Manuel du propriétaire | APRILIA RSV MILLE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Manuel du propriétaire | APRILIA RSV MILLE Manuel utilisateur | Fixfr
Fra-04.fm Page 61 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
◆
Visser le bouchon de vidange (4) et le
serrer.
Couple de serrage du bouchon de vidange sur le moteur (4): 12 Nm (1,2 kgm).
REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE
DU MOTEUR
Effectuer le remplacement du flltre à
huile du moteur après les 1000 premiers
km (625 mi) et ensuite tous les 7500 km
(4687 mi) (ou bien à chaque vidange
d’huile du moteur).
◆
◆
Dévisser les deux vis (5) et enlever le
couvercle (6).
Oter le filtre à huile du moteur (7).
a ATTENTION
Ne pas réutiliser un filtre déjà utilisé
précédemment.
◆
◆
Etendre une légère couche d’huile sur la
bague d’étanchéité (8) du nouveau filtre
à huile.
Insérer le nouveau filtre à huile.
◆
Remonter le couvercle (6), visser et serrer les deux vis (5).
NETTOYAGE DU FILTRE A HUILE DU
MOTEUR SUR LE RESERVOIR
Effectuer le nettoyage du filtre à huile
du moteur (9) sur le réservoir tous les
15000 km (9375 mi) (ou toutes les deux
vidanges d'huile du moteur).
IMPORTANT
Préparer un collier de
serrage (10) qu’il faut remplacer à l’originale (de type spécial).
a ATTENTION
Ne pas ajouter d'additifs ou d'autres
substances à l'huile. Si l'on utilise un
entonnoir ou un moyen différent, s'assurer qu'il est parfaitement propre.
IMPORTANT Employer des huiles de
bonne qualité, ayant un degré de 15W-50,
voir page 103 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
◆
◆
Desserrer le collier (11) et extraire le
tuyau (12).
◆ Dévisser et enlever le filtre à huile du
moteur (9) sur le réservoir et le nettoyer
avec un jet d'air comprimé.
◆ Contrôler le joint d'étanchéité du filtre à
huile du moteur (9) sur le réservoir; le
visser et le serrer.
Couple de serrage du filtre à huile du moteur (9) sur le réservoir: 30 Nm (3 kgm).
◆ Relier le tuyau (12) et serrer le nouveau
collier (10).
◆
◆
◆
Verser dans l’ouverture de remplissage
(13) environ 3500 cm# d’huile du moteur,
voir page 103 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
Visser le bouchon de remplissage (3).
Démarrer le moteur, voir page 47 (DEMARRAGE) et le laisser fonctionner au
ralenti pour permettre le remplissage du
circuit d’huile du moteur.
Contrôler le niveau d'huile et remplir si
nécessaire, voir page 59 (VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR ET MISE A NIVEAU).
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
61
Fra-04.fm Page 62 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
-/.4!'% $%3 0)/.3
0/52 ,! "%15),,%
$% 3/54)%. !22)%2%
&
◆
Positionner le véhicule sur la béquille latérale sur un terrain solide et plat.
◆ ★ Positionner le pion (1) dans le logement adapté sur le bras oscillant.
◆ ★ Visser et serrer la vis (2) dans le trou
fileté approprié sur le bras oscillant.
0/3)4)/..%-%.4 $5 6%()#5,%
352 ,! "%15),,% $% 3/54)%.
!22)%2% &
0/3)4)/..%-%.4 $5 6%()#5,%
352 ,! "%15),,% $% 3/54)%.
!6!.4 &
IMPORTANT Se
◆
faire aider par une
personne à mantenir le véhicule en position verticale avec les deux roues appuyées au sol.
◆
◆
★ Desserrer la roulette (3).
★ Déplacer le support à fourche (4) en le
positionnant de manière à ce que la largeur corresponde à la largeur des deux
pions (1) sur le bras oscillant.
◆ ★ Serrer la roulette (3).
◆ Enfiler simultanément les deux logements à fourche (4) de la béquille (5)
sous les deux pions (1) montés sur le
véhicule.
◆ Appuyer avec un pied sur la béquille (5)
sur la partie arrière.
◆ Pousser vers le bas la béquille (5) jusqu’à la fin de course.
62
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
◆
◆
◆
Positionner le véhicule sur la béquille appropriée de soutien arrière &, voir cicontre (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN
ARRIERE &).
Enfiler simultanément les deux extrémités sur la béquille (6) dans les deux trous
(7) se trouvant aux extrémités inférieures de la fourche avant.
Appuyer un pied sur la béquille (6) dans
la partie avant.
Pousser vers le bas la béquille (6) jusqu’à la fin de course.
Fra-04.fm Page 63 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
&),42% ! !)2
Contrôler le filtre à air tous les 7500 km
(4687 mi) ou 8 mois, le remplacer tous les
15000 km (9375 mi) ou plus fréquemment
si le véhicule est employé sur des routes
poussiéreuses ou mouillées.
Dans ce cas, une fois terminée la conduite
sur ces types de route, il est possible de
nettoyer partiellement le filtre à air.
a ATTENTION
Le nettoyage partiel du filtre à air n’exclut ni fait rétarder le remplacement du
filtre même. Ne pas démarrer le moteur
avec le filtre à air enlevé. Ne pas utiliser
d'essence ou de solvents pour le nettoyage de l'élément filtrant, car cela
pourrait causer un incendie au système
d'alimentation avec un grave risque
pour les personnes et pour le véhicule.
DEPOSE
Soulever le réservoir de carburant, voir
page 70 (LEVAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT).
◆ Dévisser et enlever les sept vis (1) de fixation du couvercle (2) du boîtier du filtre.
◆ Oter le couvercle (2) du boîtier du filtre.
◆ Extraire le filtre à air (3).
◆
a ATTENTION
Boucher l'ouverture à l'aide d'un chiffon
propre afin d'éviter que d'éventuels
corps étrangers puissent entrer dans
les conduits d'aspiration.
Pendant le réassemblage, avant de repositionner le couvercle (2) du boîtier
du filtre, s'assurer que le chiffon ou
d'autres objets ne sont pas restés à l'intérieur de ceci.
NETTOYAGE PARTIEL
a ATTENTION
Ne pas appuyer ou frapper sur le filet
métallique du filtre à air (3).
Ne pas manœuvrer avec des tournevis
ou d’autres instruments sur le filtre même.
◆
◆
◆
Saisir verticalement le filtre à air (3) et le
battre plusieurs fois sur un plan propre.
Si nécessaire, nettoyer le filtre à air (3)
avec un jet d’air comprimé (en le dirigeant de l’intérieur vers l’extérieur du filtre).
Nettoyer extérieurement le filtre à air (3)
à l’aide d’un chiffon.
REMPLACEMENT
a ATTENTION
Ne pas réutiliser un filtre déjà utilisé
précédemment.
◆
◆
◆
Remplacer le filtre à air (3) par un filtre
nouveau du même type.
Tous les 7500 km (4687 mi), enlever le
petit bouchon (4) .
Vidanger le contenu dans un récipient; le
donner ensuite à un centre de récolte.
a ATTENTION
Durant les opérations de nettoyage de
l'élément filtrant, vérifier qu'il n'y a pas
de ruptures.
Dans le cas contraire, remplacer l'élément filtrant.
S'assurer que l'élément filtrant est positionné correctement de façon à ne pas
faire passer de l'air non filtré.
Ne pas oublier que l'usure prématurée
des segments du piston et du cylindre
peut être causée par l'élément filtrant
défectueux ou mal positionné.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
63
Fra-04.fm Page 64 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
2/5% !6!.4
a ATTENTION
Les opérations pour le démontage et le
remontage de la roue avant pourraient
se réléver difficiles et complexes pour
l’utilisateur inexpérimenté. En cas de
nécessité, s’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA.
De toute façon, si l’on veut procéder
personnellement, suivre les instructions suivantes.
Lire attentivement page 55 (ENTRETIEN).
Durant le démontage et le réassemblage, faire attention de ne pas endommager la tuyauterie, les disques et les plaquettes de freins.
IMPORTANT
Pour la dépose de la
roue avant il est nécessaire de se pourvoir
des béquilles adéquates de soutien avant
& et arrière &.
64
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
DEMONTAGE
Positionner le véhicule sur la béquille adéquate de soutien arrière, voir page 62 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA
BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE &).
◆ Positionner le véhicule sur la béquille adéquate de soutien avant, voir page 62 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA
BEQUILLE DE SOUTIEN AVANT &).
◆
a ATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.
◆
Maintenir fixe le guidon dans l’assiette
de marche de façon à ce que la direction
soit bloquée.
Couple de serrage des vis (1) de l’étrier
de frein: 50 Nm (5 kgm)
◆
★ Dévisser et enlever les deux vis (1) de
◆
★ Extraire du disque l’étrier de frein (2)
fixation de l’étrier de frein avant (2).
en le laissant lié au tuyau (3).
a ATTENTION
Ne pas tirer sur le levier de frein avant
après avoir enlevé les étriers, car les
pistons risqueraient de sortir de leurs
sièges en provoquant une fuite du liquide de freins. Si cela arrive, s’adresser à
un Concessionnaire Officiel APRILIA qui
effectuera l’intervention d’entretien.
Couple de serrage de l’écrou de la roue
(4): 80 Nm (8 kgm)
◆ Desserrer et enlever l’écrou (4) et garder
la rondelle.
◆ ★ Dévisser partiellement les deux vis (5)
de l’étau de l’axe de la roue.
◆ Placer sous le véhicule une cale (6) pour
maintenir la roue en position après l’avoir
libérée.
◆ Extraire l’axe de la roue (7) du côté gauche.
◆ Enlever la roue en l’extrayant de la partie
avant.
Fra-04.fm Page 65 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
a DANGER
Pendant le réassemblage de l’étrier de
frein, remplacer les vis (1) de fixation de
l’étrier par deux vis neuves du même type.
◆
REASSEMBLAGE
Lire attentivement page 55 (ENTRETIEN).
a ATTENTION
Pendant le réassemblage, faire attention de ne pas endommager la tuyauterie, les disques et les plaquettes de
freins.
La flèche se trouvant sur le côté de la
roue indique le sens de rotation.
Pendant le réassemblage faire attention
au positionnement correct de la roue: la
flèche doit être positionnée sur le côté
gauche du véhicule.
◆ Etendre un voile de graisse lubrifiante
sur toute la longueur de l’axe de la roue
(7), voir page 103 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
◆ Positionner la roue entre les bras de
fourche au-dessus de la cale (6).
a DANGER
Risque de blessures. Ne pas introduire
les doigts pour aligner les trous.
◆ Déplacer la roue jusqu’à aligner le trou
central avec les trous sur la fourche.
◆ Introduire complètement l’axe de la roue
(7).
◆ Positionner la rondelle et serrer manuellement l’écrou (4).
◆ Maintenir fixe l’axe de la roue (7).
◆ Bloquer la rotation de l'axe de la roue (7).
◆ Serrer complètement l'écrou (4).
Couple de serrage de l’écrou de la roue
(4): 80 Nm (8 kgm).
a ATTENTION
Manœuvrer avec précaution afin de pas
endommager les plaquettes de freins.
◆
★ Introduire sur le disque l’étrier de frein
(2) et le positionner avec les trous de
fixation alignés avec les trous sur le support.
★ Visser et serrer les deux vis (1) de
fixation de l’étrier de frein.
Couple de serrage des vis (1) de l’étrier
de frein: 50 Nm (5 kgm).
◆ Le levier de frein avant étant actionné,
appuyer sur le guidon plusieurs fois, de
manière à ce que la fourche s’enfonce.
De cette façon on permettra que les bras
de fourche s’ajustent correctement.
◆ ★ Serrer les deux vis (5) de l’étau de
l’axe de la roue.
Couple de serrage des vis de l’étau (5)
de l’axe de la roue: 22 Nm (2,2 kgm).
◆ Veiller à ce que les composants suivants
ne soient pas salis:
– pneu;
– roue;
– disques de frein.
a DANGER
Après le remontage tirer plusieurs fois
sur le levier du frein avant et contrôler
le bon fonctionnement du système de
freinage.
