Buick LaCrosse 2010-2016 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
474 Des pages
Buick LaCrosse 2010-2016 Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire Buick LaCrosse - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (1,1)
Guide du propriétaire Buick LaCrosse 2014 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Fonctions du véhicule . . . . . . . . 1-17
Fonctions eAssist . . . . . . . . . . . . 1-22
Performance et entretien . . . . . 1-24
Clés, portes et glaces . . . . . . . . 2-1
Clés et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-17
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-21
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . 2-22
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Sièges et appuis-tête . . . . . . . . . 3-1
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-15
Système de sac gonflable . . . . 3-24
Sièges pour enfants . . . . . . . . . . 3-40
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Caractéristiques additionnelles
de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Instruments et
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Affichages d'information . . . . . . 5-32
Messages du véhicule . . . . . . . . 5-42
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-54
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-61
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 6-6
Caractéristiques d'éclairage . . . 6-7
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . . 7-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de commande de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . 8-7
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Conduite et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-1
Information sur la conduite . . . . . 9-2
Démarrage et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-17
Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 9-32
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
Systèmes de conduite . . . . . . . . 9-37
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37
Systèmes de suspension
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44
Guide du propriétaire Buick LaCrosse - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (2,1)
Guide du propriétaire Buick LaCrosse 2014 M
Systèmes d'assistance au
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-56
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-70
Traction de remorque . . . . . . . . . 9-76
Conversions et ajouts . . . . . . . . 9-82
Entretien du véhicule . . . . . . . 10-1
Informations générales . . . . . . . 10-3
Vérifications du véhicule . . . . . . 10-4
Réglage des phares . . . . . . . . . 10-36
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Réseau électrique . . . . . . . . . . . 10-40
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-50
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-93
Remorquage du véhicule . . . . 10-99
Entretien de l'apparence . . . 10-102
Entretien et maintenance . . . 11-1
Informations générales . . . . . . . 11-1
Programme d'entretien . . . . . . . 11-3
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . 11-10
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées . . . . . . . . . . . . 11-13
Dossiers de maintenance . . . 11-16
Données techniques . . . . . . . . 12-1
Identification du véhicule . . . . . 12-1
Données sur le véhicule . . . . . . 12-3
Information du client . . . . . . . . 13-1
Information du client . . . . . . . . . . 13-2
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Services OnStar . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Information complémentaire
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 14-6
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Guide du propriétaire Buick LaCrosse - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (3,1)
Introduction
Les noms, logos, emblèmes,
slogans, noms des modèles de
véhicules et conceptions de
carrosserie de véhicule
apparaissant dans ce manuel, y
compris, sans toutefois s'y limiter,
GM, le logo de GM, BUICK,
l'emblème BUICK et LACROSSE
sont des marques de commerce et/
ou des marques de service de
General Motors LLC, ses filiales,
ses affiliés ou ses concédants de
licence.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 22809071_CA
Ce manuel décrit les fonctions qui
peuvent ne pas exister sur votre
véhicule, soit parce qu'il s'agit
d'options que vous n'avez pas
achetées, soit suite à des
changements intervenus après
l'impression de ce guide du
propriétaire. Se reporter à la
documentation d'achat relative à
votre véhicule spécifique pour
confirmer chacune des options du
véhicule. Pour les véhicules vendus
la première fois au Canada,
substituer le nom « General Motors
du Canada Limitée » à « Buick
Motor Division » à chaque
apparition dans ce manuel.
iii
Propriétaires de
véhicules canadiens
Propriétaires Canadiens
A French language manual can be
obtained from your dealer, at
www.helminc.com, or from:
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en français auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
savant :
Helm, Incorporated
Attention : service à la clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
©
2013 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Guide du propriétaire Buick LaCrosse - 2014 - CRC - 7/12/13
iv
Black plate (4,1)
Introduction
Utilisation de ce manuel
L'index, à la fin du guide, permet de
trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s'agit d'une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en
question.
Danger, Avertissements
et Attentions
{ Danger
Le texte marqué { Danger
informe au sujet des risques de
décès. Négliger cette information
peut mettre la vie en danger.
{ Avertissement
Le texte marqué {
Avertissement informe au sujet
des risques d'accident et de
blessures. Négliger cette
information peut entraîner des
blessures.
{ Attention
Le texte marqué { Attention
fournit de l'information pouvant
indiquer un danger susceptible de
provoquer des blessures ou la
mort ou des dégâts au véhicule.
Une ligne diagonale en travers d'un
cercle est un symbole de sécurité
signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire ceci » ou « Ne
pas laisser ceci se produire. »
Guide du propriétaire Buick LaCrosse - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (5,1)
Introduction
Symboles
Tableau des symboles du véhicule
Le véhicule peut être équipé de
composants et d'étiquettes sur
lesquels apparaissent des symboles
plutôt qu'un texte. Les symboles
apparaissent avec le texte
fournissant des renseignements sur
un composant, une commande, un
message, une jauge ou un témoin
précis ou décrivant le
fonctionnement de ceux-ci.
Voici certains autres symboles que
l'on peut trouver dans le véhicule et
leur signification. Pour de plus
amples renseignements sur ces
symboles, se reporter à l'index.
M:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter le
guide de l'automobiliste pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
*:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
9:
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
#:
!:
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
3 : Commande de feux de route
et feux de croisement
(:
j:
Volant de direction chauffant
Sièges pour enfant à système
LATCH
g:
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
O : Alimentation
/ : Démarrage à distance du
$:
>:
Climatisation
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Commandes audio au volant ou
OnStarMD
Témoin du système de
freinage
":
I:
Système de charge
Régulateur automatique de
vitesse
B:
Température du liquide de
refroidissement du moteur
O : Éclairage extérieur
g : Premier intervenant
# : Phares antibrouillard
v
véhicule
Rappels de ceinture de
sécurité
7 : Surveillance de la pression des
pneus
d:
Commande de traction
asservie/StabiliTrakMD
M : Liquide lave-glace de
pare-brise
Guide du propriétaire Buick LaCrosse - 2014 - CRC - 7/12/13
vi
Black plate (6,1)
Introduction
2 NOTES
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (1,1)
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Information sur la conduite
initiale
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 1-5
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 1-7
Déverrouillage du coffre . . . . . . . 1-7
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . 1-8
Fonctions de
mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Sièges chauffants et
aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Réglage d'appui-tête . . . . . . . . . 1-11
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 1-11
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Réglage de rétroviseur . . . . . . . 1-12
Réglage de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . 1-14
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 1-15
Essuie-glace/Lave-glace . . . . . 1-15
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Fonctions du véhicule
Commandes de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . .
Centralisateur informatique
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'alerte de collision
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-17
1-18
1-18
1-18
1-19
1-1
Avertisseur de changement de
voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Alerte de changement de
voie (LCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Assistance ultrasonique au
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Système de freinage
d'urgence actif . . . . . . . . . . . . . 1-20
Prises d'alimentation . . . . . . . . . 1-20
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Fonctions eAssist
eAssistMD aperçu . . . . . . . . . . . . 1-22
Information de sécurité au
sujet de la haute tension . . . 1-23
Fonction de démarrage/d'arrêt
automatique de moteur . . . . . 1-23
Freinage régénératif . . . . . . . . . 1-24
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
1-2
En bref
Performance et entretien
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . 1-24
Surveillance de la pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
E85 ou carburant mixte . . . . . . 1-26
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . 1-26
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
Black plate (2,1)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (3,1)
En bref
Tableau de bord
1-3
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
1-4
Black plate (4,1)
En bref
1. Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6-1.
Feux antibrouillard à la page 6-5
(selon l'équipement).
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6-6.
Affichage tête haute (HUD) à la
page 5-38 (selon l'équipement).
2. Bouches d'air à la page 8-7.
3. Levier de clignotants. Se
reporter à Feux de direction et
de changement de voie à la
page 6-4.
4. Groupe d'instruments du tableau
de bord à la page 5-10.
Affichage du centralisateur
informatique de bord. Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-33.
5. Essuie-glace/Lave-glace avant à
la page 5-4.
6. Affichage d'infodivertissement.
7. Feux de détresse à la page 6-4.
Avertisseur de changement de
voie (LDW) à la page 9-67
(selon l'équipement).
Systèmes d'assistance au
stationnement ou au recul à la
page 9-57 (selon l'équipement).
8. Capteur de lumière. Se reporter
à Système d'allumage
automatique des phares à la
page 6-3.
9. Infodivertissement à la page 7-1.
10. Connecteur de diagnostic
(DLC) (invisible). Se reporter à
Témoin d'anomalie à la
page 5-19.
11. Rangement avant à la
page 4-1.
12. Ouverture du capot. Se
reporter à la rubrique Capot à
la page 10-6.
13. Régulateur de vitesse à la
page 9-44.
Système d'alerte anticollision
avant (FCA) à la page 9-60
(selon l'équipement).
14. Réglage du volant à la
page 5-3.
15. Avertisseur sonore à la
page 5-4.
16. Commandes au volant à la
page 5-3 (selon l'équipement).
Boutons du centralisateur
informatique de bord. Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-33.
17. Positions de contact (accès
avec clé) à la page 9-17 ou
Positions de contact (accès
sans clé) à la page 9-19.
18. Sièges avant chauffants et
aérés à la page 3-11 (selon
l'équipement).
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (5,1)
En bref
19. Levier de vitesses. Se reporter
à Boîte de vitesses
automatique à la page 9-33.
Information sur la
conduite initiale
20. Frein de stationnement à la
page 9-38.
Cette section présente brièvement
d'importantes caractéristiques qui
peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la
page 9-41.
21. Système de double
climatisation automatique à la
page 8-1.
Pour des informations plus
détaillées, se reporter à chacune
des caractéristiques décrites plus
loin dans ce guide du propriétaire.
22. Lecteur CD (option). Se
reporter à Infodivertissement à
la page 7-1.
Système de
télédéverrouillage
1-5
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) peut fonctionner jusqu'à une
distance de 60 m (197 pi) du
véhicule.
L'émetteur RKE de
télédéverrouillage peut avoir l'un
des deux symboles pour l'ouverture
à distance du coffre.
Avec démarrage à distance illustré
Appuyer sur le bouton pour déplier
la clé. La clé est utilisable sur toutes
les serrures. Elle sert aussi au
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
1-6
Black plate (6,1)
En bref
démarrage si le véhicule n'est pas
équipé d'un bouton-poussoir de
démarrage.
7:
Presser et relâcher pour initier
la localisation du véhicule. Presser
et maintenir pendant au moins
trois secondes pour déclencher
l'alarme. Presser à nouveau pour
annuler l'alarme.
Se reporter à Clés à la page 2-2 et
à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-3.
Démarrage à distance du
véhicule
K:
Appuyer sur pour déverrouiller
la porte du conducteur ou toutes les
portes.
Pour les véhicules disposant de
cette fonction, le moteur peut
démarrer depuis l'extérieur du
véhicule.
Démarrage du véhicule
Q:
Presser pour verrouiller toutes
les portes.
1. Pointer l'émetteur RKE vers le
véhicule.
La confirmation de verrouillage et
de déverrouillage peut être
personnalisée.
2. Presser et relâcher
V ou Y : Presser et maintenir
pour ouvrir le coffre.
Q.
3. Immédiatement après avoir
complété l'étape 2, appuyer et
maintenir / pendant au moins
quatre secondes ou jusqu'à ce
que les feux clignotants
clignotent.
Lorsque le moteur démarre, les feux
de stationnement s'allument et
restent allumés pendant que le
moteur tourne. Les portes se
verrouilleront et le système de
commande de climatisation pourra
s'activer.
Le moteur continuera à tourner
pendant 10 minutes. Répéter les
étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à
distance peut être prolongé
une fois.
Arrêt d'un démarrage à
distance
Pour annuler un télédémarrage
véhicule, appliquer l'une des
procédures suivantes :
.
Diriger l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) vers le
véhicule et maintenir / enfoncé
jusqu'à l'extinction des feux de
stationnement.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (7,1)
En bref
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre puis couper le contact.
Voir Serrures de porte à la
page 2-13.
La durée ne peut être prolongée
pour un démarrage à distance.
Portes à verrouillage
électrique
Voir Démarrage à distance du
véhicule à la page 2-11.
Les commandes de serrures de
porte à commande électrique se
trouvent sur les panneaux de portes
avant.
Serrures de porte
Pour verrouiller ou déverrouiller les
portes :
.
.
K:
Appuyer pour déverrouiller
toutes les portes.
Depuis l'intérieur du véhicule,
utiliser le bouton de serrure de
porte ou les commandes
électriques de serrure de porte.
Tirer une fois sur la poignée de
porte pour la déverrouiller et
une seconde fois pour l'ouvrir.
Q : Presser pour verrouiller toutes
les portes.
Depuis l'extérieur, utiliser la clé
ou appuyer sur Q ou K de la
télécommande d'accès sans clé
(RKE). Se reporter à
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-3.
Pour ouvrir le coffre, appuyez
sur V ou Y à la télécommande
d'accès sans clé à distance (RKE)
pour déverrouiller toutes les portes.
Ensuite, appuyez sur le patin tactile
au-dessus de la plaque
minéralogique.
1-7
Pour ouvrir le coffre depuis
l'intérieur du véhicule, appuyez sur
le bouton de déverrouillage du
coffre de la porte du conducteur. La
boîte de vitesses doit être en
position de stationnement (P) ou le
contact doit être coupé. se reporter
à Coffre à la page 2-15.
Glaces
Voir Serrures de porte à commande
électrique à la page 2-13.
Déverrouillage du coffre
Presser le commutateur pour
abaisser la glace. Tirer le
commutateur vers le haut pour lever
la glace.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
1-8
Black plate (8,1)
En bref
Voir Glaces à commande électrique
à la page 2-24.
Réglage de siège
Sièges à commande manuelle
3. Essayer de déplacer le siège
d'avant en arrière pour vérifier
s'il est bloqué en place.
Sièges à commande électrique
Dispositif de réglage de hauteur
du siège
Pour régler le siège :
Pour régler un siège à commande
manuelle :
1. Tirer sur la poignée placée à
l'avant du siège.
2. Faire glisser le siège à la
position désirée et relâcher la
poignée.
Presser et maintenir enfoncé le haut
ou le bas du commutateur pour
élever ou abaisser le siège.
Relâcher le commutateur une fois la
hauteur désirée atteinte.
Voir Réglage du siège à la
page 3-5.
.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, déplacer la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
.
Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
vers le haut ou vers le bas.
.
Soulever ou rabaisser tout le
siège en plaçant la partie arrière
de la commande vers le haut ou
le bas.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (9,1)
En bref
Voir Réglage de siège à commande
électrique à la page 3-6.
Réglage du support lombaire
.
Si équipé, appuyer sur le haut
ou sur le bas de la commande et
maintenir enfoncé pour
augmenter ou diminuer le
soutien lombaire.
Voir Réglage du soutien lombaire à
la page 3-6.
Sièges à dossier inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
2. Déplacer le dossier de siège à la
position désirée, puis relâcher le
levier pour verrouiller le dossier
de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
1. Lever complètement le levier
sans appliquer de pression sur
le dossier de siège ; le dossier
de siège reviendra en position
verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour régler le soutien lombaire :
.
1-9
Appuyer sur l'avant ou sur
l'arrière de la commande et
maintenir enfoncé pour
augmenter ou diminuer le
soutien lombaire.
Pour incliner un dossier manuel :
1. Lever le levier.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
1-10
Black plate (10,1)
En bref
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Pour régler un dossier de siège à
commande électrique :
.
Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour l'inclinaison.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour redresser.
Voir Inclinaison des dossiers de
siège à la page 3-7.
Fonctions de
mémorisation
S'ils font partie de l'équipement, les
boutons « 1 », « 2 » et MEM, sur la
porte du conducteur, sont utilisés
pour enregistrer manuellement et
rappeler les réglages mémorisés du
siège du conducteur et des
positions du rétroviseur extérieur.
Se reporter à Sièges à mémoire à la
page 3-8 et à Personnalisation du
véhicule à la page 5-54.
Sièges chauffants et
aérés
Boutons de siège chauffé et
ventilé illustré, boutons de siège
chauffant similaires
Les boutons (option) font partis du
système de commande de
climatisation de l'empilement
central. Pour fonctionner, le contact
doit être mis et le système de
commande de climatisation doit
occuper la position de marche. Si le
système de commande de
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (11,1)
En bref
climatisation occupe la position
d'arrêt, appuyez sur le bouton O
pour le mettre en marche.
Appuyer sur M ou L pour chauffer
l'assise et le dossier du siège du
conducteur ou du passager.
Appuyer sur C ou {, si disponible,
pour ventiler le siège du conducteur
ou du passager. Un siège ventilé
comporte un ventilateur qui aspire
ou souffle l'air à travers le siège.
L'air n'est pas refroidi.
Appuyer une fois sur le bouton pour
la température la plus élevée. La
température diminue à chaque
pression, jusqu'à la désactivation.
Les voyants prés du symbole de
siège chauffant ou aéré sur
l'affichage indiquent trois pour le
réglage de température le plus
élevé et un pour le plus bas.
Voir Sièges avant chauffants et
aérés à la page 3-11.
Réglage d'appui-tête
1-11
Ceintures de sécurité
Ne pas conduire avant l'installation
et le réglage de l'appuie-tête pour
tous les occupants.
Pour trouver une position assise
confortable, modifier aussi peu que
possible l’angle d’inclinaison du
dossier de siège tout en gardant le
siège et la hauteur de l’appuie-tête
dans une position appropriée.
Se reporter à Appuie-têtes à la
page 3-2 et à Réglage du siège à la
page 3-5.
Se reporter aux sections suivantes
pour une importante information sur
l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité :
.
Ceintures de sécurité à la
page 3-15.
.
Comment porter correctement
les ceintures de sécurité à la
page 3-16.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
1-12
Black plate (12,1)
En bref
.
Ceinture baudrier à la
page 3-17.
.
Ancrages inférieurs et sangles
pour enfants (système LATCH) à
la page 3-48.
Système de détection des
occupants
Le système de détection de
passager désactive le sac gonflable
frontal de passager extérieur avant
dans certaines conditions. Le
système de détection des
occupants n'a d'incidence sur aucun
autre sac gonflable.
Réglage de rétroviseur
Extérieur
Le témoin d'état de sac gonflable du
passager est visible sur la console
de pavillon au démarrage du
véhicule. Se reporter à Système de
détection de passager à la
page 3-32 pour plus d'informations
importantes.
États-Unis
Pour régler les rétroviseurs :
1. Faire tourner le bouton de
commande pour sélectionner le
rétroviseur du côté gauche (L)
ou droit (R).
Canada et Mexique
2. Pousser sur le bouton de
commande gauche, droite, haut
ou bas pour régler le rétroviseur.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (13,1)
En bref
Les véhicules équipés de la fonction
de mémorisation peuvent
enregistrer une préférence de
position de miroir.
Se reporter à Sièges à mémoire à la
page 3-8 et à Rétroviseurs à
commande électrique à la
page 2-21.
Rétroviseurs rabattables à
commande manuelle
Les rétroviseurs extérieurs peuvent
être rabattus vers l'intérieur pour
éviter qu'ils ne soient endommagés
dans les lave-autos automatiques.
Tirer le rétroviseur vers le véhicule.
Pour les ramener à leur position
d'origine, les repousser vers
l'extérieur.
Voir Rétroviseurs rabattables à la
page 2-21.
1-13
Fonction d'atténuation
automatique
Rétroviseur à gradation
automatique
Le rétroviseur extérieur du
conducteur s'assombrit
automatiquement (option) pour
réduire l'éblouissement par les
phares des véhicules qui suivent.
L'assombrissement automatique
(option) réduit l'éblouissement des
phares des véhicules qui suivent.
Cette fonction est mise en marche
au démarrage du véhicule. Se
reporter à Rétroviseur à atténuation
automatique à la page 2-23.
Voir Rétroviseurs à commande
électrique à la page 2-21.
Intérieur
Régler le rétroviseur pour avoir une
vision claire de la zone située à
l'arrière du véhicule.
Rétroviseur manuel
Pousser la patte vers l'avant pour
l'utilisation diurne et la tirer pour
l'utilisation nocturne, afin d'éviter
l'éblouissement des phares, selon
l'équipement. Se reporter à
Rétroviseur à commande manuelle
à la page 2-23.
Les véhicules équipés de OnStarMD
présentent trois boutons à la base
du rétroviseur. Consulter votre
concessionnaire pour plus de
renseignements sur le système et
pour vous abonner à OnStar. Se
reporter à Présentation OnStar à la
page 14-1.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
1-14
Black plate (14,1)
En bref
Réglage de volant de
direction
Éclairage intérieur
Plafonniers
La commande d'éclairage intérieur
de la console de plafond commande
l'éclairage intérieur avant et arrière.
Les lampes de lecture avant se
trouvent dans la console
suspendue.
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
3. Tirer le volant vers soi ou le
pousser pour l'éloigner.
4. Tirer le levier vers le haut pour
verrouiller le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
(:
H:
Désactive les systèmes.
Le plafonnier s'allume dès
qu'une porte est ouverte.
' : Maintient les lampes
allumées en permanence.
Lampes de lecture
Il existe des lampes de lecture à
l'avant et à l'arrière.
Les lampes de lecture arrière se
trouvent dans le pavillon.
# ou $ :
Appuyer pour allumer
ou éteindre la lampe.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (15,1)
En bref
Pour de plus amples informations,
se reporter à Plafonniers à la
page 6-6.
AUTO (automatique): Allumage et
extinction automatiques de
l'éclairage extérieur en fonction de
la luminosité extérieure.
Éclairage extérieur
;:
Allume les feux de
stationnement, les feux de gabarit,
les feux arrière, l'éclairage de la
plaque d'immatriculation et
l'éclairage du tableau de bord.
2:
Allume les phares, les feux de
stationnement, les feux de gabarit,
les feux arrière, l'éclairage de la
plaque d'immatriculation et
l'éclairage du tableau de bord.
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord du
côté extérieur du volant de direction.
Faire tourner la commande aux
positions suivantes :
Pour plus d'informations, se
reporter à :
.
.
O:
Les feux s'éteignent. Le bouton
retourne automatiquement en
position AUTO (automatique)
lorsqu'il est relâché. Replacer la
commande en position hors fonction
pour réactiver le mode automatique.
.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6-1.
Feux de circulation de jour (FCJ)
à la page 6-2.
Feux antibrouillard à la
page 6-5.
1-15
Essuie-glace/Lave-glace
Le levier d'essuie-glace/de
lave-glace avant est placé sur le
côté droit de la colonne de direction.
Lorsque le commutateur d'allumage
occupe la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
ON/RUN (marche), déplacer le
levier pour sélectionner la vitesse
de l'essuie-glace.
HI (rapide): Utiliser pour des
balayages rapides.
LO (lent): Utiliser pour des
balayages lents.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
1-16
Black plate (16,1)
En bref
Commandes de la climatisation
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent
être contrôlés par ce système.
INT: Placer le levier jusqu'à la
position INT pour des intervalles de
balayage réglables, puis faire
tourner la bande INT 3 vers le
haut pour augmenter la fréquence
des balayages ou vers le bas pour
diminuer cette fréquence.
OFF: Désactive les essuie-glaces.
8:
Pour un seul balayage,
déplacer brièvement le levier vers le
bas. Pour plusieurs balayages,
maintenir le levier vers le bas.
nL:
Tirer sur le levier
d'essuie-glace avant vers vous pour
projeter du liquide de lave-glace sur
le pare-brise et activer
l'essuie-glace.
1. Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
3. Commande du ventilateur
Voir Essuie-glace/Lave-glace avant
à la page 5-4.
2. Sièges avant chauffés et
ventilés
5. Dégivrage
4. Commandes de mode de
distribution d'air
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (17,1)
En bref
6. SYNC (température
synchronisée)
Fonctions du véhicule
7. Alimentation
Commandes de volant de
direction
8. A/C (climatisation)
9. Recyclage/recyclage
automatique
Presser pour refuser un appel
entrant ou terminer un appel en
cours. Presser pour mettre en
sourdine le système
infodivertissement ou arrêter la
sourdine.
Appuyer pour passer à la
zone précédente ou suivante
d'affichage ou au menu précédent
ou suivant.
11. AUTO (fonctionnement
automatique)
y ou z :
Appuyer pour monter ou
descendre dans une liste. Appuyer
pour monter ou descendre
d'une page.
Voir Système de double
climatisation automatique à la
page 8-1.
@ : Presser pour sélectionner une
option du menu en surbrillance.
Transmission
Boîte de vitesses automatique
La fonction commande de vitesses
de conducteur (DSC) vous permet
de changer de rapport comme avec
une boîte de vitesses manuelle. La
fonction DSC peut être activée avec
le levier de vitesses. Se reporter à
Mode manuel à la page 9-36.
i:
S ou T :
10. Désembueur de lunette arrière
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
1-17
Sur les véhicules avec commandes
audio au volant, certaines
commandes audio peuvent être
réglées au volant.
C ou B : Appuyer pour aller vers
le favori suivant ou précédent en
écoutant la radio. Appuyer pour aller
vers la piste suivante ou précédente
en écoutant une source de média.
g:
v + ou v -:
Appuyer afin d’accéder au
système BluetoothMD, OnStarMD ou
de système de navigation (option).
Presser pour
augmenter ou diminuer le volume.
Voir Commandes au volant à la
page 5-3.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
1-18
Black plate (18,1)
En bref
Régulateur automatique
de vitesse
SET– (réglage): Appuyer
brièvement sur la commande basse
pour régler la vitesse et activer le
régulateur de vitesse. Si le
régulateur de vitesse automatique
est déjà actif, utiliser pour diminuer
la vitesse du véhicule.
*:
Appuyer pour désactiver le
régulateur de vitesse sans effacer
les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
Centralisateur
informatique de bord
L'écran du centralisateur
informatique de bord (CIB) se trouve
sur le tableau de bord. Il indique le
statut de nombreux systèmes du
véhicule.
Se reporter à Régulateur de vitesse
à la page 9-44 et Régulateur de
vitesse adaptatif à la page 9-47 (si
le véhicule en est équipé)
5:
Appuyer pour activer ou
désactiver le régulateur de vitesse.
Un témoin blanc s'allume dans le
groupe d'instruments.
RES+: Appuyer brièvement sur la
commande pour reprendre une
vitesse précédemment réglée ou la
maintenir relevée pour accélérer.
Si le régulateur de vitesse est déjà
actif, l'utiliser pour augmenter la
vitesse du véhicule.
Système
Infodivertissement
Se reporter au manuel
d'infodivertissement pour des
informations sur la radio, les
lecteurs audio, le téléphone, le
système de navigation,
divertissement de siège arrière
(RSE) et la reconnaissance vocale.
Ce manuel comprend également
des informations sur les réglages.
y ou z :
Appuyer pour faire
défiler une liste vers le haut ou vers
le bas.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (19,1)
En bref
S ou T :
Appuyer sur S pour
ouvrir les menus d'application sur la
gauche. Appuyer sur T pour ouvrir
les menus d'interaction sur la droite.
V:
Appuyer pour ouvrir un menu
ou sélectionner un élément du
menu. Presser et maintenir pour
réinitialiser des valeurs sur certains
écrans.
Voir Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5-33.
Système d'alerte de
collision avant
Le système FCA est destiné à éviter
ou réduire les dommages causés
par les accidents frontaux. Le
système FCA allume un témoin vert
lorsqu'un véhicule est détecté
directement à l'avant. Il délivre une
alerte visuelle clignotante et une
impulsion au siège du conducteur,
ou émet un bip à l'approche trop
rapide d'un véhicule situé
directement devant. Le système
FCA délivre également une alerte
1-19
visuelle si le véhicule suit un autre
véhicule de beaucoup trop près,
selon l'équipement.
Alerte de changement de
voie (LCA)
Voir Système d'alerte anticollision
avant (FCA) à la page 9-60.
Le système d'alerte de changement
de voie (LCA) est une aide au
changement de voie qui aide les
conducteurs à éviter les collisions
pendant un changement de voie qui
surviennent avec des véhicules
dans l'angle mort ou avec des
véhicules qui approchent
rapidement dans ces zones
depuis l'arrière. L'avertissement
d'avertissement LCA s'allume
dans le rétroviseur extérieur
correspondant et clignote si le feu
de direction est en position de
marche. Le système
d'avertissement d'angle mort
(SBZA) fait partie du système LCA.
Avertisseur de
changement de
voie (LDW)
S'il fait partie de l'équipement, le
système LDW est destiné à éviter
des changements de voie non
intentionnels à des vitesses
supérieures ou égales à 56 km/h
(35mi/h). Le LDW utilise un capteur
à caméra pour détecter les
marquages de la chaussée. Le
témoin LDW, @, devient vert si un
marquage de chaussée est détecté.
Si le véhicule change de voie, le
témoin devient orange et clignote.
En outre, un bip retentit ou le siège
du conducteur émettra des
impulsions.
Voir Avertisseur de changement de
voie (LDW) à la page 9-67.
Voir Alerte de changement de voie à
la page 9-65.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
1-20
Black plate (20,1)
En bref
Caméra de vision
arrière (RVC)
Si elle fait partie de l'équipement, la
caméra arrière (RVC) affiche une
vue de la zone située derrière le
véhicule sur l'affichage de la
console d'empilement centrale,
lorsque le véhicule est mis sur R
(marche arrière).
Voir Systèmes d'assistance au
stationnement ou au recul à la
page 9-57.
Assistance ultrasonique
au stationnement
S'il fait partie de l'équipement, le
système d'assistance au
stationnement arrière à ultrasons
(URPA) utilise des capteurs situés
sur le pare-chocs arrière pour aider
au stationnement et éviter des
obstacles lors du déplacement en
marche arrière. Il fonctionne à des
vitesses inférieures à 8 km/h
(5 mi/h). L'URPA peut afficher un
triangle d'avertissement sur l'écran
de la caméra de vision arrière et un
graphique sur le tableau de bord
pour indiquer la distance à laquelle
l'obstacle se situe. En outre,
plusieurs bips ou impulsions
peuvent se produire si l'obstacle est
très proche.
Prises d'alimentation
Voir Systèmes d'assistance au
conducteur à la page 9-56.
Il existe deux prises de courant
auxiliaires : un sous l'accoudoir à
l'intérieur de l'espace de rangement
de la console centrale et un à
l'arrière de la console centrale au
plancher.
Système de freinage
d'urgence actif
Si le véhicule est équipé d'un
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC), il possède également le
système de freinage d'urgence actif,
qui comprend le système de
préparation à la collision
automatique (ACP). Ces systèmes
peuvent freiner automatiquement le
véhicule afin d'éviter ou atténuer la
gravité des collisions.
Voir Système de freinage d'urgence
actif à la page 9-63.
Vous pouvez utiliser les prises de
courant auxiliaires pour brancher
des appareils électriques comme un
téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Ouvrir le couvercle protecteur pour
utiliser la prise de courant.
Voir Prises de courant à la
page 5-6.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (21,1)
En bref
Système de
télécommande
universelle
suivre, il peut être nécessaire de
demander l'aide d'une autre
personne lors de la programmation
du système de télécommande
universelle.
Voir Système de télécommande
universelle à la page 5-61.
Toit ouvrant
Ce système, intégré à la console de
plafond, permet de remplacer
jusqu'à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu'une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
Lire complètement les instructions
avant de tenter de programmer le
système de télécommande
universelle. En raison des étapes à
En cas de toit ouvrant, les
commutateurs se trouvent sur la
console suspendue.
1-21
Le commutateur d'allumage doit être
en position ON/RUN (marche),
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou la prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) doit être
activée. Se reporter à Prolongation
de l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9-28.
Ventilation: Appuyer sur l'arrière
du commutateur (2) jusqu'au
premier cran pour la position de
ventilation du toit ouvrant. Appuyer
sur l'avant du commutateur (1)
jusqu'au second cran pour fermer le
toit ouvrant.
Ouverture express/fermeture
express: Pour une ouverture
rapide du toit ouvrant, enfoncer
complètement puis relâcher l'arrière
du commutateur (2). Pour une
fermeture rapide, enfoncer
complètement puis relâcher l'avant
du commutateur (1). Pour arrêter
partiellement le toit ouvrant, appuyer
une seconde fois sur un
commutateur.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
1-22
Black plate (22,1)
En bref
Le store s'ouvre automatiquement
avec le toit ouvrant.
Fonctions eAssist
Pour l'ouverture rapide du store,
appuyer complètement et relâcher
l'arrière du commutateur (3). Pour
arrêter le store partiellement,
appuyer une seconde fois sur le
commutateur. Pour une fermeture
rapide, appuyer complètement et
relâcher l'avant du commutateur (4).
Pour arrêter le store partiellement,
appuyer une seconde fois sur le
commutateur.
eAssistMD aperçu
Voir Toit ouvrant à la page 2-26.
Si le véhicule est équipé d'eAssist, il
existe plusieurs fonctions
supplémentaires qui contribuent à
l'augmentation de son efficacité.
Les véhicules équipés d'eAssist
possèdent une fonction automatique
de démarrage/arrêt du moteur. Cette
fonction économise le carburant en
arrêtant le moteur lorsque le
véhicule est arrêté. Lorsque le
véhicule est arrêté
automatiquement, tous les
accessoires continuent à
fonctionner normalement. Par temps
très chaud ou très froid, le moteur
peut ne pas s'arrêter. Se reporter à
Démarrage du moteur à la
page 9-22.
Il existe deux positions de
climatisation. La position de confort
favorise le confort de la cabine. La
position économique optimise
l'efficacité en permettant des arrêts
moteur plus fréquents et plus longs
que dans le cas de la position de
confort. Se reporter à Système de
double climatisation automatique à
la page 8-1.
Ce véhicule est équipé d'une
fonction d'assistance au démarrage
en côte (HSA), qui peut être utile
lorsque le véhicule est à l'arrêt sur
une pente. Se reporter à Assistance
au démarrage en côte (HSA) à la
page 9-41.
Les véhicules avec eAssist incluent
un témoin AUTO STOP au
compte-tour. Se reporter à Groupe
d'instruments du tableau de bord à
la page 5-10.
Le système eAssist utilise une
batterie haute tension qui est
refroidie par l'air aspiré depuis
l'habitacle.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (23,1)
En bref
et outils adéquats doit inspecter,
tester ou remplacer la batterie haute
tension. Consulter votre
concessionnaire en cas
d'intervention sur la batterie haute
tension.
L'admission d'air frais pour la
batterie se trouve derrière le siège
arrière, sur le panneau de
remplissage. Ne pas couvrir
l'admission. Se reporter à Batterie à
la page 10-31.
Information de sécurité
au sujet de la haute
tension
Les véhicules équipés de la fonction
eAssist possèdent une batterie
standard de 12 V et une batterie
haute tension. Seul un technicien
formé, disposant des connaissances
Dans des situations d'urgence, les
premiers intervenants peuvent
couper les deux points de coupure
étiquetés clairement sur le
compartiment moteur pour
désactiver la batterie haute tension
et les systèmes de sac gonflable ;
ne pas couper le câble haute
tension.
Fonction de démarrage/
d'arrêt automatique de
moteur
Les véhicules équipés d'eAssist
possèdent une fonction automatique
de démarrage/arrêt du moteur.
Après que le moteur a démarré et
qu'il a atteint la température de
fonctionnement, la fonction d'arrêt
automatique arrête le moteur
lorsque la pédale de frein est
1-23
appliquée et que le véhicule s'arrête
complètement. Lorsque la pédale de
frein est relâchée ou que la pédale
d'accélérateur est enfoncée, le
moteur redémarre. Le moteur
continue à fonctionner jusqu'au
prochain arrêt automatique.
Pour redémarrer le moteur pendant
un arrêt automatique, relâcher la
pédale de frein ou appuyer sur la
pédale d'accélérateur. Le moteur
démarre immédiatement. Il continue
à tourner jusqu'au prochain arrêt.
AUTO STOP sur compte-tours
signifie que le moteur est en mode
d'arrêt automatique. Se reporter à
Compte-tours à la page 5-14 pour
plus d'informations. Un carillon
repentit lorsque la porte du
conducteur est ouverte pendant
l'activation du mode d'arrêt
automatique. Se rappeler de
sélectionner la position de
stationnement (P) et de placer la clé
de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage) avant de quitter le
véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
1-24
Black plate (24,1)
En bref
Voir Démarrage du moteur à la
page 9-22.
Freinage régénératif
Le freinage avec récupération
permet de récupérer une partie de
l'énergie du véhicule en mouvement
et la transforme en énergie
électrique. Cette énergie est ensuite
stockée dans le système de batterie
haute tension du véhicule, ce qui
réduit la consommation de
carburant.
Le système fonctionne chaque fois
que la pédale d'accélérateur est
relâchée et augmente l'énergie
recueillie lorsque davantage de
pédale de frein est appliqué.
Batterie
Ce véhicule possède une batterie
standard de 12 volts. Se reporter au
numéro figurant sur l'étiquette de la
batterie d'origine en cas de besoin
d'une nouvelle batterie standard de
12 volts.
Les véhicules équipés de la fonction
eAssist possèdent également une
batterie haute tension. Seul un
technicien formé, disposant des
connaissances et outils adéquats
doit inspecter, tester ou remplacer la
batterie haute tension. Consulter
votre concessionnaire en cas
d'intervention sur la batterie haute
tension. Se reporter à Batterie à la
page 10-31.
Entretien
Ne jamais essayer d'effectuer
soi-même l'entretien des
composants eAssist. Vous pourriez
vous blesser et endommager le
véhicule en procédant vous-même à
l'entretien. L'entretien et la
réparation de ces composants haute
tension doivent être effectués par
un mécanicien formé disposant des
connaissances et outils adéquats.
Se reporter à Interventions
personnelles de maintenance à la
page 10-4.
Performance et
entretien
Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique
Le système de traction asservie
limite le patinage des roues. Le
système est activé
automatiquement au démarrage.
.
Presser et relâcher le bouton de
traction asservie (TCS) /
StabiliTrak de la console
centrale derrière le levier de
changement de rapport. i
s'allume et le message adéquat
s'affiche au CIB. Se reporter à
Messages du système de
correction d'assiette à la
page 5-50.
.
Presser et relâcher à nouveau le
bouton TCS/Stabilitrak pour
réactiver la traction asservie.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (25,1)
En bref
.
.
Pour désactiver le TCS et
StabiliTrak, maintenir enfoncé le
bouton TCS/StabiliTrak placé
sur la console, à droite du levier
de changement de rapport,
jusqu'à l'éclairement de i et g
avec l'affichage du message CIB
concerné. Se reporter à
Messages du système de
correction d'assiette à la
page 5-50.
Presser et relâcher le bouton
TCS/Stabilitrak pour réactiver les
deux systèmes.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la page 9-41.
Surveillance de la
pression des pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
1-25
des pneus diminue et qu'il convient
de gonfler les pneus à la pression
correcte.
Le témoin du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) signale une perte
importante de pression de l’un des
pneus du véhicule. Si le témoin
s’allume, arrêtez-vous le plus tôt
possible et gonflez le pneu à la
pression recommandée, figurant
dans l'étiquette d'information sur les
des pneus et le chargement du
véhicule. Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la page 9-12.
Le témoin demeure allumé tant que
la pression du pneu n’a pas été
corrigée.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
Le système de surveillance de la
pression des pneus ne remplace
pas l'entretien mensuel normal des
pneus. Maintenir la bonne pression
des pneus.
Voir Système de surveillance de la
pression des pneus à la
page 10-62.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Le système de durée de vie de
l'huile moteur calcule la durée de
vie sur base de l'utilisation du
véhicule et affiche le message
Vidanger l'huile à moteur bientôt
lorsqu'il est temps de remplacer
l'huile moteur et le filtre. Le système
de durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé à 100% après la vidange.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
1-26
Black plate (26,1)
En bref
Réinitialisation du système de
durée de vie de l'huile
1. Au moyen des commandes du
centralisateur informatique de
bord (CIB) du côté droit du
volant, afficher Durée vierest.
huile (durée de vie restante de
l'huile) au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-33. Lorsque la durée de
vie restante de l'huile est courte,
le message Vidanger l'huile à
moteur bientôt s'affiche à l'écran.
Se reporter à Messages d'huile
moteur à la page 5-46.
2. Appuyer sur V, sur les
commandes du centralisateur
informatique de bord (CIB), et
maintenir enfoncé quelques
secondes pour effacer le
message Vidanger l'huile à
moteur bientôt (remplacer l'huile
moteur sous peu) et réinitialiser
la durée de vie de l'huile à
100 %.
Ne pas réinitialiser
accidentellement la durée de vie
de l'huile qui ne pourra être
réinitialisée avec précision avant
la prochaine vidange.
Voir Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10-15.
E85 ou carburant mixte
Les véhicules équipés d'un bouchon
à carburant jaune peuvent être
ravitaillés en essence ordinaire sans
plomb ou en carburant contenant
jusqu'à 85% d'éthanol (E85). Se
reporter à E85 ou FlexFuel à la
page 9-72. Pour tout autre véhicule,
utiliser uniquement l'essence sans
plomb décrite sous Carburant
recommandé à la page 9-70.
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la
consommation.
.
Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
.
Freiner progressivement et
éviter les arrêts brusques.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (27,1)
En bref
.
Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
Programme d'assistance
routière
.
Lorsque les conditions routières
et météorologiques le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
Aux États-Unis appeler le
1-800-252-1112 .
Respecter toujours les
limitations de vitesse ou rouler
plus lentement lorsque les
conditions l'exigent.
Canada : 1-800-268-6800
.
.
Maintenir les pneus à la
pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en
un seul.
.
Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui
figure sur la paroi du pneu, à
côté de la taille.
.
Respecter les programmes
d'entretien préconisés.
Utilisateurs TTY (États-Unis
seulement) : 1-888-889-2438
Les nouveaux propriétaires de
Buick sont automatiquement inscrits
au Programme d'assistance
routière.
Voir Programme d'assistance
routière à la page 13-6.
1-27
OnStarMD
Ce véhicule peut être équipé en
option d'un système embarqué
complet qui permet la connexion à
un conseiller vivant en cas
d'urgence, pour la sécurité, la
navigation, la connexion et le
diagnostic. Se reporter à
Présentation OnStar à la page 14-1.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
1-28
En bref
2 NOTES
Black plate (28,1)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (1,1)
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Clés et serrures
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 2-3
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 2-3
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . 2-13
Portes à verrouillage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Verrouillage temporisé . . . . . . . 2-14
Verrouillage central . . . . . . . . . . 2-14
Dispositif antiverrouillage . . . . 2-14
Serrures de sécurité . . . . . . . . . 2-15
Portes
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . .
Système d'alarme du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif antidémarrage . . . . .
Fonctionnement de
l'antidémarrage (accès
avec clé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de
l'antidémarrage (accès
sans clé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs intérieurs
2-17
2-17
2-19
2-19
2-20
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs convexes . . . . . .
Rétroviseurs électriques . . . . .
Rétroviseurs rabattables . . . . .
Rétroviseurs chauffants . . . . . .
Rétroviseurs inclinables en
marche arrière . . . . . . . . . . . . .
2-1
2-21
2-21
2-21
2-22
2-22
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . 2-22
Rétroviseur à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Glaces électriques . . . . . . . . . . . 2-24
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Store de lunette arrière . . . . . . 2-26
Pavillon
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
2-2
Black plate (2,1)
Clés, portes et glaces
Clés et serrures
Clés
{ Avertissement
Laisser des enfants dans un
véhicule avec la clé de contact ou
l'émetteur d'accès sans clé (RKE)
est dangereux et les enfants ou
d'autres occupants peuvent être
grièvement blessés ou tués. Ils
risquent d'actionner les glaces
électriques ou d'autres
commandes ou de déplacer le
véhicule. Les glaces fonctionnent
avec la clé dans le commutateur
d'allumage ou l'émetteur RKE
dans le véhicule et les enfants ou
les occupants peuvent être
coincés par une glace se fermant.
Ne pas laisser des enfants dans
un véhicule avec une clé de
contact ou un émetteur RKE.
La clé, qui fait partie de l'émetteur
de télédéverrouillage (RKE), peut
être utilisée pour l'allumage et pour
toutes les serrures si le véhicule est
équipé de l'accès avec clé. Si le
véhicule est équipé de l'allumage
sans clé, la clé peut être utilisée
pour les serrures.
Presser le bouton de l'émetteur
RKE pour sortir la clé. Presser le
bouton et la lame de la clé pour la
rétracter.
S'il devient difficile de tourner la clé
dans une serrure du véhicule,
vérifier la présence de débris sur la
lame de clé. La nettoyer
périodiquement à l'aide d'une
brosse ou d'un pic.
Contacter le concessionnaire si une
nouvelle clé s'avère nécessaire.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (3,1)
Clés, portes et glaces
Si le véhicule est verrouillé avec les
clés à l'intérieur, se reporter à
Programme d'assistance routière à
la page 13-6.
En cas d'abonnement actif à
OnStar, un conseiller OnStar peut
déverrouiller le véhicule à distance.
Se reporter à Présentation OnStar à
la page 14-1.
Système de
télédéverrouillage
Voir Déclaration de fréquences radio
à la page 13-19.
Si de la portée de l'émetteur RKE
diminue :
.
Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
.
Vérifier l'emplacement. D'autres
véhicules ou objets pourraient
bloquer le signal.
.
Contrôler la pile de l'émetteur.
Se reporter à « Remplacement
de pile » plus loin dans cette
section.
.
2-3
Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour le faire
réparer.
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
Le système d'accès sans clé permet
d'entrer dans le véhicule lorsque
l'émetteur est dans la plage. Voir
« Fonctionnement de l'accès sans
clé » plus bas dans cette section.
Les fonctions de l'émetteur peuvent
fonctionner jusqu'à une distance de
60 m (197 pi) du véhicule.
Garder à l'esprit que d'autres
circonstances peuvent avoir des
conséquences sur le
fonctionnement de l'émetteur.
L'émetteur RKE de
télédéverrouillage peut avoir l'un
des deux symboles pour le
déverrouillage du coffre à distance.
Avec démarrage à distance illustré
Q (verrouillage):
Presser pour
verrouiller toutes les portes.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
2-4
Black plate (4,1)
Clés, portes et glaces
Les lampes indicatrices de
clignotant peuvent clignoter et/ou le
klaxon peut retentir pour indiquer le
verrouillage, se reporter à
« Information en retour de
verrouillage » sous Personnalisation
du véhicule à la page 5-54.
Si la porte du conducteur est
ouverte lorsque Q est pressé,
toutes les portes se verrouillent à
l'exception de la porte du
conducteur, si la fonction a été
activée à travers la personnalisation
du véhicule.
Si la porte du passager est ouverte
lorsque Q est pressé, toutes les
portes se verrouillent.
Une pression sur Q peut également
armer le système antivol. Se
reporter à Système d'alarme du
véhicule à la page 2-17.
K (déverrouillage):
Appuyer pour
déverrouiller la porte du conducteur
ou toutes les portes. Se reporter à
« Options de déverrouillage de
porte » sous Personnalisation du
véhicule à la page 5-54.
Les lampes indicatrices des feux de
direction peuvent clignoter pour
indiquer le déverrouillage. Se
reporter à « Information en retour de
déverrouillage » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5-54.
Une pression de K désarmera le
système antivol. Se reporter à
Système d'alarme du véhicule à la
page 2-17.
Les positions de siège à mémoire
peuvent être rappelées en
déverrouillant le véhicule. Voir
« Sièges à mémoire » sous Sièges
à mémoire à la page 3-8 et
« Rappel à distance » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5-54.
V ou Y (déverrouillage du
coffre à distance): Presser et
maintenir enfoncé pour débloquer le
coffre.
7 (système de localisation de
véhicule/alarme): Appuyer et
relâcher pour activer le localisateur
de véhicule. Les feux extérieurs
clignotent et l'avertisseur sonore
retentit à trois reprises.
Maintenir enfoncé 7 pendant au
moins trois secondes pour
déclencher l'alarme d'urgence.
L'avertisseur retentit et les
clignotants fonctionnent jusqu'à une
nouvelle pression sur 7 ou jusqu'au
démarrage du véhicule.
/ (télédémarrage véhicule):
Selon l'équipement, appuyer sur Q
et le relâcher, puis immédiatement
presser et maintenir / enfoncé
pendant approximativement
quatre secondes pour démarrer le
moteur depuis l'extérieur du
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (5,1)
Clés, portes et glaces
véhicule au moyen de l'émetteur
RKE. Voir Télédémarrage véhicule à
la page 2-11.
Les boutons de l'émetteur sont
désactivés lorsqu'une clé se trouve
dans l'allumage, selon l'équipement.
Fonctionnement du système
d'accès sans clé
Si équipé d'un système d'accès
sans clé, il permet de verrouiller et
déverrouiller les portes ainsi que
d'accéder au coffre sans retirer
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) de votre poche, de votre
porte-monnaie, de votre
porte-documents, etc. L'émetteur de
télédéverrouillage doit se trouver à
1 m (3 pi) de la porte ou du coffre à
ouvrir. Si le véhicule est équipé de
cette fonction, il existe des boutons
sur les poignées de porte
extérieures.
2-5
L'accès sans clé peut être
programmé pour déverrouiller toutes
les portes à la première pression du
bouton de déverrouillage/
verrouillage de la porte du
conducteur. Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5-54.
Déverrouillage/Verrouillage sans
clé depuis la porte du conducteur
Lorsque les portes sont verrouillées
et que l'émetteur RKE est à moins
de 1 m (3 pi) de la poignée de porte
du conducteur, une pression sur le
bouton verrouiller/déverrouiller de la
poignée de porte conducteur
déverrouille la porte conducteur. En
cas de nouvelle pression sur le
bouton verrouiller/déverrouiller dans
les cinq secondes, toutes les portes
passagers se déverrouillent.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Une pression sur le bouton
verrouiller/déverrouiller entraîne le
verrouillage de toutes les portes
dans n'importe lequel des cas
suivants :
.
Il s'est écoulé plus de
cinq secondes depuis la
première pression du bouton de
verrouillage/déverrouillage.
.
Deux pressions du bouton de
verrouillage/déverrouillage ont
été utilisées pour déverrouiller
toutes les portes.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
2-6
.
Black plate (6,1)
Clés, portes et glaces
Une porte du véhicule a été
ouverte et toutes les portes sont
maintenant fermées.
Déverrouillage/Verrouillage sans
clé depuis les portes des
passagers
Lorsque les portes sont verrouillées
et que l'émetteur RKE est à moins
de 1 m (3 pi) de la poignée de
porte, déverrouiller toutes les portes
en appuyant sur le bouton
verrouiller/déverrouiller de la
poignée de porte.
Une pression sur le bouton
verrouiller/déverrouiller entraîne le
verrouillage de toutes les portes
dans n'importe lequel des cas
suivants :
.
Le bouton de verrouillage/
déverrouillage a été utilisé pour
déverrouiller toutes les portes.
.
Une porte du véhicule a été
ouverte et toutes les portes sont
maintenant fermées.
Verrouillage passif
Si le véhicule est équipé d'un accès
sans clé, cette fonction verrouille le
véhicule quelques secondes après
la fermetures des portes si le
véhicule est arrêté et si au moins un
émetteur RKE a été retiré du
véhicule ou s'il n'en reste aucun à
l'intérieur.
Désactiver temporairement la
fonction de verrouillage passif
Désactiver temporairement le
verrouillage passif en maintenant K
enfoncé sur le commutateur
intérieur de porte, avec une porte
ouverte pendant au moins
quatre secondes, ou jusqu'à
entendre trois avertissements
sonores. Le verrouillage passif reste
ensuite désactivé jusqu'à ce que
le Q intérieur de la porte soit
enfoncé, ou jusqu'à ce que le
contact du véhicule soit allumé.
Pour personnaliser les fonctions de
verrouillage automatique des portes
en quittant le véhicule, se reporter
à verrouillage, déverrouillage,
démarrage à distance sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5-54.
Ouverture du coffre sans clé
Lever le patin tactile placé
au-dessus de la plaque
d'immatriculation pour ouvrir le
coffre si l'émetteur de
télédéverrouillage est à moins de
1 m (3 pi).
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs de
télédéverrouillage programmés pour
ce véhicule fonctionnent. Si un
émetteur est perdu ou volé, il est
possible d'acheter et de faire
programmer un émetteur de
rechange auprès du
concessionnaire. Le véhicule peut
être reprogrammé de sorte que les
émetteurs perdus ou volés ne
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (7,1)
Clés, portes et glaces
fonctionnent plus. Tous les
émetteurs restants doivent être
reprogrammés. Jusqu'à huit
émetteurs peuvent être programmés
pour un véhicule.
Programmation avec une
télécommande reconnue
(véhicules à clé uniquement)
Pour programmer une nouvelle clé :
1. Insérer la clé d'origine déjà
programmée dans le contact et
la faire tourner en position ON/
RUN (en fonction/marche).
2. Tourner la clé en position LOCK/
OFF (verrouillage/hors fonction)
et la retirer du contact.
3. Insérer la nouvelle clé à
programmer et la tourner à la
position ON/RUN (marche) dans
les cinq secondes.
Le témoin de sécurité s'éteint
une fois la clé programmée.
4. Répéter les étapes 1 à 3 si
d'autres clés doivent être
programmées.
Si une clé est perdue ou
endommagée, adressez-vous à
votre concessionnaire pour en faire
produire une nouvelle.
Programmation sans
télécommande reconnue
(véhicules à clé uniquement)
Programmer une nouvelle clé sur le
véhicule lorsqu'aucune clé n'est
reconnue. La règlementation
canadienne exige que les
propriétaires consultent leur
concessionnaire.
Si aucune clé reconnue n'est
actuellement disponible, suivre cette
procédure pour programmer la
première clé.
Cette procédure prend environ
30 minutes pour la première clé. Le
véhicule doit être coupé et vous
devez disposer de toutes les clés
que vous voulez programmer.
1. Insérer la nouvelle clé du
véhicule dans le contact.
2-7
2. Mettre en position ON/RUN (en
fonction/marche). Le témoin de
sécurité s'allume.
3. Attendre 10 minutes jusqu'à ce
que le témoin de sécurité
s'éteigne.
4. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF (arrêt/
verrouillage).
5. Recommencer les étapes 2-4
deux fois supplémentaires.
Après la troisième fois, mettre
en position ON/RUN (en
fonction/marche). La clé est
apprise et toutes les clés
précédemment connues ne
fonctionnent plus sur ce
véhicule.
Les clés restantes peuvent être
apprises en suivant la procédure de
« Programmation avec un émetteur
reconnu (Véhicules à clé
uniquement). »
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
2-8
Black plate (8,1)
Clés, portes et glaces
Programmation avec
télécommande reconnue
(véhicules avec accès sans clé
uniquement)
Un nouvel émetteur peut être
programmé sur le véhicule quand
un émetteur est reconnu. Pour la
programmation, le véhicule doit être
coupé et tous les émetteurs,
actuellement reconnus et neufs,
doivent être présents.
1. Placer la télécommande
reconnue dans le porte-gobelet.
2. Introduire la clé de véhicule du
nouvel émetteur dans le barillet
de serrure placé à l'extérieur de
la porte du conducteur et faire
tourner la clé en position de
déverrouillage cinq fois dans les
dix secondes.
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche Prêt pour
télécommande #2, 3, 4 ou 5
(prêt pour l'émetteur numéro 2,
3, 4 ou 5).
3. Placer le nouvel émetteur dans
la pochette d'émetteur. La
pochette se trouve à l'intérieur
de la zone de rangement de la
console centrale, sous le
porte-gobelet. Le porte-gobelet
doit être ouvert pour accéder à
la pochette d'émetteur.
4. Appuyer sur le bouton ENGINE
START/STOP. À l'issue de
l'apprentissage de l'émetteur, le
CIB indique qu'il est prêt à
programmer l'émetteur suivant.
5. Retirer l'émetteur de la pochette
et appuyer sur K.
Répéter les étapes 3 à 5 pour
programmer d'autres émetteurs.
Lorsque tous les émetteurs sont
programmés, maintenir enfoncé
l'allumage pendant 12 secondes
pour quitter le mode de
programmation.
Programmation sans émetteur
reconnue (véhicules avec accès
sans clé uniquement)
Si aucun émetteur reconnu n'est
disponible, agir comme suit pour
programmer jusqu'à huit émetteurs.
Cette caractéristique n'est pas
disponible au Canada. La procédure
peut prendre à 30 minutes environ.
Le contact doit être coupé et tous
les émetteurs à programmer doivent
vous accompagner.
1. Introduire la clé de véhicule de
l'émetteur dans le barillet de
serrure placé à l'extérieur de la
porte du conducteur et faire
tourner la clé en position de
déverrouillage cinq fois dans les
10 secondes.
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche Configuration
de la télécommande en
cours.Veuillez patienter
(apprentissage à distance en
cours, veuillez attendre).
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (9,1)
Clés, portes et glaces
2. Attendre 10 minutes jusqu'à
l'affichage par le CIB de Appuyer
sur le bouton de démarrage du
moteur pour configurer (appuyer
sur le bouton de démarrage du
moteur pour l'apprentissage).
Appuyer sur l'allumage.
Le CIB affiche à nouveau
Configuration de la
télécommande en cours.Veuillez
patienter (apprentissage à
distance en cours, veuillez
attendre).
3. Répéter l'étape 2 à deux
reprises. Après la troisième fois,
aucun des émetteurs reconnus
antérieurement ne fonctionnera
plus avec le véhicule. Les
émetteurs restants peuvent être
réappris pendant les étapes
suivantes.
L'affichage du CIB doit afficher
Prêt pour télécommande #1
(prêt pour la télécommande n°1).
4. Placer le nouvel émetteur dans
la pochette d'émetteur. La
pochette se trouve à l'intérieur
de la zone de rangement de la
console centrale, sous le
porte-gobelet. Le porte-gobelet
doit être ouvert pour accéder à
la pochette d'émetteur.
5. Appuyer sur le bouton ENGINE
START/STOP. À l'issue de
l'apprentissage de l'émetteur le
CIB indique qu'il est prêt à
programmer l'émetteur suivant.
6. Retirer l'émetteur de la pochette
et appuyer sur K.
Répéter les étapes 4 à 6 pour
programmer d'autres émetteurs.
Lorsque tous les émetteurs sont
programmés, maintenir enfoncé
l'allumage pendant 12 secondes
pour quitter le mode de
programmation.
2-9
Démarrage du véhicule avec
une pile d'émetteur faible
Au démarrage du véhicule, si
la pile de télécommande est
déchargée, le CIB peut afficher
Aucune télécommande détectée
(pas de télécommande détectée) ou
Aucune clé à distance détectée.
Placer la clé dans la poche
émettrice.Démarrez votre véhicule.
(aucune clé distante n'est détectée.
Placer la clé dans la pochette
d'émetteur. Ensuite, faire démarrer
le véhicule). Le message
Remplacer pile dans la
télécommande (remplacer la pile de
la clé à distance) peut également
s'afficher à ce moment.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
2-10
Black plate (10,1)
Clés, portes et glaces
3. En position de stationnement (P)
ou de point mort (N), appuyer
sur la pédale de frein et sur le
bouton ENGINE START/STOP.
Se reporter à Démarrage du
moteur à la page 9-22, pour plus
d'information au sujet de
l'allumage sans clé du véhicule,
avec bouton-poussoir de
démarrage.
Remplacer la pile de l'émetteur
dès que possible.
Pour démarrer le véhicule :
1. Retirer le porte-gobelet de la
zone de rangement de la
console centrale.
2. Placer l'émetteur dans la
pochette avec les boutons vers
le haut.
Remplacement de la pile
Remplacer la pile en cas d'affichage
au CIB du message Remplacer pile
dans la télécommande (remplacer
la pile de la télécommande). Voir
Messages de clé et de serrure à la
page 5-47.
{ Attention
Lors du remplacement de la pile,
ne pas toucher les circuits de la
télécommande. L'électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
La pile n'est pas rechargeable. Pour
le remplacement de la pile :
1. Presser le bouton de l'émetteur
pour sortir la clé.
2. Retirer le couvercle de la pile en
le soulevant avec le doigt.
3. Retirer la pile en appuyant
dessus et en la faisant glisser
vers la lame de clé.
4. Insérer la nouvelle pile, le côté
positif étant orienté vers le haut.
Pousser la pile vers le bas
jusqu'à ce qu'elle tienne en
place. Remplacer avec une pile
CR2032 ou une pile équivalente.
5. Emboîter le couvercle de la pile
sur l'émetteur.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (11,1)
Clés, portes et glaces
Démarrage à distance du
véhicule
Cette fonction disponible en option
permet de faire démarrer le moteur
depuis l'extérieur du véhicule.
Le bouton / se trouve sur la
télécommande RKE si le véhicule
est équipé du démarrage à
distance.
Les lois peuvent restreindre
l'utilisation du démarrage à
distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans le
champ de vision de l'utilisateur
lorsqu'il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements
locaux.
Démarrage du véhicule en
utilisant la fonction de
télédémarrage
Pour démarrer le véhicule en
utilisant la fonction de
télédémarrage :
1. Pointer l'émetteur RKE vers le
véhicule.
2. Presser et relâcher
Q.
3. Immédiatement après l'étape 2,
appuyer et maintenir enfoncé
la / pendant au moins
quatre secondes ou jusqu'à ce
que les clignotants clignotent.
Ce clignotement confirme la
réception de la demande de
démarrage à distance du
véhicule.
Lorsque le moteur démarre, les
feux de stationnement s'allument
et restent allumés pendant que
le moteur tourne. Les portes se
verrouilleront et le système de
commande de climatisation
pourra s'activer.
Mettre l'allumage en position ON/
RUN (en fonction/marche) (accès
avec clé) ou sélectionner la position
d'allumage ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage) (accès
sans clé) pour conduire le véhicule.
Le moteur se coupe après
10 minutes, sauf si une prolongation
a été demandée ou si l'allumage est
2-11
mis en position ON/RUN (en
fonction/marche) (accès avec clé)
ou ON/RUN/START (en fonction/
marche/démarrage) (accès
sans clé).
Le système de climatisation utilise
le réglage précédent lors d'un
démarrage à distance. Le
désembueur arrière peut être activé
lors d'un démarrage à distance par
temps froid. Le témoin du
désembueur arrière ne s'allume pas
lors du démarrage à distance. Se
reporter à « Fonctionnement de la
climatisation lors d'un démarrage à
distance » dans Système de double
climatisation automatique à la
page 8-1. La fonction de sièges
avant chauffés ou chauffés et
ventilés peut être activée lors d'un
démarrage à distance. Se reporter à
« Sièges chauffés lors d'un
démarrage à distance » et « Sièges
ventilés lors d'un démarrage à
distance » sous Personnalisation du
véhicule à la page 5-54 pour plus
de renseignements.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
2-12
Black plate (12,1)
Clés, portes et glaces
Temps de fonctionnement
prolongé du moteur
La durée de fonctionnement du
moteur peut aussi être prolongée de
10 minutes supplémentaires si
pendant les 10 premières minutes,
les étapes 1–3 sont répétées
pendant que le moteur tourne
encore. Ceci fournit un total de
fonctionnement de 20 minutes.
de nouveau en position OFF (hors
fonction) avant tout nouveau
démarrage à distance.
Arrêt d'un démarrage à distance
Pour annuler un démarrage à
distance, exécuter l'une des actions
suivantes :
.
Il ne peut y avoir qu'une seule
extension de télédémarrage.
Lorsque le démarrage à distance
est prolongé, la seconde période de
10-minutes s'ajoute à la première
période de 10 minutes pour un total
de 20 minutes.
Il est possible d'effectuer au
maximum deux télédémarrages (ou
un télédémarrage et une extension)
entre les cycles d'allumage.
Le commutateur d'allumage doit être
mis en position ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage), puis
Diriger l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) vers
le véhicule et presser et
maintenir / jusqu'à l'extinction
des feux de stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Conditions de
non-fonctionnement du
télédémarrage
Le télédémarrage ne fonctionne
pas si :
.
La clé est dans le contact (accès
avec clé) ou l'allumage occupe
une position autre qu'OFF (hors
fonction) (accès sans clé).
.
L'émetteur de télédéverrouillage
est dans le véhicule (accès
sans clé).
.
Le capot n'est pas fermé.
.
Les feux de détresse sont
allumés.
.
Le dispositif antipollution
présente une défectuosité.
.
La température du liquide de
refroidissement du moteur est
trop élevée.
.
La pression d'huile est basse.
.
Deux télédémarrages ont déjà
été effectués.
.
Le véhicule n'est pas en position
de stationnement (P).
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (13,1)
Clés, portes et glaces
Serrures de porte
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
le véhicule en le quittant.
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
.
.
Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber à l'extérieur
du véhicule en train de rouler.
Les probabilités d'éjection
hors du véhicule lors d'une
collision augmentent si les
portes ne sont pas
verrouillées. Par conséquent,
tous les passagers devraient
porter correctement leurs
ceintures de sécurité et les
portes devraient être
verrouillées chaque fois que
le véhicule roule.
De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l'impossibilité
(Suite)
.
Des gens de l'extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans un véhicule dont les
portes ne sont pas
verrouillées lorsque celui-ci
ralentit ou s'arrête. Le
verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se
produise.
Pour verrouiller ou déverrouiller les
portes de l'extérieur, appuyer sur le
bouton Q ou K de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou utiliser
la clé dans la porte. Se reporter à
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-3.
2-13
Pour verrouiller ou déverrouiller les
portes depuis l'intérieur :
.
Appuyer sur Q ou K du
commutateur de verrouillage
électrique des portes.
.
L'appui sur la touche de
verrouillage manuel de la porte
du conducteur verrouille toutes
les portes. L'enfoncement de la
touche de verrouillage manuel
d'une porte de passager
verrouille uniquement cette
porte.
.
Une traction sur la poignée de
porte déverrouille la porte. Une
nouvelle traction permet de
l'ouvrir.
Portes à verrouillage
électrique
Les commandes de verrouillage
électrique des portes se trouvent
sur les panneaux de porte avant.
K (déverrouillage):
Appuyer pour
déverrouiller toutes les portes.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
2-14
Black plate (14,1)
Clés, portes et glaces
Q (verrouillage): Presser pour
verrouiller toutes les portes.
Le verrouillage et le déverrouillage
des portes verrouillent et
déverrouillent également la trappe à
carburant.
Appuyer une deuxième fois sur le
commutateur de verrouillage
électrique des portes ou de
l'émetteur RKE pour annuler la
fonction de temporisation et
verrouiller immédiatement toutes les
portes.
Ces fonctions de verrouillage
peuvent être programmées à partir
du centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à « Serrures
de porte à commande électrique »
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5-54.
Cette fonction peut être
programmée à partir du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à « Verrouillage
temporisé des portes » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5-54.
Verrouillage temporisé
Verrouillage central
Lorsque vous verrouillez les portes
à l'aide de la commande de
verrouillage électrique et qu'une
porte est ouvert(e), les portes se
verrouillent cinq secondes après la
fermeture de la dernière porte. Trois
carillons retentissent pour signaler
que le dispositif de verrouillage à
temporisation est en fonction.
Les portes sont verrouillées
automatiquement quand elles sont
toutes fermées, que le contact est
mis et que le levier de sélection de
rapport est placé en dehors de la
position de stationnement (P).
Pour déverrouiller les portes :
K sur une porte.
.
Appuyer sur
.
Mettre la boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
Le verrouillage de portière à
commande électrique peut être
programmé au moyen du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5-54.
Dispositif antiverrouillage
Si le bouton poussoir fait partie de
l'équipement et que le véhicule se
trouve en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN/START (en fonction/marche/
démarrage) et que le verrouillage
est demandé avec la porte
conducteur ouverte, toutes les
portes se verrouillent et seule la
porte du conducteur se déverrouille.
En cas d'allumage par clé, si la clé
est dans l'allumage, et que le
verrouillage est demandé avec la
porte de conducteur ouverte, toutes
les portes se verrouillent puis la
porte du conducteur se déverrouille.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (15,1)
Clés, portes et glaces
Si la fonction anti-verrouillage de
porte déverrouillée est tournée en
position de marche et que le contact
est coupé, et que le verrouillage est
demandé avec la porte de
conducteur ouverte, toutes les
portes se verrouillent et seule la
porte du conducteur se déverrouille.
La fonction anti-verrouillage de
porte déverrouillée peut être activée
et désactivée en utilisant les menus
de personnalisation du véhicule.
Se référer à la rubrique « Unlocked
Door Anti Lock Out » (anti
verrouillage des portes non
verrouillées) dans Personnalisation
du véhicule à la page 5-54.
Le dispositif antiverrouillage peut
être neutralisé manuellement avec
la porte du conducteur ouverte en
maintenant le bouton Q enfoncé sur
le commutateur de verrouillage de
porte.
Serrures de sécurité
2-15
Portes
Coffre
{ Avertissement
Appuyer sur o { pour activer les
serrures de sécurité des portes
arrière. Le témoin s'allume.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s'il est
conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui
traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le
hayon. L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO), gaz invisible et inodore.
Celui-ci peut provoquer un
évanouissement et même la mort.
Les lève-glaces arrière sont
également désactivés.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
Appuyer de nouveau sur o { pour
désactiver le commutateur de
verrouillage.
.
Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
(Suite)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
2-16
Black plate (16,1)
Clés, portes et glaces
Avertissement (Suite)
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
« Système de climatisation »
dans l'index.
.
Si le véhicule est équipé d'un
hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du
hayon.
Pour plus d'informations sur le
monoxyde de carbone, voir
Échappement du moteur à la
page 9-32.
Télécommande d'ouverture du
coffre
Pour ouvrir le coffre, appuyer sur
| sur la porte du conducteur
pendant que le contact est coupé ou
que la position de stationnement (P)
est sélectionnée.
Pour ouvrir le coffre de
l'extérieur, appuyer sur le
bouton V ou Y de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) pour
déverrouiller toutes les portes puis
utiliser le pavé tactile placée
au-dessus de la plaque
d'immatriculation.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (17,1)
Clés, portes et glaces
Poignée de déverrouillage
d'urgence du coffre
{ Attention
Ne pas utiliser la poignée de
déverrouillage d'urgence de coffre
comme attache ou point
d'ancrage lors de la fixation
d'objets dans le coffre, car ceci
pourrait endommager la poignée.
Une poignée de déverrouillage
d'urgence du coffre est située à
l'intérieur du coffre, sur le loquet.
Sur certains véhicules, accéder à
cette poignée en repliant le dossier
central du siège arrière. Se reporter
à Sièges arrière à la page 3-13.
Tirer la poignée de déverrouillage
pour ouvrir le coffre de l'intérieur.
2-17
Sécurité du véhicule
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol ; toutefois, elles ne rendent
pas le véhicule impossible à voler.
Système d'alarme du
véhicule
Ce véhicule est équipé d'un
dispositif antivol.
La lampe indicatrice du panneau
d'instruments près du pare-brise
indique le statut du système.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
2-18
Clés, portes et glaces
Désactivé: Le système d'alarme
est désarmé.
Allumé en continu: Le véhicule
est sécurisé pendant le délai
d'armement du système.
Clignotement rapide: Le véhicule
est désécurisé. Une porte, le capot
ou le coffre est ouvert.
Clignotement lent: Le système
d'alarme est armé.
Armement du système
d'alarme
1. Arrêter le véhicule.
2. Verrouiller le véhicule par l'une
des trois méthodes :
.
Utiliser l'émetteur RKE.
.
Utiliser le système d'accès
sans clé, selon
l'équipement.
.
Black plate (18,1)
Ouvrir une porte et appuyer
sur Q sur l'intérieur de la
porte.
3. Après 30 secondes, le système
d'alarme s'arme et le témoin
lumineux commence à clignoter
lentement pour indiquer que le
système d'alarme fonctionne. En
appuyant sur Q de l'émetteur
RKE une deuxième fois, le
retard de 30 secondes est évité
et le système d'alarme est
immédiatement armé.
Le système d'alarme du véhicule ne
s'arme pas si les portes sont
verrouillées avec la clé.
Si la porte du conducteur est
ouverte sans un premier
déverrouillage avec l'émetteur RKE,
l'avertisseur sonore retentit et les
feux clignotent pour indiquer une
pré-alarme. Si le véhicule ne
démarre pas ou si la porte n'est pas
déverrouillée en appuyant sur K sur
l'émetteur RKE pendant la
pré-alarme de 10 secondes, l'alarme
est activée.
L'alarme est également activée si
une porte de passager, le coffre ou
le capot est ouvert(e) sans
commencer par désarmer le
système. Lorsque l'alarme est
activée, les clignotants clignotent et
l'avertisseur sonore retentit pendant
30 secondes environ. Le système
d'alarme est ensuite armé à
nouveau pour surveiller le prochain
évènement non autorisé.
Désarmement du système
d'alarme
Pour désarmer le système d'alarme
ou pour désactiver l'alarme si elle a
été activée, effectué l'une des
étapes suivantes :
K sur l'émetteur RKE.
.
Presser
.
Déverrouiller le véhicule à l'aide
du système d'accès sans clé,
selon l'équipement.
.
Démarrer le véhicule.
Pour éviter de déclencher l'alarme
par mégarde :
.
Verrouiller le véhicule après que
tous les occupants ont quitté le
véhicule et que toutes les portes
sont fermées.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (19,1)
Clés, portes et glaces
.
Toujours déverrouiller une porte
avec la télécommande RKE ou
utiliser le système d'accès
sans clé.
Le déverrouillage de la porte du
conducteur avec la clé ne désarme
pas le système d'alarme et ne
désactive pas l'alarme.
Détection de tentative de vol
Si K est pressé sur l'émetteur et si
l'avertisseur sonore retentit trois
fois, l'alarme a été activée pendant
que le système était armé.
Si l'alarme a été activée, un
message s'affiche au CIB. Se
reporter à Messages de sécurité à
la page 5-51.
Dispositif antidémarrage
Voir Déclaration de fréquences radio
à la page 13-19.
2-19
Fonctionnement de
l'antidémarrage (accès
avec clé)
Le véhicule est équipé d'un antivol
passif.
Le système ne doit pas être armé
ou désarmé manuellement.
Le véhicule est immobilisé
automatiquement lorsque la clé est
retirée du contact.
Le système est automatiquement
désarmé lors du démarrage au
moyen de la clé correcte. La clé
utilise un transpondeur
correspondant à une unité de
commande antidémarrage du
véhicule, qui désarme
automatiquement le système. Seule
la bonne clé démarre le véhicule.
Si la clé est endommagée, le
véhicule ne démarrera pas.
Le témoin de sécurité du groupe
d'instruments de bord s'allume en
cas de problème d'armement ou de
désarmement du système antivol.
Lors du démarrage du véhicule, le
témoin de sécurité s'allume
brièvement lorsque le contact
est mis.
Si le moteur ne démarre pas et si le
témoin de sécurité reste allumé,
c'est l'indice d'un problème dans le
système. Couper le contact et
essayer à nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que la clé semble intacte ou
que le témoin reste allumé, utiliser
une autre clé.
Si le moteur ne démarre toujours
avec une autre clé, le véhicule a
besoin d'être réparé. Si le moteur
démarre, il se peut que la première
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
2-20
Black plate (20,1)
Clés, portes et glaces
clé de contact soit endommagée.
S'adresser au concessionnaire afin
de réparer le système antivol et
d'obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Fonctionnement de
l'antidémarrage (accès
sans clé)
Le véhicule est équipé d'un antivol
passif.
Le système ne doit pas être armé
ou désarmé manuellement.
Le véhicule est immobilisé
automatiquement lorsque l'émetteur
de télédéverrouillage quitte le
véhicule.
Le système antidémarrage est
désarmé lorsque le bouton
d'allumage est enfoncé et qu'un
émetteur valide se trouve dans le
véhicule.
Le témoin de sécurité du groupe
d'instruments de bord s'allume en
cas de problème d'armement ou de
désarmement du système antivol.
Le système comporte un ou
plusieurs émetteurs qui sont
appariés au dispositif antidémarrage
dans le véhicule. Seul un émetteur
correctement apparié peut faire
démarrer le véhicule. Si l'émetteur
est endommagé, vous ne pourrez
pas démarrer le véhicule.
Lors du démarrage du véhicule, le
témoin de sécurité s'allume
brièvement lorsque le contact
est mis.
Si le véhicule ne démarre pas et si
le témoin de sécurité reste allumé,
c'est l'indice d'un problème dans le
système. Arrêter le véhicule et
essayer à nouveau.
Si l'émetteur du RKE (système de
télédéverrouillage) semble
endommagé, essayer un autre
émetteur ou placer l'émetteur dans
la pochette de l'émetteur. Voir
« Démarrage du véhicule avec
une pile d'émetteur déchargée »
sous Fonctionnement du système
de télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-3.
Si le véhicule ne démarre pas avec
un autre émetteur ou avec
l'émetteur placé dans la pochette de
l'émetteur, votre véhicule doit être
réparé. Consulter votre
concessionnaire qui peut intervenir
sur le système antivol et disposer
d'un autre un émetteur programmé
pour le véhicule.
Ne pas abandonner dans le
véhicule l'émetteur ou le dispositif
qui désarme ou désactive le
système antivol.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (21,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs
extérieurs
Rétroviseurs électriques
Rétroviseurs convexes
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée de
façon à élargir le champ de vision
du conducteur.
Les véhicules équipés de la fonction
de mémorisation peuvent
enregistrer une préférence de
position de miroir. Se reporter à
Sièges à mémoire à la page 3-8.
Rétroviseurs rabattables
{ Avertissement
Un rétroviseur convexe peut faire
paraître les objets, comme
d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage
sur la voie de droite trop
brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus son
épaule avant de changer de voie.
2-21
Rétroviseurs rabattables à
commande manuelle
Pour régler les rétroviseurs :
1. Faire tourner le bouton de
commande vers la gauche (L) ou
la droite (R) pour sélectionner le
rétroviseur extérieur du
conducteur ou du passager.
2. Pousser sur le bouton de
commande vers la gauche, la
droite, le haut ou le bas pour
régler le rétroviseur.
Ces rétroviseurs peuvent être
rabattus pour éviter qu'ils ne soient
endommagés dans les lave-autos
automatiques. Tirer le rétroviseur
vers le véhicule. Pour les ramener à
leur position d'origine, les repousser
vers l'extérieur.
Fonction d'atténuation
automatique
Le véhicule peut être équipé d'un
rétroviseur extérieur du conducteur
réglé automatiquement pour réduire
l'éblouissement par les véhicules
qui suivent.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
2-22
Black plate (22,1)
Clés, portes et glaces
Clignotant
Le véhicule peut être équipé d'une
lampe indicatrice de feu de direction
intégrée au boîtier du rétroviseur.
Cette lampe clignote lorsque les
clignotants ou les feux de détresse
sont utilisés.
Rétroviseurs chauffants
Pour les véhicules à rétroviseurs
chauffés :
1 (désembueur de lunette
arrière): Appuyer pour chauffer les
rétroviseurs.
Voir « Désembueur de lunette
arrière » sous Système de double
climatisation automatique à la
page 8-1.
Rétroviseurs inclinables
en marche arrière
Rétroviseurs
intérieurs
Si le véhicule est équipé de
rétroviseurs à mémoire, une option
permet d'incliner les rétroviseurs
vers le bas en marche arrière (R),
afin de voir plus aisément le sol à
proximité du véhicule.
Ajuster le rétroviseur pour obtenir
une vision claire de la zone située à
l'arrière du véhicule.
Quand le véhicule est mis en
marche arrière (R), les rétroviseurs
du conducteur et du passager
s'inclinent vers le bas. Ils reviennent
dans leur position précédente quand
la marche arrière (R) est
désengagée, quand le contact est
coupé, ou lorsque le véhicule est
laissé en marche arrière (R)
pendant une période prolongée.
Cette fonction peut être activée et
désactivée. Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5-54.
S'il est équipé du système OnStar,
le véhicule peut avoir trois boutons
de commande à l'arrière du
rétroviseur. Voir votre
concessionnaire pour de plus
amples informations sur OnStar et
comment s'y abonner. Voir
Présentation OnStar à la page 14-1.
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur
le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (23,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseur à commande
manuelle
Selon l'équipement, pousser la
languette vers l'arrière pour la
conduite de jour et la tirer pour la
conduite de nuit, afin d'éviter d'être
ébloui par les phares des véhicules
à l'arrière.
Rétroviseur à gradation
automatique
Selon l'équipement, l'atténuation
automatique réduit l'éblouissement
par les phares des véhicules à
l'arrière. Cette fonction est activée
lors du démarrage du véhicule.
2-23
Glaces
{ Avertissement
Ne jamais laisser un enfant, un
adulte non autonome ou
un animal seul dans le véhicule,
particulièrement lorsque les
glaces sont fermées par temps
chaud ou très chaud. Ils peuvent
faiblir sous la chaleur extrême et
subir des blessures permanentes,
voire la mort causée par un coup
de chaleur.
Les qualités aérodynamiques du
véhicule sont conçues pour
améliorer l’économie de carburant.
Elles peuvent entraîner un son
modulé lorsque l’une ou l’autre des
glaces arrière est baissée et que les
glaces avant sont levées. Pour
atténuer le son, ouvrir l’une ou
l’autre des glaces avant ou le toit
ouvrant, selon l'équipement.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
2-24
Black plate (24,1)
Clés, portes et glaces
Glaces électriques
Fonctionnement rapide de
glace
{ Avertissement
Des enfants pourraient être
sérieusement blessés voir tués
s'ils sont pris dans la course de
fermeture d'une glace. Ne jamais
laisser les clés dans un véhicule
avec des enfants seuls. Si des
enfants sont assis à l'arrière,
utiliser le bouton de verrouillage
des glaces pour empêcher le
fonctionnement des glaces. Se
reporter à Clés à la page 2-2.
Presser le commutateur pour
abaisser la glace. Tirer le
commutateur vers le haut pour lever
la glace.
Les commutateurs fonctionnent si le
commutateur d'allumage est en
position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou en mode de
prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP). Voir
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9-28.
La fonction d'ouverture et de
fermeture rapide permet d'abaisser
ou de lever la glace avant sans
maintenir le commutateur enfoncé.
Les glaces arrière possèdent la
fonction de descente rapide. Tirer
un commutateur de glace vers le
haut ou le pousser complètement
vers le bas, puis le relâcher pour
abaisser ou lever automatiquement
la glace. Arrêter la glace en
appuyant sur le commutateur ou en
le tirant.
Verrouillage des glaces arrière
Ce dispositif empêche le
fonctionnement des glaces de
passager arrière, sauf à partir de la
position du conducteur.
Appuyer sur o { pour activer la
commande de verrouillage de
glaces arrière.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (25,1)
Clés, portes et glaces
reprogrammer chaque lève-glace
électrique avant pour que la
caractéristique de montée rapide
fonctionne. Avant la
reprogrammation, remplacer ou
recharger la batterie du véhicule.
Pour programmer chaque glace
avant :
Le témoin s'allume lorsqu'il est
activé.
Les verrouillages de porte arrière
sont également désactivés. Se
reporter à Serrures de sécurité à la
page 2-15.
Appuyer de nouveau sur o { pour
désactiver le commutateur de
verrouillage.
Programmation des
lève-glaces électriques
Si la batterie de votre véhicule a été
rechargée, débranchée ou qu'elle
est en panne, vous devrez
1. Tandis que le commutateur
d'allumage est à la position ON/
RUN (en fonction/marche) ou
ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou lorsque la
prolongation d'alimentation des
accessoires (RAP) est active,
fermer toutes les portes.
2. Presser et maintenir le
commutateur de lève-glace
électrique jusqu'à ce que la
glace soit complètement
ouverte.
