Manuel du propriétaire | APRILIA RSV MILLE R Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
58 Des pages
Manuel du propriétaire | APRILIA RSV MILLE R Manuel utilisateur | Fixfr
RSVmille-R-F.book Page 1 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
RSVmille-R-F.book Page 2 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
© 2000 aprilia s.p.a. - Noale (VE)
-%33!'%3 $% 3%#52)4%
Les messages de signalisation suivants
sont utilisés dans tout le manuel pour indiquer ce qui suit:
Symbole d’avertissement concernant la sécurité. Quand ce symboa
le est présent sur le véhicule ou dans le
manuel, faire attention aux risques potentiels de blessures. La non observation de ce qui est indiqué dans les notices précédées par ce symbole peut
compromettre votre sécurité, la sécurité
d’autres personnes et celle du véhicule!
aDANGER
Première édition: novembre 2000
Réimpression:
Indique un risque potentiel de blessures graves, voire la mort.
aATTENTION
Indique un risque potentiel de blessures légères ou de dommages au véhicule.
Produit et imprimé par:
editing division
Soave (VERONA) - Italie
Tel. +39 - 045 76 11 911
Fax +39 - 045 76 12 241
E-mail: [email protected]
www.stp.it
Pour le compte de:
aprilia s.p.a.
via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italie
Tel. +39 - 041 58 29 111
Fax +39 - 041 44 10 54
www.aprilia.com
2
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
IMPORTANT Le mot “IMPORTANT”
dans ce manuel précède des informations
ou instructions importantes.
).&/2-!4)/.3 4%#(.)15%3
★
Les opérations précédées par ce
symbole doivent être répétées sur
le côté opposé du véhicule.
Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit,
le remontage des groupes s’effectue à l’inverse des opérations de démontage.
Les mots "droite" et "gauche" se réfèrent
au pilote assis sur le véhicule en position
de conduite normale.
Le véhicule w est conçu et produit comme monoplace (pour transporter uniquement le conducteur).
Avec le véhicule w il est interdit de transporter le passager, des bagages ou
d’autres objets.
Toute référence, dans ce manuel, au
transport du passager, du bagage ou
d’autres objets concerne uniquement le véhicule W.
Si la protection de fermeture du coffre à
documents/trousse à outils est installée
(comme alternative à la selle du passager),
il est interdit, même avec W, de transporter un passager, des bagages ou d’autres
objets.
!6%24)33%-%.43 02%#!5
4)/.3
).3425#4)/.3 '%
.%2!,%3
Avant de démarrer le moteur, lire attentivement le présent manuel et en particulier le
chapitre “CONDUITE EN SECURITE”.
Votre sécurité et celle des autres ne dépendent pas uniquement de la rapidité de
vos réflexes ou de votre agilité, mais aussi
de la connaissance de votre moyen de
transport, de son état d’efficacité et de la
connaissance des règles fondamentales
pour une CONDUITE EN SECURITE.
Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec votre véhicule de façon à vous
déplacer avec maîtrise et en toute sécurité
dans la circulation routière.
RSVmille-R-F.book Page 3 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
IMPORTANT Ce
manuel doit être
considéré comme une partie integrante de
ce véhicule et doit toujours lui rester en dotation même en cas de revente.
aprilia a conçu ce manuel en prêtant une
attention maximum à l’exactitude et l’actualité des informations fournies. Toutefois,
en considération du fait que les produits
aprilia sont sujets à des améliorations de
projet continues, il peut se vérifier des petites différences entre les caractéristiques
de votre véhicule et les caractéristiques
décrites dans ce manuel.
Pour tout éclaircissement concernant les informations contenues dans ce manuel, contactez votre Concessionnaire Officiel aprilia.
Pour toute intervention de contrôle et de
réparation qui n’est pas décrite explicitement dans ce manuel, pour tout achat de
pièces de rechange d’origine aprilia, d’accessoires et autres produits, et pour toute
expertise spécifique, s’adresser exclusivement aux Concessionnaires Officiels et
aux Centres d’Assistance aprilia, qui garantissent un service soigné et rapide.
Nous vous remercions d’avoir choisi aprilia et nous vous souhaitons bonne route.
Les droits de mémorisation électronique,
de reproduction et d’adaptation totale ou
partielle, avec tout moyen, sont réservés
pour tous les Pays.
IMPORTANT En
certains pays la législation en vigueur requiert le respect des
normes antipollution et antibruit et la réalisation de vérifications périodiques.
L’utilisateur qui emploie le véhicule dans
ce pays doit:
– s’adresser à un Concessionnaire Officiel
aprilia pour le remplacement des composants concernés par d’autres composants homologués pour le pays concerné;
– effectuer les vérifications périodiques requises.
IMPORTANT A l’achat du véhicule indiquer dans la figure ci-dessous les données d’identification se trouvant sur l’ETIQUETTE D’IDENTIFICATION DES
PIECES DE RECHANGE. Cette étiquette
est positionnée sur le côté gauche du
châssis ; pour la lire il est nécessaire d’enlever la selle du pilote, voir page 76 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
Ces données identifient :
– YEAR = année de production (Y, 1, 2, ...) ;
– I.M. = code de modification (A, B, C, ...) ;
– SIGLES DES PAYS = pays d’homologation (I, UK, A, ...).
et doivent être fournies au Concessionnaire Officiel aprilia comme référence pour
l’achat de pièces de rechange ou d’accessoires spécifiques du modèle que vous
possédez.
Dans ce livret les modifications sont indiquées par les symboles suivants:
W RSV mille
w RSV mille R
e version avec allumage automatique des
feux (Automatic Switch-on Device)
m optionnel
o version catalytique
VERSION:
I Italie
S Singapour
U Royaume-Uni
s Slovénie
a Autriche
i Israël
p Portugal
¬ Corée du Sud
F
M Malaisie
Finlande
B Belgique
c Chili
d Allemagne
H Croatie
f France
A Australie
E
u Etats Unis
Espagne
d’Amérique
G Grèce
Ä Brésil
O
R République de
Hollande
l’Afrique du
Sud
Y Suisse
n Nouvelle-Zélande
D
C Canada
Danemark
J Japon
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
3
RSVmille-R-F.book Page 4 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
4!",% $%3 -!4)%2%3
CONDUITE EN SECURITE .........................................5
MESSAGES DE SECURITE ...................................... 2
INFORMATIONS TECHNIQUES ............................... 2
AVERTISSEMENTS - PRECAUTIONS INSTRUCTIONS GENERALES ................................. 2
REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE ..... 6
VETEMENTS ........................................................ 9
ACCESSOIRES .................................................. 10
CHARGEMENT .................................................. 10
EMPLACEMENT
DES ELEMENTS PRINCIPAUX W ....................... 12
EMPLACEMENT
DES ELEMENTS PRINCIPAUX w ....................... 14
EMPLACEMENT DES COMMANDES
ET DE L’INSTRUMENTATION ................................ 16
INSTRUMENTATION ET INDICATEURS ................ 17
TABLEAU DE L’INSTRUMENTATION
ET INDICATEURS .............................................. 18
ORDINATEUR MULTIFONCTION...................... 20
COMMANDES PRINCIPALES................................. 26
COMMANDES
SUR LE DEMI-GUIDON GAUCHE ..................... 26
COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON DROIT 27
CONTACTEUR PRINCIPAL ............................... 28
BLOCAGE DE LA DIRECTION .......................... 28
EQUIPEMENTS AUXILIAIRES ................................ 29
DEBLOCAGE/BLOCAGE
DE LA SELLE DU PASSAGER W ................... 29
DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA PROTECTION
DE FERMETURE DU COFFRE
A DOCUMENTS/TROUSSE A OUTILS w ...... 30
COFFRE A DOCUMENTS/
TROUSSE A OUTILS ......................................... 31
CROCHETS POUR FIXER UN BAGAGE W ... 31
OUTILS SPECIAUX m ..................................... 32
ACCESSOIRES .................................................. 32
RALLONGE PORTE-PLAQUE
D’IMMATRICULATION m ................................. 32
COMPOSANTS PRINCIPAUX ................................. 33
CARBURANT...................................................... 33
LIQUIDE DES FREINS - recommandations ....... 34
FREINS A DISQUE............................................. 35
FREIN AVANT .................................................... 36
FREIN ARRIERE ................................................ 37
LIQUIDE DE LA COMMANDE
D’EMBRAYAGE - recommandations .................. 38
EMBRAYAGE ..................................................... 39
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT .................... 40
PNEUS................................................................ 42
HUILE DU MOTEUR........................................... 43
4
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE
DE FREIN AVANT ET DU LEVIER
DE COMMANDE D’EMBRAYAGE.....................