Contrôler le centrage de la roue.
Il est conseillé de faire contrôler les
couples de serrage, le centrage et
l’équilibrage par un Concessionnaire
Officiel APRILIA afin d’éviter tout inconvénient pouvant causer de graves dommages au pilote et/ou à autrui.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
65
Fra-04.fm Page 66 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
2/5% !22)%2%
a ATTENTION
Les opérations pour le démontage et le
remontage de la roue arrière pourraient
se réléver difficiles et complexes pour
l’utilisateur inexpérimenté.
En cas de nécessité, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel APRILIA.
De toute façon, si l’on veut procéder
personnellement, suivre les instructions suivantes.
Lire attentivement page 55 (ENTRETIEN).
Laisser le moteur et le pot d’échappement refroidir jusqu’à ce qu’ils atteignent la température ambiante, avant
d’effectuer les opérations successives,
afin d’éviter des brûlures possibles.
Durant le démontage et le remontage
faire attention de ne pas endommager la
tuyauterie, le disque et les plaquettes
de frein.
66
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
IMPORTANT
Pour la dépose de la
roue arrière il est nécessaire de se pourvoir de la béquille appropriée de soutien
arrière &.
◆
DEMONTAGE
◆ Positionner le véhicule sur la béquille appropriée de soutien arrière, voir page 62
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE &).
Contrôler la position des patins tendeurs de chaîne (6-7) afin de les repositionner correctement durant le réassemblage.
Couple de serrage de l’écrou de la roue
(1): 120 Nm (12 kgm)
◆
◆
◆
◆
Desserrer et enlever l’écrou (1) et garder
la rondelle.
Placer sous le pneu une cale (2) pour
maintenir la roue en position après l’avoir
libérée.
Extraire l'axe de la roue (3) du côté gauche.
Faire avancer la roue et libérer la chaîne
de transmission (4) de la couronne dentée (5).
a ATTENTION
◆
Oter le patin tendeur de chaîne droit (6)
ou gauche (7).
Enlever la roue complète en l'extrayant
de la partie arrière.
a ATTENTION
Ne pas actionner le levier de frein arrière après avoir enlevé la roue, car les
pistons pourraient sortir de leurs logements en causant une fuite du liquide
de freins. Si cela arrive, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel APRILIA qui effectuera l’intervention d’entretien.
Fra-04.fm Page 67 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
RÉASSEMBLAGE
◆
Faire attention pendant l’introduction
du disque dans l’étrier de frein.
◆
◆
◆
Etendre une couche de graisse lubrifiante sur toute la longueur de l’axe de la
roue (3), voir page 103 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
Positionner les deux patins tendeurs de
chaîne droit (6) et gauche (7) dans leurs logements, sur les support du bras oscillant.
Positionner la roue entre les supports du
bras oscillant au-dessus du soutien (2).
◆
Risque de blessures.
Ne pas introduire les doigts pour aligner les trous.
Positionner la rondelle et serrer manuellement l’écrou (1).
◆ Contrôler la tension de la chaîne, voir
page 68 (CHAINE DE TRANSMISSION).
◆ Serrer l’écrou (1).
Couple de serrage de l’écrou de la roue
(1): 120 Nm (12 kgm).
◆
◆
a ATTENTION
Avant de procéder au le réassemblage,
s’assurer que la plaque (8) de support
de l’étrier de frein (9) soit positionnée
correctement; la boutonnière de la plaque doit être insérée dans la cheville
d’arrêt adéquate (10) dans la partie interne du support droit du bras oscillant.
Faire avancer la roue et positionner la
chaîne de transmission (4) sur la couronne dentée (5).
a DANGER
◆
◆
Arrêter la roue jusqu’à aligner le trou central avec les trous sur le bras oscillant.
Tourner la plaque (8) de support, munie
de l’étrier de frein (9) avec le point d’appui sur la cheville d’arrêt (10), jusqu’à
l’aligner avec les trous.
Enfiler complètement l'axe de la roue (3)
du côté gauche.
a ATTENTION
S’assurer que l’axe de la roue (3) est
complètement introduit, avec la tête
dans le logement approprié sur le patin
tendeur de chaîne gauche (7).
Veiller à ce que les composants suivants
ne soient pas salis:
– pneu;
– roue;
– disques de frein.
a ATTENTION
Contrôler le centrage de la roue.
Il est conseillé de faire contrôler les
couples de serrage, le centrage et
l’équilibrage par un Concessionnaire
Officiel APRILIA afin d’éviter tout inconvénient pouvant causer de graves dommages au pilote et/ou à autrui.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
67
Fra-04.fm Page 68 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
a ATTENTION
Exécuter l’entretien plus souvent si l’on
utilise le véhicule dans des conditions
difficiles ou dans des lieux poussiéreux
ou boueux.
#(!).% $% 42!.3-)33)/.
Lire attentivement page 55 (ENTRETIEN).
Ce véhicule est doté d’une chaîne du type
sans attache rapide.
a ATTENTION
Un relâchement excessif de la chaîne
peut causer du bruit ou le battement de
celle-ci avec l'usure conséquente du
patin et de la plaque de guidage de la
chaîne.
Contrôler périodiquement le jeu de la
chaîne et la régler, si nécessaire, voir cicontre (REGLAGE).
Pour remplacer la chaîne, s’adresser exclusivement à un Concessionnaire Officiel APRILIA, qui garantira un service soigné et rapide.
Si l’entretien n’est pas effectué correctement, la chaîne peut s’usurer prématurément et le pignon et/ou la couronne
peuvent s’endommager.
68
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
CONTROLE DU JEU
Pour contrôler le jeu:
◆ Arrêter le moteur.
◆ Positionner le véhicule sur la béquille latérale sur un terrain solide et plat.
◆ Mettre le levier de changement de vitesse au point mort.
◆ Contrôler que l’oscillation verticale, en
un point intermédiaire entre le pignon et
la couronne sur le brin inférieure de la
chaîne, soit d’environ 25 mm.
◆ Déplacer le véhicule en avant, de façon
à contrôler l’oscillation verticale de la
chaîne même quand la roue tourne; le
jeu doit rester constant dans toutes les
phases de la rotation de la roue.
a ATTENTION
S’il devait y avoir un jeu supérieur en
certaines sections, cela veut dire que
des maillons sont allongés ou grippés.
En ce cas, s’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA. Pour éliminer le
risque de grippage, lubrifier fréquemment la chaîne, voir page 69 (NETTOYAGE ET LUBRIFICATION).
Si le jeu est uniforme et supérieur ou inférieur à 25 mm, effectuer le réglage, voir cicontre (REGLAGE).
REGLAGE
IMPORTANT Pour le réglage de la chaîne il est nécessaire de se pourvoir de la
béquille appropriée de soutien arrière &.
S’il était nécessaire, après le contrôle, de
régler la tension de la chaîne, agir de la façon suivante:
◆ Positionner le véhicule sur la béquille appropriée de soutien arrière, voir page 62
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE &).
◆ Desserrer complètement l’écrou (1).
IMPORTANT Pour le centrage de la
roue sont prévus des repères fixes (2-3) visibles à l'intérieur des sièges des patins
tendeurs de chaîne sur les supports du
bras oscillant, devant l'axe de la roue.
Fra-04.fm Page 69 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
CONTROLE DE L’USURE DE LA CHAINE, DU PIGNON ET DE LA COURONNE
Contrôler aussi les parties suivantes et
s’assurer que la chaîne, le pignon et la
couronne n’aient pas:
– les rouleaux endommagés;
– les axes desserrés;
– des maillons secs, rouillés, aplatis ou
grippés;
– une usure excessive;
– des bagues d’étanchéité manquantes;
– des dents du pignon ou de la couronne
excessivement usées ou endommagées.
◆
◆
Desserrer les deux contre-écrous (4).
Manœuvrer les dispositifs de réglage (5)
et régler le jeu de la chaîne en contrôlant, sur les deux côtés du véhicule, que
les mêmes repères (2-3) correspondent.
◆ Serrer les deux contre-écrous (4).
◆ Serrer l’écrou (1).
Couple de serrage de l’écrou de la roue
(1): 120 Nm (12 kgm) .
◆ Vérifier le jeu de la chaîne, voir page 68
(CONTROLE DU JEU).
a ATTENTION
Si les rouleaux de la chaîne sont endommagés, les axes sont desserrés
et/ou les bagues d’étanchéité sont endommagées ou manquantes, il faut
remplacer tout le groupe de la chaîne
(pignon, couronne et chaîne).
Lubrifier souvent la chaîne, surtout si
l’on remarque des parties sèches ou
rouillées.
Les maillons aplatis ou grippés doivent
être lubrifiés et remis en condition de
travailler.
Si cela n’est pas possible, s’adresser à
un Concessionnaire Officiel APRILIA qui
effectuera le remplacement de la chaîne.
◆
Vérifier enfin l’usure du patin de protection du bras oscillant.
NETTOYAGE ET LUBRIFICATION
a ATTENTION
La chaîne de transmission est équipée
de bagues d’étanchéité parmi les
maillons qui ont la tâche de maintenir la
graisse à l’intérieur.
Faire très attention pour le réglage, la
lubrification, le lavage et le remplacement de la chaîne.
Ne jamais laver la chaîne avec des jets
d’eau chaude, de vapeur ou d’eau à haute
pression, ni avec des solvants à haut degrés d’inflammabilité.
◆ Laver la chaîne avec du mazout ou du
kérosène. Si elle est sujette à se rouiller
rapidement, augmenter les opérations
d'entretien.
Lubrifier la chaîne tous les 1000 km (625
mi) et chaque fois que ce sera nécessaire.
◆ Après avoir lavé et essuyé la chaîne, la
lubrifier avec de la graisse spray pour
chaînes scellées, voir page 103 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
a ATTENTION
Les lubrifiants pour chaînes qui se trouvent dans le commerce peuvent contenir des substances dangereuses pour
les joints toriques en caoutchouc de la
chaîne.
IMPORTANT Ne pas utiliser le véhicule tout de suite après la lubrification de la
chaîne car le lubrifiant, par l'effet de la force centrifuge, serait vaporisé vers l'extérieur en tachant les zones limitrophes.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
69
Fra-04.fm Page 70 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
$%0/3% $% ,! 3%,,% $5 0),/4%
◆
Positionner le véhicule sur la béquille latérale sur un terrain solide et plat.
◆ ★ Soulever partiellement le bord latéral
arrière de la selle.
◆ ★ Dévisser et enlever la vis (1) et garder
la douille (2).
Couple de serrage de la vis (1): 12 Nm
(1,2 kgm)
◆ Soulever et enlever la selle (3).
IMPORTANT Pendant le réassemblage introduire la languette avant de la selle
dans le logement approprié.
a ATTENTION
Avant de conduire, s’assurer que la selle
(3) soit positionnée et bloquée correctement.
,%6!'%
$5 2%3%26/)2 $% #!2"52!.4
◆
Lire attentivement les page 33 (CARBURANT) et page 55 (ENTRETIEN).
◆
a DANGER
Risque d’incendie.
Attendre le refroidissement complet du
moteur et du pot d’échappement.
Les vapeurs de combustible sont nuisibles pour la santé.
S’assurer, avant de procéder, que la
pièce où l’on travaille est bien aérée. Ne
pas inhaler les vapeurs de combustible.
Ne pas fumer ni utiliser de flammes libres.
NE PAS DISPERSER LE CARBURANT
DANS L’ENVIRONNEMENT.
◆
◆
◆
IMPORTANT L'extrémité, revêtue en
caoutchouc, de la tige (8) doit être enfilée
dans le trou central du pivot de braquage.
◆
70
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
W Oter la selle du passager, voir
page 29 (DEBLOCAGE / BLOCAGE DE
LA SELLE DU PASSAGER W).
w Enlever la protection de fermeture
du coffre à documents / trousse à outils,
voir page 30 (DEBLOCAGE / BLOCAGE
DE LA PROTECTION DE FERMETURE
DU COFFRE A DOCUMENTS / TROUSSE A OUTILS w).
Enlever la selle du pilote, voir ci-contre
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
Dévisser et enlever les deux vis (4) de
fixation avant du réservoir de carburant
(5).