3. Tirer vers le haut sur le
commutateur de lève-glace
électrique jusqu'à la fermeture
complète de la glace.
2-25
4. Maintenir le commutateur vers le
haut pendant environ
deux secondes après la
fermeture complète de la glace.
Le lève-glace est maintenant
reprogrammé. Répéter les étapes
pour les autres glaces.
Pare-soleil
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
la lumière éblouissante. Selon
l'équipement, dégager le pare-soleil
du support central afin de le
faire pivoter vers la vitre latérale ou
de l'étendre le long de la tige.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
2-26
Black plate (26,1)
Clés, portes et glaces
Store de lunette arrière
Si le véhicule est équipé d'un store
de lunette arrière, le commutateur
se trouve sur la console, à droite du
levier de changement de rapport.
Pavillon
Toit ouvrant
Le pare-soleil ne fonctionne que si
la clé de contact est en position ON/
RUN (en fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires).
Pour ouvrir le pare-soleil, appuyer
sur le commutateur et le relâcher.
Le pare-soleil s'étire complètement.
Pour fermer le pare-soleil, appuyer
à nouveau sur le commutateur et le
relâcher. Le pare-soleil se ferme
complètement.
Si la marche arrière (R) lorsque le
store est étiré, il se ferme
automatiquement.
Ventilation: Appuyer sur l'arrière
du commutateur (2) jusqu'au
premier cran pour ouvrir le toit
ouvrant. Appuyer sur le devant du
commutateur (1) jusqu'au second
cran pour fermer le toit ouvrant.
Ouverture express/fermeture
express: Pour une ouverture
rapide du toit ouvrant, appuyer
complètement sur l'arrière du
commutateur (2) et le relâcher. Pour
une fermeture rapide, appuyer
complètement sur le devant du
commutateur (1) et le relâcher. Pour
arrêter le toit ouvrant à mi-course,
appuyer une seconde fois sur un
des deux commutateurs.
En cas de toit ouvrant, le
commutateur se trouve sur la
console de pavillon.
Le commutateur d'allumage doit être
en position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires), ou la prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) doit être active. Se reporter à
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9-28.
Le pare-soleil s'ouvre
automatiquement à l'ouverture du
toit ouvrant.
Pour l'ouverture rapide du
pare-soleil, appuyer complètement
sur la partie arrière du
commutateur (3) et la relâcher. Pour
arrêter le pare-soleil à mi-course,
appuyer une seconde fois sur le
commutateur. Pour la fermeture
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (27,1)
Clés, portes et glaces
L'écoulement d'eau visible dans le
système d'évacuation de l'eau est
normal.
rapide du pare-soleil, appuyer
entièrement sur la partie avant du
commutateur (4) et la relâcher. Pour
arrêter le pare-soleil à mi-course,
appuyer une seconde fois sur le
commutateur.
Fonction antipincement
Si un objet se trouve dans la
trajectoire du toit ouvrant lorsqu'il se
referme, le dispositif antipincement
détectera un obstacle et arrêtera sa
fermeture à l'endroit de l'obstruction.
Le toit ouvrant et le store
retourneront alors dans la position
d'ouverture complète ou d'aération.
Pour refermer le toit ouvrant après
l'élimination de l'obstruction, se
reporter à la description des
fonctions d'ouverture et de
fermeture rapide, plus haut dans ce
chapitre.
2-27
Des saletés et débris peuvent
s'accumuler sur les bourrelets
d'étanchéité ou dans les glissières
et peuvent causer un problème de
fonctionnement du toit ouvrant, du
bruit ou l'obturation du système
d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit
ouvrant périodiquement et enlever
tout obstacle ou débris. Essuyer les
bourrelets et surfaces d'étanchéité
du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon
propre, de savon doux et d'eau. Ne
pas enlever la graisse du toit
ouvrant.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
2-28
Clés, portes et glaces
2 NOTES
Black plate (28,1)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (1,1)
Sièges et appuis-tête
Sièges et
appuis-tête
Appuis-tête
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 3-5
Réglage de commande
électrique de siège . . . . . . . . . . 3-6
Réglage du support
lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-7
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . 3-8
Sièges avant chauffés et
ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Sièges arrière
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Accoudoir de siège arrière . . . 3-14
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 3-15
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . 3-17
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces du
dispositif de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-22
3-22
3-23
3-23
3-24
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable . . .
Où se trouvent les sacs
gonflables ? . . . . . . . . . . . . . . . .
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer ? . . . . . . . . . . . . . . .
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . .
De quelle façon le sac
gonflable retient-il ? . . . . . . . .
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-24
3-27
3-28
3-29
3-29
3-30
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du véhicule muni
de sacs gonflables . . . . . . . . .
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces du
système de sacs gonflables
après une collision . . . . . . . . .
3-1
3-32
3-37
3-37
3-38
3-39
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . 3-40
Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-42
Appareils de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-2
Black plate (2,1)
Sièges et appuis-tête
Remplacement des pièces du
système LATCH après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Fixation des sièges pour
enfants (siège arrière) . . . . . . 3-56
Fixation des sièges pour
enfants (siège passager
avant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Appuis-tête
{ Avertissement
Si les appuis-tête ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident. Ne
pas rouler sans poser et régler
correctement les appuis-tête de
tous les occupants.
Si votre véhicule est équipé
d'appuis-tête rabattables vers le
bas, toujours les remettre en
position complètement verticale
quand un occupant est assis sur
le siège.
Régler l'appui-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d'une
collision.
Sièges avant
Les sièges avant du véhicule sont
équipés d'appuie-tête réglables aux
positions d'assise extérieures.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (3,1)
Sièges et appuis-tête
3-3
Sièges arrière
La hauteur de l'appui-tête est
réglable. Tirer l'appui-tête vers le
haut pour le soulever. Essayer de
déplacer l'appui-tête pour s'assurer
qu'il est verrouillé.
Les sièges arrière du véhicule sont
équipés d'appuie-tête réglables aux
positions d'assise extérieures.
La hauteur de l'appui-tête est
réglable. Tirer l'appui-tête vers le
haut pour le soulever. Essayer de
déplacer l'appui-tête pour s'assurer
qu'il est verrouillé.
Pour abaisser l'appui-tête, appuyer
sur le bouton situé sur le côté de
l'appuie-tête et pousser l'appui-tête
vers le bas. Essayer de déplacer
l'appui-tête après avoir relâché le
bouton afin de s'assurer qu'il est
bien enclenché.
L'appuie-tête se règle vers l'avant
ou l'arrière. Pour régler l'appuie-tête
vers l'avant, saisir l'appuie-tête et
tirer vers l'avant à la position
bloquée désirée. Pour régler
l'appuie-tête vers l'arrière, saisir
l'appuie-tête et tirer vers l'avant
complètement jusqu'au
déverrouillage du mécanisme et la
possibilité de retour à la position
complètement reculée.
Les appuis-tête extérieurs avant ne
sont pas conçus pour pouvoir être
retirés.
Pour abaisser l'appui-tête, appuyer
sur le bouton situé sur le dessus du
siège et pousser l'appui-tête vers le
bas. Essayer de déplacer
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-4
Black plate (4,1)
Sièges et appuis-tête
Toujours régler l'appuie-tête de
sorte que sa partie supérieure arrive
au niveau du haut de la tête de
l'occupant.
l'appui-tête après avoir relâché le
bouton afin de s'assurer qu'il est
bien enclenché.
Pour la pose d'un siège d'enfant sur
le siège arrière, voir « Fixation d'un
siège pour enfant conçu pour être
utilisé avec le système LATCH »
sous Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants (système
LATCH) à la page 3-48.
L'appuie-tête se rabat en arrière
automatiquement.
L'appuie-tête peut être rabattu en
arrière afin d'offrir une meilleure
visibilité quand la banquette arrière
est inoccupée. Pour ce faire,
appuyer sur le bouton situé sur le
côté de l'appuie-tête.
Lorsque le siège est occupé par une
personne ou un siège enfant,
toujours retourner l'appuie-tête en
position verticale totale. Lever
l'appuie-tête et le tirer en avant
jusqu'à se qu'il s'enclenche en
position. Pousser et tirer
l'appuie-tête pour s'assurer qu'il est
bien verrouillé en place.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (5,1)
Sièges et appuis-tête
Sièges avant
Réglage du siège
Position assise
Avertissement (Suite)
3-5
Réglage de la hauteur
est en mouvement. Ne régler le
siège du conducteur que quand le
véhicule est immobile.
Pour régler un siège à commande
manuelle :
1. Tirer sur la poignée à l'avant du
siège.
2. Faire glisser le siège à la
position désirée et relâcher la
poignée.
3. Essayer de déplacer le siège en
arrière et en avant pour
s'assurer qu'il est verrouillé.
{ Avertissement
Vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule si vous
tentez de régler le siège du
conducteur alors que le véhicule
(Suite)
Appuyer et maintenir le haut ou le
bas du commutateur pour soulever
ou abaisser le siège. Relâchez le
commutateur une fois la hauteur
désirée atteinte.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-6
Black plate (6,1)
Sièges et appuis-tête
Réglage de commande
électrique de siège
.
Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
vers le haut ou vers le bas.
.
Soulever ou rabaisser tout le
siège en plaçant la partie arrière
de la commande vers le haut ou
le bas.
Réglage du support
lombaire
Certains véhicules sont équipés
d'une fonction qui active une
vibration dans le siège du
conducteur afin d'aider le
conducteur à éviter les accidents.
Voir Systèmes d'assistance au
conducteur à la page 9-56.
Pour régler le siège :
.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, déplacer la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
Pour ajuster le soutien lombaire :
.
Maintenir enfoncé l'avant ou
l'arrière de la commande pour
augmenter ou diminuer le
soutien lombaire.
.
Si équipé, appuyer et maintenir
enfoncé le haut ou le bas de la
commande pour soulever ou
abaisser le soutien lombaire.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (7,1)
Sièges et appuis-tête
Sièges à dossier
inclinable
Avertissement (Suite)
La ceinture épaulière ne sera pas
placée contre le corps, mais
plutôt devant. Lors d'une collision,
on risque d'être projeté contre la
ceinture et de se blesser à la
nuque ou ailleurs.
La ceinture ventrale pourrait
exercer sa force sur l'abdomen, et
non sur les os du bassin. Cela
pourrait entraîner de graves
blessures internes.
{ Avertissement
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même attachées, les
ceintures de sécurité peuvent ne
pas être efficaces.
(Suite)
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter
convenablement la ceinture de
sécurité.
3-7
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ Avertissement
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-8
Black plate (8,1)
Sièges et appuis-tête
Pour incliner un dossier de siège à
commande manuelle :
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Sièges à mémoire
1. Soulever le levier.
2. Déplacer le dossier de siège à la
position désirée, puis relâcher le
levier pour verrouiller le dossier
en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
1. Lever complètement le levier
sans appliquer de pression sur
le dossier de siège, et le dossier
de siège reviendra en position
verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour régler un dossier de siège à
commande électrique :
.
Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier de siège.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour relever le
dossier de siège.
Si le véhicule en est équipé, les
boutons « 1 », « 2 » et MEM sur la
porte du conducteur, sont utilisés
pour enregistrer manuellement et
rappeler le siège du conducteur et
les positions du rétroviseur
extérieur.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (9,1)
Sièges et appuis-tête
Enregistrement des positions de
mémoire
Rappel manuel des positions en
mémoire
Pour enregistrer les positions dans
les boutons « 1 » et « 2 » :
Si le véhicule est coupé ou s'il se
trouve en position ON/RUN/START
(en fonction/marche/démarrage)
mais pas en position de
stationnement (P), presser et
maintenir le bouton « 1 », « 2 » ou
B pour rappeler manuellement
les positions précédemment
enregistrées en mémoire. Si le
bouton « 1 », « 2 » ou B est
relâché avant que les positions
enregistrées soient atteintes, le
rappel est interrompu.
1. Ajuster le siège du conducteur,
l'inclinaison du dossier et les
deux rétroviseurs extérieurs aux
positions de conduite désirées.
2. Appuyer et maintenir MEM
(mémoire) et « 1 » en même
temps et les maintenir enfoncés
jusqu'à ce qu'un bip se fasse
entendre.
3. Répéter les étapes 1 et 2 pour
un second conducteur, à l'aide
de « 2 ».
Si le véhicule se trouve en position
ON/RUN/START (en fonction/
marche/démarrage) et en
stationnement (P), presser et
relâcher le bouton « 1 », « 2 » ou
B pour rappeler manuellement les
3-9
positions précédemment
enregistrées en mémoire. Si le
contact est mis à la position OFF
(hors fonction) avant d'avoir atteint
les positions enregistrées, le rappel
est interrompu.
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur pendant le rappel de
la position mémorisée, le rappel
peut s'arrêter de fonctionner.
Éliminer l'obstruction, puis appuyer
et maintenir la commande manuelle
adéquate pour l'article de la
mémoire qui n'est pas rappelé dans
les deux secondes. Tenter de
rappeler la position mémorisée en
appuyant sur le bouton de
mémorisation adéquat. Si la position
mémorisée n'est toujours pas
rappelée, consulter votre
concessionnaire.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-10
Sièges et appuis-tête
Rappel automatique des positions
mémorisées (rappel de mémoire
automatique)
La fonction de rappel automatique
de mémoire rappelle
automatiquement la position « 1 »
ou « 2 » précédemment mémorisée
pour le conducteur actuel lorsqu'il
rentre dans le véhicule.
En fonction des fonctions de rappel
mémoire automatique activées dans
le menu de personnalisation du
véhicule, les positions de mémoire
« 1 » ou « 2 » sont rappelées des
façons suivantes :
Pour activer le rappel quand l'option
On - Driver Door Open (Marche Porte conducteur ouverte) est
sélectionnée dans le menu de
personnalisation, effectuer l'une des
opérations suivantes :
.
Black plate (10,1)
Sur les véhicules équipés de
RKE, appuyer sur K sur
l'émetteur RKE et ouvrir la porte
du conducteur.
.
.
Sur les véhicules avec accès
sans clé, appuyer sur le bouton
verrouiller/déverrouiller de la
poignée extérieure de porte du
conducteur et ouvrir celle-ci.
L'émetteur RKE doit être présent
pour que la fonction de rappel
s'active.
Si la porte du conducteur est
déjà ouverte, appuyer sur K sur
l'émetteur RKE pour activer le
rappel.
Pour activer le rappel quand l'option
On - At Ignition On (Marche - À la
mise du contact) est sélectionnée
dans le menu de personnalisation :
.
Placer le contact d'allumage en
position ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrer).
Voir Personnalisation du véhicule à
la page 5-54.
Pour arrêter le mouvement de
rappel, appuyer sur l'une des
commandes de mémoire, de
rétroviseur électrique ou de siège
électrique. S'il est allumé, Activé au
démarrage est sélectionné dans le
menu de personnalisation du
véhicule, en plaçant le contact sur
arrêt (OFF), le rappel s'arrête
également.
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur ou la colonne de
direction pendant le rappel de la
position mémorisée, le rappel peut
s'arrêter de fonctionner. Éliminer
l'obstruction, puis appuyer sur la
commande adéquate pour la zone
qui n'est pas rappelée dans les
deux secondes. Tenter de rappeler
la position mémorisée en ouvrant la
portière du conducteur et en sur le
bouton de l'émetteur du système de
téléverrouillage (RKE) K. Si la
position mémorisée n'est toujours
pas rappelée, consulter votre
concessionnaire.
Siège du conducteur à recul
automatique
Cette fonction fait reculer le siège
pour laisser plus de place au
conducteur pour quitter le véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (11,1)
Sièges et appuis-tête
Pour activer, placer l'allumage en
position OFF (arrêt) et ouvrir la
portière du conducteur. Si la portière
du conducteur est déjà ouverte,
placer l'allumage en position OFF
(arrêt) pour activer le rappel.
Cette fonction s'active ou se
désactive à l'aide du menu de
personnalisation du véhicule. Voir
Personnalisation du véhicule à la
page 5-54.
Pour arrêter le mouvement de
rappel, appuyer sur une des
commandes de la mémoire ou des
sièges à commande électrique.
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur pendant le rappel de
la position de recul, le rappel peut
s'arrêter de fonctionner. Éliminer
l'obstruction, puis maintenir
enfoncée la commande de siège
électrique pendant deux secondes.
Tenter de rappeler la position de
recul à nouveau. Si la position
mémorisée n'est toujours pas
rappelée, consulter votre
concessionnaire pour réparation.
3-11
Sièges avant chauffés et
ventilés
{ Avertissement
En l'absence de perception de
changement de température ou
en présence de douleur à la
peau, le chauffage de siège
risque de vous brûler. Pour
réduire le risque de brûlure, le
chauffage de siège doit être
utilisé avec prudence,
spécialement en cas d'utilisation
longue. Ne rien placer sur les
sièges qui isolerait de la chaleur,
comme une couverture, un
coussin, un recouvrement
quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une
surchauffe du siège. Une telle
surchauffe peut brûler et
endommager le siège.
Boutons de siège chauffé et
ventilé illustré, boutons de siège
chauffant similaires
Les boutons (option) font partie du
système de climatisation de
l'empilement central. Pour
fonctionner, le contact doit être mis
et le système de commande de
climatisation doit être en marche.
Si le système de commande de
climatisation est arrêté, appuyer sur
le bouton O pour le mettre en
marche.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-12
Black plate (12,1)
Sièges et appuis-tête
Presser M ou L pour chauffer le
coussin de siège et le dossier du
conducteur ou du passager.
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de
temps.
Les témoins de siège chauffant ou
ventilé sur le bouton ne s'allument
pas lors d'un démarrage à distance.
Appuyer sur C ou {, si équipé,
pour ventiler le siège du conducteur
ou du passager. Un siège ventilé
comporte un ventilateur qui aspire
ou propulse l'air à travers le siège.
L'air n'est pas refroidi.
Sièges chauffants et ventilés
automatiquement au démarrage à
distance
La performance de température du
siège chauffant d'un siège inoccupé
peut être réduite. Cela est normal.
Durant un démarrage à distance, les
sièges chauffés ou ventilés (selon
l'équipement) peuvent être activés
automatiquement. Quand il fait froid,
les sièges chauffés les sièges
chauffés s'allument et quand il fait
chaud les sièges ventilés s'allument.
Ces fonctions sont annulés à la
mise du contact. Appuyer sur le
bouton pour utiliser les sièges
chauffés ou ventilés après le
démarrage du véhicule.
Les sièges chauffants ou ventilés ne
se mettent pas en marche lors d'un
démarrage à distance à moins
d'être activés dans le menu de
personnalisation du véhicule. Se
reporter à Télédémarrage du
véhicule à la page 2-11 et
Personnalisation du véhicule à la
page 5-54.
Appuyer une fois sur le bouton pour
la température la plus élevée. La
température diminue à chaque
pression, jusqu'à la désactivation.
Trois lumières allumées prés du
symbole de siège chauffant ou aéré
sur l'affichage de régulation du
climat représentent la température
la plus élevée et une seule lumière
indique la plus basse.
Si les sièges chauffants sont en
marche en position élevée, le
niveau peut s'abaisser
automatiquement après 30 minutes
environ.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (13,1)
Sièges et appuis-tête
Sièges arrière
Pour rabattre le dossier de siège :
2. Rabattre le dossier.
Au besoin, répéter les
opérations pour rabattre l'autre
dossier de siège.
Pour rabattre le dossier de
siège
Les deux côtés du dossier de siège
peuvent être rabattus pour offrir plus
d'espace de chargement. Rabattre
un dossier de siège uniquement
lorsque le véhicule est arrêté.
Relevage du dossier de siège
{ Avertissement
{ Attention
Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont
encore bouclées peut
endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
3-13
1. Tirer sur le levier situé sur le
dessus du dossier de siège pour
le déverrouiller.
Une languette située près du
levier de dossier de siège se
soulève lorsque le dossier est
déverrouillé.
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-14
Black plate (14,1)
Sièges et appuis-tête
{ Avertissement
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n'offre pas la protection
nécessaire en cas d'accident. La
personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s'assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
Pour relever un dossier de siège :
1. Lever le dossier du siège vers le
haut puis le repousser en arrière
pour le bloquer en place.
S'assurer que la ceinture de
sécurité n'est pas vrillée ou
coincée dans le dossier de
siège.
Une languette située près du
levier de dossier de siège se
rétracte lorsque le dossier est
verrouillé en place.
Accoudoir de siège
arrière
2. Pousser et tirer le haut du
dossier pour s'assurer qu'il est
bloqué en place.
3. Au besoin, répéter les
opérations pour lever l'autre
dossier de siège.
Lorsque le siège n'est pas utilisé, il
devrait être verrouillé en position
verticale.
Le siège arrière est doté d'un
accoudoir au centre du dossier.
Abaisser l'accoudoir pour accéder
aux deux porte-gobelets et au
compartiment de rangement.
Pour le replier, soulever l'accoudoir
et le pousser vers l'arrière jusqu'à
ce qu'il soit au niveau du dossier de
siège.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (15,1)
Sièges et appuis-tête
Ceintures de sécurité
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ Avertissement
Tous les occupants de la voiture
doivent utiliser une ceinture de
sécurité portée correctement. En
cas de collision, si vous-même ou
vos passagers ne portent pas les
ceintures de sécurité, les
blessures peuvent être pires
qu'en portant les ceintures. Vous
pouvez être gravement blessé
voire tué en heurtant des objets à
l'intérieur du véhicule de manière
plus brutale ou être éjecté du
véhicule. En outre, une personne
non bouclée peut heurter d'autres
passagers dans le véhicule.
(Suite)
Avertissement (Suite)
3-15
Efficacité des ceintures de
sécurité
Il est extrêmement dangereux de
se placer dans une zone de
chargement, l'intérieur ou
extérieur d'un véhicule. En cas de
collision, les passagers occupant
ces zones risquent davantage
d'être blessés ou tués. Ne pas
laisser de passagers installés
dans une zone du véhicule qui
n'est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
Toujours porter une ceinture de
sécurité et vérifier si tous les
passagers sont sanglés
correctement.
Ce véhicule est équipé de témoins
destinés à rappeler de boucler les
ceinture de sécurité. Se reporter à
Rappels de ceinture de sécurité à la
page 5-16.
Dans un véhicule en mouvement,
vous vous déplacez à la vitesse du
véhicule. Si le véhicule s'arrête
brutalement, vous êtes emporté
jusqu'à ce que quelque chose vous
arrête. Ce peut être le pare-brise, le
tableau de bord ou les ceintures de
sécurité !
Lorsque vous portez une ceinture
de sécurité, vous-même et le
véhicule ralentissent ensemble.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-16
Black plate (16,1)
Sièges et appuis-tête
La durée d'arrêt est plus longue
lorsque vous arrêtez sur une plus
longue distance et lorsque la
ceinture est portée correctement,
vos os les plus résistants
amortissent les forces des ceintures
de sécurité. C'est pourquoi il est ici
utile de porter des ceintures de
sécurité.
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité ?
A: C'est possible - que vous portiez
une ceinture de sécurité ou non.
Le risque de demeurer conscient
pendant et après une collision,
ce qui vous permet de vous
débloquer et sortir, est plus
grand si vous êtes sanglé.
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité ?
A: Les sacs gonflables sont des
systèmes supplémentaires
uniquement. Ils agissent en
coordination avec les ceintures
de sécurité - ils ne les
remplacent pas. Avec ou sans
sac gonflable, tous les
occupants doivent toujours
boucler la ceinture de sécurité
pour obtenir le maximum de
protection.
Dans la plupart des états et
dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port
des ceintures de sécurité.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Il existe des choses à savoir au
sujet des ceintures de sécurité et
des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour
les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés à la page 3-40 ou Bébés
et jeunes enfants à la page 3-42.
Suivre les directives pour assurer la
protection de tout le monde.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture de
sécurité ! Les statistiques des
accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d'une
collision que celles qui en
portent une.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (17,1)
Sièges et appuis-tête
Il existe des informations
importantes au sujet du bouclage
correct d'une ceinture de sécurité.
applique la force aux os pelviens
robustes et vous risquez moins
de glisser sous la ceinture
abdominale. Si vous glissez
sous la ceinture abdominale, la
ceinture applique la force à votre
abdomen. Ceci peut causer des
blessures graves voire fatales.
.
.
Porter la ceinture épaulière
par-dessus l'épaule et à travers
la poitrine. Ces parties du corps
sont les mieux à même d'amortir
les forces de la ceinture. La
ceinture abdominale se
verrouille en cas d'arrêt brutal ou
de collision.
S'asseoir droit et toujours garder
les pieds sur le plancher
devant soi.
.
Toujours utiliser la boucle
correcte pour votre position
d'assise.
.
La partie abdominale de la
ceinture doit être portée dans le
bas et serrée sur les hanches,
juste en touchant les hanches.
En cas de collision, ceci
{ Avertissement
Vous pouvez être gravement
blessé voire tué si votre ceinture
de sécurité est mal placée.
.
La ceinture abdominale ou
épaulière ne peut jamais être
ni desserrée ni tordue.
(Suite)
3-17
Avertissement (Suite)
.
Ne jamais porter la ceinture
épaulière sous les bras ou
derrière votre dos.
.
Ne jamais acheminer la
ceinture abdominale ou
épaulière par-dessus un
accoudoir.
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise du
véhicule sont dotées d'une
ceinture-baudrier.
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails, se
reporter à « Sièges » dans
l'index.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-18
Black plate (18,1)
Sièges et appuis-tête
pour enfant peut être engagé.
Si ceci se produit, laisser la
ceinture s'enrouler
complètement et recommencer.
Si le véhicule est doté d'un
dispositif de réglage de la
hauteur de ceinture épaulière, le
déplacer jusqu'à la position
adéquate. Se reporter à
« Dispositif de réglage de
hauteur de ceinture épaulière »
plus loin dans cette section pour
les instructions d'utilisation et
d'importantes informations
relatives à la sécurité.
2. Prendre la plaque de blocage et
dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l'arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la
ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d'une
ceinture de sécurité de passager
est entièrement étirée, le
dispositif de blocage de siège
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour
s'assurer qu'elle est bien en
place. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à
Extenseur de ceinture de
sécurité à la page 3-22.
4. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (19,1)
Sièges et appuis-tête
3-19
Ceinture épaulière réglable en
hauteur
Le véhicule est équipé d'un
dispositif de réglage de hauteur de
ceinture épaulière pour le
conducteur et le passager avant
droit.
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton situé sur la boucle. La
ceinture devrait revenir en position
de rangement.
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas dans
le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le
véhicule peuvent être endommagés.
Régler la hauteur pour que la partie
épaule de la ceinture soit sur
l'épaule et n'en tombe pas. La
ceinture doit être proche du cou,
sans le toucher. Un mauvais
réglage de la hauteur de la ceinture
peut réduire l'efficacité de la
ceinture de sécurité en cas de
collision. Voir Port adéquat des
ceintures de sécurité à la
page 3-16.
Appuyer sur le bouton de
déverrouillage et déplacer le
dispositif de réglage à la position
désirée. Le dispositif peut être
déplacé vers le haut en poussant la
glissière vers le haut. Après le
réglage, tenter d'abaisser le
dispositif sans pousser sur le
bouton de déverrouillage pour
s'assurer du verrouillage.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-20
Black plate (20,1)
Sièges et appuis-tête
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
Le véhicule est équipé de tendeurs
de ceintures de sécurité aux places
extérieures avant. Bien qu'ils soient
invisibles, ils font partie de
l'ensemble de ceinture de sécurité.
Ils peuvent contribuer à serrer les
ceintures de sécurité lors des
premiers instants d'un impact frontal
et quasi frontal modéré à fort si les
conditions d'activation des tendeurs
sont réunies.
Ce véhicule peut être équipé de
guides de confort des ceintures
épaulières arrière. Sinon, les guides
peuvent être disponibles chez votre
concessionnaire. Ils rendent le port
des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui
sont trop grands pour s'asseoir dans
les sièges d'appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés et
correctement réglés, ils éloignent la
ceinture du cou et de la tête.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu'une seule fois. S'ils sont activés
lors d'une collision, les prétendeurs
et probablement d'autres pièces du
système de ceintures de sécurité du
véhicules doivent être remplacés.
Se reporter à Remplacement
de pièces du système de ceintures
de sécurité après une collision à la
page 3-24.
Il y a un guide de confort pour
chaque place latérale extérieure
arrière. Voici la façon d'installer les
guides de confort et de vous servir
des ceintures de sécurité :
1. Retirer le guide de sa pochette
de rangement située sur le côté
de siège.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (21,1)
Sièges et appuis-tête
3-21
{ Avertissement
2. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches du
guide.
3. S'assurer que la ceinture n'est
pas vrillée et qu'elle repose à
plat. Le cordon élastique doit se
trouver sous la ceinture et le
guide de confort doit être sur la
ceinture.
Une ceinture de sécurité qui n'est
pas portée correctement n'assure
pas une protection suffisante en
cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être
sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par
dessus l'épaule puis en diagonale
sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui sont les plus
aptes à absorber les forces
générées par l'action de retenue
de la ceinture.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-22
Black plate (22,1)
Sièges et appuis-tête
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
4. Bouclez, positionnez et
débouclez la ceinture de
sécurité comme décrit
précédemment dans cette
section. Assurez-vous que la
partie épaule de la ceinture
passe sur l'épaule et n'en tombe
pas. La ceinture doit être proche
du cou, sans le toucher.
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout
au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d'une collision. Pour
les femmes enceintes, comme pour
tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
Rallonge de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour de
vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité
n'est pas assez longue, le
concessionnaire permettra d'obtenir
une rallonge. Lors de la commande,
porter le plus gros manteau possible
pour être certain que la ceinture
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (23,1)
Sièges et appuis-tête
sera adaptée. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne
d'autre s'en servir et l'utiliser
seulement sur le siège pour lequel
elle a été commandée. Les
rallonges sont conçues pour les
adultes ; ne jamais l'utiliser pour
fixer un siège d'enfant. Pour
l'utiliser, la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
Vérification du système
de sécurité
De temps en temps, vérifier le bon
fonctionnement du témoin de rappel
de bouclage des ceintures de
sécurité, des ceintures de sécurité,
des boucles, des plaques de
blocage, des enrouleurs et des
ancrages. Vérifier l'absence
de pièces du système de ceintures
de sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver
leur fonctionnement correct.
Contacter le concessionnaire pour
les faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d'une
collision. Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d'impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
S'assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité
fonctionne. Se reporter à Rappels
de ceinture de sécurité à la
page 5-16.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter à
Entretien des ceintures de sécurité
à la page 3-23.
3-23
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ Avertissement
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-24
Black plate (24,1)
Sièges et appuis-tête
Remplacement
des pièces du dispositif
de ceinture de sécurité
après une collision
{ Avertissement
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagés si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s'assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne de
manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Après un accident peu important, le
remplacement des ceintures de
sécurité peut s'avérer superflu. Mais
les ensembles de ceinture utilisés
au cours d'un accident peuvent
avoir été soumis à de fortes
tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de
sécurité.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système de
ceintures de sécurité n'a pas été
utilisé au moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5-17.
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
.
Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
.
Un sac gonflable frontal pour le
passager avant extérieur.
.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
.
Un sac gonflable d'impact latéral
intégré au siège pour le
passager avant extérieur.
.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le conducteur et le
passager assis directement
derrière le conducteur.
.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant
extérieur et le passager assis
directement derrière le passager
avant extérieur.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (25,1)
Sièges et appuis-tête
.
Des sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges pour les
passagers extérieurs de la
deuxième rangée.
Tous les sacs gonflables possèdent
le mot AIRBAG (sac gonflable)
gravé sur le garnissage ou une
étiquette fixée près de l'ouverture de
déploiement.
Pour les sacs gonflables avant, le
mot AIRBAG (sac gonflable) se
trouve au centre du volant pour le
conducteur et au tableau de bord
pour le passager avant extérieur.
Pour les sacs gonflables d'impact
latéral intégrés aux sièges, le mot
AIRBAG (sac gonflable) se trouve
sur le côté du dossier de siège, le
plus proche de la porte.
Pour les sacs gonflables de
longeron de toit, le mot AIRBAG
(sac gonflable) se trouve au plafond
ou sur le garnissage.
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d'aujourd'hui sont conçus
pour réduire les risques de
blessures causées par leur force de
déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ Avertissement
Même si votre véhicule est
équipé de sacs gonflables,
si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité lors d'une
collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les
sacs gonflables sont conçus pour
fonctionner avec les ceintures de
sécurité, mais ne les remplacent
pas. En outre, les sacs gonflables
ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas
d'accidents. Dans certains cas
seules les ceintures de sécurité
(Suite)
3-25
Avertissement (Suite)
vous protègeront. Se reporter à
Quand un sac gonflable doit-il se
gonfler ? à la page 3-28.
Le port d'une ceinture de sécurité
lors d'une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
l'intérieur du véhicule ou d'en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des « dispositifs de protection
complémentaires » aux ceintures
de sécurité. Tous les occupants
du véhicule doivent boucler
correctement leur ceinture de
sécurité, que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-26
Black plate (26,1)
Sièges et appuis-tête
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu'en un clin d'oeil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d'un
coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans
raison à proximité d'un sac
gonflable, comme par exemple en
vous asseyant au bord du siège
ou en vous penchant vers l'avant.
Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et
pendant une collision. Porter
toujours une ceinture de sécurité,
même si le véhicule est doté de
sacs gonflables. Le conducteur
devrait s'asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
(Suite)
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s'appuyer ou
s'assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
{ Avertissement
Des enfants se tenant à proximité
de n'importe quel sac gonflable
quand il se déploie peuvent être
gravement blessés ou tués.
Toujours attacher correctement
les enfants dans le véhicule. Pour
savoir comment, lire Enfants plus
âgés à la page 3-40 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 3-42.
Le groupe d'instruments du tableau
de bord comporte un témoin de
disponibilité de sac gonflable
comportant le symbole de sac
gonflable. Le système vérifie
l'intégrité du circuit électrique du sac
gonflable et signale l'existence d'un
problème électrique. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5-17.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (27,1)
Sièges et appuis-tête
Où se trouvent les sacs
gonflables ?
3-27
trouvent dans le côté des dossiers
de siège les plus proches de la
porte.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au centre du
volant de direction.
Le sac gonflable avant de passager
avant extérieur se trouve dans le
tableau de bord du côté passager.
Les sacs gonflables d'impact latéral
intégrés aux sièges du conducteur
et du passager avant extérieur se
Siège arrière côté conducteur
illustré, siège arrière côté
passager similaire
Les sacs gonflables latéraux de
seconde rangée intégrés au siège
se trouvent dans les côtés de
dossier du siège le plus proche de
la porte.
Les sacs gonflables de toit pour le
conducteur, le passager extérieur
avant et les passagers extérieurs de
seconde rangée se trouvent dans le
plafond, au-dessus des glaces
latérales.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-28
Black plate (28,1)
Sièges et appuis-tête
{ Avertissement
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l'objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d'un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
(Suite)
Avertissement (Suite)
glace. Sinon le déploiement d'un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer ?
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Voir Système de sacs
gonflables à la page 3-24. Les sacs
gonflables sont conçus pour se
déployer si l'impact dépasse le seuil
de déploiement du système de sac
gonflable spécifique. Les seuils de
déploiement sont utilisés pour
prévoir la gravité d'un accident afin
de déployer les sacs gonflables à
temps et de protéger les occupants.
Le véhicule comporte des capteurs
électroniques qui permettent au
système de sacs gonflables de
déterminer la gravité de l'impact.
Les seuils de déploiement peuvent
varier selon la conception du
véhicule spécifique.
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale
modérée à forte afin de réduire le
risque de blessures graves à la tête
et à la poitrine du conducteur et du
passager extérieur avant.
La détermination du moment où les
sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas
principalement sur la vitesse du
véhicule. Elle dépend de ce qui est
heurté, de l'orientation de l'impact et
de la vitesse de décélération du
véhicule.
Les sacs gonflables frontaux
peuvent se gonfler à des vitesses
de collision différentes selon que le
véhicule heurte un objet de front ou
latéralement et selon que l'objet est
fixe ou mobile, rigide ou déformable,
étroit ou large.
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas de
collisions latérales.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (29,1)
Sièges et appuis-tête
En outre, le véhicule est équipé de
sacs gonflables frontaux issus de la
technologie de pointe. Ces sacs
gonflables frontaux de la
technologie de pointe adaptent la
protection en fonction de la gravité
de l'accident.
Les sacs gonflables d'impact latéral
montés sur le siège sont conçus
pour se déployer lors des collisions
latérales modérées à graves, selon
l'emplacement de l'impact. Les sacs
gonflables latéraux montés dans le
siège ne sont pas conçus pour se
déployer lors des impacts frontaux,
des impacts presque frontaux, des
retournements ou des impacts
arrière. Un sac gonflable d'impact
latéral monté dans le siège est
conçu pour se déployer du côté du
véhicule qui est embouti.
Les sacs gonflables de longeron de
toit sont conçus pour se déployer
lors des collisions latérales
modérées à graves, selon
l'emplacement de l'impact. De plus,
ces sacs gonflables de longeron de
toit sont conçus pour se déployer en
cas de retournement ou d'impact
frontal grave. Les sacs gonflables
de longeron de toit ne sont pas
conçus pour se déployer lors des
impacts arrière. Les deux sacs
gonflables de longeron de toit se
déploient quand l'un ou l'autre côté
du véhicule est embouti, si le
système de détection prévoit que le
véhicule est sur le point de se
retourner sur son flanc, ou en cas
d'impact frontal grave.
Dans une collision particulière,
personne ne peut dire si un coussin
gonflable se gonflera simplement
parce que le véhicule est
endommagé ou en fonction des frais
de réparation.
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable ?
Au cours d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d'un gaz par le gonfleur.
Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
3-29
qui provoque le bris du couvercle.
L'appareil de gonflage, le sac
gonflable et les éléments connexes
font tous partie du module de sac
gonflable.
Pour les emplacements des sacs
gonflables, se reporter à Où se
trouvent les sacs gonflables ? à la
page 3-27.
De quelle façon le sac
gonflable retient-il ?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
ou le tableau de bord. En cas de
collision latérale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l'intérieur
du véhicule.
Les sacs gonflables augmentent la
protection fournie par les ceintures
de sécurité en répartissant la force
de l'impact de manière plus
uniforme par-dessus le corps de
l'occupant.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-30
Black plate (30,1)
Sièges et appuis-tête
Les sacs gonflables des longerons
de toit anti-tonneaux sont conçus
pour maintenir la tête et la poitrine
des occupants des sièges
extérieurs des première et
deuxième rangées. Ces sacs
gonflables sont conçus pour réduire
le risque d'éjection totale ou
partielle en cas de tonneau, bien
qu'aucun système ne puisse
totalement empêcher de telles
éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement
des occupants ne correspondra pas
à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Voir Quand un sac
gonflable doit-il se gonfler ? à la
page 3-28.
Les sacs gonflables doivent toujours
n'être considérés que comme un
dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement
vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu'un sac s'est
gonflé. Les sacs gonflables des
longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un
certain temps après le gonflage.
Certains composants du module de
sac gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
l'emplacement des sacs gonflables,
se reporter à Où se trouvent les
sacs gonflables ? à la page 3-27.
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l'occupant
peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la
fumée et de la poussière peuvent
sortir des évents des sacs
dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n'entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité de diriger le
véhicule, ni n'empêche les
occupants de quitter le véhicule.
{ Avertissement
Lors du déploiement d'un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans l'air.
Les personnes souffrant d'asthme
ou d'autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou
une porte pour laisser entrer de
l'air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration
(Suite)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (31,1)
Sièges et appuis-tête
Avertissement (Suite)
Le véhicule est équipé d'une
fonction permettant de déverrouiller
automatiquement les portes,
d'allumer le plafonnier et les feux de
détresse, et de couper l'alimentation
en carburant après le déploiement
des sacs gonflables. Vous pouvez
reverrouiller les portes et éteindre le
plafonnier ainsi que les feux de
détresse à l'aide des commandes
prévues à cet effet.
{ Avertissement
Une collision suffisamment
sévère pour déployer les sacs
gonflables risque d'avoir
endommagé des fonctions
importantes du véhicule, comme
(Suite)
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les
sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d'une autre
collision. Un nouveau système
comprend des modules de sacs
gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel
d'entretien du véhicule porte sur
la nécessité de remplacer les
autres pièces.
Avertissement (Suite)
après le déploiement d'un sac
gonflable, il faut consulter un
médecin.
le circuit d'alimentation en
carburant, le circuit de freinage et
la direction, etc. Même si le
véhicule peut rouler après une
collision modérée, des dégâts
peuvent être dissimulés alors
qu'ils réduisent la sécurité du
véhicule.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Lors de collisions assez graves pour
déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement à
cause de la déformation du
véhicule. Le sac gonflable de
passager avant extérieur peut
également causer la rupture du
pare-brise.
.
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d'un sac
gonflable, vous devez vous
3-31
.
Le véhicule est équipé d'un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement et
confidentialité des données du
véhicule à la page 13-16 et
Enregistreurs de données
d'évènements à la page 13-17.
.
Seuls les techniciens qualifiés
pourraient réparer ou entretenir
vos sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-32
Black plate (32,1)
Sièges et appuis-tête
gonflable. Consulter votre
concessionnaire pour tout
service d'entretien.
Système de détection des
occupants
Ce véhicule est doté d'un système
de détection de passager pour la
position du passager avant
extérieur. Le témoin d'état du sac
gonflable de passager s'allume sur
la console de pavillon lors du
démarrage du véhicule.
États-Unis
Canada et Mexique
Les mots ON (marche) et OFF
(arrêt) ou le symbole correspondant
sont visibles pendant la vérification
du système. Lorsque la vérification
du système est terminée, seul le
mot ON ou OFF ou le symbole
correspondant, demeure visible. Se
reporter à Indicateur d'état du sac
gonflable passager à la page 5-18.
Le système de détection des
occupants désactive le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur dans certaines situations.
Le système de détection des
occupants n'a d'effet sur aucun
autre sac gonflable.
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège de
passager avant extérieur. Les
capteurs sont conçus pour détecter
la présence d'un passager
correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal
du passager avant extérieur doit
pouvoir se déployer ou non.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité quand
ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur
taille et leur poids.
Autant que possible, les enfants de
12 ans et moins doivent être
attachés dans une position d'assise
à l'arrière.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (33,1)
Sièges et appuis-tête
{ Avertissement
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
se déploie, puisque le dossier du
siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. Un enfant
assis dans le siège d'enfant
orienté vers l'avant peut être
gravement blessé ou tué si le sac
gonflable frontal du passager se
déploie et que le siège du
passager est dans une position
avancée.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal de
passager, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
(Suite)
.
Le passager qui occupe le siège
avant extérieur se lève, et son
poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
.
Le système de sacs gonflables
ou le système de détection de
passager présente une
défectuosité importante.
Avertissement (Suite)
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière, même si le sac gonflable
est désactivé. Si vous fixez un
siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant
extérieur, toujours reculer au
maximum le siège. Il est
préférable d'attacher un siège
d'enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal de passager
extérieur avant droit dans les cas
suivants :
.
Le siège de passager avant
extérieur est inoccupé.
.
Le système détermine qu'un
bébé est assis dans un siège
pour enfant.
3-33
Lorsque le système de détection de
passager a désactivé le sac
gonflable frontal de passager
extérieur avant droit, le témoin de
désactivation s'allume et demeure
allumé pour rappeler l'état de
désactivation du sac gonflable. Se
reporter à la rubrique Indicateur
d'état du sac gonflable passager à
la page 5-18.
Le système de détection des
occupants est conçu pour activer le
sac gonflable frontal de passager
avant extérieur chaque fois qu'il
détecte qu'une personne adulte est
bien installée dans le siège
passager avant extérieur. Lorsque le
système de détection des
occupants permet l'activation du sac
gonflable, le témoin d'activation
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-34
Black plate (34,1)
Sièges et appuis-tête
s'allume et demeure allumé pour
vous rappeler que le sac gonflable
est activé.
Dans le cas de certains enfants, y
compris des enfants attachés à un
siège pour enfant, ou dans le cas
d'adultes de très petite taille, il est
possible que le système de
détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal
extérieur avant. Cela dépend de la
posture et de la stature de la
personne. Toute personne dans le
véhicule qui n'est plus en âge d'être
attachée à un siège pour enfant doit
porter correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
(Suite)
Avertissement (Suite)
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5-17 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Si le témoin d'activation est
allumé pour un siège d'enfant
Le système de détection de
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal du passager
extérieur avant, s'il détermine qu'un
enfant en bas âge est présent dans
un siège pour enfant. Si un siège
pour enfant a été installé et si le
témoin d'activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège d'enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d'enfant et se
référer à Fixation des sièges
pour enfants (siège arrière) à la
page 3-56 ou Fixation des
sièges pour enfant (siège
passager avant) à la page 3-59.
5. Si, après la réinstallation du
siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le
témoin d'activation est toujours
allumé, couper le contact.
Incliner ensuite légèrement le
coussin du siège, s'il est
réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse pas
le siège pour enfant dans le
coussin de siège.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (35,1)
Sièges et appuis-tête
Vérifier également si le siège
pour enfant n'est pas coincé
sous l'appui-tête. Si tel est le
cas, ajuster l'appui-tête. Se
reporter à Appuis-tête à la
page 3-2.
Si le témoin d'activation est
éteint en présence d'un
occupant de taille adulte
3-35
Exécuter les étapes suivantes pour
permettre au système de détecter la
personne et activer le sac gonflable
frontal du passager avant extérieur :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage, un ordinateur portable
ou d'autres appareils
électroniques.
6. Démarrer le véhicule.
Le système de détection de
passager peut désactiver ou non le
sac gonflable pour enfant dans un
dispositif de retenue pour enfant, en
fonction de la taille de l'enfant. Il est
préférable de fixer le dispositif de
retenue d'enfant sur un siège
arrière.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant extérieur, mais que le témoin
de désactivation est allumé, il se
peut que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur le
coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans
cette position pendant deux ou
trois minutes après l'allumage du
témoin d'activation.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-36
Black plate (36,1)
Sièges et appuis-tête
{ Avertissement
Si le sac gonflable du passager
extérieur avant est désactivé pour
un occupant de taille adulte, le
sac gonflable ne pourra pas se
déployer et protéger cette
personne en cas d'accident, ce
qui augmente le risque de
blessures graves, voire de mort.
Aucun occupant de taille adulte
ne doit se trouver sur le siège du
passager extérieur avant si le
témoin de désactivation du sac
gonflable du passager est allumé.
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le passager
en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et le
freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir le
statut de sac gonflable de passager.
Se reporter à « Ceintures de
sécurité » et « Sièges pour enfant »,
dans l'index, pour plus
d'informations au sujet de
l'importance de l'utilisation correcte
du siège pour enfant.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu'une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d'après-vente tel qu'une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d'équipement au véhicule
équipé de sacs gonflables à la
page 3-37 pour plus d'informations
au sujet des modifications qui
peuvent affecter le fonctionnement
du système.
Un siège humide peut affecter
l'efficacité du système de détection
de passager. Voici comment :
.
Le système de détection de
passager peut désactiver le sac
gonflable frontal de passager
quand du liquide mouille le
siège. Si cela se produit, le
témoin de désactivation s'allume
et le témoin de sac gonflable du
groupe d'instruments s'allume
aussi.
.
Du liquide répandu sur le siège
et qui n'a pas pénétré rend plus
probable que le système de
détection de passager active le
sac gonflable frontal du
passager lorsqu'un siège pour
enfant ou un enfant se trouve
sur le siège. Si le sac gonflable
frontal de passager est en
fonction, le témoin de mise en
fonction s'allume aussi.
Si le siège passager est humide, le
sécher immédiatement. Si le témoin
de sac gonflable est allumé, ne pas
poser de siège pour enfant ni
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (37,1)
Sièges et appuis-tête
permettre à quiconque de s'asseoir
dans ce siège. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5-17 pour
d'importantes informations de
sécurité.
Le témoin d'activation peut être
allumé si un objet, comme par
exemple une mallette, un sac à
main, un sac à provisions, un
ordinateur portable ou tout autre
appareil électronique, est placé sur
un siège inoccupé. Si cela vous
gêne, retirer l'objet du siège.
{ Avertissement
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Réparation du véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les
conditions d'entretien du véhicule,
car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre
concessionnaire et le manuel
d'entretien vous fourniront des
renseignements sur l'entretien du
véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien,
se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation
à la page 13-14.
{ Avertissement
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après l'arrêt du véhicule et le
débranchement de la batterie.
Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d'un sac gonflable
lorsqu'il se déploie. Éviter les
(Suite)
3-37
Avertissement (Suite)
connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système
de sacs gonflables. S'assurer que
les méthodes appropriées
d'entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables
L'installation d'accessoires qui
modifient le châssis du véhicule, le
système de pare-chocs, la hauteur,
la tôle avant ou latérale, peut
empêcher le bon fonctionnement du
système de sacs gonflables. Le
fonctionnement du système de sacs
gonflables peut également être
affecté par la modification des
parties des sièges avant, des
ceintures de sécurité, du module de
détection et de diagnostic de sac
gonflable, du volant, du tableau de
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-38
Black plate (38,1)
Sièges et appuis-tête
bord, de l'un des modules de sac
gonflable, du garnissage de plafond
ou de montant, des capteurs avant,
des capteurs d'impact latéraux ou
du câblage de sac gonflable.
Les informations relatives à
l'emplacement des capteurs des
sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
En outre, le véhicule est doté d'un
système de détection de passager
pour la position du passager avant
extérieur, qui comprend des
capteurs intégrés au siège du
passager. Le système de détection
de passager peut ne pas
fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est
remplacée par une housse ou un
revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement GM
conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par exemple
un chauffage de siège ou un
coussin ou dispositif d'amélioration
du confort, installé sur ou sous le
revêtement du siège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément
peut empêcher le déploiement
correct du (des) sac(s) gonflable(s)
du passager ou empêcher que le
système de détection des
occupants ne désactive
correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se
reporter à Système de détection du
passager à la page 3-32.
Si le véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit
anti-tonneaux, consulter Pneus et
roues de différentes tailles à la
page 10-72 pour d'importantes
informations supplémentaires.
Si vous devez modifier votre
véhicule suite à un handicap et que
vous avez des questions à poser au
sujet des conséquences des
modifications sur le système des
coussins gonflables du véhicule,
ou si vous avez des questions au
sujet de l'influence des
modifications sur le système de
coussin anti-choc pour une raison
quelconque, appeler l'assistance à
la clientèle. Se reporter à Bureaux
d'assistance à la clientèle à la
page 13-4.
Vérification des sacs
gonflables
Le système de sacs gonflables n'a
pas besoin d'entretien régulier ou de
remplacement. S'assurer que le
témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5-17.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (39,1)
Sièges et appuis-tête
{ Attention
Si un recouvrement de sac
gonflable est endommagé, ouvert
ou brisé, le sac gonflable peut ne
pas fonctionner correctement. Ne
pas ouvrir ou briser les
recouvrements de sac gonflable.
S'il existe des recouvrements de
sac gonflable ouverts ou brisés,
faire remplacer le recouvrement
et/ou le module de sac gonflable.
Pour l'emplacement des modules
de sac gonflable, se reporter à
Où se trouvent les sacs
gonflables ? à la page 3-27.
Consulter votre concessionnaire
pour la réparation.
Remplacement
des pièces du système
de sacs gonflables après
une collision
{ Avertissement
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger les occupants
d'un véhicule en cas d'accident,
ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Afin de s'assurer que les
systèmes de sacs gonflables
fonctionnent de manière
adéquate après un accident, les
faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
3-39
Si un sac gonflable se déploie, il
vous faudra remplacer
certaines pièces du système de
sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Faire réparer
immédiatement le véhicule. Se
reporter à Témoin de disponibilité
des sacs gonflables à la page 5-17
pour de plus amples informations.
Le véhicule avec eAssist possède
une batterie haute tension et une
batterie 12 V standard. Si un sac
gonflable se gonfle ou si le véhicule
a été impliqué dans une collision, le
système de détection du véhicule
peut couper le circuit haute tension.
Dans ce cas, la batterie haute
tension est déconnectée et le
véhicule ne charge pas la batterie
12 V ou le circuit électrique. Le
véhicule peut démarrer mais il
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-40
Black plate (40,1)
Sièges et appuis-tête
s'arrête lorsque la batterie 12 V est
déchargée. Lorsque la batterie 12 V
est déchargée, le véhicule ne
démarre pas et la fonction de
démarrage par batterie auxiliaire
embarquée est désactivée. La
lampe indicatrice de disponibilité de
sac gonflable et/ou le témoin de la
batterie 12 V sont affichés. Pour
que le véhicule fonctionne à
nouveau, il doit être réparé par votre
concessionnaire.
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d'appoint devraient
porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
.
L'asseoir en le reculant
complètement sur le siège. Ses
genoux se plient-ils au bord du
siège ? Si oui, poursuivre. Dans
le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
Boucler la ceinture-baudrier. La
ceinture épaulière repose-t-elle
sur son épaule ? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, essayer d'utiliser le
guide de confort de ceinture de
sécurité arrière. Se reporter à
« Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière » sous
Ceinture-baudrier à la
page 3-17. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas
sur son épaule, revenir au siège
d'appoint.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (41,1)
Sièges et appuis-tête
.
.
La ceinture abdominale
s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste
au-dessus des cuisses ? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet ?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité ?
A: Un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l'enfant
en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur
l'abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même
des blessures internes fatales
lors d'une collision.
Consulter également « Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière » sous Ceinture-baudrier à la
page 3-17.
Les statistiques des accidents
démontrent que les enfants sont en
plus grande sécurité quand ils sont
attachés dans une position d'assise
arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de
sécurité.
3-41
{ Avertissement
Ne jamais laisser plus d'un enfant
partager la même ceinture de
sécurité. La ceinture ne peut pas
bien répartir les forces d'impact.
Lors d'une collision, les enfants
peuvent s'écraser l'un contre
l'autre et être grièvement blessés.
Chaque ceinture ne doit servir
qu'à une personne à la fois.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-42
Black plate (42,1)
Sièges et appuis-tête
{ Avertissement
{ Avertissement
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant risque
de se déplacer trop loin et de se
blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
ceinture s'appliquerait
directement sur l'abdomen,
causant une blessure grave ou
fatale. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l'épaule et à
travers la poitrine.
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Ne jamais
laisser d'enfant sans surveillance
dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection y compris les
bébés et les enfants ! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de
l'occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d'utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige
que les enfants, jusqu'à un certain
âge, soient attachés dans un
véhicule.
Chaque fois que des enfants en bas
âge et de jeunes enfants circulent
dans les véhicules, il doivent
bénéficier de la protection apportée
par des sièges pour enfants
adéquats. Ni le système de ceinture
de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (43,1)
Sièges et appuis-tête
3-43
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors
d'une collision, le poids d'un bébé
est tel qu'il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d'une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d'un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d'enfant adéquat.
d'enfant orienté vers l'avant dans
le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager.
{ Avertissement
Les enfants proches d'un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l'arrière
dans le siège avant droit. Le
placer dans un siège arrière.
Un siège d'enfant dirigé vers
l'avant doit aussi être placé dans
un siège arrière. S'il est
nécessaire d'attacher un siège
(Suite)
Q: Quels sont les différents types
de sièges d'enfant
supplémentaires ?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d'enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-44
Black plate (44,1)
Sièges et appuis-tête
Pour la sélection d'un siège
d'enfant spécifique, il faut tenir
compte non seulement du poids,
de la taille et de l'âge de l'enfant,
mais aussi de la compatibilité du
siège avec le véhicule
automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de
sièges d'enfant, différents
modèles sont disponibles. Lors
de l'achat d'un siège d'enfant,
s'assurer qu'il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, le
siège d'enfant portera une
étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d'enfant
indiquent les limites de poids et
de grandeur d'un siège d'enfant
spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour
les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ Avertissement
{ Avertissement
Afin de réduire le risque de
blessures graves à la tête et au
cou lors d'une collision, les
nouveau-nés ont besoin d'un
soutien complet. Lors d'une
collision, si un bébé est installé
dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière, les forces de la
collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps
du bébé, soit le dos et les
épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège
d'enfant approprié, orienté vers
l'arrière.
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen
de l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d'enfant approprié.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (45,1)
Sièges et appuis-tête
3-45
Appareils de retenue
pour enfant
Siège pour enfant orienté vers
l'avant
Siège pour enfant orienté vers
l'arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l'arrière assure une retenue du dos
de l'enfant contre la surface du
siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Un siège d'enfant orienté vers
l'avant permet de retenir le corps de
l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
Sièges d'appoint
Un siège d'appoint est un dispositif
de retenue pour enfant conçu pour
permettre un meilleur ajustement du
système de ceintures de sécurité du
véhicule. Un siège d'appoint peut
aussi permettre à un enfant de voir
dehors.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-46
Black plate (46,1)
Sièges et appuis-tête
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ Avertissement
En cas de collision, si le siège
d'enfant n'est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d'enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou
au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d'enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d'enfant doit être
fixé dans le véhicule. Les systèmes
de siège d'enfant doivent être fixés
sur les sièges du véhicule au moyen
des ceintures ventrales, de la
section ventrale d'une
ceinture-baudrier ou du système
LATCH. Voir Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants (système
LATCH) à la page 3-48. En cas de
collision, les enfants peuvent être
en danger si le siège d'enfant n'est
pas correctement fixé dans le
véhicule.
Lors de l'installation d'un siège
d'enfant supplémentaire, se reporter
aux instructions fournies avec le
siège d'enfant et qui se trouvent sur
le siège d'enfant et/ou dans une
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège d'enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Dans certaines régions des
États-Unis et du Canada, des
techniciens certifiés de sécurité
pour passagers enfants (CPST)
peuvent inspecter et montrer
comment utiliser et installer
correctement les sièges d'enfants.
Aux États-Unis, se référer au site
internet de la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) pour trouver la station
d'inspection de sièges d'enfants la
plus proche. Pour la disponibilité de
CPST au Canada, vérifier avec
Transport Canada ou avec le
bureau provincial du ministère des
transports.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (47,1)
Sièges et appuis-tête
Installation de l'enfant sur le
siège d'enfant
{ Avertissement
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans le siège d'enfant, il risque
d'être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l'enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d'enfant.
Où installer l'appareil de
retenue
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Autant que possible, les enfants de
12 ans et moins doivent être
attachés dans une position d'assise
à l'arrière.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ Avertissement
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
se déploie, puisque le dossier du
siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S'assurer que
le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant, aucun système
n'est infaillible. Personne ne peut
(Suite)
3-47
Avertissement (Suite)
garantir qu'un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager à la
page 3-32 pour obtenir de plus
amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-48
Black plate (48,1)
Sièges et appuis-tête
Les sièges d'enfants et les sièges
rehausseur varient énormément en
taille et certains peuvent s'adapter à
certaines positions de sièges mieux
que d'autres. S'assurer toujours
que le siège enfant soit
correctement fixé.
Selon l'endroit où vous placez le
siège enfant et la taille du siège,
vous pouvez ne pas pouvoir
accéder aux ensembles adjacents
de ceinture de sécurité ou aux
systèmes de VERROUILLAGE pour
des passagers ou des sièges enfant
supplémentaires. Les positions de
sièges adjacentes ne doivent pas
être utilisées si le siège enfant
empêche l'accès ou interfère avec
le passage de la ceinture de
sécurité.
Quel que soit l'endroit où est installé
le siège d'enfant, veiller à le fixer
correctement.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH)
Le système LATCH fixe un siège
pour enfant en toute sécurité
pendant la conduite ou en cas
d'accident. Les accessoires LATCH
du siège pour enfant sont utilisés
pour fixer le siège pour enfant aux
points d'ancrages du véhicule. Le
système LATCH est conçu pour
faciliter l'installation d'un siège pour
enfant.
Pour utiliser le système LATCH de
votre véhicule, un siège pour enfant
avec des fixations LATCH est
nécessaire. Les sièges pour enfant
orientés vers l'arrière et vers l'avant
compatibles avec le système
LATCH peuvent être correctement
installés avec les ancrages LATCH
ou les ceintures de sécurité du
véhicule. Ne pas utiliser les
ceintures de sécurité et le système
d'ancrage LATCH pour fixer un
siège pour enfant orienté vers
l'arrière ou vers l'avant.
Les sièges rehausseurs utilisent les
ceintures de sécurité du véhicule
pour attacher l'enfant dans le siège
rehausseur. Si le fabricant
recommande de fixer le siège
rehausseur avec le système
LATCH, c'est possible à condition
que le siège rehausseur puisse être
correctement positionné et en
l'absence d'interférence avec le
positionnement correct de la
ceinture à trois points sur l'enfant.
Veiller à suivre les instructions
fournies avec le siège pour enfant
ainsi que les instructions de ce
manuel.
En installant un siège pour enfant
avec une fixation supérieure, vous
devez également utiliser les
ancrages inférieurs ou les ceintures
de sécurité pour le fixer
correctement. Un siège pour enfant
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (49,1)
Sièges et appuis-tête
ne doit jamais être installé en
utilisant uniquement la fixation et
l'ancrage supérieurs.
3-49
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (1)
consistent en des barres
métalliques construites dans le
véhicule. Chaque place assise
équipée du système LATCH et
susceptible de recevoir un siège
d'enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux
ancrages inférieurs (2).
Une sangle supérieure (3, 4) retient
la partie supérieure du siège
d'enfant au véhicule. Un ancrage de
sangle supérieure est construit dans
le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (2) située sur le siège
d'enfant est raccordée à l'ancrage
de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l'avant et la
rotation du siège d'enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Le système d'ancrage LATCH peut
être utilisé aussi longtemps que le
poids combiné de l'enfant et du
siège pour enfant ne dépasse pas
29,5 kg (65 lb). Utiliser uniquement
la ceinture de sécurité, au lieu du
système d'ancrage LATCH, lorsque
ce poids combiné dépasse
29,5 kg (65 lb).
La suite explique comment fixer un
siège pour enfant avec ces fixations
dans le véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d'enfant ne disposent pas
d'ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d'ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-50
Black plate (50,1)
Sièges et appuis-tête
Il est possible que le siège pour
enfant dispose d'une sangle
simple (3) ou d'une sangle
double (4). Chacune sera munie
d'une seule fixation (2) permettant
de fixer la sangle supérieure à
l'ancrage.
Certains sièges pour enfant équipés
de sangle supérieure sont conçus
pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D'autres
exigent la fixation permanente de la
sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges pour enfant
orientés vers l'avant doivent
disposer d'une sangle supérieure et
que la sangle doit être fixée. Veiller
à lire et suivre les instructions
relatives au siège pour enfant.
Emplacements de l'ancrage
inférieur et de l'ancrage de
sangle supérieure
Pour permettre de repérer les
ancrages inférieurs, chaque position
d'ancrage arrière comporte une
étiquette située près de la nervure
entre le dossier du siège et le
coussin du siège.
Siège arrière
I (Ancrage de sangle
supérieure): Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
H (Ancrage inférieur):
Places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Pour aider à repérer les ancrages
de sangle supérieure, le symbole
correspondant se trouve sur le
couvercle.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (51,1)
Sièges et appuis-tête
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière. Se reporter à Où installer le
dispositif de retenue à la page 3-47
pour de plus amples informations.
Fixation d'un siège pour enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
Les ancrages de sangle supérieure
sont situés sous les couvercles du
panneau de remplissage, derrière le
siège arrière. Veiller à utiliser
un ancrage du même côté du
véhicule que la position assise sur
laquelle sera placé le siège pour
enfant.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d'ancrage d'attache supérieure si la
loi exige que l'attache supérieure
soit fixée, ou si le mode d'emploi du
siège pour enfant indique que
l'attache supérieure doit être fixée.
{ Avertissement
Si un siège d'enfant équipé du
système LATCH n'est pas fixé
aux ancrages, l'enfant risque de
ne pas être correctement protégé.
En cas d'accident, l'enfant
pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S'assurer qu'un
siège d'enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les
(Suite)
3-51
Avertissement (Suite)
instructions fournies avec ce
siège d'enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
{ Avertissement
Chaque support de sangle
supérieure et chaque ancrage
inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège
d'enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d'enfant à un
seul ancrage, vous risquez de
provoquer un desserrement ou
une cassure de l'ancrage ou de la
fixation en cas de collision. Le
cas échéant, un enfant ou
d'autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que
votre véhicule ne soit
endommagé, fixer un seul siège
d'enfant par ancrage.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-52
Black plate (52,1)
Sièges et appuis-tête
{ Avertissement
Attention (Suite)
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité
inutilisée derrière le siège enfant
de manière à ce que l'enfant ne
puisse l'atteindre. Tirer
complètement la ceinture
épaulière hors de l'enrouleur pour
engager le système de blocage,
si le véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant.
Ne pas replier le siège arrière
vide avec une ceinture bouclée
au risque d'endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler la
ceinture et la replacer en position
de rangement avant de replier le
siège.
{ Attention
Les fixations LATCH ne peuvent
frotter contre les ceintures de
sécurité au risque de dégâts. Au
besoin, déplacer les ceintures
pour éviter le frottement.
(Suite)
ce dernier à l’aide de la ceinture de
sécurité du véhicule au lieu des
ancrages LATCH.
Se reporter à l’illustration suivante
pour voir les ancrages à utiliser.
Si vous devez fixer plus d'un siège
pour enfant sur le siège arrière, se
reporter à Où installer le dispositif
de retenue à la page 3-47.
Il est impossible de fixer en même
temps trois sièges pour enfant au
siège arrière à l’aide des ancrages
du système LATCH, mais vous
pouvez en installer deux. Pour ce
faire, installer le premier siège pour
enfant LATCH à l'arrière droite, et le
second, soit au centre, soit à
l'arrière gauche. S’il faut installer un
siège pour enfant à l'arrière gauche
et un autre au centre, il faudra fixer
Le siège arrière comporte cinq
ancrages LATCH inférieurs.
.
Utiliser les ancrages 1 et 2 pour
installer un siège pour enfant au
moyen du système LATCH à la
place assise arrière droite.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (53,1)
Sièges et appuis-tête
.
Utiliser les ancrages 3 et 4 pour
installer un siège pour enfant au
moyen du système LATCH à la
place assise arrière centrale.
Certains sièges pour enfant utilisent
également un autre ancrage de
véhicule pour fixer une sangle
supérieure.
.
Utiliser les ancrages 4 et 5 pour
installer un siège pour enfant au
moyen du système LATCH à la
place assise arrière gauche.
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège pour
enfant ne dispose pas de
fixations inférieures ou si la
position assise voulue n'est pas
dotée d'ancrages inférieurs, fixer
le siège pour enfant au moyen
de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se
reporter au mode d'emploi du
siège pour enfant et aux
instructions contenues dans ce
manuel.
Il est interdit d'installer des sièges
pour enfant avec LATCH aux
positions d'assise centrale et arrière
gauche.
S'assurer de fixer le siège pour
enfant aux bons points d'ancrage.
Ce système est conçu pour faciliter
l'installation de sièges pour enfant.
Lorsque vous utilisez les ancrages
inférieurs, ne pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule.
Utiliser plutôt les ancrages du
véhicule et les fixations du siège
pour enfant pour fixer les sièges.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant à
la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d'enfant sur
le siège.
3-53
Si l’appuie-tête nuit à
l’installation appropriée du
siège pour enfant, on peut
l’enlever. Se reporter à
« Dépose et réinstallation
de l’appuie-tête » à la fin de
cette section.
1.3. Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège pour enfant aux
ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège pour
enfant recommande de fixer la
sangle supérieure, l'attacher et
la serrer à l'ancrage de sangle
supérieure, le cas échéant. Se
reporter au mode d'emploi du
siège pour enfant et aux étapes
qui suivent :
2.1. Repérer l'ancrage de
sangle supérieure.
Ouvrir le couvercle pour
exposer l'ancrage.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-54
Black plate (54,1)
Sièges et appuis-tête
2.2. Acheminer, fixer et serrer la
sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège pour enfant et
suivre les instructions
suivantes :
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu'une sangle
unique est utilisée,
acheminer la sangle sous
l'appuie-tête et entre les
tiges de celui-ci.
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
ou si l'appuie-tête a été
enlevé et si vous utilisez
une attache double,
acheminer l'attache
par-dessus le dossier du
siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
ou si l'appuie-tête a été
enlevé et si vous utilisez
une attache simple,
acheminer l'attache
par-dessus le dossier du
siège.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
ajustable et si vous utilisez
une attache double,
acheminer l'attache autour
de l'appuie-tête.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (55,1)
Sièges et appuis-tête
3. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé avant
d’y installer un enfant. Pour
vérifier, saisir le siège pour
enfant dans la trajectoire du
système LATCH et tenter de le
déplacer latéralement et d’avant
en arrière. Une installation
correcte du siège d’enfant ne
devrait pas laisser un jeu de
plus de 2,5 cm (1 po).
Dépose et repose de
l'appuie-tête
Les appuie-tête extérieurs arrière
peuvent être déposés s’ils nuisent à
l’installation appropriée d’un siège
pour enfant.
Pour déposer l'appui-tête :
1. Replier partiellement le dossier
vers l'avant. Voir Sièges arrière
à la page 3-13 pour de plus
amples renseignements.
3-55
4. Lorsque le siège d'enfant est
retiré, reposer l'appuie-tête avant
d'utiliser la position assise.
{ Avertissement
2. Presser les deux boutons sur les
tiges de l'appuie-tête en même
temps et tirer l'appuie-tête vers
le haut.
3. Ranger l’appuie-tête dans le
coffre du véhicule.
Si les appuis-tête ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident. Ne
pas rouler sans poser et régler
correctement les appuis-tête de
tous les occupants.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-56
Black plate (56,1)
Sièges et appuis-tête
Pour reposer l'appui-tête :
3. Essayer de déplacer
l'appuie-tête pour vous assurer
qu'il est bloqué en place.
Remplacement
des pièces du système
LATCH après une
collision
{ Avertissement
1. Insérer les tiges de l'appuie-tête
dans les trous sur le dossier du
siège. Les encoches sur les
tiges doivent être tournées vers
le côté conducteur du véhicule.
2. Pousser l'appuie-tête vers
le bas.
Si nécessaire, presser le bouton
de relâchement de réglage de
hauteur pour enfoncer
davantage l'appuie-tête. Voir
Appuis-tête à la page 3-2.
Le système LATCH peut être
endommagé si le véhicule est
impliqué dans un accident.
Un système LATCH endommagé
peut ne pas retenir
convenablement un siège pour
enfant en cas d'accident,
entraînant des blessures graves,
voire la mort. Afin de s'assurer
que le système LATCH fonctionne
de manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si le véhicule est équipé du
système LATCH et s'il était utilisé
au cours d'un accident,
certaines pièces du système LATCH
devront être remplacées.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
Fixation des sièges pour
enfants (siège arrière)
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Si le siège pour enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) à la
page 3-48 pour connaître la
méthode de pose du siège et où
l'installer en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l'aide d'une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (57,1)
Sièges et appuis-tête
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) à la page 3-48
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Si le siège pour enfant ne possède
pas de système LATCH (dispositif
de verrouillage), vous devez utiliser
la ceinture de sécurité pour le fixer.
S'assurer de bien suivre les
directives jointes au siège pour
enfant. Attacher l'enfant dans le
siège pour enfant dans les
conditions indiquées et
conformément aux directives
données.
3-57
S'il faut installer plusieurs sièges
pour enfant à l'arrière, veiller à lire
Où installer le dispositif de retenue
à la page 3-47.
1. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
Si l'appuie-tête interfère avec la
bonne installation du siège
enfant, l'appuie-tête peut être
retiré. Voir « Dépose et repose
de l'appuie-tête » sous Ancrages
inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) à la
page 3-48.
2. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-58
Black plate (58,1)
Sièges et appuis-tête
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il est
verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 4 et 5.
4. Tirer la ceinture diagonale à fond
du rétracteur pour enclencher le
verrouillage. Lorsqu'il est
verrouillé, la ceinture peut être
attachée mais non tirée du
rétracteur.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
6. Si le siège pour enfant est
pourvu d'une sangle supérieure,
suivre les instructions du
fabricant du siège relatives à
l'utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches
pour enfants (système LATCH) à
la page 3-48 pour plus
d'informations.
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage de la ceinture de
sécurité et essayer de le
déplacer d'un côté à l'autre et
d'arrière en avant. Lorsque le
siège enfant est correctement
installé, le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po).
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (59,1)
Sièges et appuis-tête
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à un ancrage
de sangle supérieure, la décrocher.
Si l'appuie-tête a été retiré, le
reposer avant d'utiliser la position
assise. Voir « Dépose et repose des
appuis-têtes » sous Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) à la page 3-48
pour davantage d'informations sur
l'installation correcte des
appuis-têtes.
Fixation des sièges pour
enfants (siège passager
avant)
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire de
fixer un siège pour enfant orienté
vers l'avant sur un siège arrière. Se
reporter à Où installer le dispositif
de retenue à la page 3-47.
De plus, le véhicule est équipé d'un
système de détection de passager
qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager
extérieur avant dans certaines
conditions. Se reporter à Système
de détection du passager à la
page 3-32 et Indicateur d'état du
sac gonflable passager à la
page 5-18 pour de plus amples
informations, y compris des
informations importantes relatives à
la sécurité.
3-59
Avertissement (Suite)
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
{ Avertissement
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
(Suite)
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
(Suite)
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-60
Black plate (60,1)
Sièges et appuis-tête
Avertissement (Suite)
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager à la
page 3-32 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si le siège pour enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) à la
page 3-48 pour connaître la
méthode de pose du siège et où
l'installer en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l'aide d'une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) à la page 3-48
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège pour enfant dans
cette position. Observer les
directives jointes au siège pour
enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l'avant.
Quand le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable de passager
extérieur avant, le témoin de sac
gonflable hors fonction de la
lampe indicatrice de statut de
sac gonflable de passager doit
s'allumer et rester allumé quand
vous démarrez. Se reporter à
Indicateur d'état du sac
gonflable passager à la
page 5-18.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (61,1)
Sièges et appuis-tête
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Tirer la ceinture diagonale à fond
du rétracteur pour enclencher le
verrouillage. Lorsqu'il est
verrouillé, la ceinture peut être
attachée mais non tirée du
rétracteur.
3-61
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
3-62
Sièges et appuis-tête
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il est
verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 5 et 6.
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage de la ceinture de
sécurité et essayer de le
déplacer d'un côté à l'autre et
d'arrière en avant. Lorsque le
siège enfant est correctement
installé, le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po).
Si le sac gonflable est désactivé, le
témoin de désactivation du témoin
de statut du sac gonflable du
passager s'allume et reste allumé
lorsque le véhicule démarre.
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé, se reporter à « Si le
témoin d'activation est allumé avec
un siège pour enfant » sous
Système de détection du passager
à la page 3-32 pour de plus amples
informations.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
Black plate (62,1)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (1,1)
Rangement
Rangement
Compartiments de
rangement
Compartiments de rangement
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remisage avant . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1
4-1
4-1
4-2
Caractéristiques additionnelles
de rangement
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
4-1
Remisage avant
{ Avertissement
Ne pas placer d'objets lourds ou
tranchants dans les
compartiments de rangement. En
cas d'accident, ces objets
peuvent provoquer l'ouverture du
couvercle et occasionner des
blessures.
Boîte à gants
La boîte à gants se trouve du côté
passager du tableau de bord. Lever
le levier pour ouvrir la boîte à gants.
Tirer sur la poignée et tirer le
couvercle vers le bas pour ouvrir.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
4-2
Black plate (2,1)
Rangement
Rangement de la console
centrale
Il existe des porte-gobelets dans la
console centrale, près du levier de
changement de rapport. Appuyer
sur le bouton pour y accéder.
Caractéristiques
additionnelles de
rangement
Filet d'arrimage
Utiliser le filet de commodité du
coffre pour ranger de petits objets le
plus en avant possible. Le filet ne
peut être utilisé pour ranger des
objets lourds. Fixer le filet avec
l'ouverture vers le haut. Fixer les
boucles aux crochets du panneau
arrière du coffre.
Il existe du rangement dans
l'accoudoir de console centrale.
Appuyer sur le bouton pour y
accéder. Une prise de courant
accessoire, un port USB et un
lecteur de carte SD s'y trouvent. Se
reporter à Prises électriques à la
page 5-6 et au manuel
d'infodivertissement.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (1,1)
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 5-3
Commandes au volant . . . . . . . . 5-3
Volant de direction
chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Essuie-glace/lave-glace
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 5-6
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Combiné d'instruments . . . . . . 5-10
Compteur de vitesse . . . . . . . . . 5-13
Compteur kilométrique . . . . . . . 5-14
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Jauge de carburant . . . . . . . . . . 5-14
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Témoin de sac gonflable prêt
à fonctionner (AIRBAG) . . . . 5-17
Lampe indicatrice de statut de
sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . 5-19
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoin de frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoin d'entretien de frein de
stationnement électrique . . . 5-24
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 5-24
Témoin d'avertissement de
changement de
voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Indicateur d'obstacle devant le
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Indicateur de traction
désactivée . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Témoin StabiliTrakMD
arrêté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de température du
liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . .
Témoin de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de pression d'huile
pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de sécurité . . . . . . . . . .
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . .
Éclairage de phare
antibrouillard avant . . . . . . . . .
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique . . . . . . . .
Témoin de porte
entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1
5-26
5-27
5-28
5-28
5-29
5-29
5-30
5-30
5-30
5-31
5-31
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-2
Black plate (2,1)
Instruments et commandes
Affichages d'information
Transmissions de puissance
(eAssist uniquement) . . . . . . . 5-32
Information sur l'énergie
(eAssist uniquement) . . . . . . . 5-33
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Affichage à tête
haute (HUD) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . 5-42
Messages de tension et de
charge de batterie . . . . . . . . . . 5-42
Messages du circuit de
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Messages de boussole . . . . . . 5-43
Messages de régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Messages de porte
ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Messages au sujet du circuit
de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45
Messages d'huile moteur . . . . 5-46
Messages de puissance du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Messages de lampes . . . . . . . . 5-48
Messages de dispositif de
détection d'objet . . . . . . . . . . . . 5-48
Messages du système de
commande suspension . . . . . 5-50
Messages de système de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51
Messages de sécurité . . . . . . . 5-51
Messages de réparation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51
Messages de démarrage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de pneu . . . . . . . . . .
Messages de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de vitesse du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de glace . . . . . . . . . .
5-52
5-52
5-53
5-53
5-54
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-54
Système de télécommande
universelle
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-61
Programmation du système
de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-61
Fonctionnement de la
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-64
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (3,1)
Instruments et commandes
Commandes
Commandes au volant
Réglage du volant
5-3
i (fin d'appel):
Appuyer pour
refuser un appel entrant ou mettre
fin à l'appel actuel. Appuyer pour
mettre en sourdine ou rétablir le
système infodivertissement.
S ou T (précédente ou
suivante): Appuyer pour passer à
la zone précédente ou suivante de
l'affichage ou au menu précédent ou
suivant.
y ou z (suivante ou
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou le bas.
3. Tirer ou pousser le volant vers
ou à l'écart du corps.
4. Tirer le levier vers le haut pour
verrouiller le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
Sur les véhicules avec commandes
audio au volant, certaines
commandes audio peuvent être
réglées au volant.
g (appuyer pour parler):
Appuyer
pour interagir avec les fonctions
disponibles BluetoothMD, OnStarMD
ou le système de navigation
(option).
précédente): Appuyer pour monter
ou descendre dans une liste.
Appuyer pour monter ou descendre
dans une page.
@ (sélectionner):
Appuyer pour
sélectionner une option de menu en
surbrillance.
C ou B (présélection suivante
ou précédente): Appuyer pour
atteindre le favori suivant ou
précédent en écoutant la radio.
Appuyer pour atteindre la piste
suivante ou précédente en écoutant
une source de médias.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-4
Black plate (4,1)
Instruments et commandes
v + ou v − (Volume:
Presser pour
augmenter ou diminuer le volume.
Volant de direction
chauffant
marche. Le chauffage du volant
peut commencer après
trois minutes.
Klaxon
Presser a sur le coussin du volant
HI: Utilisé pour des balayages
rapides.
LO: Utilisé pour des balayages
lents.
pour actionner le klaxon.
Essuie-glace/lave-glace
avant
( (Volant de direction
chauffant): En cas de volant de
direction chauffant, appuyer pour
mettre en marche ou arrêter le
système. Un témoin du bouton
s'allume lorsque la fonction est en
Le levier d'essuie-glace/de
lave-glace avant est situé sur le
côté droit de la colonne de direction.
Lorsque le commutateur d'allumage
occupe la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN (en fonction/marche), déplacer
le levier pour sélectionner la vitesse
de l'essuie-glace.
INT : (balayages intermittents):
Placer le levier à la position INT
pour des balayages intermittents,
puis faire tourner la bande vers le
haut à la position 3 INT pour
augmenter la fréquence des
balayages ou vers le bas pour
diminuer cette fréquence.
OFF (arrêt): S'utilise pour arrêter
l'essuie-glace.
8 (bruine):
Pour un seul
balayage, déplacer brièvement le
levier vers le bas. Pour plusieurs
balayages, maintenir le levier
abaissé.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (5,1)
Instruments et commandes
n L (lave-glace avant):
Tirer le
levier d'essuie-glace vers vous pour
vaporiser du liquide de lave-glace et
activer les essuie-glaces. Les
essuie-glaces n'arrêteront pas tant
que le levier ne sera pas relâché ou
que le temps maximum de lavage
ait été atteint. Lorsque le levier
d'essuie-glace est relâché, des
balayages supplémentaires peuvent
se poursuivre selon le temps
d'activation du lave-glace. Pour
obtenir des renseignements sur la
façon de remplir le réservoir de
liquide de lave-glace, se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10-28.
{ Avertissement
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
Éliminer la glace et la neige des
balais d'essuie-glace et du
pare-brise avant de les utiliser.
Si les balais sont gelés sur le
pare-brise, les dégager prudemment
ou les dégeler. Les balais
endommagés doivent être
remplacés. Voir Remplacement des
balais d'essuie-glace à la
page 10-35.
De la neige lourde ou de la glace
peut surcharger le moteur
d'essuie-glace.
5-5
Position d'arrêt d'essuie-glace
Si le commutateur d'allumage est
mis en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) pendant que les
essuie-glace occupe la position LO
(faible), HI (élevée) ou INT, les
essuie-glace s'arrêteront
immédiatement.
Si le levier d'essuie-glace est
ensuite mis hors fonction avant
l'ouverture de la porte du
conducteur ou dans les 10 minutes,
l'essuie-glace recommence à
fonctionner et se place à la base du
pare-brise.
Si le commutateur d'allumage est
mis en position LOCK/OFF
(verrouillage/hors fonction) pendant
que l'essuie-glace fonctionne pour
le lavage du pare-brise,
l'essuie-glace continue à fonctionner
pour atteindre la base du pare-brise.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-6
Black plate (6,1)
Instruments et commandes
Boussole
Horloge
Une boussole peut être affichée au
centralisateur informatique de bord
(CIB). La boussole reçoit ses
indications et d'autres informations
depuis l'antenne du système de
positionnement global (GPS), de
StabiliTrakMD et de la vitesse du
véhicule.
Réglage de l'heure et de
la date
Le système de boussole est conçu
pour fonctionner sur un certain
nombre de kilomètres ou de degrés
de rotation avant d'avoir besoin d'un
signal provenant des satellites GPS.