REGLAGE DU JEU DU LEVIER
DE COMMANDE DE FREIN ARRIERE .............
REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE
DE FREIN ARRIERE ET DU LEVIER
DE CHANGEMENT DE VITESSE .....................
VERSION AVEC ALLUMAGE AUTOMATIQUE
DES FEUX e ...................................................
POT/SILENCIEUX D'ECHAPPEMENT..............
MODE D’EMPLOI....................................................
MONTEE ET DESCENTE
DU VEHICULE ...................................................
CONTROLES PRELIMINAIRES ........................
TABLEAU
DES CONTROLES PRELIMINAIRES................
DEMARRAGE ....................................................
DEPART ET CONDUITE ...................................
RODAGE............................................................
ARRET ...............................................................
STATIONNEMENT ............................................
POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE............................................
CONSEILS CONTRE LE VOL ...........................
ENTRETIEN.............................................................
FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE ................
DONNEES D’IDENTIFICATION ........................
VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
DU MOTEUR
ET MISE A NIVEAU ...........................................
VIDANGE D’HUILE DU MOTEUR
ET REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE
DU MOTEUR .....................................................
FILTRE A AIR ....................................................
MONTAGE DES PIONS
POUR LA BEQUILLE
DE SOUTIEN ARRIERE m ..............................
POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE
DE SOUTIEN ARRIERE m ..............................
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA
BEQUILLE DE SOUTIEN AVANT m ...............
ROUE AVANT....................................................
ETRIERS DE FREIN AVANT.............................
ROUE ARRIERE................................................
CHAINE DE TRANSMISSION ...........................
DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE.................
LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT ...
DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX ........
DEPOSE DU CARENAGE INFERIEUR ............
44
44
45
45
45
46
46
48
49
50
53
56
57
57
58
58
59
60
62
63
64
66
67
67
67
68
70
71
74
76
76
77
77
DEPOSE DES CACHES LATERAUX ................ 78
DEPOSE DES RETROVISEURS....................... 78
DEPOSE DE LA PARTIE SUPERIEURE
EN PLASTIQUE AVANT .................................... 79
DEPOSE DE LA BEQUILLE LATERALE ........... 80
INSPECTION DES SUSPENSIONS
AVANT ET ARRIERE......................................... 82
SUSPENSION AVANT....................................... 82
AMORTISSEUR DE DIRECTION ...................... 85
SUSPENSION ARRIERE................................... 86
VERIFICATION
DE L’USURE DES PLAQUETTES..................... 88
REGLAGE DE LA COMMANDE
DE DEMARRAGE A FROID (0) ........................ 89
REGLAGE DU RALENTI.................................... 89
REGLAGE DE LA POIGNEE
DE L’ACCELERATEUR ..................................... 89
BOUGIES ........................................................... 90
CONTROLE DE LA BEQUILLE LATERALE ...... 92
BATTERIE.......................................................... 93
CONTROLE ET NETTOYAGE
DES BORNES ET DES BROCHES ................... 93
DEPOSE DE LA BATTERIE .............................. 94
CONTROLE DU NIVEAU
DE L’ELECTROLYTE DE BATTERIE ................ 95
RECHARGE DE LA BATTERIE ......................... 95
INSTALLATION DE LA BATTERIE.................... 96
LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE ......... 97
CONTROLE DES INTERRUPTEURS ............... 97
REMPLACEMENT DES FUSIBLES................... 98
REGLAGE VERTICAL
DU FAISCEAU LUMINEUX.............................. 100
AMPOULES ..................................................... 101
REMPLACEMENT
DES AMPOULES DU TABLEAU DE BORD .... 101
REMPLACEMENT
DES AMPOULES DU FEU AVANT.................. 102
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DES CLIGNOTANTS AVANT ET ARRIERE.... 104
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
DU FEU ARRIERE ........................................... 105
TRANSPORT......................................................... 106
NETTOYAGE......................................................... 106
PERIODES DE LONGUE INACTIVITE............ 108
DONNEES TECHNIQUES..................................... 109
TABLEAU DES LUBRIFIANTS ........................ 113
Importateurs .............................................. 116-117
SCHEMA ELECTRIQUE RSV mille - RSV mille R ................................... 118
SCHEMA ELECTRIQUE RSV mille e - RSV mille R e ...................... 120
RSVmille-R-F.book Page 5 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
conduite en sécurité
RSVmille-R-F.book Page 6 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
2%',%3 &/.$!-%.4!,%3 $%
3%#52)4%
Pour conduire le véhicule, il est nécessaire
de remplir toutes les conditions prévues
par la loi (permis de conduire, âge minimum, aptitude psycho-physique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d’immatriculation, etc.).
Il est conseillé de se familiariser et de prendre confiance progressivement avec le véhicule, sur des routes à faible trafic et/ou
sur des propriétés privées.
6
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
L’absorbtion de médicaments, d’alcool et
de stupéfiants ou psychotropes, augmente
considérablement les risques d’accidents.
S’assurer que les propres conditions psycho-physiques sont adéquates à la conduite, en faisant particulièrement attention à
l’état de fatigue physique et de somnolence.
La plupart des accidents sont dûs à l’inexpérience du conducteur.
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et toujours s’assurer que le pilote
possède les conditions requises pour la
conduite.
RSVmille-R-F.book Page 7 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
Respecter rigoureusement la signalisation
et les normes sur la circulation routière nationale et locale.
Eviter les manoeuvres brusques et dangereuses pour soi et pour les autres (exemple: cabrages, dépassement des limites de
vitesse, etc.), évaluer et tenir toujours en
juste considération les conditions de la
chaussée, de visibilité, etc.
Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient
provoquer des dommages au véhicule ou
entraîner la perte de contrôle du véhicule
même.
Ne pas rester dans le sillage d’autres véhicules pour prendre de la vitesse.
Conduire toujours avec les deux mains sur
le guidon et les pieds sur le repose-pieds
en position de pilotage correct.
Eviter absolument de se mettre debout
pendant la conduite ou de s’étirer.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
7
RSVmille-R-F.book Page 8 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
OIL
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se
laisser distraire ou encore se faire influencer par des personnes, choses, actions (ne
pas fumer, manger, boire, lire, etc.) pendant la conduite du véhicule.
8
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
COOLER
Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques pour le véhicule, du type mentionné
sur le "TABLEAU DES LUBRIFIANTS";
contrôler régulièrement les niveaux prescrits de carburant, d’huile et de liquide de
refroidissement.
Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi un choc ou une chute,
s’assurer que les leviers de commande, les
tubes, les câbles, le système de freinage et
les parties vitales ne sont pas endommagés.
Eventuellement, faire contrôler le véhicule
par un Concessionnaire Officiel aprilia
avec une attention particulière pour le
châssis, le guidon, les suspensions, les organes de sécurité et les dispositifs pour
lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer
leur état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin
de faciliter l’intervention des techniciens
et/ou des mécaniciens.
Ne conduire en aucun cas le véhicule si les
dommages subis compromettent la sécurité.
RSVmille-R-F.book Page 9 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
ONLY ORIGINALS
A12
345
Ne modifier en aucun cas la position, l’inclinaison ou la couleur de la plaque d’immatriculation, des clignotants, des dispositifs
d’éclairage et de l’avertisseur sonore.
Toute modification du véhicule comporte
l’annulation de la garantie
Toute modification éventuelle apportée au
véhicule ou bien la suppression de pièces
d’origine peuvent modifier les caractéristiques du véhicule et donc diminuer le niveau de sécurité ou même le rendre illégal.
Il est conseillé de s’en tenir toujours à toutes les dispositions légales et aux règlements nationaux et locaux en fait d’équipement du véhicule.
De façon particulière, on doit éviter les modifications techniques capables d’augmenter les performances ou de modifier les caractéristiques d’origine du véhicule.
Eviter absolument de s’affronter dans des
courses avec d’autres véhicules.
Eviter la conduite tout-terrain.
6%4%-%.43
Avant de se mettre en route, se rappeler
de porter et d’attacher correctement le casque. S’assurer qu’il est homologué, intact,
de la bonne taille et que sa visière est propre.
Porter des vêtements de protection, si possible de couleur claire et/ou réfléchissants.