Oter la tige (8) de soutien du réservoir de
carburant des logements d'ancrage appopriés (6-7).
Soulever le réservoir de carburant (5) de
la partie avant et enfiler la tige (8) comme d'après la figure.
Fra-04.fm Page 71 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
$%0/3%
$%3 #!2%.!'%3 ,!4%2!58
$%0/3%
$5 #!2%.!'% ).&%2)%52
Lire attentivement page 55 (ENTRETIEN).
Lire attentivement page 55 (ENTRETIEN).
a DANGER
IMPORTANT Pour la dépose du caré-
Attendre que le moteur et le silencieux
d'échappement soient complètement
refroidis.
◆
◆
Positionner le véhicule sur la béquille latérale sur un terrain solide et plat.
Tourner dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre de 1/4 de tour les
six vis de fixation rapide (1).
nage inférieur il est nécessaire de se munir
de la béquille appropriée de soutien arrière
&.
◆
◆
a ATTENTION
Manier avec soin les composants en
plastique et les composants peints, ne
pas les rayer ni les endommager.
◆
Oter le carénage latéral (2).
IMPORTANT Répéter ces opérations
pour la dépose de l'autre carénage latéral.
◆
◆
◆
Positionner le véhicule sur la béquille appropriée de soutien arrière, voir page 62
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE &).
Oter les deux carénages latéraux, voir cicontre (DEPOSE DES CARENAGES
LATERAUX).
Dévisser et enlever les deux vis avant
(3).
★ Dévisser et ôter la vis arrière (4).
Dévisser et enlever les deux vis (5) du
profil arrière droit (6) (à l'intérieur du silencieux d'échappement).
a ATTENTION
Manier avec soin les composants en
plastique et les composants peints, ne
pas les rayer ni les endommager.
◆ Abaisser la béquille latérale.
◆ Extraire les deux tuyaux (7-8) du trou sur
le carénage.
◆ Oter le carénage inférieur complet (9) en
le baissant et par de petits déplacements
rechercher la position meilleure pour
l'extraire de la béquille latérale.
IMPORTANT Pendant le réassemblage enfiler les deux tuyaux (7-8) dans le trou
sur le carénage.
◆ Garder le profil arrière droit (6).
IMPORTANT Pendant le réassemblage la partie supérieure du profil (6) doit être
enfilée entre le carénage inférieur (9) et la
plaque de soutien.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
71
Fra-04.fm Page 72 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
$%0/3% $%3 #!#(%3 ,!4%2!58
$%0/3% $%3 2%42/6)3%523
◆
◆
◆
Positionner le véhicule sur la béquille latérale sur un terrain solide et plat.
Dévisser et enlever les deux vis (1).
◆
a ATTENTION
Manier avec soin les composants en
plastique et les composants peints, ne
pas les rayer ni les endommager.
◆
Oter le cache (2).
IMPORTANT Pendant le réassemblage s'assurer du positionnement correct du
crochet arrière.
Répéter ces opérations pour la dépose de
l'autre cache.
72
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
Positionner le véhicule sur la béquille latérale sur un terrain solide et plat.
Dévisser et enlever l'écrou (3), garder la
rondelle (4), le ressort (5) et la demi-bille
(6).
a ATTENTION
Manier avec soin les composants en
plastique et les composants peints, ne
pas les rayer ni les endommager.
◆
◆
Oter le rétroviseur (7).
Garder la coupelle (8), si elle sortie de
son logement.
IMPORTANT Répéter ces opérations
pour la dépose de l'autre rétroviseur.
a ATTENTION
Après le réassemblage, régler correctement les rétroviseurs et serrer les
écrous de façon à assurer leur stabilité.
Fra-04.fm Page 73 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
$%0/3% $% ,! 0!24)% 350%2)%52%
%. 0,!34)15% !6!.4
Le tout doit être correctement positionné
sur le support.
◆
◆
◆
◆
◆
Positionner le véhicule sur la béquille latérale sur un terrain solide et plat.
Positionner sur "m" le contacteur principal.
Dévisser et enlever les deux vis inférieures (1).
★ Dévisser et enlever la vis latérale (2).
a ATTENTION
Pendant le réassemblage serrer la vis
(2) modérément car elle se fixe sur un
matériel plastique.
◆
★ Dévisser et enlever les deux vis supérieures (3).
IMPORTANT Pendant le réassemblage tourner le support du rétroviseur de façon à ce que les trous de fixation coïncident avec ceux de la partie supérieure en
plastique avant.
◆
◆
Déplacer modérément vers l'avant la
partie supérieure en plastique avant (4).
Soulever le protecteur (5).
Débrancher le connecteur électrique (6)
du feu avant.
a ATTENTION
Pendant le réassemblage s'assurer de
l'accouplement correct du connecteur
électrique (6).
Manier avec soin les composants en
plastique et les composants peints, ne
pas les rayer ni les endommager.
◆
Oter complètement la partie supérieure
en plastique avant (4) avec le feu avant
et les rétroviseurs.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
73
Fra-04.fm Page 74 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
).30%#4)/. $%3 3530%.3)/.3
!6!.4 %4 !22)%2%
Lire attentivement page 55 (ENTRETIEN).
IMPORTANT Pour vidanger l’huile de
la fourche avant, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui garantira un
service soigné et rapide.
Vidanger l'huile de la fourche avant après
les 7500 premiers km (4687 mi) et successivement tous les 22500 km (14000 mi).
Avec fourche avant de type “R” w ( W
&), faire vidanger l’huile tous les 10000 km
(6250 mi).
Tous les 7500 km (4687 mi) effectuer les
contrôles suivants:
◆ Le levier de freins avant étant actionné,
appuyer sur le guidon plusieurs fois jusquà ce que la fourche s’enfonce.
La course doit être douce et aucune trace d’huile ne doit être présente sur les
tubes.
◆ Contrôler le serrage de tous les organes
et le bon fonctionnement des articulations de la suspension avent et arrière.
a ATTENTION
En cas d’anomalies de fonctionnement
ou s’il était nécessaire de faire intervenir du personnel spécialisé, s’adresser
à un Concessionnaire Officiel APRILIA.
74
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
3530%.3)/. !6!.4
La suspension avant est composée d’une
fourche hydraulique reliée à la colonne de
la direction au moyen de deux plaques.
Pour le réglage de l’assiette du véhicule,
chaque bras de fourche est équipé d’une
vis supérieure (1) pour le réglage du freinage hydraulique en extension, une vis inférieure (2) pour le réglage en compression
et d’un écrou supérieur (3) pour le réglage
de la précharge du ressort.
REGLAGE DE LA FOURCHE AVANT
a ATTENTION
Ne pas forcer la rotation des dispositifs
de réglage (1-2), au-delà du point de fin
de course dans les deux sens, afin d'éviter de possibles endommagements.
Régler les deux bras avec le même réglage de précharge du ressort et de freinage hydraulique: conduire le véhicule
avec un réglage différent entre les bras
diminue la stabilité du véhicule.
En augmentant la précharge du ressort,
il est nécessaire d’augmenter même le
freinage hydraulique afin d’éviter des secousses soudaines pendant la conduite.
Pour le réglage de la fourche:
– W voir page 75 (Fourche W);
– w (W &) voir page 76 [Fourche de
type “R” (W &)].
Fra-04.fm Page 75 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
Fourche W
Le réglage standard de la fourche avant
est effectué de façon à satisfaire la plupart
des conditions de conduite à haute et basse vitesse, aussi bien avec peu de charge
que à pleine charge du véhicule. Il est possible, toutefois, d’effectuer un réglage personnalisé, selon l’emploi du véhicule.
a ATTENTION
Pour le réglage, toujours patir du réglage plus rigide (rotation complète des
molettes de réglage (1-2) dans le sens
des aiguilles d'une montre).
Comme référence pour le réglage du freinage hydraulique en compression et en
extension, utiliser les encoches se trouvant sur les dispositifs de réglage (1-2).
Tourner graduellement les molettes de
réglage (1-2) de 1/8 de tour à la fois.
Essayer plusieurs fois le véhicule sur
route, jusqu’à obtenir le réglage optimal.
Suspension
avant
Réglage
standard
Réglage
pour utilisation
sur piste
Réglages
possibles
Réglage hydraulique en
extension, vis (1)
de complètement
fermé ouvrir
1,5 tours
de complètement
fermé ouvrir
1 tour
de 0 à 2,5 tours
Réglage hydraulique en
compression, vis (2)
de complètement
fermé ouvrir
1,5 tours
de complètement
fermé ouvrir
1 tour
de 0 à 2,25 tours
à la 5ème
encoche
à la 4ème
encoche
de 10 à 25 mm
8 mm
(2 encoches)
12 mm
(3 encoches)
2 - 4 encoches
Précharge du ressort,
écrou (3)
Saillie tubes de fourche
(A) (*) de la plaque
supérieure (sauf bouchon)
(*) = Pour ce type de réglage s'adresser exclusivement à un Concessionnaire Officiel aprilia
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
75
Fra-04.fm Page 76 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
Fourche de type “R” w (W &)
Le réglage standard de la fourche avant
est effectué de façon à satisfaire la condition de conduite sur piste.
ll est possible, toutefois, d’effectuer un réglage personnalisé conformément à l’utilisation du véhicule.
a ATTENTION
Pour calculer le numéro de déclics des
molettes de réglage (1-2), toujours partir du réglage plus rigide (rotation complète de la molette dans le sens des
aiguilles d’une montre).
Comme référence pour le réglage du
freinage hydraulique en compression et
en extension, utiliser les molettes de réglage (1-2).
Tourner graduellement les molettes de
réglage (1-2) d’une encoche à la fois.
Essayer continuellement le véhicule sur
route jusqu’à obtenir le réglage optimal.
76
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
Suspension
avant
Réglage
standard
Réglage
pour utilisation
sur piste
Réglage hydraulique en
extension, vis (1)
de complètement
fermé dévisser de
8 déclics
de complètement
fermé dévisser de
7-8 déclics
de complètement
fermé 25 déclics
Réglage hydraulique en
compression, vis (2)
de complètement
fermé dévisser de
12 déclics
de complètement
fermé dévisser de
12 déclics
de complètement
fermé 25 déclics
Précharge du ressort,
écrou (3)
de complètement
fermé dévisser de
8 tours
de complètement
fermé dévisser de
8 tours
14 tours
12 mm
(3 encoches)
12 mm
(3 encoches)
2 - 4 encoches
Saillie tubes de fourche
(A) (*) de la plaque
supérieure (sauf bouchon)
Réglages
possibles
(*) = Pour ce type de réglage s'adresser exclusivement à un Concessionnaire Officiel aprilia
Fra-04.fm Page 77 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
!-/24)33%52 $% "2!15!'%
–
–
l
w amortisseur réglable
W & amortisseur non réglable
w
L’amortisseur de braquage (1) est muni
d’une molette (2) pour le réglage du freinage hydraulique (voir tableau).
Pour le réglage:
◆ Tourner complètement le guidon à
gauche.
Amortisseur
de braquage w
Réglage
standard
Réglage
pour utilisation
sur piste
Réglage
de complètement
ouvert fermer de 5
déclics
de complètement
ouvert fermer de 8
déclics
Réglages
possibles
de complètement
ouvert fermer de
17 déclics
a ATTENTION
Pour le réglage, toujours partir du réglage plus rigide (rotation complète de la
molette dans le sens contraire à celui
des aiguilles d'une montre).
◆
Manoeuvrer la molette de réglage (2)
pour régler le freinage hydraulique, (voir
tableau).
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
77
Fra-04.fm Page 78 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
3530%.3)/. !22)%2%
W
La suspension arrière est composée d'un
groupe ressort-amortisseur, fixé au châssis au moyen d’une rotule “uni-ball” et au
bras oscillant arrière au moyen du système
de leviers.
Pour le réglage de l’assiette du véhicule,
l’amortisseur est équipé d’un dispositif de
réglage à vis (1) pour le réglage du freinage hydraulique en extension, d’un dispositif
de réglage à pommeau (2) pour le réglage
du freinage hydraulique en compression,
d’un embout pour le réglage de la précharge du ressort (3) et d’un embout de blocage (4).