Lorsque l'écran de la boussole
affiche CAL, rouler sur une courte
distance dans une zone dégagée où
le véhicule peut capter un signal
GPS. Le système de boussole
déterminera automatiquement la
restauration du signal GPS et
fournira à nouveau un cap. Voir
Messages de la boussole à la
page 5-43 pour les messages
pouvant être affichés pour la
boussole.
Pour régler l'heure ou la date :
1. Sélectionner Réglages
(réglages) à la page d'accueil,
puis sélectionner Time and Date
Settings (réglages d'heure et
de date).
2. Sélectionner la fonction voulue.
Pour régler l'heure ou la date,
appuyer sur « ou ª pour modifier
l'heure, les minutes, le matin ou
l'après-midi, le jour, le mois ou
l'année.
Pour modifier le réglage 12-24h,
appuyer sur le bouton 12-24h.
Pour activer et désactiver le réglage
automatique, appuyer sur le bouton
Auto Set (réglage automatique).
Si la synchronisation automatique
est activée, l'heure affichée sur
l'horloge peut ne pas se mettre à
jour immédiatement en entrant dans
un nouveau fuseau horaire.
Appuyer sur q Retour (retour) pour
rejoindre le dernier menu et
enregistrer les modifications ou sur
{ pour revenir à la page d'accueil.
Prises électriques
Les prises électriques des
accessoires peuvent être utilisées
pour brancher un équipement
électrique tel qu'un téléphone
portable ou un lecteur MP3.
Il existe deux prises de courant
auxiliaires : un sous l'accoudoir à
l'intérieur de l'espace de rangement
de la console centrale et un à
l'arrière de la console centrale au
plancher.
La prise de sortie est alimentée
lorsque le commutateur d'allumage
est en position ON/RUN (contact
mis/marche) ou ACC/ACCESSORY
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (7,1)
Instruments et commandes
(accessoires), ou jusqu'à ce que la
porte du conducteur soit ouverte
dans les 10 minutes suivant l'arrêt
du véhicule. Se reporter à
Prolongation d'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9-28.
Ouvrir le couvercle protecteur pour
utiliser la prise de courant.
Certains accessoires électriques
pourraient être incompatibles avec
la prise de courant et surcharger les
fusibles du véhicule ou de
l’adaptateur. En cas de problème,
consulter le concessionnaire.
Au moment d'installer des appareils
électriques, suivre à la lettre les
directives d'installation jointes à
l'appareil. Se reporter Équipement
électrique après-vente à la
page 9-82.
5-7
{ Attention
La suspension d'un équipement
lourd à la prise électrique peut
causer des dégâts qui ne sont
pas couverts par la garantie sur le
véhicule. Les prises électriques
sont conçues uniquement pour
brancher des accessoires tels
que les cordons de chargement
de téléphone portable.
Courant alternatif 110 V de la prise
d'alimentation
Le véhicule peut être doté d'une
prise de courant pouvant être
utilisée pour brancher un
équipement électrique utilisant
150 watts au maximum.
La prise de courant se trouve à
l'arrière de la console centrale.
Un témoin intégré à la prise s'allume
lorsque la prise est utilisée. Le
témoin s'allume lorsque le contact
est mis, qu'un équipement exigeant
moins de 150 watts est branché
dans la prise et qu'aucune de panne
de système n'est détectée.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-8
Black plate (8,1)
Instruments et commandes
Le témoin ne s'allume pas lorsque
le contact est en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) ou que
l'équipement n'est pas entièrement
branché dans la prise.
Si vous tentez de brancher un
équipement qui utilise plus de
150 watts ou si une panne du
système est détectée, l'équipement
fonctionne pendant une brève
période, puis s'éteint. Un circuit de
protection coupe l'alimentation et le
témoin s'éteint. Pour réinitialiser le
circuit, débrancher l'élément et le
rebrancher ou désactiver
l'alimentation à distance des
accessoires (RAP), puis le réactiver.
Voir Prolongation d'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9-28.
Un usage prolongé de la prise de
courant à une charge maximale de
150 watts peut causer une
surchauffe de la prise, qui s'éteint
alors automatiquement.
L'alimentation est rétablie lorsqu'un
équipement respectant cette limite
est branché dans la prise et qu'une
défaillance du système n'est pas
détectée.
La prise de courant n'est pas
conçue pour les équipements
ci-dessous et pourrait ne pas
fonctionner correctement si un de
ces équipements est branché :
.
Appareils à pic de
consommation initiale élevé tels
que : Réfrigérateurs à
compresseur et outils
électriques.
.
Autres appareils exigeant une
alimentation extrêmement
régulière tels que : Couvertures
électriques à microprocesseur,
lampes tactiles, etc.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (9,1)
Instruments et commandes
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et indicateurs peuvent
signaler une défaillance avant
qu'elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous
pouvez réduire les risques de
blessures en prêtant attention à ces
témoins et indicateurs.
Les témoins d'avertissement
s'allument en cas de défaillance
potentielle ou réelle d'une des
fonctions du véhicule. Certains
témoins s'allument brièvement au
démarrage du moteur pour indiquer
qu'ils fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler
une défaillance potentielle ou réelle
de l'une des fonctions du véhicule.
Souvent les indicateurs et témoins
fonctionnent de concert pour
signaler une défaillance dans le
véhicule.
5-9
Quand l'un des témoins s'allume et
demeure allumé en roulant ou que
l'un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la
section expliquant quoi faire. Suivre
les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et
même dangereux – de tarder à faire
réparer votre véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-10
Instruments et commandes
Combiné d'instruments
Unités anglaises affichées, métriques similaires
Black plate (10,1)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (11,1)
Instruments et commandes
eAssist en anglais est affiché, eAssist en unités métriques est similaire
5-11
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-12
Black plate (12,1)
Instruments et commandes
Menu du groupe d'instruments
Une zone d'affichage interactif se
trouve au centre du groupe
d'instruments.
disponibles. Toutes les applications
ne sont pas disponibles sur tous les
véhicules.
.
Info App (application
d'information) : ici, vous pouvez
visualiser les affichages du
centralisateur informatique de
bord (CIB) sélectionnés. Voir
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5-33.
.
Audio
.
Phone (téléphone)
.
Navigation
.
Paramètres
Audio
Utiliser la commande du volant du
côté droit pour ouvrir et parcourir les
différents éléments et affichages.
Appuyer sur S pour accéder aux
applications du groupe
d'instruments. Utiliser y ou z pour
parcourir la liste des applications
Appuyer sur V pour sélectionner
l'application audio. Ensuite, appuyer
sur T pour accéder au menu Audio.
Dans le menu Audio, naviguer pour
rechercher de la musique,
sélectionner des favoris ou modifier
la source audio.
Phone (téléphone)
Appuyer sur V pour sélectionner
l'application du téléphone. Ensuite,
appuyer sur T pour accéder au
menu du téléphone. Dans le menu
du téléphone, si aucun appel
téléphonique n'est actif, afficher les
appels récents, parcourir les
contacts ou sélectionner des
favoris. Si un appel est actif, mettre
le téléphone en sourdine ou rétablir
le son ou basculer entre le mode
mains-libres et le mode de combiné.
Navigation
Appuyer sur V pour sélectionner
l'application de navigation. Ensuite,
appuyer sur T pour accéder au
menu de navigation. Si aucun
itinéraire n'est actif, vous pouvez
reprendre le dernier itinéraire et
activer/désactiver les invites
vocales. Si un itinéraire est actif,
appuyer sur V pour annuler le
guidage d'itinéraire ou activer/
désactiver les invites vocales.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (13,1)
Instruments et commandes
Paramètres
Appuyer sur V pour sélectionner
l'application de paramétrage. Utiliser
y ou z pour faire défiler les
éléments du menu de paramétrage.
Units (Unités): Appuyer sur T,
quand Unités est affiché, pour
accéder à ce menu des unités.
Choisir les unités anglaises ou
métriques en appuyant sur V quand
l'élément voulu se trouve en
surbrillance.
Thèmes d'affichage: Appuyer sur
T pendant l'affichage de Display
Themes (thèmes d'affichage) pour
accéder au menu. Choisir Sport ou
Touring en appuyant sur V pendant
que l'élément désiré est mis en
évidence.
Info Pages (Pages
d'information): Appuyer sur T,
quand Info Pages (pages
d'information) est affiché, pour
accéder au menu des pages
d'information et sélectionner les
éléments à afficher dans
l'application d'information. Voir
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5-33.
Avertissement de vitesse: L'écran
Speed Warning (avertissement de
vitesse) permet au conducteur de
déterminer une vitesse à ne pas
dépasser. Pour régler
l'avertissement de vitesse, appuyer
sur T lorsque cet écran est affiché.
Appuyer sur y ou z pour régler la
valeur. Appuyer sur V pour régler la
vitesse. Quand la vitesse est réglée,
cette fonction peut être désactivée
en appuyant sur V lorsque cette
page est affichée. Si la limite de
vitesse sélectionnée est dépassée,
une fenêtre contextuelle
d'avertissement s'affiche et un
signal sonore retentit.
Information logicielle: Affiche
l'information au sujet du logiciel en
source ouverte.
5-13
Boussole: Dans certains
véhicules, le réglage de la boussole
peut être effectué manuellement.
L'utilisateur peut régler la zone et
étalonner la boussole. Cette page
de réglage est uniquement
disponible sur les véhicules équipés
du module de boussole à distance.
Démarrage avec batterie
d'appoint: L'affichage de
démarrage avec batterie d'appoint
est utilisé pour effectuer un
démarrage avec batterie d'appoint
dans les véhicules équipés du
système eAssist. Voir « Démarrage
avec batterie d'appoint (embarqué,
uniquement avec eAssist) » dans
l'index.
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-14
Black plate (14,1)
Instruments et commandes
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Ce véhicule est muni d'un compteur
kilométrique infalsifiable. S'il faut
installer un nouveau compteur
kilométrique dans le véhicule, le
nouveau compteur reprendra le
kilométrage de l'ancien compteur
kilométrique. Si ce n'est pas
possible, le nouveau compteur
kilométrique sera mis à zéro et une
étiquette sera apposée sur la porte
du conducteur pour indiquer l'ancien
kilométrage du véhicule
Tachymètre
En pointant sur AUTO STOP, le
moteur est coupé mais le véhicule
est en marche et peur se déplacer.
Le démarrage du moteur est
possible à tout moment. Lorsque
l'indicateur pointe sur OFF (arrêt), le
véhicule est arrêté.
Lorsque le moteur tourne, le
compte-tours indique le régime du
moteur par minute (tr/min). Le
compte-tours peut varier de
plusieurs centaines de tours, en
mode auto stop, lorsque le moteur
est arrêté et redémarre.
Un petit choc peut être perçu
lorsque la boîte de vitesses
détermine la plage de
fonctionnement la plus économe en
carburant.
Jauge de carburant
Unités métriques
Le tachymètre affiche le régime du
moteur en tours par minute (tr/min).
Pour les véhicules eAssist, lorsque
le contact est mis, le compte-tours
indique le statut du véhicule.
Unités anglaises
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (15,1)
Instruments et commandes
Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir.
.
Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour remplir
le réservoir que ce qu'indique
l'aiguille. Par exemple, l'aiguille
indique que le réservoir est à
moitié plein, mais pour faire le
plein il faut ajouter un peu plus
ou un peu moins de carburant
que la moitié de la capacité du
réservoir.
.
L'aiguille de l'indicateur oscille
un peu dans les virages ou à
l'accélération.
.
L'indicateur a besoin de
quelques secondes pour se
stabiliser après que le contact
est mis, mais il revient au niveau
vide une fois que le contact est
coupé.
Une flèche sur l'indicateur de
carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant du
véhicule.
Lorsque l'indicateur montre que le
réservoir est presque vide, le témoin
de bas niveau de carburant
s'allume. Il reste encore un peu de
carburant mais le réservoir devra
être rempli rapidement.
De quatre situations qui semblent
préoccuper certains automobilistes,
aucune n'est liée à un problème
d'indicateur de carburant :
.
À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille
n'indique que le réservoir est
plein.
5-15
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement du
moteur
Unités métriques
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-16
Black plate (16,1)
Instruments et commandes
Cette indication signifie la même
chose que le témoin
d'avertissement. Le liquide de
refroidissement est trop chaud.
Si vous avez conduit votre véhicule
dans des conditions normales,
quitter la route, arrêter le véhicule et
couper le moteur dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe
du moteur à la page 10-25.
Unités anglaises
Cet indicateur donne la température
du liquide de refroidissement du
moteur.
Si l'aiguille pointe vers la zone
ombrée, la température du moteur
est excessive.
Dans les véhicules eAssist, le
témoin du liquide de refroidissement
du moteur s'allume lorsque le
moteur est trop chaud. Se reporter
Témoin de température du liquide
de refroidissement à la page 5-27
dans ce chapitre.
Rappels de ceinture de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le
combiné d'instruments.
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au conducteur de boucler
sa ceinture de sécurité. Ensuite, le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle peut se
reproduire plusieurs fois si le
conducteur ne boucle pas ou
déboucle sa ceinture pendant le
trajet.
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s'allume pas si le
conducteur a déjà attaché sa
ceinture.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (17,1)
Instruments et commandes
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
passager
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée, le carillon et
le témoin ne se déclenchent pas.
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du passager
se trouve à côté du témoin d'état du
sac gonflable passager. Voir
Système de détection de passager
à la page 3-32.
Le carillon et le témoin de bouclage
de ceinture de sécurité peuvent se
déclencher si un objet est placé sur
le siège, comme par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique.
Pour désactiver le témoin et/ou le
carillon, retirer l'objet du siège ou
boucler la ceinture de sécurité.
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au passager de boucler sa
ceinture de sécurité. Ensuite, le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle se reproduit
plusieurs fois si le passager ne
boucle pas ou déboucle sa ceinture
pendant le trajet.
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG)
Ce témoin indique l'existence d'un
problème électrique dans le
système de sacs gonflables. La
vérification du système inclut les
capteurs de sac gonflable, le
système de détection des
occupants, les prétendeurs, les
modules de sacs gonflables, le
câblage et le module de détection
d'accident et de diagnostic. Pour de
5-17
plus amples renseignements sur le
système de sacs gonflables, se
reporter à Système de sac gonflable
à la page 3-24.
Le témoin de disponibilité de sac
gonflable s'allume pendant
quelques secondes lors du
démarrage. Si le témoin ne s'allume
pas à ce moment, le faire réparer
immédiatement.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
(Suite)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-18
Black plate (18,1)
Instruments et commandes
Si le mot ON ou le symbole de
marche est allumé pour le témoin
de statut de sac du passager, cela
signifie que le sac gonflable frontal
du passager extérieur peut se
déployer.
Avertissement (Suite)
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d'éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Lampe indicatrice de
statut de sac gonflable de
passager
Le véhicule est équipé d'un système
de détection du passager. Se
reporter à Système de détection de
passager à la page 3-32 pour
d'importantes informations relatives
à la sécurité. Le tableau de bord est
doté d'un témoin d'état de sac
gonflable du passager.
États-Unis
Si le mot OFF (désactivé) ou le
symbole correspondant du témoin
de sac gonflable est allumé, cela
signifie que le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur.
Canada et Mexique
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils ne s'allument pas du tout,
cela peut indiquer l'existence d'un
problème relatif aux témoins ou au
système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour
tout service d'entretien.
Lorsque le véhicule a démarré, le
témoin de statut de sac gonflable de
passager affiche ON (activé) et OFF
(désactivé) ou les symboles
correspondants pendant quelques
secondes à titre de vérification du
système. Puis, quelques secondes
plus tard, le témoin affiche soit ON
soit OFF ou le symbole
correspondant, afin de signaler le
statut du sac gonflable frontal du
passager avant extérieur.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (19,1)
Instruments et commandes
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5-17 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Témoin du système de
charge
5-19
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, couper tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
Témoin d'anomalie
Le témoin du circuit de charge
s'allume brièvement lorsque le
contact est mis et que le moteur ne
tourne pas à titre de vérification du
fonctionnement du témoin. Le
témoin s'éteint lorsque le moteur
démarre. Sinon, le véhicule doit être
réparé par votre concessionnaire.
Si le témoin reste allumé ou
s'allume pendant le trajet, il peut
exister un problème du circuit
électrique de charge. Faire vérifier
le circuit par votre concessionnaire.
En roulant avec ce témoin allumé, la
batterie peut se décharger.
Un système d'ordinateur appelé
OBD II (diagnostics embarqués de
seconde génération) surveille le
fonctionnement du véhicule pour
garantir que les émissions restent à
des niveaux favorables au maintien
d'un environnement propre. Le
témoin d'anomalie s'allume lorsque
le véhicule est mis en position ON/
RUN (marche) pour le système
d'accès avec clé, ou en mode
Entretien uniquement pour le
système d'accès sans clé, à titre de
vérification de fonctionnement.
Si cette lampe ne s'allume pas, le
véhicule doit être réparé par le
concessionnaire. Se reporter à
Positions d'allumage (accès à clé) à
la page 9-17 ou Positions
d'allumage (accès sans clé) à la
page 9-19 pour plus d'informations.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-20
Black plate (20,1)
Instruments et commandes
Si le témoin d'anomalie s'allume
pendant que le moteur est en
marche, cela indique que le
système OBD II a détecté un
problème. Un diagnostic et un
entretien pourrait être nécessaire.
Les pannes sont souvent signalées
par le système avant qu'un
problème apparaisse. L'attention
que vous portez au témoin peut
protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système
aide également le technicien du
concessionnaire à diagnostiquer
correctement toute défaillance.
{ Attention
Attention (Suite)
Si le véhicule roule
continuellement avec ce témoin
allumé, le dispositif antipollution
risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, la
consommation de carburant peut
augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne
sont pas forcément couvertes par
la garantie du véhicule.
sont pas identiques peuvent avoir
un effet sur le dispositif
antipollution du véhicule et
provoquer l'allumage de ce
témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes
pourraient entraîner des
réparations coûteuses non
couvertes par la garantie du
véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire
d'inspection/d'entretien du
dispositif antipollution. Se reporter
à la rubrique Accessoires et
modifications à la page 10-4.
{ Attention
Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou
aux systèmes d'échappement,
d'admission ou d'alimentation du
véhicule, ou le remplacement des
pneus d'origine par des pneus
dont les caractéristiques (TPC) ne
(Suite)
Ce témoin s'allume d'une des deux
façons suivantes en cas de
défectuosité :
Clignotement du témoin: Des
ratés de moteur ont été détectés.
Les ratés augmentent les gaz
d'échappement du véhicule et
peuvent endommager le dispositif
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (21,1)
Instruments et commandes
antipollution. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'un
entretien.
Pour protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations
brusques.
.
Éviter la montée de pentes
raides.
.
En cas de traction d'une
remorque, diminuer la charge de
la remorque dès que possible.
Si le témoin continue à clignoter,
rechercher un endroit où il est
possible d'arrêter en toute sécurité
et stationner le véhicule. Couper le
contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le
moteur. Si le témoin clignote
toujours, suivre les étapes
précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
Le témoin reste allumé: Une
défaillance dans le dispositif
antipollution a été détectée dans le
véhicule. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'une
réparation.
Il peut être possible de corriger une
défaillance du système antipollution
de la manière suivante :
.
Vérifier si le bouchon du
réservoir de carburant est bien
en place. Se reporter à
Remplissage du réservoir à la
page 9-73. Le système de
diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n'est plus
là ou s'il a été mal posé.
Un bouchon de réservoir de
carburant manquant ou desserré
permet au carburant de
s'évaporer dans l'atmosphère.
Quelques trajets avec un
bouchon bien posé devraient
éteindre le témoin.
.
5-21
Vérifier que le carburant est de
bonne qualité. L'utilisation d'un
carburant de qualité inférieure
entraînera un fonctionnement
moins efficace du moteur et peut
causer un calage du moteur
après le démarrage ou lors de
l'engagement d'un rapport, des
ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations
momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions
peuvent disparaître lorsque le
moteur s'est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces
conditions se produisent, utiliser un
carburant d'une autre marque. La
consommation d'un plein réservoir
de carburant approprié peut être
requise pour éteindre le témoin.
Voir Carburant recommandé à la
page 9-70.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-22
Black plate (22,1)
Instruments et commandes
Si aucune des étapes ci-dessus n'a
permis d'éteindre le témoin, votre
concessionnaire peut vérifier le
véhicule. Le concessionnaire
possède l'équipement d'essai et les
outils de diagnostic nécessaires
pour réparer toute défaillance
électrique ou mécanique pouvant
être présente.
Inspection des émissions
gazeuses et programmes de
maintenance
Selon votre région, il est possible
que vous deviez participer aux
programmes d'inspection et
d'entretien du système antipollution
pour votre véhicule. Pour
l'inspection, le matériel d'essai du
système d'émissions se branche au
connecteur de liaison de
données (DLC)
.
Le connecteur de liaison de
données se trouve sous le tableau
de bord, à côté du volant. Consulter
le concessionnaire pour obtenir de
l’aide.
Le véhicule risque de ne pas passer
l'inspection si :
.
Le témoin d'anomalie s'allume
pendant que le moteur tourne ou
le témoin d'anomalie n'est pas
allumé lorsque le véhicule est en
mode ON/RUN (en fonction/
marche) ou en mode Service
Only (réparation uniquement).
Se reporter à votre
concessionnaire pour
l'assistance afin de vérifier le
fonctionnement du témoin
d'anomalie.
Le système de diagnostic
embarqué OBD II détermine que
les systèmes antipollution
essentiels n'ont pas été
complètement diagnostiqués par
le système. Dans ce cas, le
véhicule est à considérer comme
non prêt pour l'inspection. Ceci
peut se produire si la batterie 12
volt a été remplacée récemment
ou déchargée.
Le système de diagnostic est
conçu pour évaluer les systèmes
antipollution essentiels en
conduite normale. Ceci peut
prendre plusieurs jours de
conduite. Si cela est fait et que
le véhicule ne passe pas
l'inspection avec succès du fait
que le système OBD II n'est pas
prêt, votre concessionnaire peut
préparer le véhicule pour
l'inspection.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (23,1)
Instruments et commandes
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage du véhicule
se compose de deux circuits
hydrauliques. Si l’un ne fonctionne
pas, l’autre permet encore d’arrêter
le véhicule. Pour permettre un
freinage optimal, les deux circuits
doivent fonctionner.
Si le témoin d'avertissement
s'allume, cela signifie que le
système de freinage est défectueux.
Le faire vérifier immédiatement.
Unités métriques Unités anglaises
Ce témoin devrait s'allumer
brièvement au démarrage du
véhicule. S'il ne s'allume pas à ce
moment-là, le faire réparer de façon
à pouvoir être averti en cas de
problème.
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie qu'il y a un
problème de freins.
{ Avertissement
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce
témoin allumé peut causer une
collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et
l'arrêt du véhicule, faire
remorquer celui-ci pour
intervention.
5-23
Témoin de frein
électrique de
stationnement
Unités métriques Unités anglaises
Le témoin d'état de frein de
stationnement s'allume lorsque le
frein est appliqué. Si le témoin
continue de clignoter après le
desserrage du frein de
stationnement ou en roulant, il
existe un problème dans le système
de frein électrique de stationnement.
Un message peut également
s'afficher sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Messages du circuit de
freinage à la page 5-43 pour plus
d'information.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-24
Black plate (24,1)
Instruments et commandes
Si le témoin ne s'allume pas ou
continue à clignoter, consulter votre
concessionnaire.
Témoin d'entretien de
frein de stationnement
électrique
Ce témoin s'allume brièvement
lorsque le commutateur d'allumage
est en position ON/RUN (en
fonction/marche). S'il ne s'allume
pas, le faire réparer de façon à
pouvoir être averti en cas de
problème.
Si ce témoin reste allumé, il existe
un problème du système de frein
électrique de stationnement ou d'un
autre système du véhicule qui fait
fonctionner le système de frein de
stationnement à un niveau réduit.
Le véhicule peut encore rouler mais
doit être conduit chez le
concessionnaire dès que possible.
Se reporter à l'information au sujet
du frein électrique de stationnement
sous Frein de stationnement à la
page 9-38. Si un message s'affiche
au centralisateur informatique de
bord (CIB), se reporter à Messages
du circuit de freinage à la
page 5-43.
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS)
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Si le témoin ne s'allume pas, le faire
réparer pour qu'il puisse vous avertir
de la présence d'une défaillance.
Si le témoin ABS reste allumé,
couper le contact.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (25,1)
Instruments et commandes
Si le témoin reste allumé pendant le
trajet, arrêter dès que possible en
sécurité et couper le contact.
Redémarrer pour réinitialiser le
système. Si le témoin ABS reste
allumé ou se rallume en roulant, le
véhicule doit être réparé. Un carillon
peut également retentir pendant que
le témoin reste allumé.
Si le témoin ABS est seul allumé, le
véhicule peut freiner mais
l'antiblocage est en panne.
Si les témoins de l'ABS et du
système de freinage sont tous deux
allumés, l'antiblocage des freins du
véhicule ne fonctionne pas et les
freins normaux présentent un
problème. Consulter le
concessionnaire pour une
réparation.
Se reporter à Témoin du système
de freinage à la page 5-23 et
Messages du circuit de freinage à la
page 5-43.
Témoin d'avertissement
de changement de
voie (LDW)
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du véhicule. Si ce n'est
pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le
système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Ce témoin devient vert lorsque le
système est actif et prêt à
fonctionner. Lorsque le système
détermine que le véhicule quitte sa
voie sans utilisation du clignotant,
ce témoin devient orange et
clignote.
5-25
Voir Avertissement de changement
de voie (LDW) à la page 9-67.
Indicateur d'obstacle
devant le véhicule
Si disponible, ce témoin s'allume en
vert lorsqu'un véhicule est détecté à
l'avant.
Voir Système d'alerte de collision
avant (FCA) à la page 9-60.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-26
Black plate (26,1)
Instruments et commandes
Indicateur de traction
désactivée
Si le système de traction asservie
(TCS) est désactivée, le patinage
des roues n'est pas limité. Adapter
sa conduite en conséquence.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la page 9-41.
Témoin StabiliTrakMD
arrêté
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Si ce n'est
pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le
système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Le témoin de traction asservie
désactivée s'allume lorsque le
système de traction asservie (TCS)
a été désactivé en pressant et
relâchant le bouton TCS/StabiliTrak.
Ce témoin et le témoin StabiliTrak
OFF (StabiliTrak désactivé)
s'allument lorsque la fonction
StabiliTrak est désactivée.
Si les système TCS (système
d'antipatinage à l'accélération) et
StabiliTrak sont désactivés, le
système n'assiste pas le contrôle du
véhicule. Activer le TCS et les
systèmes StabiliTrak et les feux
d'avertissement sont coupés.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la page 9-41.
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrakMD
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Sinon, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
Ce témoin s'allume quand le
système StabiliTrak est désactivé.
Si StabiliTrak est désactivé, le
système d'antipatinage à
l'accélération (TCS) est également
désactivé.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (27,1)
Instruments et commandes
Si le témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire. Si le système
fonctionne normalement, le témoin
s'éteint.
Si le témoin est allumé sans
clignoter, le TCS et potentiellement
le système StabiliTrak ont été
désactivés. Un message CIB peut
s'afficher. Vérifier les messages du
CIB pour déterminer la panne et la
nécessité d'une intervention sur le
véhicule.
Si la lampe indicatrice/le témoin est
allumé et clignote, le TCS et/ou le
système StabiliTrak sont actifs.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la page 9-41.
Témoin de température
du liquide de
refroidissement
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer
le véhicule par le concessionnaire.
Si le système fonctionne de manière
normale, le témoin s'éteint.
5-27
{ Attention
Le témoin de température du
liquide de refroidissement du
moteur indique que le véhicule a
surchauffé. La conduite avec ce
témoin peut entraîner des dégâts
au moteur qui peuvent ne pas
être couverts par la garantie du
véhicule. Voir Surchauffe du
moteur à la page 10-25.
Le témoin de température du liquide
de refroidissement s'allume lorsque
le moteur est en surchauffe.
Si cela se produit, se garer et
arrêter dès que possible le moteur.
Se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 10-25.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-28
Black plate (28,1)
Instruments et commandes
Témoin de pression des
pneus
Sur les véhicules dotés d'une
surveillance de pression des pneus
(TPMS), ce témoin s'allume
brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations
sur les pressions des pneus et le
système de surveillance de la
pression des pneus.
Lorsque le témoin est allumé en
permanence
Ceci indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus
peut également s'afficher au
Centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages des
pneus à la page 5-52. Arrêter dès
que possible et gonfler les pneus à
la pression indiquée sur l'étiquette
d'information sur le chargement et
les pneus. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10-59.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Si le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste
allumé, il existe un problème de
TPMS. Si le problème n'est pas
résolu, le témoin s'allume à chaque
cycle d'allumage. Se reporter à
Fonctionnement de la surveillance
de pression des pneus à la
page 10-63.
Témoin de pression
d'huile pour moteur
{ Attention
Un mauvais entretien de l'huile
moteur peut endommager le
moteur. Conduire avec un bas
niveau d'huile moteur peut
également endommager le
moteur. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Vérifier le
niveau d'huile dès que
possible. Ajouter de l'huile au
besoin. Toutefois, si le niveau de
huile que dans la plage de
fonctionnement et que la pression
d'huile est toujours basse, faire
réparer le véhicule. Il faut toujours
respecter le programme
d'entretien relatif aux vidanges
d'huile moteur.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (29,1)
Instruments et commandes
Témoin de bas niveau de
carburant
Ce témoin doit s'allumer brièvement
au démarrage du moteur. Si le
témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire.
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie que l'huile ne
circule pas correctement dans le
moteur. Il n'y a peut-être pas assez
d'huile ou il y a un autre problème
dans le système. Consulter le
concessionnaire.
Ce témoin est placé près de
l'indicateur de carburant et s'allume
brièvement lorsque le contact est
mis pour vous indiquer qu'il
fonctionne.
Ce témoin s'allume également
lorsque le niveau de carburant du
réservoir est bas. Il doit s'éteindre
dès que du carburant est ajouté.
Si ce n'est pas le cas, faire vérifier
le véhicule.
5-29
Témoin de sécurité
Le témoin de sécurité s'allume
brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n'est pas le cas, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte, le
témoin s'éteint.
Si le témoin ne s'éteint pas et si le
moteur ne démarre pas, il s'agit
peut-être d'un problème de système
antivol. Se reporter à
Fonctionnement de l'antidémarrage
(accès avec clé) à la page 2-19 ou
Fonctionnement de l'antidémarrage
(accès sans clé) à la page 2-20.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-30
Black plate (30,1)
Instruments et commandes
Témoin de
fonctionnement des feux
de route
Ce témoin s'allume lorsque les feux
de route sont utilisés.
Voir Inverseur route/croisement à la
page 6-2.
Éclairage de phare
antibrouillard avant
Carillon de rappel des
phares
En cas de phares antibrouillard, ce
témoin s'allume lorsque les phares
antibrouillard sont allumés.
Ce témoin s'allume lorsque les feux
extérieurs sont allumés. Se reporter
à Commandes de l'éclairage
extérieur à la page 6-1.
Le témoin s'éteint lorsque les
phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares
antibrouillard à la page 6-5 pour
plus d'informations.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (31,1)
Instruments et commandes
5-31
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique
Témoin du régulateur de
vitesse adaptatif
Témoin de porte
entrouverte
Le témoin du régulateur de vitesse
automatique est blanc si le
régulateur de vitesse est en fonction
et prêt et devient vert lorsque le
régulateur de vitesse est réglé et
actif.
Ce témoin s'allume lorsque le
régulateur de vitesse adaptatif
(selon l'équipement) est actif. Se
reporter à Régulateur de vitesse
adaptatif à la page 9-47.
Lorsque le contact est mis, ce
témoin demeure allumé jusqu'à ce
que toutes les portes soient bien
fermées.
Voir Régulateur automatique de
vitesse à la page 9-44.
Si une porte n'est pas correctement
fermée, un signal sonore retentit
après le démarrage du moteur, si le
véhicule n'est pas en position de
stationnement (P).
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-32
Black plate (32,1)
Instruments et commandes
Affichages
d'information
Transmissions de
puissance (eAssist
uniquement)
Pour afficher les écrans de chaîne
cinématique dans l'affichage de
la pile centrale, appuyer sur le
bouton [, à l'écran d'accueil,
ou sur le plateau d'application, en
haut de l'écran tactile du système
infodivertissement. Ensuite, appuyer
sur le bouton de débit, en bas de
l'écran tactile. Ces écrans indiquent
l'état de fonctionnement actuel et le
flux d'énergie entre le moteur à
combustion, le générateur et la
batterie haute tension.
Arrêt automatique - Le véhicule est
immobile avec la batterie active et
aucune puissance n'est transmise
vers les roues.
Alimentation par le moteur - le
moteur est actif et l'énergie est
envoyée vers les roues.
Ralenti du moteur à combustion - Le
véhicule est immobile avec le
moteur à combustion actif et aucune
puissance n'est transmise vers les
roues.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (33,1)
Instruments et commandes
Récupération par régénération - La
puissance provenant des roues
retourne vers la batterie durant une
décélération ou un freinage
régénératif.
Conseils d'efficacité
L'écran des conseils d'efficacité
propose un guide pour l'amélioration
de l'utilisation de l'énergie afin
d'économiser le carburant.
Alimentation coupée - aucune
puissance n'est envoyée vers les
roues.
Puissance hybride - Le moteur à
combustion et la batterie sont tous
deux actifs et l'énergie est envoyée
vers les roues.
5-33
Information sur l'énergie
(eAssist uniquement)
Pour afficher l'écran des conseils
d'efficacité dans l'affichage de
la pile centrale, appuyer sur le
bouton [, à l'écran d'accueil,
ou sur le plateau d'application, au
sommet de l'écran tactile du
système infodivertissement.
Ensuite, appuyer sur le bouton des
conseils, en bas de l'écran tactile.
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Les écrans du CIB s'affichent au
centre du groupe d'instruments,
dans l'application d'information. Voir
Groupe d'instruments de bord à la
page 5-10. L'application
d'information est uniquement
disponible quand le véhicule se
trouve en position ON/RUN (en
fonction/marche). Les écrans
affichent l'état du statut de
nombreux systèmes du véhicule.
Les commandes du CIB se trouvent
sur la commande du côté droit du
volant.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-34
Black plate (34,1)
Instruments et commandes
Options de page d'information
du CIB
Les pages d'information du CIB
peuvent être activées ou
désactivées dans l'application des
réglages.
1. Appuyer sur S pour accéder
aux applications du combiné
d'instruments.
y ou z :
Appuyer pour faire
défiler une liste vers le haut ou vers
le bas.
S ou T :
Appuyer sur S pour
ouvrir les menus d'application du
côté gauche. Appuyer sur T pour
ouvrir les menus d'interaction du
côté droit.
V (réglage/remise à zéro):
Appuyer pour ouvrir un menu ou
sélectionner un élément de menu.
Appuyer et maintenir pour
réinitialiser les valeurs sur certains
écrans.
2. Appuyer sur y ou z pour
parcourir l'application des
réglages.
3. Appuyer sur V pour sélectionner
l'application des paramétrages.
4. Appuyer sur y ou z pour faire
défiler les pages d'information et
appuyer sur T.
5. Sélectionner Edit List (modifier
la liste) ou appuyer sur T.
6. Appuyer sur y ou z pour
parcourir la liste des
informations affichables.
7. Appuyer sur V lorsqu'un
élément est en surbrillance pour
sélectionner ou désélectionner
cet élément. Lorsqu'un élément
est sélectionné, une coche
s'affiche à côté de lui.
Pages d'information du CIB
Ci-dessous se trouve une liste de
tous les écrans de page
d'information du CIB possibles.
Certains d'entre eux peuvent ne pas
être disponibles sur votre véhicule
spécifique. Certains éléments
peuvent ne pas être activés par
défaut mais peuvent l'être au moyen
de l'application des réglages. Voir
« Options de page d'information du
CIB », plus haut dans cette section.
Vitesse (thème sport
uniquement): Affiche la vitesse du
véhicule en kilomètres à l'heure
(km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (35,1)
Instruments et commandes
Trajet A ou trajet B avec
économie moyenne de carburant
et vitesse moyenne: L'écran Trajet
affiche la distance parcourue, en
kilomètres (km) ou milles (mi)
depuis la dernière réinitialisation du
compteur journalier. Le compteur
journalier peut être réinitialisé en
appuyant sur V et en le maintenant
lorsque cet écran est actif ou en
appuyant sur T et en le réinitialisant
à travers le menu correct.
L'écran Consommation moyenne
affiche la consommation moyenne
approximative en nombre de litres
aux 100 kilomètres (l/100 km) ou en
milles par gallon (mpg). Ce chiffre
est calculé sur base des valeurs
enregistrées en l/100 km (mpg)
depuis la dernière réinitialisation de
cet élément de menu. Pour
réinitialiser la consommation
moyenne, appuyer sur le bouton V
et le maintenir lorsque cet écran est
actif ou en appuyant sur T et en le
réinitialisant à travers le menu
correct.
L'écran Vitesse moyenne affiche la
vitesse moyenne du véhicule en
kilomètres par heure (km/h) ou
milles par heure (mi/h). Cette
moyenne est calculée d'après les
différentes vitesses du véhicule
enregistrées depuis la dernière
réinitialisation de cette valeur. La
vitesse moyenne peut être
réinitialisée en appuyant sur V et en
le maintenant lorsque cet écran est
actif ou en appuyant sur T et en le
réinitialisant à travers le menu
correct.
Autonomie de carburant et
économie instantanée de
carburant: Affiche la distance
approximative pouvant être
parcourue par le véhicule sans
appoint de carburant. LOW (bas)
s'affiche lorsque le niveau de
carburant du véhicule est bas.
5-35
L'estimation de l'autonomie est
basée sur une moyenne des
consommations récentes du
véhicule et sur le volume de
carburant restant dans le réservoir.
Affiche la consommation actuelle de
carburant en litres par 100
kilomètres (l/100 km) ou en milles
par gallons (mpg). Ce chiffre reflète
uniquement la consommation
actuelle du véhicule et change
fréquemment en fonction des
conditions de circulation.
Durée de vie de l'huile moteur:
Affiche une estimation de la vie utile
restante de l'huile. Si REMAINING
OIL LIFE 99% est affiché, cela
signifie qu'il reste de 99% de durée
de vie utile de l'huile.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-36
Black plate (36,1)
Instruments et commandes
Lorsque la durée de vie restante de
l'huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche. Se reporter à Messages
d'huile moteur à la page 5-46.
Vidanger l'huile le plus tôt possible.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10-12. En plus du système de
surveillance de la durée de vie de
l'huile moteur, le programme
d'entretien de ce guide recommande
d'autres opérations d'entretien. Se
reporter à Calendrier de
maintenance à la page 11-3.
L'écran de durée de vie de l'huile
doit être réinitialisé après chaque
vidange, car il ne se réinitialise pas
tout seul. Ne pas réinitialiser
accidentellement l'écran de durée
de vie de l'huile à un moment autre
que celui de la vidange. Il ne peut
pas être réinitialisé précisément
jusqu'à la prochaine vidange d'huile.
Pour réinitialiser l'indication,
appuyer sur V et le maintenir
pendant plusieurs secondes lorsque
l'écran de durée de vie de l'huile est
actif. Se reporter à Système de
durée de vie de l'huile moteur à la
page 10-15.
Pression des pneus: Affiche les
pressions approximatives des
quatre pneus. La pression est
affichée en kilopascals (kPa) ou en
livres par pouce carré (psi). Si la
pression est faible, la valeur
correspondant à ce pneu est
affichée en orange. Se reporter à
Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 10-62
et Fonctionnement de la
surveillance de pression des pneus
à la page 10-63.
FUEL ECONOMY (économie de
carburant): Le côté droit affiche la
meilleure économie moyenne de
carburant (AFE) obtenue pour une
distance sélectionnée. Le côté
gauche affiche une moyenne en
cours d'économie de carburant pour
la distance sélectionnée parcourue
le plus récemment. Le graphisme de
barre centrale affiche l'économie
instantanée de carburant. Appuyer
sur le bouton T pour afficher une
page de sélection de l'une des
options de distance. Déplacer la
flèche vers le haut/le bas pour
choisir la sélection et V pour
modifier le paramétrage. Lors de
l'affichage de la meilleure économie
AFE, une seconde pression et le
maintien de V réinitialisent la
meilleure valeur. La meilleure valeur
affiche « - - - » jusqu'à ce que la
distance sélectionnée ait été
parcourue. L'affichage fournit une
information en retour sur la manière
dont le comportement actuel de
conduite dans le graphisme à barre
affecte la moyenne actuelle dans
l'affichage du côté gauche et
comment la conduite récente se
compare a la meilleure obtenue.
Carburant utilisé et minuterie:
Affiche le nombre approximatif de
litres (L) ou de gallons (gal) de
carburant utilisé depuis la dernière
réinitialisation. Le carburant utilisé
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (37,1)
Instruments et commandes
peut être réinitialisé en appuyant sur
le bouton T pendant l'affichage de
l'écran du carburant utilisé.
Pour lancer le chronomètre,
appuyer sur V lorsque cet écran est
actif. L'écran affichera le temps
passé depuis la dernière
réinitialisation du chronomètre. Pour
arrêter le chronomètre, appuyer
brièvement sur V lorsque cet écran
est actif et que le chronomètre
fonctionne. Pour remettre le
chronomètre à zéro, appuyer sur T
lorsque cet écran est actif.
Limite de vitesse: Affiche
l'information des panneaux, qui
provient d'une base de données
routières dans la navigation
embarquée.
Paramétrage de distance de suivi
/ écartement: Utilisé pour
sélectionner la temporisation
d'alerte pour l'alerte de collision
avant (FCA) et l'écartement pour le
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC). Se reporter à Système
d'alerte de collision avant (FCA) à la
page 9-60 et Régulateur de vitesse
adaptatif à la page 9-47.
Indicateur d'efficacité du
conducteur (eAssist
uniquement): Cet indicateur
soutient la conduite efficace et varie
selon les interventions du
conducteur. Pour maximiser
l'efficacité, maintenir la feuille dans
la zone entièrement verte, au centre
de l'indicateur. L'indicateur se
déplace vers le bas au freinage et
vers le haut en accélération. Quand
l'un ou l'autre s'effectue avec
agressivité, le véhicule est conduit
moins efficacement et l'indicateur
s'éloigne du centre.
5-37
Résumé de cycle de conduite
(eAssist uniquement): Affiche la
distance parcourue et l'économie de
carburant pour ce trajet.
Principaux consommateurs:
Affiche les quatre principaux
consommateurs d'énergie du
véhicule ainsi que la consommation
totale de carburant.
Tendance économique: Affiche
l'historique de la consommation
moyenne de carburant dans les
50 derniers kilomètres (30 derniers
milles). Chaque barre représente
environ 5 km (3 milles) de conduite.
La consommation s'affiche sur une
plage entre 0 et 15 L/100 km (0 à
50 mpg). Pendant la conduite, les
barres changent pour toujours
refléter la distance la plus récente
sur le côté droit. Cet écran ne peut
pas être réinitialisé.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-38
Black plate (38,1)
Instruments et commandes
Index ECO: Le graphique à barres
du côté gauche fournit des
indications sur l'efficacité du
comportement actuel du conducteur.
Le graphique affiche
un pourcentage basé sur la
consomme de carburant actuelle
comparée à ce qui est attendu du
véhicule en cas de bonnes ou
mauvaises habitudes de conduite.
Chaque case représente 10%,
toutes les cases remplies
représentant 100%. Une conduite
plus économique entraînera un
affichage dans la boîte ECO. La
consommation instantanée de
carburant est également affichée
sur le côté droit. Cet écran ne peut
pas être réinitialisé.
Échéance d'entretien: Cet écran
affiche le nombre de kilomètres
(milles) restants jusqu'au prochain
entretien.
Affichage à tête
haute (HUD)
{ Avertissement
Si l'image HUD est trop brillante
ou trop haute dans votre champ
de vision, les informations
affichées pourraient être difficiles
à lire lorsqu'il fait sombre à
l'extérieur. L'image HUD doit
rester atténuée et placée bas
dans votre champ de vision.
En cas de HUD, certaines
informations concernant le
fonctionnement du véhicule sont
projetées sur le pare-brise.
L'information est projetée à travers
la lentille HUD du côté conducteur
du tableau de bord et est
concentrée vers l'avant du véhicule.
{ Attention
Si vous utilisez l'image de
l'affichage tête haute comme aide
au stationnement, vous pouvez
sous-évaluer la distance et
endommager le véhicule. Ne pas
utiliser l'image de l'affichage tête
haute comme aide au
stationnement.
Les informations du HUD peuvent
s'afficher dans diverses langues. La
lecture du compteur de vitesse et
les autres valeurs numériques
peuvent s'afficher en unités
anglaises ou métriques.
La sélection de langue s'effectue via
la radio et celle des unités de
mesure via le groupe d'instruments.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-54 et
« Paramètres » sous Groupe
d'instruments de bord à la
page 5-10.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (39,1)
Instruments et commandes
.
Régulateur automatique de
vitesse
.
Sortie de voie
1. Régler le siège conducteur dans
une position confortable.
.
Bas niveau de carburant
2. Démarrer le moteur.
Certains messages et alertes du
véhicule affichés dans le HUD
peuvent être effacés en utilisant les
commandes au volant. Se reporter à
Messages du véhicule à la
page 5-42.
Affichage du HUD sur le
pare-brise du véhicule
Vitesse
.
Tachymètre
.
Audio
.
Phone (téléphone)
.
Navigation
.
Alerte de collision
Pour régler l'image du HUD :
Utiliser les réglages suivants pour
régler le HUD.
« ou ª (réglage d'image):
Presser les flèches vers le haut ou
vers le bas pour centrer l'affichage
du HUD. L'image du HUD ne peut
être ajustée que verticalement, et
non pas latéralement.
intensité lumineuse de l'image:
Faire tourner le bouton d'atténuation
dans un sens ou l'autre pour
augmenter ou diminuer la luminosité
de l'écran.
Le HUD peut afficher certaines des
informations suivantes au sujet du
véhicule ainsi que des messages et
des alertes au sujet du véhicule :
.
5-39
La commande du HUD se trouve à
gauche du volant.
L'image du HUD s'atténuera ou
s'intensifiera automatiquement pour
compenser l'éclairage extérieur. La
commande de luminosité du HUD
peut également au besoin être
réglée.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-40
Black plate (40,1)
Instruments et commandes
L'image du HUD peut s'éclaircir
momentanément selon l'angle et la
position des rayons du soleil sur
l'écran du HUD. Ceci est normal.
Des lunettes à verres polarisés
peuvent rendre l'image du HUD
difficile à voir.
PAGE: Appuyer sur ce bouton
pour sélectionner les vues
d'affichage. Relâcher le bouton
PAGE lorsque l'affichage désiré
apparaît sur le HUD. Si des
messages de véhicule sont affichés,
un appui sur PAGE peut effacer le
message.
OFF (arrêt): Pour désactiver le
HUD, tourner le bouton
d'atténuation complètement vers la
gauche jusqu'à ce que l'affichage du
HUD disparaisse.
Vues HUD
Il existe quatre vues dans le HUD.
Certaines informations au sujet du
véhicule et certains messages ou
alertes du véhicule peuvent
s'afficher dans n'importe quelle vue.
Unités métriques
Unités anglaises
Affichage de la vitesse: Cet
affichage indique la vitesse du
véhicule en unités anglo-saxonnes
ou métriques, la vitesse du
régulateur de vitesse adaptatif,
l'avertissement de sortie de voie et
l'indicateur d'obstacle devant le
véhicule. Certaines informations
s'affichent uniquement sur les
véhicules qui sont équipés de ces
fonctions et lorsqu'elles sont
actives.
Unités métriques
Unités anglaises
Système audio/Téléphone:
L'affichage inclut l'information au
sujet de la vitesse avec l'information
au sujet du système audio/du
téléphone. L'émetteur de radio en
cours, le type de médium et les
appels entrants s'affichent.
Toutes les vues HUD peuvent
afficher brièvement l'information
audio lorsque le conducteur utilise
les commandes au volant pour
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (41,1)
Instruments et commandes
5-41
régler les paramétrages audio qui
apparaissent dans le groupe
d'instruments.
boussole est affiché lorsqu'un
itinéraire de navigation n'est pas
actif.
le compte-tours, les rapports de
transmission et l'indicateur de
changement de rapport.
Les appels téléphoniques entrants
qui s'affichent au groupe
d'instruments peuvent également
s'afficher dans n'importe quelle
vue HUD.
Les alertes de changement de
direction de navigation affichées au
groupe d'instruments peuvent
également s'afficher dans n'importe
quelle vue HUD.
Entretien du HUD
Unités métriques
Unités métriques
Nettoyer l'intérieur du pare-brise au
besoin pour enlever toute saleté ou
pellicule qui risque de diminuer la
clarté ou la netteté de l'image
du HUD.
Nettoyer la lentille du HUD à l'aide
d'un chiffon doux imbibé de produit
de nettoyage pour vitres. Frotter
délicatement la lentille puis
l'essuyer.
Si vous ne pouvez pas voir
l'image du HUD quand le
contact est mis
Vérifier si :
Unités anglaises
Navigation: Cet affichage inclut
l'information au sujet de la vitesse
avec l'information de navigation
virage après virage. Le cap de la
Unités anglaises
Performances: Cet affichage
indique la vitesse du véhicule en
unités anglo-saxones ou métriques,
.
Rien ne recouvre la lentille
du HUD.
.
Le réglage de luminosité du
HUD n'est pas trop faible ou
trop fort.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-42
Black plate (42,1)
Instruments et commandes
.
Le HUD est réglé à la bonne
hauteur.
Messages du véhicule
.
Des lunettes à verres polarisés
ne sont pas utilisées.
.
Le pare-brise et la lentille du
HUD sont propres.
Les messages affichés sur le
centralisateur informatique de bord
(CIB) indiquent l’état du véhicule ou
certaines mesures nécessaires pour
corriger une condition. De multiples
messages peuvent s’afficher l’un
après l’autre.
Si l'image du dispositif d'affichage à
tête haute est incorrecte, contacter
votre concessionnaire.
Le pare-brise fait partie du système
HUD. Voir Remplacement du
pare-brise à la page 10-35.
Les messages n'exigeant pas une
action immédiate peuvent être
acceptés et effacés en pressant V
(mémorisation/réinitialisation).
Les messages exigeant une action
immédiate ne peuvent être effacés
tant que cette action n'est pas
effectuée.
Tous les messages doivent être pris
au sérieux : le fait d'effacer le
message ne résout pas le problème.
Voici les messages possibles et
quelques informations relatives à
chacun d'eux.
Messages de tension et
de charge de batterie
Économiseur de batterie actif
Ce message s'affiche lorsque le
véhicule a détecté que la tension de
batterie a chuté en-dessous d'un
point raisonnable. Le système de
protection contre la décharge de la
batterie commence à réduire la
consommation de dispositifs du
véhicule, ce qui peut être constaté.
Lorsque ces dispositifs sont
désactivés, ce message s'affiche.
Couper tous les accessoires non
nécessaires pour permettre le
rechargement de la batterie.
Batterie faible
Ce message s'affiche si la tension
de la batterie est faible. Voir Batterie
à la page 10-31.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (43,1)
Instruments et commandes
VÉRIFIER SYSTÈME DE
CHARGE BATTERIE
Ce message s'affiche en cas de
défectuosité du système de charge
de la batterie. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour
une réparation.
Messages du circuit de
frein
Niveau de liquide de frein bas
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de liquide de frein est bas.
Se reporter à Liquide de frein à la
page 10-30.
Appuyer sur le frein pour
relâcher le frein de
stationnement.
Ce message s'affiche si vous tentez
de relâcher le frein électrique de
stationnement sans appuyer sur la
pédale de frein. Se reporter à Frein
de stationnement à la page 9-38
pour plus d'information.
RELEASE PARK BRAKE
(desserrer le frein de
stationnement)
Ce message s'affiche si le frein de
stationnement est serré pendant
que le véhicule se déplace.
Desserrer le frein avant de rouler.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9-38 pour
plus d'information.
Entretien assistance au
freinage
Ce message peut s'afficher en cas
de panne d'assistance au freinage.
Dans ce cas, le moteur de
servofrein peut s'entendre et peut
présenter des pulsations dans la
pédale de frein. Ceci est normal
dans ces conditions. Le véhicule
doit être réparé.
5-43
Entretien frein de
stationnement
Ce message s'affiche en cas de
problème de frein électrique de
stationnement. Se reporter à Frein
de stationnement à la page 9-38
pour plus d'information. Conduire le
véhicule chez votre
concessionnaire.
Messages de boussole
CAL (étalonnage)
Ce message s'affiche quand la
boussole doit être étalonnée. Voir
Boussole à la page 5-6.
-Des traits sont affichés lorsque la
boussole exige une intervention.
Consulter le concessionnaire pour
réparation.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-44
Instruments et commandes
Messages de régulateur
de vitesse
Régul. de vit. adaptat. fixé
à XXX
Ce message s'affiche lorsque le
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC) est réglé. Se reporter à
Régulateur de vitesse adaptatif à la
page 9-47.
Régulateur de vitesse à
commande adaptative
temporaire. non disponible
Ce message s'affiche en cas de
tentative d'activation du régulateur
de vitesse adaptatif (ACC) lorsque
celui-ci est temporairement
indisponible. Le système ACC ne
doit pas faire l'objet d'un entretien.
Ce message peut apparaître dans
les conditions suivantes :
.
Black plate (44,1)
Le radar n'est pas propre. Les
capteurs de radar doivent être
exempts de boue, de saleté, de
neige, de glace et de gadoue.
Nettoyer tout l'avant et/ou
l'arrière du véhicule. Pour les
instructions de nettoyage, se
reporter à Entretien extérieur à
la page 10-102.
.
Une pluie forte ou de la neige
perturbe la détection d'objets du
radar ou les performances de la
caméra.
Régulateur fixé à XXX
Ce message s'affiche lorsque le
régulateur de vitesse automatique
est réglé. Se reporter à Régulateur
automatique de vitesse à la
page 9-44.
NO CRUISE BRAKING GAS
PEDAL APPLIED (pas de
freinage automatique avec
pédale d'accélération
enfoncée)
Ce message s'affiche lorsque le
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC) est actif et que le conducteur
presse la pédale d'accélérateur.
Lorsque ceci se produit, l'ACC ne
freine pas. Se reporter à Régulateur
de vitesse adaptatif à la page 9-47.
Régulateur de vitesse adaptatif
Ce message s'affiche lorsque le
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC) doit être réparé. Amener le
véhicule chez le concessionnaire.
Embrayer à la position
Stationnement avant de sortir
Ce message peut s'afficher si le
régulateur de vitesse automatique
(ACC) est engagé en maintenant le
véhicule à l'arrêt et que le
conducteur tente de quitter le
véhicule. Placer le véhicule en
position de stationnement (P) avant
de le quitter.
Messages de porte
ouverte
PORTE CONDUCTEUR
OUVERTE
Ce message s'affiche lorsque la
porte du conducteur est ouverte.
Fermer complètement la porte.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (45,1)
Instruments et commandes
Capot ouvert
Coffre ouvert
Ce message s'affiche lorsque le
capot est ouvert. Fermer
complètement le capot.
Ce message s'affiche lorsque le
coffre est ouvert. Fermer
complètement le coffre.
PORTE ARR GAUCHE
OUVERTE
Messages au sujet du
circuit de refroidissement
du moteur
Ce message s'affiche lorsque la
porte arrière côté conducteur est
ouverte. Fermer complètement la
porte.
PORTE PASSAGER OUVERTE
Ce message s'affiche lorsque la
porte du passager avant est
ouverte. Fermer complètement la
porte.
PORTE ARR DROITE
OUVERTE
Ce message s'affiche lorsque la
porte arrière côté passager est
ouverte. Fermer complètement la
porte.
Climatisation désactivée
p.c.q.la température du moteur
est élevée
Ce message s'affiche lorsque la
chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient
plus élevée que la température de
fonctionnement normale. Pour éviter
une contrainte accrue sur un moteur
chaud, le compresseur du
climatiseur se désactive
automatiquement. Lorsque la
température du liquide de
refroidissement redevient normale,
le compresseur du climatiseur est
réactivé. Vous pouvez continuer à
conduire votre véhicule.
5-45
Si ce message continue
d'apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire
dès que possible pour éviter
d'endommager le moteur.
Liquide de refroidissement
bas, ajouter du liquide
Ce message s'affiche si le niveau
de liquide de refroidissement est
bas. Se reporter à Liquide de
refroidissement du moteur à la
page 10-21.
Moteur surchauffe - Ralentir
Moteur
Ce message apparaît lorsque la
température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'il refroidisse.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-46
Black plate (46,1)
Instruments et commandes
ENGINE OVERHEATED –
STOP ENGINE (surchauffe du
moteur - arrêter le moteur)
Ce message s'affiche et un carillon
continu retentit si le circuit de
refroidissement du moteur atteint
des températures dangereuses pour
le fonctionnement. Arrêter le
véhicule en lieu sûr et couper le
moteur pour éviter d'importants
dégâts. Ce message disparaît
quand le moteur a refroidi à une
température de
fonctionnement sûre.
Messages d'huile moteur
Vidanger l'huile à moteur
bientôt
Ce message s'affiche quand l'huile
moteur doit être remplacée. Quand
l'huile moteur est remplacée, veiller
à réinitialiser le système de durée
de vie de l'huile. Se reporter à
Système de durée de vie de l'huile
moteur à la page 10-15,
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5-33, Huile moteur à
la page 10-12 et Calendrier de
maintenance à la page 11-3.
Température de l'huile à
moteur élevée, ralentir le
moteur
Ce message apparaît lorsque la
température de l'huile moteur est
trop élevée. Arrêter le véhicule et
laisser le moteur tourner au ralenti
jusqu'à ce qu'il refroidisse.
Niveau de l'huile à moteur bas,
ajouter de l'huile
Sur certains véhicules, ce message
s'affiche lorsque le niveau d'huile
moteur peut être trop bas. Vérifier le
niveau d'huile avant le remplissage
au niveau recommandé. Si le
niveau n'est pas bas et que ce
message reste affiché, amener le
véhicule chez le concessionnaire
pour un entretien. Se reporter à
Huile moteur à la page 10-12.
OIL PRESSURE LOW - STOP
ENGINE (Pression d'huile
basse/arrêter le moteur)
Ce message s'affichera en cas de
bas niveau de pression d'huile.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne
plus le faire fonctionner avant
d'avoir résolu le problème de basse
pression d'huile. Vérifier l'huile dès
que possible et faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (47,1)
Instruments et commandes
Messages de puissance
du moteur
La puissance du moteur est
réduite
Ce message s'affiche lorsque la
puissance du moteur du véhicule
est réduite. Une puissance de
moteur réduite peut affecter la
capacité d'accélération du véhicule.
Si ce message apparaît sans qu'il y
ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les
performances pourront être réduites
la prochaine fois que vous
conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse
réduite lorsque ce message est
affiché mais l'accélération et la
vitesse maximales peuvent être
limitées. Chaque fois que ce
message reste affiché, amener
votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire
réparer dans les meilleurs délais.
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant
Niveau du carburant bas
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de carburant du véhicule est
bas. Faire l'appoint dès que
possible.
Visser le bouchon du réservoir
à essence
Ce message s'affiche lorsque le
bouchon à carburant n'est pas
serré. Serrer le bouchon.
5-47
Messages de clé et de
serrure
Aucune télécommande
détectée
Ce message s'affiche lorsque la pile
de l'émetteur est faible sur les
véhicules avec accès sans clé. Se
reporter à « Démarrage du véhicule
lorsque la pile de l'émetteur est
faible », sous Fonctionnement du
système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-3.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-48
Black plate (48,1)
Instruments et commandes
Pas de clé distante détectée.
Placer clé dans poche
émettrice. Ensuite, démarrer le
véhicule.
Ce message s'affiche lors d'une
tentative de démarrage du véhicule
sans détection de télécommande
RKE. La pile de la télécommande
peut être déchargée. Se reporter à
« Démarrage du véhicule avec
une pile de télécommande
déchargée » sous Fonctionnement
du système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-3.
Remplacer pile dans la
télécommande
Ce message s'affiche quand la pile
de l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) doit être remplacée. Se
reporter à la rubrique
« Remplacement de la pile » sous
Fonctionnement du système
d'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2-3.
Messages de lampes
AFL (Adaptive Forward
Lighting) LAMPS NEED
SERVICE (les feux avant
adaptatifs exigent une
intervention)
Ce message s'affiche lorsque le
système d'éclairage avant adaptatif
(AFL) est désactivé et doit être
réparé. Consulter votre
concessionnaire. Se reporter à
Éclairage avant adaptatif (AFL) à la
page 6-3 pour plus d'informations.
Messages de dispositif
de détection d'objet
Préparation de collision
automatique désactivée
Ce message s'affiche lorsque le
système de freinage d'urgence actif
a été désactivé. Se reporter à
Système de freinage d'urgence actif
à la page 9-63.
Préparation de collision
automatique réduite
Ce message s'affiche lorsque le
système de freinage d'urgence
actif a été réglé sur le paramètre
« Alerte ». Ce paramètre désactive
la plupart des fonctions de freinage
automatique du dispositif de
préparation automatique à la
collision. Une certaine capacité de
freinage automatique de dernier
recours est toujours fournie avec le
paramètre « Alerte » mais les
probabilités de déclenchement d'un
freinage sont moindres. Se reporter
à Système de freinage d'urgence
actif à la page 9-63.
Préparation de collision
automatique indisponible
Ce message s'affiche lorsque le
système de freinage d'urgence actif
a été indisponible pendant un
certain temps. L'entretien de ce
système n'est pas requis.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (49,1)
Instruments et commandes
Ce message peut apparaître dans
les conditions suivantes :
.
.
Le radar n'est pas propre. Les
capteurs de radar doivent être
exempts de boue, de saleté, de
neige, de glace et de gadoue.
Nettoyer tout l'avant et/ou
l'arrière du véhicule. Pour les
instructions de nettoyage, se
reporter à Entretien extérieur à
la page 10-102.
Une pluie forte ou de la neige
perturbe la détection d'objets du
radar ou les performances de la
caméra.
Ce message peut également être
affiché en cas de problème du
système StabiliTrak.
Alerte de collision avant
désactivée
Ce message s'affiche lorsque
l'alerte de collision avant a été
désactivée.
5-49
Caméra avant obstruée.
Nettoyer le pare-brise
L'assistance au stationnement
est désactivée
Ce message s'affiche en cas
d'obstruction de la caméra. Le
nettoyage de l'extérieur du
pare-brise derrière le rétroviseur
peut corriger le problème. Le
système d'avertissement de
changement de voie ne fonctionnera
pas. L'alerte de collision avant
(FCA) peut fonctionner moins bien
ou pas du tout.
Ce message s'affiche lorsque le
système d'assistance au
stationnement a été désactivé ou
dans une situation temporaire ayant
désactivé le système.
Système de suivi de voie
indisponible
Ce message s'affiche lorsque l'on
tente d'activer le système
d'avertissement de changement de
voie (LDW) lorsque celui-ci est
temporairement indisponible.
Un entretien du système LDW n'est
pas requis.
Ce message peut être dû à une
obstruction de la caméra. Le
nettoyage de l'extérieur du
pare-brise derrière le rétroviseur
peut corriger le problème.
Alerte de circulation
transversale arrière désactivée
Ce message s'affiche lorsque
l'alerte de circulation transversale
arrière a été désactivée.
Préparation automatique de
Collision
Si ce message s'affiche, conduire le
véhicule chez votre concessionnaire
pour une réparation. Le régulateur
de vitesse adaptatif (ACC), l'alerte
de collision avant (FCA) et/ou le
système de freinage d'urgence actif
peuvent ne pas fonctionner. Ne pas
utiliser ces systèmes avant la
réparation du véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-50
Black plate (50,1)
Instruments et commandes
SERVICE FRONT CAMERA
(faire réparer la caméra avant)
Si ce message reste affiché après
un trajet continu, un entretien du
véhicule est requis. Ne pas utiliser
les fonctions d'avertissement de
changement de voie (LDW) et
d'alerte de collision avant (FCA).
Amener le véhicule chez le
concessionnaire.
RÉPARER ASSISTANCE
STATIONNEMENT
Ce message s'affiche en cas de
problème du système d'assistance
au stationnement. Ne pas utiliser ce
système pour faciliter le
stationnement. S'adresser au
concessionnaire pour le faire
réparer.
ENTRETIEN SYSTÈME
DÉTECTION LATÉRAL
Si ce message reste affiché après
un trajet continu, un entretien du
véhicule est requis. Les dispositifs
d'avertissement d'angle mort
(SBZA), alerte de changement de
voie (LCA) et d'alerte de trafic
transversal arrière (RCTA) ne
fonctionneront pas. Amener le
véhicule chez le concessionnaire.
Système surveillance de
l'angle mort désactivé
Ce message indique que le
conducteur a désactivé le système
d'avertissement d'angle mort
(SBZA) et le système d'alerte de
changement de voie (LCA).
Système surveillance de
l'angle mort indisponible
Ce message indique que
l'avertissement d'angle mort
(SBZA), l'alerte de changement de
voie (LCA) et l'alerte de trafic
transversal arrière (RCTA) sont
désactivés, soit parce que le
capteur est obstrué et ne peut
détecter les véhicules dans l'angle
mort, soit parce que le véhicule se
trouve en terrain ouvert, comme un
désert par exemple, où il ne dispose
que de de données insuffisantes
pour un fonctionnement normal. Ce
message peut également être
généré en cas de forte pluie ou de
route détrempée. Le véhicule ne
requiert aucune réparation. Pour le
nettoyage, se reporter à « Lavage
du véhicule » sous Entretien
extérieur à la page 10-102.
Messages du système de
commande suspension
Traction intégrale désactivée
Ce message s'affiche lorsque le
système de traction intégrale (AWD)
a été désactivé. Se reporter à
Traction intégrale à la page 9-37.
SERVICE ALL WHEEL DRIVE
SYSTEM (intervenir sur la
traction intégrale)
Ce message apparaît lorsqu'il y a
un problème avec le système de
traction intégrale (AWD). Consulter
votre concessionnaire pour une
intervention.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (51,1)
Instruments et commandes
SERVICE REAR AXLE
(RÉPARER L'ESSIEU
ARRIÈRE)
Ce message apparaît lorsqu'il y a
un problème avec le système de
traction intégrale (AWD). Consulter
votre concessionnaire pour une
intervention.
apparaît toujours, cela signifie qu'il y
a un problème. Consulter votre
concessionnaire pour une
réparation. Le véhicule n'est pas
dangereux à conduire, cependant,
vous n'avez pas le bénéfice du
StabiliTrak. Il faut donc réduire votre
vitesse et conduire en
conséquence.
VÉRIFIER TRACTION
ASSERVIE
SPORT MODE ON (MODE
SPORT ACTIVÉ)
Ce message s'affiche en cas de
problème de traction asservie
(TCS). Lorsque ce message est
affiché, le système ne limite plus le
patinage des roues. Adapter sa
conduite en conséquence.
Consulter votre concessionnaire
pour la réparation.
Ce message s'affiche lorsque le
système de suspension modifiable
est actif. Pour plus d'informations,
se reporter à Suspension à
géométrie variable à la page 9-43.
VÉRIFIER STABILITRAK
Ce message s'affiche en cas de
problème de système StabiliTrak.
Si ce message apparaît, essayer de
réinitialiser le système. S'arrêter et
couper le moteur pendant au moins
15 secondes ; puis redémarrer à
nouveau le moteur. Si ce message
Traction asservie désactivée
Ce message s'affiche quand la
traction asservie (TCS) est
désactivée. Adapter sa conduite en
conséquence
5-51
Messages de système de
sac gonflable
Entretien airbag
Ce message s'affiche en cas de
problème de sac gonflable.
Conduire le véhicule chez votre
concessionnaire pour une
réparation.
Messages de sécurité
Tentative de vol
Ce message s'affiche si le véhicule
détecte une tentative de vol.
Messages de réparation
du véhicule
VÉRIFIER DIRECTION
ASSISTÉE
Ce message s'affiche en cas de
problème de direction assistée et un
carillon peut retentir. Amener le
véhicule chez le concessionnaire
pour le faire réparer.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-52
Black plate (52,1)
Instruments et commandes
VÉRIFIER VÉHICULE BIENTÔT
Ce message s'affiche en cas de
problème du véhicule. Conduire le
véhicule chez votre concessionnaire
pour une réparation.
Messages de démarrage
du véhicule
Recharge de la batterie
activée. Attendre avant de
démarrer
Ce message s'affiche en effectuant
un démarrage par batterie auxiliaire
embarquée du véhicule. Se reporter
à la description du démarrage
(uniquement en cas de fonction
eAssist).
Recharge de la batterie
terminée. Essayer de démarrer
Ce message s'affiche en effectuant
un démarrage par batterie auxiliaire
embarquée du véhicule. Se reporter
à la description du démarrage
(uniquement en cas de fonction
eAssist).
Recharge batterie indisponible.
Voir le guide du propriétaire
Ce message apparaît s'il y a un
problème avec le système de
démarrage avec batterie d'appoint,
ou si la tension de la batterie
12 volts est trop basse pour
effectuer un tel démarrage. Essayer
d'utiliser les câbles de démarrage
pour le démarrer normalement. Se
reporter à « Démarrage avec
batterie d'appoint (uniquement en
cas de fonction eAssist) ». Conduire
le véhicule chez le concessionnaire
pour une réparation si ce message
continue d'être affiché.
Messages de pneu
VÉRIFIER SYSTÈME
SURVEILLANCE PNEUS
Ce message s'affiche si le système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) présente un
problème. Voir Fonctionnement de
la surveillance de pression des
pneus à la page 10-63.
Apprentissage pneu en cours
Ce message s'affiche lorsque le
système est en cours
d'apprentissage de nouveaux
pneus. Voir Fonctionnement de la
surveillance de pression des pneus
à la page 10-63.
TIRE PRESSURE LOW ADD
AIR TO TIRE (pneus
dégonflés - ajouter de l'air)
Sur les véhicules équipés du
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS), ce
message s'affiche lorsque la
pression d'un ou plusieurs pneus du
véhicule est basse.
Le témoin de basse pression des
pneus s'allume également. Voir
Témoin de pression des pneus à la
page 5-28.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (53,1)
Instruments et commandes
Si un message concernant une
pression de pneu s'affiche,
gonfler les pneus jusqu'à ce que la
pression des pneus soit égale aux
valeurs indiquées sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Voir Pneus à la
page 10-50, Limites de charge du
véhicule à la page 9-12 et Pression
des pneus à la page 10-59.
Placer le levier de vitesse à la
position de stationnement
Plus d'un message de pression de
pneu peut être reçu à la fois. Le CIB
indique également les valeurs de
pression des pneus. Voir
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5-33.
Surchauffe de la boîte de
vitesses. Ralentir le moteur
Messages de la boîte de
vitesses
VÉRIFIER BOÎTE DE
VITESSES
Ce message apparaît lorsqu'il y a
un problème avec la boîte de
vitesses. Consulter votre
concessionnaire.
Ce message s'affiche lorsqu'il est
nécessaire de sélectionner la
position de stationnement (P),
notamment en tentant de retirer la
clé du contact ou du véhicule alors
que le sélecteur de rapport occupe
une autre position.
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si le liquide de la boîte de
vitesses est trop chaud. Conduire
avec le liquide de la boîte de
vitesses trop chaud peut
endommager le véhicule. Arrêter le
véhicule et laisser tourner le moteur
au ralenti jusqu'au refroidissement
de la boîte de vitesses. Le message
disparaît quand la température du
liquide aura atteint un niveau de
sécurité.
5-53
Messages de vitesse du
véhicule
Limite de vitesse dépassée
Ce message est affiché lorsque la
vitesse du véhicule dépasse celle
de l'avertissement de vitesse. Se
reporter à « Avertissement de
vitesse » sous Groupe d'instruments
de bord à la page 5-10.
Vitesse limite réglée à XXX
Ce message s'affiche quand
l'avertissement de vitesse est réglé.
Se reporter à « Avertissement de
vitesse » sous Groupe d'instruments
de bord à la page 5-10.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-54
Black plate (54,1)
Instruments et commandes
Messages de glace
OPEN, THEN CLOSE DRIVER/
PASSENGER WINDOW (ouvrir
puis fermer la glace du
conducteur/passager)
Ce message s'affiche lorsque la
glace doit être programmée à
nouveau. Si la batterie du véhicule a
été rechargée ou débranchée,
mettre dans l'index chaque glace
avant pour la fonction de montée
rapide. Voir Glaces à commande
électrique à la page 2-24.
Personnalisation du
véhicule
5. Appuyer sur q BACK (retour)
pour retourner au menu
précédent.
Utiliser les commandes du système
audio pour accéder au menu de
personnalisation des
caractéristiques du véhicule.
Menus de personnalisation
Cette liste de fonctions peut être
disponible :
Voici toutes les fonctions de
personnalisation possibles. Selon le
véhicule, certaines d'entre elles
peuvent ne pas être disponibles.
.
Date et heure
.
Langue [Language]
.
Mode Voiturier
Pour accéder au menus de
personnalisation :
.
Radio
.
Véhicule
1. Appuyer sur SETTINGS
(réglages), à la page d'accueil,
sur l'écran du système
infodivertissement.
.
Bluetooth
.
Voix
.
Affichage
2. Appuyer sur la fonction voulue
pour afficher une liste des
options disponibles.
.
Caméra arrière
.
Retour aux paramètres originaux
.
Information logicielle
3. Appuyer sur l'option voulue.
4. Appuyer pour sélectionner le
réglage d'option voulu.
Chaque menu est détaillé dans
l'information suivante.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (55,1)
Instruments et commandes
Date et heure
Véhicule
Régler manuellement l'heure et la
date. Voir Horloge à la page 5-6.
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
.
Qualité air et climatisation
Langue [Language]
.
Aide stationnement/détection
colli.
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
5-55
Vitesse max. du ventilateur
en auto.
Cette fonction règle la vitesse
maximale du ventilateur
automatique.
Sélectionner Bas, Médium ou Haut.
.
Anglais É.U.
.
Réglages confort
.
Français Canadien
.
Éclairage véhicule
.
Espagnol latino
.
Réglages verrouillages élec.
portes
Cette fonction peut faire fonctionner
automatiquement le mode de
recyclage.
.
Téléverr/ télédéverr
télédémarrage
Sélectionner Arrêt, Faible sensibilité
ou Sensibilité élevée.
Sélectionner la langue.
Mode Voiturier
Pour activer et désactiver le mode
Voiturier, voir Mode Voiturier, dans
la section de réglage des
préférences de la radio, dans le
manuel d'infodivertissement.
Détecteur de qualité de l'air
Climatisation et qualité de l'air
Désembuage automatique
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
Quand il est réglé sur On (en
fonction), le désembuage avant
réagit automatiquement aux
conditions de température et
d'humidité qui peuvent provoquer de
la buée. Seuls les véhicules équipés
de la commande de climatisation
automatique double disposent de
cette option.
.
Vitesse max. du ventilateur
en auto.
Radio
.
Contrôle qualité air auto.
Pour gérer les fonctions de la radio,
voir Configuration de la radio, dans
la section de réglage des
préférences de la radio, dans le
manuel d'infodivertissement.
.
Désembuage automatique
.
Désembuage arrière auto.
Sélectionner Arrêt ou Marche.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-56
Black plate (56,1)
Instruments et commandes
Désembuage arrière automatique
Cette fonction optionnelle permet
d'activer et de désactiver le
Désembuage arrière auto. Cette
fonction activera automatiquement
le désembueur de lunette arrière par
temps froid.
Sélectionner Arrêt ou Marche.
Systèmes de détection de
collision
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
.
Type d'alerte
.
Préparation automatique à la
collision
.
Alerte résumer croisière
.
Alerte angle mort de côté
.
Alerte de circulation transversale
arrière
Type d'alerte
Cette fonction permet de modifier le
type d'alerte pour le siège avec
alerte de sécurité.
Sélectionner Bips ou Siège alert
sécur.
Préparation collision auto
Cette fonction active ou désactive le
dispositif d'Alerte collision avant
ainsi que la capacité de Freinage
automatique de la fonction
Préparation automatique à la
collision. Avec le réglage « Alerter
et freiner », tant l' Alerte collision
avant que le Freinage automatique
de la fonction Préparation
automatique à la collision sont
disponibles. Le réglage « Alerter »
désactive la plupart des fonctions
de freinage automatique de la
fonction Préparation automatique à
la collision. Une certaine capacité
de freinage automatique en dernier
recours est toujours fournie avec le
réglage « Alerte », mais est
beaucoup moins susceptible de se
déclencher dans la plupart des
conditions. Hors fonction désactive
toutes les capacités d'Alerte
collision avant et de Freinage
automatique de la fonction de
Préparation automatique à la
collision.
Sélectionner Arrêt, Alerte et frein ou
Alerte.
Avertisseur de mouvement
Ce dispositif fournit un rappel émis
par régulateur de vitesse adaptatif
lorsqu'il a arrêté complètement le
véhicule derrière un autre véhicule à
l'arrêt et que le véhicule roule.
Sélectionner Arrêt ou Marche.
Voir Régulateur de vitesse adaptatif
à la page 9-47.
Alerte angle mort
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction.
Sélectionner Arrêt ou Marche.
Voir Avertissement angle mort
(SBZA) à la page 9-65.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (57,1)
Instruments et commandes
Alerte de circulation transversale
arrière
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Voir Systèmes d'assistance au
stationnement ou au recul à la
page 9-57.
Confort et commodité
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
.
Rappel auto mémoire
.
Options de sortie aisée
.
Options de sortie aisée
Durée après sortie du véhicule
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction.
Ceci permet la sélection de la durée
de fonctionnement des feux en
quittant le véhicule dans l'obscurité.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Volume du carillon
Ceci permet la sélection du volume
du carillon.
Appuyer sur + ou - pour régler le
volume.
Lighting (Éclairage)
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
.
Vol. avertissemt sonore
Éclair. phares en déverrouill.
.
Éclair. après sortie véhicule
Rappel auto de mémorisation
.
Feux arrière diurnes
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction.
Sélectionner Off (hors fonction), On
(en fonction ou hors fonction), On Driver Door Open (en fonction porte conducteur ouverte) ou On At Ignition On (en fonction - à la
mise du contact). Voir Sièges à
mémoire à la page 3-8.
5-57
Éclairage extérieur en
déverrouillant
Cette fonction fait clignoter les feux
extérieurs quand la touche K de
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est pressée afin de localiser
le véhicule.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Sélectionner Off (hors fonction),
30 secondes, 60 Secondes ou
120 Secondes.
Feux arrière diurnes
Cette fonction permet d'allumer les
feux arrière pendant la journée.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Portes à verrouillage électrique
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
.
Verrouillage de porte impossible
si ouverte
.
Déverrouillage auto portes
.
Verrouillage portes tempo.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-58
Black plate (58,1)
Instruments et commandes
Verrouillage de porte impossible
si ouverte
Lorsqu'elle est activée, cette
fonction empêche le verrouillage de
la porte du conducteur lorsque
celle-ci est ouverte. Si Off (hors
fonction) est sélectionné, le menu
Verrouillage portes tempo sera
disponible.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Téléverrouillage,
télédéverrouillage, démarrage à
distance
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
.
Rétroaction des feux au
télédéverrouillage
.
Retour info téléverrouillage
.
Télédéverrouillage des portières
.
Télédémarrage de
rafraîchissement de sièges
.
Dém. distance sièges
auto-chauffés
Déverrouillage auto portes
Ceci permet la sélection des portes
qui sont déverrouillées
automatiquement en sélectionnant
la position de stationnement (P).
Sélectionner Off, Toutes les portes
ou Porte conducteur uniquementr
Verrouillage de portes retardé
Lorsqu'elle est activée, cette
fonction retarde le verrouillage des
portes. Pour neutraliser le délai,
appuyer sur le commutateur de
verrouillage électrique de porte de
la porte.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Sélectionner Off (hors fonction) ou
Clignotement feux.
Rappel de verrouillage à distance
Ceci permet de choisir le type de
rétroaction lors du verrouillage du
véhicule au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage.
Sélectionner Off (hors fonction),
Phares klaxon, Phares uniquement
ou Klaxon uniquement.
Télédéverrouillage de porte
.
Déverr. porte clé passive
.
Verrou. porte clé passive
Ceci permet de choisir les portes
qui seront déverrouillées en
appuyant sur le bouton K de
l'émetteur de télédéverrouillage.
.
Télécommande laissée dans le
rappel du véhicule
Sélectionner Toutes les portes ou
Porte conducteur uniquement.
Rétroaction des feux au
télédéverrouillage
Télédémarrage de
rafraîchissement de sièges
Si la fonction est activée, les feux
extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l'émetteur RKE.
Si cette fonction en option est
activée, elle commande les sièges
ventilés en utilisant le démarrage à
distance par temps chaud.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (59,1)
Instruments et commandes
Dém. distance sièges
auto-chauffés
Si cette fonction en option est en
marche, elle commande le
chauffage de siège en utilisant le
démarrage à distance par temps
froid.
Sélectionner On (en fonction),
Klaxon sur verrouillage porte passif
ou Off (hors fonction).
Télécommande laissée dans le
rappel du véhicule
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Ce dispositif déclenche une alerte
lorsque l'émetteur RKE est laissé
dans le véhicule.
Déverrouillage passif des portes
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Ceci permet de sélectionner les
portes à déverrouiller en utilisant le
bouton de la porte du conducteur
pour déverrouiller le véhicule.
Bluetooth
.
Jumeler un nouvel appareil
Sélectionner Toutes les portes ou
Porte conducteur uniquement.
.
Gestion d'appareils
.
Sonneries de téléphone
.
Numéros de messagerie vocale
Verrouillage passif des portes
Cette fonction peut être activée ou
désactivée ou être utilisée pour
sélectionner la réaction en cas
d'utilisation du bouton de la porte du
conducteur pour verrouiller le
véhicule. Se reporter à
Fonctionnement du système
d'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2-3.
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
Jumeler un nouvel appareil
Sélectionner pour jumeler un nouvel
appareil. Se reporter à la description
de jumelage, dans les commandes
d'infodivertissement sous Bluetooth,
dans le manuel d'infodivertissement.
5-59
Gestion d'appareils
Sélectionner pour se connecter à
une source téléphonique différente,
déconnecter un téléphone ou
supprimer un téléphone.
Sonneries de téléphone
Appuyer pour modifier la sonnerie
téléphonique du téléphone
spécifique. Le téléphone ne doit pas
être connecté pour modifier la
sonnerie.
Numéros de messagerie vocale
Cette fonction affiche le numéro de
messagerie vocale de tous les
téléphones connectés. Le numéro
de messagerie vocale peut être
modifié en sélectionnant EDIT
(modifier) ou en appuyant sur le
bouton EDIT et en tapant un
nouveau numéro puis en
sélectionnant SAVE (enregistrer) ou
en appuyant sur le bouton SAVE.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-60
Black plate (60,1)
Instruments et commandes
Voix
Theme (thème)
Lignes de guidage
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
Sélectionner pour modifier la
couleur, la police et le graphisme de
l'affichage.
Sélectionner pour désactiver ou
activer. Voir Systèmes d'assistance
au stationnement ou au recul à la
page 9-57.