De cette manière, le pilote qui sera bien visible vis-à-vis des autres conducteurs réduira considérablement le risque d’être victime d’une collision et il sera mieux protégé
en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien ajustés et
fermés aux extrêmités; les cordons, les
ceintures et les cravattes ne doivent pas
pendre; éviter que ces objets ou autres
puissent empêcher la conduite en s’accrochant sur les parties en mouvement ou sur
les organes de conduite.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
9
RSVmille-R-F.book Page 10 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
Ne pas garder en poche des objets qui
pourraient se révéler dangereux en cas de
chute par exemple: objets pointus tels que
clefs, stylos, récipients en verre, etc. (les
mêmes recommandations sont valables
pour le passager éventuel).
10
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
!##%33/)2%3
L’utilisateur est personnellement responsable du choix de l’installation et de l’usage
d’accessoires.
Il est recommandé de monter l’accessoire
de manière à ce qu’il ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle
ou qu’il ne compromette pas leur fonctionnement, ne limite pas le débattement des
suspensions et l’angle de braquage, n’empêche pas le fonctionnement des commandes et ne réduise pas la garde au sol et
l’angle d’inclinaison dans les virages.
Eviter l’utilisation d’accessoires qui empêchent l’accès aux commandes, car ils peuvent augmenter les temps de réaction en
cas d’urgence.
Les carénages et les pare-brises de grandes dimensions, montés sur le véhicule,
peuvent causer des forces aérodynamiques en mesure de compromettre la stabilité du véhicule pendant la conduite, surtout aux vitesses élevées.
S’assurer que l’équipement est solidement
fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un
danger pendant la conduite.
Ne pas ajouter ou modifier des appareils
électriques qui surchargent le générateur
de courant: il pourrait se produire l’arrêt imprévu du véhicule ou une perte dangereuse de courant nécessaire pour le fonctionnement des dispositifs de signalisation
sonore et visuelle.
aprilia vous conseille d’employer des accessoires d’origine (aprilia genuine accessories).
#(!2'%-%.4
Charger le véhicule avec prudence et modération. Il est nécessaire de placer le
chargement le plus près possible du barycentre du véhicule et de répartir uniformément les poids sur les deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre. En
outre, contrôler que le chargement est solidement ancrée au véhicule surtout pen-
RSVmille-R-F.book Page 11 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
KG!
dant les voyages à long parcours.
Ne jamais fixer d’objets encombrants, volumineux, lourds et/ou dangereux sur le guidon, les garde-boues et les fourches; cela
pourrait ralentir la réponse du véhicule en
virage et compromettre inévitablement sa
maniabilité.
Ne pas placer sur les côtés du véhicule
des bagages trop encombrants ou bien le
casque, car ils pourraient heurter des personnes ou des objets et provoquer la perte
de contrôle du véhicule
Ne pas transporter de bagages sans les
avoir solidement fixés sur le véhicule.
Ne pas transporter de bagages qui débordent excessivement du porte-bagages ou
qui couvrent les dispositifs d’éclairage et
de signalisation acoustique et visuelle.
Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants
sur le coffre à documents ou sur le portebagages.
Ne pas dépasser la limite maximale de
poids transportable pour chaque porte-bagage.
Toute surcharge du véhicule compromet la
tenue de route et la maniabilité du véhicule.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
11
RSVmille-R-F.book Page 12 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
%-0,!#%-%.4 $%3 %,%-%.43 02).#)0!58 W
,%'%.$%
1) Carénage latéral gauche
2) Amortisseur de braquage
non réglable (amortisseur de
braquage réglable W m)
3) Feu avant
4) Partie supérieure en plastique avant
5) Réservoir du liquide de la
12
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
6)
7)
8)
9)
10)
11)
commande d’embrayage
Rétroviseur gauche
Filtre à huile du moteur
Cache latéral gauche
Selle du pilote
Batterie
Porte-fusibles principaux
(30A)
12) Serrure de la selle du passeger
13) Repose-pied gauche pour
passager (à ressort, fermé/ouvert)
14) Chaîne de transmission
15) Bras oscillant arrière
16) Repose-pied gauche pour
pilote
17) Béquille latérale
18) Levier de changement de
vitesse
19) Réservoir d’huile du moteur
20) Niveau d’huile du moteur
21 ) B o u ch on d u r é se r vo i r
d’huile du moteur
RSVmille-R-F.book Page 13 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
,%'%.$%
1) Amortisseur arrière
cuments/trousse à outils W
2) Repose-pied gauche pour
m)
passager (à ressort, fer6) Sangle de maintient passamé/ouvert)
ger
3) Feu arrière
7) Centrale électronique
4) Coffre à documents/trousse à 8) Cache latéral droit
outils
9) Réservoir de carburant
5) Selle du passager (protection 10) Bouchon du vase d’expande fermeture du coffre à dosion liquide de refroidisse-
ment
11) Bouchon du réservoir de
carburant
12) Filtre à air
13) Rétroviseur droit
14) Réservoir du liquide des
freins avant
15) Porte-fusibles secondaires
(15A)
16) Avertisseur sonore
17) Vase d’expansion
18) Réservoir du liquide de frein
arrière
19) Carénage inférieur
20) Pompe du frein arrière
21) Levier de commande de
frein arrière
22) Repose-pied droit pour pilote
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
13
RSVmille-R-F.book Page 14 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
%-0,!#%-%.4 $%3 %,%-%.43 02).#)0!58 w
,%'%.$%
1) Carénage latéral gauche
2) Bouchon du réservoir d’huile
du moteur
3) Amortisseur de braquage
réglable
4) Feu avant
5) Partie supérieure en plastique avant
14
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
6) Réservoir du liquide de la
commande d’embrayage
7) Rétroviseur gauche
8) Cache latéral gauche
9) Selle du pilote
10) Batterie
11) Porte-fusibles principaux
(30A)
12) Serrure du coffre à documents/trousse à outils
13) Chaîne de transmission
14) Bras oscillant arrière
15) Repose-pied gauche pour
pilote
16) Béquille latérale
17) Levier de changement de
vitesse
18) Filtre à huile du moteur
19) Réservoir d’huile du moteur
20) Niveau d’huile du moteur
RSVmille-R-F.book Page 15 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
,%'%.$%
1) Amortisseur arrière
2) Feu arrière
3) Coffre à documents/trousse
à outils
4) Couvercle de fermeture
coffre à documents/trousse
à outils
5) Centrale électronique
6) Cache latéral droit
7) Réservoir de carburant
8) Bouchon du vase d’expansion liquide de refroidissement
9) Bouchon du réservoir de
carburant
10) Filtre à air
11) Rétroviseur droit
12) Réservoir du liquide des
freins avant
13) Porte-fusibles secondaires
(15A)
14) Avertisseur sonore
15) Vase d’expansion
16) Réservoir du liquide de
frein arrière
17) Carénage inférieur
18) Pompe du frein arrière
19) Levier de commande de
frein arrière
20) Repose-pied droit pour pilote
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
15
RSVmille-R-F.book Page 16 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
%-0,!#%-%.4 $%3 #/--!.$%3 %4 $% ,Ø).3425-%.4!4)/.
,%'%.$%
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
16
Contacteur principal/blocage de la direction (2 - 1 - &)
Levier pour le démarrage à froid (0)
Commutateur des feux (8 - 7)
Interrupteur des clignotants (6)
Bouton de l’avertisseur sonore (*)
Interrupteur des feux (( - ' - •) (absent version e)
Bouton d’appel du feu de route (7)/LAP (multifonction)
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
8)
9)
10)
11)
12)
13)
Levier de commande d’embrayage
Instrumentation et indicateurs
Levier de frein avant
Poignée d’accélérateur
Bouton de démarreur (+)
Interrupteur d’arrêt du moteur (#2 - !1)
RSVmille-R-F.book Page 17 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
).3425-%.4!4)/. %4 ).$)#!4%523
,%'%.$%
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Témoin des clignotants (6) couleur verte
Témoin du feu de route (7) couleur bleue
Compte-tours
Témoin LED hors-tours (max) couleur rouge
Témoin de la réserve de carburant (-) couleur jaune ambrée
Témoin de la béquille latérale baissée (Æ) couleur jaune ambrée
Visu digitale multifonction droite (température du liquide de refroidissement - horloge - tension batterie - chronomètre - diagnostic)
8) Témoin LED pression d’huile du moteur (.) couleur rouge
9) Témoin du changement de vitesse au point mort (/) couleur
verte
10) Touches de programmation ordinateur multifonction
11) Visu digitale multifonction gauche (tachymètre - compteur
kilométrique - compte-milles)
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
17
RSVmille-R-F.book Page 18 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
4!",%!5 $% ,Ø).3425-%.4!4)/. %4 ).$)#!4%523
Description
Fonction
Témoin des clignotants
6 Clignote quand le clignotant est en fonction.
S’allume quand les ampoules de la lumière de route du feu avant sont activées ou quand on ac7 tionne
l’appel du feu de route.
