Manuel du propriétaire | APRILIA RSV MILLE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
50 Des pages
Manuel du propriétaire | APRILIA RSV MILLE Manuel utilisateur | Fixfr
RSVmille-R-F.book Page 59 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
%.42%4)%.
aDANGER
Risque d’incendie.
Le carburant et d’autres substances inflammables ne doivent pas être approchés des composants électriques.
Avant de commencer toute opération
d’entretien ou d’inspection du véhicule,
arrêter le moteur et enlever la clef de
contact, attendre que le moteur et le pot
d’échappement soient refroidis, soulever, si possible, le véhicule à l’aide de
l’équipement approprié et le maintenir
sur un terrain solide et plat.
S’assurer, avant de procéder, que la
pièce où l’on travaille a un rechange
d’air adéquat.
Faire particulièrement attention aux
parties brûlantes du moteur et du pot
d’échappement, afin d’éviter des brûlures.
Ne pas utiliser la bouche pour soutenir
aucune pièce mécanique ou une autre
partie du véhicule : aucun composant
n’est comestible, de plus certains d’entre eux sont nocifs ou même toxiques.
aATTENTION
Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit, le remontage des groupes s’effectue à l’inverse des opérations de démontage.
En cas d’intervention d’entretien, il est
conseillé d’employer des gants en latex.
Normalement les opérations d’entretien ordinaire peuvent être effectuées par l’utilisateur, mais celles-ci requièrent parfois un
outillage spécial et une bonne préparation
technique.
En cas d’entretien périodique, d’une intervention d’assistance ou si une expertise
technique est nécessaire, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia qui garantira un service soigné et rapide.
Il est conseillé de demander au Concessionnaire Officiel aprilia d’essayer le véhicule sur route après une intervention de réparation ou d’entretien périodique.
Toutefois effectuer personnellement les
“Contrôles Préliminaires” après chaque
opération d’entretien, voir page 49 (TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES).
IMPORTANT
Ce véhicule est conçu
pour découvrir en temps réel d’éventuelles
anomalies de fonctionnement, mémorisées dans la centrale électronique.
Chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “2”, l’inscription “HIL”
(1) apparaît sur la visu multifonction côté
droit pendant trois secondes environ.
aATTENTION
Si l’inscription “HIL” (1) apparaît durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que la centrale électronique a repéré des anomalies.
En beaucoup de cas le moteur continue
à fonctionner avec des performances li-
mitées; s’adresser immédiatement à un
Concessionnaire Officiel APRILIA.
aATTENTION
Après les 1000 premiers km (625 mi) et
successivement tous les 7500 km (4687
mi), sur la visu apparaît l’inscription
“SERVICE” (2).
Dans ce cas s’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA, pour effectuer
les interventions prévues sur la fiche
d’entretien périodique, voir page 60 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE). Pour
désactiver l’inscription “SERVICE” sur
la visu, appuyer sur le bouton “LAP” (3)
et ensuite après sur la touche r (4) en
les maintenant pressés pendant environ
cinq secondes.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
59
RSVmille-R-F.book Page 60 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
&)#(% $Ø%.42%4)%. 0%2)/$)15%
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE
Concessionnaire Officiel APRILIA (POUVANT ETRE EFFECTUEES PAR L’UTILISATEUR AUSSI).
Légende
= contrôler et nettoyer, régler, lubrifier
ou remplacer si nécessaire;
= nettoyer;
= substituer;
= régler.
IMPORTANT
Effectuer les opérations d’entretien à intervalles réduits de
moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
(*) = En cas de conduite sur piste, remplacer tous les 3750 km (2343 mi).
(**) = Contrôler tous les quinze jours ou
aux intervalles indiqués.
Composants
Tous les
Fin de rodage
7500 km
[1000 km
(4687 mi) ou
(625 mi)]
12 mois
bougies (*)
Filtre à air
Filtre à huile du moteur
(sur le réservoir d’huile)
Fourche
Installation de feux
Interrupteurs de sécurité
Fonctionnement/orientation des feux
Liquide de commande d’embrayage
Liquide des freins
Liquide de refroidissement
Huile du moteur
(*)
Pneus
Pression pneus (**)
Régime ralenti de tours moteur
Tension et lubrification chaîne de
transmission
Usure plaquettes des freins
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
Filtre à huile du moteur (*)
à chaque démarrage: Témoin LED de pression huile moteur
60
Tous les
15000 km
(9375 mi) ou
24 mois
tous les 1000 km (625 mi): avant tout voyage et tous les
2000 km (1250 mi): RSVmille-R-F.book Page 61 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE
Concessionnaire Officiel APRILIA.
Légende
= contrôler et nettoyer, régler, lubrifier
ou remplacer si nécessaire;
= nettoyer;
= substituer;
= régler.
IMPORTANT
Effectuer les opérations d’entretien à intervalles réduits de
moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
(*) = Si le véhicule est utilisé sur piste,
contrôler tous les 3750 km (2343 mi).
(**) = Avec fourche de type “R” w (W
m), remplacer tous les 10000 km
(6250 mi).
(***) = Uniquement en cas de:
– emploi intense sur piste;
– participation à des compétitions.
Composants
Amortisseur arrière
Câbles de transmission et commandes
Roulements système de biellettes suspension
arrière
Roulements de direction et jeu de la direction
Fin de rodage
[1000 km (625
mi)]
Roulements roues
Disques des freins
Fonctionnement général du véhicule
Réglage du jeu des soupaes
Systèmes de freinage
Système de refroidissement
Graissage pivot corps de papillon
Tous les 7500 Tous les 15000
km (4687 mi)
km (9375 mi)
ou 12 mois
ou 24 mois
Liquide de commande d’embrayage
tous les 2 ans:
Liquide des freins
Liquide de refroidissement
Huile fourche (**)
après les 7500 premiers km (4687 mi) et
successivement tous les 22500 km (14000 mi):
Joints d’huile de la fourche
après les 30000 premiers km (18750 mi) et
successivement tous les 22500 km (14000 mi):
Plaquettes des freins
Roues/Pneus
Serrage boulonnerie
Synchronization cylindres
Suspensions et assiette
Transmission finale (chaîne, couronne et pignon)
Tuyaux carburant
Usure de l’embrayage (*)
Pistons (***)
si usées:
tous les 4 ans:
tous les 5000 km (3125 mi):
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
61
RSVmille-R-F.book Page 62 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
$/..%%3 $Ø)$%.4)&)#!4)/.
Nous conseillons d’inscrire dans le livret le
numéro de châssis et celui du moteur dans
l’espace prévu à cet effet.
Le numéro de châssis peut être utilisé pour
l’achat des pièces de rechange.
NUMERO DU CHASSIS
Le numéro du châssis est estampillé sur la
colonne de la direction, du côté droit.
6%2)&)#!4)/. $5 .)6%!5
$Ø(5),% $5 -/4%52
%4 -)3% ! .)6%!5
Châssis n°
Lire attentivement page 43 (HUILE DU
MOTEUR) et page 59 (ENTRETIEN).
IMPORTANT Effectuer les opérations
d’entretien à intervalles réduits de moitié si le
véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler périodiquement le niveau d’huile
du moteur, la remplacer après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous
les 7500 km (4687 mi), voir page 64 (VIDANGE D’HUILE DU MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE DU
MOTEUR).
IMPORTANT
L’altération des numéros d’identification est sévèrement punie
par des sanctions pénales et administratives, en particulier l’altération du numéro de
châssis cause la déchéance de la garantie.
NUMERO DU MOTEUR
Le numéro du moteur est estampillé sur le
côté arrière près du pignon.
Moteur n°
62
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
aATTENTION
Dans le cas d’emploi sur piste, remplacer l’huile du moteur tous les 3750 km
(2343 mi).
RSVmille-R-F.book Page 63 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
4
9 10 11 12
8
A
3
A
6
5
3
2
M
DIAG
rpm
X1000
4
VEGLIA
2
max
7
km/h
MAX
3
MIN
1
M
IN
N
A
X
MAX
BORLETTI
1
En utilisant le véhicule dans des zones
poussiéreuses, il est conseillé de vidanger l’huile plus fréquemment.
parcouru 15 km (10 mi) environ sur une route extra-urbaine (suffisants pour porter l’huile du moteur à la température d’exercice).
Pour le contrôle:
◆ Arrêter le moteur, voir page 57 (ARRET).
◆ Tenir le véhicule en position verticale
aATTENTION
Le contrôle du niveau d’huile du moteur
doit être effectué avec le moteur chaud.
Si l’on effectue le contrôle du niveau de
l’huile avec le moteur froid, l’huile pourrait descendre temporairement au-dessous du niveau “MIN”.
Ceci ne constitue aucun problème à condition que le témoin LED de la pression
d’huile du moteur “.” (A) ne s’allume
pas, voir page 18 (TABLEAU DE L’INSTRUMENTATION ET INDICATEURS).
IMPORTANT Pour
réchauffer le moteur et porter l’huile du moteur à la température d’exercice, ne pas laisser le moteur
tourner au ralenti avec le véhicule à l’arrêt.
La procédure correcte prévoit d’effectuer le
contrôle après un voyage ou après avoir
avec les roues posées au sol.
◆ Vérifier, à travers les fentes (1) (2) adap-
tées sur le carénage gauche, le niveau
de l’huile sur le tuyau transparent (3).
MAX = niveau maximum.
MIN = niveau minimum.
La différence entre “MAX” et “MIN” est
d’environ 500 cm#.
◆ Le niveau est correct si l’huile atteint approximativement le niveau “MAX”.
aATTENTION
Ne jamais dépasser le marquage “MAX”
et ne pas aller au-dessous du marquage
“MIN”, afin de ne pas causer de graves
dommages au moteur.
MIN
Si nécessaire, rétablir le niveau d’huile
du moteur:
◆ Enlever le carénage latéral gauche, voir
page 77 (DEPOSE DES CARENAGES
LATERAUX).
◆ Dévisser et enlever le bouchon de remplissage (4).
aATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances à l’huile.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
IMPORTANT
Employer des huiles de
bonne qualité, ayant un degré de 15W –
50, voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
◆ Remplir le réservoir en effectuant le rem-
plissage jusqu’au niveau correct, voir page
113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
63
RSVmille-R-F.book Page 64 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
6)$!.'% $Ø(5),% $5 -/4%52 %4
2%-0,!#%-%.4 $5 &),42% !
(5),% $5 -/4%52
aATTENTION
Les opérations pour la vidange d’huile
du moteur et pour le remplacement du
filtre à huile du moteur pourraient se
présenter difficiles et complexes pour
l’opérateur inexpérimenté.
En cas de nécessité, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel APRILIA.
En tout cas si l’on désire procéder personnellement, suivre les instructions
suivantes.
Lire attentivement page 43 (HUILE DU
MOTEUR) et page 59 (ENTRETIEN).
IMPORTANT Effectuer les opérations d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones
pluvieuses, poussiéreuses, des parcours
accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler périodiquement le niveau d’huile
du moteur, voir page 62 (VERIFICATION
DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR ET
MISE A NIVEAU), la remplacer après les
1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 7500 km (4687 mi).
aATTENTION
En cas d’emploi sur piste, remplacer l’huile du moteur tous les 3750 km (2343 mi).
En utilisant le véhicule dans des zones
poussiéreuses, il est conseillé de vidanger l’huile plus fréquemment.
Pour le remplacement:
IMPORTANT
64
Pour un écoulement
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
meilleur et complet, il est nécessaire que
l’huile soit chaude et donc plus fluide; cette
condition est atteinte après environ vingt
minutes de fonctionnement normal.
aATTENTION
Le moteur chaud contient de l’huile à
haute température, faire très attention à
ne pas se brûler pendant l’exécution
des opérations suivantes.
◆ Oter le carénage inférieur, voir page 77
(DEPOSE DU CARENAGE INFERIEUR).
◆ Placer un récipient (1) ayant une capacité supérieure à 4000 cm# au niveau du
bouchon de vidange (2) sur le réservoir.
◆ Dévisser et enlever le bouchon de vidange (2) sur le réservoir.
◆ Dévisser et ôter le bouchon de remplissage (3).
◆ Vidanger l’huile et la faire couler pendant
quelques minutes à l’intérieur du récipient (1).
◆ Contrôler et remplacer, si nécessaire, la
rondelle d’étanchéité du bouchon de vidange (2) sur le réservoir.
◆ Visser et serrer le bouchon de vidange
(2) sur le réservoir.
Couple de serrage du bouchon de vidange (2) sur le réservoir: 15 Nm (1,5 kgm).
◆ Déplacer le récipient (1) et le positionner
sous la base du moteur, au niveau du
bouchon de vidange sur le moteur (4).
◆ Dévisser et enlever le bouchon de vidange sur le moteur (4).
