 Tourner le sélecteur jusqu’à ce que le code technique 007 soit affiché. Le menu « 007 » permet de régler tous les paramètres. 74 4 Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en surbrillance 2 Boiler Parameters. Appuyer sur OK. Le premier chiffre affiché correspond à la première valeur de la référence des paramètres dans le tableau suivant. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 5 6 7 L’option 2.0 General est alors en surbrillance. Appuyer sur OK. 8 Appuyer sur la touche Backjusqu’à ce que l’écran d’accueil apparaisse. Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en surbrillance 2.0.4 Altitude. Appuyer sur OK. Défiler jusqu’à l’altitude souhaitée, puis appuyer sur OK. Remarque : L’altitude est affichée en pieds (pi). Le paramètre a été mis à jour à la valeur de consigne. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 75 La régulation par sonde de température extérieure est une fonction intégrée qui participe à l’optimisation de l’efficacité de la chaudière. Cette fonction a été conçue pour ajuster la température de consigne de la chaudière par rapport à la température ambiante extérieure, grâce notamment aux quatre options de courbe de régulation par sonde de température extérieure fournies dans les paramètres de la chaudière. La température ambiante extérieure est surveillée par la sonde de température extérieure livrée avec la chaudière. La sonde de température extérieure doit être fixée sur un mur de la maison, orienté vers le nord et sous un avant-toit pour éviter la lumière directe du soleil qui fournirait des mesures de températures faussés. La sonde doit également être montée à l’écart de toute extrémité d’évacuation, conduit ou autre dispositif susceptible de créer une source de chaleur artificielle. La sonde doit ensuite être raccordée à la borne de raccordement de la sonde de température extérieure de la chaudière. Pour plus d’informations, consulter les rubriques suivantes. Mur orienté vers le nord Sonde de température extérieure 76 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 1. 2. 3. 4. Déposer le panneau avant de la chaudière en enlevant les quatre vis qui maintiennent le panneau en place. Repérer l’IHM au bas de l’appareil. Raccorder la sonde de température extérieure aux bornes indiquées. Régler les paramètres 4.2.0 – 4.2.6 en fonction de l’application souhaitée (consulter la rubrique « 12.4.1 Tableau relatif aux réglages des paramètres » pour obtenir plus d’informations). Extérieur Capteur de température La chaudière est dotée de plusieurs courbes de régulation par sonde de température extérieure correspondant à différentes lignes de température de consigne en fonction de la température extérieure. La courbe sélectionnée doit être basée sur le type d’émetteur de chaleur et la température cible désirée. Plus la courbe est raide (plus la valeur est élevée), plus le système atteindra rapidement la température cible. La courbe de température élevée est la courbe par défaut. Il est recommandé de l’utiliser pour tout type d’applications, à l’exception des dalles radiantes. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 77 Voici quelques exemples de températures cibles typiques associées à divers émetteurs de chaleur. Type d’émetteur de chaleur Température d’alimentation minimale typique Température d’alimentation maximale typique Centrale de traitement d’air hydronique 120 - 140°F 140 - 180°F Aérotherme 130 - 140°F 160 - 180°F Convecteurs à plinthes 100 - 140°F 140 - 190°F Radiateur en fonte / Radiateur à panneaux 90 - 120°F 140 - 180°F Chauffage radiant avec montage sous plan 100 -120°F 120 - 150°F 80 - 90°F 110 - 130°F Chauffage radiant avec béton coulé *REMARQUE : Les informations données ne sont des directives de base. Contacter le fabricant de l’émetteur de chaleur ou un ingénieur chauffagiste. Les informations détaillées ci-dessous permettent d’en savoir plus sur les références des paramètres ainsi que sur les paramètres de régulation par sonde de température extérieure qui devront être ajustés lors de l’installation. Paramètres clés de la régulation par sonde de température extérieure Référence des paramètres 4.2.0 Description Préréglages de courbes Valeur 1 = Température élevée, toutes les applications à l’exception des dalles radiantes 2= Température basse, applications avec dalles radiantes 4.2.2 Inclinaison Valeur élevée = inclinaison raide Valeur faible = inclinaison graduelle 78 4.2.5 Température maximale 4.2.6 Température minimale Augmente / diminue la température d’alimentation de consigne maximale Augmente / diminue la température d’alimentation de consigne minimale et la courbe de régulation par sonde de température extérieure Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M AVERTISSEMENT Certaines vérifications détaillées ci-dessous doivent être effectuées par un professionnel agréé. Les clients ne doivent jamais tenter de réaliser une opération pour laquelle ils ne sont pas qualifiés. Lorsque la chaudière détecte une anomalie, un code de verrouillage ou de défaillance à 3 chiffres apparaît sur l’afficheur du dispositif de commande. • Un code de verrouillage est une anomalie temporaire qui peut être corrigée automatiquement par la chaudière. • Un code d’anomalie implique obligatoirement une réinitialisation ou une correction de l’anomalie pour que la chaudière rebascule en mode de fonctionnement normal. Dans le tableau ci-dessous, les codes d’anomalie sont étiquetés avec « Appuyer sur le bouton Reset » dans la colonne « Résolution du problème ». Les codes de verrouillage et d’anomalie les plus courants sont listés ci-dessous. Code Description 101 Surchauffe Raison(s) • La température de l’eau d’alimentation ou de retour est supérieure à 100°C (212°F) pendant 3 secondes. • La température de l’eau de retour est proche de la température de l’eau d’alimentation pendant 24 heures (inférieure à ±5°C/±9°F) • Le contrôle de l’eau d’alimentation et de retour a échoué Emplacement de Résolution du problème l’erreur CC Appuyer sur le bouton Fonctionnement Reset 102 Capteur de pression endommagé Le capteur de pression présente un courtcircuit ou un circuit ouvert CC Fonctionnement Dépanner le capteur de pression 103 Contrôle du débit a échoué 3 fois Trois contrôles du débit ont échoué en l’espace de 15 minutes. 1P1 (Flow Check 1 Failed) est la dernière anomalie détectée. CC Fonctionnement Appuyer sur le bouton Reset 104 2e contrôle du débit a Écarts de température de l’eau d’alimentation CC échoué ou de retour supérieurs à 27°C par seconde Fonctionnement Appuyer sur le bouton Reset 105 Contrôle du débit a échoué 3 fois Trois contrôles du débit ont échoué en l’espace de 15 minutes. 1P3 (Flow Check 4 Failed) est la dernière anomalie détectée. CC Fonctionnement Appuyer sur le bouton Reset 106 Contrôle du débit a échoué 3 fois Trois contrôles du débit ont échoué en l’espace de 15 minutes. 