.
Longueur des invites
.
Vitesse de réaction audio
Longueur des invites
Cette fonction règle la longueur des
invites vocales.
Sélectionner Contemporary
(contemporain), Mainstreet (rue
principale), Edge (bordure) ou
Velocity (vélocité).
Sélectionner Short (court) ou Long.
Étalonnage de l'écran tactile
Vitesse de réaction audio
Sélectionner pour étalonner l'écran
tactile. Ensuite, suivre les invites.
Cette fonction permet de régler la
vitesse de réaction audio.
Désactiver l'affichage
Sélectionner Slow (lent), Medium
(moyen) ou Fast (rapide).
Affichage
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
Sélectionner pour désactiver
l'affichage. Appuyer n'importe où
dans la zone d'affichage ou sur
n'importe quel bouton de la façade
pour réactiver l'affichage.
.
Theme (thème)
Caméra arrière
.
Étalonnage de l'écran tactile
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
.
Désactiver l'affichage
.
Lignes de guidage
.
Symboles d'assistance au
stationnement arrière
Symboles d'assistance au
stationnement arrière
Sélectionner pour désactiver ou
activer. Voir Systèmes d'assistance
au stationnement ou au recul à la
page 9-57.
Retour aux paramètres
originaux
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
.
Rétablir les options véhicule
.
Effacer toutes données person.
.
Rétablir les options radio
Rétablir les options véhicule
Ceci permet la sélection de la
restauration des paramétrages du
véhicule.
Sélectionner Cancel (annuler) ou
Restore (restaurer).
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (61,1)
Instruments et commandes
Effacer toutes données person.
Ceci permet la sélection de
l'effacement de toute l'information
personnelle du véhicule.
Système de
télécommande
universelle
Sélectionner Cancel (annuler) ou
Delete (supprimer).
Voir Déclaration de fréquences radio
à la page 13-19.
Rétablir les options radio
Ceci permet la sélection de la
restauration des paramétrages de
radio.
Sélectionner Cancel (annuler) ou
Restore (restaurer).
Information logicielle
Sélectionner pour afficher
l'information du logiciel actuel du
système infodivertissement.
Programmation du
système de
télécommande
universelle
5-61
S'ils font partie de l'équipement, ces
boutons se trouvent dans la console
de plafond.
Ce système peut remplacer jusqu'à
trois émetteurs de commande à
distance utilisés pour activer des
dispositifs comme des appareils
d'ouverture de garage, des
systèmes de sécurité et des
dispositifs domotiques. Ces
instructions font référence à un
dispositif d'ouverture de porte de
garage mais peuvent être utilisées
pour d'autres dispositifs.
Ne pas utiliser le système le
système de télécommande
universel avec un ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de
fonction d'arrêt et d'inversion. Ceci
inclut tout modèle d'ouvre-porte de
garage construit avant le 1er
avril 1982.
Lire ces instructions complètement
avant de programmer le système de
télécommande universelle. La
présence d'un assistant peut être
utile lors de la programmation.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-62
Black plate (62,1)
Instruments et commandes
Conserver l'émetteur portatif
d'origine pour toute utilisation dans
d'autres véhicules ainsi que pour
toute programmation ultérieure.
Effacer la programmation en cas de
revente du véhicule. Voir
« Effacement des boutons du
système de télécommande
universelle », plus loin dans cette
section.
Pour programmer un dispositif
d'ouverture de porte de garage, se
stationner à l'extérieur dans
l'alignement du récepteur du
dispositif et face à lui. Éloigner toute
personne et tout objet de la porte de
garage.
S'assurer que l'émetteur portatif
contient une pile neuve pour une
transmission rapide et précise du
signal à haute fréquence.
Programmation de la
télécommande universelle
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système de
télécommande universelle, appeler
le 1-800-355-3515 ou visiter
www.homelink.com.
La programmation comprend des
actions sensibles au temps. En cas
de dépassement de délai, la
procédure doit être recommencée.
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
1. Maintenir l'extrémité de
l'émetteur portatif à environ 3 à
8 cm (1 à 3 pouces) des boutons
du système de télécommande
universelle, avec un œil sur le
témoin. L'émetteur a été fourni
par le fabricant du récepteur
d'ouvre-porte de garage.
2. Simultanément, maintenir
enfoncés à la fois le bouton de
l'émetteur portatif et l'un des
trois boutons du système de
télécommande universelle. Ne
relâcher aucun bouton avant que
le témoin ne passe d'un
clignotement lent à un
clignotement rapide. Ensuite,
relâcher les deux boutons.
Pour certains dispositifs
d'ouverture de porte de garage,
l'étape 2 doit être remplacée par
la procédure de la rubrique
« Signaux radio pour le Canada
et certains dispositifs d'ouverture
de porte », plus loin dans cette
section.
3. Presser et maintenir le bouton
du système de télécommande
universelle qui vient d'être
programmé pendant
cinq secondes, tout en
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (63,1)
Instruments et commandes
observant le témoin et
l'activation de la porte de
garage.
.
.
Si le témoin reste allumé en
permanence ou si la porte
de garage se déplace
quand le bouton est pressé,
la programmation est
terminée. Il n'est pas
nécessaire d'effectuer les
étapes 4-6.
Si le témoin ne s'allume
pas ou si la porte de garage
ne se déplace pas,
une seconde pression sur
le bouton peut être
nécessaire. Pour la
seconde fois, presser et
maintenir le bouton qui
vient d'être programmé
pendant cinq secondes.
Si le témoin reste allumé ou
si la porte de garage se
déplace, la programmation
est terminée.
.
Si le témoin clignote
rapidement pendant
deux secondes, puis reste
allumé, sans que la porte
de garage ne se déplace,
poursuivre la
programmation par les
étapes 4-6.
Bouton Learn (apprentissage) ou
Smart (mémoire)
4. Après avoir effectué les étapes 1
à 3, repérer les boutons Learn
(apprentissage) ou Smart
(mémoire) à l'intérieur du
garage, sur le récepteur de
l'ouvre-porte de garage. Le nom
et la teinte du bouton peuvent
varier d'un fabricant à l'autre.
5-63
5. Presser et relâcher le bouton
Learn (apprentissage) ou Smart
(mémoire). L'étape 6 doit être
achevée dans les 30 secondes
suivant la pression sur ce
bouton.
6. À l'intérieur du véhicule, presser
et maintenir le bouton du
système de télécommande
universel qui vient d'être
programmé pendant
deux secondes et puis le
relâcher. Si la porte du garage
ne se déplace pas ou si la
lampe du récepteur de
l'ouvre-porte de garage ne
clignote pas, maintenir enfoncé
le même bouton une seconde
fois pendant deux secondes puis
le relâcher. À nouveau, si la
porte ne se déplace pas ou si sa
lampe ne clignote pas, maintenir
enfoncé le même bouton une
troisième fois pendant
deux secondes puis le relâcher.
Le système de télécommande
universel doit maintenant activer la
porte du garage.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-64
Black plate (64,1)
Instruments et commandes
Recommencer la programmation
pour les deux boutons restants.
Signaux radio pour le Canada
et certains dispositifs
d'ouverture de porte
Pour des questions ou de l'aide à la
programmation, appeler le numéro
1-800-355-3515 ou visiter le site
www.homelink.com.
Les lois canadiennes sur la
radiofréquence et certains
dispositifs d'ouverture de porte des
États-Unis exigent l'expiration du
délai des signaux de l'émetteur ou
leur arrêt après plusieurs secondes
de transmission. Ce délai peut être
insuffisant pour que le système de
télécommande universelle capte le
signal pendant la programmation.
Si la programmation n'a pas
fonctionné, remplacer l'étape 2 de la
procédure « Programmation de la
télécommande universelle » par
ceci :
Appuyer sur le bouton du système
de télécommande universelle et le
maintenir enfoncé tout en pressant
et en relâchant le bouton de
l'émetteur portatif toutes les
deux secondes jusqu'à ce que le
signal ait été accepté par le
système de télécommande
universelle. Le témoin du système
de télécommande universelle
clignote lentement au début puis
plus rapidement. Exécuter l'étape 3
décrite dans la rubrique
« Programmation du système de
télécommande universelle » pour
terminer la programmation.
Fonctionnement de la
télécommande
universelle
Utilisation du système de
télécommande universel
Appuyer sur le bouton approprié du
système de télécommande
universelle et le maintenir enfoncé
pendant au moins une
demi-seconde. Le témoin s'allume
pendant la transmission du signal.
Effacement des touches du
système de télécommande
universel
Effacer tous les boutons
programmés en cas de revente du
véhicule.
Pour effacer :
1. Maintenir les deux boutons
extérieurs enfoncés jusqu'au
clignotement du témoin. Ceci
doit prendre environ
10 secondes.
2. Relâcher les deux touches.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (65,1)
Instruments et commandes
Reprogrammation d'une seule
touche du système de
télécommande universel
Pour reprogrammer n'importe quel
bouton du système :
1. Maintenir n'importe quel bouton
enfoncé. Ne pas le relâcher.
2. Le témoin commence à clignoter
au bout de 20 secondes. Tout en
maintenant enfoncé le bouton du
système d'accueil universel à
distance, exécuter l'étape 1 de
« Programmation du système de
télécommande universel ».
5-65
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
5-66
Instruments et commandes
2 NOTES
Black plate (66,1)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (1,1)
Éclairage
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Commande de feux de route et
feux de croisement . . . . . . . . . . 6-2
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Système de phares
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-4
Signaux de changement de
direction et de changement de
voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . 6-5
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . 6-6
Éclairage des pare-soleil . . . . . . 6-7
6-1
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs
Caractéristiques d'éclairage
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . .
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . .
Gestion de la charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection de l'alimentation de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-7
6-7
6-8
6-8
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord du
côté extérieur du volant de direction.
Faire tourner la commande aux
positions suivantes :
O (arrêt):
Les feux s'éteignent. Le
bouton retourne automatiquement
en position AUTO (automatique)
lorsqu'il est relâché. Replacer la
commande en position hors fonction
pour réactiver le mode automatique.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
6-2
Black plate (2,1)
Éclairage
AUTO (automatique): Allumage et
extinction automatiques de
l'éclairage extérieur en fonction de
la luminosité extérieure.
; (feux de stationnement):
Allume les feux de stationnement
avec les feux de positions latéraux,
les feux arrière, les éclairages de la
plaque d'immatriculation et
l'éclairage du tableau de bord.
5 (phares): Allumer les phares
avec les feux de stationnement, les
feux de positions latéraux, les feux
arrière, les éclairages de la plaque
d'immatriculation et l'éclairage du
tableau de bord.
Rappel d'extinction des
feux extérieurs
Un carillon retentit si la porte du
conducteur est ouverte lorsque le
contact est coupé et que les feux
sont allumés.
Commande de feux de
route et feux de
croisement
2 3 (inverseur feux de route/
feux de croisement): Repousser
puis relâcher le levier de clignotant
pour allumer les feux de route. Pour
repasser aux feux de croisement,
pousser à nouveau le levier ou le
tirer vers soi puis le relâcher.
Ce témoin s'allume au groupe
d'instruments de bord lorsque les
feux de route sont allumés.
Appel de phares
Pour utiliser à cet effet les feux de
route, tirer le levier des clignotants
vers vous, puis le relâcher.
Feux de circulation de
jour (FCJ)
Les FCJ améliorent en plein jour la
vision qu'ont les autres conducteurs
de l'avant de votre véhicule. Des
feux de circulation de jour
totalement fonctionnels sont requis
sur tous les véhicules d'abord
vendus au Canada.
Si équipé de phares à décharge
haute intensité (HID), le FCJ dédié
s'allument quand toutes les
conditions suivantes sont remplies :
.
Le contact est mis.
.
La commande d'éclairage
extérieur est en mode AUTO
(automatique).
.
Le capteur de luminosité
détermine qu'il fait jour.
.
Le frein de stationnement n'est
pas serré ou le véhicule n'est
pas en position de
stationnement (P).
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (3,1)
Éclairage
Éclairage allumé avec
essuie-glaces
Lorsque le DRL est activé, les feux
arrière, les feux de gabarit, les
lampes du tableau de bord et de
l'habitacle ne s'allument pas.
Les FCJ s'éteignent lorsque les
phares sont mis en position O ou
lorsque le contact est coupé.
Ce véhicule peut être muni d'une
fonction de désactivation des feux
de jour (DRL). Lorsque les DRL
sont allumés et qu'il y a activation
d'un clignotant, le DRL de ce côté
sera éteint jusqu'à ce que le
clignotant s'arrête.
Système de phares
automatiques
Lorsque la commande de l'éclairage
extérieur est tournée sur AUTO
(automatique) et qu'il fait
suffisamment sombre au-dehors, les
phares s'allument automatiquement.
6-3
Un capteur de luminosité se trouve
sur le dessus du tableau de bord.
Ne pas le couvrir ; sans quoi les
phares s'allumeront alors qu'ils sont
superflus.
Le système peut également allumer
les phares lorsque vous roulez dans
un tunnel ou un garage étagé.
Lorsqu'il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les phares s'éteignent et
les feux de circulation de jour (FCJ)
s'allument.
Le système de phares automatiques
est désactivé lorsque la commande
des feux est mise en position O et
lorsque le contact est coupé.
Si les essuie-glaces de pare-brise
sont mis en marche le jour pendant
que le moteur est en marche et que
la commande d'éclairage extérieur
est en position AUTO, les phares,
les feux de stationnement et les
autres feux extérieurs s'allument.
La vitesse à laquelle l'éclairage
s'allume varie en fonction de la
vitesse des essuie-glaces. Lorsque
les essuie-glaces sont arrêtés,
l'éclairage extérieur s'éteint.
Mettre la commande d'éclairage
extérieur à P ou ; pour
désactiver cette fonction.
Éclairage avant
adaptatif (AFL)
L'AFL fait pivoter les phares
horizontalement pour élargir le
faisceau lumineux dans les
virages. Pour activer l'AFL,
placer la commande des feux
en position AUTO (automatique).
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
6-4
Black plate (4,1)
Éclairage
En quittant la position AUTO, le
système est désactivé. L'AFL
fonctionne quand la vitesse du
véhicule dépasse 3 km/h (2 mi/h).
L'AFL ne fonctionne pas en marche
arrière (R). L'AFL ne fonctionne pas
immédiatement après le démarrage
du véhicule. Une courte distance
doit être parcourue pour étalonner
l'AFL. Se reporter à Commandes
d'éclairage extérieur à la page 6-1.
Feux de détresse
Les feux de détresse sont activés
automatiquement en cas de
déploiement des sacs gonflables.
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
| (feux de détresse): Appuyer
sur ce bouton placé sur la pile
centrale au-dessus du système
audio pour activer les clignotants
avant et arrière. Appuyer de
nouveau pour désactiver les
clignotants.
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
Une flèche située dans le groupe
d'instruments du tableau de bord
clignote pour indiquer la direction du
changement de direction ou de voie.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (5,1)
Éclairage
Lever ou abaisser le levier jusqu'à
ce que la flèche commence à
clignoter pour signaler un
changement de voie. Maintenir le
levier jusqu'à la fin du changement
de voie. Si le levier est
momentanément pressé et relâché,
le clignotant se déclenche trois fois.
Le signal de changement de
direction et de voie peut être
désactivé manuellement en
replaçant le levier à sa position
d'origine.
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie les flèches
clignotent rapidement ou ne
s'allument pas, une ampoule de
clignotant peut être grillée.
Faire remplacer toutes les ampoules
grillées. Si l'ampoule n'est pas
grillée, vérifier les fusibles. Se
reporter à Fusibles et disjoncteurs à
la page 10-41.
Phares antibrouillard
6-5
Si les phares antibrouillard sont mis
en fonction lorsque la commande
d'éclairage extérieur est en position
AUTO, les phares s'allument
automatiquement.
# (Phares antibrouillard):
Appuyer pour l'activation et la
désactivation. Un témoin du tableau
de bord s'allume lorsque les phares
antibrouillard sont allumés.
Si équipé de phares antibrouillard,
le bouton se trouve sur la
commande d'éclairage extérieur, à
gauche du volant.
Pour allumer les phares
antibrouillard, l'allumage et les
projecteurs ou les feux de
stationnement doivent être allumés.
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés en plus des phares
antibrouillard.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
6-6
Black plate (6,1)
Éclairage
Éclairage intérieur
Plafonniers
Commande d'éclairage de
tableau de bord
L’éclairage intérieur s’allume
automatiquement si les sacs
gonflables se déploient.
Lampes de lecture
Il existe des lampes de lecture à
l'avant et à l'arrière.
Il est possible de régler l’intensité
de l’éclairage du tableau de bord et
des commandes du volant.
D Éclairage du tableau de bord:
Déplacer et tenir la molette vers le
haut ou vers le bas pour accroître
ou réduire l'intensité des lampes.
La commande de l'éclairage
intérieur de la console suspendue
commande l'éclairage intérieur
avant et arrière.
Fonctionnement :
( (arrêt):
H (porte):
Désactive les feux.
Les feux s'allument dès
qu'une porte est ouverte.
' (marche): Maintient les
lampes allumées en permanence.
Les lampes de lecture avant se
trouvent dans la console
suspendue.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (7,1)
Éclairage
Les lampes de lecture arrière se
trouvent dans le pavillon.
# ou $ (lampes de lecture):
Appuyer pour allumer ou éteindre la
lampe.
Éclairage des pare-soleil
Cette lampe s'allume quand le
couvercle est ouvert.
6-7
Caractéristiques
d'éclairage
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-54.
Éclairage d'entrée
Éclairage de sortie
Les phares, les feux arrière, les
lampes de plaque d'immatriculation,
les feux de recul, les plafonniers et
la plupart des lampes intérieures
s'allument brièvement en cas de
pression sur le bouton K de
l'émetteur de téléverrouillage (RKE).
Se reporter à Positions d'allumage
(accès avec clé) à la page 9-17 ou
Positions d'allumage (accès sans
clé) à la page 9-19. Après
30 secondes environ, les feux
s'éteignent et les plafonniers ainsi
que les autres lampes de l'habitacle
s'éteignent progressivement.
L'éclairage d'accès peut être
désactivé manuellement en
déplaçant l'allumage de la position
OFF (hors fonction) ou en appuyant
sur le bouton de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) Q.
Les phares, les feux arrière, les feux
de stationnement, les feux de recul
et les lampes de plaque
d'immatriculation s'allument la nuit
ou dans les zones sombres lorsque
la clé est retirée du contact. Les
plafonniers s'allument également
lorsque la clé est retirée du contact.
Les feux extérieurs et les
plafonniers restent allumés après la
fermeture de la porte pendant une
période déterminée, puis s'éteignent
automatiquement.
En cas d'accès sans clé, les feux et
les plafonniers s'allument
automatiquement quand la porte du
conducteur est ouverte après que le
contact a été coupé. Se reporter à
Positions d'allumage (accès avec
clé) à la page 9-17 ou Positions
d'allumage (accès sans clé) à la
page 9-19.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
6-8
Black plate (8,1)
Éclairage
Les feux s'éteignent immédiatement
en mettant la commande des
lampes extérieures hors fonction.
(CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de
problème, une alerte s'affiche.
réduire temporairement la
consommation de certains
accessoires.
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-54.
Comme pour tous les véhicules, la
batterie peut être déchargée au
ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l'alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour
produire le courant nécessaire.
Normalement, ces actions sont
progressives et imperceptibles, sauf
en de rares cas. Un message peut
alors s'afficher au CIB et il est
recommandé de réduire la
consommation électrique. Voir
Messages de tension et de charge
de batterie à la page 5-42.
Gestion de la charge de
la batterie
Le véhicule possède la fonction de
gestion d'alimentation électrique
(EPM) qui estime la température de
la batterie et son état de charge. La
tension est régulée pour le meilleur
rendement et la meilleure durée de
vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée,
la tension est légèrement
augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est
très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la
surcharge. Le voltmètre ou
l'indication de tension du
centralisateur informatique de bord
La charge est élevée en cas
d'utilisation des éléments suivants :
phares, feux de route, feux
antibrouillard, dégivrage arrière,
ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges,
ventilateurs de refroidissement du
moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises de
courant.
L'EPM évite les décharges
excessives en équilibrant la
production de l'alternateur et les
besoins électriques du véhicule.
Il peut augmenter le régime de
ralenti pour générer plus de courant
chaque fois que nécessaire. Il peut
Protection de
l'alimentation de batterie
Le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie est conçu
pour protéger la batterie du
véhicule.
Si les feux ou une lampe intérieure
sont laissés allumés et que le
contact est coupé, le dispositif de
protection de la batterie éteint
automatiquement les lampes après
10 minutes environ.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (1,1)
Système Infodivertissement
Système
Infodivertissement
Introduction
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . 7-1
Introduction
Infodivertissement
Se reporter au manuel
d'infodivertissement pour
l'information sur la radio, les
lecteurs audio, le téléphone, le
système de navigation, le
divertissement de siège arrière
(RSE) et la reconnaissance vocale
ou de la parole. Il peut également
inclure l'information sur les
paramètres.
7-1
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
7-2
Système Infodivertissement
2 NOTES
Black plate (2,1)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (1,1)
Commandes de la climatisation
Commandes de la
climatisation
Systèmes de commande de la
climatisation
Commande de climatisation
automatique à deux zones . . . 8-1
Bouches d'aération
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . 8-7
Entretien
Admission d'air . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . 8-8
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
8-1
Systèmes de commande de la climatisation
Commande de climatisation automatique à deux
zones
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent
être contrôlés par ce système.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
8-2
Black plate (2,1)
Commandes de la climatisation
1. Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
2. Sièges chauffants et climatisés
avant (selon l'équipement)
3. Commande du ventilateur
4. Commandes de mode de
distribution d'air
5. Dégivrage
6. SYNC (température
synchronisée)
7. Alimentation
8. Climatisation (confortable et
économique)
9. Recyclage
10. Désembueur de lunette arrière
11. AUTO (Fonctionnement
automatique)
Influence de la commande de
climatisation sur le
fonctionnement de la fonction
eAssist et l'économie de carburant
(option)
Le système de climatisation dépend
des autres systèmes du véhicule
pour le chauffage et l'alimentation.
Certains réglages de climatisation
peuvent entraîner une
consommation plus importante et/ou
une diminution des arrêts
automatiques.
Les réglages de climatisation qui
augmentent la consommation de
carburant sont :
.
Mode de climatisation de
confort.
.
Le mode de dégivrage.
.
Réglages de température
extrême telles que 15°C (60°F)
ou 32°C (90°F).
.
Les hautes vitesses de
ventilateur.
Pour contribuer à réduire la
consommation de carburant :
.
Utiliser le contrôle entièrement
automatique décrit sous
« Fonctionnement
automatique ».
.
La sélection d'une température
plus élevée par temps chaud et
plus basse par temps froid.
.
Couper la climatisation
lorsqu'elle n'est pas nécessaire.
.
L'utilisation du mode de
dégivrage uniquement pour
dégager les glaces.
Fonctionnement automatique
Le système commande
automatiquement la vitesse du
ventilateur, le débit d'air, la
climatisation et le recyclage afin de
chauffer ou rafraîchir le véhicule à la
température désirée.
Lorsque le témoin AUTO est allumé,
le système est entièrement
automatique. Si le mode de
répartition d'air, le régime du
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (3,1)
Commandes de la climatisation
ventilateur, le recyclage ou la
climatisation sont réglés, le témoin
AUTO s'éteint et les réglages
sélectionnés s'affichent.
Pour placer le système en mode
automatique :
1. Presser AUTO.
2. Régler la température. Laisser
au système se stabiliser. Régler
la température selon les besoins
pour le meilleur confort.
Pour améliorer le rendement du
carburant et pour refroidir le
véhicule plus rapidement, il est
possible de sélectionner
automatiquement le recyclage à
température chaude. Le témoin et
de recyclage ne s'allume pas.
Appuyer sur @ pour sélectionner
le recyclage ; appuyer de nouveau
pour sélectionner l'air extérieur.
Q / R (Commandes de
température côté conducteur et
côté passager): La température
peut être réglée séparément pour le
conducteur et le passager. Appuyer
pour augmenter ou diminuer la
température.
SYNC (température
synchronisée): Presser pour lier
tous les réglages de zone de
climatisation aux réglages de
conducteur. Le témoin SYNC
s'allume. Lorsque les réglages de
passager sont effectués, le témoin
SYNC s'éteint.
fonctionnement automatique.
Appuyer sur AUTO pour revenir au
fonctionnement automatique.
Commandes de mode de
distribution d'air: Appuyer
sur -, Y ou [ pour modifier la
direction de l'air. Le mode en cours
s'affiche. Une pression sur l'un des
boutons annule la commande
automatique d'air et le sens du débit
d'air est commandé manuellement.
Appuyer sur AUTO pour repasser
en mode automatique.
Fonctionnement manuel
Pour modifier le mode actuel,
sélectionner l'une des positions
suivantes :
O (alimentation):
- (désembuage):
Appuyer pour
activer ou désactiver le ventilateur.
Q 9 R (commande de
ventilateur): Appuyer pour
augmenter ou diminuer le régime du
ventilateur. Le régime s'affiche à
l'écran principal. Une pression sur
l'un des boutons annule le
8-3
Ce mode
élimine la buée et l'humidité des
glaces. L'air est dirigé vers les
bouches du plancher et celles du
pare-brise.
Y (ventilation): L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord.
[ (plancher): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
8-4
Black plate (4,1)
Commandes de la climatisation
0 MAX (dégivrage):
Ce mode
désembue et dégivre plus
rapidement le pare-brise. L'air est
dirigé vers le pare-brise.
Afin d'obtenir de meilleurs résultats,
retirer toute la neige et la glace du
pare-brise avant d'utiliser la fonction
de dégivrage.
Pour les véhicules eAssist qui
possèdent la fonction de
désembuage automatique, des
arrêts automatiques peuvent se
produire en mode dégivrage. Dans
ce mode, les arrêts automatiques
sont plus courts et plus fréquents
que dans les autres modes de
répartition d'air pour éviter la buée
sur la vitre.
A/C (climatisation de confort):
Appuyer pour mettre en/hors
fonction la climatisation. Si le
système de commande de
climatisation est mis hors fonction
ou si la température extérieure
tombe en dessous de zéro, le
climatiseur ne fonctionne pas.
Une pression sur ce bouton annule
la climatisation automatique et
désactive le climatiseur. Appuyer
sur AUTO pour repasser en mode
automatique. Le climatiseur
fonctionne automatiquement en cas
de besoin. Lorsque le témoin est
allumé, le climatiseur fonctionne
automatiquement pour rafraîchir l'air
de l'habitacle ou pour déshydrater
l'air afin de désembuer plus
rapidement le pare-brise.
Pour les véhicules eAssist, un arrêt
automatique peut se produire si le
système de commande de
climatisation détermine que le
compresseur de climatisation peut
être coupé et maintenir cependant
des niveaux de confort avec un
minimum de buée sur les vitres.
Climatisation économique (pour
les véhicules avec eAssist):
Appuyer pour circuler entre les
positions d'arrêt, économique et du
confort de climatisation. Le témoin
s'allume en vert en position
économique, en ambre en position
confortable et s'éteint en l'absence
de fonctionnement de la
climatisation. Si le ventilateur est
tourné en position d'arrêt, la
climatisation ne fonctionne pas.
Le réglage de la climatisation
économique maintient un équilibre
entre l'économie de carburant et le
confort de la climatisation. Lors de
températures chaudes, les arrêts
automatiques surviendront plus
souvent et l'habitacle sera peut-être
plus chaud qu'en mode de
climatisation confort. Ce réglage
laisse pénétrer plus d'humidité à
l'intérieur du véhicule et les glaces
s'embuent avant le redémarrage du
moteur.
Une pression sur le bouton 0
pendant un arrêt automatique peut
redémarrer le moteur pour éviter la
formation de buée sur les glaces.
Pour atteindre rapidement un niveau
de confort pendant un arrêt
automatique, le moteur redémarre si
le climatiseur est hors fonction et
AUTO ou Climatisation est
sélectionné.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (5,1)
Commandes de la climatisation
Si les commandes de température
sont réglées à plus de 1°C (1°F)
pendant un arrêt automatique, le
moteur redémarre pour assurer que
ce confort est atteint.
@ (recyclage):
Appuyer pour
mettre le recyclage en marche. Une
lampe indicatrice s'allume. L'air est
recyclé pour refroidir rapidement
l'habitacle ou empêcher la
pénétration des odeurs extérieures.
Appuyer à nouveau pour repasser à
la position d'air extérieur : la lampe
indicatrice s'éteint.
Appuyer sur AUTO pour retourner
au fonctionnement automatique. Le
recyclage fonctionnera
automatiquement en cas de besoin.
La lampe indicatrice s'éteint.
Le capteur de qualité de l'air peut
actionner automatiquement le mode
de recyclage. Se reporter à la
description de la climatisation et de
la qualité de l'air, sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5-54.
Dégivrage automatique.: Le
système de commande de la
climatisation peut utiliser un capteur
pour détecter automatiquement un
haut degré d'humidité dans
l'habitacle. Lorsqu'un haut degré
d'humidité est détecté, le système
de commande de climatisation peut
régler l'admission d'air extérieur et
mettre en fonction le climatiseur. Le
régime du ventilateur peut
augmenter légèrement pour
favoriser le dégivrage. Si le système
de commande de climatisation ne
détecte pas de buée, il repasse en
fonctionnement normal. Pour les
véhicules avec eAssist, il peut y
avoir des arrêts automatiques plus
courts et moins fréquents lorsque le
désembueur automatique est en
cours d'utilisation.
Pour allumer ou éteindre le
désembuage automatique, se
reporter à « Climate and Air
Quality » sous Personnalisation du
véhicule à la page 5-54.
8-5
Désembueur de lunette arrière
= (désembueur de lunette
arrière): Presser pour mettre en
fonction ou hors fonction le
désembueur de lunette arrière.
Le désembueur de lunette arrière
est désactivé automatiquement
après 10 minutes environ. S'il est
réactivé, il fonctionne pendant
cinq minutes supplémentaires
environ avant de s'arrêter. Le
désembueur peut également être
désactivé en mettant le
commutateur d'allumage en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou LOCK/OFF (verrouillage/hors
fonction).
Le désembueur de lunette
arrière peut être placé en mode
automatique. Se reporter à ce sujet
à la description de la climatisation et
de la qualité de l'air, sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5-54. Lorsque le désembueur
arrière automatique est sélectionné,
il est activé automatiquement
lorsque la température de l'habitacle
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
8-6
Black plate (6,1)
Commandes de la climatisation
est basse et que la température
extérieure est égale ou inférieure à
environ 4°C (40°F). Le désembueur
arrière automatique est désactivé
automatiquement après 10 minutes,
ou après cinq minutes si la
température extérieure est plus
élevée.
Pour les véhicules avec eAssist, le
désembueur arrière automatique
fonctionne uniquement lors d'un
démarrage à distance et si la
fonction n'est pas disponible dans le
menu de personnalisation du
véhicule.
Si le véhicule est équipé de
rétroviseurs extérieurs chauffants,
ceux-ci sont en fonction lorsque le
bouton de désembueur de lunette
arrière est en fonction et aide à
éliminer la buée ou la glace de la
surface du rétroviseur. Se reporter à
Rétroviseurs chauffants à la
page 2-22.
{ Attention
Ne pas essayer d'éliminer le givre
ou toute autre matière de
l'intérieur du pare-brise et de la
lunette arrière à l'aide d'une lame
de rasoir ou de tout autre
instrument de ce genre. Cela peut
endommager la grille du
désembueur arrière et empêcher
la radio de recevoir les stations
clairement. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule.
Sièges chauffants et climatisés
avant (selon l'équipement):
Presser M ou L pour chauffer le
coussin de siège et le dossier du
conducteur ou du passager.
Appuyer sur C ou {, si équipé,
pour ventiler le siège conducteur ou
passager. Se reporter à Sièges
avant chauffants et aérés à la
page 3-11.
Fonctionnement de la commande
de climatisation avec démarrage
à distance (option): Si le véhicule
est doté de la fonction de
démarrage à distance, le système
de commande de climatisation peut
se mettre en marche lorsque le
véhicule est démarré à distance. Le
système utilise les paramètres du
conducteur précédents pour
chauffer ou rafraîchir l'habitacle. Le
dégivrage arrière peut se mettre en
marche durant un démarrage à
distance en fonction des conditions
de froid ambiant. Si le véhicule
dispose de sièges chauffés ou
ventilés, ce système peut se mettre
en route durant un démarrage à
distance. Se reporter à Démarrage
à distance du véhicule à la
page 2-11 et Sièges avant
chauffants et aérés à la page 3-11.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (7,1)
Commandes de la climatisation
Capteur
Bouches d'aération
Le capteur solaire, placé au sommet
du tableau de bord près du
pare-brise, surveille la chaleur
solaire.
Régler les volets des bouches d'air
pour modifier le sens de la
circulation d'air.
Le système de commande de
climatisation utilise l'information du
capteur pour régler la température,
le régime du ventilateur, le
recyclage de l'air et sa répartition
pour le meilleur confort.
Ne pas couvrir le capteur, au risque
de fonctionnement médiocre de la
climatisation automatique.
Pour ouvrir la bouche d'air, déplacer
la molette vers t. Pour fermer la
bouche d'air, déplacer la molette
vers l.
Pour les véhicules avec eAssist, il
existe une bouche d'air de
refroidissement de la batterie sur
l'étagère, derrière le siège de
passager arrière, sous la lunette
arrière. Cette bouche d'air doit
rester dégagée d'objets qui
pourraient bloquer le débit d'air.
Un débit d'air correct est nécessaire
pour refroidir la batterie eAssist et le
circuit de commande.
8-7
Conseils d'utilisation
.
Garder si possible toutes les
bouches d'aération ouvertes
pour un rendement optimal du
système.
.
Garder l'espace sous tous les
sièges libre afin de permettre à
l'air de circuler plus facilement à
l'intérieur du véhicule.
.
L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
8-8
Commandes de la climatisation
Entretien
Admission d'air
Dégager les prises d'air situées à la
base du pare-brise de
l'accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptibles
de bloquer l'entrée d'air dans
l'habitacle.
Filtre à air de l'habitacle
Le filtre élimine la poussière, le
pollen et les autres irritants en
suspension dans l'air extérieur
aspiré dans le véhicule.
Le filtre doit être remplacé dans le
cadre du programme de
maintenance. Se reporter à
Programme d'entretien à la
page 11-3 pour les intervalles de
remplacement. Pour plus
d'informations, consulter votre
concessionnaire.
Entretien
Le système de réfrigérant ne doit
être entretenu que par des
techniciens formés et certifiés.
L'évaporateur de la climatisation ne
doit jamais être réparé ou remplacé
par un évaporateur issu d'un
véhicule de récupération. Il doit être
uniquement remplacé par un
évaporateur neuf afin d'assurer un
fonctionnement correct en toute
sécurité.
Durant l'entretien, tous les
réfrigérants doivent être régénérés
au moyen de l'équipement correct.
Décharger des réfrigérants
directement dans l'atmosphère est
nocif pour l'environnement et peut
également créer des conditions
dangereuses basées sur
l'inhalation, la combustion, le gel,
ou d'autres problèmes de santé.
Black plate (8,1)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (1,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Distraction au volant . . . . . . . . . . 9-2
Conduite défensive . . . . . . . . . . . 9-3
Conduite en état d'ébriété . . . . . 9-3
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-4
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Conduite sur chaussées
mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Hypnose de la route . . . . . . . . . . 9-8
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 9-9
Si le véhicule est coincé. . . . . . 9-11
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Démarrage et fonctionnement
Rodage de véhicule neuf . . . . 9-17
Positions du commutateur
d'allumage (d'accès
à clé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Positions du commutateur
d'allumage (d'accès
sans clé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Démarrage du moteur . . . . . . . 9-22
Chauffage du bloc moteur . . . 9-27
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . 9-28
Sélection de la position de
stationnement (P). . . . . . . . . . . 9-29
Quitter la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent . . . . . . . . 9-31
Gaz d'échappement
Gaz d'échappement . . . . . . . . . 9-32
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en position
de stationnement . . . . . . . . . . . 9-32
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36
9-1
Systèmes de conduite
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . 9-37
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . .
Frein de stationnement . . . . . .
Aide au freinage . . . . . . . . . . . . .
Aide au démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-37
9-38
9-40
9-41
Systèmes de suspension
variable
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . 9-41
Différentiel à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43
Suspension à géométrie
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43
Régulateur automatique de
vitesse
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44
Régulateur de vitesse à
commande adaptative . . . . . . 9-47
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-2
Black plate (2,1)
Conduite et fonctionnement
Systèmes d'assistance au
conducteur
Systèmes d'assistance au
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-56
Systèmes d'assistance pour
les manoeuvres de
stationnement ou de
recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-57
Systèmes d'assistance pour la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60
Système d'alerte de collision
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60
Système de freinage
d'urgence actif . . . . . . . . . . . . . 9-63
Avertissement angle
mort (SBZA) . . . . . . . . . . . . . . . . 9-65
Alerte de changement
de voie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-65
Avertissement de changement
de voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . 9-67
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-70
Carburant recommandé . . . . . . 9-70
Spécifications de
l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-71
Exigences de carburant Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-71
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additifs de carburant . . . . . . . . .
E85 ou carburant mixte . . . . . .
Remplissage du réservoir . . . .
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-72
9-72
9-72
9-73
9-75
Traction de remorque
Généralités au sujet du
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 9-76
Caractéristiques de conduite
et conseils sur le
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 9-76
Traction d'une remorque (sauf
eAssist) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-79
Traction d'une remorque
(eAssist) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-81
Équipement de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 9-81
Conversions et ajouts
Information sur la
conduite
Distraction au volant
La distraction peut prendre diverses
formes et peut vous empêcher de
vous concentrer sur la conduite.
Agir avec discernement et ne pas
se laisser distraire de la conduite.
De nombreux gouvernements
nationaux interdisent la distraction
du conducteur. Se familiariser avec
les lois de votre pays.
Pour éviter les distractions, toujours
garder les yeux sur la route, les
mains sur le volant et l'esprit à la
conduite.
.
Ne pas téléphoner en roulant.
Utiliser une méthode à mains
libres pour placer ou recevoir les
appels téléphoniques
nécessaires.
.
Observer la route. Ni lire, ni
prendre de notes, ni lire
l'information des appareils
téléphoniques ou électroniques.
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . 9-82
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (3,1)
Conduite et fonctionnement
.
Désigner un passager de siège
avant pour gérer les distractions
potentielles.
.
Se familiariser avec les
caractéristiques du véhicule en
roulant telles que la
programmation des émetteurs
favoris de radio et le réglage des
commandes de climatisation et
des sièges. Programmer toute
l'information de trajet dans un
appareil quelconque de
navigation avant de prendre le
départ.
.
Attendre l'arrêt du véhicule en
position de stationnement pour
récupérer les objets qui sont
tombés sur le plancher.
.
Arrêter ou faire stationner le
véhicule pour s'occuper des
enfants.
.
Les animaux domestiques
doivent être transportés dans un
dispositif de retenue adéquat.
.
Éviter les conversations difficiles
en roulant que ce soit avec un
passager ou au téléphone.
conducteurs) soient imprudents
et fassent des erreurs. Anticiper
ce qu'ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs.
{ Avertissement
Ne pas regarder la route trop
longtemps ou trop souvent peut
causer une collision, des
blessures ou le décès.
Concentrer votre attention en
roulant.
Se reporter au manuel
Infodivertissement pour plus
d'informations sur l'utilisation de ce
système, y compris le jumelage et
l'utilisation d'un téléphone cellulaire
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité à la
page 3-15.
.
Toujours s'attendre à ce que les
autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
9-3
.
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
.
Se concentrer sur la conduite.
Conduite en état d'ébriété
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d'ébriété
constituent une tragédie globale.
{ Avertissement
Le fait de boire et de conduire
ensuite est très dangereux. Même
une petite quantité d'alcool peut
affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre attention et
votre jugement. Vous pourriez
avoir un grave accident, voire
fatal, si vous conduisez après
avoir consommé de l'alcool.
(Suite)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-4
Black plate (4,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
Ne pas boire et conduire ou ne
pas monter avec un conducteur
qui a consommé de l'alcool.
Prenez un taxi ou, si vous êtes en
groupe, nommez un conducteur
qui ne consommera pas d'alcool.
Contrôle du véhicule
Le freinage, le contrôle de la
direction et l'accélération sont des
facteurs importants de contribution
au contrôle d'un véhicule en
déplacement.
Freinage
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps moyen de réaction d'un
conducteur est d'environ trois quarts
de seconde. Dans ce laps de
temps, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourt 20 m
(66 pi), ce qui peut être beaucoup
en cas d'urgence.
Conseils utiles de freinage à garder
en mémoire :
.
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
.
Il faut éviter de freiner très fort
inutilement.
.
Tenir compte de la circulation.
Si le moteur s'arrête de tourner en
roulant, freiner normalement sans
pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à appuyer.
Direction
Direction à assistance
électrique
Si le véhicule est équipé d'une
direction assistée électrique celle-ci
ne contient pas de liquide de
direction assistée. Un entretien
régulier est inutile.
Si l'assistance de direction est
perdue à la suite d'une panne, le
véhicule peut être dirigé mais exige
un effort supplémentaire.
Se reporter à votre concessionnaire
en cas de problème.
Si l'on tourne le volant jusqu'en
butée et qu'on le maintient dans
cette position pendant une période
prolongée, l'assistance de la
direction peut être réduite.
Si l'assistance de direction est
utilisée pendant longtemps, son
efficacité peut diminuer.
Le fonctionnement normal de
l'assistance de direction devrait se
rétablir lorsque le système refroidit.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (5,1)
Conduite et fonctionnement
Se reporter aux messages
spécifiques de direction du véhicule
sous Messages relatifs au véhicule
à la page 5-42.
Direction à effort variable
Certains véhicules sont dotés d'un
système de direction qui varie le
degré d'effort requis pour diriger le
véhicule selon la vitesse de celui-ci.
L'effort requis pour la direction du
véhicule est inférieur à basse
vitesse pour rendre le véhicule plus
facile à manoeuvrer et à stationner.
À une vitesse élevée, l'effort requis
pour la direction est accru afin de
donner une perception sportive à la
direction. Cela permet un maximum
de maîtrise et de stabilité.
Si le véhicule semble plus difficile à
diriger que la normale au moment
de stationner le véhicule ou de
conduire à basse vitesse, le
système peut présenter un
problème. Vous aurez encore une
direction assistée, mais elle sera
plus dure que la normale à basse
vitesse. Consulter le
concessionnaire pour faire réparer
le véhicule.
{ Attention
Si on tourne le volant jusqu'à ce
qu'il arrive en butée et qu'on le
maintient dans cette position
pendant plus de 15 secondes, la
direction assistée peut être
endommagé et une perte
d'assistance de la direction peut
survenir.
Direction assistée hydraulique
Si le véhicule est doté d'une
direction assistée hydraulique, un
entretien peut être requis. Se
reporter à Liquide de servodirection
(moteurs 2.4 L L4 et 3.6 L V6 à
traction avant [FWD]) à la
page 10-26 ou Liquide de
servodirection (moteur 3.6L V6 à
transmission intégrale [AWD]) à la
page 10-27.
En cas de perte d'assistance de
direction à la suite d'un arrêt du
moteur ou d'une défaillance du
système, le véhicule peut être dirigé
mais l'effort de direction peut être
accru. Consulter le concessionnaire
en cas de problème.
9-5
Conseils en virage
.
Prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
.
Réduire la vitesse avant d'entrer
dans une courbe.
.
Maintenir une vitesse constante
raisonnable tout au long de la
courbe
.
Attendre que le véhicule soit
sorti de la sortie du virage pour
accélérer prudemment dans la
section en ligne droite.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-6
Conduite et fonctionnement
Manipulation du volant en
situations d'urgence
.
Dans certaines situations, il est
plus efficace d'éviter un obstacle
que de freiner.
.
Le fait de tenir les deux côtés du
volant vous permet de tourner
sur 180 degrés sans retirer une
main du volant.
.
Black plate (6,1)
Contrôle d'un dérapage
sur l'accotement
2. Faire tourner le volant sur
environ un huitième de tour
jusqu'à ce que la roue avant
droite touche le bord de la
chaussée.
3. Tourner le volant pour suivre la
chaussée en ligne droite.
Perte de contrôle
Dérapage
Le système de freinage
antiblocage (ABS) vous permet
de diriger le véhicule pendant le
freinage.
Trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule :
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
Agir comme suit :
1. Relâcher l'accélérateur puis,
si la voie est libre, diriger le
véhicule de telle manière qu'il
franchisse le bord de la
chaussée.
.
Dérapage de freinage - les
roues sont immobilisées.
.
Dérapage de direction ou en
virage - une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les
pneus glissent ou perdent leur
force de virage.
.
Dérapage en accélération - une
trop grande accélération fait que
les roues motrices patinent.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (7,1)
Conduite et fonctionnement
Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d'éviter
la plupart des dérapages en
adaptant leur conduite aux
conditions existantes et en
ralentissant. Cependant, des
dérapages restent toujours
possibles.
Si le véhicule commence à glisser,
agir comme suit :
.
.
Relever le pied de la pédale
d'accélérateur et braquer dans le
sens de déplacement désiré du
véhicule. Le véhicule peut se
redresser. Se préparer à un
second dérapage éventuel.
Ralentir et régler votre conduite
en fonction de la météo. La
distance d'arrêt peut être plus
grande et le contrôle du véhicule
peut être affecté lorsque
l'adhérence est réduite par l'eau,
la neige, la glace, le gravier ou
d'autres matériaux sur la
chaussée. Apprendre à
reconnaître les signes
d'avertissement tels que l'eau, la
glace ou la neige sur la
chaussée qui rendent la surface
brillante et ralentir en cas de
doute.
.
Éviter la brusquerie dans la
direction, l'accélération ou le
freinage, y compris la réduction
de la vitesse en rétrogradant. De
tels changements brusques
peuvent entraîner un dérapage.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite sur chaussées
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l'adhérence du véhicule et
sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement
dans ces conditions et éviter de
traverser de grandes flaques, de
profondes étendues d'eau ou des
eaux vives.
9-7
{ Avertissement
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d'un
arrêt rapide et peuvent entraîner
une déviation d'un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
le véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d'une tentative de traversée d'un
courant d'eau vive.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-8
Black plate (8,1)
Conduite et fonctionnement
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux. De
l'eau peut s'amasser sous les pneus
du véhicule et roulent par
conséquent sur de l'eau. Une telle
situation peut se produire si la route
est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a
peu ou pas de contact entre le
véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir
l'aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de
conduite sous la pluie il est toujours
bon :
.
D'accroître la distance entre les
véhicules.
.
De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
.
Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d'une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la
page 10-50.
.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur des pentes
abruptes ou des routes de
montagne diffère de la conduite sur
un terrain plat ou vallonné. Les
conseils suivants sont d'application
dans de telles conditions :
.
Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
.
Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
.
Rétrograder en descendant une
pente abrupte ou longue.
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous
environne pendant que vous roulez.
Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter le véhicule
et vous reposer.
Autres conseils :
.
Votre véhicule doit être bien
ventilé.
{ Avertissement
.
La température de l'habitacle
doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers
l'avant et sur les côtés.
.
Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
L'utilisation des freins pour freiner
le véhicule dans une longue
descente peut causer une
surchauffe des freins, réduire le
rendement des freins et même
(Suite)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (9,1)
Conduite et fonctionnement
.
Rester prudent en approchant
d'une crête car quelque chose
peut se trouver sur votre voie
(voiture arrêtée, accident).
.
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec
interdiction de dépassement) et
s'y conformer.
Avertissement (Suite)
causer une perte de freinage.
Rétrograder pour que le frein
moteur aide les freins dans les
fortes pentes.
{ Avertissement
Descendre au point mort (N) ou
avec le contact coupé est
dangereux. Ceci peut causer une
surchauffe des freins et une perte
de direction. Le moteur doit
toujours tourner et le véhicule doit
rester en prise.
.
Rester dans votre voie. Ni
prendre de larges virages, ni
traverser la ligne médiane.
Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans
votre voie.
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
Rouler prudemment aux endroits où
de la neige ou de la glace
s'accumule entre les pneus et la
route, diminuant la traction ou
l'adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F)
environ lorsque de la pluie
verglaçante commence à tomber, ce
qui diminue encore plus la traction.
9-9
Éviter de rouler sur de la glace
humide ou sous une pluie
verglaçante jusqu'à ce que les
roues puissent être salées ou
sablées.
Rouler avec précaution, quelles que
soient les conditions. Accélérer en
douceur pour ne pas perdre de
traction. Une accélération trop
rapide provoque le patinage des
roues et lisse la surface sous les
pneus, ce qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu
d'adhérence que vous avez. Si vous
accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les
pneus.
L'antipatinage doit être activé. Voir
Antipatinage/Commande de la
stabilité électronique à la page 9-41.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-10
Black plate (10,1)
Conduite et fonctionnement
Le système de freinage antiblocage
(ABS) améliore la stabilité du
véhicule au cours d'un freinage
brutal sur route glissante, mais il
convient d'appliquer les freins plus
tôt que sur un revêtement sec. Se
reporter à Système de freinage avec
antiblocage des roues (ABS) à la
page 9-37.
Maintenir une distance plus grande
par rapport au véhicule précédent
sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants.
Même su une route dégagée, des
plaques de glace peuvent se former
en des endroits ombragés. Une
courbe ou un viaduc peut rester
glacé alors que la zone
environnante ne l'est plus. Éviter les
manoeuvres et freinages brusques
sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse
sur les surfaces glissantes.
Tempête de neige
Se retrouver pris dans la neige peut
être une situation sérieuse. Rester
près du véhicule sauf si des
secours sont à proximité.
Si possible, utiliser l'assistance
routière. Se reporter à Programme
d'assistance routière à la page 13-6.
Pour obtenir de l'aide et maintenir la
sécurité des occupants du véhicule :
.
Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{
Avertissement (Suite)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
.
Éliminer la neige entourant la
base du véhicule,
particulièrement celle qui
obstrue le tuyau
d'échappement.
.
Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s'accumule pas là.
.
Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté qui se trouve
à l'abri du vent pour faire
entrer de l'air frais.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
(Suite)
Avertissement
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de gaz
d'échappement dans l'habitacle.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
(Suite)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (11,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
Régler le système de
commande de climatisation
de façon à ce qu'il fasse
circuler l'air dans le véhicule
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Se reporter
à « Climate Control System »
(Commande de climatisation),
dans l'index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9-32.
Pour préserver le carburant, ne faire
tourner le moteur que pendant de
courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer
presque complètement les glaces
pour conserver la chaleur. Répéter
ceci jusqu'à l'arrivée des secours,
mais uniquement lorsque le froid
devient vraiment insupportable.
Bouger autour du véhicule pour se
réchauffer est également utile.
S'il faut du temps pour que les
secours arrivent, enfoncer de temps
en temps légèrement la pédale
d'accélérateur pour que le moteur
tourne à un régime supérieur au
ralenti. Ceci permet de maintenir la
charge de la batterie afin de pouvoir
redémarrer le véhicule et d'utiliser
les phares pour demander de l'aide.
Effectuer ceci le moins souvent
possible pour économiser le
carburant.
Si le véhicule est coincé.
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige.
Si le véhicule est trop fortement pris
pour que le système de traction
asservie ne libère le véhicule,
désactiver ce système et utiliser la
méthode du va-et-vient. Voir
Antipatinage/Commande de la
stabilité électronique à la page 9-41.
9-11
{ Avertissement
Si les roues du véhicule patinent
à grande vitesse, ils peuvent
éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres
dommages. Éviter autant que
possible le patinage des roues et
éviter de dépasser 56 km/h
(35 mi/h).
Balancement du véhicule pour
le dégager
Tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone
entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction.
Passer d'avant en arrière entre la
marche arrière (R) et un rapport bas
de marche avant en faisant patiner
les roues le moins possible. Pour
éviter l'usure de la boîte de
vitesses, attendre la fin du patinage
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-12
Black plate (12,1)
Conduite et fonctionnement
des roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d'accélérateur
pendant les changements de
rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d'accélérateur quand la boîte
de vitesses est en prise. Un lent
patinage des roues vers l'avant et
l'arrière cause un mouvement de
bascule qui peut désembourber le
véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule
devra être remorqué. Si le véhicule
doit pas être remorqué, se reporter
à Remorquage du véhicule à la
page 10-99.
Limites de charge du
véhicule
Il est très important que vous
connaissiez le poids que le
véhicule peut transporter. Ce
poids est appelé capacité
nominale du véhicule et
comprend le poids des
occupants, du chargement et de
toutes les options d'après-vente
installées. Deux étiquettes sur le
véhicule indiquent le poids qui
peut être transporté en toute
sécurité, l'étiquette d'information
sur les pneus et le chargement
et l'étiquette de conformité.
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
{ Avertissement
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
durée de vie du véhicule.
Exemple d'étiquette
1. Nombre de places assises
2. Capacité nominale maximale du
véhicule
3. Dimensions des pneus d'origine
4. Pression de gonflage à froid
préconisée
Une étiquette d'information sur
les pneus et le chargement
propre au véhicule est fixée sur
le montant central (montant B)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (13,1)
Conduite et fonctionnement
du véhicule. L'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement indique le nombre
de places assises (1) et la
capacité nominale du
véhicule (2) en kilogrammes et
en livres.
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
également les dimensions des
pneus d'origine (3) et la pression
recommandée à froid (4). Pour
plus de renseignements sur les
pneus et leur pression, se
reporter aux rubriques Pneus à
la page 10-50 et Pression des
pneus à la page 10-59.
L'étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
et le poids nominal brut sur
l'essieu (PNBE) pour les essieux
avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique
« Étiquette de conformité » plus
loin dans cette section.
Étapes permettant de
déterminer la limite correcte
de charge
1. Rechercher la mention « The
combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXXkg or
XXXlbs » (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de votre
véhicule.
2. Déterminer le poids combiné
du conducteur et des
passagers qui prendront
place dans le véhicule.
9-13
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et des
bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX
égale 1 400 lb et que cinq
occupants pesant 150 lb
chacun prendront place dans
le véhicule, le poids de la
charge et des bagages
disponible sera de 650 lb
(1 400 - 750 (5 x 150) =
650 lb).
5. Déterminer le poids combiné
des bagages et de la charge
ajoutés au véhicule. Ce poids
ne peut excéder pas le poids
de la charge et des bagages
déterminé à l'étape 4.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-14
Black plate (14,1)
Conduite et fonctionnement
6. Si vous tractez une remorque
à l'aide de votre véhicule, la
charge de cette remorque
sera transférée à votre
véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître
l'incidence du tractage d'une
remorque sur le poids de la
charge et des bagages que
votre véhicule peut
transporter.
Se à Traction d'une remorque
(sauf eAssist) à la page 9-79 ou
Traction d'une remorque
(eAssist) à la page 9-81 pour
obtenir des renseignements
importants sur la façon de
tracter une remorque de
manière sécuritaire.
Exemple 1
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 1 =
453 kg (1 000 lb).
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) x 2 = 136 kg (300 lb).
3. Poids disponible pour les
occupants et le chargement
= 317 kg (700 lb).
Exemple 2
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 2 =
453 kg (1 000 lb).
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) x 5 = 340 kg (750 lb).
3. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg
(250 lb).
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (15,1)
Conduite et fonctionnement
les renseignements relatifs à la
capacité nominale du véhicule et
aux places. Le poids combiné
du conducteur, des passagers et
de la charge ne doit jamais
dépasser la capacité nominale
du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 3 =
453 kg (1 000 lb).
occupants évalué à 91 kg
(200 lb) x 5 = 453 kg
(1 000 lb).
chargement = 0 kg (0 lb).
Se reporter à l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement afin de connaître
(PNBV). Le PNBV comprend le
poids du véhicule, de tous les
occupants, du carburant et de la
charge. Ne jamais dépasser le
PNBV du véhicule ni le poids
nominal brut sur l'essieu
(PNBE), tant sur l'essieu avant
que sur l'essieu arrière.
Si le véhicule transporte une
charge lourde, vous devez la
répartir. Se reporter à « Étapes
afin de déterminer la poids de la
charge maximal » plus haut
dans cette section.
{ Avertissement
2. Soustraire le poids des
3. Poids disponible pour le
9-15
Exemple d'étiquette
Une étiquette de conformité
propre au véhicule est fixée sur
le montant central (montant B)
du véhicule. Elle indique le
poids nominal brut du véhicule
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
(Suite)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-16
Black plate (16,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
durée de vie du véhicule.
Les objets dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes lors d'un arrêt
brusque, d'un virage soudain
ou d'une collision.
Si vous mettez des objets —
tels que des valises, des outils
ou des paquets — dans le
véhicule, ces objets se
déplaceront aussi rapidement
que lui. Si vous devez freiner ou
effectuer un virage rapidement
ou si vous avez une collision,
ces objets continueront à se
déplacer.
.
.
Placer les objets dans
l'espace de chargement
du véhicule. Dans l'espace
de chargement, les placer
le plus à l'avant possible.
Essayer de répartir
uniformément la charge.
Ne jamais empiler d'objets
lourds, comme des
valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers
des sièges.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Ne pas laisser de
dispositif de protection
pour enfant non fixé dans
le véhicule.
.
Sécuriser les objets non
attachés au véhicule.
.
Ne pas laisser un siège
plié vers le bas sauf si
nécessaire.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (17,1)
Conduite et fonctionnement
Démarrage et
fonctionnement
Rodage de véhicule neuf
{ Attention
Le véhicule n'exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne
s'en portera que mieux à long
terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
.
.
Ne pas conduire à vitesse
constante, rapide ou lente,
pendant les 805 premiers
kilomètres (500 milles). Ne
pas démarrer pleins gaz.
Il faut éviter de rétrograder
pour freiner ou ralentir le
véhicule.
Au cours des 322 premiers
kilomètres (200 milles)
environ, il faut éviter de
freiner brusquement, car les
(Suite)
Attention (Suite)
nouvelles garnitures de frein
ne sont pas encore rodées.
Le fait d'effectuer des arrêts
brusques alors que les
garnitures sont neuves peut
provoquer l'usure prématurée
des garnitures qui devront
être remplacées plus tôt que
prévu. Suivre ces directives
chaque fois que de nouvelles
garnitures des freins sont
installées.
Suite au rodage, la vitesse du
moteur et la charge peuvent être
augmentées progressivement.
9-17
Positions du
commutateur d'allumage
(d'accès à clé)
{ Attention
Utiliser un outil pour forcer la
rotation de la clé dans le
commutateur d'allumage risque
d'endommager celui-ci ou de
briser la clé. Utiliser la clé
adéquate, l'enfoncer totalement
dans le commutateur et ne la
(Suite)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-18
Black plate (18,1)
Conduite et fonctionnement
Attention (Suite)
tourner qu'à la main. Si elle ne
peut tourner, contacter le
concessionnaire.
La clé doit être complètement sortie
pour démarrer le véhicule.
Pour sortir de la position de
stationnement (P), la clé de contact
doit être en position ON/RUN
(marche) et la pédale de frein
enfoncée.
1 (ARRÊT DU MOTEUR/
VERROUILLAGE/ARRÊT): Une
fois le véhicule arrêté, tourner le
commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) afin d’éteindre le moteur. La
fonction de prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) demeure activée. Pour de
plus amples renseignements, se
reporter à Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9-28.
C'est la seule position à laquelle
vous pouvez retirer la clé. Ceci
bloque l'allumage et la boîte de
vitesses automatique.
Ne pas éteindre le moteur lorsque le
véhicule est en mouvement, ce qui
réduit l’assistance au freinage et à
la direction et désactive les sacs
gonflables.
Si le véhicule doit être arrêté dans
une situation d'urgence :
1. Freiner en exerçant une
pression ferme et uniforme. Ne
pas pomper les freins à
répétition, ce qui peut réduire
l’assistance au freinage et exiger
de peser avec plus de force sur
la pédale de frein.
2. Passer le levier de vitesses au
point mort (N). Il est possible de
passer au point mort pendant
que le véhicule roule. Ensuite,
freiner fermement et conduire le
véhicule en lieu sûr.
3. Arrêter complètement le
véhicule, passer à la position de
stationnement (P) et tourner le
commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt). Dans le cas
des véhicules dotés d’une boîte
de vitesses automatique, le
levier de vitesses doit être à la
position de stationnement (P)
pour permettre de tourner le
commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
4. Serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9-38.
{ Avertissement
Arrêter le moteur du véhicule en
roulant peut amener la perte de
l'assistance dans les systèmes de
frein et de direction et désactiver
les coussins gonflables. En
roulant, ne couper le contact
qu'en cas d'urgence.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (19,1)
Conduite et fonctionnement
S'il n'est pas possible de ranger le
véhicule sur le côté et que le
contact doit être coupé en roulant,
mettre le commutateur d'allumage
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
2 (ACC/ACCESSORY
[accessoires]): Cette position
permet d'alimenter certains
accessoires électriques. Elle
déverrouille le volant. Elle
déverrouille l'allumage. Pour
déplacer la clé de la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt), le levier de changement de
rapport doit occuper la position de
stationnement (P).
3 (ON/RUN)(marche): Le
commutateur d'allumage reste à
cette position pendant que le
moteur tourne. Cette position peut
être utilisée pour alimenter les
accessoires électriques, incluant le
ventilateur et la prise de courant
12 V, ainsi que pour afficher
certains avertissements et lampes
indicatrices. Cette position peut
également être utilisée pour les
interventions et le diagnostic ainsi
que pour vérifier le fonctionnement
du témoin d'anomalie en cas de
besoin pour la vérification des
émissions gazeuses. La boîte de
vitesses est également déverrouillée
à cette position.
La batterie risque de se décharger
si la clé de contact reste en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche) quand le
moteur est arrêté. Le véhicule peut
ne plus démarrer si la batterie se
décharge pendant une période
prolongée.
ACC/ACCESSORY (accessoires) et
que la clé se trouve dans le
commutateur d'allumage. Si le
commutateur d'allumage devient
difficile à tourner, se reporter à Clés
à la page 2-2.
Positions du
commutateur d'allumage
(d'accès sans clé)
4 (START [démarrage]): Cette
position permet de faire démarrer le
moteur. Quand le moteur démarre,
relâcher la clé. Le commutateur
d'allumage revient à la position ON/
RUN (marche) pour la conduite
normale.
Une tonalité d'avertissement retentit
quand la porte du conducteur est
ouverte lorsque le commutateur
d'allumage est toujours en position
9-19
Votre véhicule est équipé d'un
bouton-poussoir de démarrage
électronique sans clé.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-20
Black plate (20,1)
Conduite et fonctionnement
Le fait d'appuyer sur le bouton
permet de sélectionner trois modes
ACC/ACCESSORY (accessoires),
ON/RUN/START (en fonction/
marche/démarrage) et Stopping the
Engine/OFF (arrêt du moteur/hors
fonction).
L'émetteur de télédéverrouillage doit
se trouver dans le véhicule pour que
le système fonctionne. Si le
démarrage par bouton-poussoir ne
fonctionne pas, le véhicule est
peut-être proche d'un émetteur radio
puissant causant une interférence
avec le système d'accès sans clé.
Se reporter à Fonctionnement du
système de téléverrouillage à la
page 2-3.
Pour quitter la position de
stationnement (P), le véhicule doit
occuper la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN (marche) et la pédale de frein
doit être enfoncée.
Arrêt du moteur/OFF (aucun
témoin): Lorsque le véhicule est
arrêté, presser une fois le bouton
ENGINE START/STOP (démarrage/
arrêt du moteur) pour couper le
moteur.
Si le véhicule est en position de
stationnement (P), le contact se
coupe et l'alimentation prolongée
des accessoires (RAP) reste active.
Se reporter à Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9-28.
Si le véhicule n'occupe pas la
position de stationnement (P),
l'allumage retourne en position
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Le message Placer le levier de
vitesse à la position de
stationnement s'affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages
relatifs à la boîte de vitesses à la
page 5-53. Lorsque la position de
stationnement (P) est sélectionnée,
l'allumage se coupe.
Ne pas éteindre le moteur lorsque le
véhicule est en mouvement, ce qui
réduit l’assistance au freinage et à
la direction et désactive les sacs
gonflables.
Si le véhicule doit être arrêté dans
une situation d'urgence :
1. Freiner en exerçant une
pression ferme et uniforme. Ne
pas pomper les freins à
répétition, ce qui peut réduire
l’assistance au freinage et exiger
de peser avec plus de force sur
la pédale de frein.
2. Passer le levier de vitesses au
point mort (N). Il est possible de
passer au point mort pendant
que le véhicule roule. Ensuite,
freiner fermement et conduire le
véhicule en lieu sûr.
3. Arrêter complètement le
véhicule, passer à la position de
stationnement (P) et tourner le
commutateur d’allumage à la
position OFF (hors fonction).
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (21,1)
Conduite et fonctionnement
Dans le cas des véhicules dotés
d’une boîte de vitesses
automatique, le levier de
vitesses doit être à la position de
stationnement (P) pour tourner
le commutateur d’allumage à la
position OFF.
4. Serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9-38.
{ Avertissement
Arrêter le moteur du véhicule en
roulant peut amener la perte de
l'assistance dans les systèmes de
frein et de direction et désactiver
les coussins gonflables. En
roulant, ne couper le contact
qu'en cas d'urgence.
S'il n'est pas possible de ranger le
véhicule sur le côté et qu'il doit être
désactivé tout en roulant, appuyer
sur le bouton ENGINE START/
STOP et le maintenir enfoncé
pendant plus de deux secondes,
ou appuyer deux fois en l'espace de
cinq secondes.
ACC/ACCESSORY (accessoires)
(témoin de couleur ambre): Ce
mode permet l'utilisation de certains
accessoires électriques lorsque le
moteur est arrêté.
Lorsque le contact est coupé, le fait
d'appuyer une fois sur le bouton
sans appuyer sur la pédale de frein
aura pour effet de placer le système
d'allumage en position ACC/
ACCESSORY (accessoires).
9-21
L'allumage passe de la position
ACC/ACCESSORY (accessoires) à
OFF (hors fonction) après
cinq minutes pour éviter la décharge
de la batterie.
ON/RUN/START (en fonction/
marche/départ) (témoin vert): Ce
mode s'utilise pour démarrer et
rouler. Lorsque le contact est coupé
et que la pédale de frein est
enfoncée, appuyer une fois sur le
bouton pour placer l'allumage en
position ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage). Dès le
début du lancement du moteur,
relâcher le bouton. Le lancement du
moteur se poursuit jusqu'au
démarrage du moteur. Se reporter à
Démarrage du moteur à la
page 9-22. L'allumage reste en
position ON/RUN (en fonction/
marche).
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-22
Black plate (22,1)
Conduite et fonctionnement
Mode entretien seulement
Démarrage du moteur
Ce mode de puissance peut être
utilisé pour l'entretien et les
diagnostics, et pour la vérification
du bon fonctionnement du témoin
d'anomalie, comme peut l'exiger
l'inspection du dispositif
antipollution. Lorsque le véhicule est
arrêté et que la pédale de frein n'est
pas enfoncée, le fait de maintenir le
bouton enfoncé pendant plus de
cinq secondes mettra le véhicule en
mode Entretien seulement. Les
instruments et le système audio
fonctionneront comme si le
commutateur d'allumage était en
position ON/RUN (contact mis/
marche), mais il ne sera pas
possible de conduire le véhicule. Le
moteur ne démarre pas en mode
Entretien seulement. Pousser le
bouton à nouveau pour arrêter le
véhicule.
Placer le levier de sélection en
position de stationnement (P) ou au
point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible.
Pour redémarrer alors que le
véhicule roule, utiliser uniquement
le point mort (N).
{ Attention
Ne pas tenter de passer en
position de stationnement (P)
lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Passer en position de
stationnement (P) uniquement
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
{ Attention
Si vous ajoutez des pièces
électriques ou des accessoires,
vous pourriez modifier le
fonctionnement du moteur. Tout
dommage causé par ces pièces
ou accessoires ne sont pas
couverts par la garantie du
véhicule. Lr à Équipement
électrique après-vente à la
page 9-82.
{ Attention
Si l'on tourne le volant jusqu'en
butée et qu'on le maintient dans
cette position en démarrant le
véhicule, le système hydraulique
de direction assistée peut être
endommagé et une perte
d'assistance de la direction peut
se produire.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (23,1)
Conduite et fonctionnement
Méthode de démarrage (accès
avec clé)
1. Sans appuyer sur l'accélérateur,
faire tourner la clé de contact en
position START (démarrage).
Lorsque le moteur démarre,
relâcher la clé.
Le régime du ralenti diminuera
au fur et à mesure du
réchauffement du moteur. Ne
pas emballer le moteur
immédiatement après son
démarrage. Utiliser le moteur et
la boîte de vitesses en douceur
pour permettre à l'huile de se
réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Le véhicule est équipé d'un
système de démarrage
informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage du
moteur et protège les
composants. Si la clé est
tournée en position START
(démarrage) et qu'elle est
relâchée quand le moteur
commence à tourner, le moteur
continuera à tourner quelques
secondes ou jusqu'à ce que le
véhicule démarre. Si le moteur
ne démarre pas et que la clé est
maintenue en position START
pendant plusieurs secondes, le
fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes
pour éviter d'endommager le
démarreur. Ce système
empêche également le
fonctionnement du démarreur si
le moteur tourne déjà. Le
démarrage du moteur peut être
arrêté en plaçant le
commutateur d'allumage en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
{ Attention
Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue
période en replaçant la clé de
contact en position START
(démarrage) immédiatement
(Suite)
9-23
Attention (Suite)
après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe,
d'endommager le moteur et de
décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque
tentative afin de permettre au
démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas
après 5 à 10 secondes,
spécialement par temps très
froid (moins de -18°C ou 0°F), il
peut être noyé par un excès
d'essence. Enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur jusqu'au plancher
et la maintenir enfoncée en
maintenant la clé de contact en
position START (démarrage)
pendant 15 secondes maximum.
Attendre au moins 15 secondes
entre chaque essai pour
permettre le refroidissement du
démarreur. Une fois le moteur en
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-24
Black plate (24,1)
Conduite et fonctionnement
marche, relâcher la clé et
l'accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis
s'arrête à nouveau, effectuer la
même procédure. Ceci élimine le
carburant excessif du moteur.
Ne pas lancer le moteur
immédiatement après le
démarrage. Faire fonctionner en
douceur le moteur et la boîte de
vitesses jusqu'à ce que l'huile
soit chaude et lubrifie tous les
organes mobiles.
Méthode de démarrage (accès
sans clé)
1. Si équipé du système d'accès
sans clé, l'émetteur de
télédéverrouillage doit se trouver
dans le véhicule. Placer le pied
sur la pédale de frein et appuyer
sur le bouton ENGINE START/
STOP (démarrage/arrêt du
moteur). Dès que le moteur
commence à tourner, relâcher le
bouton.
Le régime du ralenti diminuera
au fur et à mesure du
réchauffement du moteur. Ne
pas emballer le moteur
immédiatement après son
démarrage. Utiliser le moteur et
la boîte de vitesses en douceur
pour permettre à l'huile de se
réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Si l'émetteur de
télédéverrouillage ne se trouve
pas dans le véhicule ou qu'il
subit une interférence, le
centralisateur informatique de
bord (CIB) affichera un
message. Se reporter à
Messages sur la clé et le
verrouillage à la page 5-47.
Si la pile de la télécommande
d'accès sans clé (RKE) doit être
remplacée, le CIB affichera un
message. Vous pouvez
néanmoins conduire le véhicule.
Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
« Démarrage du véhicule avec
un émetteur dont la pile est
faible », sous Fonctionnement
du système de téléverrouillage à
la page 2-3.
Le véhicule est équipé d'un
système de démarrage
informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage du
moteur et protège les
composants. Si le bouton
ENGINE START/STOP est
enfoncé et qu'il est relâché
quand le moteur commence à
tourner, le moteur continuera à
tourner quelques secondes ou
jusqu'à ce que le véhicule
démarre. Si le moteur ne
démarre pas et que le bouton
est maintenue enfoncé pendant
plusieurs secondes, le
fonctionnement du démarreur
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (25,1)
Conduite et fonctionnement
sera coupé après 15 secondes
pour éviter d'endommager le
démarreur. Ce système
empêche également le
fonctionnement du démarreur si
le moteur tourne déjà. Le
démarrage du moteur peut être
arrêté en appuyant une seconde
fois sur le bouton ENGINE
START/STOP.
{ Attention
Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue
période en replaçant la clé de
contact en position START
(démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe,
d'endommager le moteur et de
décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque
tentative afin de permettre au
démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas
après 5 à 10 secondes,
spécialement par temps très
froid (moins de -18°C ou 0°F), il
peut être noyé par un excès
d'essence. Enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur jusqu'au plancher
et la maintenir enfoncée en
appuyant sur le bouton ENGINE
START/STOP (démarrage/arrêt
du moteur) pendant
15 secondes maximum. Attendre
au moins 15 secondes entre
chaque essai pour permettre le
refroidissement du démarreur.
Une fois le moteur en marche,
relâcher le bouton et
l'accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis
s'arrête à nouveau, effectuer la
même procédure. Ceci élimine le
carburant excessif du moteur.
Ne pas lancer le moteur
immédiatement après le
démarrage. Faire fonctionner en
douceur le moteur et la boîte de
9-25
vitesses jusqu'à ce que l'huile
soit chaude et lubrifie tous les
organes mobiles.
Démarrage/arrêt automatique
du moteur eAssist
{ Avertissement
Quitter le véhicule sans passer
d'abord en position de
stationnement (P) peut entraîner
un déplacement du véhicule et
vous blesser ou blesser les
autres. Le véhicule étant doté du
dispositif de démarrage/arrêt
automatique du moteur, le moteur
peut sembler coupé ; cependant,
une fois que la pédale de frein est
relâchée, le moteur peut
redémarrer.
Passer en position de
stationnement (P) et placer
l'allumage en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) avant de
quitter le véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-26
Black plate (26,1)
Conduite et fonctionnement
Les véhicules avec eAssist
possèdent une fonction de
démarrage/arrêt automatique du
moteur. Après que le moteur a
démarré et qu'il a atteint la
température de fonctionnement, la
fonction d'arrêt automatique peut
arrêter le moteur lorsque les freins
sont serrés et que le véhicule
s'arrête complètement. Le véhicule
peut rester en arrêt automatique
jusqu'à deux minutes. Lorsque le
frein est desserré ou que la pédale
d'accélérateur est enfoncée, le
moteur démarre. Le moteur continue
à tourner jusqu'à l'arrêt automatique
suivant.
L'indication AUTO STOP du
compte-tours signifie que le moteur
est en mode d'arrêt automatique. Se
reporter à Tachymètre à la
page 5-14. Lorsque le contact est
coupé, le tachymètre se déplace sur
OFF (hors fonction). Si la porte du
conducteur est ouverte en mode
d'arrêt automatique, un carillon
retentira.
Pour redémarrer le moteur en mode
d'arrêt automatique, relâcher la
pédale de frein ou presser la pédale
d'accélérateur. Le moteur démarre
immédiatement. Il continue à
tourner jusqu'au prochain arrêt.
Quelques conditions peuvent
empêcher un arrêt automatique ou
provoquer un démarrage
automatique.
Le moteur continue à tourner
lorsque :
.
.
.
Le moteur, la boîte de vitesses
ou la batterie haute tension ne
sont pas suffisamment
réchauffés.
La température extérieure est
inférieure à -20°C (-4°F).
Le système de climatisation ou
de dégivrage a besoin d'un
compresseur pour maintenir le
confort intérieur. Se reporter à
Système de commande double
de climatisation automatique à la
page 8-1. Lorsqu'il fait très
chaud ou très humide, le
système peut être incapable
d'arrêter le moteur en
maintenant le confort intérieur.
Pour maximiser l'économie de
carburant, utiliser le mode
économique de climatisation.
.
Le levier de changement de
rapport occupe la position de
stationnement (P), de point
mort (N), de marche-arrière (R)
ou de mode manuel (M).
.
La charge du bloc de batterie
haute tension est faible.
.
Le capot n'est pas
complètement fermé.
.
La pression de la pédale de frein
est basse.
.
Si le témoin d'anomalie est
allumé, l'arrêt automatique ne se
produit pas.
.
Un degré élevé d'humidité est
détecté.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (27,1)
Conduite et fonctionnement
Le moteur redémarre quand :
.
La pédale de frein est relâchée.
.
La pédale d'accélérateur est
pressée.
.
.
.
Sortie de la position de
surmultipliée automatique (D).
Le système de climatisation ou
de dégivrage exige l'utilisation
du compresseur pour maintenir
le confort intérieur. Se reporter à
Système de commande double
de climatisation automatique à la
page 8-1. Plus la température
extérieure est élevée, plus le
moteur est redémarré
rapidement pour refroidir
l'intérieur. Pour optimiser
l'économie de carburant, utiliser
le monde de climatisation
écologique.
Le climatiseur passe de l'arrêt
au fonctionnement normale ou
au dégivrage. Se reporter à
Système de commande double
de climatisation automatique à la
page 8-1.
9-27
Le moteur doit tourner pour faire
fonctionner le chauffage ou la
climatisation. Se reporter à
Système de commande double
de climatisation automatique à la
page 8-1.
empêchera le chauffe-moteur de
fonctionner lorsque la température
est supérieure à -18°C (0°F).
.
La charge du bloc de batterie
haute tension est faible et un
rechargement est nécessaire.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil
électrique.
.
La durée de l'arrêt automatique
est supérieure à deux minutes.
.
Capot ouvert.
.
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
Chauffage du bloc
moteur
Lorsque la température est égale ou
inférieure à -18°C (0°F), le
chauffe-moteur, si disponible, facilite
le démarrage et réduit la
consommation pendant la phase de
réchauffement du moteur. Brancher
le chauffe-moteur au moins quatre
heures avant de démarrer le
véhicule. Un thermostat interne
intégré à la prise du câble
Moteur V6 de 3.6 L
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-28
Black plate (28,1)
Conduite et fonctionnement
Le cordon électrique se trouve
du côté conducteur du
compartiment moteur, entre l'aile
et le bloc fusible du
compartiment moteur sur les
véhicules équipés d'un moteur à
six cylindres.
Moteur L4 de 2,4L
Le cordon électrique se trouve
du côté passager du
compartiment moteur, entre l'aile
et le filtre à air sur les véhicules
équipés d'un moteur à quatre
cylindres.
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110 volts
reliée à la terre.
{ Avertissement
Brancher le cordon dans une
prise qui n'est pas mise à la terre
peut causer un choc électrique.
Un fil d'allonge incorrect peut
entraîner une surchauffe et
causer un incendie. Vous
risqueriez de graves blessures.
Brancher le cordon dans une
prise triphasée 110 V CA. Si le
cordon est trop court, utiliser une
allonge triphasée à usage
industriel d'au moins 15 A.
4. Avant de démarrer le moteur,
s'assurer de débrancher le fil
électrique et de le ranger tel qu'il
était pour le maintenir à l'écart
des pièces mobiles du moteur.
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région où le
véhicule sera stationné.
Prolongation
d'alimentation des
accessoires
Ces accessoires du véhicule
peuvent être utilisés jusqu'à
10 minutes après l'arrêt du moteur :
.
Système Infodivertissement
.
Glaces électriques
.
Toit ouvrant (selon équipement)
.
Prise de courant auxiliaire
L'alimentation du système audio est
assurée pendant 10 minutes environ
ou jusqu'à l'ouverture de la porte du
conducteur.
Les glaces électriques et le toit
ouvrant fonctionneront pendant
10 minutes ou jusqu'à ce qu'une
porte soit ouverte.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (29,1)
Conduite et fonctionnement
Tous ces dispositifs fonctionnent
lorsque l'allumage occupe la
position ON/RUN (marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires).
Sélection de la position
de stationnement (P).
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et serrer le frein de
stationnement. Se reporter à
Frein de stationnement à la
page 9-38.
2. Déplacer le levier de sélection
en position de stationnement (P)
en poussant complètement le
levier vers l'avant du véhicule.
3. Couper le contact.
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ Avertissement
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule pendant que le moteur
est en marche. Il pourrait
surchauffer et prendre feu.
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
(Suite)
9-29
Avertissement (Suite)
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9-29.
En cas de traction d'une
remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9-76.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-30
Black plate (30,1)
Conduite et fonctionnement
Si vous devez quitter le véhicule
alors que le moteur tourne,
s'assurer que le levier de sélection
est en position de stationnement (P)
et que le frein de stationnement est
bien serré. Après avoir déplacé le
levier de sélection en position de
stationnement (P), maintenir la
pédale de frein enfoncée. Ensuite,
vérifier si le levier de sélection peut
être déplacé hors de la position de
stationnement (P) sans d'abord le
tirer vers soi. Si tel est le cas, cela
signifie que le levier de sélection
n'est pas totalement bloqué en
position de stationnement (P).
Blocage de couple
Un blocage de couple se produit
quand le poids du véhicule exerce
trop de force au cliquet de
verrouillage de stationnement dans
la transmission. Cela se produit
lorsque dans un stationnement en
pente, la sélection de
stationement (P) n'est pas bien
effectuée et qu'il devient difficile de
sortir de la position de
stationnement (P). Pour prévenir le
blocage de couple, serrer le frein à
main puis placer le levier en
stationnement (P). Pour des
instructions sur la manière de
procéder, se reporter à « Passage à
la position de stationnement (P) ».
Si un blocage de couple se produit,
votre véhicule peut nécessiter une
poussée vers le haut par un autre
véhicule pour soulager la pression
sur le cliquet de verrouillage de
stationnement, de sorte que vous
pourrez sortir de la position de
stationnement (P).
Si le véhicule sert à tracter une
remorque et est stationné dans une
côte, se reporter à la rubrique
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9-76.
Quitter la position de
stationnement
Verrouillage du levier sélecteur
de la transmission
automatique
Le véhicule possède un système de
commande de verrouillage de la
boîte de vitesses automatique et
possède les fonctions suivantes :
.
Empêcher le retrait de la clé de
contact si le levier de sélection
n'occupe pas la position de
stationnement (P)
.
Empêcher le déplacement du
levier de sélection hors de la
position de stationnement (P) à
moins que le commutateur
d'allumage soit en position ON/
RUN (marche) et que la pédale
de frein soit enfoncée.
Le verrou de changement de
rapport fonctionne toujours sauf en
cas de batterie est déchargée ou
peu sa tension (moins de 9 V).
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (31,1)
Conduite et fonctionnement
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer de la
recharger ou de démarrer le moteur
à l'aide de câbles. Se reporter à
Démarrage par batterie auxiliaire
(avec ou sans eAssist) à la
page 10-95 ou Démarrage par
batterie auxiliaire (uniquement avec
eAssist) à la page 10-93.
Si le levier de changement de
rapport ne peut quitter la position de
stationnement (P) :
1. Maintenir enfoncée la pédale de
frein.
2. Mettre le commutateur
d'allumage à la position ON/
RUN (marche). Se reporter à
Positions du commutateur
d'allumage (d'accès à clé) à la
page 9-17 ou Positions du
commutateur d'allumage
(d'accès sans clé) à la
page 9-19 pour de plus amples
informations.
3. Relâcher la pression sur le levier
sélecteur et s'assurer qu'il est
poussé complètement en
position stationnement (P).
4. Presser le bouton du levier de
sélection.