Témoin de feu de route
Indique le nombre de tours par minute du moteur.
aATTENTION
Compte-tours (tours/min - rpm)
Témoin LED hors-tours
Ne pas dépasser le régime de puissance maximum du moteur,
voir page 56 (RODAGE).
Clignote si l’on atteint le nombre de tours maximum, réglé par l’utilisateur, voir page 22 [REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS (SEULEMENT AVEC MOTEUR ETEINT)].
max S’allume quand le seuil maximum de réglage du nombre de tours du moteur, voir page 22 [REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS (SEULEMENT AVEC MOTEUR ETEINT)] est confirmé et
pendant trois secondes environ chaque fois qu’on tourne la clef de contact en position “2”, voir
page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
S’allume quand dans le réservoir de carburant il reste une quantité de carburant de 4,5 ± 1 L.
En ce cas, prévoir le ravitaillement le plus tôt possible, voir page 33 (CARBURANT).
Témoin de la réserve de carburant
-
Témoin de la béquille latérale baissée
Æ S’allume quand on baisse la béquille latérale.
Témoin LED de pression huile moteur
S’allume chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “2”, et le moteur n’est pas
en marche, effectuant de cette manière l’essai de fonctionnement de la LED.
Si le témoin LED ne s’allume pas durant cette phase, s’adresser à un Concessionnaire Officiel
aprilia.
.
le témoin LED de la pression de l’huile du moteur “.” reste alaATTENTION Si
lumé après le démarrage ou durant le fonctionnement normal du
moteur, cela signifie que la pression de l’huile du moteur dans le circuit est insuffisante.
En ce cas, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire Officiel
APRILIA.
Témoin de l’indicateur de changement de vitesse au point mort
Visu digitale
multifonction
(côté gauche)
18
/ S’allume quand le changement de vitesse se trouve en position de point mort.
Tachymètre (km/h - MPH)
Compteur kilométrique/
compte-milles (km - mi)
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
Affiche la vitesse instantanée ou moyenne ou maximum (en kilomètres ou Pour faire altermilles) en fonction du pré-réglage, voir page 20 (ORDINATEUR MULTI- ner les affichaFONCTION).
ges, voir page
20 (ORDINATEUR MULTIAffiche le nombre partiel ou total de kilomètres ou milles parcourus.
FONCTION)
RSVmille-R-F.book Page 19 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
Description
Fonction
Affiche la température du liquide de refroidissement dans le moteur, voir page
20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Ne pas laisser le contacteur principal sur “1” car
les ventilateurs de refroidissement s’arrêteraient
indépendamment de la température du liquide de refroidissement; en ce
cas la température augmenterait ultérieurement.
aATTENTION
Température du liquide de refroidissement (°C/°F)
Visu digitale
multifonction
(côté droit)
Si une température de 115 – 120° C(239 – 248° F) est affichée, arrêter le moteur, tourner la clef de contact sur “2” et attendre la désactivation des ventilateurs de refroidissement.
A ce moment, tourner la clef de contact sur "1" et contrôler le niveau du liqui) de de refroidissement, voir page 40 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).
Si l’inscription "///" s’affiche, arrêter le véhicule et laisser tourner le moteur
à 3000 tours/min (rpm) pendant environ deux minutes, en permettant de cette
façon une circulation régulière du liquide de refroidissement dans l’installation; positionner ensuite l’interrupteur d’arrêt du moteur sur "! 1" et contrôler le niveau du liquide de refroidissement, voir page 40 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT). Si après avoir contrôlé le niveau de liquide de
refroidissement, l’inscription “///” reste affichée, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
Pour faire alterner les affichages, voir page
20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION)
aATTENTION
Si l’on dépasse la température maximum autorisée (120 °C - 248 °F), le moteur pourrait s’endommager gravement.
Horloge
Affiche l’heure et les minutes selon le pré-réglage, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Tension batterie
V BATT
Affiche la tension de la batterie en Volts, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Chronomètre
Affiche les mesures différentes des temps selon le pré-réglage, voir page 20
(ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “2”, l’inscription “HIL” apparaît sur
la visu multifonction côté droit pendant trois secondes environ.
Diagnostic
Si l’inscription “(),” apparaît durant le fonctionnement normal
du moteur, cela signifie que la centrale électronique a repéré des
anomalies. En beaucoup de cas le moteur continue à fonctionner avec des performances limitées; s’adresser immédiatement à un Concessionnaire Officiel APRILIA.
aATTENTION
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
19
RSVmille-R-F.book Page 20 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
5
12
8
5a
9
DIAG SERVICE V BATT
V max AVS MPH km/h
mi
km
10
/2$).!4%52 -5,4)&/.#4)/.
En tournant la clef de contact (1) en position “2” sur le tableau de bord, s’allument:
– le témoin LED (rouge) hors-tours “max”
(2);
– témoin LED (rouge) de la pression d’huile du moteur “.” (3), qui restera allumé
jusqu’au démarrage du moteur.
L’aiguille du compte-tours (4) se positionne
sur la valeur maximum (rpm), programmée
par l’utilisateur. Après environ trois secondes le témoin LED (rouge) hors-tours
"max" (2) s’éteint; l’aiguille du comptetours (4) retourne dans sa position initiale.
L’inscription “(),” (5) apparaît sur la visu
multifonction côté droit pendant trois secondes.
De cette façon on effectue un contrôle du
bon fonctionnement des composants.
aATTENTION
Après les 1000 premiers km (625 mi) et
20
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
13a
7
11
successivement tous les 7500 km (4687
mi), sur la visu apparaît l’inscription
“SERVICE” (5a).
Dans ce cas s’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA, pour effectuer les interventions prévues sur la fiche d’entretien périodique, voir page 60
(FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE).
Pour désactiver l’inscription “SERVICE” sur la visu, appuyer sur le bouton
“LAP” (6) et ensuite après sur la touche
r en les maintenant pressés pendant
environ cinq secondes.
Avec la clef de contact (1) en position “2”
les réglages standard sur le tableau de
bord sont les suivants:
Visu droite: Horloge (7), Température du
liquide de refroidissement en °C (8).
Visu gauche: Vitesse instantanée en
km/h (9), Partielle 1 (compteur kilométrique
partiel) (10), Compteur totalisateur (11).
Lors de l’installation de la batterie ou des
13
fusibles principaux de 30A:
– l’aiguille du compte-tours (4) accomplit
douze déclics dans le sens des aiguilles
d’une montre, en effectuant un contrôle
du fonctionnement;
– la fonction de vitesse instantanée, maximum et moyenne est réglée en “km/h”;
– la température du liquide de refroidissement est réglée en °C;
– l’horloge digitale est mise à zéro;
– le régime de hors-tours est réglé à 6000
tours/min (rpm), allumage du témoin
LED (rouge) de hors-tours “max” (2).
IMPORTANT
Si nécessaire, prévoir
les réglages adéquats.
VERIFICATION DU FONCTIONNEMENT
DES SEGMENTS
◆ Appuyer simultanément sur les touches
l et k.
◆ Tourner la clef de contact (1) de la position “1” à la position “2”.
Tous les segments (13) (13a) resteront allumés jusqu’au moment où l’on relâche les
touches l et k.
RSVmille-R-F.book Page 21 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
9
14
V max AVS MPH km/h
mi
km
10
COMMUTATION km, mi (km/h, MPH) OU
VICE VERSA (VISU GAUCHE)
◆ Appuyer sur la touche l jusqu’à ce que,
après cinq secondes environ, toutes les
inscriptions (12) de la visu gauche clignotent.
◆ Relâcher la touche l.
◆ Appuyer sur la touche k pour commuter
l’unité de mesure de “km” à “mi” (“km/h”
à “MPH”) ou vice versa.
◆ Pour confirmer le réglage appuyer sur la
touche l pendant environ cinq secondes.
PROGRAMMATION DE LA VITESSE
INSTANTANEE, MAXIMUM ET
MOYENNE (VISU GAUCHE)
IMPORTANT
Après deux secondes
de marche du véhicule, sur la visu est affichée automatiquement la vitesse instantanée, même si une fonction différente est
programmée.
En tournant la clef de contact en position
“2”, sur la visu gauche apparaît la vitesse
instantanée (9) et le compteur kilométrique
partiel (partiel 1) (10).