◆ Vidanger l’huile et la faire couler pendant
quelques minutes à l’intérieur du récipient (1).
aATTENTION
Ne pas disperser l’huile usagée dans
l’environnement. Il est conseillé de la
porter dans un récipient hermétiquement fermé à la station de service
auprès de laquelle vous achetez habituellement votre huile ou auprès d’un
centre pour la récolte des huiles.
◆ Oter les résidus métalliques attachés à
l’aimant du bouchon de vidange (4).
RSVmille-R-F.book Page 65 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
◆ Desserrer le collier (11) et extraire le
tuyau (12).
◆ Dévisser et enlever le filtre à huile du
moteur (9) sur le réservoir et le nettoyer
avec un jet d’air comprimé.
◆ Contrôler le joint d’étanchéité du filtre à
huile du moteur (9) sur le réservoir; le
visser et le serrer.
Couple de serrage du filtre à huile du moteur (9) sur le réservoir: 30 Nm (3 kgm).
◆ Relier le tuyau (12) et serrer le nouveau
collier (10).
◆ Visser le bouchon de vidange (4) et le
◆ Etendre une légère couche d’huile sur la
serrer.
Couple de serrage du bouchon de vidange sur le moteur (4): 12 Nm (1,2 kgm).
bague d’étanchéité (8) du nouveau filtre
à huile.
◆ Insérer le nouveau filtre à huile.
◆ Remonter le couvercle (6), visser et serrer les deux vis (5).
REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE
DU MOTEUR
IMPORTANT Effectuer les opérations
d’entretien à intervalles réduits de moitié si
le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Effectuer le remplacement du flltre à
huile du moteur après les 1000 premiers
km (625 mi) et ensuite tous les 7500 km
(4687 mi) (ou bien à chaque vidange
d’huile du moteur).
◆ Dévisser les deux vis (5) et enlever le
couvercle (6).
◆ Oter le filtre à huile du moteur (7).
aATTENTION
Ne pas réutiliser un filtre déjà utilisé
précédemment.
NETTOYAGE DU FILTRE A HUILE DU
MOTEUR SUR LE RESERVOIR
IMPORTANT Effectuer les opérations d’entretien à intervalles réduits de
moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
Effectuer le nettoyage du filtre à huile
du moteur (9) sur le réservoir tous les
15000 km (9375 mi) (ou toutes les deux
vidanges d’huile du moteur).
IMPORTANT Prévoir
un collier à vis
(10) pour remplacer le collier d’origine (de
type spécial).
aATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances à l’huile.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
IMPORTANT Employer des huiles de
bonne qualité, ayant un degré de 15W –
50, voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
◆ Verser dans l’ouverture de remplissage
(13) environ 3500 cm# d’huile du moteur,
voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
◆ Visser le bouchon de remplissage (3).
◆ Démarrer le moteur, voir page 50 (DEMARRAGE) et le laisser fonctionner au
ralenti pour permettre le remplissage du
circuit d’huile du moteur.
◆ Contrôler le niveau d’huile et rajouter si
nécessaire, voir page 62 (VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR ET MISE A NIVEAU).
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
65
RSVmille-R-F.book Page 66 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
aATTENTION
&),42% ! !)2
IMPORTANT Effectuer
les opérations d’entretien à intervalles réduits de
moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
Contrôler le filtre à air tous les 7500 km
(4687 mi) ou 12 mois, le remplacer tous les
15000 km (9375 mi) ou plus fréquemment si
le véhicule est employé sur des routes
poussiéreuses ou mouillées.
Dans ce cas, une fois terminée la conduite
sur ces types de route, il est possible de
nettoyer partiellement le filtre à air.
aATTENTION
Le nettoyage partiel du filtre à air n’exclut ni fait rétarder le remplacement du
filtre même. Ne pas démarrer le moteur
avec le filtre à air enlevé. Ne pas utiliser
d’essence ou de solvents pour le nettoyage de l’élément filtrant, car cela
66
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
pourrait causer un incendie au système
d’alimentation avec un grave risque pour
les personnes et pour le véhicule.
DE NE PAS JETER SUBSTANCES ET
LES COMPOSANTS POLLUANTS DANS
L’ENVIRONNEMENT.
◆ Tous les 7500 km (4687 mi), enlever le
bouchon (1), vidanger le contenu dans
un récipient et le livrer ensuite à un centre chargé de la récolte.
DEPOSE
◆ Soulever le réservoir de carburant, voir
page 76 (LEVAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT).
◆ Dévisser et enlever les sept vis (2) de
fixation du couvercle du boîtier du filtre
(3).
◆ Enlever le couvercle du boîtier du filtre
(3).
◆ Extraire le filtre à air (4).
◆ Contrôler l’état du joint (5), s’il est endommagé, le remplacer.
Boucher l’ouverture à l’aide d’un chiffon propre afin d’éviter que d’éventuels
corps étrangers puissent entrer dans
les conduits d’aspiration.
Pendant le remontage, avant de repositionner le couvercle du boîtier du filtre
(3), s’assurer que le chiffon ou d’autres
objets ne sont pas restés à l’intérieur du
boîtier du filtre (6).
S’assurer que l’élément filtrant est positionné correctement de façon à ne pas
faire passer de l’air non filtré.
Ne pas oublier que l’usure prématurée
des segments du piston et du cylindre
peut être causée par l’élément filtrant
défectueux ou mal positionné.
NETTOYAGE PARTIEL
aATTENTION
Ne pas appuyer ou frapper sur le filet
métallique du filtre à air (4).
Ne pas manœuvrer avec des tournevis ou
d’autres instruments sur le filtre même.
◆ Saisir verticalement le filtre à air (4) et le
battre plusieurs fois sur un plan propre.
◆ Si nécessaire, nettoyer le filtre à air (4)
avec un jet d’air comprimé (en le dirigeant
de l’intérieur vers l’extérieur du filtre).
aATTENTION
Durant les opérations de nettoyage de
l’élément filtrant, vérifier qu’il n’y a pas
de ruptures.
RSVmille-R-F.book Page 67 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
Dans le cas contraire, remplacer l’élément filtrant.
◆ Nettoyer extérieurement le filtre à air (4)
à l’aide d’un chiffon.
REMPLACEMENT
aATTENTION
Ne pas réutiliser un filtre déjà utilisé
précédemment.
◆ Remplacer le filtre à air (4) par un filtre
nouveau du même type.
-/.4!'% $%3 0)/.3 0/52 ,!
"%15),,% $% 3/54)%. !22)%2% m
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
~Positionner le pion (7) dans le logement adapté sur le bras oscillant.
~Visser et serrer la vis (8) dans le trou
fileté approprié sur le bras oscillant.
0/3)4)/..%-%.4 $5 6%()#5,%
352 ,! "%15),,% $% 3/54)%.
!22)%2% m
◆ Assembler les deux ergots (7), voir page
67 (MONTAGE DES PIONS POUR LA
BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE
m).
IMPORTANT Se faire aider par une
personne à mantenir le véhicule en position verticale avec les deux roues appuyées au sol.
~Desserrer la molette (9).
~Déplacer le support à fourche (10) en
le positionnant de manière à ce que la
largeur corresponde à la largeur des
deux pions (7) sur le bras oscillant.
~Serrer la roulette (9).
◆ Enfiler simultanément les deux logements
à fourche (10) de la béquille (11) sous les
deux pions (7) montés sur le véhicule.
◆ Appuyer avec un pied sur la béquille (11)
sur la partie arrière.
◆ Pousser vers le bas la béquille (11) jusqu’à la fin de course.
aATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.
0/3)4)/..%-%.4 $5 6%()#5,%
352 ,! "%15),,% $% 3/54)%.
!6!.4 m
◆ Positionner le véhicule sur la béquille ap-
propriée de soutien arrière, voir page 67
(MONTAGE DES PIONS POUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE m).
◆ Enfiler simultanément les deux extrémités sur la béquille (12) dans les deux
trous (13) se trouvant aux extrémités inférieures de la fourche avant.
◆ Appuyer un pied sur la béquille (14) dans
la partie avant.
◆ Pousser vers le bas la béquille (14) jusqu’à la fin de course.
aATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
67
RSVmille-R-F.book Page 68 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
Couple de serrage des vis de l’étau de
l’axe de roue: 22 Nm (2,2 kgm).
◆ Dévisser partiellement les deux vis de
l’étau de l’axe de roue (4) (côté droit).
◆ Dévisser partiellement les deux vis de
l’étau de l’axe de roue (5) (côté gauche).
IMPORTANT Contrôler la disposition
de l’entretoise (6) (côté droit) afin de la
pouvoir remonter correctement.
IMPORTANT Pour faciliter l’extraction
de l’axe de roue, soulever modérément la
roue.
2/5% !6!.4
aATTENTION
Les opérations pour le démontage et le
remontage de la roue avant pourraient
se réléver difficiles et complexes pour
l’utilisateur inexpérimenté.
En cas de nécessité, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel APRILIA.
En tout cas si l’on désire procéder personnellement, suivre les instructions
suivantes.
Lire attentivement page 59 (ENTRETIEN).
Durant le démontage et le réassemblage, faire attention de ne pas endommager la tuyauterie, les disques et les plaquettes des freins.
aDANGER
Conduire avec des jantes endommagés
68
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
compromet sa sécurité, celle d’autri et
celle du véhicule.
Contrôler l’état de la jante de roue, si
elle est endommagée, la faire remplacer.
DEMONTAGE
◆ Enlever les étriers de frein avant, voir
page 70 (ETRIERS DE FREIN AVANT).
◆ Placer sous le véhicule une cale (1) pour
maintenir la roue en position après l’avoir
libérée.
aATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.
◆ Maintenir fixe le guidon dans l’assiette de
marche de façon à ce que la direction soit
bloquée.
Couple de serrage de l’écrou de la roue
(2): 80 Nm (8 kgm).
◆ Desserrer et enlever l’écrou de la roue
(2) et garder la rondelle (3).
◆ Pousser l’axe de la roue (7), en agissant
avec attention sur l’extrémité filetée et en
employant un maillet en caoutchouc, si
nécessaire.
◆ Soutenir la roue avant et extraire manuellement l’axe de roue (7).
◆ Enlever la roue en l’extrayant de la partie
avant.
aATTENTION
L’entretoise (6) reste positionnée dans
le logement de la roue ; si elle sort la repositionner correctement (voir REMONTAGE).
REASSEMBLAGE
◆ Etendre un voile de graisse lubrifiante sur
toute la longueur de l’axe de la roue (7),
voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
RSVmille-R-F.book Page 69 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
aDANGER
Risque de blessures. Ne pas introduire
les doigts pour aligner les trous.
◆ Déplacer la roue jusqu’à aligner le trou
central avec les trous sur la fourche.
◆ Enfiler complètement l’axe de la roue (7)
du côté gauche.
IMPORTANT S’assurer que l’axe de
roue (7) est complètement introduit.
◆ Positionner la rondelle (3) et serrer ma-
nuellement l’écrou de la roue (2).
aATTENTION
Pendant le réassemblage, faire attention de ne pas endommager la tuyauterie, les disques et les plaquettes des
freins.
IMPORTANT Exécuter
l’opération
suivante, uniquement si l’entretoise (6) est
sortie de son logement.
◆ Insérer l’entretoise (6) avec le diamètre
plus grand dirigé vers l’extérieur du véhicule.
aATTENTION
La flèche se trouvant sur le côté de la
roue indique le sens de rotation.
Pendant le réassemblage faire attention
au positionnement correct de la roue: la
flèche doit être positionnée sur le côté
gauche du véhicule.
◆ Positionner la roue entre les bras de
fourche au-dessus de la cale (1).
IMPORTANT Dans cette phase le
serrage provisoire des deux vis de l’étau de
l’axe de roue (5) (côté gauche), ne requiert
ni prévoit le respect du couple de serrage.
◆ Visser les deux vis de l’étau de l’axe de
roue (5) (côté gauche) et les serrer de
manière suffisante pour bloquer la rotation de l’axe de roue (7).
◆ Serrer complètement l’écrou de la roue
(2).
Couple de serrage de l’écrou de la roue
(2): 80 Nm (8 kgm).
◆ Serrer les deux vis de l’étau de l’axe de
roue (4) (côté droit).
Couple de serrage des vis de l’étau de
l’axe de roue: 22 Nm (2,2 kgm).
◆ Le levier de frein avant étant actionné,
appuyer sur le guidon plusieurs fois, de
manière à ce que la fourche s’enfonce.
De cette façon on permettra que les bras
de fourche s’ajustent correctement.
◆ Positionner le véhicule sur la béquille latérale, voir page 58 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Serrer les deux vis de l’étau de l’axe de
roue (5) (côté gauche).