IMPORTANT Il est
possible d'effectuer le réglage de la hauteur du train-arrière pour personnaliser l'assiette du véhicule.
REGLAGE
DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
Le réglage standard de l’amortisseur arrière
est effectué de façon à satisfaire la plupart
des conditions de conduite à haute et basse
vitesse, aussi bien avec peu de charge que
à pleine charge du véhicule.
Il est possible, toutefois, d’effectuer un réglage personnalisé, selon l’emploi du véhicule.
a ATTENTION
Pour le réglage, toujours partir du réglage plus rigide; dispositif de réglage à
vis (1) et dispositif de réglage à molette
(2) complètement tournés dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Ne pas tourner les dispositifs de réglage à vis (1) plus de la position maximum
afin d'éviter d'endommager le filetage.
Vérifier que le dispositif de réglage à vis
(1) se trouve toujours dans la position
d'enclenchement et non dans des positions intermédiaires.
◆
◆
◆
78
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
En utilisant la clef appropriée, dévisser
l'embout de blocage (4).
Manoeuvrer l’embout de réglage (3) pour
régler la précharge du ressort (voir tableau).
Le réglage étant terminé, serrer l’embout
(4).
◆
◆
Manoeuvrer la vis (1) pour régler le freinage hydraulique en extension de
l'amortisseur) (voir tableau).
Manoeuvrer la molette (2) pour régler le
freinage hydraulique en compression
(voir tableau).
Pour varier l'assiette du véhicule:
Desserrer modérément le contre-écrou
(5).
◆ Manoeuvrer la molete de réglage (6)
(voir tableau).
◆
a ATTENTION
Le contre-écrou (5) doit être serré conformément au couple de serrage indiqué.
◆
Le réglage étant terminé, serrer le contre-écrou (5).
Couple de serrage du contre-écrou (5):
40 Nm (4 kgm)
Fra-04.fm Page 79 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
a ATTENTION
a ATTENTION
Régler la précharge du ressort et le freinage hydraulique en extension de
l’amortisseur selon les conditions
d’emploi du véhicule.
Afin de ne pas compromettre le fonctionnement correct de l'amortisseur, ne
pas enlever le bouchon (7) ni intervenir
sur la soupape située au-dessous,
autrement se vérifiera une sortie d'azote; risque d'incendie.
En augmentant la précharge du ressort,
il est nécessaire d’augmenter même le
freinage hydraulique en extension de
l’amortisseur afin d’éviter des secousses soudaines pendant la conduite.
En cas de nécessité s’adresser à un
Concessionnaire Officiel APRILIA.
Suspension
arriere
Entraxe amortisseur (A)
Réglage
standard
Réglage
pour utilisation
sur piste
Réglages
possibles
322 ± 1 mm
322 ± 1 mm
de 320 à 327 mm
Longueur ressort (préchargé) (B)
130 mm
128 mm
de 128 à 132 mm
Réglage en extension, vis
(1)
de complètement
fermé ouvrir
de 14 déclics
de complètement
fermé ouvrir
de 7-9 déclics
complètement
ouvert: 25 déclics
Réglage en compression,
molette (2)
de complètement
fermé ouvrir
de 35-45 déclics
de complètement
fermé ouvrir
de 20-30 déclics
complètement
ouvert: 45 déclics
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
79
Fra-04.fm Page 80 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
3530%.3)/. !22)%2%
$% 490% Û2Ü w ( W & )
La suspension arrière est composée d’un
groupe ressort-amortisseur, relié au châssis au moyen d’une rotule “uni-ball” et au
bras de fourche arrière au moyen du système de leviers.
Pour régler la programmation, l’amortisseur est muni d’une molette de réglage en
embout (1) pour le réglage du freinage hydraulique en extension, d’un dispositif de
réglage à molette (2) pour le réglage du
freinage hydraulique en compression, d’un
embout pour le réglage de la précharge du
ressort (3) et d’un embout de blocage (4).
IMPORTANT
Il est possible de régler
la hauteur de la partie arrière du véhicule
pour personnaliser l’assiette de celui-ci.
REGLAGE DE L’AMORTISSEUR
ARRIERE
Le réglage standard de l’amortisseur arrière est effectué de façon à satisfaire la
condition de conduite sur piste.
Il est possible, toutefois, d’effectuer un
réglage personnalisé conformément à
l’utilisation du véhicule.
a ATTENTION
Pour calculer le numéro de déclics des
molettes de réglage (1-2), toujours partir du réglage plus rigide (rotation complète de la molette dans le sens des
aiguilles d’une montre).
Ne pas forcer la rotation des molettes
de réglage (1-2), au-delà de la fin de
course dans les deux sens afin d’éviter
de possibles endommagements.
◆
◆
80
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
En utilisant la clef appropriée, dévisser
l'embout de blocage (4).
Manoeuvrer l’embout de réglage (3) pour
régler la précharge du ressort (voir tableau).
◆
◆
◆
Le réglage étant terminé, serrer l’embout
(4).
Manoeuvrer l’embout (1) pour régler le
freinage hydraulique en extension de
l’amortisseur (voir tableau).
Manoeuvrer la molette (2) pour régler le
freinage hydraulique en compression
(voir tableau).
Pour varier l'assiette du véhicule:
Desserrer modérément le contre-écrou
(5).
◆ Manoeuvrer la molete de réglage (6)
(voir tableau).
◆
a ATTENTION
Le contre-écrou (5) doit être serré conformément au couple de serrage indiqué.
◆
Le réglage étant terminé, serrer le contre-écrou (5).
Couple de serrage du contre-écrou (5):
40 Nm (4 kgm)
Fra-04.fm Page 81 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
a ATTENTION
a ATTENTION
Régler la précharge du ressort et le freinage hydraulique en extension de
l’amortisseur selon les conditions
d’emploi du véhicule.
Afin de pas compromettre le fonctionnement de l'amortisseur ne pas desserrer la vis (7) ni intervenir sur la membrane se trouvant au-dessous, car ceci
pourrait causer la fuite d'azote et provoquer un risque d'accident.
En augmentant la précharge du ressort,
il est nécessaire d’augmenter même le
freinage hydraulique en extension de
l’amortisseur afin d’éviter des secousses soudaines pendant la conduite.
En cas de nécessité s’adresser à un
Concessionnaire Officiel APRILIA.
Suspension
arriere
Entraxe amortisseur (A)
Réglage
standard
Réglage
pour utilisation
sur piste
Réglages
possibles
322 ± 1 mm
322 ± 1 mm
de 319 à 325 mm
137 mm
134 mm
de 134 à 138 mm
Réglage en extension,
embout (1)
de complètement
fermé ouvrir
de 14 déclics
de complètement
fermé ouvrir
de 7-9 déclics
complètement
ouvert: 25 déclics
Réglage en compression,
molette (2)
de complètement
fermé ouvrir
de 12 déclics
de complètement
fermé ouvrir
de 7-15 déclics
complètement
ouvert: 25 déclics
Longueur ressort (préchargé) (B)
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
81
Fra-04.fm Page 82 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
a ATTENTION
L'usure excessive dépassant la limite
du matériau de frottement causerait le
contact du support métallique de la plaquette avec le disque, émettant un bruit
métallique et des étincelles de l'étrier;
l'efficacité de freinage, la sécurité et l'integrité du disque seraient donc compromises.
◆
6%2)&)#!4)/.
$% ,Ø5352% $%3 0,!15%44%3
Lire attentivement les page 34 (LIQUIDE
DES FREINS - recommandations),
page 35 (FREINS A DISQUE) et page 55
(ENTRETIEN).
IMPORTANT Les informations suivantes se réfèrent à un système de freinage
unique, mais elles sont valables pour tous
les deux.
Contrôler l'état d'usure des plaquettes de
frein tous les 7500 km (4687 mi) et avant
tout voyage.
L'usure des plaquettes de frein à disque
dépend de l'emploi, du type de conduite et
de chaussée.
a DANGER
Contrôler l'usure des plaquettes de
freins surtout avant tout voyage.
82
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
Pour effectuer un contrôle rapide de l’usure des plaquettes:
◆ Positionner le véhicule sur la béquille latérale sur un terrain solide et plat.
◆ Effectuer un contrôle visuel entre le disque et les plaquettes, en agissant:
– du bas dans la partie avant pour les
étriers de freins avant (1);
– du bas dans la partie arrière pour
l’étrier de frein arrière (2).
Si l'épaisseur du matériau de frottement
(même d'une seule plaquette) est réduite
jusqu'à la valeur de 1 mm environ (ou
bien même si un seulement des indicateurs d'usure n'est plus visible), remplacer les deux plaquettes.
– Plaquette avant (3).
– Plaquette arrière (4).
IMPORTANT Pour le remplacement
des plaquettes, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia
Fra-04.fm Page 83 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
2%',!'% $% ,! 0/)'.%%
$% ,Ø!##%,%2!4%52
Lire attentivement page 55 (ENTRETIEN).
2%',!'% $5 2!,%.4)
Lire attentivement page 55 (ENTRETIEN).
Effectuer le réglage du ralenti chaque fois
qu’il est irrégulier.
Pour effectuer cette opération:
◆ Parcouirir quelques kilomètres jusqu’à
atteindre la température normale de
fonctionnement, voir page 19 (Indicateur de la temperature du liquide de
refroidissement “h”).
◆ Positionner le levier de changement de
vitesse au point mort (témoin vert "q" allumé).
◆ Contrôler, sur le compte-tours, le régime
de rotation au ralenti du moteur.
Le régime de rotation au ralenti du moteur
devra être d’environ 1250 ± 100 tours/min
(rpm).
Si nécessaire:
Agir sur la roulette de réglage (1).
EN VISSANT (dans le sens des aiguilles
d'une montre), le nombre de tours augmente.
EN DEVISSANT (sens contraire), le nombre de tours diminue.
◆ En agissant sur la poignée de l’accélérateur, accélérer et décélérer quelques fois
pour vérifier le bon fonctionnement et si
le régime au ralenti est stable.
◆
La course à vide de la poignée d'accélérateur doit être d'environ 2 - 3 mm, mesurée
sur le bord de la poignée. Si cela ne se vérifie pas, agir de manière suivante:
◆ Positionner le véhicule sur la béquille latérale sur un terrain solide et plat.
◆ Extraire le protecteur (2).
◆ Desserrer le contre-écrou (3).
◆ Tourner le dispositif de réglage (4) de façon à rétablir la valeur prescrite.
◆ Après le réglage, serrer le contre-écrou (3)
et contrôler de nouveau la course à vide.
◆ Repositionner le protecteur (2).
a ATTENTION
Après avoir terminé le réglage, vérifier
que la rotation du guidon ne modifie
pas le régime de tours minimum du moteur et que la poignée d'accélérateur,
une fois relâchée, rentre souplement et
automatiquement en position de repos.
IMPORTANT
En cas de nécessité,
s’adresser à un Concessionnaire Officiel
aprilia.
2%',!'% $% ,! #/--!.$%
$% $%-!22!'% ! &2/)$ e
a ATTENTION
Les opérations pour le réglage de la
commande de démarrage à froid "e"
requièrent des connaissances spécifiques, s'adresser à un Concessionnaire
Officiel APRILIA.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
83
Fra-04.fm Page 84 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
6
3
2
1a
#/.42/,%
$% ,! "%15),,% ,!4%2!,%
Lire attentivement les page 55 (ENTRETIEN) et 89 (CONTROLE DES INTERRUPTEURS).
La rotation de la béquille latérale (1) doit
être libre d’obstacles.
Effectuer les contrôles suivants:
◆ Les ressorts (2) ne doivent pas être endommagés, usés, rouillés ou faibles.
◆ La béquille doit tourner librement; graisser l’articulation, si nécessaire, voir
page 103 ( TA BLEA U D ES LUB RIFIANTS).
Sur la béquille latérale (1) se trouve un interrupteur de sécurité (3) ayant la fonction
d’empêcher ou d’arrêter le fonctionnement
du moteur avec la vitesse embrayée et la
béquille latérale (1) baissée.