15
16
V max AVS MPH km/h
mi
km
10
Remise à zéro “partielle 1” (10): avec le
compteur kilométrique/compte-milles réglé sur la fonction vitesse instantanée, appuyer sur la touche r pendant deux secondes environ.
◆ Pour afficher la vitesse maximum (14) et
la distance “partielle 1” (10), appuyer sur
la touche k pendant un seconde environ. Sur la visu apparaît l’inscription “V
max” (15), la vitesse maximum (14) et la
distance “partielle 1” (10).
Remise à zéro de la vitesse maximum
(14): avec le compteur kilométrique/compte-milles réglé sur la fonction “V max”, appuyer sur la touche r pendant 2 secondes
environ.
IMPORTANT La mesure de la vitesse maximum se réfère au passage de la
dernière mise à zéro de la vitesse maximum. La distance “partielle 1” (10), affichée sur la visu, indique les kilomètres/milles parcourus depuis de la dernière mise à
zéro de la distance “partielle 1”.
◆ Pour afficher la vitesse moyenne (16) et
la distance “partielle 2” (17), appuyer de
V max AVS MPH km/h
mi
km
17
18
nouveau sur la touche k pendant 1 seconde environ.
Sur la visu apparaissent les inscriptions
“AVS” (18), la vitesse moyenne (16) et la
distance “partielle 2” (17).
Remise à zéro de la vitesse moyenne (16)
et “partielle 2” (17): avec le compteur kilométrique/compte-milles réglé sur la fonction “AVS”, appuyer sur la touche r pendant 1 seconde environ.
IMPORTANT
La mesure de la vitesse moyenne se réfère au passage “partielle 2” (compteur kilométrique/compte-milles).
La distance “partielle 2” (17), affichée sur
la visu, indique les kilomètres/milles parcourus à partir de la dernière mise à zéro.
Si l’on dépasse 1000 km (625 mi) de parcours sans remettre a zéro le “partielle 2”,
la valeur de la vitesse moyenne sera erronnée.
◆ Pour afficher la vitesse immédiate (13) et
la distance “partielle 1” (10), appuyer de
nouveau sur la touche k.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
21
RSVmille-R-F.book Page 22 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS
(SEULEMENT AVEC MOTEUR ETEINT)
Lorsqu’on dépasse le nombre de tours
maximum réglé, le témoin LED (rouge)
hors-tours “max” (2) sur le tableau de
bord clignote.
En appuyant sur la touche j pendant un
temps inférieur à une seconde, l’aiguille du
compte-tours (4) se positionne sur la valeur de hors-tours programmée pendant
troi secondes, après elle revient dans sa
position initiale.
22
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
Pour le réglage:
◆ Appuyer sur la touche j, la relâcher et
dans les troi secondes appuyer de nouveau sur j. L’aiguille (4) se déplace en
augmentant la valeur de 1000 rpm
(tours/min) à chaque déclic, tant que la
touche j reste pressée; une fois arrivée
à la valeur maximum, elle répart du début.
◆ Appuyer sur la touche j et la relâcher
une fois arrivée au nombre de tours souhaité.
◆ En relâchant la touche j et en l’appuyant de nouveau dans les troi secondes, d’une façon intermittente, l’aiguille
(4) se déplace en augmentant la valeur
de 100 rpm (tours/min) à chaque déclic;
une fois arrivée à la valeur maximum,
elle répart du début.
IMPORTANT Il n’est pas possible de
régler le hors-tours sur des valeurs inférieures à 2000 tours/min et supérieures à
12000 tours/min.
aATTENTION
Ne pas dépasser le nombre de tours
conseillé, voir page 56 (RODAGE).
◆ Pour confirmer, relâcher la touche j.
Après troi secondes la programmation
du seuil de hors-tours est mémorisée.
IMPORTANT La confirmation de la
programmation a lieu quand le témoin LED
(rouge) hors-tours “max” (2) s’allume.
RSVmille-R-F.book Page 23 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
MULTIFONCTION (VISU DROITE)
Sur la visu droite (multifonction) apparaissent, comme réglages standard, la température du liquide de refroidissement en °C
(ou °F) (8) et l’horloge digitale (7).
IMPORTANT
8
DIAG SERVICE V BATT
DIAG SERVICE V BATT
20
Avec le moteur froid,
l’inscription “9” clignote.
En appuyant sur la touche g, on obtient en
séquence les fonctions suivantes:
Réglage standard: Température en °C
et horloge digitale
g
Tension batterie (V BATT)
g
Réglage des heures
g
Réglage des minutes
g
Réglage °C ou °F
7
REGLAGE STANDARD: TEMPERATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
ET HORLOGE DIGITALE
La valeur de la température du liquide de
refroidissement (8) est affichée dans la
partie supérieure de la visu droite. Il est
possible de commuter °C en °F et vice versa, voir page 24 (REGLAGE °C OU °F).
– A une température inférieure à 35 °C (95
°F), sur la visu droite clignote l’inscription
“9” (8).
– A une température supérieure à 115 °C
(239 °F), sur la visu droite clignote la valeur (8), même si est programmée une
fonction différente de la programmation
standard.
– A une température supérieure à 130 °C
(266 °F), sur la visu droite apparaît l’inscription “///” (8).
aATTENTION
Si l’inscription “///” apparaît lorsque
la température est inférieure à 130°C
19
(266°F), une panne pourrait se vérifier
dans le circuit électrique. Dans ce cas
s’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA.
Plage de lecture du thermomètre sur la visu: 35–130°C (95–266 °F).
L’horloge digitale (7) est affichée dans la
partie inférieure de la visu droite. Pour régler ou modifier l’heure et les minutes, voir
page 24 (REGLAGE DES HEURES) et
(REGLAGE DES MINUTES).
TENSION DE LA BATTERIE - V BATT
◆ En appuyant une fois sur la touche g,
dans la partie inférieure de la visu droite
est affichée la tension de la batterie en
volt (19); dans la partie supérieure est affichée la température du liquide de refroidissement (8). L’inscription “V BATT”
(20) apparaît. Le circuit de recharge fonctionne correctement si à 4000 tours/min
(rpm) la tension de la batterie (avec les
feux de croisement allumée) se situe entre 13 et 15 V.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
23
RSVmille-R-F.book Page 24 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
8
DIAG SERVICE V BATT
DIAG SERVICE V BATT
21 22
REGLAGE DES HEURES
◆ En pressant une deuxième fois la touche
g, dans la partie inférieure de la visu
(horloge digitale) clignotent les segments des heures (21).
◆ Pour modifier le réglage de l’heure, appuyer sur le bouton “LAP” (6), sur le
demi-guidon gauche.
◆ Pour confirmer le réglage de l’heure, appuyer sur la touche g.
24
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
REGLAGE DES MINUTES
◆ En appuyant une troisième fois sur la
touche g, dans la partie inférieure de la
visu (horloge digitale) clignotent les segments des minutes (22).
◆ Pour modifier le réglage des minutes,
appuyer sur le bouton “LAP” (6), sur le
demi-guidon gauche.
◆ Pour confirmer le réglage des minutes,
appuyer sur la touche g.
REGLAGE °C OU °F
◆ En appuyant une quatrième fois sur la
touche g, dans la partie supérieure de la
visu clignotent les segments de la température du liquide de refroidissement en
°C ou °F (8).
◆ Pour modifier le réglage de °C en °F, ou
vice versa, appuyer sur le bouton “LAP”
(6), sur le demi-guidon gauche.
◆ Pour confirmer le réglage, appuyer sur la
touche g.
RSVmille-R-F.book Page 25 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
8
26
DIAG SERVICE V BATT
23 24 25
CHRONOMETRE (VISU DROITE)
Le chronomètre permet de mesurer le
temps de chaque tour avec le véhicule se
trouvant sur piste et, en mémorisant les
données, il est possible de les consulter
par la suite.
Dans la fonction “CHRONOMETRE” il
n’est pas possible de rappeler les fonctions:
– vitesse maximum “V max”;
– vitesse moyenne “AVS”;
– distance “partielle 2”.
◆ Pour actionner le chronomètre, appuyer
sur le bouton “LAP” (6) et sur la touche
g avant sept secondes.
◆ Pour commencer le chronométrage, appuyer sur le bouton “LAP” (6) et le relâcher immédiatement.
◆ Pour mémoriser le temps recueilli, appuyer sur le bouton “LAP” (6).
Pendant 10 secondes le bouton “LAP” (6)
n’a pas d’éffet et sur la visu apparaît le dernier temps mémorisé (23).
Après cela apparaît le chronomètre avec la
mesure en cours (24), en partant de dix secondes.
