Buick Lucerne Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
542 Des pages
Buick Lucerne Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire - Buick Lucerne 2010 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite initiale . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Fonctions du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Performance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Sièges et dispositifs de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Vérification des dispositifs de retenue . . . . . . . . . . . 2-83
Fonctions et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Portes et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Systèmes de détection d'objet . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de télécommande sans fil maison
universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-39
3-43
3-53
3-60
3-61
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Aperçu du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Commandes de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Feux de détresses, jauges et témoins . . . . . . . . . . . 4-33
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . 4-52
Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88
Conduite de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Votre conduite, la route et le véhicule . . . . . . . . . . . . . 5-2
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Réparation et entretien de l'apparence . . . . . . . . . . 6-1
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Guide du propriétaire - Buick Lucerne 2010 M
Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Remplacement de la raclette d'essuie-glace . . . . . 6-66
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Entretien de l'apparence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-127
Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-128
Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-137
Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Information du centre d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Information du centre d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Déclaration des défectuosités comprommettant la
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Propriétaires canadiens
Propriétaires Canadiens
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante :
GENERAL MOTORS, GM, l'emblème GM, BUICK,
l'emblème BUICK, et le nom LUCERNE sont des
marques déposées de la General Motors.
Ce manuel décrit les fonctions qui peuvent ne pas
exister sur votre véhicule, soit parce qu'il s'agit d'options
que vous n'avez pas achetées, soit suite à des
changements intervenus après l'impression de ce guide
du propriétaire. Se reporter à la documentation d'achat
relative à votre véhicule spécifique pour confirmer
chacune des options du véhicule. Pour les véhicules
vendus la première fois au Canada, substituer le nom
« General Motors du Canada Limitée » à « Buick Motor
Division » à chaque apparition dans ce manuel.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 25896317 FR
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
1-800-551-4123
Numéro de poste 6438 de langue française
www.helminc.com
Index
L'index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement
des renseignements sur le véhicule. Il s'agit d'une liste
alphabétique des articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en question.
©
2009 General Motors. Tous droits réservés.
iii
Avertissements et symboles de
sécurité
Les messages d'avertissement des étiquettes du
véhicule signalent des dangers et les précautions à
prendre.
Danger signale un danger qui présente un risque élevé
pouvant entraîner des graves blessures ou le décès.
Avertissement ou Attention signale un danger qui
peut entraîner des blessures ou le décès.
{ AVERTISSEMENT:
Ceci signifie que quelque chose peut vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
Remarque: Les propriétés ou le véhicule
risqueraient des dégâts non couverts par la
garantie.
iv
Une ligne diagonale en
travers d'un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire
ceci » ou « Ne pas laisser
ceci se produire. »
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d'étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu'un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le
texte décrivant le fonctionnement ou avec l'information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
M : Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter le guide de l'automobiliste pour des
instructions ou informations supplémentaires.
* : Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter un manuel de réparation pour des instructions
ou informations supplémentaires.
Tableau des symboles du véhicule
Voici quelques symboles supplémentaires que l'on peut
trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de
plus amples informations sur ces symboles, se reporter
à l'index.
9 : Témoin de disponibilité de sac gonflable
# : Climatisation
! : Système de freinage antiblocage (ABS)
g : Commandes audio au volant ou OnStarMD
$ : Témoin du système de freinage
" : Système de charge
I : Régulateur de vitesse
B : Température du liquide de refroidissement du
moteur
O:
Éclairage extérieur
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
i : Inverseur de phares
j : Sièges pour enfant à système LATCH (dispositif de
verrouillage)
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
} : Alimentation
/ : Démarrage à distance du véhicule
> : Rappels de ceinture de sécurité
7 : Surveillance de la pression des pneus
F : Traction asservie
M : Liquide de lave-glace
v
2 NOTES
vi
Section 1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite initiale . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Système de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Ouverture de coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Sièges chauffants et aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Réglage d'appui-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Système de détection du sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Réglage de rétroviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Réglage de volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Essuie-glace/Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Fonctions du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Autoradio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
En bref
Dispositifs audio portables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes de volant de direction . . . . . . . . . . . .
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . .
Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . .
Témoin de sortie de ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alerte d'angle mort latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance ultrasonique de stationnement . . . . .
Prises d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système à distance universel . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Performance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . .
StabilitrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . .
Nécessaire de compresseur et de joint
d'étanchéité de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . .
Carburant E85 (éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite pour une meilleure économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . .
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-17
1-18
1-18
1-19
1-19
1-20
1-21
1-21
1-22
1-22
1-23
1-23
1-23
1-24
1-24
1-25
1-25
1-25
1-26
1-26
1-27
1-1
Tableau de bord
1-2
A. Réglage de bouche de sortie à la page 4‑30.
M. Frein de stationnement à la page 3‑32.
B. Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 4‑53
(selon l'équipement).
N. Commandes audio intégrées au volant de direction
à la page 4‑121 (selon l'équipement).
C. Levier des clignotants/multifonctions à la page 4‑5.
D. Ensemble d'instruments à la page 4‑34.
E. Feux de détresse à la page 4‑3.
F. Systèmes audio à la page 4‑88.
G. Éclairage extérieur à la page 4‑12.
H. Commande d'ouverture du coffre. Se reporter à
Coffre à la page 3‑14.
O. Système de régulation de température à la
page 4‑20 ou Commande de climatisation
automatique à deux zones à la page 4‑24.
P. Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑8
et Système StabiliTrakMD à la page 5‑6.
Q. Compartiment de rangement avant à la page 3‑60.
R. Levier de vitesses. Se reporter à Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique à la
page 3‑29.
I. Intensité d'éclairage du tableau de bord à la
page 4‑15.
S. Prises électriques pour accessoires à la
page 4‑18.
J. Levier d'ouverture du capot à la page 6‑17.
T. Boîte à gants à la page 3‑60.
K. Témoin de sortie de ligne à la page 3‑50
(selon l'équipement).
L. Régulateur de vitesse automatique à la page 4‑9.
Volant de direction chauffant à la page 4‑4
(selon l'équipement).
1-3
Information sur la conduite
initiale
Cette section présente brièvement d'importantes
caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
Pour des informations plus détaillées, se reporter à
chacune des caractéristiques décrites plus loin dans ce
guide du propriétaire.
Système de télédéverrouillage
L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) est utilisé pour
verrouiller et déverrouiller à distance les portes jusqu'à
une distance de 60 m (195 pi) du véhicule.
Presser K pour
déverrouiller la porte
du conducteur. Presser
à nouveau dans les
cinq secondes pour
déverrouiller les autres
portes.
1-4
Appuyer
Q pour verrouiller toutes les portes.
La confirmation de verrouillage et de déverrouillage
peut être personnalisée.
Maintenir V enfoncé pendant environ une seconde
pour ouvrir le coffre.
L et relâcher pour localiser le véhicule.
Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes
Presser
pour faire retentir l'alarme de panique.
Presser
L à nouveau pour arrêter l'alarme de panique.
Voir les rubriques Clés à la page 3‑3 et
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 3‑5.
Démarrage à distance du véhicule
Arrêt d'un démarrage à distance
Cette fonction disponible permet de faire démarrer le
moteur depuis l'extérieur du véhicule.
Pour arrêter un démarrage à distance
.
Diriger l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) vers
le véhicule et maintenir enfoncé / jusqu'à
l'extinction des feux de stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Démarrage du véhicule
1. Pointer l'émetteur RKE vers le véhicule.
2. Presser
Q.
3. Immédiatement après l'étape 2, maintenir enfoncé
/ jusqu'au clignotement des feux de direction.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement
s'allument et restent allumés pendant que le moteur
tourne. Les portes se verrouilleront et le système de
commande de climatisation pourra s'activer.
Le moteur continuera à tourner pendant 10 minutes.
Répéter les étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à distance peut être
prolongé une fois.
Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la
page 3‑8.
Serrures de porte
De l'extérieur du véhicule, déverrouiller la porte à l'aide
de la clé ou de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Depuis l'intérieur, utiliser les commutateurs de serrure
de porte à commande électrique ou les boutons de
verrouillage manuel placés au sommet du panneau de
porte, près de la glace.
1-5
Portes à verrouillage électrique
Glaces
Sur les véhicules à serrures électriques, les
commutateurs se trouvent aux portes avant.
" (déverrouillage): Presser pour déverrouiller les
portes.
Q (verrouillage):
Retirer la clé du contact et appuyer
pour verrouiller les portes.
Pour plus d'informations, se reporter à :
.
Serrures de porte à la page 3‑10.
.
Portes à verrouillage électrique à la page 3‑11.
.
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 3‑5.
Ouverture de coffre
Outre le bouton de déverrouillage du coffre de
l'émetteur de télédéverrouillage (RKE), un bouton V
de déverrouillage à distance se trouve à gauche du
volant, près de la commande de luminosité du tableau
de bord. Presser pour ouvrir le coffre.
Se reporter à Coffre à la page 3‑14.
1-6
Les commutateurs de lève-glace électrique (option) se
trouvent sur l'accoudoir de la porte du conducteur.
Chaque porte de passager possède un commutateur
qui commande uniquement cette glace.
Presser le commutateur pour abaisser la glace. Tirer le
commutateur vers le haut pour lever la glace.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Glaces électriques à la page 3‑18.
Réglage de siège
Sièges à commande électrique
Sièges à commande manuelle
1. Lever la barre placée sous le siège pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la position désirée et relâcher la
barre.
Essayer de déplacer le siège pour vérifier s'il est bloqué
en place.
Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, déplacer
la commande vers l'avant ou vers l'arrière.
Lever ou abaisser le siège en déplaçant la commande
vers le haut ou le bas.
Se reporter à Sièges à commande électrique à la
page 2‑5.
Se reporter à Sièges à commande manuelle à la
page 2‑4.
1-7
Sièges à dossier inclinable à commande
électrique
Pour lever ou incliner le dossier du siège, incliner le
haut de la commande vers l'avant ou l'arrière.
Se reporter à Sièges à dossier inclinable à la
page 2‑10.
1-8
Soutien lombaire électrique
Sur les véhicules équipés d'un soutien lombaire à deux
voies ou à quatre voies, la commande se trouve sur le
côté extérieur des sièges.
Pour une description détaillée du fonctionnement, se
reporter à Soutien lombaire électrique de sièges arrière
à la page 2‑6.
Sièges chauffants
Les commandes de chauffage des sièges (option) se
trouvent sur les portes avant. Le contact doit être mis.
z : Appuyer sur ce bouton pour chauffer le dossier et
l'assise de siège.
+:
Appuyer pour chauffer le dossier.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à Sièges chauffants à la page 2‑7.
Sièges chauffants et aérés
Les commandes de chauffage et de ventilation des
sièges (option) se trouvent sur les portes avant.
Le contact doit être mis.
H : Appuyer pour ventiler le dossier et l'assise de
siège.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à Sièges chauffants et aérés à la page 2‑8.
Réglage d'appui-tête
Les sièges avant du véhicule sont équipés d'appuie-tête
réglables aux positions d'assise extérieures.
Ne pas conduire avant l'installation et le réglage de
l'appuie-tête pour tous les occupants.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à Appuis-têtes à la page 2‑2.
z : Appuyer sur ce bouton pour chauffer le dossier et
l'assise de siège.
+:
Appuyer pour chauffer le dossier.
1-9
Ceinture de sécurité
Système de détection du sac
gonflable de passager
Dans certaines circonstances, le système de détection
du passager désactive le sac gonflable frontal et le sac
gonflable latéral intégré au siège du passager avant
droit. Les sacs gonflables du conducteur et de longeron
de toit ne sont pas concernés par ce système.
Le témoin d'état de sac gonflable du passager est
visible sur la console de pavillon au démarrage du
véhicule.
Se reporter aux sections suivantes pour une importante
information sur l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité.
.
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 2‑14.
.
Port adéquat des ceintures de sécurité à la
page 2‑19.
.
Ceinture à triple point d'appui à la page 2‑28.
.
Ceinture ventrale à la page 2‑35.
.
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système
LATCH) à la page 2‑50.
1-10
États-Unis
Canada
Se reporter à Système de détection des occupants à la
page 2‑75 pour d'importantes informations.
Réglage de rétroviseur
Rétroviseurs extérieurs
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs se
trouvent sur l'accoudoir
de la porte du conducteur.
Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter
qu'ils soient endommagés dans les lave-autos
automatiques. Pour ceci, les pousser vers le véhicule.
Pour les déployer à leur position d'origine, les
repousser vers l'extérieur.
Rétroviseur intérieur
Votre véhicule est équipé d'un rétroviseur intérieur à
atténuation automatique qui réduit automatiquement
l'éblouissement par les phares des véhicules qui vous
suivent. La fonction d'atténuation est activée et le
témoin s'allume à chaque démarrage du véhicule.
Appuyer sur le bouton O placé sur le rétroviseur pour
activer ou désactiver la fonction d'atténuation et la
boussole.
1. Presser le côté gauche ou droit du commutateur
du sélecteur placé sous le panneau de commande
pour choisir le rétroviseur côté conducteur ou
passager.
Se reporter à Rétroviseur à gradation automatique à la
page 3‑39.
2. Presser l'une des quatre flèches du panneau de
commande pour déplacer le rétroviseur dans la
direction désiré.
1-11
Réglage de volant de direction
Pour les véhicules qui en
sont dotés, la commande
électrique du volant
inclinable est placée sur
le côté gauche de la
colonne de direction.
Le levier se trouve sur le
côté gauche de la
colonne de direction.
Pour régler le volant inclinable à commande électrique :
Pour régler le levier :
1. Maintenir le volant et tirer le levier vers vous.
2. Déplacer le volant vers le haut ou le bas à une
position confortable.
3. Relâcher le levier pour verrouiller le volant en
place.
1-12
.
Pour incliner le volant vers le haut ou vers le bas,
pousser la commande vers le haut ou le bas.
.
Avancer ou reculer le volant en appuyant sur la
commande vers l'avant ou l'arrière du véhicule.
Se reporter à Volant inclinable à la page 4‑3 ou
Volant de direction inclinable et colonne de direction
télescopique à commande électrique à la page 4‑4
(selon l'équipement).
Éclairage intérieur
Éclairage d'accueil
Quand une porte est ouverte, l'éclairage intérieur
s'allume pour faciliter l'entrée et la sortie du véhicule.
Faire tourner complètement la commande d'intensité de
l'éclairage du tableau de bord D dans le sens des
aiguilles d’une montre pour allumer manuellement ces
lampes.
Éclairage extérieur
La commande d'éclairage
extérieur se trouve sur le
tableau de bord, à gauche
du volant de direction.
Lampes de lecture avant
Les lampes de lecture avant se trouvent sur le
garnissage du pavillon. Presser le bouton placé près de
chaque lampe pour l'allumer ou l'éteindre.
Pour plus d'informations sur l'éclairage, se repporter à :
P : Extinction de l'éclairage extérieur.
.
Éclairage d'accueil à la page 4‑15.
AUTO (automatique) : Fonctionnement automatique
des phares et autres feux extérieurs.
.
Intensité d'éclairage du tableau de bord à la
page 4‑15.
; : Fonctionnement manuel des feux de stationnement
et des autres lampes extérieures.
.
Éclairage d'entrée à minuterie à la page 4‑16.
.
Éclairage de sortie à minuterie à la page 4‑16.
2 : Fonctionnement manuel des phares et autres
lampes extérieures.
# : Presser pour allumer les phares antibrouillard.
1-13
Pour plus d'informations, se reporter à :
8 : À utiliser pour un seul cycle de balayage.
.
Éclairage extérieur à la page 4‑12.
6:
.
Feux de circulation de jour (FCJ) à la page 4‑13.
6 : Balayages lents.
.
Phares antibrouillard à la page 4‑14.
1 : Balayages rapides.
.
Phares activés par les essuie-glaces à la
page 4‑13.
Essuie-glace/Lave-glace
Temporise le cycle d'essuie-glace.
9 : Désactive l'essuie-glace.
J:
Presser et relâcher cette manette placée au
sommet du levier des clignotants/multifonction afin de
pulvériser du liquide de lave-glace sur le pare-brise.
Voir les rubriques Essuie-glaces de pare-brise à la
page 4‑7 et Lave-glace de pare-brise à la page 4‑8.
Le levier d'essuie-glace se trouve sur le côté gauche de
la colonne de direction.
1-14
Commandes de climatisation
A. Commande du
ventilateur
D. Recyclage d'air
B. Contrôle de la
température
F. Désembueur de
lunette arrière
C. Bouton de mode de
distribution d'air
E. Climatisation
Ce système permet au conducteur et au passager
d'ajuster les réglages de température séparément.
A. Commandes de
température côté
conducteur et côté
passager
G. Recyclage d'air
B. Commande du ventilateur
H. PASS (passager)
C. Affichage
D. Bouton de mode de
distribution d'air
E. Climatisation
F. Air extérieur
I. Désembueur de
lunette arrière
Se reporter à Système de régulation de température à
la page 4‑20 ou Commande de climatisation
automatique à deux zones à la page 4‑24
(selon l'équipement).
1-15
Fonctions du véhicule
Autoradio(s)
4 (service de radio satellite XM™, MP3 et fonctions
RDS): Presser ce bouton pour afficher plus
d'information textuelle relative à la station FM-RDS ou
XM, ou la chanson MP3 actuelle. Si aucune information
n'est disponible, le message Aucune information
s'affiche.
Pour plus d'informations à ce sujet et sur les autres
caractéristiques de la radio, se reporter à Systèmes
audio à la page 4‑88.
Mémorisation d'un émetteur favori
Radio avec lecteur de CD (MP3)
O:
Presser pour mettre le système en/hors fonction.
Tourner pour augmenter ou diminuer le volume.
BAND (bande) : Presser pour choisir FM, AM ou XM™
(selon l'équipement).
f : Sélectionner les émetteurs radio.
© ¨ : Rechercher ou explorer les émetteurs.
1-16
Pour les véhicules dotés d'une radio XM, un maximum
de 36 émetteurs peuvent être mémorisés en tant que
favoris en utilisant les six touches placées sous les
onglets de fréquence d'émetteur radio et à l'aide du
bouton FAV (favoris). Appuyer sur FAV pour naviguer
à l'intérieur des six pages de radio préférées, chaque
page comportant six émetteurs préférés. Chaque page
de radio préférée peut comporter une combinaison
d'émetteurs AM, FM ou XM.
Se reporter à Autoradio(s) à la page 4‑91.
Réglage de l'horloge
Pour régler l'heure et la date de la radio avec lecteur
CD (MP3) :
1. Tourner la clé en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche).
2. Appuyer sur
O pour allumer la radio.
3. Presser H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY
(heure, minutes, mois, jour et année).
4. Presser la touche située en dessous de l'un de ces
onglets pour le modifier.
5. Avancer ou reculer l'heure ou la date en faisant
tourner f dans un sens ou dans l'autre.
Pour des instructions détaillées au sujet du réglage de
l'horloge pour votre système audio spécifique, se
reporter à Réglage de l'horloge à la page 4‑89.
Autoradio satellite
XM est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 États contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM
proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et musiques exempts de
coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre.
Des frais de service sont requis pour bénéficier du
service XM.
Pour plus d'informations, se reporter à :
.
www.xmradio.com ou appeler le numéro
1-800-929-2100 (États-Unis)
.
www.xmradio.ca ou appeler le numéro
1-877-438-9677 (Canada)
Se reporter à l'information au sujet du service de radio
satellite XM, sous Autoradio(s) à la page 4‑91.
Dispositifs audio portables
Ce véhicule peut être équipé d'une entrée auxiliaire
placée sur la façade de la radio. Des appareils
extérieurs tels que des iPodMD, des ordinateurs
portables, des lecteurs MP3, des changeurs CD, etc.
peuvent être connectés au port auxiliaire au moyen
d'une prise d'entrée de 3,5 mm (1/8 po).
Se reporter à la description de l'utilisation de la prise
d'entrée auxiliaire, sous Autoradio(s) à la page 4‑91.
1-17
Commandes de volant de direction
Ces commandes (option)
se trouvent du côté droit
du volant.
c x : Presser pour passer à l’émetteur de radio
précédent mémorisé en tant que favori, ou à la piste
précédente en cours de lecture d'un CD/DVD, pour
rejeter un appel entrant ou pour mettre fin à un appel.
SRCE (source) : Presser pour basculer entre la radio,
le lecteur CD, le lecteur DVD, la source auxiliaire avant
et la source auxiliaire arrière (option).
¨:
Presser pour rechercher la station radio suivante
ou pour sélectionner les pistes d'un CD ou d'un DVD.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Commandes audio intégrées au
volant de direction à la page 4‑121.
BluetoothMD
w : Presser pour passer à l’émetteur de radio suivant
mémorisé en tant que favori, ou à la piste suivante en
cours de lecture d'un CD/DVD.
b g : Appuyer pour couper uniquement le son
des haut-parleurs du véhicule. Appuyer à nouveau
pour rétablir le son. Maintenir enfoncé plus de
deux secondes pour interagir avec les systèmes
OnstarMD ou BluetoothMD.
+
e
1-18
−
e:
Augmente ou diminue le volume.
En cas de système Bluetooth embarqué, les utilisateurs
Bluetooth peuvent lancer et recevoir des appels mains
libres en utilisant le système audio et les commandes
du véhicule.
Le téléphone compatible Bluetooth doit être jumelé
avec le système Bluetooth embarqué avant d'être
utilisé dans le véhicule. Certains téléphones sont
incompatibles. Pour plus d'informations, visiter le
site www.gm.com/bluetooth.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique BluetoothMD à la page 4‑108.
Système de navigation
Le système de navigation du véhicule fournit des cartes
détaillées de la majorité des autoroutes et routes des
Étas-Unis et du Canada. Après avoir programmé une
destination, le système fournit des instructions de
changement de direction qui permettent d'atteindre la
destination. En outre, le système peut contribuer à
localiser de nombreux points d'intérêts (PDI), tels que
les banques, les aéroports, les restaurants, etc.
Se reporter au mode d'emploi du système de navigation
du véhicule pour plus d'informations.
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
L'écran CIB se trouve à la base du tableau de bord.
Il indique le statut de nombreux systèmes du véhicule
et permet d'accéder au menu de personnalisation.
Les boutons du CIB sont placés sur le tableau de bord,
à gauche du groupe d'instruments.
3:
Appuyer pour faire défiler les indications de
trajet et de carburant.
T:
Appuyer pour faire défiler les écrans
d'informations du véhicule.
U:
Appuyer pour personnaliser les paramètres de
fonction de votre véhicule. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 4‑75 pour
de plus amples renseignements.
V:
Appuyer pour réinitialiser certaines fonctions et
messages d'avertissement du CIB et les effacer de
l'écran.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 4‑52.
1-19
Personnalisation du véhicule
Régulateur de vitesse automatique
Certaines fonctions du véhicule peuvent être
programmées en utilisant les boutons du CIB placés
au tableau de bord, à gauche du volant. Ces fonctions
comprennent :
.
Langue
.
Paramétrage de verrouillage et de déverrouillage
de porte
.
Éclairage
.
Volume du carillon
.
Paramètres de mémorisation
.
Démarrage à distance
Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 4‑75.
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent sur
le côté gauche du volant.
T:
Marche/arrêt
+ RES (reprise) : Appuyer pour accélérer ou reprendre
la vitesse mémorisée.
SET– (réglage) : Appuyer pour augmenter ou diminuer
la vitesse.
[ (annuler):
Presser le bouton pour désactiver le
régulateur de vitesse.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 4‑9.
1-20
Témoin de sortie de ligne
Alerte d'angle mort latéral
Sur les véhicules équipés, le LDW aide à prévenir les
collisions dues au changement de voie. Il émet un
avertissement si le véhicule franchit une voie sans
recours au clignotant. Le LDW utilise une caméra pour
détecter les marquages de voie. Il ne fonctionne qu'à
des vitesses supérieures à 56 km/h (35 mi/h).
Sur les véhicules équipés, cette fonction peut vous
prévenir de la présence de véhicules dans l'angle mort.
Lorsque le système détecte un véhicule dans l'angle
mort, un affichage SBZA s'allume dans le rétroviseur
extérieur correspondant. Cela signifie qu'il peut être
dangereux de changer de voie.
Le témoin d'avertissement @ , placé dans le groupe
d'instruments du tableau de bord, s'affiche en vert si un
marquage de voie est détecté. Il passe à l'ambre,
clignote et trois sonneries retentissent si le véhicule
traverse un marquage de voie détecté alors que le
clignotant n'est pas en fonction.
Le système est mis en fonction chaque fois que vous
démarrez le véhicule. Il peut être désactivé via le
centralisateur informatique de bord (CIB).
Si le message « SIDE BLIND ZONE SYS.
UNAVAILABLE » (système d'alerte angle mort non
disponible) s'affiche au CIB, le système est désactivé
car le capteur est obstrué et n'est pas en mesure de
détecter les véhicules dans l'angle mort. Les capteurs,
placés derrière les panneaux de custode, peuvent être
recouverts de boue, de saleté, de neige, de glace, de
neige fondante ou d'eau en cas de fortes pluies. Votre
véhicule ne requiert aucune réparation.
Se reporter à Alerte d'angle mort latéral à la page 3‑46
pour plus de renseignements.
Pour activer ou désactiver le LDW, appuyer sur le
bouton LDW placé près de la commande d'éclairage
extérieur.
Se reporter à Témoin de sortie de ligne à la page 3‑50
pour plus de renseignements.
1-21
Assistance ultrasonique de
stationnement
Sur les véhicules équipés, cette fonction utilise des
capteurs placés sur le pare-chocs arrière pour détecter
des objets pendant les manoeuvres de stationnement.
Elle fonctionne en dessous de 8 km/h (5 mi/h) pendant
la marche arrière (R). L'URPA utilise des bips et trois
témoins colorés, placés sur la plage arrière, sous la
lunette arrière, afin de fournir les informations de
distance et du système.
Pour assurer leur bon fonctionnement, les capteurs sur
le pare-chocs arrière du véhicule doivent être
maintenus propres.
Le système peut être désactivé à partir du
centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Assistance ultrasonique arrière de
stationnement à la page 3‑43 pour plus de
renseignements.
1-22
Prises d'alimentation
Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées
pour brancher un accessoire électrique tel qu'un
téléphone cellulaire.
Le véhicule peut offrir jusqu'à trois prises électriques,
selon le type de sièges avant installés. Si le véhicule
est doté de sièges baquets à l'avant avec console
centrale, deux prises se trouvent dans le compartiment
de rangement arrière. Une prise électrique
supplémentaire se trouve sous le système de
climatisation, près du cendrier.
Se reporter à Prises électriques pour accessoires à la
page 4‑18.
Système à distance universel
Performance et entretien
Système de traction asservie (TCS)
Le système de traction asservie limite le patinage des
roues. Le système est activé automatiquement au
démarrage.
Le système universel de commande à distance
domestique permet de programmer les ouvertures
de garage, les systèmes de sécurité et les dispositifs
domestiques automatiques afin de les faire fonctionner
au moyen de ces boutons du véhicule.
Se reporter à Système de télécommande sans fil
maison universel à la page 3‑53.
.
Pour désactiver la traction asservie, presser et
relâcher i à l'avant du levier de changement de
rapport. F s'allume et le message adéquat s'affiche
au CIB. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 4‑62.
.
Presser et relâcher à nouveau le bouton pour
réactiver la traction asservie.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Système de traction asservie
(TCS) à la page 5‑8.
1-23
StabiliTrakMD
Le véhicule peut être équipé du système StabiliTrak
qui contribue à maintenir le contrôle directionnel du
véhicule dans les situations difficiles. Le système est
mis en fonction automatiquement à chaque démarrage.
Le système ne peut pas être désactivé.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à la
page 5‑6.
Surveillance de la pression des
pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Le système nous avertit
en cas de réduction
significative de pression
d'un ou plusieurs pneus
du véhicule en éclairant le
témoin de basse pression
des pneus du tableau
de bord.
1-24
Le témoin reste allumé jusqu'à la correction de la
pression des pneus. Des pressions correctes pour votre
véhicule sont mentionnées sur l'étiquette d'informations
sur les pneus et le chargement, placées sur le montant
central côté conducteur (montant B). Se reporter à
Chargement du véhicule à la page 5‑21.
Par temps froid, vous pouvez constater que
le pictogramme d'avertissement de basse pression
des pneus s'affiche quand le véhicule démarre pour
la première fois puis s'éteint quand vous commencez
à rouler. Ceci peut être un indicateur précoce
d'abaissement de la pression des pneus et qu'il
convient de les gonfler à la pression correcte.
Remarque : Le système signale une basse pression
de pneu, mais il ne remplace pas l'entretien mensuelle
normale. Le conducteur est responsable du maintien de
pressions de pneu correctes.
Voir les rubriques Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 6‑79 et Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la
page 6‑80.
Nécessaire de compresseur et de
joint d'étanchéité de pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un cric et d'une roue de
secours ou d'une trousse d'enduit d'étanchéite pour
pneu et de compresseur. La trousse peut être utilisée
pour colmater des petites coupures dans la zone de
sculptures de pneu.
Se reporter à Nécessaire de compresseur et de joint
d'étanchéité de pneus à la page 6‑96 pour plus
d'informations.
Indicateur d'usure d'huile à moteur
Le système de durée de vie de l'huile moteur calcule
la durée de vie de l'huile sur base de l'utilisation du
véhicule et affiche un message au CIB lorsqu'il est
nécessaire de vidanger l'huile moteur et de remplacer
le filtre. Le système de durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé à 100 % après une vidange.
Réinitialisation du système de durée de vie
de l'huile
1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée d'huile
restante) au centralisateur informatique de bord.
2. Appuyer sur le bouton SET/RESET
(réglage/remise à zéro) du centralisateur
informatique de bord et le maintenir enfoncé
pendant plus de cinq secondes. L'indicateur
d'usure d'huile passe à 100%.
Se reporter à Indicateur d'usure d'huile à moteur à la
page 6‑25.
Carburant E85 (éthanol 85%)
Si le véhicule est équipé du moteur V6 de 3,9 L
(code NIV M), vous pouvez utiliser de l'essence sans
plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85% d'éthanol
(E85). Se reporter à Carburant à la page 6‑7. Sur les
véhicules munis d'autres moteurs, utiliser uniquement
de l'essence sans plomb décrite sous Indice d'octane à
la page 6‑8.
Les véhicules équipés du moteur V6 de 3,9 L
(code NIV M) présentent un bouchon à carburant
jaune et peuvent utiliser du carburant contenant
85% d'éthanol (E85). Se reporter à Carburant E85
(éthanol 85%) à la page 6‑10.
1-25
Conduite pour une meilleure
économie de carburant
Programme d'assistance routière
Les habitudes de conduite peuvent affecter la
consommation. Voici quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la consommation.
Utilisateurs TTY : 1-888-889-2438
.
Éviter les départs rapides et accélérer en douceur.
.
Freiner progressivement et éviter les arrêts
brusques.
.
Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant
de longues périodes.
.
Lorsque les conditions routières et
météorologiques le permettent, utiliser le
régulateur de vitesse, si le véhicule en est doté.
.
Respecter toujours les limitations de vitesse ou
rouler plus lentement lorsque les conditions
l'exigent.
.
Maintenir les pneus à la pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en un seul.
.
Remplacer les pneus du véhicule par des pneus
de même spécification TPC, qui figure sur la paroi
du pneu, à côté de la taille.
.
Respecter les programmes d'entretien préconisés.
1-26
Aux États-Unis appeler le 1-800-252-1112 .
Canada : 1-800-268-6800
En tant que propriétaire d'une nouvelle Buick,
vous bénéficiez automatiquement du programme
d'assistance routière. Ce programme vous donne accès
à des conseillers techniques disponibles 24 heures par
jour, 365 jours par an pour vous informer au sujet des
petites réparations et vous aider pour un remorquage
éventuel.
Assistance routière et OnStar
Si vous êtes abonné à OnStar, appuyer sur le bouton
OnStar : votre emplacement GPS est envoyé à un
conseiller OnStar qui vous aidera à résoudre votre
problème, contactera l'assistance routière et signalera
votre emplacement exact afin que vous puissiez obtenir
l'aide nécessaire.
Centre d'aide en ligne à la clientèle
Le centre d'aide en ligne à la clientèle est un service
gratuit qui inclut les rappels d'entretien, des conseils
d'entretien, le guide du propriétaire en ligne, des
privilèges spéciaux, etc.
Abonnez-vous aujourd'hui sur le site
www.gmownercenter.com/buick (États-Unis) ou
www.gm.ca (Canada).
OnStar
MD
OnStarMD utilise des technologies novatrices et des
conseillers pour offrir une large gamme de services de
sûreté, sécurité, navigation, diagnostic et appel.
Réaction automatique en cas de collision
En cas de collision, des capteurs intégrés peuvent
automatiquement alerter un conseiller OnStar, qui est
immédiatement connecté au véhicule pour savoir si
vous avez besoin d'assistance.
Comment fonctionne le service OnStar
Q : Ce bouton bleu vous relie à un conseiller OnStar
spécialement formé pour vérifier votre information de
compte et répondre à vos questions.
] : Appuyer sur ce bouton rouge d'urgence pour
obtenir une aide en priorité des conseillers d'urgence
OnStar spécialement formés.
X:
Appuyer sur ce bouton pour un appel mains libres
activé vocalement et pour donner des commandes
vocales de navigation virage après virage.
Les services suivants sont disponibles sur la plupart
des véhicules : assistance en cas de crise, assistance
en cas de vol du véhicule, diagnostics du véhicule,
assistance routière pour le déverrouillage à distance
des portes, navigation virage après virage et appel
mains libres. Tous les services OnStar ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules. Pour plus
d'informations, consulter le guide du propriétaire
OnStar ou visiter le site Internet www.onstar.com
(aux États-Unis) ou www.onstar.ca (au Canada). Vous
pouvez également contacter OnStar par téléphone au
numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par TTY
au 1-877-248-2080, ou appuyer sur Q pour parler à un
conseiller OnStar 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
Pour une description complète des services OnStar et
des limitations du système, consulter le guide du
propriétaire OnStar placé dans la boîte à gants.
1-27
Les services OnStar sont soumis aux termes et
conditions OnStar figurant dans l'information de
l'abonné OnStar.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où
OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil
choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et
les capacités de réception nécessaires au service, ainsi
que la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou
enfermées, ni en permanence.
Le système OnStar peut enregistrer et transmettre des
informations au sujet du véhicule. Ces informations sont
envoyées automatiquement à un centre d'appel OnStar
lors d'une pression sur Q ou sur ] , ou si les sacs
gonflables ou le système ACR se déploient. Les
informations sur le véhicule incluent habituellement
l'emplacement GPS du véhicule et, en cas de collision,
1-28
une information supplémentaire au sujet de l'accident
dans lequel le véhicule a été impliqué (p.ex. la direction
de la collision). Lorsque l'appel mains libres OnStar
est utilisé, le véhicule envoie également à OnStar
l'emplacement GPS du véhicule afin de pouvoir offrir
les services nécessaires sur le lieu de l'accident.
Les informations de position du véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS sont
disponibles et ne rencontrent pas d'obstacle.
Le véhicule doit posséder un circuit électrique en
état de marche, y compris l'alimentation de batterie
nécessaire, pour le fonctionnement de l'équipement
OnStar. Il existe d'autres problèmes qu'OnStar ne
peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d'offrir
ce service dans un lieu ou un temps particulier.
Exemples : dégâts à des organes importants de votre
véhicule dans un accident, zone montagneuse,
bâtiments élevés, tunnels, conditions météo
défavorables ou congestion du réseau de téléphone
sans fil.
Commandes OnStar au volant
Votre responsabilité
Ce véhicule peut être équipé d'un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) permettant d'interagir avec la fonction
mains libres OnStar. Se reporter à Commandes audio
intégrées au volant de direction à la page 4‑121 pour plus
d'informations.
Augmenter le volume de la radio si le conseiller OnStar
ne peut être entendu.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utilisé pour composer les numéros dans les systèmes
de messagerie vocale ou pour saisir les extensions de
numéro de téléphone. Voir le guide d'emploi OnStar
pour plus d'informations.
Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge,
le système peut ne pas fonctionner correctement.
Appuyer sur Q et demander un diagnostic du véhicule.
Si le témoin est transparent (éteint), l'abonnement
OnStar a expiré et tous les services ont été désactivés.
Appuyer sur Q pour confirmer que l'équipement OnStar
est actif.
1-29
2 NOTES
1-30
Section 2
Sièges et dispositifs de retenue
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Sièges à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Sièges à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Soutien lombaire électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Sièges chauffants et aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Rétroviseurs et siège à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Sièges à dossier inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Porte de traversée de siège arrière . . . . . . . . . . . . 2-14
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Ceintures de sécurité : Pour tous . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . 2-19
Ceinture à triple point d'appui . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant
(Système LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en
position siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en
position siège central avant . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . .
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . .
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . .
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de détection des occupants . . . . . . . . . .
Réparation d'un véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des dispositifs de retenue . . . . . . . . . .
Vérification de l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-50
2-57
2-60
2-60
2-64
2-67
2-69
2-72
2-72
2-73
2-75
2-81
2-82
2-83
2-83
2-84
2-1
Appuis-têtes
Les sièges avant du véhicule sont dotés d'appuie-tête
réglables aux positions extérieures.
{ AVERTISSEMENT:
Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés
correctement, les risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus importants en cas
d'accident. Ne pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de tous les
occupants.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant. Cette
position réduit les risques de blessure à la nuque lors
d'une collision.
2-2
Enfoncer l'appuie-tête après avoir relâché le bouton
pour s'assurer qu'il est bien verrouillé en place.
Les appuie-tête du véhicule ne sont pas conçus pour
pouvoir être retirés.
Pour le lever, tirer l'appuie-tête vers le haut. Pour
l'abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du
dossier et pousser l'appuie-tête vers le bas.
2-3
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ AVERTISSEMENT:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur
à commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez de perdre le contrôle
du véhicule. Le déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une pédale
sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du
conducteur seulement quand le véhicule est
immobile.
2-4
Si le véhicule est doté d'un siège manuel, celui-ci peut
être déplacé vers l'avant ou vers l'arrière.
1. Lever la barre pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s'assurer
du verrouillage du siège.
Sièges à commande électrique
.
Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
.
Lever ou baisser l'ensemble du siège en déplaçant
l'ensemble de la commande vers le haut ou le bas.
Sur les véhicules avec dossier inclinable à commande
électrique, se reporter à « Sièges à dossier inclinable à
commande électrique » sous Sièges à dossier inclinable
à la page 2‑10.
Pour régler le siège, agir comme suit :
.
Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière,
glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière.
.
Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande vers le
haut ou vers le bas.
2-5
Soutien lombaire électrique
Sur les véhicules à commande de soutien lombaire à
deux voies, presser le haut ou le bas de la commande
pour augmenter ou diminuer le soutien dans le bas du
dossier de siège.
Sur les véhicules à commande de soutien lombaire à
quatre voies, presser la commande de soutien lombaire
vers l'avant ou vers l'arrière pour augmenter ou
diminuer le soutien dans le bas du dossier de siège.
Presser le haut ou le bas de la commande pour lever
ou baisser le soutien dans le dossier.
Le support lombaire peut avoir besoin d'être réglé à
nouveau quand on modifie la position d'assise.
Sur les véhicules à soutien lombaire à commande
électrique, la commande se trouve sur le côté extérieur
des sièges avant.
2-6
Sièges chauffants
Votre véhicule peut être équipé de sièges avant
chauffants. Pour réchauffer les sièges, le contact
doit être mis.
Les boutons se trouvent
sur les portes avant.
Il existe trois positions de température pour chaque
fonction. Une colonne de trois lampes près des boutons
indique quelle position est choisie : haut, moyen ou bas.
Trois lampes indiquent la position la plus élevée, deux
lampes la position moyenne et une lampe, la position
inférieure.
Lorsque vous appuyez sur un bouton, la fonction
s'active au niveau le plus haut. À chaque nouvel appui
sur le bouton, la température diminuer d'un niveau.
Pour désactiver cette fonction, continuer d'appuyer
sur ce bouton jusqu'à ce que l'éclairage de l'écran
s'éteigne.
Boutons du côté
conducteur illustrés
J (assise et dossier de siège chauffant) : Appuyer
sur ce bouton pour réchauffer l'assise et le dossier de
siège.
I (dossier chauffant) : Appuyer sur ce bouton pour
activer les sièges chauffants.
Si votre véhicule est équipé du démarrage à distance et
est démarré au moyen de l'émetteur RKE, les sièges
avant chauffés sont mis en fonction à la position haute
si la température extérieure est basse. Se reporter
à « Démarrage à distance du véhicule », sous
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 3‑5. Quand la clé est introduite dans le contact
et que le contact est mis, le dispositif de chauffage de
siège est mis hors fonction. Pour remettre en fonction
le chauffage de siège, appuyer sur le bouton désiré.
Lorsqu'un de ces boutons est enfoncé, un témoin sur
ce bouton s'allume pour signaler que la fonction est
activée.
2-7
Sièges chauffants et aérés
Sur les véhicules dotés de sièges chauffés et ventilés,
le contact doit être mis pour utiliser cette fonction.
Les boutons se trouvent
sur les portes avant.
Il existe trois positions de température pour chaque
fonction. Une colonne de trois lampes près des boutons
indique quelle position est choisie : haut, moyen ou bas.
Trois lampes indiquent la position la plus élevée, deux
lampes la position moyenne et une lampe, la position
inférieure.
Lorsque vous appuyez sur un bouton, la fonction
s'active au niveau le plus haut. À chaque nouvel appui
sur le bouton, la température diminuer d'un niveau.
Pour désactiver cette fonction, continuer d'appuyer
sur ce bouton jusqu'à ce que l'éclairage de l'écran
s'éteigne.
Boutons du côté
conducteur illustrés
J (assise et dossier de siège chauffant) : Appuyer
sur ce bouton pour chauffer l'assise et le dossier de
siège.
I (dossier chauffant) : Appuyer sur ce bouton pour
chauffer le dossier de siège.
H (assise et dossier de siège ventilés) : Appuyer sur
ce bouton pour refroidir l'assise et le dossier de siège.
Appuyer sur chaque bouton pour activer la fonction
désirée. Un témoin s'allume sur le bouton pour indiquer
que la fonction est activée.
2-8
Si votre véhicule est équipé du démarrage à
distance et est démarré au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage, les sièges avant chauffés sont
mis en fonction à la position haute si la température
extérieure est basse. Se reporter à « Démarrage à
distance du véhicule », sous Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 3‑5. Quand la
clé est introduite dans le contact et que le contact est
mis, le dispositif de chauffage de siège est mis hors
fonction. Pour remettre en fonction le chauffage de
siège, appuyer sur le bouton désiré.
Rétroviseurs et siège à mémoire
Sur les véhicules dotés de la fonction de mémorisation,
les boutons se trouvent sur la porte du conducteur.
1 : Sauvegarde la position d'assise du conducteur 1.
2 : Sauvegarde la position d'assise du conducteur 2.
B : Rappelle la position de recul automatique de
siège.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur la programmation, se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 4‑75.
Pour mémoriser les positions, procéder de la manière
suivante :
1. Régler le siège du conducteur, notamment
l'inclinaison du dossier et le soutien lombaire,
ainsi que les deux rétroviseurs extérieurs selon
vos préférences.
2. Maintenir enfoncé le bouton 1 jusqu'à ce que deux
bips retentissent pour signaler que la position est
enregistrée.
3. Répéter la procédure pour un second conducteur
au moyen du bouton 2.
Le véhicule doit être en position de stationnement (P)
pour rappeler les positions mémorisées.
Appuyer et relâcher l’un des boutons pour rappeler le
réglage enregistré. Chaque fois qu’un bouton de
mémoire est pressé, un bip retentit.
Si vous utilisez l'émetteur de télédéverrouillage pour
entrer dans votre véhicule et que la fonction de rappel à
distance de la mémoire est activée, le réglage du siège
et des rétroviseurs s'effectue automatiquement.
Pour annuler le mouvement de rappel de positions
mises en mémoire, appuyer sur une des commandes
de siège électrique, sur un des boutons de mémoire ou
sur un des boutons de rétroviseur.
Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur
pendant le rappel de la position mémorisée, ce rappel
peut s'arrêter. Dans ce cas, appuyer sur la commande
adéquate pour la zone qui n'est pas rappelée pendant
deux secondes, après l'élimination de l'obstruction.
Tenter de rappeler la position mémorisée en appuyant
sur le bouton de mémoire adéquat. Si la position
mémorisée n'est toujours pas rappelée, consulter votre
concessionnaire pour une réparation.
Siège facilitant la sortie
B : Avec le véhicule en position de stationnement (P),
appuyer pour rappeler la position de sortie enregistrée.
Vous entendrez un signal sonore et le siège du
conducteur reculera.
2-9
Sièges à dossier inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ AVERTISSEMENT:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur
à commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez de perdre le contrôle
du véhicule. Le déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une pédale
sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du
conducteur seulement quand le véhicule est
immobile.
2-10
{ AVERTISSEMENT:
Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque
ou d'un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s'assurer qu'il est bloqué.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner
se trouve sur le côté extérieur des sièges.
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, effectuer ceci :
1. Lever complètement le levier sans appliquer de
pression sur le dossier de siège; le dossier de
siège reviendra en position verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il
soit correctement verrouillé.
Pour incliner le dossier, effectuer ceci :
1. Lever le levier d'inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il
soit correctement verrouillé.
2-11
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Siège du conducteur illustré avec commande
électrique de siège, inclinaison à commande
électrique et soutien lombaire à commande
électrique
Si les sièges possèdent des dossiers inclinables à
commande électrique, ces commandes se trouvent sur
le côté extérieur des sièges.
.
Incliner le haut de la commande vers l'arrière pour
incliner le dossier de siège.
.
Incliner le haut de la commande vers l'avant pour
lever le dossier de siège.
2-12
{ AVERTISSEMENT:
Siège central
Il peut être dangereux de s'asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace.
Lors d'une collision, vous pourriez être projeté
contre la ceinture et vous blesser à la nuque ou
ailleurs.
La ceinture ventrale ne sera pas efficace non
plus. Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa
force sur l'abdomen et non pas sur les os du
bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Le véhicule peut être équipé d'un siège avant central.
Vous pouvez transformer ce siège en emplacement
de rangement en abaissant le dossier de siège.
Se reporter à la rubrique Unité de rangement flexible
centrale à la page 3‑61.
Ne pas conduire avec le dossier d'une siège incliné.
2-13
Sièges arrière
AVERTISSEMENT: (suite)
Porte de traversée de siège arrière
Votre véhicule est équipé d'une porte de traversée qui
permet d'accéder au coffre à partir des sièges arrière.
Se reporter à « Porte de traversée de siège arrière »
sous Coffre à la page 3‑14.
Ceintures de sécurité
fortement certains objets à l'intérieur du véhicule
ou d'en être éjecté. Vous ou vos passagers
pouvez être gravement blessés ou même tués.
Vous pourriez sortir indemne de la même collision
si vous aviez attaché votre ceinture. Attacher
toujours votre ceinture de sécurité et s'assurer
que vos passagers sont attachés correctement.
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide explique comment utiliser
correctement les ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire avec les ceintures
de sécurité.
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais laisser une personne prendre place là
où il est impossible de porter correctement une
ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous
ou vos passagers ne portez pas de ceinture de
sécurité, les blessures peuvent être beaucoup
plus graves. Vous risquez de heurter plus
... /
2-14
{ AVERTISSEMENT:
Il est extrêmement dangereux de s'asseoir dans le
compartiment utilitaire, à l'intérieur ou à l'extérieur
du véhicule. Lors d'une collision, les passagers
assis à ces endroits risquent d'être blessés
gravement ou même d'être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le véhicule là où
il n'y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité.
S'assurer que tous les passagers du véhicule ont
un siège et qu'ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Ce véhicule est doté de témoins destinés à vous
rappeler d'attacher les ceintures de sécurité.
Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la
page 4‑36 pour plus d'informations.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d'un véhicule quel qu'il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D'autres sont
si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et
parfois s'en sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité,
elles risquent d'être gravement blessées ou même
tuées.
Après plus de 40 ans d'utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu'il
s'agisse simplement d'un siège sur roues.
2-15
Supposons que quelqu'un prend place sur le siège.
2-16
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s'arrête. Le passager, lui, ne s'arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu'à ce qu'il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela
pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord...
2-17
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l'être — que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous
avez plus de chances de rester conscient pendant
et après un accident, ce qui vous permettra de
déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule.
Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité
même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter les
ceintures de sécurité.
2-18
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu'avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Qu'un sac gonflable soit présent
ou non, toues les occupants doivent boucler leur
ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de
protection. Ceci est vrai non seulement en cas de
collision frontale, mais particulièrement en cas de
collision latérale ou autre.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
Port adéquat des ceintures de
sécurité
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si
vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n'en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un bon
conducteur ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Cette section ne concerne que les personnes de taille
adulte.
Se tenir compte qu'il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont
différents pour les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule, se reporter à la
rubrique Enfants plus âgés à la page 2‑37 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 2‑41. Suivre les directives pour
assurer la protection de tout le monde.
Il est très important que tous les occupants bouclent
leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents
indiquent que les personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors
d'une collision que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture
peuvent être éjectés du véhicule lors d'une collision ou
heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures
de sécurité.
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos
occupants devez savoir ceci.
2-19
collision; ainsi, les risques de glisser sous la ceinture
ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la
ceinture, l'abdomen absorberait la pression de la
ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves,
voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui peuvent le mieux absorber les
forces de retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque lors d'un arrêt soudain
ou d'une collision.
S'asseoir droit et garder toujours les pieds au sol
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le
plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
2-20
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait reposer
contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n'est pas assez serrée.
De cette façon, elle n'assure pas la protection
voulue.
2-21
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n'est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture
et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement ou même vous
tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n'est pas assez serrée.
De cette façon, elle n'assure pas la protection
voulue.
2-22
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu'illustré. Lors d'une collision, la ceinture pourrait
exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les
os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours attacher
votre ceinture dans la boucle la plus proche
de vous.
A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle.
2-23
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu'illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute.
Lors d'une collision, vous pouvez glisser sous la
ceinture. La force de la ceinture serait alors
exercée sur votre abdomen, et non pas les os du
bassin, ce qui pourrait causer des blessures
internes graves ou fatales. S'assurer que la
ceinture passe sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
2-24
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors
d'une collision, le corps se déplacerait trop vers
l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures
à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop
de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi
solides que les os des épaules. Le risque de
graves blessures aux organes internes comme le
foie ou la rate est également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de l'épaule et en
travers de la poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l'épaule.
2-25
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être
source de graves blessures. En cas d'accident,
vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture
de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop
vers l'avant, augmentant les risques de blessures
à la tête et au cou. Vous pourriez également
glisser sous la ceinture ventrale. La force de la
ceinture s'appliquerait alors directement sur
l'abdomen, causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit passer
au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine.
A: La ceinture se trouve derrière le corps.
2-26
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d'une collision, les forces
d'impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue,
vous devez la détordre pour qu'elle puisse
fonctionner convenablement ou demander à
votre concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
2-27
Ceinture à triple point d'appui
Toutes les positions d'assise sont équipées d'une
ceinture de sécurité à trois points, sauf la position de
passager avant central (option) qui est équipée d'une
ceinture abdominale. Voir Ceinture ventrale à la
page 2‑35 pour plus d'informations.
L'engagement du dispositif de blocage de siège
enfant à la position avant droite peut affecter le
système de détection de passager. Se reporter
à Système de détection des occupants à la
page 2‑75 pour de plus amples informations.
Les instructions suivantes expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à
être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à
« Sièges » dans l'index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d'une ceinture de sécurité
de passager est entièrement étirée, le dispositif
de blocage de siège d'enfant peut être engagé.
Si ceci se produit, laisser la ceinture s'enrouler
complètement et recommencer.
2-28
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Si la plaque de verrouillage ne s'enfonce pas
complètement dans la boucle, vérifier si la boucle
correcte est utilisée.
Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien
en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se
reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 2‑37.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
4. Si le véhicule est doté d'un dispositif de réglage
de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer
jusqu'à la position adéquate. Se reporter à
« Réglage de hauteur de ceinture épaulière »
plus loin dans cette section pour les instructions
d'utilisation et d'importantes informations relatives
à la sécurité.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la
ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage
pour serrer complètement la ceinture ventrale sur
les occupants de petite taille.
2-29
Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se
trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture de sécurité, la ceinture et le
véhicule peuvent être endommagés.
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Le véhicule est équipé d'un dispositif de réglage de
hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le
passager avant droit.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur l'épaule. La sangle doit être écartée de la
face et du cou, mais ne doit pas tomber de l'épaule.
Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut
réduire son efficacité en cas de collision.
Pour détacher la ceinture, pousser le bouton de
la boucle. La ceinture doit revenir en position de
rangement. Relever la plaque de verrouillage sur la
sangle lorsque la ceinture n'est pas utilisée. La plaque
de verrouillage doit reposer sur la couture, près de la
boucle de guidage de la paroi latérale.
2-30
Presser le bouton de
déblocage (A) et déplacer
le dispositif de réglage
de hauteur à la position
désirée. Le dispositif de
réglage peut être déplacé
vers le haut en poussant
le guide de la ceinture
épaulière vers le haut.
Lorsque le dispositif de réglage est réglé à la position
désirée, essayer de le déplacer vers le bas sans
presser le bouton de dégagement afin de vérifier
s'il est bien bloqué.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Ce véhicule est équipé de tendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures avant. Bien qu'ils soient
invisibles, ils font partie de l'ensemble de ceinture de
sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants d'un impact frontal
ou quasi frontal modéré à fort si les conditions
d'activation des tendeurs sont remplies. Et, si votre
véhicule est doté de sacs gonflables latéraux, les
tendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer à
serrer les ceintures de sécurité en cas d'impact latéral.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois.
S'ils sont activés lors d'une collision, ils doivent être
remplacés, probablement avec d'autres pièces du
système. Se reporter à Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une collision à la
page 2‑84.
2-31
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Voici comment placer un guide de confort sur la
ceinture de sécurité :
Ce véhicule peut être équipé de guides de confort
des ceintures épaulières arrière pour chaque position
de passager extérieur dans le siège arrière. Sinon,
les guides peuvent être disponibles chez votre
concessionnaire. Ils rendent le port des ceintures de
sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop
grands pour s'asseoir dans les sièges d'appoint ainsi
que pour certains adultes. Lorsque les guides de
confort sont installés ils éloignent la ceinture épaulière
du cou et de la tête.
1. Retirer le guide de sa pochette de rangement
située sur le côté du dossier arrière de siège.
2-32
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les
deux bords de la ceinture dans les encoches du
guide.
3. S'assurer que la ceinture n'est pas vrillée et qu'elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être sur
la ceinture.
2-33
{ AVERTISSEMENT:
Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée
correctement n'assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l'épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les plus
aptes à absorber les forces générées par l'action
de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S'assurer que la ceinture épaulière croise l'épaule.
Pour enlever et ranger le guide de confort, presser les
bords de la ceinture l'un contre l'autre pour pouvoir
extraire la ceinture du guide. Glisser le guide dans sa
pochette de rangement sur le flanc du dossier.
2-34
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d'une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Ceinture ventrale
Ceci concerne uniquement la sangle abdominale.
Pour savoir comment porter la ceinture de sécurité
trois points, voir ceinture à triple point d'appui à la
page 2‑28.
Une position d'assise centrale peut exister sur le
véhicule. A cette position se trouve alors une ceinture
de sécurité abdominale sans enrouleur.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être
portée sous le ventre aussi bas que possible tout au
long de la grossesse.
2-35
Pour allonger la ceinture, pencher la plaque de blocage
et la tirer le long de la ceinture.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre,
comme illustré, jusqu'à ce que la ceinture soit ajustée.
La boucler, la régler et la détacher de la même façon
que la partie ventrale d'une ceinture-baudrier.
Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à la
rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 2‑37.
S'assurer que le bouton de déblocage de la boucle est
placé de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
Si la plaque de blocage ne s'insère pas complètement
dans la boucle, vérifier que la boucle utilisée est la
bonne. S'assurer que chaque plaque de blocage
s'insère dans la boucle en produisant un clic.
2-36
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s'attacher
autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d'obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne d'autre s'en servir et
l'utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant.
Pour l'utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
2-37
Les instructions du fabricant accompagnant le
siège d'appoint indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège d'appoint et une
ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
.
L'asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter
à « Guides de confort de ceinture de sécurité
arrière » sous ceinture à triple point d'appui à la
page 2‑28 pour de plus amples informations. Si la
ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son
épaule, revenir au siège d'appoint.
.
La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire,
revenir au siège d'appoint.
.
L'ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
2-38
Dans la mesure du possible, un enfant devrait occuper
un siège muni d'une ceinture trois points et bénéficier
de la protection supplémentaire d'une ceinture
épaulière.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine
les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture
sur le bassin de l'enfant en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci
pourrait causer des blessures graves et même des
blessures internes fatales lors d'une collision.
Consulter également « Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière » sous ceinture à triple point d'appui à la
page 2‑28.
Selon les statistiques d'accident, les bébés et les
enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière
plutôt que les sièges avant, s'ils sont correctement
retenus.
Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont
ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les
forces d'impact. Lors d'une collision, les deux
enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et
être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu'à une personne à la fois.
2-39
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité
avec la ceinture épaulière derrière son dos au
risque de blessure par manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant risque de se déplacer
trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La
force de la ceinture s'appliquerait directement sur
l'abdomen, causant une blessure grave ou fatale.
La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l'épaule et à travers la poitrine.
2-40
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que les
enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un
véhicule.
{ AVERTISSEMENT:
La combinaison du sac gonflable avec la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible
pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de
sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux.
Les bébés et les jeunes enfants qui prennent place
dans le véhicule doivent être protégés par des
dispositifs de retenue pour enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas attachés correctement
peuvent heurter d'autres personnes ou être éjectés
du véhicule.
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer.
Ne jamais laisser d'enfant sans surveillance dans
un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer
avec les ceintures de sécurité.
2-41
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou
un enfant dans ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors d'une collision, le
poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d'une collision à une
vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids
d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait être
attaché dans un siège d'enfant adéquat.
2-42
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Les enfants proches d'un coussin gonflable qui
se déploie peuvent être grièvement blessés ou
même tués. Ne jamais placer un siège pour
enfant dirigé vers l'arrière dans le siège avant
droit. Le placer dans un siège arrière. Un siège
d'enfant dirigé vers l'avant doit aussi être placé
dans un siège arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager.
2-43
Q: Quels sont les différents types de sièges
d'enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d'enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d'un
siège d'enfant spécifique, il faut tenir compte non
seulement du poids, de la taille et de l'âge de
l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec
le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d'enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l'achat
d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est
le cas, le siège d'enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d'enfant indiquent les limites de poids et de
grandeur d'un siège d'enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types de sièges pour les
enfants ayant des besoins particuliers.
2-44
{ AVERTISSEMENT:
Les nouveau-nés ont besoin d'un soutien complet,
y compris le soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d'un nouveau-né est
faible et sa tête est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d'une collision, un
bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière
s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte
que les forces de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d'enfant approprié.
{ AVERTISSEMENT:
Les os du bassin d'un jeune enfant sont encore
si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur les os du
bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant.
Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors
la force de l'impact sur une partie du corps qui
n'est pas protégée par aucune ossature, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves ou fatales.
Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans
un siège d'enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un siège pour bébé
orienté vers l'arrière (A)
assure une retenue du
dos de l'enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d'une collision.
2-45
Un siège d'enfant orienté
vers l'avant (B) permet de
retenir le corps de l'enfant
par l'intermédiaire du
harnais.
Un siège d'appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur
ajustement du système de ceintures de sécurité du
véhicule. Un siège d'appoint peut aussi permettre à un
enfant de voir dehors.
2-46
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ AVERTISSEMENT:
En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas
correctement fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer le
siège d'enfant correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou au système
LATCH (dispositif de verrouillage), selon les
instructions fournies avec le siège d'enfant et
celles contenues dans le présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant
doit être sécurisé à l'intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d'enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d'une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d'informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑50. En cas de
collision, un enfant peut être en danger si le siège
d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se
déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout
siège d'enfant est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Installation de l'enfant sur le siège
d'enfant
{ AVERTISSEMENT:
En cas de collision, si l'enfant n'est pas
correctement attaché dans le siège d'enfant, il
risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer
l'enfant correctement selon les instructions
fournies avec ce siège d'enfant.
2-47
Où installer l'appareil de retenue
Selon les statistiques d'accident, les enfants et les
bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège arrière.
Nous recommandons d'attacher les enfants et les
sièges pour enfant dans un siège arrière, notamment
un siège pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière,
un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé et les enfants
suffisamment grands pour utiliser les ceintures de
sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais
placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable
se déploie.
2-48
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
{ AVERTISSEMENT:
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière
dans un siège arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager. Il est
préférable d'attacher un siège d'enfant sur un
siège arrière.
Un enfant placé dans un dispositif de protection
pour enfant, du siège central avant, risque d'être
gravement blessé ou tué par le sac gonflable
avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour enfant sur un siège
central avant. Il est toujours préférable de fixer le
dispositif sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 2‑75 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise
arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l'endroit où est installé le siège d'enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se
déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout
siège d'enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
2-49
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système LATCH)
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d'enfant
ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Le système LATCH (dispositif de verrouillage) maintient
les sièges pour enfant pendant la conduite ou en cas de
collision. Il est prévu pour faciliter l'installation d'un
siège pour enfant. Le système LATCH utilise des
ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le
siège pour enfant prévus à cet effet.
Ancrages inférieurs
S'assurer qu'un siège pour enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l'aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour fixer le siège pour enfant, en suivant les
instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège pour enfant à l'aide d'une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège
pour enfant. Un siège pour enfant ne doit jamais être
installé uniquement à l'aide de la sangle supérieure et
de l'ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d'un siège pour enfant équipé de
fixations LATCH. Le fabricant du siège pour enfant vous
fournira les instructions d'installation du siège pour
enfant et de ses fixations. La section suivante explique
comment fixer un siège pour enfant à l'aide de ces
fixations dans votre véhicule.
2-50
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH (dispositif de
verrouillage) et susceptible de recevoir un siège
d'enfant muni de fixations inférieures dispose de
deux ancrages inférieurs (B).
Ancrage de sangle supérieure
Il est possible que votre siège d'enfant dispose d'une
sangle simple (A) ou d'une sangle double (C). Chacune
sera munie d'une seule fixation (B) permettant de fixer
la sangle supérieure à l'ancrage.
Certains sièges pour enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la
fixation permanente de la sangle supérieure. Au
Canada, la loi stipule que les sièges pour enfant
orientés vers l'avant doivent disposer d'une sangle
supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire
et suivre les instructions relatives à votre siège pour
enfant.
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d'enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d'enfant est
raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans
le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Si votre siège d'enfant n'est pas équipé d'une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s'adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d'enfant. Se renseigner auprès du fabricant
de sièges d'enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
2-51
Emplacements de l'ancrage inférieur et de
l'ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Siège arrière
2-52
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque place
assise équipée
d'ancrages inférieurs
comporte deux étiquettes
situées près de la nervure
médiane de capot, entre
le dossier du siège et le
coussin du siège.
Pour vous aider à repérer
les ancrages de sangle
supérieure, le symbole
correspondant se trouve
sur le panneau.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige
que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache
supérieure doit être fixée.
Les statistiques d'accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu'ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d'informations, se reporter à Où installer l'appareil de
retenue à la page 2‑48.
Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les
couvercles du panneau de dossier de siège arrière.
Faire basculer le couvercle pour accéder aux ancrages.
Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du
véhicule que la position d'assise sur laquelle sera placé
le siège d'enfant.
2-53
Fixation d'un siège pour enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ AVERTISSEMENT:
Si un siège d'enfant équipé du système LATCH
(dispositif de verrouillage) n'est pas fixé aux
ancrages, l'enfant risque de ne pas être
correctement protégé. En cas d'accident, l'enfant
pourrait être sérieusement blessé ou même tué.
S'assurer qu'un siège d'enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux ancrages ou
bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les instructions fournies
avec ce siège d'enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
{ AVERTISSEMENT:
Chaque support de sangle supérieure et chaque
ancrage inférieur du véhicule est conçu pour
maintenir un seul siège d'enfant. Si vous attachez
... /
2-54
AVERTISSEMENT: (suite)
plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou une
cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de
collision. Le cas échéant, un enfant ou d'autres
passagers pourraient être blessés. Pour éviter
que des personnes se blessent et que votre
véhicule ne soit endommagé, fixer un seul siège
d'enfant par ancrage.
{ AVERTISSEMENT:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou
étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour
de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le
siège enfant de manière à ce que l'enfant ne
puisse l'atteindre. Tirer complètement la ceinture
épaulière hors de l'enrouleur pour engager le
système de blocage, si votre véhicule en est
équipé, après avoir installé le siège enfant.
Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter
contre les ceintures de sécurité au risque de
dégâts. Au besoin, déplacer les ceintures pour
éviter le frottement.
Ne pas replier le siège arrière vide avec une
ceinture bouclée au risque d'endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la
replacer en position de rangement avant de replier
le siège.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège pour enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou si la
position assise voulue n'est pas dotée d'ancrages
inférieurs, fixer le siège pour enfant au moyen de
la sangle supérieure et des ceintures de sécurité.
Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant
et aux instructions contenues dans ce manuel.
1. 1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
2. Si le fabricant du siège pour enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer
à l'ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant
et aux étapes qui suivent :
2. 1. Repérer l'ancrage de sangle supérieure.
2. 2. Ouvrir le couvercle de garnissage d'ancrage
de sangle supérieure pour exposer l'ancrage.
2. 3. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège pour enfant et
respecter les consignes suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l'attache par-dessus le
dossier du siège.
1. 2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
1. 3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège pour enfant aux ancrages inférieurs.
2-55
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double,
acheminer l'attache
par-dessus le dossier
du siège.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple,
faire passer l'attache
par-dessus l'appuie-tête.
2-56
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une attache double,
acheminer l'attache
autour de l'appuie-tête.
3. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour
s'assurer qu'il est solidement fixé.
Fixation d'un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Au Canada, la loi exige qu'un siège d'enfant dirigé vers
l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette
attache soit fixée.
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise
arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège d'enfant ne possède pas de système
LATCH, vous devez utiliser la ceinture de sécurité pour
le fixer. S'assurer de bien suivre les directives jointes au
siège d'enfant. Attacher l'enfant dans le siège d'enfant
dans les conditions indiquées et conformément aux
directives données.
Si le siège d'enfant est doté d'un système LATCH
(dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la
page 2‑50 pour connaître la méthode de pose du siège
et où l'installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé
à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑50 pour
connaître les emplacements des ancrages de sangle
supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si
une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le
mode d'emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
S'il faut installer plusieurs sièges d'enfant à l'arrière,
veiller à lire Où installer l'appareil de retenue à la
page 2‑48.
1. Placer le siège d'enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d'enfant. Les directives
accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
2-57
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
2-58
4. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l'enrouleur pour engager le système
de blocage.
6. Si le siège d'enfant est pourvu d'une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l'utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑50
pour plus d'informations.
7. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour
s'assurer qu'il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d'enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l'ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la
ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de
pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant,
utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant
tout en serrant la ceinture.
2-59
Fixation d'un appareil de retenue
pour enfant en position siège central
avant
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant placé dans un dispositif de protection
pour enfant, du siège central avant, risque d'être
gravement blessé ou tué par le sac gonflable
avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour enfant sur un siège
central avant. Il est toujours préférable de fixer le
dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
2-60
Fixation d'un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant
droit
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège pour enfant orienté vers
l'avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l'appareil de retenue à la page 2‑48.
De plus, le véhicule est équipé d'un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal du passager avant droit et son
sac gonflable latéral intégré au siège dans certaines
conditions. Se reporter à Système de détection des
occupants à la page 2‑75 et Témoin de l'état du sac
gonflable du passager à la page 4‑37 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais
placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT: (suite)
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière
dans un siège arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager. Il est
préférable d'attacher un siège d'enfant sur un
siège arrière.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
... /
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 2‑75 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si le siège pour enfant est doté d'un système LATCH
(dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la
page 2‑50 pour connaître la méthode de pose du siège
et où l'installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé
à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑50 pour
connaître les emplacements des ancrages de sangle
supérieure.