84
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
Pour contrôler le fonctionnement de l’interrupteur de sécurité (3):
◆ S’asseoir sur le véhicule en position de
conduite.
◆ Faire rentrer la béquille latérale (1).
◆ Démarrer le moteur, voir page 47 (DEMARRAGE).
◆ Avec la poignée de l’accélérateur (4) relâchée (Pos. A) et le moteur au ralenti,
actionner le levier de commande d’embrayage (5).
◆ Tourner vers le bas le levier de commande de changement de vitesse (6) pour
embrayer la première vitesse.
◆ Baisser la béquille latérale (1) qui actionnera l’interrupteur de sécurité (3).
1
A ce point:
– le moteur doit s'arrêter;
– sur le tableau de bord doit s'allumer le
témoin de la béquille latérale baissée
“\“.
a ATTENTION
Si le moteur ne s’arrête pas, s’adresser
à un Concessionnaire Officiel APRILIA.
Fra-04.fm Page 85 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
"/5')%3
Lire attentivement page 55 (ENTRETIEN).
Contrôler les bougies tous les 7500 km
(4687 mi), les remplacer tous les 15000 km
(9375 mi).
En cas de conduite sur piste, remplacer les
bougies tous les 3750 km (2343 mi).
Extraire périodiquement les bougies, les
nettoyer des calaminages et les remplacer
si nécessaire.
Pour accéder aux bougies:
◆ Soulever le réservoir de carburant, voir
page 70 (LEVAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT).
IMPORTANT Le véhicule est équipé
de deux bougies pour chaque cylindre. Les
opérations suivantes se réfèrent à une
bougie seulement, mais elles sont valables
pour les deux bougies.
Pour la dépose et le nettoyage:
Enlever l’embout (1) de la bougie (2).
Oter toute trace de saleté de la base de
la bougie.
◆ Enfiler sur la bougie la clef appropriée
fournie avec le trousse à outils.
◆ Insérer sur le logement hexagonal de la
clef pour bougies la clef à fourche de 13
mm fournie avec la trousse à outils.
◆ Dévisser la bougie et l'extraire de son logement, en ayant soin de ne pas faire
entrer de la poussière ou d'autres substances à l'intérieur du cylindre.
◆ Contrôler qu’il n’y a pas de calaminages
ou de traces de corrosion sur l’électrode
et sur la porcelaine centrale de la bougie. Eventuellement, nettoyer avec des
détergents appropriés, avec du fil de fer
et/ou une petite brosse en métal.
◆ Souffler énergiquement avec un jet d’air
pour éviter que les résidus de l’opération
de nettoyage n’entrent pas dans le moteur.
◆
◆
Si l’isolant de la bougie présente des fissures ou si les électrodes sont corrodées
ou bien si le calaminage est excessif, il
faut remplacer la bougie.
◆ Contrôler la distance entre les électrodes
à l’aide d’une jauge d’épaisseur.
La distance doit être de 0,6 – 0,7 mm; la
régler en pliant délicatement l’électrode
de masse, si nécessaire.
◆ S’assurer que la rondelle est en bon état.
◆ Positionner la bougie dans son logement.
◆ En utilisant la clef se trouvant dans la
trousse à outils, visser manuellement la
bougie.
◆ Serrer, à l’aide de la clef contenue dans
la trousse à outils, en faisant faire un
demi tour à la bougie pour presser la
rondelle.
Couple de serrage de la bougie:
20 Nm (2 kgm).
a ATTENTION
La bougie doit être bien vissée, autrement le moteur pourrait surchauffer, ce
qui l'endommagerait sérieusement.
Utiliser uniquement des bougies du
type conseillé, voir page 98 (DONNEES
TECHNIQUES), car autrement on risque
de compromettre les performances et la
durée de vie du moteur.
◆
◆
Positionner correctement l’embout (1) de
la bougie (2) de façon à ce qu’elle ne se
détache pas avec les vibrations du moteur.
Repositioner le réservoir de carburant,
voir page 70 (LEVAGE DU RESERVOIR
DE CARBURANT).
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
85
Fra-04.fm Page 86 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
"!44%2)%
Lire attentivement page 55 (ENTRETIEN).
aDANGER
IMPORTANT Ce véhicule est équipé
d'une batterie du type sans entretien.
Aucun type d'intervention n'est requise,
seulement un contrôle irrégulier et une recharge éventuelle.
Risque d’incendie.
Le carburant et d’autres substances inflammables ne doivent pas être approchés des composants électriques.
#/.42/,% %4 .%44/9!'%
$%3 "/2.%3 %4 $%3 "2/#(%3
Ne jamais inverser le branchement des
câbles de la batterie.
◆
Lire attentivement ci-contre (BATTERIE).
Brancher et débrancher la batterie avec
le contacteur principal en position “m”
autrement certaines composants pourraient s'endommager.
◆
Brancher avant le câble positif (+) et ensuite le câble négatif (–).
Pour la débrancher, suivre l’ordre inverse.
◆
86
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
◆
S'assurer que le contacteur principal soit
en position “m”.
Enlever la selle du pilote, voir page 70
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
Déplacer le protecteur (1) de couleur
rouge.
Contrôler que les bornes (2) des câbles
et les broches (3) de la batterie soient:
– en bonnes conditions (pas corrodées
ou recouvertes de dépôts);
– recouvertes de graisse neutre ou de
vaseline.
Si nécessaire:
Débrancher avant le câble négatif (–) et
ensuite le câble positif (+).
◆ Brosser à l'aide d'une brosse métallique
pour éliminer toute trace de corrosion.
◆ Brancher de nouveau avant le câble positif (+) et ensuite le câble négatif (–).
◆ Recouvrir les broches et les bornes avec
de la graisse neutre ou vaseline.
◆ Repositionner la selle du pilote, voir
page 70 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
◆
Fra-04.fm Page 87 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
$%0/3% $% ,! "!44%2)%
◆
a ATTENTION
◆
La dépose de la batterie entraîne la
mise à zéro des fonctions: horloge digitale et réglage hors-tours.
Pour reprogrammer ces fonctions, voir
page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Lire avec attention page 86 (BATTERIE).
◆
◆
◆
◆
◆
S’assurer que le contacteur principal soit
en position “m”.
Enlever la selle, voir page 70 (DEPOSE
DE LA SELLE DU PILOTE).
Dévisser et enlever la vis (1) sur la borne
négative (–).
Déplacer latéralement le câble négatif
(2).
Déplacer le protecteur (3) de couleur
rouge.
◆
◆
◆
Dévisser et enlever la vis (4) sur la borne
négative (+).
Déplacer latéralement le câble positif
(5).
Dévisser et enlever la vis (6).
Oter l'étrier (7) de blocage de la batterie.
Saisir solidement la batterie (8) et l’extraire de son logement en la soulevant.
aDANGER
Pendant le remontage, relier avant le câble positif (+) et ensuite le câble négatif
(–).
◆
Repositionner la selle du pilote, voir
page 70 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
aDANGER
La batterie enlevée doit être placée
dans un endroit sûr et hors de portée
des enfants.
◆
Positionner la batterie sur une surface
plane, dans un lieu frais et sec.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
87
Fra-04.fm Page 88 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
2%#(!2'% $% ,! "!44%2)%
Lire attentivement page 86 (BATTERIE).
a ATTENTION
Ne pas enlever les bouchons de la batterie, si on les enlève on pourrait l'endommager.
◆
◆
◆
◆
Enlever la batterie, voir page 87 (DEPOSE DE LA BATTERIE).
Se munir d'un chargeur de batterie adapté
ou les batteries sans entretien.
Préparer le chargeur de batterie pour le
type de recharge souhaitée (voir tableau).
Relier la batterie à un chargeur de batterie.
aDANGER
◆
Allumer le chargeur de batterie.
Tension
(Ampère)
1,2
12
Recharge
Normal
Rapide
Temps
(heures)
8 - 10
0,5
aDANGER
Reposer la batterie seulement 5/10 minutes aprés avoir débranché le chargeur, car la batterie continue à produire
du gaz pendant un bref laps de temps.
88
usage et entretien
Lire attentivement page 86 (BATTERIE).
◆
Pendant la recharge ou l’utilisation de la
batterie, veiller à ce que la pièce soit
suffisamment aérée et éviter de respirer
les gaz dégagés par la batterie.
RSV mille - RSV mille R
aDANGER
).34!,,!4)/. $% ,! "!44%2)%
◆
S’assurer que le contacteur principal soit
en position “m”.
Enlever la selle du pilote, voir page 70
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
IMPORTANT La batterie (1) doit être
positionnée dans son logement avec les
bornes tournées vers la partie arrière du
véhicule.
◆
◆
◆
Positionner la batterie (1) dans son logement.
Repositionner l'étrier (2) de blocage de
la batterie.
Visser et serrer la vis (3).
Pendant le remontage, relier avant le câble positif (+) et ensuite le câble négatif
(–).
◆
◆
◆
◆
Relier la borne positive (+) au moyen de la
vis (4).
Relier la borne négative (–) au moyen de
la vis (5).
Repositionner le protecteur (6) de couleur rouge.
Repositionner la selle du pilote, voir
page 70 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
Fra-04.fm Page 89 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
,/.'5% ).!#4)6)4%
$% ,! "!44%2)%
a ATTENTION
Au cas où le véhicule resterait inactif
pendant plus de vingt jours, débrancher
les fusibles de 30A afin d'éviter la dégradation de la batterie due à la consommation de courant par l'ordinateur
multifonction.
IMPORTANT La dépose des fusibles
de 30A comporte la mise à zéro des fonctions: horloge digitale et réglage de horstours. Pour ré-programmer ces fonctions,
voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Au cas où le véhicule resterait inactif pendant plus de quinze jours, il est nécessaire
de recharger la batterie afin d'éviter la sulfatation, voir page 88 (RECHARGE DE LA
BATTERIE).
◆ Enlever la batterie, voir page 87 (DEPOSE DE LA BATTERIE) et la placer dans
un endroit frais et sec.
En hiver, ou lorsque le véhicule reste inutilisé pendant longtemps, il est important de
contrôler périodiquement la charge de la
batterie (une fois par mois environ), afin
d’en éviter la détérioration.
◆ La recharger complètement en utilisant
une recharge normale, voir page 88 (RECHARGE DE LA BATTERIE).
Si la batterie reste sur le véhicule, débrancher les câbles des bornes.
#/.42/,% $%3 ).4%22504%523
◆
Lire attentivement page 55 (ENTRETIEN).
Sur le véhicule sont présents quatre interrupteurs:
1) Interrupteur feux de stop sur le levier de
commande de frein arrière;
2) Interrupteur des feux d’arret sur le levier
de commande du frein avant;
3) Interrupteur de securite sur la bequille
laterale;
4) Interrupteur sur le levier de commande
d'embrayage.
◆
◆
Contrôler que sur l’interrupteur il n’y a
pas de dépôts de saleté ou de boue; le
téton doit bouger sans obstacles, retournant automatiquement en sa position initiale.
Contrôler que les câbles électriques
soient reliés correctement.
Contrôler le ressort (5), il ne doit pas être
endommagé, abîmé ou énervé.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
89
Fra-04.fm Page 90 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
2%-0,!#%-%.4 $%3 &53)",%3
Lire attentivement page 55 (ENTRETIEN).
a ATTENTION
Ne pas réparer de fusibles défectueux.
Ne jamais utiliser de fusibles différents
de ceux qui sont conseillés car ceci
pourrait causer des dommages au système électrique ou même un incendie,
en cas de court-circuit.
IMPORTANT Quand un fusible s’abîme fréquemment, il est possible qu’il y a un
court-circuit ou une surcharge.
En ce cas, consulter un Concessionnaire
Officiel aprilia.
Si l’on remarque un fonctionnement irrégulier ou le non fonctionnement d’un composant électrique ou si le moteur ne démarre
pas, il faut vérifier les fusibles.
Contrôler avant les fusibles secondaires de
15A et successivement les fusibles principaux de 30A.
90
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
Pour le controle:
◆ Placer le contacteur principal sur "m"
pour éviter tout court-circuit accidentel.
◆ Desserrer la vis (1).