◆ Pour afficher le premier temps mémorisé
(25), de la fonction chronométrage appuyer sur la touche k.
◆ Pour revoir en séquence les temps mémorisés, appuyer sur le bouton “LAP”
(6). Sur la visu apparaissent les inscriptions /, /, /, /, etc. (26).
◆ Pour retourner au chronométrage, appuyer sur la touche k.
IMPORTANT
On peut mémoriser 40
temps au maximum, au dela le bouton
“LAP” (6) n’a plus d’effet.
◆ Pour remettre la mémoire à zéro, ap-
puyer simultanément sur la touche l et
sur le bouton “LAP” (6) pendant deux secondes.
DIAG SERVICE V BATT
7
◆ Pour sortir de la fonction chronomètre,
appuyer sur le bouton “LAP” (6) et sur la
touche g.
Sur la visu droite (multifonction) apparaissent la température du liquide de refroidissement (8) et l’horloge digitale (7).
IMPORTANT
Avec le moteur froid,
l’inscription “9” clignote.
DIAGNOSTIC
Chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “2”, l’inscription “HIL”
apparaît pendant environ trois secondes.
aATTENTION
Si l’inscription “HIL” apparaît durant le
fonctionnement normal du moteur, cela
signifie que la centrale électronique a
detecté quelques anomalies.
En beaucoup de cas le moteur continue
à fonctionner avec des performances limitées; s’adresser immédiatement à un
Concessionnaire Officiel APRILIA.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
25
RSVmille-R-F.book Page 26 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
#/--!.$%3 02).#)0!,%3
6
/LAP
3) COMMUTATEUR DES FEUX (% - $) e
En position “%”, sont toujours activés: les feux de position, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement.
En position “$”, le feu de route est activé.
5
4
3
1
PU
SH
3) COMMUTATEUR DES FEUX (% - $)
Avec l’interrupteur des feux en position "(": si le commutateur des feux se trouve en position "$", le feu de route se
met en fonction; en position "%", le feu de croisement se
met en fonction.
2
#/--!.$%3 352 ,% $%-) '5)$/. '!5#(%
4) INTERRUPTEUR DES FEUX (( - ' -•)
(absent version e)
Avec l’interrupteur des feux en position "•", les lumières sont
éteintes; en position "'", les feux de position et la lumière
du tableau de bord sont allumés; en position "(", le feu de
position, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement
sont allumés.
Il est possible d’actionner le feu de route au moyen du commutateur des feux.
IMPORTANT
Les composants électriques ne fonctionnent
que lorsque le contacteur principal est en position “2”.
5) BOUTON D’APPEL DU FEU DE ROUTE (7)/LAP (multifonction)
1) BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE (*)
L’avertisseur se met en fonction, lorsque le bouton est pressé.
IMPORTANT Pour la programmation des fonctions, voir
page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
2) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS (6)
Pousser l’interrupteur vers la gauche pour indiquer que l’on
veut tourner à gauche; pousser l’interrupteur vers la droite
pour indiquer que l’on veut tourner à droite.
Appuyer sur l’interrupteur pour désactiver le clignotant.
26
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
Il permet d’utiliser l’appel du feu de route en cas de danger ou
d’urgence, ou bien il active l’affichage des différentes fonctions pré-réglées sur la visu multifonction droite:
– heure et minutes;
– température du liquide de refroidissement (°C ou °F);
– chronomètre.
RSVmille-R-F.book Page 27 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
Indépendamment de la position de l’interrupteur des feux ((
- ' - •), en appuyant sur le bouton on actionne l’appel des
feux de route.
IMPORTANT
PU
7
8
PU
SH
6) LEVIER POUR LE DEMARRAGE A FROID (0)
En tournant vers le bas le levier “0”, le starter pour le démarrage à froid du moteur entre en fonction.
Pour désactiver le starter, repositionner le levier “0” dans la
position initiale.
SH
Quand on relâche le bouton, on désactive
l’appel du feu de route.
#/--!.$%3 352 ,% $%-) '5)$/. $2/)4
IMPORTANT
Les composants électriques ne fonctionnent
que lorsque le contacteur principal est en position “2”.
7) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR (# 2 - ! 1)
aDANGER
Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur "#2 !1" pendant la marche.
Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence.
Avec l’interrupteur en position "# 2", il est possible de démarrer le moteur; en le tournant en position "! 1", le moteur s’arrête.
8) BOUTON DE DEMARREUR (+)
En appuyant sur le bouton “+”, le démarreur fait tourner le
moteur. Pour les opérations de démarrage, lire la page 50
(DEMARRAGE).
aATTENTION
Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position
"# 2", la batterie pourrait se décharger.
Avec le véhicule arrêté, après avoir arrêté le moteur, tourner
le contacteur principal en position “! 1”.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
27
RSVmille-R-F.book Page 28 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
Position
Fonction
Extraction
clef
La direction Il est possiest bloble d’enlever
quée. Il
la clef.
n’est pas
possible de
Blocage de démarrer le
la direction moteur ni
d’actionner
les lumières.
#/.4!#4%52 02).#)0!,
Le contacteur principal (1) se trouve sur la
plaque supérieure de la colonne de la direction.
IMPORTANT
La clef de contact met
en fonction le contacteur principal / blocage de la direction, la serrure du bouchon
du réservoir à carburant et la serrure du
coffre à documents/trousse à outils.
Avec le véhicule sont remises deux clefs
(une est de réserve).
IMPORTANT
Garder la clef de réserve dans un lieu différent du véhicule.
28
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
",/#!'% $% ,! $)2%#4)/.
aDANGER
Ne jamais tourner la clef en position “&”
pendant la marche, pour ne pas causer
la perte de contrôle du véhicule.
FONCTIONNEMENT
Pour bloquer la direction:
◆ Tourner complètement le guidon vers la
gauche.
◆ Tourner la clef de contact en position
“1”.
◆ Presser la clef de contact et la tourner en
position "&".
◆ Enlever la clef.
Le moteur et Il est possiles lumières ble d’enlever
ne peuvent la clef.
pas être mis
en fonction.
Le moteur et
les lumières
peuvent être
mis en fonction.
Il n’est pas
possible
d’enlever la
clef.
RSVmille-R-F.book Page 29 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
%15)0%-%.43 !58),)!)2%3
$%",/#!'%",/#!'% $% ,!
3%,,% $5 0!33!'%2 W
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Insérer la clef (1) dans la serrure de la
selle.
◆ Tourner la clef (1) dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, soulever et
extraire la selle (2) de la partie arrière.
IMPORTANT
Avant de baisser et bloquer la selle (2), contrôler de ne pas avoir
oublié la clef dans le coffre à documents/trousse à outils.
Pour bloquer la selle (2):
◆ Enfiler la partie avant sous la sangle de
maintien du passager (3).
◆ Positionner la selle dans son logement et
appuyer en faisant déclencher la serrure.
aDANGER
Avant de se mettre en marche, s’assurer que la selle (2) est bloquée correctement.
IMPORTANT
Sur demande une protection de fermeture du coffre à documents/trousse à outils m (4) à employer
comme alternative à la selle du passager
peut être fournie.
Si l’on utilise la protection de fermeture du
coffre à documents/trousse à outils, le sangle du passager doit être plié et rangé à
l’intérieur du coffre à documents/trousse à
outils: pour l’installation ou la dépose, voir
page 29 (DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA
SELLE DU PASSAGER W).
Dans la partie au-dessous du couvercle de
fermeture du coffre à documents / trousse
à outils se trouve un utile coffre à objets;
pour y accéder il suffit de décrocher et enlever la porte (5).
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
29
RSVmille-R-F.book Page 30 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
$%",/#!'%",/#!'% $% ,!
02/4%#4)/. $% &%2-%452% $5
#/&&2% ! $/#5-%.4342/533%
! /54),3 w
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Insérer la clef (1) dans la serrure.
◆ Tourner la clef (1) dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, soulever et
extraire la protection de fermeture du
coffre à documents/trousse à outils (2)
de la partie arrière.
30
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
Dans la partie au-dessous du couvercle de
fermeture du coffre à documents / trousse
à outils se trouve un utile coffre à objets;
pour y accéder il suffit de décrocher et enlever la porte (3).
IMPORTANT
Avant de baisser et de
bloquer la protection de fermeture du coffre à documents/trousse à outils (2), contrôler de pas avoir oublié la clef dans le coffre à documents/trousse à outils.
Pour bloquer la protection de fermeture
du coffre à documents/trousse à outils
(2):
◆ Enfiler les languettes inférieures avant
sous les repères correspondants situés
sur la partie arrière du carénage.