Couple de serrage des vis de l’étau de
l’axe de roue (5): 22 Nm (2,2 kgm).
◆ Veiller à ce que les composants suivants
ne soient pas salis:
– pneu;
– roue;
– disques de frein.
aDANGER
Après le remontage tirer plusieurs fois
sur le levier du frein avant et contrôler
le bon fonctionnement du système de
freinage.
Contrôler le centrage de la roue.
Il est conseillé de faire contrôler les
couples de serrage, le centrage et
l’équilibrage par un Concessionnaire
Officiel APRILIA afin d’éviter tout inconvénient pouvant causer de graves dommages au pilote et/ou à autrui.
◆ Desserrer les deux vis de l’étau de l’axe
de roue (5) (côté gauche).
◆ Remonter les étriers de frein avant, voir
page 70 (ETRIERS DE FREIN AVANT).
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
69
RSVmille-R-F.book Page 70 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
DEMONTAGE
◆ Positionner le véhicule sur la béquille
adéquate de soutien avant, voir page 67
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE
S U R LA B EQ U IL LE D E S OU T IE N
AVANT m).
aATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.
◆ Tourner manuellement la roue de façon
%42)%23 $% &2%). !6!.4
Lire attentivement page 59 (ENTRETIEN).
aDANGER
Un disque sale salit les plaquettes de
frein avec une réduction conséquente
de l’efficacité de freinage. Les plaquettes de frein sales doivent être remplacées, tandis qu’un disque sale doit être
nettoyé à l’aide d’un produit dégraissant de haute qualité.
aATTENTION
Durant le démontage et le réassemblage, faire attention de ne pas endommager la tuyauterie, les disques et les plaquettes des freins.
IMPORTANT Pour
la dépose des
étriers de frein avant, il est nécessaire de
se munir des béquilles de soutien appropriées avant m et arrière m.
70
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
que l’espace entre les deux rayons de la
jante se trouve au niveau de l’étrier de
frein.
◆ Maintenir fixe le guidon dans l’assiette de
marche de façon à ce que la direction soit
bloquée.
Couple de serrage des vis (1) de l’étrier
de frein: 50 Nm (5 kgm).
◆ ✱ Dévisser et enlever les deux vis de
l’étrier de frein (1).
aATTENTION
Ne pas tirer sur le levier du frein après
avoir enlevé l’étrier de frein car les pistons risqueraient de sortir de leur siège
en provoquant une fuite du liquide des
freins.
Si cela arrive, s’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA qui effectuera
l’intervention d’entretien.
◆ ✱ Extraire du disque l’étrier de frein (2)
en le laissant lié au tuyau (3).
Agir sur le deuxième étrier de frein:
◆ Répéter les opérations marquées par ✱.
REASSEMBLAGE
aATTENTION
Manœuvrer avec précaution afin de pas
endommager les plaquettes des freins.
◆ ✖ Introduire sur le disque l’étrier de frein
(2) et le positionner avec les trous de
fixation alignés avec les trous sur le support.
aDANGER
Pendant le réassemblage de l’étrier de
frein, remplacer les vis (1) de fixation de
l’étrier par deux vis neuves du même type.
◆ ✖ Visser et serrer les deux vis (1) de
fixation de l’étrier de frein.
Couple de serrage des vis de l’étrier
de frein: 50 Nm (5 kgm).
Agir sur le deuxième étrier de frein:
◆ Répéter les opérations marquées par ✖.
◆ Enlever la béquille de soutien avant m,
voir page 67 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE
SOUTIEN AVANT m).
aATTENTION
Après le remontage, actionner plusieurs fois le levier de frein et contrôler
le fonctionnement correct du système
de freinage.
RSVmille-R-F.book Page 71 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
2/5% !22)%2%
aATTENTION
Les opérations pour le démontage et le
remontage de la roue arrière pourraient
se réléver difficiles et complexes pour
l’utilisateur inexpérimenté.
En cas de nécessité, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel APRILIA.
En tout cas si l’on désire procéder personnellement, suivre les instructions
suivantes.
Lire attentivement page 59 (ENTRETIEN).
Laisser le moteur et le pot d’échappement refroidir jusqu’à ce qu’ils atteignent la température ambiante, avant
d’effectuer les opérations successives,
afin d’éviter des brûlures possibles.
Durant le démontage et le remontage
faire attention de ne pas endommager la
tuyauterie, le disque et les plaquettes
de frein.
aDANGER
Couple de serrage de l’écrou de la roue
(3): 120 Nm (12 kgm).
◆ Desserrer et enlever l’écrou de la roue
(3) et garder la rondelle (4).
Conduire avec des jantes endommagées compromet sa sécurité, celle
d’autri et celle du véhicule.
Contrôler les conditions de la jante de
roue, si elle est endommagée la faire
remplacer.
IMPORTANT Afin de faciliter l’extrac-
IMPORTANT Pour
la dépose de la
roue arrière il est nécessaire de se pourvoir de la béquille appropriée de soutien
arrière m.
IMPORTANT Contrôler
DEMONTAGE
◆ Positionner le véhicule sur la béquille approprié de soutien arrière (1), voir page
67 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE m).
◆ Placer une cale (2) sous le pneu pour maintenir la roue en position après l’avoir libérée.
◆ Garder les tendeurs de chaîne droit (6)
tion de l’axe de roue, soulever modérément
la roue.
◆ Extraire l’axe de la roue (5) du côté gau-
che.
la position
des tendeurs de chaîne droit (6) et gauche
(7) afin de les pouvoir réassembler correctement.
et gauche (7).
IMPORTANT Baisser la chaîne (8) à
l’extérieur de la couronne dentée (9).
◆ Faire avancer la roue et libérer la chaîne
de transmission (8) de la couronne dentée (9).
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
71
RSVmille-R-F.book Page 72 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
◆ Extraire de la partie arrière la roue du
bras oscillant, en faisant attention lorsqu’on extrait le disque de l’étrier de frein.
aATTENTION
Ne pas actionner le levier de frein arrière après avoir enlevé la roue, car les
pistons pourraient sortir de leurs logements en causant une fuite du liquide
des freins. Si cela arrive, s’adresser à
un Concessionnaire Officiel APRILIA qui
effectuera l’intervention d’entretien.
aATTENTION
L’entretoise gauche (10) et l’entretoise
droite (11) restent positionnées dans
les logements de roue correspondants ;
si elles sortent, il faut les repositionner
correctement (voir REASSEMBLAGE).
IMPORTANT Sur le côté droit du bras
oscillant la plaque (12) de support de
l’étrier de frein (13) reste installée.
72
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
Agir avec précaution. Si le groupe de la
transmission finale (14) est installé sur le
support de l’amortisseur de couple (15), ne
pas renverser ni tourner en position horizontale du côté de la couronne (A) la roue
arrière, le groupe de la transmission finale
pourrait s’extraire en tombant avec la possibilité d’endommager la couronne dentée
(9).
IMPORTANT La
dépose du groupe
de la transmission finale n’est pas nécessaire si la roue est placée en position de
marche (verticale) ou en position horizontale avec la couronne dentée dirigée vers
le haut et bien fixée, dans les deux cas,
pour éviter le renversement.
IMPORTANT Ne
pas dévisser en
aucun cas les cinq écrous (16). Le groupe
de la transmission finale s’extrait completèment du support de l’amortisseur de couple.
◆ En agissant (B), à l’aide des deux mains,
sur le diamètre extérieur de la couronne
dentée (9) extraire, parallèlement à l’axe
de roue, le groupe de la transmission finale.
REASSEMBLAGE
Si le groupe de la transmission finale
(14) est ôté:
IMPORTANT Insérer le groupe de la
transmission finale, parallèlement à l’axe
de roue, en introduisant les petits bouchons en caoutchouc de l’amortisseur de
couple dans les logements correspondants
se trouvant sur le support de l’amortisseur
de couple (15).
◆ En agissant (C), à l’aide des deux mains,
sur le diamètre extérieur de la couronne
dentée (9) insérer le groupe de la transmission finale dans le support de l’amortisseur de couple (15).
IMPORTANT Exécuter
l’opération
suivante, uniquement si l’entretoise gau-
RSVmille-R-F.book Page 73 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
IMPORTANT S’assurer
OK !
OK !
NO!
que l’axe de
la roue (5) soit complètement introduit,
avec la tête dans le siège approprié sur le
tendeur de chaîne gauche (7).
◆ Positionner la rondelle et serrer manuel-
lement l’écrou de la roue (3).
C
A
OK !
NO!
aATTENTION
Avant de procéder au réassemblage,
s’assurer que la plaque (12) de support
de l’étrier de frein (13) est positionnée
correctement; la boutonnière de la plaque doit être insérée dans la cheville
d’arrêt adéquate (17) dans la partie interne du support droit du bras oscillant.
Faire attention pendant l’introduction
du disque dans l’étrier de frein.
◆ Positionner la roue entre les supports du
bras oscillant au-dessus du soutien (2).
aDANGER
Ne pas introduire les doigts entre la
chaîne et la couronne dentée.
page 74 (CHAINE DE TRANSMISSION).
◆ Serrer l’écrou de la roue (3).
B
9
che (10) et/ou l’entretoise droite (11) sont
sorties de leurs logements.
◆ Insérer l’entretoise gauche (10) et/ou l’entretoise droite (11) dans les logements
correspondants avec le diamètre plus
grand dirigé vers l’extérieur du véhicule.
◆ Contrôler la tension de la chaîne, voir
9
◆ Faire avancer la roue et positionner la
chaîne de transmission (8) sur la couronne dentée (9).
◆ Insérer correctement les tendeurs de
chaîne droit (6) et gauche (7) dans les logements appropriés sur le bras oscillant.
◆ Appliquer uniformément une petite quantité de graisse sur l’axe de roue (5), voir
page 113 ( TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
aDANGER
Risque de blessures.
Ne pas introduire les doigts pour aligner les trous.
◆ Arrêter la roue jusqu’à aligner le trou cen-
tral avec les trous sur le bras oscillant.
◆ Tourner la plaque (12) de support, munie
de l’étrier de frein (13) avec le point d’appui sur la cheville d’arrêt (17), jusqu’à
l’aligner avec les trous.
◆ Enfiler complètement l’axe de la roue (5)
du côté gauche.
Couple de serrage de l’écrou de la roue
(3): 120 Nm (12 kgm).
◆ Veiller à ce que les composants suivants
ne soient pas salis:
– pneu;
– roue;
– disques de frein.
aATTENTION
Après le remontage tirer plusieurs fois
sur le levier du frein arrière et contrôler
le bon fonctionnement du système de
freinage.
Contrôler le centrage de la roue.
Il est conseillé de faire contrôler les
couples de serrage, le centrage et
l’équilibrage par un Concessionnaire
Officiel APRILIA afin d’éviter tout inconvénient pouvant causer de graves dommages au pilote et/ou à autrui.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
73
RSVmille-R-F.book Page 74 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
IMPORTANT Effectuer les opérations d’entretien à intervalles réduits de
moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
CONTROLE DU JEU
Pour contrôler le jeu:
◆ Arrêter le moteur.
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
#(!).% $% 42!.3-)33)/.
Lire attentivement page 59 (ENTRETIEN).
Ce véhicule est doté d’une chaîne du type
sans attache rapide.
aATTENTION
Un relâchement excessif de la chaîne
peut causer du bruit ou le battement de
celle-ci avec l’usure conséquente du
patin et de la plaque de guidage de la
chaîne.
Contrôler périodiquement le jeu de la
chaîne et la régler, si nécessaire, voir
page 74 (REGLAGE).
Pour remplacer la chaîne, s’adresser
exclusivement à un Concessionnaire
Officiel APRILIA, qui garantira un service
soigné et rapide.
Si l’entretien n’est pas effectué correctement, la chaîne peut s’user prématurément et le pignon et/ou la couronne
peuvent s’endommager.
74
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Mettre le levier de changement de vitesse au point mort.
◆ Contrôler que l’oscillation verticale, en
un point intermédiaire entre le pignon et
la couronne sur le brin inférieur de la
chaîne, est d’environ 25 mm.
◆ Déplacer le véhicule en avant, de façon à
contrôler l’oscillation verticale de la chaîne même quand la roue tourne; le jeu doit
rester constant dans toutes les phases de
la rotation de la roue.
aATTENTION
S’il devait y avoir un jeu supérieur en
certaines sections, cela veut dire que
des maillons sont allongés ou grippés,
en ce cas, s’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA. Pour éliminer le
risque de grippage, lubrifier fréquemment la chaîne, voir page 75 (NETTOYAGE ET LUBRIFICATION).
Si le jeu est uniforme et supérieur ou infé-
rieur à 25 mm, effectuer le réglage, voir
page 74 (REGLAGE).