◆ Déplacer l'attache de sécurité (2).
◆ Ouvrir le couvercle de la boîte (3) des fusibles secondaires.
◆ Extraire un fusible à la fois et regarder si
le filament est interrompu (voir figure).
◆ Avant de remplacer le fusible, rechercher si possible, la cause de cet inconvénient.
◆ Remplacer ensuite le fusible brûlé par un
autre du même ampérage.
IMPORTANT Si l’on emploie le fusible
de réserve, en insérer un identique dans le
logement approprié.
◆
◆
Oter la selle du pilote, voir page 70 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
Effectuer, même pour les fusibles principaux, les opérations décrites précédemment pour les fusibles secondaires.
IMPORTANT La dépose des fusibles
de 30A entraîne la mise à zéro des fonctions: horloge digitale et réglage horstours. Pour reprogrammer ces fonctions,
voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Fra-04.fm Page 91 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
DISPOSITION DES FUSIBLES
SECONDAIRES DE 15A
A) Du régulateur de tension à:
relais feux de route, relais feu de croisement.
B) Du régulateur de tension à:
bobines, relais arrêt moteur, pompe à
carburant.
C) Du contacteur principal à:
ventilateurs électriques, horloge.
D) Du contacteur principal à:
feux de position, feux de stop arrière,
avertisseur sonore, éclairage du tableau de bord, clignotants.
E) Du contacteur principal à:
centrale électronique, relais pompe à
carburant, relais arrêt moteur.
IMPORTANT Trois
DISPOSITION DES FUSIBLES
PRINCIPAUX DE 30A
F) De la batterie à: allumage
G) De la batterie à: allumage
IMPORTANT Un fusible est de réserve.
fusibles sont de
réserve.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
91
Fra-04.fm Page 92 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
!-0/5,%3
Lire attentivement page 55 (ENTRETIEN).
aDANGER
Risque d’incendie.
Le carburant et d’autres substances inflammables ne doivent pas être approchés des composants électriques.
a ATTENTION
2%',!'% 6%24)#!,
$5 &!)3#%!5 ,5-).%58
IMPORTANT Conformément à ce qui
a été prescrit par la législation en vigueur
dans le pays où le véhicule est utilisé, pour
la vérification de l'orientation du faisceau
lumineux des procédures spécifiques doivent être adoptées.
I
Pour vérifier rapidement la bonne orientation du faisceau lumineux avant, garer le
véhicule à dix mètres d’une paroi verticale,
après avoir vérifié que le terrain soit plat.
Allumer le feu de croisement, s’asseoir sur
le véhicule et vérifier que le faisceau lumineux projeté sur la paroi est légèrement
en-dessous de la ligne droite horizontale
du projecteur (à peu près 9/10 de la hauteur totale).
92
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
Pour régler le faisceau lumineux:
◆ Positionner le véhicule sur la béquille latérale sur un terrain solide et plat.
◆ En manœuvrer du côté arrière gauche
de la partie supérieure en plastique, agir
sur la vis appropriée (1) à l’aide d’un
tournevis court à tête cruciforme.
EN LA VISSANT (dans le sens des
aiguilles d’une montre), le faisceau lumineux monte.
EN LA DEVISSANT (dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre), le faisceau lumineux se baisse.
Avant de remplacer une ampoule, mettre le contacteur principal en position
“m” et attendre quelques minutes pour
permettre le refroidissement de celle-ci.
Remplacer l’ampoule en la touchant
avec des gants propres ou en utilisant
un chiffon propre et sec.
Ne pas laisser d’empreintes sur l’ampoule car elles pourraient en causer la
surchauffe et donc la rupture.
Si l’on touche l’ampoule avec les mains
nues, il faut nettoyer les empreintes
éventuelles avec de l’alcool, pour éviter
que l’ampoule ne se déteriore.
NE PAS FORCER LES CABLES ELECTRIQUES.
IMPORTANT Avant de remplacer une
ampoule, contrôler les fusibles, voir
page 90 (REMPLACEMENT DES FUSIBLES).
Fra-04.fm Page 93 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
2%-0,!#%-%.4 $%3 !-0/5,%3
$5 &%5 !6!.4
Lire attentivement page 92 (AMPOULES).
Dans les feu avant sont placées:
– deux ampoules du feu de route (1) (latérales);
– une ampoule du feu de position (2) (supérieure);
– une ampoule du feu de croisement (3)
(inférieure).
Pour le remplacement:
Positionner le véhicule sur la béquille latérale sur un terrain solide et plat.
◆
AMPOULE DU FEU DE ROUTE
Oter la partie supérieure en plastique,
voir page 73 (DEPOSE DE LA PARTIE
SUPERIEURE EN PLASTIQUE
AVANT).
◆ Déplacer à l'aide des mains le protecteur
(4) de l'ampoule à remplacer.
◆ Extraire la broche électrique (5).
◆ Libérer le ressort de retenue (6) se trouvant dans la partie arrière de la douille
(7).
◆ Extraire l’ampoule (1) de son logement
et la remplacer par une du même type.
◆
AMPOULE DU FEU DE POSITION
Oter la partie supérieure en plastique,
voir page 73 (DEPOSE DE LA PARTIE
SUPERIEURE EN PLASTIQUE
AVANT).
◆
a ATTENTION
Pour extraire la douille ne pas tirer les
câbles électriques.
◆ Saisir la douille du feu de position (8), tirer et la débrancher de son logement.
◆ Extraire l’ampoule (2) et la remplacer par
une du même type.
IMPORTANT
Insérer une ampoule
dans la douille en faisant coïncider les logements de positionnement adéquats.
IMPORTANT La dépose de la partie
supérieure en plastique est nécessaire
pour le remplacement de l'ampoule du feu
de position et de l'ampoule du feu de route.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
93
Fra-04.fm Page 94 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
AMPOULE DU FEU DE CROISEMENT
◆ Déplacer le protecteur (9) à l'aide des
mains.
2%-0,!#%-%.4 $%3 !-0/5,%3
$%3 #,)'./4!.43 !6!.4 %4
!22)%2%
a ATTENTION
Lire attentivement page 92 (AMPOULES).
Pour extraire le connecteur électrique
de l’ampoule, ne pas tirer sur les câbles
électriques.
◆
◆
◆
Saisir le connecteur électrique de l’ampoule (10), le tirer et l’extraire de l’ampoule (3).
Faire pivoter la douille (11) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre et
l'extraire de son logement.
Extraire l'ampoule (3) de son logement
et la remplacer par une du même type.
IMPORTANT
Insérer une ampoule
dans la douille en faisant coïncider les logements de positionnement adéquats.
94
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
◆
◆
Positionner le véhicule sur la béquille latérale sur un terrain solide et plat.
Dévisser et enlever la vis (12).
a ATTENTION
Pendant la dépose de l'écran de protection, procéder avec attention afin de ne
pas casser la dent d'encastrement.
◆
Oter l'écran de protection (13).
a ATTENTION
Pendant le réassemblage, positionner
correctement l'écran de protection dans
son logement.
Serrer avec précaution et modérément
la vis (12) afin d'éviter d'endommager le
verre de protection.
◆
◆
Appuyer légèrement sur l’ampoule (14)
et la tourner dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre.
Extraire l’ampoule (14) de son logement.
a ATTENTION
Insérer l’ampoule dans la douille en faisant coïncider les deux tétons de guide
avec les guides correspondants sur la
douille.
◆
Installer correctement une ampoule du
même type.
a ATTENTION
Si la douille (11) devait sortir de son logement, la réinsérer correctement, en
faisant coïncider l’ouverture rayonnée
de la douille avec le logement de la vis.
Fra-04.fm Page 95 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
42!.30/24
IMPORTANT Pendant le transport, le
véhicule doit rester en position verticale, il
doit être fixé solidement et on doit embrayer la première vitesse afin d’éviter toute fuite de carburant, d'huile ou de liquide
de refroidissement.
a ATTENTION
En cas de panne, ne pas tirer le véhicule
mais demander l’intervention d’une dépanneuse.
2%-0,!#%-%.4 $% ,Ø!-0/5,%
$5 &%5 !22)%2%
◆
◆
Lire attentivement page 92 (AMPOULES).
IMPORTANT Pendant le réassembla-
IMPORTANT Dans le feu arrière sont
logées deux ampoules du feu de position /
stop (1).
Dévisser et enlever les deux vis (2).
Oter l'écran de protection (3).
ge, positionner correctement l'écran de
protection dans son logement.
Serrer avec attention et modérément la vis
(2) afin d'éviter d'endommager l'écran de
protection.
Les opérations suivantes se réfèrent à une
ampoule seulement, mais elles sont valables pour les deux ampoules.
◆
Avant de remplacer une ampoule, contrôler l'efficacité des interrupteurs des feux de
STOP, voir page 89 (CONTROLE DES INTERRUPTEURS).
◆
Appuyer légèrement sur l’ampoule (1) et
la tourner dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre.
Extraire l’ampoule (1) de son logement.
a ATTENTION
Insérer l’ampoule dans la douille en faisant coïncider les deux tétons de l’ampoule avec les guides correspondants
sur la douille.
◆
Installer correctement une ampoule du
même type.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
95
Fra-04.fm Page 96 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
.%44/9!'%
Nettoyer fréquemment le véhicule s’il est employé dans des zones ou en conditions de:
◆ Pollution de l’air (villes et zones industrielles).
◆ Salinité et humidité de l’air (zones de
mer, climat chaud et humide).
◆ Conditions de l’environnement / de la
saison particulières (emploi de sel, de
produits chimiques anti-glace sur des
routes durant l’hiver).
◆ On doit prêter une attention particulière
pour éviter que sur la carrosserie restent
déposés des résidus poussiéreux industriels et polluants, tâches de goudron, insectes morts, fientes d’oiseaux, etc.
◆ Eviter de garer le véhicule sous les arbres. En certaines saisons, peuvent tomber des arbres certaines substances,
gommes, fruits ou feuilles qui contiennent des substances chimiques dangereuses pour la peinture.
aDANGER
Après le lavage du véhicule, le rendement de freinage pourrait être momentanément compromis à cause de la présence d’eau sur les surfaces de
frottement du système de freinage. Il faut
penser à prévoir de longues distances
de freinage pour éviter des accidents.
Actionner plusieurs fois les freins pour
rétablir les conditions normales. Effectuer les contrôles préliminaires, voir
page 46 (TABLEAU DES CONTROLES
PRELIMINAIRES).
96
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
a ATTENTION
Pour enlever la saleté et la boue qui se sont
déposées sur les surfaces peintes, il faut utiliser un jet d’eau à basse pression, arroser
soigneusement les parties sales, enlever la
boue et la saleté avec une éponge douce
pour carrosseries imbibée d’eau et de détergent (2 ÷ 4% de détergent dans l’eau).
Ensuite rincer abondamment à l’eau et essuyer avec une peau de chamois.
Pour nettoyer les parties extérieures du
moteur, utiliser un détergent dégraissant,
des pinceaux et des chiffons.
Après chaque lavage du véhicule:
◆ Soulever le réservoir de carburant, voir
page 70 (LEVAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT).
◆ Oter le petit bouchon (1).
◆ Vidanger le contenu dans un récipient; le
donner ensuite à un centre de récolte.
Pour le nettoyage des feux, utiliser une
éponge imbibée de détergent neutre et
d'eau, en frottant délicatement les surfaces et en rinçant fréquemment à grande eau.
Il est rappelé que le polissage avec des
cires siliconiques doit être effectué après
un nettoyage approfondi du véhicule.
Ne pas effectuer le lavage du véhicule
sous le soleil, surtout en été ou lorsque
la carrosserie est encore chaude car le
détergent sécherait avant le rinçage et
endommagerait la peinture.
Ne pas utiliser de liquides ayant une
température supérieure à 40°C pour le
nettoyage des composants en plastique
du véhicule. Ne pas diriger de jets d'eau
ou d'air à haute pression ou de jets à vapeur sur les pièces suivantes: moyeux
des roue, commandes sur le côté droit et
gauche du guidon, roulements, pompes
de freins, instrumentation et indicateurs,
échappement des silencieux, coffre à
documents / trousse à outils, contacteur
principal / blocage de la direction, ailettes des radiateurs, bouchon de carburant, feux et raccordements électriques.