◆ Positionner la protection de fermeture du
coffre à documents/trousse à outils dans
son logement et presser en faisant déclencher la serrure.
aDANGER
Avant de conduire, s’assurer que la protection de fermeture du coffre à documents/trousse à outils (2) est bloquée
correctement.
RSVmille-R-F.book Page 31 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
#/&&2% ! $/#5-%.4342/533%
! /54),3
#2/#(%43 0/52 &)8%2 5.
"!'!'% W
Pour accéder au coffre à documents/
trousse à outils:
ú Enlever la selle du passager (ou la
protection de fermeture du coffre à documents / trousse à outils m), voir page
29 (DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA
SELLE DU PASSAGER W).
÷ Enlever la protection de fermeture
du coffre à documents/trousse à outils,
voir page 30 (DEBLOCAGE/BLOCAGE
DE LA PROTECTION DE FERMETURE
DU COFFRE A DOCUMENTS/TROUSSE A OUTILS w).
Sur la selle du passager on peut fixer un
petit bagage que l’on peut positionner au
moyen d’élastiques, qui se fixeront aux
deux crochets (13).
Poids maximum autorisé: 9 kg.
L’équipement fourni (1) est le suivant:
– clefs mâle hexagonales pliées 3-4-5-6
mm (2);
– clef à fourche double 8 – 10 mm (3);
– clef à fourche double 11 – 13 mm (4);
– clef polygonale simple 22 mm (5);
– clef polygonale simple 32 mm (6);
aDANGER
Le bagage doit avoir des dimensions
contenues et doit être fixé de manière
stable.
–
–
–
–
–
–
rallonge pour clefs polygonales simples (7);
clef en tube double 6 – 7 mm (8);
clef en tube double 8 – 10 mm (9);
clef en tube 16 mm pour bougie (10);
tournevis à lame cruciforme/coupe (11);
housse de contenance (12);
Poids maximum autorisé: 1,5 kg.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
31
RSVmille-R-F.book Page 32 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
/54),3 30%#)!58 m
Pour l’exécution de certaines interventions
spécifiques, utiliser les outils spéciaux suivants (à demander au Concessionnaire Officiel aprilia):
Outil
Opérations
Pions (1)
pour la
béquille de
soutien
arrière.
Pour le
positionnement du
véhicule sur la
béquille de soutien
arrière.
Béquille de
soutien
arrière (2)
Vidange huile moteur
et remplacement
filtre huile moteur.
Démontage de la
roue arrière.
Réglage de la chaîne
de transmission.
Dépose carénage
inférieur.
Béquille de
soutien
avant (3)
32
Démontage de la
roue avant.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
Page
62
2!,,/.'% 0/24% 0,!15% $Ø)-!42)#5,!4)/. m
60
La rallonge porte-plaque d’immatriculation
(4) peut être utilisée lorsqu’on conduit sur
une route ayant une chaussée mouillée car
elle réduit beaucoup les projections d’eau
causées par la roue arrière.
66
69
71
64
!##%33/)2%3
Les accessoires suivants:
– fourche avant de type “R”;
– amortisseur arrière de type “R”;
– amortisseur de braquage réglable;
de série sur RSV mille R, ils peuvent être
installés aussi bien sur RSV mille
(s’adresser à un Concessionnaire Officiel
aprilia).
IMPORTANT La rallonge porte-plaque d’immatriculation (4) est fournie en série dans les pays où l’homologation le requiert.
RSVmille-R-F.book Page 33 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
#/-0/3!.43 02).#)0!58
#!2"52!.4
aDANGER
Le carburant utilisé pour la propulsion
des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif dans certaines conditions.
Il est nécessaire d’effectuer les opérations de ravitaillement et d’entretien
dans une zone ventilée et avec le moteur arrêté.
Ne fumer ni pendant le ravitaillement ni
à proximité de vapeurs de combustible
et éviter absolument tout contact avec
des flammes, des étincelles et toute
autre source pouvant causer l’allumage
ou l’explosion.
Eviter aussi tout débordement de carburant de la goulotte de remplissage,
car il pourrait s’incendier au contact
avec des surfaces brûlantes du moteur.
Si involontairement, de l’essence est
renversée, contrôler que la surface est
complètement sèche et avant de démarrer le véhicule, vérifier qu’il ne reste pas
de carburant sur le bord de la goulotte
de remplissage.
L’essence se dilate sous l’effet de la
chaleur et sous l’action d’irradiation du
soleil, par conséquent ne jamais remplir
jusqu’au bord le réservoir.
Fermer soigneusement le bouchon à la
fin de l’opération de ravitaillement. Eviter le contact du carburant avec la peau,
l’inhalation des vapeurs, l’ingestion et
le transvasement d’un réservoir à un
autre au moyen d’un tuyau.
NE PAS DISPERSER LE CARBURANT
DANS L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
Utiliser exclusivement de l’essence super
sans plomb I.O. 95 (N.O.R.M.) et 85
(N.O.M.M.).
Pour le ravitaillement de carburant, il
faut:
◆ Soulever le petit couvercle (1).
◆ Insérer la clef de contact (2) dans la serrure du bouchon du réservoir (3).
◆ Tourner la clef dans le sens des aiguilles
d’une montre, la tirer en ouvrant le portillon de l’essence.
CAPACITE DU RESERVOIR (réserve
comprise): 18 L
RESERVE RESERVOIR: 4,5 ± 1 L
aATTENTION
Ne pas ajouter d’addifs ou d’autres
substances au carburant.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
aDANGER
doit rester au-dessous du bord inférieur
du puisard (voir figure).
◆ Effectuer le ravitaillement.
Une fois le ravitaillement effectué:
IMPORTANT
La fermeture du bouchon n’est possible qu’avec la clef de contact (2) insérée.
◆ Avec la clef (2) insérée, fermer de nou-
veau le bouchon en l’appuyant.
aDANGER
S’assurer que le bouchon est fermé correctement.
◆ Extraire la clef (2).
◆ Fermer de nouveau le petit couvercle
(1).
Ne pas remplir le réservoir complètement; le niveau maximum de carburant
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
33
RSVmille-R-F.book Page 34 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
,)15)$% $%3 &2%).3
DATIONS
RECOMMAN
IMPORTANT
Ce véhicule est équipé
de freins à disque avant et arrière, avec
des circuits hydrauliques séparés.
Les informations suivantes se réfèrent à un
système de freinage unique, mais elles
sont valables pour tous les deux.
aDANGER
De soudaines variations du jeu ou une
résistance élastique sur le levier de
frein sont dues à des inconvénients
dans le système hydraulique.
S’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA en cas de doutes sur le bon
fonctionnement du système de freinage
et si on n’est pas en mesure d’effectuer
les normales opérations de contrôle.
34
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
aDANGER
aDANGER
Faire particulièrement attention à ce
que les disques des freins ne soient pas
gras ou huileux, surtout après avoir effectué les opérations d’entretien ou de
contrôle.
Laver soigneusement les parties du
corps ayant touché le liquide, puis
s’adresser à un ophtalmologiste ou à un
médecin si le liquide a touché les yeux.
Contrôler que les tuyaux des freins ne
sont pas entortillés ou usés.
Faire attention à ce que de l’eau ou de la
poussière n’entrent pas par mégarde à
l’intérieur du circuit.
En cas d’intervention d’entretien sur le
circuit hydraulique, il est conseillé
d’employer des gants en latex.
Le liquide de frein peut être la cause
d’irritations s’il entre en contact avec la
peau ou les yeux.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS
L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
aATTENTION
En manipulant le liquide des freins, faire
attention de ne pas en renverser sur les
parties en plastique ou recouvertes de
peinture, car cela pourrait les endommager gravement.
RSVmille-R-F.book Page 35 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
&2%).3 ! $)315%
aDANGER
Les freins sont les organes qui garantissent le mieux votre sécurité, ils doivent donc être maintenus en parfait
état; les contrôler avant tout voyage.
Un disque sale salit les plaquettes de
frein avec une réduction conséquente
de l’efficacité de freinage.
Les plaquettes de frein sales doivent
être remplacées, tandis qu’un disque
sale doit être nettoyé à l’aide d’un produit dégraissant de haute qualité.
Le liquide des freins doit être remplacé
tous les deux ans, par un Concessionnaire Officiel APRILIA.
Utiliser le liquide des freins du type indiqué dans le tableau des lubrifiants,
voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
IMPORTANT
Ce véhicule est équipé
des freins à disque à deux systèmes de
freinage avant et arrière, avec circuits hydrauliques séparés.