REGLAGE
IMPORTANT Pour
le réglage de la
chaîne il est nécessaire de se pourvoir de
la béquille appropriée de soutien arrière
m.
S’il était nécessaire, après le contrôle, de
régler la tension de la chaîne, agir de la façon suivante:
◆ Positionner le véhicule sur la béquille appropriée de soutien arrière, voir page 67
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE m).
◆ Desserrer complètement l’écrou (1).
IMPORTANT Pour le centrage de la
roue sont prévus des repères fixes (2-3) visibles à l’intérieur des sièges des patins
tendeurs de chaîne sur les supports du
RSVmille-R-F.book Page 75 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
– des maillons secs, rouillés, aplatis ou
grippés;
– une usure excessive;
– des bagues d’étanchéité manquantes;
– des dents du pignon ou de la couronne
excessivement usées ou endommagées.
aATTENTION
Couple de serrage de l’écrou de la roue
(1): 120 Nm (12 kgm).
Si les rouleaux de la chaîne sont endommagés, les axes sont desserrés
et/ou les bagues d’étanchéité sont endommagées ou manquantes, il faut
remplacer tout le groupe de la chaîne
(pignon, couronne et chaîne).
Lubrifier souvent la chaîne, surtout si
l’on remarque des parties sèches ou
rouillées.
Les maillons aplatis ou grippés doivent
être lubrifiés et remis en condition de
travailler.
Si cela n’est pas possible, s’adresser à
un Concessionnaire Officiel APRILIA qui
effectuera le remplacement de la chaîne.
◆ Vérifier le jeu de la chaîne, voir page 74
◆ Vérifier l’usure du guidage en plastique
bras oscillant, devant l’axe de la roue.
◆ Desserrer les deux contre-écrous (4).
◆ Manœuvrer les dispositifs de réglage (5)
et régler le jeu de la chaîne en contrôlant, sur les deux côtés du véhicule, que
les mêmes repères (2-3) correspondent.
◆ Serrer les deux contre-écrous (4).
◆ Serrer l’écrou (1).
(CONTROLE DU JEU).
de chaîne (6).
◆ Vérifier enfin l’usure du patin de protec-
CONTROLE DE L’USURE DE LA CHAINE, DU PIGNON ET DE LA COURONNE
Contrôler en outre, tous les 7500 km (4687
mi), les pièces suivantes et s’assurer que
la chaîne, le pignon et la couronne ne présentent pas :
– les rouleaux endommagés;
– les axes desserrés;
tion du bras oscillant (7).
NETTOYAGE ET LUBRIFICATION
Faire très attention pour le réglage, la
lubrification, le lavage et le remplacement de la chaîne.
Ne jamais laver la chaîne avec des jets
d’eau chaude, de vapeur ou d’eau à haute
pression, ni avec des solvants à haut degrés d’inflammabilité.
◆ Laver la chaîne avec du mazout ou du
kérosène. Si elle est sujette à se rouiller
rapidement, augmenter les opérations
d’entretien.
Lubrifier la chaîne tous les 1000 km (625
mi) et chaque fois que ce sera nécessaire.
◆ Après avoir lavé et essuyé la chaîne, la
lubrifier avec de la graisse spray pour
chaînes scellées, voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
aATTENTION
Les lubrifiants pour chaînes qui se trouvent dans le commerce peuvent contenir des substances dangereuses pour
les bagues d’étanchéité en caoutchouc
de la chaîne.
IMPORTANT Ne
pas utiliser le véhicule tout de suite après la lubrification de la
chaîne car le lubrifiant, par l’effet de la force centrifuge, serait vaporisé vers l’extérieur en tachant les zones limitrophes.
aATTENTION
La chaîne de transmission est équipée
de bagues d’étanchéité parmi les
maillons qui ont la tâche de maintenir la
graisse à l’intérieur.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
75
RSVmille-R-F.book Page 76 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
$%0/3% $% ,! 3%,,% $5 0),/4%
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
~Soulever partiellement le bord latéral
arrière de la selle.
~Dévisser et enlever la vis (1) et garder
la douille (2).
Couple de serrage de la vis (1): 12 Nm
(1,2 kgm).
◆ Soulever et enlever la selle (3).
IMPORTANT Pendant le réassemblage introduire la languette avant de la
selle dans le logement approprié.
aATTENTION
Avant de conduire, s’assurer que la selle (3) soit positionnée et bloquée correctement.
,%6!'% $5 2%3%26/)2 $%
#!2"52!.4
Lire attentivement page 33 (CARBURANT) et page 59 (ENTRETIEN).
aDANGER
Risque d’incendie.
Attendre que le moteur et le silencieux
d’échappement soient complètement
refroidis.
Les vapeurs de combustible sont nuisibles pour la santé.
S’assurer, avant de procéder, que la
pièce où l’on travaille a un rechange
d’air adéquat.
Ne pas inhaler les vapeurs de carburant.
Ne pas fumer, ni utiliser de flammes libres.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
IMPORTANT L’extrémité, revêtue
en
caoutchouc, de la tige (8) doit être enfilée
dans le trou central du pivot de braquage.
◆ Soulever le réservoir de carburant (5) de
NE PAS DISPERSER LE CARBURANT
DANS L’ENVIRONNEMENT.
76
ú Oter la selle du passager (ou la fermeture du coffre à documents/trousse à outils
m), voir page 29 (DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA SELLE DU PASSAGER W).
÷ Enlever la protection de fermeture
du coffre à documents/trousse à outils,
voir page 30 (DEBLOCAGE/BLOCAGE
DE LA PROTECTION DE FERMETURE
DU COFFRE A DOCUMENTS/TROUSSE A OUTILS w).
◆ Enlever la selle du pilote, voir page 76
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
◆ Dévisser et enlever les deux vis (4) de fixation avant du réservoir de carburant (5).
◆ Oter la tige (8) de soutien du réservoir de
carburant des logements d’ancrage appopriés (6-7).
la partie avant et enfiler la tige (8) comme d’après la figure.
RSVmille-R-F.book Page 77 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
$%0/3% $%3 #!2%.!'%3
,!4%2!58
$%0/3% $5 #!2%.!'%
).&%2)%52
Lire attentivement page 59 (ENTRETIEN).
Lire attentivement page 59 (ENTRETIEN).
aDANGER
Attendre que le moteur et le silencieux
d’échappement soient complètement
refroidis.
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre de 1/4 de tour les
six vis de fixation rapide (1).
aATTENTION
Manier avec soin les composants en
plastique et les composants peints, ne
pas les rayer ni les abîmer.
◆ Oter le carénage latéral (2).
IMPORTANT Répéter ces opérations
pour la dépose de l’autre carénage latéral.
IMPORTANT Pour
la dépose du carénage inférieur il est nécessaire de se munir de la béquille appropriée de soutien arrière m.
◆ Positionner le véhicule sur la béquille ap-
propriée de soutien arrière, voir page 67
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE m).
◆ Oter les deux carénages latéraux, voir
page 77 (DEPOSE DES CARENAGES
LATERAUX).
◆ Dévisser et enlever les deux vis avant
(3).
~Dévisser et ôter la vis arrière (4).
◆ Dévisser et enlever les deux vis (5) du
profil arrière droit (6) (à l’intérieur du silencieux d’échappement).
aATTENTION
Manier avec soin les composants en
plastique et les composants peints, ne
pas les rayer ni les abîmer.
◆ Abaisser la béquille latérale.
◆ Extraire les deux tuyaux (7-8) du trou sur
le carénage.
◆ Oter le carénage inférieur complet (9) en
le baissant et par de petits déplacements
rechercher la position meilleure pour
l’extraire de la béquille latérale.
IMPORTANT Pendant
le réassemblage enfiler les deux tuyaux (7-8) dans le
trou sur le carénage.
◆ Garder le profil arrière droit (6).
IMPORTANT Pendant
le réassemblage la partie supérieure du profil (6) doit
être enfilée entre le carénage inférieur (9)
et la plaque de soutien.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
77
RSVmille-R-F.book Page 78 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
$%0/3% $%3 #!#(%3 ,!4%2!58
$%0/3% $%3 2%42/6)3%523
◆ Enlever la selle du pilote, voir page 76
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
◆ Dévisser et enlever les deux vis (1).
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Dévisser et enlever l’écrou (3), garder la
rondelle (4), le ressort (5) et la demi-bille
(6).
aATTENTION
Manier avec soin les composants en
plastique et les composants peints, ne
pas les rayer ni les abîmer.
◆ Enlever le cache (2).
IMPORTANT Pendant le réassemblage s’assurer du positionnement correct
du crochet arrière.
Répéter ces opérations pour la dépose de
l’autre cache.
aATTENTION
Manier avec soin les composants en
plastique et les composants peints, ne
pas les rayer ni les abîmer.
◆ Oter le rétroviseur (7).
◆ Garder la coupelle (8), si elle sortie de
son logement.
IMPORTANT Répéter ces opérations
pour la dépose de l’autre rétroviseur.
aATTENTION
Après le réassemblage, régler correctement les rétroviseurs et serrer les
écrous de façon à assurer leur stabilité.
Une fois le remontage terminé:
◆ Régler correctement l’inclinaison des ré-
troviseurs.
78
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
RSVmille-R-F.book Page 79 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
$%0/3% $% ,! 0!24)%
350%2)%52% %. 0,!34)15%
!6!.4
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Positionner le contacteur principal sur “1”.
◆ Dévisser et enlever les deux vis inférieures (1).
~Dévisser et enlever la vis latérale (2).
aATTENTION
Pendant le réassemblage serrer la vis
(2) modérément car elle se fixe sur un
matériel plastique.
Le tout doit être correctement positionné
sur le support.
◆ Déplacer modérément vers l’avant la
partie supérieure en plastique avant (4).
◆ Soulever le protecteur (5).
◆ Débrancher le connecteur électrique (6)
du feu avant.
aATTENTION
Lors du remontage, s’assurer que le
connecteur électrique (6) est branché
correctement.
aATTENTION
~Dévisser et enlever les deux vis supérieures (3).
Manier avec soin les composants en
plastique et les composants peints, ne
pas les rayer ni les abîmer.
IMPORTANT Pendant
◆ Oter complètement la partie supérieure
le réassemblage tourner le support du rétroviseur de
façon à ce que les trous de fixation coïncident avec ceux de la partie supérieure en
plastique avant.
Une fois le remontage terminé:
◆ Régler correctement l’inclinaison des rétroviseurs.
en plastique avant (4) avec le feu avant
et les rétroviseurs.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
79
RSVmille-R-F.book Page 80 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
1
3
4
2
6
5
$%0/3% $% ,! "%15),,%
,!4%2!,%
Lire attentivement page 59 (ENTRETIEN).
Pour le seul emploi sur piste du véhicule, il
est recommandé d’enlever la béquille (1)
munie de:
– ressorts (2);
– support (3);
– interrupteur de sécurité (4).
IMPORTANT La dépose de l’interrupteur de sécurité (4) interrompt le circuit
électrique. Pour le remettre en service, il
est nécessaire de relier au connecteur (5)
le câblage (6) (aprilia pièce # 8124943),
qui peut être requis au Concessionnaire
Officiel aprilia.
80
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
aATTENTION
Ne pas appuyer le véhicule contre les
murs et ne pas l’étendre sur le sol.
Pour garer le véhicule sans la béquille
(dépose consentie uniquement pour un
emploi sur piste), utiliser toujours et
uniquement la béquille de soutien arrière m.
aDANGER
Il est interdit de débrancher ou d’enlever l’interrupteur de sécurité (4) séparément de la béquille complète.
Débrancher ou enlever le seul interrupteur de sécurité (4) permet le démarrage
et le départ avec la béquille abaissée, ce
qui causerait un grave risque de chute
et des dommages sérieux aux personnes et au véhicule.
Pour la dépose:
◆ Enlever le cache latéral gauche, voir
page 78 (DEPOSE DES CACHES LATERAUX).
◆ Oter le carénage inférieur, voir page 77
(DEPOSE DU CARENAGE INFERIEUR).
◆ Soulever le réservoir de carburant, voir
page 76 (LEVAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT).
IMPORTANT Se munir d’un collier (7)
à utiliser pendant le réassemblage.
aATTENTION
Ne pas forcer les câbles, les tuyaux, les
connecteurs et les fils électriques.
◆ Couper le collier (8) et libérer le câble
(9).
◆ Débrancher le connecteur électrique
(10) du connecteur (5).
◆ Relier [à la place du connecteur électrique (10)] le câblage (6) (aprilia pièce #
8124943).
RSVmille-R-F.book Page 81 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
12
9
11
3
4
12
◆ Extraire complètement le câble (9).
◆ Repositioner le réservoir de carburant,
voir page 76 (LEVAGE DU RESERVOIR
DE CARBURANT).
◆ Réassembler le cache latéral gauche,
voir page 78 (DEPOSE DES CACHES
LATERAUX).