Pour le nettoyage des parties en caoutchouc et en plastique, le nettoyage de la
selle, et du feu ne pas utiliser d'alcool ou
de solvants; employer par contre de
l'eau et du savon neutre.
aDANGER
Sur la selle ne pas appliquer de cires de
protection afin d'éviter l'effet glissant.
Fra-04.fm Page 97 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
0%2)/$%3 $% ,/.'5%
).!#4)6)4%
a ATTENTION
Au cas où le véhicule resterait inactif
pendant plus de vingt jours, débrancher
les fusibles de 30A afin d'éviter la dégradation de la batterie due à la consommation de courant par l'ordinateur
multifonction.
IMPORTANT La dépose des fusibles
de 30A comporte la mise à zéro des fonctions: horloge digitale et réglage de horstours. Pour ré-programmer ces fonctions,
voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Il faut prendre des précautions pour éviter
les inconvénients qui dérivent de la non utilisation du véhicule.
Il faut aussi effectuer toutes les réparations
nécessaires et un contrôle général avant le
remisage, car on pourrait oublier de les ef-
fectuer après.
Agir de la façon suivante:
◆ Oter la batterie, voir page 87 (DEPOSE
DE LA BATTERIE) et page 89 (LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE).
◆ Laver et essuyer le véhicule, voir
page 96 (NETTOYAGE).
◆ Passer de la cire sur les surfaces peintes.
◆ Gonfler les pneus, voir page 42 (PNEUS).
◆ Placer le véhicule de façon à ce que les
deux pneus soient soulevés du sol, à
l’aide d’un soutien approprié.
◆ Garer le véhicule dans un endroit non
chauffé, sec, à l’abri des rayons solaires
et ne subissant pas d’importants changements de température.
◆ Introduire et lier un sachet en plastique
sur le tuyau final du pot d’échappement
afin d’éviter que de l’humidité puisse entrer.
◆ Couvrir le véhicule en évitant d’utiliser
des toiles plastiques ou imperméables.
APRES LE REMISAGE
Découvrir et nettoyer le véhicule, voir
page 96 (NETTOYAGE).
◆ Contrôler l’état de la charge de la batterie, voir page 88 (RECHARGE DE LA
BATTERIE) et l’installer, voir page 88
(INSTALLATION DE LA BATTERIE).
◆ Remplir le réservoir avec du carburant,
voir page 33 (CARBURANT).
◆ Effectuer les contrôles préliminaires, voir
page 46 (TABLEAU DES CONTROLES
PRELIMINAIRES).
◆
aDANGER
Parcourir quelques kilomètres d’essai à
basse vitesse et dans une zone éloignée de la circulation.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
97
Fra-04.fm Page 98 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
$/..%%3 4%#(.)15%3
DIMENSIONS
Longueur max .......................................................
Longueur maximum
(avec rallonge porte-plaque d’immatriculation)
Largeur max..........................................................
Hauteur max (à la protection sup. en plastique) .....
Hauteur à la selle ..................................................
Entraxe..................................................................
Hauteur libre min. du sol .......................................
Poids dans l'ordre de marche ..............................
2080 mm
Modèle ..................................................................
Type ......................................................................
V990
A deux cylindres en V de 60° longitudinal à 4 temps avec 4 soupapes par
cylindre, 2 arbres à cames en tête.
2
997,6 cm#
97 mm / 67,5 mm
11,4 ± 0,5 : 1
électrique
1250 ± 100 tours/min (rpm)
à disques multiples en bain d’huile avec commande hydraulique sur le côté
gauche du guidon et dispositif PPC.
carter à sec avec réservoir d'huile séparé et radiateur de refroidissement.
avec cartouche filtrante à sec
par liquide
&
MOTEUR
Nombre de cylindres .............................................
Cylindrée totale .....................................................
Alésage / course ...................................................
Rapport de compression.......................................
Démarrage ............................................................
Nombre de tours moteur au ralenti .......................
Embrayage............................................................
Système de lubrification........................................
Filtre à air ..............................................................
Refroidissement ....................................................
2140 mm
720 mm
1170 mm
820 mm
1415 mm
130 mm
W 221 kg - w 214 kg
BOITE DE VITESSE
Type ......................................................................
mécanique 6 rapports avec commande à pédale sur le côté gauche du moteur
CAPACITE
Carburant (réserve comprise) ...............................
Réserve de carburant ...........................................
Huile du moteur.....................................................
20 L
4,5 ± 1 L
vidange huile 3700 cm# - vidange huile et changement filtre huile 3900 cm#
Huile pour fourche W ......................................... 520 ± 2,5 cm# (pour chaque bras de fourche)
Huile pour fourche de type “R” w ( W & ) ..... 500 ± 2,5 cm# (pour chaque bras de fourche)
Liquide de refroidissement .................................... 2,5 L (50% eau + 50% antigel avec glycol éthylénique)
Places ................................................................... W 2 - w 1
Charge max. du véhicule ...................................... W 182 kg (pilote + passager + bagages) - w 107 kg
98
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
Fra-04.fm Page 99 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
RAPPORTS DE
TRANSMISSION
Rapport
1ère
2ème
3ème
4ème
5ème
6ème
Primaire
31/60 = 1 : 1,935
Secondaire
14/35 = 1 : 2,500
16/28 = 1 : 1,750
19/26 = 1 : 1,368
22/24 = 1 : 1,090
23/22 = 1 : 0,956
27/23 = 1 : 0,851
CHAINE DE
TRANSMISSION
Type ......................................................................
Modèle ..................................................................
sans fin (sans attache rapide) avec mailles scellées
525
SYSTEME
D'ALIMENTATION
Type ......................................................................
Diffuseur................................................................
à injection électronique (Multipoint)
Ø 51 mm
ALIMENTATION
Carburant ..............................................................
essence super sans plomb, I.O. 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.)
CHASSIS
Type ......................................................................
Angle d’inclinaison de la direction.........................
Chasse..................................................................
à deux poutres à éléments moulés en alliage léger et extrudés façonnés
25°
97 mm
SUSPENSIONS
Avant.....................................................................
fourche téléscopique 'upside-down' réglage avec fonctionnement
hydraulique, bras Ø 43 mm
W 127 mm - w (W &) 120 mm
bras oscillant en alliage léger avec supports à profil différencié et monoamortisseur hydropneumatique réglable
135 mm
Excursion ..............................................................
Arrière ...................................................................
Débattement roue .................................................
Rapport final
17 / 42 = 1 : 2,470
Rapport total
11,948
8,368
6,543
5,216
4,573
4,073
FREINS
Avant.....................................................................
Arrière ...................................................................
à double disque flottant - Ø 320 mm, étriers à quatre pistons avec diamètre
différencié
a disque - Ø 220 mm, étrier à double piston
ROUES JANTES
Type ......................................................................
Avant.....................................................................
Arrière ...................................................................
en alliage léger avec pivot extractible
3,50 x 17"
6,00 x 17"
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
99
Fra-04.fm Page 100 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
PNEUS W
▲ = Emploi normal ; 4 = Emploi sur piste
Pression kPa (bar)
Roue
Marque
Modèle
Type
Mesure
Conseillés
Comme
alternative
4
▲
Uniquement pilote
Pilote et
passager
Uniquement pilote
220-230
(2,2-2,3)
Avant
PIRELLI
DRAGON EVO
MTR21 CORSA
120/70-ZR17"
▲
4
–
220 (2,2)
240 (2,4)
Arrière
PIRELLI
DRAGON EVO
MTR22 CORSA
190/50-ZR17"
–
–
▲
250 (2,5)
270 (2,7)
–
Avant
(série)
PIRELLI
DRAGON EVO
MTR21 CORSA
120/65-ZR17"
▲
4
–
220 (2,2)
240 (2,4)
220-230
(2,2-2,3)
Arrière
(série)
PIRELLI
DRAGON EVO
MTR22 CORSA
180/55-ZR17"
▲
–
–
250 (2,5)
270 (2,7)
–
Arrière
PIRELLI
DRAGON EVO
MTR22 CORSA
180/55-ZR17"
–
4
–
–
–
200-210
(2,0-2,1)
Avant
PIRELLI
DRAGON
MTR01 CORSA
120/70-ZR17"
▲
–
–
220 (2,2)
240 (2,4)
–
Arrière
PIRELLI
DRAGON
MTR08 CORSA
180/55-ZR17"
▲
–
–
250 (2,5)
270 (2,7)
–
Avant
METZELER
RACING
MEZ3B
120/70-17"
–
–
▲
220 (2,2)
240 (2,4)
–
Arrière
METZELER
RACING
MEZ3A
190/50-17"
–
–
▲
250 (2,5)
270 (2,7)
–
Avant
MICHELIN
HI-SPORT
TX15D
120/70-17"
–
–
▲
220 (2,2)
240 (2,4)
–
Arrière
MICHELIN
HI-SPORT
TX25
190/50-17"
–
–
▲
250 (2,5)
270 (2,7)
–
Avant
MICHELIN
PILOT RACE
–
120/70-ZR17"
▲
–
220 (2,2)
240 (2,4)
200 (2,0)
Arrière
MICHELIN
PILOT RACE
–
180/55-ZR17"
▲
4
4
–
250 (2,5)
270 (2,7)
190 (1,9)
Avant
MICHELIN
PILOT SPORT
–
120/65-ZR17"
▲
–
–
220 (2,2)
240 (2,4)
–
Arrière
MICHELIN
PILOT SPORT
–
190/50-ZR17"
▲
–
–
250 (2,5)
270 (2,7)
–
Avant
DUNLOP
SPORTMAX
RACE REPLICA
120/70-17"
▲
4
–
220 (2,2)
240 (2,4)
210 (2,1)
Arrière
DUNLOP
SPORTMAX
RACE REPLICA
190/50-17"
▲
4
–
250 (2,5)
270 (2,7)
190-200
(1,9-2,0)
Avant
BRIDGESTONE
BATTLAX
BT56
120/70-17"
–
–
▲
220 (2,2)
240 (2,4)
–
Arrière
BRIDGESTONE
BATTLAX
BT56
190/50-17"
–
–
▲
250 (2,5)
270 (2,7)
–
100
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
Fra-04.fm Page 101 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
PNEUS
w
▲ = Emploi normal ; 4 = Emploi sur piste
Pression kPa (bar)
Roue
Marque
Modèle
Type
Mesure
Conseillés
Comme
alternative
4
▲
Uniquement pilote
Pilote et
passager
Uniquement pilote
Avant
PIRELLI
DRAGON EVO
MTR21 CORSA 120/70-ZR17"
▲
4
–
220 (2,2)
240 (2,4)
220-230
(2,2-2,3)
Avant
(série)
PIRELLI
DRAGON EVO
MTR21 CORSA 120/65-ZR17"
▲
4
–
220 (2,2)
240 (2,4)
220-230
(2,2-2,3)
Arrière
(série)
PIRELLI
DRAGON EVO
MTR22 CORSA 180/55-ZR17"
▲
–
–
250 (2,5)
270 (2,7)
–
Arrière
PIRELLI
DRAGON EVO
MTR22 CORSA 180/55-ZR17"
–
4
–
–
–
200-210
(2,0-2,1)
Avant
PIRELLI
DRAGON
MTR01 CORSA 120/70-ZR17"
▲
–
–
220 (2,2)
240 (2,4)
–
Arrière
PIRELLI
DRAGON
MTR08 CORSA 180/55-ZR17"
▲
–
–
250 (2,5)
270 (2,7)
–
Avant
MICHELIN
HI-SPORT
TX15D
120/70-17"
–
–
▲
220 (2,2)
240 (2,4)
–
Arrière
MICHELIN
HI-SPORT
TX25
190/50-17"
–
–
▲
250 (2,5)
270 (2,7)
–
Avant
MICHELIN
PILOT RACE
–
120/70-ZR17"
▲
4
4
–
220 (2,2)
240 (2,4)
200 (2,0)
–
250 (2,5)
270 (2,7)
190 (1,9)
–
220 (2,2)
240 (2,4)
–
Arrière
MICHELIN
PILOT RACE
–
180/55-ZR17"
▲
Avant
MICHELIN
PILOT SPORT
–
120/65-ZR17"
▲
–
Arrière
MICHELIN
PILOT SPORT
–
190/50-ZR17"
▲
–
–
250 (2,5)
270 (2,7)
–
Avant
DUNLOP
SPORTMAX
RACE REPLICA
120/70-17"
▲
4
–
220 (2,2)
240 (2,4)
210 (2,1)
Arrière
DUNLOP
SPORTMAX
RACE REPLICA
190/50-17"
▲
4
–
250 (2,5)
270 (2,7)
190-200
(1,9-2,0)
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
101
Fra-04.fm Page 102 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
BOUGIES
INSTALLATION
ELECTRIQUE
AMPOULES
TEMOINS
102
usage et entretien
Standard ...............................................................