1P4 (Filling Needed) est la dernière anomalie détectée. CC Fonctionnement Appuyer sur le bouton Reset CC Fonctionnement Appuyer sur le bouton Reset 107 5e contrôle du débit a La température de l’eau de retour est échoué supérieure à la température de l’eau d’alimentation de plus de 35°C (63°F) et le brûleur est allumé 108 Pression d’alimentation inférieure à la pression minimale • La pression d’alimentation est inférieure à CC Fonctionnement Augmenter la pression d’alimentation jusqu’à ce qu’elle soit supérieure à la pression minimale 109 Pression d’alimentation supérieure à la pression maximale La pression d’alimentation est supérieure à la CC pression maximale Fonctionnement d’alimentation 110 Sonde endommagée de retour 112 Sonde endommagée La sonde d’alimentation présente un courtcircuit ou un circuit ouvert La sonde de retour présente un court-circuit ou un circuit ouvert CC Fonctionnement CC Fonctionnement Réduire la pression jusqu’à 0,3 bar(4,3 PSI) en dessous de la pression d’alimentation maximale. Vérifier le bon fonctionnement de la SS. Dépanner la sonde d’alimentation Dépanner la sonde de retour temp. ext. 114 Sonde endommagée La sonde de température extérieure est installée et présente un court-circuit ou un circuit ouvert CC Fonctionnement Dépanner la sonde de température extérieure la pression minimale et le brûleur est allumé • Le brûleur est éteint, la pression d’alimentation est inférieure à la pression minimale et la purge d’air est active pendant 40 secondes Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 79 Code Description Raison(s) Écart de température de l’eau contrôle du débit a d’alimentation compris entre 7°C et 1P1 1er échoué 14°C (entre 12,6°F et 27°F) en une seconde. Emplacement de l’anomalie Résolution du problème Fonctionnement du chauffage central La chaudière tentera de résoudre le problème pendant 10 secondes contrôle du débit a 1P2 3e échoué La température de l’eau d’alimentation est supérieure à la température de l’eau de retour de plus de 55°C (99°F) Fonctionnement du chauffage central La chaudière tentera de résoudre le problème pendant 10 secondes contrôle du débit a 1P3 4e échoué La température de l’eau de retour est Fonctionnement supérieure à la température de l’eau du chauffage d’alimentation de plus de 10°C (18°F) central La chaudière tentera de résoudre le problème pendant 10 secondes La pression d’alimentation est 1P4 Remplissage nécessaire inférieure à la pression d’avertissement Fonctionnement du chauffage central Augmenter la pression d’alimentation jusqu’à ce qu’elle soit supérieure à la pression minimale ECS 201 Sonde endommagée La sonde de l’eau chaude sanitaire Fonctionnement présente un court-circuit ou un circuit de l’eau chaude ouvert sanitaire Dépanner la sonde de l’eau chaude sanitaire de cuve 203 Sonde endommagée La sonde de la cuve présente un court Fonctionnement de l’eau chaude -circuit ou un circuit ouvert sanitaire Dépanner la sonde de la cuve 303 CI défectueux Défaillance logicielle ou matérielle du Circuit imprimé circuit imprimé Appuyer sur le bouton Reset bouton Reset a été pressé plus de 304 Trop de réinitialisations Le 5 fois en 15 minutes Circuit imprimé Attendre 15 minutes sans appuyer sur le bouton Reset 306 CI défectueux Défaillance du circuit imprimé Circuit imprimé Appuyer sur le bouton Reset du relais 309 Vérification de gaz a échoué Flamme détectée pendant 3 secondes Circuit imprimé après la fermeture de la vanne de gaz Appuyer sur le bouton Reset 3P9 Entretien nécessaire Le décompte avant le prochain entretien a atteint 0. Circuit imprimé Réinitialiser le décompte mensuel pour obtenir un rappel à la fin du prochain intervalle. flamme 501 Aucune détectée Flamme non détectée Allumage/ détection de la flamme Appuyer sur le bouton Reset Flamme détectée avec Flamme détectée avant l’ouverture 502 vanne de gaz fermée de la vanne de gaz (faux signal) Allumage/ détection de la flamme Dépanner le détecteur de flamme, l’allumeur, l’électrode et la vanne de gaz de 504 Décollement flamme Allumage/ détection de la flamme Appuyer sur le bouton Reset non détectée lors de la 5P1 1er allumage a échoué Flamme première tentative d’allumage Allumage/ détection de la flamme La défaillance disparait après la deuxième tentative d’allumage 5P2 2e allumage a échoué Flamme non détectée lors de la deuxième tentative d’allumage Allumage/ détection de la flamme La défaillance disparait après la troisième tentative d’allumage de 5P3 Décollement flamme Perte de flamme pendant le fonctionnement du brûleur liée au 612 Erreur ventilateur La vitesse du ventilateur est trop élevée ou trop basse Allumage/ détection de la flamme Ventilateur/ Ventilateur La défaillance disparait après un allumage correctement effectué. Appuyer sur le bouton Reset La chaudière vérifie la pression pendant 30 secondes. L’anomalie disparait après obtention d’une valeur appropriée en pression d’entrée. Perte de flamme pendant le fonctionnement du brûleur dynamique Pas de changement de pression après Fonctionnement 1P9 Vérification 5 secondes de fonctionnement de la du chauffage de la pression d’eau pompe central dynamique Deux contrôles de pression d’eau 1P9 Fonctionnement 140 Vérification du chauffage de la pression d’eau ont échoué central 80 Appuyer sur le bouton Reset Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 1 2 En cas d’anomalie, le code et la description de la défaillance s’affichent à l’écran. Pour réinitialiser le code de défaillance, appuyer sur le bouton. 4 5 6 3 Le message Reset in Progress (Réinitialisation en cours) apparaît à l’écran. Le message Fault Solved apparaît à l’écran. Une fois l’anomalie réinitialisée, l’afficheur retourne vers l’écran d’accueil. Le message suivant apparaît : Do you really want to perform the reset? • Appuyer sur OK pour réinitialiser l’erreur • Appuyer sur la touche du clavier ESC pour annuler la réinitialisation et revenir à l’écran précédent Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 81 1 Sur l’écran d’accueil du dispositif de commande, appuyer simultanément sur les boutons BACK et OK pendant 7 secondes. 5 Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en surbrillance 8.6 Error History. Appuyer sur OK. Écran d’accueil 2 3 Tourner le sélecteur jusqu’à ce que le code technique 007 soit affiché. Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en surbrillance Complete Menu. Appuyer sur OK. 6 7 L’option 8.6.0 Last 10 Errors est alors en surbrillance. Appuyer sur OK. Faire défiler pour afficher les 10 dernières anomalies. Description de l’anomalie Numéro d’anomalie Heure et date à laquelle l’anomalie s’est produite 4 82 Tourner le sélecteur jusqu’à mettre en surbrillance 8 Service Param. Appuyer sur OK. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Chimney Active (Service Mode) AVERTISSEMENT Cette rubrique doit être effectuée par un professionnel agréé. Les clients ne doivent jamais tenter de réaliser une opération pour laquelle ils ne sont pas qualifiés. Le bouton Chimney Active (Service Mode) bascule la chaudière en mode d’entretien. Il est alors possible d’ajuster les réglages d’allure réduite/allure maximale du brûleur et les valeurs d’O2. Pour basculer en mode Chimney Active (Service Mode): 1 Sur l’écran d’accueil du dispositif de commande, appuyer et maintenir enfoncé le bouton Chimney Active pendant environ 7 secondes. 3 La valeur par défaut de ce mode est 100 %. Utiliser le sélecteur pour régler la valeur entre 0 et 100 %, puis appuyer sur OK. • 0 % (la chaudière fonctionne à allure réduite) Écran d’accueil 2 • 100 % (la chaudière fonctionne à allure maximale) L’écran suivant apparaît pour indiquer que le mode Chimney Active (Service Mode) a été activé. 4 Pour quitter le mode Chimney Active (Service Mode), appuyer sur la touche Back jusqu’à ce que l’écran accueil s’affiche à l’écran. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 83 La chaudière est dotée de deux méthodes différentes de protection contre le gel : la première protège la chaudière elle-même tandis que la seconde concerne le système. Si la thermistance de température d’alimentation, nommée T1, détecte une température inférieure à 8,3°C (47°F), la pompe de la chaudière fonctionnera pendant 2 minutes. La vanne à trois voies interne va alors alterner toutes les minutes pour assurer la bonne circulation dans le circuit à travers l’échangeur thermique primaire et l’échangeur thermique à plaques. Si la T1 observe une température inférieure à 3,9°C (39°F), le brûleur s’allume et va fonctionner pendant 30 secondes ou jusqu’à ce que la sonde T1 détecte une température supérieure à 8,3°C (47°F). Cette fonction ne peut être désactivée. Si la sonde de température extérieure détecte une température comprise entre -3,9°C et 1,7°C (entre 25°F et 35°F), la chaudière fonctionnera alors pendant 10 minutes toutes les 6 heures. Si la sonde de température extérieure détecte une température inférieure ou égale à -4,4°C (24°F), la pompe de la chaudière fonctionnera alors de façon continue. Cette fonction peut être désactivée par l’intermédiaire du paramètre 2.9.1. Lorsque le système doit être inutilisé pendant de longues périodes, la chaudière et toute la tuyauterie du système doivent être purgées. L’alimentation électrique et l’alimentation en gaz doivent être débranchées de la chaudière. Toute présence d’eau dans la chaudière ou dans la tuyauterie du système, qui n’a pas été purgée, peut être à l’origine de dégâts causés par le gel. Les conduites de plomberie doivent également être purgées à l’air comprimé. 84 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 13 Entretien Sujets abordés dans cette rubrique • • • Entretien réalisé par le propriétaire Entretien réalisé par un professionnel agréé Test du dispositif de sectionnement à l’allumage AVERTISSEMENT • • • • L’entretien est un élément nécessaire et important pour assurer le fonctionnement de la chaudière en toute sécurité. La chaudière doit être inspectée tous les ans par un professionnel agréé. Les réparations et l’entretien doivent être effectués par un professionnel agréé. Le professionnel agréé doit vérifier le bon fonctionnement de la chaudière après son entretien. La zone autour de la chaudière doit être dégagée et exempte de matières combustibles, d’essence et d’autres vapeurs et liquides inflammables. Respecter les consignes suivantes afin d’éviter toute blessure lors d’un entretien : − Pour couper l’alimentation électrique, débrancher le cordon d’alimentation ou couper l’électricité au niveau du disjoncteur. (Le dispositif de commande de la chaudière ne contrôle pas l’alimentation électrique.) − Pour couper l’alimentation en gaz, tourner la vanne manuelle de commande du gaz généralement située juste en dessous de la chaudière. − Couper l’arrivée d’eau. Cette opération peut être réalisée au niveau de la vanne d’isolement, située juste en dessous de la chaudière, ou en coupant l’alimentation du bâtiment en eau. AVERTISSEMENT Si un problème se révèle difficile à résoudre, arrêter le fonctionnement de l’appareil et contacter immédiatement un professionnel agréé. ENTRETIEN MENSUEL Zone de la chaudière • • • S’assurer que la zone autour de la chaudière est exempte de matériaux combustibles, d’essence ou de tout autre liquide ou vapeur inflammables. S’assurer que la zone est propre et exempte de poussière et d’obstructions S’assurer que la zone d’admission d’air est exempte de tout contaminant mentionné dans le manuel d’installation et d’utilisation de la chaudière. Tout contaminant situé à proximité de l’air d’admission de la chaudière doit être éliminé. Si les contaminants en question ne peuvent être éliminés, contacter un professionnel agréé. Tuyauterie • • Inspecter toutes les conduites d’eau, de gaz et de condensation à la recherche de fuites. Rechercher d’éventuels signes de fuite ou de corrosion. S’assurer que la conduite d’évacuation des condensats n’est pas bouchée. Si une pompe d’évacuation des condensats est utilisée, s’assurer que la pompe en question fonctionne correctement. Ventilation • • S’assurer que les conduites de refoulement et d’admission d’air de la chaudière sont propres et non-obstruées. Vérifier l’absence de fuites, de dommages ou de déformations des conduites en question. Chaudière • • S’assurer que la chaudière ne présente aucune situation anormale, telle qu’un code d’erreur de diagnostic, des bruits inquiétants, des fuites ou d’autres problèmes potentiels. S’assurer que la pression sur l’afficheur dispositif de commande ou sur le manomètre externe indique une valeur comprise entre 1,31 et 3 bars (19 et 43,5 PSI). Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 85 ENTRETIEN AU BOUT DE DEUX ANS Système d’évacuation • S’assurer qu’il n’y a pas d’obstruction ou de dommages. • Inspecter la grille d’évacuation ou le filtre à air ambiant (le cas échéant) à la recherche de débris et d’obstructions. Nettoyer si nécessaire. Ventilateur et moteurs Enlever la poussière et la saleté du ventilateur et du moteur (les moteurs sont lubrifiés en permanence et n’ont pas besoin d’être graissés davantage). Dispositif de commande Vérifier l’historique des codes de diagnostic. Pression Vérifier que la pression est comprise dans les limites indiquées (c.-à-d., entre 1,17 et 1,8 bar/17 et 26 PSI). Si la pression est inférieure à la plage spécifiée, ajouter de l’eau jusqu’à ce que la valeur soit de nouveau comprise dans les limites indiquées. Soupape de sûreté Actionner manuellement la soupape de sûreté une fois par an. Lors de cette opération, il est nécessaire de prendre des précautions concernant le refoulement d’eau chaude sous pression, susceptible d’être brûlant. S’assurer que l’eau refoulée peut s’écouler vers un endroit sécurisé. Tout contact avec l’eau refoulée brûlante peut causer des blessures ou des dégâts. Le test de la soupape de sûreté ne doit être effectué que par un professionnel agréé. L’eau refoulée par la soupape de sûreté peut provoquer instantanément des brûlures graves voire mortelles. AVERTISSEMENT Vase d’expansion Réaliser des inspections, conformément aux recommandations du fabricant, pour s’assurer du bon fonctionnement de l’appareil. Purgeur de condensats Vérifier si le collecteur contient des sédiments. Pour enlever les sédiments, enlever la partie inférieure du purgeur de condensats. Retirer les sédiments, puis remettre le bouchon. Ne pas utiliser de clé pour serrer le dispositif d’évacuation des condensats : cela pourrait endommager les raccords. Évacuation des condensats • S’assurer que la conduite d’évacuation des condensats n’est pas bouchée ou obstruée. • S’assurer que la pompe d’évacuation des condensats (si utilisée) fonctionne correctement. Purge de l’eau Si le système est arrêté pendant une longue période (arrêt saisonnier), fermer les vannes d’arrêt sous la chaudière et purger la chaudière. Ces opérations protègent l’installation contre les dégâts potentiels causés par le gel. Qualité de l’eau Vérifier la bonne qualité de l’eau. Consulter la rubrique « 4.4.1 Directives relatives à la qualité de l’eau » pour déterminer si l’eau doit être traitée. L’eau domestique sanitaire doit être potable. Elle doit également être exempte de produits chimiques corrosifs, de sable, de saleté ou d’autres agents contaminants. L’installateur doit s’assurer que l’eau ne contient pas de produits chimiques corrosifs ou d’éléments qui peuvent affecter ou endommager l’échangeur thermique. Une eau qui contient des produits chimiques dépassant les niveaux indiqués endommagera et altérera le fonctionnement de l’échange de chaleur de chaleur. Tout remplacement de l’échangeur thermique en raison de dommages causés par la qualité de l’eau n’est pas couvert par la garantie. 