IMPORTANT Soutenir
la béquille en
empêchant qu’elle tombe accidentellement.
11
12
2
1
11
IMPORTANT Stocker en même
temps les composants suivants: béquille
complète, vis (11) et rondelles (12) afin de
pouvoir les réassembler correctement en
cas d’emploi sur route.
◆ Réassembler le carénage inférieur (et
les deux carénages latéraux), voir page
77 (DEPOSE DU CARENAGE INFERIEUR).
◆ Dévisser et enlever les vis (11) et garder
les rondelles (12).
◆ Oter la béquille (1) munie de:
– ressorts (2);
– support (3);
– interrupteur de sécurité (4).
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
81
RSVmille-R-F.book Page 82 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
).30%#4)/. $%3 3530%.3)/.3
!6!.4 %4 !22)%2%
Lire attentivement page 59 (ENTRETIEN).
IMPORTANT Pour vidanger l’huile de
la fourche avant, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui garantira un
service soigné et rapide.
IMPORTANT Effectuer les opérations d’entretien à intervalles réduits de
moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
Vidanger l’huile de la fourche avant après
les 7500 premiers km (4687 mi) et successivement tous les 22500 km (14000 mi).
Avec fourche avant de type "R" w (W
m), faire vidanger l’huile tous les 10000 km
(6250 mi).
82
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
Après les 1000 premiers km (625 mi) et
successivement tous les 15000 km (9375
mi) effectuer les contrôles suivants:
◆ Le levier de frein avant étant actionné,
appuyer sur le guidon plusieurs fois, de
manière à ce que la fourche s’enfonce.
La course doit être douce et aucune trace d’huile ne doit être présente sur les
tubes.
◆ Contrôler le serrage de tous les organes
et le bon fonctionnement des articulations de la suspension avent et arrière.
aATTENTION
En cas d’anomalies de fonctionnement
ou s’il était nécessaire de faire intervenir du personnel spécialisé, s’adresser
à un Concessionnaire Officiel APRILIA.
3530%.3)/. !6!.4
Après les 30000 premiers km (1875 mi) et
successivement tous les 22500 km (14000
mi) faire remplacer les joints d’huile de la
fourche en s’adressant à un Concessionnaire Officiel aprilia.
La suspension avant est composée d’une
fourche hydraulique reliée à la colonne de
la direction au moyen de deux plaques.
Pour le réglage de l’assiette du véhicule,
chaque bras de fourche est équipé d’une
vis supérieure (1) pour le réglage du freinage hydraulique en extension, une vis inférieure (2) pour le réglage en compression
et d’un écrou supérieur (3) pour le réglage
de la précharge du ressort.
REGLAGE DE LA FOURCHE AVANT
aATTENTION
Ne pas forcer la rotation des molettes
de réglage (1-2), au-delà de la fin de
course dans les deux sens afin d’éviter
RSVmille-R-F.book Page 83 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
de possibles endommagements. Régler
les deux bras avec le même réglage de
précharge du ressort et de freinage hydraulique: conduire le véhicule avec un
réglage différent entre les bras diminue
la stabilité du véhicule. En augmentant
la précharge du ressort, il est nécessaire d’augmenter même le freinage hydraulique afin d’éviter des secousses
soudaines pendant la conduite.
Pour le réglage de la fourche:
– W voir page 83 (FOURCHE W);
– w (W m) voir page. 84 [FOURCHE
DE TYPE "R" w (W m)].
FOURCHE W
Le réglage standard de la fourche avant
est effectué de façon à satisfaire la plupart
des conditions de conduite à haute et basse vitesse, aussi bien avec peu de charge
que à pleine charge du véhicule.
Il est possible toutefois d’effectuer un réglage personnalisé selon l’emploi du véhicule.
Suspension avant
Réglage hydraulique en
extension, vis (1)
de complètement de complètement
de complètement
fermé (*) ouvrir (**) fermé (*) ouvrir (**) fermé (*) ouvrir (**)
1,25 tours
0,5 – 1 tour
0,5 – 1,5 tours
Réglage hydraulique en
compression, vis (2)
de complètement de complètement
de complètement
fermé (*) (H) ouvrir fermé (*) (H) ouvrir
fermé (*) ouvrir (**)
(**) (S)
(**) (S)
0,5 – 2 tours
1 tour
0,5 – 1 tour
aATTENTION
Pour le réglage, toujours patir du réglage plus rigide [rotation complète des
molettes de réglage (1-2) dans le sens
des aiguilles d’une montre]. Comme référence pour le réglage du freinage hydraulique en compression et en extension, utiliser les encoches se trouvant
sur les dispositifs de réglage (1-2).
Tourner graduellement les molettes de
réglage (1-2) de 1/8 de tour à la fois.
Essayer plusieurs fois le véhicule sur
route, jusqu’à obtenir le réglage optimal.
Réglage standard Réglage pour uti- Réglages
lisation sur piste possibles
Précharge du ressort,
écrou (3)
de complètement fermé (*) ouvrir (**)
4 – 5 encoches visibles
de complètement
fermé (*) ouvrir (**)
3 – 5 encoches
visibles
Saillie tubes de fourche
(A) (***) de la plaque supérieure (sauf bouchon)
3 encoches visibles
2 – 4 encoches
visibles
(*) = dans le sens des aiguilles d’une montre
(**) = dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(***) = Pour ce type de réglage s’adresser exclusivement à un Concessionnaire Officiel
aprilia
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
83
RSVmille-R-F.book Page 84 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
FOURCHE DE TYPE "R" w (W m)
Le réglage standard de la fourche avant
est effectué de façon à satisfaire la condition de conduite sur piste.
Il est possible, toutefois, d’effectuer un réglage personnalisé, selon l’emploi du véhicule.
aATTENTION
Pour calculer le numéro de déclics des
molettes de réglage (1-2), toujours partir du réglage plus rigide (rotation complète de la molette dans le sens des
aiguilles d’une montre).
Comme référence pour le réglage du
freinage hydraulique en compression et
en extension, utiliser les molettes de réglage (1-2).
Tourner graduellement les molettes de
réglage (1-2) d’une encoche à la fois.
Essayer plusieurs fois le véhicule sur
route, jusqu’à obtenir le réglage optimal.
Suspension avant
Réglage hydraulique en
extension, vis (1)
Réglage hydraulique en
compression, vis (2)
Précharge du ressort,
écrou (3)
Saillie tubes de fourche
(A) (***) de la plaque supérieure (sauf bouchon)
Réglage standard Réglage pour uti- Réglages
lisation sur piste possibles
de complètement fermé (*) dévisser (**)
de complètement fer- de complètement fer6 – 15 déclics
mé (*) dévisser (**) mé (*) dévisser (**)
de
complètement
fer12 déclics
8 – 10 déclics
mé (*) dévisser (**)
5 – 16 déclics
de complètement
de complètement
de complètement
ouvert (**) visser (*) ouvert (**) visser (*) ouvert (**) visser (*)
8 tours
6 – 9 tours
5 – 10 tours
4 encoches visibles
2 – 5 encoches
visibles
(*) = dans le sens des aiguilles d’une montre
(**) = dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(***) = Pour ce type de réglage s’adresser exclusivement à un Concessionnaire Officiel
aprilia
84
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
RSVmille-R-F.book Page 85 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
!-/24)33%52 $% $)2%#4)/.
W amortisseur non réglable (1).
w (W m) amortisseur réglable (2).
l
w(W &)
L’amortisseur de braquage (2) est muni
d’une molette (3) pour le réglage du freinage hydraulique (voir tableau).
Pour le réglage:
◆ Tourner complètement le guidon à gauche.
aATTENTION
Pour le réglage, toujours partir du réglage plus rigide (rotation complète de la
molette dans le sens contraire à celui
des aiguilles d’une montre).
◆ Manoeuvrer la molette de réglage (3)
pour régler le freinage hydraulique, (voir
tableau).
Amortisseur de
braquage réglable w
(W m)
Réglage
Réglage standard Réglage pour uti- Réglages
lisation sur piste possibles
de complètement fermé (**) ouvrir (*)
15 déclics
de complètement
fermé (**) ouvrir (*)
2 – 17 déclics
(*) = dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre
(**) = dans le sens des aiguilles d’une
montre
aATTENTION
Essayer plusieurs fois le véhicule sur
route, jusqu’à obtenir le réglage optimal.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
85
RSVmille-R-F.book Page 86 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
plète de la molette dans le sens des
aiguilles d’une montre).
Ne pas forcer la rotation des molettes
de réglage (1-2), au-delà de la fin de
course dans les deux sens afin d’éviter
de possibles endommagements.
◆ En utilisant la clef appropriée, dévisser
l’embout de blocage (4).
◆ Agir sur l’embout de réglage (3) pour ré-
3530%.3)/. !22)%2%
La suspension arrière est composée d’un
groupe ressort-amortisseur, fixé au châssis au moyen d’une rotule “uni-ball” et au
bras oscillant arrière au moyen du système
de leviers.
Pour régler la programmation, l’amortisseur est muni d’une molette de réglage en
embout (1) pour le réglage du freinage hydraulique en extension, d’un dispositif de
réglage à molette (2) pour le réglage du
freinage hydraulique en compression, d’un
embout pour le réglage de la précharge du
ressort (3) et d’un embout de blocage (4).
IMPORTANT Il est possible de régler
la hauteur de la partie arrière du véhicule
pour personnaliser l’assiette de celui-ci.
REGLAGE DE L’AMORTISSEUR
ARRIERE
IMPORTANT Effectuer les opérations d’entretien à intervalles réduits de
moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
Tous les 15000 km (9375 mi) contrôler et,
si nécessaire, régler l’amortisseur arrière.
Le réglage standard de l’amortisseur arrière est effectué de façon à satisfaire la condition de conduite sur piste.
Il est possible, toutefois, d’effectuer un réglage personnalisé, selon l’emploi du véhicule.
aATTENTION
Pour calculer le numéro de déclics des
molettes de réglage (1-2), toujours partir du réglage plus rigide (rotation com-
86
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
gler la précharge du ressort (B) (voir tableau).
◆ Le réglage étant terminé, serrer l’embout
(4).
◆ Manoeuvrer l’embout (1) pour régler le
freinage hydraulique en extension de
l’amortisseur (voir tableau).
◆ Manoeuvrer la molette (2) pour régler le
freinage hydraulique en compression
(voir tableau).
Pour varier l’assiette du véhicule:
◆ Desserrer modérément le contre-écrou
(5).
◆ Agir sur la molette de réglage (6) pour
régler la distance totale entre les centres
de l’amortisseur (A) (voir tableau).
aATTENTION
Le contre-écrou (5) doit être serré conformément au couple de serrage indiqué.
◆ Le réglage étant terminé, serrer le contre-écrou (5).
Couple de serrage contre-écrou (5): 40
Nm (4 kgm).
RSVmille-R-F.book Page 87 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
aATTENTION
aATTENTION
Régler la précharge du ressort et le freinage hydraulique en extension de
l’amortisseur selon les conditions
d’emploi du véhicule.
En augmentant la précharge du ressort,
il est nécessaire d’augmenter même le
freinage hydraulique en extension de
l’amortisseur afin d’éviter des secousses soudaines pendant la conduite.
En cas de nécessité s’adresser à un
Concessionnaire Officiel APRILIA.
Essayer plusieurs fois le véhicule sur
route, jusqu’à obtenir le réglage optimal.
Suspension arriere
Entraxe amortisseur (A)
Longueur ressort
(préchargé) (B)
W Afin de ne pas compromettre le
fonctionnement correct de l’amortisseur, ne pas enlever le bouchon (7) ni intervenir sur la soupape située au-dessous, autrement se vérifiera une sortie
d’azote; risque d’incendie.
aATTENTION
w (W m) Afin de ne pas compromettre le fonctionnement correct de
l’amortisseur, ne pas desserrer la vis (8)
ni intervenir sur la membrane sitée audessous, autrement se vérifiera une fuite d’azote; risque d’accident.
Réglage standard
Réglage pour utili- Réglages
sation sur piste
possibles
321 ±1,5 mm
de 321 à 323 mm
de 319 à 323 mm
147 mm
145 mm
de 143 à 149 mm
Réglage en extension,
embout (1)
de complètement fermé (*)
ouvrir (**)
20 déclics
de complètement
de complètement
fermé (*) ouvrir (**):
fermé (*) ouvrir (**)
- W 12 – 16 déclics
10 – 20 déclics
- w 13 – 16 déclics
Réglage en compression,
molette (2)
de complètement fermé (*)
ouvrir (**)
12 déclics
de complètement
fermé (*) ouvrir (**)
8 – 14 déclics
de complètement
fermé (*) ouvrir (**)
5 – 15 déclics
(*) = dans le sens des aiguilles d’une montre
(**) = dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
87
RSVmille-R-F.book Page 88 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
=
1.5 mm
4
1
1
3
6%2)&)#!4)/. $% ,Ø5352% $%3
0,!15%44%3
Lire attentivement page 34 (LIQUIDE
DES FREINS - recommandations), page
35 (FREINS A DISQUE) et page 59 (ENTRETIEN).