NGK R DCPR9E
Comme alternative ...............................................
NGK R DCPR8E
Distance des électrodes des bougies ...................
0,6 − 0,7 mm
Résistance ............................................................
5 kΩ
Batterie W ..........................................................
12 V - 12 Ah
Batterie w ..........................................................
12 V - 10 Ah
Fusibles principaux ...............................................
30 A
Fusibles secondaires ...........................................
15 A
Générateur (à aimant permanent) .......................
12 V - 400 W
Ampoule feu de croisement (halogène) ................
12 V - 55 W H4
Ampoule feu de route (halogène) .........................
12 V - 60 W H3
Ampoule feu de position .......................................
12 V - 5 W
Feu de position avant............................................
12 V - 10 W
Ampoules feu de position arrière /
plaque d’immatriculation / stop .............................
12 V - 5 / 21 W
Ampoule éclairage compte-tours ..........................
12 V - 2 W
Ampoule éclairage visu multifonction gauche.......
12 V - 2 W
Ampoule éclairage visu multifonction droite..........
12 V - 2 W
Changement de vitesse au point mort ..................
12 V - 3 W
Clignotants ............................................................
12 V - 3 W
Réserve de carburant ...........................................
12 V - 3 W
Feu de route..........................................................
12 V - 3 W
Béquille baissée....................................................
12 V - 3 W
Pression huile moteur ...........................................
Diode LED
Hors-tours .............................................................
Diode LED
RSV mille - RSV mille R
Fra-04.fm Page 103 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
4!",%!5 $%3 ,5"2)&)!.43
0
Huile du moteur (conseillée):
EXTRA RAID 4, SAE 15W - 50 ou
TEC 4T, SAE 15 W - 50.
Comme alternative à l’huile conseillée, il est possible d’utiliser des huiles de marque aux caractéristiques conformes ou supérieures aux
spécifications CCMC G-4, A.P.I. SG.
0
0
W Huile pour fourche (conseillée): F.A. 5W ou F.A. 20W; comme alternative
FORK 5 W ou
FORK 20 W.
Si l’on désire disposer d’un comportement intermédiare entre ceux qui sont offerts par:
F.A. 5W et
F.A. 20W ou par
FORK 5 W et par
FORK 20 W, il est possible de mélanger les produits comme indiqué ci-dessous:
SAE 10W =
F.A. 5W 67% du volume +
F.A. 20W 33% du volume ou
FORK 5W 67% du volume +
FORK 20W 33% du volume.
SAE 15W =
F.A. 5W 33% du volume +
F.A. 20W 67% du volume ou
FORK 5W 33% du volume +
FORK 20W 67% du volume.
0
0
0
0
0
0
w ( W & ) Huile pour fourche de type “R”: OHLINS 10W.
0
Roulements et autres points à lubrifier (conseillé):
AUTOGREASE MP ou
GREASE 30.
Comme alternative au produit conseillé, utiliser de la graisse de marque pour roulements, champs de température utile: -30°C…+140°C,
point de dégouttement: 150°C…230°C, hautes performances anti-corrosion, bonne résistance à l’eau et à l’oxydation.
Protection des pôles de la batterie: Graisse neutre ou vaseline.
Graisse spray pour chaînes:
0 CHAIN SPRAY ou
CHAIN LUBE.
aDANGER
N’utiliser que du liquide de frein neuf.
Liquide freins (conseillée):
0 F.F. DOT 5 (compatible DOT 4) ou
BRAKE 5.1, DOT 5 (compatible DOT 4).
aDANGER
N'utiliser que du liquide de la commande d'embrayage neuf.
Liquide de la commande d'embrayage (conseillé):
0 F.F. DOT 5 (compatible DOT 4) ou
BRAKE 5.1, DOT 5 (compatible DOT 4).
aDANGER
N’utiliser que de l’antigel et de l’anti-corrosif sans nitrite, assurant une protection à au moins -35°C.
Liquide de refroidissement moteur (conseillé):
0 ECOBLU -40°C ou
COOL.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
103
Fra-04.fm Page 104 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
./4%
%8)'%2 3%5,%-%.4 $%3 0)%#%3 $% 2%#(!.'% $Ø/2)').%
104
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
Fra-04.fm Page 105 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
./4%
%8)'%2 3%5,%-%.4 $%3 0)%#%3 $% 2%#(!.'% $Ø/2)').%
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
105
Fra-04.fm Page 106 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
)MPORTATEURS
106
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
Fra-04.fm Page 107 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
)MPORTATEURS
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
107
Fra-04.fm Page 108 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
3#(%-! %,%#42)15% 236 MILLE
108
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
236 MILLE 2
Fra-04.fm Page 109 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
,%'%.$% 3#(%-! %,%#42)15% 236 MILLE 236 MILLE 2
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
Centrale électronique
Capteur position cames
Capteur position vannes papillon
Capteur pression d'admission
Thermisteur liquide de refroidissement
Thermisteur air
Capteur de chute
Module diodes
Interrupteur levier d'embrayage
Interrupteur changement de vitesse au
point mort
Disposition pour antivol
Commutateur des feux droit
Commutateur des feux gauche
Relais arrêt moteur
Relais pompe à carburant
Relais démarrage
Démarreur
Batterie
Fusibles principaux (30A) (allumage)
Générateur
Pick up
Régulateur de tension
Bobine cylindre arrière
Bobine cylindre arrière
Bobine cylindre avant
Bobine cylindre avant
Bougies
–
Fusibles secondaires (15A)
A - Feu de croisement, feux de route
B - ISC, bobines, pompe à carburant
C - Ventilateurs électriques, horloge
30)
31)
32)
33)
34)
35)
36)
37)
38)
39)
40)
41)
42)
43)
44)
45)
46)
47)
48)
49)
50)
51)
52)
53)
54)
55)
56)
D - Feux de position, feux de stop,
avertisseur sonore, éclairage
tableau de bord, clignotants
E - centrale électronique, relais pompe
à carburant, relais arrêt moteur.
Contacteur principal
Relais feu de croisement
Relais feux de route
Relais ventilateurs de refroidissement
Ampoule feu de position avant
Ampoule feu de route
Ampoule feu de croisement
Clignotant avant droit
Clignotant avant gauche
Interrupteur thermique
Ventilateurs de refroidissement
Feu arrière
Tableau de bord
Clignotant arrière gauche
Injecteur cylindre avant
Injecteur cylindre arrière
Interrupteur stop avant
Interrupteur stop arrière
Clignotant arrière droit
Avertisseur sonore
Connecteurs multiples
Intermittence
Pompe à carburant
Capteur réserve carburant
Interrupteur pression huile moteur
Thermisteur température liquide de refroidissement
Capteur vitesse
57) Témoin réserve carburant
58) Témoin béquille latérale baissée
59) Témoin changement de vitesse au
point mort
60) Témoin clignotants
61) Témoin LED pression huile moteur
62) Témoin feux de route
63) Ampoules éclairage tableau de bord
64) Compte-tours
65) Visu multifonction (côté droit)
66) Visu multifonction (côté gauche)
67) Diodes feux / LAP
68) Connecteurs pour TEST
69) Feu avant
70) Interrupteur béquille latérale
71) Témoin LED hors-tours
72) Ampoules feux de position/stop arrière
X) Connecteur tableau de bord (20 voies)
Y) Connecteur centrale électronique (26
voies)
Z) Connecteur centrale électronique (16
voies)
#/5,%523 $%3 #!",%3
Ar
Az
B
Bi
G
Gr
orange
bleu ciel
bleu
blanc
jaune
gris
M
N
R
V
Vi
Ro
marron
noir
rouge
vert
violet
rose
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
109
Fra-04.fm Page 110 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
3#(%-! %,%#42)15% 236 MILLE
110
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R
_
236 MILLE 2
_
Fra-04.fm Page 111 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
,%'%.$% 3#(%-! %,%#42)15% 236 MILLE
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
Centrale électronique
Capteur position cames
Capteur position vannes papillon
Capteur pression d'admission
Thermisteur liquide de refroidissement
Thermisteur air
Capteur de chute
Module diodes
Interrupteur levier d'embrayage
Interrupteur changement de vitesse au
point mort
Disposition pour antivol
Commutateur des feux droit
Commutateur des feux gauche
Relais arrêt moteur
Relais pompe à carburant
Relais démarrage
Démarreur
Batterie
Fusibles principaux (30A) (allumage)
Générateur
Pick up
Régulateur de tension
Bobine cylindre arrière
Bobine cylindre arrière
Bobine cylindre avant
Bobine cylindre avant
Bougies
–
Fusibles secondaires (15A)
A - Feu de croisement, feux de route
B - ISC, bobines, pompe à carburant
C - Ventilateurs électriques, horloge
30)
31)
32)
33)
34)
35)
36)
37)
38)
39)
40)
41)
42)
43)
44)
45)
46)
47)
48)
49)
50)
51)
52)
53)
54)
55)
56)
_
236 MILLE 2
_
D - Feux de position, feux de stop,
avertisseur sonore, éclairage
tableau de bord, clignotants
E - centrale électronique, relais pompe
à carburant, relais arrêt moteur.
Contacteur principal
Relais feu de croisement
Relais feux de route
Relais ventilateurs de refroidissement
Ampoule feu de position avant
Ampoule feu de route
Ampoule feu de croisement
Clignotant avant droit
Clignotant avant gauche
Interrupteur thermique
Ventilateurs de refroidissement
Feu arrière
Tableau de bord
Clignotant arrière gauche
Injecteur cylindre avant
Injecteur cylindre arrière
Interrupteur stop avant
Interrupteur stop arrière
Clignotant arrière droit
Avertisseur sonore
Connecteurs multiples
Intermittence
Pompe à carburant
Capteur réserve carburant
Interrupteur pression huile moteur
Thermisteur température liquide de refroidissement
Capteur vitesse
57) Témoin réserve carburant
58) Témoin béquille latérale baissée
59) Témoin changement de vitesse au
point mort
60) Témoin clignotants
61) Témoin LED pression huile moteur
62) Témoin feux de route
63) Ampoules éclairage tableau de bord
64) Compte-tours
65) Visu multifonction (côté droit)
66) Visu multifonction (côté gauche)
67) Diodes feux / LAP
68) Connecteurs pour TEST
69) Feu avant
70) Interrupteur béquille latérale
71) Témoin LED hors-tours
72) Ampoules feux de position/stop arrière
X) Connecteur tableau de bord (20 voies)
Y) Connecteur centrale électronique (26
voies)
Z) Connecteur centrale électronique (16
voies)
#/5,%523 $%3 #!",%3
Ar
Az
B
Bi
G
Gr
orange
bleu ciel
bleu
blanc
jaune
gris
M
N
R
V
Vi
Ro
marron
noir
rouge
vert
violet
rose
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
111
Fra-04.fm Page 112 Thursday, December 16, 1999 3:22 PM
La Société aprilia s.p.a. remercie sa Clientèle d'avoir choisi ce véhicule et recommande:
– De ne pas jeter l'huile, le carburant ou les substances et les composants polluants dans l'environnement.
– De ne pas laisser le moteur en marche, si ce n'est pas nécessaire.
– D'éviter les bruits importuns.
– De respecter la nature.
112
usage et entretien
RSV mille - RSV mille R

Manuels associés