2-61
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si
une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le
mode d'emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé
vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
pour enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège pour enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l'avant.
Lorsque le système de détection du passager a
désactivé le sac gonflable avant du côté passager
et le sac gonflable latéral monté dans le siège, le
témoin de désactivation du témoin de statut du
sac gonflable du passager devrait s'allumer et
demeurer allumé lorsque le véhicule démarre.
Se reporter à Témoin de l'état du sac gonflable du
passager à la page 4‑37.
2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d'enfant. Les directives
accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
2-62
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l'enrouleur pour engager le système
de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège pour enfant, puis introduire
la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de
pose d'un siège pour enfant orienté vers l'avant,
utiliser le genou pour appuyer sur le siège pour
enfant tout en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour
s'assurer qu'il est solidement fixé.
Si les sacs gonflables sont désactivés, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonflable du
passager s'allume et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
2-63
Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin
d'activation est allumé, se reporter à « Si le témoin
d'activation est allumé avec un siège pour enfant » sous
Système de détection des occupants à la page 2‑75
pour de plus amples informations.
Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
Système de sac gonflable
Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants :
.
Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
.
Un sac gonflable frontal pour le passager avant
droit.
.
Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le
conducteur.
.
Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le
passager avant droit.
.
Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
.
Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière le passager avant droit.
2-64
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le
mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture
ou sur une étiquette collée près de la zone de
déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac
gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges,
le mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté du
dossier de siège le plus proche de la porte.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le
mot AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la
garniture de pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d'aujourd'hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ AVERTISSEMENT:
Même si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture
de sécurité lors d'une collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables
sont conçus pour fonctionner avec les ceintures
de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre,
les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas d'accidents. Dans
certains cas seules les ceintures de sécurité vous
protègeront. Se reporter à Quand un sac
gonflable doit-il se déployer? à la page 2‑69.
Le port d'une ceinture de sécurité lors d'une
collision aide à réduire les risques de heurter les
objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté.
Les sacs gonflables sont des « dispositifs
supplémentaires de protection » aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants doivent boucler
correctement leur ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un sac gonflable
ou non.
{ AVERTISSEMENT:
Les sacs gonflables se déploient avec une grande
pression, plus rapidement qu'en un clin d'oeil.
Toute personne reposant contre ou se trouvant
très proche d'un coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas
se placer sans raison à proximité d'un sac
gonflable, comme par exemple en vous asseyant
au bord du siège ou en vous penchant vers
l'avant. Les ceintures de sécurité contribuent à
vous maintenir dans une bonne position avant
et pendant une collision. Porter toujours votre
ceinture de sécurité, même si le véhicule est
doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait
s'asseoir le plus en arrière possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité des sacs
gonflables latéraux montés dans le siège et/ou
des sacs gonflables de longeron de toit ne
devraient pas s'appuyer ou s'assoupir contre
les portes ou les glaces latérales.
2-65
{ AVERTISSEMENT:
Les enfants assis contre ou très près d'un sac
gonflable lorsqu'il se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués. La combinaison du
sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une
protection aux adultes et aux enfants plus âgés,
mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants ont besoin de la protection que
leur offre un dispositif de retenue pour enfant.
Il faut toujours attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 2‑37 et Bébés et
jeunes enfants à la page 2‑41.
2-66
Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe
d'instruments du tableau de bord qui montre le symbole
d'un sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est
vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑36.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable frontal du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
Le sac gonflable frontal du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord du côté passager.
2-67
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du
conducteur et du passager avant droit se trouvent sur le
côté du dossier de siège le plus proche de la porte.
Les sacs gonflables des longerons de toit du
conducteur, du passager avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent
dans le plafond surmontant les glaces latérales.
2-68
{ AVERTISSEMENT:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement peut projeter
l'objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable doit être libre.
Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près d'un couvercle
de sac gonflable.
Ne pas utiliser d'accessoires de siège pouvant
empêcher le déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans un siège.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose
sur le toit de votre véhicule en faisant passer une
corde ou une sangle par une ouverture de porte
ou de glace. Sinon le déploiement d'un sac
gonflable de longeron de toit pourrait être
empêché.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d'impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le risque de blessures
graves pouvant être principalement infligées à la tête
et à la poitrine du conducteur ou du passager avant
droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l'impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d'un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de
votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que
vous heurtez, de l'orientation de l'impact et de la vitesse
de décélération de votre véhicule.
2-69
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
.
La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l'objet heurté.
.
Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se déploient
peut ne pas être la même selon que l'objet heurté
se déforme ou non.
.
Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à
une vitesse différente que si l'objet est large
(comme un mur).
.
Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l'objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
2-70
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et
dans de nombreux cas de collisions latérales.
Votre véhicule possède un capteur qui permet au
système de détection de contrôler la position du siège
du passager avant. Le capteur de position du siège
passager et le contacteur de boucle de ceinture de
sécurité côté passager fournissent une information
utilisée pour déterminer la vitesse réduite ou maximale
de gonflage des sacs gonflables.
De plus, votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
de conducteur à deux étapes. Les sacs gonflables à
deux étapes ajustent la protection en fonction de la
gravité de la collision. Votre véhicule est doté de
capteurs électroniques frontaux qui permettent au
système de détection de différencier un impact frontal
modéré d'un impact frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les impacts
frontaux graves, il y a déploiement complet.
Votre véhicule est également équipé d'un sac gonflable
de passager à double profondeur qui ajuste la
protection en fonction de la gravité de la collision et de
l'emplacement du siège, en utilisant un(des) capteur(s)
électronique(s) frontal(aux) et d'autres capteurs
spéciaux qui permettent au système de détection
de surveiller la position du siège du passager avant.
Le sac gonflable de passager se gonfle à une
profondeur réduite quand le siège du passager occupe
une position avancée. Pour un siège avant reculé,
le sac gonflable de passager peut se gonfler à une
profondeur plus importante (déploiement complet), en
fonction de la gravité de la collision mesurée plus tôt
pendant l'événement. (Toujours porter votre ceinture
de sécurité, même en présence de sacs gonflables
frontaux.)
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux
montés sur les sièges et de sacs gonflables de
longerons de toit. Se reporter à la rubrique Système de
sac gonflable à la page 2‑64. Les sacs gonflables
latéraux montés sur les sièges et les sacs gonflables de
longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas
de collision latérale modérée ou forte. Les sacs
gonflables latéraux montés sur les sièges et les sacs
gonflables de longerons de toit ne se déploient que si
la gravité de la collision est supérieure au seuil prévu.
Ce seuil peut varier en fonction de la conception
particulière du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et
les sacs gonflables de longerons de toit ne sont pas
conçus pour se déployer en cas d'impact frontaux ou
quasi-frontaux, de tonneaux ou d'impacts arrière.
Un sac gonflable latéral monté dans le siège est conçu
pour se déployer sur le côté du véhicule où se produit
l'impact. Les deux sacs gonflables de longerons de toit
se déploient quelque soit le côté du véhicule où se
produit l'impact.
Lors d'une collision, il ne peut pas être établi qu'un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant,
le déploiement est déterminé par l'objet heurté par le
véhicule, l'angle de l'impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables montés dan les
sièges, le déploiement est déterminé par l'emplacement
et la gravité de l'impact.
2-71
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Au cours d'un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération
d'un gaz par l'inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable,
ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L'appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de sac
gonflable.
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à
sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter
l'intérieur du véhicule.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules
comportant des sacs gonflables latéraux montés dans
les sièges, des modules de sacs gonflables se trouvent
sur le côté des dossiers de siège avant le plus proche
des portes. Pour les véhicules dotés de sacs gonflables
de longerons de toit, les modules de sacs gonflables
sont placés dans le plafond du véhicule, à proximité des
glaces latérales proches des sièges.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte
par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables
frontaux répartissent la force de l'impact de manière
plus uniforme sur la partie supérieure du corps des
occupants, arrêtant plus progressivement le
déplacement de l'occupant. Les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et les longerons de
toit répartissent plus uniformément la force de l'impact
sur la partie supérieure du corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement des occupants ne
correspondra pas à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 2‑69 pour plus d'informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
2-72
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et
latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflent
rapidement, tellement vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu'un sac s'est gonflé. Les sacs
gonflables des longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un certain temps après
le déploiement. Certains éléments du module de sac
gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs
minutes. Pour l'emplacement des modules de sacs
gonflables, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 2‑72.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact
avec l'occupant peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière
peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le
déploiement des sacs gonflables n'entrave pas la vision
du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de
diriger le véhicule, ni n'empêche les occupants de
quitter le véhicule.
{ AVERTISSEMENT:
Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans l'air.
Les personnes souffrant d'asthme ou d'autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez
de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez
pas sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte
pour laisser entrer de l'air frais dans le véhicule.
En cas de problèmes de respiration après le
déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter
un médecin.
Le véhicule est équipé d'une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes, d'allumer le
plafonnier et les feux de détresse, et de couper
2-73
l'alimentation en carburant après le déploiement des
sacs gonflables. Vous pouvez reverrouiller les portes et
éteindre le plafonnier ainsi que les feux de détresse à
l'aide des commandes prévues à cet effet.
{ AVERTISSEMENT:
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S'il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
.
Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d'un sac gonflable, vous devez vous procurer
certaines pièces de remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne
pourront pas vous protéger lors d'une autre
collision. Un nouveau système comprend des
modules de sacs gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel d'entretien de votre
véhicule porte sur la nécessité de remplacer les
autres pièces.
.
Le véhicule est équipé d'un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée à la page 8‑21 et
Enregistreurs de données d'événement à la
page 8‑22.
.
Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute opération
d'entretien.
Une collision suffisamment sévère pour déployer
les sacs gonflables risque d'avoir endommagé
des fonctions importantes du véhicule, comme le
circuit d'alimentation en carburant, le circuit de
freinage et la direction, etc. Même si le véhicule
peut rouler après une collision modérée, des
dégâts peuvent être dissimulés alors qu'ils
réduisent la sécurité du véhicule.
Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer
le moteur après une collision.
2-74
Système de détection des occupants
Ce véhicule est doté d'un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit.
Le témoin de statut du sac gonflable de passager est
visible sur la console de pavillon lors du démarrage du
véhicule.
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs
symboles sont visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le démarrage à distance,
le cas échéant, vous ne pouvez pas contrôler la
vérification du système. Lorsque la vérification du
système est terminée, les mots ON ou OFF ou leurs
symboles deviennent visibles. Se reporter à Témoin de
l'état du sac gonflable du passager à la page 4‑37.
Dans certaines circonstances, le système de détection
du passager désactive le sac gonflable frontal et le sac
gonflable latéral intégré au siège du passager avant
droit. Les sacs gonflables du conducteur et de longeron
de toit ne sont pas affectés par le système de détection
de passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la
présence d'un passager correctement assis sur son
siège et déterminer si le sac gonflable frontal et le sac
gonflable latéral intégré au siège du passager avant
droit doivent être activés (déploiement possible) ou non.
Selon les statistiques d'accident, les enfants sont plus
en sécurité quand ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids.
Nous recommandons d'attacher les enfants dans un
siège arrière, notamment un siège pour enfant pour
bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour
enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour
enfant plus âgé, et les enfants suffisamment grands qui
utilisent les ceintures de sécurité.
2-75
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais
placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
AVERTISSEMENT: (suite)
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière
dans un siège arrière, même si le(s) sac(s)
gonflable(s) sont hors fonction. S'il est nécessaire
d'attacher un siège pour enfant orienté vers
l'avant dans le siège de passager avant droit,
toujours reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable d'attacher un siège
pour enfant sur un siège arrière.
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal de
passager avant droit et le sac gonflable latéral
intégré au siège du passager avant extérieur
(selon l'équipement), aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
... /
2-76
Le système de détection de passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit et le
sac gonflable latéral intégré au siège dans les cas
suivants :
.
Le siège du passager avant droit est inoccupé.
.
Le système détermine qu'un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l'arrière.
.
Le système détermine qu'un petit enfant est
installé dans un siège pour enfant.
.
Le système détermine qu'un petit enfant est
installé dans un siège d'appoint.
.
Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
.
Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n'est plus en âge de s'asseoir sur un
siège d'enfant.
.
Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Une fois que le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant
droit et le sac gonflable latéral intégré au siège, le
témoin de désactivation s'allumera et restera allumé
pour vous rappeler que les sacs gonflables sont
désactivés. Se reporter à Témoin de l'état du sac
gonflable du passager à la page 4‑37.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (déploiement autorisé) le sac gonflable frontal et
le sac gonflable latéral intégré au siège du passager
avant droit chaque fois qu'il détecte qu'une personne de
taille adulte est correctement assise sur le siège du
passager avant droit.
Lorsque le système de détection du passager active les
sacs gonflables, le témoin d'activation s'allumera et
restera allumé pour vous rappeler que les sacs
gonflables et le tendeur sont activés.
Dans le cas de certains enfants qui sont trop grands
pour les appareils de retenue, ou dans le cas d'adultes
de très petite taille, il est possible que le système de
détection du passager désactive, ou non, le sac
gonflable frontal du passager et son sac gonflable
latéral. Cela dépend de la posture et de la stature
de la personne assise. Tout passager du véhicule qui
est trop grand pour les appareils de retenue pour enfant
doit porter une ceinture de sécurité correctement
ajustée — que la protection par sac gonflable soit
assurée ou non.
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s'allume et reste allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est défectueux. Pour
éviter de vous blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑36 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
2-77
Si le témoin d'activation est allumé
avec un siège pour enfant
Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin
d'activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage.
4. Reposer le siège pour enfant en suivant les
instructions du fabricant du siège pour enfant et se
référer à Fixation d'un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit à la page 2‑60.
2-78
5. Si, après la réinstallation du siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le témoin d'activation est
toujours allumé, couper le contact. Incliner ensuite
légèrement le coussin du siège, s'il est réglable,
pour vérifier si le dossier de siège ne pousse pas
le siège pour enfant dans le coussin de siège.
Vérifier également si le siège pour enfant n'est pas
coincé sous l'appuie-tête. Si tel est le cas, ajuster
l'appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la
page 2‑2.
6. Démarrer le véhicule.
Si le témoin est toujours allumé, placer l'enfant
dans un siège pour enfant installé sur le siège
arrière du véhicule et consulter le concessionnaire.
Si le témoin de désactivation est allumé
en présence d'un occupant de taille
adulte
cas, exécuter les étapes suivantes pour permettre au
système de détecter la personne et activer le sac
gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au
siège :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage.
3. S'assurer que le dossier de siège est totalement
redressé.
4. Faire s'asseoir la personne droite sur le siège,
centrée sur le coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser cette
personne assise dans cette position pendant
deux ou trois minutes après l'allumage du témoin
d'activation.
Si une personne de taille adulte est assise sur le siège
du passager avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se peut que la personne ne
soit pas correctement assise sur le siège. Si tel est le
2-79
Facteurs additionnels affectant le
fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le
passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à « Ceintures
de sécurité » et « Sièges pour enfant », dans l'index,
pour plus d'informations au sujet de l'importance de
l'utilisation correcte du siège pour enfant.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu'une couverture ou un coussin, ou un équipement
d'après-vente tel qu'une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
2-80
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de
housses de sièges ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par GM pour votre
véhicule. Consulter Ajout d'équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables à la page 2‑82 pour plus
d'informations au sujet des modifications qui peuvent
affecter le fonctionnement du système.
{ AVERTISSEMENT:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver le
fonctionnement adéquat du système de détection
de passager.
Réparation d'un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient la manière d'entretenir
votre véhicule car leurs éléments sont répartis en divers
endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d'entretien vous fourniront des renseignements
sur l'entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 8‑20.
{ AVERTISSEMENT:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d'un entretien mal effectué jusqu'à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie.
Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S'assurer que les méthodes
appropriées d'entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
2-81
Ajout d'équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter ou
modifier sur le véhicule et qui pourrait empêcher
le fonctionnement correct des sacs gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient
le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur,
l'avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent
empêcher le fonctionnement correct du système de
sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer
une pièce des sièges avant, des ceintures de
sécurité, du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord,
des modules de sacs gonflables de longeron de toit,
de la garniture du pavillon ou des montants, des
capteurs avant, des capteurs d'impact latéraux, du
module de détection de tonneau ou du câblage des
sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du
système de sacs gonflables.
En outre, votre véhicule est doté d'un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au
2-82
siège du passager. Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est remplacée par une
housse ou un revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement GM conçu pour un
véhicule différent. Tout élément, comme par
exemple un chauffage de siège ou un coussin ou
dispositif d'amélioration du confort, installé par après
sur ou sous le revêtement du siège, peut également
interférer avec le fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément peut empêcher
le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s)
du passager ou empêcher que le système de
détection de passager ne désactive correctement
le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à
Système de détection des occupants à la
page 2‑75.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d'assistance à la clientèle avant de modifier votre
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 8‑2.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon
invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
Vérification des dispositifs de
retenue
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d'assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d'assistance à
la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la
Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la
clientèle à la page 8‑2.
Vérification de l'appareil de retenue
En outre, les informations relatives à l'emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le
manuel de réparation.
Ceintures de sécurité
De temps en temps contrôler le fonctionnement correct
du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des
ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage,
des enrouleurs et des ancrages.
Rechercher des pièces du système de ceintures de
sécurité desserrées ou endommagées. Les faire réparer
par votre concessionnaire. Les ceintures déchirées ou
effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d'une
collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous
la force du choc. Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 4‑36 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la
page 6‑120.
2-83
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n'a pas besoin
d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑36 pour plus
d'informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est
endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut
ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou
briser les recouvrements de sac gonflable. En cas
de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé,
faire remplacer le recouvrement et/ou le module de
sac gonflable. Pour l'emplacement des modules de
sac gonflable, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 2‑72.
Consulter votre concessionnaire pour la réparation.
2-84
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ AVERTISSEMENT:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision. Or,
un dispositif de retenue endommagé peut ne pas
protéger adéquatement la personne qui l'utilise,
entraînant des blessures graves ou même la mort
en cas de collision. Afin de s'assurer que les
dispositifs de protection fonctionnent de manière
adéquate après une collision, les faire vérifier et
procéder à tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (dispositif de
verrouillage) (option)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de
fortes tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les
ensembles de ceinture de sécurité.
Si le véhicule est doté du système LATCH et que
celui-ci était utilisé lors d'une collision, certaines pièces
du système LATCH doivent être remplacées.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le
système LATCH (selon l'équipement) n'étaient pas
utilisés au moment de l'accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables. Se
reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si
le véhicule a subi une collision, ou si le témoin de
disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à la
rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 4‑36.
2-85
2 NOTES
2-86
Section 3
Fonctions et commandes
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Système de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Portes et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Portes à verrouillage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Verrouillage automatique programmable des
portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour
les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Dispositif antiverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Glaces électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système anti-cambriolage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de système d'immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+ . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rodage de véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . .
Prolongation d'alimentation des accessoires . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chauffe-liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement à la position de stationnement . . .
Retrait de la position de stationnement . . . . . . . .
3-19
3-19
3-21
3-21
3-23
3-23
3-24
3-25
3-26
3-27
3-29
3-32
3-33
3-35
3-1
Section 3
Fonctions et commandes
Stationnement au-dessus de matières qui
brûlent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Échappement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Faire fonctionner le véhicule pendant qu'il est en
position de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . . 3-39
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Rétroviseurs inclinables - stationnement . . . . . . . 3-42
Rétroviseur extérieur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Rétroviseurs extérieurs chauffants . . . . . . . . . . . . . 3-42
Systèmes de détection d'objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Alerte d'angle mort latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Témoin de sortie de ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
3-2
Système de télécommande sans fil maison
universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du système de télécommande
sans fil maison universel (Avec trois diodes
rondes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiment de rangement avant . . . . . . . . . . . .
Rangement de console centrale . . . . . . . . . . . . . . .
Unité de rangement flexible centrale . . . . . . . . . . .
Accoudoir de siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-53
3-53
3-60
3-60
3-60
3-60
3-60
3-61
3-61
3-61
3-61
Clés
{ AVERTISSEMENT:
Laisser la clé de contact dans un véhicule avec
des enfants peut s'avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d'autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d'autres commandes
ou même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le commutateur
d'allumage et les enfants peuvent être gravement
blessés ou tués s'ils sont happés par une fenêtre
se refermant. Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d'enfants.
La clé peut être utilisée pour l'allumage, la porte du
conducteur et la serrure de la boîte à gants.
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut
être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette
information dans un endroit sûr, pas dans votre
véhicule.
3-3
Votre concessionnaire peut vous fournir une clé de
rechange ou une clé supplémentaire.
S'il y a diminution de la portée de l'émetteur RKE,
essayer ceci :
Remarque: Si les clés restent dans les véhicule, il
vous faudra l'endommager pour pouvoir y pénétrer.
Veiller à avoir des clés de réserve.
.
Vérifier la distance. L'émetteur peut être trop loin
du véhicule. Se tenir plus près du véhicule lorsqu'il
pleut ou qu'il neige.
Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés
à l'intérieur, s'adresser à l'Assistance routière. Voir
Programme d'assistance routière à la page 8‑7 pour
plus d'information.
.
Vérifier l'emplacement. D'autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques
pas vers la gauche ou vers la droite, tenir
l'émetteur plus haut et essayer de nouveau.
.
Contrôler la pile de l'émetteur. Se reporter à
« Remplacement de pile » plus loin dans cette
section.
.
Si l'émetteur ne fonctionne toujours pas bien,
consulter votre concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
Système de télédéverrouillage
Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 8‑24
pour les informations relatives à la Partie 15
des règlements de la commission fédérale
des communications des États-Unis et au
RSS-210/211 d'Industrie et Science Canada.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler le droit d'utiliser cet
équipement.
3-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne
jusqu'à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule.
D'autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l'émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 3‑4.
/ (démarrage à distance du véhicule):
Si le véhicule
en est équipé, presser pour démarrer le moteur de
l'extérieur au moyen de l'émetteur RKE. Se reporter à
Démarrage à distance du véhicule à la page 3‑8 pour
de plus amples informations.
Q (verrouillage):
Presser pour verrouiller toutes
les portes. Si cette fonction a été activée via le
centralisateur informatique de bord (CIB), les feux de
stationnement clignotent une fois pour indiquer que le
verrouillage est effectué. Si cette fonction a été activée
via le CIB, le klaxon retentit lorsque Q est à nouveau
pressé dans les cinq secondes. Se reporter à
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 4‑75 pour
de plus amples informations.
Une pression sur Q peut armer le système
d'alarme anti-cambriolage. Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 3‑19.
Avec démarrage à
distance illustré, sans
démarrage à distance
similaire
3-5
" (déverrouillage): Presser une fois pour déverrouiller
la porte du conducteur. Si " est à nouveau pressé
dans les cinq secondes, toutes les autres portes se
déverrouillent. L'éclairage intérieur s'allume et reste
allumé pendant 20 secondes ou jusqu'à ce que le
contact soit mis. Si cette fonction est activée via le CIB,
les feux de stationnement clignotent deux fois pour
indiquer que le déverrouillage s'est produit. Se reporter
à Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 4‑75.
Une pression de " sur l'émetteur RKE désarme le
système anticambriolage. Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 3‑19.
V (télédéverrouillage du coffre): Maintenir enfoncé
pendant environ une seconde pour déverrouiller le
coffre. La boîte de vitesses doit être à la position de
stationnement (P).
3-6
L (système de localisation de véhicule/alarme):
Presser et relâcher pour localiser le véhicule. Les feux
de direction clignotent et l’avertisseur sonore retentit
trois fois.
Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes
pour activer l’alarme d'urgence. Les feux de direction
clignotent et l’avertisseur sonore retentit de manière
répétée pendant trente secondes. L’alarme est
désactivée quand le commutateur d’allumage est
mis en position ON/RUN (en fonction/marche) ou
quand L est pressé à nouveau. Le commutateur
d’allumage doit être en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) pour que l'alarme d'urgence
fonctionne.
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE programmés pour ce véhicule
fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous
pouvez acheter et faire programmer un émetteur de
rechange auprès de votre concessionnaire. Lorsque
l'émetteur de rechange est programmé pour votre
véhicule, tous les émetteurs restants doivent également
être programmés. Tout émetteur perdu ou volé ne
fonctionne plus une fois le nouvel émetteur programmé.
Jusqu'à huit émetteurs peuvent être programmés
pour un véhicule. Se reporter à « Émetteur de
télédéverrouillage » sous Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la page 4‑53.
Remplacement de pile
Remplacer si le message REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY (remplacer la pile de l'émetteur de
télédéverrouillage) est affiché au CIB. Voir l'information
à ce sujet sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑62.
Remarque: Lors du remplacement de la pile, ne
pas toucher les circuits de la télécommande.
L'électricité statique du corps pourrait endommager
la télécommande.
Pour remplacer la pile :
1. Séparer l'émetteur au moyen d'un objet plat et
mince introduit dans l'encoche latérale.
2. Retirer l'ancienne pile sans utiliser d'objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas.
Utiliser une pile CR2032 ou l'équivalent.
4. Remboîter l'émetteur.
3-7
Démarrage à distance du véhicule
Votre véhicule est équipé d'un dispositif de démarrage à
distance. Ce dispositif vous permet de faire démarrer le
moteur depuis l'extérieur du véhicule. Il peut également
actionner le chauffage ou la climatisation du véhicule,
le dégivrage arrière et le chauffage des sièges.
Se reporter à Sièges chauffants à la page 2‑7 et à
Sièges chauffants et aérés à la page 2‑8 pour plus
d'informations. Quand le démarrage à distance est
actif, la climatisation chauffe ou refroidit l'habitacle
en fonction du réglage du véhicule au moment où le
contact a été coupé. Le dégivrage arrière peut être
actionné par la climatisation s'il fait froid dehors. En cas
de chauffage des sièges, le chauffage peut être mis en
fonction. Les sièges froids ne sont pas activés pendant
un démarrage à distance. Le système reprend le
fonctionnement normal quand la clé est mise en
position ON/RUN (en fonction/marche).
Les lois locales peuvent restreindre l'utilisation du
démarrage à distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans le champ de vision
de l'utilisateur lorsqu'il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance des
véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
3-8
Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage à
distance, la portée de l'émetteur RKE sera accrue.
Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est
en marche.
D'autres conditions peuvent affecter le rendement de
l'émetteur. Pour plus d'informations, se reporter à la
rubrique Système de télédéverrouillage à la page 3‑4.
/ (démarrage à distance) : Ce bouton est présent sur
la télécommande RKE en cas de démarrage à distance.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance :
1. Orienter l'émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage de
l'émetteur, le relâcher puis presser immédiatement
le bouton de démarrage à distance de l'émetteur et
le maintenir enfoncé jusqu'à ce que les clignotants
s'actionnent ou, si l'éclairage du véhicule n'est pas
visible, maintenir le bouton enfoncé au moins
quatre secondes.
Lorsque le moteur démarre, les feux de
stationnement s'allument et restent allumés
pendant que le moteur tourne. Les portes du
véhicule se verrouillent.
3. S'il s'agit du premier démarrage à distance depuis
que le véhicule à roulé, répéter ces étapes
pendant que le moteur est toujours en marche
pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement
du moteur. Le démarrage à distance peut être
prolongé une fois.
Après pénétration dans le véhicule après un démarrage
à distance, mettre la clé de contact à la position ON/
RUN (en fonction/marche) pour conduire le véhicule.
Si on laisse tourner le véhicule, il s'arrêtera
automatiquement au bout de 10 minutes à moins
qu'une prolongation n'ait été effectuée.
Pour arrêter manuellement un démarrage à distance :
.
Orienter la télécommande vers le véhicule et
appuyer sur le bouton de démarrage à distance
jusqu'à l'extinction des feux de stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Tourner le commutateur d'allumage à la position de
marche puis arrêt.
Chaque démarrage à distance fait tourner le moteur
pendant 10 minutes. Ce démarrage à distance peut être
répété une fois.
Pendant les premières 10 minutes, vous pouvez
également prolonger la durée de fonctionnement du
moteur de 10 minutes supplémentaires.
Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le bouton
de démarrage à distance sont pressés à nouveau après
que le véhicule a fonctionné pendant 5 minutes,
10 minutes sont ajoutées, laissant le moteur tourner
pendant encore 15 minutes.
Les 10 minutes supplémentaires sont considérées
comme un second démarrage à distance.
Après deux démarrages à distance ou un démarrage à
distance suivi d'un prolongement, la clé est nécessaire
pour démarrer.
Quand la clé est retirée du contact, un autre démarrage
à distance peut être effectué.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si la clé est
sur le contact, si le capot est ouvert ou en cas de
défaillance du dispositif antipollution.
Préparation au démarrage à distance
Si votre véhicule n'est pas équipé de la fonction de
démarrage à distance, il peut-être équipé de la fonction
de préparation au démarrage à distance. Ceci permet
à votre concessionnaire d'ajouter la fonction de
démarrage à distance du fabricant à votre véhicule.
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
3-9
Portes et serrures
AVERTISSEMENT: (suite)
Serrures de porte
.
De jeunes enfants se trouvant dans des
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur extrême et souffrir
de blessures définitives ou même mourir
d'un coup de chaleur. Toujours verrouiller le
véhicule en le quittant.
.
Des gens de l'extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les portes ne
sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit
ou s'arrête. Le verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se produise.
{ AVERTISSEMENT:
Des portes non verrouillées peuvent être
dangereuses.
.
3-10
Des passagers, et spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les portes et tomber
à l'extérieur du véhicule en train de rouler.
Lorsqu'une porte est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l'ouvrir. Les probabilités
d'éjection hors du véhicule lors d'une collision
augmentent si les portes ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, tous les
passagers devraient porter correctement leurs
ceintures de sécurité et les portes devraient
être verrouillées chaque fois que le véhicule
roule.
... /
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
Depuis l'extérieur, utiliser la clé ou de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Depuis l'intérieur, utiliser les commutateurs de serrure
de porte à commande électrique ou les boutons de
commande manuelle des serrures. Les boutons de
commande manuelle des serrures se trouvent au
sommet du panneau de porte, près de la glace.
Pousser le bouton de commande manuelle de serrure
pour verrouiller la porte. Pour déverrouiller la porte, tirer
le bouton vers le haut.
Portes à verrouillage électrique
Sur les véhicules à serrures électriques, les
commutateurs des portes avant peuvent être utilisés
pour verrouiller et déverrouiller le véhicule.
" (déverrouillage):
Presser pour déverrouiller les
portes.
Q (verrouillage):
Retirer la clé du contact et appuyer
pour verrouiller les portes.
Verrouillage temporisé
Cette fonction permet au conducteur de retarder le
verrouillage des portes du véhicule. Lorsqu'on appuie
sur le commutateur de verrouillage électrique des
portes du conducteur, la clé ayant été retirée du contact
et la porte du conducteur étant ouverte, un carillon
retentit trois fois pour indiquer que le dispositif de
verrouillage à temporisation est actif. Une fois toutes les
portes fermées, elles se verrouillent automatiquement
après quelques secondes. Si une porte est ouverte
avant le verrouillage, la minuterie se réinitialisera
lorsque toutes les portes seront à nouveau fermées.
Si on appuie de nouveau sur le commutateur de
verrouillage électrique de la porte du conducteur ou du
passager ou sur le bouton de verrouillage de l'émetteur
de télédéverrouillage (RKE), cette fonction est annulée.
Programmation de choix personnalisés
La fonction de verrouillage temporisé peut être activée
ou désactivée en utilisant le centralisateur informatique
de bord (CIB) pour programmer cette fonction.
Consulter « DELAY DOOR LOCK » (verrouillage
temporisé de porte), sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 4‑75.
3-11
Verrouillage automatique
programmable des portes
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Votre véhicule est programmé de telle sorte que toutes
les portes se verrouillent lorsqu'elles sont fermées, que
le contact est mis et que le levier de changement de
rapport est déplacé de la position de stationnement (P).
Les portes se déverrouillent chaque fois que vous
arrêtez le véhicule et que vous placez le levier de
vitesses dans la position de stationnement (P).
Les verrous de sécurité des portes arrière empêchent
leur ouverture depuis l'intérieur.
Les serrures de sécurité
des portes arrière se
trouvent sur le bord
intérieur de chaque porte
arrière. Les portes arrière
doivent être ouvertes pour
y avoir accès.
Si quelqu'un doit sortir alors que votre véhicule n'est
pas à la position de stationnement (P), prier cette
personne d'utiliser le bouton de verrouillage manuel ou
le commutateur de verrouillage électrique des portes.
Lorsque la porte est refermée, elle ne se verrouille pas
automatiquement. Utiliser le bouton de verrouillage
manuel ou le commutateur de verrouillage électrique
pour verrouiller la porte.
En cas de centralisateur informatique de bord (CIB),
vous pouvez choisir parmi différents réglages de
verrouillage et de déverrouillage. Pour l'information
de programmation, se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 4‑75.
Pour utiliser la serrure :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit horizontale.
2. Fermer la porte.
3. Procéder de la même façon pour l'autre porte
arrière.
3-12
Pour ouvrir une porte arrière verrouillée par la serrure
de sécurité :
1. Déverrouiller la porte à l'aide de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE), si le véhicule en est
doté, du commutateur électrique de verrouillage
des portes ou en levant le loquet de verrouillage
manuel de la porte arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l'extérieur.
Pour annuler la serrure de sécurité de portes arrière :
1. Déverrouiller la porte et l'ouvrir de l'extérieur.
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit verticale.
Dispositif antiverrouillage
Si la clé est dans le contact et que le contacteur de
serrure de portes à commande électrique est utilisé
pour verrouiller les portes, toutes les portes se
verrouillent puis la porte du conducteur se déverrouille.
Il est toujours recommandé de retirer la clé de contact
du véhicule lors du verrouillage des portes.
Le dispositif de protection contre le verrouillage peut
être contourné en maintenant le commutateur de
serrure de porte à commande électrique pendant
trois secondes ou plus.
3. Procéder de la même façon pour l'autre porte
arrière.
3-13
Coffre
{ AVERTISSEMENT:
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer dans le
véhicule s'il est conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint
entre la carrosserie et le coffre ou le hayon.
L’échappement du moteur contient du monoxyde
de carbone (CO), gaz invisible et inodore. Celui-ci
peut provoquer une perte de conscience et même
la mort.
Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le
coffre ouvert :
.
Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou
sous le tableau de bord.
... /
3-14
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Régler le système de climatisation de sorte
qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l'index.
.
Si le véhicule est équipé d'un hayon à
commande électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du hayon.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 3‑37.
Télécommande d'ouverture du coffre
Presser le bouton pour ouvrir le coffre. Pour utiliser
cette fonction, votre véhicule doit être à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N).
Vous pouvez également appuyer sur le bouton de
déverrouillage à distance du coffre de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) pour ouvrir le coffre. Consulter
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 3‑5.
Le bouton de déverrouillage à distance du coffre F
se trouve sur le tableau de bord. Se reporter à Tableau
de bord à la page 1‑2.
3-15
Poignée de déverrouillage d'urgence
du coffre
Une poignée de déverrouillage d'urgence de coffre
qui luit dans le noir est située près du loquet à l'intérieur
du coffre. Cette poignée sera illuminée après une
exposition à la lumière. Tirer la poignée de
déverrouillage pour ouvrir le coffre de l'intérieur.
Accès par le siège arrière
Votre véhicule peut être muni d'un petit volet dans le
siège arrière. Le volet vous permet d'accéder au coffre
depuis l'intérieur du véhicule.
L'accoudoir du siège arrière doit être abaissé pour
ouvrir le volet d'accès au coffre. Pour déverrouiller
le volet, déplacer le levier d'ouverture vers le haut.
Pour fermer le volet, le lever et le pousser jusqu'au
verrouillage.
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d'urgence du coffre comme point
d'ancrage ou de fixation lorsque vous placez
des objets dans le coffre car vous risquez
d'endommager la poignée. La poignée de
dégagement d'urgence du coffre est conçue
uniquement pour aider une personne enfermée
dans un coffre verrouillé, il faut l'activer afin
d'ouvrir ce dernier de l'intérieur.
3-16
Glaces
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de compagnie
à l'intérieur du véhicule lorsque les glaces sont
fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de santé
permanents ou même mourir d'un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte
impotent ou un animal de compagnie seul dans
un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
3-17
Glaces électriques
Les commutateurs de
lève-glace électriques se
trouvent sur l'accoudoir
de la porte du conducteur.
De plus, chaque porte est
munie d'un commutateur
pour sa propre glace.
{ AVERTISSEMENT:
Laisser les clés dans un véhicule avec des
enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d'autres personnes
peuvent subir des blessures graves, voire
mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glaces
électriques ou d'autres commandes ou même
faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront
et les enfants peuvent être gravement blessés ou
tués s'ils sont happés par une glace se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un véhicule en
présence d'enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel de
celles-ci.
3-18
Côté conducteur présenté
Les commutateurs de lève-glace électrique avant
fonctionnent avec une position de levage et deux
positions d'abaissement, et les commutateurs de
lève-glace électrique arrière fonctionnent avec
une position pour le levage et une position pour
l'abaissement.
Votre véhicule est équipé de la caractéristique du
prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP),
qui vous permet d'utiliser les lève-glaces électriques
après que le contact soit coupé. Pour plus de
renseignements, se reporter à Prolongation
d'alimentation des accessoires à la page 3‑25.
Glace à descente rapide
Systèmes antivol
Ce dispositif équipe les glaces avant. Enfoncer le
commutateur à la seconde position pour activer
l'abaissement rapide. Pour arrêter la glace pendant
son abaissement, réappuyer brièvement sur le
commutateur.
Le vol de voiture est très répandu, principalement dans
certaines villes. Bien que le véhicule soit doté de
fonctions antivol, elles n'en font pas pour autant un
véhicule impossible à voler.
Blocage des glaces
Système anti-cambriolage
o (blocage des glaces) : Le bouton de blocage de
glace arrière se trouve sur l'accoudoir de la porte du
conducteur, près des commutateurs de lève-glace.
Votre véhicule peut être équipé d'un système
anti-cambriolage (en option).
Appuyer sur le côté droit de ce bouton pour désactiver
les commandes de glace arrière. Le témoin du bouton
s'allumera pour indiquer que la fonction est activée.
Vous pouvez utiliser les commutateurs de lève-glace
du conducteur pour baisser ou lever les glaces des
passagers quand la fonction de blocage est activée.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour réactiver les
lève-glaces arrière. Le témoin sur le bouton s'éteindra.
Pare-soleil
Rabattre le pare-soleil vers vous ou le déplacer sur le
côté pour réduire l'éblouissement.
Pour activer le système antivol :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte au moyen du commutateur
de verrouillage électrique ou de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Si vous utilisez l'émetteur
RKE, aucune porte ne doit être restée ouverte.
3. Fermer toutes les portes.
Une fois le dispositif armé, l'alarme se déclenchera si
quelqu'un tente d'entrer dans le véhicule sans utiliser
l'émetteur RKE ou la clé, ou met le contact avec une clé
inadéquate. Le klaxon retentira et les clignotants seront
actionnés pendant 30 secondes environ.
Sur les véhicules équipés de miroirs de courtoisie
éclairés, soulever le volet pour allumer les lampes.
3-19
Lorsque l'alarme est armée, vous pouvez toujours
ouvrir le coffre avec l'émetteur RKE. Par contre, les
commutateurs de verrouillage électrique des portes sont
désactivés et les portes restent fermées. Vous devrez
alors utiliser votre émetteur RKE ou votre clé pour les
déverrouiller.
Armement au moyen du commutateur
de verrouillage électrique des portes
Le système d'alarme s'arme si vous utilisez un des
commutateurs de verrouillage électrique pour verrouiller
les portes, alors qu'une porte est ouverte et que la clé
n'est pas sur le contact. Le système d'alarme ne s'arme
pas si le coffre est ouvert lorsque vous utilisez un des
commutateurs de verrouillage électrique pour verrouiller
les portes.
Armement au moyen de l'émetteur RKE
Le système d'alarme se désarme lorsque vous
verrouillez les portes au moyen de l'émetteur RKE,
si la clé n'est pas sur le commutateur d'allumage.
3-20
Désarmement au moyen de
l'émetteur RKE
Le système d'alarme se désarme lorsque vous
déverrouillez les portes au moyen de l'émetteur RKE.
La première fois que vous envoyez une commande de
déverrouillage, les clignotants sont actionnés trois fois
et le klaxon retentit brièvement trois fois également pour
indiquer qu'une alerte s'est produite depuis le dernier
armement.
Désarmement au moyen de votre clé
Le système d'alarme se désarme lorsque vous
déverrouillez les portes au moyen de la clé ou que
vous insérez la clé de contact dans le commutateur
d'allumage et que vous la tournez à une position autre
que LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Système d'immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+
Le témoin de sécurité s'allume en cas de problème
d'armement ou de désarmement du système antivol.
Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 8‑24
pour les informations relatives à la Partie 15 des
règlements de la commission fédérale des
communications des États-Unis et au
RSS-210/211 d'Industrie et Science Canada.
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que
quelqu'un utilise une mauvaise clé, il empêche le
véhicule de démarrer. Toute personne essayant
d'utiliser différentes clés au hasard pour démarrer le
véhicule en sera dissuadé par le nombre élevé de
codes de clé électrique.
Fonctionnement de système
d'immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+
Lors d'une tentative de démarrage du véhicule, si le
moteur ne démarre pas et que le témoin de sécurité
du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume,
il s'agit peut-être d'un problème de système antivol.
Couper le contact et essayer de nouveau.
Votre véhicule est doté du dispositif antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est un
dispositif antivol passif.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible.
Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 6‑129.
Si le moteur ne démarre pas avec l'autre clé, votre
véhicule a besoin d'être réparé. Si le moteur démarre, il
se peut que la première clé de contact soit défectueuse.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé
est retirée du contact.
Vous n'avez pas à armer ou désarmer manuellement le
système.
3-21
S'adresser à votre concessionnaire capable d'entretenir
le système PASS-KeyMD III+ et pour obtenir une
nouvelle clé. En cas d'urgence, communiquer avec
l'assistance routière. Se reporter à Programme
d'assistance routière à la page 8‑7.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d'une nouvelle clé
ou d'une clé de rechange. Vous pouvez programmer
jusqu'à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante
s'applique seulement à la programmation de clés
supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées
sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre
concessionnaire ou un serrurier capable d'entretenir le
système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles
clés et les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d'entretenir le système PASS-Key MD III pour obtenir de
nouvelles clés correspondant exactement au modèle de
clé de contact pour ce système.
Pour programmer la nouvelle clé :
1. Un
1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé déjà programmée dans le
contact et faire démarrer le moteur. Si le
moteur ne démarre pas, se rendre chez votre
concessionnaire pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
4. Introduire la clé à programmer et la placer en
position ON/RUN (en fonction/marche) dans les
cinq secondes après avoir placé la clé d'origine en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le témoin de sécurité s'éteint une fois la clé
programmée.
5. Refaire les étapes 1 à 4 si d'autres clés doivent
être programmées.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d'entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
3-22
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
.
Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques sur des
garnitures neuves peuvent provoquer
l'usure prématurée des garnitures qui
devront être remplacées plus tôt que prévu.
Ces recommandations sont également
applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de
votre véhicule.
.
Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités de
traction de remorque de votre véhicule et
obtenir plus d'informations, se reporter à
Traction d'une remorque à la page 5‑30.
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Le véhicule n'exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s'en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
.
Ne pas conduire à vitesse constante, rapide
ou lente, pendant les premiers 805 km
(500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz.
Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir
le véhicule.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
3-23
Positions du commutateur
d'allumage
Le commutateur d'allumage comporte quatre positions :
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation
de la clé dans le commutateur d'allumage risque
d'endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser
la clé adéquate, l'enfoncer totalement dans le
commutateur et ne la tourner qu'à la main. Si elle
ne peut tourner, contacter le concessionnaire.
A (LOCK/OFF) (verrouillage/arrêt) : Cette position
verrouille le commutateur d'allumage. Elle verrouille
également la boîte de vitesses et la colonne de
direction. Cette position est la seule qui permet
d'insérer ou de retirer la clé.
Le volant peut rester bloqué lorsque les roues ne sont
pas en position de ligne droite. Si ceci se produit,
tourner le volant de droite à gauche en tournant la clé
en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci
ne fonctionne pas, le véhicule doit être réparé.
Pour sortir de la position de stationnement (P), le
commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN
(en fonction/marche) et la pédale de frein doit être
enfoncée.
3-24
B (ACC/ACCESSORY) (accessoires) : Cette position
permet de faire fonctionner la radio et les essuie-glaces
lorsque le moteur est éteint. Pour se placer en
position ACC/ACCESSORY (accessoires), tourner la
clé dans le sens des aiguilles d'une montre.
C (ON/RUN) (en fonction/marche) : Cette position
peut être utilisée pour faire fonctionner les accessoires
électriques et afficher certains témoins et indicateurs.
Le commutateur reste à cette position lorsque le moteur
tourne.
Prolongation d'alimentation des
accessoires
Les accessoires suivants peuvent être utilisés jusqu'à
10 minutes après l'arrêt du moteur.
Si la clé reste en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche) et que
le moteur est coupé, la batterie peut se décharger. Vous
risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie se
décharge pendant une période prolongée.
.
Système audio
.
Système audio intégré au volant (si monté)
.
Horloge
.
Glaces électriques
D (START) (démarrage) : Cette position fait démarrer
le moteur. Quand le moteur démarre, il faut relâcher la
clé. Le commutateur d'allumage revient à la position
ON/RUN (en fonction/marche) pour la conduite.
.
Toit ouvrant (si monté)
Une tonalité d'avertissement retentit et le centralisateur
de bord (CIB) affiche DRIVER DOOR OPEN (porte du
conducteur ouverte) lorsque la porte du conducteur
est ouverte si la clé de contact est à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 4‑62
pour de plus amples informations.
L'alimentation de ces accessoires est assurée pendant
10 minutes ou jusqu'à l'ouverture de la porte du
conducteur.
Les lampes du groupe d'instruments du tableau de bord
restent allumées quelques secondes puis s'éteignent.
Une fois la porte du conducteur ouverte, l'alimentation
électrique de ses accessoires est coupée. Le véhicule
est doté d'une fonction de protection de la batterie
contre la décharge. Pour plus d'informations, consulter
Économiseur de puissance de la batterie par
inadvertance à la page 4‑17 et Gestion de l'énergie
électrique à la page 4‑16.
3-25
Démarrage du moteur
Placer le levier de sélection en position de
stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible. Pour redémarrer
alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le point
mort (N).
Remarque: Ne pas tenter de passer en position de
stationnement (P) lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de
vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l'accélérateur, tourner la clé en
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur se
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Utiliser le moteur et la boîte
de vitesses en douceur pour permettre à l'huile
de se réchauffer et de lubrifier tous les organes
mobiles.
3-26
Le véhicule est équipé d'un système de démarrage
informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage
du moteur et protège les composants. Si la clé est
tournée en position START (démarrage) et qu'elle
est relâchée quand le moteur commence à tourner,
le moteur continuera à tourner quelques secondes
ou jusqu'à ce que le véhicule démarre. Si le
moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue
en position START, le fonctionnement du
démarreur sera coupé après 15 secondes pour
éviter d'endommager le démarreur. Ce système
empêche également le fonctionnement du
démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage
du moteur peut être arrêté en plaçant le
commutateur d'allumage en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé en
position START (démarrage) immédiatement après
avoir essayé de le démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur
et de décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou
−18°C), il peut être noyé par un excès d'essence.
Enfoncer complètement la pédale d'accélérateur
au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la
clé de contact à la position START (démarrage)
pendant 15 secondes maximum. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque essai pour
permettre le refroidissement du démarreur.
Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et
l'accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement,
puis s'arrête à nouveau, répéter ces étapes.
Ceci élimine le carburant excessif du moteur.
Ne pas lancer le moteur immédiatement après le
démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte
de vitesses suffisamment jusqu'à ce que l'huile soit
chaude et lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l'équipement électronique
du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou
des pièces électriques, vous risquez de modifier
le fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d'ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et les
dommages résultants ne seraient pas couverts par
la garantie du véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Le chauffe-moteur facilite le démarrage et diminue la
consommation pendant la phase de réchauffement du
moteur par temps froid, à des températures inférieures
ou égales à −18°C (0°F). Le chauffe-moteur doit être
branché au moins quatre heures avant de démarrer.
3-27
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
{ AVERTISSEMENT:
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique.
En cas de moteur V6 de 3,9 L, le cordon de
chauffage du liquide de refroidissement se trouve
du côté conducteur du véhicule, près de la tourelle
de suspension. En cas de moteur V8 de 4,6 L, le
cordon est placé du côté conducteur du véhicule, à
droite du filtre à air du moteur. Il se trouve entre le
couvercle du moteur et le filtre à air.
Brancher le cordon dans une prise qui n'est pas
mise à la terre peut causer un choc électrique.
Un fil d'allonge incorrect peut entraîner une
surchauffe et causer un incendie. Vous risqueriez
de graves blessures. Brancher le cordon dans
une prise triphasée 110 V CA. Si le cordon est trop
court, utiliser une allonge triphasée à usage
industriel d'au moins 15 A.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts avec mise à la terre.
4. Avant de démarrer le moteur, s'assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel
qu'il était pour le tenir loin des pièces mobiles
du moteur et éviter de l'endommager.
Le temps de branchement du chauffe-liquide de
refroidissement dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un concessionnaire de la région
où le véhicule sera stationné.
3-28
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le
levier de sélection n'est pas complètement en
position de stationnement (P) avec le frein de
stationnement fermement serré. Le véhicule peut
rouler.
Le véhicule peut comporter un levier de sélection sur la
colonne de direction ou sur la console entre les sièges.
Stationnement (P) : Cette position bloque les roues
arrière. C'est la meilleure position de démarrage car le
véhicule ne peut pas facilement se déplacer.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en
marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou blesser
d'autres personnes. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain relativement plat,
toujours serrer le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position P (stationnement).
Se reporter à Changement à la position de
stationnement à la page 3‑33. En cas de traction
d'une remorque, se reporter à Traction d'une
remorque à la page 5‑30.
S'assurer que le levier de sélection est parfaitement
à la position de stationnement (P) avant de démarrer
le moteur. Le véhicule est doté d'un système de
verrouillage du levier de sélection de la boîte de
vitesses automatique.
3-29
Vous devez appuyer à fond sur la pédale de frein avant
de pouvoir sortir de la position de stationnement (P)
lorsque la clé de contact est à la position ON/RUN (en
fonction/marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la
position de stationnement (P), diminuer la pression sur
le levier de sélection et le pousser complètement à la
position de stationnement (P) tout en maintenant les
freins appliqués. Ensuite, déplacer le levier de sélection
à la position voulue. Se reporter à Retrait de la position
de stationnement à la page 3‑35.
Marche arrière (R) : Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Le passage en position R (marche
arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seront pas couvertes par la garantie
du véhicule. Passer en position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en arrière lorsqu'il est
embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à Si le
véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à
la page 5‑20.
3-30
Point mort (N) : Dans cette position, le moteur n'est
pas connecté aux roues. Pour redémarrer le moteur
lorsque le véhicule est déjà en mouvement, utiliser
uniquement la position de point mort (N). Utiliser
également la position de point mort (N) lorsque le
véhicule est remorqué.
{ AVERTISSEMENT:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un
régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse
pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut
se déplacer très rapidement. Il peut en résulter
une perte de contrôle et le véhicule peut heurter
des personnes ou des objets. Ne pas passer en
vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position P (stationnement) ou
N (point mort) alors que le moteur tourne à une
vitesse élevée peut endommager la boîte de
vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie du véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous
changez de rapport.
Marche avant (D) : Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant du
véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour
dépasser, et :
.
Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer l'accélérateur à mi-course environ.
.
Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l'accélérateur.
Le véhicule rétrogradera et possèdera plus de
puissance.
La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner
un dérapage. Se reporter à « Dérapage », sous Perte
de contrôle à la page 5‑13
Troisième (3) : Cette position est également utilisée
pour la conduite normale. Elle réduit davantage la
vitesse du véhicule que la marche avant (D) sans
utilisation des freins. Vous pouvez choisir la
troisième (3) à la place de la marche avant (D) en
roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou en
descente.
Deuxième (2) : Cette position réduit encore plus la
vitesse du véhicule que la troisième (3) sans utiliser les
freins. Vous pouvez utiliser la deuxième (2) dans les
pentes. Elle vous permet de mieux contrôler la vitesse
en descente sur une route de montagne escarpée, ce
qui ne vous empêche pas d'utiliser les freins si
nécessaire.
Remarque: Rouler en deuxième (2) sur plus de
40 km (25 milles) ou à des vitesses supérieures à
90 km/h (55 mi/h) peut endommager la boîte de
vitesses. Passer en deuxième (2) alors que le
véhicule roule à une vitesse supérieure à 105 km/h
(65 mi/h) peut également entraîner des dommages.
Rouler en troisième (3) ou en marche avant (D)
plutôt qu'en deuxième (2).
Première (1) : Cette position réduit encore plus la
vitesse du véhicule que la deuxième (2), sans utiliser
les freins. Vous pouvez l'utiliser dans les côtes très
raides, dans la neige ou la boue profonde. Si vous
placez le levier en première (1) lorsque le véhicule
avance, la boîte de vitesse ne passera en première
que lorsque le véhicule aura suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule en place sur un plan incliné en
utilisant uniquement la pédale d'accélérateur peut
d'endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par la garantie du véhicule.
Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les
roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les
freins pour immobiliser le véhicule.
3-31
Frein de stationnement
La pédale du frein de
stationnement se trouve à
gauche de la pédale des
freins ordinaires, près de
la porte du conducteur.
Un carillon d'avertissement retentit si le frein de
stationnement est serré, le contact mis et que la vitesse
du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h). Le témoin de frein
de stationnement s'allume et reste allumé jusqu'au
desserrage du frein de stationnement. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 4‑39 pour plus
de renseignements.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale des freins ordinaires enfoncée puis enfoncer la
pédale du frein de stationnement. Lorsque vous relevez
votre pied de la pédale du frein de stationnement,
celle-ci suivra le pied jusqu'à la position relâchée.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale des freins ordinaires enfoncée, puis enfoncer la
pédale du frein de stationnement.
Si le contact est mis, le témoin du système de freinage
doit s'allumer dans le groupe d'instruments du tableau
de bord. S'il ne s'allume pas, votre véhicule a besoin
d'entretien.
3-32
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l'usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et est
stationné dans une côte, se reporter à la rubrique
Traction d'une remorque à la page 5‑30.
Changement à la position de
stationnement
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le
levier de vitesses n'est pas complètement en
position P (stationnement) et si le frein de
stationnement n'est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser d'autres
personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous vous trouvez
sur un terrain relativement plat, effectuer ce qui
suit. En cas de traction d'une remorque, se
reporter à Traction d'une remorque à la
page 5‑30.
Levier de vitesses monté sur la
colonne de direction
Si le véhicule est doté d'un levier de sélection sur la
colonne de direction, passer à la position de
stationnement (P) selon la méthode suivante :
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée.
2. Déplacer le levier de sélection en position de
stationnement (P) en tirant le levier vers soi en
bout de course.
3. Avec le pied maintenant la pédale de frein
enfoncée, serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de stationnement à la
page 3‑32 pour de plus amples renseignements.
4. Tourner la clé de contact sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
5. Retirer la clé et l'emporter avec soi. Si vous
pouvez quitter le véhicule avec la clé de contact
en main, le véhicule est en position de
stationnement (P).
3-33
Levier de vitesses sur la console
Si le véhicule est doté d'un levier de sélection à la
console, passer à la position de stationnement (P) selon
la méthode suivante :
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée.
2. Déplacer le levier de sélection à la position
de stationnement (P) en poussant le levier
complètement vers l'avant du véhicule puis
vers la gauche.
3. Maintenir la pédale de frein enfoncée et appliquer
le frein de stationnement. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 3‑32 pour plus
d'informations.
4. Tourner la clé de contact sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
5. Retirer la clé et l'emporter avec soi. Si vous
pouvez quitter le véhicule avec la clé de contact
en main, le véhicule est en position de
stationnement (P).
3-34
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
lorsque le moteur tourne. Le véhicule pourrait
subitement se déplacer si le levier de vitesses
n'est pas totalement en position P (stationnement)
avec le frein de stationnement fermement serré.
Et si vous quittez le véhicule en laissant le moteur
tourner, celui-ci pourrait surchauffer et même
prendre feu, au risque de causer des blessures.
Ne pas quitter le véhicule en laissant le moteur
tourner.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s'assurer que le véhicule est à la
position de stationnement (P) et que le frein de
stationnement est fermement serré. Se reporter à Frein
de stationnement à la page 3‑32 pour plus d'information.
Blocage de couple
Le blocage de couple se produit lorsque le poids
du véhicule exerce trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses. Ceci se produit
en stationnement en pente et lorsque le passage de la
transmission en position de stationnement (P) n'est pas
fait correctement et qu'il est dès lors difficile de sortir de
la position de stationnement (P). Pour éviter le blocage
de couple, serrer le frein de stationnement et passer en
position de stationnement (P). Pour savoir comment,
se reporter à la rubrique « Passage en position de
stationnement (P) » dans cette section.
Si un blocage de couple se produit, votre véhicule
devra être poussé vers le haut par un autre
véhicule pour soulager la pression sur le cliquet de
stationnement, afin de vous permettre de sortir de la
sélection de stationnement (P).
Retrait de la position de
stationnement
Verrouillage du levier sélecteur de
la transmission automatique
Ce véhicule est équipé d'un système de déverrouillage
électronique du levier de sélection. Le déverrouillage du
levier de sélection est conçu pour :
.
Empêcher le retrait de la clé de contact si le levier
de sélection n'occupe pas la position de
stationnement (P)
.
Empêcher le déplacement du levier de sélection
hors de la position de stationnement (P) à moins
que le commutateur d'allumage soit en position
ON/RUN (en fonction/marche) et que la pédale de
frein soit enfoncée.
Le verrouillage du levier sélecteur fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de démarrer le moteur à
l'aide de câbles. Se reporter à Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 6‑54.
3-35
Levier de vitesses sur la console
Si le levier de sélection de console ne peut quitter la
position de stationnement (P)
1. Maintenir enfoncée la pédale de frein.
2. Mettre la clé de contact en position ON/RUN
(marche). Se reporter à Positions du commutateur
d'allumage à la page 3‑24 pour plus d'information.
3. Relâcher la pression sur le levier sélecteur et
s'assurer qu'il est poussé complètement en
position stationnement (P).
4. Le déplacer ensuite dans la position désirée.
Si le levier de sélection ne peut toujours pas sortir
de la position de stationnement (P), consulter le
concessionnaire ou faire appel à une entreprise de
remorquage.
Levier de sélection intégré à la colonne
de direction
Si le levier de sélection ne peut quitter la position de
stationnement (P)
1. Maintenir enfoncée la pédale de frein.
2. Mettre le commutateur d'allumage à la position
ON/RUN (en fonction/marche). Pour de plus
amples renseignements, se reporter à la rubrique
Positions du commutateur d'allumage à la
page 3‑24.
3-36
3. Passer de la position de stationnement (P) à la
position de point mort (N).
4. Le déplacer ensuite dans la position désirée.
Si le levier de sélection ne peut toujours pas sortir
de la position de stationnement (P), consulter le
concessionnaire ou faire appel à une entreprise de
remorquage.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ AVERTISSEMENT:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le véhicule et de
s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers,
des feuilles, de l'herbe sèche ou d'autres matières
inflammables.
Échappement du moteur
{ AVERTISSEMENT:
L’échappement du moteur contient du monoxyde
de carbone (CO) qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer le
véhicule si :
.
Le véhicule tourne au ralenti dans des zones
mal ventilées (garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la circulation de
l'air sous la carrosserie ou dans les tuyaux
arrière).
.
L'échappement sent mauvais ou émet un bruit
étrange ou différent.
.
Le système d'échappement fuit en raison de
la corrosion ou d'un dégât.
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Le système d'échappement a été modifié,
endommagé ou réparé de manière incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule présente des trous
ou des ouvertures, causés par des dégâts ou
des modifications après-vente, qui ne sont
pas complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations inhabituelles ou
si vous suspectez que des gaz d'échappement
pénètrent dans le véhicule :
.
Ne conduire qu'avec toutes les glaces
complètement abaissées.
.
Faire réparer le véhicule immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans
un lieu clos tel qu'un garage ou un immeuble sans
ventilation d'air frais.
3-37
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule
en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez
le faire, voici certains faits que vous devriez connaître.
{ AVERTISSEMENT:
Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule
dans un endroit clos doté d'une mauvaise
ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement
du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule.
Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone
(CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une
perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire
tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu
de ventilation d'air frais. Pour de plus amples
informations, se reporter à Échappement du
moteur à la page 3‑37.
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si
le levier de sélection de la boîte de vitesses
automatique n'est pas complètement en
position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n'est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si
vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur
tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser d'autres
personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous vous trouvez
sur un terrain relativement plat, toujours serrer le
frein de stationnement et placer le levier de
sélection en position de stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s'assurer que le
véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Changement
à la position de stationnement à la page 3‑33.
En cas de stationnement en pente et de traction d'une
remorque, se reporter à Traction d'une remorque à la
page 5‑30.
3-38
Rétroviseurs
Nettoyage du rétroviseur
Rétroviseur à gradation automatique
Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage
pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
Le rétroviseur à atténuation automatique doté du
système OnStarMD et/ou de l'affichage de la boussole
(option), réduit la réflexion des phares du véhicule situé
derrière le vôtre. La fonction d'atténuation est activée et
le témoin s'allume à chaque démarrage.
Les véhicules équipés du système OnStar comportent
trois boutons supplémentaires dans la partie inférieure
du rétroviseur. Consulter votre concessionnaire pour
obtenir plus de renseignements sur le système et pour
vous abonner à OnStar. Pour obtenir plus d'informations
sur les services OnStar, consulter le guide du
propriétaire OnStar.
O (en/hors fonction):
Presser pour activer ou
désactiver l'atténuation et/ou l'affichage de la boussole.
Boussole
Fonctionnement de la boussole
Une boussole s'affiche dans le coin supérieur droit du
rétroviseur.
Étalonnage de la boussole
Presser et maintenir O pour activer le mode de
calibrage de la boussole. CAL (étalonnage) s'affiche
dans la fenêtre de boussole du rétroviseur.
Si, après quelques secondes, un cap n'est pas affiché
(N pour Nord par exemple), on peut être en présence
d'une forte interférence magnétique. Cette interférence
3-39
peut provenir d'une antenne à fixation magnétique, d'un
bloc-notes magnétique ou d'autres objets similaires.
Si CAL (étalonnage) s'affiche dans la fenêtre de
boussole, la boussole doit être réinitialisée ou
étalonnée.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 m/h) ou
moins, jusqu'à ce qu'une orientation s'affiche à l'écran.
Déclinaison magnétique
La boussole est réglée pour la zone huit. Si vous ne
vivez pas dans cette zone ou roulez en dehors de
celle-ci, la déclinaison devra être modifiée pour la zone
adéquate.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone
de variance sur la carte des zones suivante.
2. Presser et maintenir O jusqu'à ce que le numéro
de zone s'affiche. Le numéro affiché est le numéro
de zone actuel.
3. Dès que le numéro de zone apparaît, presser de
façon répétée le bouton O jusqu'à ce que le
numéro de zone correct s'affiche. Relâcher le
bouton et le rétroviseur revient au fonctionnement
normal. Si CAL (étalonnage) apparaît dans la
3-40
fenêtre de boussole, la boussole peut devoir être
étalonnée. Se reporter à la rubrique précédente,
« Étalonnage de la boussole ».
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs se
trouvent sur l'accoudoir
de la porte du conducteur.
3. Régler chaque rétroviseur extérieur de manière à
voir un peu les côtés du véhicule et la zone
derrière celui-ci.
Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter
qu'ils soient endommagés dans les lave-autos
automatiques. Pour ceci, les pousser vers le véhicule.
Pour les déployer à leur position d'origine, les
repousser vers l'extérieur.
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique
Si le véhicule est doté de cette fonction, le rétroviseur
extérieur du côté conducteur s'assombrit pour minimiser
l'éblouissement des phares des véhicules derrière vous.
Cette fonction est commandée par les réglages de
mise en et hors fonction du rétroviseur à atténuation
automatique. Se reporter à Rétroviseur à gradation
automatique à la page 3‑39.
Pour régler le rétroviseur :
1. Presser le côté gauche ou droit du commutateur
du sélecteur placé sous le panneau de commande
pour choisir le rétroviseur côté conducteur ou
passager.
2. Presser l'une des quatre flèches du panneau de
commande pour déplacer le rétroviseur dans la
direction désiré.
Clignotant
Le véhicule peut également être équipé d'un témoin de
clignotant placé sur le rétroviseur. Une flèche sur le
rétroviseur extérieur clignote dans la direction du
changement de direction ou de voie. Consulter Signaux
de changement de direction et de changement de voies
à la page 4‑5 pour plus d'information.
3-41
Avertissement angle mort (SBZA)
Si le véhicule dispose du système d'alerte angle mort
(SBZA), se reporter à Alerte d'angle mort latéral à la
page 3‑46.
Rétroviseurs
inclinables - stationnement
Si le véhicule est équipé de rétroviseurs à mémoire,
les rétroviseurs extérieurs sont dotés d'un système
d'inclinaison en stationnement. Cette fonction incline les
rétroviseurs côté conducteur et côté passager jusqu'à
une position préréglée en usine lorsque le véhicule est
en marche arrière (R). Cette fonction vous permet de
voir le trottoir lorsque vous vous garez en parallèle.
Lorsque le véhicule quitte la position de marche
arrière (R) et après cinq secondes ou lorsque le
contact est mis sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt),
les rétroviseurs côté conducteur et côté passager
reviennent à leur position d'origine.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 4‑75 pour plus de
renseignements.
3-42
Rétroviseur extérieur convexe
{ AVERTISSEMENT:
Un rétroviseur convexe peut faire paraître les
objets, comme d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage sur la voie de
droite trop brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite. Regarder dans le
rétroviseur intérieur ou par dessus son épaule
avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est convexe.
Sa surface est courbée de façon à élargir le champ
de vision du conducteur.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Pour les véhicules à rétroviseurs chauffés :
< (désembueur de lunette arrière):
Appuyer pour
chauffer les rétroviseurs.
Pour plus d'informations, se reporter à « Désembueur
de lunette arrière » sous Système de régulation de
température à la page 4‑20 ou Commande de
climatisation automatique à deux zones à la page 4‑24.
Systèmes de détection d'objet
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement
Sur les véhicules équipés, le système URPA fonctionne
à une vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h) et aide le
conducteur pour les manoeuvres de stationnement et
d'évitement d'objets lors de l'utilisation de la marche
arrière (R). Les capteurs intégrés au pare-chocs arrière
sont utilisés pour détecter la distance d'un objet situé
jusqu'à 2,5 m (8 pi) derrière le véhicule et à au moins
25 cm (10 po) du sol.
{ AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT: (suite)
À défaut de prudence en reculant il est possible
d'endommager le véhicule ou causer des
blessures ou un décès. Même en cas URPA, il
convient de toujours regarder derrière soi avant
de reculer. En reculant, vérifier l'absence d'objets
et regarder les rétroviseurs du véhicule.
L'écran se trouve sur la
tablette arrière, sous la
lunette arrière, et peut
être vu en regardant
par-dessus votre épaule
droite.
Le système ultrasonique d'assistance au
stationnement arrière (URPA) ne remplace pas le
regard du conducteur. Il ne peut détecter :
.
Les objets situés sous le pare-chocs, sous le
véhicule, ou trop proches ou trop lointains du
véhicule.
.
Les enfants, les piétons, les cyclistes ou les
animaux domestiques.
... /
L'URPA utilise trois témoins colorés pour fournir les
informations relatives à la distance et à l'état du
système.