IMPORTANT Les informations suivantes se réfèrent à un système de freinage unique, mais elles sont valables pour
tous les deux.
IMPORTANT Effectuer les opérations d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones
pluvieuses, poussiéreuses, des parcours
accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler l’état d’usure des plaquettes de
frein après les 1000 premiers km (625 mi)
et successivement tous les 2000 km (1250
mi) et avant tout voyage.
L’usure des plaquettes de frein à disque
dépend de l’emploi, du type de conduite et
de chaussée.
88
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
aDANGER
Contrôler l’usure des plaquettes des
freins surtout avant tout voyage.
Pour effectuer un contrôle rapide de
l’usure des plaquettes:
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
IMPORTANT Les étriers de frein
avant (droit et gauche) sont équipés tous
les deux de quatre plaquettes de frein.
L’étrier de frein arrière est équipé de deux
plaquettes de frein.
◆ Effectuer un contrôle visuel entre le disque et les plaquettes, en agissant:
– d’en haut de la partie arrière pour les
étriers de frein avant (1);
– du bas dans la partie arrière pour
l’étrier de frein arrière (2).
aDANGER
L’usure excessive dépassant la limite du
2
=
1.5 mm
matériau de frottement causerait le contact du support métallique de la plaquette
avec le disque, émettant un bruit métallique et des étincelles de l’étrier; l’efficacité de freinage, la sécurité et l’integrité du
disque seraient donc compromises.
Si l’épaisseur du matériau de frottement
[même d’une seule plaquette avant (3) ou
arrière (4)] est réduite jusqu’à la valeur
d’environ 1 mm (ou bien si un seulement
des indicateurs d’usure n’est plus visible):
– pour les étriers de frein avant (droit
et gauche) faire remplacer toutes les
plaquettes des deux étriers de frein
avant.
– pour l’étrier de frein arrière, faire
remplacer les deux plaquettes de
l’étrier de frein arrière.
aDANGER
Pour le remplacement, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel APRILIA.
RSVmille-R-F.book Page 89 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
2%',!'% $% ,! #/--!.$% $%
$%-!22!'% ! &2/)$ 0
aATTENTION
Les opérations pour le réglage de la
commande de démarrage à froid "0" requièrent des connaissances spécifiques, s’adresser à un Concessionnaire
Officiel APRILIA.
2%',!'% $5 2!,%.4)
Lire attentivement page 59 (ENTRETIEN).
Effectuer le réglage du ralenti chaque fois
qu’il est irrégulier.
Pour effectuer cette opération:
◆ Parcouirir quelques kilomètres jusqu’à
atteindre la température normale de
fonctionnement, voir page 19 (Indicateur
de la temperature du liquide de refroidissement “)”).
◆ Positionner le levier de changement de
vitesse au point mort (témoin vert “/” allumé).
◆ Contrôler, sur le compte-tours, le régime
de rotation au ralenti du moteur.
Le régime de rotation au ralenti du moteur devra être d’environ 1250 ± 100 tours/min (rpm).
Si nécessaire:
◆ Agir sur la roulette de réglage (1).
– EN VISSANT (dans le sens des aiguilles
d’une montre), le nombre de tours augmente;
– EN DEVISSANT (sens contraire), le
nombre de tours diminue;
◆ En agissant sur la poignée de l’accéléra-
teur, accélérer et décélérer quelques fois
pour vérifier le bon fonctionnement et si
le régime au ralenti est stable.
IMPORTANT En
cas de nécessité,
s’adresser à un Concessionnaire Officiel
aprilia.
2%',!'% $% ,! 0/)'.%% $%
,Ø!##%,%2!4%52
Lire attentivement page 59 (ENTRETIEN).
IMPORTANT Effectuer les opérations d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones
pluvieuses, poussiéreuses, des parcours
accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Après les 1000 premiers km (625 mi) et
successivement tous les 7500 km (4687
mi) faire contrôler les câbles de la commande d’accélérateur en s’adressant à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
La course à vide de la poignée d’accélérateur doit être d’environ 2–3 mm, mesurée
sur le bord de la poignée.
Dans le cas contraire:
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Extraire le protecteur (2).
◆ Desserrer le contre-écrou (3).
◆ Tourner le dispositif de réglage (4) de façon à rétablir la valeur prescrite.
◆ Après le réglage, serrer le contre-écrou (3)
et contrôler de nouveau la course à vide.
◆ Repositionner le protecteur (2).
aATTENTION
Après avoir terminé le réglage, vérifier
que la rotation du guidon ne modifie pas
le régime de tours minimum du moteur et
que la poignée d’accélérateur, une fois
relâchée, rentre souplement et automatiquement en position de repos.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
89
RSVmille-R-F.book Page 90 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
"/5')%3
Lire attentivement page 59 (ENTRETIEN).
IMPORTANT Effectuer
les opérations d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones
pluvieuses, poussiéreuses, des parcours
accidentés ou en cas de conduite sur piste.
aATTENTION
Contrôler, nettoyer ou remplacer, une à
la fois, toutes les bougies.
Contrôler les bougies tous les 7500 km
(4687 mi), les remplacer tous les 15000 km
(9375 mi).
En cas de conduite sur piste, remplacer les
bougies tous les 3750 km (2343 mi).
Extraire périodiquement les bougies, les
nettoyer des calaminages et les remplacer
si nécessaire.
aATTENTION
Même s’il est nécessaire de remplacer
90
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
une bougie seulement, toujours remplacer toutes les bougies.
Pour accéder aux bougies:
aDANGER
les opérations décrites et les répéter sur
la deuxième bougie du même cylindre.
Pour la dépose:
aATTENTION
Laisser le moteur et le pot d’échappement refroidir jusqu’à ce qu’ils atteignent la température ambiante, avant
d’effectuer les opérations successives,
afin d’éviter des brûlures possibles.
Ne pas inverser le positionnement des
deux embouts de bougies.
Ne pas enlever en même temps les deux
embouts de bougies.
◆ Soulever le réservoir de carburant, voir
◆ Enlever l’embout (1) de la bougie (2).
◆ Oter toute trace de saleté de la base de
page 76 (LEVAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT).
IMPORTANT Le
véhicule est équipé
de deux bougies pour chaque cylindre (A)
et (B).
Les opérations suivantes se réfèrent aux
deux bougies d’un seul cylindre, mais elles
sont valables pour les deux cylindres.
aATTENTION
Effectuer, sur la première bougie, toutes
la bougie.
◆ Enfiler sur la bougie la clef appropriée
fournie avec le trousse à outils.
◆ Insérer sur le logement hexagonal de la
clef pour bougies la clef à fourche de 13
mm fournie avec la trousse à outils.
◆ Dévisser la bougie et l’extraire de son logement, en ayant soin de ne pas faire
entrer de la poussière ou d’autres substances à l’intérieur du cylindre.
RSVmille-R-F.book Page 91 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
tre à la mesure normale la distance entre les électrodes.
La distance entre les électrodes doit être
de 0,6 – 0,7 mm, si elle est différente,
remplacer la bougie.
◆ S’assurer que la rondelle (8) est en bon
état.
Pour l’installation:
◆ Avec la rondelle montée (8), visser à
Pour le contrôle et le nettoyage:
aATTENTION
Les électrodes des bougies montées
sur ce véhicule sont du type au platine.
Pour le nettoyage, ne pas utiliser de
brosses métalliques et/ou de produits
abrasifs, mais exclusivement un jet
d’air sous pression.
Légende:
– électrode centrale (3);
– isolateur (4);
– électrode latérale (5).
◆ Contrôler que les électrodes et l’isolateur
de la bougie ne présentent pas de calaminages ou de signes de corrosion;
éventuellement, nettoyer avec un jet
d’air sous pression.
Si l’isolant de la bougie présente des fissures ou si les électrodes sont corrodées ou
si le calaminage est excessif ou encore si
l’électrode centrale (3) a le sommet arrondi
(6), il faut remplacer la bougie.
Lorsqu’on remplace la bougie, contrôler les pas et la longueur du filetage.
main la bougie afin d’éviter d’endommager le filetage.
◆ Serrer, à l’aide de la clef contenue dans
la trousse à outils, en faisant faire un
demi tour à la bougie pour presser la
rondelle.
Couple de serrage de la bougie: 20 Nm
(2 kgm).
Si la partie filetée est trop courte, les calaminages se déposeront sur le siège
du filetage en risquant de cette façon
d’endommager le moteur quand l’on remonte la bougie correcte.
La bougie doit être bien vissée, autrement le moteur pourrait surchauffer, ce
qui l’endommagerait sérieusement.
aATTENTION
Utiliser uniquement des bougies du
type conseillé, voir page 109 (DONNEES
TECHNIQUES), car autrement on risque
de compromettre les performances et la
durée de vie du moteur.
Pour contrôler la distance entre les
électrodes, utiliser une jauge d’épaisseur du type à fil afin d’éviter d’endommager le revêtement en platine.
◆ Contrôler la distance entre les électrodes
avec une jauge d’épaisseur du type à fil (7).
aATTENTION
aATTENTION
◆ Positionner correctement l’embout (1) de
la bougie (2) de façon à ce qu’elle ne se
détache pas avec les vibrations du moteur.
IMPORTANT Répéter
les opérations
décrites sur la deuxième bougie du même
cylindre et successivement sur la première
et la deuxième bougie du deuxième cylindre.
◆ Repositioner le réservoir de carburant,
voir page 76 (LEVAGE DU RESERVOIR
DE CARBURANT).
Ne pas essayer en aucun cas de remetusage et entretien RSV mille - RSV mille R
91
RSVmille-R-F.book Page 92 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
#/.42/,% $% ,! "%15),,%
,!4%2!,%
Lire attentivement page 59 (ENTRETIEN) et page 97 (CONTROLE DES INTERRUPTEURS).
La béquille latérale (1) a deux positions:
– normale ou rentrée (de repos) (Pos.A);
– étendue (de travail) (Pos.B).
L’extension et la rentrée de la béquille doivent être effectuées par le pilote.
La rotation de la béquille latérale (1) doit
être libre d’obstacles.
Les ressorts (2) ont le but de maintenir la
béquille en position (étendue ou rentrée).
Effectuer les contrôles suivants:
◆ Positionner le véhicule sur la béquille ap-
propriée de soutien arrière, voir page 67
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE m).
◆ Les ressorts (2) ne doivent pas être endommagés, usés, rouillés ou faibles.
92
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
◆ Vérifier que, dans les deux positions
(étendue et rentrée), la béquille ne présente pas de jeux.
◆ Baisser la béquille en vérifiant que les
ressorts l’étendent complètement.
◆ Déplacer la béquille pour la remettre en position rentrée et la relâcher à moitié de sa
course en vérifiant que les ressorts sont en
mesure de la faire rentrer complètement.
◆ La béquille doit tourner librement, graisser l’articulation, si nécessaire, voir page
113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
Sur la béquille latérale (1) se trouve un interrupteur de sécurité (3) ayant la fonction
d’empêcher ou d’arrêter le fonctionnement
du moteur avec la vitesse embrayée et la
béquille latérale (1) baissée.
Pour contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur de sécurité (3):
◆ Enlever la béquille de soutien arrière,
voir page 67 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE
SOUTIEN ARRIERE m).
◆ S’asseoir sur le véhicule en position de
conduite.
◆ Faire rentrer la béquille latérale (1).
◆ Démarrer le moteur, voir page 50 (DE-
MARRAGE).
◆ Avec la poignée d’accélérateur (4) relâ-
chée (Pos.C) et le moteur au ralenti, actionner complètement le levier de commande d’embrayage (5).
◆ Engager la première vitesse en poussant
vers le bas le levier de commande de
changement de vitesse (6).
◆ Baisser la béquille latérale (1) qui actionnera l’interrupteur de sécurité (3).
A ce point:
– le moteur doit s’arrêter;
– sur le tableau de bord doit s’allumer le
témoin de la béquille latérale baissée
“Æ“.
aATTENTION
Si le moteur ne s’arrête pas, s’adresser
à un Concessionnaire Officiel APRILIA.
RSVmille-R-F.book Page 93 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
2
3
3
2
IMPORTANT Ce véhicule est équipé
"!44%2)%
Lire attentivement page 59 (ENTRETIEN).
aDANGER
Risque d’incendie.
Le carburant et d’autres substances inflammables ne doivent pas être approchés des composants électriques.