86 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Accumulation de neige • S’assurer que la zone autour de l’extrémité du conduit d’échappement est exempte de neige et de glace. La chaudière ne fonctionnera pas correctement si les conduits d’air de combustion ou d’évacuation sont obstrués (ou partiellement obstrués) par différentes matières. • S’assurer que la conduite d’évacuation des condensats est exempte de neige et de glace. S’assurer que la conduite n’est pas bouchée ou obstruée et que les condensats circulent librement. Protection contre le gel • Les installations nouvelles et existantes doivent comporter une protection contre le gel à base de glycol, spécialement formulé pour cette application. Cette protection inclut également les inhibiteurs, quiempêcheront le glycol d’attaquer les composants métalliques. Le glycol doit être formulé pour une application impliquant l’utilisation de composants comportant plusieurs métaux. Consulter la rubrique « 14.1 Nettoyants, inhibiteurs et antigels approuvés » de l’annexe pour obtenir une liste approuvée des nettoyants, inhibiteurs et antigels pour ce système. • S’assurer que le fluide du système est approprié pour la concentration de glycol et le niveau d’inhibiteur. Le système doit être testé au moins une fois par an et conformément aux recommandations du fabricant de la solution de glycol. La concentration maximale autorisée est 50 %. Installations sur le littoral Les installations situées au niveau ou à proximité des zones côtières peuvent nécessiter un entretien supplémentaire en raison de la corrosion provoquée par le sel marin en suspension dans l’air. Si une corrosion est détectée sur le cadre de la chaudière, s’assurer du bon fonctionnement de l’appareil et le réparer/le remplacer si besoin. Nettoyage Il est impératif de maintenir la propreté des compartiments de commande, des brûleurs et des voies de passage d’air de la chaudière. Vérifier la couleur de la flamme du brûleur. Une fois allumée, la flamme doit couvrir toute la surface du brûleur. La flamme doit être nette, bleue et stable. Si l’apparence de la flamme ne correspond pas aux caractéristiques mentionnées ci-dessus, suivre les étapes suivantes: • Couper et débrancher l’alimentation électrique. Laisser l’appareil refroidir. Retirer le panneau avant. • Utiliser un aspirateur pour enlever la poussière du brûleur principal et des pales du ventilateur. Ne pas utiliser de chiffon humide ou de nettoyants en aérosol sur le brûleur. Ne pas utiliser de substances volatiles comme le benzène et les diluants, susceptibles de s’enflammer ou de décolorer la peinture. Ne pas ouvrir le compartiment du brûleur et ne pas toucher à la surface de ce dernier. Nettoyage du purgeur de condensats: • Inspecter l’assemblage d’évacuation des condensats à l’intérieur de la chaudière, ainsi que le système d’évacuation externe. • Enlever tous les débris présents dans le système d’évacuation des condensats. APRÈS L’ENTRETIEN : INSPECTION VISUELLE DE LA FLAMME Vérifier le bon fonctionnement de la chaudière après son entretien. Pour fonctionner correctement, un brûleur doit produire une flamme uniformément répartie sur la surface. La flamme doit être nette, bleue et stable. Consulter la nomenclature des pièces du brûleur pour connaître l’emplacement des regards. L’apparence de la flamme doit être telle qu’illustrée dans les images ci-dessous: INAPPROPRIÉ APPROPRIÉ VUE DE FACE VUE DE FACE ÉLECTRODE D’ALLUMAGE DE FLAMME ÉLECTRODE D’ALLUMAGE DE FLAMME FLAMME BLEUE FLAMME JAUNE OU VERTE Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 87 1. 2. 3. S’assurer que la chaudière ne chauffe pas actuellement et que l’électrode de flamme n’est pas chaude. Déposer le panneau avant de la chaudière. Débrancher le câblage de l’électrode d’allumage de flamme (située sur le côté gauche de la chaudière). Retirer le raccordement électrique Côté gauche de la chaudière AVERTISSEMENT Ne pas toucher à l’intérieur du câblage lorsqu’il est débranché. 4. Sur le panneau de commande, appuyer et maintenir enfoncé le bouton Service Mode pendant environ 7 secondes. 5. La chaudière lance alors une tentative de démarrage et quatre tentatives de redémarrage. Après la dernière tentative de démarrage, la chaudière se verrouille et la vanne de gaz se ferme. Le code 501 No Flame Detected apparait sur l’afficheur du dispositif de commande. 6. Rebrancher le câblage de l’électrode d’allumage de flamme. Attention à ne pas toucher l’intérieur du câblage. 7. Appuyer sur le bouton RESET du panneau de commande. 8. La chaudière doit alors démarrer. Si la chaudière ne démarre pas, contacter le service client de Rinnai au (+1) 800-621-9419. Remettre en place le panneau avant de la chaudière. 9. 88 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 14 Annexes La liste ci-dessous contient des nettoyants, des inhibiteurs et des antigels approuvés pour les systèmes de chauffage électrotechnique proposés par Rinnai. Nettoyants approuvés: Protections contre le gel approuvées: • Chem Frost 100% • Fernox Alphi 11 • Hall-Chem Solar II Sentinel X400 • Noble Noburst AL Inhibiteurs approuvés: • Rechochem Recofreeze AL • Fernox F3 Cleaner • Noble Noburst Hydronic System Cleaner Rhomar Hydro-Solv 9100 • • Noble Noburst AL Inhibitor • Rhomar RhoGard Mutli-Metal (AL safe) • Rhomar Pro-tek 922 • Sentinel X500 • Sentinel X100 IMPORTANT • En cas de remplacement de chaudière, utiliser des nettoyants avec l’ancienne chaudière installée et la faire fonctionner normalement pendant plusieurs jours afin de nettoyer le système le plus efficacement possible. • La chaudière Rinnai doit être isolée (vannes fermées) du reste du système, ou non raccordée, lorsque les nettoyants agissent dans le système. • Une fois le nettoyage terminé, purger le système et le rincer à l’eau propre pour éliminer tout sédiment restant. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 89 En cas de remplacement d’une chaudière existante, le système de chauffage doit être rincé avec un nettoyant approuvé avant que la nouvelle chaudière ne soit ajoutée au système. Si l’ancienne chaudière a déjà été enlevée, une conduite de dérivation doit être ajoutée lors de l’installation de la nouvelle chaudière pour faciliter le rinçage de du système. La chaudière Rinnai doit être isolée du système pendant l’opération de rinçage. Les nettoyants pour système ne doivent jamais pénétrer dans l’échangeur thermique de la chaudière en raison de leur nature caustique susceptible d’endommager l’échangeur thermique. Consulter la rubrique « 14.1 Nettoyants, inhibiteurs et antigels approuvés » de l’annexe pour obtenir une liste approuvée des nettoyants, inhibiteurs et antigels pour ce système. Instructions 1. Rincer le système CC à l’eau. 2. Isoler la chaudière de la plomberie du CC. 3. Remplir la plomberie du CC avec un nettoyant approuvé et le faire circuler dans la plomberie. 4. Si l’installation comporte un système à plusieurs zones, rincer les zones l’une après l’autre. 5. Rincer à nouveau la plomberie du CC à l’eau, en s’assurant que toutes les zones ont été rincées. 6. Nettoyer le collecteur d’impuretés conformément aux instructions du fabricant. 7. La chaudière et la plomberie peuvent maintenant accueillir les fluides par l’intermédiaire des vannes de remplissage. 8. Si du glycol est utilisé, s’assurer que sa nature et sa densité sont approuvés. 9. S’assurer que la qualité de l’eau est conforme aux valeurs mentionnées dans la rubrique « 4.4.1 Directives relatives à la qualité de l’eau ». IMPORTANT • La qualité de l’eau doit est conforme aux valeurs mentionnées dans la rubrique « 4.4.1 Directives relatives à la qualité de l’eau ». • Choisir une méthode de traitement de l’eau appropriée pour s’assurer que le pH et la dureté de l’eau sont conformes aux directives relatives à la qualité de l’eau des chaudières Rinnai mentionnées dans la rubrique « 4.4.1 Directives relatives à la qualité de l’eau ». • Tester le pH de l’eau qui sera utilisée pour le remplir le système. 