3-43
Fonctionnement du système
L'URPA est automatiquement activé lorsque le levier
de sélection est placé en marche arrière (R). L'écran
arrière s'allume ensuite brièvement pour indiquer que le
système fonctionne.
L'URPA ne fonctionne qu'à une vitesse inférieure à
8 km/h (5 mi/h). Si la vitesse du véhicule est supérieure,
le témoin rouge de l'écran arrière clignotera.
Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au
moins 25 cm (10 po) du sol et sous le niveau du coffre.
Ils doivent également se trouver à moins de 2,5 m (8 pi)
du pare-chocs arrière. Cette distance peut être moindre
par temps chaud ou humide.
Un signal sonore unique retentit la première fois qu'un
objet est détecté entre 1 m (40 po) et 2,5 m (8 po).
Un signal sonore répétitif est émis lorsque le véhicule
est à moins de 0,6 m (23 po) de l'objet.
3-44
Voici ce qui se produit à l'écran de l'URPA lorsque le
véhicule se rapproche d'un objet détecté :
Unité
métrique
2,5 m
1,0 m
Unités
anglaises
8 pi
40 po
Témoins clignotants jaune/
jaune/rouge et signal
sonore pendant
cinq secondes
0,6 m
23 po
Témoins clignotants jaune/
jaune/rouge et signal
sonore pendant
cinq secondes
0,3 m
1 pi
Description
Témoin ambre
Témoins ambre/ambre
Le système peut être désactivé via le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se reporter à « Assistance
au stationnement » sous la rubrique Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 4‑53 pour en savoir plus.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Si le système URPA ne s'active pas suite à une
situation temporaire, le message PARK ASSIST OFF
(assistance au stationnement hors fonction) est affiché
au CIB et une lampe rouge s'allume sur l'écran URPA
arrière quand le levier de changement de vitesse est
déplacé en position de marche arrière (R). Ceci survient
dans les situations suivantes :
.
Le conducteur désactive le système.
.
Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres.
Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace ou la
neige fondante du pare-chocs arrière du véhicule.
Pour les instructions de nettoyage, se reporter à
Lavage du véhicule à la page 6‑121.
.
Une remorque était accrochée au véhicule ou un
vélo ou un objet était suspendu au hayon au cours
du dernier cycle de conduite; le témoin rouge peut
s'allumer. Une fois que l'objet est retiré, l'URPA
revient au fonctionnement normal.
.
Une barre de remorquage est fixée au véhicule.
.
Le pare-chocs du véhicule est endommagé.
Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour
faire réparer le système.
.
D'autres situations peuvent affecter le rendement
du système, comme des vibrations provenant d'un
marteau-piqueur ou la compression de freins
pneumatiques d'un très gros camion.
Si le système est toujours désactivé après avoir roulé
en marche avant à au moins 25 km/h (15 mi/h),
conduire le véhicule chez le concessionnaire.
3-45
Alerte d'angle mort latéral
Votre véhicule dispose peut-être d'un système d'alerte
angle mort (SBZA). Lire entièrement cette section avant
d'utiliser le système.
{ AVERTISSEMENT:
Le SBZA n'est qu'une aide au changement de
bande et ne remplace pas le regard du
conducteur. Le SBZA ne détecte pas :
.
Les véhicules hors de l'angle mort qui peuvent
s'approcher rapidement.
.
Les piétons, les cyclistes ou les animaux.
... /
3-46
AVERTISSEMENT: (suite)
Une imprudence lors d'un changement de bande
peut entraîner des dégâts au véhicule, des
lésions ou la mort. Toujours regarder dans les
rétroviseurs, puis par-dessus l'épaule et utiliser
les feux de direction avant de changer de bande.
Lorsque le système détecte un véhicule dans l'angle
mort, les écrans SBZA de teinte ambre s'allument dans
les rétroviseurs extérieurs. Cela signifie qu'il peut être
dangereux de changer de voie. Avant de changer de
voie, toujours contrôler l'écran SBZA ainsi que les
rétroviseurs intérieurs et extérieurs, regarder
par-dessus votre épaule pour vous assurer de
l'absence de véhicules ou de dangers et utiliser le
clignotant.
Fonctionnement du système
Écran du rétroviseur
gauche
Zones de détection du SBZA
Le capteur du SBZA couvre une zone correspondant à
environ une voie de chaque côté du véhicule, soit 3,5 m
(11 pi). Cette zone commence à chaque rétroviseur
extérieur et se termine vers l'arrière du véhicule à
environ 5 m (16 pi). La hauteur de la zone depuis le sol
est comprise entre environ 0,5 m (1,5 pi) et 2,0 m (6 pi).
Les zones de détection du SBZA ne se modifient pas si
votre véhicule tracte une remorque. Redoubler de
vigilance lors d'un changement de voie en tractant une
remorque.
Écran du rétroviseur droit
Au démarrage du véhicule, les écrans des deux
rétroviseurs extérieurs sont mis en fonction un court
instant pour indiquer que le système fonctionne.
Lorsque le véhicule avance, l'écran SBZA du
rétroviseur du côté gauche ou droit s'allume si un
véhicule est détecté dans l'angle mort. Si vous activez
un feu de direction alors qu'un véhicule a été détecté
du même côté, l'écran SBZA clignote pour un
avertissement supplémentaire de ne pas changer
de voie.
Les écrans SBZA ne s'allument pas lorsque votre
véhicule s'approche ou dépasse d'autres véhicules.
Lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h
(20 mi/h), les écrans SBZA peuvent s'allumer lorsqu'un
véhicule que vous avez doublé reste à l'intérieur de la
zone de détection ou repasse dedans.
3-47
Il est possible de désactiver le SBZA via le
centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus
d'information, se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 4‑52. Si le SBZA a
été désactivé par le conducteur, les écrans dans les
rétroviseurs ne s'allument pas en conduite normale.
Si le système semble ne pas fonctionner
correctement
Des défauts d'alarme peuvent se produire dans des
conditions normales et augmentent par temps humide.
Le système ne doit pas être réparé pour un défaut
d'alarme occasionnel. Le nombre de défauts d'alarme
augmente avec la pluie ou en cas de route détrempée.
Si les écrans SBZA ne s'allument pas alors que le
système est activé et que des véhicules se trouvent
dans l'angle mort, il faudra peut-être faire réparer le
système. Consulter votre concessionnaire.
Le SBZA est conçu pour ignorer les objets
stationnaires. Toutefois, les écrans SBZA peuvent
s'allumer quelquefois lorsqu'ils détectent des rails de
sécurité, des panneaux de signalisation, des arbres,
des arbustes ou tout autre objet stationnaire. Ceci est
normal et votre véhicule ne requiert aucune réparation.
3-48
Le SBZA ne fonctionne pas lorsque les angles droit ou
gauche du pare-chocs arrière sont couverts de boue, de
saleté, de neige, de glace, de neige fondante ou en cas
de fortes pluies. Pour les instructions de nettoyage,
se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la
page 6‑121. Si le CIB continue à afficher le message
SIDE BLIND ZONE SYS. UNAVAILABLE (système
d'alerte angle mort non disponible) même après avoir
nettoyé le pare-chocs, consulter votre concessionnaire.
Les écrans SBZA peuvent rester allumés si une
remorque est fixée à votre véhicule, ou si une bicyclette
ou tout autre objet dépasse de l'un des côtés du
véhicule.
Lorsque le SBZA est désactivé alors que le conducteur
ne l'a pas coupé, celui-ci ne pourra pas le remettre en
marche en utilisant le CIB. L'option SIDE BLIND
ZONE ALERT ON (alerte angle mort activé) n'est
pas proposée si les conditions indispensables au
fonctionnement normal du système ne sont pas
réunies. Jusqu'au retour des conditions normales de
fonctionnement du SBZA, conduire sans vous servir
du dispositif.
Messages d'erreur du SBZA
Information FCC
Les messages suivants peuvent s'afficher sur le CIB :
Se reporter à la rubrique Énoncé de fréquence radio à
la page 8‑24 pour l'information sur FCC.
SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM OFF (système
d'alerte angle mort désactivé) : Ce message signifie
que le conducteur a désactivé le système.
SIDE BLIND ZONE SYS. UNAVAILABLE (système
d'alerte angle mort non disponible) : Ce message
indique que le système SBZA est désactivé parce que
le capteur est obstrué et est incapable de détecter les
véhicules dans l'angle mort. Il peut être recouvert de
boue, de saleté, de neige, de glace, de neige fondue
ou d'eau en cas de fortes pluies. Ce message peut
également être généré en cas de forte pluie ou de
route détrempée. Votre véhicule ne requiert aucune
réparation. Pour le nettoyage, se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 6‑121.
Fréquence de fonctionnement : 24,05GHz – 24,25GHz
Puissance du champ : pas plus de 2,5V/m en pointe
(0,25V/m en moyenne) à une distance de 3 m.
Le fabricant n'est pas responsable des interférences
radio ou TV causée par des modifications non
autorisées de cet équipement. De telles modifications
peuvent rendre caduc le droit d'utiliser l'équipement.
SERVICE SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM
(réparer le système d'alerte angle mort) : Lorsque ce
message apparaît, cela signifie que les deux écrans
SBZA vont rester allumés et il y a un problème avec le
système SBZA. Si ces écrans restent allumés après
avoir roulé, le système requiert une réparation.
Consulter votre concessionnaire.
3-49
Témoin de sortie de ligne
Le véhicule peut être équipé d'un système
d'avertissement de changement de voie (LDW).
Lire toute la section avant d'utiliser le système.
{ AVERTISSEMENT:
Le système d'avertissement de sortie de voie
(LDW) ne dirige pas le véhicule. Il vous aide
uniquement à demeurer dans votre bande de
circulation. Le système LDW ne peut :
.
Vous donner suffisamment de temps pour
éviter une collision lors d'un changement
de voie.
.
Être suffisamment bruyant pour être audible.
.
Fonctionner correctement en cas de
mauvaises conditions météorologiques
ou si le pare-brise est sale.
.
Détecter les marquages de la chaussée et les
bords de la route.
.
Vous avertir de ce que votre véhicule traverse
un marquage de voie si le système ne détecte
pas le marquage.
... /
3-50
AVERTISSEMENT: (suite)
Le système LDW indique son fonctionnement
chaque fois qu'il détecte un marquage de voie des
côtés gauche ou droit. Par conséquent, si vous
quittez le côté de la voie que le système ne
détecte pas, le système ne vous avertira pas.
Si vous ne maintenez pas soigneusement votre
véhicule dans la voie, des dégâts au véhicule, des
blessures ou le décès peuvent survenir. Même
avec le système LDW, toujours rester attentif à la
circulation et maintenir la position correcte du
véhicule dans la voie. Le pare-brise doit toujours
être propre. Ne pas utiliser le système LDW en
cas de mauvaises conditions météorologiques.
Lorsque le véhicule franchit un tracé de voie détecté,
le symbole LDW clignote et vous entendrez trois bips.
Le système LDW ne vous avertit pas si le clignotant est
en fonction ou si vous effectuez une manoeuvre serrée.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et par-dessus votre épaule pour vous
assurez de l'absence de véhicule ou de danger puis
mettre le clignotant avant de changer de voie.
Fonctionnement du système
Le système LDW fait appel à une caméra située à
l'intérieur du rétroviseur intérieur et du pare-brise qui
détecte les lignes de démarcation de la route.
@ (avertissement de changement de voie): Pour
activer ou désactiver le système LDW, appuyer sur la
commande LDW située sur la commande d'éclairage
extérieur. Un témoin sur la commande s'allume pour
indiquer l'activation du système LDW.
Le système LDW fonctionne à partir d'une vitesse
minimale de 56 km (35 mi/h). Si le système est activé et
que la voiture roule à une vitesse suffisante, le symbole
LDW apparaît en vert dès que le système détecte une
ligne de démarcation à droite ou à gauche. Ce symbole
apparaît en jaune et clignote en générant trois bips si le
véhicule dépasse une ligne de démarcation sans
activation du clignotant.
Si le symbole LDW n'apparaît pas, le système LDW ne
fonctionne pas et ne vous avertira pas.
Pour modifier le volume du carillon, se reporter
à Volume du carillon sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 4‑75 pour plus d'informations.
Au démarrage du véhicule, le symbole LDW, dans le
groupe d'instruments du tableau de bord, s'allume
brièvement et confirme le bon fonctionnement du
témoin.
3-51
Si le système semble ne pas fonctionner
correctement
Le symbole LDW n'apparaît pas si le système ne
parvient pas à détecter les lignes de démarcation
de la route ou si le champ de vision de la caméra du
pare-brise est recouvert de boue, de saleté, de glace
ou de neige fondue; si le pare-brise est endommagé ou
si les conditions météorologiques limitent la visibilité
(brouillard, pluie ou neige). C'est normal et votre
véhicule ne requiert pas de réparation. Pour les
instructions de nettoyage, consulter la rubrique
Lavage du véhicule à la page 6‑121.
Il est possible que le système LDW réagisse à cause de
lignes de goudron, en présence d'ombres, de fissures
ou d'autres imperfections de la route. Ce comportement
est normal et votre véhicule ne requiert pas de
réparation.
3-52
Message d'erreur du système LDW
SERVICE LANE DEPARTURE SYSTEM (réparer le
système de changement de voie) : Ce message peut
apparaître sur le CIB et indique que le système LDW
ne fonctionne pas correctement. Si ce message reste
affiché après avoir roulé, le système doit être réparé.
Consulter votre concessionnaire.
LANE DEPARTURE SYSTEM UNAVAILABLE
(système de changement de voie indisponible) : Ce
message peut apparaître sur le CIB si le système LDW
ne s'active pas en raison de la présence d'une situation
temporaire.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 8‑24
pour les informations relatives à la Partie 15 des
règlements de la commission fédérale des
communications des États-Unis et au
RSS-210/211 d'Industrie et Science Canada.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Ce véhicule peut être doté d'un système d'accueil
universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL)
figurent au-dessus des boutons de l'émetteur du
système d'accueil universel à distance, suivre les
instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer jusqu'à trois
télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels
qu'une porte de garage, un système de sécurité et un
éclairage de la maison.
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage
qui ne possède pas de fonction d'arrêt et d'inversion.
Ceci inclut tout modèle d'ouvre-porte de garage
construit avant le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de tenter de programmer
l'émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut
s'avérer utile de bénéficier de l'assistance d'une autre
personne au cours de la programmation de l'émetteur.
Conserver la télécommande d'origine pour l'utilisation
dans d'autres véhicules et pour une programmation
future. Seule la télécommande d'origine est nécessaire
à la programmation du code fixe. Les boutons
programmés devraient être effacés lors de la vente
ou de l'expiration du contrat de location du véhicule.
Consulter « Effacement des boutons de la
télécommande universelle » plus loin dans cette
section.
Lors de la programmation d'une porte de garage, il est
recommandé de laisser le véhicule hors du garage.
S'assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage ou du mécanisme de portail
à programmer.
3-53
Programmation d'émetteur de
système d'accueil universel à
distance — Code de brassage
Pour programmer jusqu'à trois appareils :
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d'accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus après
1996 sont des unités à code de brassage.
La programmation d'un ouvre-porte de garage implique
une séquence temporelle; il convient donc de lire la
description de l'ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
dispositif se coupera et vous devrez répéter l'opération.
3-54
1. De l'intérieur du véhicule, presser simultanément
les deux boutons extérieurs pendant une à
deux secondes puis les relâcher immédiatement.
3. Retourner immédiatement au véhicule. Presser
et maintenir le bouton de la télécommande
universelle à utiliser pour contrôler la porte de
garage jusqu'à ce que celle-ci bouge. Le témoin
placé au-dessus du bouton sélectionné devrait
clignoter lentement. Il peut s'avérer nécessaire de
maintenir ce bouton enfoncé jusqu'à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement, dans une seconde, le
bouton quand la porte de garage bouge. Le témoin
clignotera rapidement jusqu'à l'issue de la
programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
2. Localiser dans le garage le récepteur de
l'ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le
bouton « Learn » (apprentissage) ou « Smart »
(mémoire). Il se trouve habituellement près de la
fixation du fil d'antenne suspendu à l'unité moteur
et peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez
ensuite moins de 30 secondes pour effectuer les
étapes suivantes.
Pour programmer un autre dispositif à code de
brassage tel qu'un ouvre-porte de garage
supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système
domotique, répéter les étapes 1 à 5 en choisissant à
l'étape 3 un bouton de fonction différent de celui utilisé
pour l'ouvre-porte de garage.
Si ces directives ne fonctionnent pas, l'ouvre-porte de
garage est probablement une unité à code fixe. Suivre
les instructions de programmation ci-dessous destinées
à un ouvre-porte de garage à code fixe.
3-55
Programmation d'émetteur de
système d'accueil universel à
distance — Code fixe
Pour programmer jusqu'à trois appareils :
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d'accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant
1996 sont des unités à code fixe.
La programmation d'un ouvre-porte de garage implique
une séquence temporelle; il convient donc de lire la
description de l'ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
dispositif se coupera et vous devrez répéter l'opération.
1. Pour vérifier si l'ouvre-porte de garage est à code
fixe, retirer le couvercle de la pile de l'émetteur
portatif fourni par le constructeur du moteur de
votre ouvre-porte de garage. Si vous voyez une
rangée de commutateurs DIP semblables au
graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte
de garage à code fixe. Si vous ne voyez pas de
rangée de commutateurs DIP, retournez à la
section précédente, sous Programmation d'un
émetteur de système d'accueil universel à
distance - Code de brassage.
3-56
Votre télécommande peut être équipée de
8 à 12 contacteurs selon la marque de la
télécommande.
Le récepteur d'ouvre-porte de garage (unité de tête
de moteur) peut également présenter une rangée
de commutateurs DIP qui peuvent être utilisés
pendant la programmation du système d'accueil
universel à distance. Si le nombre total des
commutateurs de la tête de moteur diffère de
celui de la télécommande, ou si les positions
de commutateur sont différentes, utiliser les
paramétrages des commutateurs de la tête de
moteur pour programmer votre système d'accueil
universel à distance. Les paramétrages des
commutateurs de la tête de moteur peuvent
également être utilisés quand vous ne possédez
pas la télécommande d'origine.
Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions
3-57
2. Copier les positions des huit à douze
commutateurs de gauche à droite, comme suit :
Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions
Le panneau de commutateurs peut ne pas
exactement correspondre à celui illustré dans les
exemples ci-dessus, mais devrait être similaire.
Les positions des commutateurs de votre émetteur
portatif peuvent être étiquetées comme suit :
3-58
.
Un commutateur en position haute peut être
étiqueté « Haute », « + » ou « Marche ».
.
Un commutateur en position basse peut être
étiqueté « Vers le bas », « − » ou « Arrêt ».
.
Un commutateur en position médiane peut être
étiqueté « Milieu », « 0 » ou « Neutre ».
.
Lorsqu'un commutateur est en position haute,
inscrire « Gauche ».
.
Lorsqu'un commutateur est en position basse,
inscrire « Droit ».
.
Lorsqu'un commutateur est entre la position
haute et la position basse, inscrire « Milieu ».
Les réglages de commutateurs retranscrits à
l'étape 2 seront les frappes de bouton à saisir à
l'étape 4 sur l'émetteur universel. Veiller à
entrer les réglages de commutateurs
retranscrits à l'étape 2 dans l'ordre, de gauche
à droite, dans l'émetteur du système d'accueil
universel à distance lors de l'exécution de
l'étape 4.
3. De l'intérieur du véhicule, commencer par presser
fermement les trois boutons simultanément
pendant trois secondes environ. Relâcher les
boutons pour placer l'émetteur du système
d'accueil universel à distance en mode de
programmation.
5. Après l'entrée de toutes les positions de
commutateur, presser et relâcher simultanément
les trois boutons. Le témoin s'allumera.
6. Presser et maintenir le bouton de la télécommande
universelle à utiliser pour contrôler la porte de
garage jusqu'à ce que celle-ci bouge. Le témoin
placé au-dessus du bouton sélectionné devrait
clignoter lentement. Il peut s'avérer nécessaire de
maintenir ce bouton enfoncé jusqu'à 55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte
de garage se déplace. Le témoin clignotera
rapidement jusqu'à l'issue de la programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque
réglage transcrit à l'étape 2 dans votre émetteur de
système d'accueil universel à distance. Vous avez
deux minutes et demie pour exécuter l'étape 4.
Presser un bouton de l'émetteur universel pour
chaque réglage de commutateur, comme suit :
.
Si vous avez écrit « Gauche », presser le
bouton gauche de votre véhicule.
.
Si vous avez écrit « Droit », presser le bouton
droit de votre véhicule.
.
Si vous avez écrit « Milieu », presser le bouton
du milieu de votre véhicule.
Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel
qu'un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 8 en choisissant à l'étape 6 un bouton de
fonction différent de celui utilisé pour l'ouvre-porte de
garage.
Utilisation du système d'accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l'émetteur
et le maintenir enfoncé pendant au moins
une demi-seconde. Le témoin s'allume pendant
la transmission du signal.
3-59
Reprogrammation des boutons du
système d'accueil universel à distance
Chacun des trois boutons peut être reprogrammé en
répétant les instructions.
Effacement des boutons du système
d'accueil universel à distance
La programmation des boutons devrait être effacée
lorsque le véhicule est vendu ou à l'expiration du
contrat de location.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la
télécommande :
1. Maintenir enfoncés simultanément les deux
boutons extérieurs pendant environ 20 secondes
jusqu'à ce que les témoins placés directement
au-dessus des boutons commencent à clignoter
rapidement.
2. Une fois les témoins commencent à clignoter,
relâcher les deux boutons. Les codes des deux
boutons sont effacés.
Pour une assistance ou des informations relatives au
système d'accueil universel à distance, appeler le
numéro du centre d'assistance clientèle figurant sous
Bureaux d'assistance à la clientèle à la page 8‑6.
3-60
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Soulever la poignée de la boîte à gants pour l'ouvrir.
Utiliser la clé pour verrouiller et déverrouiller la boîte à
gants.
Porte-gobelets
Des porte-gobelets se trouvent dans la console au
plancher complète ou à l'avant de la console de siège
central. D'autres se trouvent dans l'accoudoir arrière.
Pour accéder aux porte-gobelets de la console au
plancher complète, glisser le couvercle vers l'arrière.
Pour accéder au porte-gobelet de la console de siège
central, ouvrir l'avant de la console.
Compartiment de rangement avant
Pour accéder à la zone de rangement avant, pousser
vers le bas puis relâcher. Pousser vers le haut et l'avant
pour l'enlever.
Rangement de console centrale
Si le véhicule présente une console complète au
plancher, il est doté de deux zones de rangement. Pour
accéder au tiroir supérieur de rangement, lever le levier
de gauche placé à l'avant du couvercle de l'accoudoir.
Pour accéder à la zone de rangement inférieure, lever
le levier du côté droit. Si le véhicule présente une
console de siège central, il est doté de deux zones de
rangement. Pour accéder à la zone supérieure de
rangement, presser le bouton placé à l'avant de
l'accoudoir et lever le couvercle de l'accoudoir. Pour
accéder à la zone inférieure de rangement, tirer sur la
sangle placée derrière le porte-gobelet.
Unité de rangement flexible centrale
Ce véhicule peut être équipé d'une unité de rangement
centrale flexible qui inclut un siège central avant
doté d'une ceinture de sécurité abdominale et d'un
compartiment de rangement sous le siège. Le dossier
de siège central peut également être utilisé comme
accoudoir. Les porte-gobelets sont également placés au
bord avant de l'unité de rangement et sont accessibles
en pliant le compartiment vers l'avant.
Tirer la manette vers l'arrière pour ouvrir un
compartiment de rangement et accéder à la prise
électrique pour accessoires. Tirer vers l’extérieur
pour l'enlever.
Accoudoir de siège arrière
Ce véhicule est équipé d'un accoudoir de siège arrière
doté de porte-gobelets. Pour y accéder, tirer la
languette de l'accoudoir vers l'avant.
Filet d'arrimage
Utiliser le filet de commodité placé à l'arrière, pour
ranger des charges légères le plus en avant possible.
Le filet ne doit pas être utilisé pour ranger des charges
lourdes
Toit ouvrant
Si votre véhicule est
doté d'un toit ouvrant
électrique, ses
commandes se trouvent
sur le garnissage du
pavillon.
Quand elle n'est pas utilisée, la ceinture de sécurité
abdominale de siège central peut être rangée dans le
compartiment de rangement sous le siège.
3-61
Pour une ouverture rapide du toit ouvrant, presser
l'arrière du bouton du côté conducteur jusqu'au
deuxième cran et le relâcher. Pour interrompre
l'ouverture rapide du toit ouvrant, appuyer à nouveau
sur le bouton. Le toit ouvrant dispose d'un système
d'arrêt en mode tout confort qui empêche l'ouverture
totale du toit ouvrant. Une fois le toit ouvrant en position
d'arrêt tout confort, appuyer à nouveau sur le bouton du
côté conducteur pour l'ouvrir complètement. Si le store
est en position fermée, il s'ouvrira avec le toit ouvrant.
Il peut également être ouvert manuellement.
Pour fermer le toit ouvrant, presser l'avant du bouton du
côté conducteur jusqu'au deuxième cran et le relâcher.
3-62
Pour placer le toit ouvrant en position d'aération,
maintenir l'arrière du bouton côté passager enfoncé
jusqu'à ce que le dispositif atteigne la position
d'aération désirée. Appuyer sur l'avant du bouton côté
passager pour fermer le toit ouvrant.
Si un objet se trouve dans la trajectoire du toit ouvrant
lorsqu'il se ferme, la fonction antipincement détecte
l'objet et arrête la fermeture du toit ouvrant au point
d'obstruction. Le toit ouvrant retourne alors en position
complètement ouverte ou en position d'aération.
Ne pas laisser le toit ouvrant ouvert pendant des
périodes prolongées, car des débris peuvent
s'accumuler dans les glissières et empêcher le
fonctionnement du toit ouvrant ou boucher le système
d'évacuation d'eau.
Section 4
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Volant de direction inclinable et colonne de
direction télescopique à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Volant de direction chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Levier des clignotants/multifonctions . . . . . . . . . . . . 4-5
Signaux de changement de direction et de
changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Commande de feux de route et feux de
croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Clignotant de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Essuie-glaces de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Essuie-glaces Rainsense™ II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Lave-glace de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . 4-9
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Phares activés par les essuie-glaces . . . . . . . . . . 4-13
Rappel de phares allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Feux de virage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Économiseur de batterie d'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Intensité d'éclairage du tableau de bord . . . . . . . 4-15
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Éclairage d'entrée à minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Gradation d'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Éclairage de sortie à minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Éclairage de périmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Lampes de lecture avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Gestion de l'énergie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Économiseur de puissance de la batterie par
inadvertance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Protection antidécharge de la batterie . . . . . . . . . 4-18
Prises électriques pour accessoires . . . . . . . . . . . 4-18
Cendrier(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Commandes de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Système de régulation de température . . . . . . . . . 4-20
Commande de climatisation automatique à deux
zones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Feux de détresses, jauges et témoins . . . . . . . . . . . 4-33
Ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Totalisateur partiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
4-1
Section 4
Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de l'état du sac gonflable du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de système de freinage antiblocage . . .
Témoin du système de traction asservie . . . . . . .
Témoin StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin d'avertissement de sortie de voie . . . . . .
Témoin de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de pression d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2
Tableau de bord
4-36
4-36
4-37
4-39
4-39
4-40
4-41
4-42
4-42
4-43
4-44
4-44
4-45
4-49
4-50
4-50
4-50
4-50
4-51
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . 4-52
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Boussole de centralisateur informatique
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-60
Centralisateur informatique de bord Avertissements et messages . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-75
Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88
Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-89
Autoradio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-91
À l'aide d'un MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-102
Messages autoradio XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-107
Système de navigation/radio . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-108
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-108
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-120
Commandes audio intégrées au volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-121
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-122
Antenne de lunette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-123
Système d'antenne autoradio
satellite XM™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-123
Aperçu du tableau de bord
Volant inclinable
Le levier d'inclinaison se
trouve sur le côté gauche
de la colonne de direction.
Feux de détresse
Les feux de détresse vous permettent d'avertir les
autres que vous avez un problème.
Le bouton des feux de détresse est situé au centre du
tableau de bord, au-dessus de la radio.
| : Presser pour faire clignoter les feux de direction
avant et arrière. Pour les arrêter, presser à nouveau le
bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés
sur le rembourrage du volant pour klaxonner.
Pour régler le levier :
1. Maintenir le volant et tirer le levier vers vous.
2. Déplacer le volant vers le haut ou le bas à une
position confortable.
3. Relâcher le levier pour verrouiller le volant en
place.
Ne pas régler le volant en roulant.
4-3
Volant de direction inclinable et
colonne de direction télescopique à
commande électrique
Pour les véhicules qui en
sont dotés, la commande
électrique du volant
inclinable est placée sur
le côté gauche de la
colonne de direction.
Pour régler le volant inclinable à commande électrique :
.
Pour incliner le volant vers le haut ou vers le bas,
pousser la commande vers le haut ou le bas.
.
Avancer ou reculer le volant en appuyant sur la
commande vers l'avant ou l'arrière du véhicule.
Volant de direction chauffant
Si le véhicule est doté d'un volant chauffé, le bouton de
ce dispositif se trouve sur le volant.
( : Presser pour mettre en marche ou arrêter le
chauffage du volant. Un témoin s'allume sur le bouton
quand cette fonction est activée.
Il faut environ trois minutes au volant pour commencer
à chauffer.
4-4
Levier des clignotants/
multifonctions
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Une flèche située dans le
groupe d'instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
Sur les véhicules équipés du système d'alerte angle
mort, une flèche clignote dans le rétroviseur extérieur
lorsque le clignotant est en fonction. Se reporter à
Alerte d'angle mort latéral à la page 3‑46 pour plus de
renseignements.
G:
Signaux de changement de direction et de
changement de voies
Pour signaler un virage, lever ou abaisser
complètement le levier.
2 3 : Inverseur de phares
N : Essuie-glace
L : Lave-glace
Avertisseur de dépassement.
Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser
le levier jusqu'à ce que la flèche se mette à clignoter.
Maintenir le levier jusqu'à la fin du changement de voie.
Si le levier est momentanément pressé puis relâché, le
clignotant se déclenche trois fois.
L'information relative à ces fonctions figure dans les
pages suivantes.
Le levier revient à sa position de départ lorsqu'il est
relâché.
4-5
Si après avoir signalé un virage ou un changement de
voie les flèches clignotent rapidement ou ne s'allument
pas, une ampoule de clignotant peut être grillée.
Remplacer les ampoules. Si l'ampoule n'est pas grillée,
contrôler les fusibles. Se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 6‑129.
Lorsque les feux de route
sont allumés, ce témoin
du groupe d'instruments
du tableau de bord
s'allume également.
Carillon de rappel des clignotants
Si le clignotant est maintenu en fonction, un carillon
d'avertissement retentira et le centralisateur
informatique de bord (CIB) affichera le message
TURN SIGNAL ON (clignotant activé) après que vous
avez conduit environ un mille pour vous rappeler de
l'arrêter. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑62.
Commande de feux de route et feux
de croisement
Pour passer des feux de croisement aux feux de route,
pousser le levier des clignotants vers l'avant. Pour
passer des feux de route aux feux de croisement, tirer
le levier des clignotants vers vous.
4-6
Clignotant de dépassement
Cette fonction vous permet d'utiliser les phares de route
pour indiquer au conducteur qui vous précède que vous
voulez le dépasser. Elle fonctionne même si les phares
sont éteints.
Pour l'utiliser, tirer brièvement le levier des clignotants
vers vous.
Si vos phares sont éteints ou si le mode de feux de
croisement est activé, les feux de route s'allument.
Ils resteront allumés aussi longtemps que vous
maintiendrez le levier vers vous; le témoin de feux de
route du groupe d'instruments du tableau de bord
s'allume également.
Essuie-glaces de pare-brise
Le levier d'essuie-glace se trouve sur le côté gauche de
la colonne de direction.
Tourner l'anneau qui porte un symbole d'essuie-glace
pour commander les essuie-glaces du pare-brise.
8 (bruine) : Pour obtenir un seul cycle d'essuyage, le
maintenir sur bruine jusqu'à ce que les essuie-glaces se
mettent en marche, puis le relâcher. Les essuie-glaces
s'arrêtent après un essuyage. Pour obtenir plusieurs
cycles d'essuyage, maintenir l'anneau plus longtemps.
6 (temporisation):
Sert à régler le délai entre les
balayages. La vitesse des essuie-glaces peut être
réglée pour un délai bref ou long entre chaque
balayage. Plus l'anneau est proche du sommet du
levier, plus le délai est bref.
6 (vitesse lente) : Balayages lents.
1 (vitesse rapide) : Balayages rapides.
9 (hors fonction) : Désactive l'essuie-glace.
Éliminer la glace et la neige des balais d'essuie-glace
avant de les utiliser. Si les balais sont gelés sur le
pare-brise, les dégager prudemment ou les dégeler.
Si les balais sont endommagés, en poser de nouveaux.
Le véhicule est équipé de phares activés par les
essuie-glaces. Les phares s'allument automatiquement
lorsque les essuie-glaces ont effectué huit cycles de
balayage en quatre minutes. Se reporter à Phares
activés par les essuie-glaces à la page 4‑13 pour plus
d'information.
Essuie-glaces Rainsense™ II
Si le véhicule présente ce dispositif, un détecteur
d'humidité monté à l'intérieur du pare-brise, à côté
du rétroviseur, sert actionner automatiquement les
essuie-glaces. Ce système surveille la quantité
d'humidité qui s'accumule sur le pare-brise. Un cycle
d'essuyage se déclenche, au besoin, pour nettoyer le
pare-brise, selon les conditions routières et le réglage
de sa sensibilité. Par temps de pluie ou de neige
légère, la fréquence de balayage diminue. Par temps
de pluie ou de neige abondante, la fréquence de
balayage augmente. Le système fonctionne en mode
de temporisation. Si le système est en fonction pour
une période prolongée, un balayage intermittent
peut se produire sans qu'il y ait d'humidité sur le
pare-brise. Ceci est normal et indique que le système
d'essuie-glace Rainsense™ (système de détection de
pluie) est activé.
La neige épaisse ou la glace peut surcharger le moteur
des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur
jusqu'à ce qu'il refroidisse.
4-7
Le système Rainsense™ (système de détection de
pluie) est activé en tournant l'anneau de commande
d'essuie-glace à un des cinq niveaux de sensibilité de
la zone de temporisation. La position la plus proche
d'arrêt est celle de sensibilité minimale, le niveau un.
Elle permet l'accumulation d'une plus grande quantité
d'eau ou de neige sur le pare-brise entre les cycles
d'essuyage. Lorsque vous tournez l'anneau vers le
pare-brise à un réglage de sensibilité élevée, cela
augmente la sensibilité du système et la fréquence
des essuyages. La position la plus proche de basse
vitesse est celle de sensibilité maximale, le niveau cinq.
Un seul cycle d'essuyage se produit chaque fois que
vous tournez l'anneau à un niveau de sensibilité plus
élevée pour indiquer que le niveau de sensibilité a été
augmenté.
Remarque: Entrer dans un lave-auto automatique
alors que les essuie-glace fonctionnent peut les
endommager. Les désactiver au moment d’y entrer.
Les cycles MIST (bruine) et de lave-glace fonctionnent
normalement et ne sont pas affectés par la
caractéristique Rainsense™ (système de détection
de pluie). Le système peut être annulé en tout temps
en déplaçant la commande d'essuie-glace à la position
de basse ou de haute vitesse manuellement.
Remarque: Ne pas placer d’autocollants ou quoi
que ce soit sur la surface extérieure de la vitre,
directement devant le détecteur d’humidité pour ne
pas compromettre son fonctionnement.
4-8
Lave-glace de pare-brise
{ AVERTISSEMENT:
Par temps de gel, attendre le réchauffement du
pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous
dissimuler la route.
J (liquide de lave-glace): Appuyer et relâcher
cette manette, placée au sommet du levier de
clignotants/multifonction, afin de pulvériser du liquide
de lave-glace sur le pare-brise. Les essuie-glaces
balaient le pare-brise puis s'arrêtent ou reviennent
à la vitesse réglée précédemment. Pour obtenir de
nouveaux cycles de lavage, appuyer sur la manette et
la maintenir enfoncée.
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une
vitesse d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à
laisser votre pied sur l'accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à
environ 40 km/h (25 mi/h).
Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑8.
Quand les conditions de circulation permettent à
nouveau son utilisation sûre, la régulation peut être
remise en fonction.
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent sur
le côté gauche du volant.
{ AVERTISSEMENT:
L'utilisation du régulateur automatique de vitesse
peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez
pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes glissantes,
car des changements rapides d'adhérence des
pneus peuvent causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes glissantes.
En cas de traction asservie (TCS), si la régulation
automatique de vitesse est en fonction, quand le
patinage des roues commence à être limité, la
régulation est désactivée automatiquement.
T (en/hors fonction): Presser pour mettre le
régulateur de vitesse en ou hors fonction. Le témoin
s'allume lorsque le régulateur est en fonction.
+ RES (reprise/accélération) : Presser pour faire
accélérer le véhicule ou revenir à une vitesse
préalablement réglée.
SET– (réglage) : Presser pour régler la vitesse ou
ralentir le véhicule.
[ (annuler):
Presser le bouton pour désactiver le
régulateur de vitesse.
4-9
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le
frein de stationnement est activé ou si le niveau de
liquide dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans le
groupe d'instruments de tableau de bord s'allume après
que le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse
voulue. Voir Ensemble d'instruments à la page 4‑34.
{ AVERTISSEMENT:
En laissant le régulateur automatique de vitesse
en fonction lorsque vous ne l'utilisez pas, vous
risquez de toucher un bouton et de passer en
régulation de vitesse automatique sans l'avoir
désiré. Une perte de contrôle du véhicule pourrait
s'ensuivre. La commande de régulation doit rester
en position hors fonction lorsque la régulation
n'est pas utilisée.
1. Presser le bouton
T (en/hors fonction).
2. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée.
4-10
3. Appuyer sur le bouton SET– (réglage) situé sur le
volant et le relâcher.
4. Relâcher l'accélérateur.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue
et que vous freinez, il se désactive, mais il n'est pas
nécessaire de le régler de nouveau.
Après avoir atteint une vitesse d'environ 40 km/h
(25 mi/h) ou plus, appuyer sur le bouton +RES
(reprise/accélération) du volant. Le véhicule retourne
alors à la vitesse sélectionnée précédemment et s'y
maintient.
Accélération au moyen du régulateur de
vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du
régulateur de vitesse :
.
Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise/
accélération) au volant jusqu'à ce que la vitesse
désirée soit atteinte, puis le relâcher.
.
Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers,
appuyer sur le bouton +RES (reprise/accélération).
Chaque fois que vous le ferez, vous augmenterez
votre vitesse d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur de
vitesse :
.
Maintenir enfoncé le bouton SET– (réglage) au
volant jusqu'à ce que vous soyez redescendu à la
vitesse désirée, puis le relâcher.
.
Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le
bouton SET– (réglage) du volant. Chaque fois que
vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre
véhicule diminue d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d'un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser l'accélérateur pour augmenter la vitesse.
Chaque fois que vous relâchez l'accélérateur, le
véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur de vitesse dans les
cotes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la pente. Si vous
montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être
appuyer sur l'accélérateur pour maintenir votre vitesse.
En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou
rétrograder pour ne pas accélérer. Si les freins sont
appliqués, le régulateur de vitesse est désactivé.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le régulateur de
vitesse :
.
Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
.
Presser le bouton
.
[ (annuler) au volant.
Presser le bouton T (en/hors fonction) au volant.
Effacement de la mémoire du régulateur de
vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est
effacée en désactivant le régulateur ou en coupant le
contact.
4-11
Éclairage extérieur
La commande d'éclairage extérieur dispose de quatre
positions :
La commande d'éclairage
extérieur se trouve sur le
tableau de bord, à gauche
du volant de direction.
O (arrêt):
Mettre la commande à cette position pour
éteindre les feux extérieurs.
AUTO (automatique) : Tourner la commande à cette
position pour allumer automatiquement les phares à
l'intensité normale, ainsi que les éléments suivants :
.
Feux de stationnement
.
L'éclairage du tableau de bord
; (feux de stationnement) : Tourner la commande à
cette position pour allumer les feux de stationnement,
ainsi que :
Elle contrôle les systèmes suivants :
.
Phares
.
Feux arrière
.
Feux de stationnement
.
L'éclairage de la plaque d'immatriculation
.
L'éclairage du tableau de bord
.
Phares antibrouillard (le cas échéant)
4-12
.
Feux arrière
.
L'éclairage de la plaque d'immatriculation
.
L'éclairage du tableau de bord
2 (phares) : Tourner la commande à cette position pour
allumer les phares ainsi que les feux indiqués plus bas.
Un carillon retentit si la porte du conducteur est ouverte
alors que le contact est coupé et que les phares sont
allumés.
.
Feux de stationnement
.
L'éclairage de la plaque d'immatriculation
.
L'éclairage du tableau de bord
# (phares antibrouillard) : Enfoncer la commande
d'éclairage extérieur pour les allumer.
Se reporter à Phares antibrouillard à la page 4‑14.
Phares activés par les essuie-glaces
Cette fonction permet d'activer les phares et les feux de
stationnement après que les essuie-glace aient effectué
huit cycles de balayage en quatre minutes.
Lorsque le contact est LOCK/OFF (verrouillage/arrêt),
les phares activés par les essuie-glace s'éteignent
immédiatement. Ils s'éteignent également si les
essuie-glace sont mis hors fonction.
Rappel de phares allumés
Si vous laissez les boutons de l'éclairage extérieur
relatifs aux phares ou aux feux de stationnement en
fonction, que vous retirez la clé du contact et que
vous ouvrez la porte du conducteur, un carillon
d'avertissement se fait entendre de manière continue.
Pour arrêter le carillon, il faut éteindre les feux.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ) améliore en plein
jour la vision qu'ont les autres conducteurs de l'avant
de votre véhicule. Des feux de circulation de jour
totalement fonctionnels sont requis sur tous les
véhicules d'abord vendus au Canada.
Un capteur de lumière placé sur le dessus du tableau
de bord surveille l'intensité de la lumière extérieure
pour le fonctionnement des feux de circulation de jour.
Ce capteur ne peut être couvert.
Les FCJ allument les phares de croisement à intensité
réduite le jour dans les conditions suivantes :
.
Le contact est mis.
.
Le bouton de l'éclairage extérieur relatif aux
phares est désactivé.
.
La boîte de vitesses automatique n'est pas à la
position de stationnement (P).
Lorsque les FCJ sont activés, seuls les phares de
croisement sont allumés. Les feux de stationnement,
les feux arrière, les feux de position latéraux et les
autres feux sont éteints.
4-13
Lorsqu'il fait suffisamment sombre à l'extérieur, les
phares de croisement s'allument. Les autres feux qui
s'allument en même temps avec qu'eux s'allument
également. Lorsqu'il fait assez clair à l'extérieur,
l'éclairage général s'éteint et les phares de croisement
perdent de leur intensité pour devenir les FCJ.
Pour éteindre tous les feux extérieurs la nuit en
stationnement, placer la commande des feux à la
position hors fonction. Les feux se rallumeront
automatiquement lorsque la boîte de vitesses quitte la
position de stationnement (P). Se reporter à Éclairage
extérieur à la page 4‑12 pour plus d'informations.
Le système de phares ordinaires peut être activé en
cas de besoin.
Phares antibrouillard
Le bouton des phares antibrouillard se trouve sur la
commande de l'éclairage extérieur, à gauche de la
colonne de direction.
4-14
# (phares antibrouillard): Presser le bouton de
l'éclairage extérieur pour allumer ou éteindre les
phares antibrouillard. Un témoin s'allume au groupe
d'instruments du tableau de bord lorsque les phares
antibrouillard sont allumés. Se reporter à Ensemble
d'instruments à la page 4‑34. Le commutateur
d'allumage doit être à la position ON/RUN (en fonction/
marche) pour que les phares antibrouillard fonctionnent.
Les phares antibrouillard s'éteignent lorsqu'on passe en
feux de route.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Feux de virage
Sur les véhicule dotés cette fonction, les feux de
virage s'allument lorsque : les phares ou les feux de
stationnement sont allumés, le véhicule n'est pas en
position de stationnement (P) et vous signalez un
virage à l'aide du levier de clignotant/multifonction.
Ils fournissent plus de lumière en virage.
Économiseur de batterie d'éclairage
extérieur
Si le bouton de l'éclairage extérieur a été laissé en
position de fonctionnement, cet éclairage s'éteindra
environ 10 minutes après que la clé de contact a été
tournée à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
et qu'une porte a été ouverte. Cette fonction protège
contre la décharge de la batterie au cas où vous auriez
accidentellement laissé les phares ou les feux de
stationnement allumés. Si vous souhaitez que les feux
restent allumés pendant plus de 10 minutes, utiliser la
commande manuelle pour les rallumer après que la clé
de contact ait été mise en position LOCK/OFF et qu'une
porte ait été ouverte.
Intensité d'éclairage du tableau
de bord
D (intensité d'éclairage du tableau de bord) : Cette
fonction commande l'intensité de l'éclairage du tableau
de bord.
Le bouton de cette caractéristique est située près de la
commande d'éclairage extérieur.
Enfoncer complètement le bouton jusqu'à ce qu'il
ressorte et le tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre pour augmenter l'intensité de l'éclairage du
tableau de bord ou dans le sens inverse pour la réduire.
Tourner complètement le bouton dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'au cran allume l'éclairage
d'accueil.
Éclairage d'accueil
Quand une porte est ouverte, plusieurs lampes
s'allument pour faciliter l'entrée et la sortie du véhicule.
Tourner complètement la commande d'intensité de
l'éclairage du tableau de bord dans le sens des aiguilles
d’une montre pour allumer manuellement ces lampes.
Éclairage d'entrée
Lorsqu'il fait assez sombre à l'extérieur au moment
où vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de
l'émetteur de télédéverrouillage, les lampes d'accueil
intérieures s'allument et demeurent allumées pendant
environ 40 secondes. Elles s'éteignent immédiatement
lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de
l'émetteur de télédéverrouillage, que vous tournez la clé
de contact à la position ON/RUN (en fonction/marche)
ou que vous activez le verrouillage électrique des
portes.
4-15
Éclairage d'entrée à minuterie
Éclairage de périmètre
L'éclairage intérieur s'allume si vous ouvrez la porte
alors qu'il fait noir à l'extérieur. Si vous fermez la porte
alors que le contact est coupé, l'éclairage intérieur reste
allumé pendant 25 secondes au maximum ou jusqu'à ce
que le contact soit mis. Si l'éclairage s'éteint après
écoulement des 25 secondes ou déclenchement du
contact, il s'éteint progressivement grâce au rhéostat
d'éclairage. Verrouiller les portes pour annuler la
fonction de temporisation d'éclairage d'accueil et
l'éclairage s'éteint immédiatement.
S'il fait assez sombre à l'extérieur lorsque vous
appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur
de télédéverrouillage, les feux de circulation de jour et
les feux de stationnement et de recul s'allument.
Gradation d'éclairage
Cette fonction permet à l'éclairage d'accueil de
s'éteindre graduellement pendant trois à cinq secondes,
au lieu de s'éteindre immédiatement.
Éclairage de sortie à minuterie
S'il fait assez sombre à l'extérieur lorsque vous
retirez la clé du commutateur d'allumage, l'éclairage
intérieur s'allume et demeure allumé pendant environ
25 secondes. Ce qui vous donne le temps de trouver
les poignées des portes ou les commutateurs de
verrouillage. Une fois que la clé est introduite dans le
commutateur d'allumage, l'éclairage de sortie est
annulé et l'éclairage général s'éteint graduellement.
4-16
Ce dispositif peut être programmé pour différentes
durées en secondes pour chaque émetteur.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 4‑75 pour l'information
sur la programmation.
Lampes de lecture avant
Les lampes de lecture avant se trouvent sur le
garnissage du pavillon. Presser le bouton placé
près de chaque lampe pour l'allumer ou l'éteindre.
Gestion de l'énergie électrique
Le véhicule possède la fonction de gestion
d'alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension
est légèrement augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est très chargée,
la tension est légèrement diminuée pour éviter la
surcharge. Le voltmètre ou l'indication de tension du
centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer
cette différence qui est normale. En cas de problème,
une alerte s'affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique très
élevée car l'alternateur ne peut tourner assez vite au
ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d'utilisation des éléments
suivants : phares, feux de route, feux antibrouillard,
dégivrage arrière, ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs de
refroidissement du moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises de courant.
L'EPM évite les décharges excessives en équilibrant la
production de l'alternateur et les besoins électriques du
véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la consommation de
certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas de niveaux élevés de
correction. Un message peut alors s'afficher au CIB,
tel que BATTERY SAVER ACTIVE (économiseur de
batterie actif), BATTERY VOLTAGE LOW (faible
tension de batterie) ou LOW BATTERY (batterie faible).
Dans ce cas, il est recommandé de réduire autant que
possible la consommation électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4‑62.
Économiseur de puissance de la
batterie par inadvertance
Cette fonction a été conçue pour éviter que la batterie
de votre véhicule se décharge à cause de l'éclairage
intérieur ou de l'ouvre-porte de garage. Lorsque le
contact est coupé, l'alimentation électrique de ces
fonctions est coupée automatiquement après
10 minutes. Le courant est rétabli pendant 10 minutes
supplémentaires si une porte ou le coffre est ouvert ou
bien si l'éclairage d'accueil est allumé.
4-17
Protection antidécharge de la
batterie
Cette fonction prévient la décharge de la batterie si les
lampes de l'éclairage d'accueil, les lampes de lecture
de cartes, les lampes des miroirs des pare-soleil ou du
coffre restent allumées par mégarde. Si l'une de ces
lampes reste allumée, elle s'éteindra automatiquement
au bout de 10 minutes, si le contact est coupé. Elle ne
se rallumera pas jusqu'à ce que l'un des événements
suivants se produise :
.
Le contact est mis.
.
La commande d'éclairage extérieure est placée
en position d'arrêt, puis de nouveau en position
d'éclairage.
Les phares s'éteindront après 10 minutes, s'ils ont été
manuellement mis en fonction avec le contact.
4-18
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées
pour brancher un accessoire électrique tel qu'un
téléphone cellulaire.
Le véhicule peut offrir jusqu'à trois prises électriques,
selon le type de sièges avant installés. Si le véhicule
est doté de sièges baquets à l'avant avec console
centrale, deux prises se trouvent dans le compartiment
de rangement arrière. Une prise électrique
supplémentaire se trouve sous le système de
climatisation, près du cendrier.
Le véhicule peut être doté d'un petit capuchon à
abaisser pour accéder à la prise électrique auxiliaire.
Couvrir la prise avec le capuchon de protection
lorsqu'elle n'est pas utilisée.
Remarque: Le fait de laisser de l'équipement
électrique sous tension pendant de longues
périodes peut vider la batterie. Toujours mettre
l'équipement électrique hors fonction lorsqu'il n'est
pas utilisé et ne pas brancher d'équipement dont
l'intensité de courant est supérieure à l'intensité
maximale permise.
Il se peut que certains accessoires ne soient pas
compatibles avec les prises de courant auxiliaires du
véhicule, ce qui pourrait entraîner le grillage de fusibles
du véhicule ou d'adaptateurs. En cas de problème,
consulter le concessionnaire pour des renseignements
supplémentaires sur les prises de courant auxiliaires.
Remarque: L'ajout au véhicule de tout équipement
électrique risque de l'endommager ou d'empêcher
le fonctionnement normal d'autres composants. Les
réparations ne seraient pas prises en charge par la
garantie du véhicule. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d'ampérage maximum
de 20 ampères. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d'ajouter un équipement
électrique.
Lors du branchement d'un appareil électrique, suivre à
la lettre les directives d'installation jointes à l'appareil.
Remarque: Une utilisation incorrecte de la prise
de courant auxiliaire peut causer des dégâts non
couverts par la garantie. Éviter de suspendre tout
type d'accessoire ou de support d'accessoire à
cette prise. Les prises de courant auxiliaire
sont conçues exclusivement pour les fiches
d'alimentation des accessoires.
Cendrier(s)
Remarque: Si des papiers, des épingles,
ou d'autres objets inflammables sont placés dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager le véhicule. Ne jamais
mettre d'objets inflammables dans le cendrier.
Pour les véhicules dépourvus de console au plancher,
tirer le tiroir placé sous les commandes de climatisation
pour découvrir le cendrier. Le cendrier peut être retiré
en tirant sur le bord placé au sommet du cendrier.
Les véhicules dotés d'une console au plancher
complète ne dispose pas de cendrier. Un compartiment
de rangement se trouve sous le système de régulation
de température. Pour plus d'informations, se reporter à
la rubrique Compartiment de rangement avant à la
page 3‑60.
4-19
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de
votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Sur les véhicules dont la fonction de démarrage à
distance est activée, le système de climatisation
réchauffe ou refroidit l'habitacle du véhicule, selon les
paramétrages utilisés avant la coupure du contact.
Les sièges chauffants, si le véhicule en est équipé, et le
désembueur de lunette arrière sont également activés
lorsqu'il fait froid à l'extérieur. Les sièges rafraîchis
ne sont pas activés lors d'un démarrage à distance.
Le système revient en fonctionnement normal lorsque la
clé est mise à la position ON/RUN (en fonction/marche).
Se reporter à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 3‑5 pour plus
d'informations.
4-20
A. Commande du
ventilateur
D. Recyclage
B. Contrôle de la
température
F. Désembueur
de lunette arrière
C. Bouton de mode
de distribution d'air
E. Climatisation
Fonctionnement
( (hors fonction): Désactive le système de
climatisation. L'air extérieur continue de pénétrer dans
le véhicule et il est dirigé vers le plancher. L'orientation
de l'air et la température peuvent être réglés.
Contrôle de la température : Tourner en sens
horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire la
température.
9 (commande de ventilateur):
Faire tourner le
bouton dans un sens ou dans l'autre pour augmenter
ou diminuer la vitesse du ventilateur. La vitesse du
ventilateur est réduite temporairement pendant la
transition vers un nouveau mode. La vitesse reprend
lorsque le nouveau mode est en fonction.
Si le débit d'air semble faible lorsque le ventilateur
est réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de
l'habitacle devrait être remplacé. Pour plus de détails,
se reporter aux rubriques Filtre à air de l'habitacle à la
page 4‑31 et Entretien prévu à la page 7‑3.
Bouton de mode de distribution d'air : Tourner en
sens horaire ou antihoraire pour modifier la direction du
débit d'air dans le véhicule.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l'une des
positions suivantes :
H (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches
d'aération du tableau de bord.
) (deux niveaux): L'air est réparti entre les bouches
d'aération du tableau de bord et celles du plancher.
L'air légèrement plus frais est dirigé vers les bouches
du tableau de bord et l'air plus chaud est dirigé vers les
bouches du plancher.
6 (plancher):
La majeure partie de l'air est dirigée
vers les bouches d'aération du plancher et une partie
vers les bouches d'aération du pare-brise et des glaces
latérales.
Si dans ce même mode, la recirculation est
sélectionnée, elle ne fonctionnera que pendant
trois minutes afin de réduire l'embuage du pare-brise.
- (plancher/désembuage): Ceci élimine la buée
ou l'humidité des glaces. L'air est réparti entre le
pare-brise, les bouches d'aération du plancher
et les bouches du plancher. Le système active le
compresseur de climatisation sauf si la température
extérieure est proche ou au-dessous du point de
congélation.
4-21
0 (dégivrage): Ce mode élimine plus rapidement la
buée ou l'humidité du pare-brise. L'air est dirigé vers
le pare-brise et les bouches d'aération des glaces
latérales. Le système active le compresseur de
climatisation sauf si la température extérieure est
proche ou au-dessous du point de congélation.
# (climatisation):
Presser ce bouton pour activer
ou désactiver le système de climatisation. Un témoin
s'allume au-dessous du bouton pour indiquer que
la climatisation est activée. Tous les modes de
climatisation peuvent être sélectionnés si le bouton
du ventilateur n'est pas à la position hors fonction.
Par temps chaud, au premier démarrage du véhicule,
descendre les glaces pour laisser l'air chaud s'échapper
de l'habitacle, puis les remonter. Ceci permet au
véhicule de se refroidir plus rapidement. Cela améliore
aussi l'efficacité du système.
Pour refroidir l'air ambiant rapidement par temps chaud,
suivre les indications suivantes :
H.
Sélectionner h .
Sélectionner # .
1. Sélectionner
2.
3.
4. Sélectionner la température la plus froide.
5. Sélectionner la vitesse la plus élevée du
ventilateur.
4-22
Le système de climatisation déshumidifie l'air et un peu
d'eau peut s'écouler sous le véhicule lorsque le moteur
est au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Ceci est normal.
h (recyclage):
Presser pour activer le mode de
recyclage. Un témoin s'allume au-dessous du bouton
pour indiquer que ce mode est activé. Ce mode
recycle et rafraîchit plus rapidement l'air à l'intérieur
du véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher la
pénétration d'air extérieur et d'odeurs dans le véhicule.
Il est impossible de choisir cette fonction en modes de
désembuage ou de dégivrage. Si vous tentez alors de
passer en mode recyclage, le témoin clignote trois fois
puis s'éteint.
Si ce mode est activé en présence d'humidité élevée et
de températures extérieures basses, les glaces risquent
de s'embuer d'avantage. En cas d'embuage, choisir le
mode de dégivrage.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
< (désembueur de lunette arrière):
Presser pour
activer ou désactiver le désembueur de lunette.
Un témoin s'allume au-dessous du bouton pour en
confirmer l'activation. S'assurer d'enlever le plus de
neige possible de la surface de la lunette arrière.
Le désembueur de lunette arrière fonctionne
uniquement quand le contact est dans la position
ON/RUN (en fonction/marche). Il reste allumé pendant
20 minutes environ après une pression sur le bouton,
si vous roulez à petite vitesse. À grande vitesse, le
désembuage arrière peut rester allumé en permanence.
S'il est remis en fonction, le désembueur fonctionne
uniquement pendant 10 minutes environ avant de se
couper. Le désembueur peut être désactivé en pressant
à nouveau le bouton, en mettant le commutateur
d'allumage en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN ou en arrêtant le moteur.
Si le véhicule est équipé de rétroviseurs extérieurs
chauffants, ces derniers se mettent à chauffer pour
éliminer la buée ou le givre de la surface des
rétroviseurs quand le désembuage arrière est en
fonction. Se reporter à Rétroviseurs extérieurs
chauffants à la page 3‑42 pour plus d'information.
Remarque: Ne pas utiliser d'objets tranchants sur
la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez
de sectionner ou d'endommager le réseau de fils
chauffants et les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas fixer
de plaque d'immatriculation temporaire, de ruban
adhésif, d'autocollant ou d'objet similaire sur la
grille du dégivreur.
4-23
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de
votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Sur les véhicules dotés du système de démarrage à
distance et que ce dernier est activé, le système de
climatisation réchauffe ou refroidit l'habitacle du
véhicule, selon les paramétrages utilisés avant la
coupure du contact. Les sièges chauffants, si le
véhicule en est équipé, et le désembueur de lunette
arrière sont activés par le système de climatisation
lorsqu'il fait froid à l'extérieur. Les sièges rafraîchis
ne sont pas activés lors d'un démarrage à distance.
La climatisation revient en fonctionnement normal
lorsque la clé est mise en position ON/RUN
(en fonction/marche). Se reporter à Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 3‑5 pour
plus d'informations.
A. Commandes de
température côté
conducteur et côté
passager
B. Commande du
ventilateur
C. Affichage
D. Bouton de mode de
distribution d'air
4-24
E. Climatisation
F. Air extérieur
G. Recyclage
H. PASS (passager)
I. Désembueur de
lunette arrière
Fonctionnement automatique
AUTO (ventilateur automatique) : Quand la
position AUTO (automatique) est sélectionnée
sur la commande du ventilateur, le système règle
automatiquement le régime du ventilateur. Si le
système OnStarMD est activé quand cette position est
sélectionnée, le régime du ventilateur sera abaissé.
AUTO (mode automatique)
4. Attendre quelques minutes la régulation
automatique du système. Ensuite, régler la
température selon les besoins en fonction du
confort désiré.
S'assurer de ne pas couvrir le capteur solaire qui se
trouve sur le dessus du tableau de bord, près du
pare-brise. Pour obtenir plus d'information sur le
capteur solaire, se reporter à la rubrique « Capteurs »
qui se trouve plus loin dans ce chapitre.
1. Placer la commande de ventilateur sur
AUTO (automatique).
Une fois le véhicule démarré, l'écran affiche les
réglages de la température intérieure.
2. Placer la commande de mode sur
AUTO (automatique).
Lorsqu'on appuie sur le bouton ENG/MET (mesure
anglaise/métrique) du centralisateur informatique de
bord (CIB), l'afficheur indique les relevés en Fahrenheit
ou en Celsius. Utiliser le bouton ENG/MET pour passer
d'un relevé à un autre.
3. Régler la température à une position de confort
entre 21°C (68°F) et 26°C (78°F).
La sélection d'un réglage de température plus
froid ou plus chaud n'accélèrera ni le chauffage
ni le refroidissement. Par temps froid, le système
démarre à des vitesses de ventilateur réduites
pour éviter d'insuffler de l'air froid dans votre
véhicule avant que l'air chaud ne soit disponible.
Le système commence par insuffler de l'air au
plancher mais peut changer automatiquement
de mode quand le véhicule se réchauffe pour
maintenir la température sélectionnée. Le temps
nécessaire pour réchauffer l'habitacle dépend de la
température extérieure.
AUTO (climatisation automatique) : Si la
position AUTO (automatique) est sélectionnée pour
le ventilateur ou la commande de mode, le système
commande automatiquement le compresseur de
climatisation. Le compresseur du climatiseur fonctionne
automatiquement même si la température extérieure
est basse, pour déshumidifier l'air. Le voyant A/C
(climatisation) s'allume lorsque le système fonctionne
automatiquement. Appuyer sur le bouton A/C de la
commande du ventilateur pour couper la climatisation.
Pour un meilleur dégivrage ou désembuage,
4-25
le compresseur du climatiseur fonctionne
automatiquement si l'environnement est froid et
humide.
h (recirculation automatique):
Si AUTO
(automatique) est sélectionné pour le ventilateur
ou la commande de mode, le système commande
automatiquement l'admission d'air frais extérieur ou
recycle l'air intérieur afin de rafraîchir la voiture plus
rapidement. Le témoin du bouton de recirculation
s'allume si le système passe en mode de recirculation.
Vous pouvez forcer l'air extérieur en appuyant sur
le bouton d'air extérieur. Quand le ventilateur ou le
mode AUTO est à nouveau sélectionné, l'admission
d'air repasse en fonctionnement automatique.
w x (commandes de température côté
conducteur): Presser ces boutons placés près de la
commande du ventilateur pour augmenter ou diminuer
la température de l'habitacle.
w x (commandes de température côté passager):
Presser ces boutons placés près de la commande de
mode pour augmenter ou diminuer la température pour
le passager avant. Si le système de climatisation côté
passager est désactivé, une pression sur l'un de ces
boutons le met en fonction.
9 (commande de ventilateur):
Fonctionnement manuel
Tourner en sens
horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer
la vitesse du ventilateur. Si le bouton est tourné
complètement dans le sens antihoraire, le ventilateur
se met en fonctionnement automatique.
9 (hors fonction): Désactive le système de
climatisation. L'air extérieur continue de pénétrer
dans le véhicule et il est dirigé vers le plancher.
L'orientation de l'air et la température peuvent être
réglés.
Si le débit d'air semble faible lorsque le ventilateur
est réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de
l'habitacle devrait être remplacé. Pour plus de détails,
se reporter aux rubriques Filtre à air de l'habitacle à la
page 4‑31 et Entretien prévu à la page 7‑3.
Si la température est ajustée alors que le système est
désactivé, l'écran s'allume et indique les paramétrages
actuels.
4-26
Bouton de mode de distribution d'air : Tourner en
sens horaire ou antihoraire pour modifier la direction du
débit d'air dans le véhicule.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l'une des
positions suivantes :
F (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches
d'aération du tableau de bord.
* (deux niveaux): L'air est réparti entre les bouches
d'aération du tableau de bord et celles du plancher.
En fonctionnement automatique, l'air plus frais est dirigé
vers les bouches supérieures tandis que l'air plus chaud
est dirigé vers celles du plancher.
7 (plancher):
La majeure partie de l'air est dirigée
vers les bouches d'aération du plancher et une partie
vers les bouches d'aération du pare-brise et des glaces
latérales.
W (plancher/désembuage):
Ce mode élimine la buée
et l'humidité des glaces. La majeure partie de l'air est
dirigée vers les bouches d'aération du plancher et une
partie vers les bouches d'aération du pare-brise et des
glaces latérales. Le système désactive le recyclage
et active le compresseur de climatisation sauf si la
température extérieure est inférieure ou égale au point
de congélation. Le mode de recyclage ne peut être
sélectionné en mode plancher/désembuage.
0 (dégivrage): Ce mode désembue ou dégivre
plus rapidement le pare-brise. L'air est dirigé vers le
pare-brise et les bouches d'aération des glaces
latérales. Le système désactive automatiquement le
recyclage et active le compresseur de climatisation,
sauf si la température extérieure est inférieure ou égale
au point de congélation. Le recyclage ne peut être
sélectionné en mode de dégivrage.
Si dans ce même mode, la recirculation est
sélectionnée, elle ne fonctionnera que pendant
trois minutes afin de réduire l'embuage du pare-brise.
4-27
# (climatisation):
Presser ce bouton pour activer
ou désactiver la climatisation et annuler le système
automatique. Un témoin s'allume au-dessous du bouton
pour indiquer que ce mode est en fonction.
Il est impossible de choisir cette fonction en modes de
désembuage ou de dégivrage. Si vous tentez alors de
passer en mode recyclage, le témoin clignote trois fois
puis s'éteint.
Le climatiseur déshumidifie l'air et un peu d'eau peut
s'écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
Si ce mode est activé en présence d'humidité élevée et
de températures extérieures basses, les glaces risquent
de s'embuer d'avantage. En cas d'embuage, choisir le
mode de dégivrage.
: (air extérieur): Presser pour permettre à l'air
extérieur de pénétrer dans l'habitacle. Un témoin
s'allume pour indiquer que ce mode est activé.
Presser ? pour annuler ce mode.
PASS (régulation de température passager) : Presser
pour activer ou désactiver les systèmes de climatisation
du passager.
? (recyclage): Presser pour activer le mode de
recyclage. Un témoin s'allume au-dessous du bouton
pour indiquer que ce mode est activé. Ce mode
recycle et rafraîchit plus rapidement l'air à l'intérieur
du véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher la
pénétration d'air extérieur et d'odeurs dans le véhicule.
4-28
Lorsque le système de régulation de température côté
passager est activé, le paramétrage de température
côté passager s'affiche.
Si le bouton PASS (passager) est appuyé pour
désactiver la commande de température de passager,
c'est le paramétrage de température côté conducteur
qui commande la température de l'ensemble du
véhicule.
Capteurs
Une sonde de température extérieure est également
logée derrière la calandre du véhicule. Cette sonde lit la
température de l'air extérieur et permet de maintenir la
température à l'intérieur du véhicule. Toute obstruction à
l'avant du véhicule peut fausser la température affichée.
Pour éviter des indications erronées de température au
démarrage, la température affichée ne change pas
avant les événements suivants :
La sonde solaire placée dans la grille de dégivrage,
au milieu du tableau de bord, surveille les radiations
solaires. Ne pas couvrir la sonde solaire au risque de
panne du système.
Il existe également une sonde de température intérieure
placée près du volant qui mesure la température de l'air
de l'habitacle.
.
La vitesse du véhicule dépasse 16 km/h (10 mi/h)
pendant cinq minutes.
.
La vitesse du véhicule dépasse 51 km/h (32 mi/h)
durant deux minutes et demi.
Le système de commande de climatisation utilise
l'information de ces sondes pour maintenir votre
réglage de confort en réglant la température de sortie,
le régime du ventilateur et le mode de délivrance d'air.