5. Déplacer le levier de
changement de rapport à la
position désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas
déplacer le levier de vitesses de la
position de stationnement (P),
consulter votre concessionnaire ou
faire appel à une entreprise de
remorquage.
9-31
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ Avertissement
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le
véhicule et de s'enflammer. Ne
pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l'herbe sèche ou
d'autres matières inflammables.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-32
Conduite et fonctionnement
Gaz d'échappement
{ Avertissement
L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut
provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Avertissement (Suite)
.
Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l'air sous la
carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
L'échappement sent mauvais
ou émet un bruit étrange ou
différent.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d'un dégât.
.
Le système d'échappement a
été modifié, endommagé ou
réparé de manière incorrecte.
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures causés par des
dommages ou des
modifications après-vente qui
ne sont pas complètement
bouchés.
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu'il est
en position de
stationnement
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
.
Black plate (32,1)
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous
suspectez que des gaz
d'échappement pénètrent dans le
véhicule :
.
Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
(Suite)
.
Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Il est préférable de ne pas
stationner le véhicule en laissant le
moteur en marche.
Si vous quittez le véhicule et laissez
le moteur en marche, vous devez
suivre les bonnes étapes pour vous
assurer que le véhicule ne se
déplacera pas. Se reporter à
Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9-29 et
Échappement du moteur à la
page 9-32.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (33,1)
Conduite et fonctionnement
En cas de stationnement en pente
et de traction d'une remorque, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
à la page 9-76.
Boîte de vitesses
automatique
9-33
Position de stationnement (P):
Cette position bloque les roues
arrière. C'est la meilleure position
de démarrage du moteur car le
véhicule ne peut pas facilement se
déplacer.
{ Avertissement
Levier de changement de rapport
illustré sans commande de
suspension sélective
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
(Suite)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-34
Black plate (34,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9-29
et Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9-76.
S'assurer que le levier de vitesses
est parfaitement en position de
stationnement (P) avant de
démarrer le moteur. Le véhicule est
équipé d'un système de verrouillage
du levier de vitesses de la boîte
automatique. Appliquer
complètement les freins de service
pour pouvoir sortir de la position de
stationnement (P) lorsque la clé de
contact est à la position ON/RUN
(marche). Si vous ne pouvez pas
sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la
pression sur le levier de vitesses, le
pousser complètement à la position
de stationnement (P) en maintenant
les freins appliqués. Ensuite,
enfoncer le bouton du levier de
vitesses et déplacer le levier à une
autre position. Se reporter à Sortie
de la position de stationnement à la
page 9-30.
Marche arrière (R): Utiliser cette
position pour reculer.
{ Attention
Le passage en position R
(marche arrière) lorsque le
véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte
(Suite)
Attention (Suite)
de vitesses. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en
position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du
véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en
arrière lorsqu'il est embourbé dans
la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesse, se
reporter à Si le véhicule est coincé.
à la page 9-11.
N (point mort): Dans cette
position, le moteur n'est pas
connecté aux roues. Pour
redémarrer le moteur lorsque le
véhicule est déjà en mouvement,
utiliser uniquement la position de
point mort (N). Utiliser également la
position de point mort (N) lorsque le
véhicule est remorqué.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (35,1)
Conduite et fonctionnement
9-35
{ Avertissement
Attention (Suite)
{ Attention
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
Si le véhicule accélère lentement
ou ne change pas de rapport, la
boîte de vitesses peut être
endommagée. Faire réparer
immédiatement le véhicule.
{ Attention
Quitter la position de
stationnement (P) ou point
mort (N) alors que le moteur
tourne à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
(Suite)
Marche avant (D): Cette position
concerne la conduite normale. Elle
apporte une bonne économie de
carburant en poussant la pédale
d'accélérateur à environ un quart de
sa course. Si davantage de
puissance est nécessaire pour un
dépassement, enfoncer la pédale
d'accélérateur de moitié ou
complètement.
Mode manuel (M) ou mode
manuel/sport (M/S) : Cette
position permet au conducteur de
sélectionner les rapports en fonction
des circonstances actuelles du trajet
et d'activer la commande sélective
de suspension (option). Se reporter
à Mode manuel à la page 9-36 et
Suspension à géométrie variable à
la page 9-43.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-36
Black plate (36,1)
Conduite et fonctionnement
Mode manuel
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
{ Attention
Le fait de pousser le moteur à
haut régime sans passer à la
vitesse supérieure en utilisant la
commande manuelle sans
embrayage (DSC) peut avoir des
conséquences négatives pour le
véhicule. Toujours passer la
vitesse supérieure en mode DSC.
La fonction DCS permet à la boîte
automatique d'être utilisée comme
une boîte manuelle. Pour utiliser la
fonction DSC :
Avec commande sélective de
suspension
1. déplacer le sélecteur de marche
avant (D) en mode manuel/mode
sport (M/S).
Le véhicule sera en mode Sport.
Le véhicule reste en mode de
sport jusqu'à ce que le levier de
changement de rapport soit
replacé en position de saut
multiplié automatique (D). Le
témoin de rapport du groupe
d'instruments reste à S en mode
Sport et le message SPORT
MODE ON (mode sport activé)
s'affiche momentanément. Se
reporter à Messages du système
de commande de suspension à
la page 5-50. En mode sport, le
véhicule change
automatiquement de rapport
mais le réglage du châssis est
modifié. Se reporter à
Suspension à géométrie variable
à la page 9-43. Si vous appuyez
sur le commutateur +/− sur le
côté du levier de changement de
rapport, la boîte de vitesses
entre en mode manuel et la
lampe indicatrice de rapport du
CIB passe à M suivi par un
nombre représentant le rapport
engagé actuel.
2. En mode manuel, appuyer sur le
côté + (plus) sur le côté du levier
de changement de rapport pour
passer au rapport supérieur ou
sur le côté − (moins) pour
rétrograder.
Sans commande sélective de
suspension.
1. Déplacer le sélecteur de marche
avant (D) en mode manuel (M).
La boîte passera en mode
manuel. Le témoin de rapport du
CIB deviendra M, suivi par un
chiffre représentant le rapport en
cours de la boîte.
2. En mode manuel, appuyer sur le
côté + (plus) sur le côté du levier
de changement de rapport pour
passer au rapport supérieur ou
sur le côté − (moins) pour
rétrograder.
L'affichage du groupe d'instruments
montre le rapport engagé. Le
nombre indique le rapport demandé
en appuyant sur le commutateur +/−
du levier de changement de rapport.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (37,1)
Conduite et fonctionnement
La boîte de vitesses permet
uniquement de passer des vitesses
appropriées à la vitesse du véhicule
et au régime moteur par minute
(tr/min). La boîte de vitesses ne
passe pas automatiquement à la
vitesse inférieure si le régime
moteur est trop élevé, ni à la vitesse
supérieure suivante lorsque le
régime maximum est atteint.
Systèmes de conduite
Freins
Traction intégrale
Système de freinage
antiblocage (ABS)
En mode manuel, la boîte
rétrograde automatiquement lorsque
le véhicule s'arrête. Ceci augmente
la puissance disponible au
démarrage.
Le rendement du système de
transmission intégrale (AWD) est
réglé automatiquement lorsque la
roue de secours compacte est
utilisée. Pour restaurer le rendement
complet de la transmission intégrale
et éviter l'usure excessive du
système de traction intégrale,
remplacer la roue de secours
compacte par une roue plein format
dès que possible. Se reporter à
Roue de secours compacte à la
page 10-92.
Lorsque vous faites accélérer le
véhicule à partir de l'arrêt sur neige
ou route verglacée, il se peut que
vous deviez passer en 2ème
(deuxième) vitesse. Une vitesse
plus élevée permet d'avoir plus
d'adhérence sur les surfaces
glissantes.
Les véhicules équipés de ce
dispositif transfèrent en permanence
la puissance du moteur aux quatre
roues. Le dispositif est entièrement
automatique et se gère lui-même en
fonction des conditions routières.
9-37
Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce
système de freinage antiblocage est
un système perfectionné de freinage
électronique contribuant à éviter un
dérapage à la suite d'un freinage.
Lorsque le véhicule commence à
rouler, l'ABS se vérifie lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic
momentané peut se faire entendre
pendant cette vérification et on peut
même constater un léger
mouvement de la pédale de frein.
Ceci est normal.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-38
Black plate (38,1)
Conduite et fonctionnement
En cas de défaillance de l'ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter à
Témoin du système de freinage
antiblocage (ABS) à la page 5-24.
En roulant en sécurité sur une
chaussée humide, s'il devient
nécessaire de freiner brusquement
et de continuer à freiner pour éviter
un obstacle imprévu, un ordinateur
détecte que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le
point d'arrêter de tourner,
l'ordinateur actionne séparément les
freins de chaque roue.
L'ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut
permettre de contourner un obstacle
tout en freinant fort.
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
Se rappeler que l'ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose
du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d'arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner si ce
véhicule ralentit ou s'arrête
soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être
suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d'un ABS.
d'urgence, le fait de pouvoir diriger
le véhicule sera plus utile que le
meilleur des freinages.
Frein de stationnement
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le dispositif d'antiblocage
travailler. Il est normal d'entendre
fonctionner la pompe ou le moteur
du système de freinage antiblocage
et de ressentir une pulsation de la
pédale de freinage.
Freinage d'urgence
L'ABS vous permet de braquer les
roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations
Le commutateur de frein de
stationnement électrique (EPB) se
trouve dans la console centrale.
L'EPB peut toujours être activé,
même si le contact est coupé. Pour
éviter la décharge de la batterie,
éviter d'actionner l'EPB de manière
répétitive lorsque le moteur est
arrêté.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (39,1)
Conduite et fonctionnement
Le système possède un témoin
rouge d'état de frein de
stationnement et un témoin
d'avertissement ambre de frein de
stationnement. Se reporter à
Témoin de frein de stationnement
électrique à la page 5-23 et Témoin
d'avertissement de frein de
stationnement électrique à la
page 5-24. Il existe également des
messages de frein de stationnement
au centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Messages
sur les système de freinage à la
page 5-43. En cas d'alimentation
électrique insuffisante, l'EPB ne
peut être ni serré ni desserré.
Avant de quitter le véhicule, vérifier
le témoin rouge d'état de frein de
stationnement pour s'assurer que le
frein de stationnement est serré.
Actionnement de l'EPB
Pour appliquer l'EPB :
1. Le véhicule est à l'arrêt complet.
2. Lever momentanément le
commutateur EPB.
Le témoin rouge d'état de frein de
stationnement clignote puis reste
allumé une fois que l'EPB est
complètement appliqué. Si le témoin
rouge d'état de frein de
stationnement clignote en
permanence, l'EPB est appliqué
seulement partiellement ou il existe
un problème EPB. Un message CIB
s'affiche. Relâcher l'EPB puis tenter
de l'appliquer à nouveau. Si le
témoin ne s'allume pas ou continue
à clignoter, le véhicule doit être
réparé. Ne pas rouler si le témoin
rouge d'état de frein de
stationnement clignote. Se reporter
à votre concessionnaire. Voir
Témoin de frein de stationnement
électrique à la page 5-23.
Si le témoin d'avertissement de
teinte ambre de frein de
stationnement est allumé, lever et
maintenir levé le commutateur EPB.
Continuer à maintenir le
commutateur jusqu'à ce que le
témoin rouge d'état de frein de
stationnement reste allumé. Si le
témoin d'avertissement de teinte
9-39
ambre de frein de stationnement est
allumé, consulter votre
concessionnaire.
Si l'EPB est appliqué pendant que
le véhicule se déplace, le véhicule
décélère aussi longtemps que le
commutateur est maintenu levé.
Si le commutateur est maintenu levé
jusqu'à l'arrêt du véhicule, l'EPB
reste appliqué.
Le véhicule peut appliquer
automatiquement l'EPB dans
certains circonstances lorsque le
véhicule est arrêté. Ceci est normal
et est effectué périodiquement pour
vérifier le fonctionnement du
système EPB.
Si l'EPB ne fonctionne pas, bloquer
les roues arrière pour prévenir les
déplacements du véhicule.
Desserrage de l'EPB
Pour relâcher l'EPB :
1. Mettre le commutateur
d'allumage en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
ON/RUN (en fonction/marche).
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-40
Black plate (40,1)
Conduite et fonctionnement
2. Maintenir enfoncée la pédale de
frein en :
3. Enfoncer momentanément le
commutateur EPB.
L'EPB est relâché lorsque le témoin
rouge d'état de frein de
stationnement est éteint.
Si le témoin d'avertissement de
teinte ambre de frein de
stationnement est allumé, relâcher
l'EPB en enfonçant le commutateur
EPB et en le maintenant enfoncé.
Continuer à maintenir le
commutateur jusqu'à l'extinction du
témoin rouge d'état de frein de
stationnement. Si l'un des témoins
reste allumé après la tentative de
relâchement, consulter votre
concessionnaire.
{ Attention
Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut
causer la surchauffe du système
(Suite)
Attention (Suite)
de freinage et de l'usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant de
conduire.
Desserrage automatique
de l'EPB
L'EPB sera automatiquement
desserré si le véhicule roule, un
rapport est sélectionné et vous
tentez de le faire avancer. Éviter
toute accélération rapide lorsque
l'EPB est en fonction pour préserver
la garniture du frein de
stationnement.
En stationnement dans une pente
ou lors de l'utilisation d'une
remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9-76.
Aide au freinage
Ce véhicule est doté d'un système
d'assistance au freinage conçu pour
aider le conducteur lors d'un arrêt
ou d'un ralentissement du véhicule
en cas d'urgence. Ce système
utilise automatiquement le module
de commande hydraulique des
freins du système de stabilité pour
compléter le système d'assistance
des freins lorsque le conducteur a
enfoncé rapidement et avec force la
pédale de frein afin de ralentir ou
arrêter rapidement le véhicule. Le
module de commande hydraulique
des freins du système de stabilité
augmente la pression des quatre
freins du véhicule jusqu'à ce que
l'ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein
sont normales et le conducteur doit
continuer à appuyer sur la pédale
lorsque les conditions l'exigent. Le
système d'assistance au freinage se
désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (41,1)
Conduite et fonctionnement
Aide au démarrage en
côte (HSA)
Ce véhicule est équipé d'une
fonction HSA, qui peut être utile
lorsque le véhicule est à l'arrêt dans
une côte. Cette fonction vise à
empêcher le véhicule de rouler vers
l'avant ou l'arrière lors du départ. La
fonction HSA sera automatiquement
activée une fois que le conducteur a
complètement immobilisé le
véhicule dans une côte. Pendant la
période de transition entre le
moment où le conducteur relâche la
pédale de frein et démarre pour
accélérer dans une pente, la
fonction HSA maintient la pression
de freinage pendant deux secondes
au maximum pour s'assurer qu'il n'y
a pas de roulis. Les freins sont
automatiquement relâchés lorsque
la pédale d'accélérateur est
appliquée dans le délai de
deux secondes. La fonction n'est
pas activée si le véhicule est en
position de conduite, en descente,
monte une côte ou est en marche
arrière (R).
Systèmes de
suspension variable
Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique
Fonctionnement du système
Le véhicule est équipé d'un système
antipatinage (TCS) et StabiliTrakMD,
un système de contrôle électronique
de la stabilité. Ces systèmes
contribuent à limiter le patinage des
roues et aident le conducteur à
garder le contrôle, spécialement sur
des routes glissantes.
La fonction TCS s'active en cas de
détection du patinage ou d'un début
de perte d'adhérence de l'une des
roues motrices. Lorsque ceci arrive,
la fonction TCS applique les freins
aux roues qui patinent et réduit la
puissance du moteur pour limiter le
patinage.
StabiliTrak est activé lorsque le
véhicule détecte une différence
entre la trajectoire prévue et la
9-41
direction que le véhicule est en train
de prendre. StabiliTrak applique de
manière sélective une pression de
freinage sur l'un des freins de roue
du véhicule pour aider le conducteur
à diriger le véhicule dans la
direction voulue.
Si le régulateur automatique de
vitesse est utilisé et si l'antipatinage
ou la fonction StabiliTrak commence
à limiter le patinage, le régulateur
de vitesse automatique est
désengagé. Le régulateur de vitesse
automatique peut être remis en
fonction lorsque l'état de la
chaussée le permet.
Les deux systèmes sont mis en
fonction automatiquement lorsque le
véhicule démarre et commence à
rouler. Les systèmes peuvent
s'entendre ou se percevoir pendant
le fonctionnement ou pendant les
vérifications de diagnostic. Ceci est
normal et ne signifie pas l'existence
d'un problème du véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-42
Black plate (42,1)
Conduite et fonctionnement
Il est recommandé de laisser les
deux systèmes en fonction pendant
les trajets normaux, mais il peut
s'avérer nécessaire de désactiver la
fonction TCS si le véhicule est
embourbé dans le sable, la boue, la
glace ou la neige. Se reporter à Si
le véhicule est coincé. à la
page 9-11 et à la description de la
désactivation et de l'activation de
système, plus loin dans ce chapitre.
.
s'allume et reste allumé
lorsqu'un système ne
fonctionne pas.
Si un système ne s'allume pas ou
n'est pas activé, un message
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) et d
s'allume et reste allumé pour
signaler que le système est
désactivé et n'aide pas le
conducteur à maintenir le contrôle.
Le véhicule peut rouler mais la
conduite doit être adaptée en
conséquence.
Si
d s'allume et reste allumé :
1. Arrêter le véhicule.
La lampe indicatrice des deux
systèmes se trouve dans le groupe
d'instruments. Cette lampe :
.
clignote lorsque la fonction TCS
limite le patinage des roues,
.
clignote lorsque la fonction
StabiliTrak est activée,
Désactivation et activation du
système
2. Couper le moteur et attendre
15 secondes.
3. Démarrer le moteur.
Conduire le véhicule. Si d s'allume
et reste allumé, le véhicule peut
exiger davantage de temps pour
diagnostiquer le problème. Si la
situation persiste, consulter votre
concessionnaire.
Le bouton TCS/StabiliTrak se trouve
sur la console centrale.
{ Attention
Ne pas freiner ou accélérer
fortement à plusieurs reprises
quand le TCS est hors fonction.
La transmission du véhicule peut
être endommagée.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (43,1)
Conduite et fonctionnement
Pour désactiver uniquement le TCS
(système antipatinage), appuyer sur
le bouton g et le relâcher. Le
témoin de désactivation de
traction i s'affiche dans le groupe
d'instruments. Le message DIC
approprié s'affiche. Se reporter à
Messages du système de
commande de suspension à la
page 5-50.
Pour réactiver le TCS, appuyer sur
le bouton g et le relâcher. Le
témoin de désactivation
d'antipatinage i affiché dans le
groupe d'instruments s'éteint.
Si le TCS limite le patinage des
roues pendant que le bouton g est
pressé, le système n'est pas mis
hors fonction avant l'arrêt du
patinage des roues.
Pour désactiver le TCS et le
StabiliTrak, appuyer sur le bouton g
et le maintenir enfoncé jusqu'à ce
que le témoin de désactivation de
traction i et le témoin OFF
(désactivation) g du StabiliTrak
s'allument et restent allumés dans le
groupe d'instruments. Les
messages appropriés sont affichés.
Se reporter à Messages du système
de commande de suspension à la
page 5-50.
Pour réactiver le TCS et le
StabiliTrak, appuyer sur le bouton
et le relâcher. Le témoin de
désactivation de traction i et le
témoin OFF(désactivation)
du StabiliTrak g dans le groupe
d'instruments s'éteignent.
g
L'ajout d'accessoires peut avoir un
impact négatif sur le rendement du
véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications à la page 10-4.
9-43
Différentiel à glissement
limité
Les véhicules équipés d'un
différentiel à glissement limité
offrent une adhérence accrue sur la
neige, la boue, la glace, le sable et
le gravier. Il fonctionne la plupart du
temps comme un différentiel normal.
Cependant, lorsque l'adhérence est
faible, cette fonction permet à la
roue motrice offrant la meilleure
adhérence de déplacer le véhicule.
Suspension à géométrie
variable
Il se peut que votre véhicule soit
équipé d'un système de suspension
modifiable connu sous le nom de
suspension modifiable sélective. Le
système procure les avantages
suivants sur la performance :
.
Réduction de la rudesse de
suspension sur les aspérités de
la route
.
Isolation améliorée par rapport à
la route
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-44
Black plate (44,1)
Conduite et fonctionnement
.
Stabilité améliorée à haute
vitesse
.
Réponse améliorée sur les plans
conduite et tenue de route
.
Meilleur contrôle du véhicule
Pour passer du mode TOUR
(tourisme) au mode SPORT,
déplacer le levier de changement de
rapport à la position de
fonctionnement manuel/sport (M/S).
TOUR (tourisme): Pour la conduite
urbaine et routière normale. Ce
réglage procure une conduite
confortable.
SPORT: Pour des conditions
routières ou préférences
personnelles exigeant davantage de
contrôle. Ce réglage procure une
plus grande « sensation » ou
réaction aux conditions routières à
travers un effort de direction
supérieur et une modification de la
suspension.
Le réglage peut être modifié à tout
instant. Selon les conditions
routières, l'angle du volant de
direction et la vitesse de votre
véhicule, le système se règle
automatiquement pour assurer le
plus grand confort et la meilleure
tenue de route. Il n'y a pas de
différence entre le mode tourisme et
le mode sport sur un
revêtement plat.
Régulateur
automatique de
vitesse
Le régulateur de vitesse vous
permet de maintenir une vitesse
d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à laisser votre pied sur
l'accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à 40 km/h
(25 mi/h).
{ Avertissement
L'utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe. Ne
pas l'utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation
intense.
(Suite)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (45,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
Il peut être dangereux d'utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides
d'adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule. Ne pas
utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes
glissantes.
En cas de système antipatinage
(TCS), le système peut commencer
à limiter le patinage des roues
lorsque vous utilisez le régulateur
de vitesse automatique. Dans ce
cas, le régulateur de vitesse
automatique se désengage
automatiquement. Se reporter à
Antipatinage/Commande de la
stabilité électronique à la page 9-41.
Si une alerte de collision se produit
lorsque le régulateur de vitesse
automatique est activé, celui-ci se
désengage. Se reporter à Système
d'alerte de collision avant (FCA) à la
page 9-60. Lorsque les conditions
de route vous permettent de l'utiliser
à nouveau en toute sécurité, le
régulateur de vitesse automatique
peut être réactivé.
Si vous freinez, le régulateur de
vitesse se désengage.
9-45
5 (marche/arrêt):
Appuyer pour
activer ou désactiver le régulateur
automatique de vitesse. Un témoin
blanc s'allume au groupe
d'instruments.
RES+ (reprise/accélération):
Appuyer brièvement sur la
commande vers le haut pour que le
véhicule reprenne une vitesse
sélectionnée précédemment ou la
maintenir vers le haut pour
accélérer. Si le régulateur de vitesse
automatique est déjà actif, utiliser la
fonction pour augmenter la vitesse
du véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-46
Black plate (46,1)
Conduite et fonctionnement
SET – (réglage/roue libre):
Appuyer brièvement sur la
commande vers le bas pour
sélectionner la vitesse et activer le
régulateur de vitesse automatique.
Si le régulateur de vitesse est déjà
actif, utiliser la fonction pour
diminuer la vitesse du véhicule.
s'affiche brièvement au groupe
d'instruments du tableau
de bord.
4. Relâcher l'accélérateur.
Appuyer pour
désactiver le régulateur de vitesse
sans effacer la vitesse sélectionnée.
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse du groupe
d'instruments devient vert après que
le régulateur de vitesse a été réglé
à la vitesse désirée. Se reporter à
Groupe d'instruments à la
page 5-10.
Réglage du régulateur de vitesse
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le bouton du régulateur de
vitesse est en marche quand il n’est
pas utilisé, il pourrait être accroché
et activer le régulateur. Laisser le
commutateur du régulateur de
vitesse à la position d’arrêt lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et que vous
freinez ou que * est pressé, la
régulation de vitesse est
désengagée sans effacer la vitesse
mémorisée.
1. Appuyer sur le bouton 5 pour
activer le régulateur de vitesse.
Une fois que le véhicule atteint
environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus,
appuyer brièvement sur RES+ vers
le haut. Le véhicule reprend la
vitesse sélectionnée
antérieurement.
* (annuler):
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
3. Presser et relâcher la
commande du volantSET− . La
vitesse sélectionnée désirée
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Maintenir enfoncé RES+ vers le
haut jusqu'à ce que le véhicule
est accéléré à la vitesse désirée
puis relâcher.
.
Pour augmenter la vitesse par
petits incréments, appuyer
brièvement sur le bouton RES+
vers le haut. Lors de chaque
pression, la vitesse du véhicule
augmente d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Presser et maintenir le bouton
SET− vers le bas jusqu'à ce que
la vitesse désirée soit atteinte,
puis le relâcher.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (47,1)
Conduite et fonctionnement
.
Pour ralentir par petits
incréments, appuyer brièvement
sur SET− vers le bas. Lors de
chaque pression, la vitesse du
véhicule ralentie d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur
pour augmenter la vitesse du
véhicule. Pour se relever le pied de
la pédale, le véhicule ralentit jusqu'à
la vitesse du régulateur automatique
de vitesse sélectionné
précédemment. En appuyant sur la
pédale d'accélérateur ou peu après
l'avoir relâché pour annuler la
régulation de vitesse, appuyer
brièvement sur SET− pour
reprendre la régulation de vitesse à
la vitesse actuelle du véhicule.
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
Le rendement du régulateur de
vitesse dans les cotes dépend de la
vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la
9-47
pente. Si vous montez des pentes
abruptes, vous devrez peut-être
appuyer sur l'accélérateur pour
maintenir votre vitesse. En les
descendant, vous devrez peut-être
freiner ou rétrograder pour ne pas
accélérer. Si les freins sont
appliqués, le régulateur de vitesse
est désactivé.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Arrêt du régulateur de vitesse
Si équipé du régulateur de vitesse
adaptatif (ACC), le conducteur a la
possibilité de sélectionner la vitesse
du régulateur de vitesse et l'écart de
suivi. Lire l'ensemble de cette
section avant d'utiliser ce système.
L'écart suivant est la durée de suivi
entre votre véhicule et un véhicule
détecté directement sur votre voie
qui se déplace dans le même sens.
Si aucun véhicule n'est détecté sur
votre chemin, l'ACC agit comme un
régulateur de vitesse normal. L'ACC
utilise un capteur radar. Voir
Déclaration de fréquences radio à la
page 13-19.
Il existe trois façons de désactiver le
régulateur de vitesse :
.
Pour désactiver le régulateur de
vitesse, appuyer légèrement sur
la pédale de frein.
.
Appuyer sur
direction.
.
Pour mettre le régulateur de
vitesse hors fonction, appuyer
sur 5 sur le volant de direction.
* sur le volant de
Appuyer sur 5 ou couper le contact
pour effacer la vitesse réglée de la
mémoire régulateur.
Régulateur de vitesse à
commande adaptative
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-48
Black plate (48,1)
Conduite et fonctionnement
Si un véhicule est détecté sur votre
chemin, l'ACC peut engager une
accélération ou un freinage limité,
modéré de manière à maintenir
l'écart de suivi sélectionné. Pour
désengager l'ACC, appuyer sur le
frein. Si l'ACC contrôle la vitesse de
votre véhicule alors que le système
de commande de la traction
asservie (TCS) ou le système de
contrôle de la stabilité électronique
s'active, l'ACC se désengage
automatiquement. Se reporter à
Antipatinage/Commande de la
stabilité électronique à la page 9-41.
Quand les conditions routières
autorisent l'utilisation de l'ACC,
l'ACC peut être réactivé.
La fonction ACC ne s'engage pas si
la fonction TCS ou le système de
contrôle de la stabilité électronique
est désactivé.
{ Avertissement
{ Avertissement
L'ACC a une capacité de freinage
limitée et peut ne pas avoir le
temps de ralentir suffisamment le
véhicule pour éviter une collision
avec un autre véhicule devant
vous. Cela peut se produire
lorsque des véhicules freinent
brusquement ou s'arrêtent ou
pénètrent sur votre voie. Voir
aussi « Alerte du conducteur »
dans cette section. Votre attention
complète est toujours requise
quand vous conduisez et vous
devez être prêt à intervenir et à
freiner. Voir Conduite défensive à
la page 9-3.
Le régulateur de vitesse adaptatif
ne détecte pas ou ne freine pas
devant les enfants, les piétons,
les animaux ou d'autres objets.
Ne pas utiliser le régulateur de
vitesse adaptatif quand :
.
Sur les routes sinueuses et
montagneuses ou quand les
capteurs sont bloqués par de
la neige, de la glace ou de la
saleté. Le système peut ne
pas détecter un véhicule
roulant devant. Maintenir
propre tout l'avant du
véhicule.
.
La visibilité est faible, par
exemple dans le brouillard,
sous la pluie ou la neige. Le
fonctionnement du régulateur
de vitesse adaptatif est limité
dans ces conditions.
(Suite)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (49,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
Sur les routes glissantes,
ou des changements rapides
d'adhérence des pneus
peuvent entraîner un
dérapage excessif des roues.
d'instruments lorsque la fonction
ACC est tournée en position de
marche.
RES+ (reprise/accélération):
Appuyer brièvement sur la
commande vers le haut pour que le
véhicule reprenne une vitesse
sélectionnée précédemment ou la
maintenir vers le haut pour
accélérer. Si le régulateur de vitesse
automatique est déjà actif, utiliser la
fonction pour augmenter la vitesse
du véhicule.
SET – (réglage/roue libre):
Appuyer brièvement sur la
commande vers le bas pour
sélectionner la vitesse et activer le
régulateur de vitesse automatique.
Si le régulateur de vitesse est déjà
actif, utiliser la fonction pour
diminuer la vitesse du véhicule.
] (marche/arrêt):
Appuyer pour
mettre le système en position de
marche ou d'arrêt. L'indicateur
devient blanc au groupe
* (annuler):
Appuyer pour
désactiver l'ACC sans effacer la
vitesse sélectionnée.
9-49
3 (distance de suivi):
Appuyer
sur cette commande pour
sélectionner un temps d'écart de
suivi (ou une distance) pour l'ACC :
Far, Medium ou Near (loin, moyen
ou proche).
Réglage du régulateur de vitesse
adaptatif
Si le bouton du régulateur de
vitesse est en marche quand il n’est
pas utilisé, il pourrait être actionné
et activer le régulateur. Laisser le
bouton du régulateur de vitesse à la
position d’arrêt lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Sélectionner la vitesse désirée pour
le régulateur. Il s'agit de la vitesse
du véhicule quand aucun véhicule
n'est détecté sur le chemin.
Le régulateur de vitesse adaptatif
ne se règle pas et n'effectue pas de
reprise à des vitesses inférieures à
25 km/h (16 mph).
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-50
Black plate (50,1)
Conduite et fonctionnement
Pour régler l'ACC :
1. Appuyer sur
].
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
3. Presser et relâcher la
commande SET– au volant.
4. Relever le pied de l'accélérateur.
Après son réglage, l'ACC peut
immédiatement appliquer les freins
si un véhicule détecté à l'avant est
plus proche que l'écart de suivi
sélectionné.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si l'ACC est réglé à la vitesse
voulue et que vous freinez, il est
désengagé, mais il n'efface pas la
vitesse réglée de la mémoire.
Pour commencer à réutiliser l'ACC,
relever RES+ brièvement sur le
volant. Le véhicule revient à la
vitesse réglée précédemment.
.
Presser et maintenir le bouton
RES+ (reprise) vers le haut
jusqu'à ce que la vitesse désirée
s'affiche, puis le relâcher.
Accélération lorsque l'ACC
fonctionne à une vitesse réglée
.
Pour augmenter la vitesse du
véhicule par petits incréments,
appuyer brièvement sur RES+.
À chaque pression, le véhicule
augmente jusqu'au repère des
5 km/h (1 mi/h) suivants du
compteur de vitesse.
Si l'ACC est déjà activé, effectuer
l'une des opérations suivantes :
.
L'indicateur ACC s'affiche sur le
combiné d'instruments et sur
l'affichage tête haute (HUD). Quand
l'ACC est actif, l'indicateur s'allume
en vert.
Quand la pédale d'accélérateur
est actionnée, l'ACC ne freine
pas car il est ignoré.
Un message d'avertissement
s'affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) et sur
l'affichage tête-haute (HUD). Se
reporter à Messages sur le
régulateur de vitesse
automatique à la page 5-44.
Respecter les limites de vitesse, les
vitesses des véhicules alentours et
les conditions météo lors du choix
de la vitesse du régulateur.
Utiliser l'accélérateur pour
atteindre une vitesse plus
élevée. Abaisser le bouton SET–
(réglage). Le relâcher ainsi que
l'accélérateur. La vitesse de
croisière est maintenant plus
élevée.
Quand il est déterminé qu'il n'existe
pas de véhicule à l'avant ou que le
véhicule en avant est derrière l'écart
de suivi sélectionné, la vitesse du
véhicule augmente jusqu'à la
vitesse sélectionnée.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (51,1)
Conduite et fonctionnement
Le relevé du compteur de vitesse
peut être affiché en unités
impériales ou métriques. Voir
Groupe d'instruments à la
page 5-10. La valeur d'incrément
utilisée dépend des unités affichées.
Décélération lorsque l'ACC
fonctionne à une vitesse réglée
Si l'ACC est déjà activé, effectuer
l'une des opérations suivantes :
.
.
.
Utiliser le frein pour atteindre la
vitesse souhaitée. Abaisser le
bouton SET– (réglage) et
relâcher la pédale
d'accélérateur. Le véhicule roule
à la vitesse inférieure réglée.
Presser et maintenir le bouton
SET– vers le bas jusqu'à ce que
la vitesse désirée soit atteinte,
puis le relâcher.
Pour baisser la vitesse du
véhicule par petits incréments,
appuyer brièvement sur SET−
vers le bas. À chaque pression,
la vitesse du véhicule diminue
jusqu'au repère des 5 km/h
(1 mi/h) suivants du compteur de
vitesse.
Le relevé du compteur de vitesse
peut être affiché en unités
impériales ou métriques. Voir
Groupe d'instruments à la
page 5-10. La valeur d'incrément
utilisée dépend des unités affichées.
Sélection de l'écart de distance de
suivi
Quand un véhicule plus lent est
détecté à l'avant dans l'écart de
suivi sélectionné, l'ACC ajuste la
vitesse du véhicule et tente de
maintenir l'écart de distance
sélectionné.
Appuyer sur 3 sur le volant pour
régler l'écart de suivi. Chaque
pression fait passer le bouton de
réglage d'écart entre les réglages :
Far, Medium ou Near (loin, moyen
ou proche).
9-51
À chaque pression, le réglage
d'écart s'affiche brièvement sur le
combiné d'instruments et le HUD.
Le réglage d'écart est maintenu
jusqu'à sa modification.
Dans a mesure où chaque réglage
d'écart correspond à une durée de
suivi (Far, Medium ou Near (loin,
moyen ou proche)), la distance
d'écart varient en fonction de la
vitesse du véhicule. Plus le véhicule
roule vite, plus votre véhicule
restera éloigné de celui roulant
devant vous. Tenir compte du trafic
et des conditions météo lors de la
sélection de l'écart de suivi. La
gamme d'écarts sélectionnables
peut ne pas convenir pour tous les
conducteurs et toutes les conditions
de circulation.
Le changement de réglage d'écart
change automatiquement la
sensibilité de durée d'alerte (Far,
Medium ou Near (loin, moyen ou
proche)) ou la fonction d'alerte de
collision avant (FCA). Se reporter à
Système d'alerte de collision avant
(FCA) à la page 9-60.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-52
Black plate (52,1)
Conduite et fonctionnement
Alerte du conducteur
Si la fonction ACC est engagée,
l'action du conducteur peut s'avérer
nécessaire lorsque la fonction ACC
ne peut appliquer un freinage
suffisant en raison de l'approche
trop rapide d'un véhicule.
Quand cette condition survient, le
symbole d'alerte de collision sur le
HUD clignote sur le pare-brise. Soit
huit bips retentissent depuis l'avant,
soit les deux côtés du siège d'alerte
de sécurité vibreront cinq fois. Se
reporter à « Systèmes de détection/
collision » sous Personnalisation du
véhicule à la page 5-54.
Voir Conduite défensive à la
page 9-3.
Se rapprocher d'un véhicule et le
suivre
Le symbole de véhicule à l'avant se
trouve dans le groupe d'instruments
et l'affichage tête haute.
Le symbole indiquant qu'un véhicule
se trouve devant ne s'affiche que
lorsqu'un véhicule circulant dans la
même direction est détecté sur votre
trajectoire.
Si ce symbole n'apparaît pas, l'ACC
ne réagira pas ou ne freinera pas en
fonction des véhicules roulant
devant.
L'ACC ralentit automatiquement le
véhicule et règle ensuite votre
vitesse afin de suivre le véhicule
précédent à l'écart de suivi préréglé.
Votre vitesse augmente ou diminue
pour s'adapter au véhicule devant
vous mais ne dépasse jamais la
vitesse réglée. Un freinage modéré
peut être appliqué, au besoin.
Lorsque le freinage est activé, vos
feux stop s'allument. Le freinage
automatique peut sembler différent
de ce qu'il est lorsque vous freinez
manuellement. Ceci est normal.
Objets stationnaires ou
extrêmement lents
{ Avertissement
Le régulateur de vitesse adaptatif
(ACC) peut ne pas détecter et
réagir face à des véhicules
arrêtés ou lents devant vous. Par
exemple, le système peut ne pas
freiner pour un véhicule qu'il n'a
jamais détecté en mouvement.
Ceci est possible dans un trafic
embouteillé ou lorsqu'un véhicule
apparaît subitement à l'avant en
changeant de voie. Votre véhicule
peut ne pas s'arrêter et provoquer
un accident. Faire preuve de
(Suite)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (53,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
prudence avec l'ACC. Votre
attention complète est toujours
requise quand vous conduisez et
vous devez être prêt à intervenir
et à freiner.
Désengagement automatique
de l'ACC
L'ACC se désengage
automatiquement et le conducteur
doit actionner manuellement les
freins pour ralentir le véhicule
quand :
.
Les capteurs sont bloqués.
.
Le système de commande de
traction (TCS) pour le système
de contrôle de la stabilité
électronique été activé ou
désactivé.
.
Aucune circulation et aucun
objet ne sont détectés.
.
Le système est défectueux.
Un message s'affiche au CIB
indiquant que la régulation
automatique de vitesse est
désengagée.
Le symbole ACC actif n'apparaît
pas quand l'ACC n'est plus actif.
Notification de reprise de l'ACC
L'ACC maintient un écart de suivi
derrière un véhicule détecté et
ralentit votre véhicule pour l'arrêter
derrière ce véhicule.
Si le véhicule arrêté devant s'est
éloigné et que l'ACC n'a pas repris
son fonctionnement, le symbole de
véhicule à l'avant clignote en guise
de rappel afin de vérifier la
circulation devant avant l'activation.
En outre, les côtés droit et gauche
du siège d'alerte de sécurité émet
trois vibrations ou trois bips
retentissent. Se reporter à « Type
d'alerte » et « Notification
d'avancée » dans « Systèmes de
détection/collision » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5-54.
9-53
Quand le véhicule devant s'éloigne,
appuyer sur RES+ (reprise) ou sur
la pédale d'accélérateur pour
reprendre le régulateur de vitesse
automatique. En cas d'arrêt pendant
plus de deux minutes ou si la porte
du conducteur est ouverte et la
ceinture de sécurité du conducteur
débouclée, l'ACC applique
automatiquement le frein de
stationnement électrique pour
maintenir le véhicule. Le témoin
d'état de frein de stationnement
électrique s'allume. Se reporter à
Frein de stationnement à la
page 9-38. Pour reprendre l'ACC et
relâcher le frein de stationnement
électrique, appuyer sur la pédale
d'accélérateur. L'ACC peut
reprendre quand le véhicule roule
plus de 25 km/h (16 mi/h).
Un message d'avertissement au
CID peut afficher l'indication de
sélectionner la position de
stationnement (P) avant de quitter le
véhicule. Se reporter à Messages
relatifs au véhicule à la page 5-42.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-54
Black plate (54,1)
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
Si l'ACC a arrêté le véhicule et si
l'ACC s'est désengagé, a été
désactivé ou annulé, le véhicule
n'est plus maintenu à l'arrêt.
Il peut se déplacer. Quand l'ACC
maintient le véhicule à l'arrêt, être
toujours prêt à freiner
manuellement.
{ Avertissement
Quitter le véhicule sans l'avoir mis
en position P (stationnement)
peut être dangereux. Ne pas
quitter le véhicule pendant qu'il
est maintenu à l'arrêt par l'ACC.
Toujours placer le véhicule en
position de stationnement (P) et
couper le contact avant de quitter
le véhicule.
Ignorer l'ACC
En cas d'actionnement de la pédale
d'accélérateur tandis que l'ACC est
actif, un message d'avertissement
CIB signale qu'il ne se produira pas
de freinage automatique. Se
reporter à Messages relatifs au
véhicule à la page 5-42. L'ACC
reprend son fonctionnement quand
la pédale d'accélérateur n'est pas
actionnée.
{ Avertissement
L'ACC n'applique pas
automatiquement les freins si
votre pied repose sur la pédale
d'accélérateur. Il y un risque de
collision avec le véhicule roulant
devant vous.
Virages sur la route
{ Avertissement
Dans les virages, l'ACC peut ne
pas détecter un véhicule roulant
sur la même voie. Vous pourriez
être surpris si le véhicule accélère
jusqu'à la vitesse réglée, en
particulier lorsque vous conduisez
sur une voie d'accès ou une voie
de sortie. Ne pas utiliser l'ACC
sur une voie d'accès ou une voie
de sortie. Être toujours prêt à
freiner si nécessaire.
{ Avertissement
Dans les courbes, l'ACC peut
réagir à un véhicule d'une autre
file, ou ne pas avoir le temps de
réagir à un véhicule dans votre
file. Vous pourriez entrer en
collision avec un véhicule devant
(Suite)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (55,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
de vous, ou perdre le contrôle de
votre véhicule. Apporter une
attention accrue dans les courbes
et être prêt à freiner si
nécessaire. Sélectionner une
vitesse appropriée en conduisant
dans des courbes.
L'ACC peut fonctionner
différemment dans un virage
prononcé. Il peut diminuer votre
vitesse si le virage est trop serré.
Lorsque vous suivez un véhicule et
que vous entrez dans un virage,
l'ACC peut ne pas détecter le
véhicule roulant devant vous et
accélérer jusqu'à la vitesse réglée.
Dans ce cas, le symbole de
véhicule devant ne s'affiche pas.
L'ACC peut détecter un véhicule qui
n'est pas sur votre file et appliquer
les freins.
L'ACC peut occasionnellement
émettre une alerte et/ou effectuer un
freinage considéré inutile. Il peut
réagir à des véhicules roulant sur
d'autres voies, des panneaux, des
barrières de sécurité ou à d'autres
objets stationnaires à l'entrée ou à
la sortie d'un virage. Ceci est un
fonctionnement normal. Le véhicule
n'exige aucune réparation.
9-55
Changements de file des autres
véhicules
L'ACC ne détecte pas un véhicule
roulant devant avant qu'il ne soit
complètement entré sur votre voie.
Un freinage manuel peut s'avérer
nécessaire.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-56
Conduite et fonctionnement
Ne pas utiliser l'ACC en côte et en
tractant une remorque.
.
.
*.
Appuyer sur ].
Appuyer sur
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur le bouton ] ou couper
le contact pour effacer la vitesse
réglée du régulateur de vitesse de
la mémoire.
Ne pas utiliser l'ACC en côte ou en
tractant une remorque. L'ACC ne
détecte pas un véhicule dans la
voie en roulant en côte. Le
conducteur doit souvent accélérer et
freiner en côte, spécialement en
tractant une remorque. Si les freins
sont appliqués, l'ACC est
désengagé.
Désactiver l'ACC
Il existe trois façons de
désengager l'ACC :
.
Black plate (56,1)
Appuyer légèrement sur la
pédale de frein.
Nettoyage du système de
détection
Le capteur de radar de l'avant du
véhicule peut se bloquer par la
neige, la glace, la saleté ou la boue.
Ces zones doivent être nettoyées
pour un fonctionnement correct
de l'ACC.
Pour les instructions de nettoyage,
voir « Lavage du véhicule » sous
Entretien extérieur à la
page 10-102.
Le fonctionnement du système peut
être limité dans la neige, l'averse ou
des éclaboussures.
Systèmes
d'assistance au
conducteur
Ce véhicule peut être doté
d'équipements travaillant
conjointement pour contribuer à
éviter des accidents ou à réduire les
dégâts dus à des collisions pendant
la conduite, une marche arrière et
une manoeuvre de stationnement.
Lire cette section avant d'utiliser ces
systèmes.
{ Avertissement
Ne pas s'appuyer complètement
sur les systèmes d'assistance au
conducteur. Ils ne remplacent pas
l'attention du conducteur et une
conduite sûre. Vous pourriez ne
pas entendre ou ressentir les
avertissements émis par ces
systèmes. Un manque d'attention
pendant la conduite peut
(Suite)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (57,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
provoquer des blessures, la mort
ou des dommages sur le
véhicule. Voir Conduite défensive
à la page 9-3.
Dans certaines conditions, ces
systèmes ne vont pas :
.
.
Détecter des enfants,
des piétons, des cyclistes ou
des animaux.
Détecter des véhicules ou
des objets en dehors de la
zone de surveillance du
système.
.
Fonctionner à toutes les
vitesses du véhicule.
.
Vous avertir ou vous laisser
assez de temps pour éviter
une collision.
.
Fonctionner dans des
conditions de faible visibilité
ou de mauvais temps.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Fonctionner si le capteur de
détection n'est pas nettoyer
ou s'il est couvert de glace,
de neige, de boue ou de
saleté.
La conduite nécessite une
attention complète et vous devez
toujours être prêt à intervenir et à
freiner et/ou braquer pour éviter
une collision.
Alerte sonore ou siège d'alerte de
sécurité
Certaines fonctions d'assistance au
conducteur signale des obstacles
au conducteur en bipant. Pour en
modifier le volume, se reporter à
« Confort et practicité » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5-54.
Si le véhicule est équipé du siège
d'alerte de sécurité, l'assise du
siège du conducteur émet une
impulsion de vibration au lieu de
9-57
biper. Pour changer ce réglage, se
reporter à « Systèmes de détection/
collision » sous Personnalisation du
véhicule à la page 5-54.
Systèmes d'assistance
pour les manoeuvres de
stationnement ou de
recul
En marche arrière (R), la caméra de
vision arrière (RVC) et l'assistance
au stationnement arrière peuvent
aider le conducteur à éviter une
collision ou à réduire les dégâts
d'une collision pendant les
manoeuvres de stationnement ou
de recul. Certains modèles peuvent
également être équipés de la
fonction d'alerte de trafic transversal
arrière (RCTA).
Lorsque le véhicule est mis en
marche arrière (R), la RVC (caméra
arrière) affiche une image de la
zone située derrière le véhicule,
dans l'affichage de la console
centrale. Lorsque le véhicule quitte
la marche arrière (R), l'écran revient
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-58
Black plate (58,1)
Conduite et fonctionnement
au contenu précédent après un
court instant. Pour retourner à
l'écran précédent plus tôt, appuyer
sur l'un des boutons de la radio.
Si le message Réparer le système
de caméra arrière s'affiche, le
véhicule doit être réparé.
Avertissement (Suite)
blessures graves, voire mortelles,
ou des dégâts au véhicule.
Toujours regarder derrière et
autour du véhicule avant de
reculer.
{ Avertissement
Le système RVC n'affiche pas les
enfants, les piétons, les cyclistes,
les animaux ou tout autre objet
situé en dehors du champ de
vision de la caméra, sous le
pare-chocs ou sous le véhicule.
Les distances perçues peuvent
être différentes des distance
réelles. Ne pas reculer en utilisant
uniquement l'écran du RVC lors
de manoeuvres de recul longues
et à vitesse élevée ou dans des
endroits où il existe une
possibilité de trafic transversal.
Ne pas agir avec prudence avant
de reculer peut causer des
(Suite)
1. Vue affichée par la caméra
2. Coins du pare-choc arrière.
Les images affichées peuvent être
plus loin ou plus près qu'elles ne le
paraissent. La zone affichée est
limitée et les objets qui se trouvent
près des coins du pare-chocs ou
sous le pare-chocs n'apparaissent
pas à l'écran.
1. Vue affichée par la caméra
Un triangle d'avertissement peut
s'afficher sur l'écran RVC pour
indiquer où l'assistance à ultrasons
de stationnement arrière (URPA) a
détecté un objet. Ce triangle passe
de l'orange au rouge et s'agrandit
au fur et à mesure que se
rapproche l'objet.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (59,1)
Conduite et fonctionnement
Sur les véhicules dotés de l'alerte
de trafic transversal arrière (RCTA),
un triangle avec une flèche peut
également s'afficher sur l'écran de
la RVC pour signaler un trafic
venant de l'une ou l'autre direction
en reculant. Ce système détecte
jusqu'à 20 m (66 pi) des objets
venant de la gauche ou de la droite
derrière le véhicule. Quand un objet
est détecté, il se produit soit trois
bips du côté gauche ou du côté
droit, soit trois vibrations du siège
d'alerte de sécurité côté droit ou
côté gauche, selon la direction du
véhicule détecté.
La prudence est requise en reculant
pendant la traction d'une remorque
étant donné que les zones de
détection RCTA qui s'étendent vers
l'extérieur à partir de l'arrière du
véhicule ne se déplacent pas
au-delà d'une remorque tractée.
Avec l'URPA, quand le véhicule
recule à des vitesses inférieures à
8 km/h (5 mi/h), les capteurs du
pare-chocs arrière détectent des
objets jusqu'à 2,5 m (8 pi) derrière
9-59
le véhicule et qui se trouvent dans
une zone au-dessus de 25 cm
(10 po) du sol et sous le niveau du
pare-chocs.
{ Avertissement
Le système d'assistance au
stationnement ne détecte pas des
enfants, des piétons, des
cyclistes, des animaux ou des
objets situés sous le pare-chocs
ou trop près ou trop loin du
véhicule. Il n'est pas disponible à
des vitesses supérieures à
8 km/h (5 mi/h). Afin d'éviter tout
risque de blessure, mort ou
dégâts sur le véhicule, même
avec l'assistance au
stationnement, toujours vérifier la
zone autour du véhicule et
observer tous les rétroviseurs
avant d'avancer ou de reculer.
Le véhicule peut être équipé d'un
affichage d'assistance au
stationnement du groupe
d'instruments avec des barres qui
indiquent la distance vers l'objet et
l'information d'emplacement d'objet
pour la fonction URPA . En
approchant de l'objet, davantage de
barres s'éclairent et les barres
changent de couleur, en passant du
jaune à l'ambre et au rouge.
Lorsqu'un objet est détecté pour la
première fois, un bip retentit depuis
l'arrière ou des deux côtés du siège
avec alerte de sécurité, deux fois.
Lorsqu'un objet est très proche :
(<0,6 m (2 pi)), cinq bips
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-60
Black plate (60,1)
Conduite et fonctionnement
retentissent ou les deux côtés du
siège avec alerte de sécurité vibrent
cinq fois.
Activation et désactivation des
fonctions
Le bouton X dans la console
centrale sert à activer ou désactiver
conjointement l'assistance au
stationnement arrière. Le témoin
près du bouton s'allume quand la
fonction est activée et s'éteint
quand elle est désactivée.
Désactiver la fonction d'assistance
au stationnement en tirant une
remorque.
La caméra de vision arrière (RVC),
les symboles d'assistance au
stationnement, les lignes de
guidage et l'alerte de circulation
transversale arrière (RCTA) peuvent
être activés ou désactivés au menu
Settings (paramétrages) du système
infodivertissement :
1. Dans le système
Infodivertissement, appuyer sur
le bouton d'écran Settings
(Réglages) ou tourner le bouton
MENU pour sélectionner
Settings (Réglages) et appuyer
sur MENU.
2. Sélectionner Rear Camera
(Caméra arrière).
3. Appuyer sur Rear Camera
Display (Écran caméra arrière),
Park Assist Symbols (Symboles
d'assistance au stationnement),
Guidance Lines (Lignes de
guidages) ou Rear Cross Traffic
Alert (Alerte de trafic transversal
arrière) et sélectionner OFF
ou ON.
Systèmes d'assistance
pour la conduite
Selon l'équipement, lorsque vous
roulez en avant, le système d'alerte
de collision avant (FCA), le système
d'avertissement de changement de
voie (LDW), le système d'alerte de
changement de voie (LCA) et/ou le
le système de freinage d'urgence
actif peuvent contribuer à éviter une
collision ou en réduire les dégâts.
Système d'alerte de
collision avant
Le système FCA peut vous aider à
éviter ou à réduire les dégâts
causés par les collisions à l'avant.
Le FCA émet une alerte rouge
clignotante sur le pare-brise et des
bips ou des vibrations du siège
d'alerte de sécurité à l'approche trop
rapide d'un véhicule immédiatement
devant vous. Le FCA fournit aussi
une alerte visuelle si vous suivez un
véhicule de trop près.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (61,1)
Conduite et fonctionnement
Le FCA détecte les véhicules à une
distance d'environ 60 m (197 pi) et
fonctionne à des vitesses
supérieures à 40 km/h (25 mi/h).
Si le véhicule est équipé du
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC), il peut détecter des
véhicules à des distances d'environ
110 m (360 pi). Se reporter à
Régulateur automatique de vitesse
adaptatif à la page 9-47.
{ Avertissement
Le système d'alerte de collision
(FCA) est un système d'alerte et
n'applique pas les freins. Lorsque
le véhicule approche trop
rapidement un autre véhicule se
déplaçant plus lentement ou
immobilisé devant, ou lorsqu'il
suit de trop près un autre
véhicule, le système d'alerte de
collision (FCA) peut ne pas
fournir suffisamment de temps
pour éviter une collision. Le
(Suite)
Avertissement (Suite)
système d'alerte de collision ne
signale les piétons, les animaux,
les panneaux, les garde-fou, les
ponts, les barils de construction
ou tout autre objet. Il faut être prêt
à réagir et appliquer les freins.
Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
Conduite défensive à la page 9-3.
Le FCA peut être désactivé via la
personnalisation du véhicule. Se
reporter à la partie « Préparation
automatique à la collision » de
« Systèmes de détection/collision »
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5-54.
9-61
Détection du véhicule
devant vous
Les avertissements FCA
n'apparaissent pas si le système
FCA ne détecte pas de véhicule
roulant devant. L'indicateur de
véhicule devant apparaît en vert
quand un véhicule est détecté à
l'avant. Des véhicules peuvent ne
pas être détectés dans les courbes,
les rampes de sorties d'autoroute ou
les cotes, ou pour cause de
mauvaise visibilité. Le FCA ne
détecte pas un autre véhicule
devant s'il ne se trouve pas
entièrement dans la même voie de
circulation.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-62
Black plate (62,1)
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
Le FCA ne fournit pas d'alerte
pour éviter une collision s'il ne
détecte pas un véhicule. Il peut
ne pas détecter un véhicule
roulant devant le le capteur FCA
est masqué par de la saleté, de la
neige, de la glace ou si le
pare-brise est endommagé.
Il peut ne pas détecter un
véhicule sur les routes en pente
ou sinueuses ou dans des
conditions de visibilité limitée
telles que brouillard, pluie ou
neige ou si les phares ou le
pare-brise ne sont pas propres ou
en bon état. Garder le pare-brise,
les phares et les capteurs FCA
propres et en bon état.
Alerte de collision
Sélectionner le minutage de
l'alerte
Lorsque votre véhicule s'approche
trop rapidement d'un autre véhicule,
le symbole d'alerte de collision
rouge sur le HUD clignotent sur le
pare-brise. Huit bips retentissent de
l'avant ou les deux côtés du siège à
alerte de sécurité vibrent cinq fois.
Alerte de talonnage
L'indicateur de véhicule devant
s'affiche en orange quand vous
suivez un véhicule de trop près.
La commande d'alerte de collision
se trouve sur le volant de direction.
Appuyer sur [ ou 3 pour régler
le minutage de l'alerte. Une
première pression du bouton affiche
le réglage actuel de la commande
sur le centralisateur informatique de
bord (CIB). Des pressions
additionnelles du bouton changera
ce réglage. Le réglage choisi
demeurera le même jusqu'à ce qu'il
soit changé et affectera le minutage
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (63,1)
Conduite et fonctionnement
des fonctions d'alerte de collision et
d'alerte de talonnage. La minuterie
de ces deux alertes variera selon la
vitesse du véhicule. Plus la vitesse
du véhicule est rapide, plus l'alerte
se fera tôt. Considérer les
conditions de la circulation et les
conditions météorologiques lors de
la sélection de la minuterie de
l'alerte. La plage de minuteries
d'alerte pouvant être sélectionnées
peut ne pas être appropriée pour
tous les conducteurs et toutes les
conditions de conduite.
Le changement du minutage du
FCA change automatiquement le
réglage d'écart de suivi (Far,
Medium ou Near (loin, moyen ou
proche)) du régulateur de vitesse
adaptatif (ACC).
Alertes inutiles
Le système d'alerte de collision
(FCA) peut émettre des alertes
inutiles en présence de véhicules
effectuant un virage, de véhicules
sur d'autres voies, d'objets qui ne
sont pas des véhicules et d'ombres.
Ces alertes sont normales et le
véhicule n'a pas besoin d'être
réparé.
Nettoyage du système
Si le système ne semble pas
fonctionner correctement, un
nettoyage de l'extérieur du
pare-brise devant le capteur de
caméra et de l'avant du véhicule
peut corriger le problème.
Système de freinage
d'urgence actif
Si le véhicule est équipé du
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC), il possède aussi le système
de freinage d'urgence actif, qui
inclut le système de préparation
automatique de collision (ACP).
9-63
plage de détection d'environ 60 m
(197 pi). Le freinage n'a lieu que si
un véhicule est détecté devant le
vôtre. Ceci est signalé par
l'indicateur FCA de véhicule devant
qui s'allume. Se reporter à Système
d'alerte de collision avant (FCA) à la
page 9-60.
{ Avertissement
L'ACP est une fonction de
préparation d'urgence à une
collision et n'est pas conçue pour
éviter celle-ci. Ne pas vous fier à
l'ACP pour freiner le véhicule.
L'ACP ne peut pas :
.
Réagir face à des véhicules
arrêtés, des piétons ou des
animaux.
Système de préparation
automatique à la
collision (ACP)
.
Détecter un véhicule roulant
devant sur des routes
sinueuses ou en pente.
L'ACP peut réduire les dommages
d'un accident en activant le système
de freinage du véhicule, il a une
.
Détecter un véhicule ou un
autre objet à l'arrêt ou lent.
(Suite)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-64
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
Black plate (64,1)
Détecter un véhicule lorsque
les conditions météo limitent
la visibilité, telles que le
brouillard, la pluie ou la
neige. Le fonctionnement du
capteur ACP est alors limité.
La conduite nécessite une
attention complète et vous devez
toujours être prêt à intervenir et à
freiner et/ou braquer pour éviter
une collision.
Préparation du freinage
En cas d'approche rapide d'un
véhicule devant vous ; la
préparation au freinage réduit le
temps de réponse des freins en
préparant le système de freinage
pour que le freinage demandé par le
conducteur s'exécute plus
rapidement.
Freinage automatique
Dans certaines situations
imminentes de collision à l'avant,
si le conducteur n'a pas serré les
freins, la fonction de freinage
automatique serre les freins pour
contribuer à réduire les dégâts de la
collision. Il peut même contribuer à
éviter certaines collisions à très
petite vitesse.
Le freinage automatique peut
ralentir le véhicule jusqu'à l'arrêt
complet pour tenter d'éviter une
collision potentielle. Le véhicule est
uniquement immobilisé brièvement.
Une ferme pression sur
l'accélérateur relâche le freinage
automatique.
{ Avertissement
Le freinage automatique peut
automatiquement freiner le
véhicule dans des situations où
cela n'est pas nécessaire. Il peut
réagir face à un véhicule qui
(Suite)
Avertissement (Suite)
tourne devant vous, des
garde-fou, des panneaux de
signalisation et d'autres objets
immobiles. Ce peut être
inconfortable et déroutant. Pour
écraser le fonctionnement du
freinage automatique, appuyer
fermement sur la pédale
d'accélérateur, si votre sécurité
est assurée.
Le freinage automatique peut être
désactivé ou restreint via la
personnalisation du véhicule. Se
reporter à la partie « Préparation
automatique à la collision » de
« Systèmes de détection/collision »
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5-54.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (65,1)
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
En utilisant le système de
préparation de collision
automatique en tractant une
remorque, vous risquez de perdre
votre contrôle du véhicule et une
collision. Désactiver le système
pendant la traction d'une
remorque.
Avertissement angle
mort (SBZA)
Le système d'alerte de zone
aveugle latérale (option) est une
aide au changement de voie qui
aide le conducteur à éviter des
collisions qui surviennent lorsque
des véhicules se trouvent dans la
zone latérale aveugle. Lorsque le
véhicule se déplace vers l'avant,
l'affichage de rétroviseur du côté
gauche ou droit s'allume si un
véhicule est détecté dans cette
zone aveugle. Si le feu de direction
est activé et qu'un véhicule est
également détecté de même côté,
l'affichage clignote pour un
avertissement supplémentaire de ne
pas changer de voie. Étant donné
que ce système fait partie du
système d'alerte de changement de
voie, veuillez lire le chapitre entier
au sujet de l'alerte de changement
de voie avant d'utiliser cette
fonction.
Alerte de changement
de voie
Selon l'équipement, le système
d'alerte de changement de voie
(LCA) est une aide au changement
de voie pour aider le conducteur à
éviter un accident de changement
de voie avec les véhicules qui se
trouvent dans les angles morts ou
avec des véhicules qui s'approchent
rapidement de ces zones de
derrière. L'afficheur d'avertissement
LCA s'allume sur le rétroviseur
extérieur correspondant et clignote
si le clignotant est activé.
9-65
{ Avertissement
Le système LCA n'alerte pas le
conducteur, de la présence de
véhicules à l'extérieur des zones
de détection du système,
de piétons, de cyclistes ou
d'animaux. Il ne peut pas délivrer
des alertes lors de changement
de voie, sous toutes les
conditions de conduite. La
prudence est de rigueur en
changement de voie au risque de
blessure, décès et dégâts au
véhicule. Avant de changer de
voie, toujours vérifier les
rétroviseurs, regarder par dessus
votre épaule et utiliser les feux de
changement de direction.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-66
Black plate (66,1)
Conduite et fonctionnement
Fonctionnement du système
1. Zone de détection du SBZA
2. Zone de détection du LCA
Zone de détection du LCA
Le capteur LCA couvre une zone
d'environ une voie des deux côtés
du véhicule, soit 3,5 m (11 pi). La
hauteur de la zone est environ
comprise entre 0,5 m (1,5 pi) et
2 m (6 pi) du sol. La zone
d'avertissement de zone aveugle
commence à environ le milieu du
véhicule et en arrière sur 5 m
(16 pi). Les conducteurs sont
également avertis de la rapidité du
véhicule en approche jusqu'à 70 m
(230 pi) derrière le véhicule.
Le symbole du système LCA
s'allume dans les rétroviseurs
extérieurs lorsque le système
détecte un véhicule dans la voie qui
se trouve à côté de l'angle mort ou
qui s'approchent rapidement de
derrière. Un symbole LCA indique
qu'il pourrait être dangereux de
changer de voie. Avant d'effectuer
un changement de voie, vérifier
l'écran LCA et les rétroviseurs,
regarder par-dessus votre épaule et
utiliser le clignotant.
fonctionnement du système.
Lorsque le véhicule roule, l'écran du
rétroviseur gauche ou droit s'éclaire
si un véhicule est détecté dans la
prochaine voie dans l'angle mort ou
s'approche rapidement de la zone.
Si le clignotant est activé dans la
direction d'un véhicule détecté, cet
écran se met à clignoter pour vous
avertir de ne pas changer de voie.
Le LCA peut être désactivé via la
personnalisation du véhicule. Voir
« Système de détection/collision »
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5-54. Si le conducteur a
désactivé le LCA, les affichages de
rétroviseur LCA ne s'allument pas.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Écran du
rétroviseur
gauche
Écran du
rétroviseur droit
Au démarrage du véhicule, les
écrans LCA des deux rétroviseurs
vont s'allumer un court instant de
façon à confirmer le bon
Le système LCA exige un peu de
conduite pour que le système
s'étalonne au rendement maximum.
Cet étalonnage survient plus
rapidement si le véhicule est conduit
sur une autoroute rectiligne
comportant des panneaux routiers
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (67,1)
Conduite et fonctionnement
et des objets sur le bord de la route
(des rails de protection, des
barrières).
L'écran LCA peut ne pas s'allumer
en dépassant rapidement un
véhicule ou en tractant une
remorque. Les zones de détection
LCA vers l'arrière du côté du
véhicule ne reculent pas lorsqu'une
remorque est tractée. Faire très
attention en changeant de voie
lorsque vous tractez une remorque.
Le LCA peut vous avertir de la
présence d'objets fixés au véhicule,
comme une remorque, une
bicyclette ou un objet qui dépasse
d'un côté ou de l'autre du véhicule.
Les objets attachés peuvent
interférer avec la détection des
véhicules. Ce fonctionnement du
système est normal et le véhicule
ne nécessite pas de réparation.
Le LCA peut ne pas toujours
signaler au conducteur les véhicules
situés dans la voie suivante, en
particulier par temps pluvieux ou en
conduisant sur des virages serrés.
Le système n'a pas besoin d'être
réparé. Il peut s'allumer à cause de
la présence de garde-fou, de
panneaux de signalisation, d'arbres,
de buissons et d'autres objets
immobiles. Cela fait partie du
fonctionnement normal du système,
il est inutile d'amener le véhicule à
l'atelier.
Le LCA peut ne pas fonctionner
lorsque les capteurs LCA des
angles droit ou gauche du
pare-chocs arrière sont couverts de
boue, de saleté, de neige, de glace,
de neige fondante ou en cas de
fortes pluies. Pour les instructions
de nettoyage, se reporter à la
description du « Lavage du
véhicule » sous Entretien extérieur
à la page 10-102. Si le
centralisateur informatique de bord
affiche le message de système non
disponible après avoir nettoyé les
deux côtés du véhicule en direction
des coins arrière, consulter votre
concessionnaire.
Si les affichages du LCA ne
s'allument pas quand des véhicules
se trouvent dans l'angle mort latéral
9-67
ou s'approchent rapidement de
cette zone et que le système est
propre, le système peut nécessiter
une réparation. Amener le véhicule
chez votre concessionnaire.
Lorsque le LCA est désactivé d'une
autre façon que par le conducteur,
l'option Side Blind Zone Alert On
(Alerte d'angle mort latéral Marche)
n'est pas disponible dans le menu
de personnalisation.
Information FCC
Voir Déclaration de fréquences radio
à la page 13-19.
Avertissement de
changement de
voie (LDW)
L'avertissement de changement de
voie (LDW) (option) peut aider à
prévenir les changements de voie
involontaires. Il peut émettre un
avertissement si le véhicule franchit
une voie détectée sans recours au
clignotant. Le LDW utilise un
capteur de caméra pour détecter les
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-68
Conduite et fonctionnement
marquages de voie. Il ne fonctionne
qu'à des vitesses supérieures à
56 km/h (35 mi/h).
Quand le véhicule franchit un
marquage de voie détecté,
l'indicateur LDW clignote et émet
trois bips du côté gauche ou du côté
droit, ou trois impulsions du siège à
alerte de sécurité, selon la direction
du changement de voie. Le LDW ne
fournit pas d'avertissement si le
clignotant est allumé dans la
direction de départ ou en cas de
manoeuvre brusque.
{ Avertissement
Le système LDW est une aide au
maintien du véhicule dans la voie
de circulation. Il ne dirige pas le
véhicule. Le système LDW ne
peut pas :
.
Black plate (68,1)
Fournir suffisamment de
temps pour éviter un
accident.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Détecter les marquages de
voies dans certaines
conditions de mauvais temps
ou si le pare-brise est sale.
.
Détecter la démarcation des
voies et ne pas détecter les
accotements.
.
Avertir que le véhicule
traverse une démarcation de
la voie si le système ne
détecte pas la démarcation
de la voie.
Si le LDW ne détecte des
marquages que d'un côté de la
route, il ne vous avertira que si
vous quittez la voie du côté où il a
détecté la démarcation. Même
avec le LDW, se concentrer sur la
route et maintenir une position
correcte du véhicule dans la voie,
sous peine de générer un risque
de dommages sur le véhicule, de
(Suite)
Avertissement (Suite)
blessures ou de mort. Toujours
garder le pare-brise propre et ne
pas utiliser le LDW par mauvais
temps.
Fonctionnement du système
Le capteur de la caméra de
l'avertissement de changement de
voie (LDW) se trouve sur le
pare-brise devant le rétroviseur.
Pour activer et désactiver le LDW,
appuyer sur @ dans la cuve
centrale. Le témoin de contrôle
s'allume quand le LDW est actif.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (69,1)
Conduite et fonctionnement
Lors du démarrage du véhicule,
l'indicateur d'avertissement de
changement de voie (LDW) sur le
combiné d'instruments s'allumera
brièvement.
Si le LDW est actif, le témoin LDW
s'allume en vert si le système
détecté un marquage de voie à
gauche ou à droite pendant que le
véhicule se déplace à une vitesse
égale ou supérieure à 56 km/h
(35 mi/h). Si le véhicule franchit une
démarcation détectée sans que le
clignotant soit allumé, ce témoin
devient orange est clignote. En
outre, trois bips retentissent du côté
gauche ou droit ou trois vibrations
se font ressentir sur le côté droit au
gauche du siège d'alerte de
sécurité, selon la direction du
changement de voie.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Si le symbole LDW ne s'affiche pas
lorsque le système est actif et que
le véhicule roule à moins de
56 km/h (35 mi/h) :
.
Les démarcations de la voie sur
la route peuvent ne pas être
détectées.
.
Le capteur de la caméra peut
être masqué par de la saleté, de
la neige ou de la glace.
.
Le pare-brise est peut-être
endommagé.
.
Les conditions météorologiques
limitent peut-être la visibilité.
Il s'agit d'un fonctionnement normal
; le véhicule n'a pas besoin d'être
réparé. Nettoyer le pare-brise.
Les marquages de voie peuvent ne
pas être détectés dans les virages,
sur les rampes de sortie d'autoroute
ou dans les pentes, ou en raison
d'une mauvaise visibilité.
9-69
Si le système de caméra LDW ne
semble pas fonctionner
correctement, un nettoyage de
l'extérieur du pare-brise devant le
capteur de caméra peut corriger le
problème.
{ Avertissement
La fonction LDW ne fournit pas
d'alerte pour éviter une collision
s'il ne détecte pas des
marquages de voie. LDW ne peut
détecter des marquages de voie
si le capteur de caméra est
bloqué par la saleté, la neige ou
la glace ou si le pare-brise est
endommagé. Il ne peut pas non
plus détecter une voie sur des
routes sinueuses ou accidentées
ou dans les situations qui limite la
visibilité telle que le brouillard,
pluie ou neige ou si les phares ou
le pare-brise ne sont pas propres
ou en bon état. Maintenir le
(Suite)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-70
Black plate (70,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
pare-brise, les phares et les
capteurs de caméra propres et en
bon état.
Le système LDW peut réagir à
cause de lignes de goudron, en
présence d'ombres, de fissures ou
d'autres imperfections de la route.
Ce comportement est normal et
votre véhicule ne requiert pas de
réparation.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l'entretien
correct de ce véhicule. Aux
États-Unis, pour vous aider à garder
le moteur propre et préserver ses
performances, nous vous
recommandons d'utiliser les
essences TOP TIER Detergent. Se
reporter au site www.toptiergas.com
pour une liste des essences TOP
TIER Detergent.
Si le bouchon de carburant de
véhicule est jaune, le carburant E85
ou mélangé peut être utilisé dans le
véhicule. Se reporter à E85 ou
polycarburant à la page 9-72.
Carburant recommandé
Utiliser de l'essence normale sans
plomb d'un indice d'octane d'au
moins 87. Si l'indice d'octane est
inférieur à 87, il est possible que
vous entendiez un cliquetis. Dans
ce cas, utiliser une essence à indice
d'octane d'au moins 87 dès que
possible. En cas de cliquetis
important en utilisant l'essence d'un
indice d'octane supérieur, le moteur
doit être réparé
Utilisation de carburants
saisonniers
Utiliser des carburants d'été et
d'hiver pour la saison appropriée. La
conduite ou le démarrage peuvent
être affectés si le mauvais carburant
est utilisé. Conduire le véhicule
avec le moteur en marche jusqu'à
ce que le carburant soit à la moitié
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (71,1)
Conduite et fonctionnement
du réservoir ou moins, puis refaire
le plein avec le carburant de la
saison actuelle.
Carburants interdits
Des essences contenant des
composés oxygénés, comme l'éther
et l'éthanol, ainsi que des essences
reformulées sont disponibles dans
certaines villes. Si ces essences
sont conformes aux spécifications
décrites précédemment, elles
peuvent être utilisées. Toutefois, les
carburants E85 et autres carburants
contenant plus de 15% d'éthanol
doivent être utilisés uniquement
dans les véhicules à carburant
mélangé.
{ Attention
Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces
métalliques du système
d'alimentation et détériorer
(Suite)
Attention (Suite)
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
Certaines essences non
reformulées pour les basses
émissions peuvent contenir un
additif d'amélioration de l'indice
d'octane appelé
méthylcyclopentadiényl manganèse
tricarbonyl (MMT). Ne pas utiliser
d'essences avec MMT car elles
peuvent réduire la durée de vie des
bougies d'allumage et nuire au
rendement du système de contrôle
des émissions. Le témoin de
dysfonctionnement peut s'allumer.
Dans ce cas, consultez votre
concessionnaire pour une
intervention.
9-71
Spécifications de
l'essence
L'essence doit au minimum être
conforme à la norme ASTM D 4814.
Il est possible que certaines
essences contiennent un additif
appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT), qui
augmente l'indice d'octane. Nous
vous déconseillons d'utiliser de
l'essence contenant du MMT. Voir
« Carburants interdits » dans
Carburant recommandé à la
page 9-70.
Exigences de carburant Californie
Si le véhicule est conforme aux
normes d'émission automobile de la
Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants qui
satisfont à ces normes. Voir
l'étiquette de dispositif antipollution
sous le capot. Il se peut que votre
état ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-72
Black plate (72,1)
Conduite et fonctionnement
carburant n'y soit pas offert. Le
véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le
rendement de votre système
antipollution en sera peut-être
réduit. Le témoin d'anomalie peut
s'allumer et le véhicule peut
échouer lors d'une vérification
antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin de panne à la
page 5-19. Dans ce cas, consulter
votre concessionnaire pour le
diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne
pas être couvertes par la garantie.
Carburants dans les pays
étrangers
Si vous prévoyez de voyager dans
des pays en dehors des États-Unis
ou du Canada, le carburant correct
peut se trouver difficilement. Vérifier
les clubs automobiles régionaux ou
les sites Web des marques de
distribution de carburant pour les
disponibilités dans le pays de
destination. Ne jamais utiliser de
carburant au plomb ni de carburant
contenant du méthanol ni aucun
autre carburant non recommandé.
De coûteuses réparations peuvent
faire suite à l'utilisation d'un
carburant incorrect et elles ne sont
pas couvertes par la garantie du
véhicule.
Additifs de carburant
Pour maintenir la propreté des
circuits d'alimentation en carburant,
l'essence TOP TIER Detergent est
recommandée. Se reporter à
Carburant à la page 9-70.
Si l'essence TOP TIER Detergent
est indisponible, un flacon de Fuel
System Treatment PLUS, référence
88861013, ajouté au détergent à
carburant à changement d'huile
moteur peut aider. Fuel System
Treatment PLUS est le seul additif
d'essence recommandé par General
Motors. Il est disponible chez votre
concessionnaire.
Ne pas utiliser d'additif avec E85 ou
carburant mélangé.
E85 ou carburant mixte
Les véhicules équipés d'un bouchon
de carburant jaune peuvent utiliser
soit de l'essence sans plomb, soit
du carburant contenant jusqu'à
85 % d'éthanol (E85). Tous les
autres véhicules doivent utiliser
uniquement de l'essence sans
plomb, tel que décrit dans Carburant
recommandé à la page 9-70.
L'utilisation d'E85 ou de carburant
mélangé est encouragée lorsque le
véhicule est conçu à cet usage. E85
ou le carburant mélangé est réalisé
à partir de sources renouvelables.
Pour contribuer à localiser les
stations d'essence E85 ou de
carburant mélangé, le département
américain de l'énergie possède un
site Internet au sujet des carburants
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (73,1)
Conduite et fonctionnement
alternatifs. Se reporter à
www.afdc.energy.gov/afdc/locator/
stations.
Les carburants E85 ou mélangés
doivent satisfaire à la norme ASTM
D 5798 ou CAN/CGSB–3.512 au
Canada. Ne pas utiliser de
carburant si le contenu en méthanol
dépasse 85%. Les carburants
mélangés qui ne satisfont pas aux
normes ou CGSB peuvent affecter
le comportement routier et causer
l'éclairement du témoin de panne.
Les caractéristiques de démarrage
des carburants E85 et mélangés les
rendent impropres à l'utilisation
lorsque la température extérieure
tombe en dessous -18°C (0°F).
Utiliser l'essence ou ajouter de
l'essence au carburant E85 ou
mélangé.
Étant donné que les carburants
E85 et les polycarburants ont moins
d'énergie par litre (gallon) que
l'essence, le véhicule doit être
ravitaillé plus souvent. Se reporter à
Remplir le réservoir à la page 9-73.
{ Attention
Certains additifs sont
incompatibles avec les carburants
E85 et mélangés qui peuvent
endommager le circuit
d'alimentation en carburant du
véhicule. Ne rien ajouter aux
carburants E85 et mélangés. Les
dommages causés par ces
additifs ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule.
Remplissage du réservoir
{ Avertissement
Les vapeurs de carburant et les
incendies causés par le carburant
brûlent violemment et peuvent
causer des blessures ou la mort.
.
Afin d'éviter des blessures à
vous-même et aux autres,
suivre toutes les instructions
sur l'îlot des pompes de la
station service.
.
Éteindre votre moteur
pendant que vous faites le
plein.
.
Tenir à l'écart du carburant
les étincelles, les flammes ou
les accessoires de fumeur.
.
Ne pas laisser la pompe sans
surveillance.
.
Ne pas retourner dans le
véhicule pendant l'appoint de
carburant.
(Suite)
{ Attention
Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces
métalliques du système
d'alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
9-73
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-74
Black plate (74,1)
Conduite et fonctionnement
Ne pas remplir le réservoir à ras
bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant
de retirer le pistolet. Éliminer au
plus vite le carburant des surfaces
laquées. Se reporter à Entretien
extérieur à la page 10-102.
Avertissement (Suite)
.
Tenir les enfants éloignés de
la pompe à carburant et ne
jamais laisser des enfants
faire le plein de carburant.
.
Du carburant peut être
projeté à l'extérieur du
réservoir si le bouchon est
retiré trop rapidement. Cette
projection peut se produire si
le réservoir est presque plein,
particulièrement par temps
chaud. Ouvrir le bouchon du
réservoir de carburant
lentement et attendre que le
sifflement s'arrête avant de
dévisser complètement le
bouchon.
{ Avertissement
Le bouchon à carburant avec
attache se trouve derrière la trappe
à carburant, du côté passager du
véhicule. Pour ouvrir le clapet,
pousser au centre du côté arrière et
relâcher.
Pour déposer le bouchon à
carburant, le faire tourner dans le
sens antihoraire. Pendant que vous
faites le plein, accrocher le bouchon
à carburant avec attache sur le
crochet de la trappe à carburant.
Reposer le bouchon en le tournant
dans le sens horaire jusqu'au clic.
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé du
poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (75,1)
Conduite et fonctionnement
{ Attention
Avertissement (Suite)
Si un nouveau bouchon de
réservoir de carburant est
nécessaire, en obtenir un du type
approprié chez votre
concessionnaire. Un bouchon
inapproprié risque de ne pas
s'adapter correctement, entraîner
l'allumage du témoin dz panne et
endommager le réservoir de
carburant ainsi que le dispositif
antipollution. Se reporter à
Témoin de panne à la page 5-19.
de carburant, qui peuvent
s'enflammer en raison de
l'électricité statique ou d'un autre
moyen. Vous ou toute autre
personne pourriez être gravement
brûlé et le véhicule endommagé.
Toujours :
Remplissage d'un bidon
de carburant
{ Avertissement
Le fait de remplir un contenant de
carburant portable pendant qu'il
se trouve dans le véhicule peut
entraîner la formation de vapeurs
(Suite)
.
Utiliser des contenant de
carburant homologué.
.
Retirer le conteneur du
véhicule, du coffre ou de la
boîte de la camionnette avant
d'effectuer remplissage.
.
Placer le conteneur sur le sol.
.
Mettre la buse à l'intérieur de
l'orifice de remplissage du
contenant avant de déverser
le carburant et la garder en
contact avec l'orifice de
remplissage jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
(Suite)
9-75
Avertissement (Suite)
.
Ne pas remplir le conteneur à
plus de 95% afin de
permettre la dilatation.
.
Ne pas fumer ni mettre feu à
des allumettes ni utiliser de
briquet pendant le pompage
du carburant.
.
Éviter d'utiliser des
téléphones cellulaires ou
d'autres appareils
électroniques.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-76
Black plate (76,1)
Conduite et fonctionnement
Traction de remorque
Généralités au sujet du
remorquage
Utiliser uniquement l'équipement de
remorquage conçu pour le véhicule.
Contacter votre concessionnaire ou
le détaillant de dispositifs de
remorquage pour vous aider à
préparer le véhicule à la traction
d'une remorque. Lire l'ensemble de
cette section avant de tracter une
remorque.
Pour la traction d'un véhicule en
panne, se reporter à Remorquage
du véhicule à la page 10-99. Pour la
traction du véhicule derrière un
autre véhicule, comme une
autocaravane, se reporter à
Remorquage d'un véhicule de loisirs
à la page 10-99.
Caractéristiques de
conduite et conseils sur
le remorquage
.
Ne pas utiliser le régulateur de
vitesse adaptatif pendant un
remorquage.
.
Le système de séparation de
collision automatique doit être
désactivé pendant un
remorquage. Se reporter à
Circuit de freinage d'urgence
actif à la page 9-63.
.
Désactiver l'assistance au
stationnement lors d'un
remorquage.
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d'une remorque :
.
.
Se familiariser avec les lois
nationales et locales
s'appliquant à la traction d'une
remorque.
Ne pas tracter de remorque les
premiers 800 km (500 mi) afin
de préserver le moteur, l'essieu
et d'autres pièces.
.
Ensuite, pendant les premiers
800 km (500 mi) de remorquage,
ne pas rouler à plus de 80 km/h
(50 mi/h) et ne pas démarrer à
pleins gaz.
.
Vous pouvez tirer une remorque
à la position de marche
avant (D). Sélectionner un
rapport inférieur si la boîte de
vitesses change trop souvent de
rapport avec une lourde charge
ou en montagne.
{ Avertissement
En cas de traction d'une
remorque, des gaz
d'échappement peuvent
s'accumuler à l'arrière du véhicule
et y pénétrer par le hayon, le
coffre ou la glace arrière,
si ceux-ci sont ouverts.