90 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Cadre de la chaudière 50 Réf. Description Numéro de pièce Quantité M060S M090S M120S M160S 10 Support de fixation de la chaudière 809000161 1 1 1 1 12 Panneau avant 809000145 1 1 1 1 13 Vis M5 x 12 mm 809000019 2 2 2 2 14 Charnière 809000146 2 2 2 2 50 Adaptateur 2 conduites 802000005 1 1 1 1 51 80 mm Adaptateur PVC 802000006 2 2 2 2 53 Fiche du point de connexion pour appareil de mesure 808000024 1 1 1 1 54 Bouchon fileté pour vanne de gaz 809000148 1 1 1 1 55 15 mm (3/5 po) Adaptateur concentrique 802000008 1 1 1 1 56 51 mm Adaptateur de conduite d’échappement 802000007 1 1 1 1 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 91 Échangeur thermique 92 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Échangeur thermique (suite) Réf. Description Numéro de pièce Quantité M060S M090S M120S M160S 30 Vis M5 x 16 809000015 2 2 2 2 31 Joint d’étanchéité 808000037 1 1 1 1 32 Capot du brûleur 806000035 1 1 - - 806000036 - - 1 1 33 Ensemble de joints d’étanchéité 806000037 1 1 - - 806000038 - - 1 1 34 Brûleur 806000032 1 1 - - 806000033 - - 1 1 36 Joint d’étanchéité pour électrode 805000062 1 1 1 1 37 Échangeur thermique 807000169 1 1 - - 807000170 - - 1 1 38 Joint d’étanchéité pour bac à condensats 807000135 1 1 - - 807000136 - - 1 1 39 Bac à condensats 807000137 1 1 - - 807000138 - - 1 1 40 Vis en acier inoxydable M6 x 12 809000163 2 2 2 2 41 Dispositif de verrouillage du purgeur de condensats 807000139 1 1 1 1 42 Joint pour conduite de combustion 802000002 1 1 1 1 43 Dispotif d’évacuation pour gaz d’échappement 802000003 1 1 1 1 44 Joint d’étanchéité pour conduit de fumée/bac à condensats 802000004 1 1 1 1 46 Dégazeur 807000024 1 1 1 1 47 Barre de serrage 809000147 2 2 2 2 48 Silencieux 808000038 1 1 1 1 49 Joint d’étanchéité pour silencieux 808000039 1 1 1 1 99 Attache de retenue pour régulateur de température de l’eau 807000160 6 6 6 6 809000150 4 4 4 4 808000035 1 1 - - 808000036 - - 1 1 143 Assemblage électrode d’allumage/de détection 805000059 1 1 1 1 144 Câble d’allumage 805000066 1 1 1 1 145 Capteur de température d’alimentation 805000056 1 1 1 1 110 Boulons à tête hexagonale M5 x 10 mm 132 Ventilateur/venturi Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 93 Pièces/conduites hydrauliques 94 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Pièces/conduites hydrauliques (suite) Réf. Description Numéro de pièce Quantité M060S M090S M120S M160S 79 Kit de collecteur de condensats 807000140 1 1 1 1 80 Kit d’évacuation des condensats 807000141 1 1 1 1 81 Joint torique pour conduite d’évacuation des condensats Ø28,25 x 2,62 mm 807000142 1 1 1 1 82 Conduite intérieure d’évacuation des condensats 807000143 1 1 1 1 83 Joint torique pour conduite d’évacuation des condensats Ø37.69 x 3,53 mm 807000144 1 1 1 1 84 Conduite extérieure d’évacuation des condensats 807000145 1 1 1 1 85 Joint de couvercle de collecteur de condensats 807000146 1 1 1 1 94 Vanne à 3 voies/Conduite de pompe 807000156 1 1 1 1 95 Joint torique Ø21,89 x 2,62 mm 809000088 5 5 5 5 98 Alimentation Hydro Group 807000159 1 1 1 1 99 Attache de retenue pour conduite de régulation de la 807000160 température de l’eau 6 6 6 6 100 Boulon M3 x 30 809000149 2 2 2 2 101 Prise d’arrivée du régulateur de température de l’eau 807000161 1 1 1 1 102 Joint d’étanchéité pour pompe 2,5 cm (1 po) 807000099 2 2 2 2 103 Assemblage de raccordement de pompe 807000162 1 1 1 1 104 Coude de retour de la conduite 807000163 1 1 1 1 105 Conduite d’alimentation vers échangeur thermique 807000164 1 1 1 1 106 Retour du régulateur de température de l’eau 807000165 1 1 1 1 109 Bouchon d’arrivée du régulateur de température de l’eau 807000166 1 1 1 1 110 Boulons à tête hexagonale M5 x 10 mm 809000150 4 4 4 4 114 Kit de vanne de dérivation 807000167 1 1 1 1 115 Raccord gaz/ECS 13 mm (1/2 po) FNPT x 19 mm (3/4 po) MNPT 806000041 1 1 1 1 116 Raccord alimentation/retour 19 mm (3/4 po) FNPT x 25,4 mm (1 po) MNPT 807000168 2 2 2 2 126 Joint torique Ø21,82 x 3,53 mm 807000153 2 2 2 2 128 Vis M5 x 12 809000045 2 2 2 2 130 Vanne de gaz 806000034 1 1 1 1 131 Joint d’étanchéité pour vanne de gaz 19 mm (3/4 po) 809000062 1 1 1 1 133 Joint torique silicone jaune Ø13,94 x 2,62 mm 809000055 1 1 1 1 134 Conduite de gaz vers vanne de gaz 806000047 1 1 1 1 135 Conduite de gaz/vanne de gaz vers ventilateur 806000048 1 1 1 1 139 Pompe 807000132 1 1 1 1 140 Capteur de pression d’eau 805000058 1 1 1 1 141 Capteur de température de retour 805000057 1 1 1 1 161 Fixation Ø19 mm 809000158 1 1 1 1 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 95 Composants électriques 96 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Composants électriques (suite) Réf. Description Numéro de pièce Quantité M060S M090S M120S M160S 142 Boîtier de commande d’allumage 805000060 1 1 1 1 146 Boîtier du dispositif de commande / partie arrière 809000152 1 1 1 1 147 Circuit imprimé 805000055 1 1 1 1 148 Boutons 805000067 1 1 1 1 149 Boîtier du dispositif de commande / partie avant 809000153 1 1 1 1 150 Support de charnière 809000154 2 2 2 2 152 Fusible 4 A (250 V) 805000068 1 1 1 1 Borne à vis blanche 805000069 1 1 1 1 Borne à vis bleue 805000071 1 1 1 1 Borne à vis rouge 805000072 1 1 1 1 Borne à vis – jaune 805000070 1 1 1 1 154 Faisceau de câblage 805000073 1 1 1 1 155 Cordon d’alimentation 805000074 1 1 1 1 156 Joint d’étanchéité du dispositif de commande 809000155 1 1 1 1 157 Sélecteur du dispositif de commande 809000156 1 1 1 1 158 Faisceau de câbles pour vanne à trois voies externe 805000075 1 1 1 1 159 Panneau du dispositif de commande 809000157 1 1 1 1 160 Interrupteur marche/arrêt 805000076 1 1 1 1 162 Afficheur pour circuit imprimé 805000077 1 1 1 1 153 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 97 IMPORTANT Une tuyauterie principale/secondaire est nécessaire dans le cadre des applications suivantes : • En cas d’utilisation de pompes externes • Systèmes à zones importantes • Applications à haut débit • Systèmes à pressions différentielles élevées • Systèmes à chutes de pression élevées Pour plus d’informations sur la courbe de pression, consulter les rubriques suivantes en annexe. • 14.8 Courbes de débit et de chute de pression du CC • 14.9 Courbes de débit et de chute de pression de l’ECS Légende: Consulter la légende ci-dessous pour connaître les applications du système illustrées dans cette rubrique. Émetteur de chaleur Soupape de sûreté Mitigeur thermostatique Clapet de non-retour à battant Raccord diélectrique Vanne à boisseau Sonde de temp. extérieure Manomètre et thermomètre Collecteur d’impuretés Collecteur d’impuretés Câblage à basse tension Câblage à haute tension Séparateur à air Cette figure illustre une suggestion d’arrangement. Certains accessoires sont optionnels. Vanne de Manomètre remplissage manuelle Clapet de non-retour Vanne à boisseau Vanne de remplissage automatique 98 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M RBNE optionnel Relais de pompe Thermostat Dispositif de purge Câblage du circuit imprimé pour l’exemple d’application ci-dessus Contact de sécurité externe Régulateur de bas niveau d’eau (si nécessaire) Commande de zone Pompe Thermostat Sonde de température extérieure Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 99 RBNE optionnel Thermostat Entrée 120 V Panneau de commande de zone Dispositif de purge Câblage du circuit imprimé pour l’exemple d’application ci-dessus Contact de sécurité externe Vanne de zone 1 Régulateur de bas niveau d’eau (si nécessaire) Commande de zone Vanne de zone 2 Vanne de zone 3 Pompe Thermostat 1 Thermostat 3 Sonde de température extérieure Thermostat 2 100 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M RBNE optionnel Entrée 120 V Thermostat Relais Dispositif de purge Câblage du circuit imprimé pour l’exemple d’application ci-dessus Contact de sécurité externe Régulateur de bas niveau d’eau (si nécessaire) Commande de zone Commande de la central de traitement d’air Pompe Sonde de température extérieure Thermostat Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 101 RBNE optionnel Thermostat Entrée 120 V Panneau de commande de zone Dispositif de purge Câblage du circuit imprimé pour l’exemple d’application ci-dessus Contact de sécurité externe Pompe 1 Régulateur de bas niveau d’eau (si