Le système peut également fournir plus de l'air de
refroidisseur vers le côté du véhicule qui fait face au
soleil. Le mode de recirculation peut également être
utilisé selon les besoins pour maintenir la température
des bouches d'aération.
4-29
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de la
lunette.
< (désembueur de lunette arrière):
Presser pour
activer ou désactiver le désembueur de lunette.
Un témoin s'allume au-dessous du bouton pour en
confirmer l'activation. S'assurer d'enlever le plus de
neige possible de la surface de la lunette arrière.
Le désembueur de lunette arrière fonctionne
uniquement quand le contact est dans la position
ON/RUN (en fonction/marche). Il reste allumé pendant
20 minutes environ après une pression sur le bouton,
si vous roulez à petite vitesse. À grande vitesse, le
désembuage arrière peut rester allumé en permanence.
S'il est remis en fonction, le désembueur fonctionne
uniquement pendant 10 minutes environ avant de se
couper. Le désembueur peut être désactivé en pressant
à nouveau le bouton, en mettant le commutateur
d'allumage en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN ou en arrêtant le moteur.
4-30
Les rétroviseurs extérieurs chauffants se mettent en
fonction pour dissiper la buée ou le givre de la surface
du rétroviseur une fois que le bouton du désembueur de
lunette arrière est enclenché. Consulter Rétroviseurs
extérieurs chauffants à la page 3‑42 pour plus
d'information.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d'objet tranchant pour nettoyer l'intérieur de la
lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur
les résistances du désembueur de la lunette. Ceci
pourrait endommager le désembueur de lunette.
Les réparations ne seraient pas couvertes par votre
garantie.
Réglage de bouche de sortie
Utiliser les leviers, situés au milieu des bouches d'air
avant, pour diriger l'écoulement de l'air. Utiliser la
molette située entre les bouches d'air pour les ouvrir
ou les fermer.
Si le véhicule est pourvu de bouches d'air pour les
sièges arrière, régler la direction du débit d'air à l'aide
du levier au centre de chaque bouche d'air.
Conseils d'utilisation
.
Dégager les prises d'air prévues à la base du
pare-brise de l'accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l'entrée d'air dans l'habitacle.
.
L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système.
.
Garder l'espace sous les sièges avant libre afin de
permettre à l'air de mieux circuler à l'intérieur de
votre véhicule.
Le panneau d'accès au filtre à air de l'habitacle se
trouve sous le capot, près du pare-brise, du côté
passager du véhicule.
Pour accéder au filtre à air de l'habitacle :
1. Tirer les onglets vers la gauche pour retirer le
couvercle.
Filtre à air de l'habitacle
L'air extérieur est acheminé à travers un filtre à air
d'habitacle avant de pénétrer dans le véhicule. Le filtre
retient certains éléments, y compris le pollen et les
particules de poussière. Le filtre est à remplacer lors de
l'entretien périodique régulier. Se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 7‑3 pour savoir quand
remplacer le filtre.
2. Ensuite, insérer l'outil derrière la tige poussoir
située sur le bord intérieur du compartiment de
filtre à air afin de retirer doucement la tige.
4-31
3. Pour enlever le filtre à air, insérer un outil entre le
filtre à air et la paroi du compartiment sur le bord
extérieur du véhicule. Ensuite, pousser pour aplatir
la tige retenant le filtre à air en place. Retirer
doucement le filtre à air et toute saleté pouvant se
trouver dans le compartiment de filtre à air.
4-32
4. Insérer le nouveau filtre à air en le poussant
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Réinstaller la tige poussoir et enclencher le
couvercle en place.
Feux de détresses, jauges et
témoins
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour
nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux.
Vous pouvez réduire les risques de blessures en
prêtant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s'allument en cas de défaillance potentielle
ou réelle d'une des fonctions du véhicule. Certains
témoins s'allument brièvement au démarrage du moteur
simplement pour indiquer qu'ils fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l'une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de
concert pour indiquer une défaillance dans le véhicule.
Quand l'un des témoins s'allume et demeure allumé
en roulant ou que l'un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la section expliquant
quoi faire. Suivre les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule.
4-33
Ensemble d'instruments
Le modèle supérieur destinée aux État-Unis est illustré, les versions destinées au
Canada et de base sont similaires
4-34
Le groupe d'instruments du tableau de bord est conçu
pour afficher l'état de fonctionnement du véhicule.
Il indique la vitesse du véhicule, la quantité de
carburant utilisée et de nombreux autres éléments
utiles à une conduite sure et économique.
Le véhicule est équipé de ce groupe d'instruments ou
d'un groupe similaire, qui comprend les témoins et les
indicateurs qui sont expliqués aux pages suivantes.
Bien lire les informations à leur sujet.
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres à
l'heure (km/h) et en milles à l'heure (mi/h). Le compteur
kilométrique indique la distance parcourue par le
véhicule en kilomètres ou en milles.
Ce véhicule est équipé d'un compteur kilométrique
infalsifiable.
Si un compteur kilométrique neuf doit être posé dans
le véhicule, le nouveau compteur peut être réglé au
kilométrage qu'indiquait l'ancien. Si ce n'est pas
possible, il est réglé à zéro et une étiquette doit être
placée sur la porte du conducteur afin d'indiquer
l'ancienne valeur de kilométrage au moment du
remplacement.
Totalisateur partiel
Un totalisateur de trajet indique la distance parcourue
depuis sa mise à zéro. Consulter Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 4‑52 pour
l'information sur la remise à zéro du totalisateur de
trajet.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en
tours/minute (tr/min).
4-35
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes pour rappeler au
conducteur de boucler sa ceinture de sécurité, à
moins que la ceinture ne soit déjà bouclée.
Le témoin de rappel de
bouclage de ceinture de
sécurité s'allume et reste
allumé pendant quelques
secondes, puis clignote
pendant quelques
secondes de plus.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si
le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, ni le carillon ni le
témoin ne se déclenchent.
4-36
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le système recherche des défaillances sur le circuit
électrique des sacs gonflables. Le témoin reste allumé
pour vous signaler un problème électrique. Le système
vérifie le détecteur de sacs gonflable, les prétendeurs,
les modules de sacs gonflables, le câblage et le module
de détection d’impact et de diagnostic. Se reporter à
Système de sac gonflable à la page 2‑64 pour plus
d'informations sur le système de sacs gonflables
Le témoin de disponibilité
de sac gonflable clignote
quelques secondes lors
du démarrage. Si le
témoin ne s'allume pas
à ce moment, le faire
réparer immédiatement.
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables
reste allumé après le démarrage du véhicule, le
système de sac gonflable ne fonctionne peut-être
pas de manière correcte. Les sacs gonflables du
véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler sans collision.
Afin d'éviter toute blessure, faire réparer le
véhicule immédiatement.
Si le système de sacs gonflables présente un
problème, un message des sacs gonflables peut
s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑62 pour
plus d'informations.
Témoin de l'état du sac gonflable du
passager
Le véhicule est équipé d'un système de détection
du passager. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 2‑75 pour d'importantes
informations relatives à la sécurité. Le tableau de
bord est doté d'un témoin d'état de sac gonflable du
passager.
États-Unis
Canada
Lorsque le véhicule démarre, le témoin de statut
de sac gonflable de passager illumine les mots ON
(en fonction) et OFF (hors fonction) ou les symboles
correspondants pendant quelques secondes pour
vérifier le système.
4-37
Si vous utilisez le démarrage à distance (option) pour
démarrer le véhicule, vous ne pouvez pas contrôler la
vérification du système.
Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin de statut
illuminera ON (en fonction) ou OFF (hors fonction) ou
les symboles correspondants pour vous faire connaître
le statut du sac gonflable frontal et du sac gonflable
latéral intégré au siège du passager avant droit.
Si le mot ON (en fonction) ou le symbole d'activation
est allumé sur le témoin d'état de sac gonflable de
passager, cela signifie que le sac gonflable frontal et le
sac gonflable latéral intégré au siège du passager avant
droit sont activés (peuvent se gonfler).
Si le mot OFF (hors fonction) ou le symbole
correspondant du témoin de sac gonflable est allumé,
cela signifie que le système de détection a désactivé
le sac gonflable frontal du passager avant et le sac
gonflable latéral intégré au siège.
4-38
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d'état restent allumés ou s'ils ne s'allument pas du tout,
cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux
témoins ou au système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d'entretien.
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s'allume et reste allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est défectueux.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑36 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Témoin du système de charge
Ce témoin s'allume
brièvement lorsque
la clé de contact est
tournée en position
START (démarrage)
sans que le moteur ne
tourne, pour indiquer
son bon fonctionnement.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique du véhicule
comporte deux parties. Si l'une d'elles ne fonctionne
pas, l'autre peut encore fonctionner et arrêter le
véhicule. Pour un bon freinage, il faut que les
deux parties fonctionnent normalement.
Si le témoin d'avertissement s'allume, cela signifie que
le système de freinage est défectueux. Le faire vérifier
immédiatement.
Si tel n'est pas le cas, le véhicule doit être contrôlé par
le concessionnaire.
Le témoin devrait s'éteindre lorsque le moteur démarre.
S'il reste allumé ou s'allume en cours de route, il peut
s'agir d'un problème au niveau du système de charge.
Un message de système de charge peut également
s'afficher au centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑62 pour
de plus amples informations. Ce témoin peut indiquer
un problème au niveau de la courroie d'entraînement de
la génératrice ou un autre problème électrique. Faire
vérifier immédiatement le système de charge. Si vous
devez parcourir une courte distance alors que ce
témoin est allumé, désactiver tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s'allumer brièvement au démarrage
du moteur. S'il ne s'allume pas à ce moment-là, le
faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de
problème.
4-39
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s'allume également lorsque le frein de
stationnement est serré. Ce témoin reste allumé si
le frein de stationnement n'est pas complètement
desserré. S'il reste allumé une fois le frein de
stationnement desserré, c'est l'indice d'un problème
de freins.
{ AVERTISSEMENT:
Le système de freinage peut ne pas fonctionner
correctement si le témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut
causer une collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et l'arrêt du véhicule,
faire remorquer celui-ci pour intervention.
Si le témoin s'allume pendant un trajet, quitter la route
et s'arrêter prudemment. La pédale peut être plus dure
ou se rapprocher du plancher. L'arrêt peut être plus
lent. Tenter de couper puis de mettre le contact une
ou deux fois. Si le témoin est toujours allumé, faire
remorquer et réparer le véhicule. Voir Remorquage du
véhicule à la page 5‑27.
4-40
Témoin de système de freinage
antiblocage
Sur les véhicules équipés
du système de freinage
antiblocage (ABS),
ce témoin s'allume
brièvement au démarrage
du moteur.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le
témoin s'allume en roulant, s'arrêter dès que possible
et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore
allumé ou s'allume en roulant, cela signifie que votre
véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de
freinage normal n'est pas allumé, les freins fonctionnent
toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être
utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est
allumé aussi, les freins antiblocage ne fonctionnent pas
et les freins ordinaires présentent une défectuosité.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 4‑39.
Si le véhicule est équipé d'un centralisateur
informatique de bord (CIB), voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4‑62 pour les messages du CIB au sujet des
freins.
Témoin du système de traction
asservie
Sur les véhicules
équipés d'un témoin de
système de traction
asservie (TCS) et de
StabiliTrakMD, celui-ci
s'allume brièvement au
démarrage du moteur.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Lorsque le système est actif, le témoin clignote pendant
que le système limite le patinage des roues ou aide à
contrôler le véhicule.
Si le témoin reste allumé ou s'allume pendant un trajet,
un message SERVICE TRACTION CONTROL (réparer
la traction asservie) s'affiche au CIB. Ceci indique un
problème possible du système de traction asservie et
le véhicule doit être contrôlé. Lorsque ce témoin est
allumé et que le message SERVICE TRACTION
CONTROL s'affiche au CIB, le système ne limite pas
le patinage des roues
Si la traction asservie est mise hors fonction
manuellement, ce témoin s'allume et le message
TRACTION CONTROL OFF (traction asservie hors
fonction) s'affiche au CIB.
Se reporter aux rubriques Système de traction asservie
(TCS) à la page 5‑8 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑62 pour
plus de renseignements.
4-41
Témoin StabiliTrakMD
Ce témoin s'allume
brièvement au démarrage
du moteur.
Lorsque le système est actif, le témoin clignote pendant
que le système aide à contrôler le véhicule.
Se reporter aux rubriques Système StabiliTrakMD à la
page 5‑6 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑62
pour plus de renseignements.
Témoin d'avertissement de sortie
de voie
Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint ensuite.
Ce témoin peut s'allumer lorsque le véhicule est conduit
pour la première fois et le message STABILITRAK NOT
READY (stabiliTrak pas prêt) s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se reporter à Système
StabiliTrakMD à la page 5‑6 pour plus d'information.
Si le témoin reste allumé ou s'allume pendant un trajet,
un message SERVICE STABILITRAK (réparer le
stabiliTrak) s'affiche au CIB. Ceci indique un problème
possible du système StabiliTrakMD et le véhicule doit
être contrôlé. Lorsque ce témoin est allumé et que le
message SERVICE STABILITRAK s'affiche au CIB, le
système n'aide pas à contrôler le véhicule.
4-42
Pour les véhicules
équipés du système
d'avertissement de
changement de voie,
ce témoin passe
brièvement au vert lors
du démarrage.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Le témoin passe également au vert lorsque le système
détecte un marquage de voie à gauche ou à droite.
Il clignote, passe à l'orange et trois signaux bips
retentissent si un marquage de voie détecté est
traversé sans activation du clignotant. Pour plus
d'information, voir l'index du manuel de navigation.
Témoin de température du liquide de
refroidissement
Ce témoin s'allume
brièvement au démarrage.
Remarque: Si vous conduisez alors que le témoin
de température du liquide de refroidissement
du moteur est allumé, vous pouvez provoquer
un échauffement du véhicule. Se reporter à
Surchauffe du moteur à la page 6‑42. Le moteur de
votre véhicule pourrait être endommagé et les
réparations pourraient ne pas être couvertes par
votre garantie. Ne jamais conduire lorsque le témoin
de température du liquide de refroidissement est
allumé.
Le témoin de température du liquide de refroidissement
s'allume lorsque le moteur est en surchauffe.
Si cela se produit, se garer et arrêter le moteur dès
que possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à la
page 6‑42 pour plus d'informations.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par le
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
4-43
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Un témoin de température s'allume et le carillon se fait
entendre.
Si le véhicule est utilisé dans des conditions normales
et si le témoin de température s'allume, quitter la route,
arrêter le véhicule et couper le contact aussitôt que
possible.
Témoin de pression des pneus
États-Unis
Canada
Cet indicateur montre la température du liquide de
refroidissement du moteur. Si l'aiguille se déplace
vers H (États-Unis) ou la partie ombrée de la zone du
symbole de thermostat (Canada), le moteur est trop
chaud.
4-44
Sur les véhicules dotés
d'une surveillance de
pression des pneus,
ce témoin s'allume
brièvement lorsque le
moteur démarre et fournit
des informations sur les
pressions des pneus et le
système de surveillance
de la pression des pneus.
Si le témoin reste allumé
Témoin d'anomalie
Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus sont fortement
sous-gonflés.
Témoin de vérification du moteur
Un message de pression des pneus du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut accompagner le
témoin. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 4‑52 pour de plus amples
informations. S'arrêter au plus vite dans un
emplacement sûr et contrôler la pression des pneus.
S'ils sont sous-gonflés, les gonfler à la pression
correcte. Se reporter à Gonflement - Pression des
pneus à la page 6‑76 pour de plus amples informations.
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d'alimentation, d'allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d'émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Lorsque le témoin commence par clignoter
puis reste allumé
Ceci indique qu'il pourrait y avoir un problème de
système de surveillance de la pression des pneus.
Le témoin clignote pendant une minute environ puis
reste constamment allumé pour le restant du cycle
d'allumage. Cette séquence se répète à chaque cycle
d'allumage. Se reporter à Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 6‑80
pour de plus amples informations.
Ce témoin devrait
s'allumer lorsque le
contact est mis mais que
le moteur ne tourne pas,
comme indication de
son bon fonctionnement.
S'il ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par
votre concessionnaire.
Si le témoin de vérification du moteur s'allume et reste
allumé alors que le moteur tourne, cela signale un
problème d'OBD II et la nécessité d'une intervention.
4-45
Les pannes sont souvent signalées par le système
avant qu'un problème apparaisse. L'attention que vous
portez au témoin peut protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système aide le technicien à
diagnostiquer correctement toute défaillance.
Remarque: Si le véhicule roule continuellement
avec ce témoin allumé, au bout d'une certaine
période le dispositif antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit, la consommation de
carburant peut augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la garantie du véhicule.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes
d'échappement, d'admission ou d'alimentation du
véhicule, ou le remplacement des pneus d'origine
par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne
sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution du véhicule et provoquer
l'allumage de ce témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses non couvertes par
la garantie du véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire d'inspection/d'entretien
du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 6‑4.
4-46
Ce témoin s'allume d'une des deux façons suivantes en
cas de défectuosité :
Clignotement du témoin : Des ratés de moteur ont été
détectés. Les ratés augmentent les gaz d'échappement
du véhicule et peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d'un
diagnostic et d'un entretien.
Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus
graves :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations brusques.
.
Éviter la montée de pentes raides.
.
En cas de traction d'une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et
redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours,
suivre les étapes précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire pour faire réparer le
véhicule.
Le témoin reste allumé : Une défaillance dans le
dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule.
Le véhicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'une
réparation.
Une défaillance du système antipollution peut être
résolue comme suit :
.
.
Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant
est bien en place. Se reporter à la rubrique
Remplissage du réservoir à la page 6‑12.
Le système de diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été
mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant
manquant ou desserré permet au carburant de
s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets
avec un bouchon bien posé devraient éteindre le
témoin.
Si le véhicule a traversé une flaque d'eau
profonde, le système électrique du véhicule
peut être humide. Cette condition se corrige
normalement une fois que le système électrique
est sec. Quelques trajets devraient éteindre le
témoin.
.
S'assurer de faire le plein avec du carburant de
qualité. L'utilisation d'un carburant de qualité
inférieure entraînera un fonctionnement moins
efficace du moteur et peut causer : un calage
du moteur après le démarrage ou lors de
l'engagement d'un rapport, des ratés du
moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations.
Ces conditions peuvent disparaître lorsque le
moteur s'est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces conditions se
produisent, utiliser un carburant d'une autre
marque. La consommation d'un plein réservoir de
carburant approprié sera requise pour éteindre le
témoin.
Se reporter à Indice d'octane à la page 6‑8.
Si aucune des actions précédentes n'a permis
d'éteindre le témoin, faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire. Celui-ci possède l'équipement d'essai
et les outils de diagnostic adéquats pour réparer tout
problème électrique ou mécanique qui a pu survenir.
4-47
Programmes d'inspection de dispositifs
antipollution et d'entretien
Certains gouvernements d'états/provinciaux et
régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre
sur pied des programmes d'inspection du dispositif
antipollution du véhicule. Si le véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le
véhicule.
Voici certaines choses à savoir afin d'assurer que le
véhicule n'échoue pas à l'inspection :
.
4-48
Le véhicule échouera à l'inspection si le témoin
de vérification du moteur est allumé alors que le
moteur tourne, ou s'il est éteint alors que la clé est
à la position ON/RUN (en fonction/marche).
.
Le véhicule échouera à l'inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD II) détermine que
les systèmes principaux du dispositif antipollution
n'ont pas été complètement diagnostiqués par le
système. Le véhicule sera considéré comme
n'étant pas prêt pour l'inspection. Ceci peut se
produire si la batterie a récemment été remplacée
ou si elle est déchargée. Le système de diagnostic
est conçu pour évaluer les systèmes principaux
du dispositif antipollution pendant une conduite
normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si ceci a été fait et que le
véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification
d'état de marche du système de diagnostic
embarqué (OBD II), le concessionnaire peut
se charger de préparer votre véhicule pour
l'inspection.
Témoin de pression d'huile
Remarque: Le manque d'entretien correcte de
l'huile moteur peut endommager le moteur.
Les réparations ne seront pas couvertes par
la garantie du véhicule. Toujours respecter le
programme d'entretien de ce manuel pour les
vidanges d'huile moteur.
Ce témoin s'allume brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de
manière correcte, le témoin s'éteint.
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin s'allume et reste allumé, cela signifie que
l'huile ne circule pas correctement dans le moteur.
Il n'y a peut-être pas assez d'huile ou il y a un autre
problème dans le système.
Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est
faible. Le moteur peut devenir tellement chaud
qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être
brûlé. Vérifier l'huile dès que possible et faire
réparer le véhicule.
4-49
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin et le système
antivol du véhicule, se
reporter à Système
anti-cambriolage à la
page 3‑19.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse
s'allume chaque fois que
celui-ci est activé.
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s'allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s'éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 4‑9 pour obtenir de plus amples
informations.
Témoin de feux de route
Le témoin s'éteint lorsque les phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à la
page 4‑14 pour plus d'informations.
4-50
Ce témoin s'allume
lorsque les feux de route
sont utilisés.
Se reporter à Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 4‑6 pour plus de
renseignements.
Jauge de carburant
L'indicateur ne fonctionne que lorsque le contact est
mis. Lorsque l'indicateur se trouve au bord de la zone
d'avertissement de bas niveau de carburant, le témoin
de bas niveau s'allume et un carillon retentit. Il reste
une petite quantité de carburant, mais le réservoir doit
être rempli au plus tôt.
Voici quelques questions que posent certains
propriétaires. Aucune des ces situations n'indique un
problème d'indicateur de carburant :
États-Unis
.
À la station-service, la pompe s'arrête avant que
l'indicateur montre que le réservoir est plein.
.
Il faut parfois plus (ou moins) de carburant
pour faire le plein que ne l'indiquait la jauge
de carburant. Par exemple, la jauge pouvait
indiquer la moitié du réservoir, mais il a fallu plus
(ou moins) d'une moitié de réservoir de carburant
pour ramener le réservoir à sa pleine capacité.
.
L'aiguille de l'indicateur se déplace un peu vers le
haut dans les virages, à l'accélération ou lors d'un
freinage brusque.
.
L'indicateur ne revient pas à vide quand le contact
est coupé.
Canada
L'indicateur de niveau de carburant affiche la quantité
approximative de carburant restant dans le réservoir.
Une flèche sur l'indicateur de carburant indique le côté
où se trouve la trappe de carburant du véhicule.
4-51
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d'un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Tous les messages apparaissent sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB) situé sous le
compteur de vitesse, dans le groupe d'instruments du
tableau de bord. Les boutons du CIB se trouvent sur le
tableau de bord, à gauche du groupe d'instruments.
Le CIB entre en fonction lorsque le contact est mis.
Après un court laps de temps, il affiche les données
qui étaient affichées avant l'arrêt du moteur.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche les
renseignements sur le trajet, le carburant et le système
du véhicule, ainsi que les messages d'avertissement en
cas de détection d'un problème de système. La ligne du
bas indique la position du levier de vitesses. Se reporter
à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 3‑29 pour de plus amples
renseignements.
4-52
Si le centralisateur informatique de bord (CIB) de votre
véhicule est équipé de ces dispositifs, le cap et la
température extérieure s'affichent également au CIB
lorsque vous consultez les renseignements sur le trajet
et le carburant. Le cap apparaît en haut à droite de
l'écran du CIB, la température extérieure en bas à
droite. En cas de défaillance du système de commande
de l'affichage de la température, les chiffres sont
remplacés par des tirets. Se rendre alors chez votre
concessionnaire pour une réparation.
Le CIB permet également la personnalisation de
certaines fonctions. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 4‑75 pour de
plus amples renseignements.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB) possède
différents écrans auxquels vous pouvez accéder par
des boutons situés sur le tableau de bord, à gauche du
groupe d'instruments.
Boutons du CIB
Il s'agit des boutons de trajet/carburant, d'information
sur le véhicule, de personnalisation et de réglage/
remise à zéro. Leurs fonctions sont détaillées un peu
plus loin.
T (information sur le véhicule): Presser ce bouton
pour afficher la durée de vie de l'huile, les unités,
l'assistance au stationnement sur les véhicules dotés
de cette fonction, l'avertissement angle mort sur les
véhicules dotés de cette fonction, la pression des pneus
sur les véhicules dotés de cette fonction, la zone et
l'étalonnage de la boussole sur les véhicules dotés de
cette fonction et la programmation de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
U (personnalisation):
Appuyer sur ce bouton pour
personnaliser les paramètres de fonctions de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 4‑75 pour de plus amples renseignements.
V (réglage/remise à zéro):
Appuyer sur ce bouton
pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et
désactiver ou accuser réception des messages du CIB.
3 (trajet/carburant):
Appuyer sur ce bouton pour
afficher le compteur kilométrique, les totalisateurs
partiels, l'autonomie, la consommation moyenne, la
consommation instantanée et la vitesse moyenne.
4-53
Options du menu Trajet/Carburant
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les éléments de menu suivants :
Odometer (compteur kilométrique)
Presser le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que
ODOMETER (compteur kilométrique) s'affiche.
Cet écran affiche la distance que le véhicule a
parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi).
Trip A and Trip B (trajet A et trajet B)
Presser le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que
TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) s'affiche. Cet écran
affiche la distance parcourue, en kilomètres (km) ou
en milles (mi) depuis la dernière remise à zéro de
chaque totalisateur partiel. Vous pouvez utiliser les
deux totalisateurs partiels en même temps.
Chaque compteur journalier peut être remis à
zéro séparément en appuyant sur le bouton
réglage/réinitialisation pendant que le compteur
kilométrique souhaité est affiché.
4-54
Le totalisateur partiel est doté d'une fonction appelée
remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour
ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilomètres
(milles) parcourus depuis la dernière fois que le contact
a été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel
n'a pas été remis à zéro au début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive,
maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro
pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur
partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou de
milles (mi) parcourus depuis la dernière fois que
le contact a été mis et que le véhicule a roulé.
Le totalisateur partiel cumule le kilométrage dès que
le véhicule commence à rouler. Par exemple, s'il a
parcouru 8 km (5 milles) avant de redémarrer et que
la fonction de remise à zéro rétroactive est activée,
l'affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il
recommencera à rouler, l'affichage passera 8,2 km
(5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro rétroactive est activée
après le démarrage du véhicule, mais avant qu'il ne
commence à rouler, l'affichage indiquera le nombre de
kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus lors du
précédent cycle d'allumage.
Fuel Range (autonomie de carburant)
Presser le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que
FUEL RANGE (autonomie de carburant) s'affiche.
Cet écran affiche le nombre approximatif de
kilomètres (km) ou de milles (mi) que le véhicule
peut parcourir sans appoint de carburant.
L'estimation de l'autonomie s'appuie sur la
consommation moyenne de carburant du véhicule
dans le passé récent et sur la quantité de carburant
restant dans le réservoir. Elle change avec les
conditions de route. Par exemple, si vous conduisez en
pleine circulation et que vous faites de fréquents arrêts,
cet écran affichera une certaine valeur. Mais si vous
roulez sur autoroute, l'estimation de l'autonomie sera
différente, même s'il vous reste une quantité égale de
carburant. En effet, la consommation de carburant
dépend des conditions de route. En général, la conduite
sur autoroute entraîne une plus faible consommation
que la conduite en ville.
Si le niveau de votre réservoir de carburant est bas, le
message FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas)
s'affiche. Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la section « FUEL LEVEL LOW »,
sous la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑62.
Average Economy (consommation
moyenne)
Presser le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce
que AVG ECONOMY (consommation moyenne)
apparaisse. Cet écran affiche la consommation
moyenne approximative en nombre de litres par
100 km (L/100 km) ou en milles par gallon (mi/g).
Ce nombre est calculé à partir du nombre
de L/100 km (mi/g) enregistrés depuis la dernière
fois que cet élément du menu a été réinitialisé.
Pour réinitialiser la valeur AVG ECONOMY, maintenir
enfoncé le bouton de réglage/réinitialisation. L'affichage
repasse à zéro.
Instantaneous Economy (consommation
instantanée)
Presser le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que
INST ECONOMY (consommation instantanée) s'affiche.
Cet écran affiche la consommation instantanée
de carburant à un moment donné et elle varie
fréquemment avec les conditions de conduite.
Cet écran affiche la consommation de carburant
instantanée en litres par 100 km (L/100 km)
ou en milles par gallon (mi/g). À la différence de la
consommation moyenne, cet écran ne peut pas être
réinitialisé.
4-55
Average Speed (vitesse moyenne)
Presser le bouton trajet/carburant jusqu'à ce
que AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) s'affiche.
Cet écran affiche la vitesse moyenne du véhicule
en kilomètres par heure (km/h) ou en milles par
heure (mi/h). Cette moyenne est calculée à partir des
diverses vitesses enregistrées depuis la dernière
réinitialisation de cette valeur. Pour la remettre à zéro,
maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro.
L'affichage revient à zéro.
Écran vierge
Cet écran n'affiche rien
Options du menu d'information sur le
véhicule
T (information sur le véhicule): Appuyer sur
ce bouton pour faire défiler les éléments de menu
suivants :
Oil Life (durée de vie de l'huile moteur)
Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule
jusqu'à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l'huile moteur) apparaisse. Cet affichage
présente une estimation de la durée de vie utile
restante de l'huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING
(durée de vie de l'huile moteur 99%) apparaît, cela
4-56
signifie que la durée de vie restante de l'huile moteur
actuelle est de 99%. L'indicateur d'usure d'huile vous
prévient de vidanger l'huile selon un calendrier qui tient
compte de vos conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l'huile est faible,
le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l'huile moteur sous peu) s'affiche. Se reporter à
la section « CHANGE ENGINE OIL SOON »,
sous la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑62.
Vidanger l'huile le plus tôt possible. Se reporte à la
rubrique Huile à moteur à la page 6‑22. En plus de la
surveillance de la durée de vie de l'huile moteur, le
programme d'entretien de ce guide recommande
d'autres opérations d'entretien. Se reporter à la section
Entretien prévu à la page 7‑3 pour de plus amples
renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée
de vie de l'huile moteur) après chaque vidange, car il ne
se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas
réinitialiser l'écran OIL LIFE par accident à un moment
autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être
réinitialisé précisément jusqu'à la prochaine vidange
d'huile moteur. Pour réinitialiser l'indicateur d'usure
d'huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur
d'usure d'huile à moteur à la page 6‑25.
Units (unités)
Presser le bouton d'information sur le véhicule jusqu'à
ce que UNITS (unités) s'affiche. Cet écran vous permet
de choisir entre les unités métriques et les unités
anglo-saxonnes. Après avoir sélectionné cet affichage,
appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
choisir entre les unités ENGLISH (anglo-saxonnes) ou
METRIC (métriques).
Park Assist (assistance au stationnement)
En cas d'assistance ultrasonique au stationnement
arrière (URPA), ceci permet de mettre le système
en/hors fonction. Appuyer sur le bouton d'information
du véhicule jusqu'à l'affichage de PARK ASSIST
(assistance au stationnement). À cet écran, appuyer sur
le bouton de réglage/réinitialisation pour sélectionner
ON (en fonction) et OFF (hors fonction). Si vous
choisissez ON, le système sera mis en fonction et
si vous choisissez OFF, le système sera mis hors
fonction. Le système URPA se remet en fonction
automatiquement après chaque démarrage du
véhicule. Quand le système est hors fonction et que la
position de stationnement (P) est quittée, le CIB affiche
le message PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction) à titre de rappel. Consulter
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 4‑62 et Assistance ultrasonique
arrière de stationnement à la page 3‑43 pour plus
d'information.
Side Blind Zone (angle mort)
Si votre véhicule est équipé du système
d'avertissement angle mort (SBZA), cette écran permet
d'activer ou de désactiver le système. Appuyer sur le
bouton d'information véhicule jusqu'à ce que SIDE
BLIND ZONE (angle mort) s'affiche. Puis appuyer sur le
bouton de réglage/réinitialisation et choisir ON (activer)
ou OFF (désactiver). Si vous choisissez ON, le système
est activé. Si vous choisissez OFF, le système est
désactivé. Lorsque le système SBZA est désactivé, le
centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le
message SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM OFF
(système d'avertissement angle mort désactivé). Se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑62 et
Alerte d'angle mort latéral à la page 3‑46 pour plus
d'informations.
4-57
Tire Pressure (pression des pneus)
Changer de zone de boussole
Si votre véhicule est équipé d'un système de
surveillance des pneus (TPMS), la pression de chaque
pneu peut être consultée sur le CIB. La pression des
pneus sera affichée soit en livres par pouces carré (psi)
soit en kilopascals (kPa). Appuyer sur le bouton des
informations sur le véhicule jusqu'à ce que FRONT
TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu
avant gauche) ## RIGHT (droit) ## s'affiche sur le CIB.
Appuyer à nouveau sur le bouton des informations sur
le véhicule jusqu'à ce que le CIB affiche REAR TIRES
PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu arrière
gauche) ## RIGHT (droit) ##.
Votre véhicule peut être équipé de cette option. Pour
changer le zone de boussole à l'aide du centralisateur
informatique de bord (CIB), voir à ce sujet Boussole de
centralisateur informatique de bord à la page 4‑60.
Si une pression insuffisante est détectée sur un
pneu en cours de route, un message vous conseillant
de vérifier sa pression apparaît sur l'afficheur.
Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des
pneus à la page 6‑76 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑62 pour
de plus amples renseignements.
Si l'écran de la pression des pneus affiche des tirets au
lieu d'une valeur, il se peut qu'il y ait un problème avec
votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire pour une révision.
4-58
Calibrer la boussole (option)
Votre véhicule peut être équipé de cette option.
La boussole peut être étalonnée manuellement. Pour
étalonner la boussole à l'aide du CIB, voir Boussole de
centralisateur informatique de bord à la page 4‑60.
Relearn Remote Key (réapprentissage de
l'émetteur de télédéverrouillage)
Pour accéder à cet écran, le sélecteur de rapport doit
occuper la position de stationnement (P). Cet écran
permet d'apparier les émetteurs de télédéverrouillage
(RKE) au véhicule. Cette procédure effacera tous les
émetteurs préalablement appris. De ce fait, ils doivent
être réappris comme émetteurs supplémentaires.
Pour apparier un émetteur RKE au véhicule :
1. Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule
jusqu'à l'affichage de PRESS V TO RELEARN
REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre
l'émetteur de télédéverrouillage).
4. Pour apparier d'autres émetteurs, répéter l'étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à huit
émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation, tourner la
clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt).
2. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
jusqu'à ce que REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(programmation de l'émetteur de télédéverrouillage
active) s'affiche.
Écran vierge
3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons
de verrouillage et de déverrouillage du premier
émetteur durant environ 15 secondes.
Éléments du menu de personnalisation
U (personnalisation): Appuyer sur ce bouton pour
Sur les véhicules à sièges à rappel des réglages
mémorisés, le premier émetteur programmé
correspondra au conducteur 1 et le second au
conducteur 2.
Un carillon sonne pour indiquer que l'appariement
a été effectué.
Cet écran n'affiche rien
accéder au menu des paramètres de fonctions.
Cet écran vous permet de personnaliser les paramètres
des fonctions de votre véhicule. Se reporter à la
rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 4‑75 pour de plus
amples renseignements.
4-59
Boussole de centralisateur
informatique de bord
Votre véhicule peut être doté d'une boussole
dans le centralisateur informatique de bord (CIB).
Les informations ci-dessous expliquent l'utilisation de
celle-ci dans le CIB.
Si votre véhicule est doté d'une boussole dans le
rétroviseur, se reporter à Boussole à la page 3‑39.
Zone de la boussole
Votre concessionnaire sélectionnera la zone correcte.
Si la zone n'est pas réglée pour votre emplacement ou
si vous roulez en dehors de celle-ci, la déclinaison doit
être modifiée à la zone adéquate.
Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder
comme suit :
Procédure de réglage de (zone de)
déclinaison de la boussole
1. Ne pas paramétrer la zone de déclinaison
de la boussole lorsque le véhicule se déplace.
Ne procéder à cette opération que lorsque le
véhicule est en position de stationnement (P).
Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule
jusqu'à ce que PRESS V TO CHANGE COMPASS
ZONE (appuyer pour changer de zone de
boussole) soit affiché.
4-60
2. Repérer l'emplacement actuel du véhicule et le
numéro de zone de déclinaison sur la carte.
Les zones 1 à 15 sont disponibles.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour faire défiler, et sélectionner la zone de
déclinaison appropriée.
4. Appuyer sur le bouton trajet/carburant pour afficher
la direction (N pour le nord, par exemple).
5. Étalonner la boussole au besoin. Voir « Étalonnage
de la boussole » plus loin.
Étalonnage de la boussole
La boussole peut être étalonnée manuellement.
Étalonner uniquement la boussole dans un endroit
sûr non soumis à des perturbations magnétiques,
comme une aire de stationnement à ciel ouvert, où
vous pouvez effectuer des cercles sans danger. Il est
conseillé d'étalonner si possible la boussole à l'écart de
grands bâtiments, de câbles électriques, de plaques
d'égouts ou autres structures industrielles.
Si CAL (étalonnage) devait apparaître à l'écran du CIB,
la boussole doit être étalonnée.
Si l'écran du CIB n'affiche pas un cap, par exemple
N pour Nord, ou si le cap ne se modifie pas après
un virage, c'est peut-être qu'un champ magnétique
important interfère avec la boussole. Des interférences
de ce type peuvent être causées par une fixation
magnétique d'antenne CB ou radio, un support
de bloc-notes magnétique ou tout autre élément
magnétique. Couper le contact, déplacer l'élément
magnétique, remettre le contact et étalonner la
boussole.
Pour étalonner la boussole, procéder comme suit :
Procédure d'étalonnage de la boussole
1. Avant d'étalonner la boussole, s'assurer que la
boussole est réglée sur la zone de déclinaison
dans laquelle se trouve le véhicule. Se reporter à
« Procédure de réglage de (zone de) déclinaison
de la boussole » plus haut dans cette section.
Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace,
de toit ouvrant, de climatisation, des sièges, etc.
pendant la procédure d'étalonnage.
2. Appuyer sur le bouton d'information sur le
véhicule jusqu'à ce que PRESS V TO CALIBRATE
COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole)
soit affiché.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour lancer l'étalonnage de la boussole.
4. Le CIB affichera CALIBRATING : DRIVE IN
CIRCLES (étalonnage : rouler en cercle). Rouler
en cercles serrés, à au moins 8 km/h (5 mi/h) pour
l'étalonnage. Le CIB affichera CALIBRATION
COMPLETE (étalonnage terminé) pendant
quelques secondes à l'issue de l'étalonnage.
Ensuite le message PRESS V TO CALIBRATE
COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole)
s'affiche à nouveau.
4-61
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON
(feux de route automatiques activés)
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) pour vous avertir que l'état
du véhicule a changé et que certaines actions sont
nécessaires pour corriger la situation. Plusieurs
messages peuvent apparaître les uns après les autres.
Certains d'entre eux ne nécessitent pas d'action
immédiate, mais vous devez appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro (ou tout autre bouton du CIB)
pour indiquer que vous en avez pris note et l'effacer du
centralisateur informatique de bord. Certains messages
ne peuvent toutefois pas être effacés parce qu'ils
sont plus urgents; ils exigent au préalable une action.
Prendre au sérieux tous les messages qui s'affichent et
ne pas oublier que l'effacement d'un message ne fait
que le faire disparaître : il ne corrige pas le problème.
Vous trouverez ci-dessous des messages susceptibles
de s'afficher ainsi que des renseignements à leur sujet.
Ce message s'affiche lorsque l'allumage automatique
des feux est activé. Voir Éclairage extérieur à la
page 4‑12 pour plus d'informations.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF
(feux de route automatiques
désactivés)
Ce message s'affiche lorsque l'allumage automatique
des feux est désactivé. Voir Éclairage extérieur à la
page 4‑12 pour plus d'informations.
4-62
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge de la
batterie en fonction)
Ce message apparaît lorsque le système détecte
une chute de tension de la batterie sous un niveau
raisonnable. Le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie réduit certaines fonctions du
véhicule et il est possible que vous ne puissiez vous en
rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées,
ce message est affiché. Il indique que le véhicule
essaie d'économiser la charge de la batterie.
Désactiver tous les accessoires non essentiels afin de
permettre à la batterie de se recharger.
La plage de tension normale de la batterie s'étend
de 11,5 à 15,5 V.
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
ENGINE HOT A/C OFF
(moteur chaud – climatiseur arrêté)
Ce message s'affiche lorsque le véhicule doit être
réparé. Contacter votre concessionnaire. Pour plus
d'informations, se reporter aux rubriques Huile à moteur
à la page 6‑22 et Entretien prévu à la page 7‑3.
Ce message s'affiche quand la température du liquide
de refroidissement du moteur dépasse la normale. Afin
de ne pas imposer une contrainte supplémentaire au
moteur chaud, le compresseur de climatiseur s'arrête
automatiquement. Quand le liquide de refroidissement
revient à sa température normale, le fonctionnement
normal du climatiseur reviendra automatiquement. Vous
pouvez continuer à conduire le véhicule. Si ce message
s'affiche continuellement, faire réparer le système par
votre concessionnaire dès que possible pour éviter
d'endommager le compresseur.
Accuser réception du message CHANGE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu) ne remet pas
à zéro l'indicateur OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l'huile moteur). Pour ceci, vous devez aller
à l'écran OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur)
dans le menu d'information sur le véhicule. Se reporter
à la section « Durée de vie de l'huile moteur », sous
les rubriques Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 4‑53 et
Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 6‑25.
DRIVER DOOR OPEN
(porte du conducteur ouverte)
Ce message s'affiche lorsque la porte du conducteur
n'est pas fermée correctement. Vérifier la fermeture
complète de la porte du conducteur.
4-63
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur – faire tourner au
ralenti)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le
moteur surchauffe, des dommages importants au
moteur pourraient se produire. Si un avertissement
de surchauffe apparaît sur l'ensemble d'instruments
du tableau de bord ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès
que possible. Ne pas faire tourner le moteur à un
régime supérieur au ralenti normal. Se reporter à
Surchauffe du moteur à la page 6‑42 pour obtenir
plus de renseignements.
Ce message apparaît lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter le
véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'il refroidisse.
4-64
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé – arrêter le moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier
risque de subir des dommages sévères. Si un
avertissement de surchauffe apparaît sur le
groupe d'instruments du tableau de bord et/ou
sur le centralisateur informatique de bord,
arrêter le véhicule dès que possible. Pour plus
d'informations, se reporter à la rubrique Surchauffe
du moteur à la page 6‑42.
Ce message s'affichera en même temps qu'un carillon
continu lorsque le moteur a surchauffé. S'arrêter et
couper immédiatement le moteur pour éviter de sérieux
dégâts sur le moteur. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 6‑42.
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur
du véhicule est réduite. Une puissance de moteur
réduite peut affecter la capacité d'accélération du
véhicule. Si ce message apparaît sans qu'il y ait
réduction des performances, se rendre à la destination.
Les performances pourront être réduites la prochaine
fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce
message est affiché mais l'accélération et la vitesse
peuvent être limitées. Chaque fois que ce message
reste affiché, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs
délais.
Ce message s'affiche lorsque le niveau de carburant de
votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein dès
que possible. Pour plus d'informations, se reporter
aux rubriques Jauge de carburant à la page 4‑51 et
Remplissage du réservoir à la page 6‑12.
ERROR (erreur)
Ce message apparaît lorsque vous consultez le
compteur kilométrique ou les compteurs journaliers
en cas de problème dans le groupe d'instruments du
tableau de bord. Contacter votre concessionnaire pour
le faire réparer.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
démarrage à distance, ce message s'affiche lorsque le
capot n'est pas correctement fermé. Vérifier si le capot
est complètement fermé. Se reporter à la rubrique
Levier d'ouverture du capot à la page 6‑17.
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE
(possibilité de glace – conduire avec
prudence)
Ce message s'affiche quand la température extérieure
est suffisamment basse pour provoquer le gel de la
chaussée. Adapter votre conduite en conséquence.
4-65
LANE DEPARTURE SYSTEM
UNAVAILABLE (système de
changement de voie indisponible)
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d'huile basse/couper le
moteur)
Si votre véhicule dispose du système d'avertissement
de changement de voie (LDW), ce message s'affiche
lorsque le système LDW ne s'est pas activé en raison
d'une condition temporaire. Se reporter à la section
Témoin de sortie de ligne à la page 3‑50 pour plus
d'informations.
Remarque: Si le véhicule est utilisé lorsque
la pression d'huile du moteur est faible, des
dommages importants au moteur pourraient se
produire. Si un avertissement de basse pression
d'huile apparaît sur l'ensemble d'instruments
du tableau de bord ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Ne pas conduire le véhicule tant que le
problème de basse pression d'huile n'a pas été
réglé. Se reporter à Huile à moteur à la page 6‑22
pour obtenir plus de renseignements.
LEFT REAR DOOR OPEN
(porte arrière gauche ouverte)
Ce message signifie que la porte arrière côté
conducteur a été mal fermée. S'assurer que la porte
est bien fermée.
ENGINE OIL LOW ADD OIL
(huile moteur bas – ajouter de l'huile)
Sur certains véhicules, ce message s'affiche lorsque le
niveau d'huile moteur du véhicule est bas. Remplir le
réservoir d'huile au niveau approprié dès que possible.
Pour connaître l'emplacement du bouchon de
remplissage d'huile moteur, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑18.
En outre, pour obtenir des informations sur le type
d'huile à utiliser et le niveau d'huile approprié, se
reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 6‑22.
4-66
Ce message s'affiche lorsque la pression d'huile moteur
du véhicule est basse. Le témoin de basse pression
d'huile s'affiche également sur le groupe d'instruments
du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin de
pression d'huile à la page 4‑49.
Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut
subir des dommages dus à la conduite d'un véhicule
présentant une basse pression d'huile. Faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire dès que possible
lorsque ce message est affiché.
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction)
Si votre véhicule est doté de cette fonction, après le
démarrage, ce message rappelle au conducteur que le
système d'assistance ultrasonique au stationnement
arrière (URPA) a été mis hors fonction. Appuyer sur
le bouton de réglage/réinitialisation pour accuser
réception de ce message et l'effacer du centralisateur
informatique de bord (CIB). Pour remettre le système
URPA en fonction, consulter « Assistance au
stationnement » sous Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 4‑53.
Se reporter à Assistance ultrasonique arrière de
stationnement à la page 3‑43 pour plus d'information.
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s'affiche lorsque la porte de passager
avant n'est pas fermée correctement. Vérifier la
fermeture complète de la porte.
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l'émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s'affichera lorsque vous appariez un
émetteur de télédéverrouillage (RKE) à votre véhicule.
Se reporter à la section « Appariement d'émetteurs à
votre véhicule », sous les rubriques Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 3‑5 et
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 4‑53 pour de plus
amples renseignements.
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l'émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s'affiche quand la pile de l'émetteur
de télédéverrouillage (RKE) doit être remplacée.
Pour remplacer la pile, se reporter à la rubrique
« Remplacement de la pile » dans la section
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 3‑5.
4-67
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
Ce message signifie que la porte arrière côté passager
a été mal fermée. S'assurer que la porte est bien
fermée.
SERVICE AC SYSTEM
(réparer le système de climatisation)
Ce message s'affiche quand les capteurs électroniques
qui commandent les systèmes de climatisation et
de chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le
système de régulation de température par votre
concessionnaire en cas de réduction de l'efficacité
de la climatisation et du chauffage.
SERVICE AIR BAG
(réparer le système de sacs gonflables)
Ce message apparaît si le système de sacs gonflables
présente un problème. Faire réviser immédiatement le
véhicule par votre concessionnaire. Voir Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑36
pour plus d'informations.
4-68
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Ce message apparaît en cas de problème avec les
systèmes de charge de la batterie et de la génératrice.
Si vous conduisez lorsque ce problème est présent,
vous risquez de décharger votre batterie. Éteindre tous
les accessoires inutiles. Arrêter et éteindre le véhicule
dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Faire
vérifier le système électrique immédiatement par votre
concessionnaire.
SERVICE BRAKE ASSIST
(réparer l'assistance du freinage)
Si un problème survient au système de freinage, ce
message s'affiche. Les témoins de frein et ABS peuvent
également s'afficher au tableau de bord. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 4‑39 et à
Témoin de système de freinage antiblocage à la
page 4‑40 pour plus d'informations. Dans ce cas,
arrêter dès que possible et couper le contact.
Redémarrer le véhicule et vérifier ce message à
l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Si le message est toujours affiché ou apparaît à
nouveau lorsque vous commencez à rouler, le système
de freinage nécessite une réparation. Consulter votre
concessionnaire. Se reporter à Freins à la page 6‑48
pour plus d'informations.
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
SERVICE PARK ASSIST
(réparer l'assistance au stationnement)
Ce message s'affiche si le contact est mis pour informer
le conducteur que le niveau de liquide de frein est bas.
Faire contrôler au plus vite le système de freinage par
votre concessionnaire. Le témoin des freins s'allume
également au groupe d'instruments du tableau de
bord quand ce message s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se reporter à Témoin du
système de freinage à la page 4‑39.
Si votre véhicule est doté de cette fonction, ce message
s'affiche en cas de panne du système d'assistance
ultrasonique au stationnement arrière (URPA).
Ne pas utiliser ce système pour vous aider lors
des manoeuvres de stationnement. Se reporter à
Assistance ultrasonique arrière de stationnement à la
page 3‑43 pour plus d'informations. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation.
SERVICE LANE DEPARTURE SYSTEM
(réparer le système de changement
de voie)
SERVICE POWER STEERING
(réparer la direction assistée)
Si votre véhicule dispose du système d'avertissement
de changement de voie (LDW), ce message peut
apparaître et indique que le système LDW ne
fonctionne pas correctement. Si ce message reste
affiché après avoir roulé, le système requiert une
réparation. Consulter votre concessionnaire. Pour plus
d'informations, se reporter à la rubrique Témoin de
sortie de ligne à la page 3‑50.
Votre véhicule peut être équipé d'une assistance de
direction qui varie avec la vitesse. Se reporter à
Direction à la page 5‑10.
Ce message s'affiche si un problème est détecté dans
le système d'assistance de direction qui varie avec
la vitesse. Lorsque ce message est affiché, vous
remarquerez peut-être que l'effort requis pour diriger
le véhicule diminue ou que la direction semble plus
légère, mais vous pourrez encore diriger le véhicule.
4-69
SERVICE SIDE BLIND ZONE ALERT
SYSTEM (réparer le système d'alerte
angle mort)
Si votre véhicule dispose du système d'alerte angle
mort (SBZA) et que ce message s'affiche, les
deux écrans SBZA restent allumés et indiquent un
problème avec le système SBZA. Si ces messages
restent affichés après avoir conduit, le système requiert
une réparation. Consulter votre concessionnaire.
Se reporter à la section Alerte d'angle mort latéral à la
page 3‑46 pour plus d'informations.
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
Si votre véhicule est doté du système StabiliTrakMD, ce
message s'affiche en cas de problème de StabiliTrak.
Un témoin d'avertissement apparaît également sur le
groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à
Témoin du système de traction asservie à la page 4‑41.
Pour plus d'informations, se reporter à Système
StabiliTrakMD à la page 5‑6.
4-70
Si ce message apparaît pendant la conduite, se ranger
sur le côté de la route dès que possible et arrêter
prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le
système en coupant le contact, puis en le remettant.
Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant la
conduite, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier le
système StabiliTrak par votre concessionnaire dès que
possible.
SERVICE SUSPENSION SYSTEM (faire
réparer le système de suspension)
Ce message s'affiche pour signaler une panne de la
suspension. S'adresser à votre concessionnaire pour le
faire réparer.
SERVICE THEFT SYSTEM
(réparer le système antivol)
Ce message apparaît en cas de problème avec le
système antivol programmé dans la clé. Une défaillance
a été détectée dans le système, ce qui signifie que le
système est désactivé et ne protège pas le véhicule.
En général, le véhicule redémarre. Cependant,
il est conseillé d'amener le véhicule chez votre
concessionnaire avant d'éteindre le moteur. Pour plus
d'informations, se reporter à la rubrique Système
d'immobilisation électronique PASS-Key MD III+ à la
page 3‑21.
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de surveillance
de la pression des pneus)
Sur les véhicules à système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche si
une partie du TPMS ne fonctionne pas correctement.
Le témoin de pression des pneus clignote également
puis reste allumé pendant ce cycle d'allumage.
Se reporter à Témoin de pression des pneus à la
page 4‑44. Plusieurs situations peuvent provoquer
l'apparition de ce message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 6‑80 pour de plus amples
informations. Si le témoin d'avertissement s'allume et
reste allumé, ce peut être l'indication d'un problème de
TPMS. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
Ce message s'affiche lorsque le système de traction
asservie (TCS) ne fonctionne pas correctement.
Un témoin apparaît également sur le groupe
d'instruments du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de traction asservie à la
page 4‑41. Pour plus d'informations, se reporter à la
rubrique Système de traction asservie (TCS) à la
page 5‑8. Faire réparer dès que possible le TCS par
votre concessionnaire.
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de vitesses)
Ce message apparaît lorsqu'il y a un problème avec la
boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire pour
intervention.
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
Ce message s'affiche en cas de panne en rapport avec
le dispositif antipollution. Faire réparer le véhicule par
votre concessionnaire dès que possible.
SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM
OFF (système d'alerte angle mort
désactivé)
Si votre véhicule dispose du système d'alerte angle
mort (SBZA), ce message s'affiche lorsque le système
SBZA est désactivé. Se reporter aux sections Alerte
d'angle mort latéral à la page 3‑46 et Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 4‑53 pour plus d'informations.
4-71
SIDE BLIND ZONE SYS. UNAVAILABLE
(système d'alerte angle mort non
disponible)
Si votre véhicule dispose du système d'alerte angle
mort (SBZA), ce message s'affiche lorsque le système
SBZA n'est pas disponible car le capteur est obstrué et
n'est pas en mesure de détecter des véhicules dans
l'angle mort. Le capteur peut être obstrué par de la
boue, de la saleté, de la neige, de le glace ou de la
gadoue. Ce message peut également apparaître en
cas de forte pluie ou de route détrempée. Il peut aussi
s'afficher si vous conduisez dans une région isolée
et dépourvue de barrières de sécurité, d'arbres, de
panneaux de signalisation ou de feux de circulation.
Aucune réparation n'est requise. Pour les instructions
sur le nettoyage, consulter la section Lavage du
véhicule à la page 6‑121. Pour plus d'informations, se
reporter à Alerte d'angle mort latéral à la page 3‑46.
SPEED LIMITED TO XXX MPH (km/h)
(vitesse limitée à XXX km/h (mi/h))
Ce message s'affiche lorsque la vitesse de votre
véhicule est limitée à 128 km/h (80 mi/h) car le
véhicule détecte un problème dans l'assistance de
direction proportionnelle à la vitesse, la commande de
suspension électromagnétique ou les systèmes de
correcteur automatique d'assiette. Faires réparer
votre véhicule par votre concessionnaire.
4-72
STABILITRAK NOT READY
(StabiliTrak pas prêt)
Si votre véhicule est équipé de StabiliTrak, ce message
peut s'afficher et les témoins de traction asservie et
StabiliTrak du groupe d'instruments du tableau de bord
peuvent s'afficher après avoir roulé pour la première
fois et que la vitesse du véhicule dépasse 30 km/h
(19 mi/h) pendant 30 secondes. Le système StabiliTrak
ne fonctionne pas avant l'extinction du témoin. Se
reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 pour
plus d'information.
STARTING DISABLED SERVICE
THROTTLE (démarrage
désactivé – réparer l'accélérateur)
Ce message apparaît si le démarrage du moteur
est désactivé en raison du système de commande
électronique d'accélération. Faire réparer
immédiatement le véhicule par votre concessionnaire.
Ce message s'affiche uniquement lorsque le
commutateur d'allumage est en position ON/RUN
(en fonction/marche) et il ne disparaît pas avant que le
problème soit résolu.
Ce message ne peut être confirmé.
THEFT ATTEMPTED (tentative de vol)
Ce message s'affiche si le dispositif antivol a détecté
une tentative d'effraction pendant que vous étiez
éloigné de votre véhicule. Se reporter à la rubrique
Système anti-cambriolage à la page 3‑19 pour de plus
amples renseignements.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
Ce message apparaît si le bouchon du réservoir de
carburant n'est pas ou mal fermé. Vérifier le bouchon
pour s'assurer qu'il est correctement serré. Pour plus
d'informations, se reporter à la rubrique Remplissage du
réservoir à la page 6‑12.
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active)
En cas de système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS), ce message s'affiche lorsque le TPMS
est en train de remémoriser la position des pneus
de votre véhicule. La position des pneus doit être
remémorisée après une permutation ou après le
remplacement d'un pneu ou d'un capteur. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 6‑84,
Système de surveillance de la pression des pneus à la
page 6‑79 et Gonflement - Pression des pneus à la
page 6‑76 pour plus d'informations.
TIRE LOW ADD AIR TO TIRE
(pneus dégonflés – ajouter de l'air)
Sur les véhicules équipés du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche
lorsque la pression d'un ou plusieurs pneus du véhicule
est basse. Ce message affiche en outre LEFT FRT
(avant gauche), RIGHT FRT (avant droit), LEFT RR
(arrière gauche) ou RIGHT RR (arrière droit) pour
indiquer l'emplacement du pneu dégonflé. Le témoin
d'avertissement de basse pression de pneu s'allume
également. Se reporter à Témoin de pression des
pneus à la page 4‑44. Si un message de pression de
pneu s'affiche au CIB, s'arrêter dès que possible.
Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler
conformément à l'étiquette d'information sur le
chargement et les pneus. Se reporter à Pneus à la
page 6‑68, Chargement du véhicule à la page 5‑21 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑76.
Vous pouvez recevoir plus d'un message de pression
de pneu à la fois. Pour lire les autres messages qui
peuvent avoir été envoyés simultanément, appuyer sur
le bouton de réinitialisation. Le CIB affiche également
les valeurs de pression des pneus. Voir Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 4‑53.
4-73
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Ce message s'affiche quand la traction asservie (TCS)
est désactivée. Adapter sa conduite en conséquence.
Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la
page 5‑8 pour plus d'informations.
TRACTION CONTROL ON
(traction asservie activée)
Ce message s'affiche lorsque la traction asservie (TCS)
est activée. Se reporter à Système de traction asservie
(TCS) à la page 5‑8 pour plus d'information.
TRANSMISSION HOT IDLE
ENGINE (surchauffe de la boîte de
vitesses – faire tourner le moteur au
ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le liquide de boîte de vitesses surchauffe
et que le temoin de température de la boîte de
vitesses s'allume au tableau de bord ou au
centralisateur informatique de bord (CIB), vous
pourriez endommager la boîte de vitesses.
4-74
Cette situation pourrait entraîner des réparations
coûteuses non couvertes par la garantie. Ne pas
conduire votre véhicule lorsque le liquide de boîte
de vitesses surchauffe ou que le témoin de
température de la boîte de vitesses est affiché.
Ce message apparaît lorsque le liquide de boîte de
vitesses de votre véhicule est trop chaud. Arrêter le
véhicule et le laisser tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il
refroidisse. Si ce message d'avertissement continue
d'apparaître, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire dès que possible.
TRUNK OPEN (coffre ouvert)
Ce message s'affiche lorsque le coffre est mal fermé.
Vérifier la fermeture complète du coffre. Se reporter à la
rubrique Coffre à la page 3‑14.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message apparaît pour vous rappeler d'éteindre
le clignotant si vous conduisez votre véhicule sur une
distance supérieure à 1,2 km (0,75 mille) avec le
clignotant en fonction. Se reporter à la rubrique Levier
des clignotants/multifonctions à la page 4‑5.
Ce message s'affiche et le carillon sonne uniquement si
le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN
(en fonction/marche). Il ne disparaît pas tant que vous
n'avez pas manuellement mis le levier de clignotant
dans la position d'arrêt ou que vous n'avez pas effectué
un changement de direction.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide lave-glace bas – ajouter du
liquide)
Ce message apparaît lorsque le niveau de lave-glace
du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace
de pare-brise dès que possible. Pour connaître
l'emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 6‑18. Pour plus d'informations, se
reporter également à la rubrique Liquide de lave-glace à
la page 6‑47.
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Votre véhicule permet la personnalisation, c'est-à-dire
la programmation de certaines fonctions selon vos
préférences. Les fonctions de personnalisation peuvent
être programmées uniquement avec les paramètres du
véhicule et pour un conducteur seulement.
Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé
de toutes les options de personnalisation. Seules
les options disponibles sont affichées sur votre
centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l'usine, mais
ont peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation sont rappelées
automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la manière
suivante.
4-75
Entrer dans le menu des réglages de
fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en position
de stationnement (P).
Il est conseillé d'éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour
accéder au menu des paramètres de fonctions.
Si le menu n'est pas accessible, le message
FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN PARK
(paramètres de fonctions accessibles en position
de stationnement) s'affiche. Avant d'accéder au
menu, placer le levier de vitesses à la position de
stationnement (P).
4-76
Options du menu des paramètres de
fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
des paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais)
Ce message s'affiche uniquement si une langue autre
que l'anglais a été sélectionnée. Il permet de changer la
langue d'affichage du centralisateur informatique de
bord (CIB) pour l'anglais.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer
pour afficher en anglais) apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une
fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour afficher
tous les messages du centralisateur informatique de
bord en anglais.
DISPLAY LANGUAGE (langue d'affichage)
Cette fonction vous permet de sélectionner la langue
d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que l'écran DISPLAY LANGUAGE (langue d'affichage)
apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer de nouveau sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut) : Tous les messages
apparaîtront en anglais.
FRANCAIS (français) : Tous les messages
apparaîtront en français.
ESPANOL (espagnol) : Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
NO CHANGE (aucune modification) : Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
AUTO DOOR LOCK
(verrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
verrouillage automatique des portes. Se reporter à
Verrouillage automatique programmable des portes à la
page 3‑12 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique
des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
une fois de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand la position
de stationnement est quittée) (par défaut) : Les
portes se verrouillent automatiquement lorsque les
portes sont fermées et que le véhicule quitte la position
de stationnement (P).
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine
vitesse) : Les portes se verrouillent automatiquement
quand la vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h)
pendant trois secondes.
4-77
NO CHANGE (aucune modification) : Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de choisir si vous voulez
ou pas désactiver le déverrouillage automatique des
portes. Elle vous permet également de sélectionner les
portes qui seront automatiquement déverrouillées et le
moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique
Verrouillage automatique programmable des portes à la
page 3‑12 pour de plus amples renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à
ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur
le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
OFF (désactivée) : Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
4-78
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait
de la clé) : Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque la clé sera retirée du
commutateur d'allumage.
DRIVER IN PARK (conducteur en position de
stationnement) : Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé à
la position de stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (toutes au retrait de la clé) : Toutes
les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé
de contact.
ALL IN PARK (toutes en position de stationnement)
(par défaut) : Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est placé à la position de
stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modification) : Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage à distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du
véhicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n'y aura toutefois aucune rétroaction si une
porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 3‑5 pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance
des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
HORN & LIGHTS OFF (klaxon et feux désactivés) :
Vous ne recevrez aucune rétroaction lorsque vous
appuierez sur le bouton de l'émetteur RKE.
LIGHTS ONLY (feux uniquement) : Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le
bouton de verrouillage de l'émetteur RKE.
HORN ONLY (klaxon uniquement) : Le klaxon retentit
à la seconde pression sur le bouton de verrouillage de
l'émetteur RKE.
HORN & LIGHTS ON (klaxon et feux activés) (par
défaut) : Les feux extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur
RKE et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de
nouveau sur le bouton de verrouillage dans les
cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune modification) : Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
4-79
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du déverrouillage du
véhicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n'y aura toutefois aucune rétroaction si une
porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 3‑5 pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à
ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés) : Les feux extérieurs
ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage de l'émetteur RKE.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut) : Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le
bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE.
4-80
NO CHANGE (aucune modification) : Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
DELAY DOOR LOCK
(verrouillage temporisé des portes)
Ce dispositif vous permet de sélectionner ou non
le verrouillage différé des portes du véhicule.
En verrouillant les portes au moyen du commutateur
de serrure électrique de porte, si une porte est ouverte,
ce dispositif diffère le verrouillage des portes jusqu'à
secondes après la fermeture de la dernière porte.
Vous entendrez trois carillons signalant que le dispositif
de verrouillage différé est utilisé. Ce dispositif ne
fonctionne que si la clé de contact est retirée. Vous
pouvez temporairement annuler le verrouillage différé
en appuyant deux fois sur le commutateur de serrure
électrique de porte ou le bouton de verrouillage de
l'émetteur RKE. Voir Verrouillage temporisé à la
page 3‑11 pour plus d'information.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des
portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) apparaisse
sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis
appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée) : Il n'y aura pas de verrouillage
temporisé des portes du véhicule.
OFF (désactivée) : L'éclairage extérieur ne
s'allumera pas.
ON (activé) (par défaut) : Les portes ne se
verrouilleront qu'après cinq secondes suivant la
fermeture de la dernière porte.
30 SECONDS (30 secondes) (par défaut) : L'éclairage
extérieur restera allumé pendant 30 secondes.
NO CHANGE (aucune modification) : Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
1 MINUTE : L'éclairage extérieur restera allumé
pendant une minute.
2 MINUTES : L'éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
NO CHANGE (aucune modification) : Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Dans l'obscurité, cette fonction permet de choisir la
durée de fonctionnement des feux après avoir déplacé
la clé de la position ON/RUN (en fonction/marche) à
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
4-81
APPROACH LIGHTING
(éclairage d'approche)
Cette fonction vous permet de déterminer si l'éclairage
extérieur s'allumera brièvement ou pas lorsqu'il fait
sombre, une fois que vous aurez déverrouillé le
véhicule au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que APPROACH LIGHTING (éclairage d'approche)
apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée) : L'éclairage extérieur ne s'allumera
pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen
de l'émetteur RKE.
ON (activé) (par défaut) : S'il fait assez sombre
dehors, l'éclairage extérieur s'allumera brièvement
lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de
l'émetteur de télédéverrouillage.
L'éclairage restera allumé durant 20 secondes ou
jusqu'à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de
verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage,
ou encore jusqu'à ce que vous démarriez.
4-82
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système
de télédéverrouillage à la page 3‑5 pour de plus
amples renseignements.
NO CHANGE (aucune modification) : Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de sélectionner le volume
sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse
sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis
appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
NORMAL : Le volume du carillon est réglé au niveau
normal.
LOUD (fort) : Le volume du carillon est réglé à un
niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modification) : Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
Il n'y a pas de volume par défaut du carillon. Celui-ci
reste au dernier niveau de volume paramétré.
OFF (désactivé) (par défaut) : Aucun des rétroviseurs
extérieurs ne s'incline vers le bas lorsque le levier de
vitesses est placé en marche arrière (R).
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez
activer/désactiver la fonction d'inclinaison automatique
des rétroviseurs extérieurs quand le véhicule est mis
en position de marche arrière (R). Se reporter à
Rétroviseurs inclinables - stationnement à la page 3‑42
pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs
en stationnement) apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux
DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur) :
Le rétroviseur extérieur du conducteur s'incline vers le
bas lorsqu'il passe le levier de vitesses en marche
arrière (R).
PASSENGER MIRROR (rétroviseur du passager) :
Le rétroviseur extérieur du passager s'incline vers le
bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche
arrière (R).
BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs) : Les
rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager
s'inclinent vers le bas lorsque le levier de vitesses est
placé en marche arrière (R).
NO CHANGE (aucune modification) : Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
4-83
EASY EXIT RECALL
(siège à recul automatique)
Si votre véhicule possède cette fonction, elle vous
permet d'enregistrer vos préférences pour le siège à
recul automatique. Se reporter à Rétroviseurs et siège à
mémoire à la page 2‑9 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à
l'affichage de EASY EXIT RECALL (siège à recul
automatique) sur l'écran du CIB. Appuyer une fois sur
le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire
défiler les options suivantes :
DOOR BUTTON ONLY (bouton de porte
uniquement) : Aucun rappel du recul automatique du
siège n'aura lieu. Le rappel n'a lieu qu'une fois un
bouton de sortie facilitée du siège actionné.