(Suite)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (77,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
Lors de la traction d'une
remorque :
.
Ne pas rouler avec le hayon,
le coffre ou la glace arrière
ouvert(e).
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
.
Régler aussi le système de
commande de climatisation
sur un réglage ne laissant
pénétrer que de l'air extérieur.
Se reporter à « Systèmes de
climatisation » dans l'index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9-32.
La traction d'une remorque exige
une certaine expérience. La
combinaison que vous conduisez
est plus longue et n'est plus aussi
9-77
maniable que le véhicule seul. Se
familiariser avec la maniabilité et le
freinage de l'ensemble
véhicule-remorque avant de prendre
la route.
mesure de sécurité permet d'éviter
des freinages brusques et des
virages inattendus.
Avant le départ, vérifier l'attelage et
les pièces de fixation, les chaînes
de sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et
les rétroviseurs. Si la remorque est
équipée de freins électriques, mettre
la combinaison en marche puis
actionner manuellement le
contrôleur de freins de cette
dernière pour s'assurer qu'ils
fonctionnent.
Une plus grande distance est
nécessaire pour effectuer des
manoeuvres de dépassement en
cas de traction d'une remorque. La
combinaison n'accélère pas aussi
rapidement et elle est plus longue,
la distance à parcourir avant de
réintégrer la voie est donc plus
longue.
Au cours du voyage, vérifier de
temps en temps la fixation de la
charge, de même que les feux et les
freins de remorque pour s'assurer
de leur bon fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de
distance entre le véhicule et celui
qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette
Manoeuvre de dépassement
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une
main. Ensuite, pour faire reculer la
remorque vers la gauche, tourner la
main vers la gauche. Pour faire
reculer la remorque vers la droite,
tourner la main vers la droite.
Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-78
Black plate (78,1)
Conduite et fonctionnement
Virages
Conduite en pente
{ Attention
Si vous effectuez des virages très
serrés lors d'un remorquage, la
remorque peut toucher le véhicule
et le détériorer. Éviter les virages
trop serrés.
Quand vous tractez une remorque,
prendre vos virages plus larges qu'à
l'habitude. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l'accotement ou sur
les trottoirs et n'accrochera pas les
panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets. Éviter les
manoeuvres brusques et soudaines.
Mettre les clignotants bien à
l'avance.
Si les ampoules de clignotant de la
remorque grillent, les flèches au
groupe d'instruments continuent de
clignoter. Il est important de vérifier
de temps en temps le bon
fonctionnement des ampoules de la
remorque.
Ralentir et rétrograder avant de
descendre une pente longue ou
raide. Si vous ne rétrogradez pas,
les freins risquent de chauffer et
fonctionner moins bien
Vous pouvez tirer une remorque à la
position de marche avant (D).
Sélectionner un rapport inférieur si
la boîte de vitesses change trop
souvent de rapport avec une lourde
charge ou en montagne.
Lorsque vous tractez une remorque
à haute altitude sur des pentes
raides, considérer ceci : le liquide
de refroidissement du moteur
bouillira à une température plus
basse qu'à une altitude normale.
Si le moteur est arrêté
immédiatement après avoir tracté
une remorque à haute altitude sur
des pentes raides, le véhicule
pourrait montrer des signes
semblables à ceux d'une surchauffe
du moteur. Pour éviter cette
situation, laisser le moteur tourner
quelques minutes à l'arrêt, de
préférence en terrain plat, avec la
boîte de vitesses automatique en
position de stationnement (P) avant
de le couper. Si l'avertissement de
surchauffe du moteur apparaît, se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10-25.
Stationnement en pente
{ Avertissement
Il peut être dangereux de garer le
véhicule dans une pente avec
une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se
mettre en branle. Des personnes
peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent
être endommagés. Chaque fois
que c'est possible, garer l'attelage
sur une aire horizontale.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (79,1)
Conduite et fonctionnement
En cas de stationnement de
l'ensemble véhicule-remorque en
pente :
1. Serrer les freins ordinaires, mais
ne pas déplacer immédiatement
le levier des vitesses à la
position de stationnement (P).
Tourner ensuite les roues vers le
trottoir si le véhicule est
stationné dans le sens de la
descente ou vers la route s'il est
stationné vers le haut de la côte.
2. Faire placer des cales contre les
roues de la remorque.
3. Quand les cales sont en place,
desserrer les freins ordinaires
jusqu'à ce que les cales
absorbent le poids.
4. Enfoncer à nouveau la pédale
des freins. Serrer alors le frein
de stationnement et passer en
position de stationnement (P).
5. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après
stationnement en pente
1. Maintenir enfoncée la pédale de
frein en :
2. Démarrer le moteur.
3. Passer en vitesse.
4. Desserrer le frein de
stationnement.
5. Relâcher la pédale de frein.
6. Avancer lentement pour libérer
les cales.
7. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
Entretien du véhicule lors de la
traction d'une remorque
Le véhicule a plus fréquemment
besoin d'entretien en cas de traction
d'une remorque. Se reporter à
Programme d'entretien à la
page 11-3. Lorsque le véhicule
tracte une remorque, il est très
important de vérifier les éléments
suivants : le niveau de liquide de la
boîte de vitesses automatique,
9-79
l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu,
les courroies d'entraînement, le
système de refroidissement et le
système de freinage. Il est conseillé
d'inspecter ces éléments avant et
pendant le trajet.
Vérifier périodiquement que tous les
écrous et boulons d'attelage de la
remorque sont serrés.
Traction d'une remorque
(sauf eAssist)
Avant de tirer une remorque, vérifier
les trois points importants suivants
au sujet du poids :
.
Poids de la remorque.
.
Poids sur le timon de la
remorque.
.
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-80
Black plate (80,1)
Conduite et fonctionnement
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité ?
Elle ne devrait jamais peser plus de
454 kg (1 000 lb). Cependant,
même ce poids peut être trop
important.
Cela dépend de l'utilisation de
l'ensemble véhicule-remorque. Par
exemple, la vitesse, l'altitude, la
déclivité, la température extérieure
et la fréquence d'utilisation du
véhicule pour tracter une remorque
sont tous des facteurs importants.
Cela dépend aussi de l'équipement
spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule
peut supporter. Se reporter à
« Poids au timon » plus loin dans
cette section.
Le poids maximal de la remorque
est calculé en supposant que seul
le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel
nécessaire à la traction de
remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du
véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la
remorque.
Vous pouvez consulter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements et des conseils sur
la traction de remorque ou écrire à
nos bureaux de service à la
clientèle. Se reporter à Bureaux
d'assistance à la clientèle à la
page 13-4.
d'autant le poids au timon que le
véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage.
Si une remorque est tractée, il faut
ajouter le poids au timon au PBV,
car le véhicule devrait aussi tracter
ce poids. Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la page 9-12.
Poids au timon
Il est important de prendre en
considération le poids au timon (A)
d'une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total ou
brut de votre véhicule. Le poids brut
du véhicule (PBV) comprend le
poids à vide du véhicule ainsi que le
poids du chargement et celui des
passagers. Si le véhicule possède
plusieurs options, équipements,
bagages et que plusieurs passagers
y prennent place, cela diminue
Le timon de la remorque (1) devrait
peser de10 pour cent du poids total
de la remorque chargée (2).
Une fois la remorque chargée,
peser séparément la remorque et
ensuite le timon, pour voir si les
poids sont appropriés. Si ce n'est
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (81,1)
Conduite et fonctionnement
pas le cas, on peut remédier à la
situation en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Équipement de
remorquage
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
Attelages
S'assurer que les pneus du véhicule
sont gonflés jusqu'à la limite
maximale recommandée pour des
pneus froids. Ces chiffres figurent
sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule à la
page 9-12. S'assurer ensuite de ne
pas dépasser le PBV du véhicule,
en incluant le poids au timon.
Traction d'une remorque
(eAssist)
Le véhicule n'a pas été conçu pour
tracter une remorque.
Utiliser l'équipement d'attelage
approprié. Consulter le
concessionnaire ou un vendeur
d'attelage pour obtenir de l'aide.
.
Le pare-choc arrière de votre
véhicule n'est pas conçu pour y
attacher un attelage. Ne pas y
attacher d'attelage de location
ou d'autres types d'attelage.
N'utiliser que l'attelage
s'attachant au châssis du
véhicule et non pas au
pare-choc.
.
Devrez-vous pratiquer des trous
de montage dans la carrosserie
du véhicule pour y installer un
attelage de remorque ? Si c'est
le cas, bien les sceller après
avoir enlevé l'attelage. Dans le
cas contraire, de la saleté, de
l'eau ou du monoxyde de
9-81
carbone (CO) provenant des gaz
d'échappement risquent de
s'infiltrer dans le véhicule. Se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9-32.
Chaînes de sécurité
Toujours fixer des chaînes de
sécurité entre le véhicule et la
remorque. Croiser ces chaînes sous
le timon de la remorque pour
empêcher que celui-ci ne heurte la
chaussée s'il se séparait de
l'attelage. Laisser assez de jeu pour
pouvoir tourner avec l'ensemble
véhicule-remorque. De plus, ne
jamais laisser les chaînes de
sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
Est-ce que votre remorque a ses
propres freins ? S'assurer de lire et
de suivre les directives sur les freins
de remorque afin de pouvoir les
installer, les régler et les entretenir
comme il faut.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
9-82
Black plate (82,1)
Conduite et fonctionnement
Le véhicule étant équipé d'un
système de freinage antiblocage, ne
pas tenter de raccorder les freins de
la remorque au circuit de freinage
de votre véhicule. Si vous le faites,
les deux circuits de freinage
fonctionneront mal ou pas du tout.
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire
{ Attention
Certains équipements électriques
peuvent endommager le véhicule
ou entraîner la défaillance d'un
composant. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie.
Veuillez toujours vérifier auprès
concessionnaire avant d'ajouter
de l'équipement électrique.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie 12 V même si
votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l'équiper
d'autres appareils électriques, se
reporter à Réparation d'un véhicule
doté de sacs gonflables à la
page 3-37 et Ajout d'équipement à
un véhicule doté de sacs gonflables
à la page 3-37.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (1,1)
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Informations générales
Informations générales . . . . . .
Avertissement sur proposition
65 - Californie . . . . . . . . . . . . . .
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . .
10-3
10-3
10-3
10-4
Vérifications du véhicule
Entretien par le
propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Aperçu du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Liquide de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-17
Circuit de
refroidissement . . . . . . . . . . . 10-19
Liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . 10-21
Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-25
Mode de fonctionnement de
protection du moteur
surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Liquide de servodirection
(moteurs 2.4 L L4 et 3.6 L
V6 à traction
avant [FWD]) . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Liquide de direction assistée
(moteur 3.6L V6 à
transmission
intégrale [AWD]) . . . . . . . . . . 10-27
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . 10-28
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Huile frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Traction intégrale . . . . . . . . . . . 10-32
Vérification de contacteur de
démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Vérification du
fonctionnement de la
commande de verrouillage
de changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Vérification du blocage de la
boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stationnement : vérification
du frein et du mécanisme
de stationnement (P) . . . . . .
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . .
Remplacement de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-1
10-34
10-34
10-35
10-35
Réglage des phares
Réglage des phares . . . . . . . . 10-36
Remplacement des ampoules
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Ampoules à halogène . . . . . . 10-36
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Éclairage par diode . . . . . . . . . 10-37
Phares, clignotants avant et
feux de stationnement . . . . 10-37
Feux arrière, clignotants,
feux d'arrêt et feux de
recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Feu de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-39
Ampoules de rechange . . . . . 10-40
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-2
Black plate (2,1)
Entretien du véhicule
Réseau électrique
Dispositifs à tension élevée
et Câblage . . . . . . . . . . . . . . . .
Système électrique :
surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles et disjoncteurs . . . .
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . .
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . .
10-40
10-41
10-41
10-42
10-47
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50
Pneus toute saison . . . . . . . . . 10-51
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . 10-51
Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52
Étiquette sur paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52
Désignations des pneus . . . . 10-55
Terminologie et définitions
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-56
Pression des pneus . . . . . . . . 10-59
Pneumatique : pression de
fonctionnement à vitesse
élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-61
Système de surveillance de
la pression des pneus . . . . . 10-62
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la
pression de pneus . . . . . . . . 10-63
Inspection des pneus . . . . . . . 10-67
Permutation des pneus . . . . . 10-68
Quand faut-il remplacer les
pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-69
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-70
Pneus et roues de
dimensions variées . . . . . . . 10-72
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . 10-73
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus . . . . . 10-74
Remplacement de roue . . . . . 10-75
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . 10-76
Au cas d'un pneu à plat . . . . 10-76
Nécessaire de compresseur
et enduit d'étanchéité . . . . . 10-78
Entreposage du nécessaire
de compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . 10-86
Changement de pneu . . . . . . 10-86
Pneu de secours
compact . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-92
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage par batterie
auxiliaire embarquée avec
eAssist uniquement . . . . . . . 10-93
Démarrage par batterie
auxiliaire (avec ou sans
eAssist) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-95
Remorquage du véhicule
Remorquage du véhicule . . . 10-99
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-99
Entretien de l'apparence
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . 10-102
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-107
Tapis de plancher . . . . . . . . . . 10-111
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (3,1)
Entretien du véhicule
Informations
générales
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
Pour tous vos besoins d'entretien et
de pièces, s'adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et
vous bénéficierez de l'assistance de
personnes formées et soutenues
par GM.
La plupart des véhicules, y compris
celui-ci, comportent et/ou émettent
des produits ou émanations
chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu'ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies
congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices.
L'échappement du moteur, ainsi que
de nombreux systèmes et pièces,
de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l'usure des
composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Les pièces d'origine GM portent
l'une de ces marques :
10-3
Exigences en matière
de matériaux au
perchlorate - Californie
Certains types d'équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour de
plus amples informations, consulter
le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-4
Black plate (4,1)
Entretien du véhicule
Accessoires et
modifications
L'ajout d'accessoires autres que
ceux de concessionnaire ou les
modifications du véhicule peuvent
affecter les performances et la
sécurité du véhicule, notamment, le
sac gonflable, le freinage, la
stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes
d'émissions, l'aérodynamisme, la
durabilité et les systèmes
électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de
traction asservie et la commande de
stabilité. Ces accessoires ou
modifications pourraient même
entraîner des dysfonctionnements
ou des dommages qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de modifications
ou de l'installation ou de l'utilisation
de pièces non certifiées par GM, y
compris des modifications de
modules de commande ou de
logiciels, ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule et peuvent
affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner avec
les autres systèmes du véhicule. Se
reporter à votre concessionnaire
pour faire installer les accessoires
GM d'origine par un technicien du
concessionnaire.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule équipé
de sacs gonflables à la page 3-37.
Vérifications du
véhicule
Entretien par le
propriétaire
Véhicules eAssist uniquement
{ Avertissement
Ne jamais tenter d'intervenir sur
les organes eAssist. Vous
pourriez vous blesser et
endommager le véhicule en
procédant vous-même à
l'entretien. L'entretien et la
réparation de ces organes eAssist
doivent être effectués par un
mécanicien formé disposant des
connaissances et outils
appropriés.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (5,1)
Entretien du véhicule
Tous les véhicules
{ Avertissement
Il peut être dangereux de
travailler sur votre véhicule si
vous ne disposez pas de la
connaissance, du manuel
d'atelier, des outils ou des pièces
adéquats. Toujours suivre les
procédures du guide de
l'automobiliste et consulter le
manuel d'entretien de votre
véhicule avant tout travail
d'entretien.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d'entretien,
utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus
sur l'entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le
manuel d'entretien correct, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien à la page 13-14.
Le véhicule est équipé d'un système
de sacs gonflables. Avant d'essayer
d'effectuer vous-même l'entretien
sur le véhicule, se reporter à
Vérification du système de sacs
gonflables à la page 3-38.
10-5
Garder tous les reçus des pièces et
noter le kilométrage et la date de
chaque opération d'entretien. Se
reporter à la rubrique
Enregistrement des travaux
d'entretien à la page 11-16.
{ Attention
Même une faible contamination
peut causer des dommages aux
systèmes du véhicule. Éviter que
des contaminants entre en
contact avec des liquides, des
bouchons de réservoir ou des
jauges de niveau.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-6
Black plate (6,1)
Entretien du véhicule
Capot
Pour fermer le capot :
Pour lever le capot :
1. Avant de fermer le capot,
s'assurer que tous les bouchons
de remplissage sont installés
correctement.
2. Abaisser le capot jusqu'à 30 cm
(12 po) du véhicule et le relâcher
pour qu'il se verrouille
complètement. Confirmer la
fermeture du capot et répéter
l'opération au besoin.
1. Tirer sur la manette intérieure de
déverrouillage du capot, à
gauche de la colonne de
direction, sous le tableau
de bord.
2. Passer à l'avant du véhicule et
pousser la poignée d'ouverture
du capot secondaire vers le côté
conducteur du véhicule.
3. Soulever le capot.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (7,1)
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Moteur L4 de 2,4L
10-7
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-8
Black plate (8,1)
Entretien du véhicule
1. Filtre à air du moteur à la
page 10-17.
6. Câble haute tension (de teinte
orange)
2. Couvercle du moteur
7. Bouchon de liquide de boîte de
vitesses. Voir Liquide de boîte
de vitesses automatique à la
page 10-17.
3. Ventilateurs de refroidissement
du moteur (non visibles). Se
reporter à la rubrique Circuit de
refroidissement à la page 10-19.
4. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à la rubrique
Huile moteur à la page 10-12.
5. Jauge d'huile moteur (non
illustrée). Se reporter à la
rubrique Huile moteur à la
page 10-12.
8. Réservoir du maître-cylindre de
frein. Se reporter à la rubrique
Freins à la page 10-28.
9. Batterie (sous le couvercle). Se
reporter à Batterie à la
page 10-31.
10. Réservoir d'expansion du
liquide de refroidissement et
bouchon de radiateur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10-21.
11. Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10-42.
12. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10-28.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (9,1)
Entretien du véhicule
Moteur V6 de 3.6 L à transmission intégrale (AWD)
10-9
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-10
Black plate (10,1)
Entretien du véhicule
1. Filtre à air du moteur à la
page 10-17.
2. Réservoir et bouchon du liquide
de servodirection. Se reporter à
Liquide de servodirection
(moteurs 2.4 L L4 et 3.6 L V6 à
traction avant [FWD]) à la
page 10-26 ou Liquide de
direction assistée (moteur 3.6L
V6 à transmission intégrale
[AWD]) à la page 10-27.
3. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à la rubrique
Huile moteur à la page 10-12.
4. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à la rubrique Huile
moteur à la page 10-12.
9. Recouvrement de batterie. Se
reporter à Batterie à la
page 10-31.
5. Couvercle du moteur
10. Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10-42.
6. Bouchon et jauge du liquide de
boîte de vitesses. Se reporter à
Liquide de boîte de vitesses
automatique à la page 10-17.
7. Réservoir du maître-cylindre de
frein. Se reporter à la rubrique
Freins à la page 10-28.
8. Réservoir d'expansion du liquide
de refroidissement et bouchon
de radiateur. Se reporter à
Liquide de refroidissement
moteur à la page 10-21.
11. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10-28.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (11,1)
Entretien du véhicule
Moteur V6 de 3.6 L à traction avant (FWD)
10-11
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-12
Black plate (12,1)
Entretien du véhicule
1. Filtre à air du moteur à la
page 10-17.
9. Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10-42.
2. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à la rubrique
Huile moteur à la page 10-12.
10. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10-28.
3. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à la rubrique Huile
moteur à la page 10-12.
4. Couvercle du moteur
5. Bouchon et jauge du liquide de
boîte de vitesses. Se reporter à
Liquide de boîte de vitesses
automatique à la page 10-17.
6. Réservoir du maître-cylindre de
frein. Se reporter à la rubrique
Freins à la page 10-28.
Huile à moteur
Pour s'assurer d'un rendement
moteur correct et durable, une
attention toute particulière doit être
portée à l'huile moteur. Suivre ces
étapes suivantes simples, mais
néanmoins importantes, vous
aideront à protéger votre
investissement :
.
Toujours utiliser de l'huile moteur
approuvée et conforme à la
spécification appropriée et dont
le grade de viscosité est
approprié. Voir « Sélection de
l'huile moteur correcte » dans la
présente section.
.
Vérifier régulièrement le niveau
d'huile moteur et maintenir un
niveau d'huile correct. Voir
7. Réservoir d'expansion du liquide
de refroidissement et bouchon
de radiateur. Se reporter à
Liquide de refroidissement
moteur à la page 10-21.
8. Recouvrement de batterie. Se
reporter à Batterie à la
page 10-31.
« Vérification de l'huile moteur »
et « Quand ajouter de l'huile
moteur » dans cette section.
.
Remplacer l'huile moteur au
moment adéquat. Se reporter à
Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10-15.
.
Toujours éliminer correctement
l'huile moteur usagée. Se
reporter à « Que faire de l'huile
moteur usagée » dans cette
section.
Vérification de l'huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de
l’huile moteur à chaque fois qu'on
fait le plein. Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule doit être placé
sur un sol de niveau. La poignée de
la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-7
pour connaître l’emplacement précis
de la jauge d’huile moteur.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (13,1)
Entretien du véhicule
Obtenir une bonne lecture du
niveau d'huile est essentiel :
1. Si le moteur a tourné
récemment, le couper et
attendre quelques minutes que
l'huile redescende dans le carter
d'huile. Si le niveau d'huile
moteur est vérifié trop peu de
temps après la coupure du
moteur, la valeur du niveau
d'huile observée ne sera pas
précise.
Ajout d'huile moteur
Moteur L4 de 2,4L
{ Avertissement
La poignée de la jauge d'huile
moteur peut être chaude ; il y a
un risque de brûlure. Utiliser une
serviette ou porter un gant pour
toucher la poignée de la jauge.
2. Enlever la jauge d'huile et la
nettoyer avec un essuie-tout ou
un chiffon et l'enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à
nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
Moteur V6 de 3.6 L
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter un
litre d'huile (1 pt) préconisée et
vérifier encore le niveau. Se
reporter à « Choisir l'huile moteur
appropriée » dans ce chapitre pour
obtenir des explications sur le type
d'huile à utiliser. Pour la capacité
d'huile moteur du carter, se reporter
à Capacités et spécifications à la
page 12-3.
10-13
{ Attention
Ne pas ajouter une trop grande
quantité d'huile. Les niveaux
supérieurs ou inférieurs à la plage
de fonctionnement acceptable
indiquée sur la jauge d'huile sont
nuisibles au moteur. Si vous
remarquez que le niveau d'huile
est supérieur à la plage de
fonctionnement, c'est à dire, que
le moteur contient tellement
d'huile que le niveau passe
au-dessus de la zone hachurée
qui indique la plage de
fonctionnement correcte, le
moteur pourrait être endommagé.
Il convient de vidanger l'huile en
excès ou de limiter la conduite et
de rechercher un professionnel
pour retirer la quantité d'huile
excédentaire.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-7
pour connaître l'emplacement précis
du bouchon de remplissage d'huile.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-14
Black plate (14,1)
Entretien du véhicule
Ajouter assez d'huile pour amener
le niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée. À la fin
de l'opération, repousser
complètement la jauge en place.
Sélection de l'huile moteur
correcte
La sélection de l'huile moteur
correcte dépend à la fois de la
spécification d'huile et du degré de
viscosité. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11-13.
Spécification
Utiliser et demander les huiles
moteur portant la marque de
certification dexos1MD. Les huiles
qui respectent les exigences du
véhicule doivent porter la marque
de certification dexos1 sur le
récipient. Cette marque de
certification indique que l'huile a été
approuvée comme étant conforme à
la norme dexos1.
{ Attention
À défaut d'utiliser l'huile moteur
recommandée, le moteur risque
des dommages non couverts par
la garantie sur le véhicule. Vérifier
avec votre concessionnaire ou le
prestataire d'entretien si l'huile est
conforme à la norme dexos1.
Degré de viscosité
L'huile SAE 5W-30 a le degré de
viscosité qui convient le mieux au
véhicule. Ne pas utiliser d’autres
huiles de viscosité différente, telles
que les huiles SAE 10W-30,
10W-40 ou 20W-50.
Utilisation par temps froid : Dans
une région très froide où la
température descend sous −29 °C
(−20 °F), une huile synthétique
SAE 0W-30 peut être utilisée. Une
huile qui affiche ce degré de
viscosité facilitera le démarrage à
froid du moteur sous des
températures extrêmement basses.
Lors de la sélection d’une huile
affichant le degré de viscosité
approprié, toujours sélectionner une
huile qui répond aux spécifications.
Se reporter à « Spécification » plus
haut dans cette section pour obtenir
de plus amples renseignements.
Additifs pour huile moteur /
Rinçage de l'huile moteur
Il est interdit d'ajouter quoi que ce
soit à l'huile. Les huiles
recommandées répondant à la
norme Dexos et affichant la marque
de certification Dexos sont tout ce
qui est nécessaire pour garantir un
bon rendement et une bonne
protection du moteur.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (15,1)
Entretien du véhicule
Les rinçages du circuit d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Que faire de l'huile de rebut ?
L'huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le
cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec
de l'eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne
qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d'huile moteur
usée. Se reporter aux
avertissements du fabricant sur
l'utilisation et la mise au rebut des
produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l'environnement.
Si vous vidangez vous-même l'huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l'huile qui
s'écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
débarrasser de l'huile en la jetant
aux poubelles ou en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un
centre de récupération.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Intervalles de vidange d'huile
moteur
Ce véhicule est équipé d'un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l'huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction d'une combinaison de
facteurs, parmi lesquels le régime
10-15
moteur, la température du moteur
et les kilomètres parcourus.
Selon les conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange
d'huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que le
système d'indicateur d'usure de
l'huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d'huile.
Lorsque le système a calculé que la
durée de vie de l'huile a été réduite,
il indique qu'une vidange est
nécessaire. L'écran affiche le
message Vidanger l'huile à moteur
bientôt. Se reporter à Messages
Huile moteur à la page 5-46.
Vidanger l'huile le plus tôt possible
dans les prochains 1 000 km
(600 milles). Si vous conduisez
dans des conditions idéales, il est
possible que l'indicateur de vidange
d'huile indique qu'il n'est pas
nécessaire d'effectuer une vidange
d'huile jusqu'à un an. L'huile-moteur
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-16
Black plate (16,1)
Entretien du véhicule
doit être vidangée et le filtre
remplacé au moins une fois par an
et le système doit être réinitialisé à
ce moment-là. Votre
concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se
chargeront d'effectuer cet entretien
et de réinitialiser le système. Il est
également important de vérifier
l'huile régulièrement au cours de la
période séparant deux vidanges et
de la garder au niveau approprié.
Si l'indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l'huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 mi) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
indicateur d'usure d'huile moteur
lorsque la vidange d'huile est
effectuée.
Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile
moteur
Réinitialiser le système à chaque
vidange d'huile afin que le système
puisse calculer l'échéance de la
prochaine vidange. Pour réinitialiser
le système :
1. Au moyen des commandes du
centralisateur informatique de
bord (CIB) du côté droit du
volant, afficher Durée vie rest.
huile . Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5-33.
Lorsque la durée de vie restante
de l'huile est courte, le message
Vidanger l'huile à moteur bientôt
s'affiche à l'écran. Se reporter à
Messages Huile moteur à la
page 5-46.
2. Appuyer sur V des commandes
CIB et maintenir enfoncé
pendant quelques secondes
pour effacer le message
Vidanger l'huile à moteur bientôt
et réinitialiser la durée de vie de
l'huile à 100 %.
Ne pas réinitialiser
accidentellement la durée de vie
de l'huile qui ne pourra être
réinitialisée avec précision avant
la prochaine vidange.
Le système est réinitialisé lorsque le
message Vidanger l'huile à moteur
bientôt est éteint.
Si le message Vidanger l'huile à
moteur bientôt réapparaît au
démarrage du moteur, la
réinitialisation de l'indicateur d'usure
de l'huile moteur a échoué. Répéter
la manœuvre.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (17,1)
Entretien du véhicule
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Comment vérifier le liquide de
boîte de vitesses automatique
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de la boîte de
vitesses. Une perte de liquide de la
boîte de vitesses ne peut provenir
que d'une fuite. En cas de fuite,
ramener le véhicule au service
d'entretien du concessionnaire et le
faire réparer le plus tôt possible.
Il existe une procédure spéciale
pour vérifier et changer le liquide de
boîte de vitesses. Étant donné que
cette procédure est difficile, vous
devriez la laisser faire par le
département d'entretien de votre
concessionnaire. Pour plus de
renseignements sur cette
procédure, communiquer avec votre
concessionnaire, ou consulter le
guide de réparation. Pour acheter
un guide de réparation, se reporter
à Informations sur les commandes
de publications d'entretien à la
page 13-14.
Changer le liquide et le filtre selon
les intervalles indiqués en
Calendrier de maintenance à la
page 11-3, et veiller à utiliser le
liquide de boîte de vitesses indiqué
en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-13.
Filtre à air du moteur
Le filtre à air du moteur dans le
compartiment-moteur du côté
passager. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10-7.
10-17
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Inspecter le filtre à air aux
intervalles d'entretien prévus et le
remplacer à la première vidange
d'huile tous les 80 000 km
(50 000 milles). Se reporter à
Calendrier de maintenance à la
page 11-3. En cas de conduite sur
des routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange
d'huile moteur.
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
Pour vérifier le filtre à air, retirer le
filtre du véhicule et le secouer
légèrement pour faire tomber les
particules de saleté et la poussière.
Si le filtre reste couvert de saleté,
un nouveau filtre est nécessaire.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-18
Black plate (18,1)
Entretien du véhicule
4. Retirer les vis (1) du haut du
filtre à air.
2. Collier de conduit d'air
5. Lever le logement du couvercle
du filtre à l'écart du boîtier du
filtre à air du moteur.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
6. Retirer le filtre.
7. Vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur.
Moteur L4 de 2,4L
8. Pour la pose du couvercle du
boîtier de filtre, inverser les
étapes 2 à 4.
3. Vis
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10-6.
2. Débrancher le conduit de sortie
en desserrant le collier (2) du
conduit d'air.
3. Débrancher le connecteur
électrique (1).
4. Retirer les vis (3) du haut du
filtre à air.
1. Vis
2. Collier de conduit d'air
5. Lever le logement du couvercle
du filtre à l'écart du boîtier du
filtre à air du moteur.
3. Connecteur électrique
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
6. Retirer le filtre.
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10-6.
7. Vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur.
2. Débrancher le conduit de sortie
en desserrant le collier (2) du
conduit d'air.
8. Pour la pose du couvercle du
boîtier de filtre, inverser les
étapes 2 à 4.
3. Débrancher le connecteur
électrique (3).
Moteur V6 de 3.6 L à transmission
intégrale (AWD)
1. Connecteur électrique
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (19,1)
Entretien du véhicule
3. Débrancher le connecteur
électrique (1).
4. Retirer les vis (3) du haut du
filtre à air.
5. Débrancher le flexible d'air
secondaire (4).
6. Lever le logement du couvercle
du filtre à l'écart du boîtier du
filtre à air du moteur.
7. Retirer le filtre.
Moteur V6 de 3.6 L à traction
avant (FWD)
1. Connecteur électrique
2. Collier de conduit d'air
3. Vis
4. Flexible d'air secondaire
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10-6.
2. Débrancher le conduit de sortie
en desserrant le collier (2) du
conduit d'air.
8. Vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur.
9. Pour la pose du couvercle du
boîtier de filtre, inverser les
étapes 2 à 5.
{ Avertissement
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l'air, mais il
assure également une protection
(Suite)
10-19
Avertissement (Suite)
en cas de retour de flamme. Agir
avec précaution en intervenant
sur le moteur et ne pas rouler
lorsque le filtre à air est retiré.
{ Attention
Si le filtre à air est retiré, la saleté
peut pénétrer dans le moteur et
l'endommager. Laisser toujours le
filtre à air en place lorsque vous
conduisez.
Circuit de refroidissement
Le système de refroidissement
permet le maintien de la
température correcte de
fonctionnement du moteur.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-20
Black plate (20,1)
Entretien du véhicule
Moteur L4 de 2,4L
1. Ventilateurs électriques de
refroidissement du moteur (non
visibles)
2. Réservoir d'expansion et
bouchon du radiateur
Moteur V6 de 3.6 L à transmission
intégrale (AWD)
Moteur V6 de 3.6 L à traction
avant (FWD)
1. Ventilateurs électriques de
refroidissement du moteur (non
visibles)
1. Ventilateurs électriques de
refroidissement du moteur (non
visibles)
2. Réservoir d'expansion et
bouchon du radiateur
2. Réservoir d'expansion et
bouchon du radiateur
{ Avertissement
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
(Suite)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (21,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
{ Attention
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
Utiliser un autre liquide de
refroidissement que le
DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur,
du noyau de chauffage ou du
radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de remplacer le
liquide de refroidissement du
moteur plus tôt. Aucune
réparation ne serait couverte par
la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOL (sans
silicate) dans le véhicule.
{ Avertissement
Les flexibles du chauffage et du
radiateur, ainsi que les
autres pièces du moteur peuvent
être très chauds. Ne pas les
toucher, sous peine de brûlure.
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite, au risque de perdre
tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler.
Réparer les fuites avant de rouler.
10-21
Liquide de
refroidissement
Le circuit de refroidissement du
véhicule est rempli avec un
mélange de liquide de
refroidissement moteur
DEX-COOLMD. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11-13 et Calendrier de
maintenance à la page 11-3.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10-25.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-22
Black plate (22,1)
Entretien du véhicule
Utiliser ce qui suit
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi que
d'autres liquides, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que
le liquide de refroidissement
approprié. Le système
d'avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l'eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d'eau
(Suite)
potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement
DEX-COOL.
Utiliser un mélange à parts égales
d'eau potable pure et de liquide de
refroidissement DEX-COOL. Si on
utilise ce mélange, rien ne devra
être ajouté.
Ce mélange :
.
Protège contre le gel jusqu'à
-37°C (-34°F), température
extérieure.
.
Protège contre l'ébullition jusqu'à
une température moteur de
129°C (265°F).
.
Protège contre la rouille et la
corrosion.
.
N'endommage pas les pièces en
aluminium.
.
Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
{ Attention
Si le mauvais mélange de liquide
de refroidissement, de mauvais
inhibiteurs ou additifs sont utilisés
dans le circuit de refroidissement
du véhicule, le moteur pourrait
surchauffer et être endommagé.
Une trop grande quantité d'eau
dans le mélange peut entraîner le
gel et la fissuration des pièces de
refroidissement du moteur. Les
réparations ne sont pas couvertes
par la garantie sur le véhicule.
Utiliser uniquement le mélange
correct de liquide de
refroidissement du moteur pour le
circuit de refroidissement. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-13.
Ne jamais jeter le liquide de
refroidissement dans la poubelle, le
répandre sur le sol, dans les égouts,
dans les ruisseaux ou les étendues
d'eau. Faire changer le liquide de
refroidissement par un centre de
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (23,1)
Entretien du véhicule
service autorisé, respectueux des
exigences prévues par la loi en ce
qui concerne la mise au rebut des
liquides de refroidissement usagés.
Ceci aidera à protéger
l'environnement et votre santé.
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une
surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier aussi que le liquide de
refroidissement est visible dans le
vase d'expansion. Si le liquide de
refroidissement bout dans le vase
d'expansion, ne rien faire avant qu'il
ait refroidi.
Si le liquide de refroidissement est
visible mais que son niveau n'atteint
pas le repère, ajouter un mélange
50/50 d'eau potable et de liquide de
refroidissement DEX-COOL.
Avant cela, s'assurer que le circuit
de refroidissement a refroidi.
Si vous ne voyez pas de liquide de
refroidissement dans le réservoir
d'expansion, en verser de la
manière suivante :
Comment remplir le réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement
{ Avertissement
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le
liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du
moteur sont chauds. Ne pas
renverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
10-23
{ Attention
Une méthode spécifique de
remplissage de liquide de
refroidissement doit être adoptée
au risque de surchauffe et de
dégâts importants au moteur.
{ Avertissement
La vapeur ou des liquides
bouillants provenant d'un circuit
de refroidissement chaud peuvent
éclabousser et vous brûlez
gravement. Ne jamais tourner le
bouchon lorsque le circuit de
refroidissement, y compris le
bouchon de pression du réservoir
d'expansion, est chaud. Laisser
refroidir le circuit de
refroidissement et le bouchon de
pression du réservoir
d'expansion.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-24
Black plate (24,1)
Entretien du véhicule
Surveiller les ventilateurs du
moteur. À ce moment, le niveau
du liquide de refroidissement
peut baisser dans le vase
d'expansion. Dans ce cas,
ajouter davantage de mélange
au vase d'expansion, jusqu'au
repère de l'avant du vase
d'expansion.
Le bouchon du vase d'expansion
peut être retiré lorsque le circuit de
refroidissement, y compris le
bouchon sous pression du vase
d'expansion et la durite supérieure
du radiateur, ont refroidi.
1. Faire tourner le bouchon à
pression lentement dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre. Si vous entendez un
sifflement, attendre qu'il s'arrête.
Le sifflement indique qu'il y a
toujours de la pression.
2. Continuer à faire tourner le
bouchon puis le retirer.
5. Revisser fermement le bouchon.
3. Remplir le vase d'expansion du
mélange correct jusqu'au repère
de l'avant du vase d'expansion.
4. Après avoir retiré le bouchon du
vase d'expansion, faire démarrer
le moteur et le laisser tourner
jusqu'au réchauffement de la
durite supérieure du radiateur.
{ Attention
Si le bouchon de pression n'est
pas bien fermé, le liquide de
refroidissement risque de
s'échapper et le moteur d'être
endommagé. Prendre soin de
toujours vérifier que le bouchon
est bien fermé.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (25,1)
Entretien du véhicule
Surchauffe du moteur
Un indicateur de température du
liquide de refroidissement et un
témoin de température du liquide de
refroidissement moteur, dans le
groupe d'instruments, indiquent
toute surchauffe du moteur. Se
reporter aux rubriques Jauge de
température du liquide de
refroidissement du moteur à la
page 5-15 et Témoin de
température du liquide de
refroidissement à la page 5-27.
Si vous décidez de ne pas lever le
capot lors de l'affichage de cet
avertissement, demander
immédiatement une intervention. Se
reporter à Programme d'assistance
routière à la page 13-6.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner à
l'horizontale.
Vérifier ensuite si les ventilateurs de
refroidissement du moteur
fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, les ventilateurs doivent
fonctionner. Si tel n'est pas le cas,
ne pas continuer à faire tourner le
moteur et faire réparer le véhicule.
{ Attention
Faire tourner le moteur sans
liquide de refroidissement peut
l'endommager ou provoquer un
incendie. Les dommages du
véhicule ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du
moteur surchauffé à la page 10-26
pour obtenir des informations sur la
conduite du véhicule en lieu sûr en
cas d'urgence.
10-25
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
Si avertissement de surchauffe du
moteur s'affiche sans dégagement
de vapeur visible ou audible, le
problème n'est peut-être pas trop
grave. Parfois, le moteur peut
devenir un peu trop chaud lorsque
le véhicule :
.
Gravit une longue côte au cours
d'une journée chaude.
.
S'arrête après avoir roulé à
grande vitesse.
.
Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage.
.
Tracte une remorque.
En cas d'avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Mettre la climatisation hors
fonction.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-26
Black plate (26,1)
Entretien du véhicule
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au
besoin.
3. Lorsqu'il s'avère prudent de le
faire, quitter la route, engager la
position P (stationnement) ou
N (point mort) et laisser le
moteur tourner au ralenti.
Si l'aiguille de température n'est
plus dans la zone de surchauffe ou
que le témoin de température du
liquide de refroidissement du moteur
n'est plus affiché, le véhicule peut
rouler. Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Conserver une bonne distance de
sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l'avertissement ne
revient pas, continuer à rouler
normalement et vérifier si le
système de refroidissement est
rempli et fonctionne correctement.
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s'arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
S'il n'y a pas de signe de vapeur,
faire tourner le moteur au ralenti
pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin
d'avertissement s'allume toujours,
arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait
refroidi. Voir également Mode de
fonctionnement de protection du
moteur surchauffé à la page 10-26.
Mode de fonctionnement
de protection du moteur
surchauffé
Ce mode de fonctionnement
d'urgence permet de conduire le
véhicule en lieu sûr en cas
d'urgence. En cas de surchauffe du
moteur, un mode de protection
contre la surchauffe alternant les
groupes d'allumage des cylindres
tente d'éviter tout dégât au moteur.
Dans ce mode, la puissance et le
rendement du moteur sont
considérablement réduits.
Le témoin de température du liquide
de refroidissement du moteur
s'allume au tableau de bord pour
indiquer que le véhicule est entré en
mode de fonctionnement avec
protection du moteur contre la
surchauffe. L'indicateur de
température indique également une
surchauffe. Rouler sur de longues
distances ou en tirant une remorque
en mode de protection contre la
surchauffe doit être évité.
Liquide de servodirection
(moteurs 2.4 L L4 et
3.6 L V6 à traction
avant [FWD])
Le véhicule dispose d'une direction
assistée électrique n'utilisant pas de
liquide de direction assistée.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (27,1)
Entretien du véhicule
Liquide de direction
assistée (moteur 3.6L V6
à transmission
intégrale [AWD])
10-27
Vérification du niveau du
liquide de direction assistée
Vérifier le niveau pendant que le
moteur est froid.
Pour vérifier le niveau du liquide de
servodirection :
1. Essuyer le bouchon et le dessus
du réservoir pour les
débarrasser de toute saleté.
2. Dévisser le bouchon et le retirer.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-7
pour l'information sur l'emplacement
du réservoir du liquide de direction
assistée.
Intervalle de vérification du
liquide de servodirection
À moins de soupçonner une fuite
ou d'entendre un bruit anormal, il
n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de direction
assistée. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer
le système.
3. Essuyer la jauge à l'aide d'un
chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le
serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et
examiner le niveau de fluide
indiqué sur la jauge.
Le niveau de liquide doit être
compris entre MIN et MAX sur la
jauge.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à
utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11-13. Toujours utiliser le
liquide correct.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-28
Black plate (28,1)
Entretien du véhicule
Liquide lave-glace
Utiliser ce qui suit
S'assurer de lire les directives du
fabricant avant d'utiliser du liquide
de lave-glace. En cas d'utilisation
du véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser
sous le point de congélation, il faut
utiliser un liquide qui offre assez de
protection contre le gel.
{ Attention
.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le
système de lave-glace et la
peinture.
.
Ne pas mélanger d'eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l'emploi. L'eau peut causer un
gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d'autres parties
du système de lave-glace.
Ajout de liquide de lave-glace
.
Enlever le bouchon marqué du
symbole de lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu'à ce que le réservoir
soit plein. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-7
pour connaître l'emplacement du
réservoir.
Si vous utilisez un concentré
de liquide de lave-glace,
respecter les instructions du
fabricant relatives à
l'ajout d'eau.
(Suite)
Attention (Suite)
.
Remplir le réservoir de liquide
de lave-glace seulement aux
trois quarts s'il fait très froid.
Ceci permettra l'expansion du
liquide en cas de gel, qui
peut endommager le
réservoir s'il est plein à
ras bord.
Freins
Le véhicule est pourvu de freins à
disque. Les plaquettes de freins à
disque ont des indicateurs d'usure
intégrés qui font un bruit strident en
guise d'avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et
doivent être remplacées. Le bruit
peut être permanent ou occasionnel
lorsque le véhicule roule, sauf lors
d'une pression ferme de la pédale
de frein.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (29,1)
Entretien du véhicule
{ Avertissement
L'alerte sonore d'usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
{ Attention
En continuant à rouler avec des
plaquettes de freins usées, la
réparation peut être coûteuse.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
fois ou légèrement. Ce crissement
n'est pas un signe d'une défaillance
des freins.
Il est nécessaire de serrer les
écrous de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations
des freins. Lors de la permutation
des pneus, examiner l'état des
plaquettes et serrer les écrous des
roues uniformément dans l'ordre
correct au couple de serrage
prescrit. Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 12-3.
Les garnitures pour les deux roues
du même essieu devraient toujours
être remplacées ensemble.
Course pédale frein
Consulter votre concessionnaire si
la pédale de freinage ne revient pas
à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer qu'il est
nécessaire d'effectuer un entretien
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont
utilisés, que le véhicule roule ou
non, ils s'ajustent pour compenser
l'usure.
10-29
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d'un
véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de
qualité supérieure et doivent bien
fonctionner ensemble pour assurer
un très bon freinage. Votre véhicule
a été conçu et testé avec
des pièces de freins de qualité
supérieure. Lorsque des pièces du
système de freinage sont
remplacées, s'assurer d'obtenir
des pièces de rechange neuves
approuvées. Faute de quoi, les
freins peuvent ne plus fonctionner
de manière correcte. Par exemple,
la pose de garnitures de freins à
disque ne convenant pas à votre
véhicule peut modifier l'équilibre
entre les freins avant et arrière —
au pire. L'efficacité attendue du
freinage peut changer de bien
d'autres façons si des pièces de
rechange incorrectes sont posées.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-30
Entretien du véhicule
Huile frein
Le réservoir de maître-cylindre de
frein est rempli de liquide pour frein
DOT 3 comme indiqué sur le
bouchon du réservoir. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur à la
page 10-7 pour connaître
l'emplacement du réservoir.
Seules deux raisons provoquent la
baisse de niveau de liquide de
frein :
.
.
Black plate (30,1)
Le niveau de liquide de frein
baisse en raison de l'usure
normale des garnitures de frein.
Lorsque des garnitures neuves
sont posées, le niveau de liquide
remonte.
Une fuite de liquide du système
hydraulique de frein peut
également provoquer une baisse
de niveau de liquide. Faire
réparer le système hydraulique
de frein, car une fuite signifie
que tôt ou tard les freins ne
fonctionneront plus de manière
correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein.
L'ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop
élevé lorsque de nouvelles
garnitures seront posées. Ajouter ou
enlever du liquide au besoin,
seulement lorsqu'un travail sur le
système hydraulique de freinage est
exécuté.
{ Avertissement
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur le
moteur et s'enflammer si le
moteur est assez chaud. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être
(Suite)
Avertissement (Suite)
endommagé. Ajouter du liquide
de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein
est bas, le témoin du système de
freinage s'allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du circuit de
freinage à la page 5-23.
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de
frein DOT 3 neuf provenant d'un
récipient scellé. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11-13.
Nettoyer toujours le bouchon du
réservoir de liquide de frein ainsi
que la surface autour du bouchon
avant de l'enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (31,1)
Entretien du véhicule
{ Avertissement
Attention (Suite)
Les freins risquent de ne pas
fonctionner correctement si un
liquide incorrect est utilisé pour le
circuit hydraulique de freinage.
Ceci pourrait provoquer un
accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
devoir les remplacer. Ne
laisser personne ajouter un
type de liquide incorrect.
{ Attention
.
L'emploi d'un liquide incorrect
risque d'endommager
sérieusement les composants
du système hydraulique de
freinage. Il suffit par exemple
que quelques gouttes d'une
huile à base minérale,
comme de l'huile moteur,
tombent dans le système
hydraulique de freinage pour
endommager les pièces de
ce système au point de
(Suite)
.
Si du liquide de frein se
répand sur les surfaces
peintes du véhicule, la
peinture de finition peut se
dégrader. Prendre soin de ne
pas renverser du liquide de
frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, le nettoyer
immédiatement.
Batterie
Ce véhicule possède une batteries
standard de 12 V. Se reporter au
numéro de remplacement de
l'étiquette de la batterie d'origine
lorsque la batterie doit être
remplacée.
10-31
Les véhicules eAssist possèdent
également une batterie haute
tension. Seul un technicien formé,
disposant des connaissances et des
outils adéquats doit inspecter, tester
ou remplacer la batterie haute
tension. Consulter votre
concessionnaire en cas
d'intervention sur la batterie haute
tension. Celui-ci dispose
d'informations sur la manière
de recycler une batterie haute
tension. Des informations sont
également disponibles sur
http://www.recyclemybattery.com.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-32
Black plate (32,1)
Entretien du véhicule
La batterie haute tension du
système eAssist est refroidie par de
l'air aspiré depuis l'habitacle. La
bouche d'admission d'air frais pour
la batterie se trouve derrière le
siège arrière, sur le panneau de
remplissage. Ne pas couvrir
l'admission.
{ Avertissement
Les plots de batterie, les bornes
ainsi que les accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques que la
Californie reconnaît comme étant
cancérigènes et nuisant à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ Avertissement
Les batteries contiennent de
l'acide qui peut vous brûler et des
gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si
vous n'y prêtez pas attention. Se
reporter à Démarrage par batterie
auxiliaire (avec ou sans eAssist)
à la page 10-95 ou Démarrage
par démarrage auxiliaire
embarquée avec eAssist
uniquement à la page 10-93 pour
les conseils de travail à proximité
d'une batterie sans risque de
blessures.
Utilisation peu fréquente :
débrancher le câble noir négatif (-)
de la batterie 12 V afin d'éviter sa
décharge.
Entreposage prolongé : retirer le
câble noir négatif (-) de la batterie
12 V ou utiliser un chargeur à
régime lent.
Penser à reconnecter la batterie
lorsque vous êtes prêt à rouler.
Traction intégrale
Boîte de transfert
Dans des conditions de conduite
normales, le liquide de la boîte de
transfert ne doit être ni changé ni
vérifié sauf en cas de fuite ou de
bruit anormal. Au besoin, faire
procéder à un entretien de la boîte
de transfert chez le
concessionnaire.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (33,1)
Entretien du véhicule
Vérification de contacteur
de démarreur
{ Avertissement
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule.
2. Serrer le frein de stationnement
et le frein ordinaire.
N'appuyez pas sur la pédale
d'accélérateur et soyez prêt à
couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le
moteur à chaque rapport. Le
véhicule ne doit démarrer qu'en
position de stationnement (P) ou
au point mort (N). Si le véhicule
démarre à n'importe quelle autre
position, s'adresser au
concessionnaire pour le faire
réparer.
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique
{ Avertissement
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
10-33
2. Serrer le frein de stationnement.
Se préparer à serrer
immédiatement le frein normal si
le véhicule commence à
avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé à ON (marche), sans
démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n'étant pas appliqués,
essayer d'enlever le levier de
vitesses de la position de
stationnement (P), sans forcer.
S'il quitte la position de
stationnement (P), s'adresser à
votre concessionnaire pour le
faire réparer.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-34
Entretien du véhicule
Vérification du blocage
de la boîte de vitesses à
l'allumage
Le véhicule étant stationné et le
frein de stationnement étant
appliqué, essayez de tourner la clé
de contact à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
.
.
Black plate (34,1)
Il ne devrait être possible de
tourner la clé en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) que
lorsque le levier de sélection est
à la position de
stationnement (P).
Avec le système d'accès à clé,
la clé de contact ne peut sortir
qu'en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt). Se reporter
aux rubriques Positions
d'allumage (accès à clé) à la
page 9-17 et Positions
d'allumage (accès sans clé) à la
page 9-19.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Stationnement :
vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P)
Arrêtez le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrez
le frein de stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de
retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer
jusqu'à ce que le véhicule ne
soit retenu que par le frein de
stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) :
le moteur tournant, amener le
levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
{ Avertissement
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
branle. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la
présence d'espace à l'avant du
véhicule au cas où il
commencerait à rouler. Être prêt à
appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se
met en branle.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (35,1)
Entretien du véhicule
Remplacement du balai
d'essuie-glace
Les dommages ne seraient alors
pas couverts par la garantie. Ne
pas laisser le balai
d'essuie-glace toucher le
pare-brise.
Vous devez inspecter
périodiquement les lames des
essuie-glaces à la recherche
d'usure et de fissure. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Calendrier de maintenance
à la page 11-3.
Il existe divers types de lames de
rechange qui se retirent de manière
différente. Pour connaître la
longueur et le type de lames à
utiliser, se reporter à la rubrique
Pièces de rechange d'entretien à la
page 11-14.
Pour remplacer le balai
d'essuie-glace avant :
1. Écarter le bras de l'essuie-glace
du pare-brise.
10-35
5. Pour le remplacement du balai,
inverser les étapes 1-3.
Remplacement de
pare-brise
2. Lever le loquet du milieu de la
raclette d'essuie-glace là où le
bras est fixé.
3. Le loquet étant ouvert, tirer le
balai d'essuie-glace
suffisamment vers le bas vers le
pare-brise pour le détacher du
bras d'essuie-glace en forme
de J.
4. Retirer le balai d'essuie-glace.
Le pare-brise peut subir des
dommages si le bras du balai
d'essuie-glace le touche alors
qu'il n'est pas muni de son balai.
Le pare-brise fait partie du système
de visualisation tête haute (HUD).
Si vous devez faire remplacer le
pare-brise, s'assurer que le
nouveau pare-brise est conçu pour
le système de visualisation tête
haute. Dans le cas contraire, l'image
du système de visualisation tête
haute risque d'être floue ou de
manquer de définition.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-36
Black plate (36,1)
Entretien du véhicule
Réglage des phares
Le réglage de l'orientation des
phares a été effectué et ne devrait
nécessiter aucun autre ajustement.
Si le véhicule est endommagé lors
d'une collision, l'orientation des
phares pourrait être déréglée. Si le
réglage des phares est nécessaire,
se rendre chez le concessionnaire.
Remplacement des
ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à la
rubrique Ampoules de rechange à la
page 10-40.
Pour toute directive de
remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ Avertissement
Les ampoules halogènes
contiennent un gaz pressurisé et
peuvent éclater si elles tombent
ou sont griffées. Des blessures
pourraient en découler. Les
consignes de l'emballage de
l'ampoule doivent être lues et
respectées.
Éclairage à haute
intensité
{ Avertissement
Le système d'éclairage à
décharge à haute intensité
fonctionne sous une tension très
élevée. Si l'on tente d'intervenir
sur l'un des composants de ce
système, les risques de blessures
graves sont importants. Faire
réparer ce système par le
concessionnaire ou un technicien
qualifié.
Après le remplacement d'une
ampoule de phare à décharge à
haute intensité, la teinte du faisceau
peut être légèrement différente.
Cette situation est normale.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (37,1)
Entretien du véhicule
Éclairage par diode
3. Pour remplacer les ampoules de
clignotants sur un véhicule qui
n'est pas eAssist, retirer les
goupilles-poussoirs et le
panneau de fermeture qui
recouvre le support de
l'ampoule.
Ce véhicule possède plusieurs
lumières DEL. Pour leur
remplacement, s'adresser à votre
concessionnaire.
Phares, clignotants avant
et feux de stationnement
4. Retirer la douille d'ampoule du
boîtier en la faisant tourner d'un
quart de tour dans le sens
antihoraire.
Ensemble de phare de base
Sur le modèle de base, l'ensemble
de barre comprend un feu de route
barre/feu de croisement halogène,
un feu de stationnement et un feu
de direction.
Pour remplacer les ampoules de
clignotants sur un véhicule eAssist,
contacter le concessionnaire.
10-37
1. Phares
2. Clignotant
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10-6.
2. Lors du remplacement d'une
ampoule de phare, retirer le
couvercle antipoussière de
l'arrière du bloc optique par une
rotation d'un quart de tour dans
le sens antihoraire.
5. Retirer l'ampoule de la douille.
Lors du remplacement de
l'ampoule pour phares de route/
de croisement, forcer les deux
attaches sur l'une des extrémités
de l'ampoule, puis tirer
directement sur celle-ci.
6. Inverser les opérations 1 à
5 pour la repose.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-38
Black plate (38,1)
Entretien du véhicule
Ensemble de phare haut de
gamme
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
Le véhicule de modèle plus haut de
gamme dispose de phares de route/
de croisement à décharge à haute
intensité (HID), de feux d'éclairage
de jour (DRL)/feux de stationnement
et clignotant sur l'ensemble de
phare. Se reporter à la rubrique
Éclairage à décharge à haute
intensité (DHI) à la page 10-36.
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10-6.
Feux arrière, clignotants,
feux d'arrêt et feux de
recul
2. Tourner la douille d'ampoule
vers la gauche pour la retirer de
l'ensemble de phare.
3. Retirer l'ampoule directement de
la douille.
4. Inverser les opérations 1 à
3 pour la repose.
1. Feu de recul
2. Clignotant
Pour remplacer l'une de ces
lampes :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2-15.
2. Retirer les pièces de fixation et
tirer vers l'arrière la garniture du
coffre.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (39,1)
Entretien du véhicule
3. Déposer les quatre écrous
papillon de plastique maintenant
en place l'ensemble de feu
arrière.
10-39
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2-15.
4. Retirer le bloc de feu arrière et
déconnecter le faisceau de
câblage.
5. Tourner la douille d'ampoule
dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour la
retirer.
6. Extraire l'ampoule usagée de la
douille.
3. Faire tourner la douille
d'ampoule (1) dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre pour la retirer de
l'ensemble de lampe (3).
7. Inverser les opérations 1 à
6 pour la repose.
Feu de la plaque
d'immatriculation
Les lampes de plaque
d'immatriculation se trouvent sur le
couvercle du coffre.
2. Pousser sur l'extrémité de
l'ensemble de lampe (côté
passager illustré), puis déplacer
l'ensemble de lampe vers le bas
pour le retirer du couvercle du
coffre.
4. Tirer tout droit sur l'ampoule (2)
pour la retirer de la douille.
5. Enfoncer l'ampoule de rechange
en ligne droite dans sa douille et
faire tourner la douille dans le
sens horaire pour la placer dans
l'ensemble de phare.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-40
Black plate (40,1)
Entretien du véhicule
6. Déplacer l'ensemble de lampe
dans couvercle du coffre en
engageant le côté avec agrafe
en premier lieu.
7. Pousser sur le côté de la lampe
opposé à l'agrafe jusqu'à
l'emboîtement de l'ensemble de
lampe en place.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Numéro
d'ampoule
Feu de recul
921LL
(W16W)
Clignotant avant
7444NA
Feu de route
de base
HIR2
Feu de croisement
de base
HIR2
Feu de la plaque
d'immatriculation
Clignotants arrière
W5WLL
7443NA
(WY21W)
Pour les ampoules de rechange non
énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
Réseau électrique
Dispositifs à tension
élevée et Câblage
{ Avertissement
L'exposition à une haute tension
peut causer des chocs, des
brûlures, voire même la mort. Les
composants haute tension du
véhicule ne peuvent être réparés
que par des techniciens ayant
suivi une formation spéciale.
Les composants haute tension
sont identifiés par des étiquettes.
Ne pas déposer, ouvrir, écarter ou
modifier ces composants. Les
câbles haute tension possèdent
un revêtement orange. Ne pas
sonder, endommager, couper ou
modifier le câblage haute tension.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (41,1)
Entretien du véhicule
Système électrique :
surcharge
Le véhicule est doté de fusibles et
de disjoncteurs destinés à le
protéger d'une surcharge du
système électrique.
Lorsque la charge électrique est
trop importante, le disjoncteur
s'ouvre et se ferme, protégeant le
circuit jusqu'à ce que la charge
électrique revienne à la normale ou
que le problème soit résolu. Ceci
réduit fortement les probabilités
d'une surcharge de circuit et
d'incendie provoqués par des
problèmes électriques.
Les fusibles et disjoncteurs
protègent les dispositifs électriques
du véhicule.
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
S’il y a un problème sur la route et
qu’un fusible doit être remplacé, on
peut utiliser un autre fusible de
même ampérage retiré d'un autre
10-41
emplacement. Choisir une fonction
du véhicule qui n’est pas utilisée et
remettre le fusible en place le plus
tôt possible.
Si la surcharge est due à un
problème électrique et n'est pas
causée par de la neige ou de la
glace, faire corriger le problème.
Câblage des phares
Fusibles et disjoncteurs
Une surcharge électrique peut
provoquer un clignotement des
phares, voire leur extinction totale
dans certains cas. Si ceci se
produit, faire immédiatement vérifier
le câblage des phares.
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur d'essuie-glaces
surchauffe à cause de neige lourde
ou de glace, les essuie-glaces avant
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi puis redémarreront.
Bien que le circuit soit protégé
contre les surcharges électriques,
une surcharge due à de la neige
lourde ou de la glace peut
endommager la timonerie
d'essuie-glaces. Éliminer toujours la
glace et la neige lourde du
pare-brise avant d'utiliser les
essuie-glaces.
Des fusibles et des disjoncteurs
protègent les circuits électriques de
votre véhicule contre les
courts-circuits. Cette protection
réduit fortement le risque de
dommage provoqué par des
problèmes électriques.
Pour vérifier un fusible, observer la
bande argentée qui se trouve à
l'intérieur du fusible. Si la bande est
cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S'assurer de remplacer un
fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre
identiques.
Des fusibles grillés peuvent
temporairement être remplacés par
d'autres fusibles de même
ampérage retirés d'autres
emplacements. Remplacer le fusible
aussi rapidement que possible.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-42
Black plate (42,1)
Entretien du véhicule
Pour identifier et vérifier les fusibles,
les disjoncteurs et les relais, voir
Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10-42 et
Bloc-fusibles du tableau de bord à
la page 10-47.
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
{ Attention
Renverser du liquide sur des
composants électriques du
véhicule peut les endommager.
Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Pour retirer le couvercle du
bloc-fusibles, presser les trois
agrafes de retenue du couvercle et
lever le couvercle.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (43,1)
Entretien du véhicule
Fusibles de
la boîte J
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles de
Usage
la boîte J
6
Essuie-glace
12
Démarreur
Fusibles de
la boîte J
21
22
Usage
Glaces arrière à
commande
électrique
Toit ouvrant
10-43
Usage
24
Glaces avant à
commande
électrique
25
Sièges chauffants
arrière
26
Pompe de système
de freinage
antiblocage
27
Frein de
stationnement
électrique
28
Désembueur de
lunette arrière
41
Pompe à dépression
de frein
42
Ventilateur de refroidissement K2
43
Non utilisé
44
Pompe à huile
auxiliaire de boîte de
vitesses (eAssist)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-44
Entretien du véhicule
Fusibles de
la boîte J
Usage
45
Ventilateur de
refroidissement K1
59
Pompe AIR
Minifusibles
Black plate (44,1)
Minifusibles
7
Radar à longue
portée/Caméra
avant
8
Bobines
d'allumage — Paires
(moteur six
cylindres), bobines
d'allumage —
Toutes (moteur
quatre cylindres)
9
Bobines
d'allumage Impaires (moteur six
cylindres)
Usage
1
Module de
commande de la
boîte de vitesses Batterie
2
Batterie du module
de commande du
moteur
3
Embrayage de
compresseur de
climatiseur
5
Module de
commande du
moteur de marche/
lancement
Usage
10
Module de
commande du
moteur - Batterie
commutée (depuis le
relais du module de
commande du
moteur)
Minifusibles
Usage
11
Moteur
six cylindres :
chauffage de sonde
d'oxygène de
convertisseur postcatalytique, capteur
de débit d'air
massique, capteur
de carburant
mélangé, solénoïde
à induction d'air
secondaire
13
Faire fonctionner le
module de
commande de boîte
de vitesses/le
module
d'alimentation de la
pompe à carburant/
commande du
châssis (eAssist)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (45,1)
Entretien du véhicule
Minifusibles
Usage
Minifusibles
14
Pompe de liquide de
refroidissement de
chauffage de
l'habitacle (eAssist) /
injecteur d'air
secondaire /
injecteur d'air
secondaire avec
capteur de pression
20
Volant de direction
chauffant (non
eAssist)
23
Effort de direction
variable (option) ou
module inverseur
d'énergie eAssist
15
Pompe de liquide de
refroidissement de
l'unité de générateur
de moteur (eAssist)
16
Marche/lancement
pour le module
inverseur d'énergie
eAssist
17
Non utilisé
18
Module de
pare-soleil, système
de purification d'air
du véhicule, sièges
ventilés
29
30
31
Usage
Siège chauffant,
soutien lombaire à
commande
électrique du côté
gauche
Siège chauffant,
ventilateur de refroidissement
d'ensemble
d'alimentation du
côté droit (eAssist)
Transmission
intégrale,
commande de
suspension
électronique
Minifusibles
10-45
Usage
32
Module confort/
commodité 6
33
Siège avant à
mémoire
34
Soupapes du
système de freinage
antiblocage
35
Amplificateur
36
Moteurs d'éclairage
avant adaptatifs
(AFL) - batterie
37
Feu de route droit
38
Feu de route gauche
46
Relais de ventilateur
de refroidissement
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-46
Black plate (46,1)
Entretien du véhicule
Usage
Usage
Minifusibles
47
Moteur
six cylindres :
chauffage sonde
d'oxygène du
convertisseur
précatalytique,
solénoïde de purge
du boîtier à charbon
actif. Moteur quatre
cylindres :
chauffages de sonde
d'oxygène du
convertisseur pré et
post-catalytique,
solénoïde de purge
du boîtier à charbon
actif
51
Klaxon
56
52
Marche/lancement,
tableau de bord
Lave-glace de
pare-brise
60
Rétroviseur
chauffant
62
Ventilation de boîtier
64
Module d'éclairage
avant adaptatif
(AFL) - batterie
65
Non utilisé
66
Solénoïde AIR
(eAssist)
67
Module
d'alimentation de
pompe à carburant/
module de
commande du
châssis
69
Capteur de contrôle
de tension régulée
48
Phares antibrouillard
49
Phares à décharge
haute intensité du
côté droit
50
Phares à décharge
haute intensité du
côté gauche
53
54
55
Usage
Minifusibles
Minifusibles
Marche/lancement
pour le rétroviseur
intérieur, la caméra
de vision arrière, la
sonde de qualité de
l'air, le moteur
d'obturateur de
ventilation
Marche/lancement
pour : chauffage,
ventilation et
climatisation, le
commutateur de
phares
Rétroviseur
extérieur,
ouvre-porte de
garage universel,
commutateurs de
vitre avant
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (47,1)
Entretien du véhicule
Minifusibles
Usage
70
Assistance
ultrasonique au
stationnement/zone
aveugle latérale
71
Entrée passive/
démarrage passif
Mini-relais
Usage
7
Module de gestion
moteur
9
Ventilateur de
refroidissement
13
Ventilateur de
refroidissement
15
Run/Crank (marche/
démarrage)
16
Pompe AIR
17
Désembueur de
lunette arrière
Microrelais
Usage
1
Embrayage de
compresseur de
climatiseur
2
Démarreur
4
Vitesse
d'essuie-glaces
5
Commande
d'essuie-glace
6
Pompe de liquide de
refroidissement de
chauffage de
l'habitacle (eAssist) /
injecteur d'air
secondaire /
injecteur d'air
secondaire avec
capteur de pression
10
Ventilateur de
refroidissement
14
Feux de croisement
10-47
Relais ultra
micro
Usage
11
Pompe à huile
auxiliaire de boîte de
vitesses (eAssist)
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments
Le bloc-fusibles du tableau de bord
se trouve du côté conducteur du
véhicule. Pour accéder aux fusibles,
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-48
Black plate (48,1)
Entretien du véhicule
ouvrir le volet du panneau de
fusibles en tirant la partie supérieure
vers le bas.
Fusibles
Usage
4
Radio/interface
homme-machine/
prise audio auxiliaire
arrière/prise vidéo
audio auxiliaire
avant/patin tactile/
lecteur média à
distance/lecteur de
média à distance
BLURAY
5
Téléphone
HandsFree (mains
libres) universel
OnStar
6
Prise électrique 1
7
Prise électrique 2
8
Module confort/
commodité 1
9
Module confort/
commodité 4
10
Module de contrôlecommodité 8 (boîte
à fusible J)
Appuyer sur l'un des côtés du volet
pour le dégager du tableau de bord.
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Usage
Tirer le couvercle vers vous pour le
relâcher de la charnière.
1
APO 3
2
Module confort/
commodité 7
3
Rétroéclairage des
commandes au
volant
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (49,1)
Entretien du véhicule
10-49
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
Fusibles
11
Climatisation/
soufflerie de
ventilation chauffage
avant (boîte à
fusible J)
19
Affichages
d'empilement
central, affichage
tête haute,
commutateur de
commande au volant
du côté droit,
affichage d'infodivertissement de
siège arrière
(eAssist), affichages
d'empilement central
de climatisation
24
Module confort/
commodité 2
25
Soufflerie de
chauffage, de
ventilation et de
climatisation arrière
26
Convertisseur
CA/CC
12
Siège de passager
(disjoncteur)
13
Siège de conducteur
(disjoncteur)
14
Connecteur de
diagnostic
15
Sa gonflable /
détection
automatique
d'occupant
16
Coffre
17
Contrôleur du
système de
chauffage, de
ventilation et de
climatisation
18
Pré-fusible pour
fusibles 4 et 5
20
Divertissement de
siège arrière,
système audio/visuel
de siège arrière
21
Ensemble
d'instruments
22
Commutateur
d'allumage à logique
discrète
23
Module confort/
commodité 3
Relais
Usage
Usage
R1
Relais du coffre
R2
Non utilisé
R3
Relais de prise
électrique
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-50
Entretien du véhicule
Roues et pneus
Avertissement (Suite)
Pneus
Tous les véhicules GM neufs
sont équipés de pneus de haute
qualité provenant de l'un des
plus importants fabricants de
pneus. Reportez-vous au
manuel de garantie pour de
l'information concernant la
garantie sur les pneus et le
service après-vente. Pour de
l'information supplémentaire,
consulter le fabricant des pneus.
{ Avertissement
.
Black plate (50,1)
Des pneus mal entretenus
ou incorrectement utilisés
sont dangereux.
(Suite)
.
La surcharge des pneus
peut les faire surchauffer
par suite d'une courbure
excessive. Ils peuvent
éclater et provoquer un
accident grave. Se
reporter à Limites de
charge du véhicule à la
page 9-12.
.
Des pneus sous-gonflés
posent le même danger
que des pneus
surchargés. Ceci pourrait
entraîner un accident et
causer des blessures
graves. Vérifier
fréquemment tous les
pneus afin de maintenir la
pression recommandée.
La pression des pneus
doit être vérifiée quand les
pneus sont froids.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Des pneus surgonflés
risquent plus facilement
d'être coupés, perforés ou
déchirés en cas de choc
brutal - comme lorsque
vous passez sur un nid de
poule. Garder les pneus à
la pression recommandée.
.
Les pneus usés ou les
vieux pneus peuvent
causer un accident. Si la
bande de roulement des
pneus est très usée, il faut
les remplacer.
.
Remplacer les pneus qui
ont été endommagés suite
à des impacts avec des
nids de poule, des
bordures, etc.
(Suite)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (51,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
.
Les pneus mal réparés
peuvent causer un
accident. Seul le
concessionnaire ou un
centre de service autorisé
devrait réparer, remplacer,
enlever ou poser les
pneus.
.
Ne pas faire patiner les
pneus à une vitesse
supérieure à 56 km/h
(35 milles/h) sur les
surfaces glissantes
comme la neige, la boue,
la glace, etc. Un patinage
excessif peut faire éclater
les pneus.
Pneus toute saison
Ce véhicule peut être équipé de
pneus toute saison. Ces pneus sont
conçus pour offrir de bonnes
performances générales sur la
plupart des revêtements routiers et
dans la plupart des conditions
météo. Les pneus d'origine
fabriqués selon les critères de
performance de pneus spécifiques à
GM possèdent un code de
spécification TPC marqué sur le
flanc. Les pneus toute saison
d'origine peuvent être identifiés au
moyen des deux derniers caractères
de ce code TPC, qui sont « MS ».
Envisager le montage de pneus
d'hiver sur le véhicule dans le cas
où une conduite fréquente sur des
routes recouvertes de neige ou de
glace est prévue. Les pneus toute
saison offrent une performance
générale adéquate dans la plupart
des conditions de conduite
hivernale, mais ils ne vous
procureront peut-être pas le même
niveau d'adhérence ou de
performance que les pneus d'hiver
sur des routes enneigées ou
glacées. Se reporter à Pneus d'hiver
à la page 10-51.
10-51
Pneus d'hiver
Ce véhicule n'est pas équipé de
pneus d'hiver d'origine. Les pneus
d'hiver sont conçus pour offrir une
adhérence accrue sur les routes
couvertes de neige ou de glace.
Considérer poser des pneus d'hiver
sur le véhicule si vous croyez
conduire fréquemment sur des
routes couvertes de neige ou de
glace. Consulter le concessionnaire
pour obtenir des renseignements
sur les offres de pneus d'hiver et sur
le bon choix de pneus. Se reporter
également à Achat de pneus neufs
à la page 10-70.
Lorsque le véhicule est équipé de
pneus d'hiver, il pourrait y avoir une
diminution de l'adhérence sur route
sèche, une augmentation des bruits
de route et une durée de vie de la
bande de roulements plus courte.
Après avoir posé des pneus d'hiver,
porter attention aux changements
de freinage et de comportement du
véhicule
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-52
Black plate (52,1)
Entretien du véhicule
En cas d'utilisation de pneus
d'hiver :
.
Utiliser la même marque et le
même type de semelle pour les
quatre pneus.
.
N'utiliser que des pneus à pli
radial de même taille, de même
limite de charge et de même
cote de vitesse que les pneus
d'origine.
Il est possible que vos pneus d'hiver
présentant la même cote de vitesse
que les pneus d'origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la
côte de vitesse est H, V, W, Y et ZR.
Si vous choisissez des pneus
d'hiver présentant une cote de
vitesse inférieure, ne jamais
excéder la vitesse maximale des
pneus.
Pneus d'été
Ce véhicule peut être équipé de
pneus d'été haute performance. Ces
pneus sont munis d'une bande de
roulement spéciale et d'un composé
optimisés pour offrir des
performances maximales sur les
routes sèches ou mouillées. La
performance des pneus dotés de
cette bande de roulement spéciale
et de ce composé est réduite à
basse température, sur la glace et
sur la neige. Nous recommandons
la pose de pneus d'hiver sur le
véhicule dans le cas où une
conduite fréquente sous des
températures froides ou sur des
routes recouvertes de neige ou de
glace est prévue. Se reporter à
Pneus d'hiver à la page 10-51.
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu. Les
exemples illustrent les
renseignements qui se trouvent
habituellement sur le flanc d'un
pneu de tourisme ou d'une roue
de secours compacte.
Exemple d'un pneu de véhicule de
tourisme (P-Metric)
(1) Dimensions des pneus : Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction, et la
description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration
« Code de dimension du pneu »
plus loin dans cette section.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (53,1)
Entretien du véhicule
(2) Spécification TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
chiffres représentent la semaine
(01-52) et les deux derniers
chiffre l'année. Par exemple, la
troisième semaine de l'année
2010 sera indiquée par la date
DOT à quatre chiffres 0310.
(3) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports): Le code DOT
indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des
véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des
États-Unis.
(4) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
(département des transports)
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
Date de construction des
pneus DOT: Les quatre
derniers chiffres du TIN
indiquent la date de construction
du pneu. Les deux premiers
(5) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
10-53
(6) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme de la
qualité des pneus): Les
fabricants de pneus doivent
coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance :
l'usure de la bande de
roulement, l'adhérence et la
résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements, se
reporter à Classement uniforme
de la qualité des pneus à la
page 10-73.
(7) Limite de charge de
gonflage maximale à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-54
Black plate (54,1)
Entretien du véhicule
Exemple de roue de secours
compacte
(1) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(2) Usage temporaire
seulement: On ne peut rouler à
plus de 80 km/h (50 mph) avec
une roue de secours compacte
ou un pneu à usage temporaire.
La roue de secours compacte
doit être utilisée en cas
d'urgence lorsque le pneu
habituel a une fuite d'air ou qu'il
est à plat. Si le véhicule est
équipé d'une roue de secours
compacte, se reporter à Roue
de secours compacte à la
page 10-92 et Si un pneu se
dégonfle à la page 10-76.
(3) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
(département des transports)
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
(4) Limite de charge de
gonflage maximale à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
(5) Gonflage des pneus: Le
pneu de la roue de secours
compacte doit être gonflé à
420 kPa (60 psi). Pour plus de
renseignements sur la pression
et le gonflage des pneus, se
reporter à Pression des pneus à
la page 10-59.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (55,1)
Entretien du véhicule
(6) Dimensions des pneus : Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction et la
description d'utilisation d'un
pneu. La lettre « T » en début
de code signifie que le pneu est
destiné à un usage temporaire
seulement.
(7) Spécification TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
Désignations des pneus
Dimensions des pneus
La suite concerne un exemple
d'une dimension de pneu
typique des voitures de
tourisme.
(1) Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric »):
Version américaine du système
de dimensions métriques. La
lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme
aux normes de la Tire and Rim
Association américaine.
10-55
(2) Largeur des pneus:
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
(3) Rapport d'aspect: Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport
d'aspect de 60, tel qu'indiqué au
repère 3 de l'illustration, signifie
que la hauteur du pneu équivaut
à 60% de sa largeur.
(4) Code de construction:
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(5) Diamètre des jantes:
Diamètre de la roue en pouces.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-56
Black plate (56,1)
Entretien du véhicule
(6) Description d'entretien :
Ces caractères indiquent l'indice
de charge et la cote de vitesse
d'un pneu. L'indice de charge
représente la capacité de
charge qu'un pneu peut
transporter. La cote de vitesse
indique la vitesse maximale à
laquelle un pneu peut
transporter une charge.
Terminologie et
définitions de pneu
Pression d'air: Force exercée
par l'air à l'intérieur du pneu
exprimée en kilopascals (kPa)
ou en livres par pouce
carré (psi).
Poids des accessoires: Poids
combinés des accessoires en
option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
lève-vitres électriques, sièges à
commande électrique et
climatisation.
Rapport d'aspect: Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles
caoutchoutés entre les plis et la
bande de roulement. Ces câbles
peuvent être faits d'acier ou
d'autres matériaux de
renforcement.
Talon: Partie du pneu
contenant les câbles d'acier et
qui s'appuient contre la jante
lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale:
Pneu dont les plis se croisent à
un angle inférieur à 90° par
rapport à l'axe longitudinal de la
bande de roulement.
Pression des pneus à froid:
La pression de l'air dans un
pneu, mesurée en kPa (kilo
Pascal) ou en psi (livres par
pouces carrés), avant que le
pneu n'ait accumulé de la
chaleur pendant le trajet. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10-59.
Poids de la courbe: Poids total
du véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de
même que la capacité maximale
de carburant, d'huile moteur et
de liquide de refroidissement,
mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé
sur le flanc d'un pneu signifiant
qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (57,1)
Entretien du véhicule
Le marquage DOT comporte le
numéro d'identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
fabricant, l'usine de fabrication,
la marque et la date de
fabrication.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours
être monté sur le côté extérieur
du véhicule.
PNBV: Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9-12.
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric »): Pneu
monté sur les camionnettes et
sur certains véhicules de
tourisme multifonctions.
PNBE AVANT: Poids nominal
brut sur l'essieu avant. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9-12.
PNBE ARRIÈRE: Poids
nominal brut sur l'essieu arrière.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9-12.
KiloPascal (kPa): Unité
métrique pour la pression d'air.
Indice de charge: Nombre
situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de
charge d'un pneu.
Pression de gonflage
maximale: Pression d'air
maximale à laquelle un pneu
froid peut être gonflé. La
pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
10-57
Charge maximale: Limite de
charge qu'un pneu gonflé à la
pression d'air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en
charge: Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d'usine.
Poids normal des occupants :
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par 68 kg
(150 livres). Se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9-12.
Répartition des occupants :
Places assises désignées
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-58
Black plate (58,1)
Entretien du véhicule
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur
« P-Metric »): Pneu monté sur
les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme
multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée: Pression de
gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquée sur
l'étiquette des pneus. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10-59 et Limites de
charge du véhicule à la
page 9-12.
Pneu radial: Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l'axe longitudinal de la bande de
roulement.
Jante: Support de métal d'un
pneu et sur lequel s'appuie le
talon.
Flanc: Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
Cote de vitesse: Système
alphanumérique indiquant la
capacité d'un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d'adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du
pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d'usure: Bandes
étroites, appelées parfois
repères d'usure, qui
apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est
plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à la rubrique
Lorsqu'il est temps de mettre
des pneus neufs à la
page 10-69.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (59,1)
Entretien du véhicule
Normes de qualité de pneus
uniformes: Système
d'information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d'essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc des
pneus. Se reporter à
Classement uniforme de la
qualité des pneus à la
page 10-73.
Capacité nominale du
véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 livres), plus le poids
de la charge établi. Se reporter
à Limites de charge du véhicule
à la page 9-12.
Charge maximale sur le
pneu: Charge exercée sur un
pneu en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du
poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule: Une
étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à
« Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement » sous
Limites de charge du véhicule à
la page 9-12.
Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d'air des pneus doit
être adéquate.
10-59
{ Attention
Ni le sous-gonflage ni le
surgonflage des pneus ne
sont appropriés. Les pneus
sous-gonflés, ou les pneus qui
ne sont pas suffisamment
remplis d'air, peuvent
entraîner :
.
Les pneus qui sont
surchargés ou qui
surchauffent pourraient
éclater.
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Augmente la
consommation de
carburant.
(Suite)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-60
Black plate (60,1)
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
Les pneus sur-gonflés, ou les
pneus qui sont trop remplis
d'air, peuvent amener :
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Rend la conduite
inconfortable.
.
Est plus vulnérable aux
dangers routiers.
L'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, présente sur
le véhicule, indique les pneus de
l'équipement d'origine ainsi que
les pressions de gonflage des
pneus correctes à froid. La
pression recommandée est la
pression d'air minimale
nécessaire pour soutenir le
véhicule en charge maximale.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9-12.
La charge ajoutée au véhicule
influence la tenue de route du
véhicule et le confort de la
suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du
véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois. Ne pas oublier de
vérifier la roue de secours
compacte, si le véhicule en est
pourvue. La pression à froid de
la roue de secours compacte
doit correspondre à 420 kPa
(60 psi). Se reporter à Roue de
secours compacte à la
page 10-92.
Comment procéder à la
vérification
Utiliser un manomètre de poche
de bonne qualité pour vérifier la
pression des pneus. La pression
correcte d'un pneu ne peut pas
être déterminée en le regardant.
Vérifier la pression des pneus
quand ils sont froids, c'est-à-dire
quand le véhicule n'a pas été
conduit depuis au moins trois
heures ou sur moins de 1,6 km
(1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de
valve. Appuyer fermement le
manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la
pression. Si la pression de
gonflage à froid correspond à
celle recommandée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, aucun
réglage supplémentaire n'est
requis. Si la pression de
gonflage est faible, ajouter de
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (61,1)
Entretien du véhicule
l'air jusqu'à la pression de
gonflage recommandée. Si la
pression de gonflage est trop
élevée, appuyer sur la tige
métallique au centre de la valve
du pneu pour décharger de l'air.
Revérifier la pression de
gonflage du pneu avec le
manomètre pour pneus.
Remettre les capuchons de
valve sur les tiges de valve afin
d'empêcher les fuites et de les
protéger contre la saleté et
l'humidité.
Pneumatique : pression
de fonctionnement à
vitesse élevée
{ Avertissement
La conduite à haute vitesse,
160 km/h (100 milles/h) ou plus,
ajoute une tension sur les pneus.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Une conduite à haute vitesse
soutenue entraîne une
accumulation de chaleur
excessive, ce qui peut causer une
défaillance soudaine des pneus.