Ne jamais inverser le branchement des
câbles de la batterie.
Brancher et débrancher la batterie avec
le contacteur principal en position “1”
autrement certaines composants pourraient s’endommager.
Brancher avant le câble positif (+) et ensuite le câble négatif (–).
Pour la débrancher, suivre l’ordre inverse.
d’une batterie du type sans entretien.
Aucun type d’intervention n’est requise,
seulement un contrôle irrégulier et une recharge éventuelle.
#/.42/,% %4 .%44/9!'% $%3
"/2.%3 %4 $%3 "2/#(%3
Si nécessaire:
◆ Enlever la batterie, voir page 94 (DEPOSE DE LA BATTERIE).
◆ Brosser les broches (2) des câbles et les
bornes (3) de batterie à l’aide d’une
brosse métallique pour éliminer toute
trace de corrosion.
◆ Installer la batterie, voir page 96 (INSTALLATION DE LA BATTERIE).
Lire attentivement page 93 (BATTERIE).
◆ S’assurer que le contacteur principal soit
en position “1”.
◆ Enlever la selle du pilote, voir page 76
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
◆ Déplacer le protecteur (1) de couleur
rouge.
◆ Contrôler que les bornes (2) des câbles
et les broches (3) de la batterie soient:
– en bonnes conditions (pas corrodées
ou recouvertes de dépôts);
– recouvertes de graisse neutre ou de
vaseline.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
93
RSVmille-R-F.book Page 94 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
$%0/3% $% ,! "!44%2)%
◆ Dévisser et enlever la vis (4) sur la borne
◆ Repositionner la selle du pilote, voir
aATTENTION
positif (+).
◆ Déplacer latéralement le câble positif (5).
◆ Dévisser et enlever la vis (6).
◆ Oter l’étrier (7) de blocage de la batterie.
◆ Saisir solidement la batterie (8) et l’extraire de son logement en la soulevant.
page 76 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
La dépose de la batterie entraîne la
mise à zéro des fonctions: horloge digitale et réglage hors-tours. Pour reprogrammer ces fonctions, voir page 20
(ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Lire attentivement page 93 (BATTERIE).
◆ S’assurer que le contacteur principal soit
en position “1”.
◆ Enlever la selle du pilote, voir page 76
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
◆ Dévisser et enlever la vis (1) sur la borne
négative (–).
◆ Déplacer latéralement le câble négatif
(2).
◆ Déplacer le protecteur (3) de couleur
rouge.
94
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
aDANGER
La batterie enlevée doit être placée
dans un endroit sûr et hors de portée
des enfants.
◆ Positionner la batterie sur une surface
plane, dans un lieu frais et sec.
IMPORTANT Pour l’installation de la
batterie, voir page 96 (INSTALLATION DE
LA BATTERIE).
RSVmille-R-F.book Page 95 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
2%#(!2'% $% ,! "!44%2)%
Lire attentivement page 93 (BATTERIE).
aATTENTION
Ne pas enlever les bouchons de la batterie, si on les enlève on pourrait l’endommager.
◆ Enlever la batterie, voir page 94 (DEPO-
SE DE LA BATTERIE).
◆ Se munir d’un chargeur de batterie adap-
té.
◆ Préparer le chargeur de batterie pour le
#/.42/,% $5 .)6%!5 $%
,Ø%,%#42/,94% $% "!44%2)%
Lire attentivement page 93 (BATTERIE).
Le véhicule est équipé d’une batterie du
type sans entretien ne requerant aucun
contrôle du niveau de l’électrolyte.
type de recharge souhaitée (voir tableau).
◆ Relier la batterie à un chargeur de batterie.
aDANGER
aDANGER
Reposer la batterie seulement 5/10 minutes aprés avoir débranché le chargeur, car la batterie continue à produire
du gaz pendant un bref laps de temps.
Pendant la recharge ou l’utilisation de la
batterie, veiller à ce que la pièce soit
suffisamment aérée et éviter de respirer
les gaz dégagés par la batterie.
◆ Allumer le chargeur de batterie.
Type de
recharge
Normal
Rapide
Normal
Rapide
W
W
w
w
Voltage
(V)
Tension
(A)
12
12
12
12
1,2
12
1,0
1,0
Temps
(heures)
8 – 10
0,5
8 – 10
0,5
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
95
RSVmille-R-F.book Page 96 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
).34!,,!4)/. $% ,! "!44%2)%
Lire attentivement page 93 (BATTERIE).
◆ S’assurer que le contacteur principal soit
en position “1”.
◆ Enlever la selle du pilote, voir page 76
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
IMPORTANT La batterie (1) doit être
◆ Relier la borne positive (+) au moyen de
positionnée dans son logement avec les
bornes tournées vers la partie arrière du
véhicule.
◆ Relier la borne négative (–) au moyen de
◆ Positionner la batterie (1) dans son loge-
ment.
◆ Repositionner l’étrier (2) de blocage de
la batterie.
◆ Visser et serrer la vis (3).
aDANGER
Pendant le remontage, relier avant le câble positif (+) et ensuite le câble négatif
(–).
96
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
la vis (4).
la vis (5).
◆ Recouvrir les broches et les bornes avec
de la graisse neutre ou vaseline.
◆ Repositionner le protecteur (6) de cou-
leur rouge.
◆ Repositionner la selle du pilote, voir
page 76 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
aATTENTION
La dépose de la batterie entraîne la
mise à zéro des fonctions: horloge digitale et réglage hors-tours. Pour reprogrammer ces fonctions, voir page 20
(ORDINATEUR MULTIFONCTION).
RSVmille-R-F.book Page 97 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
,/.'5% ).!#4)6)4% $% ,!
"!44%2)%
aATTENTION
Au cas où le véhicule resterait inactif
pendant plus de vingt jours, débrancher
les fusibles de 30A afin d’éviter la dégradation de la batterie due à la consommation de courant par l’ordinateur
multifonction.
IMPORTANT La dépose des fusibles
de 30A entraîne la mise à zéro des fonctions: horloge digitale et réglage horstours. Pour reprogrammer ces fonctions,
voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Au cas où le véhicule resterait inactif pendant plus de quinze jours, il est nécessaire
de recharger la batterie afin d’éviter la sulfatation, voir page 95 (RECHARGE DE LA
BATTERIE).
◆ Enlever la batterie, voir page 94 (DEPOSE DE LA BATTERIE) et la placer dans
un endroit frais et sec.
En hiver, ou lorsque le véhicule reste inutilisé pendant longtemps, il est important de
contrôler périodiquement la charge de la
batterie (une fois par mois environ), afin
d’en éviter la détérioration.
◆ La recharger complètement en utilisant
une recharge normale, voir page 95 (RECHARGE DE LA BATTERIE).
Si la batterie reste sur le véhicule, débrancher les câbles des bornes.
#/.42/,% $%3 ).4%22504%523
Lire attentivement page 59 (ENTRETIEN).
Sur le véhicule sont présents quatre interrupteurs:
1) Interrupteur feux de stop sur le levier de
commande de frein arrière;
2) Interrupteur des feux d’arret sur le levier
de commande du frein avant;
3) Interrupteur de securite sur la bequille
laterale;
4) Interrupteur sur le levier de commande
d’embrayage.
◆ Contrôler que sur l’interrupteur il n’y a
pas de dépôts de saleté ou de boue; le
téton doit bouger sans obstacles, retournant automatiquement en sa position initiale.
◆ Contrôler que les câbles électriques
soient reliés correctement.
◆ Contrôler le ressort (5), il ne doit pas être
endommagé, abîmé ou énervé.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
97
RSVmille-R-F.book Page 98 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
2%-0,!#%-%.4 $%3 &53)",%3
Lire attentivement page 59 (ENTRETIEN).
aATTENTION
Ne pas réparer de fusibles défectueux.
Ne jamais utiliser de fusibles différents
de ceux qui sont conseillés.
On pourrait causer des dommages au
système électrique ou même un incendie en cas de court-circuit.
IMPORTANT Quand un fusible s’abîme fréquemment, il est possible qu’il y a un
court-circuit ou une surcharge.
En ce cas, consulter un Concessionnaire
Officiel aprilia.
Si l’on remarque un fonctionnement irrégulier ou le non fonctionnement d’un composant électrique ou si le moteur ne démarre
pas, il faut vérifier les fusibles.
Contrôler avant les fusibles secondaires de
15A et successivement les fusibles principaux de 30A.
98
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
Pour le contrôle:
◆ Placer le contacteur principal sur “1”
pour éviter tout court-circuit accidentel.
◆ Desserrer la vis (1).
◆ Déplacer l’attache de sécurité (2).
◆ Ouvrir le couvercle de la boîte (3) des fusibles secondaires.
◆ Extraire un fusible à la fois et regarder si
le filament (4) est interrompu (voir figure).
◆ Avant de remplacer le fusible, rechercher si possible, la cause de cet inconvénient.
◆ Remplacer ensuite le fusible brûlé par un
autre du même ampérage.
IMPORTANT Si
l’on emploie le fusible de réserve, en insérer un identique
dans le logement approprié.
◆ Enlever la selle du pilote, voir page 76
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
◆ Effectuer, même pour les fusibles princi-
paux, les opérations décrites précédemment pour les fusibles secondaires.
IMPORTANT La dépose des fusibles
de 30A entraîne la mise à zéro des fonctions: horloge digitale et réglage horstours.
Pour reprogrammer ces fonctions, voir
page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
RSVmille-R-F.book Page 99 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
DISPOSITION DES FUSIBLES SECONDAIRES DE 15A
A) Du régulateur de tension à:
relais feux de route, relais feu de croisement.
B) Du régulateur de tension à:
bobines, relais arrêt moteur, pompe à
carburant.
C) Du contacteur principal à:
ventilateurs électriques, horloge.
D) Du contacteur principal à:
feux de position, feux de stop arrière,
avertisseur sonore, éclairage du tableau de bord, clignotants.
E) Du contacteur principal à:
centrale électronique, relais pompe à
carburant, relais arrêt moteur.
IMPORTANT Trois
DISPOSITION DES FUSIBLES PRINCIPAUX DE 30A
F) De la batterie à: allumage.
G) De la batterie à: allumage.
IMPORTANT Un fusible est de réserve.
fusibles sont de
réserve.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
99
RSVmille-R-F.book Page 100 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
2%',!'% 6%24)#!, $5
&!)3#%!5 ,5-).%58
IMPORTANT Conformément à ce qui
a été prescrit par la législation en vigueur
dans le pays où le véhicule est utilisé, pour
la vérification de l’orientation du faisceau
lumineux des procédures spécifiques doivent être adoptées.
I
Pour vérifier rapidement la bonne orientation du faisceau lumineux avant, garer le
véhicule à dix mètres d’une paroi verticale,
après avoir vérifié que le terrain soit plat.
Allumer le feu de croisement, s’asseoir sur
le véhicule et vérifier que le faisceau lumineux projeté sur la paroi est légèrement
en-dessous de la ligne droite horizontale
du projecteur (à peu près 9/10 de la hauteur totale).
100
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
Pour régler le faisceau lumineux:
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ En manœuvrer du côté arrière gauche
de la partie supérieure en plastique, agir
sur la vis appropriée (1) à l’aide d’un
tournevis court à tête cruciforme.
– EN LA VISSANT (dans le sens des
aiguilles d’une montre), le faisceau lumineux monte;
– EN LA DEVISSANT (dans le sens
contraire aux aiguilles d’une montre),
le faisceau lumineux se baisse.
A la fin du réglage:
aDANGER
Vérifier la bonne orientation verticale du
faisceau lumineux.
PU
SH
RSVmille-R-F.book Page 101 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
!-0/5,%3
Lire attentivement page 59 (ENTRETIEN).
aDANGER
Risque d’incendie.
Le carburant et d’autres substances inflammables ne doivent pas être approchés des composants électriques.
aATTENTION
Avant de remplacer une ampoule, mettre le contacteur principal en position
“1” et attendre quelques minutes pour
permettre le refroidissement de celle-ci.
Remplacer l’ampoule en la touchant
avec des gants propres ou en utilisant
un chiffon propre et sec.
Ne pas laisser d’empreintes sur l’ampoule car elles pourraient en causer la
surchauffe et donc la rupture.
Si l’on touche l’ampoule avec les mains
nues, il faut nettoyer les empreintes
éventuelles avec de l’alcool, pour éviter
que l’ampoule ne se déteriore.
2%-0,!#%-%.4 $%3 !-0/5,%3
$5 4!",%!5 $% "/2$
Si une intervention d’assistance ou une expertise technique est nécessaire, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia
qui garantira un service soigné et rapide.
NE PAS FORCER LES CABLES ELECTRIQUES.
IMPORTANT Avant de remplacer
une ampoule, contrôler les fusibles, voir
page 98 (REMPLACEMENT DES FUSIBLES).