BUTTON AND KEY OUT (bouton et retrait de la clé
de contact) (par défaut) : Si les fonctions sont activées
via le menu EASY EXIT SETUP (configuration du siège
à recul automatique), le siège du conducteur recule.
Si le véhicule est doté de la fonction volant inclinable
et colonne de direction télescopique à commande
électrique, la colonne de direction électrique va se
déplacer vers le haut et vers l'avant lorsque la clé est
retirée du contact ou après avoir pressé le bouton de
sortie facilitée du siège. Le recul automatique du siège
4-84
fonctionne une seule fois après que la clé est retirée du
contact. Si le déplacement automatique a déjà eu lieu
et si vous replacez la clé dans le contact puis que vous
la retirez à nouveau, le siège et la colonne de direction
restent à l'emplacement de sortie d'origine, sauf en cas
de rappel de mémoire avant d'avoir retiré la clé à
nouveau.
NO CHANGE (aucune modification) : Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
EASY EXIT SETUP (configuration du
siège à recul automatique)
Si votre véhicule dispose de cette fonction, vous
pouvez choisir quels instruments devront appliquer
automatiquement la fonction de sortie facilitée du siège.
Cela vous permet également de désactiver la fonction
automatique de sortie facilitée. Se reporter à la rubrique
Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 2‑9 et
précédemment à « EASY EXIT RECALL » (siège à
recul automatique) pour plus d'informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à
l'affichage de EASY EXIT SETUP (configuration du
siège à recul automatique) sur l'écran du CIB. Appuyer
une fois sur le bouton de réglage/réinitialisation pour
accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer
ensuite sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas
pour faire défiler les options suivantes :
ALL (toutes les portes) (par défaut) : Rappel des
fonctions siège côté conducteur et volant inclinables et
colonne de direction télescopique, si votre véhicule
présente cette option.
OFF (désactivée) : Aucun rappel de recul automatique
du siège n'a lieu.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
SEAT ONLY (siège uniquement) : Le siège du
conducteur va se reculer.
TILT ONLY (inclinaison uniquement) : Rappel de la
fonction d'inclinaison du volant.
TELESCOPE ONLY (télescopique uniquement) :
Rappel de la fonction colonne de direction télescopique.
SEAT/TILT (siège/inclinaison) : Rappel de la fonction
inclinaison du siège côté conducteur et du volant.
SEAT/TELESCOPE (siège/télescopique) : Rappel de
la fonction télescopique du siège côté conducteur et de
la colonne de direction.
TILT/TELESCOPE (inclinaison/télescopique) : Rappel
des fonctions inclinaison du volant et colonne de
direction télescopique.
NO CHANGE (aucune modification) : Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
MEMORY SEAT RECALL
(rappel de siège à mémoire)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez
sélectionner vos préférences pour le rappel à distance
des positions mémorisées du siège. Se reporter à
Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 2‑9 pour
plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à
l'affichage de MEMORY SEAT RECALL (rappel de
siège à mémoire). Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour faire défiler les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut) : Aucun rappel de
position de siège mémorisée n'aura lieu.
4-85
ON (marche) : Le siège du conducteur et les
rétroviseurs extérieurs se déplacent automatiquement
à la position de conduite mémorisée quand la touche
de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est pressée. La colonne de direction se déplace
également sur les véhicules dotés d'une colonne
de direction inclinable et télescopique à commande
électrique. Se reporter à Volant de direction inclinable
et colonne de direction télescopique à commande
électrique à la page 4‑4 pour de plus amples
informations. Se reporter à « Réapprentissage de
l'émetteur de télédéverrouillage » sous Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 4‑53 pour plus d'informations sur l'appariement
des émetteurs aux numéros d'identification de
conducteur.
REMOTE START (démarrage à distance)
NO CHANGE (aucune modification) : Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
OFF (désactivée) : La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous
pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance.
La fonction de démarrage à distance vous permet de
démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule à
l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage. Pour plus
d'informations, se reporter à Démarrage à distance du
véhicule à la page 3‑8.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à
ce que REMOTE START (démarrage à distance)
apparaisse sur l'écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
ON (activé) (par défaut) : La fonction de démarrage à
distance est activée.
NO CHANGE (aucune modification) : Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
4-86
FACTORY SETTINGS (paramètres d'usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres
par défaut définis en usine.
EXIT FEATURE SETTINGS
(quitter les paramètres de fonctions)
Cette fonction vous permet de quitter le menu
FEATURE SETTINGS (paramètres de fonctions).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à
ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d'usine)
apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
Presser le bouton de personnalisation jusqu'à ce que
FEATURE SETTINGS PRESS V TO EXIT (appuyer
pour quitter les paramètres de fonctions) apparaisse sur
l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
quitter le menu.
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut) :
Les fonctions de personnalisation seront programmées
selon les paramètres par défaut définis en usine.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez
de nouveau sur le bouton de personnalisation, vous
retournerez au début du menu FEATURE SETTINGS
(paramètres de fonctions).
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir) : Les fonctions
de personnalisation ne seront pas réglées selon les
paramètres par défaut définis en usine.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
4-87
Sortie du menu de Paramètres de
fonctions
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l'une des situations suivantes :
Systèmes audio
Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire
les pages suivantes pour se familiariser avec ses
fonctions.
.
Le véhicule quitte la position de stationnement (P).
.
Le véhicule n'est plus en position ON/RUN (en
fonction/marche).
{ AVERTISSEMENT:
.
Les boutons de trajet/carburant ou d'information
sur le véhicule du centralisateur informatique de
bord (CIB) sont pressés.
.
Vous quittez le menu des paramètres de fonctions
après en avoir atteint la fin.
.
Aucune sélection n'a été effectuée depuis
40 secondes.
Ne pas garder les yeux sur la route pendant une
période prolongée peut entraîner un accident
pouvant vous blesser ou blesser d'autres
personnes. Ne pas prêter une attention prolongée
à la manipulation des dispositifs de divertissement
en roulant.
Ce système donne accès à de nombreux menus audio
et non audio.
4-88
Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant,
effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule
est en stationnement :
.
Se familiariser avec le fonctionnement et les
commandes du système audio.
.
Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et
prérégler les stations de radio.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 5‑2.
Remarque: Contacter le concessionnaire avant
d'ajouter un équipement.
L'ajout d'équipements audio ou de communication
peut interférer avec le fonctionnement du moteur,
de la radio ou d'autres systèmes du véhicule
et éventuellement les endommager. Suivre
les règlementations fédérales relatives aux
équipements mobiles de radio et de téléphonie.
Le véhicule est doté d'une fonction de prolongation de
l'alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette
fonction, le système audio peut fonctionner même après
avoir coupé le contact. Se reporter à Prolongation
d'alimentation des accessoires à la page 3‑25 pour plus
de renseignements.
Réglage de l'horloge
Lecteur monodisque CD (MP3)
Pour régler l'heure et la date :
1. Tourner la clé en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche).
Presser O pour allumer la radio.
2. Presser H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY
(heure, minutes, mois, jour et année).
3. Presser la touche située en dessous de l'un de ces
onglets pour le modifier.
4. Pour avancer l'heure ou la date, procéder de l'une
des manières suivantes :
.
Presser la touche situé sous l'onglet
sélectionné.
.
Presser ¨ SEEK (recherche), ou
\ FWD (avance rapide).
.
Tourner
f dans le sens horaire.
5. Pour reculer l'heure ou la date, procéder de l'une
des manières suivantes :
.
Presser © SEEK (recherche), ou
s REV (recul rapide).
.
Tourner
f dans le sens antihoraire.
4-89
La date ne s'affiche pas automatiquement. Pour voir
la date, presser H lorsque la radio est allumée.
L'affichage de la date disparaît après quelques
secondes et l'écran revient à l'affichage normal de la
radio et de l'heure.
Pour modifier le paramètre par défaut d'affichage de
l'heure sous forme 12 heures en 24 heures ou modifier
le paramètre par défaut d'affichage de la date sous
forme mois/jour/année en jour/mois/année :
1. Presser H puis sur la touche se trouvant sous
la flèche vers l'avant jusqu'à l'affichage de
l'heure 12H et 24H, et de la date MM/DD/YYYY
(mois, jour, et année) et DD/MM/YYYY (jour, mois,
et année).
2. Presser la touche située sous l'option désirée.
3. Presser à nouveau H pour valider l'option par
défaut sélectionnée, ou laisser l'écran s'éteindre.
4-90
Lecteur six disques CD (MP3)
Pour régler l'heure et la date :
1. Tourner la clé en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche).
Presser O pour allumer la radio.
2. Presser MENU.
3. Presser la touche sous l'onglet H . HR, MIN, MM,
DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année)
s'affichent.
4. Presser la touche située en dessous de l'un de ces
onglets pour le modifier.
5. Pour avancer l'heure ou la date, procéder de l'une
des manières suivantes :
.
Presser la touche situé sous l'onglet
sélectionné.
.
Presser ¨ SEEK (recherche), ou
\ FWD (avance rapide).
.
Tourner
f dans le sens horaire.
6. Pour reculer l'heure ou la date, procéder de l'une
des manières suivantes :
.
Presser © SEEK (recherche), ou
s REV (recul rapide).
.
Tourner
Autoradio(s)
f dans le sens antihoraire.
La date ne s'affiche pas automatiquement. Pour
voir la date, presser MENU puis la touche sous
l'onglet H lorsque la radio est allumée. L'affichage de
la date disparaît après quelques secondes et l'écran
revient à l'affichage normal de la radio et de l'heure.
Pour modifier le paramètre par défaut d'affichage de
l'heure sous forme 12 heures en 24 heures ou modifier
le paramètre par défaut d'affichage de la date sous
forme mois/jour/année en jour/mois/année :
1. Presser MENU, puis la touche sous l'onglet H .
HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois,
jour et année) s'affichent.
Radio avec CD (MP3) illustrée, radio avec
lecteur six CD (MP3) similaire
Le système audio du véhicule comprend l'une de
ces radios.
2. Presser la touche sous l'onglet de la flèche vers
l'avant jusqu'à l'affichage de l'heure en 12 et
24 heures et de la date MM/DD/YYYY (mois, jour
et année) et DD/MM/YYYY (jour, mois et année).
3. Presser la touche située sous l'option désirée.
4. Presser à nouveau MENU pour valider l'option par
défaut sélectionnée, ou laisser l'écran s'éteindre.
4-91
Système de radiocommunication de
données (RDS)
La radio peut être dotée d'un système de
radiocommunication de données (RDS). La fonction
RDS est disponible uniquement sur les stations FM
diffusant des informations RDS. Ce système repose
sur la réception d'informations particulières depuis
ces stations et fonctionne uniquement lorsque les
informations sont disponibles. Lorsque la radio est
syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l'indicatif
d'appel de la station s'affiche. Dans de rares cas,
une station de radio peut diffuser des informations
incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de
la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio.
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer pour mettre le
système en/hors fonction.
Tourner dans un sens ou dans l'autre pour augmenter
ou diminuer le volume.
La radio revient au réglage de volume précédent
chaque fois qu'elle est mise en fonction. Le volume peut
toujours être ajusté à l'aide du bouton de volume.
4-92
Volume autoréglable (SCV) : Le SCV ajuste
automatiquement le volume de la radio pour compenser
le bruit de la route et du vent lorsque le véhicule
accélère ou ralentit. Le volume doit paraître constant
lorsque vous roulez. Pour activer la fonction SCV :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
3. Presser le bouton-poussoir situé sous
l'onglet AUTO VOLUM (volume automatique) de
l'écran de la radio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
le volume autoréglable désiré (OFF (arrêt),
Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour
sélectionner le niveau de compensation du volume
radio. L'écran s'éteint au bout de 10 secondes
environ. Plus le réglage est élevé, plus la
compensation du volume radio sera élevée
à haute vitesse.
Recherche d'une station
BAND (bande) : Presser pour basculer entre les modes
FM, AM ou XM™ (selon l'équipement). La sélection
s'affiche.
f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les
stations.
© SEEK ¨ (recherche): Presser pour passer à la
station précédente ou suivante et y rester.
Pour explorer les émetteurs, appuyer sur l'une des
flèches pendant quelques secondes jusqu'à ce qu'un
signal sonore retentisse. La radio passe à un émetteur,
le diffuse pendant quelques secondes, puis passe à
l'émetteur suivant. Appuyer à nouveau sur l'une des
flèches pour mettre fin à l'exploration.
La radio recherche et explore uniquement les stations
se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
4 (information) (avec système de radiodiffusion par
satellite XM™, MP3 et RDS): Presser pour afficher
des informations textuelles additionnelles relatives à la
station FM-RDS ou XM actuelle ou à la chanson du
CD, MP3 ou WMA. Si l'information est disponible
pendant la lecture XM, CD, MP3 ou WMA, le titre de
la chanson s'affiche sur la ligne supérieure de l'écran
et les informations relatives à l'artiste sur la ligne
inférieure. Si aucune information n'est disponible,
« Aucune information » s'affiche.
Enregistrement d'un émetteur radio
comme émetteur préféré
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs
stations de radio préférées lorsque le véhicule est à la
position de stationnement (P). Syntoniser les stations
préférées à l'aide des boutons de préréglage des
stations, le bouton des favoris et des commandes
au volant, si le véhicule est doté de ce dispositif.
Se reporter à Conduite défensive à la page 5‑2.
Si le véhicule est doté de la XM et d'un bouton
FAV (favoris), jusqu'à 36 émetteurs peuvent être
programmés en tant que favoris à l'aide des
six boutons-poussoirs placés sous les onglets de
fréquence de station de radio et du bouton page
d'émetteurs favoris (bouton FAV).
FAV (favoris) : Appuyer pour passer aux six pages
d'émetteurs favoris, qui offrent chacune six émetteurs
favoris par page. Chaque page peut contenir une
combinaison quelconque d'émetteurs AM, FM ou XM.
Pour mémoriser un émetteur favori :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (favoris) pour afficher
la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la
station.
4-93
3. Appuyer sur l'un des six boutons-poussoirs et le
maintenir enfoncé jusqu'à ce qu'un signal sonore
retentisse. Chaque pression de ce bouton permet
de revenir à la station sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de radio
que vous souhaitez enregistrer comme station
préférée.
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à
partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de
pages préférées :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Presser le bouton-poussoir situé sous l'onglet
FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
favorites, appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous les numéros de page affichés.
4. Presser le bouton FAV (favoris) ou bien attendre
que le menu disparaisse pour pouvoir afficher
l'écran radio principal d'origine présentant les
onglets de fréquence de station radio et
commencer le processus de programmation de
vos stations préférées pour le nombre de pages
numérotées désiré.
4-94
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus) :
La radio peut afficher les tonalités BASS (graves),
MID (moyens) et TREB (aigus). Pour régler ces
tonalités, presser le bouton f jusqu'à l'affichage des
onglets de commande de tonalité. Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l'onglet désiré, puis faire
tourner le bouton f dans un sens ou l'autre pour
le réglage. Une autre possibilité consiste à appuyer
sur une des flèches SEEK (recherche), le bouton
\ FWD (avance rapide), ou s REV (recule rapide)
jusqu'à l'obtention du réglage désiré. Si un émetteur
est faible ou en cas de parasites, diminuer les aigus.
La radio peut être capable de régler les niveaux des
graves, des moyens ou des aigus à la position médiane
en appuyant sur le bouton-poussoir situé sous l'onglet
BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus)
pendant plus de deux secondes. La radio émet un bip
unique et le niveau est réglé en position médiane.
La radio peut également être capable de régler en une
seule fois toutes les commandes de tonalité et des
haut-parleurs à la position médiane en appuyant sur le
bouton f pendant plus de deux secondes jusqu'à ce
qu'un bip retentisse.
EQ (égalisation) : Appuyer pour sélectionner des
réglages d'égalisation prédéfinis.
Pour repasser en mode manuel, appuyer jusqu'à
ce que Manual (manuel) soit affiché ou bien régler
manuellement les graves, les moyens et les aigus en
appuyant sur le bouton f .
Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite et avant/arrière)
` BAL/FADE (équilibre gauche/droite et
avant/arrière): Pour régler l'équilibre gauche/droite ou
l'équilibre avant/arrière, presser ` si ce symbole
est présent ou le bouton f jusqu'à ce que les onglets
de commande des haut-parleurs s'affichent. Continuer à
appuyer pour sélectionner l'onglet désiré ou appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l'onglet désiré.
Tourner le bouton f vers la droite ou vers la
gauche pour effectuer le réglage. Le réglage peut
également être effectué en pressant l'une des
flèches SEEK (recherche), \ FWD (avance rapide) ou
s REV (recul rapide) jusqu'à l'obtention des niveaux
désirés.
La radio peut être capable de régler l'équilibre gauche/
droite et avant/arrière à la position médiane en
appuyant sur le bouton-poussoir situé sous l'onglet
BAL (équilibre gauche/droite) ou FADE (équilibre
avant/arrière) pendant plus de deux secondes. La radio
émet un bip unique et le niveau est réglé en position
médiane.
La radio peut également être capable de régler en une
seule fois toutes les commandes de tonalité et des
haut-parleurs à la position médiane en appuyant sur le
bouton f pendant plus de deux secondes jusqu'à ce
qu'un bip retentisse.
4-95
Recherche d'une station CAT
(catégorie) (système de radiodiffusion
par satellite XM™ uniquement)
CAT (catégorie) : La radio peut être dotée d'un bouton
CAT (catégorie). Pour sélectionner une catégorie :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu'à ce
que la fréquence XM s'affiche. Appuyer sur le
bouton CAT (catégorie) pour afficher les onglets
de catégorie sur l'écran de la radio. Continuer
d'appuyer sur le bouton CAT jusqu'à ce que le nom
de la catégorie désirée s'affiche.
2. Presser l'un des deux boutons-poussoirs sous
l'onglet de la catégorie désirée pour syntoniser
immédiatement sur la première station XM
associée à cette catégorie.
Vous pouvez retirer les catégories XM que vous ne
désirez pas à partir du menu de configuration. Pour
retirer une catégorie non désirée :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Presser le bouton-poussoir situé sous l'onglet
XM CAT (catégorie XM).
3. Faire tourner le bouton
à retirer.
f pour afficher la catégorie
4. Presser le bouton-poussoir situé sous l'onglet
Remove (retirer) jusqu'à ce que le nom de la
catégorie ainsi que le mot Removed (retiré)
apparaissent à l'écran.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces
étapes.
3. Tourner le bouton f , appuyer sur les boutons
situés sous les flèches droite et gauche affichées
ou appuyer sur les flèches SEEK (recherche) pour
passer à la station XM précédente ou suivante au
sein de la catégorie sélectionnée.
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l'onglet Add (ajouter)
lorsqu'une catégorie retirée est affichée ou appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l'onglet Restore All
(tout restaurer).
4. Pour quitter le mode de recherche de la catégorie,
appuyer sur le bouton FAV (favoris) ou sur le
bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau les
stations préférées.
Les catégories ne peuvent être supprimées ou ajoutées
lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).
4-96
Messages radio
Calibration Error (erreur d'étalonnage) : Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction
du véhicule. Si l'indication Calibration Error (erreur
d'étalonnage) s'affiche, cela signifie que la radio n'a pas
été correctement configurée pour le véhicule et qu'il faut
la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la
situation.
Loc ou Locked (verrouillé) : Si Loc ou Locked
s'affiche, le système antivol THEFTLOCKMD
(dispositif antivol) a été verrouillé. Amener le véhicule
chez votre concessionnaire pour le déverrouiller.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s'adresser à votre concessionnaire.
Service de radio par satellite XM™
XM est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 États contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellites
XM proposent, avec un son de qualité numérique, un
vaste éventail de programmes et musiques exempts
de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre.
Des frais de service sont requis pour la réception
des services XM. Pour plus d'informations, contacter
XM via le site Web www.xmradio.com ou appeler
le 1-800-929-2100 aux États-Unis et via le site
Web www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677
au Canada.
Messages radio pour XM™ uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 4‑107
plus loin dans cette section pour plus de détails.
Lecture d'un CD
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit
commencer.
Si le contact ou la radio est éteint alors qu'un CD se
trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le
contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où
elle a été interrompue, si le CD était la dernière source
sélectionnée.
Lorsqu'un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au
début de chaque piste, le numéro de piste est affiché.
Le lecteur CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po)
insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les
minidisques sont insérés de la même façon.
4-97
Pour les véhicules dotés d'une radio à lecteur six CD :
LOAD ^ (chargement): Appuyer pour charger des
CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger
jusqu'à 6 CD.
Pour charger un CD, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer et relâcher le bouton de chargement.
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque
dans la fente, l'étiquette vers le haut. Le lecteur
tirera le disque vers l'intérieur.
Pour insérer plusieurs CD :
1. Appuyer sur et maintenir le bouton de charge
pendant deux secondes. Un bip retentit et Load
All Discs (charger tous les disques) s'affiche.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand
insérer les disques. Le lecteur de disques peut
recevoir jusqu'à six disques.
3. Réappuyer sur ce bouton pour annuler la fonction
de chargement.
Si le contact est mis ou si la radio n'est pas en fonction
pendant qu'un disque se trouve dans le lecteur, le
disque reste dans le lecteur. Quand le contact est mis
ou que la radio est mise en fonction, la lecture du
disque commence où elle avait été interrompue, si CD
était la dernière source sélectionnée.
4-98
Z EJECT (éjection):
En cas de lecteur pour un
disque, appuyer pour éjecter le CD. Si le CD n'est pas
retiré dans les secondes qui suivent, il retourne dans le
lecteur.
En cas de lecteur pour six disques, appuyer puis
relâcher pour éjecter le disque en cours de lecture.
La radio émet un bip et Ejecting Disc (éjection de
disque) s'affiche. Une fois le disque éjecté, Remove
Disc (retirer le disque) s'affiche. Le disque peut être
retiré. Sinon il est repris dans le lecteur et lu. Maintenir
la touche enfoncée pendant deux secondes pour éjecter
tous les disques.
f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les pistes
du CD en cours de lecture.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de
gauche pour aller au début de la piste actuelle, si plus
de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer
sur la flèche de droite pour passer à la piste suivante.
Si l'une des flèches est maintenue enfoncée ou si elle
est pressée plusieurs fois, le lecteur continuera à se
déplacer vers l'arrière ou l'avant à travers les pistes du
disque.
s REV (recul rapide): Presser et maintenir pour
reculer rapidement sur une piste. Vous entendrez le son
à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture
de la piste. Le temps écoulé de la piste s'affiche.
\ FWD (avance rapide):
Presser et maintenir pour
avancer rapidement sur une piste. Vous entendrez le
son à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la
lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s'affiche.
RDM (accès aléatoire) : Les pistes peuvent être lues
au hasard, et non dans l'ordre, sur un disque ou les six.
Pour utiliser la lecture aléatoire sur la radio avec lecteur
CD monodisque :
1. Appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire),
introduire partiellement un disque dans la fente
du lecteur CD. Un onglet RDM (accès aléatoire)
s'affiche.
2. Pour lire les pistes dans un ordre aléatoire,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l'onglet
RDM (accès aléatoire) jusqu'à l'affichage de
Random Current Disc (lecture aléatoire du
disque actuel). Appuyer de nouveau sur le
bouton-poussoir pour quitter la fonction de
lecture aléatoire.
Pour utiliser la lecture aléatoire sur la radio à lecteur
six CD :
1. Appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire),
maintenir enfoncé ^ . Un signal sonore retentit
et « Load All Discs » (charger tous les disques)
s'affiche. Introduire un ou plusieurs disques
partiellement dans la fente du lecteur de disques.
2. Pour écouter les chansons de tous les CD
chargés dans un ordre aléatoire, appuyer sur
le bouton-poussoir, placé sous l'onglet RDM
(accès aléatoire) jusqu'à l'affichage de
Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous
les disques). Appuyer de nouveau sur le même
bouton-poussoir pour quitter la lecture aléatoire.
BAND (bande) : Presser pour écouter la radio lors de
la lecture d'un CD. Le CD reste dans le lecteur jusqu'à
la prochaine lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire) : Appuyer pour lire un disque
en écoutant la radio. L'icône CD et un message
indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de
piste s'affiche quand un CD se trouve dans le lecteur.
Réappuyer sur ce bouton et le système recherche
automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire, tel
qu'un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio
portable n'est connecté, « No Aux Input Device Found »
(aucun dispositif d'entrée auxiliaire) peut s'afficher.
4-99
Entretien des CD
La qualité sonore d'un CD-R peut être réduite en
raison de la qualité du disque CD-R lui-même, de
la méthode d'enregistrement, de la qualité de la
musique enregistrée et de la façon dont le disque a été
manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les
CD-R dans leurs boîtiers d'origine ou dans d'autres
boîtiers de protection et à l'écart des rayons du soleil
et de la poussière. Le lecteur CD explore la surface
inférieure du disque. Si la surface d'un CD est
endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le
CD ne pourra pas être lu correctement, voire pas du
tout. Ne pas toucher le côté inférieur d'un CD lors de sa
manipulation. Vous risqueriez d'endommager la surface.
Saisir les CD par les bords extérieurs ou par l'ouverture
centrale et le bord extérieur.
Si la surface d'un CD est sale, utiliser un tissu doux
et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S'assurer de procéder à l'essuyage en
partant du centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de CD
Ne pas ajouter d'étiquette sur un CD, car elle pourrait
rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est
enregistré sur un ordinateur et qu'une étiquette s'avère
nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire
les informations directement sur le dessus du disque.
4-100
L'utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de
CD n'est pas recommandée à cause du risque de
contamination de la lentille par les lubrifiants du
mécanisme interne du lecteur.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous
risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque
vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et non munis
d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous
corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD
et de la fente de chargement.
Si un message d'erreur s'affiche, se reporter à
« Messages du lecteur CD » plus loin dans cette
section.
Lecture d'un disque MP3 CD-R
ou CD-RW
La radio peut être capable de lire les disques
MP3 CD-R ou CD-RW. Pour plus d'information,
voir À l'aide d'un MP3 à la page 4‑102 plus loin dans
cette section.
Messages du lecteur CD
Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire
CHECK DISC (vérification du disque) : Si un
message d'erreur s'affiche et/ou que le CD est éjecté,
l'une des conditions suivantes peut en être la cause :
Le système radio possède une prise d'entrée auxiliaire
située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n'est
pas une sortie audio; ne pas brancher le casque
dans la prise d'entrée auxiliaire avant. Vous pouvez
cependant connecter un dispositif audio externe, tel
un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un
changeur de CD ou un lecteur de cassettes à la prise
d'entrée auxiliaire pour l'utiliser comme autre source
d'écoute.
.
La température est très élevée. Lorsqu'elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
.
La route est très irrégulière. Lorsqu'elle sera plus
douce, la lecture devrait reprendre.
.
Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers.
.
Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
.
Un problème s'est produit lors de la gravure
du CD.
.
L'étiquette peut être coincée dans le lecteur.
S'il n'y a pas de dommages apparents, essayer un CD
en bon état.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d'erreur, noter celui-ci et
le transmettre au concessionnaire.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs
auxiliaires quand le véhicule est à la position de
stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à
la page 5‑2 pour plus d'informations.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire
avant de la radio. Lorsqu'un appareil est connecté,
presser le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) de la radio
pour commencer l'écoute via les hauts-parleurs du
véhicule.
O (alimentation/volume): Tourner pour augmenter ou
diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages de
volume complémentaires peuvent s'avérer nécessaires
depuis le lecteur portable.
4-101
BAND (bande) : Presser pour écouter la radio quand
un périphérique audio portatif fonctionne. Celui-ci
continue sa lecture jusqu'à son arrêt ou son extinction.
CD/AUX (CD/auxiliaire) : Presser pour lire un CD
quand un périphérique audio portatif fonctionne.
Presser à nouveau pour que le système commence
à reproduire le son du périphérique audio portatif
connecté. Si aucun périphérique audio portatif n'est
connecté, le message « No Aux Input Device Found »
(aucun appareil auxiliaire connecté) s'affiche.
À l'aide d'un MP3
Disque MP3 CD-R ou CD-RW
La radio peut être capable de lire les fichiers MP3
enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. Le titre
de la chanson, le nom de l'artiste et le nom de l'album
peuvent s'afficher lorsque les fichiers ont été
enregistrés accompagnés d'étiquettes
ID3 versions 1 et 2.
4-102
Audio compressé
L'appareil lit également les disques qui contiennent à la
fois des fichiers non compressés audio (fichiers .CDA)
et des fichiers MP3. Par défaut, l'appareil lit uniquement
l'audio non compressé et ignore les fichiers MP3.
Une pression sur le bouton CAT (catégorie) permet
de passer entre les fichiers compressés et
non-compressés.
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
.
S'assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur
un disque CD-R ou CD-RW.
.
Ne pas mélanger des fichiers audio standard et
des fichiers MP3 sur un seul disque.
.
Le lecteur de CD peut lire et reproduire un
maximum de 50 dossiers, 50 listes de lecture et
255 fichiers.
.
Créer une structure de dossiers qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser les
chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
.
Éviter les sous-dossiers. Le système peut accepter
jusqu'à 8 niveaux de sous-dossiers; cependant,
éviter de multiplier les dossiers afin de réduire la
complexité et les risques de confusion lors de la
recherche d'un dossier particulier au cours de la
lecture.
.
S'assurer que les listes de lecture comportent une
extension .m3u ou .wpl (d'autres extensions de
fichier pourraient ne pas fonctionner).
.
Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
dossiers ou de listes de lecture. Les longs noms
de fichiers, de dossiers ou de listes de lecture ou
une combinaison d'un grand nombre de fichiers et
de dossiers ou de listes de lecture peuvent rendre
le lecteur incapable de reproduire le nombre
maximum de fichiers, dossiers, listes de lecture ou
sessions. Si vous désirez lire un grand nombre de
fichiers, dossiers, listes de lecteur ou sessions,
minimiser la longueur du nom de fichier, dossier
ou liste de lecture. Les longs noms prennent
également plus d'espace sur l'écran et peuvent
de ce fait être coupés.
.
Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d'ajouter de la musique à un disque
existant peut causer un non-fonctionnement du
lecteur.
Modifier les listes de lecture en utilisant les boutons de
répertoire précédent et suivant, le bouton f ou les
boutons de recherche. La lecture d'un MP3 CD-R ou
CD-RW qui a été enregistré sans répertoires de fichiers
est également possible. Si un CD contient plus que le
maximum de 50 répertoires, 50 listes de lecture et
255 fichiers, le lecteur permet d'accéder au nombre
maximum de fichiers autorisé, mais tous les éléments
supérieurs à ce nombre maximum sont inaccessibles.
Répertoire racine
Le répertoire racine du CD enregistrable est traité
comme un dossier. Si le répertoire racine contient des
fichiers audio compressés, le répertoire est affiché
comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine sont lus avant
ceux des dossiers créés dans le répertoire racine.
Toutefois, les listes de lecture (Px) sont toujours lues
avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement
au dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n'est pas affiché.
4-103
Absence de dossier
Si le CD renferme uniquement des fichiers compressés,
ces fichiers seront situés dans le dossier racine. Si un
CD a été enregistré sans dossiers ni liste de lecture, les
fonctions suivante et précédente de dossier seront
indisponibles. La radio affichera ROOT (racine) sur
l'afficheur comme nom du dossier.
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans le
dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d'abord les listes de pièces (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur
l'afficheur.
Ordre de lecture
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont
lues dans l'ordre suivant :
.
Le lecteur lit d'abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste
de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière
liste de lecture est lue, la lecture reprend à la
première piste de la première liste de lecture.
4-104
.
Le lecteur lit d'abord la première piste du premier
dossier et poursuit de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la
dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d'un nouveau dossier débute, l'écran
n'affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s'affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l'identificateur ID3. Lorsque l'identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son
extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou
4 pages sont tronqués. La radio n'affiche pas une partie
des mots de la dernière page textuelle, ni l'extension du
nom de fichier.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmp™, MusicMatch™ ou Real Jukebox™ sont
accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en
utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme des
dossiers spéciaux contenant des fichiers audio
compressés.
Lecture d'un MP3
Insérer un CD partiellement dans la fente (lecteur de
disque simple) ou appuyer sur le bouton de chargement
et attendre l'affichage du message d'insertion de disque
(lecteur de 6 disques), étiquette vers le haut. Le lecteur
prendra le disque et commencera à le lire.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3 du CD en cours de lecture.
© SEEK ¨ (recherche):
Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du
fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture
se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de droite
pour aller au fichier MP3 suivant. Si l'une des flèches
SEEK est maintenue enfoncée ou si elle est pressée
plusieurs fois, le lecteur poursuivra son déplacement
vers l'arrière ou l'avant à travers les fichiers MP3 du
disque.
S c (dossier précédent):
Presser le bouton-poussoir
placé sous l'onglet Folder (dossier) pour aller à la
première piste du dossier précédent.
c T (dossier suivant):
Presser le bouton-poussoir
placé sous l'onglet Folder (dossier) pour aller à la
première piste du dossier suivant.
s REV (recul rapide): Presser et maintenir pour
reculer rapidement dans un fichier MP3. Le volume du
son est réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la
lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s'affiche.
\ FWD (avance rapide):
Presser et maintenir pour
avancer rapidement dans un fichier MP3. Le volume du
son est réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la
lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s'affiche.
RDM (accès aléatoire) : Les fichiers MP3 du CD
peuvent être joués dans un ordre aléatoire plutôt que
séquentiel, sur un disque ou sur tous les disques d'un
lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire,
effectuer l'une des opérations suivantes :
1. Pour lire les fichiers MP3 du CD en cours dans un
ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l'onglet RDM (accès aléatoire) jusqu'à
l'affichage de Random Current Disc (lecture
aléatoire du disque actuel). Presser à nouveau le
même bouton-poussoir pour quitter la lecture
aléatoire.
2. Pour lire toutes les chansons de tous les CD
chargés dans un lecteur de 6 disques dans un
ordre aléatoire, presser le bouton-poussoir placé
sous l'onglet RDM (accès aléatoire) jusqu'à
l'affichage de Randomize All Discs (lecture
aléatoire de tous les disques). Presser à nouveau
le même bouton-poussoir pour quitter la lecture
aléatoire.
4-105
h (navigateur musical):
Si la radio est dotée de
la fonction MP3, elle peut, à l'aide de la fonction de
navigateur de musique, lire les fichiers MP3 des CD-R
et CD-RW dans l'ordre des artistes ou des albums.
Presser le bouton-poussoir placé sous l'onglet du
navigateur de musique. Le lecteur explore le disque
et trie les fichiers par artiste et par album, selon les
informations d'étiquette ID3. Plusieurs minutes peuvent
être nécessaires pour explorer le disque en fonction
du nombre de fichiers MP3 du disque. La radio peut
commencer à jouer tout en explorant le disque en
arrière-plan. A l'issue de l'exploration, la lecture du CD
reprend.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par
défaut les fichiers MP3 par ordre d'artiste. Le nom
de l'artiste dont le morceau est en cours de lecture
s'affiche à la seconde ligne de l'écran entre les flèches.
Quand tous les morceaux de cet artiste ont été lus,
le lecteur passe à l'artiste suivant dans l'ordre
alphabétique du CD et commence la lecture des
fichiers MP3 de cet artiste. Si vous désirez écouter des
4-106
fichiers MP3 d'un autre artiste, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l'une des flèches. Vous
passerez à l'artiste suivant ou précédent dans l'ordre
alphabétique. Continuer à appuyer sur l'un des boutons
jusqu'à l'affichage du nom de l'artiste désiré.
Pour passer d'une lecture par artiste à une lecture par
album, presser le bouton-poussoir placé sous l'onglet
Sort By (trié par). Depuis l'écran de tri, appuyer sur
l'un des boutons sous le bouton d'album. Presser le
bouton-poussoir sous l'onglet retour pour revenir à
l'écran principal du navigateur de musique. Le nom
d'album s'affiche sur la seconde ligne entre les flèches
et les chansons de l'album en cours sont lues. Une fois
que toutes les chansons de cet album ont été lues, le
lecteur passe à l'album suivant du CD dans l'ordre
alphabétique et commence à lire les fichiers MP3 de cet
album.
Pour quitter le mode navigateur de musique, presser le
bouton-poussoir sous l'onglet de retour pour revenir à
lecture MP3 normale.
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite) : Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute
autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
XM Updating (mise à jour XM) : Le code de
chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à
jour et vous n'avez pas à intervenir. Cette opération ne
dure pas plus de 30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM) : Le système
fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à
un endroit où la réception du signal XM™ est bloquée.
Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet
endroit.
Loading XM (chargement XM) : Les données audio et
texte sont en cours d'acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n'avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air (canal hors service) : Cette station
n'est pas actuellement en service. Vous devez en
syntoniser un autre.
Channel Unauth (canal non autorisé) : Ce canal
est bloqué ou ne peut être reçu dans votre
abonnement XM.
Channel Unavail (canal indisponible) : Ce canal
auparavant accessible, ne l'est plus. Syntoniser une
autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
No Artist Info (aucune information sur l'artiste) :
Aucune information sur l'artiste n'est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Title Info (aucune information sur le titre) :
Aucune information sur le titre de la chanson n'est
disponible en ce moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
No CAT Info (aucune information sur la catégorie) :
Aucune information sur la catégorie n'est disponible en
ce moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Information (aucune information) : Aucun
message texte ou informatif n'est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
CAT Not Found (catégorie introuvable) : Aucun
canal n'est disponible pour la catégorie sélectionnée.
Le système fonctionne correctement.
4-107
XM Theftlocked (XM verrouillé) : Le récepteur XM du
véhicule a peut-être été auparavant installé dans un
autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XM ne peuvent pas être changés de
véhicule. Si ce message apparaît après un entretien
de votre véhicule, consulter votre concessionnaire.
XM Radio ID (identification de radio XM) : Si le
canal 0 est sélectionné, ce message alterne avec
l'étiquette d'identification à 8 chiffres de la radio XM™.
Cette étiquette est nécessaire pour activer le système.
Unknown (inconnu) : Si vous recevez ce message
alors que vous avez sélectionné le canal 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Check Antenna (contrôler l'antenne) : Si ce
message ne s'efface pas rapidement, le récepteur
ou l'antenne peuvent être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
Check XM Receivr (vérification du récepteur XM) :
Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
XM Not Available (XM non disponible) : Si ce
message ne s'efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter
votre concessionnaire.
4-108
Système de navigation/radio
En cas de système de navigation, se reporter au
manuel consacré au système de navigation pour plus
d'information.
BluetoothMD
Les véhicules dotés d'un système Bluetooth peuvent
utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et un
profil mains libres pour passer et recevoir des appels
téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque la
clé est en position ON/RUN (en fonction/marche)
ou ACC/ACCESSORY (accessoires). La portée du
système Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi).
Toutes les fonctions ne sont pas supportées par tous
les téléphones, et il n'est pas garanti que tous les
téléphones fonctionnent avec le système Bluetooth
embarqué. Consulter le site www.gm.com/bluetooth
pour de plus amples informations sur les téléphones
compatibles.
Reconnaissance vocale
Système audio
Le système Bluetooth utilise la reconnaissance vocale
pour interpréter les commandes vocales de numéros à
composer ou de noms.
Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le
son est émis via les haut-parleurs avant du système
audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton
de volume sonore au cours d'un appel pour modifier le
niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Pour éviter de rater un
appel, un niveau minimum est utilisé si le réglage de
volume est trop faible.
Bruit : Maintenir le niveau sonore à l'intérieur de
l'habitacle au minimum. Le système vocal peut ne
pas reconnaître les commandes vocales si le bruit
de fond est trop important.
Quand parler : Un signal sonore court est émis après
la réponse du système pour indiquer que celui-ci attend
une commande vocale. Attendre le signal sonore, puis
parler.
Comment parler : Parler calmement, d'une voix claire
et naturelle.
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système
Bluetooth embarqué. Se reporter à Commandes audio
intégrées au volant de direction à la page 4‑121 pour de
plus amples informations.
b g (appuyer pour parler): Presser pour répondre
aux appels entrants, confirmer une information du
système ou lancer la reconnaissance vocale.
c x (raccrocher):
Presser pour mettre fin à un
appel, rejeter un appel ou annuler une opération.
4-109
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être d'abord
jumelé au système Bluetooth embarqué puis connecté
au véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer au
guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire
pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le
téléphone. Si un téléphone Bluetooth n'est pas
connecté, les appels peuvent être passés via le
système d'appel mains libres OnStarMD, si celui-ci est
disponible. Se référer au guide du propriétaire OnStar
pour de plus amples informations.
Informations de jumelage :
.
Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être
jumelés au système Bluetooth embarqué.
.
Le processus de jumelage est interrompu lorsque
le véhicule se déplace.
.
Le système Bluetooth embarqué se relie
automatiquement au premier téléphone cellulaire
jumelé dans l'ordre de jumelage des téléphones.
.
Seul un téléphone jumelé peut être connecté à la
fois au système Bluetooth embarqué.
.
Le jumelage ne doit être accompli qu'une seule
fois, sauf lorsque des modifications ont été
apportées aux informations de jumelage ou si le
téléphone a été supprimé.
Pour relier un téléphone jumelé différent, se référer à
Liaison à autre téléphone plus loin dans cette section.
4-110
Jumelage d'un téléphone
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par
« Bluetooth prêt » suivi d'un signal sonore.
3. Prononcer « Jumeler ». Le système répond par des
instructions et un numéro NIP à quatre chiffres.
Le numéro NIP sera utilisé à l'étape 4.
4. Entamer le processus de jumelage sur le
téléphone devant être jumelé au véhicule.
Se reporter au guide de l'utilisateur du fabricant
du téléphone cellulaire pour les informations
relatives à ce processus.
Localiser l'appareil nommé « General Motors »
dans la liste du téléphone cellulaire et suivre les
instructions affichées sur le téléphone pour saisir
le numéro NIP à quatre chiffres fourni à l'étape 3.
5. Le système demande un nom pour le téléphone.
Utiliser un nom qui décrive au mieux celui-ci.
Ce nom sera utilisé pour indiquer quel téléphone
est connecté. Le système confirme ensuite le nom
fourni.
6. Le système répond par « Jumelage de
<nom du téléphone> réussi » lorsque le
processus de jumelage est terminé.
7. Répéter les étapes 1 à 7 pour les téléphones
additionnels à jumeler.
Liste de tous les téléphones jumelés et
connectés
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par
« Bluetooth prêt » suivi d'un signal sonore.
3. Prononcer « Liste ». Le système liste tous les
appareils Bluetooth jumelés. Si un téléphone
est connecté au véhicule, le système ajoute
« Est connecté » après le téléphone connecté.
Suppression d'un téléphone jumelé
4. Énoncer le nom du téléphone à supprimer.
Si le nom du téléphone est inconnu, utiliser la
commande « Liste » pour une liste de tous les
téléphones jumelés. Le système répond par
« Voulez-vous supprimer le nom, oui ou non? »
suivi d'un signal sonore.
5. Prononcer « Oui » pour supprimer le téléphone.
Le système répond par « D'accord, supprimer
<nom du téléphone> ».
Liaison à un autre téléphone
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par
« Bluetooth prêt » suivi d'un signal sonore.
3. Prononcer « Changer de téléphone ». Le système
répond par « Veuillez attendre pendant que je
cherche un autre téléphone ».
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
.
Si un autre téléphone est trouvé, la réponse
sera « <Nom du téléphone> est maintenant
connecté ».
2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par
« Bluetooth prêt » suivi d'un signal sonore.
.
Si aucun autre téléphone n'est trouvé, le
téléphone original reste connecté.
3. Prononcer « Supprimer ». Le téléphone demande
le nom du téléphone à supprimer suivi d'un signal
sonore.
4-111
Mémorisation de noms
Le système peut mémoriser jusqu'à trente numéros de
téléphone comme étiquettes de nom partagés par les
systèmes Bluetooth et OnStar.
Le système utilise les commandes suivantes pour
mémoriser et retrouver les numéros de téléphone :
.
Enregistrer
.
Enregistrer chiffres
.
Répertoire
3. Énoncer le numéro de téléphone complet d'une
traite, sans pauses.
.
Si le système reconnaît le numéro, il répond
par « D'accord. Enregistrement. » et répète le
numéro de téléphone.
.
Si le système ne reconnaît pas à coup sûr
le numéro de téléphone, il répond par
« Enregistrer » et répète le numéro suivi de
« Veuillez répondre oui ou non ». Si le numéro
est correct, prononcer « Oui ». Dans le cas
contraire, prononcer « Non ». Le système
demandera de prononcer à nouveau le numéro.
Utilisation de la commande Enregistrer
La commande de mémorisation permet de mémoriser
un numéro de téléphone sans saisir les chiffres un
par un.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Enregistrer ». Le système répond par
« Enregistrer, numéro s'il vous plaît » suivi d'un
signal sonore.
4-112
4. Après avoir mémorisé le numéro de téléphone, le
système répond par « Veuillez dire le nom » suivi
d'un signal sonore.
5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de
téléphone. Celui-ci est enregistré et le système
répond par « Enregistrement proposé de <nom>.
Enregistrement, oui ou non? ».
.
Si l'étiquette de nom n'est pas correcte,
prononcer « Non » et répéter l'étape 5.
.
Si l'étiquette de nom est correcte, prononcer
« Oui » et ce nom est mémorisée. Lorsque le
numéro est mémorisé, le système revient au
menu principal.
Utilisation de la commande Enregistrer
chiffres
La commande de mémorisation de chiffres permet de
mémoriser un numéro de téléphone en saisissant les
chiffres un par un.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Enregistrer chiffres ». Le système
répond par « Veuillez dire le premier chiffre à
enregistrer » suivi d'un signal sonore.
3. Énoncer le premier chiffre à mémoriser.
Le système répète le chiffre entendu suivi
d'un signal sonore. Continuer à saisir les
chiffres jusqu'à ce que le numéro à mémoriser
soit complet.
.
.
Si un mauvais chiffre est reconnu par le
système, prononcer « Effacer » à n'importe quel
moment pour effacer le dernier chiffre.
Pour écouter tous les chiffres reconnus par le
système, prononcer « Vérifier » à n'importe quel
moment et le système les répétera.
5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de
téléphone. Celui-ci est enregistré et le système
répond par « Enregistrement proposé de <nom>.
Enregistrement, oui ou non? ».
.
Si l'étiquette de nom n'est pas correcte,
prononcer « Non » et répéter l'étape 5.
.
Si l'étiquette de nom est correcte, prononcer
« Oui » et ce nom est mémorisée. Lorsque le
numéro est mémorisé, le système revient au
menu principal.
Utilisation de la commande Répertoire
La commande de répertoire liste toutes les étiquettes
de nom mémorisées par le système. Pour utiliser cette
commande :
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Répertoire ». Le système répond par
« Répertoire » et énonce la liste de toutes les
étiquettes de nom mémorisées. Lorsque la liste est
terminée, le système revient au menu principal.
4. Après avoir saisi tout le numéro, prononcer
« Enregistrer ». Le système répond par
« Veuillez dire le nom » suivi d'un signal sonore.
4-113
Effacement d'étiquettes de nom
Le système utilise les commandes suivantes pour
effacer les étiquettes de nom :
.
Supprimer
.
Supprimer tous les noms
Utilisation de la commande Supprimer
La commande de suppression permet de supprimer des
étiquettes de nom spécifiques.
Pour utiliser la commande de suppression :
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Supprimer ». Le système répond par
« Supprimer. Veuillez dire le nom » suivi d'un signal
sonore.
3. Énoncer l'étiquette de nom à supprimer.
Le système répond par « Voulez-vous supprimer
<nom>? Veuillez répondre oui ou non ».
.
Si l'étiquette de nom est correcte, prononcer
« Oui » pour effacer cette étiquette de nom.
Le système répond par « D'accord, supprimer
<nom>, retour au menu principal ».
.
Si l'étiquette de nom est incorrecte, prononcer
« Non ». Le système répond par « Non.
Essayons de nouveau. Veuillez dire le nom ».
4-114
Utilisation de la commande Supprimer tous
les noms
La commande de suppression de tous les noms
supprime toutes les étiquettes de nom mémorisées pour
OnStar (si ce système est présent) dans le répertoire
téléphonique.
Pour utiliser la commande de suppression de tous
les noms :
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Supprimer tous les noms ».
Le système répond par « Vous êtes sur le point
de supprimer tous les noms que vous avez mis en
mémoire dans le répertoire. Êtes-vous sûr que
c'est ce que vous voulez faire? Veuillez répondre
oui ou non ».
.
Prononcer « Oui » pour supprimer toutes les
étiquettes de nom.
.
Prononcer « Non » pour annuler la fonction et
revenir au menu principal.
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à l'aide des
commandes suivantes :
.
Composer
.
Composer chiffres
.
Appeler
.
Recomposer
Utilisation de la commande Composer
.
Si le système ne reconnaît pas le numéro,
il confirme le numéro suivi d'un signal sonore.
Si le numéro est correct, prononcer « Oui ».
Le système répond par « D'accord.
Composition » et compose le numéro.
Si le numéro est incorrect, prononcer « Non ».
Le système demandera d'énoncer à nouveau le
numéro.
Utilisation de la commande Composer
chiffres
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Composer ». Le système répond par
« Composer à partir de <nom du téléphone>.
Veuillez indiquer le numéro » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Composer chiffres ». Le système
répond par « Composer chiffres. Utiliser <nom du
téléphone>. Veuillez dire le premier chiffre à
composer » suivi d'un signal sonore.
3. Énoncer l'ensemble du numéro sans pause.
3. Énoncer un par un les chiffres formant le numéro à
composer. Après chaque chiffre le système répète
le chiffre entendu suivi d'un signal sonore.
.
Si le système reconnaît le numéro, il répond
par « D'accord. Composition » et compose le
numéro.
4-115
4. Continuer à énoncer les chiffres jusqu'à ce que le
numéro à composer soit complet. Lorsque tout le
numéro a été saisi, prononcer « Composer ».
Le système répond par « D'accord. Composition »
et compose le numéro.
.
Si un mauvais chiffre est reconnu par le
système, prononcer « Effacer » à n'importe
quel moment pour effacer le dernier chiffre.
.
Pour écouter tous les chiffres reconnus par le
système, prononcer « Vérifier » à n'importe quel
moment et le système les répétera.
Utilisation de la commande Appeler
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Appeler ». Le système répond par
« Appeler. Utiliser <nom du téléphone>. Veuillez
dire le nom » suivi d'un signal sonore.
3. Énoncer l'étiquette de nom de la personne à
appeler
.
4-116
Si le système reconnaît clairement l'étiquette
de nom, il répond par « D'accord. Appel
<nom> » et compose le numéro.
.
Si le système ne reconnaît pas l'étiquette de
nom, il confirme celle-ci suivie d'un signal
sonore. Si le nom est correct, prononcer
« Oui ». Le système répond par « D'accord.
Appel <nom> » et compose le numéro.
Si le nom est incorrect, prononcer « Non ».
Le système demandera d'énoncer à nouveau
l'étiquette de nom.
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Utilisation de la commande Recomposer
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Après le signal sonore, prononcer « Recomposer ».
Le système répond par « Recomposer. Utiliser
<nom du téléphone> » et compose le dernier
numéro appelé à partir du téléphone Bluetooth
connecté.
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Réception d'un appel
Conversation à trois
Quand un appel entrant est reçu, le système audio est
mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans
le véhicule.
La fonction de conversation à trois doit être supportée
par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur
de services sans fil pour pouvoir fonctionner.
.
Presser b g et commencer à parler pour
répondre à l'appel.
.
Presser
c x pour ignorer un appel.
Appel en attente
La fonction d'appel en attente doit être supportée par
le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de
services sans fil pour pouvoir fonctionner.
.
Presser b g pour répondre à un appel entrant
lorsqu'un autre appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
b g pour revenir au
.
Presser une nouvelle fois
premier appel.
.
Pour ignorer l'appel entrant, poursuivre le premier
appel sans effectuer quoi que ce soit.
.
Presser c x pour déconnecter l'appel actuel et
passer à l'appel en attente.
1. Au cours d'un appel presser b g . Le système
répond par « Prêt » suivi d'un signal sonore.
2. Prononcer « Appel conférence ». Le système
répond par « Appel conférence. Dites Composer
ou Appeler ».
3. Utiliser la commande de composition ou d'appel
pour composer le numéro du tiers à appeler.
4. Une fois connecté, presser b g pour relier tous
les participants à la conversation.
Fin d'un appel
Presser c x pour mettre fin à un appel.
4-117
Mise en sourdine d'un appel
Au cours d'un appel, tous les sons provenant de
l'intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine
de manière à ce que le correspondant ne puisse les
entendre.
Pour mettre en sourdine un appel
1. Presser b g . Le système répond par « Prêt »
suivi d'un signal sonore.
2. Prononcer « Sourdine appel ». Le système répond
par « Appel mis en sourdine ».
Pour annuler la mise en sourdine
1. Presser b g . Le système répond par « Prêt »
suivi d'un signal sonore.
2. Après le signal sonore, prononcer « Sourdine
appel ». Le système répond par « Reprise
d'appel ».
Transfert d'un appel
Le son peut être transféré entre le système Bluetooth
embarqué et le téléphone cellulaire.
4-118
Pour transférer le son au téléphone
cellulaire
Au cours d'un appel via le système audio du véhicule :
1. Presser b g . Le système répond par « Prêt »
suivi d'un signal sonore.
2. Prononcer « Transférer l'appel ». Le système
répond par « Transfert de l'appel en cours » et la
retransmission du son passe du système audio du
véhicule au téléphone cellulaire.
Pour transférer le son au système
Bluetooth embarqué
Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté
au système Bluetooth avant qu'un appel puisse
être transféré. Le processus de connexion peut
prendre jusqu'à deux minutes après avoir tourné
la clé en position ON/RUN (en fonction/marche)
ou ACC/ACCESSORY (accessoires).
Au cours d'un appel via le téléphone cellulaire, presser
et maintenir b g pendant plus de deux secondes.
Le système audio passe du téléphone cellulaire au
véhicule.
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l'accès aux commandes
de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide de l'utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour voir si le téléphone supporte
cette fonction. Celle-ci peut être utilisée pour accéder
verbalement aux contacts mémorisés dans le
téléphone.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par
« Bluetooth prêt » suivi d'un signal sonore.
3. Prononcer « Vocal ». Le système répond par
« D'accord. Connexion <nom du téléphone> ».
.
Les messages d'invites normaux du téléphone
cellulaire sont affichés en fonction des
instructions d'utilisation du téléphone.
Signaux multifréquence à double
tonalité (DTMF)
Des numéros de comptes peuvent être programmés
dans le répertoire téléphonique pour être récupérés lors
d'un appel contrôlé par menu.
Envoi d'un chiffre au cours d'un appel
1. Presser b g . Le système répond par « Prêt »
suivi d'un signal sonore.
2. Prononcer « Composer ». Le système répond par
« Dites un numéro pour transmettre des tonalités »
suivi d'un signal sonore.
3. Énoncer le chiffre à transmettre.
.
Si le système reconnaît clairement le chiffre,
il répond par « D'accord, envoi du numéro », les
signaux sonores correspondants sont transmis
et l'appel se poursuit.
.
Si le système ne reconnaît pas clairement le
chiffre, il répond « Composer numéro, veuillez
dire oui ou non » suivi d'un signal sonore.
Si le chiffre est correct, prononcer « Oui ».
Le système répond par « D'accord, envoi du
numéro », les signaux sonores correspondants
sont transmis et l'appel se poursuit.
Le système Bluetooth embarqué peut envoyer des
chiffres et des nombres mémorisés comme étiquette
de nom au cours d'un appel. Ceci est utilisé lors d'un
appel vers un central téléphonique contrôlé par menu.
4-119
Envoi d'un nom au cours d'un appel
1. Presser b g . Le système répond par « Prêt »
suivi d'un signal sonore.
2. Prononcer « Envoyer un nom ». Le système
répond par « Dites un nom pour transmettre des
tonalités » suivi d'un signal sonore.
3. Énoncer l'étiquette de nom à transmettre.
.
.
Si le système reconnaît clairement le nom, il
répond par « D'accord. Envoyé <nom> », les
signaux sonores correspondants sont transmis
et l'appel se poursuit.
Si le système ne reconnaît pas clairement le
nom, il répond « Composer <nom>, veuillez
dire oui ou non » suivi d'un signal sonore.
Si l'étiquette de nom est correcte, prononcer
« Oui ». Le système répond par « D'accord.
Envoyé <nom> », les signaux sonores
correspondants sont transmis et l'appel se
poursuit.
Effacement du système
Tant que les informations ne sont pas supprimées du
système Bluetooth embarqué, elles sont conservées
indéfiniment. Ceci inclut tous les noms sauvegardés
dans le répertoire téléphonique et les informations
de jumelage de téléphone. Pour de plus amples
informations sur la manière de supprimer ces
informations, se reporter aux sections Suppression
d'un téléphone jumelé et Effacement de noms.
Autres informations
La marque et les logos BluetoothMD sont la propriété de
BluetoothMD SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par
General Motors s'effectue sous licence. Les autres
marques commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Se reporter à la rubrique Énoncé de fréquence radio à
la page 8‑24 pour l'information sur FCC.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est
conçu pour décourager le vol de la radio du véhicule
par mémorisation d'une partie du numéro d'identification
du véhicule (NIV). La radio ne fonctionne pas si elle est
volée ou déplacée dans un autre véhicule.
4-120
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Les commandes audio
intégrées au volant
peuvent varier suivant
les options du véhicule.
Certaines commandes
audio peuvent être
réglées à partir du volant.
w (suivant): Presser pour passer à l’émetteur de
radio suivant mémorisé en tant que favori, ou à la
piste suivante en cours de lecture d'un CD/DVD.
c x (précédent/fin): Presser pour passer à
l’émetteur de radio précédent mémorisé en tant que
favori, ou à la piste précédente en cours de lecture d'un
CD/DVD, pour rejeter un appel entrant ou pour mettre
fin à un appel.
b g (sourdine/presser pour parler):
Presser
pour couper le son des haut-parleurs du véhicule
uniquement. Presser de nouveau pour rétablir le son.
Pour les véhicules équipés de systèmes Bluetooth
ou OnStarMD, maintenir enfoncée la commande
pendant plus de deux secondes pour interagir avec ces
systèmes. Se reporter à BluetoothMD à la page 4‑108 et
au guide du propriétaire OnStarMD, pour de plus amples
informations.
SRCE (source) : Presser pour basculer entre la radio
(AM, FM, XM), le CD et, si le véhicule en est équipé, le
DVD, l'auxiliaire avant et l'auxiliaire arrière.
En cas de système de navigation, presser et maintenir
plus de deux secondes pour lancer la reconnaissance
vocale. Se reporter à « Reconnaissance vocale » dans
le manuel du système de navigation pour plus
d'information.
+ e − e (volume): Presser pour augmenter ou
diminuer le volume de la radio.
¨ (recherche): Presser pour passer à la station radio
suivante en mode AM, FM ou XM™. Presser ¨ pour
passer à la piste ou au chapitre suivant(e) après avoir
inséré un disque dans la fente de CD ou DVD. Presser
¨ pour passer au disque suivant si plusieurs disques
sont insérés dans le lecteur de CD.
4-121
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites lors de
la réception normale de la radio peuvent se produire si
des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule
et des dispositifs électroniques externes sont branchés
à la prise électrique pour accessoires. En cas
d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif
en cause de la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent les
niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la
nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de
réduire le niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
Les signaux FM n'ont qu'une portée d'environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Bien que la radio soit
dotée de circuits électroniques destinés à réduire
automatiquement les interférences, des parasites
4-122
peuvent se produire, particulièrement aux abords
de grands bâtiments ou de collines, entraînant une
fluctuation du son.
Service de radio par satellite XM™
Le service de radio par satellite XM vous offre une
réception radio numérique d'un océan à l'autre dans
les 48 états contigus des États-Unis et au Canada.
Tout comme pour les stations FM, les grands édifices
et les collines peuvent interférer avec les signaux radio
par satellite, atténuant ainsi la réception à certains
moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se
trouver sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XM pendant une certaine durée.
Téléphone cellulaire
L'usage d'un téléphone cellulaire peut causer
des interférences avec la radio du véhicule. Ces
interférences peuvent se produire lorsque vous faites
ou recevez des appels, lorsque vous rechargez la
batterie du téléphone ou tout simplement lorsque le
téléphone est en fonction. Ces interférences se
manifestent sous la forme d'un accroissement des
parasites pendant que vous écoutez la radio. Si vous
entendez de telles perturbations, débrancher le
téléphone cellulaire et le mettre hors fonction.
Antenne de lunette
L'antenne AM-FM est intégrée au désembueur de
lunette arrière, situé dans la lunette arrière. S'assurer
que la surface intérieure de la lunette arrière n'est
pas égratignée et que les fils sur la vitre ne sont pas
endommagés. Si la surface intérieure de la lunette
arrière est endommagée, ceci pourrait nuire à la
réception radio. Pour assurer une bonne réception
radio, le connecteur d'antenne doit être correctement
attaché au mât situé sur la vitre.
Lors de la fixation d'antenne pour téléphone cellulaire
à la glace de votre véhicule, s'assurer de ne pas
endommager les résistances pour l'antenne AM-FM.
Il y a suffisamment d'espace entre les résistances pour
attacher l'antenne d'un téléphone cellulaire sans nuire à
la réception radio.
Remarque: Ne pas appliquer de film métallisé de
coloration sur les vitres après la vente. Ce film peut
dégrader la réception des ondes radio. Les dégâts
éventuels causés à votre antenne de lunette arrière
par les films métallisés ne seront pas couverts par
la garantie du véhicule.
Système d'antenne autoradio
satellite XM™
L'antenne radio satellite XM se trouve sur le toit du
véhicule. Éliminer toute obstruction de l'antenne pour
conserver la qualité de la réception.
Si le véhicule est équipé d'un toit ouvrant, les
performances du système XM peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou un
autre objet tranchant pour nettoyer la face interne
de la lunette arrière, sous peine d'endommager
l'antenne et/ou le désembueur de lunette arrière.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas nettoyer la face interne
de la lunette arrière à l'aide d'un objet tranchant.
4-123
2 NOTES
4-124
Section 5
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et le véhicule . . . . . . . . . . . . 5-2
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Conduite en état d'ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . 5-5
Freinage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Système StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 5-8
Magnetic Ride ControlMC
(suspension électromagnétique) . . . . . . . . . . . . . 5-10
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Contrôle d'un dérapage sur l'accotement . . . . . . 5-12
Manoeuvre de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Conduite de nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de partir pour un long trajet . . . . . . . . . . . . .
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . .
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Va-et-vient du véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . .
Chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . .
Traction d'une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-14
5-15
5-16
5-16
5-17
5-18
5-20
5-21
5-21
5-27
5-27
5-27
5-30
5-1
Votre conduite, la route
et le véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie « toujours s'attendre à
l'imprévu ». La première étape d'une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter
à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 2‑14.
{ AVERTISSEMENT:
Toujours s'attendre à ce que les autres usagers
de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu'ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
.
Laisser suffisamment d'espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
.
Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
5-2
Conduite en état d'ébriété
{ AVERTISSEMENT:
Il est très dangereux de conduire après avoir bu.
Même une petite quantité d'alcool peut affecter
vos réflexes, vos perceptions, votre concentration
et votre discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux,
ou même fatal. Ne pas conduire après avoir
bu et ne pas accepter d'être le passager d'un
conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en
taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un
conducteur qui s'abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d'ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d'alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la
vision et l'attention.
Les archives de la police montrent que l'alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels
de la route. Dans la plupart des cas, c'est la conduite
en état d'ébriété qui cause l'accident fatal. Ces
dernières années, les accidents de la route associés
à l'alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ
250 000 blessés annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l'alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons
médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d'alcool avant de conduire.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler le
véhicule en cours de route — les freins, la direction et
l'accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes
de contrôle plus que ce que les pneus ou les conditions
de circulation peuvent permettre. Dans ce cas, vous
pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑8.
L'ajout d'accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications. à la page 6‑4
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s'il y a de l'alcool dans le
sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière
et au coeur. Cela veut dire qu'en cas d'accident,
quiconque a bu de l'alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie ou d'être invalide
pour le reste de ses jours comparativement à quelqu'un
qui n'a pas bu.
5-3
Freinage
Se reporter à Témoin du système de freinage à la
page 4‑39.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de perception. Le faire
réellement correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d'environ
3/4 de seconde. Mais cela n'est qu'une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs
et atteindre jusqu'à deux ou trois secondes pour
d'autres conducteurs. L'âge, l'état physique, la vivacité
d'esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle
à cet égard. Tout comme l'alcool, les drogues et la
frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule
se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m
(66 pi). Cela pourrait représenter une distance
considérable en cas d'urgence. Il est donc important
de garder une distance suffisante entre le véhicule
et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d'arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu'elle
soit pavée ou gravillonnée; l'état de la chaussée,
qu'elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande
de roulement du pneu, l'état de les freins; le poids
du véhicule et la force de freinage appliquée.
5-4
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt
que de suivre le flot de la circulation. C'est une erreur.
Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir
entre les arrêts brusques. Les freins s'useront
beaucoup plus rapidement en cas de freinages
puissants. S'adapter à la circulation et conserver des
distances appropriées entre les véhicules permet
d'éliminer beaucoup de freinages inutiles. Il en résultera
un meilleur freinage et une plus longue durée de vie
des freins.
Si le moteur s'arrête de tourner en roulant, freiner
normalement sans pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer.
Si le moteur s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors
du freinage. Une fois que l'assistance est épuisée,
le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera
plus dure à presser.
L'ajout d'accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6‑4.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné de
freinage électronique contribuant à éviter un dérapage
à la suite d'un freinage.
Lorsque le moteur a démarré et que le véhicule
commence à rouler, l'ABS se vérifie par lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se
faire entendre pendant cette vérification et on peut
même constater un léger mouvement de la pédale de
frein. Ceci est normal.
En cas de défaillance de
l'ABS, ce témoin restera
allumé. Se reporter à
Témoin de système de
freinage antiblocage à la
page 4‑40.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
Un ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l'une des roues va s'arrêter de tourner, l'ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des
roues avant et des deux roues arrière.
L'ABS peut modifier la pression des freins sur chaque
roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à
contourner un obstacle tout en freinant fort.
Lors d'un freinage, l'ordinateur continue à recevoir des
mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps
nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et
ne diminue pas toujours la distance d'arrêt. Si vous
suivez de trop près le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit
ou s'arrête soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour vous
permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est
équipé d'un ABS.
5-5
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif
d'antiblocage travailler. Il est normal d'entendre
fonctionner la pompe ou le moteur du système de
freinage antiblocage et de ressentir une pulsation de
la pédale de freinage.
Freinage d'urgence
L'ABS permet au conducteur de braquer les roues et
freiner en même temps. Dans de nombreuses situations
d'urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Assistance au freinage
Ce véhicule est doté d'un système d'assistance au
freinage conçu pour aider le conducteur lors d'un arrêt
ou d'un ralentissement du véhicule en cas d'urgence.
Ce système utilise le module de commande hydraulique
des freins du système de stabilité pour compléter le
système d'assistance des freins lorsque le conducteur a
enfoncé rapidement et avec force la pédale de frein afin
de ralentir ou arrêter rapidement le véhicule. Le module
5-6
de commande hydraulique des freins du système de
stabilité augmente la pression des quatre freins du
véhicule jusqu'à ce que l'ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein sont normales
et le conducteur doit continuer à appuyer sur la
pédale lorsque les conditions l'exigent. Le
système d'assistance au freinage se désengage
automatiquement lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la pédale de frein
diminue rapidement.
Système StabiliTrakMD
Le véhicule peut être doté du système StabiliTrak qui
combine les systèmes de freinage antiblocage, de
traction asservie et de contrôle de stabilité, afin de
conserver un contrôle directionnel du véhicule dans la
plupart des conditions de conduite. Ceci s'obtient par
une application sélective de l'un des freins du véhicule
et en réduisant la puissance du moteur.
Le système StabiliTrak se met automatiquement en
fonction au démarrage du véhicule. Le système ne peut
être désactivé.
Ce témoin clignote
lorsque le système
fonctionne.