nécessaire) Commande de zone Pompe 2 Pompe 3 Thermostat 1 Thermostat 3 Sonde de température extérieure Thermostat 2 102 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M RBNE optionnel Thermostat Entrée 120 V Relais Dispositif de purge Dispositif de purge Câblage du circuit imprimé pour l’exemple d’application ci-dessus Contact de sécurité externe Pompe 1 Régulateur de bas niveau d’eau (si nécessaire) Commande de zone Pompe 2 Pompe 3 Thermostat 1 Thermostat 2 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Sonde de température extérieure 103 Cette chaudière a été configurée pour n’utiliser que du gaz naturel. Pour effectuer une conversion vers le gaz propane, suivre les instructions de cette rubrique. AVERTISSEMENT • • Le kit de conversion doit être installé par un organisme de service qualifié, conformément aux instructions du fabricant, à la réglementation et aux exigences applicables de l’autorité compétente. Les informations contenues dans ces instructions doivent être suivies scrupuleusement afin de minimiser les risques d’incendie ou d’explosion, et de prévenir la survenue de dommages matériels et de blessures corporelles graves voire mortelles. L’organisme de service qualifié est responsable de l’installation appropriée de ce kit. L’installation ne peut être considérée comme étant terminée et effectuée de manière correcte tant que le fonctionnement de l’appareil ayant fait l’objet de la conversion n’a pas été vérifié, conformément aux instructions du fabricant livrées avec le kit. Le non-respect de ces instructions peut entraîner une fuite de gaz ou provoquer une explosion. Si l’appareil est installé au Canada, la conversion doit être effectuée conformément aux exigences des autorités provinciales compétentes et conformément aux exigences de la norme CGAB149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane. ATTENTION Avant de réaliser la conversion, couper l’alimentation en gaz puis débrancher l’alimentation électrique ATTENTION Lorsque l’appareil est sous-tension, ne toucher à aucune partie du circuit imprimé à l’exception des boutons mentionnés. Certaines parties du circuit imprimé ont une alimentation de 120 V CA. ATTENTION Ne pas entrer en contact avec les surfaces situées au niveau ou à proximité de l’échangeur thermique ou des conduites d’eau chaude. Ces surfaces deviennent très chaudes et peuvent causer des brûlures. IMPORTANT • Avant de commencer, s’assurer que la pression du gaz en entrée est comprise entre les pressions minimale et maximale autorisées pour cette chaudière. • Si des conversions ultérieures sont effectuées, une nouvelle étiquette de conversion doit être placée sur la chaudière pour indiquer en toute clarté et avec précision le type de gaz utilisé. • • • Kit de conversion (fourni avec la chaudière) Clé ajustable Analyseur de combustion L’appareil doit être installé conformément à : • La réglementation locale ou, en son absence, au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54, et/ou au Code d’installation du gaz naturel et du propane CSA B149.1. • La norme Manufactured Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280 et/ ou la norme CAN/CSA Z240 série MH, maisons mobiles, Série M86, Titre 24 CFR. 104 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 1. 2. 3. 4. 5. S’assurer que la pression du gaz en entrée est comprise entre les pressions minimale et maximale autorisées pour cette chaudière. Débrancher l’alimentation électrique de la chaudière. Pour couper l’alimentation en gaz de la chaudière, tourner la vanne manuelle de commande du gaz. Déposer le panneau avant de la chaudière. Consulter la rubrique « 3.7 Dépose du panneau avant » pour obtenir des instructions plus détaillées. Retirer le clapet d’alimentation d’air : • Déclipser la pièce autoagrippante. • Soulever le clapet d’alimentation d’air pour le retirer, puis mettre celui-ci soigneusement de côté 7. Retirer la conduite de gaz et la mettre de côté. Conduite de gaz déposée Conduite de gaz Clapet d’alimentation d’air 8. 6. Enlever le joint d’étanchéité jaune du venturi. Dévisser la vanne de gaz et les raccords du venturi. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 105 9. Retirer le restricteur de propane liquide dans le venturi. 14. Retirer la partie avant du boîtier du circuit imprimé. 15. Insérer la clé EEPROM (fournie avec le kit de conversion) dans le port du circuit imprimé. 10. Remettre en place le joint d’étanchéité jaune dans le venturi. 16. Remettre en place la partie avant du boîtier du circuit imprimé et les bornes à vis. 17. Brancher l’alimentation électrique de la chaudière et la mettre sous-tension. 18. L’écran Airpurge active apparait sur l’afficheur de la chaudière. 11. Raccorder la vanne de gaz, les raccords du venturi et la conduite de gaz. 12. Raccorder le clapet d’alimentation d’air. 13. Repérer le dispositif de commande. Enlever toutes les bornes à vis et dévisser les 6 languettes du panneau avant. Bornes à vis Les valeurs en PSI peuvent varier des valeurs indiquées sur l’image. 19. Appuyer sur le bouton Back pendant environ 7 secondes. Vue de dessus du dispositif de commande Vue de dessous du dispositif de commande 106 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 20. L’écran Flash Memory Detected apparait. Sélectionner l’option COPY, puis appuyer sur OK. 23. Quelques secondes plus tard, la chaudière s’allume automatiquement et passe en mode Airpurge active. Les valeurs en PSI peuvent varier des valeurs indiquées sur l’image. 21. L’écran suivant apparait, indiquant que les paramètres des données ont été copiés sur la carte mère. 24. Pour retirer la clé EEPROM du circuit imprimé: a. Couper l’alimentation électrique de la chaudière. b. Retirer la partie avant du boîtier du circuit imprimé. c. Retirer la clé EEPROM du port. 29. Remettre en place la partie avant du boîtier du circuit imprimé et les bornes à vis. Remettre en place les 6 languettes. 22. L’écran d’accueil apparait alors brièvement sur l’afficheur, puis la chaudière s’éteint. 30. Brancher l’alimentation électrique de la chaudière. La chaudière adopte alors un mode de fonctionnement normal avec les paramètres appropriés au type de gaz. 31. Remettre en place le panneau avant de la chaudière. Écran d’accueil 32. Le processus de conversion est à présent terminé. Vérifier les réglages des valeurs d’O2 minimales et maximales, relatifs au nouveau type de gaz utilisé. Consulter la rubrique « 10 Mise en service » pour plus de détails. 33. Vérifier que l’apparence de la flamme est similaire à l’illustration ci-dessous lorsque la chaudière fonctionne. Figure 4 INAPPROPRIÉ APPROPRIÉ Vue de face Électrode d’allumage de flamme Vue de face Électrode d’allumage de flamme Flamme bleue Flamme jaune ou verte Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 107 108 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 109 30 Perte de pression en pieds de la tête 25 20 15 10 5 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Débit d’eau (GPM) * La courbe de perte de pression s’applique à toutes les chaudières à condensation de la série M (M060C, M090C, M120C et M160C). 