Vous pourriez avoir un accident et
vous risquez de vous tuer et de
tuer d'autres personnes. Certains
pneus cotés pour la haute vitesse
exigent un réglage de pression de
gonflage pour une utilisation à
haute vitesse. Lorsque la limite
de vitesse et les conditions
routières sont telles qu'il est
possible de conduire un véhicule
à haute vitesse, s'assurer que les
pneus sont cotés pour une
utilisation à haute vitesse, sont en
bonne condition et sont réglés à
la bonne pression de gonflage
des pneus froids pour la charge
du véhicule.
10-61
Les pneus P245/45R19 installés sur
les véhicules utilisés pour la
conduite à haute vitesse, soit
160 km/h (100 milles/h) ou plus,
exigent un réglage de pression de
gonflage. Régler la pression de
gonflage à froid à 248 kPa (36 psi).
Les pneus P245/40R20 installés sur
les véhicules utilisés pour la
conduite à haute vitesse, soit
160 km/h (100 milles/h) ou plus,
exigent un réglage de pression de
gonflage. Régler la pression de
gonflage à froid à 270 kPa (39 psi).
Remettre les pneus à la pression de
gonflage recommandée à froid
quand la conduite à grande vitesse
est terminée. Voir Limites de charge
du véhicule à la page 9-12 et
Pression des pneus à la
page 10-59.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-62
Black plate (62,1)
Entretien du véhicule
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l'étiquette du
véhicule ou l'étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur
l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de basse
pression des pneus ou si un ou
plusieurs pneus sont
significativement dégonflés.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s'allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le
fait de conduire avec un pneu
dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de
pneu et sa défaillance.
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l'économie de
carburant et la durée de vie de la
bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du
véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n'est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu'il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse
pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d'un témoin d'anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le
témoin d'anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin
clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en
permanence. Cette séquence se
poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule pendant
toute la durée du
dysfonctionnement.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (63,1)
Entretien du véhicule
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler une
basse pression de gonflage des
pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l'installation de
pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
10-63
Se reporter à Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression des pneus à la
page 10-63.
Se reporter à Déclaration de
fréquences radio à la page 13-19.
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Le
TPMS est conçu pour avertir le
conducteur en cas de basse
pression de pneu. Les capteurs du
TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, à l'exception de
l'ensemble de roue de secours. Les
capteurs du TPMS surveillent la
pression d'air dans les pneus et
transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Si une pression basse de pneu est
détectée, le témoin d'avertissement
de basse pression de pneu du
groupe d'instruments du tableau de
bord s'allume. Si le témoin s'allume,
s'arrêter dès que possible et gonfler
les pneus à la pression
recommandée mentionnée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule à la
page 9-12.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-64
Black plate (64,1)
Entretien du véhicule
Un message de contrôle de la
pression d'un pneu précis s'affiche à
l'écran du Centralisateur
Informatique de Bord (CIB). Le
témoin d'avertissement de basse
pression de pneu et le message
d'avertissement du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que les pneus soient gonflés à la
pression appropriée. Grâce au CIB,
on peut consulter les pressions des
pneus. Pour de plus amples
renseignements et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du
CIB, se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-33.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
d'air diminue et qu'il convient de
gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, apposées
sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d'origine du véhicule et
la pression de gonflage correcte à
froid. Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la page 9-12
pour un exemple d'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement ainsi que pour
connaître son emplacement. Se
reporter également à Pression des
pneus à la page 10-59.
Le TPMS peut vous avertir en cas
de basse pression d'un pneu, mais
ne remplace pas l'entretien normal
des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection des pneus à la
page 10-67, Permutation des pneus
à la page 10-68 et Pneus à la
page 10-50.
{ Attention
Les enduits d’étanchéité pour
pneu ne sont pas tous identiques.
Un enduit d’étanchéité pour pneu
non approuvé pourrait
endommager les capteurs du
système TPMS. Les dommages
aux capteurs du TPMS sont
causés en raison de l'utilisation
d'un mauvais enduit d’étanchéité
qui n'est pas couvert par la
garantie du véhicule. Utiliser
toujours et uniquement l’enduit
d’étanchéité pour pneus approuvé
par GM disponible chez votre
concessionnaire ou fourni avec le
véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (65,1)
Entretien du véhicule
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte une panne, le témoin de
pression basse de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant du
cycle d'allumage. Un message
d'avertissement s'affiche également
au CIB. Le témoin de panne et le
message du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que le problème soit corrigé. Les
conditions d'activation sont
notamment :
.
Un des pneus de route a été
remplacé par le pneu de
secours. Le pneu de secours ne
dispose pas de capteur TPMS.
Le témoin de panne et le
message du centralisateur
informatique de bord (CIB)
s'éteignent après le
remplacement de la roue,
lorsque le processus
d'appariement du capteur s'est
déroulé avec succès. Se
reporter « Description du
processus d'appariement du
capteur TPMS » plus loin dans
cette section.
.
.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS n'a pas été
effectué ou n'a pas réussi après
permutation des pneus. Le
témoin d'anomalie et le message
du CIB doit disparaître une fois
que le processus d'appariement
de capteur a réussi. Se reporter
à « Processus d'appariement de
capteur TPMS » plus loin dans
cette section.
Un ou plusieurs capteurs TPMS
sont manquants ou
endommagés. Le témoin
d'anomalie et le message du
CIB disparaîtront une fois que
les capteurs TPMS seront posés
et que le processus
d'appariement de capteur aura
réussi. Consulter votre
concessionnaire pour
intervention.
10-65
.
Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues
d'origine. Des pneus et roues
différents de ceux recommandés
peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
TPMS. Se reporter à Achat de
pneus neufs à la page 10-70.
.
Le fonctionnement d'appareils
électroniques ou la proximité
d'installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner
un dysfonctionnement des
capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas
correctement, il ne peut pas
détecter ou signaler une basse
pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de
défaillance du TPMS et le message
du CIB apparaissent et restent
allumés.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-66
Black plate (66,1)
Entretien du véhicule
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un
code d'identification unique. Le code
d'identification doit être apparié
avec une nouvelle position de pneu/
roue après la permutation des
pneus du véhicule ou le
remplacement d'un ou de plusieurs
capteurs TPMS. Le processus
d'appariement de capteur TPMS
devrait également être effectué
après le remplacement d'un pneu
de secours par un pneu de route
comprenant un capteur TPMS. Le
témoin d'anomalie et le message du
CIB doivent s'éteindre lors du cycle
d'allumage suivant. Les capteurs
sont appariés aux positions de
pneu/roue, à l'aide d'un outil de
réapprentissage TPMS, dans l'ordre
suivant : pneu avant du côté du
conducteur, pneu avant du côté du
passager, pneu arrière du côté du
passager et pneu arrière du côté du
conducteur. Consulter votre
concessionnaire pour un entretien
ou pour l'achat d'un outil de
réapprentissage.
Il faut deux minutes pour associer la
première position de pneu/roue et
cinq minutes en tout pour associer
les quatre positions de pneus/roues.
Si ces délais sont dépassés, le
processus d'appariement est
interrompu et doit être recommencé.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS s'effectue de la façon
suivante :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Faire tourner le commutateur
d'allumage en position ON/RUN
(marche) lorsque le moteur est
coupé ou placer le mode
d'alimentation du véhicule à ON/
RUN/START (marche/
démarrage). Se reporter à
Positions d'allumage (accès à
clé) à la page 9-17 ou Positions
d'allumage (accès sans clé) à la
page 9-19.
3. S'assurer que l'option de page
d'information sur la pression des
pneus est activée. Les pages
d'information du CIB peuvent
être activées et désactivées au
menu des paramétrages. Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-33.
4. Utiliser les commandes du CIB
du côté droit du volant pour faire
défiler l'écran de pression des
pneus, sous la page
d'informations du CIB.
5. Maintenir enfoncé le bouton V
(Set/Reset) (sélectionner/
relancer) placé au centre des
commandes du CIB.
L'averisseur sonore retentit deux
fois pour indiquer que le
récepteur est en mode
d'apprentissage et le message
Apprentissage pneu en cours
s'affiche à l'écran du CIB.
6. Commencer par le pneu avant
côté conducteur.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (67,1)
Entretien du véhicule
7. Placer l'outil de réapprentissage
contre le flanc du pneu, à
proximité de la tige de valve.
Ensuite, appuyer sur le bouton
pour activer le capteur TPMS.
Un piaulement de l'avertisseur
sonore confirme que le code
d'identification du capteur a été
associé à cette position de pneu
et de roue.
8. Passer au pneu avant côté
passager et répéter la procédure
de l'étape 7.
9. Passer au pneu arrière côté
passager et répéter la procédure
de l'étape 7.
10. Passer au pneu arrière côté
conducteur et répéter la
procédure de l'étape 7.
L'avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le
code d'identification de capteur
a été jumelé avec le pneu
arrière côté conducteur et que
le processus de jumelage des
capteurs TPMS n'est plus actif.
Le message Apprentissage
pneu en cours s'efface de
l'écran du CIB.
11. Faire tourner le commutateur
d'allumage en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) ou
appuyer sur STOP (arrêt) pour
couper le contact.
12. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d'air
recommandé selon les
indications figurant sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement.
Remplacer le pneu dans les cas
suivants :
.
Les témoins sont visibles à
trois endroits ou plus sur le
pourtour du pneu.
.
De la corde ou du tissu est
visible à travers le
caoutchouc du pneu.
.
La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
.
Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une
déchirure.
.
Le pneu est crevé, entaillé ou
a des dommages
impossibles à réparer de
façon satisfaisante du fait de
leur importance ou de leur
emplacement.
Inspection des pneus
Nous préconisons une
inspection des pneus, y compris
du pneu de secours, si le
véhicule en a un, afin de vérifier
s'ils ne sont pas usés ou
endommagés, au moins une fois
par mois.
10-67
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-68
Black plate (68,1)
Entretien du véhicule
Permutation des pneus
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression des
pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10-63.
Les pneus doivent être
permutés tous les 12 000 km
(7 500 milles). Se reporter à
Calendrier de maintenance à la
page 11-3.
Les pneus sont permutés pour
obtenir une usure uniforme de
tous les pneus. La première
permutation est la plus
importante.
Chaque fois qu'on remarque de
l'usure anormale, effectuer une
permutation des pneus dès que
possible, vérifier la bonne
pression de gonflage des pneus
et rechercher des dommages
aux pneus ou aux roues.
Si l'usure anormale se poursuit
après la permutation, vérifier
l'alignement des roues. Se
reporter à Lorsqu'il est temps de
mettre des pneus neufs à la
page 10-69 et Remplacement
des roues à la page 10-75.
Utiliser ce schéma pour la
permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de
secours compacte dans la
permutation des pneus.
Après la permutation des pneus,
régler les pneus avant et arrière
à la pression de gonflage
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10-59 et Limites de charge
du véhicule à la page 9-12.
S'assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir « Couple de
serrage des écrous de roue »
sous Capacités et spécifications
à la page 12-3.
{ Avertissement
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
desserrer au fil du temps. La roue
pourrait se détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
(Suite)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (69,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Quand faut-il remplacer
les pneus ?
Des facteurs tels que l'entretien, les
températures, les vitesses de
conduite, la charge du véhicule et
l'état des routes influencent le
rythme d'usure des pneus.
10-69
Les témoins d'usure de la bande de
roulement sont un moyen de savoir
à quel moment il est nécessaire de
changer les pneus. Les témoins
d'usure apparaissent lorsque la
bande de roulement restante est
inférieure ou égale à 1,6 mm
(1/16 po). Se reporter à Inspection
des pneus à la page 10-67 et
Permutation des pneus à la
page 10-68.
Le caoutchouc du pneu vieilli avec
le temps. Cela s'applique également
à la roue de secours, si le véhicule
en est équipé, même si elle n'est
jamais utilisée. De nombreux
facteurs notamment, les
températures, les conditions de
chargement et le maintien de la
pression de gonflage ont une
incidence sur la rapidité du
vieillissement. GM recommande que
les pneus, y compris la roue de
secours si le véhicule en est équipé,
soient remplacés tous les six ans,
peu importe l'usure de la bande de
roulement. La date du fabricant de
pneus est donnée par les quatre
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-70
Black plate (70,1)
Entretien du véhicule
derniers chiffres du numéro
d'identification de pneus DOT (TIN),
qui est moulé sur un des flancs du
pneu. Les deux premiers chiffres
représentent la semaine (01 à 52) et
les deux derniers chiffres
représentent l'année. Par exemple,
la troisième semaine de l'année
2010 aurait une date DOT à quatre
chiffres de 0310.
pneus par aplatissement, ce qui
peut causer des vibrations lors de la
conduite du véhicule. Lorsqu’un
véhicule est entreposé pendant une
période d’au moins un mois, enlever
les pneus ou soulever le véhicule
pour réduire le poids appliqué sur
les pneus.
Entreposage du véhicule
Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont
entreposés et montés normalement
sur un véhicule stationné. Lorsqu’un
véhicule doit être stationné et
entreposé pendant une période d'au
moins un mois, on doit utiliser un
endroit frais, sec et propre, à l’abri
des rayons directs du soleil pour
ralentir le vieillissement. Cet endroit
devrait être libre de graisse,
d'essence ou d’autres substances
qui peuvent détériorer le
caoutchouc.
GM a développé et apparié des
pneus spécifiques pour le
véhicule. Les pneus montés
avec l'équipement d'origine ont
été conçus pour atteindre le
niveau des Spécifications des
critères de performance des
pneus (TPC Spec.) de General
Motors. Quand les pneus
doivent être remplacés, GM
recommande fortement l'achat
de pneus répondant aux mêmes
spécifications TPC.
Le fait de stationner un véhicule
pendant une longue période de
temps peut entraîner l’usure des
Le système de code TPC
exclusif GM prend en compte
plus d'une dizaine de
Achat de pneus neufs
spécifications critiques qui
affectent les performances
globales du véhicule,
notamment les performances du
système de freinage, la tenue de
route et la maniabilité, la traction
asservie et la surveillance de la
pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été
moulé sur le flanc du pneu
près de la taille du pneu. Si les
pneus sont équipés d'une
sculpture de bande de
roulement toutes saisons, le
code de spécifications TPC est
suivi des lettres MS, pour la
boue et la neige. Se reporter à
Étiquette de paroi latérale du
pneu à la page 10-52.
GM recommande de remplacer
les pneus usés en jeu complet
de quatre. Une profondeur
uniforme de la bande de
roulement sur tous les pneus
favorise le maintien de la
performance du véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (71,1)
Entretien du véhicule
10-71
Le fait de ne pas remplacer tous
les pneus au même moment
peut avoir une incidence sur les
performances du freinage et de
la stabilité. Si la permutation et
l'entretien appropriés ont été
faits, les quatre pneus devraient
s'user de façon uniforme. Se
reporter à Permutation des
pneus à la page 10-68.
Toutefois, s'il est uniquement
nécessaire de remplacer les
pneus usés d'un seul essieu,
poser les nouveaux pneus sur
l'essieu arrière.
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Les pneus peuvent exploser
lors d'un entretien incorrect.
Tenter de monter ou démonter
un pneu peut amener des
blessures graves ou même la
mort. Seulement votre
concessionnaire ou un centré
agréé de montage de pneus
ne doivent monter ou
démonter les pneus.
de taille, de marque et de type
appropriés pour toutes les
roues.
Il est possible que des pneus
hiver de même valeur de vitesse
que les pneus d'origine ne
soient pas disponibles pour les
pneus aux caractéristiques H, V,
W, Y et ZR. Ne jamais dépasser
la capacité de vitesse maximale
des pneus d'hiver si vous roulez
avec des pneus d'hiver ayant
une caractéristique de vitesse
faible.
Le fait de rouler avec des
pneus de différentes tailles,
marques ou différents types
peut entraîner la perte de
maîtrise du véhicule et ainsi
causer un accident ou
endommager d'autres
véhicules. Utiliser des pneus
{ Avertissement
(Suite)
{ Avertissement
En utilisant des pneus à
carcasse diagonale, cela
causer peut amener à ce que
les bords de la jante se
fissurent après de nombreux
kilomètres d'utilisation. Ceci
peut causer une défaillance
soudaine du pneu ou de la
roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus
à carcasse radiale sur les
roues de ce véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-72
Black plate (72,1)
Entretien du véhicule
Si les pneus du véhicule doivent
être remplacés par des pneus
qui ne possèdent pas de
numéro de spécification TPC,
s'assurer qu'ils ont la même
taille, le même indice de charge,
le même indice de vitesse et la
même structure (radiale) que les
pneus d'origine.
Les véhicules équipés d'un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
émettre des avertissements de
basse pression imprécis s'ils ne
sont pas équipés de pneus
conformes aux normes de
spécification TPC. Voir Système
de surveillance de la pression
des pneus à la page 10-62.
L'étiquette d'informations sur les
pneus et le chargement indique
les pneus de l'équipement
d'origine du véhicule. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9-12.
Pneus et roues de
dimensions variées
Si des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et
pneus d'origine sont montés, les
performances du véhicule peuvent
s'en trouver affectées, notamment
les caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi que
la stabilité et la résistance au
tonneaux. Si le véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des
freins antiblocage, des sacs
gonflables anti-tonneaux, un
système de traction asservie, une
commande de stabilité électronique
ou une transmission intégrale, les
performances de ces systèmes
peuvent également être affectées.
{ Avertissement
Si des roues de tailles différentes
sont utilisées, il se peut qu'un
niveau acceptable de
performance et de sécurité pour
(Suite)
Avertissement (Suite)
le véhicule ne soit plus atteint
lorsqu'il est monté des pneus non
recommandés pour ces roues.
Cela augmente les risques
d'accident et de blessures graves.
N'utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour le véhicule, et
les faire monter par un technicien
agréé par GM.
Se reporter à Achat de pneus neufs
à la page 10-70 et Accessoires et
modifications à la page 10-4.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (73,1)
Entretien du véhicule
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l'épaulement et la largeur
maximum de la section. Par
exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se
rapportent au système
développé par le service
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus
selon l'usure de la bande de
roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique
uniquement aux véhicules
vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur les
flancs de la plupart des pneus
des voitures particulières. Le
système de classement de
qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s'applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus
d'hiver, aux roues de secours
compactes, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm (10 à
12 pouces), ou à certains pneus
à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme et
camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance des
pneus (TPC) de General Motors.
Outre ces catégories, tous les
pneus des voitures particulières
doivent se conformer aux
exigences de sécurité fédérales.
10-73
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d'usure de la bande
de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent sur
le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du
gouvernement. Par exemple, un
pneu de catégorie 150 s'userait
une fois et demie (1½) autant
selon le programme
gouvernemental qu'un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme
en raison des variations dans
les manières de conduire, le
nombre d'entretiens, et les
différences de caractéristiques
routières et de climats.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-74
Black plate (74,1)
Entretien du véhicule
Adhérence
Température
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau le
plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur
l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
une performance de traction de
bas niveau. Avertissement : le
degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de
traction à freinage tout droit et
ne comprend pas les
accélérations, les virages,
l'aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de
pointe.
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d'un
essai effectué dans des
conditions contrôlées sur une
roue d'essai déterminée à
l'intérieur d'un laboratoire. Les
températures élevées soutenues
peuvent provoquer la
dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de
vie. Une température excessive
peut entraîner une défaillance
soudaine du pneu. La catégorie
C correspond à un niveau de
performance auquel tous les
pneus de voitures particulières
doivent se conformer selon la
norme n° 109 Federal Motor
Safety. Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d'essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Avertissement : La catégorie
de température pour ce pneu est
établie pour un pneu
correctement gonflé qui n'est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
Réglage de la géométrie
et équilibrage des pneus
Les pneus et les roues ont été
alignés et équilibrés en usine pour
permettre la plus longue durée de
vie possible des pneus et le meilleur
rendement de l'ensemble. Le
parallélisme des roues et
l'équilibrage des pneus réguliers se
sont pas nécessaires. Prévoir une
vérification du parallélisme en cas
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (75,1)
Entretien du véhicule
d'usure inhabituelle des pneus ou si
le véhicule tire sensiblement d'un
côté ou de l'autre. Une légère
traction sur la gauche ou sur la
droite, selon l'arrondi de la route et/
ou d'autres variations de la surface
de la route comme des creux ou
des ornières, est normale. Si le
véhicule vibre en roulant sur une
route lisse, les pneus et les roues
peuvent devoir être rééquilibrés.
Consulter votre concessionnaire
pour un bon diagnostic.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée,
fissurée ou très rouillée ou
corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous
devrez remplacer la roue ainsi que
ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l'objet d'une fuite d'air, la
remplacer. Certaines roues en
aluminium peuvent être réparées.
Si l'un de ces problèmes se pose,
consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le
type de roue nécessaire.
La nouvelle roue doit avoir la même
capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu'elle
remplace.
Remplacer les roues, les boulons
de roue, les écrous de roue ou les
capteurs du système de
surveillance de pression de pneu
(TPMS) par des pièces GM neuves
d'origine.
{ Avertissement
Il est dangereux d'utiliser les
mauvaises roues de secours et
les mauvais boulons ou écrous
de roue. Cela pourrait nuire au
freinage et à la maniabilité du
véhicule. Il pourrait y avoir des
fuites d'air au niveau des pneus,
ce qui peut entraîner une perte de
maîtrise et provoquer un accident.
(Suite)
10-75
Avertissement (Suite)
Toujours utiliser les roues de
secours appropriées et les
boulons ou écrous de roues
corrects.
{ Attention
Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie
de palier, de refroidissement des
freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de
portée des projecteurs, de
hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et espace
entre les pneus ou les chaînes de
pneu par rapport à la carrosserie
et au châssis.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-76
Black plate (76,1)
Entretien du véhicule
Roues de rechange d'occasion
{ Avertissement
Remplacer une roue par une roue
d'occasion est dangereux. Il ne
vous est pas possible de savoir
comment cette roue a été utilisée
et quelle distance elle a parcouru.
Elle peut présenter une
défaillance soudainement et
amener un accident. Lorsque
vous remplacer des roues, utiliser
des nouvelles roues GM
originales.
Chaînes à neige
{ Avertissement
Ne pas utiliser de chaînes
d'adhérence. Il n'y a pas
suffisamment de dégagement.
Des chaînes d'adhérence
utilisées sur un véhicule n'ayant
(Suite)
Avertissement (Suite)
pas le dégagement suffisant
peuvent endommager les freins,
la suspension ou d'autres pièces
du véhicule. L'endroit
endommagé par les chaînes
d'adhérence pourrait entraîner
une perte de contrôle et une
collision.
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si le
fabricant le recommande pour les
dimensions de pneus du véhicule
et les conditions routières. Suivre
les directives de ce fabricant.
Pour éviter d'endommager votre
véhicule, conduire lentement et
réajuster ou enlever le dispositif
de traction s'il entre en contact
avec le véhicule. Ne pas faire
patiner les roues. Si les dispositifs
de traction sont utilisés, les
installer aux pneus avant.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate lorsque
le véhicule est en mouvement,
surtout si les pneus du véhicule
sont bien entretenus. Se reporter à
Pneus à la page 10-50. En cas de
fuite, l'air s'échappera du pneu
probablement très lentement.
Toutefois, en cas d'éclatement d'un
pneu, voici quelques informations
sur ce qui risque de se produire et
ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers ce
côté. Retirer votre pied de la pédale
d'accélérateur et saisir fermement le
volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
En cas d'éclatement d'un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d'un dérapage.
Relâcher la pédale d'accélérateur et
diriger le véhicule pour le redresser.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (77,1)
Entretien du véhicule
La situation peut être bruyante et
accompagnée de chocs. Freiner
doucement jusqu'à l'arrêt, sur le
côté de la route, autant que
possible.
{ Avertissement
Le fait de conduire avec un pneu
à plat causera des dommages
permanents au pneu. Le fait de
regonfler un pneu qui a roulé
pendant un certain temps alors
qu’il était très dégonflé ou à plat
peut le faire éclater et causer un
accident grave. Il ne faut jamais
tenter de regonfler un pneu qui a
roulé pendant un certain temps
alors qu’il était très dégonflé ou à
plat. Demander au
concessionnaire ou à un centre
de service autorisé de réparer ou
de remplacer le pneu à plat le
plus tôt possible.
10-77
{ Avertissement
{ Avertissement
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
Le changement de pneu peut être
dangereux. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber provoquant ainsi des
blessures ou la mort. Trouver un
endroit de niveau pour changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule
de se déplacer :
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat, bien à l'écart de
la route, si possible. Allumer les
feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 6-4.
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu'il est soulevé.
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre la boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou la
boîte de vitesses manuelle
en première (1) ou en
marche arrière (R).
4. Demander aux occupants
de sortir du véhicule.
(Suite)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-78
Black plate (78,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
5. Placer des cales de roue
des deux côtés du pneu au
coin opposé du pneu
changé.
d'échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort. Ne
jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d'air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter
à Échappement du moteur à la
page 9-32.
Ce véhicule peut être fourni avec un
cric et un pneu de secours ou avec
un nécessaire de compresseur et
de l'enduit d'étanchéité. Pour utiliser
le cric et le pneu de secours, se
reporter à Changement des pneus à
la page 10-86. Pour utiliser le
nécessaire d'enduit d'étanchéité et
de compresseur, se reporter à
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité à la page 10-78.
Si l'un des pneus du véhicule est à
plat (2), se reporter à l'exemple
suivant pour vous aider à poser les
cales de roues (1).
1. Cale de roue
2. Pneu dégonflé
Les informations suivantes
expliquent comment réparer ou
changer un pneu.
Nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité
{ Avertissement
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit clos
doté d'une mauvaise ventilation
est dangereux. Les gaz
(Suite)
{ Avertissement
Un pneu gonflé à l'excès risque
d'exploser et vous et d'autres
personnes pourriez être blessées.
S'assurer de lire et de suivre les
instructions du nécessaire
d'enduit d'étanchéité pour pneus
(Suite)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (79,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
et de compresseur et de gonfler
les pneus à la pression
recommandée. Ne pas dépasser
la pression recommandée.
{ Avertissement
L'entreposage du nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneus ou de
tout autre équipement dans
l'habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas
d'arrêt brusque ou de collision,
l'équipement non arrimé peut
heurter quelqu'un. Ranger le
nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneu
dans son emplacement d'origine.
Si votre véhicule est doté d'un
nécessaire d'enduit d'étanchéité et
de compresseur, il peut être
dépourvu de roue de secours,
d'équipement de changement de
pneu et certains véhicules sont
dépourvus d'emplacement de
rangement de pneu.
10-79
Le nécessaire comprend :
L'enduit d'étanchéité et le
compresseur peuvent servir à
boucher temporairement les
percements jusqu'à 6 mm (0,25 po)
dans la bande de roulement du
pneu. Il peut aussi servir à regonfler
un pneu insuffisamment gonflé.
Si le pneu a été séparé de la roue,
si les flancs sont endommagés ou si
la perforation est importante, le
pneu est trop endommagé pour que
le nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneu soit
efficace. Se reporter à Programme
d'assistance routière à la page 13-6.
Veiller à lire et suivre toutes les
instructions du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur.
1. Bouton de marche/arrêt
2. Commutateur de sélection
(enduit/air ou air uniquement)
3. Bouton de dégonflage
4. Manomètre
5. Flexible d'air (noir)
6. Flexible d'enduit d'étanchéité/
d'air (transparent)
7. Fiche d'alimentation
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-80
Black plate (80,1)
Entretien du véhicule
Enduit d'étanchéité pour pneu
Lire et respecter les consignes de
sécurité figurant sur l'étiquette
collée sur le compresseur.
Vérifier la date de péremption de
l'enduit d'étanchéité pour pneus
figurant sur la cartouche. La
cartouche doit être remplacée avant
sa date de péremption. Des
cartouches de remplacement sont
disponibles chez votre
concessionnaire. Se reporter à
« Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité » plus loin
dans cette section.
L'enduit ne peut être utilisé que
pour l'obturation d'un seul pneu.
Après utilisation, la cartouche et le
flexible enduit d'étanchéité/air
doivent être remplacés. Se reporter
à « Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité » plus loin
dans cette section.
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur pour obturer et
gonfler temporairement un
pneu crevé
Suivre scrupuleusement les
instructions d'utilisation correcte de
l'enduit d'étanchéité.
environnement chauffé. Cela
permettra de gonfler le pneu plus
rapidement.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 6-4.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10-76 pour
d'autres avertissements de sécurité
importants.
Ne pas retirer les objets pouvant
avoir transpercé le pneu.
Lorsque vous utilisez le nécessaire
d'enduit d'étanchéité pour pneus et
de compresseur par temps froid,
chauffer le nécessaire pendant
cinq minutes dans un
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement.
Voir Rangement du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur à la page 10-86.
2. Déballer le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (6) et la prise
d'alimentation (7).
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (81,1)
Entretien du véhicule
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
4. Retirer le chapeau de la tige de
soupape du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
5. Fixer le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (6) sur la tige de
soupape du pneu. Le tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il soit bien
serré.
6. Brancher la fiche d'alimentation
(7) dans la prise électrique pour
accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils
des autres prises pour
accessoires.
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu'on utilise le
compresseur d'air.
8. Tourner le sélecteur (2) dans le
sens horaire en position enduit
d'étanchéité et air.
9. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (1) pour mettre en
fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité de pneu.
Le compresseur injecte le
produit et l'air dans le pneu.
Le manomètre (4) affiche
initialement une pression élevée
lorsque le compresseur injecte
l'enduit d'étanchéité dans le
pneu. Lorsque l'enduit est
complètement réparti dans le
pneu, la pression chute
rapidement et commence à
10-81
s'élever à nouveau au moment
où le pneu se gonfle d'air
uniquement.
10. Gonfler le pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide
du manomètre (4). La pression
de gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10-59.
Le relevé du manomètre (4)
peut être plus élevé que la
pression effective des pneus
lorsque le compresseur est en
marche. Couper le
compresseur pour obtenir un
relevé exact de pression. Le
compresseur peut être mis en/
hors fonction jusqu'à obtention
de la pression correcte.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-82
Black plate (82,1)
Entretien du véhicule
{ Attention
Si vous ne parvenez pas
atteindre la pression
recommandée au bout d'environ
25 minutes, ne pas conduire
davantage le véhicule. Le pneu
est trop sévèrement endommagé
et ne peut être gonflé ou obturé à
l'aide du nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité. Retirer la fiche de la
prise électrique pour accessoire
et dévisser le flexible de gonflage
de la valve du pneu. Se reporter à
Programme d'assistance routière
à la page 13-6.
11. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (1) pour mettre
hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité de pneu.
Le pneu n'est pas obturé et
continue à fuir jusqu'à ce que
le véhicule roule et que l'enduit
d'étanchéité soit réparti dans le
pneu ; par conséquent, les
étapes 12-18 doivent être
effectuées immédiatement
après l'étape 11.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur car il risque d'être
chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche (7) de la
prise électrique pour
accessoires du véhicule.
13. Tourner le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (6) dans le
sens antihoraire pour le
déposer de la tige de soupape
de pneu.
14. Reposer le capuchon de la tige
de valve du pneu.
15. Replacer le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (6) et la prise
électrique (7) dans leur
emplacement d'origine.
16. Si vous avez réussi à gonfler le
pneu à la pression de gonflage
recommandée, retirer
l'étiquette de vitesse maximale
de la cartouche d'enduit
d'étanchéité et la placer à un
endroit bien visible. Ne pas
dépasser la vitesse indiquée
sur l'étiquette tant que le pneu
n'a pas été réparé ou
remplacé.
17. Remettre l'équipement à sa
place d'origine dans le
véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (83,1)
Entretien du véhicule
18. Parcourir immédiatement 8 km
(5 mi) pour répartir l'enduit
d'étanchéité dans le pneu.
pour gonfler le pneu à la
pression de gonflage
recommandée.
19. S'arrêter dans un endroit sûr et
vérifier la pression du pneu. Se
reporter aux étapes 1-11, sous
« Utilisation de l'enduit
d'étanchéité et du compresseur
sans enduit d'étanchéité pour
gonfler un pneu sous-gonflé
(non perforé) ».
20. Essuyer l'enduit d'étanchéité
de la roue, du pneu ou du
véhicule.
Si la pression du pneu a chuté
à moins de 68 kPa (10 psi),
c'est-à-dire sous la pression de
gonflage recommandée, arrêter
le véhicule. Le pneu est trop
endommagé pour que l'enduit
d'étanchéité puisse l'obturer.
Se reporter à Programme
d'assistance routière à la
page 13-6.
Si la pression des pneus n'a
pas chuté de plus de 68 kPa
(10 psi) par rapport à la
pression de gonflage
recommandée, utiliser le
nécessaire de compresseur
21. Mettre au rebut la cartouche
d'enduit d'étanchéité usée et
l'ensemble flexible d'enduit
d'étanchéité/air (6) chez un
concessionnaire local ou
conformément à la
réglementation locale.
22. Remplacer la cartouche
d'enduit d'étanchéité par une
cartouche neuve disponible
auprès de votre
concessionnaire.
23. Après avoir obturé
temporairement un pneu à
l'aide du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur, conduire le
véhicule chez un
concessionnaire agréé dans un
10-83
rayon de 161 km (100 mi) pour
faire remplacer ou réparer
le pneu.
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur sans enduit
d'étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé)
Pour utiliser le compresseur d'air
afin de gonfler un pneu sans
insuffler d'enduit d'étanchéité :
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-84
Black plate (84,1)
Entretien du véhicule
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 6-4.
4. Retirer le capuchon de la tige de
valve du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens
antihoraire.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10-76 pour
d'autres avertissements de sécurité
importants.
5. Fixer le flexible d'air
uniquement (5) sur la tige de
soupape du pneu en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il soit bien
serré.
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement.
Voir Rangement du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur à la page 10-86.
6. Brancher la fiche d'alimentation
(7) dans la prise électrique pour
accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils
des autres prises pour
accessoires.
2. Déballer le flexible d'air
uniquement (5) et la prise
d'alimentation (7).
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l'allume-cigarette.
3. Placer le nécessaire au sol.
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu'on utilise le
compresseur d'air.
8. Faire tourner le sélecteur (2)
dans le sens antihoraire en
position air uniquement.
9. Pour activer le compresseur,
enfoncer le bouton de marche/
arrêt (1).
Le compresseur injectera l'air
uniquement dans le pneu.
10. Gonfler le pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide
du manomètre (4). La pression
de gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10-59.
Le relevé du manomètre (4)
peut être légèrement plus
élevé que la pression réelle
lorsque le compresseur est en
marche. Couper l'alimentation
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (85,1)
Entretien du véhicule
du compresseur pour obtenir
un relevé exact de la pression.
Le compresseur peut être mis
en/hors fonction jusqu'à
obtention de la pression
correcte. Si la pression du
pneu dépasse la pression
recommandée, il convient
d'appuyer sur le bouton de
dégonflage (3), si un tel
dispositif est présent, jusqu'à
l'atteinte de la bonne pression.
Cette option ne fonctionne que
lorsque vous utilisez le flexible
d'air (5).
11. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (1) pour mettre
hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité de pneu.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur car il risque d'être
chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche (7) de la
prise électrique pour
accessoires du véhicule.
13. Débrancher le flexible d'air
uniquement (5) de la tige de
soupape du pneu en le
tournant dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre, puis
remettre le bouchon de la tige
de soupape du pneu en place.
10-85
Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité
Pour retirer la cartouche d'enduit
d'étanchéité :
14. Replacer le flexible d'air
uniquement (5) et la prise
électrique (7) dans leur
emplacement d'origine.
15. Remettre l'équipement à sa
place d'origine dans le
véhicule.
1. Retirer le couvercle de plastique.
2. Dévisser le connecteur (2) de la
cartouche (1).
3. Tirer sur la cartouche (1) pour la
déposer.
4. Remplacer par une cartouche
neuve disponible auprès de
votre concessionnaire.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-86
Black plate (86,1)
Entretien du véhicule
Changement de pneu
5. Mettre la nouvelle cartouche en
place.
6. Visser le connecteur (2) sur la
cartouche (1).
Dépose du pneu de secours et
des outils
7. Replacer le couvercle de
plastique en le faisant coulisser.
L'équipement dont vous aurez
besoin se trouve dans le coffre.
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu
Pour accéder au nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2-15.
2. Soulever le couvercle.
1. Ouvrir le coffre.
2. Enlever la protection de la roue
de secours.
3. Tourner l'écrou à oreilles dans le
sens contraire des aiguilles
d'une montre pour le retirer.
4. Retirer l'enduit d'étanchéité pour
pneu et le nécessaire de
compresseur.
Pour ranger le nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur,
inverser les étapes.
3. Tourner l'écrou de retenue dans
le sens antihoraire et déposer la
roue de secours.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (87,1)
Entretien du véhicule
4. Placer la roue de secours près
du pneu à changer.
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange
1. Effectuer un contrôle de sécurité
avant de poursuivre. Se reporter
à Si un pneu se dégonfle à la
page 10-76 pour plus
d'informations.
10-87
Conserver l'enjoliveur de roue
dans le coffre jusqu'à ce que le
pneu plat soit réparé ou
remplacé.
2. Faire tourner la clé de roue dans
le sens antihoraire pour
desserrer les capuchons d'écrou
de roue.
1. Tournevis
2. Crochet de remorquage (option)
3. Cric
4. Clé (dans le sac)
5. Dépose de garnissage (option)
6. Fixation (option)
Le cric et les outils se trouvent sous
la roue de secours.
Placer les outils près du pneu à
changer.
Si nécessaire, terminer de les
desserrer à la main. Les
capuchons d'écrou ne quitteront
pas l'enjoliveur de roue.
Le rebord de l'enjoliveur pourrait
être coupant, ne pas essayer
donc de le retirer à mains nues.
Ne pas laisser tomber
l'enjoliveur, et ne pas le poser
face sur le sol, car il pourrait se
rayer ou s'abîmer.
3. Faire tourner la clé de roue vers
dans le sens antihoraire pour
desserrer tous les écrous de
roue, mais ne pas les retirer
pour le moment.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-88
Black plate (88,1)
Entretien du véhicule
{ Attention
S'assurer que la tête du cric de
levage se trouve dans la bonne
position, sinon cela peut
endommager le véhicule. Toute
réparation découlant d'une telle
erreur ne serait pas couverte par
la garantie.
4. Placer la tête du cric comme
illustré.
Régler la hauteur du cric avant
de le placer sous le point de
mise sur cric.
5. Fixer l'outil de levage de cric en
ajustant les deux extrémités du
cric et de l'outil l'une sur l'autre.
{ Avertissement
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures,
voire le décès. Ne jamais se
placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
{ Avertissement
Le levage du véhicule sur un cric
mal placé peut endommager le
véhicule et même le faire tomber.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Pour éviter les blessures et les
dégâts, placer la tête du cric à
l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
{ Avertissement
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (89,1)
Entretien du véhicule
10-89
Avertissement (Suite)
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
6. Faire tourner la manivelle dans
le sens horaire pour lever le
véhicule afin de pouvoir placer la
roue de secours compacte sous
le véhicule.
7. Enlever tous les écrous de roue.
8. Déposer la roue au pneu plat.
{ Avertissement
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
desserrer au fil du temps. La roue
pourrait se détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
(Suite)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-90
Black plate (90,1)
Entretien du véhicule
9. Enlever toute rouille et toute
saleté des boulons de roue, des
surfaces, de montage et de la
roue de secours.
10. Placer la roue de secours
compacte.
{ Avertissement
Ne jamais utiliser d'huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
11. Remettre en place les écrous
de la roue avec l'extrémité
arrondie vers la roue. Faire
tourner chaque écrou dans le
sens horaire à la main jusqu'à
ce que la roue soit maintenue
contre le moyeu.
12. Abaisser le véhicule en
tournant la manivelle du cric
dans le sens antihoraire.
Abaisser complètement le cric.
{ Avertissement
Attention (Suite)
Une roue pourrait se desserrer ou
se détacher si les écrous de roue
sont serrés de façon incorrecte.
Les écrous de roue doivent être
serrés à l'aide d'une clé
dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur
remplacement. En cas d'utilisation
d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 12-3 pour
les couples prescrits des écrous
de roue d'origine.
coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et
fermement, dans l'ordre approprié
et au couple adéquat. Pour le
couple de serrage des écrous de
roues, se reporter aux capacités
et spécifications.
{ Attention
Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des
freins et endommager le rotor.
Pour éviter des réparations
(Suite)
13. Serrer les écrous de roue
fermement en croix, selon le
schéma.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (91,1)
Entretien du véhicule
14. Abaisser complètement le cric
et le retirer de sous le véhicule.
15. Serrer les écrous de roue
fermement à l'aide de la clé
de roue.
{ Attention
Les enjoliveurs de roue ne
s'adapteront pas à la roue de
secours compacte du véhicule.
Si vous tentez de placer un
enjoliveur de roue sur la roue de
secours compacte, l'enjoliveur ou
la roue de secours peuvent être
endommagés.
Entreposage d'un pneu crevé
ou d'un pneu de secours et
des outils
10-91
Rangement d'une roue avec pneu
dégonflé ou de secours et les
outils avec une vis dans la
fixation.
{ Avertissement
Le rangement d'un cric, d'un pneu
ou d'autres équipements dans
l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque
ou de collision, l'équipement non
arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à
l'emplacement correct.
1. Faire tourner la clé dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre pour déposer la fixation.
2. Remplacer la fixation par celle
fournie dans les mousses.
3. Faire tourner la clé dans le sens
des aiguilles d'une montre pour
serrer la fixation.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-92
Black plate (92,1)
Entretien du véhicule
4. Remettre en place les mousses,
le cric et les outils ainsi que
le pneu.
5. Tourner l’écrou de retenue dans
le sens horaire pour fixer
le pneu.
6. Placer le couvercle de plancher
sur la roue.
La roue de secours compacte est
destinée uniquement à un usage
temporaire. La remplacer par une
roue pleine grandeur dès que
possible.
Pneu de secours
compact
{ Avertissement
La conduite avec plus d'un pneu
de secours compact à la fois peut
entraîner la perte du freinage et
de la maniabilité du véhicule.
Ceci pourrait causer une collision
et vous ou d'autres personnes
(Suite)
Avertissement (Suite)
pourriez être blessés. Ne pas
utiliser qu'un seul pneu de
secours compact à la fois.
Si ce véhicule est équipé d'une roue
de secours compacte, elle a été
complètement gonflé à l'origine,
mais peut perdre de l'air au fil du
temps. Vérifier régulièrement sa
pression de gonflage, qui doit être
de 420 kPa (60 psi).
S'arrêter aussi rapidement que
possible et vérifier si la roue de
secours est correctement gonflée
après l'avoir montée sur le véhicule.
La roue de secours compacts est
destinée uniquement à un usage
temporaire. Le véhicule se
comportera différemment lorsque la
roue de secours est montée et il est
recommandé de ne pas dépasser
80 km/h (50 mph). Pour préserver la
bande de roulement de la roue de
secours, faire réparer ou remplacer
aussi vite que possible le pneu
standard et remettre la roue de
secours dans son emplacement de
rangement.
En utilisant une roue de secours
compacte, les systèmes ABS et
antipatinage peuvent s'engager
jusqu'à ce que la roue de secours
soit reconnue par le véhicule,
spécialement sur des routes
glissantes. Adapter la conduite pour
réduire le risque de patinage.
{ Attention
Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de
guidage quand vous employez un
pneu de secours compact. Le
pneu de secours compact peut
rester coincé dans les rails de
guidage. Ceci peut endommager
le pneu, la roue et peut-être
d'autres pièces du véhicule.
Ne pas installer la roue de secours
compact sur d'autres véhicules.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (93,1)
Entretien du véhicule
Ne pas monter le pneu de la roue
de secours compact sur une roue
ordinaire ou vice-versa, car ils ne
s'adapteraient pas. Garder le pneu
de secours et sa roue ensemble.
10-93
Démarrage avec
batterie auxiliaire
{ Attention
Démarrage par batterie
auxiliaire embarquée
avec eAssist uniquement
Les chaînes à neige ne pourront
être mises sur la roue de secours
compacte. Leur utilisation risque
d'endommager le véhicule ainsi
que les chaînes. Ne pas utiliser
de chaînes à neige sur la roue de
secours compacte.
Si le véhicule ne peut démarrer, il
est possible de démarrer en utilisant
la batterie eAssist pour charger la
batterie 12 V. Adopter la méthode
suivante pour activer le démarrage
par batterie auxiliaire embarquée en
utilisant les commandes du CIB.
Boutons du CIB
Le véhicule peut être équipé d'une
clé de contact ou de l'allumage sans
clé électronique avec démarrage à
bouton-poussoir.
Accès avec clé
Mettre la clé de contact en position
ON/RUN (en fonction/marche), puis
agir comme suit :
1. Appuyer sur S puis faire défiler
y ou z jusqu'à l'affichage du
menu de paramétrage.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-94
Black plate (94,1)
Entretien du véhicule
2. Appuyer sur V pour accéder au
menu de paramétrage.
3. Appuyer sur T puis faire défiler
y ou z jusqu'à l'affichage de
Jump Start (démarrage avec
batterie d'appoint).
4. Appuyer sur V pour activer le
démarrage avec une batterie
d'appoint.
5. Le système demande
confirmation. Si Yes (oui) est
sélectionné, le démarrage avec
une batterie d'appoint
commence et l'écran affiche
WAIT TO START (attendre pour
démarrer).
6. À l'issue du démarrage au
moyen d'une batterie d'appoint,
l'écran affiche ATTEMPT START
or JUMP START DISABLED
(tenter de démarrer ou
démarrage avec une batterie
d'appoint désactivé).
Accès sans clé
Sans enfoncer la pédale de frein,
presser et maintenir enfoncé le
bouton ENGINE START/STOP
(démarrage/arrêt du moteur)
pendant plus de cinq secondes.
Cela met le véhicule en mode
« Service Only » (entretien
seulement). Procéder comme suit :
1. Appuyer sur S puis faire défiler
y ou z jusqu'à l'affichage du
menu de paramétrage.
2. Appuyer sur V pour accéder au
menu de paramétrage.
3. Appuyer sur T puis faire défiler
y ou z jusqu'à l'affichage de
Jump Start (démarrage avec
batterie d'appoint).
4. Appuyer sur V pour activer le
démarrage avec une batterie
d'appoint.
5. Le système demande
confirmation. Si Yes (oui) est
sélectionné, le démarrage avec
une batterie d'appoint
commence et l'écran affiche
WAIT TO START (attendre pour
démarrer).
6. À l'issue du démarrage au
moyen d'une batterie d'appoint,
l'écran affiche ATTEMPT START
(tenter de démarrer) ou JUMP
START DISABLED (démarrage
avec une batterie d'appoint
désactivé).
Si le véhicule démarre, la fonction
de démarrage par batterie auxiliaire
embarquée est désactivée
automatiquement. Si le moteur est
lancé sans démarrer, la procédure
peut être répétée. En cas de nouvel
échec de démarrage, un démarrage
par batterie auxiliaire peut être tenté
par la méthode de démarrage par
batterie auxiliaire décrite sous
« Démarrage par batterie auxiliaire
(avec ou sans eAssist) ». Le
démarrage par batterie auxiliaire
embarquée peut être indisponible
du fait du niveau de charge de la
batterie 12 V, du niveau de charge
de la batterie eAssist, de la capacité
énergétique ou d'un problème du
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (95,1)
Entretien du véhicule
système eAssist. Dans ces cas,
l'écran sera indisponible du fait du
problème d'alimentation, ou le CIB
affichera Recharge batterie
indisponible. Voir le guide du
propriétaire (démarrage par batterie
auxiliaire désactivé, se reporter au
guide du propriétaire).
Démarrage par batterie
auxiliaire (avec ou sans
eAssist)
Pour plus d'informations au sujet de
la batterie du véhicule, se reporter à
Batterie à la page 10-31.
Si la batterie est à plat, essayer de
démarrer le véhicule en reliant la
batterie à celle d'un autre véhicule
avec des câbles volants. Les
indications qui suivent vous
permettront d'effectuer cette
manœuvre en toute sécurité.
{ Avertissement
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
.
Elles contiennent de l'acide
qui peut vous brûler.
.
Elles contiennent du gaz qui
peut exploser ou
s'enflammer.
.
Elles contiennent
suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
10-95
{ Attention
L'ignorance de ces étapes peut
causer des dégâts coûteux au
véhicule qui ne seraient pas
couverts par la garantie sur le
véhicule. Le démarrage du
véhicule en poussant ou en tirant
ne fonctionne pas et risque
d'endommager le véhicule.
Le véhicule possède un couvercle
de batterie qui doit être déposé pour
accéder à la batterie en cas de
démarrage avec batterie d'appoint.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-96
Black plate (96,1)
Entretien du véhicule
montage du moteur. Se connecter à
un point aussi loin que possible de
la batterie déchargée.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu'un système de masse
négative.
{ Attention
1. Agrafes
2. Points pivot
Pour déposer le couvercle de la
batterie :
1. Desserrer les deux agrafes
arrières (1).
2. Lever le couvercle de la batterie
vers l'avant du véhicule pour le
relâcher des points pivots (2) et
déposer le couvercle.
3. Pour reposer le couvercle de
batterie, inverser les étapes 1-2.
Le véhicule possède une cosse
positive (+) à distance sous un
recouvrement de garnissage. Il se
trouve sous le couvercle de batterie
côté conducteur du compartiment
moteur. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10-7. Vous devez toujours
utiliser cette cosse positive à
distance.
Le point de masse négatif de
démarrage par batterie auxiliaire
pour la batterie déchargée est le
bloc moteur ou un boulon de
Si l'autre véhicule ne possède
pas de circuit 12 V avec masse
négative, les deux véhicules
risquent des dégâts. Utiliser
uniquement un véhicule qui
possède un circuit 12 V avec
masse négative pour démarrage
au moyen d'une batterie
d'appoint.
2. Positionner les deux véhicules
de manière à ce qu'ils ne se
touchent pas.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (97,1)
Entretien du véhicule
3. Serrer fermement le frein de
stationnement et placer le levier
de sélection en position de
stationnement (P). Se reporter à
Déplacer le levier des vitesses
dans la position de
stationnement (P) à la
page 9-29.
{ Attention
Si des accessoires sont laissés
sous tension ou branchés
pendant la procédure de
démarrage par câbles, ils
pourraient être endommagés. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Si possible, éteindre ou
débrancher tous les accessoires
dans les deux véhicules lors du
démarrage avec batterie
d'appoint.
4. Tourner le commutateur
d'allumage en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) et
couper toutes les lampes et
accessoires des deux véhicules,
à l'exception des feux de
détresse si nécessaire.
{ Avertissement
Un ventilateur électrique peut
commencer à tourner, même si le
moteur est arrêté, et vous blesser.
Garder les mains, les vêtements
et les outils à l'écart des
ventilateurs.
{ Avertissement
L'utilisation d'une allumette près
d'une batterie peut provoquer une
explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées
par ces explosions et
quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une
lampe de poche si vous avez
besoin de plus d'éclairage.
(Suite)
10-97
Avertissement (Suite)
S'assurer que la batterie contient
assez d'eau. Vous n'avez pas
besoin d'ajouter d'eau à la
batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une
batterie a des bouchons de
remplissage, s'assurer que la
quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d'abord de l'eau. Si vous
ne le faites pas, il pourrait y avoir
des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de
l'acide qui peut vous brûler. Il faut
éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez
dans les yeux ou sur la peau,
rincer à l'eau et faire
immédiatement appel à un
médecin.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-98
Black plate (98,1)
Entretien du véhicule
{ Avertissement
Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart
des pièces mobiles lorsque le
moteur tourne.
5. Brancher une des extrémités du
câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) de la batterie à plat.
6. Connecter l'autre extrémité du
câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) de la batterie en
bon état.
7. Connecter une extrémité du
câble négatif (–) noir à la borne
négative (–) de la batterie en
bon état.
8. Brancher l'autre extrémité du
câble négatif (-) noir à la mise à
la masse négative (-) de la
batterie déchargée.
9. Démarrer le moteur du véhicule
de dépannage et laisser son
moteur tourner au ralenti
pendant au moins
quatre minutes.
10. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S'il ne démarre pas
après quelques essais, le
véhicule doit être réparé.
{ Attention
Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le
bon ordre, un court-circuit
électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans
l'ordre correct, en s'assurant que
les câbles ne se touchent pas et
qu'ils ne sont pas en contact avec
une autre pièce métallique.
Retrait des câbles volants
Inverser la séquence pour déposer
les câbles de démarrage d'appoint.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (99,1)
Entretien du véhicule
Remorquage du
véhicule
{ Attention
Le remorquage incorrect d'un
véhicule en panne peut provoquer
des dégâts. Ces dégâts ne
seraient pas couverts par la
garantie du véhicule. Ne pas
attacher ou accrocher les organes
du châssis — y compris les
soubassements avant et arrière,
les bras et les tirants de
suspension — lors du
remorquage et de la récupération
d'un véhicule en panne, ni pour
fixer le véhicule sur un camion de
transport à plateau. Utiliser les
faisceaux de sangles en nylon
corrects autour des pneus pour
fixer le véhicule sur un plateau de
transport.
Faire remorquer le véhicule sur un
véhicule de remorquage équipé d'un
dispositif pour soulever les roues.
Un plateau de remorquage peut
endommager le véhicule. Le
véhicule de remorquage équipée
d'un dispositif pour soulever les
roues doit relever l'arrière du
véhicule et les chariots à roues
doivent servir à lever les roues
avant du sol.
Consulter votre concessionnaire ou
un service de remorquage
professionnel si le véhicule en
panne doit être remorqué.
Pour faire remorquer le véhicule
derrière un autre véhicule à des fins
récréatives, comme derrière une
caravane, se reporter à
« Remorquage d'un véhicule
récréatif » ci-après.
Remorquage d'un
véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de
véhicules signifie remorquer le
véhicule derrière un autre véhicule,
10-99
comme par exemple une
autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule les
plus communs sont appelés
« remorquage pneumatique »
(remorquer le véhicule en laissant
les quatre roues sur la route) et
« remorquage avec chariot »
(remorquer le véhicule en laissant
deux roues sur la route et deux
autres roues surélevées à l'aide
d'un appareil appelé « chariot »).
Voici certaines choses importantes
dont vous devez tenir compte avant
d'effectuer un remorquage récréatif :
.
Quelle est la capacité de
remorquage du véhicule
tractant ? S'assurer de lire les
recommandations du fabricant
du véhicule tractant.
.
Quelle est la distance à
parcourir ? Il y a des restrictions
quant à la distance et à la durée
du remorquage de certains
véhicules.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-100
.
.
Black plate (100,1)
Entretien du véhicule
Le matériel de remorquage
approprié sera-t-il utilisé ?
Consulter votre concessionnaire
ou un professionnel en
remorquage pour obtenir des
conseils supplémentaires et des
recommandations sur les
équipements.
Remorquage pneumatique
Le véhicule n'a pas été conçu pour
être remorqué avec les quatre roues
au sol. Si le véhicule doit être
remorqué, utiliser un chariot. Se
reporter aux informations suivantes
sur le remorquage avec chariot.
Remorquage sur chariot
depuis l'avant (traction avant)
Le véhicule est-il prêt à être
remorqué ? Tout comme la
préparation du véhicule pour de
longs déplacements, il convient
de s'assurer que le véhicule est
prêt à être remorqué.
{ Attention
Si le véhicule est remorqué les
quatre roues au sol, les organes
de la transmission pourraient être
endommagés. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas
remorquer le véhicule les quatre
roues au sol.
Les véhicules à traction avant
peuvent être remorqués sur chariot
par l'avant.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (101,1)
Entretien du véhicule
Pour remorquer le véhicule par
l'avant à l'aide d'un chariot,
procéder comme suit :
8. Tourner le commutateur
d'allumage à la position OFF
(arrêt).
1. Fixer le chariot au véhicule de
remorquage en suivant les
instructions du fabricant du
chariot.
Remorquage par chariot
depuis l'avant (traction
intégrale)
10-101
Remorquage avec chariot par
l'arrière
2. Placer les roues avant sur le
chariot.
3. Mettre la boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
4. Serrer à fond le frein de
stationnement.
5. Utiliser un dispositif de serrage
adéquat conçu pour le
remorquage pour bloquer les
roues avant en position de ligne
droite.
6. Fixer le véhicule sur le chariot
en suivant les instructions du
fabricant.
7. Ne desserrer le frein de
stationnement qu'après avoir
solidement attaché le véhicule à
remorquer au véhicule tracteur.
Le véhicule ne peut être remorqué
sur chariot par l'arrière.
Les véhicules à traction intégrale ne
peuvent être remorqués sur un
chariot.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-102
Black plate (102,1)
Entretien du véhicule
Entretien de
l'apparence
Soin extérieur
Serrures
Le serrures sont lubrifiées en usine.
Utiliser un agent de dégivrage
uniquement en cas de nécessité
absolue et faire graisser les
serrures après utilisation. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-13.
Lavage du véhicule
Pour préserver le lustre du véhicule,
le laver souvent et éviter les rayons
directs du soleil.
{ Attention
Ne pas utiliser de produits
nettoyants à base de pétrole,
acides ou abrasifs, car ils peuvent
endommager la peinture, le métal
(Suite)
Attention (Suite)
ou les pièces de plastique du
véhicule. En cas de dommages,
ces derniers ne sont pas couverts
par la garantie du véhicule.
Des produits de nettoyage
approuvés sont offerts par le
concessionnaire. Suivre les
directives du fabricant concernant
l'usage approprié du produit, les
précautions de sécurité
nécessaires et l'élimination
appropriée de tout produit
d'entretien du véhicule.
{ Attention
Éviter un lavage à haute pression
à une distance inférieure à 30 cm
(12 po) de la surface du véhicule.
L'utilisation d'appareils de lavage
dont la pression excède
(Suite)
Attention (Suite)
8 274 kPa (1 200 psi) peut
endommager ou arracher la
peinture et les autocollants.
Le symbole e se trouve sur
tous les centres électriques du
compartiment sous le capot qui ne
doit pas être lavé au jet. Ceci peut
causer des dégâts qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
En utilisant une station de lavage
automatique, suivre les consignes
de lavage. L'essuie-glace avant et
arrière (option) doit être désactivé.
Retirer tous les accessoires qui
risquent des dégâts ou des
interférences avec l'équipement de
lavage.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d'éliminer
complètement les produits de
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (103,1)
Entretien du véhicule
nettoyage. S'ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser des
taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d'eau, sécher la
surface à l'aide d'un chamois doux
et propre ou d'une serviette en
coton.
Soin de finition
L'application d'un scellant
transparent ou d'une cire du marché
des pièces de rechange n'est pas
recommandée. Si les surfaces
peintes sont endommagées,
consulter le concessionnaire pour
faire évaluer et réparer les
dommages. Les matières
étrangères, comme le chlorure de
calcium et d'autres sels, les agents
déglaçant, l'huile et le goudron pour
routes, la sève d'arbre, les
excréments d'oiseaux, les produits
chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc.,
peuvent endommager le fini du
véhicule si elles demeurent sur les
surfaces peintes. Au besoin, utiliser
des produits nettoyants non abrasifs
recommandés pour les surfaces
peintes afin d'enlever les matières
étrangères.
Un cirage à la main ou un polissage
doux devrait être fait à l'occasion
pour enlever les résidus de la
surface de peinture. Consulter le
concessionnaire pour obtenir des
produits de nettoyage approuvés.
Ne pas appliquer de cires ou de
produits lustrants sur le plastic, le
vinyle, le caoutchouc, les
autocollants, le simili-bois ou les
peintures mates sous peine de les
endommager.
{ Attention
L'utilisation d'une lustreuse
rotative ou un polissage agressif
sur une couche de base/couche
transparente de peinture de
finition peut dégrader celle-ci.
Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs
(Suite)
10-103
Attention (Suite)
conçus pour la couche de base/
couche transparente de peinture
de finition d'un véhicule.
Pour préserver l'aspect neuf de la
finition de peinture, stationner le
véhicule dans un garage ou le
recouvrir, autant que possible.
Protection des moulures
métalliques brillantes extérieures
{ Attention
Le manque de nettoyage et de
protection des moulures
métalliques brillantes peut
blanchir et ternir la finition ou
entraîner du piquage. Ces dégâts
ne seraient pas couverts par la
garantie du véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-104
Black plate (104,1)
Entretien du véhicule
Utiliser une cire non abrasive sur
le véhicule après le lavage, afin
de protéger et de faire durer la
finition des moulures.
Les moulures métalliques brillantes
du véhicule sont en aluminium. Afin
d'éviter tout dégât, toujours suivre
ces instructions de nettoyage :
.
.
Vérifier que la moulure est
fraîche au toucher avant
d'appliquer toute solution de
nettoyage.
Nettoyage des lampes/lentilles,
emblèmes, autocollants et
bandes extérieurs.
.
Utiliser une solution de
nettoyage approuvée pour
l'aluminium. Certains produits
sont fortement acides ou
contiennent des substances
alcalines et peuvent
endommager les moulures.
Pour nettoyer les phares, les
diffuseurs extérieurs et les
emblèmes, n'utiliser que de l'eau
tiède ou froide, un chiffon doux et
un nettoyant pour voitures. Suivre
les directives de la rubrique
« Lavage du véhicule »
précédemment dans cette section.
.
Toujours diluer un produit de
nettoyage concentré
conformément aux instructions
du fabricant.
Les protections de lampe sont en
plastique et certaines ont une
couche de protection contre les UV.
.
Ne pas utiliser de produits de
nettoyage pour chrome.
.
Ne pas d'utiliser de produits de
nettoyage qui ne sont pas
destinés à un usage pour
l'automobile.
Utiliser uniquement de l'eau tiède,
un chiffon doux et un savon doux
pour nettoyer les lampes extérieures
et les lentilles. Ne pas les nettoyer
ou les essuyer lorsqu'elles sont
sèches.
Ne pas utiliser l'un des produits
suivants sur les protections de
lampe :
.
Produits abrasifs ou caustiques.
.
Liquides de lave-glace et autres
produits de nettoyage en
concentration plus élevée que
celle conseillée par le fabricant.
.
Solvants, alcools, mazout ou
autres nettoyants mordants.
.
Grattoirs ou autres objets durs.
.
Des capuchons ou des
protections de rechange alors
que les lampes sont allumées,
en raison de la chaleur
excessive qu'elles génèrent.
{ Attention
Le non-respect de ces consignes
de nettoyage peut entraîner des
dégâts à la protection de lampe
qui peuvent ne pas être couverts
par la garantie du véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (105,1)
Entretien du véhicule
{ Attention
L'utilisation de cire sur les bandes
de finition noires matte peut
augmenter le niveau de brillance
et créer une finition irrégulière.
Nettoyer les bandes mattes
uniquement au savon et à l'eau.
Prises d'air
En lavant le véhicule, nettoyer les
débris des prises d'air, entre le
capot et le pare-brise.
Pare-brise et lames
d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à
l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l'aide d'un tissu non pelucheux ou
un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d'un
détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du
10-105
nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève et
l'accumulation de savon/cire lors
des nettoyages peut causer des
traînées d'essuie-glaces.
matériau en caoutchouc sur les
surfaces peintes peuvent être retirés
en frottant avec un linge propre. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-13.
Remplacer les balais
d'essuie-glaces s'ils sont usés ou
endommagés. Les dommages
peuvent être causés par une grande
quantité de poussière, de sable, de
sel, de chaleur, de soleil, de neige
et de glace.
Pneus
Caoutchoucs d'étanchéité
Appliquer une graisse de silicone
diélectrique sur les caoutchoucs
d'étanchéité pour accroître leur
durabilité, leur propriété
d'étanchéisation et pour éviter qu'ils
collent ou grincent. Graisser les
caoutchoucs étanchéité au moins
une fois par an. Dans des climats
chauds et secs, il peut être
nécessaire de procéder à des
applications plus fréquentes. Les
marques noires laissées par le
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
{ Attention
Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de
pétrole sur votre véhicule, vous
risquez de dégrader la peinture
de finition et/ou les pneus.
Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer
toujours tout excès de projection
sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-106
Black plate (106,1)
Entretien du véhicule
Roues et jantes — Aluminium
ou chrome
{ Attention
Utiliser un chiffon doux, propre avec
du savon doux pour nettoyer les
jantes. Rincer ensuite
abondamment à l'eau claire, sécher
avec une serviette propre et douce.
Appliquer éventuellement de la cire.
Pour éviter d'endommager la
surface, ne pas utiliser de savon
fort, de produits chimiques, de
produits à polir abrasifs, de
produits nettoyants, de brosses
ou de produits nettoyants
contenant de l'acide sur les roues
en aluminium ou chromées.
N'utiliser que des produits
nettoyants approuvés. Aussi, ne
jamais apporter un véhicule avec
des roues en aluminium ou
chromées dans un lave-auto
automatique qui utilise des
brosses de nettoyage à pneu en
carbure de silicone. Les roues
risquent d'être endommagées et
les réparations ne sont pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
{ Attention
Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être
détériorées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé
sur des routes saupoudrées de
chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de
poussière. Laver toujours les
parties chromées à l'eau
savonneuse après exposition à
ces produits.
Organes de la direction, de la
suspension et du châssis
Examiner visuellement le système
de suspension avant et arrière et de
direction en recherchant des dégâts,
des pièces détachées ou
manquantes, ou des signes d'usure.
Selon l'équipement, examiner le
système de direction assistée
hydraulique en vérifiant le
raccordement, l'absence de
grippage, de fuites, de fissures,
d'effilochage, etc. Vérifier
visuellement les joints
homocinétiques, les soufflets de
caoutchouc et les joints d'essieu en
recherchant des fuites.
Lubrification des éléments de
la carrosserie
Lubrifier tous les barillets de
serrure, les charnières du capot, les
charnières du hayon et la charnière
du volet de carburant sauf les
organes de plastique. Appliquer de
la graisse au silicone sur les joints
d'étanchéité au moyen d'un linge
propre prolongera leur durée de vie,
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (107,1)
Entretien du véhicule
favorisera l'étanchéité et évitera
qu'ils se détendent ou qu'ils
grincent.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Au moins deux fois l'an, au
printemps et en automne, utiliser de
l'eau claire pour éliminer les saletés
et débris du soubassement du
véhicule. Ceci est possible chez
votre concessionnaire ou dans une
installation de nettoyage des
soubassements. Si cette partie du
véhicule n'est pas nettoyée, la
rouille et la corrosion peuvent s'y
développer.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s'assurer
que l'atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabricant
d'origine assureront la protection
anticorrosion tout en conservant la
garantie du véhicule.
Finition endommagée
Pour éviter la corrosion, corriger
rapidement les petites éraflures et
rayures avec de la peinture de
retouche que vous trouverez chez
votre concessionnaire. Les
dommages importants de la finition
peuvent être réparés dans l'atelier
de débosselage de votre
concessionnaire.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les polluants atmosphériques
peuvent tomber et attaquer les
surfaces peintes du véhicule,
causant ainsi marbrures,
décolorations circulaires et petits
points sombres irréguliers sur les
surfaces peintes. Se reporter à
« Soin de finition » précédemment
dans cette section.
10-107
Soin intérieur
Pour éviter les abrasions dues aux
impuretés, nettoyer régulièrement
l'habitacle. Éliminer immédiatement
toute salissure. Noter que les
journaux ou les vêtements sombres
peuvent déteindre et transférer leurs
couleurs irrémédiablement sur les
scelleries du véhicule.
Utiliser une brosse en soie pour
retirer la poussière des boutons et
reliefs du tableau de bord. Avec une
solution savonneuse douce, éliminer
immédiatement les résidus de
lotions pour les mains, crème
solaire et d'insecticide de toutes les
surfaces intérieures sinon les
dommages peuvent être
irrémédiables.
Votre concessionnaire peut
proposer des produits de nettoyage
de l'habitacle. Utiliser des agents
nettoyants spécialement conçus
pour les surfaces à nettoyer pour
éviter tout dommage irrécupérable.
Appliquer tous les nettoyants
directement sur le chiffons.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-108
Entretien du véhicule
Ne pas pulvériser directement de
produits nettoyants sur les
commutateurs ou les commandes.
Les produits nettoyants doivent être
enlevés rapidement. Ne jamais les
laisser reposer longtemps sur la
surface à nettoyer.
Les produits nettoyants peuvent
comporter des solvants susceptibles
de se concentrer à l'intérieur. Avant
de les utiliser, lire et appliquer
scrupuleusement toutes les
instructions de sécurité de
l'étiquette. Lors du nettoyage de
l'habitacle, garder une ventilation
adéquate en ouvrant les portes et
les glaces.
Pour éviter les dégâts, ne pas
nettoyer l'habitacle à l'aide des
nettoyants ou méthodes décrits
ci-après :
.
.
Black plate (108,1)
Ne jamais utiliser ni rasoir ni
autre objet tranchant pour
éliminer les impuretés des
surfaces intérieures.
Ne jamais utiliser une brosse à
poils durs.
.
Ne jamais frotter sur aucune
surface agressivement ou avec
une pression excessive.
.
Ne jamais utiliser de lessive ou
de nettoyant vaisselle contenant
des agents dégraissants. Pour
les nettoyants liquides, utiliser
environ 20 gouttes pour 3,8 L
(1 gal) d'eau. Une solution
savonneuse concentrée laissera
des résidus laissant des traces
et favorisant la poussière. Ne
pas utiliser de solutions
contenant du savon puissant ou
caustique.
.
Ne pas saturer excessivement le
garnissage lors du nettoyage.
.
N'utiliser ni solvants ni produits
de nettoyage contenant des
solvants.
Intérieur des vitres
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
éponge trempé dans l'eau. Essuyer
les gouttes restantes avec un
chiffon propre et sec. Il est possible
d'utiliser les produits à vitres du
commerce le cas échéant, après
avoir nettoyé l'intérieur des vitres à
l'eau claire.
{ Attention
Pour éviter les rayures, ne jamais
utiliser de produits de nettoyage
abrasifs sur les vitres de la
voiture. Les produits de nettoyage
abrasifs ou un nettoyage agressif
peut endommager le dégivreur de
la lunette arrière.
Le nettoyage du pare-brise à l'eau
au cours des trois à six premiers
mois atténue la formation de buée.
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l'aspirateur
autour des couvercles des
haut-parleurs pour ne pas les
endommager. Nettoyer les taches
simplement avec de l'eau et un
savon doux.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (109,1)
Entretien du véhicule
Moulures enduites
Pour nettoyer :
Les moulures enduites doivent être
nettoyées.
1. Tremper d'eau un chiffon grand
teint propre et non pelucheux.
Un chiffon microfibres est
recommandé pour éviter le
transfert des fibres sur les tissus
ou les tapis.
.
Lorsqu'elles sont légèrement
souillées, les essuyer avec une
éponge ou un chiffon doux non
pelucheux humide.
.
Lorsqu'elles sont très souillées,
utiliser de l'eau chaude
savonneuse.
Tissu/Moquette/Daim
Commencer par passer l'aspirateur
sur la surface avec un embout à
brosse souple. Si cet brosse et
rotative, ne l'utiliser qu'au sol. Avant
le nettoyage, retirer en douceur
autant de saleté que possible en
appliquant l'une des techniques
suivantes :
.
.
Éponger les liquides avec du
papier absorbant, jusqu'à ce qu'il
ne reste plus de saleté.
Pour les souillures solides, en
éliminer le maximum avant
l'aspiration.
2. Éliminer l'excès d'humidité
jusqu'à la fin des gouttes
s'exprimant du chiffon de
nettoyage.
3. Commencer au bord extérieur
de la salissure et frotter
doucement vers le centre.
Replier le chiffon appliqué à la
salissure afin qu'il reste propre
et pour éviter d'incruster la
salissure dans le tissu.
4. Poursuivre jusqu'à la disparition
du transfert de teinte de la
souillure au linge de nettoyage.
5. Si la salissure n'est pas enlevée
complètement, utiliser une
solution savonneuse douce puis
uniquement de l'eau claire.
10-109
Si une souillure subsiste, utiliser au
besoin un produit de nettoyage de
sellerie du commerce ou un
détachant. Tester une petite zone
dissimulée pour la résistance de la
teinte avant d'utiliser un produit
quelconque. Si une auréole se
forme, nettoyer toute la surface.
Après le nettoyage, une serviette de
papier peut être utilisée pour
éponger l'humidité en excès.
Nettoyage des surfaces très
brillantes et Information sur le
véhicule et Affichages de la
radio
Pour les véhicules dotés de
surfaces très brillantes ou d'écrans,
utiliser un linge à microfibres pour
essuyer les surfaces. Avant
d'essuyer la surface avec un linge à
microfibres, utiliser une brosse en
soit souple pour enlever la saleté
qui pourrait érafler la surface.
Utiliser ensuite le linge à microfibres
pour frotter légèrement et nettoyer.
Ne jamais utiliser de produits
nettoyants à glace ou de solvants.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-110
Black plate (110,1)
Entretien du véhicule
Laver à la main régulièrement le
linge à microfibres avec un savon
doux. Ne jamais utiliser de
javellisant ou d'assouplisseur.
Rincer abondamment et sécher à
l'air avant la prochaine utilisation.
{ Attention
Ne pas fixer de dispositif à
ventouse sur l'écran. Cela
pourrait provoquer des dégâts et
ne serait pas couvert par la
garantie.
Tableau de bord, cuir, vinyle,
autres surfaces en plastique,
peintures à faible brillance et
surfaces en bois naturel à
pores ouverts.
Utiliser un chiffon microfibres
humecté d'eau pour éliminer la
poussière et les petites salissures.
Pour un nettoyage plus approfondi,
utiliser un chiffon microfibres doux
trempé dans une solution
savonneuse douce.
{ Attention
{ Attention
Le traitement du cuir,
spécialement du cuir perforé,
ainsi que d'autres surfaces peut
causer des dégâts définitifs.
Éliminer l'humidité en excès de
ces surfaces après le nettoyage
et les laisser sécher
naturellement. Ne jamais utiliser
ni chaleur, ni vapeur, ni solvant
pour taches, ni détachant. Ne pas
utiliser de produits au silicone ou
cireux. Les nettoyants contenant
ces solvants peuvent modifier
définitivement l'aspect et la
perception du cuir et d'autres
garnissages doux et sont
déconseillés.
L'utilisation de désodorisants
d'atmosphère peut causer des
dégâts définitifs aux plastiques et
aux surfaces laquées. En cas de
contact d'un tel produit avec un
plastique ou une surface laquée
du véhicule, nettoyer
immédiatement au moyen d'un
chiffon imbibé d'une solution
savonneuse douce. Les dégâts
causés par les désodorisants
d'atmosphère ne sont pas
couverts par la garantie.
Ne pas utiliser de nettoyants
améliorant le brillant, en particulier
sur le tableau de bord. La réflexion
peut affecter la visibilité au travers
du pare-brise dans certaines
conditions.
Filet de rangement du
couvercle de compartiment
utilitaire
Laver avec de l'eau tiède et un
détergent doux. Ne pas utiliser de
javellisant chloré. Rincez à l'eau
froide, puis sécher complètement.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (111,1)
Entretien du véhicule
Entretien des ceintures de
sécurité
Tapis de plancher
de sol certifiés GM. Des tapis de
sol non certifiés GM risquent de
ne pas s'adapter correctement et
d'entraver le mouvement de la
pédale d'accélérateur ou de
frein. Toujours vérifier que les
tapis de sol n'entravent pas les
mouvements des pédales.
{ Avertissement
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
Si la taille du tapis de sol n'est
pas adaptée ou que celui-ci n'est
pas correctement installé, il risque
d'entraver les pédales. Le fait
d'entraver les mouvements des
pédales peut entraîner une
accélération involontaire et/ou
augmenter la distance d'arrêt ce
qui peut provoquer une collision
et des blessures. S'assurer que le
tapis de sol n'entrave pas le
déplacement des pédales.
{ Avertissement
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis protecteurs :
.
Les tapis de sol d'origine étaient
conçus pour le véhicule. S'ils
doivent être remplacés, il est
recommandé d'acheter des tapis
10-111
.
Utiliser le tapis protecteur en
plaçant le bon côté vers le haut.
Ne pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis
protecteur du côté conducteur.
.
Utiliser un seul tapis de sol du
côté conducteur.
.
Ne pas superposer les tapis
de sol.
Dépose et remplacement des
tapis de sol
Tirer sur l’arrière du tapis protecteur
pour déverrouiller chaque dispositif
de retenue et enlever le tapis.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
10-112
Entretien du véhicule
Réinstaller le tapis en plaçant les
orifices du tapis protecteur sur les
dispositifs de retenue, puis le fixer
en place.
S’assurer que le tapis protecteur est
bien fixé en place.
S'assurer que le tapis protecteur
n'entrave pas le mouvement des
pédales.
Black plate (112,1)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (1,1)
Entretien et maintenance
Entretien et
maintenance
Informations générales
Informations générales . . . . . . . 11-1
Programme d'entretien
Programme d'entretien . . . . . . . 11-3
Interventions d'application
spéciale
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Maintenance et entretien
supplémentaires
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . 11-10
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . 11-13
Pièces de remplacement
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-14
Dossiers de maintenance
Dossiers de maintenance . . . 11-16
11-1
Informations
générales
et le samedi. Propose un transport
de courtoisie et une réservation en
ligne pour faciliter les entretiens.
Votre véhicule représente un
important investissement. Ce
chapitre décrit les opérations de
maintenance nécessaires du
véhicule. Suivre ce programme pour
éviter les importants frais de
réparation entraînés par une
maintenance négligée ou
inadéquate. Ceci peut également
contribuer à maintenir la valeur du
véhicule en cas de vente. Il en va
de la responsabilité du propriétaire
de faire effectuer toute la
maintenance requise.
Votre concessionnaire connaît
l'importance de la fourniture de
services de maintenance et de
réparation à des prix compétitifs.
Avec des techniciens entraînés, le
concessionnaire est le mieux placé
pour effectuer la maintenance de
routine telle que les vidanges
d'huile, les permutations de pneu et
autres interventions de maintenance
telles que celles qui concernent les
pneus, les freins, les batteries et les
balais d'essuie-glace.
Votre concessionnaire possède des
techniciens formés qui peuvent
effectuer la maintenance requise en
utilisant des pièces de rechange
d'origine. Ces techniciens
possèdent l'outillage et l'équipement
le plus récent de diagnostic rapide
et précis. De nombreux
concessionnaires travaillent le soir
{ Attention
Les dommages dûs à une
maintenance incorrecte peuvent
conduire à de coûteuses
réparations et peuvent ne pas
être couverts par la garantie sur
le véhicule. Les intervalles de
maintenance, les vérifications, les
(Suite)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
11-2
Black plate (2,1)
Entretien et maintenance
Attention (Suite)
inspections, les liquides et
lubrifiants recommandés sont
importants pour maintenir le
véhicule en bon état de
fonctionnement.
La permutation des pneus et les
services nécessaires sont de la
responsabilité du propriétaire du
véhicule. Il est recommandé de faire
effectuer ces interventions tous les
12 000 km/7 500 mi. Une
maintenance correcte du véhicule
contribue à maintenir le véhicule en
bon état, favorise l'économie de
carburant et réduit les émissions
gazeuses du véhicule.
Étant donné la manière d'utiliser le
véhicule, les besoins en
maintenance varient. Ils peuvent
exiger des vérifications et services
plus fréquents. Les interventions
plus fréquentes concernent les
véhicules suivants :
.
.
.
Les interventions supplémentaires
concernent des circonstances
d'utilisation sévères :
Transportent des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Limites de
charge du véhicule à la
page 9-12.
.
Utilisation principale dans le
trafic urbain par temps chaud.
.
Principaux trajets en terrain
accidenté ou montagneux
.
Traction fréquente d'une
remorque
.
Conduite à vitesse élevée ou
compétitive
Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
.
Taxi, police ou livraison.
Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à la
rubrique Carburant recommandé
à la page 9-70.
Se reporter à l'information au sujet
des interventions de maintenance
plus fréquentes - tableau de
maintenance normale.
Se reporter à l'information
concernant les interventions
supplémentaires de maintenance tableau d'utilisation dans les
circonstances sévères.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (3,1)
Entretien et maintenance
{ Avertissement
Les interventions de maintenance
peuvent être dangereuses et
blesser. N'effectuer de
maintenance que si l'information
nécessaire, les outils et
équipement corrects sont
disponibles. Sinon, consulter
votre concessionnaire pour faire
effectuer le travail par un
technicien compétent. Se reporter
à Travaux d'entretien effectués
par vous-même à la page 10-4.
Programme
d'entretien
Vérifications et services par le
propriétaire
Lors de chaque remplissage de
carburant
.
Vérifier le niveau d'huile moteur.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10-12.
Une fois par mois
.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10-59.
.
Examiner le degré d'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10-67.
.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace à la
page 10-28.
11-3
Vidange d'huile moteur
Lorsque le message Vidanger l'huile
à moteur bientôt s'affiche, l'huile
moteur et le filtre doivent être
remplacés avant 1 000 km/
600 milles. En roulant dans les
conditions idéales, le système de
durée de vie de l'huile moteur peut
ne s'afficher qu'après plus d'un an.
L'huile moteur et le filtre doivent être
remplacés au moins une fois l'an et
le système de durée de vie de
l'huile doit être réinitialisé. Votre
concessionnaire possède des
techniciens qualifiés qui effectueront
ce travail et réinitialiseront le
système. Si le système de durée de
vie de l'huile moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km/3 000 milles après la
dernière intervention. Le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé après chaque vidange.
Se reporter à Système de contrôle
de durée d'huile à la page 10-15.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
11-4
Entretien et maintenance
Permutation des pneus et
interventions requises tous les
12 000 km/7 500 mi
.
Permuter les roues, si recommandé
pour le véhicule, et effectuer les
interventions suivantes. Se reporter
à Permutation des pneus à la
page 10-68.
.
Black plate (4,1)
Vérifier le niveau d'huile moteur
et le pourcentage restant de
durée de vie de l'huile. Au
besoin, remplacer l'huile moteur
et le filtre. Réinitialiser le
système de durée de vie d'huile.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10-12 et Système de
contrôle de durée d'huile à la
page 10-15.
.
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement du moteur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement à la page 10-21.
.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace à la
page 10-28.
Examiner visuellement les balais
d'essuie-glace avant en
recherchant de l'usure, des
fissures et des soudures. Se
reporter à Soins extérieurs à la
page 10-102. Remplacer les
balais d'essuie-glace usés ou
endommagés. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glaces à la page 10-35.
.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10-59.
.
Examiner l'usure des pneus. Se
reporter à Vérification des pneus
à la page 10-67.
.
Vérifier l'absence de fuites.
.
Examiner l'élément de filtre à air
du moteur. Se reporter à Filtre à
air du moteur à la page 10-17.
.
Inspecter le système de
freinage.
.
Examiner visuellement les
composants de direction,
suspension et châssis en
recherchant des pièces
endommagées, desserrées ou
manquantes, ou des signes
d'usure. Se reporter à Soins
extérieurs à la page 10-102.
.
Vérifier les composants du
système de protection passive.
Se reporter à Vérification du
système de sécurité à la
page 3-23.
.
Examiner visuellement le circuit
d'alimentation en carburant en
recherchant des dommages ou
des fuites.
.
Examiner visuellement le circuit
d'échappement et les éléments
de protection thermiques en
recherchant des composants
desserrés et endommagés.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (5,1)
Entretien et maintenance
.
Lubrifier les composants de la
carrosserie. Se reporter à Soins
extérieurs à la page 10-102.