Le message STABILITRAK NOT READY (StabiliTrak
pas prêt) peut s'afficher au centralisateur informatique
de bord (CIB) et le témoin de traction asservie (TCS)/
StabiliTrak du groupe d'instruments du tableau de
bord s'allume après que le véhicule a roulé pour la
première fois et a dépassé 30 km/h (19 mi/h) pendant
30 secondes. Le système StabiliTrak est désactivé
jusqu'à l'extinction du témoin. Ceci peut prendre jusqu'à
15 minutes.
Le témoin TCS/StabiliTrak du groupe d'instruments du
tableau de bord clignote quand le système fonctionne.
Se reporter à Témoin du système de traction asservie à
la page 4‑41 et à Témoin StabiliTrakMD à la page 4‑42
pour plus d'information. Vous pouvez ressentir ou
entendre le fonctionnement du système. Ceci est
normal.
Le message SERVICE STABILITRAK (réparer le
StabiliTrak) est affiché et le témoin TCS/StabiliTrak
s'allume au groupe d'instruments du tableau de bord
en cas de panne du système. Lorsque ce témoin et le
message SERVICE STABILITRAK sont allumés, le
système ne fonctionne pas. Adapter la conduite en
conséquence.
5-7
Système de traction asservie (TCS)
Le véhicule est doté d'un système de traction
asservie (TCS) qui limite le patinage des roues.
Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes.
Le système fonctionne seulement s'il détecte que les
roues avant patinent trop ou commencent à perdre
de l'adhérence. Quand ceci se produit, le système
actionne les freins avant et réduit le régime du moteur
(en fermant le papillon et en gérant les étincelles
d'allumage) afin de limiter le patinage.
Le témoin TCS et
StabiliTrakMD clignote
lorsque le système limite
le patinage des roues.
On peut entendre ou ressentir le système fonctionner,
ceci est normal. Se reporter à Témoin du système de
traction asservie à la page 4‑41 pour plus d'information.
5-8
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction
quand le système TCS commence à limiter le patinage
des roues, le régulateur de vitesse se désactive
automatiquement. Vous pourrez le remettre en
fonction lorsque les conditions routières le permettront.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 4‑9.
Le message SERVICE TRACTION SYSTEM (réparer
le système de traction asservie) s'affiche au CIB et le
témoin du TCS/StabiliTrak s'allume, si ce système
présente une anomalie. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4‑62.
Le système de traction asservie ne limitera pas
le patinage des roues si le message SERVICE
TRACTION CONTROL (entretien de commande
de la traction) s'affiche et que ce témoin s'allume.
Régler votre conduite en conséquence.
Pour activer ou désactiver
le système, presser et
relâcher ce bouton placé
devant le levier de
sélection.
Le TCS est automatiquement activé lorsque le
véhicule démarre. Pour limiter le patinage des roues,
spécialement sur route glissante, laisser toujours
le système activé. Le TCS peut être désactivé si
nécessaire.
Le système peut être mis en ou hors fonction à tout
moment en pressant le bouton TCS. Le CIB affiche
TRACTION CONTROL OFF (traction asservie
désactivée) lorsque le bouton est pressé et une partie
du système de traction asservie est hors fonction. Le
véhicule bénéficie du contrôle de freinage-traction, mais
ne peut pas utiliser la gestion du régime du moteur.
Des bruits peuvent être perçus lorsque le système de
freinage/traction fonctionne. Si le contrôleur détecte
un patinage excessif, le témoin TCS/StabiliTrak peut
clignoter.
Il est conseillé de laisser le système en fonction dans
des conditions normales de conduite, mais il peut être
nécessaire le désactiver si le véhicule s'enlise dans le
sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez
effectuer un « va-et-vient » pour tenter de le dégager.
Voir Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou
la neige à la page 5‑20.
Le montage d'accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6‑4.
5-9
Magnetic Ride ControlMC
(suspension électromagnétique)
Le véhicule peut être équipé d'une suspension
électromagnétique qui règle automatiquement la
suspension du véhicule. Le contrôleur reçoit une entrée
du système pour déterminer la suspension correcte.
Si le contrôleur détecte un problème dans le système,
le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le
message SERVICE SUSPENSION SYS (réparer la
suspension). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 4‑62
pour de plus amples informations. Si ce message
s'affiche, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
Direction
Direction assistée
Si l'assistance de la direction assistée est interrompue
en raison de l'arrêt du moteur ou d'une panne du
système, le véhicule peut quand même être dirigé,
mais ceci demandera beaucoup plus d'efforts.
5-10
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
La traction en virage dépend de l'état des pneus et de
la surface de la route, de l'angle d'inclinaison du virage,
ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la
vitesse constitue le seul facteur qui peut être contrôlé.
Si un ralentissement s'avère nécessaire, le faire avant
d'entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont en
ligne droite.
Essayer d'ajuster la vitesse de manière à pouvoir
conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable
et constante. Attendre d'être sorti du virage avant
d'accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne
droite.
Manipulation du volant en situations
d'urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d'une colline et vous vous apercevez qu'un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s'immobilise directement
devant vous. Ces problèmes peuvent être évités en
freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais
parfois, cela est impossible, par manque d'espace.
Voilà le moment de faire appel aux mesures
d'évitement — se servir du volant pour éviter les
obstacles.
Le véhicule peut très bien se comporter dans de
telles situations d'urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à Freinage à la page 5‑4. Il est préférable
de réduire au maximum la vitesse à l'approche d'une
éventuelle collision. Contourner ensuite l'obstacle, vers
la droite ou la gauche, selon l'espace disponible.
Une telle situation d'urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Le volant
pourra tourner très rapidement de 180 degrés
sans en retirer les mains s'il est tenu aux positions
recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez
agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir
tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous
avez évité l'obstacle.
Le fait que de telles situations d'urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter un
style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
5-11
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement
Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du
bord de la route sur l'accotement en roulant.
(3 à 5 po), environ un huitième de tour, jusqu'à ce que le
pneu avant droit entre en contact avec le bord de la
chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne
droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d'un dépassement :
Si le niveau de l'accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher
la pédale d'accélérateur puis, si aucun obstacle n'est
en vue, diriger le véhicule de sorte qu'il saute le bord
de la chaussée. Faire tourner le volant de 8 à 13 cm
5-12
.
Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et
les voies transversales, l'absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
.
Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection.
Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
.
Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
.
Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
.
Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers
la droite.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec
la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois
systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l'industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d'urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou un
chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d'un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent
sur la défensive sont en mesure d'éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n'« abusant » pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande du véhicule. Lors d'un
dérapage au freinage, les roues ne tournent pas.
Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent
leur force de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
Se rappeler qu'un système de traction asservie ne
permet d'éviter que le dérapage en accélération.
Si le système de traction asservie est désactivé, un
dérapage en accélération sera mieux géré en relâchant
l'accélérateur.
Si le véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l'accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se
reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d'eau,
de neige, de glace, de gravier ou d'autres matériaux sur
la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite en
fonction de ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle
du véhicule sera réduit.
5-13
Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter au
maximum les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques, y compris la réduction de la vitesse
du véhicule au moyen d'une rétrogradation. Tout
changement brusque pourrait entraîner le glissement
des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas
que la surface est glissante avant que le véhicule ne
commence à déraper. Apprendre à reconnaître les
signes avant-coureurs — s'il y a suffisamment d'eau, de
glace ou de neige tassée sur la route pour créer une
surface réfléchissante — et ralentir en cas de doute.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS) ne vous aide à
éviter que le dérapage au freinage.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont
plus susceptibles d'être affaiblies par l'alcool, la drogue,
la fatigue ou en raison d'une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
.
Être prévoyant.
.
Ne pas conduire en état d'ébriété.
.
Réduire l'éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
5-14
.
Ralentir et maintenir un espace plus important
entre vous et les autres véhicules afin que les
phares puissent éclairer une zone plus importante
à l'avant du véhicule.
.
Prendre garde aux animaux.
.
En cas de fatigue, quitter la route.
.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
.
Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
.
Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
.
Conserver un regard mobile, particulièrement en
virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre,
avec l'âge cette différence est encore plus marquée.
La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin
d'au moins deux fois plus de lumière pour voir la même
chose qu'un conducteur âgé de 20 ans.
Conduite sous la pluie et sur
routes mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adhérence
du véhicule et sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d'eau ou des eaux vives.
{ AVERTISSEMENT:
Les freins humides peuvent causer des accidents.
Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt
rapide et peuvent entraîner une déviation d'un
côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou
une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les
freins fonctionnent normalement.
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
Un courant d'eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des occupants du véhicule.
Ne pas ignorer les avertissements de la police et
se montrer extrêmement prudent lors d'une
tentative de traversée d'un courant d'eau vive.
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux. De l'eau peut
s'accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l'eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l'aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est
mouillée.
5-15
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
.
D'accroître la distance entre les véhicules.
.
De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d'une profondeur adéquate. Se reporter à
la rubrique Pneus à la page 6‑68.
.
Désactiver le régulateur de vitesse.
.
Carburant, huile moteur, autres liquides :
Avez-vous vérifié tous les niveaux?
.
Lampes : Fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
propres?
.
Pneus : En bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
.
Conditions climatiques et cartes : Est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un
lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
Avant de partir pour un long trajet
.
Votre véhicule doit être bien ventilé.
Pour préparer votre véhicule en vue d'un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
.
La température de l'habitacle doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur les
côtés.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
.
Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
véhicule.
.
Liquide de lave-glaces : Le réservoir est-il plein?
Les glaces sont-elles propres, à l'intérieur comme
à l'extérieur?
.
Balais d'essuie-glaces : Sont-ils en bon état?
5-16
Routes onduleuses et de montagne
{ AVERTISSEMENT:
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de
montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont d'application dans
de telles conditions :
.
Le véhicule doit être maintenu en bon état.
.
Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
.
Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu'ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
Descendre une pente en position N (point mort)
ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à
supporter tout l'effort de ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu'ils ne fonctionnent plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser
toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses
en prise dans une descente.
.
Rester dans votre voie. Ni prendre de larges
virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à
une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
.
Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu'un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
.
Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement)
et s'y conformer.
5-17
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur la glace
Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou
de la glace s'accumule entre les pneus et la route,
diminuant la traction ou l'adhérence. De la glace
humide peut apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque
de la pluie verglaçante commence à tomber, ce qui
diminue encore plus la traction. Éviter de rouler sur de
la glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu'à
ce que les roues puissent être salées ou sablées.
Rouler avec précaution, quelles que soient les
conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre
de traction. Une accélération trop rapide provoque le
patinage des roues et lisse la surface sous les pneus,
ce qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu d'adhérence que vous
avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront davantage la surface
sous les pneus.
Le Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑8
accroît la capacité d'accélération sur chaussée
glissante, mais ralentir et adapter la conduite aux
conditions routières. Dans la neige profonde, désactiver
le système de traction asservie pour faciliter le maintien
du véhicule en mouvement à basse vitesse.
5-18
Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 5‑5
améliore la stabilité du véhicule au cours d'un freinage
brutal sur route glissante, mais applique les freins plus
tôt que sur un revêtement sec.
Maintenir une distance plus grande par rapport au
véhicule précédent sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants. Même su une route
dégagée, des plaques de glace peuvent se former en
des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut
rester glacé alors que la zone environnante ne l'est
plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques sur
la glace.
Désactiver la régulation de vitesse, si le véhicule en est
doté, sur surface glissante.
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige peut être
préoccupant. Rester près du véhicule jusqu'à ce que
des secours soient à proximité. Utiliser si possible
Programme d'assistance routière à la page 8‑7. Pour
obtenir de l'aide et maintenir la sécurité des occupants
du véhicule :
.
Activer Feux de détresse à la page 4‑3.
.
Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur.
{ AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT: (suite)
La neige peut obturer l'échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de
gaz d'échappement dans l'habitacle. Les gaz
d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans
le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de
carbone (CO) invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de conscience, voire la mort.
.
Si le véhicule est bloqué dans la neige :
.
Éliminer la neige entourant la base du
véhicule, particulièrement celle qui obstrue le
tuyau d'échappement.
.
Vérifier à nouveau de temps en temps si de la
neige ne s'accumule pas là.
.
Ouvrir d'environ 5 cm (2 po) la glace du côté
qui se trouve à l'abri du vent pour faire entrer
de l'air frais.
.
Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou
sous le tableau de bord.
... /
Régler le système de climatisation de sorte
qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler
le ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l'index.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 3‑37.
La neige peut obturer l'échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration
de monoxyde de carbone (CO) dans l'habitacle.
Le CO peut entraîner une perte de conscience,
voire la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez
pas savoir s'il est présent dans le véhicule.
Enlever la neige accumulée autour de votre
véhicule, surtout celle qui bloque le tuyau
d'échappement.
Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes
uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en
restant prudent.
5-19
Pour préserver le carburant, ne faire tourner le moteur
que pendant de courtes périodes pour réchauffer
le véhicule, puis le couper et fermer presque
complètement les glaces pour conserver la chaleur.
Répéter ceci jusqu'à l'arrivée des secours, mais
uniquement lorsque le froid devient vraiment
insupportable. Bouger autour du véhicule pour se
réchauffer est également utile.
S'il faut du temps pour que les secours arrivent,
enfoncer de temps en temps légèrement la pédale
d'accélérateur pour que le moteur tourne à un régime
supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge
de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule et
d'utiliser les phares pour demander de l'aide. Effectuer
ceci le moins souvent possible pour économiser le
carburant.
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 5‑21.
5-20
Si le véhicule est équipé d'un système de traction
asservie, celui-ci peut s'avérer utile pour dégager un
véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction
asservie de votre véhicule dans l'index. Si le véhicule
est trop embourbé pour que le système de traction
asservie puisse dégager le véhicule, désactiver le
système de traction asservie et utiliser la méthode du
balancement.
{ AVERTISSEMENT:
Si les roues du véhicule patinent à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés. Le véhicule
peut surchauffer, entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres dommages.
Éviter autant que possible le patinage des roues
et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au
compteur de vitesse.
Pour plus d'informations sur l'utilisation de chaînes à
neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la
page 6‑94.
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Chargement du véhicule
Tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager
la zone entourant les roues avant. Désactiver tout
système de traction ou de stabilité. Passer d'avant en
arrière entre la marche arrière (R) et un rapport de
marche avant en faisant patiner les roues le moins
possible. Pour éviter l'usure de la boîte de vitesses,
attendre la fin du patinage des roues pour changer de
rapport. Relâcher la pédale d'accélérateur pendant les
changements de rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d'accélérateur quand la boîte de vitesses est
en prise. Un lent patinage des roues vers l'avant et
l'arrière cause un mouvement de bascule qui peut
désembourber le véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule devra être remorqué.
Si le véhicule doit être remorqué, se reporter à
Remorquage du véhicule à la page 5‑27.
Vous devez absolument connaître le poids
maximal que peut transporter votre véhicule.
Deux étiquettes vous fourniront ce
renseignement : l'étiquette d'information
sur les pneus et le chargement et l'étiquette
de conformité.
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal
brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière.
Sinon, des pièces du véhicule peuvent se
briser, ce qui peut modifier la tenue de route,
provoquer une perte du contrôle et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée de vie du véhicule.
5-21
Étiquette d'information sur les pneus
et le chargement
Le poids maximum du véhicule correspond à la
somme du poids de tous les occupants, de celui
du chargement et de celui des options non
installées en usine.
L'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions
des pneus d'origine (C) et la pression
recommandée à froid (D). Pour plus de
renseignements sur les pneus et leur
pression, se reporter à Pneus à la page 6‑68 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑76.
Exemple d'étiquette
L'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du
conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le
butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre
de places assises (A), et le poids maximum du
véhicule (B), en kilogrammes (kg) et en livres (lb).
5-22
L'étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le
poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour les
essieux avant et arrière y sont reportés. Se
reporter à « Étiquette de conformité » plus loin
dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
1. Rechercher la mention « The combined
weight of occupants and cargo should never
exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids
combiné des occupants et du chargement ne
doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située
sur l'étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur
et des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prennent place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera de
650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et des
bagages déterminé à l'étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l'aide de
votre véhicule, la charge de cette remorque
sera transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l'incidence du
tractage d'une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Si votre véhicule peut tracter une remorque, se
reporter à la rubrique Traction d'une remorque à la
page 5‑30 pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
5-23
Exemple 1
Article
A
B
C
5-24
Description
Capacité maximale
du véhicule dans
l'exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants
évalué à 68 kg
(150 lb) × 2 =
Poids de la charge
et des occupants
disponible =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Capacité maximale
du véhicule dans
l'exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants
évalué à 68 kg
(150 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
Se reporter à l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement pour connaître avec
précision le poids maximum de votre véhicule et
le nombre de places assises. Le poids combiné
du conducteur, des passagers et de la charge ne
doit jamais dépasser le poids maximum du
véhicule.
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité maximale
du véhicule dans
l'exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants
évalué à 91 kg
(200 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
5-25
Étiquette de conformité
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal
brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière.
Sinon, des pièces du véhicule peuvent se
briser, ce qui peut modifier la tenue de route,
provoquer une perte du contrôle et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée de vie du véhicule.
Remarque : Surcharger le véhicule peut
L'étiquette de conformité du véhicule se trouve sur
le bord arrière de la porte conducteur.
L'étiquette indique la capacité nominale du
véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule,
de tous les occupants, du carburant et de la
charge.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule
ni le PNBE, tant pour l'essieu avant que pour
l'essieu arrière.
Si la charge est lourde, elle doit être répartie.
5-26
l'endommager. Les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie sur le véhicule.
Ne pas surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets dans votre véhicule,
notamment des valises, des outils, des paquets
ou autre chose, ils se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou si
vous avez une collision, ces objets continueront à
se déplacer.
{ AVERTISSEMENT:
Remorquage
Remorquage du véhicule
Les objets dans le véhicule peuvent heurter
et blesser des personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou une collision.
.
Placer les objets dans le filet de
chargement du véhicule. Dans l'espace
de chargement, les placer le plus à
l'avant possible. Essayer de répartir
uniformément la charge.
.
Ne jamais empiler d'objets lourds, comme
des valises, dans le véhicule plus haut
que les dossiers des sièges.
.
Ne pas laisser de dispositif de protection
pour enfant non fixé dans le véhicule.
.
Lorsque vous transportez un objet dans
le véhicule, le fixer si possible.
.
Ne pas laisser un siège plié vers le bas
sans nécessité.
Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne doit
être remorqué sans que les quatre roues ne reposent
sur le sol. Consulter votre concessionnaire ou un
service de remorquage professionnel en cas de
remorquage du véhicule. Se reporter à Programme
d'assistance routière à la page 8‑7.
Pour faire remorquer le véhicule derrière un autre
véhicule (tel qu'une autocaravane) à des fins
récréatives, se reporter à « Remorquage récréatif d'un
véhicule ».
Remorquage d'un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de véhicules signifie remorquer
le véhicule derrière un autre véhicule, comme par
exemple derrière une autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule les plus communs
sont appelés « remorquage pneumatique » (remorquer
le véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et
le « remorquage avec chariot » (remorquer le véhicule
en laissant deux roues sur la route et deux autres roues
surélevées à l'aide d'un appareil appelé « chariot »).
5-27
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant d'effectuer un remorquage récréatif :
.
Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tracteur? Bien lire les recommandations du
fabricant du véhicule tracteur.
.
Sur quelle distance prévoit-on remorquer le
véhicule? Il y a des restrictions quant à la distance
et à la durée du remorquage de certains véhicules.
.
Le véhicule est-il doté du matériel de remorquage
approprié? Consulter votre concessionnaire ou
professionnel en remorquage pour obtenir des
conseils supplémentaires et des recommandations
sur les équipements.
.
Le véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme la préparation du véhicule pour de longs
déplacements, vous devez vous assurer que votre
véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à
Avant de partir pour un long trajet à la page 5‑16.
Remorquage pneumatique
Remarque: Si le véhicule est remorqué les quatre
roues au sol, les organes de la transmission
pourraient être endommagés. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
Ne pas remorquer le véhicule les quatre roues
au sol.
Le véhicule n'a pas été conçu pour être remorqué
avec les quatre roues au sol. Si le véhicule doit
être remorqué, utiliser un chariot. Pour plus de
renseignements, se reporter à « Remorquage avec
chariot » plus loin dans cette section.
5-28
Remorquage avec chariot
3. Serrer le frein de stationnement.
4. Bloquer le volant en position droit devant à l'aide
d'un dispositif de serrage conçu pour le
remorquage.
5. Retirer la clé du commutateur d'allumage.
6. Fixer le véhicule sur le chariot.
7. Desserrer le frein de stationnement.
Le véhicule peut être remorqué au moyen d'un chariot.
Pour ce faire, suivre les étapes suivantes :
1. Mettre les roues avant sur un chariot.
2. Mettre le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
5-29
Traction d'une remorque
{ AVERTISSEMENT:
Le conducteur peut perdre la maîtrise du
véhicule pendant le tractage d'une remorque si
l'équipement utilisé n'est pas adéquat ou si le
véhicule n'est pas conduit de façon correcte.
Par exemple, si la remorque est trop lourde,
les freins risquent de fonctionner de manière
insuffisante — voire pas du tout. Le conducteur et
les passagers pourraient être gravement blessés.
Le véhicule pourrait également être détérioré et
les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie du véhicule. Ne pas tracter de
remorque sans respecter toutes les consignes
de cette section. Demander conseil à votre
concessionnaire.
Remarque: Tracter une remorque de manière
incorrecte peut endommager le véhicule et entraîner
des réparations coûteuses non couvertes par la
garantie du véhicule. Vous trouverez dans la
présente section des conseils sur la traction des
remorques. Vous pourrez également obtenir des
renseignements importants relatifs à ce sujet
auprès de votre concessionnaire.
5-30
Le véhicule peut tracter une remorque s'il possède
l'équipement approprié. Pour connaître sa capacité
de remorquage, consulter la rubrique « Poids de la
remorque », plus loin dans cette section. La conduite
avec une remorque est différente de la conduite sans
remorque. La traction d'une remorque modifie la
façon de conduire, l'accélération, le freinage, l'usure
des pièces et la consommation de carburant. Pour
tracter une remorque efficacement et en toute sécurité,
utiliser l'équipement adéquat et de façon appropriée.
Cette rubrique donne des conseils importants sur la
traction de remorque et présente des règles de sécurité
ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité
et celle de vos passagers. Il convient donc de lire cette
section attentivement avant de tracter une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte de
vitesse, les essieux, les roues et les pneus doivent
fournir un gros effort pour compenser le poids
supplémentaire à tirer. Le moteur doit tourner à un
régime plus élevé et être assujetti à de plus lourdes
charges, ce qui produit plus de chaleur. De plus, la
remorque augmente considérablement la résistance
aérodynamique, et par conséquent, l'effort de
remorquage.
Traction d'une remorque
.
Ensuite, pendant les premiers 800 km (premiers
500 milles) de remorquage, ne pas rouler à plus de
80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage à
pleins gaz. Le respect de ces directives facilitera le
rodage du moteur et d'autres pièces du véhicule
pour la traction de lourdes charges.
.
Obéir aux limites de vitesse lors de la traction
de remorque. Ne pas conduire à une vitesse
supérieure à celle indiquée pour la traction de
remorque, ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h) afin
de réduire l'usure des pièces du véhicule.
.
Ne pas tracter une remorque lorsque la
température extérieure est supérieure à
38°C (100°F).
Voici quelques points importants à prendre en ligne de
compte :
.
.
Plusieurs lois, telles que celles qui s'appliquent
aux limites de vitesse, régissent la traction
de remorque. S'assurer que l'ensemble
véhicule-remorque est conforme non seulement
aux lois de votre province ou territoire, mais aussi
à celles des régions où vous conduirez. Vous
pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la
police provinciale ou d'État.
Ne tracter aucune remorque au cours des premiers
1 600 km (1 000 milles) d'un nouveau véhicule.
Le moteur, la boîte de vitesses ou d'autres pièces
pourraient être endommagés. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
.
Le poids de la remorque,
.
Le poids au timon
.
Et le poids total reposant sur les pneus du
véhicule.
5-31
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Elle ne devrait jamais peser plus de 454 kg (1 000 lb).
Cependant, même cela peut être trop lourd.
Cela dépend de l'utilisation de l'ensemble
véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l'altitude,
la déclivité, la température extérieure et la fréquence
d'utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont
tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de
l'équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids
au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à « Poids au
timon ».
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans
le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de
tout le matériel nécessaire à la traction de remorque.
Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du véhicule remorqueur
doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
5-32
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur le remorquage,
ou contacter nos centres d'assistance à la clientèle.
Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle à la
page 8‑6 pour plus d'informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d'une remorque, car il a des répercussions sur
le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du
véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule
ainsi que le poids du chargement et celui des
passagers. Si le véhicule possède plusieurs options,
équipements, bagages et que plusieurs passagers y
prennent place, cela diminue d'autant le poids au timon
que le véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa
capacité de remorquage. Si une remorque est tractée, il
faut ajouter le poids au timon au PBV, car le véhicule
devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 5‑21 pour plus de
renseignements sur la capacité de charge maximale du
véhicule.
Attelages
Il est important d'avoir l'équipement d'attelage
approprié. Vous aurez besoin d'un attelage adéquat à
cause de plusieurs facteurs, notamment les vents de
travers, les croisements de gros camions et l'irrégularité
des routes qui peuvent affecter votre attelage. Voici
quelques recommandations à suivre :
En cas d'utilisation d'un attelage simple, le timon de la
remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent du
poids total de la remorque chargée (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n'est pas le cas, on peut remédier
à la situation en déplaçant certains articles dans la
remorque.
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
.
Le pare-choc arrière de votre véhicule n'est pas
conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y
attacher d'attelage de location ou d'autres types
d'attelage. N'utiliser que l'attelage s'attachant au
châssis du véhicule et non pas au pare-choc.
.
Devrez-vous pratiquer des trous de montage dans
la carrosserie du véhicule pour y installer un
attelage de remorque? Si oui, s'assurer de bien les
sceller après avoir enlevé l'attelage. Dans le cas
contraire, de la saleté, de l'eau ou du monoxyde
de carbone (CO), un gaz mortel contenu dans les
gaz d'échappement, risquent de s'infiltrer dans le
véhicule. Se reporter à Échappement du moteur à
la page 3‑37 dans l'index pour de plus amples
informations.
S'assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu'à la limite maximale recommandée pour des
pneus froids. Ces chiffres figurent sur l'étiquette de
conformité/pneus. Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 5‑21. Ensuite s'assurer de ne pas
dépasser le PBV, en incluant le poids au timon.
5-33
Chaînes de sécurité
Conduite avec une remorque
Vous devez toujours fixer des chaînes entre le véhicule
et la remorque. Il convient de croiser ces chaînes de
sécurité sous le timon de remorque pour aider à
empêcher que le timon ne touche la route s'il se
séparait de l'attelage. On peut obtenir de l'information
au sujet des chaînes de sécurité auprès des fabricants
d'attelage ou des fabricants de remorque. Suivre les
recommandations du fabricant concernant la façon de
fixer les chaînes de sécurité et ne pas les fixer au
pare-chocs. Il faut toujours laisser suffisamment de
mou pour permettre à l'ensemble véhicule-remorque
d'effectuer des virages. Ne jamais laisser les chaînes
de sécurité traîner au sol.
La traction d'une remorque exige une certaine
expérience. Il convient de connaître l'ensemble
véhicule-remorque avant de prendre la route. Se
familiariser avec les effets de l'addition d'une remorque
sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus,
ne jamais oublier que le véhicule que vous conduisez
est maintenant plus long et n'est plus aussi maniable
que le véhicule seul.
Freins de remorque
Si le véhicule est équipé d'un système de freinage
antiblocage, il est déconseillé d'essayer de raccorder
les freins de remorque au système de freinage du
véhicule. Cela risquerait d'entraîner au mauvais
fonctionnement ou l'absence de fonctionnement des
deux systèmes de freinage.
Est-ce que votre remorque a ses propres freins?
S'assurer de lire et de suivre les directives sur les freins
de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et
les entretenir comme il se doit.
5-34
Avant le départ, vérifier l'attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et les réglages des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en
marche et actionner manuellement le contrôleur de
freins électriques de cette dernière pour s'assurer qu'ils
fonctionnent, ce qui permet de vérifier en même temps
le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les
freins de remorque pour s'assurer de leur bon
fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre le
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne
tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
permet d'éviter des situations qui exigent un freinage
brusque et des virages inattendus.
Prendre des virages plus larges qu'à l'habitude en cas
de traction d'une remorque. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l'accotement ou sur les trottoirs et
n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à
l'avance.
Manoeuvre de dépassement
Les clignotants et le remorquage
Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer
des manoeuvres de dépassement en cas de traction
d'une remorque. Étant donné que l'ensemble est plus
long, la distance à parcourir est plus longue avant de
réintégrer la voie.
Les flèches au tableau de bord clignotent lors du
signalement d'un virage ou d'un changement de
voie. Si les feux de remorque sont bien branchés,
ils clignotent également pour avertir les autres
conducteurs que le véhicule effectue un virage,
change de voie ou s'arrête.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la
main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque
vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer
toujours lentement et, si possible, se faire guider.
Virages
En cas de traction de remorque, les flèches au tableau
de bord clignotent pour signaler un virage même si les
ampoules des feux de la remorque sont grillées. Donc,
vous pourriez croire que les autres conducteurs voient
vos signaux alors que tel n'est pas le cas. Il est donc
important de vérifier de temps en temps si les feux de
remorque fonctionnent encore.
Remarque: Si vous effectuez des virages très
serrés lors d'un remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les
virages trop serrés.
5-35
Conduite en pente
Remarque: Ne pas effectuer de remorquage en
côte sur une distance de plus de 9,6 km (6 milles).
Le moteur et la boîte de vitesses risqueraient la
surchauffe et des dégâts. Les arrêts fréquents sont
très importants pour permettre au moteur et à la
boîte de vitesses de refroidir.
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Sans
rétrogradation de la boîte de vitesses, les freins
seront tellement utilisés qu'ils surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien
Lorsque vous amorcez une longue montée, rétrograder
et réduire la vitesse du véhicule à environ 70 km/h
(45 mi/h) pour ne pas risquer de faire surchauffer le
moteur et la boîte de vitesses. Si le moteur surchauffe,
se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6‑42.
Stationnement en pente
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de garer le véhicule dans
une pente avec une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se mettre en branle.
... /
5-36
AVERTISSEMENT: (suite)
Des personnes peuvent être blessées,
votre véhicule et la remorque peuvent être
endommagés. Chaque fois que c'est possible,
garer l'attelage sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de l'ensemble
véhicule-remorque en pente :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer
immédiatement le levier des vitesses à la position
de stationnement (P). Tourner ensuite les roues
vers le trottoir si le véhicule est stationné dans
le sens de la descente ou vers la route s'il est
stationné vers le haut de la côte.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, relâcher la pédale
de frein jusqu'à ce que les cales absorbent la
charge.
4. Enfoncer à nouveau la pédale de frein. Puis serrer
le frein de stationnement et placer la boite de
vitesses en position de stationnement (P).
5. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après stationnement
en pente
1. Presser et maintenir la pédale de frein en :
.
Démarrant le moteur.
.
Passant en vitesse, et en
.
Relâchant le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Le véhicule a plus fréquemment besoin d'entretien en
cas de traction d'une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter à Entretien prévu à la
page 7‑3. Lorsque le véhicule tracte une remorque, il
est très important de vérifier les éléments suivants : le
niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique,
l'huile moteur, les courroies d'entraînement, le système
de refroidissement et le système de freinage. Il est
conseillé d'inspecter ces éléments avant et pendant le
trajet.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d'attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand vous
tractez une remorque
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions de
fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 6‑42.
Le changement d'un pneu et le
remorquage
Si l'un des pneus crève pendant que vous tirez une
remorque, s'assurer de placer la remorque en sûreté et
la séparer du véhicule avant de changer le pneu.
5-37
2 NOTES
5-38
Section 6
Réparation et entretien de l'apparence
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie . . . . 6-5
Exigences en matière de matériaux au
perchlorate - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Ajout d'équipement à la partie extérieure du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Indice d'octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Spécifications de l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Carburant E85 (éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . 6-12
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . 6-15
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Levier d'ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . 6-25
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Liquide de boîte de vitesses automatique . . . . . .
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement (Moteur 4,6 L) . . . . . .
Liquide de refroidissement (Moteur 3,9 L) . . . . . .
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode de fonctionnement de protection du
moteur surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ampoules à halogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux arrière, clignotants, feux de freinage et
feux de position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux arrière et feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feu de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . . . .
Ampoules de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la raclette d'essuie-glace . . . .
6-28
6-32
6-34
6-38
6-42
6-45
6-45
6-47
6-48
6-52
6-54
6-59
6-62
6-62
6-63
6-64
6-65
6-66
6-66
6-1
Section 6
Réparation et entretien de l'apparence
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Étiquette sur paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . 6-69
Terminologie et définitions de pneu . . . . . . . . . . . . 6-73
Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . 6-76
Système de surveillance de la pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Fonctionnement du dispositif de surveillance de
la pression de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Inspection et permutation des pneus . . . . . . . . . . . 6-84
Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . 6-86
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Pneus et roues de dimensions variées . . . . . . . . . 6-90
Classification uniforme de la qualité des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
Réglage de la géométrie et équilibrage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Remplacement de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-93
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-94
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Nécessaire de compresseur et de joint
d'étanchéité de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
Stockage de nécessaire de compresseur et de
joint d'étanchéité de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
6-2
Remplacement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . 6-106
Dépose du pneu de secours et des outils . . . . . 6-107
Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu
de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108
Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de
secours et des outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Pneu de secours compact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Entretien de l'apparence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Nettoyage de l'intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119
Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres
surfaces en plastique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-120
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 6-120
Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-120
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121
Nettoyage de l'éclairage extérieur et des
lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121
Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-122
Pare-brise et lames d'essuie-glace . . . . . . . . . . . 6-123
Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou
chrome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-124
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-125
Section 6
Réparation et entretien de l'apparence
Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . .
Peinture endommagée par retombées
chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro d'identification du véhicule (NIV) . . . . .
Étiquette d'identification des pièces de
rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-125
6-126
6-126
6-126
6-127
6-127
Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement électrique complémentaire . . . . . . .
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloc-fusibles sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloc-fusibles sous le siège arrière . . . . . . . . . . . .
Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-128
6-128
6-128
6-129
6-129
6-132
6-137
6-127
6-3
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d'entretien et de pièces,
s'adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et vous bénéficierez
de l'assistance de personnes formées et soutenues
par GM.
Lorsque des accessoires qui ne proviennent pas
du concessionnaire sont ajoutés au véhicule, ils
peuvent en affecter les performances et la sécurité, en
particulier les sacs gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité, les systèmes d'émissions,
l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes
électroniques tels que les freins antiblocage, la traction
asservie et la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des pannes ou
des dégâts qui ne seraient pas couverts par la garantie.
Les pièces d'origine GM portent l'une de ces marques :
Les dommages aux composants du véhicule résultant
de l'installation ou de l'utilisation de pièces non
certifiées par GM, y compris des modifications de
modules de commande, ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule et peuvent affecter la couverture
de garantie restante des pièces en cause.
6-4
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper votre
véhicule d'accessoires GM d'origine. Lorsque vous
demandez des accessoires GM à votre concessionnaire
GM, vous savez que des techniciens formés et aidés
par GM réaliseront le travail à l'aide d'accessoires GM
d'origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d'équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑82.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu'ils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies congénitales
ou des troubles des fonctions reproductrices.
L'échappement du moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces, de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l'usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
Certains types d'équipements automobiles, tels que
les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs
de ceintures de sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir
du perchlorate. Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour de plus amples
informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
6-5
Entretien par le propriétaire
{ AVERTISSEMENT:
Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait
être endommagé si vous essayez de faire
vous-même les travaux d'entretien sans savoir
exactement comment vous y prendre.
.
.
6-6
Avant d'entreprendre une opération
d'entretien, s'assurer de posséder les
connaissances et l'expérience suffisantes
ainsi que les pièces de rechange et les outils
adéquats.
S'assurer d'utiliser les écrous, les boulons et
autres éléments de fixation adéquats. On peut
aisément confondre les éléments de fixation
des systèmes anglais et métrique. Des
éléments de fixation incorrects risquent à la
longue de se briser ou de se détacher. Vous
pourriez être blessé.
Si vous effectuez vous-même certains opérations
d'entretien, utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus sur l'entretien
de votre véhicule que ce guide. Pour commander
le manuel d'entretien correct, se reporter à
Renseignements sur la commande de
guide de réparation à la page 8‑20.
Le véhicule est équipé d'un système de sacs
gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même
l'entretien sur le véhicule, se reporter à Réparation d'un
véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑81.
Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage
et la date de chaque opération d'entretien. Se reporter à
la rubrique Fiche d'entretien à la page 7‑16.
Ajout d'équipement à la partie
extérieure du véhicule
Les éléments ajoutés à l'extérieur du véhicule peuvent
affecter l'écoulement de l'air autour de celui-ci. Ceci
peut causer des bruits aérodynamiques et altérer
la consommation de carburant et le rendement du
lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant
d'ajouter un équipement à l'extérieur de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l'entretien correct de ce véhicule. Pour
vous aider à garder le moteur propre et préserver ses
performances, nous vous recommandons d'utiliser de
l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à
carburant pour s'assurer que l'essence répond aux
normes de détergence améliorées développées par les
sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant
de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
Le 8e caractère du numéro d'identification du véhicule
(NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie le
moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de
gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique
Numéro d'identification du véhicule (NIV) à la
page 6‑127.
6-7
Si le véhicule est équipé du moteur V6 de 3,9 L
(code NIV M), vous pouvez utiliser de l'essence sans
plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85% d'éthanol
(E85). Se reporter à Carburant E85 (éthanol 85%) à la
page 6‑10. Sur les véhicules munis d'autres moteurs,
utiliser uniquement de l'essence sans plomb décrite
sous Indice d'octane à la page 6‑8.
Indice d'octane
Si le véhicule est équipé du moteur V6 de 3,9 L
(code NIV 1) ou du moteur V6 de 3,9 L (code NIV M),
utiliser de l'essence normale sans plomb d'un indice
d'octane d'au moins 87. Si l'indice d'octane est inférieur
à 87, vous pourriez entendre un cognement lors de
la conduite, généralement appelé détonation. Dans
ce cas, utiliser une essence à indice d'octane d'au
moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une
essence à indice d'octane d'au moins 87 et que vous
entendez un fort cognement, le moteur de votre
véhicule doit être révisé.
6-8
Si le véhicule est équipé du moteur V8 de 4,6 L
(code NIV 9), utiliser du supercarburant sans plomb
à indice d'octane d'au moins 91. Vous pouvez aussi
utiliser de l'essence sans plomb ordinaire à indice
d'octane d'au moins 87, mais la puissance du véhicule
peut en être légèrement réduite et vous pourriez
entendre un cognement léger pendant la conduite,
communément appelé détonation. Si l'indice d'octane
est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement
fort pendant la conduite. Dans ce cas, utiliser dès que
possible de l'essence à indice d'octane de 87 ou plus.
Sinon, vous risquez des dégâts au moteur. En cas de
cognement important malgré l'utilisation d'essence d'un
indice d'octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé.
Spécifications de l'essence
L'essence doit au minimum être conforme à
la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent un additif qui
augmente l'indice d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique- tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d'utiliser de l'essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 6‑9.
Carburant - Californie
Additifs
Si le véhicule est conforme aux normes d'émission
automobile de la Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces
normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous
le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté
ces normes californiennes, mais que ce carburant
n'y soit pas offert. Le véhicule fonctionnera tout de
même de façon satisfaisante avec les carburants
conformes aux exigences fédérales, mais le rendement
de votre système antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d'anomalie peut s'allumer et le véhicule
peut échouer une vérification antipollution. Se reporter
à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 4‑45. Dans
ce cas, consulter votre concessionnaire pour le
diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause
du mauvais fonctionnement du véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la
garantie du véhicule.
Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par les
réglementations de l'Environmental Protection Agency
(agence de protection de l'environnement américaine).
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant
et des soupapes d'admission, ou bien si le véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence
détergente TOP TIER.
Pour les clients qui n'utilisent pas régulièrement de
l'essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel
System Treatment PLUS (traitement plus du système
de carburant de GM) ajouté au réservoir à chaque
vidange d'huile peut faciliter l'élimination des dépôts
dans les injecteurs de carburant et les soupapes
d'admission. Le GM Fuel System Treatment PLUS est
le seul additif à l'essence recommandé par General
Motors.
6-9
Le concessionnaire dispose également d'additifs
pouvant contribuer à empêcher la plupart des
problèmes liés aux dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l'éther et l'éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d'utiliser ces essences si
elles sont conformes aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres
carburants contenant plus de 10% d'éthanol ne doivent
pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour
ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser
de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut
corroder les pièces métalliques du système
d'alimentation et détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts
par votre garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l'indice d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique- tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé contient ce produit.
6-10
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles
essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire
la durée de vie des bougies et altérer le rendement du
système antipollution. Le témoin d'anomalie pourrait
s'allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez
votre concessionnaire.
Carburant E85 (éthanol 85%)
Le 8e caractère du numéro d'identification du véhicule
(NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie le
moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de
gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique
Numéro d'identification du véhicule (NIV) à la
page 6‑127.
Si le véhicule est équipé du moteur V6 de 3,9 L
(code NIV M), vous pouvez utiliser de l'essence sans
plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85% d'éthanol
(E85). Se reporter à Carburant à la page 6‑7. Sur les
véhicules munis d'autres moteurs, utiliser uniquement
de l'essence sans plomb décrite sous Indice d'octane à
la page 6‑8.
Seuls les véhicules dotés du moteur V6 de 3,9 L
(code NIV M) peuvent utiliser du carburant à
85% éthanol (E85). Nous préconisons l'utilisation du
E85 dans les véhicules conçus pour l'utiliser. Il constitue
un carburant « renouvelable » (fabriqué à partir de
sources renouvelables comme le maïs et d'autres
céréales).
De nombreuses stations-service n'offrent pas de
carburant à 85% d'éthanol (E85). Le Department
of Energy (département d'énergie) des États-Unis
met à votre disposition un site traitant des carburants
de remplacement (www.eere.energy.gov/afdc/
infrastructure/locator.html). Il vous permettra de trouver
les stations qui proposent ce type de carburant (elles
doivent arborer une étiquette indiquant un contenu
en éthanol). Ne pas utiliser de carburant à teneur en
éthanol supérieure à 85%.
Le carburant E85 doit au moins respecter la
norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie que
le carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur en
éthanol comprise entre 70% et 85%. Remplir le
réservoir de mélanges de carburant ne répondant pas
aux spécifications de l'ASTM peut affecter la qualité de
conduite et entraîner l'allumage du témoin d'anomalie.
Pour assurer un démarrage rapide par temps froid, le
carburant E85 doit être formulé en fonction de votre
climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez
des difficultés au démarrage avec du carburant E85,
il est possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé
en fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage
à l'essence ou l'ajout d'essence dans le réservoir
de carburant peut améliorer les démarrages. Pour
assurer de bons démarrages et l'efficacité du système
de chauffage par des températures inférieures à 0°C
(32°F), le mélange de carburant dans le réservoir ne
doit pas contenir plus de 70% d'éthanol. Il vaut mieux
ne pas alterner de façon répétée entre de l'essence et
du carburant E85. Si vous passez d'un carburant à
l'autre, il est recommandé d'ajouter le plus possible de
carburant - au moins 11 L (3 gallons) lors d'un appoint.
Vous devez rouler immédiatement après l'appoint sur
11 km (7 milles) au moins pour permettre au véhicule de
s'adapter au changement de concentration d'éthanol.
Le carburant E85 est moins énergétique que l'essence.
Vous devrez remplir plus souvent le réservoir à
carburant en utilisant l'E85 à la place de l'essence.
Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 6‑12.
Remarque: Certains additifs ne sont pas
compatibles avec le carburant E85 et peuvent
endommager le circuit d'alimentation en carburant
du véhicule. Ne rien ajouter au E85. Les dommages
causés par ces additifs ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule.
Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser
de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut
corroder les pièces métalliques du système
d'alimentation et détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts
par votre garantie.
6-11
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser le véhicule ailleurs qu'au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut
être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d'essence avec
plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la
rubrique précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l'utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie du
véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
6-12
Remplissage du réservoir
{ AVERTISSEMENT:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d'éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l'îlot des pompes de la station
service. Éteindre le moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes
près du carburant ou pendant que vous faites le
plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire. Tenir à l'écart du carburant les
étincelles, les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans
surveillance pendant que vous refaites le plein.
Ceci contrevient à des lois dans certains endroits.
Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous
faites le plein de carburant. Tenir les enfants
éloignés de la pompe à carburant. Ne jamais
laisser des enfants refaire le plein de carburant.
Le bouchon de réservoir de carburant est muni d'un
ressort; si vous le relâchez trop rapidement, il revient
vers la droite.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon
du réservoir de carburant à la paroi intérieure de la
trappe du réservoir.
{ AVERTISSEMENT:
Le bouchon à carburant avec attache se trouve derrière
le volet du réservoir de carburant à charnière du côté
conducteur du véhicule. Si le véhicule peut utiliser du
carburant E85, le bouchon d'essence sera de couleur
jaune et comportera une mention indiquant que du
carburant E85 ou de l'essence peuvent être utilisés.
Se reporter à Carburant E85 (éthanol 85%) à la
page 6‑10.
Pour ouvrir le volet de carburant, presser le bord central
arrière du volet et le relâcher, il s'ouvrira.
Du carburant peut s'échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant. Si le
carburant s'enflamme, vous pourriez être brûlé.
Ceci peut se produire si le réservoir est presque
plein, plus particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant lentement et
attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer
le plus tôt possible le carburant déversé sur les
surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du
véhicule à la page 6‑121.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant,
le faire tourner lentement vers la gauche (dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre).
6-13
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner vers la droite (sens des aiguilles
d'une montre) jusqu'au clic. S'assurer que le bouchon
est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut
déterminer si le bouchon de réservoir n'a été replacé
ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au
carburant de s'évaporer. Se reporter à la rubrique
Témoin d'anomalie à la page 4‑45.
Le message TIGHTEN GAS CAP (serrer le bouchon
du réservoir de carburant) s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) si le bouchon n'est pas posé
correctement.
6-14
{ AVERTISSEMENT:
Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez
en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter
le débit de carburant en coupant la pompe ou
prévenir le préposé du poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du
réservoir de carburant, s'assurer d'obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez
votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s'adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d'anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que le
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d'anomalie à la page 4‑45.
Remplissage d'un bidon de
carburant
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant
qu'il est dans le véhicule. La décharge d'électricité
statique du contenant peut faire enflammer les
vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut
être endommagé. Pour aider à éviter des
blessures à vous et à d'autres personnes :
.
Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
.
Ne pas remplir un bidon pendant qu'il est à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre d'un
véhicule, dans la caisse d'une camionnette ou
sur toute surface autre que le sol.
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Amener le bec de remplissage en contact
avec l'intérieur de l'ouverture de remplissage
avant d'actionner le bec. Le contact devrait
être maintenu jusqu'à la fin du remplissage.
.
Ne pas fumer pendant que vous faites le plein
de carburant.
.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant
que vous faites le plein de carburant.
6-15
Vérification sous le capot
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique du compartiment moteur
peut entrer en action et vous blesser même si
le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains,
vêtements et outils du ventilateur électrique du
compartiment moteur.
6-16
{ AVERTISSEMENT:
Le carburant, l'huile, le liquide de refroidissement,
le liquide de frein, le liquide de lave-glace et
d'autres liquides ainsi que les pièces de plastique
ou de caoutchouc en contact avec un moteur
chaud peuvent causer un incendie. D'autre
personnes ou vous-même pouvent être brûlés.
Éviter tout contact de l'un de ce objets sur un
moteur chaud.
Levier d'ouverture du capot
Pour ouvrir le capot :
1. Tirer sur la manette de
déverrouillage du capot
placée à l'intérieur du
véhicule. La manette
se trouve près de la
pédale de frein de
stationnement, près
du plancher.
2. Ensuite, aller devant le véhicule et tirer sur le
dispositif secondaire du capot vers la droite.
Le loquet du capot se trouve sous le capot,
près du centre, au bord avant de la calandre.
3. Maintenir le loquet à droite en levant le capot.
Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place.
Ensuite, abaisser tout simplement le capot et le
fermer avec fermeté.
6-17
Aperçu du compartiment moteur
À l'ouverture du capot d'un moteur V6 de 3,9 L, les organes suivants sont visibles.
?^
6-18
A. Bloc-fusibles sous le capot à la page 6‑129.
B. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 6‑54.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
« Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide de
lave-glace à la page 6‑47.
D. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à Système de
refroidissement à la page 6‑32.
E. Bouchon de radiateur. Se reporter à Système de
refroidissement à la page 6‑32.
F. Réservoir de liquide assistée de direction
(non illustré). Se reporter à Liquide de direction
assistée à la page 6‑45.
G. Bouchon de remplissage d'huile moteur.
Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur »
sous Huile à moteur à la page 6‑22.
H. Jauge d'huile moteur (non illustrée). Se reporter à
« Vérification de l'huile moteur » sous Huile à
moteur à la page 6‑22.
I. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique.
Se reporter à « Vérification du niveau de liquide »
sous Liquide de boîte de vitesses automatique à la
page 6‑28.
J. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à
« Liquide de frein » à la rubrique Freins à la
page 6‑48.
K. Filtre à air du moteur à la page 6‑27.
6-19
À l'ouverture du capot d'un moteur V8 de 4,6 L, vous trouvez les composants suivants :
?^
6-20
A. Bloc-fusibles sous le capot à la page 6‑129.
B. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 6‑54.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
« Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide de
lave-glace à la page 6‑47.
D. Réservoir d'équilibre du liquide de refroidissement
du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter à
Système de refroidissement à la page 6‑32.
E. Borne négative (−) éloignée. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 6‑54.
G. Bouchon de remplissage d'huile moteur.
Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur »
sous Huile à moteur à la page 6‑22.
H. Jauge d'huile moteur. Se reporter à « Vérification
de l'huile moteur » sous Huile à moteur à la
page 6‑22.
I. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à « Liquide pour freins » sous
Freins à la page 6‑48.
J. Bouchon et jauge de liquide de boîte de vitesses
automatique (non visible). Se reporter à Liquide de
boîte de vitesses automatique à la page 6‑28.
K. Filtre à air du moteur à la page 6‑27.
F. Liquide de direction assistée à la page 6‑45.
6-21
Huile à moteur
Ajout d'huile moteur
Vérification de l'huile moteur
C'est une bonne habitude à prendre que de vérifier le
niveau d'huile moteur à chaque plein de carburant. Pour
obtenir une lecture précise, l'huile doit être chaude et le
véhicule doit être sur un terrain plat.
La poignée de la jauge d'huile moteur est en forme
d'anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 6‑18 pour connaître
l'emplacement précis de la jauge d'huile moteur.
Moteur V6 de 3,9 L
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l'huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge n'indiquera peut-être pas le bon
niveau.
2. Enlever la jauge d'huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l'enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la
pointe vers le bas et vérifier le niveau.
6-22
Moteur V8 de 4,6 L
Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins
un litre d'huile préconisée. Cette section contient des
explications sur le type d'huile à utiliser. Pour la
capacité d'huile moteur de carter de vilebrequin, se
reporter à Capacités et spécifications à la page 6‑137.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 6‑18 pour connaître
l'emplacement précis du
bouchon de remplissage
d'huile.
Remarque: Ne pas ajouter trop d'huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d'huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage
de fonctionnement appropriée.
Ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la
plage de fonctionnement appropriée, soit dans la zone
hachurée de la jauge. À la fin de l'opération, repousser
complètement la jauge en place.
6-23
Huile moteur appropriée
Rechercher trois choses :
.
GM6094M
Utiliser toujours une huile répondant
à la norme GM GM6094M.
.
SAE 5W-30
L'huile SAE 5W-30 est la mieux adaptée à
votre véhicule. Ces chiffres sur le bidon d’huile
représentent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d'huile d'une viscosité différente,
telle que SAE 20W-50.
.
Symbole d'étoile rayonnante de l'American
Petroleum Institute (API) (l'institut américain
de pétrole)
Les contenants d'huiles
conformes à ces
exigences devraient
porter le symbole d'étoile,
qui indique que l'huile
a été approuvée par
l'American Petroleum
lnstitute (API).
Remarque: Utiliser uniquement de l'huile-moteur
conforme à la norme GM GM6094M et portant le
symbole d'une étoile rayonnante de l'homologation
par l'American Petroleum Institute pour utilisation
dans les moteurs à essence. L'emploi d'une huile
non recommandée peut entraîner un détérioration
du moteur qui ne serait pas couverte par votre
garantie.
Utilisation par temps froid
Dans une région très froide où la température descend
sous −29°C (−20°F), utiliser une huile synthétique
SAE 5W-30 ou une huile moteur SAE 0W-30. Ces
deux huiles facilitent le démarrage à froid du moteur
sous des températures extrêmement faibles. Utiliser
toujours une huile répondant à la spécification
GM6094M requise. Se reporter à « Quel type d'huile
moteur utiliser » pour de plus amples informations.
Additifs pour huile moteur/Rinçage de
l'huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles recommandées qui
portent l'étoile rayonnante de conformité à la norme
GM6094M suffisent à assurer un bon rendement du
moteur et à le protéger.
Les rinçages du circuit d'huile moteur ne sont pas
recommandés et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du véhicule.
6-24
Indicateur d'usure d'huile à moteur
Intervalles de vidange d'huile-moteur
Ce véhicule est équipé d'un ordinateur qui indique à
quel moment vidanger l'huile moteur et remplacer le
filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et
de la température de fonctionnement du moteur, et non
en fonction du kilométrage. Selon les conditions de
conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile est
signalée peut varier considérablement. Pour que le
système d'indicateur d'usure de l'huile moteur
fonctionne correctement, il doit être réinitialisé à
chaque vidange d'huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie de
l'huile a été réduite, il indique qu'une vidange est
nécessaire. Le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche. Se reporter
à Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 4‑62. Vidanger l'huile le plus
tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles).
Dans des conditions idéales, il est possible que
l'indicateur de vidange d'huile n'indique pas la nécessité
d'effectuer une vidange d'huile pendant un an ou plus.
Toutefois, l'huile-moteur doit être vidangée et le filtre
remplacé au moins une fois par an et le système doit
être réinitialisé à ce moment-là. Le concessionnaire
emploie des techniciens formés qui se chargeront
d'effectuer cet entretien, avec des pièces d'origine,
et de réinitialiser le système. Il est également important
de vérifier l'huile régulièrement et de la garder au
niveau approprié.
Si l'indicateur a été réinitialisé par mégarde, l'huile
doit être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser
le système indicateur d'usure d'huile moteur lorsque la
vidange d'huile est effectuée.
Comment réinitialiser l'indicateur
d'usure d'huile moteur
Le système d'indicateur d'usure d'huile moteur calcule
la fréquence de remplacement de l'huile moteur et du
filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque
vidange, il convient de remettre le système à zéro pour
lui permettre de calculer le moment de la prochaine
vidange. Si la vidange est effectuée avant l'apparition
du message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l'huile moteur sous peu), l'indicateur doit être réinitialisé.
6-25
Toujours réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile à
100 % après chaque vidange d'huile. L'affichage ne se
remet pas automatiquement à zéro. Pour réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile :
1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée d'huile
restante) au centralisateur informatique de bord.
2. Appuyer sur le bouton SET/RESET
(réglage/remise à zéro) du centralisateur
informatique de bord et le maintenir enfoncé
pendant plus de cinq secondes. L'indicateur
d'usure d'huile passe à 100%.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu) réapparaît au
démarrage du moteur, la réinitialisation de l'indicateur
d'usure de l'huile du moteur a échoué. Répéter la
manoeuvre.
6-26
Que faire de l'huile de rebut?
L'huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les
ongles avec de l'eau savonneuse ou un nettoyant pour
les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d'huile
moteur usée. Se reporter à les avertissements du
fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des produits
d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de
votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute
l'huile qui s'écoule du filtre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans
les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un centre de récupération.
Filtre à air du moteur
Pour vérifier ou remplacer le filtre :
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 6‑18 pour connaître l'emplacement du filtre à air
du moteur.
Quand inspecter le filtre à air du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l'Entretien II et le
remplacer à la première vidange d'huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour plus d'informations, se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 7‑3.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange d'huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules de
saleté et la poussière. Si la saleté forme une « croûte
collée » dans le filtre, il faut le remplacer.
1. Retirer les deux vis du sommet du couvercle du
filtre à air du moteur.
2. Soulever en biais le bord extérieur du couvercle en
tirant vers vous. Cette action est nécessaire à
cause des deux charnières placées sur le bord
intérieur du couvercle.
3. Retirer le filtre à air du moteur et toute saleté
pouvant se trouver à la base du filtre à air.
4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
6-27
Pour reposer le couvercle :
1. Aligner les deux charnières placées sur le bord
intérieur du couvercle.
2. Pousser le couvercle légèrement vers le bas et
vers le moteur pour engager les onglets des
charnières et aligner les deux vis.
3. Serrer les deux vis au sommet du couvercle du
filtre à air du moteur.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à
air, vous ou d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l'air,
mais il assure également une protection en cas
de retour de flamme. Agir avec précaution en
intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque
le filtre à air est retiré.
Remarque: Si le filtre à air est retiré, la saleté peut
pénétrer dans le moteur et l'endommager. Laisser
toujours le filtre à air en place lorsque vous
conduisez.
6-28
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide
de la boîte de vitesses automatique se présente au
moment de la vidange de l'huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Entretien prévu à la page 7‑3, et veiller à
utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑12.
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique (moteur 3,9 L)
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s'assurer de suivre toutes
les directives suivantes, sinon vous risquez d'obtenir
une lecture erronée sur la jauge d'huile.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds du
moteur ou de l'échappement et causer un incendie.
Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de
vitesses. S'assurer d'une indication précise lors de
la vérification du liquide.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez de
conduire :
.
Par une température extérieure supérieure
à 32°C (90°F).
.
À grande vitesse pendant assez longtemps.
.
Dans la circulation urbaine intense — surtout
par temps chaud.
.
En tirant une remorque.
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide
soit à sa température de fonctionnement normale, qui
est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en conduisant pendant environ
24 km (15 milles) quand la température extérieure est
supérieure à 10°C (50°F). Si la température est
inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être
conduire plus longtemps.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule comme suit :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le
levier de sélection en position de
stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier
des vitesses à toutes les positions en le tenant à
chaque position pendant environ 3 secondes.
Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la
position de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
trois à cinq minutes.
6-29
Ensuite, sans couper le contact, exécuter les étapes
suivantes :
1. Pour le moteur V6
de 3,9 L, la partie
supérieure de la jauge
de liquide de boîte de
vitesses est une boucle
ronde portant ce
symbole.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 6‑18 pour plus d'informations sur
l'emplacement.
2. Retirer la jauge et l'essuyer avec un chiffon propre
ou un essuie-tout.
3. La repousser en place complètement, attendre
trois secondes, puis la retirer de nouveau.
6-30
Moteur V6 de 3,9 L
4. Vérifier les deux côtés de la jauge et repérer le
niveau plus bas. Le niveau de liquide doit se
trouver dans la zone hachurée.
5. Si le niveau de liquide se trouve dans la piste
appropriée, repousser la jauge en place
complètement.
Comment ajouter du liquide de boîte de
vitesses automatique
Consulter le programme d'entretien pour déterminer
le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7‑12.
Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement assez
de liquide approprié pour que le niveau atteigne la zone
hachurée de la jauge.
1. Retirer la jauge.
2. À l'aide d'un entonnoir à long goulot, ajouter
suffisamment de liquide dans le trou de la jauge
pour amener le liquide au niveau approprié.
En règle générale, il suffit d'ajouter une très petite
quantité de fluide, soit moins de 0,5 L (1 chopine)
dans la plupart des cas. Éviter le trop-plein.
Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte
de vitesses automatique incorrect, vous risquez
de détériorer votre véhicule et les réparations
pourraient ne pas être couvertes par votre garantie.
Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses
automatique signalé dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 7‑12.
3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau
son niveau, tel qu'indiqué précédemment dans
cette section, sous la rubrique « Comment vérifier
le liquide de boîte de vitesses ».
4. Quand le niveau de liquide est adéquat, repousser
la jauge en place complètement.
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique (moteur 4,6 L)
Pour le moteur V8 de 4,6 L, il n'est pas nécessaire de
vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses. Une
perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir
que d'une fuite. En cas de fuite, conduire le véhicule à
l'atelier de votre concessionnaire et le faire réparer le
plus tôt possible.
6-31
Système de refroidissement
Le système de refroidissement permet le maintien de la
température correcte de fonctionnement du moteur.
Moteur 4,6 L
A. Réservoir d'expansion du liquide de
refroidissement avec bouchon de pression
Moteur 3,9 L
A. Réservoir d'expansion de liquide de
refroidissement
B. Bouchon de radiateur
C. Ventilateurs de refroidissement électriques du
moteur
6-32
B. Ventilateurs de refroidissement électriques du
moteur
{ AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT: (suite)
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l'écart des ventilateurs.
Ne pas faire tourner le moteur en cas de fuite, au
risque de perdre tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler. Réparer les
fuites avant de rouler.
{ AVERTISSEMENT:
Les flexibles du chauffage et du radiateur, ainsi
que les autres pièces du moteur peuvent être
très chauds. Ne pas les toucher, sous peine de
brûlure.
... /
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que le DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du noyau de
chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
remplacer le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité. Aucune réparation ne
sera couverte par la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL MD
(sans silicate) dans votre véhicule.
6-33
Liquide de refroidissement
(Moteur 4,6 L)
Le système de refroidissement du véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement moteur
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant
cinq ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la
première éventualité.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de
refroidissement et comment contrôler et ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est bas.
Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 6‑42.
6-34
Utiliser ce qui suit
{ AVERTISSEMENT:
L'ajout d'eau pure au système de refroidissement
peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que
d'autres liquides comme l'alcool, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que le liquide
de refroidissement approprié. Le système
d'avertissement de refroidissement du véhicule
est réglé pour un mélange de liquide de
refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou
un mélange inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne receviez un
avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes ou vous-même
pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé
pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Utiliser un mélange à parts égales d'eau potable
pure et de liquide de refroidissement DEX-COOL MD.
Si on utilise ce mélange, rien ne devra être ajouté.
Ce mélange :
.
Protège contre le gel jusqu'à −37°C (−34°F),
température extérieure.
.
Protège contre l'ébullition jusqu'à une température
moteur de 129°C (265°F).
.
Protège contre la rouille et la corrosion.
.
N'endommage pas les pièces en aluminium.
.
Aide à garder le moteur à la température
appropriée.
Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler
et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de
chauffe et d'autres pièces.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d'endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange correct de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent guide pour le système de
refroidissement. Pour plus d'informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7‑12.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau
lors de la vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement.
Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition,
ne rien faire d'autre que le laisser refroidir. Si le liquide
de refroidissement est visible, mais qu'il n'est pas au
niveau de la marque FULL COLD (plein à froid) ou
au-dessus, verser un mélange à parts égales d'eau
potable propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD dans le réservoir d'expansion, mais
s'assurer que le système de refroidissement est
froid avant de le faire. Se reporter à Liquide de
refroidissement (Moteur 4,6 L) à la page 6‑34 ou Liquide
de refroidissement (Moteur 3,9 L) à la page 6‑38 pour de
plus amples informations.
6-35
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d'expansion, en verser de la manière
suivante :
Comment faire l'appoint au réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement
{ AVERTISSEMENT:
Une projection de liquide de refroidissement sur
les organes chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le liquide de
refroidissement contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du moteur sont chauds.
Ne pas renverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
6-36
Remarque: Une méthode spécifique de remplissage
de liquide de refroidissement doit être adoptée au
risque de surchauffe et de dégâts importants au
moteur.
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l'écart des ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT:
La vapeur et les liquides bouillants qui sont
projetés d'un système de refroidissement chaud
peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont
sous pression, et si le bouchon de pression du
vase d'expansion est dévissé — même un
peu — ils peuvent jaillir à grande vitesse.
Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le
système de refroidissement (y compris le
bouchon de pression du vase d'expansion) est
chaud. Attendre le refroidissement du système
de refroidissement et du bouchon pour dévisser
celui-ci.
Vous pourrez retirer le
bouchon de pression du
réservoir d'expansion
lorsque le système de
refroidissement, y compris
le bouchon de pression et
la durite supérieure, ne
sera plus chaud.
1. Faire tourner le bouchon à pression lentement
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu'il
s'arrête. Le sifflement indique qu'il y a toujours de
la pression.
2. Continuer ensuite à faire tourner le bouchon pour
le retirer.
6-37
3. Remplir le vase
d'expansion de liquide
de refroidissement
avec le mélange
approprié, jusqu'à la
mention FULL COLD
(plein à froid) marquée
sur le côté du réservoir
d'expansion.
4. Le bouchon du réservoir d'expansion étant enlevé,
mettre le moteur en marche et le laisser tourner
jusqu'à ce que la durite supérieure du radiateur
commence à chauffer. Faire attention aux
ventilateurs de refroidissement du moteur.
À ce stade, le niveau du liquide de refroidissement
à l'intérieur du réservoir d'expansion pourrait
être plus bas. Si le niveau est plus bas, ajouter
davantage de mélange approprié dans le réservoir
d'expansion, jusqu'à ce que le niveau atteigne
la ligne FULL COLD (plein à froid) sur le côté
du réservoir d'expansion de liquide de
refroidissement.
5. Ensuite, replacer le bouchon. S'assurer que le
bouchon est bien serré à la main et bien en place.
6-38
S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de
refroidissement, verser le mélange approprié de
DEX-COOLMD dans le réservoir d'expansion de liquide
de refroidissement.
Remarque: Si le bouchon de pression n'est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S'assurer que le bouchon est bien
fermé.
Liquide de refroidissement
(Moteur 3,9 L)
Le système de refroidissement du véhicule est rempli
de liquide de refroidissement moteur DEX-COOL MD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans le véhicule pendant cinq ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première occurrence.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de
refroidissement et comment contrôler et ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est bas.
Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 6‑42.
Utiliser ce qui suit
{ AVERTISSEMENT:
L'ajout d'eau pure au système de refroidissement
peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que
d'autres liquides comme l'alcool, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que le liquide
de refroidissement approprié. Le système
d'avertissement de refroidissement du véhicule
est réglé pour un mélange de liquide de
refroidissement correct. Avec de l'eau pure
ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne receviez un
avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes ou vous-même
pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé
pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Utiliser un mélange à parts égales d'eau potable pure et
de liquide de refroidissement DEX-COOL. Si on utilise
ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce mélange :
.
Protège contre le gel jusqu'à −37°C (−34°F),
température extérieure.
.
Protège contre l'ébullition jusqu'à une température
moteur de 129°C (265°F).
.
Protège contre la rouille et la corrosion.
.
N'endommage pas les pièces en aluminium.
.
Aide à garder le moteur à la température
appropriée.
Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler
et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de
chauffe et d'autres pièces.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d'endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange correct de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent guide pour le système de
refroidissement. Pour plus d'informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7‑12.
6-39
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Ajout de liquide de refroidissement au
vase d'expansion
Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau
lors de la vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
{ AVERTISSEMENT:
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer
au repère FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus de
ce dernier lorsque le moteur est froid. Le niveau du
liquide de refroidissement doit se situer au-dessus du
repère FULL COLD dans des conditions normales
de fonctionnement. Si ce n'est pas le cas, vous êtes
peut-être en présence d'une fuite dans le système de
refroidissement.
Une projection de liquide de refroidissement sur
les organes chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le liquide de
refroidissement contient du glycol éthylène et peut
brûler si les organes du moteur sont chauds.
Ne pas renverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement.
Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition,
ne rien faire d'autre que le laisser refroidir. Si le liquide
de refroidissement est visible, mais qu'il n'est pas au
niveau de la marque FULL COLD (plein à froid) ou
au-dessus, verser un mélange à parts égales d'eau
potable propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOL dans le réservoir d'expansion, mais
s'assurer que le système de refroidissement est
froid avant de le faire. Se reporter à Liquide de
refroidissement du moteur pour de plus amples
informations.
6-40
Remarque: Une méthode spécifique de remplissage
de liquide de refroidissement doit être adoptée au
risque de surchauffe et de dégâts importants au
moteur.
S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de
refroidissement, verser le mélange approprié
de DEX-COOL dans le réservoir d'expansion de
liquide de refroidissement.
Ajout de liquide de refroidissement au
radiateur
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l'écart des ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT:
La vapeur et les liquides bouillants qui sont
projetés d'un système de refroidissement chaud
peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont
sous pression, et si le bouchon de pression
du vase d'expansion est dévissé — même un
peu — ils peuvent jaillir à grande vitesse.
Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système
de refroidissement (y compris le bouchon de
pression du vase d'expansion) est chaud.
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
Attendre le refroidissement du système de
refroidissement et du bouchon pour dévisser
celui-ci.
S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de
refroidissement, verser le mélange adéquat directement
dans le radiateur, mais s'assurer que le système de
refroidissement soit froid avant de le faire.
1. Vous pouvez retirer le
bouchon de pression
lorsque le système
de refroidissement,
notamment le bouchon
de pression et la
durite supérieure
du radiateur, n'est
plus chaud. Tourner
lentement le bouchon
de pression vers la
gauche.
2. Si vous entendez un sifflement, attendre qu'il
s'arrête. Le sifflement indique qu'il reste encore de
la pression. Faire tourner le bouchon à pression
puis le retirer.
6-41
3. Remplir le système de refroidissement du
mélange de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD adéquat, jusqu'à la base de
l'orifice de remplissage. Se reporter à Liquide de
refroidissement (Moteur 4,6 L) à la page 6‑34 ou
Liquide de refroidissement (Moteur 3,9 L) à la
page 6‑38.
Surchauffe du moteur
4. Remplir ensuite le réservoir d'expansion de liquide
de refroidissement jusqu'au repère de remplissage
à froid.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot
lorsque cet avertissement apparaît et d'appeler un
centre de service immédiatement. Se reporter à
Programme d'assistance routière à la page 8‑7.
5. Poser le bouchon du réservoir d'expansion de
liquide de refroidissement et le bouchon de
pression. Après un jour ou deux de conduite,
contrôler le niveau de liquide de refroidissement
dans le réservoir d'expansion. S'il est bas, remplir
jusqu'à la ligne COLD FILL (plein à froid).
Si le niveau du liquide de refroidissement du réservoir
d'expansion est constamment bas, demander au
service d'entretien de votre concessionnaire de vérifier
l'absence de fuite sur votre véhicule.
Remarque: Si le bouchon de pression n'est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S'assurer que le bouchon est bien
fermé.
6-42
Le véhicule est doté de plusieurs témoins destinés à
avertir d'une surchauffe du moteur.
Un témoin de surchauffe du moteur et un indicateur de
température du liquide de refroidissement se trouvent
dans le groupe d'instruments du tableau de bord.
Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit
stationner sur une surface plane.
Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement
du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les
deux ventilateurs devraient fonctionner. Si tel n'est pas
le cas, ne pas continuer à faire tourner le moteur et
faire réparer le véhicule.
Remarque: Les dégâts au moteur provoqués
par une utilisation du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas couverts par la
garantie.
Remarque: Si le moteur prend feu en roulant
sans liquide de refroidissement, le véhicule risque
d'être gravement endommagé. Les réparations
coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie
du véhicule. Se reporter à Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 6‑45
pour des renseignements sur la conduite jusqu'en
lieu sûr en cas d'urgence.
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
{ AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT: (suite)
Si vous continuez à rouler quand le moteur est
surchauffé, les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez
être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe,
l'arrêter et quitter le véhicule jusqu'au
refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 6‑45
pour obtenir des informations sur la conduite du
véhicule en lieu sûr en cas d'urgence.
La vapeur s'échappant d'un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu'ouvrir le capot. Rester loin du moteur si
vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la
vapeur qui s'échappe du moteur. Arrêter le moteur
et éloigner tout le monde du véhicule jusqu'à ce
que le moteur refroidisse. Attendre jusqu'à ce qu'il
n'y ait plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d'ouvrir le capot.
... /
6-43
Pas de dégagement de vapeur du
compartiment moteur
S'il y a avertissement de surchauffe sans dégagement
de vapeur visible ou audible, le problème n'est peut-être
pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu
trop chaud lorsque le véhicule :
Si l'aiguille de température n'est plus dans la zone de
surchauffe ou que l'avertissement de surchauffe n'est
plus affiché, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler
lentement pendant 10 minutes environ. Conserver une
bonne distance de sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l'avertissement ne revient pas, continuer à
rouler normalement.
.
Gravit une longue côte au cours d'une journée
chaude.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s'arrêter et garer le véhicule immédiatement.
.
S'arrête après avoir roulé à grande vitesse.
.
Roule au ralenti pendant de longues périodes dans
un embouteillage.
.
Tracte une remorque.
S'il n'y a pas de signe de vapeur, faire tourner le moteur
au ralenti pendant trois minutes en stationnement. Si le
témoin d'avertissement s'allume toujours, arrêter le
moteur jusqu'à ce qu'il ait refroidi. Se reporter aussi à
« Fonctionnement en mode de protection de moteur
surchauffé » plus loin dans cette section.
En cas d'avertissement de surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Mettre la climatisation hors fonction.
2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au besoin.
3. Laisser tourner le moteur au ralenti, au point
mort (N), lorsque la circulation est intense.
Si possible, quitter la chaussée, passer en position
de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser
le moteur tourner au ralenti.
6-44
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Si le moteur surchauffe et que le message ENGINE
OVERHEATED STOP ENGINE (moteur surchauffé
arrêter le moteur) s'affiche, un mode de protection
contre la surchauffe qui alterne l'allumage de
groupes de cylindres aide à éviter d'endommager le
moteur. À ce mode, vous remarquerez une perte de
puissance et de rendement du moteur. Ce mode de
fonctionnement permet, en cas d'urgence, de conduire
le véhicule en lieu sûr. La conduite sur de grandes
distances et la traction d'une remorque devraient être
évitées en mode de protection de moteur surchauffé.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en mode
de protection de moteur surchauffé, afin d'éviter
des dommages au moteur, laisser le moteur
refroidir avant d'entreprendre toute réparation.
L'huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer
la cause de la perte de liquide de refroidissement,
vidanger l'huile et réinitialiser l'indicateur de
vidange d'huile. Se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 6‑22.
Liquide de direction assistée
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 6‑18 pour
l'information sur
l'emplacement du
réservoir du liquide de
direction assistée.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d'entendre
un bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de
liquide dans ce système pourrait indiquer un problème.
Faire inspecter et réparer le système.
6-45
Vérification du niveau du liquide de
direction assistée
Pour vérifier le niveau du liquide de servodirection :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l'aide
d'un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le
niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère FULL COLD (plein à
froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour
amener le niveau à ce repère.
6-46
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 7‑12. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L'utilisation d'un liquide non approprié
risque d'endommager le véhicule et d'entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide
indiqué sous Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 7‑12.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Lorsque le véhicule a besoin de liquide de lave-glace,
bien lire les instructions du fabricant avant l'usage. Si le
véhicule est utilisé dans une région où la température
peut descendre en dessous de 0°C, utiliser un liquide
possédant une protection suffisante contre le gel.
Remarque:
.
Si vous utilisez un concentré de liquide de
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l'ajout d'eau.
.
Ne pas mélanger d'eau à du liquide de
lave-glace prêt à l'emploi. L'eau peut causer
un gel de la solution et endommager le
réservoir de lave-glace et d'autres parties
du système de lave-glace. En outre, l'eau ne
nettoiera pas aussi bien que le liquide de
lave-glace.
.
Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s'il fait très froid.
Ceci permettra l'expansion du liquide en cas
de gel, qui peut endommager le réservoir s'il
est plein à ras bord.
.
Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et la
peinture du véhicule.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu'à ce que
le réservoir soit plein.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 6‑18 pour connaître
l'emplacement du
réservoir.
6-47
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des freins
est rempli de liquide
pour freins DOT 3.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 6‑18 pour connaître
l'emplacement du
réservoir.
Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de
liquide de frein :
.
.
6-48
Le niveau de liquide de frein baisse en raison de
l'usure normale des garnitures de frein. Lorsque
des garnitures neuves sont posées, le niveau de
liquide remonte.
Une fuite de liquide du système hydraulique
de frein peut également provoquer une baisse
de niveau de liquide. Faire réparer le système
hydraulique de frein, car une fuite signifie que
tôt ou tard les freins ne fonctionneront plus de
manière correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein. L'ajout de liquide ne
supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand
les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide
sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront
posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsqu’un travail sur le système hydraulique
de freinage est exécuté.
{ AVERTISSEMENT:
Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut
couler sur le moteur et s'enflammer si le moteur
est assez chaud. Vous ou d'autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide de freins
seulement lorsque des travaux sont effectués
sur le système hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin
du système de freinage s'allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la
page 4‑39.
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de frein DOT 3 neuf
provenant d'un récipient scellé. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 7‑12.
Remarque:
.
L'emploi d'un liquide incorrect risque
d'endommager sérieusement les
composants du système hydraulique de
freinage. Il suffit par exemple que quelques
gouttes d'une huile à base minérale, comme
de l'huile-moteur, tombent dans le système
hydraulique de freinage pour endommager
les pièces de ce système au point de devoir
les remplacer. Ne laisser personne ajouter
un type de liquide incorrect.
.
Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut se dégrader. Prendre soin de
ne pas renverser du liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à Lavage du
véhicule à la page 6‑121.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de
l'enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ AVERTISSEMENT:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est utilisé pour
le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide
de frein adéquat.
6-49
Usure des freins
Le véhicule est pourvu de freins à disque. Les
plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d'usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d'avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque le véhicule roule,
sauf lors d'une pression ferme de la pédale de frein.
{ AVERTISSEMENT:
L'alerte sonore d'usure de frein signifie que les
freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer le véhicule dès
que vous entendez cette alerte sonore.
6-50
Remarque: Si vous continuez à conduire alors
que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première fois ou légèrement.
Ce crissement n'est pas un signe d'une défaillance
des freins.
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus, examiner l'état des
plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément
dans l'ordre approprié selon les indications de couple
de serrage Capacités et spécifications à la page 6‑137.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait
indiquer que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont utilisés, que le véhicule
roule ou non, ils s'ajustent pour compenser l'usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Lorsque vous remplacez des pièces du système de
freinage — par exemple quand les garnitures de freins
sont usées et que des neuves sont posées — s'assurer
d'obtenir des pièces de rechange neuves approuvées.
Faute de quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de
manière correcte. Par exemple, si des garnitures de
freins qui ne conviennent pas à votre véhicule sont
installées, l'équilibrage entre les freins avant et arrière
peut changer — pour le pire. L'efficacité du freinage
que vous attendez peut changer de bien d'autres
façons si des pièces de rechange incorrectes sont
posées.
Le système de freinage d'un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu
et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure.
6-51
Batterie
Se reporter au numéro de remplacement de l'étiquette
de la batterie d'origine lorsqu'une nouvelle batterie est
nécessaire.
{ DANGER:
Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb, des produits chimiques
que la Californie reconnaît comme étant
cancérigènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
La batterie se trouve sous le coussin de siège arrière.
Pour accéder à la batterie, se reporter à la rubrique
« Dépose du coussin de siège arrière » sous
Bloc-fusibles sous le siège arrière à la page 6‑132.
L'accès à la batterie n'est pas requis pour démarrer le
véhicule à l'aide d'une batterie auxiliaire. Se reporter à
la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 6‑54.
6-52
{ AVERTISSEMENT:
Une batterie mal ventilée peut laisser échapper
des vapeurs d'acide sulfurique sous le coussin du
siège arrière. Ces vapeurs peuvent endommager
les ceintures de sécurité de siège arrière. Vous
pourriez ne pas voir ces dégâts et les ceintures
de sécurité pourraient ne pas offrir la protection
requise en cas de collision. Si vous devez
remplacer la batterie, elle doit être ventilée de la
même manière que la batterie d'origine. Toujours
s'assurer que le flexible de mise à l'air est
rattaché correctement avant de reposer le coussin
de siège.
Entreposage du véhicule
{ AVERTISSEMENT:
Les batteries contiennent de l'acide qui peut vous
brûler et des gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si vous n'y prêtez
pas attention. Se reporter à Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 6‑54 pour les conseils
de travail à proximité d'une batterie sans risque
de blessures.
Pour s'assurer que le flexible de mise à l'air (A) est
attaché correctement, vérifier que les connecteurs (B)
du flexible de mise à l'air sont fixés solidement aux
orifices de ventilation (C) placés de chaque côté de la
batterie et que l'oeillet (D) est fixé au plancher (E).
Utilisation peu fréquente : débrancher le câble noir
négatif (−) de la batterie afin d'éviter sa décharge.
Entreposage prolongé : retirer le câble noir négatif (−)
de la batterie ou utiliser un chargeur à régime lent.
Pour le système audio, se reporter à la rubrique
Dispositif antivol à la page 4‑120.
6-53
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le
véhicule en reliant la batterie à celle d'un autre véhicule
avec des câbles volants. Les indications qui suivent
vous permettront d'effectuer cette manoeuvre en toute
sécurité.
{ AVERTISSEMENT:
Les batteries peuvent vous blesser. Elles peuvent
être dangereuses parce que :
.
Elles contiennent de l'acide qui peut vous
brûler.
.
Elles contiennent du gaz qui peut exploser ou
s'enflammer.
.
Elles contiennent suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas exactement ces étapes,
certains ou tous ces éléments peuvent vous
blesser.
Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des
dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas
être couverts par la garantie.
Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le
poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager
le véhicule.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu'un système de masse négative.
Remarque: Si l'autre système du véhicule n'est pas
un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d'être
endommagés. N'utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire de la
batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s'assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera une connexion
de masse dont vous ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse pourrait endommager
les systèmes électriques.
Serrer fermement le frein de stationnement des
deux véhicules pour éviter qu'ils ne roulent. Placer
la boîte de vitesses automatique en position de
stationnement (P), ou la boîte manuelle au point
mort (N) avant de serrer le frein de stationnement.
6-54
Remarque: Si vous laissez la radio ou d'autres
accessoires en fonction au cours de la procédure
de démarrage par câbles, ils pourraient être
détériorés. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Mettre toujours la
radio et les autres accessoires hors fonction lors
d'un démarrage à l'aide de câbles.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l'allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio
et toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d'éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio!
4. Ouvrir le capot de l'autre véhicule et repérer les
bornes positive (+) et négative (−).
Vous ne verrez pas la batterie de votre véhicule
sous le capot. Elle se trouve sous le siège du
passager arrière. Vous n'aurez pas à accéder à la
batterie pour le démarrage à l'aide d'une batterie
auxiliaire. La borne positive (+) éloignée est
conçue à cette fin. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 6‑18 pour
l'emplacement.
Accéder à la borne positive (+) éloignée en retirant
le couvercle.
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique peut commencer à
tourner, même si le moteur est arrêté, et vous
blesser.Garder les mains, les vêtements et les
outils à l'écart des ventilateurs.
6-55
{ AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT: (suite)
L'utilisation d'une allumette près d'une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées par ces
explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche
si vous avez besoin de plus d'éclairage.
Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut
vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou
sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement
appel à un médecin.
S'assurer que la batterie contient assez d'eau.
Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons de
remplissage, s'assurer que la quantité de liquide
contenue est adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d'abord de l'eau. Si vous ne le faites pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
... /
6-56
{ AVERTISSEMENT:
Les ventilateurs et autres pièces mobiles du
moteur peuvent provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart des pièces mobiles
lorsque le moteur tourne.
5. S'assurer que l'isolant des câbles volants n'est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
7. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le
véhicule en est doté. La borne négative (−) sera
reliée à une pièce métallique lourde non peinte du
moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en
est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et
d'autres pièces. Ne pas brancher le câble
négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie
déchargée sous peine de provoquer des étincelles.
Empêcher l'autre extrémité du câble d'entrer en
contact avec un autre élément avant l'étape
suivante. L'autre extrémité du câble négatif (−) ne
doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle
doit être reliée à une pièce de moteur en métal
solide non peinte ou à la borne négative (−) à
distance du véhicule dont la batterie est
déchargée.
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une
borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi
équipé.
6-57
9. Brancher l'autre extrémité du câble négatif (−) d'au
moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais
pas à proximité des pièces mobiles du moteur.
La connexion électrique convient ici et le risque
d'étincelles touchant la batterie est moindre.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S'il ne démarre pas après
quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre,
un court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
Toujours raccorder et déposer les câbles volants
dans l'ordre correct, en s'assurant que les câbles
ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact
avec une autre pièce métallique.
Retrait des câbles volants
A. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) auxiliaires
C. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (−) éloignée
6-58
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l'autre
véhicule.
5. Remettre le capuchon rouge sur la borne
positive (+) éloignée.
Réglage de la portée des
phares
Le véhicule possède un système de réglage optique
visuel des phares. Le faisceau des phares a été
préréglé en usine et il n'exige pas de réglage ultérieur.
Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un
accident, le faisceau des phares peut être réglé selon
les besoins.
Si des véhicules venant en sens inverse vous font un
appel de phares, c'est peut-être l'indice de la nécessité
d'un réglage vertical du faisceau des phares.
Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer si le réglage des
phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il est
possible de régler les phares comme décrit.
6-59
Le véhicule doit être préparé de la manière suivante :
.
Placer le véhicule de sorte que les phares se
trouvent à 7,6 m (25 pi) d'un mur de teinte claire.
.
Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver à
l'horizontale.
.
Le véhicule doit être placé de façon à être
perpendiculaire au mur.
.
Le véhicule doit être exempt de neige, glace
et boue.
.
Le véhicule doit être complètement monté et tout
autre travail doit être interrompu pendant le
réglage des phares.
.
Le véhicule doit être normalement chargé, le
réservoir d'essence plein et une personne pesant
75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur.
.
Tous les pneus doivent être gonflés correctement.
.
La roue de secours doit occuper son emplacement
d'origine dans le véhicule.
Le réglage des phares s'effectue à partir des feux de
croisement du véhicule. Les feux de route seront bien
réglés si les feux de croisement le sont.
Pour le réglage vertical :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Levier
d'ouverture du capot à la page 6‑17.
2. Repérer le point de réglage sur les lentilles des
feux de croisement.
3. Enregistrer la distance entre le sol et le point de
réglage du feu de croisement.
6-60
4. Sur un mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A)
la distance notée à l'étape 3 et la marquer.
5. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B)
sur le mur à la largeur du véhicule et à la hauteur
de la marque tracée à l'étape 4.
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer
sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert
risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager
le phare.
6. Mettre en fonction les feux de croisement et placer
une feuille de carton ou l'équivalent devant le
phare qui n'est pas réglé. Ne pas placer le carton
directement sur le phare. Ceci permet de ne voir
sur la surface plane que la lumière provenant du
phare à régler.
7. Repérer les vis de réglage vertical des phares,
situées sous le capot, près de chaque ensemble
de phare.
La vis de réglage peut être réglée au moyen d'une
clé à 6 pans de 6 mm.
8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu'à ce
que le faisceau du phare atteigne la ligne de ruban
horizontale. Tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans l'autre sens pour lever ou
baisser l'angle du faisceau.
6-61
Remplacement d'ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 6‑66.
Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui
ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Ampoules à halogène
9. La lumière provenant du phare doit être placée
au bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare
du côté gauche (A) illustre un réglage correct.
Le phare du côté droit (B) illustre un réglage
incorrect.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l'autre phare.
6-62
{ AVERTISSEMENT:
Les ampoules halogènes contiennent un gaz
pressurisé et peuvent éclater si elles tombent
ou sont griffées. Des blessures pourraient en
découler. Les consignes de l'emballage de
l'ampoule doivent être lues et respectées.
Feux arrière, clignotants, feux de
freinage et feux de position
Pour remplacer l'une de ces ampoules :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la
page 3‑14.
2. Retirer le filet de retenue.
3. Déposer les écrous à oreilles de plastique retenant
le garnissage du coffre.
4. Tirer vers l'arrière la garniture du coffre.
A. Feu de position latéral
B. Ampoule du feu d'arrêt, du feu arrière et du feu de
direction
5. Déposer les trois écrous hexagonaux maintenant
en place l'ensemble du feu arrière.
6. Extraire l'ensemble de feu arrière.
6-63
7. Faire tourner la douille de l'ampoule dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et l'extraire en
ligne droite.
Feux arrière et feux de recul
8. Retirer l'ampoule grillée de la douille.
9. Enfoncer la nouvelle ampoule jusqu'au déclic.
10. Enfoncer la douille d'ampoule et la tourner dans le
sens horaire dans l'ensemble de feu arrière.
11. Enfoncer l'ensemble de feu arrière à son
emplacement d'origine.
En reposant l'ensemble de feu arrière, la goupille
de plastique de l'ensemble de feu doit s'aligner et
être introduite correctement dans l'ouverture du
véhicule.
12. Remettre en place les trois écrous hexagonaux qui
maintiennent l'ensemble du feu arrière.
13. Remettre en place le garnissage de coffre.
A. Feu arrière
14. Remettre en place les écrous à oreilles de
plastique qui retiennent le garnissage du coffre.
B. Feu de recul
15. Remettre le filet de retenue à son emplacement
d'origine.
6-64
Pour remplacer une ampoule de feu arrière auxiliaire ou
de feu de recul :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la
page 3‑14.
6. Enfoncer l'ampoule jusqu'au déclic.
7. Enfoncer la douille d'ampoule et la tourner dans le
sens horaire pour la fixer.
8. Remettre le garnissage du coffre et les
trois fixations en place.
Feu de la plaque d'immatriculation
Pour remplacer l'une de ces ampoules :
1. Déposer la plaque d'immatriculation.
2. Passer par l'ouverture au-dessus de la plaque
d'immatriculation pour atteindre les deux lampes
de plaque d'immatriculation.
3. Tourner la douille dans le sens antihoraire pour la
retirer.
4. Saisir l'ampoule dans la douille et l'extraire.
5. Enfoncer l'ampoule dans la douille jusqu'au déclic
pour la fixer.
2. Déposer les trois fixations du garnissage du coffre.
3. Retirer le garnissage du coffre pour accéder aux
ampoules.
4. Tourner la douille d'ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour la retirer.
6. Enfoncer la douille et la tourner dans le sens
horaire pour la fixer.
7. Reposer la plaque d'immatriculation à son
emplacement d'origine.
5. Extraire l'ampoule.
6-65
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de recul
Feu de position, lampe de plaque
d'immatriculation et feu arrière
auxiliaire
Ampoule du feu d'arrêt, du feu
arrière et du clignotant
Numéro
d'ampoule
921
194
3057K
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement de la raclette
d'essuie-glace
Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés afin
de vérifier qu'ils ne sont ni usés, ni fissurés. Se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 7‑3.
Il serait bon de nettoyer les raclettes ou de les
remplacer régulièrement ou quand elles sont usées.
Pour connaître la longueur et le type à utiliser, se
reporter à Pièces de remplacement d'entretien à la
page 7‑14.
Pour remplacer l'ensemble de balai d'essuie-glace :
1. Faire tourner le commutateur d'allumage en
position ACC/ACCESSORY (accessoires) sans
démarrer le moteur.
2. Écarter le bras de l'essuie-glace du pare-brise.
6-66
3. Appuyer sur les languettes situées de chaque côté
du balai d'essuie-glace et dégager celui-ci de
l'extrémité du bras d'essuie-glace.
4. Le remplacer par un nouveau balai.
Le pare-brise peut subir des dommages si le
bras du balai d'essuie-glace le touche alors qu'il
n'est pas muni de son balai. Les dommages ne
seraient alors pas couverts par la garantie. Ne pas
laisser le bras du balai d'essuie-glace toucher le
pare-brise.
5. Répéter l'opération pour l'autre bras
d'essuie-glace.
6-67
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
manufacturiers de pneus. Si vous avez des
questions à poser au sujet de la garantie de vos
pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer
leur entretien, consulter le guide de garantie du
véhicule pour obtenir de plus amples détails.
Pour de plus amples informations, se reporter au
manufacturier des pneus.
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Des pneus sous-gonflés posent le même
danger que des pneus surchargés. Ceci
pourrait entraîner un accident qui pourrait
causer des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus afin de
maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être vérifiée
quand les pneus du véhicule sont froids.
Se reporter à Gonflement - Pression des
pneus à la page 6‑76.
.
Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d'être entaillés,
crevés ou ouverts sous un impact
soudain — comme quand vous passez
sur un nid-de-poule. Garder les pneus à
la pression recommandée.
.
Les pneus vieux et usés peuvent causer
des accidents. Si la bande de roulement
des pneus est très usée ou si les pneus
ont été endommagés, les remplacer.
{ AVERTISSEMENT:
Des pneus mal entretenus ou incorrectement
utilisés sont dangereux.
.
La surcharge des pneus du véhicule peut
les faire surchauffer par suite de friction
excessive. Ils pourraient perdre de l'air et
provoquer un accident grave. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 5‑21.
... /
6-68
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d'un pneu de tourisme ou d'une roue
de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu : Le code de
dimensions du pneu est une combinaison
de lettres et de chiffres qui définit la largeur,
la hauteur, le rapport d'aspect, le type de
construction, et la description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration « Code de
dimension du pneu » plus loin dans cette section
pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria,
critère de performance d'un pneu) : Les pneus
d'origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis) :
Le code DOT indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
Exemple d'un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
6-69
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d'identification du pneu) : Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (ministère des
transports des États-Unis) représentent le numéro
d'identification du pneu (TIN). Ce numéro indique
le nom du fabricant et le code d'usine, la
dimension du pneu et sa date de fabrication.
Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu : Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et sous
la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus) : Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois
facteurs de performance : l'usure de la bande
de roulement, l'adhérence et la résistance à la
chaleur. Pour plus de renseignements se reporter
à la rubrique Classification uniforme de la qualité
des pneus à la page 6‑91.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid : Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
6-70
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement : La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte ou du pneu à usage temporaire
est d'environ 5 000 km (3 000 milles) et sa
vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h
(65 mi/h). La roue de secours compacte doit être
utilisée en cas d'urgence lorsque le pneu habituel
a une fuite d'air ou qu'il est à plat. Se reporter aux
rubriques Pneu de secours compact à la page 6‑116
et Au cas d'un pneu à plat à la page 6‑95.
(B) Composition de la carcasse du pneu : Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et sous
la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d'identification du pneu) : Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (ministère des
transports des États-Unis) représentent le numéro
d'identification du pneu (TIN). Ce numéro indique
le nom du fabricant et le code d'usine, la
dimension du pneu et sa date de fabrication.
Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid : Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(F) Dimensions du pneu : Le code de
dimensions du pneu est une combinaison
de lettres et de chiffres qui définit la largeur,
la hauteur, le rapport d'aspect, le type de
construction et la description d'utilisation d'un
pneu. La lettre « T » en début de code signifie
que le pneu est destiné à un usage temporaire
seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification, critère de performance d'un
pneu) : Les pneus d'origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
(E) Pression du pneu : Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter à
la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 6‑76.
6-71
Dimensions des pneus
L'illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(C) Rapport d'aspect : Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d'aspect de 60, tel qu'indiqué
au repère C de l'illustration, signifie que la hauteur
du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction : Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu'il s'agit d'un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu'il
s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée.
(A) Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric ») :
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de la
Tire and Rim Association américaine (l'association
américaine de pneu et de jante).
(B) Largeur de section : Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d'un flanc à l'autre.
6-72
(E) Diamètre de jante : Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Description d'utilisation : Ces caractères
indiquent la capacité de charge et la cote de
vitesse d'un pneu. L'indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu'un pneu peut
transporter. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d'air : Force exercée par l'air à
l'intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires : Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges à
commande électrique et climatisation.
Rapport d'aspect : Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture : Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d'acier ou d'autres
matériaux de renforcement.
Talon : Partie du pneu contenant les câbles
d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale : Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport
à l'axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid : Quantité d'air
dans un pneu, mesurée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant
que la température du pneu n'ait augmenté
en raison du roulement. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑76.
Poids à vide : Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale de
carburant, d'huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT : Code moulé sur le flanc d'un
pneu signifiant qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur du U.S.
Department of Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis). Le marquage DOT
comporte le numéro d'identification du pneu, une
indication alphanumérique qui identifie également
le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la
date de fabrication.
6-73
PNBV : Poids nominal brut du véhicule.
Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5‑21.
PNBE AVANT : Poids nominal brut sur l'essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5‑21.
PNBE ARRIÈRE : Poids nominal brut sur l'essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5‑21.
Côté d'installation d'un pneu asymétrique :
Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
KiloPascal (kPa) : Unité métrique pour la
pression d'air.
Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric ») :
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge : Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d'un pneu.
6-74
Pression de gonflage maximale : Pression d'air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d'air maximale est moulée sur
le flanc du pneu.
Charge maximale : Limite de charge qu'un pneu
gonflé à la pression d'air maximale permise peut
supporter.
Poids maximal du véhicule en charge : Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de la
capacité nominale du véhicule et du poids des
options d'usine.
Poids normal des occupants : Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 5‑21.
Répartition des occupants : Places assises
désignées
Côté d'installation d'un pneu asymétrique :
Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du
pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des
lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque
et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu
et dont le relief est plus accentué que celui
des mêmes renseignements indiqués
sur l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric ») :
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée : Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu'elle est indiquée sur l'étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 6‑76 et Chargement du
véhicule à la page 5‑21.
Pneu radial : Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à l'axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante : Support de métal d'un pneu et sur lequel
s'appuie le talon.
Cote de vitesse : Système alphanumérique
indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence : Friction entre le pneu et la
chaussée. Degré d'adhérence fournie.
Bande de roulement : Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d'usure : Minces bandes, appelées
parfois repères d'usure, qui apparaissent sur la
bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 6‑86.
Normes de qualité de pneus uniformes :
Système d'information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d'essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la qualité des pneus à la
page 6‑91.
Flanc : Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
6-75
Capacité nominale du véhicule : Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi.
Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5‑21.
Charge maximale sur le pneu : Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids
des accessoires, du poids des occupants et du
poids de la charge.
Étiquette du véhicule : Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la
capacité nominale du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine et la pression de
gonflage recommandée. Se reporter à « Étiquette
d'information sur les pneus et le chargement »
sous Chargement du véhicule à la page 5‑21.
6-76
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu'un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C'est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
.
S'écrase trop
.
Surchauffe
.
Subit une surcharge
.
S'use prématurément ou irrégulièrement
.
Réduit la maniabilité du véhicule
.
Augmente la consommation de
carburant
Un pneu surgonflé :
.
S'use prématurément
.
Réduit la maniabilité du véhicule
.
Rend la conduite inconfortable
.
Est plus vulnérable aux dangers
routiers
Une étiquette d'information spécifique sur les
pneus et le chargement est fixée sur votre
véhicule. Cette étiquette fournit des informations
sur les pneus d'origine de votre véhicule ainsi que
la pression de gonflage correcte des pneus à
froid. La pression de gonflage recommandée des
pneus à froid indiquée sur l'étiquette correspond
à la pression d'air minimale nécessaire pour
supporter la capacité de charge maximale de
votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la
charge pouvant être transportée par le véhicule
et un exemple de l'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement, se reporter à
Chargement du véhicule à la page 5‑21. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort de la suspension.
Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge
du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s'établir à
420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus
d'informations au sujet de la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 6‑116.
6-77
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée
alors qu'ils sont en fait insuffisamment gonflés.
Vérifier la pression de gonflage appropriée des
pneus à froid, c'est-à-dire lorsque le véhicule
est immobile depuis au moins trois heures
ou qu'il a parcouru une distance inférieure à
1,6 km (1 mille).
6-78
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Si ce n'est pas le cas,
vous devez ajouter de l'air jusqu'à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l'air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l'aide d'un manomètre pour
pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et de
l'humidité.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs
pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les
capteurs TPMS surveillent la pression de l'air dans les
pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l'étiquette du véhicule ou
l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d'un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de
basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus
sont significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s'allume, vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de
manière significative, peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l'économie de carburant e
t la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que
réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va
de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d'un témoin
d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
6-79
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou
roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les
pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 6‑80
pour obtenir de plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 8‑24
pour les informations relatives à la Partie 15
des règlements de la commission fédérale
des communications des États-Unis et au
RSS-210/211 d'Industrie et Science Canada.
6-80
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le véhicule peut être doté d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu
pour avertir le conducteur en cas de basse pression
d'un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de roue, à l'exception
de l'ensemble de roue de secours. Les capteurs du
TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus du
véhicule et transmettent les mesures de pression à un
récepteur se trouvant dans le véhicule.
Si une pression basse
de pneu est détectée, le
TPMS allume le témoin
d'avertissement de basse
pression de pneu au
groupe d'instruments du
tableau de bord.
Un message de contrôle de la pression d'un pneu
spécifique apparaît simultanément à l'écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin
d'avertissement de basse pression de pneu et le
message d'avertissement du CIB s'allument à chaque
cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient
gonflés à la pression correcte. Le conducteur
peut voir les niveaux de pression des pneus au CIB.
Pour des informations supplémentaires et des détails
sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter
à Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 4‑53 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4‑62.
Le système de surveillance de pression des pneus
de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible
pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien
normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la page 6‑84 et Pneus à la
page 6‑68.
Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s'éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci
peut être une première indication que la pression d'air
dans le(s) pneu(s) diminue et qu'il convient de le(s)
gonfler à la pression correcte.
Remarque: L'utilisation de liquides d'étanchéité
pour pneus non approuvés peut endommager les
capteurs du système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont pas couverts
par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le
liquide d'étanchéité pour pneus approuvé par GM
disponible chez votre concessionnaire.
Une étiquette d'information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la
taille des pneus d'origine de votre véhicule et la
pression de gonflage correct à froid. Se reporter à
Chargement du véhicule à la page 5‑21 pour un
exemple d'étiquette d'information sur les pneus
et le chargement ainsi que pour connaître son
emplacement sur votre véhicule. Se reporter également
à Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑76.
Les nécessaires de gonflage de pneu installés en usine
utilisent un liquide d'étanchéité pour pneus agréé par
GM. L'utilisation de liquide d'étanchéité pour pneus
non agréé peut endommager les capteurs TPMS.
Se reporter à Nécessaire de compresseur et de joint
d'étanchéité de pneus à la page 6‑96 pour les
informations relatives aux éléments et instructions
du nécessaire de gonflage.
6-81
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un
ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance,
le témoin de basse pression de pneu clignote pendant
une minute environ puis reste allumé pendant le restant
du cycle d'allumage. Un message d'avertissement est
également affiché au CIB. Le témoin de basse pression
de pneu et le message du CIB s'allument à chaque
cycle d'allumage jusqu'à ce que le problème soit
corrigé. Les conditions d'activation du témoin de
défaillance et du message du CIB sont notamment :
.
L'un des pneus du véhicule a été remplacé par le
pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de
capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB disparaîtront une fois qu'un
pneu contenant un capteur TPMS sera reposé.
.
Le processus d'appariement de capteur TPMS a
été entamé mais n'a pas été achevé ou n'a pas
réussi après permutation des pneus du véhicule.
Le message du CIB et le témoin de défaillance du
TPMS disparaîtront une fois que le processus
d'appariement de capteur aura réussi. Se reporter
à « Processus d'appariement des capteurs » plus
loin dans cette section.
6-82
.
Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants
ou endommagés. Le message du CIB et le témoin
de défaillance du TPMS disparaîtront une fois
que les capteurs TPMS seront posés et que le
processus d'appariement de capteur aura réussi.
Consulter votre concessionnaire pour intervention.
.
Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d'origine
de votre véhicule. Des pneus et roues différents
de ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS.
Se reporter à Achat de pneus neufs à la
page 6‑87.
.
Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la
proximité d'installations utilisant des ondes radio
de fréquences similaires à celles du TPMS peut
entraîner un dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de pneu. Consulter
votre concessionnaire si le témoin de défaillance du
TPMS et le message du CIB apparaissent et restent
allumés.
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un code d'identification
unique. Chaque fois que vous permutez les pneus du
véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS,
les codes d'identification doivent être appariés à la
nouvelle position d'ensemble de roue. Les capteurs
sont appariés dans l'ordre suivant : pneu avant côté
conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière
côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant
un appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre
concessionnaire pour l'intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS
aux ensembles de roue en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la
pression d'air de pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur le flanc.
Pour diminuer la pression d'un pneu, vous pouvez
utiliser l'extrémité pointue du capuchon de la valve, un
manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer la
première position de pneu/roue et cinq minutes en
tout pour associer les quatre positions de pneus/roues.
S'il faut plus de deux minutes pour associer le premier
ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour
associer les quatre positions de pneus/roues, le
processus d'association cesse et il faut recommencer.
L'appariement du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/
marche) sans faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les boutons de
verrouillage et déverrouillage de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) pendant cinq secondes
environ. L'avertisseur sonore retentit deux fois
pour signaler que le récepteur est en mode
de réapprentissage et le message TIRE
LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus
actif) s'affiche à l'écran du CIB.
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le
capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la
pression du pneu pendant cinq secondes ou
jusqu'à ce que le klaxon retentisse brièvement.
Le klaxon, qui peut ne retentir qu'après
30 secondes, confirme que le code d'identification
du capteur a été associé à cette position
d'ensemble de roue.
6-83
6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la
procédure de l'étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la
procédure de l'étape 5.
8. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter
la procédure de l'étape 5. L'avertisseur sonore
retentit deux fois pour indiquer que le code
d'identification de capteur a été apparié avec le
pneu arrière côté conducteur et que le processus
d'appariement des capteurs TPMS n'est plus
actif. Le message TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif) s'efface de l'écran
du CIB.
9. Mettre le commutateur d'allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d'air recommandé selon les indications figurant
sur l'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
6-84
Inspection et permutation des pneus
Nous vous recommandons d'inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu de
secours, afin de vérifier s'ils ne sont pas usés
ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 6‑86 pour de plus
amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à
Entretien prévu à la page 7‑3.
L'objectif d'une permutation régulière est d'obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. Ceci garantira des performances de
votre véhicule équivalentes à celles qu'il avait
lorsque les pneus étaient neufs.
En cas de détection d'une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier
le parallélisme des roues. Examiner aussi l'état
des pneus et des roues. Se reporter à Quand
faut-il remplacer les pneus? à la page 6‑86 et
Remplacement de roue à la page 6‑93.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans
la permutation des pneus.
Une fois les pneus permutés, régler la pression
de gonflage à l'avant et à l'arrière comme
indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus
et le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑76
et Chargement du véhicule à la page 5‑21.
Réinitialiser le système de surveillance
de la pression des pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu à la page 6‑80.
Toujours utiliser l'ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
6-85
S'assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique « Couple de
serrage des écrous de roue » sous Capacités et
spécifications à la page 6‑137.
{ AVERTISSEMENT:
S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever toute
rouille ou toute saleté des pièces du véhicule
auxquelles la roue s'attache. En cas
d'urgence, vous pouvez utiliser un linge ou
un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer
d'utiliser un grattoir ou une brosse à poils
métalliques plus tard, au besoin, pour
enlever toute rouille et toute saleté.
Se reporter à Remplacement d'un pneu à
plat à la page 6‑106.
6-86
Quand faut-il remplacer les pneus?
Différents facteurs, tels que l'entretien, les
températures, les vitesses adoptées, la charge du
véhicule et les conditions de circulation influencent le
moment où il convient de remplacer les pneus.
Pour savoir à quel
moment il est nécessaire
de changer les pneus,
vérifier les indicateurs
d'usure qui apparaissent
lorsque la bande de
roulement restante est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Remplacer les pneus lorsque l'une des affirmations
suivantes se vérifie :
.
Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
.
Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
.
La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la
trame.
.
Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
.
Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait
de leur importance ou de leur emplacement.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus
spécifiques pour votre véhicule. Les pneus
d'équipement d'origine installés sur votre
véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux
caractéristiques nominales du code TPC (critère
de performance d'un pneu) de General Motors.
Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous
recommande fortement d'acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC identiques.
De cette manière, votre véhicule sera toujours
équipé des pneus conçus pour procurer en
utilisation normale les mêmes performances
et la même sécurité que les pneus d'origine.
Le caoutchouc présent dans les pneus se dégrade
au fil du temps, même s'ils ne sont utilisés. Ceci est
également vrai pour la roue de secours, si le véhicule
en est pourvu. De nombreuses conditions affectent la
rapidité de ce vieillissement, parmi lesquelles les
températures, les conditions de charge et le maintien
de la pression de gonflage. Des pneus bien entretenus
s'useront généralement plus vite qu'ils ne dégraderont à
cause du vieillissement. Si vous n'êtes pas sûr de la
nécessité du remplacement des pneus, consulter le
fabricant pour plus de renseignements.
6-87
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d'une dizaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la surveillance
de la pression des pneus. Le numéro du code
TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés
d'une sculpture de bande de roulement toutes
saisons, le code TPC est suivi des lettres MS,
pour la boue et la neige. Pour plus d'informations,
se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi
latérale du pneu à la page 6‑69.
GM préconise le remplacement de l'ensemble
des quatre pneus. Ceci parce qu'une profondeur
uniforme des bandes de roulement des quatre
pneus permet au véhicule de se comporter
comme il le faisait lorsque les pneus étaient
neufs. Ne pas remplacer les quatre pneus
6-88
ensemble peut affecter le freinage et la maniabilité
de votre véhicule. Se reporter à Inspection et
permutation des pneus à la page 6‑84 pour les
informations sur la permutation correcte des
pneus.
{ AVERTISSEMENT:
L'installation de pneus différents risque de
vous faire perdre le contrôle du véhicule.
Si vous utilisez des pneus de différentes
tailles ou marques ou de différents types
(radial et à pli diagonal ceinturé), vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule et
provoquer un accident. L'utilisation de pneus
de différentes tailles ou marques ou de
différents types peut également endommager
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
votre véhicule. Veiller à utiliser des pneus de
taille, marque et type corrects sur les quatre
roues. Néanmoins, vous pouvez conduire
temporairement avec la roue de secours
compacte car elle a été conçue pour votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 6‑116.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent se
fissurer après de nombreux kilomètres. Ceci
peut causer une défaillance soudaine du
pneu ou de la roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus à carcasse
radiale sur les roues de ce véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d'un code
TPC, s'assurer qu'ils sont de mêmes dimensions,
qu'ils possèdent la même limite de charge, la
même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d'origine de
votre véhicule.
Les véhicules équipés d'un système de
surveillance de la pression des pneus peuvent
présenter un avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote est codée non
TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus
dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer
un avertissement de faible pression supérieur ou
inférieur au niveau d'avertissement correct que
vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est
codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la
page 6‑79.
6-89
Les caractéristiques des pneus d'origine de
votre véhicule sont indiquées sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le chargement.
Pour plus de renseignements sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le chargement et
son emplacement dans le véhicule, se reporter à
Chargement du véhicule à la page 5‑21.
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d'origine, cela risque
d'affecter les performances de votre véhicule,
notamment les caractéristiques de freinage, de conduite
et de maniabilité ainsi que la stabilité et la résistance
au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
la traction asservie et la commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
6-90
{ AVERTISSEMENT:
En cas de montage de roues de taille différente,
le niveau de performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui
ne sont pas recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d'augmenter les risques
d'accident et de blessures graves. N'utiliser que
des ensembles spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour votre véhicule, et les faire
monter par un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 6‑87 et Accessoires et
modifications à la page 6‑4.
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l'épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement 200
Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
(administration nationale de sécurité routière de
route) des États-Unis, qui classe les pneus selon
l'usure de la bande de roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories
sont moulées sur les flancs de la plupart des
pneus des voitures particulières. Le système de
classement de qualité de pneus uniforme (UTQG)
ne s'applique pas aux pneus à lamelles, aux
pneus à neige d'hiver, aux pneus gagne-place ou
à usage temporaire, aux pneus avec diamètres
de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 po), ou à certains pneus à production
limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de
sécurité fédérales et aux normes supplémentaires
de critères de performance des pneus (TPC) de
General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d'usure de la bande de roulement
sont des caractéristiques nominales comparatives
qui se basent sur le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des conditions
contrôlées avec un programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s'userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme gouvernemental qu'un
pneu de catégorie 100. La performance relative
des pneus dépend cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut différer
grandement de la norme en raison des variations
dans les manières de conduire, le nombre
d'entretiens, et les différences de caractéristiques
routières et de climats.
6-91
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des
pneus de pouvoir s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans des conditions
contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur l'asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir une
performance de traction de bas niveau.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C. Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de chaleur et leur
capacité à dissiper la chaleur lors d'un essai
effectué dans des conditions contrôlées sur
une roue d'essai déterminée à l'intérieur d'un
laboratoire. Les températures élevées soutenues
peuvent provoquer la dégradation du matériau
du pneu et en réduire la durée de vie. Une
température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine du pneu. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no 109 Federal Motor
Vehicle Safety (norme de sécurité fédérale de
6-92
véhicule à moteur). Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d'essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi. Il convient de
noter que la catégorie de température pour ce
pneu est établie pour un pneu correctement gonflé
qui n'est pas surchargé. Une vitesse excessive,
un gonflage insuffisant ou une charge excessive,
séparément ou en combinaison, peuvent
provoquer une accumulation de chaleur et une
défaillance possible des pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et
les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l'alignement des roues et l'équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d'un côté ou de l'autre,
l'alignement a besoin d'être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d'être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée
ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se
relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses
boulons et ses écrous. Si la roue fait l'objet d'une fuite
d'air, la remplacer (sauf s'il s'agit de certaines roues en
aluminium, qu'on peut parfois réparer). Si l'un de ces
problèmes se pose, consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à
votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge,
le même diamètre, la même largeur et le même déport
et être montée de la même manière que la roue qu'elle
remplace.
Si vous devez remplacer l'une des roues, l'un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les
remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d'origine. De cette façon, vous êtes sûr d'avoir la roue,
les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui
conviennent à votre véhicule.
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de
secours, des boulons de roue ou des écrous de
roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez
d'affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d'entraîner des fuites d'air au niveau des
roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir
un accident et vous blesser ou blesser d'autres
personnes. Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à Remplacement d'un pneu à plat à la
page 6‑106 pour plus de renseignements.
6-93
Roues de rechange d'occasion
AVERTISSEMENT: (suite)
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux d'installer une roue d'occasion
sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle distance elle a
été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez remplacer
une roue, utiliser une roue neuve d'origine GM.
Chaînes à neige
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande pour
votre véhicule, les dimensions de vos pneus et
pour les conditions routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter d'endommager le
véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le
dispositif s'il entre en contact avec votre véhicule
et ne pas faire patiner les roues.
Si vous trouvez un dispositif servant à améliorer
la traction qui convient à votre véhicule, l'installer
sur les pneus avant.
{ AVERTISSEMENT:
Si le véhicule est muni de pneus de taille
P235/55R17 ou P245/50R18, ne pas utiliser de
chaînes à pneus, car l'espace est insuffisant.
Des chaînes antidérapantes utilisées sur un
véhicule n'ayant pas le dégagement suffisant
peuvent causer des dommages aux freins, à la
suspension ou à d'autres pièces du véhicule.
L'endroit endommagé par les chaînes pourrait
... /
6-94
causer une perte de contrôle de votre véhicule et
d'autres personnes ou vous pourriez subir des
blessures lors d'une collision.
Remarque: Pour les véhicules équipés de pneus
de taille P225/60R16, utiliser des chaînes à neige
uniquement en cas de besoin et seulement là où la
loi le permet. Utiliser uniquement des chaînes SAE
de type « S » de dimensions adaptées aux pneus.
Les installer sur les pneus avant et les serrer aussi
fort que possible en prenant soin d'en attacher
solidement les extrémités. Conduire lentement en
respectant les directives du fabricant des chaînes.
Si les chaînes cognent contre le véhicule, s'arrêter
et les resserrer. Si elles continuent de cogner,
ralentir jusqu'à ce que le bruit cesse. Ne pas
conduire trop vite ni faire patiner les roues sous
peine d'endommager le véhicule.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l'air s'échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d'éclatement d'un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de
se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d'accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti
de la voie de circulation.
En cas d'éclatement d'un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d'un dérapage. Les effets de l'éclatement
devront donc être corrigés comme s'il s'agissait d'un
dérapage. Relâcher alors l'accélérateur. Conserver le
contrôle du véhicule en l'orientant dans la direction
voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais
vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement
jusqu'à l'arrêt complet, bien à l'écart de la route,
si possible.
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de soulever un véhicule et de
passer dessous pour effectuer un entretien ou
une réparation sans l'équipement de sécurité et la
formation adéquats. Si le véhicule est doté d'un
cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer
un pneu à plat. Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes pourriez être
gravement blessés ou tués si le véhicule glissait
hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule,
ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat.
Ce véhicule peut être fourni avec un cric et un pneu de
secours ou avec une trousse de compresseur et enduit
d'étanchéité. Pour utiliser le cric et le pneu de secours,
appliquer les instructions suivantes. Pour utiliser la
trousse de compresseur et enduit d'étanchéité, se
reporter à Nécessaire de compresseur et de joint
d'étanchéité de pneus à la page 6‑96.
6-95
Nécessaire de compresseur et de
joint d'étanchéité de pneus
{ AVERTISSEMENT:
Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule
dans un endroit clos doté d'une mauvaise
ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement
du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule.
Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone
(CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une
perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire
tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu
de ventilation d'air frais. Pour de plus amples
informations, se reporter à Échappement du
moteur à la page 3‑37.
6-96
{ AVERTISSEMENT:
Un pneu gonflé à l'excès risque d'exploser et vous
et d'autres personnes pourriez être blessées.
S'assurer de lire les directives du gonfleur et de
gonfler les pneus à la pression recommandée.
Ne pas dépasser la pression recommandée.
{ AVERTISSEMENT:
L'entreposage du nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneus ou de tout autre
équipement dans l'habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou
de collision, l'équipement non arrimé peut heurter
quelqu'un. Ranger le nécessaire de compresseur
et d'enduit d'étanchéité pour pneu dans son
emplacement d'origine.
Si votre véhicule est doté d'un nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur, il peut être dépourvu
de roue de secours, d'équipement de changement
de pneu et certains véhicules sont dépourvus
d'emplacement de rangement de pneu.
Le nécessaire comprend :
L'enduit d'étanchéité et le compresseur peuvent servir à
boucher temporairement les percements jusqu'à 6 mm
(1/4 po) dans la bande de roulement du pneu. Il peut
aussi servir à regonfler un pneu sous-gonflé.
Si le pneu a été séparé de la roue, si les flancs sont
endommagés ou si la perforation est importante, le
pneu est trop endommagé pour que le nécessaire de
compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu soit
efficace. Se reporter à Programme d'assistance routière
à la page 8‑7.
Veiller à lire et suivre toutes les instructions du
nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur.
A. Bouton de marche/arrêt
D. Manomètre
B. Commutateur de
sélection (enduit/air ou
air uniquement)
E. Flexible d'air (noir)
C. Bouton de dégonflage
F. Flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air
(transparent)
G. Fiche d'alimentation
6-97
Enduit d'étanchéité pour pneu
Lire et respecter les consignes de sécurité figurant sur
l'étiquette collée sur le compresseur.
Contrôler la date de péremption de l'enduit
d'étanchéité figurant sur la cartouche. La cartouche
doit être remplacée avant sa date de péremption.
Des cartouches de remplacement sont disponibles
chez votre concessionnaire. Se reporter à « Dépose et
pose de cartouche d'enduit d'étanchéité » plus loin dans
cette section.
Utilisation du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et compresseur pour
obturer et gonfler temporairement un
pneu crevé
Suivre scrupuleusement les instructions d'utilisation
correcte de l'enduit d'étanchéité.
L'enduit ne peut être utilisé que pour l'obturation
d'un seul pneu. Après utilisation, la cartouche et le
flexible enduit d'étanchéité/air doivent être remplacés.
Se reporter à « Dépose et pose de cartouche d'enduit
d'étanchéité » plus loin dans cette section.
Lorsque vous utilisez le nécessaire de compresseur
et d'enduit d'étanchéité pour pneu par temps froid,
chauffer le nécessaire pendant cinq minutes dans un
environnement chauffé. Cela permettra de gonfler le
pneu plus rapidement.
6-98
Toujours commencer par effectuer un contrôle de
sécurité. Se reporter à Au cas d'un pneu à plat à la
page 6‑95. Ne pas retirer les objets ayant transpercé
le pneu.
1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement. Voir Stockage de
nécessaire de compresseur et de joint d'étanchéité
de pneus à la page 6‑105.
2. Dérouler le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (F) et
la fiche d'alimentation (G).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit
placée près du sol afin que le flexible l'atteigne.
4. Retirer le chapeau de la tige de soupape du pneu
dégonflé en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
6. Brancher la fiche d'alimentation (G) dans la prise
électrique pour accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils des autres prises
pour accessoires. Se reporter à Prises électriques
pour accessoires à la page 4‑18.
Si le véhicule a une prise d'alimentation pour
accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette,
l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon d'alimentation du
compresseur dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner
lorsqu'on utilise le compresseur d'air.
8. Tourner le sélecteur (B) dans le sens horaire en
position enduit d'étanchéité et air.
5. Fixer le flexible d'enduit d'étanchéité/air (F) sur la
tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien
serré.
6-99
9. Enfoncer le bouton en/hors fonction (A) pour mettre
en fonction le nécessaire d'enduit de pneu et
compresseur.
Le compresseur injecte le produit et l'air dans
le pneu.
Le manomètre (D) affiche initialement une pression
élevée lorsque le compresseur injecte l'enduit
d'étanchéité dans le pneu. Lorsque l'enduit est
complètement réparti dans le pneu, la pression
chute rapidement et commence à s'élever à
nouveau au moment où le pneu se gonfle d'air
uniquement.
10. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide du manomètre (D).
La pression de gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑76.
Le relevé du manomètre (D) est légèrement élevé
lorsque le compresseur est en marche. Couper le
compresseur pour obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur peut être mis en/hors
fonction jusqu'à obtention de la pression correcte.
6-100
Remarque: Si vous ne parvenez pas atteindre
la pression recommandée au bout d'environ
25 minutes, ne pas conduire davantage le véhicule.
Le pneu est trop sévèrement endommagé et ne peut
être gonflé ou obturé à l'aide du nécessaire de
compresseur et d'enduit d'étanchéité. Retirer la
fiche de la prise électrique pour accessoire et
dévisser le flexible de gonflage de la valve du pneu.
Se reporter à Programme d'assistance routière à la
page 8‑7.
11. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (A)
pour mettre hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit de pneu.
Le pneu n'est pas obturé et continue à fuir jusqu'à
ce que le véhicule roule et que l'enduit d'étanchéité
soit réparti dans le pneu. Les étapes 12 à 18
doivent être effectuées immédiatement après
l'étape 11.
Être prudent lors de la manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque
d'être chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche d'alimentation (G) de la prise
électrique pour accessoires située à l'intérieur du
véhicule.
13. Tourner le flexible d'enduit/air (F) en sens
antihoraire pour le déposer de la tige de soupape
de pneu.
14. Reposer le capuchon de la tige de valve du pneu.
15. Ranger le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (F) et
la fiche d'alimentation (G) à leur emplacement
d'origine.
16. Si vous avez réussi à
gonfler le pneu plat à la
pression de gonflage
recommandée, retirer
l'étiquette de vitesse
maximale de la
cartouche d'enduit
d'étanchéité et la
placer à un endroit
visible. L'étiquette
rappelle de ne pas
dépasser 90 km/h
(55 mi/h) tant que le
pneu n'est pas réparé
ou remplacé.
17. Remettre l'équipement à sa place d'origine dans le
véhicule.
18. Parcourir immédiatement 8 km (5 milles) pour
répartir l'enduit d'étanchéité dans le pneu.
19. S'arrêter dans un endroit sûr et contrôler la
pression du pneu. Se reporter au étapes 1 à 11
sous « Utilisation du compresseur sans enduit
d'étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé
(non crevé) ».
Si la pression du pneu a chuté à moins de 68 kPa
(10 lb/po2), c'est-à-dire sous la pression de
gonflage recommandée, arrêter le véhicule.
Le pneu est trop endommagé pour que l'enduit
d'étanchéité puisse l'obturer. Se reporter à
Programme d'assistance routière à la page 8‑7.
Si la pression des pneus n'est pas chuté de plus
de 68 kPa (10 lb/po2) par rapport à la pression de
gonflage recommandée, procéder au gonflage du
pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage
recommandée.
6-101
20. Essuyer l'enduit d'étanchéité de la roue, du pneu
ou du véhicule.
21. Mettre au rebut la cartouche d'enduit d'étanchéité
et l'ensemble flexible d'enduit d'étanchéité/air (F)
chez un concessionnaire local ou conformément à
la réglementation locale.
22. Remplacer la cartouche d'enduit d'étanchéité par
une cartouche neuve disponible auprès de votre
concessionnaire.
23. Après avoir obturé temporairement un pneu à
l'aide d'un nécessaire d'enduit d'étanchéité
et de compresseur, conduire le véhicule à un
concessionnaire agréé dans un rayon de 161 km
(100 milles) pour faire remplacer ou réparer
le pneu.
6-102
Utilisation du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et compresseur sans
enduit d'étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé)
Pour utiliser le compresseur d'air afin de gonfler un
pneu sans insuffler d'enduit d'étanchéité :
Toujours commencer par effectuer un contrôle de
sécurité. Se reporter à Au cas d'un pneu à plat à la
page 6‑95.
1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement. Voir Stockage de
nécessaire de compresseur et de joint d'étanchéité
de pneus à la page 6‑105.
2. Dérouler le flexible d'air (E) uniquement et la fiche
d'alimentation (G).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit
placée près du sol afin que le flexible l'atteigne.
4. Retirer le capuchon de la tige de valve du pneu
dégonflé en le tournant dans le sens antihoraire.
5. Fixer le flexible d'air (E) sur la tige de soupape du
pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il soit serré.
6. Brancher la fiche d'alimentation (G) dans la
prise électrique pour accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils des autres prises
pour accessoires. Se reporter à Prises électriques
pour accessoires à la page 4‑18.
Si le véhicule a une prise d'alimentation pour
accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette,
l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon d'alimentation du
compresseur dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner
lorsqu'on utilise le compresseur d'air.
8. Tourner le sélecteur (B) dans le sens antihoraire en
position air uniquement.
9. Pour activer le compresseur, enfoncer le bouton de
marche/arrêt (A).
Le compresseur injectera l'air uniquement dans
le pneu.
10. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression
de gonflage recommandée à l'aide du
manomètre (D). La pression de gonflage
recommandée est indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le chargement.
Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à
la page 6‑76.
Le relevé du manomètre (D) est légèrement
plus élevé que la pression réelle lorsque le
compresseur est en marche. Couper le
compresseur pour obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur peut être mis en/hors
fonction jusqu'à obtention de la pression correcte.
6-103
11. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (A)
pour mettre hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit de pneu.
Être prudent lors de la manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque
d'être chaud après utilisation.
Dépose et pose de cartouche d'enduit
d'étanchéité
Pour retirer la cartouche d'enduit d'étanchéité :
12. Débrancher la fiche d'alimentation (G) de la prise
électrique pour accessoires située à l'intérieur du
véhicule.
13. Débrancher le flexible d'air (E) de la tige de
soupape du pneu en le tournant vers la gauche,
puis remettre le bouchon de la tige de soupape du
pneu en place.
14. Ranger le flexible d'air uniquement (E) et la fiche
d'alimentation (G) ainsi que le câble à leur
emplacement d'origine.
15. Placer le matériel dans son emplacement d'origine
dans le véhicule.
1. Retirer le couvercle de plastique.
2. Dévisser le connecteur (B) de la cartouche (A).
6-104
3. Tirer sur la cartouche (A) pour la déposer.
4. Remplacer par une cartouche neuve disponible
auprès de votre concessionnaire.
5. Mettre la nouvelle cartouche en place.
6. Visser le connecteur (B) sur la cartouche (A).
7. Replacer le couvercle de plastique en le faisant
coulisser.
Stockage de nécessaire de
compresseur et de joint d'étanchéité
de pneus
Le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur
se trouve dans le coffre.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre. à la page 3‑14
2. Soulever le couvercle.
3. Tourner la retenue dans le sens antihoraire et
retirer le nécessaire de compresseur et enduit
d'étanchéité.
Pour ranger le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de
compresseur, inverser les étapes.
6-105
Remplacement d'un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 4‑3.
{ AVERTISSEMENT:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d'autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu.
Pour empêcher le véhicule de bouger :
AVERTISSEMENT: (suite)
Pour être encore plus certain que le véhicule ne
se déplacera pas, mettre des cales devant et
derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c'est-à-dire celui de l'autre côté, à
l'extrémité opposée.
Si l'un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser
l'exemple suivant comme guide pour vous aider à poser
les cales de roues (A).
1. Serrer fermement le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
3. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu'il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
... /
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
6-106
Les informations suivantes vous expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
Dépose du pneu de secours et des
outils
L'équipement dont vous aurez besoin se trouve dans le
coffre.
1. Ouvrir le coffre.
Se reporter à Coffre à
la page 3‑14.
2. Faire tourner la retenue
centrale dans le sens
antihoraire pour la
retirer.
4. Faire tourner la retenue qui fixe le cric et la clé
de roue dans le sens antihoraire et déposer la
rondelle.
3. Lever et déposer le couvercle de la roue de
secours compacte.
5. Déposer le logement du cric avec le cric et la clé
de roue.
6. Déposer la roue de secours du véhicule.
Se reporter à Pneu de secours compact à la
page 6‑116.
6-107
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d'un pneu
à plat à la page 6‑106.
Les outils dont vous aurez besoin incluent le cric (A) et
la clé pour écrous de roues (B).
2. Tourner la clé de roue vers dans le sens
antihoraire pour desserrer tous les écrous de
roue, mais ne pas les retirer pour le moment.
6-108
3. Tourner la poignée du cric vers la gauche pour
abaisser la tête du cric jusqu'à ce vous puissiez
l'installer sous le véhicule.
Tourner la poignée du cric dans le sens des
aiguilles d'une montre pour lever la tête de levage
du cric.
{ AVERTISSEMENT:
Le levage du véhicule sur un cric mal placé peut
endommager le véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les dégâts, placer la
tête du cric à l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
Remarque: Si vous placez le cric sous la moulure
du bas de caisse et que vous essayez de lever le
véhicule, vous pouvez casser la moulure et/ou
provoquer d'autres dommages aux véhicule.
Toujours positionner le cric de telle façon que
lorsque la tête du cric est levée, elle s'insère
fermement dans l'encoche située à l'intérieur de la
moulure du bas de caisse.
4. Placer le cric dans le flasque du châssis, placé
près de chaque passage de roue. Les flasques
sont accessibles à travers les ouvertures du
garnissage de plastique au bas du véhicule.
L'ouverture avant se trouve à environ 20 cm (8 po)
à l'arrière du passage de roue avant. L'ouverture
arrière se trouve à environ 8 cm (3 po) de l'avant
du passage de roue arrière.
6-109
5. Positionner le cric puis soulever la tête du cric
jusqu'à ce qu'elle s'emboîte fermement dans
l'encoche du châssis la plus proche du pneu à plat.
Ne pas soulever le véhicule tout de suite.
6. Placer la roue de secours compacte près de la
roue au pneu plat.
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de se placer sous un véhicule
mis sur cric. Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures, voire le décès.
Ne jamais se placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
7. Tourner la poignée du cric dans le sens des
aiguilles d'une montre pour soulever le véhicule.
Élever le véhicule à une hauteur suffisante du sol
pour que la roue de secours puisse s'ajuster dans
le passage de roue.
6-110
8. Enlever tous les écrous
de la roue et retirer le
pneu dégonflé.
AVERTISSEMENT: (suite)
du véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas
d'urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour
le faire, mais s'assurer d'utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au besoin,
pour enlever toute rouille et toute saleté.
Se reporter à Remplacement d'un pneu à plat à la
page 6‑106.
{ AVERTISSEMENT:
9. Éliminer toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces de montage et
de la roue de secours.
S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou
sur les pièces auxquelles elle est attachée, les
écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d'une roue,
enlever toute rouille ou toute saleté des pièces
... /
6-111
10. Placer la roue de secours compacte.
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais utiliser d'huile ni de graisse sur les
boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer
les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber
et entraîner une collision.
11. Remettre en place les écrous de la roue avec
l'extrémité arrondie vers la roue. Faire tourner
chaque écrou dans le sens horaire à la main
jusqu'à ce que la roue soit maintenue contre le
moyeu.
12. Abaisser le véhicule en tournant la manivelle du
cric dans le sens antihoraire. Abaisser
complètement le cric.
6-112
{ AVERTISSEMENT:
Une roue pourrait se desserrer ou se détacher
si les écrous de roue sont serrés de façon
incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés
à l'aide d'une clé dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur remplacement.
En cas d'utilisation d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le fabriquant du
marché secondaire. Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 6‑137 pour les couples
prescrits des écrous de roue d'origine.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager le
rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l'ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 6‑137.
13. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, comme illustré.
6-113
Entreposage d'un pneu crevé ou
d'un pneu de secours et des outils
{ AVERTISSEMENT:
Le rangement d'un cric, d'un pneu ou d'autres
équipements dans l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision,
l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à l'emplacement correct.
6-114
Une fois la roue de secours compacte posée sur votre
véhicule, ranger le pneu dégonflé dans le coffre le plus
à l'avant possible.
Ranger le cric et la clé de roue dans leur compartiment,
dans le coffre. Pour le remisage, soulever la tête du cric
jusqu'à ce que l'extrémité de la vis affleure le bord
du cric.
Pour ranger la roue de secours et les outils :
A. Retenue centrale
B. Couvercle de pneu de secours compact
C. Élément de retenue
D. Rondelle
E. Contenant de cric
F. Roue de secours
G. Clé de roue
H. Cric
I. Disque de mousse
J. Boulon
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la
page 3‑14.
2. Placer le disque de mousse (I) dans le
compartiment du coffre.
3. Reposer la roue de secours compacte (F) face
en bas. Aligner le trou central de la roue sur le
boulon (J) puis la placer sur le plancher du
compartiment.
4. Introduire le logement de cric (E) dans la roue de
secours (F).
6-115
5. Introduire la clé de roue (G) et le cric (H) dans le
centre de la roue de secours compacte en alignant
le trou de l'écrou de roue sur le boulon (I) du
plancher du compartiment.
6. Fixer la roue de secours compacte et le cric (E) au
moyen de la rondelle (D) et de la pièce de
retenue (C).
7. Replacer le couvercle de la roue de secours
compacte (B).
8. L'assujettir avec la pièce de retenue centrale (A).
La roue de secours compacte est destinée uniquement
à un usage temporaire. La remplacer par une roue
pleine grandeur dès que possible. Se reporter à la
rubrique Pneu de secours compact à la page 6‑116.
Pneu de secours compact
{ AVERTISSEMENT:
La conduite avec plus d'un pneu de secours
compact à la fois peut entraîner la perte du
freinage et de la maniabilité du véhicule. Ceci
pourrait causer une collision et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés. Ne pas utiliser
qu'un seul pneu de secours compact à la fois.
6-116
Si ce véhicule est équipé d'une roue de secours
compacte, celle-ci a été bien gonflée quand le véhicule
était neuf, mais peut perdre de l'air après un certain
temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage.
Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Après avoir installé la roue de secours compacte sur le
véhicule, arrêter le véhicule dès que possible afin de
s'assurer que le pneu de la roue de secours est bien
gonflé. La roue de secours compacte est conçue pour
bien fonctionner jusqu'à une vitesse de 105 km/h
(65 mi/h) pour une distance maximale de 5 000 km
(3 000 milles), vous pouvez donc terminer votre
déplacement et faire réparer ou remplacer le pneu de
taille normale quand cela vous conviendra. Il est bien
sûr préférable de remplacer la roue de secours par un
pneu de taille normale dès que possible. La roue de
secours durera plus longtemps et sera en bon état pour
les fins d'urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours compact. Le pneu de
secours compact peut rester coincé dans les rails
de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue
et peut-être d'autres pièces du véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur
d'autres véhicules.