110 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 10 Sonde de régulation de température extérieure (T4) Température (°C) -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 35 40 NTC1k (25°C) Température (°F) 14.0 15.8 17.6 19.4 21.2 23.0 24.8 26.6 28.4 30.2 32.0 33.8 35.6 37.4 39.2 41.0 42.8 44.6 46.4 48.2 50.0 51.8 53.6 55.4 57.2 59.0 60.8 62.6 64.4 66.2 68.0 69.8 71.6 73.4 75.2 77.0 78.8 80.6 82.4 84.2 86.0 95.0 104.0 Résistance (Ω) 4.574 4.358 4.152 3.958 3.774 3.600 3.435 3.279 3.131 2.990 2.857 2.730 2.610 2.496 2.387 2.284 2.186 2.093 2.004 1.920 1.840 1.763 1.690 1.621 1.555 1.492 1.433 1.375 1.320 1.268 1.218 1.170 1.125 1.081 1.040 1.000 0.962 0.926 0.892 0.858 0.827 0.687 0.575 Sonde d’alimentation (T1) Sonde de retour (T2) Sonde d’ECS (T3) NTC10k (25°C) Température Température Résistance (°C) (°F) (Ω) -10 14.0 55.047 0 32.0 32.555 10 50.0 19.873 12 53.6 18.069 14 57.2 16.447 16 60.8 14.988 18 64.4 13.674 20 68.0 12.488 22 71.6 11.417 24 75.2 10.449 26 78.8 9.573 28 82.4 8.779 30 86.0 8.059 32 89.6 7.406 34 93.2 6.811 36 96.8 6.271 38 100.4 5.779 40 104.0 5.330 42 107.6 4.921 44 111.2 4.547 46 114.8 4.205 48 118.4 3.892 50 122.0 3.605 52 125.6 3.343 54 129.2 3.102 56 132.8 2.880 58 136.4 2.677 60 140.0 2.490 62 143.6 2.318 64 147.2 2.159 66 150.8 2.013 68 154.4 1.878 70 158.0 1.753 72 161.6 1.638 74 165.2 1.531 76 168.8 1.433 78 172.4 1.341 80 176.0 1.256 82 179.6 1.178 84 183.2 1.105 86 186.8 1.037 88 190.4 0.974 90 194.0 0.915 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 111 Les informations suivantes sont exigées par la norme ANSI Z21.13 Si une chaudière est retirée d’un système commun d’évacuation de l’air, il est probable que le système commun d’évacuation de l’air soit trop grand pour permettre une ventilation appropriée des appareils restants connectés. Les instructions doivent comprendre la procédure de test détaillée ci-dessous : Lors d’une dépose de chaudière existante, les étapes suivantes doivent être suivies et les appareils restants, raccordés au même système d’évacuation, ne doivent pas être en service. 112 1. Sceller toutes les ouvertures inutilisées dans le système de ventilation commun. 2. Inspecter visuellement le système d’évacuation pour s’assurer qu’il est bien dimensionné et qu’il n’y a pas d’obstruction ou de restriction, de fuite, de corrosion ou tout autre défaut susceptible d’entraîner une situation dangereuse. 3. Dans la mesure du possible, fermer toutes les portes et fenêtres du bâtiment, ainsi que toutes les portes situées entre l’espace dans lequel se trouvent les appareils qui restent raccordés au système de ventilation commun et les autres espaces du bâtiment. Allumer les essoreuses à linge et tout appareil ménager qui n’est pas raccordé au système d’évacuation commun. Allumer tous les ventilateurs aspirants, à l’instar des hottes de cuisinière et les ventilateurs d’extraction de salle de bains, de sorte qu’ils fonctionnent à leur vitesse maximale. Ne pas mettre en service des ventilateurs d’air d’été. Fermer les clapets des cheminées. 4. Mettre en service l’appareil à inspecter. Suivre les instructions d’allumage. Régler le thermostat de façon à ce que l’appareil fonctionne de manière continue. 5. Une fois que le brûleur principal fonctionne depuis 5 minutes, vérifier s’il n’y a pas de fuite à l’ouverture du coupe-tirage. Utiliser la flamme d’une allumette ou d’une bougie, ou la fumée d’une cigarette, d’un cigare ou d’une pipe. 6. Une fois qu’il a été déterminé que chaque appareil restant, raccordé au circuit d’évacuation commun, évacue correctement les matières lorsqu’il est testé conformément aux conditions énoncées ci-dessus, s’assurer que les portes, les fenêtres, les ventilateurs d’évacuation, les clapets de cheminée et tout autre appareil fonctionnant au gaz, retournent à leur état initial. 7. Tout dysfonctionnement du système d’évacuation commun doit être corrigé afin que l’installation soit conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54, et/ou au Code d’installation du gaz naturel et du propane CSA B149.1. En cas de redimensionnement d’une partie du système d’évacuation commun, celui doit être redimensionné de façon à se rapprocher de la taille minimale déterminée grâce aux tableaux appropriés du chapitre 13 du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54, et/ou au Code d’installation du gaz naturel et du propane CSA B149.1. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M POUR LES MODÈLES À GAZ VENDUS AU MASSACHUSETTS AVANT TOUTE INSTALLATION : Cet appareil à évacuation directe doit être installé par un professionnel agréé et dûment formé. Toute personne n’ayant pas été dûment formée ne peut procéder à l’installation de cet appareil. MPORTANT : Dans l’État du Massachusetts (248 CMR 4.00 & 5.00) : Pour tout appareil mural, fonctionnant au gaz et à évacuation horizontale, installé dans chaque logement, bâtiment et structure utilisés en tout ou en partie à des fins résidentielles, y compris ceux possédés ou utilisés par le Commonwealth, et dans lesquels la terminaison murale du conduit d’évacuation se situe à moins de 2,13 m (7 pi) au-dessus du contreplaqué de finition dans la zone de ventilation, y compris, mais sans s’y limiter, les plateformes et les porches, il convient de se conformer aux exigences suivantes: 1. INSTALLATION DE DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE. Au moment de l’installation de l’appareil mural, fonctionnant au gaz et à évacuation horizontale, le plombier ou le monteur d’installations au gaz doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone câblé avec alarme et batterie de secours est installé à l’étage où l’appareil fonctionnant au gaz doit être installé. En outre, le plombier ou le monteur d’installations au gaz doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone à pile ou câblé, avec alarme, est installé à tous les étages du logement, du bâtiment ou de la structure desservi(e) par l’appareil mural, fonctionnant au gaz et à évacuation horizontale. Il incombe au propriétaire d’obtenir les services de professionnels qualifiés et agréés pour effectuer l’installation de détecteurs de monoxyde de carbone câblés. A. Si l’appareil mural, fonctionnant au gaz et à évacuation horizontale est installé dans un vide sanitaire ou un grenier, le détecteur de monoxyde de carbone câblé avec alarme et batterie de secours peut être installé à l’étage supérieur ou inférieur. B. Si les exigences de la présente sous-section ne peuvent être satisfaites au moment de l’achèvement de l’installation, le propriétaire dispose d’un délai de trente (30) jours pour se conformer aux exigences ci-dessus. Toutefois, pendant cette période de trente (30) jours, un détecteur de monoxyde de carbone à pile avec alarme doit être installé. 2. DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE APPROUVÉS Chaque détecteur de monoxyde de carbone nécessaire, conformément aux dispositions susmentionnées, doit être conforme à la norme NFPA 720, être répertorié dans l’ANSI/UL 2034 et être certifié par l’IAS. 3. PLAQUE SIGNALÉTIQUE. Une plaque signalétique en métal ou en plastique doit être fixée de façon permanente sur l’extérieur du bâtiment, à une hauteur minimale de 2,44 m (8 pi) audessus du sol, directement au-dessus de la sortie du conduit d’évacuation. La plaque signalétique doit indiquer, en caractères imprimés d’au moins 1,27 cm (1/2 po) de hauteur : « GAS VENT DIRECTLY BELOW » / « ÉVACUATION DE GAZ JUSTE EN DESSOUS ». « KEEP CLEAR OF ALL OBSTRUCTIONS » / « NE PAS OBSTRUER » 4. INSPECTION. L’inspecteur de gaz local ou national, chargé de vérifier l’appareil mural, fonctionnant au gaz et à évacuation horizontale, ne devra approuver l’installation que s’il atteste, lors de l’inspection, de la présence de détecteurs de monoxyde de carbone et d’une plaque signalétique installés conformément aux clauses de la norme 248 CMR 5.08(2)(a), de 1 à 4. Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 113 Garantie limitée aux modèles de chaudières, Série M Modèles de chaudière : • • Combi : M060C, M090C, M120C, M160C Individuelle : M060S, M090S, M120S, M160S Problèmes couverts par la garantie? La garantie limitée standard Rinnai couvre tout vice de fabrication ou de main-d’œuvre lorsque le produit est installé et utilisé conformément aux instructions d’installation écrites de Rinnai, sous réserve des termes du présent document de garantie limitée. Cette garantie limitée ne s’applique qu’aux produits correctement installés aux États-Unis et au Canada. Toute installation inappropriée peut annuler cette garantie limitée. Il est fortement recommandé de faire appel à un professionnel formé, qualifié et ayant suivi une formation d’installation Rinnai, pour régler les paramètres de l’appareil. Cette garantie limitée est soumise aux conditions suivantes : la chaudière Rinnai doit avoir été installée et entretenue correctement, conformément aux instructions d’installation et d’entretien, par un entrepreneur professionnel en chauffage. Toutes les preuves de service et d’entretien nécessaires doivent être conservées dans le dossier d’installation, de mise en service et d’entretien fourni par Rinnai. Cette couverture de garantie limitée, telle qu’indiquée dans le tableau ci-dessous, s’étend à l’acheteur initial et aux propriétaires subséquents, dans la limite où le produit demeure sur le site de l’installation initiale. La garantie prend fin si le produit est déplacé ou réinstallé à un nouvel emplacement. Article Applications résidentielles Applications commerciales Échangeur thermique 12 ans 5 ans Tous les autres pièces et composants* 2 ans 2 ans Garantie main-d’œuvre raisonnable 1 an 1 an * Les pièces remplacées pendant les procédures d’entretien recommandées ne sont pas couvertes par cette garantie limitée. Comment fonctionne la procédure de garantie? Rinnai réparera ou remplacera le produit couvert ou tout pièce ou composant défectueux en raison d’un vice de matériau ou de fabrication, comme indiqué dans le tableau ci-dessus. Rinnai s’engage à payer des frais de main-d’œuvre raisonnables associés à la réparation ou au remplacement de telles pièces ou de tels composants pendant la période de garantie de main d’œuvre. Toutes les pièces de rechange doivent être conçues par Rinnai. Tous les réparations ou remplacements doivent être effectués par un professionnel qualifié et dûment formé pour effectuer le type de réparation. Le remplacement du produit ne peut être autorisé que par Rinnai à sa seule discrétion. Rinnai n’autorise aucune personne ou société à assumer pour elle une quelconque obligation ou responsabilité en lien avec le remplacement du produit. Si Rinnai détermine que la réparation d’un produit n’est pas possible, Rinnai peut le remplacer par un produit similaire, à sa seule discrétion. La demande de garantie pour les pièces et la main-d’œuvre du produit peut être refusée si une pièce ou un produit retourné à Rinnai s’avère exempt de vice de fabrication ou main d’œuvre, endommagé en raison d’une mauvaise installation/utilisation/opération ou endommagé pendant le transport de retour. 114 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Quelles sont les conditions d’obtention de garantie? Pour obtenir le nom d’un professionnel formé et qualifié, contacter le point de vente approprié, visiter le site Web de Rinnai (www.rinnai.us), appeler Rinnai au (+1) 800-621-9419 ou écrire à Rinnai à l’adresse suivante : 103 International Drive, Peachtree City, Georgia 30269 (États-Unis). Une preuve d’achat est nécessaire pour obtenir le service de garantie. Un ticket de caisse daté ou l’enregistrement du produit dans les 90 jours suivant son achat sont considérés comme des preuves d’achat. Pour enregistrer votre chaudière à condensation Rinnai, consulter le site www.rinnai.us. Si aucun accès Internet n’est disponible, contacter Rinnai par téléphone au (+1) 800-621-9419. La réception de l’enregistrement du produit par Rinnai constituera une preuve d’achat pour ce produit. L’enregistrement d’un produit installé dans une maison neuve peut être vérifié à l’aide d’une copie des documents de clôture fournis par l’acheteur initial de la maison. Toutefois, l’enregistrement n’est pas nécessaire pour valider cette garantie limitée. Problèmes non couverts par la garantie Cette garantie limitée ne couvre pas les défaillances, les fuites de l’échangeur thermique ou les difficultés de fonctionnement dues aux facteurs suivants : • • • • • Accident, abus ou utilisation incorrecte Modification Application inappropriée Cas de force majeure Installation incorrecte (illustrée par, mais sans s’y limiter, une qualité d’eau inappropriée, des dommages causés par les condensats, une mauvaise ventilation, l’utilisation d’un mauvais type de gaz, une pression de gaz ou d’eau inappropriée, ou encore l’absence d’un bac de récupération sous le produit) • Entretien incorrect (illustré par, mais sans s’y limiter, l’accumulation de calcaire, des dommages causés par le gel ou encore l’obstruction d’une conduite d’évacuation) • Qualité de l’eau inappropriée ou utilisation d’antigel non approuvé ou d’autres additifs chimiques dans le système de chaudière. • Installation de la chaudière dans un système de chauffage où des conduites en polybutylène perméables à l’oxygène sont utilisées. • Toute installation qui n’est pas en circuit fermé ou dans laquelle l’oxygène peut entrer dans le système de chauffage • Utilisation de l’équipement dans des zones ou à proximité desquelles des agents chimiques sont utilisés (chlore, laque ou colorant capillaire, par exemple) • Dommages ou défaillances causés par de l’air contaminé, y compris, mais sans s’y limiter, les particules de plaque de plâtre, les particules de panneau de gypse, la poussière, la saleté ou les peluches entrant dans la chaudière ou dans l’un de ses composants Dimensionnement/calibrage incorrect • La défaillance d’un composant du système hydronique non fourni par Rinnai. • Toutes causes autres que celles liées à un vice de matériaux ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les produits utilisés dans le cadre d’une application avec de l’eau traitée chimiquement, à l’instar d’un dispositif de chauffage de l’eau de piscine ou de spa. Si un produit Rinnai est acheté chez un revendeur non agréé ou si le numéro de série d’origine de l’usine a été retiré, effacé ou modifié, la garantie Rinnai est considérée comme nulle. Limitation des garanties Aucune autre entité n’est autorisée à donner d’autres garanties au nom de Rinnai America Corporation. Sauf disposition expresse dans les présentes, il n’existe aucune autre garantie, expresse ou implicite, y compris, mais sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande ou d’adaptation à un usage particulier, qui vont audelà de la description de la garantie dans les présentes. Les garanties implicites quant à la qualité marchande et à l’adaptabilité, découlant de la législation de l’État, sont limitées à la période de couverture prévue par la présente garantie limitée, à moins que la période indiquée par la législation de l’État/province ne soit plus courte. Certains états/provinces n’autorisent pas les limitations relatives à la durée implicite d’une garantie limitée. Il est donc possible que la limitation ci-dessus ne soit pas applicable sur site. Rinnai ne peut pas être tenu pour responsable des dommages indirects, imprévus, spéciaux, consécutifs, ou similaires qui pourraient survenir, incluant perte de profits, blessures corporelles ou dégâts matériels, perte de jouissance, désagréments, ou responsabilité découlant d’une installation, d’un entretien ou d’une utilisation inappropriés. Dans certains états, il n’est pas autorisé d’exclure ou de limiter les dommages directs ou indirects. Il est donc possible que la limitation ci-dessus ne soit pas applicable sur site. Cette garantie limitée donne des droits juridiques particuliers. D’autres droits peuvent être obtenus, mais ils sont variables d’une province à l’aute. www.rinnai.us/warranty Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 115 116 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M 117 118 800000065(04)-Fr 10/2019 Manuel pour chaudière à condensation individuelle Rinnai, Série M