.
Vérifier le contacteur de
démarrage. Se reporter à
Vérification du commutateur du
démarreur à la page 10-33.
.
.
Vérifier le fonctionnement de la
commande de verrouillage de
changement de rapport de la
boîte de vitesses automatique.
Se reporter à Vérification de la
commande de verrouillage du
passage de rapports
automatique à la page 10-33.
Vérifier le verrouillage de boîte
de vitesses de l'allumage. Se
reporter à Vérification du
blocage de la boîte de vitesse à
l'allumage à la page 10-34.
.
Vérifier le mécanisme de frein
de stationnement et de
stationnement de la boîte de
vitesses automatique. Se
reporter à Vérification du frein de
stationnement et du mécanisme
P (Stationnement) à la
page 10-34.
.
Vérifier la pédale d'accélérateur
en recherchant des dommages,
des traces d'efforts importants
ou du grippage. Remplacer
selon les besoins.
.
Vérifier visuellement la tringle
d'accélérateur en recherchant
des traces d'usure, des fissures
et d'autres dommages. Vérifier
la capacité de maintien de
l'ouverture de la tringle. Se
reporter à votre concessionnaire
si une intervention s'avère
nécessaire.
11-5
.
Vérifier la date de péremption de
l'enduit d'étanchéité de pneu
(option). Se reporter à
Nécessaire d'enduit d'étanchéité
et de compresseur à la
page 10-78.
.
Examiner le rail des toits
ouvrants et le joint (option). Se
reporter à Toit ouvrant à la
page 2-26.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
4 8 0 0 0 k m/3 0 ,0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 ,5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 ,0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 ,5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 ,0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 ,5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 ,0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 ,5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 ,0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 ,5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 ,0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 ,5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 ,0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 ,5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 ,0 0 0 mi
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 ,5 0 0 mi
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 ,0 0 0 mi
Permuter les pneus et effectuer les interventions
nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et
le pourcentage de durée de vie de l'huile.
Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire.
3 6 0 0 0 k m/2 2 ,5 0 0 mi
Interventions
supplémentaires requises
du programme de
maintenance - utilisation
normale
2 4 0 0 0 k m/1 5 ,0 0 0 mi
Entretien et maintenance
1 2 0 0 0 k m/7 ,5 0 0 mi
11-6
Black plate (6,1)
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (2)
@
@
Remplacer le filtre à air du moteur. (3)
@
@
@
@
@
@
Remplacer les bougies. Inspecter les fils de
bougie.
@
Remplacer le liquide de boîte de vitesses
automatique. Remplacer le filtre s'il est
remplaçable.
@
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (4)
@
Sauf avec eAssist : examiner visuellement les
courroies d'entraînement des accessoires. (5)
@
Véhicules avec eAssist : examiner visuellement
les courroies d'entraînement des accessoires. (5)
Remplacer le liquide de frein. (6)
@
@
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (7,1)
Entretien et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation normale
(1) Ou tous les deux ans,
selon la première échéance.
Un remplacement plus fréquent peut
être nécessaire si le véhicule est
utilisé dans des zones de trafic
intense, des zones où la qualité de
l'air est médiocre ou des zones très
poussiéreuses. Le remplacement
peut également être nécessaire en
cas de réduction du débit d'air,
d'excès de buée sur les glaces ou
d'odeurs.
(2) Vérifier toutes les conduites de
carburant et de vapeur pour
s'assurer que leur connexion, leur
acheminement et leur état sont
adéquats.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence.
(4) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement à la
page 10-19.
11-7
(5) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
(6) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
4 8 0 0 0 k m/3 0 ,0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 ,5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 ,0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 ,5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 ,0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 ,5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 ,0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 ,5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 ,0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 ,5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 ,0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 ,5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 ,0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 ,5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 ,0 0 0 mi
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 ,5 0 0 mi
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 ,0 0 0 mi
Permuter les pneus et effectuer les interventions
nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et
le pourcentage de durée de vie de l'huile.
Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire.
3 6 0 0 0 k m/2 2 ,5 0 0 mi
Interventions
supplémentaires requises
du programme de
maintenance - utilisation
sévère
2 4 0 0 0 k m/1 5 ,0 0 0 mi
Entretien et maintenance
1 2 0 0 0 k m/7 ,5 0 0 mi
11-8
Black plate (8,1)
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (2)
@
@
@
Remplacer le filtre à air du moteur. (3)
@
@
@
Remplacer le liquide de boîte de vitesses
automatique. Remplacer le filtre s'il est
remplaçable.
@
@
@
Remplacer les bougies. Inspecter les fils de
bougie.
@
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (4)
@
Sauf avec eAssist : examiner visuellement les
courroies d'entraînement des accessoires. (5)
@
Véhicules avec eAssist : examiner visuellement
les courroies d'entraînement des accessoires. (6)
Remplacer le liquide de frein. (6)
@
@
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (9,1)
Entretien et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation sévère
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première échéance.
Un remplacement plus fréquent peut
être nécessaire si le véhicule est
utilisé dans des zones de trafic
intense, des zones où la qualité de
l'air est médiocre ou des zones très
poussiéreuses. Le remplacement
peut également être nécessaire en
cas de réduction du débit d'air,
d'excès de buée sur les glaces ou
d'odeurs.
(2) Vérifier toutes les conduites de
carburant et de vapeur pour
s'assurer que leur connexion, leur
acheminement et leur état sont
adéquats.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence.
(4) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement à la
page 10-19.
(5) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
(6) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence.
11-9
Interventions
d'application spéciale
.
Véhicules commerciaux en cas
d'usage sévère uniquement :
lubrifier les composants du
châssis tous les 5 000 km/
3 000 mi.
.
Faire laver la sous-carrosserie.
Se reporter à « Entretien de la
sous-carrosserie » dans Soins
extérieurs à la page 10-102.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
11-10
Black plate (10,1)
Entretien et maintenance
Maintenance et
entretien
supplémentaires
Votre véhicule représente un
investissement important et un
entretien approprié peut aider à
éviter de futures réparations
couteuses. Pour conserver les
performances du véhicule, des
services d'entretien supplémentaires
peuvent être nécessaires.
Il est recommandé que votre
concessionnaire effectue ces
services : ses techniciens qualifiés
connaissent le mieux votre véhicule.
Votre concessionnaire peut
également effectuer une évaluation
minutieuse avec une inspection
multi-points pour vous indiquer
quand votre véhicule peut
nécessiter une attention.
La liste suivante est destinée à
expliquer les services et les
conditions à rechercher qui peuvent
indiquer les services requis.
.
Batterie
La batterie fournit l'électricité qui
permet de faire démarrer le moteur
et d'utiliser tous les accessoires
électriques supplémentaires.
.
Pour éviter les pannes et l'échec
de démarrage du véhicule, la
batterie doit conserver toute sa
puissance de démarrage.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire possèdent
l'équipement de diagnostic qui
permet de tester la batterie et
d'assurer que les connexions et
les câbles sont exempts de
corrosion.
Courroies
.
Les courroies peuvent exiger le
remplacement en cas de bruit ou
d'indices de fissure ou de
séparation.
Les techniciens formés du
concessionnaire ont accès aux
outils et à l'équipement leur
permettant d'examiner les
courroies et de les régler ou de
les remplacer si nécessaire.
Freins
Les freins arrêtent le véhicule et
sont essentiels pour la sécurité.
.
Les signes d'usure des freins
peuvent inclure des bruits divers
et une difficulté d'arrêt.
.
Les techniciens formés du
concessionnaire disposent
d'outils et d'équipements
d'examen des freins et
recommandent les pièces de
qualité conçues pour le véhicule.
Liquides
Les niveaux corrects de
liquide et les liquides approuvés
protègent les systèmes et
les composants du véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (11,1)
Entretien et maintenance
Se reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-13 pour
connaître les liquides GM
homologués.
.
.
Le niveau d'huile moteur et de
liquide de lave-glace avant doit
être vérifié à chaque appoint de
carburant.
Éclairage
Le fonctionnement correct des
phares, des feux arrière et des feux
stop est important pour voir et être
vu sur la route.
.
Vérifier les phares dans les cas
suivants : baisse de luminosité,
absence d'éclairage, fissures et
dommages. Les feux stop
doivent être vérifiés
périodiquement pour s'assurer
qu'ils s'éclairent pendant le
freinage.
.
En cas d'inspection multipoint,
votre concessionnaire peut
vérifier les lampes et constater
les problèmes éventuels.
Les lampes du groupe
d'instruments de bord peuvent
s'aligner pour indiquer un bas
niveau de liquide exigeant un
appoint.
Flexibles
Les flexibles transportent les
liquides et doivent être
régulièrement examinés pour
vérifier l'absence de fissures et de
fuites. En cas d'inspection
multipoint, votre concessionnaire
peut examiner les flexibles et
conseiller un remplacement
éventuel.
Amortisseurs et jambes de force
Les amortisseurs et les jambes de
force contribuent à une suspension
souple.
.
Des indices d'usure sont entre
autres des vibrations du volant,
un rebondissement ou une
oscillation au freinage, un
11-11
allongement de la distance
d'arrêt et une usure inégale des
pneus.
.
Dans le cadre de l'inspection
multipoint, les techniciens
compétents du concessionnaire
peuvent examiner visuellement
les amortisseurs et les jambes
de force en recherchant des
traces de fuite, de panne de joint
et des dommages. Ils peuvent
conseiller une intervention en
cas de besoin.
Pneus
Les pneus doivent être gonflés,
permutés et équilibrés
correctement. Le maintien des
pneus peut économiser l'argent, le
carburant ainsi que réduire le risque
de panne de pneu.
.
Les indices de la nécessité de
remplacement des pneus sont
l'apparition de deux ou plusieurs
indicateurs d'usure, le
percement du caoutchouc, des
fissures ou des coupures dans
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
11-12
Entretien et maintenance
la bande de roulement ou les
parois du pneu, un gonflement
ou une séparation dans le pneu.
.
Black plate (12,1)
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner et recommander les
pneus adéquats. Votre
concessionnaire peut également
équilibrer les roues et pneus
pour un fonctionnement régulier
du véhicule à toutes les
vitesses. Votre concessionnaire
vend et entretient les pneus de
marque.
Géométrie des roues
La géométrie des roues est
essentielle pour une usure optimale
des pneus et le rendement du
véhicule.
.
.
Les indices de défaut de
géométrie sont un tirage, un
comportement incorrect du
véhicule ou une usure
inhabituelle des pneus.
Pare-brise
Pour contribuer à l'état neuf du
véhicule, les produits d'entretien
sont disponibles chez votre
concessionnaire. Pour l'information
sur la manière de nettoyer et de
protéger l'intérieur et l'extérieur du
véhicule, se reporter à Entretien
intérieur à la page 10-107 et Soins
extérieurs à la page 10-102.
La sécurité, l'aspect et la visibilité
exigent de maintenir le pare-brise
propre et transparent.
Des rayures, des fissures et des
éclats sont des signes de
dommages.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner le pare-brise et
recommander un remplacement
correct éventuel.
Lames d'essuie-glace
Les balais d'essuie-glace doivent
être nettoyés et maintenus en état
pour fournir une vision claire.
.
Un fonctionnement incorrect
d'essuie-glace à travers le
pare-brise, des raclettes usées
ou séparées sont des signes
d'usure.
.
Les techniciens formés du
concessionnaire peuvent vérifier
les balais d'essuie-glace et
effectuer les remplacements
nécessaires.
Votre concessionnaire possède
l'équipement requis pour corriger
la géométrie des roues.
Entretien du véhicule
.
.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (13,1)
Entretien et maintenance
11-13
Fluides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur
Utiliser uniquement l'huile moteur homologuée à la spécification dexos1,
de la viscosité SAE correcte. ACDelco dexos1 Synthetic Blend est
recommandé. Se reporter à Huile moteur à la page 10-12.
Liquide de refroidissement
Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de
refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement à
la page 10-21.
Système de freinage hydraulique
Lave-glace de pare-brise
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 19299818,
Canada 19299819).
Liquide de lave-glace de pare-brise automobile répondant aux exigences
de protection antigel régionales.
Système de direction assistée
hydraulique
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI.
Boîte de vitesses automatique
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON MD-VI.
Barillets de serrures
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
11-14
Black plate (14,1)
Entretien et maintenance
Usage
Liquide/lubrifiant
Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant Lubriplate en aérosol (N° de pièce GM 89021668,
pivots, ancrage de ressort, cliquet de Canada 89021674) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie
déclenchement
LB ou GC-LB.
Charnières de capot et de portes
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Conditionnement des bourrelets
d'étanchéité
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (numéro de pièce
GM É.-U. 12345579, Canada 10953481).
Pièces de remplacement d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
55560894
A3128C
Moteur L4 2.4L
12605566
PF457G
Moteur V6 de 3.6 L
89017525
PF63
13271191
CF176
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Filtre à air de l'habitacle
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (15,1)
Entretien et maintenance
11-15
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
Moteur L4 2.4L
12620540
41-108
Moteur V6 de 3.6 L
12622561
41-109
Côté conducteur - 65 cm (25,6 po)
25892079
-
Côté passager - 45 cm (17,7 po)
25882578
-
Pièce
Bougies
Lames d'essuie-glace
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
11-16
Black plate (16,1)
Entretien et maintenance
Dossiers de maintenance
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (17,1)
Entretien et maintenance
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
11-17
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
11-18
Date
Black plate (18,1)
Entretien et maintenance
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (1,1)
Données techniques
Données
techniques
Identification du
véhicule
Identification du véhicule
Numéro d'identification
du véhicule (NIV)
Numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . 12-2
Données sur le véhicule
Capacités et
spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Acheminement de la courroie
d'entraînement . . . . . . . . . . . . . 12-5
Il s'agit de l'identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une plaque
fixée dans le coin avant du tableau
12-1
de bord, côté gauche. Il est visible à
travers le pare-brise depuis
l'extérieur de votre véhicule. Le NIV
se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité du véhicule et
d'identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d'immatriculation.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
12-2
Black plate (2,1)
Données techniques
Identification moteur
Le huitième caractère du NIV est le
code-moteur. Ce code sert à
identifier le moteur du véhicule, ses
caractéristiques et ses pièces de
rechange. Se reporter à
« Caractéristiques du moteur » sous
Capacités et spécifications à la
page 12-3 pour le code-moteur du
véhicule.
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Cette étiquette du coffre mentionne
les informations suivantes :
.
Numéro d'identification (NIV) :
.
La désignation du modèle.
.
Des renseignements sur la
peinture.
.
Les options de production et les
équipements spéciaux.
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (3,1)
Données techniques
12-3
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Application
Fluide frigorigène de climatiseur
Capacités
Unité métrique
Unités anglaises
Pour le volume de charge et le type de réfrigérant
de la climatisation, se reporter à l'étiquette relative
au réfrigérant placée sous le capot. Consulter
votre concessionnaire pour de plus amples
renseignements.
Système de refroidissement du moteur
Moteur L4 2.4L
9,6 L
10,1 pintes
Moteur V6 de 3.6 L
9,4 L
9,9 pintes
Moteur L4 2.4L
4,7 L
5,0 pintes
Moteur V6 de 3.6 L
5,7 L
6,0 pintes
Moteur L4 2.4L
60,0 L
15,8 gal
Moteur 3,6L V6, traction intégrale
74,0 L
19,5 gal
Huile moteur avec filtre
Réservoir de carburant
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
12-4
Black plate (4,1)
Données techniques
Capacités
Application
Unité métrique
Moteur 3.6L V6, traction avant
Couple de serrage d'écrou de roue
Unités anglaises
70,5 L
18,6 gal
150 Y
110 lb pi
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Transmission
Écartement des électrodes
Moteur L4 2.4L
R
Automatique
0,75–0,90 mm
(0,030–0,035 po)
Moteur V6 de 3.6 L
3
Automatique
0,95–1,10 mm
(0,037 – 0,043 po)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (5,1)
Données techniques
Acheminement de la
courroie d'entraînement
Moteur V6 de 3.6 L
Moteur L4 2.4L
La dépose et la pose de la courroie
exigent des outils spéciaux. Se
reporter à votre concessionnaire
pour l'intervention.
12-5
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
12-6
Données techniques
2 NOTES
Black plate (6,1)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (1,1)
Information du client
Information du
client
Information du client
Procédure de satisfaction de
la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Bureaux d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-4
Assistance à la clientèle pour
utilisateurs de téléphones à
texte (ATS) . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5
Centre de propriétaires en
ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5
Programme de
remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
Signalement des
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Signalement des
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement du
Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors . . . . . . . . . . . 13-16
13-1
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . .
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système
Infodivertissement . . . . . . . .
Identification de fréquence
radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déclaration de
radiofréquence . . . . . . . . . . . .
13-16
13-17
13-18
13-18
13-19
13-19
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
13-2
Black plate (2,1)
Information du client
Information du client
Procédure de satisfaction
de la clientèle
Votre satisfaction et les privilèges
que nous vous accordons sont
d'une importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Buick.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement du véhicule sera
résolu par le service des ventes ou
le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon
vous, n'a pas reçu toute l'attention
qu'il méritait, nous vous conseillons
de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Discuter de vos
problèmes avec un membre de la
direction du concessionnaire.
Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à
ce niveau. Si le problème a déjà été
présenté au chef du service des
ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service
des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de votre
concessionnaire.
Deuxième étape: Si, après avoir
consulté un membre de la direction
du concessionnaire, votre cas ne
peut être résolu sans aide
extérieure, appeler aux États-Unis le
1-800-521-7300. Au Canada,
appeler le centre d'assistance à la
clientèle de la General Motors du
Canada au 1-800-263-3777
(anglais) ou au 1-800-263-7854
(français).
Nous vous recommandons d'utiliser
le numéro sans frais pour obtenir
rapidement de l'aide. Soyez prêt à
fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d'assistance
à la clientèle :
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre,
ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de
bord et visible à travers le
pare-brise.
.
Nom et adresse du
concessionnaire
.
La date de livraison du véhicule
et le kilométrage actuel au
compteur.
Lorsque vous contactez Buick,
ne pas oublier que votre cas sera
sans doute résolu chez le
concessionnaire. C'est pourquoi
nous vous proposons de suivre
d'abord les directives de la première
étape.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains: General
Motors et votre concessionnaire
s'engagent à tout mettre en oeuvre
pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait.
Toutefois, si vous deviez rester
insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux étapes 1
et 2, vous pouvez vous inscrire au
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (3,1)
Information du client
programme Bureau d'éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto MD
pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une
initiative hors tribunaux administrée
par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d'éthique
commerciale) pour l'arbitrage de
litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l'interprétation de
la garantie limitée d'un nouveau
véhicule. Même s'il y a lieu de
recourir à cette solution d'arbitrage
sans formalisme avant
d'entreprendre une action éventuelle
devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un
délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec
la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer
avec le BBB Auto Line Program par
le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l'adresse
suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business
Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
www.dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 États et du district
de Columbia. L'admissibilité à ce
programme dépend de l'année de
fabrication du véhicule, de son
kilométrage et plus de divers autres
facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les
limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à ce
programme.
13-3
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires canadiens: Si vous
estimez que vos questions ne
reçoivent pas la réponse que vous
attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2,
General Motors du Canada Limitée
tient à vous signaler qu'elle adhère
à un programme de médiation/
d'arbitrage gratuit. Ce programme
permet l'arbitrage des différends
avec les propriétaires, au sujet de
réclamations concernant des
problèmes de fabrication et
d'assemblage. Il consiste en
l'examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu de
façon à ce que l'ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu'à la décision
finale, ne dépasse pas environ
70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
13-4
Black plate (4,1)
Information du client
Pour plus de renseignements sur
l'admissibilité au Programme
d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le
Centre d'assistance à la clientèle de
General Motors au 1-800-263-3777
(anglais) ou au 1-800-263-7854
(français), ou écrire au :
Programme de médiation et
d'arbitrage
c/o Centre d'assistance à la
clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Bureaux d'assistance à la
clientèle
Buick encourage les clients à
composer le numéro gratuit pour
obtenir de l'aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer un
courriel à Buick, se reporter aux
adresses suivantes :
États-Unis et Porto Rico
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
www.Buick.com
1-800-521-7300
1-800-832-8425 (Pour appareils
téléscripteurs (TTY))
Assistance routière :
1-800-252-1112
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte :
téléscripteurs)
Assistance routière :1-800-268-6800
Dans tous les autres endroits
d'outre-mer
Prière de communiquer avec les
établissements locaux de la General
Motors.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (5,1)
Information du client
Assistance à la clientèle
pour utilisateurs de
téléphones à texte (ATS)
une relation avec Buick et de
conserver des renseignements
importants sur le véhicule à un seul
endroit.
Le centre d'assistance à la clientèle
Buick possède des téléimprimeurs
permettant aux clients qui souffrent
de surdité, qui sont malentendants
ou qui ont des troubles de parole et
de langage et qui disposent de tels
appareils de communiquer avec
nous. Pour nous contacter à l'aide
d'un téléimprimeur, composer le :
1-800-832-8425. Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Avantages des membres
E (Information sur le véhicule):
Télécharger des guides de
l'automobiliste et visionner des
vidéos Comment faire sur les
véhicules.
G (Information sur l'entretien):
Consulter des programmes
d'entretien, des alertes requises et
des informations de diagnostic du
véhicule embarqué OnStar et
prendre des rendez-vous
d'entretien.
Centre de propriétaires
en ligne
I (Historique d'entretien):
Expérience du propriétaire en
ligne (États-Unis
my.buick.com)
Consulter les dossiers d'entretien
imprimables consignés par le
concessionnaire et des dossiers
d'entretien auto-enregistrés.
L'expérience du propriétaire en ligne
de Buick est une ressource à
guichet unique qui permet d'établir
13-5
D (Informations sur le
concessionnaire favori):
Sélectionner un concessionnaire
favori et trouver l'emplacement du
concessionnaire, la carte, les
numéros de téléphone et les heures
d'ouverture.
J (Informations sur le suivi de la
garantie): Effectuer le suivi de
l'information de garantie du
véhicule.
J (Information de rappel):
Consulter les rappels en cours ou
rechercher par numéro
d'identification du véhicule (NIV). Se
reporter à Numéro d'identification du
véhicule (NIV) à la page 12-1.
H (Autre information sur le
compte): Consulter des
informations sur le compte de la
carte GM, de la radio satellite
SiriusXM et OnStar.
F (Soutien en ligne direct):
Clavarder en ligne avec des
conseillers.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
13-6
Information du client
Visiter my.buick.com pour
enregistrer votre véhicule.
Buick Owner Centre (Centre
des propriétaires Buick)
(Canada) buickowner.ca
Visiter le Buick Owner Centre
(Centre des propriétaires Buick) :
.
Clavarder en ligne avec des
conseillers.
.
Utiliser la section Outils de
véhicule.
.
Accéder aux sites des
passionnés de tierces parties et
aux réseaux de médias sociaux.
.
Trouver des ressources pour le
propriétaire, comme la fin de
location, le financement et
l'information sur la garantie.
.
Black plate (6,1)
Récupérer vos articles, jeux,
conseils et galeries multimédias
préférés dans les sections
Articles et Entretien des
véhicules.
.
Télécharger rapidement et
facilement le manuel du
propriétaire de votre véhicule.
.
Trouver les service d'entretien
recommandés par Buick pour
votre véhicule.
Programme de
remboursement de
mobilité GM
Ce programme est disponible pour
les candidats qualifiés pour le
remboursement du coût
d'équipement adaptatif après-vente
admissible nécessaire pour le
véhicule, tel que des commandes
manuelles ou un élévateur pour
chaise roulante/scooter pour le
véhicule.
Pour plus d'informations sur l'offre
limitée, visiter le site Internet
www.gmmobility.com ou appeler le
centre d'assistance pour la mobilité
GM au numéro 1-800-323-9935. Les
utilisateurs de téléphone à texte
(TTY) peuvent appeler le numéro
1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose
également d'un programme de
locomotion. Pour plus de détails,
consulter www.gm.ca ou appeler le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483).
Les usagers de télécommunications
pour malentendants (TTY) peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Programme d'assistance
routière
Pour les véhicules achetés aux
États-Unis, composer le
1-800-252-1112 ; (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés au
Canada, composer le
1-800-268-6800.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (7,1)
Information du client
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
Recours à l'assistance
Lors de l'appel à l'assistance
routière, avoir les informations
suivantes à portée de main :
.
Nom, adresse du domicile, et
numéro de téléphone du
domicile.
.
Numéro de téléphone de
l'emplacement d'où est effectué
l'appel.
.
Emplacement du véhicule.
.
Modèle, année, couleur et
numéro d'immatriculation du
véhicule.
.
Kilométrage, Numéro
d'identification du véhicule (VIN),
et date de livraison du véhicule.
.
Description du problème.
Couverture
Les services sont fournis jusqu'à
6 ans/110 000 km (70 000 mi),
selon la première éventualité.
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n'est pas
couverte.
L'assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée de
véhicule neuf. Buick et la General
Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de modifier ou
d'annuler le programme
d'assistance routière à tout moment
sans préavis.
13-7
Buick et General Motors du Canada
Limitée se réservent le droit de
limiter leurs services ou paiement à
un propriétaire ou conducteur
lorsqu'ils décident que des
demandes sont émises trop souvent
ou que le même type de demande
est émis à plusieurs reprises.
Services fournis
.
Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
.
Service de déverrouillage : ce
service permet de déverrouiller
le véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous
avez un abonnement OnStarMD.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s'identifier avant
que ce service ne soit exécuté.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
13-8
.
.
.
Black plate (8,1)
Information du client
Remorquage de secours sur
route ouverte ou autoroute :
remorquage jusqu'au
concessionnaire Buick le plus
proche pour un service sous
garantie ou en cas d'accident à
la suite duquel le véhicule ne
peut être conduit. Une
assistance est également fournie
lorsque le véhicule est ensablé
ou enlisé dans la boue ou la
neige.
Changement de pneu crevé :
remplacement d'un pneu crevé
par le pneu de secours. Celui-ci,
si le véhicule en comporte un,
doit être en bon état et
correctement gonflé. Il incombe
au propriétaire de réparer ou de
remplacer le pneu si celui-ci
n'est pas couvert par la garantie.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
Services non compris dans
l'assistance routière
.
Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d'une
infraction.
.
Amendes légales.
.
Montage, démontage ou
changement de pneus d'hiver,
de chaînes ou d'autres
dispositifs d'amélioration de la
traction.
.
Remorquage ou services pour
des véhicules utilisés hors d'une
route ouverte ou d'une
autoroute.
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
.
Approvisionnement en
carburant : le remboursement
se monte à environ 5 $CAN. La
livraison de carburant diesel
peut être restreinte. Pour des
raisons de sécurité, le propane
et autres carburants alternatifs
ne sont pas fournis par ce
service.
.
Service de déverrouillage :
l'immatriculation du véhicule est
requise.
.
Interruption de voyage et
assistance : il faut que le
véhicule soit à au moins
250 kilomètres du point de
départ pour être admissible.
General Motors du Canada
limitée requiert une
pré-autorisation, les reçus
détaillés d'origine et une copie
des bons de réparation. Lorsque
l'autorisation est reçue, le
conseiller de l'assistance
routière vous contactera pour
fixer un rendez-vous et vous
expliquer comment recevoir le
paiement.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (9,1)
Information du client
.
Service alternatif : si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l'assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d'assistance routière
local. Vous recevrez un montant
de maximum 100 $, après envoi
du reçu original à l'assistance
routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes ;
toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d'oeuvre
non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
Planification des
rendez-vous
Lorsqu'une réparation doit être
réalisée au titre de la garantie, il est
recommandé de contacter votre
concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l'entretien et en
avisant le concessionnaire de vos
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé
immédiatement avec le service
d'entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu'à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr,
s'il s'agit d'un problème mettant en
jeu la sécurité. Si c'est le cas,
veuillez communiquer avec votre
concessionnaire pour lui faire part
du problème et lui demander la
procédure à suivre.
Si votre concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser
le véhicule le plus tôt possible au
cours du jour ouvrable afin que les
réparations puissent être effectuées
le même jour.
Programme de véhicule
de courtoisie
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie : un
13-9
programme d'assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et de
la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur et/ou les
garanties e-Assist spécifiques aux
États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin de
vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous
garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé « Limited Warranty and
Owner Assistance Information »
(Renseignements sur la garantie
limitée et l'assistance au
propriétaire), fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la
garantie.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
13-10
Black plate (10,1)
Information du client
Options de transport
L'entretien du véhicule au titre de la
garantie peut généralement être
accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne
pouvez pas attendre, GM peut aider
à minimiser les désagréments en
proposant plusieurs options de
transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir
l'une des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le
moyen de transport de courtoisie
privilégié. Les concessionnaires
peuvent mettre à votre disposition
un service de navette pour vous
amener à votre destination en
perturbant au minimum vos
horaires. Ce service inclut un
service de navette aller ou
aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont
raisonnables pour votre
concessionnaire.
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si le véhicule nécessite des
réparations sous garantie
l'immobilisant au garage jusqu'au
lendemain et que les transports
publics sont utilisés à la place du
service de navette de votre
concessionnaire, les dépenses
doivent être attestées par des reçus
et ne peuvent dépasser le montant
maximum alloué par GM pour un
service de navette. Par ailleurs,
pour les clients des États-Unis qui
s'arrangeraient pour voir leur
transport assuré par un ami ou un
parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de
carburant peut être obtenu. Les
demandes de remboursement
doivent refléter les coûts réels et
être accompagnées de l'original des
reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les
informations relatives aux montants
alloués pour le remboursement des
frais de carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous
proposer un véhicule de location de
courtoisie ou vous rembourser les
frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit
rester au garage jusqu'au
lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez
fournir l'original des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat
de location et vous conformer aux
exigences états/provinces et locales
ainsi qu'à celles de l'établissement
des voitures de location. Ces
exigences varient et peuvent inclure
un âge minimal, une couverture
d'assurance, une carte de crédit,
etc. Vous devez assumer les frais
d'utilisation de carburant et pouvez
également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais
d'usage, de kilométrage ou
d'utilisation excessifs de la voiture
de location après la fin des
réparations.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (11,1)
Information du client
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule en
réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme,
telles que le service de navette,
peuvent ne pas être disponibles
auprès de certains
concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les
choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont
gérées par le personnel approprié
du concessionnaire.
General Motors se réserve le droit
de modifier, changer ou interrompre
unilatéralement la mise à disposition
d'un véhicule de courtoisie à
n'importe quel moment et à sa seule
discrétion afin de résoudre toutes
les questions d'éligibilité de
revendication relative aux termes et
conditions décrites dans ce
document.
13-11
Réparation des dégâts de
collision
d'origine peut vous permettre de
conserver votre garantie limitée sur
les véhicules neufs GM.
Si le véhicule est impliqué dans une
collision et s'il est endommagé, le
faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des
réparations mal effectuées
diminueront la valeur du véhicule
lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de
collisions ultérieures.
Les pièces d'équipement d'origine
recyclées peuvent également être
utilisées pendant la réparation.
Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules
complètement détruits dans des
accidents antérieurs. Dans la
plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d'un
équipement d'origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour
préserver l'apparence et les
performances de sécurité d'origine
du véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de
ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n'est pas
couverte pas cette garantie.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la
réalisation du véhicule. Les pièces
de collision GM d'origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de la
durabilité et de la sécurité du
véhicule. L'utilisation de pièces GM
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
13-12
Black plate (12,1)
Information du client
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour le véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de
telles pièces n'est pas couverte par
cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également
de choisir une entreprise de
réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que
votre concessionnaire dispose d'un
centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et
d'équipements ultramodernes ou
bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de
réparation employant des
techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Assurance du véhicule
Protégez l'investissement que vous
avez fait lors de l'acquisition d'un
véhicule GM en souscrivant à une
couverture d'assurance complète
contre les collisions. Il existe des
différences importantes quant à la
qualité de la couverture décrite dans
les contrats d'assurance. De
nombreuses compagnies
d'assurance proposent une
protection réduite du véhicule GM
en limitant les indemnisations pour
les réparations, par le biais de
l'utilisation de pièces de collision du
marché secondaire. Certaines
compagnies d'assurance ne
précisent pas que des pièces de
collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription, nous vous
recommandons de vous assurer
que le véhicule sera réparé à l'aide
de pièces de collision d'équipement
d'origine GM. Si votre compagnie
d'assurance actuelle ne vous
permet pas de bénéficier d'une telle
couverture, envisagez de vous
tourner vers une autre compagnie.
Si le véhicule est loué, la société de
location peut vous demander de
souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l'aide
de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de
rechange du constructeur d'origine.
Lire attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
En cas d'accident
Si l'un des passagers est blessé,
appeler les services d'urgence pour
obtenir de l'aide. Ne pas quitter les
lieux de l'accident avant que tous
les problèmes soient réglés.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (13,1)
Information du client
Déplacer le véhicule uniquement si
sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous
demande de le faire.
.
Compagnie d'assurance et
numéro de la police.
.
Description générale des
dommages de l'autre véhicule.
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et aux
autres parties impliquées dans
l'accident.
Sélectionner un atelier de réparation
fiable utilisant des pièces de
remplacement de qualité. Se
reporter à « Pièces de collision »
plus haut dans cette section.
Pour un remorquage d'urgence, se
reporter à Programme d'assistance
routière à la page 13-6.
Se procurer les informations
suivantes :
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du conducteur.
.
Numéro de permis de conduire
du conducteur.
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du propriétaire
.
Numéro de la plaque
d'immatriculation du véhicule.
.
Marque, modèle et année
modèle du véhicule.
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV).
Si le sac gonflable s'est déployé, se
reporter à Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable ? à
la page 3-30.
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l'éventualité où le véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener le véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à
l'entreprise d'utiliser uniquement
des pièces de collision d'origine,
que ce soient des pièces GM
13-13
d'origine ou des pièces GM d'origine
recyclées. Ne pas oublier que
les pièces recyclées ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule GM.
L'assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d'assurance peut
évaluer les réparations sur la base
de pièces du marché secondaire.
En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour
obtenir des pièces GM d'origine. Ne
pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d'être obligé
de faire réparer le véhicule à l'aide
de pièces GM d'origine, même si
votre assurance ne vous rembourse
pas l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance
tierce paye les réparations, vous
n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en
fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision de
cette compagnie d'assurance, car
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
13-14
Black plate (14,1)
Information du client
vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur
coût reste dans des limites
raisonnables.
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation
comprennent l'information de
diagnostic et d'entretien de moteurs,
boîtes de vitesses, essieu,
suspension, freins, système
électrique, direction,
carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent
l'information d'entretien technique
supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire
l'entretien du véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire
sont écrites spécifiquement pour lui
et visent à fournir de l'information
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du
propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous les
modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et
manuel de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Sans Portefeuille : guide du
propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Modèles courants et antérieurs
Les bulletins techniques et les
manuels de réparation sont
disponibles pour les véhicules GM
courants et antérieurs.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, de 8 h à 18 h, heure
normale de l'Est
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (15,1)
Information du client
Pour les commandes par
cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. à l'adresse :
www.helminc.com.
Ou écrire à :
Helm, Incorporated
À l'attention de : service
à la clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
Prix susceptible d'être modifié sans
préavis et sans obligation. Accorder
assez de temps pour la livraison.
Tous les prix indiqués sont exprimés
en devise américaine. Établir les
chèques en devise américaine.
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité
Signalement des
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement des
États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) en plus d'avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
13-15
découvre qu'un groupe de
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger une
campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.
Pour contacter la NHTSA, vous
pouvez appeler l'assistance de
sécurité des véhicules
gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153) ; aller
à : http://www.safercar.gov ; ou
écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington, D.C. 20590
D'autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le site
http://www.safercar.gov.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
13-16
Black plate (16,1)
Information du client
Signalement des
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement du Canada
Si vous vivez au Canada et si vous
pensez qu'une défectuosité
compromet la sécurité du véhicule,
vous devez avertir Transport
Canada immédiatement ainsi que
General Motors of Canada Limited.
Appeler Transport Canada au
1-800-333-0510 ou envoyer un
courriel à l'adresse :
Transport Canada
Road Safety Branch
80, rue Noel
Gatineau, Québec J8Z 0A1
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou
Transports Canada) d'une telle
situation, prière de signaler
également à General Motors.
Appeler le 1-800-521-7300 ou
écrire à :
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
Au Canada, appeler le
1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou
écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la vie
privée
Le véhicule est doté d'un certain
nombre d'ordinateurs qui
enregistrent des informations
relatives aux performances du
véhicule et à la manière dont il est
conduit. Par exemple, le véhicule
utilise des modules qui surveillent
les performances du moteur
et de la boîte de vitesses, les
conditions de déploiement d'un sac
gonflable et commandent le
déploiement de ces sacs gonflables
en cas d'accident et, selon
l'équipement, qui empêchent le
blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule.
Ces modules peuvent mémoriser
des données qui aideront le
technicien de la concession
à intervenir sur le véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (17,1)
Information du client
Certains modules peuvent
également mémoriser des données
sur la manière dont le véhicule est
utilisé, comme par exemple la
consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent
retenir des préférences
personnelles telles que les
présélections de radio, les positions
de siège et les réglages de
température.
des systèmes du véhicule. L'EDR
est conçu pour enregistrer des
données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte
période, généralement inférieure ou
égale à 30 secondes. L'EDR de ce
véhicule est conçu pour enregistrer
des données telles que :
.
Fonctionnement des divers
systèmes de votre véhicule ;
Enregistreurs de données
d'événement
.
Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et des
passagers ;
.
Degré d'enfoncement (le cas
échéant) de la pédale
d'accélérateur et/ou de la pédale
de frein ; et,
Ce véhicule est équipé d'un
enregistreur de données
événementielles EDR. L'objectif
principal d'un EDR est d'enregistrer,
dans certaines situations d'accident
ou de quasi-accident, telles qu'un
déploiement de sac gonflable ou de
heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
.
Vitesse du véhicule
Ces données peuvent faciliter la
compréhension des circonstances
dans lesquelles les accidents et les
blessures se produisent.
13-17
REMARQUE : les données EDR ne
sont enregistrées par votre véhicule
qu'en cas d'accident grave ; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR
dans des conditions normales de
circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres
parties, telles que les représentants
de l'ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d'identification personnelles
acquises invariablement lors
d'investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement spécial
est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d'autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès au
véhicule ou à l'EDR.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
13-18
Black plate (18,1)
Information du client
GM n'aura pas accès à ces
données ni ne les partagera avec
d'autres, sauf : avec le
consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire ;
en réponse à une demande officielle
de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire ; dans le
cadre de la défense d'une poursuite
contre GM, dans le processus de
libre détermination ; ou, comme
l'exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour
des motifs de recherche, lorsque
leur nécessité est avérée et que les
données ne sont pas liées à un
véhicule ou un propriétaire
spécifique.
OnStarMD
Si le véhicule est doté du système
OnStarMD et en cas d'abonnement
actif, des données supplémentaires
peuvent être collectées via le
système OnStar. Celles-ci incluent
des informations relatives au
fonctionnement du véhicule ; aux
collisions impliquant le véhicule ; à
l'utilisation du véhicule et de ses
dispositifs ; et, dans certains cas, à
l'emplacement et à la vitesse GPS
approximative du véhicule. Se
reporter aux Termes et conditions et
à la Déclaration de confidentialité
OnStar figurant sur le site web
OnStar.
Système
Infodivertissement
Si le véhicule est équipé d'un
système de navigation intégré au
système d'infodivertissement,
l'utilisation de ce système peut
entraîner une mémorisation de
destinations, d'adresses, de
numéros de téléphone et d'autres
informations de trajet. Se reporter
au manuel d'infodivertissement pour
les informations sur les données
mémorisées et les instructions
d'effacement.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (19,1)
Information du client
Identification de
fréquence radio
Déclaration de
radiofréquence
La technologie RFID est utilisée
dans certains véhicules pour des
fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la
sécurité du système d'allumage,
ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les
télécommandes RKE de
verrouillage/déverrouillage de portes
et de démarrage à distance et les
ouvre-porte de garage. La
technologie RFID des véhicules GM
n'utilise ni n'enregistre de données
personnelles et n'est pas reliée à
d'autres systèmes GM contenant
des informations personnelles.
Ce véhicule est équipé de systèmes
à fréquence radio conformes à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
Leur fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. L'appareil ne peut causer
d'interférence dangereuse.
2. L'appareil doit accepter toute
interférence reçue dont celles
pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
13-19
Des changements ou des
modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre
établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler
le droit d'utiliser cet équipement.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
13-20
Information du client
2 NOTES
Black plate (20,1)
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (1,1)
OnStar
OnStar
Aperçu OnStar
Aperçu OnStar
Appuyer sur Q ou appeler le
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
pour parler à un conseiller.
Appuyer sur
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Information complémentaire
au sujet d'OnStar
Informations supplémentaires
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 14-6
= pour :
.
Lancer un appel, terminer un
appel ou répondre à un appel
entrant.
Ce véhicule peut être équipé en
option d'un système embarqué
complet qui peut se connecter à un
conseiller vivant pour des services
d'urgence, de sécurité, de
navigation, de connexion et de
diagnostic.
.
Lancer des commandes vocales
d'appel mains libres OnStar.
.
Lancer des commandes vocales
de navigation virage après
virage OnStar. Exige le plan
disponible de service des
directions et connexions.
La lampe indicatrice de statut du
système OnStar se trouve à côté
des boutons OnStar. Si la lampe
indicatrice de statut est :
Appuyer sur Q pour se connecter à
un conseiller en direct pour :
Services OnStar
Emergency (urgences) . . . . . . . 14-2
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-4
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-5
14-1
.
Vert fixe : le système est prêt.
.
Vert clignotant : en cas d'appel.
.
Rouge : indique un problème.
.
Vérifier l'information de compte
ou mettre à jour l'information de
contact.
.
Donner des directions de
conduite. Exige le plan de
service disponible de directions
et de connexions.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
14-2
.
.
Black plate (2,1)
OnStar
Recevoir des diagnostics à la
demande pour une vérification
des systèmes principaux du
véhicule.
Services OnStar
Recevoir une assistance
routière.
Avec une réaction automatique en
cas de collision, le système intégré
peut se connecter automatiquement
à une aide dans la plupart des
collisions même si vous ne pouvez
pas demander d'aide.
Appuyer sur le bouton d'urgence
OnStar > pour obtenir une
connexion prioritaire à un conseiller
d'urgence disponible 24h/24 et
7j/7 pour :
.
Obtenir de l'aide en cas
d'urgence.
.
Être un bon samaritain ou
répondre à une alerte de teinte
ORANGE.
.
Obtenir de l'aide en cas de
météo sévère ou d'autres
problèmes et pour connaître les
itinéraires d'évacuation.
Emergency (urgences)
Appuyer sur > pour vous
connecter à un conseiller en cas
d'urgence. La technologie du
système de positionnement global
(GPS) est utilisée pour identifier
l'emplacement du véhicule et peut
fournir une information essentielle
au personnel en cas d'urgence. Le
conseiller est également formé pour
offrir une assistance essentielle
dans les situations d'urgence.
Sécurité
OnStar fournit des services tels
qu'une assistance au sujet des
véhicules volés, un blocage
d'allumage à distance et une
assistance routière (option), si le
véhicule bénéficie de ces services.
OnStar peut déverrouiller les portes
du véhicule à distance, en cas de
serrures automatiques de porte et
peut aider la police à localiser le
véhicule s'il est volé.
Navigation
La navigation OnStar exige un plan
de service de directions et de
connexions.
Appuyer sur Q pour recevoir des
directions ou les faire envoyer à
l'écran de navigation du véhicule,
s'il en est équipé. Des destinations
peuvent également être envoyées
au véhicule à partir de
MapQuest.com. La base de
données cartographiques OnStar
est mise à jour en permanence.
Pour connaître la couverture
cartographique, consulter
www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada).
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (3,1)
OnStar
Navigation pas-à-pas
1. Appuyer sur Q pour se
connecter à un conseiller en
direct.
2. Dire « Oui ». Le système
répond : « OK, request
completed, thank you,
goodbye » (OK, demande
complétée, merci, au revoir).
2. Demande de directions
Aperçu itinéraire
3. Les directions sont téléchargées
vers le véhicule.
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
4. Suivre les commandes vocales.
Utilisation des commandes
vocales pendant un itinéraire
planifié
Cancel Route (annuler itinéraire)
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar prêt), puis émet une
tonalité. Dire « Annuler
l’itinéraire ». Le système
répond : « Do you want to
cancel directions ? »
(Souhaitez-vous annuler les
directions ?).
2. Dire « Itinéraire prévu ». Le
système réagit avec les trois
manœuvres suivantes.
Repeat (Répétition)
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
2. Dire « Répéter ». Le système
réagit avec la dernière direction
donnée puis répond « OnStar
Ready » (OnStar est prêt), suivi
d'une tonalité.
14-3
Obtenir la destination.
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
2. Dire « Dire la Destination ». Le
système répond en indiquant
l'adresse et la distance vers la
destination, puis ajoute « OnStar
Ready » (OnStar est prêt), suivi
d'une tonalité.
Autres services de navigation
disponibles à partir d'OnStar
OnStar eNav: Permet aux abonnés
d'envoyer des destinations depuis
MapQuest.com à leur système de
navigation pas-à-pas ou à base
d'écran. Une fois disponibles, les
directions sont téléchargées vers le
véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
14-4
Black plate (4,1)
OnStar
Téléchargement de destination:
Appuyer sur Q, puis demander
au conseiller de télécharger les
directions au système de navigation
du véhicule. À l'issue de l'appel,
appuyer sur le bouton « Go »
(commencer) de l'écran de
navigation pour lancer les directions
de conduite.
Si les directions sont téléchargées
dans le système de navigation,
l'itinéraire peut être supprimé
uniquement à travers le système de
navigation.
Les destinations peuvent également
être téléchargées à la volée. Pour
l'information au sujet d'eNav, le
téléchargement de destination et la
couverture cartographique, visiter le
site www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada).
partir d'une application mobile
OnStar RemoteLinkMD. Pour
connaître la couverture
cartographique, visiter le site
www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada).
Application mobile OnStar
Télécharger l'application mobile
OnStar RemoteLink pour
sélectionner AppleMD, AndroidMC et
BlackBerryMD pour vérifier le niveau
de carburant du véhicule, la durée
de vie de l'huile ou la pression des
pneus. Pour démarrer le véhicule
(selon l'équipement) ou le
déverrouiller, ou pour se connecter
à un conseiller OnStar. Pour des
renseignements sur l'application
OnStar RemoteLink et la
compatibilité, consulter
www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada).
2. Dire « Appeler ». Le système
répond : « Please say the name
or number to call » (Veuillez
indiquer le nom ou le numéro de
l'interlocuteur).
3. Dire le numéro entier sans
interruption, incluant un « 1 » et
le code régional. Le système
répond : « OK calling » (d'accord
pour l'appel).
Appel d'urgence 911
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
2. Dire « Appeler ». Le système
répond : « Please say the name
or number to call » (Veuillez
indiquer le nom ou le numéro de
l'interlocuteur).
Connexions
Appel mains libres
3. Dire « 911 » sans pause. Le
système répond : « 911 ».
L'appel mains libres OnStar permet
de lancer et de recevoir des appels
depuis le véhicule. Le téléphone
peut également être commandé à
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
4. Dire « Appeler ». Le système
répond : « OK, dialing 911 »
(Ok, 911 en composition).
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (5,1)
OnStar
Retrouver mon numéro
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
2. Dire « Mon numéro ». Le
système répond : « Your OnStar
Hands-Free Calling number is »
(votre numéro d'appel mains
libres OnStar est...). Ensuite,
dire le numéro.
Fin d'appel
Appuyer sur =. Le système
répond : « Call ended » (appel
terminé).
Enregistrer un nom en vue
d'une composition rapide.
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
2. Dire « Enregistrer ». Le système
répond : « Please say the
number you would like to store »
(Veuillez dire le numéro à
enregistrer).
3. Dire le numéro entier sans
interruption. Le système répond :
« Please say the name tag »
(indiquer l'étiquette de nom).
4. Prendre une étiquette de nom.
Le système répond : « About to
store <étiquette de nom>. Does
that sound OK ? » (avant
d'enregistrer <étiquette
de nom>).
5. Dire « Oui » ou dire « Non »
pour réessayer. Le système
répond : « OK, storing <name
tag> » (d'accord, enregistrement
d'étiquette de nom).
Lancer un appel en utilisant un
numéro enregistré.
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
2. Dire « Appeler <nom> ». Le
système répond : « OK, calling
<étiquette de nom> » (d'accord,
appel étiquette de nom).
14-5
Vérifier les minutes et
l'expiration
Appuyer sur = et dire « Minutes »
puis « Vérifier » pour vérifier
combien de minutes restent et leur
date d'expiration.
Diagnostics
Les diagnostics du véhicule OnStar
effectuent une vérification du
véhicule chaque mois. Ils vérifient le
moteur, la boîte de vitesses, les
freins ABS et les autres systèmes
importants du véhicule. Ils vérifient
également la pression des pneus si
le véhicule est équipé d'un système
de surveillance de la pression des
pneus. Si une vérification des
diagnostics sur demande est
nécessaire entre les courriels,
appuyer sur Q : un conseiller
effectue alors une vérification.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
14-6
Black plate (6,1)
OnStar
Information
complémentaire au
sujet d'OnStar
Informations
supplémentaires au sujet
d'OnStar
Service de transfert
Appuyer sur Q pour commander
l'information sur l'éligibilité de
transfert de compte. Le conseiller
peut assister dans l'annulation ou la
suppression d'information de
compte. Si OnStar reçoit une
information au sujet de la propriété
du véhicule qui a changé, OnStar
peut envoyer un message vocal au
véhicule, demandant l'information
de mise à jour du compte.
Réactivation pour les
propriétaires suivants
Appuyer sur Q et suivre les
consignes pour parler à un
conseiller dès que possible après
l'acquisition du véhicule. Le
conseiller mettra à jour les
enregistrements au sujet du
véhicule et expliquera le service
OnStar ainsi que les options
disponibles.
Comment fonctionne le service
OnStar
La réaction automatique en cas
d'accident, les services de secours,
l'assistance de crise, l'assistance
suite au vol du véhicule, les
diagnostics du véhicule, le
déverrouillage de porte à distance,
l'assistance routière, la navigation
par virage après virage et les appels
mains-libres sont disponibles sur la
plupart des véhicules. Tous les
services OnStar ne sont pas
disponibles partout ou sur tous les
véhicules. Pour plus d'informations,
une description complète des
services OnStar, les limitations du
système et les conditions générales
OnStar :
.
Téléphoner au numéro
888-4-ONSTAR (888-466-7827).
.
Consulter le site
www.onstar.com (États-Unis).
.
Consulter le site www.onstar.ca
(Canada).
.
Appeler TTY 1-877-248-2080.
.
Appuyer sur
conseiller.
Q pour parler à un
Les services OnStar exigent un
circuit électrique de véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite du système de
positionnement global (GPS) qui
doivent être disponibles et
fonctionner pour un fonctionnement
correct. Ces systèmes peuvent ne
pas fonctionner si la batterie est
déchargée ou déconnectée.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (7,1)
OnStar
Le service OnStar ne peut
fonctionner sauf si votre véhicule se
trouve dans un lieu pour lequel
OnStar possède un accord avec un
fournisseur de service sans fil dans
cette zone et si le fournisseur de
service sans fil possède la
couverture, la capacité de réseau, la
réception et la technologie
compatible avec le service OnStar.
Le service appliquant l'information
de localisation du véhicule ne peut
fonctionner sauf si les signaux du
système de positionnement global
(GPS) sont disponibles, sans
obstruction et compatibles avec le
matériel OnStar. Le service OnStar
peut ne pas fonctionner si
l'équipement OnStar n'est pas
installé correctement ou s'il n'a pas
été maintenu correctement. Si un
équipement ou un logiciel est
ajouté, connecté ou modifié, le
service OnStar peut ne pas
fonctionner. D'autres problèmes
au-delà du contrôle d'OnStar
peuvent empêcher le service tels
que des montagnes, des bâtiments
élevés, des tunnels, la météo, la
conception du circuit électrique et
l'architecture du véhicule, des
dégâts au véhicule dans une
collision, une congestion ou une
surcharge du réseau téléphonique
sans fil.
Voir Déclaration de fréquences radio
à la page 13-19.
Services aux personnes
handicapées
Les conseillers peuvent fournir des
services pour aider les abonnés
dans des situations de handicap
physique et médicales.
Appuyer sur Q pour une assistance
au sujet de :
.
Localisation d'une
station-service avec préposé au
service de carburant.
.
Recherche d'un hôtel, d'un
restaurant, etc. puis remplit les
conditions d'accessibilité.
.
Indications de l'hôpital ou de la
pharmacie les plus proches en
cas d'urgence.
14-7
Utilisateurs TTY
OnStar permet de communiquer
avec les personnes malentendantes
ou présentant des difficultés de
parole pendant qu'elles se trouvent
dans le véhicule. Le système TTY
installé par le concessionnaire
disponible peut offrir l'accès dans le
véhicule à tous les services OnStar,
sauf le conseiller virtuel et la
navigation pas-à-pas OnStar.
OnStar.com (États-Unis) ou
OnStar.ca (Canada)
Le site Web donne accès à
l'information du compte, à la gestion
de l'abonnement OnStar et à des
vidéos de chaque service.
Fournissez-vous la tarification du
plan d'abonnement et souscrivez
aux diagnostics OnStar du véhicule.
Cliquez sur l'onglet « Mon compte »,
à la page d'accueil. La navigation et
les services du site Web peuvent
varier selon le pays.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
14-8
Black plate (8,1)
OnStar
Numéro personnel
d'identification OnStar (PIN)
Un numéro d'identification personnel
(PIN) est nécessaire pour accéder à
certains services OnStar, tels que le
déverrouillage à distance des portes
et l'assistance en cas de vol du
véhicule. Il vous sera demandé de
modifier le PIN la première fois que
vous parleriez avec un conseiller.
Pour modifier le PIN OnStar,
appeler OnStar et indiquer au
conseiller le numéro actuel.
Garantie
L'équipement OnStar peut être
garanti dans le cadre de la garantie
limitée sur le véhicule neuf. Le
constructeur du véhicule fournit
l'information détaillée au sujet de la
garantie.
Langues
Le véhicule peut être programmé
pour répondre dans plusieurs
langues. Appuyer sur Q et
demander un conseiller. Les
stationnement, ou dans une
zone très arborée. Si les signaux
du système de positionnement
global (GPS) ne sont pas
disponibles, le système OnStar
continue à fonctionner pour les
appels OnStar. Cependant,
OnStar peut éprouver une
difficulté d'identification de
l'emplacement exact.
conseillers sont disponibles en
anglais, espagnol et français. Les
langues disponibles peuvent varier
en fonction du pays.
Problèmes potentiels
OnStar ne peut effectuer de
déverrouillage à distance des portes
ou fournir d'assistance en cas de
vol du véhicule après que le
véhicule a été immobilisé
continuellement pendant cinq jours.
Après cinq jours, OnStar peut
contacter l'assistance routière et un
serrurier peut donner l'accès au
véhicule.
Système de positionnement
global (GPS)
.
L'obstruction des signaux du
système de positionnement
global (GPS) peut se produire
dans une grande ville avec
grands bâtiments, dans les
garages de stationnement,
autour des aéroports, dans les
tunnels, dans les passages
souterrains ou les garages de
.
Dans les situations d'urgence,
OnStar peut utiliser le dernier
emplacement du système de
positionnement global (GPS)
enregistré pour envoyer les
services de secours.
.
Une perte temporaire des
signaux du système de
positionnement global (GPS)
peut causer la disponibilité de
transmission d'un itinéraire de
navigation pas-à-pas. Le
conseiller peut indiquer
verbalement un itinéraire ou peut
demander un appel en retour
après que le véhicule est conduit
dans une zone ouverte.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (9,1)
OnStar
Antennes cellulaires et du
système de positionnement
global (GPS)
Éviter de placer des objets
par-dessus l'antenne ou près d'elle
pour éviter un blocage de la
réception des signaux cellulaires et
du système de positionnement
global (GPS). La réception cellulaire
est requise pour l'envoi par OnStar
de signaux à distance au véhicule.
Impossibilité de se connecter
à un message OnStar
En cas de couverture cellulaire
limitée ou si le réseau cellulaire a
atteint sa capacité maximum, ce
message peut se présenter.
Appuyer sur Q pour tenter un
nouvel appel ou un nouvel essai
après avoir roulé quelques
kilomètres dans une autre zone
cellulaire.
Problèmes de véhicule et
d'alimentation
Les services OnStar exigent un
circuit électrique de véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite du système de
positionnement global (GPS) qui
doivent être disponibles et
fonctionner pour un fonctionnement
correct. Ces systèmes peuvent ne
pas fonctionner si la batterie est
déchargée ou déconnectée.
Équipement électrique
complémentaire
Le système OnStar est intégré à
l'architecture électrique du véhicule.
N'ajouter aucun équipement
électrique. Se reporter à
Équipement électrique après-vente
à la page 9-82. Un équipement
électrique complémentaire peut
interférer avec le fonctionnement du
système OnStar et l'empêcher de
fonctionner.
14-9
Vie privée
L'ensemble de la déclaration de
confidentialité OnStar figure sur le
site www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada). Les
utilisateurs sensibles à la
confidentialité des communications
sans fil sont avertis que la
confidentialité des informations
transmises par l'intermédiaire des
communications cellulaires sans fil
ne peut être assurée. Des tiers
peuvent intercepter illégalement ou
capter les transmissions et les
communications privées sans
autorisation.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
14-10
Black plate (10,1)
OnStar
OnStar - reconnaissance des
logiciels libcurl et unzip
Certains composants OnStar
comprennent un logiciel libcurl et un
logiciel unzip. Voir ci-dessous les
avis et licences associés à ces
logiciels :
libcurl :
AVIS DE COPYRIGHT ET
D'AUTORISATION
Copyright (c) 1996 - 2010, Daniel
Stenberg, <[email protected]>.
Tous droits réservés.
L'autorisation d'utiliser, de copier, de
modifier et de distribuer ce logiciel,
à quelque fin que ce soit, avec ou
sans frais, est accordée à condition
que l'avis de copyright ci-dessus et
que le présent avis d'autorisation
apparaissent dans toutes les copies
du logiciel.
LE LOGICIEL EST FOURNI « EN
L'ÉTAT » SANS GARANTIE
D'AUCUNE SORTE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS LIMITATION, LES
GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE, D'ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER ET DE
NON-VIOLATION DES DROITS DE
TIERCES PARTIES. LES
AUTEURS OU LES DÉTENTEURS
DU COPYRIGHT NE SAURAIENT
EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS
RESPONSABLES DE TOUTE
RÉCLAMATION OU DOMMAGES
OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE
QUE CE SOIT DANS LE CADRE
D'UN CONTRAT, D'UNE
NÉGLIGENCE OU D'UNE AUTRE
ACTION PRÉJUDICIABLE, DUS
OU LIÉS À CE LOGICIEL OU
RÉSULTANT DE SON
UTILISATION.
Sous réserve des dispositions du
présent avis, le nom d'un détenteur
du copyright ne doit pas être utilisé
pour annoncer ou promouvoir la
vente, l'utilisation ou toute autre
activité liée à ce Logiciel sans
l'autorisation écrite préalable dudit
détenteur.
unzip :
Il s'agit de la version 10-Fév-2005
du copyright et de la licence
Info-ZIP. La version définitive de ce
document devrait être disponible sur
le site ftp ://ftp.info-zip.org/pub/
infozip/license.html à une date
indéterminée.
Copyright (c) 1990-2005 Info-ZIP.
Tous droits réservés.
Pour les besoins de ce copyright et
de cette licence, « Info-ZIP » est
défini comme comprenant
l'ensemble des personnes
suivantes :
Mark Adler, John Bush, Karl Davis,
Harald Denker, Jean-Michel Dubois,
Jean-Loup Gailly, Hunter Goatley,
Ed Gordon, Ian Gorman, Chris
Herborth, Dirk Haase, Greg Hartwig,
Robert Heath, Jonathan Hudson,
Paul Kienitz, David Kirschbaum,
Johnny Lee, Onno van der Linden,
Igor Mandrichenko, Steve P. Miller,
Sergio Monesi, Keith Owens,
George Petrov, Greg Roelofs, Kai
Uwe Rommel, Steve Salisbury,
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (11,1)
OnStar
Dave Smith, Steven M. Schweda,
Christian Spieler, Cosmin Truta,
Antoine Verheijen, Paul von Behren,
Rich Wales, Mike White
Ce logiciel est fourni « en l'état »,
sans garantie d'aucune sorte,
explicite ou implicite. En aucun cas,
Info-ZIP ou ses collaborateurs ne
pourront être tenus responsables
des dommages directs, indirects,
accessoires, spéciaux ou
conséquents découlant de
l'utilisation ou de l'incapacité à
utiliser ce logiciel.
Quiconque est autorisé à utiliser ce
logiciel à toute fin, y compris pour
des applications commerciales, de
même qu'à le modifier et à le
redistribuer librement, à condition de
se soumettre aux restrictions
suivantes :
1. Le code source redistribué doit
reproduire le copyright, la
définition, l'avis de non
responsabilité ci-dessus et la
présente liste de conditions.
2. Les redistributions au format
binaire (exécutables compilés)
doivent reproduire le copyright,
la définition, l'avis de
non-responsabilité ci-dessus et
la présente liste de conditions
dans la documentation et/ou
dans tout autre matériel livré
avec la distribution. La seule
exception à cette condition est la
redistribution d'un exécutable
UnZipSFX binaire standard
(notamment SFXWiz) faisant
partie d'une archive
d'auto-extraction ; cette
redistribution est autorisée sans
inclure la présente licence, à
condition que la bannière SFX
normale n'ait pas été enlevée de
l'exécutable binaire ou
désactivée.
3. Les versions modifiées notamment, mais sans s'y
limiter, ports de communication
vers de nouveaux systèmes
d'exploitation, ports de
communication existants avec
nouvelles interfaces graphiques,
14-11
et versions de bibliothèque
dynamique, partagée ou statique
- doivent être clairement
indiquées comme telles et ne
doivent pas être présentées de
manière inexacte comme étant
le code source d'origine. Ces
versions modifiées ne doivent
pas non plus être présentées de
manière inexacte comme étant
des versions Info-ZIP, y compris,
mais sans s'y limiter, l'étiquetage
des versions modifiées sous les
noms « Info-ZIP » (ou toute
variante en découlant, y
compris, mais sans s'y limiter,
l'usage de majuscules
différentes), « Pocket UnZip »,
« WiZ » ou « MacZip » sans
l'autorisation expresse de
Info-ZIP. Par ailleurs, ces
versions modifiées ne doivent
pas présenter à tort l'utilisation
des Zip-Bugs ou des adresses
électroniques Info-ZIP ou des
URL Info-ZIP.
Buick LaCrosse Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6043609) - 2014 - CRC - 7/12/13
14-12
OnStar
4. Info-ZIP conserve le droit
d'utiliser les noms « Info-ZIP »,
« Zip », « UnZip »,
« UnZipSFX », « WiZ »,
« Pocket UnZip », « Pocket
Zip » et « MacZip » pour ses
propres versions de code source
et exécutable binaire.
Black plate (12,1)
Guide du propriétaire Buick LaCrosse - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (1,1)
INDEX
A
Accessoires et modifications . . . 10-4
Accoudoir
Siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Accoudoir de siège arrière . . . . . 3-14
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-70
Acheminement de la
courroie d'entraînement,
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-5
Acheminement, Courroie
d'entraînement du moteur . . . . 12-5
Adhérence
Différentiel à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-43
Suspension à géométrie
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-43
Admission d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Affichage à tête haute . . . . . . . . . 5-38
Aide au démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41
Aide au démarrage, côtes . . . . . 9-41
Alarme
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . .2-17
Alerte de changement
de voie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-65
Alimentation
Débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-32
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24
Liquide de
direction . . . . . . . . . . . . 10-26, 10-27
Prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) . . . . . .9-28
Protection, batterie . . . . . . . . . . . . 6-8
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . .2-13
Alimentation des
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Ampoules à halogène . . . . . . . . 10-36
Ampoules de rechange . . . . . . . 10-40
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . . . 9-41
Aperçu OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Appareils électriques et
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
i-1
Assistance à la clientèle . . . . . . . 13-5
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-4
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . .13-5
Attention, Danger et
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Automatique
Liquide de boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . .2-14
Système de phares . . . . . . . . . . . . 6-3
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .9-33
Avertissement
Angle mort (SBZA) . . . . . . . . . . .9-65
Changement de voie . . . . . . . . .9-65
Changement de
voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-67
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Avertissement angle
mort (SBZA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-65
Avertissement de
changement de
voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-67
Avertissement sur la
proposition 65, Californie . . . . . 10-3
Guide du propriétaire Buick LaCrosse - 2014 - CRC - 7/12/13
i-2
Black plate (2,1)
INDEX
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Attention et danger . . . . . . . . . . . . . .iv
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-4
B
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Démarrage avec
batterie auxiliaire . . . 10-93, 10-95
Gestion de la charge . . . . . . . . . . 6-8
Messages de tension et de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Protection de l'alimentation . . . . 6-8
Bébés et jeunes enfants,
sièges pour enfants . . . . . . . . . . 3-42
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Boîte de vitesses automatique
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .9-36
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . . 8-7
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43
C
Câblage, Dispositifs à
tension élevée . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Californie
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Exigences en matière de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-71
Exigences sur les
matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Capacités et spécifications . . . . 12-3
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Caractéristiques
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-70
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-72
Conduite économique . . . . . . . .1-26
Exigences en Californie . . . . . .9-71
Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Messages du système . . . . . . . .5-47
Pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . .9-72
Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . .9-70
Remplissage d'un bidon
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-75
Carburant (suite)
Remplissage du réservoir . . . . .9-73
Spécifications de l'essence . . .9-71
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-15
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . .3-17
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Remplacement après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24
Utilisation pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22
Centralisateur informatique
de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5
Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . 10-76
Changement de vitesse
En stationnement . . . . . . . . . . . . .9-29
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-30
Guide du propriétaire Buick LaCrosse - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (3,1)
INDEX
Chauffant
Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Chaussées
Chaussées humides . . . . . . . . . . . 9-7
Circuit de refroidissement . . . . . 10-19
Messages du moteur . . . . . . . . .5-45
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-73
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Clignotant
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Clignotants, feux de détresse . . . 6-4
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Combiné d'instruments . . . . . . . . 5-10
Combiné, instruments . . . . . . . . . 5-10
Commande
Traction et stabilité
électronique . . . . . . . . . . . . . . . . .9-41
Commande de climatisation
automatique à deux zones . . . . 8-1
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Compartiments
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de rangement . . 4-1
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-13
Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-14
Conduite
Caractéristiques et
conseils de remorquage . . . . .9-76
Chaussées mouillées . . . . . . . . . . 9-7
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-8
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Pour une meilleure
économie de carburant . . . . . .1-26
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Si le véhicule est coincé . . . . . . 9-11
Systèmes d'assistance . . . . . . .9-60
i-3
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 9-3
Connexions
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-4
Connexions OnStarMD . . . . . . . . . 14-4
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-4
D
Danger, Avertissements et
Attentions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-16
Gouvernement canadien . . . . 13-16
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Démarrage avec
batterie auxiliaire . . . . .10-93, 10-95
Démarrage du moteur . . . . . . . . . 9-22
Diagnostics
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-5
Diagnostics OnStarMD . . . . . . . . . 14-5
Différentiel à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43
Guide du propriétaire Buick LaCrosse - 2014 - CRC - 7/12/13
i-4
Black plate (4,1)
INDEX
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Commandes au volant . . . . . . . . . 5-3
Liquide, Direction
assistée . . . . . . . . . . . . 10-26, 10-27
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 5-3
Volant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Dispositif antidémarrage . . . . . . . 2-19
Dispositif d'ouverture de
porte de garage . . . . . . . . . . . . . . 5-61
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-61
Dispositif de chauffage
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-27
Dispositifs à tension
élevée et Câblage . . . . . . . . . . . 10-40
Dispositifs de retenue
Où installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-47
Distraction au volant . . . . . . . . . . . . 9-2
E
E85 ou carburant mixte . . . . . . . . 9-72
Éclairage
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Avant adaptatif . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Circulation de jour (FCJ) . . . . . . . 6-2
Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-6
Éclairage (suite)
Commandes extérieures . . . . . . . 6-1
Diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-48
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Phares, clignotants avant
et feux de
stationnement . . . . . . . . . . . . . 10-37
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Plaque d'immatriculation . . . . 10-39
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Rappel de système en
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Témoin de panne . . . . . . . . . . . . .5-19
Éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Éclairage des pare-soleil . . . . . . . 6-7
Éclairage par diode . . . . . . . . . . . 10-37
Emergency (urgences)
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2
Enfants plus âgés, sièges
pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Enregistrements
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .11-16
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 13-17
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . . . 10-86
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . .10-4
Dossiers de maintenance . . . .11-16
Étiquette d'identification
des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-2
Maintenance, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . .13-9
Renseignements sur la
commande de
publications . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Travaux par le propriétaire . . . .10-4
Guide du propriétaire Buick LaCrosse - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (5,1)
INDEX
Entretien de l'apparence
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-102
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-107
Entretien du véhicule
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . 10-86
Pression des pneus . . . . . . . . 10-59
Équipement de remorquage . . . 9-81
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . 9-82
Essence
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . .9-71
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Étiquette, Paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52
Exigences sur les matériaux
contenant du perchlorate,
Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
F
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en
position de stationnement . . . . 9-32
Feux arrière
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Feux d'arrêt et feux de recul
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Filet, arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . 8-8
Filtre à air, habitacle . . . . . . . . . . . . 8-8
Filtre à air, Moteur . . . . . . . . . . . . 10-17
Filtre,
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-17
Fixation des sièges
pour enfants . . . . . . . . . . . 3-56, 3-59
Fonctionnement à grande
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-61
i-5
Fonctions de mémorisation . . . . 1-10
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-37
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-40
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Messages du système . . . . . . . .5-43
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .9-38
Témoin du système . . . . . . . . . . .5-23
Fusibles
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . 10-47
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-42
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-41
G
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-54
Grossesse, utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-22
Guide du propriétaire Buick LaCrosse - 2014 - CRC - 7/12/13
i-6
Black plate (6,1)
INDEX
H
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Hiver
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Hors route
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Huile
Indicateur d'usure d'huile
à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-46
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-28
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . 9-8
I
Indicateur d'obstacle devant
le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Information (information)
Énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-33
Information complémentaire
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-6
Information complémentaire
au sujet d'OnStarMD . . . . . . . . . . 14-6
Information du client
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Informations générales
Entretien du véhicule . . . . . . . . .10-3
Entretien et maintenance . . . . . 11-1
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-76
Informations sur l'énergie . . . . . . 5-33
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
J
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Compteur de vitesse . . . . . . . . . .5-13
Compteur kilométrique . . . . . . . .5-14
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Témoins et indicateurs . . . . . . . . . 5-9
Température du liquide de
refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
K
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
L
Lampe indicatrice de statut
de sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 6-6
LATCH, Ancrages inférieurs
et attaches pour enfants . . . . . 3-48
Liquide
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Direction assistée . . . . 10-26, 10-27
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Liquide de refroidissement du
moteur
Indicateur de température
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Témoin de température du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . 10-28
Liquide refroidisseur
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
Guide du propriétaire Buick LaCrosse - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (7,1)
INDEX
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-13
M
Maintenance
Enregistrements . . . . . . . . . . . . .11-16
Manoeuvres de stationnement ou
de recul
Systèmes d'assistance . . . . . . .9-57
Messages
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43
Circuit d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-47
Circuit de frein . . . . . . . . . . . . . . . .5-43
Circuit de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-45
Clés et de serrures . . . . . . . . . . .5-47
Démarrage du véhicule . . . . . . .5-52
Engine Power (puissance
provenant du moteur) . . . . . . .5-47
Entretien du véhicule . . . . . . . . .5-51
Glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-54
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-46
Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-48
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-52
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-44
Messages (suite)
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-51
Système de commande de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-50
Système de détection
d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-48
Système de sac gonflable . . . .5-51
Tension et de charge de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .5-53
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Vitesse du véhicule . . . . . . . . . . .5-53
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Messages de démarrage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52
Messages de dispositif de
détection d'objet . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Mode de fonctionnement
de protection du moteur
surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36
Monoxyde de carbone
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . 9-9
Gaz d'échappement . . . . . . . . . .9-32
i-7
Moteur
Acheminement de la
courroie d'entraînement . . . . .12-5
Aperçu du compartiment . . . . . .10-7
Circuit de refroidissement . . . 10-19
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22
Dispositif de chauffage . . . . . . .9-27
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-32
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .9-32
Indicateur d'usure de
l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-15
Liquide refroidisseur . . . . . . . . 10-21
Messages au sujet du
circuit de refroidissement . . . .5-45
Messages d'huile . . . . . . . . . . . . .5-46
Messages de puissance . . . . . .5-47
Mode de fonctionnement
de protection contre la
surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
Guide du propriétaire Buick LaCrosse - 2014 - CRC - 7/12/13
i-8
Black plate (8,1)
INDEX
Moteur (suite)
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-28
Témoin de température du
liquide de refroidissement . . .5-27
Témoin de vérification et
de réparation du moteur . . . . .5-19
N
Navigation
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2
Navigation OnStarMD . . . . . . . . . . 14-2
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité, Pneu . . . . . . . . . . 10-78
Nécessaire de
compresseur, Enduit
d'étanchéité pour pneus . . . . . 10-78
Nettoyage
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-102
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-107
O
OnStarMD
Système, En bref . . . . . . . . . . . . .1-27
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
P
Pare-brise
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-4
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-35
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Passation de commande
Guides de réparation . . . . . . . 13-14
Pavillon
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-26
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . 10-68
Personnalisation
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-54
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Phare antibrouillard avant
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Phares
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Phares (suite)
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . .5-30
Phares antibrouillard
Remplacement d'ampoules . . . . 6-5
Pièces de rechange
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .11-14
Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . .3-39
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Pneu de secours
Compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-92
Pneu de secours compact . . . . 10-92
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-76
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-86
Pneus
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-70
Au cas d'un pneu à plat . . . . . 10-76
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-76
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-86
Guide du propriétaire Buick LaCrosse - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (9,1)
INDEX
Pneus (suite)
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . 10-73
Désignations . . . . . . . . . . . . . . . 10-55
Dimension différente . . . . . . . . 10-72
Étiquette sur la paroi
latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-51
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-67
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-52
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur . . . . . . . . . . . . . . 10-78
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur,
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . 10-86
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-68
Pièce détachée
compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-92
Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-61
Quand faut-il remplacer
les pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . 10-69
Réglage de la géométrie
et équilibrage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74
Remplacement de roue . . . . . 10-75
Pneus (suite)
Système de contrôle du
gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-63
Système de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . 10-62
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-28
Terminologie et
définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-56
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-51
Polycarburant
E85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-72
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Porte
Messages entrouverte . . . . . . . .5-44
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Serrures à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Témoin de porte
entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-31
Verrouillage temporisé . . . . . . . .2-14
Position de stationnement
Pour quitter la position . . . . . . . .9-30
Sélection de la position . . . . . . .9-29
Positions du
commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . 9-17, 9-19
i-9
Prises
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Procédure de satisfaction
de la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Programme
Transport de courtoisie . . . . . . .13-9
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Programme d'entretien
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . .11-13
Programme de
remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Programme de
remboursement,
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Propriétaires de véhicules
canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Guide du propriétaire Buick LaCrosse - 2014 - CRC - 7/12/13
i-10
Black plate (10,1)
INDEX
Q
Quand faut-il remplacer les
pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-69
R
Radiofréquence
Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Identification (RFID) . . . . . . . . 13-19
Rallonge, ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Recommandé
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-70
Réglage du support lombaire . . . 3-6
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Réglages
Lombaire, sièges avant . . . . . . . . 3-6
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-31
Régulateur de vitesse à
commande adaptative . . . . . . . . 9-47
Régulateur de vitesse, actif . . . . 9-47
Remisage avant . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Remorquage
Caractéristiques de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-76
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-81
Informations générales . . . . . . .9-76
Remorque . . . . . . . . . . . . . . 9-79, 9-81
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-99
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . . 10-99
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-99
Remorque
Remorquage . . . . . . . . . . . 9-79, 9-81
Remplacement d'ampoules
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . 6-5
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Ampoules à halogène . . . . . . 10-36
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-39
Feux arrière, clignotants,
feux d'arrêt et feux de
recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Remplacement des
ampoules (suite)
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Phares, clignotants avant
et feux de
stationnement . . . . . . . . . . . . . 10-37
Réglage des phares . . . . . . . . 10-36
Remplacement des balais,
Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Remplacement des pièces
du dispositif de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Remplacement des pièces
du système LATCH après
une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Remplacement du système
de sacs gonflables . . . . . . . . . . . 3-39
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . . 13-11
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11
Réparation du sac gonflable . . . 3-37
Guide du propriétaire Buick LaCrosse - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (11,1)
INDEX
Réseau électrique
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . 10-47
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-42
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-41
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
À atténuation automatique . . . .2-23
À commande manuelle . . . . . . .2-23
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Atténuation automatique . . . . . .2-23
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-22
Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Inclinaison en marche
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-22
Rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 2-22
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . 2-21
Rétroviseurs inclinables en
marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . 2-22
Rétroviseurs rabattables . . . . . . . 2-21
Rétroviseurs, intérieurs . . . . . . . . 2-22
Rodage de véhicule neuf . . . . . . 9-17
Rodage du véhicule neuf . . . . . . 9-17
Roues
Alignement et équilibrage
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74
Dimension différente . . . . . . . . 10-72
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-75
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-37
Lampe indicatrice de statut
de passager . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Réparation des véhicules
munis de sacs gonflables . . .3-37
Témoin de disponibilité . . . . . . .5-17
Vérification du système . . . . . . .3-24
Sécurité
Alarme du véhicule . . . . . . . . . . .2-17
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-51
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Sécurité OnStarMD . . . . . . . . . . . . . 14-2
i-11
Serrures
Dispositif antiverrouillage . . . . .2-14
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Verrouillage central . . . . . . . . . . .2-14
Verrouillage temporisé . . . . . . . .2-14
Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . 2-15
Service
Messages du véhicule . . . . . . . .5-51
Témoin de réparation du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Sièges
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
Avant chauffé et ventilé . . . . . . . 3-11
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Réglage électrique, Avant . . . . . 3-6
Réglage lombaire, Avant . . . . . . 3-6
Réglage, avant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-7
Sièges à dossier inclinable . . . . . 3-7
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Guide du propriétaire Buick LaCrosse - 2014 - CRC - 7/12/13
i-12
Black plate (12,1)
INDEX
Sièges avant
Chauffé et ventilé . . . . . . . . . . . . . 3-11
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Sièges avant chauffés et
ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Sièges pour enfants
Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants . . . . . . .3-48
Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-42
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . .3-40
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56, 3-59
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-45
Signalement des défauts de sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-16
Gouvernement canadien . . . . 13-16
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Spécifications et capacités . . . . 12-3
StabiliTrak
Témoin de désactivation . . . . . .5-26
Stationnement
Au-dessus de matières
inflammables . . . . . . . . . . . . . . . .9-31
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-38
Vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . 10-34
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . 10-25
Suspension à géométrie
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .v
Système
Alerte de collision
avant (FCA) . . . . . . . . . . . . . . . . .9-60
Freinage d'urgence actif . . . . . .9-63
Infodivertissement . . . . . . 7-1, 13-18
Système d'alerte de
collision avant . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Système de freinage
D'urgence actif . . . . . . . . . . . . . . .1-20
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . 9-37
Témoin d'avertissement . . . . . .5-24
Système de freinage
d'urgence actif . . . . . . . . . 1-20, 9-63
Système de sac gonflable
De quelle façon le sac
gonflable retient-il ? . . . . . . . . .3-29
Où se trouvent les sacs
gonflables ? . . . . . . . . . . . . . . . . .3-27
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-29
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer ? . . . . . . . . .3-28
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-30
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-32
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-38
Système de surveillance,
Pression des pneus . . . . . . . . . 10-62
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-61
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .5-64
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-61
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . 2-3
Guide du propriétaire Buick LaCrosse - 2014 - CRC - 7/12/13
Black plate (13,1)
INDEX
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . . . 13-18
Système LATCH
Remplacement des pièces
après une collision . . . . . . . . . .3-56
Systèmes
Assistance au conducteur . . . .9-56
Systèmes antivol . . . . . . . . 2-19, 2-20
Dispositif antidémarrage . . . . . .2-19
Systèmes d'assistance au
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-56
Systèmes d'assistance pour
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60
Systèmes d'assistance pour
les manoeuvres de
stationnement et de recul . . . . 9-57
Systèmes d'entraînement
Traction intégrale . . . . . . . . . . . 10-32
Systèmes de commande de la
climatisation
Automatique à deux zones . . . . 8-1
Systèmes de commande de
suspension
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-50
Systèmes de conduite
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . .9-37
Systèmes de suspension variable
Traction asservie
améliorée . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-43
Variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-43
T
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . 10-111
Télédéverrouillage
Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . 2-3
Témoin
Obstacle devant le
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . 5-19
Témoin d'avertissement de
changement de voie . . . . . . . . . . 5-25
Témoin d'entretien de frein
de stationnement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . . 5-30
Témoin de frein électrique
de stationnement . . . . . . . . . . . . . 5-23
i-13
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Témoins
Avertissement ABS . . . . . . . . . . .5-24
avertissement de
changement de voie . . . . . . . . .5-25
Avertissement de
température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-27
Avertissement du système
de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Entretien de frein de
stationnement électrique . . . .5-24
Feux de route allumés . . . . . . . .5-30
Frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Phare antibrouillard avant . . . .5-30
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-31
Pression d'huile moteur . . . . . . .5-28
Pression des pneus . . . . . . . . . .5-28
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Régulateur automatique
de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-31
Guide du propriétaire Buick LaCrosse - 2014 - CRC - 7/12/13
i-14
Black plate (14,1)
INDEX
Témoins (suite)
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
StabiliTrakMD désactivé . . . . . . .5-26
Système de charge . . . . . . . . . . .5-19
Système de traction
asservie (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Traction asservie hors
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Traction
Témoin de désactivation . . . . . .5-26
Témoin du système (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Traction intégrale . . . . . . . 9-37, 10-32
Transmission
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-33
Liquide, Automatique . . . . . . . 10-17
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-53
U
MD
Urgences OnStar
. . . . . . . . . . . 14-2
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . 13-5
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . iv
V
Véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Le numéro
d'identification (NIV) . . . . . . . . .12-1
Limites de charge . . . . . . . . . . . . .9-12
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Messages de vitesse . . . . . . . . .5-53
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . .5-54
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . .iii
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-99
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Système d'alarme . . . . . . . . . . . .2-17
Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-11
Véhicule, télédémarrage . . . . . . . 2-11
Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Vérification
Blocage de la boîte de
vitesses à l'allumage . . . . . . 10-34
Vérification de contacteur
de démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Vérification du blocage de
la boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse,
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Vérifier
Témoin de vérification du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-14
Vie privée
Identification de
fréquence radio . . . . . . . . . . . 13-19

Manuels associés