Ne pas monter le pneu de la roue de secours compact
sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne
s'adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa
roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront
être mises sur la roue de secours compacte.
Leur utilisation risque d'endommager le véhicule
ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours compacte.
Entretien de l'apparence
Nettoyage de l'intérieur
L'intérieur du véhicule sera toujours aussi joli si vous
le nettoyez régulièrement. Bien qu'elles ne soient pas
toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent
s'accumuler sur les garnitures. La poussière peut
endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique.
Il est recommandé de passer régulièrement l'aspirateur
de manière à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d'éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer
les souillures dès que possible. L'intérieur du véhicule
peut avoir à faire face à des températures élevées
susceptibles de provoquer rapidement l'apparition de
taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur les
meubles du domicile peuvent également déteindre sur
l'intérieur du véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l'intérieur du
véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus
spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L'utilisation
sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés
risque d'entraîner une détérioration définitive. Utiliser un
nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer
immédiatement toute projection accidentelle déposée
sur d'autres surfaces. Pour éviter les projections,
appliquer le nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: L'utilisation d'un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule peut
les rayer et/ou détériorer le système de dégivrage
de la lunette arrière. Nettoyer les glaces du véhicule
uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à
vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l'habitacle de votre
véhicule. Avant d'utiliser des nettoyants, lire et suivre
les instructions de sécurité figurant sur l'étiquette. Lors
du nettoyage de l'intérieur de votre véhicule, maintenir
une ventilation adéquate en ouvrant les portes et les
glaces du véhicule.
6-117
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils
souples.
Vous trouverez chez votre concessionnaire des produits
qui éliminent les odeurs du garnissage et qui nettoient
les glaces du véhicule.
Ne pas nettoyer votre véhicule avec :
.
Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les
impuretés des surfaces intérieures.
.
Une brosse dure, qui risquerait d'endommager les
surfaces intérieures du véhicule.
.
.
Une pression importante ou un frottement agressif
à l'aide d'un chiffon. Une pression importante
risque d'endommager l'intérieur et ne permet pas
de retirer les impuretés de manière plus efficace.
Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants
déposent un résidu qui laisse des traces et attire
la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d'eau. Utiliser uniquement de l'eau tiède
et du savon à PH neutre.
.
Un excès de produit de nettoyage saturant les
garnitures.
.
Des solvants organiques tels que le naphte,
l'alcool, etc., pouvant endommager l'intérieur du
véhicule.
6-118
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d'une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d'une brosse
batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de
sol. Essayer toujours d'enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l'eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l'une des techniques
suivantes :
.
Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l'aide d'un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l'essuie-tout jusqu'à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
.
Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l'aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d'eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l'excédant d'humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l'aide d'une partie propre du chiffon dès
qu'il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu'à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d'eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l'eau.
Si une partie des salissures ne s'enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d'abord sur une petite
zone cachée pour s'assurer que la couleur n'est pas
détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l'impression qu'un cercle peut se former, nettoyer
l'ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l'excédant
d'humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d'utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l'eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s'avère nécessaire, utiliser un chiffon doux
humidifié avec une solution d'eau et de savon doux.
Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le
cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver
et à protéger le cuir peuvent en modifier l'apparence
et le toucher de manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de
silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer l'intérieur du
véhicule, étant donné qu'ils peuvent modifier
l'apparence en augmentant le brillant de manière
non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour
chaussures sur votre cuir.
6-119
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d'eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s'avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d'une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et protéger
les surfaces en plastique souple peuvent modifier de
manière permanente l'apparence et la sensation de
l'intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser
de silicone, de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l'intérieur du véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
augmenter la brillance de votre tableau de bord.
L'augmentation de la brillance peut provoquer des
reflets désagréables dans le pare-brise au point de
gêner la vision dans certaines conditions.
6-120
Entretien des ceintures de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT:
Il convient de ne pas blanchir ou teindre les
ceintures de sécurité. Cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d'une collision,
elles pourraient ne pas fournir une protection
adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède.
Joints d'étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d'étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l'aide d'un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d'en appliquer plus souvent. Se reporter à
la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 7‑12.
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est
de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains nettoyants contiennent des
substances chimiques qui peuvent dégrader les
écussons ou les plaquettes signalétiques de votre
véhicule. Vérifier l'étiquette du produit de nettoyage.
Si elle stipule qu'il ne doit pas être utilisé sur
les pièces de plastique, ne pas l'utiliser sur votre
véhicule, sous peine de détériorer celui-ci, ce qui ne
serait pas couvert par votre garantie.
Ne pas laver le véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui
contiennent de l'acide ou des abrasifs, car ceux-ci
peuvent endommager la peinture, le métal ou les
surfaces en plastique du véhicule Vous pouvez obtenir
des produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Respecter toutes les instructions
du fabricant relatives à l'utilisation du produit, les
précautions à prendre et la mise au rebut correcte de
ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d'éliminer complètement les produits de nettoyage. S'ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d'eau, sécher la surface à l'aide d'un chamois doux et
propre ou d'une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d'eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule.
L'utilisation d'appareils de lavage dont la pression
excède 1 200 lb/po2 (8 274 kPa) peut endommager ou
arracher la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l'éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n'utiliser que de
l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 6‑121.
6-121
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour
enlever tout résidu de l'enduit. Vous pouvez obtenir
des produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: L'utilisation d'une lustreuse rotative
ou un polissage agressif sur une couche de
base/couche transparente de peinture de finition
peut dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires
et des produits à polir non abrasifs conçus pour la
couche de base/couche transparente de peinture de
finition d'un véhicule.
6-122
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d'oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le
fini du véhicule s'ils demeurent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin,
utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs
pour les surfaces peintes, afin d'enlever toute matière
étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours des années.
Pour aider à conserver l'aspect neuf de l'enduit, garder
le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus
souvent possible.
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces extérieures en métal brillant doivent être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
En général, un lavage à l'eau suffit. Au besoin, vous
pouvez utiliser un produit de polissage pour le chrome
sur les garnitures chromées ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures en
aluminium. Pour éviter d'endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour
nettoyer l'aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu'à
l'obtention d'un fini très brillant, est recommandée pour
toutes les pièces en métal poli.
Pare-brise et lames d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant
pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l'aide d'un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d'un détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des
balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève
et l'accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut
causer des traînées d'essuie-glace. Remplacer les
balais s'ils sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
.
Les conditions extrêmement poussiéreuses
.
Le sable et le sel
.
La chaleur et le soleil
.
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
6-123
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues du véhicule peuvent être en aluminium ou
chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l'aide d'un
chiffon doux et propre, de savon doux et d'eau. Rincer à
l'eau propre. Après les avoir rincées complètement, les
sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre. On peut
alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être détériorées si vous ne lavez
pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes
saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium
ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de poussière. Laver
toujours les parties chromées du véhicule à l'eau
savonneuse après exposition à ces produits.
6-124
Remarque: L'utilisation de savons, produits
chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants
puissants, brosses dures ou nettoyants composés
d'acide sur des roues d'aluminium ou chromées
risque de dégrader la surface de la ou des roues.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Utiliser uniquement des
nettoyants approuvés sur les roues d'aluminium
ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte du véhicule. Ne pas employer de détergents
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides
ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer
parce que ceux-ci pourraient endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: L'utilisation d'un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d'endommager les
roues. La réparation ne sera pas couverte par la
garantie du véhicule. Utiliser uniquement le poli à
chrome sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après
l'application du poli.
Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un
lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des
pneus en carbure de silicone, vous risquez de
détériorer les roues d'aluminium ou chromées.
Leur réparation ne sera pas couverte par la garantie
du véhicule. Ne jamais amener un véhicule doté de
roues d'aluminium ou chromées dans un lave-auto
pourvu de brosses de nettoyage des pneus en
carbure de silicone.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Remarque: Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de
finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès
de projection sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d'origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie du véhicule.
6-125
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez votre
concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent
être réparés dans l'atelier de carrosserie de votre
concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s'accumuler dans le
soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d'échappement, même s'ils sont protégés
contre la corrosion.
6-126
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l'aide d'eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s'accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou
un système de lavage de soubassement peut le faire.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations
en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu'aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l'achat, selon la première de
ces deux occurrences.
Identification du véhicule
Identification du moteur
Numéro d'identification du
véhicule (NIV)
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code
sert à identifier le moteur, ses caractéristiques et
ses pièces de rechange. Se reporter à « Spécifications
du moteur » sous Capacités et spécifications à la
page 6‑137 pour le code moteur du véhicule.
Étiquette d'identification des pièces
de rechange
Cette étiquette, placée sur le couvercle de la roue de
secours, mentionne les informations suivantes :
Il s'agit de l'identificateur légal du véhicule. Il se trouve
sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de
bord, côté gauche. Il est visible à travers le pare-brise
depuis l'extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve
aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et
d'identification des pièces de rechange, ainsi que sur
votre titre et votre certificat d'immatriculation.
.
Le numéro d'identification du véhicule (NIV)
.
La désignation du modèle
.
Des renseignements sur la peinture
.
Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
6-127
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d'équipement électrique
à votre véhicule avant d'avoir consulté votre
concessionnaire. Certains équipements électriques
peuvent détériorer votre véhicule et les dégâts ne
seraient pas couverts par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés peuvent empêcher
d'autres composants de fonctionner de manière
correcte.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
6-128
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l'équiper d'autres appareils électriques, se reporter à
Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables à la
page 2‑81 et Ajout d'équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables à la page 2‑82.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles arrière protègent
les glaces à commande électrique et les autres
accessoires électriques. En cas de surcharge, le
disjoncteur s'ouvre et se ferme pour protéger le circuit
jusqu'à ce que le problème soit rectifié ou qu'il
disparaisse.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits
électriques de votre véhicule contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement le risque d'incendie
provenant d'un problème électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l'intérieur
du fusible. Si la bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S'assurer de remplacer un
fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions
et de calibre identiques.
Vous trouverez un tire-fusible attaché dans les
deux blocs-fusibles. Enclencher l'extrémité élargie
du tire-fusible sur les côtés rainurés du fusible et le
retirer.
Les fusibles MaxiFuse sont situés dans
deux blocs-fusibles; l'un se trouve dans le
compartiment-moteur, du côté passager, l'autre
sous le siège arrière, du côté conducteur. Si un
fusible MaxiFuse venait à griller, faire examiner votre
véhicule immédiatement par votre concessionnaire.
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc de fusibles du compartiment moteur se trouve
du côté passager. Retirer le couvercle des fusibles et le
couvercle de service secondaire pour accéder au bloc
fusibles.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
6-129
?^
Fusibles
1
2
3
6-130
Usage
Module de commande du moteur
(ECM), vilebrequin
Injecteurs impairs
Injecteurs pairs
Fusibles
4
5
6
Usage
Embrayage du compresseur de
climatisation
Solénoïde du réacteur d'injection d'air
Sonde à oxygène
Fusibles
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Usage
Dispositif antipollution
Boîte de vitesses, Allumage 1
Module de commande du moteur
(ECM), module de commande du
groupe motopropulseur (PCM)
Système de climatisation, groupe
d'instruments du tableau de
bord Allumage 1
Système de sac gonflable
Avertisseur sonore
Essuie-glaces
Phares antibrouillard
Feu de route droit
Feu de route gauche
Feu de croisement gauche
Feu de croisement droit
Moteur de la pompe de lave-glace
Clignotant avant gauche
Clignotant avant droit
Pompe à air (boîtier J)
Système de freinage antiblocage
(ABS) (boîtier J)
Fusibles
24
25
26
27
Relais
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Usage
Démarreur (boîte de jonction)
Moteur du système de freinage
antiblocage (ABS) (boîtier J)
Ventilateur de refroidissement 2
(boîte de jonction)
Ventilateur de refroidissement 1
(boîte de jonction)
Usage
Groupe motopropulseur
Démarreur
Ventilateur de refroidissement 2
Ventilateur de refroidissement 3
Ventilateur de refroidissement 1
Embrayage du compresseur de
climatisation
Solénoïde du réacteur d'injection d'air
Allumage
Pompe à air
6-131
Bloc-fusibles sous le siège arrière
Le bloc-fusibles arrière se trouve sous le siège arrière,
du côté conducteur. Pour y accéder, il faut enlever le
coussin de siège arrière.
Dépose du coussin de siège arrière
Remarque: Si vous touchez aux fils dénudés avec
le métal du coussin de siège, vous risquez de
causer un court-circuit pouvant endommager la
batterie ou les fils. Éviter tout contact entre la
banquette arrière et le bloc-fusibles lorsque vous
déposez le siège arrière ou la réinstallez. Ne pas
enlever les couvercles des pièces couvertes et ne
rien ranger sous les sièges.
Pour déposer le coussin de siège arrière, effectuer les
étapes suivantes :
1. Soulever l'avant du coussin pour dégager les
crochets avant.
2. Tirer le coussin vers le haut et vers l'avant du
véhicule.
6-132
Pour accéder au bloc-fusibles, retirer et lever le loquet
du couvercle, placé à l'extrémité du bloc-fusibles, près
du câble de batterie.
Pour reposer le coussin du siège arrière, effectuer les
étapes suivantes :
AVERTISSEMENT: (suite)
dans le coussin du siège, la ceinture ne sera pas
en place pour protéger le prochain passager.
La personne assise dans ce siège pourrait être
grièvement blessée. Après la repose du coussin
de siège, toujours vérifier que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et qu'elles ne sont
pas tordues.
1. Boucler la ceinture de sécurité du siège central et
faire passer les ceintures de sécurité dans les
fentes appropriées du coussin de siège. Éviter
d'entortiller les ceintures de sécurité.
2. Faire glisser l'arrière du coussin de siège sous
le dossier de façon à ce que les guides arrière
s'accrochent dans les anneaux métalliques logées
sur le cadre arrière.
{ AVERTISSEMENT:
Une ceinture de sécurité mal acheminée dans
le coussin de siège ou qui est tordue n'assurera
pas la protection nécessaire en cas de collision.
Si la ceinture de sécurité n'a pas été acheminée
... /
3. Abaisser le coussin de siège, le pousser vers
l'arrière puis appuyer dessus jusqu'à ce que
les ressorts de blocage aux deux extrémités
s'enclenchent.
4. Vérifier si les ceintures de sécurité sont bien
acheminées et qu'aucune partie des ceintures
n'est coincée sous le siège. S'assurer que le
coussin de siège est bien fixé.
6-133
?^
Fusibles
1
2
3
4
6-134
Usage
Pompe à carburant
Feu de stationnement gauche
Non utilisé
Feu de stationnement droit
Fusibles
5
6
7
Usage
Module de commande du moteur,
module de commande de la boîte de
vitesses
Module de mémoire
Non utilisé
Fusibles
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Usage
Éclairage du volant
Module du siège avant chauffant/
refroidi
Marche 2 - Sièges chauffants/refroidis
Non utilisé
Module RPA
Système PASS-KeyMD III
Module verrouillage/déverrouillage
Suspension électromagnétique
Feux de circulation de jour (FCJ)
Toit ouvrant
Module confort/commodité (BCM)
Module confort/commodité (BCM)
Marche 1-Volant de direction chauffant
Commutateur d'allumage
Module de porte du conducteur
Non utilisé
Commande du compresseur de mise
à niveau électronique
Module confort/commodité (signal de
virage à gauche)
Fusibles
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
Usage
Allume-cigarette, prise de courant
auxiliaire
Non utilisé
Prolongation de l'alimentation des
accessoires 1 (RAP)
Module de porte du passager
Module de détection et de diagnostic
Prises électriques pour accessoires
Module confort/commodité (BCM)
(inadvertance)
Prolongation de l'alimentation des
accessoires 2 (RAP)
Électrovanne d'évent
Module confort/commodité (courtoisie)
Module confort/commodité (signal de
virage à droite)
Déverrouillage du coffre
Amplificateur, radio
Module confort/commodité (CHMSL)
Module confort/commodité
Non utilisé
Module OnStarMD
Modules confort/commodité
6-135
Fusibles
44
45
46
47
48
49
Résistance
50
Usage
Radio
Non utilisé
Désembuage arrière (boîtier J)
Compresseur de commande
électronique de mise à niveau
(boîtier J)
Ventilateur (boîtier J)
Non utilisé
Usage
Résistance de terminaison
Relais
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
Relais
51
52
53
58
59
6-136
Usage
Non utilisé
Désembueur arrière
Compresseur de commande
électronique de mise à niveau
Feux de stationnement
Pompe à carburant
Disjoncteurs
54
55
56
57
Usage
Non utilisé
Non utilisé
Déverrouillage
Verrouillage
Marche
Feux de circulation de jour
Non utilisé
Déverrouillage du coffre
Non utilisé
Non utilisé
Prolongation d'alimentation des
accessoires
Usage
Siège avant droit
Siège électrique avant gauche
Glaces électriques
Volant de direction inclinable à
commande électrique
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour
obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑12.
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de
climatisation, se reporter à l'étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter
votre concessionnaire pour plus d'information.
Système de refroidissement
Moteur V6 de 3,9 L
9,7 pintes
9,2 L
Moteur V8 de 4,6 L
12,7 pintes
12,0 L
Huile moteur avec filtre
Moteur V6 de 3,9 L
4,0 pintes
3,8 L
Moteur V8 de 4,6 L
7,4 pintes
7,0 L
Moteur V6 de 3,9 L (avec émissions NU6)
18,3 gallons
69,3 L
Moteur V6 de 3,9 L (sans émissions NU6)
18,6 gallons
70,4 L
Moteur V8 de 4,6 L
18,6 gallons
70,4 L
Réservoir de carburant
6-137
Capacités
Application
Unités anglaises
Unité métrique
Liquide de boîte de vitesses - dépose du carter inférieur
Moteur V6 de 3,9 L
7,4 pintes
7,0 L
Moteur V8 de 4,6 L
7,4 pintes
7,0 L
Couple d'écrou de roue
100 lb pi
140 Y
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Boîtes de vitesses
Moteur
Moteur V6 de 3,9 L
Moteur V6 de 3,9 L
Moteur V8 de 4,6 L
6-138
Code NIV
1
M
9
Automatique
Automatique
Automatique
Écartement des
électrodes
1,01 mm (0,040 po)
1,01 mm (0,040 po)
1,27 mm (0,050 po)
Section 7
Programme d'entretien
Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifications et services par le propriétaire . . . . . .
7-2
7-2
7-3
7-9
Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . .
Pièces de remplacement d'entretien . . . . . . . . . . .
Disposition de la courroie d'entraînement . . . . . .
Fiche d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-12
7-14
7-15
7-16
7-1
Programme d'entretien
Le programme d'entretien s'applique aux véhicules qui :
.
Transportent des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 5‑21.
.
Sont conduits sur de bons revêtements routiers à
la vitesse autorisée.
.
Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d'octane à la page 6‑8.
Introduction
Remarque: Les intervalles d'entretien, les
vérifications, les inspections, les liquides et
lubrifiants préconisés sont nécessaires à la
conservation en bon état de fonctionnement de
ce véhicule. Les dommages qui découlent du
non-respect du programme d'entretien peuvent
ne pas être couverts par la garantie du véhicule.
Un entretien correct du véhicule permet de maintenir
celui-ci en bon état de fonctionnement, diminue la
consommation de carburant et réduit les émissions du
véhicule pour une meilleure qualité de l'air.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu'il y a d'automobilistes, les besoins varient
en matière d'entretien. Le véhicule devra peut-être être
plus fréquemment contrôlé et réparé. Bien lire les
informations figurant sous Programme d'entretien.
Pour garder le véhicule en bon état, consulter votre
concessionnaire.
7-2
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux d'effectuer des travaux
d'entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d'effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d'entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils
et équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu'un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter
à la rubrique Entretien par le propriétaire à la
page 6‑6.
Chez votre concessionnaire General Motors, vous
pouvez être certain d'obtenir le plus haut niveau de
services et de soins possibles. Les techniciens de
votre concessionnaire ont suivi une formation spéciale
pour maintenir et réparer votre véhicule. Ils utilisent
des pièces de remplacement d'origine GM, ainsi que les
outils et équipements les plus récents pour assurer des
diagnostics rapides et précis.
Les pièces de remplacement, liquides et lubrifiants
corrects à utiliser sont repris sous Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 7‑12 et Pièces
de remplacement d'entretien à la page 7‑14. Nous
préconisons l'utilisation de pièces d'origine provenant
de votre concessionnaire.
Permutation des pneus neufs
Pour maintenir le confort, la maniabilité et les
performances de votre véhicule, il est important que la
première permutation des pneus soit effectuée entre
8 000 et 13 000 km (5 000 et 8 000 milles). Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 6‑84.
Entretien prévu
Lors de l'affichage du message
Change Engine Oil Soon
(vidanger l'huile moteur sous peu)
Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Se reporter à la
rubrique Huile à moteur à la page 6‑22. Un entretien
antipollution.
Lors de l'affichage du message invitant à vidanger
l'huile moteur, l'intervention est requise dès que
possible et en tout cas avant 1 000 km/600 milles.
En roulant dans les conditions idéales, le système
de durée de vie de l'huile moteur peut ne s'afficher
qu'après plus d'un an. L'huile moteur et le filtre doivent
être remplacés au moins une fois l'an et le système
de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé. Votre
concessionnaire possède des techniciens qualifiés qui
effectueront ce travail et réinitialiseront le système. Si le
système de durée de vie de l'huile moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de vidange doit s'effectuer
au plus tard 5 000 km/3 000 milles après la dernière
intervention. Le système de durée de vie de l'huile doit
être réinitialisé après chaque vidange. Voir Indicateur
d'usure d'huile à moteur à la page 6‑25.
7-3
Lorsque le message invitant à vidanger l'huile moteur
s'affiche, certaines interventions et vérifications
sont nécessaires. Les interventions décrites au
programme d'entretien I sont requises à chaque
vidange. Les interventions décrites au programme
d'entretien II sont requises dans les situations
suivantes :
.
L'entretien I a été effectué lors de la dernière
vidange de l'huile moteur.
.
10 mois ou plus se sont écoulés depuis l'affichage
du message invitant à vidanger l'huile moteur ou
depuis la dernière intervention.
.
Vérification de la pression des pneus. Se reporter
à Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑76.
.
Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la
page 6‑84.
.
Permuter les roues. Se reporter à Inspection et
permutation des pneus à la page 6‑84.
.
Examen visuel de l'étanchéité (ou tous les 12 mois,
selon la première échéance). Une fuite doit être
colmatée et le niveau du liquide doit être vérifié.
.
Inspection du filtre à air du moteur (dans un
environnement poussiéreux uniquement).
Voir Filtre à air du moteur à la page 6‑27.
.
Examen du circuit de freinage (ou tous les
12 mois, selon la première éventualité)
Entretien I
.
Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Se reporter
à la rubrique Huile à moteur à la page 6‑22.
Un entretien antipollution .
.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
du moteur. Se reporter à Liquide de
refroidissement (Moteur 4,6 L) à la page 6‑34 ou
Liquide de refroidissement (Moteur 3,9 L) à la
page 6‑38.
.
7-4
Vérification du niveau du liquide de lave-glace.
Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 6‑47.
Entretien II
.
Effectuer toutes les opérations du programme
d'entretien I.
.
Examen de la direction et la suspension.
Rechercher des organes endommagés, desserrés
ou manquants ainsi que des signes d'usure.
.
Examen du circuit de refroidissement du moteur.
Examen visuel des flexibles, tuyaux, raccords et
colliers. Effectuer les remplacements nécessaires.
.
.
Examen de balais d'essuie-glace avant.
Vérifier l'absence d'usure, de fissures et de
souillures. Nettoyer le pare-brise et les balais
d'essuie-glace souillés. Voir Pare-brise et lames
d'essuie-glace à la page 6‑123. Remplacement de
balai d'essuie-glace usé ou endommagé. Voir
Remplacement de la raclette d'essuie-glace à la
page 6‑66.
Graissage des charnières et loquets de la
carrosserie, des barillets de serrure, des
charnières et loquets du compartiment arrière, de
capot, de volet de la boîte à gants et des volets
de console. Se reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7‑12. Si le véhicule est
exposé à un environnement corrosif, lubrifier plus
souvent. L'application de graisse au silicone sur
les bourrelets d'étanchéité au moyen d'un chiffon
propre permet d'en prolonger la durée de vie, d'en
améliorer l'étanchéité et de les empêcher de coller
ou de grincer.
.
Vérification des organes du système de protection.
Voir Vérification de l'appareil de retenue à la
page 2‑83.
.
Examen du filtre à air du moteur. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 6‑27.
.
Remplacement du filtre à air de l'habitacle (ou
tous les 12 mois, selon la première occurrence).
Un remplacement plus fréquent peut s'avérer
nécessaire dans un environnement poussiéreux.
Réparations additionnelles requises
Lors de chaque remplissage de carburant
.
Vérification du niveau d'huile moteur. Se reporter à
Huile à moteur à la page 6‑22.
.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
du moteur. Se reporter à Liquide de
refroidissement (Moteur 4,6 L) à la page 6‑34 ou
Liquide de refroidissement (Moteur 3,9 L) à la
page 6‑38.
.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace.
Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 6‑47.
7-5
Une fois par mois
.
Vérification de la pression des pneus. Se reporter
à Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑76.
.
Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la
page 6‑84.
Une fois par an
.
Vérification du commutateur de démarrage. Voir
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 7‑9
.
Vérification du frein de stationnement et du
mécanisme de la position de stationnement (P) de
la boîte de vitesses automatique. Voir Vérifications
et services par le propriétaire à la page 7‑9.
.
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse de la boîte
automatique. Voir Vérifications et services par le
propriétaire à la page 7‑9.
7-6
.
Vérification du blocage de la boîte de vitesses à
l'allumage. Voir Vérifications et services par le
propriétaire à la page 7‑9.
.
Vérification du circuit de refroidissement et de la
pression du bouchon à pression. Nettoyage
extérieur du radiateur et du condenseur de
climatisation. Voir Système de refroidissement à la
page 6‑32.
.
Examen des circuits d'échappement et des écrans
thermiques avoisinants en recherchant des
organes desserrés ou endommagés.
.
Vérification de la pédale d'accélérateur en
recherchant des dégâts, des traces d'efforts
importants ou du grippage. Remplacer selon
les besoins.
.
Si le véhicule est doté d'un nécessaire de
compresseur et d'enduit d'étanchéité, contrôler
la date de péremption de l'enduit d'étanchéité
figurant sur l'étiquette d'instruction du nécessaire.
Voir Nécessaire de compresseur et de joint
d'étanchéité de pneus à la page 6‑96.
Première vidange d'huile après
40 000 km/25 000 milles
.
Examen du circuit d'alimentation en carburant en
recherchant des dégâts et des fuites.
Première vidange d'huile après
80 000 km/50 000 milles
.
.
Remplacement du filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la
page 6‑27.
Vidange du liquide de boîtes de vitesse
automatique en cas de conditions rigoureuses
pour les véhicules conduits principalement dans la
circulation urbaine par temps chaud, en montagne,
en utilisant fréquemment une remorque ou pour
les taxis, la police ou les services de livraison.
Voir Liquide de boîte de vitesses automatique à la
page 6‑28.
Première vidange d'huile après
160 000 km/100 000 milles
.
Vidange du liquide de boîte automatique
(conditions normales de conduite). Voire Liquide
de boîte de vitesses automatique à la page 6‑28.
.
Remplacement des bougies. Un entretien
antipollution.
Première vidange d'huile après
240 000 km/150 000 milles
.
Évacuation, rinçage et remplissage du circuit de
refroidissement du moteur, vérification du circuit
de refroidissement et du bouchon à pression,
nettoyage de l'extérieur du radiateur et du
condenseur de climatisation (tous les cinq ans,
selon la première échéance). Voir Liquide de
refroidissement (Moteur 4,6 L) à la page 6‑34 ou
Liquide de refroidissement (Moteur 3,9 L) à la
page 6‑38. Un entretien antipollution.
.
Examen de la courroie d'entraînement des
accessoires du moteur. Inspecter visuellement la
courroie pour s'assurer qu'elle ne comporte pas de
fissure, de déchirure importante, ou de dommage
apparent. Remplacer la courroie au besoin.
Un entretien antipollution.
7-7
Entretien prévu
Entretien
Remplacement de l'huile moteur et du filtre. Réinitialiser l'indicateur de vidange.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace.
Vérification de la pression des pneus.
Vérification de l'usure des pneus.
Permuter les pneus.
Examen visuel de l'étanchéité.
Inspection du filtre à air du moteur (dans un environnement poussiéreux
uniquement).
Vérification du système de freinage.
Vérification de la direction et de la suspension.
Inspection du système de refroidissement du moteur.
Examen de balai d'essuie-glace.
Lubrification des éléments de carrosserie.
Vérification des organes du dispositif de protection.
Inspection du filtre à air du moteur (dans un environnement non poussiéreux).
Remplacement du filtre à air de l'habitacle.
7-8
Entretien I
•
•
•
•
•
•
•
Entretien II
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifications et services par le
propriétaire
Vérification du commutateur de
démarrage
{ AVERTISSEMENT:
Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait
subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou
d'autres personnes pourraient être blessées.
1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y
a suffisamment d'espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 3‑32.
Ne pas appuyer sur la pédale d'accélérateur et
être prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Essayer de démarrer le moteur dans chaque
rapport. Le véhicule doit démarrer uniquement en
position de stationnement (P) ou point mort (N).
S'il démarre dans n'importe quelle autre position,
contacter le concessionnaire pour le faire réparer.
7-9
Vérification du système de commande
de verrouillage de changement de
vitesse de la boîte automatique
{ AVERTISSEMENT:
Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait
subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou
d'autres personnes pourraient être blessées.
1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y
a suffisamment d'espace autour du véhicule.
Le véhicule doit se trouver sur une surface plane.
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé en position
ON/RUN (en fonction/marche), sans démarrer le
moteur. Les freins ordinaires n'étant pas appliqués,
essayer de quitter la position de stationnement (P),
sans forcer. Si le levier de sélection peut quitter la
position de stationnement (P), s'adresser au
concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l'allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
serré, tenter de tourner la clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du
levier de sélection.
.
Il ne devrait être possible de tourner la clé en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque
le levier de sélection est à la position de
stationnement (P).
.
La clé ne devrait pouvoir être retirée qu'en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la
page 3‑32.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
7-10
Si une réparation s'impose, s'adresser au
concessionnaire.
Vérification du frein de stationnement
et du mécanisme de la position de
stationnement (P) de la boîte de
vitesses automatique
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale de frein ordinaire.
Continuer jusqu'à ce que le véhicule ne soit retenu
que par le frein de stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de la position de stationnement (P) : le moteur
tournant, amener le levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
{ AVERTISSEMENT:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en branle. Vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la présence d'espace
à l'avant du véhicule au cas où il commencerait à
rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se met en branle.
Si une réparation s'impose, s'adresser au
concessionnaire.
7-11
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile à moteur
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d'homologation par l'American
Petroleum Institute (l'institut américain
de pétrole) pour utilisation dans les
moteurs à essence. Pour déterminer
l'indice de viscosité qui convient à
votre véhicule, Se reporter à Huile à
moteur à la page 6‑22.
Liquide de
refroidissement
du moteur
Mélange à 50/50 d'eau potable propre
et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD uniquement. Se
reporter à Liquide de refroidissement
(Moteur 4,6 L) à la page 6‑34 ou
Liquide de refroidissement
(Moteur 3,9 L) à la page 6‑38.
7-12
Usage
Système de
freinage
hydraulique
Lave-glace
Liquide/lubrifiant
Liquide de frein hydraulique DOT 3
(no de pièce GM É.-U. 88862806,
Canada 88862807).
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Lubrifiant de châssis
Guides de câble (no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
de frein de
stationnement conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Liquide de servodirection GM
Système de
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
servodirection
Canada 89021186).
Boîte de
Liquide de boîte de vitesses
vitesses
automatique DEXRONMD-VI.
automatique
Usage
Barillets de
serrures
Loquet de capot,
loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Usage
Charnières de
capot et de
portes
Conditionnement
des profilés
d'étanchéité
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
diélectrique aux silicones
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
7-13
Pièces de remplacement d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Pièces de remplacement d'entretien
Pièce
Numéro de
référence GM
22676970
Numéro de
référence ACDelco
A1627C
Moteur V6 de 3,9 L
89017342
PF61
Moteur V8 de 4,6 L
89017342
PF61
Filtre à air de l'habitacle
15811562
CF138
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Bougies
V6 de 3,9 L
12591131
41-100
V 8 de 4,6 L
12571535
41-987
Balais d'essuie-glace
Côté conducteur – 60,0 cm (23,6 po)
20831845
—
Côté passager – 53,0 cm (20,8 po)
20831846
—
7-14
Disposition de la courroie
d'entraînement
Moteur V8 de 4,6 L
Moteur V6 de 3,9 L
7-15
Fiche d'entretien
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Fiche d'entretien
Date
7-16
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
7-17
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
7-18
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Section 8
Information du centre d'assistance à la clientèle
Information du centre d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . 8-2
Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . 8-5
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Bureaux d'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Programme de remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Rendez-vous d'entretiens périodiques . . . . . . . . . 8-11
Programme de transport de courtoisie . . . . . . . . . 8-11
Réparation de dommages causés par une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à General
Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Renseignements sur la commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . 8-22
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Identification de fréquence radio . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Énoncé de fréquence radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
8-1
Information du centre
d'assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
Votre satisfaction et les privilèges que nous vous
accordons sont d'une importance capitale pour
votre concessionnaire et pour Buick. Normalement,
tout cas ou question se rapportant à la vente et au
fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le
service des ventes ou le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures
intentions de toutes les parties intéressées, il peut se
produire des malentendus. Si vous avez un cas qui,
selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il méritait,
nous vous conseillons de prendre les mesures
suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE : Présenter votre cas à un membre
de la direction de l'établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l'établissement.
8-2
DEUXIÈME ÉTAPE : Si, après avoir consulté
un membre de la direction du concessionnaire,
votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure,
contacter le centre d'assistance à la clientèle
de Buick aux États-Unis en composant le
1-800-521-7300. Au Canada, contacter le centre
de communication - clientèle de la General Motors du
Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais)
ou le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d'utiliser le numéro gratuit
pour obtenir rapidement de l'aide. Se tenir prêt à fournir
les renseignements suivants au conseiller du Centre
d'assistance à la clientèle :
.
Numéro d'identification du véhicule. Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule
ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche
du tableau de bord.
.
Nom et adresse du concessionnaire.
.
Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule.
Lorsque vous contactez Buick, ne pas oublier que votre
cas sera sans doute résolu chez le concessionnaire, à
l'aide de son équipement. C'est pourquoi nous vous
proposons de suivre d'abord les directives de la
première étape.
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains :
General Motors et votre concessionnaire s'engagent
à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du
véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois,
aux États-Unis, si vous deviez rester insatisfait après
avoir suivi les procédures décrites aux première et
deuxièmes étapes, vous pouvez vous inscrire au
programme BBB Auto Line (le programme de ligne
auto du bureau d'éthique commerciale) pour faire
appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (bureau d'éthique commerciale) pour l'arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l'interprétation de la garantie limitée d'un nouveau
véhicule. Même s'il y a lieu de recourir à cette solution
d'arbitrage sans formalisme avant d'entreprendre une
action éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant
été prise dans le cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action disponible peut être
entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l'adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L'admissibilité
à ce programme dépend de l'année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors se réserve le
droit de modifier les limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à ce programme.
8-3
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens :
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent
pas la réponse que vous attendez après avoir suivi
la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors
du Canada Limitée tient à vous signaler qu'elle adhère
à un programme de médiation/d'arbitrage gratuit.
Ce programme permet l'arbitrage des différends avec
les propriétaires, au sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et d'assemblage.
Il consiste en l'examen des faits par un arbitre tiers et
impartial, et peut inclure une audience informelle devant
cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que
l'ensemble du processus de règlement du litige, depuis
le moment où vous déposez une réclamation jusqu'à
la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours.
Nous pensons que notre programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des
juridictions car il est informel, rapide et sans frais.
8-4
Pour plus d'information concernant le plan d'arbitrage
pour les véhicules à moteur au Canada (CAMVAP),
appeler gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez
aussi appeler le Centre de communication avec la
clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777
(en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français).
Vous pouvez également écrire à Programme de
client médiation/arbitrage, à l'adresse suivante.
Votre demande doit être accompagnée par votre
numéro d'identification du véhicule (NIV).
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Mail Code : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Centre d'aide en ligne à la clientèle
Centre d'aide en ligne à la clientèle
(É.-U.) — www.gmownercenter.com/
buick
Informations et services personnalisés pour votre
véhicule spécifique — le tout au même endroit.
.
Guide numérique de l'automobiliste, informations
de garantie, et autres documents
.
Enregistrements en ligne des réparations et
entretiens
.
Trouver dans tout le pays des concessionnaires
Buick pour les entretiens
.
Privilèges et offres exclusives
.
Avis de rappel pour votre véhicule spécifique
.
Résumés des acquis des possesseurs de cartes
OnStarMD et GM
Autres liens utiles :
Buick — www.buick.com
Buick Merchandise — www.buickmerchandise.com
Centre d'assistance — www.buick.com/helpcenter
.
FAQ
.
Nous contacter
Mon GM Canada
(Canada) — www.gm.ca
Mon GM Canada est une section protégée par mot de
passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder
de l'information sur les véhicules GM, obtenir des offres
personnalisées et utiliser des outils et formulaires
pratiques.
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
.
Ma salle d'exposition : trouver et sauvegarder
de l'information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
.
Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l'adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
.
Mon garage : accéder à des estimations du service
après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer
un rendez-vous d’entretien en ajoutant les
véhicules à votre profil de garage.
.
Mes préférences : gérer votre profil et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner, visiter la section Mon GM Canada
du site www.gm.ca.
8-5
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Le centre d'assistance à la clientèle Buick possède
des téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent
de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des
troubles de parole et de langage et qui disposent
de tels appareils de communiquer avec nous. Pour
nous contacter à l'aide d'un téléimprimeur, composer
le :1-800-83-BUICK (1-800-832-8425). Les utilisateurs
de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le
1-800-263-3830.
Bureaux d'assistance à la clientèle
Buick encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l'aide. Toutefois, si le client
désire écrire ou envoyer un courriel à Buick, se reporter
aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Détroit, MI 48232-5136
www.Buick.com
1-800-521-7300
1-800-832-8425 (Pour appareils
téléscripteurs (TTY))
Assistance routière : 1-800-252-1112
8-6
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Des Îles Vierges américaines
1-800-496-9994
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle,
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques
à texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l'étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et pays/îles
des Caraïbes (sauf Porto Rico et les
îles Vierges américaines) — Assistance
à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d'assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Programme de remboursement de
mobilité GM
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l'achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre
d'aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les
usagers de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également
d'un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d'assistance routière
Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le
1-800-252-1112); (Téléscripteur (TTY) :
1-888-889-2438) .
Pour les véhicules achetés au Canada, composer le
1-800-268-6800 .
Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu'à 1 000 $ pour
l'équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre
véhicule, tels que des commandes manuelles ou un
élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
8-7
Appel pour obtenir de l'aide
Couverture
Lors de l'appel à l'assistance routière, avoir les
informations suivantes à portée de main :
Les services sont fournis jusqu'à 5 ans/
160 000 km (100 000 milles), selon la première
éventualité.
.
Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile.
.
Numéro de téléphone de l'emplacement d'où est
effectué l'appel.
.
Emplacement du véhicule.
.
Modèle, année, couleur et numéro
d'immatriculation du véhicule.
.
Kilométrage, numéro d'identification du véhicule
(NIV) et date de livraison du véhicule.
.
Description du problème.
8-8
Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule
est couverte. Au Canada, une personne conduisant le
véhicule sans la permission du propriétaire n'est pas
couverte.
L'assistance routière ne fait pas partie de la garantie
limitée de véhicule neuf. Buick et la General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou
d'annuler le programme d'assistance routière à tout
moment sans préavis.
Buick et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou paiement
à un propriétaire ou conducteur lorsqu'ils décident que
des demandes sont émises trop souvent ou que le
même type de demande est émis à plusieurs reprises.
Services fournis
.
Approvisionnement de secours en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour atteindre la station-service la plus
proche.
.
Service de déverrouillage : Ce service permet
de déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué
à l'extérieur. Un déverrouillage à distance est
possible si vous avez un abonnement OnStarMD.
Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit
s'identifier avant que ce service ne soit exécuté.
.
Remorquage de secours sur route ouverte ou
autoroute : Remorquage jusqu'au concessionnaire
Buick le plus proche pour un service sous garantie
ou en cas d'accident à la suite duquel le véhicule
ne peut être conduit. Une assistance est
également fournie lorsque le véhicule est ensablé
ou enlisé dans la boue ou la neige.
.
Changement de pneu crevé : Remplacement d'un
pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le
véhicule en comporte un, doit être en bon état et
correctement gonflé. Il incombe au propriétaire de
réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n'est
pas couvert par la garantie.
.
Démarrage avec batterie auxiliaire : Démarrage
avec batterie auxiliaire en cas de batterie
déchargée.
.
Interruption de voyage et assistance : Si le
voyage est interrompu à cause d'une défaillance
couverte par la garantie, les dépenses
engagées au cours de la période de garantie
de 5 ans/160 000 km (100 000 milles) du groupe
motopropulseur peuvent être remboursées. Sont
couverts les frais d'hôtel, de repas et de location
de voiture.
Services non compris dans l'assistance
routière
.
Remorquage pour mise en fourrière à la suite
d'une infraction.
.
Amendes légales.
.
Montage, démontage ou changement de pneus
d'hiver, de chaînes ou d'autres dispositifs
d'amélioration de la traction.
.
Remorquage ou services pour des véhicules
utilisés hors d'une route ouverte ou d'une
autoroute.
8-9
Services spécifiques aux véhicules
achetés au Canada
.
Approvisionnement en carburant :
Le remboursement se monte à environ 5 CAD.
La livraison de carburant diesel peut être
restreinte. Pour des raisons de sécurité, le
propane et autres carburants alternatifs ne
sont pas fournis par ce service.
.
Service de déverrouillage : L'immatriculation du
véhicule est requise.
.
Service d'itinéraires routiers : Des cartes
détaillées de l'Amérique du Nord sont fournies
sur demande avec l'itinéraire le plus direct ou le
plus panoramique. Six demandes par an sont
autorisées. Des informations supplémentaires
relatives au voyage sont également disponibles.
Compter trois semaines pour la livraison.
8-10
.
Interruption de voyage et assistance : Il faut que
le véhicule soit à au moins 250 kilomètres du point
de départ pour être admissible. General Motors du
Canada limitée requiert une pré-autorisation, les
reçus détaillés d'origine et une copie des bons
de réparation. Lorsque l'autorisation est reçue, le
conseiller de l'assistance routière vous contactera
pour fixer un rendez-vous et vous expliquer
comment recevoir le paiement.
.
Service alternatif : Si une assistance ne peut
être immédiatement fournie, le conseiller de
l'assistance routière peut vous donner la
permission de contacter un service d'assistance
routière local. Vous recevrez un montant de
maximum 100 CAD, après envoi du reçu original
à l'assistance routière. Les pannes mécaniques
sont couvertes; toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d'oeuvre non couvertes
par la garantie incomberont au propriétaire.
Rendez-vous d'entretiens
périodiques
Programme de transport de
courtoisie
Quand le véhicule a besoin d'une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l'entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
Pour rendre votre expérience de propriétaire plus
agréable, nos concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport
de courtoisie : un programme d’assistance destiné aux
véhicules bénéficiant de la garantie limitée sur les
véhicules neufs (période de couverture de base de
garantie au Canada) et de la garantie étendue couvrant
le groupe motopropulseur, et la garantie hybride
spécifique aux États-Unis et au Canada.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d'entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf
bien sûr, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la
sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le
concessionnaire, l'en aviser et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande de laisser le
véhicule au garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de déposer le véhicule le plus
tôt possible dans la journée pour que les réparations
puissent être faites le même jour.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité de procéder à
des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé « Renseignements sur la garantie et l'assistance
au propriétaire », fourni avec tout véhicule neuf, donne
des renseignements détaillés sur la garantie.
8-11
Options de transport
L'entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre,
GM peut aider à minimiser les désagréments en
proposant plusieurs options de transport. Selon les
circonstances, votre concessionnaire peut offrir l'une
des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport
de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent
mettre à votre disposition un service de navette pour
vous amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont raisonnables pour le
concessionnaire.
8-12
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
l'immobilisant au garage jusqu'au lendemain et que les
transports publics sont utilisés à la place du service de
navette du concessionnaire, les dépenses doivent être
attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le
montant maximum alloué par GM pour un service de
navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis
qui s'arrangeraient pour voir leur transport assuré par
un ami ou un parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant peut être obtenu.
Les demandes de remboursement doivent refléter les
coûts réels et être accompagnées de l'original des
reçus. Consulter votre concessionnaire pour les
informations relatives aux montants alloués pour le
remboursement des frais de carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule
de location de courtoisie ou vous rembourser les frais
que vous devez engager pour louer un véhicule si le
vôtre doit rester au garage jusqu'au lendemain pour
une réparation sous garantie. Le remboursement
de la location est limité et vous devez fournir l'original
des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat
de location et vous conformer aux exigences états/
provinces et locales ainsi qu'à celles de l'établissement
des voitures de location. Ces exigences varient et
peuvent inclure un âge minimal, une couverture
d'assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez
assumer les frais d'utilisation de carburant et pouvez
également être tenu de payer les taxes, les
prélèvements, les frais d'usage, de kilométrage ou
d'utilisation excessifs de la voiture de location après la
fin des réparations.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès
de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le
personnel approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d'interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n'importe quel moment et de résoudre
toute question d'admissibilité au remboursement en
vertu des modalités décrites dans les présentes à sa
seule discrétion.
Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de
prêt semblable au véhicule amené en réparation.
8-13
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s'il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et
des pièces de rechange de qualité. Des réparations
mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule
lors de sa revente et les performances de sécurité
pourraient être compromises en cas de collisions
ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la réalisation de
votre véhicule. Les pièces de collision GM d'origine
constituent votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de la durabilité et de la
sécurité de votre véhicule. L'utilisation de pièces GM
d'origine peut vous permettre de conserver votre
garantie du véhicule neuf GM.
8-14
Les pièces d'équipement d'origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations.
Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules
complètement détruits dans des accidents antérieurs.
Dans la plupart des cas, les pièces recyclées
proviennent de sections non endommagées du
véhicule. Une pièce GM provenant d'un équipement
d'origine recyclé peut constituer un choix acceptable
pour préserver l'apparence et les performances de
sécurité d'origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de ces pièces. De telles pièces
ne sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n'est
pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces
pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément
et de ne pas se comporter correctement lors de
collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire
ne sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à
de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
Nous vous recommandons également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
dispose d'un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d'équipements
ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l'investissement que vous avez réalisé lors de
l'acquisition d'un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d'assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d'assurance.
De nombreuses compagnies d'assurance proposent
une protection réduite de votre véhicule GM en limitant
les indemnisations pour les réparations grâce à
l'utilisation de pièces de collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d'assurance ne précisent pas
que des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à une
assurance, nous vous recommandons de vous assurer
que votre véhicule sera réparé à l'aide de pièces de
collision d'équipement d'origine GM. Si votre compagnie
d'assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier
d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers
une autre compagnie d'assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l'aide de pièces d'origine
d'un équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de votre
location.
8-15
En cas d'accident
.
Si vous avez besoin d'assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance (assistance routière de
route). Pour plus d'informations, se reporter à la
rubrique Programme d'assistance routière à la
page 8‑7.
.
Si votre véhicule n'est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui
va l'emmener. Demander une carte de visite à
l'opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
.
Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu'il
soit remorqué. S'assurer de récupérer les papiers
d'assurance et le certificat de propriété si vous
avez l'habitude de conserver ces documents dans
votre véhicule.
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
.
.
.
8-16
S'assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite
que les autres passagers de votre véhicule ou de
l'autre véhicule ne sont pas blessés.
Si l'un des passagers est blessé, appeler les
services d'urgence pour obtenir de l'aide. Ne pas
quitter les lieux de l'accident avant que tous les
problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le
faire.
Transmettre à la police et aux tiers impliqués
dans l'accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre
situation personnelle, votre disposition d'esprit
ni tout autre sujet qui n'est pas en rapport avec
l'accident. Cela vous protégera contre toute action
juridique susceptible d'être prise après l'accident.
.
.
Conserver les informations importantes dont
vous aurez besoin concernant l'autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, son numéro de permis de conduire,
la plaque d'immatriculation de son véhicule, la
marque du véhicule, le modèle et l'année du
modèle, le numéro d'identification du véhicule
(NIV), la compagnie d'assurance et le numéro
de police ainsi qu'une description générale des
dommages causés à l'autre véhicule.
Si possible, appeler votre compagnie d'assurance
depuis les lieux de l'accident. Elle vous guidera
pour obtenir les informations dont elle a besoin.
Si elle vous demande un rapport de police,
téléphoner ou se rendre au commissariat principal
le lendemain pour obtenir une copie du rapport
pour une somme minime. Dans certains
états/provinces où s'appliquent des lois dites
d'assurance « sans égard à la responsabilité »,
il est possible qu'un rapport ne soit pas
nécessaire. Cela est particulièrement vrai en
l'absence de blessés et lorsque les deux véhicules
peuvent rouler.
.
Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire ou une entreprise
de réparation contre les collisions privée pour
procéder aux réparations, s'assurer que vous
vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le
travail qu'ils réaliseront devra vous permettre de
bien vous sentir pendant un long moment.
.
Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s'assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule.
Si vous vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l'intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l'éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour
une entreprise de réparation, y amener votre véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à l'entreprise d'utiliser
uniquement des pièces de collision d'origine, que ce
soient des pièces GM d'origine ou des pièces GM
d'origine recyclées. Ne pas oublier que les pièces
recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
8-17
L'assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des
limites de votre police, votre compagnie d'assurance
peut évaluer les réparations sur la base de pièces
du marché secondaire. En discuter avec votre
professionnel des réparations et insister pour obtenir
des pièces GM d'origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d'être obligé de
faire réparer le véhicule à l'aide de pièces GM d'origine,
même si votre assurance ne vous rembourse pas
l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance tierce paye les
réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites de
réparation fixées par la politique de collision de cette
compagnie d'assurance, car vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous
pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des
limites raisonnables.
8-18
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente
une défectuosité qui pourrait entraîner un
accident, des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en informer la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
(administration nationale de sécurité routière de
route) en plus d'avertir General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes de ce
genre, elle peut faire une enquête, et, si elle
découvre qu'un groupe de véhicules présente
une défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l'assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http://www.safecar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington, D.C. 20590
D'autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le
site http://www.safecar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu'une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertir
immédiatement Transports Canada ainsi que la General
Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au
1-800-333-0510 ou leur écrire à l'adresse suivante :
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d'une telle situation, prière de signaler également à
General Motors.
Appeler le 1-800-521-7300 ou écrire à :
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
8-19
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l'information
de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de
vitesses, suspension essieu, freins, système électrique,
direction, carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l'information
d'entretien technique supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et camions General
Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l'entretien de votre
véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l'information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (É.-U.) plus frais
de traitement
Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (É.-U.) plus frais
de traitement
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l'année de fabrication courante et
des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l'année et le nom du
modèle du véhicule.
8-20
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l'Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de
Helm, Inc. à : helminc.com
Il est également possible d'écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont
cités en USD. Les résidents canadiens doivent émettre
leur chèque en USD.
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée
Votre véhicule GM est doté d'un certain nombre
d'ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par
exemple, votre véhicule utilise des modules qui
surveillent les performances du moteur et de la boîte
de vitesses, surveillent les conditions de déploiement
d'un sac gonflable et commandent le déploiement
des sacs gonflables en cas d'accident et, selon
l'équipement, qui empêchent le blocage des freins
pour aider le conducteur à contrôler le véhicule.
Ces modules peuvent mémoriser des données qui
aideront le technicien de votre concession à intervenir
sur le véhicule. Certains modules peuvent également
mémoriser des données sur la manière dont
vous utilisez le véhicule, comme par exemple la
consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules
peuvent également retenir les préférences personnelles
du propriétaire, telles que les présélections de radio, de
position de siège ou de réglages de température.
8-21
Enregistreurs de données
d'événement
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et des
blessures surviennent.
Ce véhicule est doté d'un enregistreur de données
événementielles (EDR). L'objectif principal d'un EDR
est d'enregistrer, dans certaines situations d'accident
ou de quasi-accident, telles qu'un déploiement de
sac gonflable ou de heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la compréhension du
fonctionnement des systèmes du véhicule. L'EDR est
conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une
courte période, généralement inférieure ou égale à
30 secondes. L'EDR de ce véhicule est conçu pour
enregistrer des données telles que :
Important: Les données EDR ne sont enregistrées
par votre véhicule qu'en cas d'accident grave; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les
représentants de l'ordre, peuvent combiner les données
EDR aux données d'identification personnelles acquises
invariablement lors d'investigations relatives à un
accident.
.
Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
.
Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
.
Degré d'enfoncement de la pédale d'accélérateur
et/ou de la pédale de frein
.
Vitesse du véhicule
8-22
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d'autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l'EDR.
OnStarMD
GM n'aura pas accès à ces données ni ne les
partagera avec d'autres, sauf : avec le consentement
du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire; en réponse à
une demande officielle de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense
d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre
détermination; ou, comme l'exige la loi. Les données
récoltées ou reçues par GM peuvent également être
utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour des motifs de
recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que
les données ne sont pas liées à un véhicule ou un
propriétaire spécifique.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que
vous souscrivez aux services OnStar, se référer au
Termes et Conditions OnStar pour les informations sur
la collecte et l'utilisation des données.
Si votre véhicule est doté d'un système de
navigation, l'utilisation de ce système peut entraîner
une mémorisation de destinations, d'adresses, de
numéros de téléphone et d'autres informations de
trajet. Se référer au manuel d'utilisation du système
de navigation pour les informations sur les données
mémorisées et les instructions d'effacement.
8-23
Identification de fréquence radio
Énoncé de fréquence radio
La technologie RFID est utilisée dans certains
véhicules pour des fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la sécurité du système
d'allumage, ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les télécommandes
de verrouillage/déverrouillage de portes et de
démarrage à distance et les ouvre-porte de garage.
La technologie RFID des véhicules GM n'utilise ni
n'enregistre de données personnelles et n'est pas reliée
à d'autres systèmes GM contenant des informations
personnelles.
Ce véhicule est doté de systèmes à fréquence radio
conformes à la Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des communications des
États-Unis et au RSS-210/211 d'Industrie et Science
Canada.
Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Le dispositif ne doit causer aucune interférence.
2. L'appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre établissement qu'un
centre de réparation agréé risquent d'annuler le droit
d'utiliser cet équipement.
8-24
A
Aération - Sièges aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8
Accessoires
Prises électriques pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Accoudoir de siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Acheminement de courroie, Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Additifs du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9
Alerte d'angle mort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Alimentation
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Ampoules de remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Ampoules halogènes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . . 2-50
Antenne
Lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-123
Antenne, système d'antenne de radio
satellite XM™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-123
Antidémarrage électronique PASS-KeyMD III+ . . . . . 3-21
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-120
Appareils de retenue pour enfant
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
Assistance à la clientèle
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Utilisateurs de téléscripteurs (TTY) . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Assistance Routière, Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-7
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Atténuation automatique, rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . 3-39
Audio
Régler l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-89
Système de navigation/radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-108
Avertissement de changement de voie . . . . . . . . . . . . 3-50
Avertissement relatif à la proposition 65,
Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
i-1
Avertissements
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Sécurité et symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Avertisseur de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
B
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue . . . . 2-41
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
économiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Économiseur de batterie d'éclairage extérieur . . . . 4-15
Gestion de la puissance électrique . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Protection antidécharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-108
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Boîte de vitesses
Liquide, Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14, 3-39
Boussole de CIB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-60
i-2
C
Calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Californie
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Exigences relatives aux matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-137
Capot
Levier d'ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . 6-12
E85 (85% d'éthanol) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51
Indice d'octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . 6-15
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Spécifications de l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
CD, MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-102
Ceintures de sécurité
Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120
Extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Les ceintures de sécurité pour tous . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 2-19
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Utilisation pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Cendrier(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Central - Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . 4-52
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Personnalisation CIB du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-75
Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-94
Chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur . . . . . . 3-27
Circuit électrique
Bloc-fusibles sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-129
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . 6-91
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Collision, réparation de dommages . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Colonne de direction télescopique et volant
inclinable à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Commande électrique
Soutien lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Commandes au volant, audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-121
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Comment signaler les défectuosités compromettant la
sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Gouvernement canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Compact, pneu de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
i-3
Compartiments de rangement
Accoudoir de siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Rangement avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Unité de rangement flexible centrale . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Totalisateur partiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Conduite
Avant un long trajet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
De nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
État d'ivresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Reprise en tout-terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Secouer le véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Sous la pluie et sur les routes humides . . . . . . . . . . . 5-15
Conduite économisant le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
i-4
Confidentialité
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Contenu antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
D
Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-8
Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Dépose d'un pneu crevé et installation du
pneu de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108
Dépose du pneu de rechange et des outils . . . . . . . 6-107
Détection d'objet, alerte d'angle mort (SBZA) . . . . . . 3-46
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-129
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-84
Dispositifs de verrouillage
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Verrouillage automatique programmable des
portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Verrouillage retardé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Disque, MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-102
E
Éclairage
Avertisseur de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
D'accueil temporisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
De sortie temporisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Économiseur de batterie d'éclairage extérieur . . . . 4-15
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Gestion de la puissance électrique . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Gradation d'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Inverseur des feux de route/de croisement . . . . . . . . 4-6
Périmétrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Économie de carburant
Conduite pour une meilleure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Économiseur de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
EDR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Électrique
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Liquide de servodirection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-128
Siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Volant inclinable et colonne de direction
télescopique à commande électrique . . . . . . . . . . . . . 4-4
Enfants plus âgés, Appareils de retenue . . . . . . . . . . . 2-37
Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . 8-22
Ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Ajout d'équipement à l'extérieur du véhicule . . . . . . . 6-6
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120
Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Étiquette d'identification des pièces . . . . . . . . . . . . . .6-127
Fixation de rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Entretien de l'apparence
Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119
Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . . . . .6-126
Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-126
Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-121
Nettoyage de l'éclairage exérieur et des
lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-121
Nettoyage de l'intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Pare-brise et lames d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . .6-123
Peinture endommagée par retombées
chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-126
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-125
Roues en aluminium ou chromées . . . . . . . . . . . . . . .6-124
Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-122
i-5
Entretien de l'apparence (suite)
Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-125
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120
Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3
Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . 6-128
Essence
Octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Essuie-glace Rainsense™ II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-7
Essuies-glaces de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-7
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14, 4-60
Exigences relatives aux matériaux contenant du
perchlorate, Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Extérieur
Rétroviseur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Rétroviseur extérieur à gradation automatique . . . . 3-41
Rétroviseurs à commande électrique . . . . . . . . . . . . . 3-41
Rétroviseurs extérieurs chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Extension, Ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
i-6
F
Feux
Feux arrière et de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Feux antibrouillard
Remplacement d'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Feux arrière
Clignotants, feux de freinage et feux de
position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Feux clignotants, Détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Filtre
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-126
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en
position siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en
position siège central avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Fixation de rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Fonctionnement du dispositif antidémarrage
PASS-KeyMD III+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Fréquences radio
Énoncé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Frein
Urgences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Témoin d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Fusibles
Bloc-fusibles sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-129
Bloc-fusibles sous le siège arrière . . . . . . . . . . . . . . .6-132
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-129
G
Gestion de la puissance électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76
Gradation d'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Grossesse, Utilisation des ceintures de sécurité . . . 2-35
H
Habitacle, filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Heure, Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-89
Horloge, Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-89
Huile
Huile pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Indicateur d'usure de l'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Témoin de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
i-7
I
K
Identification du véhicule
Étiquette d'identification des pièces de
rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-127
Numéro (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-127
Indicateur de statut de sac gonflable du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Indicateurs
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Température du liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Totalisateur partiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Information client
Renseignements sur la commande de guides
de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Inscription, Flanc du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Installation électrique
Bloc-fusibles sous le siège arrière . . . . . . . . . . . . . . .6-132
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-128
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
i-8
L
Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est
stationné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Lampes
Circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
D'accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
LATCH
Dispositif d'ancrages inférieurs pour siège
d'enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-8
Levier des clignotants/multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Levier du régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . .4-9
Liquide
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Servodirection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Liquide de refroidissement
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34, 6-38
Témoin d'avertissement de température du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Liseuses
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
M
Manoeuvre de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Message
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
Messages radio XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-107
Mobilité GM, programme de remboursement . . . . . . . .8-7
Monoxyde de carbone
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Conduite en hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Échappement moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Moteur
Acheminement de courroie d'entraînement . . . . . . . 7-15
Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Chauffe-liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Moteur (suite)
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34, 6-38
Mode de fonctionnement de protection contre
la surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Témoin d'avertissement de température du
liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Témoin de vérification et d'entretien proche du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-102
N
Nécessaire de compresseur, Enduit
d'étanchéité de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
Nettoyage
Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119
Éclairage exérieur et lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-121
Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . . . . .6-126
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-121
Pare-brise et lames d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . .6-123
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-125
Roues en aluminium ou chromées . . . . . . . . . . . . . . .6-124
i-9
Nettoyage (suite)
Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-122
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120
Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
O
Où installer le dispositif de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
OnStar, Confidentialité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Ouvre-porte de garage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
P
Pare-brise
Lame d'essuie-glace, nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . .6-123
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Remplacement des balais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Passage
Hors de la position de stationnement (P) . . . . . . . . . . 3-35
Passage à la position de stationnement (P) . . . . . . . . 3-33
Peinture endommagée par retombées
chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-126
Peinture, Dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-126
Personnalisation du véhicule - CIB . . . . . . . . . . . . . . . . 4-75
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
i - 10
Phares
Avertisseur de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Inverseur des feux de route/de croisement . . . . . . . . 4-6
Phares activés par les essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Remplacement d'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Virage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Phares de virage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-94
Changer un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-106
Classification uniforme de la qualité des pneus . . . 6-91
Dépose du pneu de rechange et des outil . . . . . . .6-107
Dimensions variées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90
Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu
de rechange et des outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76
Inscription sur le flanc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Pneus (suite)
Inspection et permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Installation du pneu de rechange . . . . . . . . . . . . . . . .6-108
Nécessaire d'enduit d'étanchéité et de
compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-96, 6-105
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-125
pneu de secours compact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Réglage de la géométrie et équilibrage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Remplacement de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-93
Roues en aluminium ou chromées, nettoyage . . .6-124
Système de surveillance de la pression . . . . . . . . . . . 6-79
Témoin de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Terminologie et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . 2-19
Porte
Serrures à verrouillage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Portes
Dispositifs de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Serrures de sécurité à l'épreuve des enfants
de porte arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Verrouillage automatique programmable des
portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Verrouillage retardé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . 3-24
Prises
Prise électriques pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . . . . . .8-2
Programme
Transport de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Programme d'entretien
Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Fiche d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Pièces de rechange d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Vérifications et services par le propriétaire . . . . . . . . . 7-9
Programme Assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-7
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Q
Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
i - 11
R
Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Réglage de la ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Régulation de vitesse
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Réparation
Renseignements sur la commande de guides . . . . 8-20
Réparation d'un véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-81
Réparation de dommages causés par une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Réparations
Témoin d'entretien proche du moteur . . . . . . . . . . . . . 4-45
Rétroviseurs
Atténuation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Inclinaison de rétroviseur en stationnement . . . . . . . 3-42
Rétroviseur extérieur à gradation automatique . . . . 3-41
Rétroviseur extérieur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Rétroviseur manuel avec boussole et
température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Rétroviseurs extérieurs chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Rétroviseurs et siège à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-9
Radio satellite XM™
antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-123
i - 12
Radiofréquence
Identification (RFID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Radios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-91
antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-120
Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-122
Régler l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-89
Système de navigation/radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-108
Rangement de console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Rangement du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Refroidissement
Indicateur de température du moteur . . . . . . . . . . . . . 4-44
Remboursement, Mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-7
Remorquage
traction d'une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Remplacement d'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Ampoules halogènes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Éclairage de plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . . . 6-65
Feux antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Feux arrière et feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Réglage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Remplacement des ampoules
Feux arrière, clignotants, feux de freinage et
feux de position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-84
Rodage de véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Roue de secours
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Roues
Dimensions variées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90
Géométrie et équilibrage des roues . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-93
Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
S
Sécurité
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Sacs gonflables
Ajout d'équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82
De quelle façon le sac gonflable agit-il? . . . . . . . . . . 2-72
Indicateur de statut du sac gonflable du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . . . . 2-67
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? . . . . . . . . 2-69
Que verrez-vous après le déploiement d'un
sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-73
Sacs gonflables (suite)
Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . 2-75
Témoin de disponibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Vérification du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Secouer le véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Serrures
Dispositif antiverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Verrouillage électrique des portes . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Serrures de sécurité à l'épreuve des enfants de
porte arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/
sur la glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Sièges
Appuie-tête. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Mémoire, Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Sièges à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Sièges à dossier inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Sièges chauffants et aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Soutien lombaire à commande électrique . . . . . . . . . . 2-6
Sièges d'enfant
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . 2-50
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant
en position siège central avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Où installer le dispositif de retenue . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Sièges manuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
i - 13
Signalement des défectuosités compromettant la
sécurité
Gouvernement canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Signalisation de défectuosités compromettant la
sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Signaux de changement de direction et de
changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Spécifications et Capacités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-137
StabiliTrakMD, témoin du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Stationnement
Assistance ultrasonique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Au-dessus de matières qui brûlent . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Stationnement, inclinaison de rétroviseur . . . . . . . . . . 3-42
Stationnement (P)
Passage à la position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Passage hors de la position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Suspension électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Système électrique
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-129
Système audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-120
Commandes au volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-121
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-122
Système d'antenne de radio satellite XM™ . . . . . .4-123
i - 14
Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . .5-5
Témoin d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Système de navigation, Confidentialité . . . . . . . . . . . . 8-23
Système de navigation/radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-108
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Système de sacs gonflables
Réparation d'un véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-81
Système de télécommande maison universel . . . . . . 3-53
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
Système intégré de commande de frein de
remorque (ITBC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Système OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
Système StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Antidémarrage électronique PASS-KeyMD III+ . . . . 3-21
Contenu antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-91
Systèmes de commande de climatisation
automatique double zone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
T
Télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Téléphone
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-108
Témoin
Système StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Témoins
Avertissement de changement de voie . . . . . . . . . . . 4-42
Avertissement de système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Avertissement de température du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Avertissement du système de freinage . . . . . . . . . . . 4-39
Avertissement du système de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Disponibilité de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Feux antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Feux de route allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Indicateur de statut de sac gonflable du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Pression d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Témoins (suite)
Régulation de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-125
Tableau de bord
Luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Toit
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Totalisateur partiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Tout-terrain
Reprise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Traction
Suspension électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Système StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
U
Unité de rangement flexible centrale . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Utilisateurs de téléscripteurs (TTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-6
i - 15
V
Véhicule
Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Laisser le moteur tourner lorsqu'il est stationné . . . 3-38
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Vérification
Témoin du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Vérification de l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . 2-83
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-84
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Vérifications et services par le propriétaire . . . . . . . . . . .7-9
i - 16
Verrouillage
Serrures de sécurité à l'épreuve des enfants
de porte arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Verrouillage électrique
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Verrouillage automatique programmable des
portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Verrouillage retardé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Vie privée
Identification par radiofréquence (RFID) . . . . . . . . . . 8-24
Volant de direction
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Volant de direction inclinable et colonne de
direction télescopique à commande électrique . . . . .4-4
Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3

Manuels associés