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
101
RSVmille-R-F.book Page 102 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
4
5
A
A
6
7
2%-0,!#%-%.4 $%3 !-0/5,%3
$5 &%5 !6!.4
l’arrivée dans un magasin pour acheter
une ampoule nouvelle.
Lire attentivement page 101 (AMPOULES).
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
Dans les feu avant sont placées:
– deux ampoules du feu de route (1)
(latérales);
– une ampoule du feu de position (2)
(supérieure);
– une ampoule du feu de croisement (3)
(inférieure).
Les ampoules des feux de route et les ampoules des feux de croisement sont pareilles.
Si une des deux ampoules s’endommage,
et en cas de manque d’une ampoule de
remplacement, il est possible de les inverser.
Cette opération ne doit pas compromettre
le remplacement de l’ampoule endommagée, mais seulement faciliter le retour ou
102
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
Pour le remplacement:
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
AMPOULES FEU DE ROUTE
IMPORTANT Extraire
un connecteur
à la fois afin d’éviter le positionnement incorrect en phase de remontage.
Si la dépose simultanée est nécessaire,
marquer les connecteurs et vérifier, pendant le remontage, leur positionnement
correct.
◆ Oter la partie supérieure en plastique,
voir page 79 (DEPOSE DE LA PARTIE
SUPERIEURE EN PLASTIQUE
AVANT).
◆ Déplacer à l’aide des mains le protecteur
(4) de l’ampoule à remplacer.
aATTENTION
Pour extraire le connecteur électrique
de l’ampoule, ne pas tirer les câbles
électriques.
◆ Saisir le connecteur électrique de l’am-
poule (5), le tirer et le déconnecter de
l’ampoule.
◆ Décrocher les deux extrémités du ressort de retenue (6) se trouvant sur la
douille (7).
◆ Extraire l’ampoule de son logement.
IMPORTANT Insérer
l’ampoule dans
la douille en faisant coïncider les logements de positionnement adatés (A).
◆ Installer correctement une ampoule du
même type.
Lors du remontage:
IMPORTANT Repositionner le protecteur (4) avec le passage des câbles
tourné vers le bas.
RSVmille-R-F.book Page 103 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
9
10
A
A
11
12
AMPOULE DU FEU DE POSITION
◆ Oter la partie supérieure en plastique,
voir page 79 (DEPOSE DE LA PARTIE
SUPERIEURE EN PLASTIQUE
AVANT).
aATTENTION
Pour extraire la douille ne pas tirer les
câbles électriques.
◆ Saisir la douille du feu de position (8), tirer et la débrancher de son logement.
◆ Extraire l’ampoule (2) et la remplacer par
une du même type.
IMPORTANT Vérifier
que l’ampoule
est insérée correctement dans la douille.
AMPOULE DU FEU DE CROISEMENT
◆ Décrocher les deux extrémités du res-
IMPORTANT Extraire
sort de retenue (11) se trouvant sur la
douille (12).
◆ Extraire l’ampoule de son logement.
un connecteur
à la fois afin d’éviter le positionnement incorrect en phase de remontage.
Si la dépose simultanée est nécessaire,
marquer les connecteurs et vérifier, pendant le remontage, le positionnement correct.
◆ Oter la partie supérieure en plastique,
voir page 79 (DEPOSE DE LA PARTIE
SUPERIEURE EN PLASTIQUE
AVANT).
◆ Déplacer le protecteur (9) à l’aide des
mains.
IMPORTANT Insérer l’ampoule dans
la douille en faisant coïncider les logements de positionnement adatés (A).
◆ Installer correctement une ampoule du
même type.
Lors du remontage:
IMPORTANT Repositionner
le protecteur (9) avec le passage des câbles
tourné vers le bas.
aATTENTION
Pour extraire le connecteur électrique
de l’ampoule, ne pas tirer les câbles
électriques.
◆ Saisir le connecteur électrique de l’ampoule (10), le tirer et le déconnecter de
l’ampoule.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
103
RSVmille-R-F.book Page 104 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
2%-0,!#%-%.4 $%3 !-0/5,%3
$%3 #,)'./4!.43 !6!.4 %4
!22)%2%
Lire attentivement page 101 (AMPOULES).
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Dévisser et enlever la vis (1).
aATTENTION
Pendant la dépose de l’écran de protection, procéder avec attention afin de ne
pas casser la dent d’encastrement.
◆ Oter l’écran de protection (2).
aATTENTION
Pendant le réassemblage, positionner
correctement l’écran de protection dans
son logement. Serrer avec précaution
et modérément la vis (1) afin d’éviter
d’endommager le verre de protection.
104
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
◆ Appuyer légèrement sur l’ampoule (3) et
la tourner dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre.
◆ Extraire l’ampoule (3) de son logement.
aATTENTION
Insérer l’ampoule dans la douille en faisant coïncider les deux tétons de guide
avec les guides correspondants sur la
douille.
◆ Installer correctement une ampoule du
même type.
aATTENTION
Si la douille (4) devait sortir de son logement, la réinsérer correctement, en faisant coïncider l’ouverture rayonnée de
la douille avec le logement de la vis.
RSVmille-R-F.book Page 105 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
2%-0,!#%-%.4 $% ,Ø!-0/5,%
$5 &%5 !22)%2%
Lire attentivement page 101 (AMPOULES).
IMPORTANT Dans le feu arrière sont
logées deux ampoules du feu de position/stop (1).
Les opérations suivantes se réfèrent à une
ampoule seulement, mais elles sont valables pour les deux ampoules.
Avant de remplacer une ampoule, contrôler l’efficacité des interrupteurs des feux de
STOP, voir page 97 (CONTROLE DES INTERRUPTEURS).
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Dévisser et enlever les deux vis (2).
◆ Oter l’écran de protection (3).
◆ Installer correctement une ampoule du
même type.
IMPORTANT Pendant le réassemblage, positionner correctement l’écran de
protection dans son logement.
Serrer avec attention et modérément la vis
(2) afin d’éviter d’endommager l’écran de
protection.
◆ Appuyer légèrement sur l’ampoule (1) et
la tourner dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre.
◆ Extraire l’ampoule (1) de son logement.
aATTENTION
Insérer l’ampoule dans la douille en faisant coïncider les deux tétons de l’ampoule avec les guides correspondants
sur la douille.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
105
RSVmille-R-F.book Page 106 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
42!.30/24
IMPORTANT Pendant le transport, le
véhicule doit rester en position verticale, il
doit être fixé solidement et on doit embrayer la première vitesse, afin d’éviter toute fuite de carburant, d’huile ou de liquide
de refroidissement.
aATTENTION
En cas de panne, ne pas tirer le véhicule
mais demander l’intervention d’une dépanneuse.
106
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
.%44/9!'%
Nettoyer fréquemment le véhicule s’il
est employé dans des zones ou en conditions de:
– Pollution de l’air (villes et zones industrielles).
– Salinité et humidité de l’air (zones de
mer, climat chaud et humide).
– Conditions de l’environnement/de la saison particulières (emploi de sel, de produits chimiques anti-glace sur des routes
durant l’hiver).
– On doit prêter une attention particulière
pour éviter que sur la carrosserie restent
déposés des résidus poussiéreux industriels et polluants, tâches de goudron, insectes morts, fientes d’oiseaux, etc.
– Eviter de garer le véhicule sous les arbres. En certaines saisons, peuvent tomber des arbres certaines substances,
gommes, fruits ou feuilles qui contiennent des substances chimiques dangereuses pour la peinture.
aDANGER
Après le lavage du véhicule, le rendement de freinage pourrait être momentanément compromis à cause de la présence d’eau sur les surfaces de
frottement du système de freinage.
Il faut penser à prévoir de longues distances de freinage pour éviter des accidents.
Actionner plusieurs fois les freins pour
rétablir les conditions normales.
Effectuer les contrôles préliminaires,
voir page 49 (TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES).
RSVmille-R-F.book Page 107 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
Pour enlever la saleté et la boue qui se
sont déposées sur les surfaces peintes, il
faut utiliser un jet d’eau à basse pression,
arroser soigneusement les parties sales,
enlever la boue et la saleté avec une éponge douce pour carrosseries imbibée d’eau
et de détergent (2–4% de détergent dans
l’eau).
Ensuite rincer abondamment à l’eau et essuyer avec une peau de chamois.
Pour nettoyer les parties extérieures du
moteur, utiliser un détergent dégraissant,
des pinceaux et des chiffons.
Après chaque lavage du véhicule:
◆ Oter le petit bouchon (1).
◆ Vidanger le contenu dans un récipient; le
donner ensuite à un centre de récolte.
aATTENTION
Pour le nettoyage des feux, utiliser une
éponge imbibée de détergent neutre et
d’eau, en frottant délicatement les surfaces et en rinçant fréquemment à l’eau
abondante.
aATTENTION
Ne pas polir les peintures opaques avec
des substances abrasives.
Ne pas diriger de jets d’eau ou d’air à
haute pression ou de jets à vapeur sur
les pièces suivantes: moyeux des roue,
commandes sur le côté droit et gauche
du guidon, roulements, pompes des
freins, instrumentation et indicateurs,
échappement des silencieux, coffre à
documents / trousse à outils, contacteur principal / blocage de la direction,
ailettes des radiateurs, bouchon de carburant, feux et raccordements électriques.
Ne pas effectuer le lavage du véhicule
sous le soleil, surtout en été ou lorsque
la carrosserie est encore chaude car le
détergent sécherait avant le rinçage et
endommagerait la peinture.
Pour le nettoyage des pièces en caoutchouc, en plastique et de la selle, ne
pas utiliser d’alcool, d’essences ou de
solvants ; employer par contre de l’eau
et du savon neutre.
Ne pas utiliser de liquides ayant une
température supérieure à 40°C pour le
nettoyage des composants en plastique
du véhicule.
Sur la selle ne pas appliquer de cires de
protection afin d’éviter l’effet glissant.
Il est rappelé que le polissage avec des
cires siliconiques doit être effectué
après un nettoyage approfondi du véhicule.
aDANGER
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
107
RSVmille-R-F.book Page 108 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
◆ Positionner le véhicule sur la béquille
adéquate de soutien avant, voir page 67
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SU R L A BE Q U ILLE DE SO U TIE N
AVANT m).
◆ Positionner le véhicule sur la béquille appropriée de soutien arrière, voir page 67
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE m).
◆ Couvrir le véhicule en évitant d’utiliser
des toiles plastiques ou imperméables.
0%2)/$%3 $% ,/.'5%
).!#4)6)4%
aATTENTION
Au cas où le véhicule resterait inactif
pendant plus de vingt jours, débrancher
les fusibles de 30A afin d’éviter la dégradation de la batterie due à la consommation de courant par l’ordinateur
multifonction.
IMPORTANT La dépose des fusibles
de 30A entraîne la mise à zéro des fonctions: horloge digitale et réglage hors-tours.
Pour reprogrammer ces fonctions, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Il faut prendre des précautions pour éviter
les inconvénients qui dérivent de la non utilisation du véhicule.
Il faut aussi effectuer toutes les réparations
nécessaires et un contrôle général avant le
remisage, car on pourrait oublier de les effectuer après.
108
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
APRES LE REMISAGE
Agir de la façon suivante:
◆ Oter la batterie, voir page 94 (DEPOSE
DE LA BATTERIE) et page 97 (LONGUE
INACTIVITE DE LA BATTERIE).
◆ Laver et essuyer le véhicule, voir page
106 (NETTOYAGE).
◆ Passer de la cire sur les surfaces peintes.
◆ Gonfler les pneus, voir page 42
(PNEUS).
◆ Garer le véhicule dans un endroit non
chauffé, sec, à l’abri des rayons solaires
et ne subissant pas d’importants changements de température.
◆ Introduire et lier un sachet en plastique
sur le tuyau final du pot d’échappement
afin d’éviter que de l’humidité puisse entrer.
IMPORTANT Positionner
le véhicule
sur les béquilles de soutien avant m et arrière m de façon à ce que les deux pneus
soient soulevés du sol.
IMPORTANT Extraire le sac en plastique de la partie finale du pot d’échappement.
◆ Découvrir et nettoyer le véhicule, voir
page 106 (NETTOYAGE).
◆ Contrôler l’état de la charge de la batte-
rie, voir page 95 (RECHARGE DE LA
BATTERIE) et l’installer, voir page 96
(INSTALLATION DE LA BATTERIE).
◆ Remplir le réservoir avec du carburant,
voir page 33 (CARBURANT).
◆ Effectuer les contrôles préliminaires, voir
page 49 (TABLEAU DES CONTROLES
PRELIMINAIRES).
aDANGER
Parcourir quelques kilomètres d’essai à
basse vitesse et dans une zone éloignée de la circulation.

Manuels associés