Le système de freinage avant est à double
disque (côté droit et côté gauche).
Le système de freinage arrière est à disque unique (côté droit).
Les informations suivantes se réfèrent à un
système de freinage unique, mais elles
sont valables pour tous les deux.
Au fur et à mesure que les plaquettes de
frein s’usent, le niveau du liquide diminue
pour en compenser automatiquement
l’usure.
Le réservoir à liquide de frein avant se
trouve sur le demi-guidon droit, à proximité
du raccord du levier de frein avant.
Le réservoir de liquide de frein arrière se
trouve sous le carénage latéral droit; pour
y accéder enlever le carénage latéral droit,
voir page. 77 (DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX).
IMPORTANT
Effectuer les opérations
d’entretien à intervalles réduits de moitié si
le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Après les 1000 premiers km (625mi) et
successivement tous les 7500 km (4687
mi), faire contrôler l’état des disques de
freins en s’adressant à un Concessionnaire Officiel aprilia.
Avant de partir contrôler le niveau du liquide
des freins dans les réservoirs, voir page 36
(FREIN AVANT), page 37 (FREIN ARRIERE) et l’usure des plaquettes des freins,
voir page 88 (VERIFICATION DE L’USURE
DES PLAQUETTES).
Vidanger le liquide des freins tous les deux
ans en s’adressant à un Concessionnaire
Officiel aprilia.
aDANGER
Ne pas utiliser le véhicule si l’on relève
une fuite de liquide dans le système de
freinage.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
35
RSVmille-R-F.book Page 36 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
◆ Soulever et enlever le couvercle (3) avec
les vis (1) et le joint (4).
aATTENTION
&2%). !6!.4
CONTROLE
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Tourner le guidon complètement vers la
droite.
◆ Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le repère “MIN”.
MIN= niveau minimum
MAX= niveau maximum.
Si le liquide n’atteint pas au moins le repère “MIN”:
aATTENTION
Le niveau du liquide diminue progressivement avec l’usure des plaquettes.
◆ Vérifier l’usure des plaquettes des freins,
page 88 (VERIFICATION DE L’USURE
DES PLAQUETTES) et du disque.
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent
pas être remplacés, effectuer la mise à niveau.
36
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
REMPLISSAGE
Lire attentivement page 34 (LIQUIDE
DES FREINS - recommandations).
aATTENTION
Risque de sortie du liquide des freins.
Ne pas actionner le levier du frein avant
avec les vis (1) desserrées ou, surtout,
avec le couvercle du réservoir à liquide
des freins ôté.
◆ En utilisant un tournevis court à lame
cruciforme, dévisser les deux vis (1) du
réservoir de liquide des freins (2).
aDANGER
Eviter l’exposition prolongée du liquide
des freins à l’air.
Le liquide des freins est hygroscopique
et au contact de l’air il absorbe de l’humidité.
Laisser le réservoir de liquide de frein
ouvert UNIQUEMENT pendant le temps
nécessaire pour effectuer la mise à niveau.
Afin de ne pas renverser le liquide des
freins pendant le remplissage, il est
conseillé de ne pas secouer le véhicule.
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
◆ Remplir le réservoir (2) avec le liquide
des freins, voir page 113 (TABLEAU
DES LUBRIFIANTS) jusqu’à atteindre le
niveau correct, compris entre les deux
repères “MIN” et “MAX”.
aATTENTION
Pendant le remplissage ne pas dépasser le niveau “MAX”.
Le remplissage jusqu’au niveau “MAX”
ne doit être effectué qu’avec des plaquettes neuves.
Il est recommandé de ne pas remplir
jusqu’au niveau “MAX”, ayant des plaquettes usées, car on causera la sortie
du liquide en cas de remplacement des
plaquettes de frein.
Contrôler l’efficacité de freinage.
Dans le cas d’une course excessive du
levier de frein ou d’une perte d’efficacité
du système de freinage, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel APRILIA car il
pourrait être nécessaire d’effectuer la
purge de l’air du système.
RSVmille-R-F.book Page 37 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
◆ Dévisser complètement la vis (3).
◆ Déplacer modérément vers l’extérieur le
réservoir (1) complet.
◆ Dévisser et enlever le bouchon (2).
aATTENTION
&2%). !22)%2%
CONTROLE
◆ Maintenir le véhicule en position verticale de façon à ce que le liquide contenu
dans le réservoir (1) soit parallèle au
bouchon (2).
◆ Vérifier (à travers la fente appropriée sur le
carénage droit) que le liquide contenu
dans le réservoir dépasse le repère “MIN”.
MIN= niveau minimum
MAX= niveau maximum.
Si le liquide n’atteint pas au moins le repère “MIN”:
aATTENTION
Le niveau du liquide diminue progressivement avec l’usure des plaquettes.
◆ Vérifier l’usure des plaquettes des freins,
page 88 (VERIFICATION DE L’USURE
DES PLAQUETTES) et du disque.
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent
pas être remplacés, effectuer la mise à niveau.
REMPLISSAGE
Lire attentivement page 34 (LIQUIDE
DES FREINS - recommandations).
◆ Enlever le carénage latéral droite, voir
page 77 (DEPOSE DES CARENAGES
LATERAUX).
aATTENTION
Risque de sortie du liquide des freins.
Ne pas actionner le levier du frein arrière avec le bouchon du réservoir à liquide des freins desserré ou ôté.
aDANGER
Eviter l’exposition prolongée du liquide
des freins à l’air.
Le liquide des freins est hygroscopique
et au contact de l’air il absorbe de l’humidité.
Laisser le réservoir de liquide de frein
ouvert UNIQUEMENT pendant le temps
nécessaire pour effectuer la mise à niveau.
Pour ne pas renverser le liquide des
freins pendant le remplissage, il est
conseillé de maintenir le liquide du réservoir parallèle au bord du réservoir
(en position horizontale).
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
◆ Enlever le joint (4).
◆ Remplir le réservoir (1) avec du liquide
des freins, voir page 113 (TABLEAU
DES LUBRIFIANTS), jusqu’à atteindre le
niveau correct compris entre les deux repères “MIN” et “MAX”.
aATTENTION
Le remplissage jusqu’au niveau “MAX”
ne doit être effectué qu’avec des plaquettes neuves. Il est recommandé de
ne pas remplir jusqu’au niveau “MAX”,
ayant des plaquettes usées, car on causera la sortie du liquide en cas de remplacement des plaquettes de frein.
Contrôler l’efficacité de freinage.
Dans le cas d’une course excessive du
levier de frein ou d’une perte d’efficacité
du système de freinage, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel APRILIA car il
pourrait être nécessaire d’effectuer la
purge de l’air du système.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
37
RSVmille-R-F.book Page 38 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
aATTENTION
Contrôler que le tuyau n’est pas entortillé ou usé.
Faire attention à ce que de l’eau ou de la
poussière n’entrent pas par mégarde à
l’intérieur du circuit.
En cas d’intervention d’entretien sur le
circuit hydraulique, il est conseillé
d’employer des gants en latex.
,)15)$% $% ,! #/--!.$%
$Ø%-"2!9!'%
RECOMMANDATIONS
IMPORTANT
Ce véhicule est équipé
de commande d’embrayage du type hydraulique.
aATTENTION
De soudaines variations du jeu ou une
résistance élastique sur le levier sont
dues à des inconvénients dans le système hydraulique.
S’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA en cas de doutes sur le bon
fonctionnement du système et si on
n’est pas en mesure d’effectuer les normales opérations de contrôle.
38
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
Le liquide peut être cause d’irritations
s’il entre en contact avec la peau ou les
yeux.
Laver soigneusement les parties du
corps ayant touché le liquide, puis
s’adresser à un ophtalmologiste ou à un
médecin si le liquide a touché les yeux.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS
L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
Lorsqu’on utilise le liquide, faire attention à ne pas le renverser sur les parties
en plastique et peintes car celles-là
pourraient s’endommager.
Le liquide de la commande d’embrayage doit être vidangé tous les deux ans
par un Concessionnaire Officiel APRILIA.
Utiliser du liquide du type indiqué dans
le tableau des lubrifiants, voir page 113
(TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
Le réservoir de liquide de la commande
d’embrayage (1) est situé sur le demi-guidon gauche, à proximité du raccord du levier de commande d’embrayage.
IMPORTANT Effectuer les opérations d’entretien à intervalles réduits de
moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
Avant le départ, contrôler le niveau du liquide dans le réservoir, voir page 39 (EMBRAYAGE); le faire vidanger tous les deux
ans en s’adressant à un Concessionnaire
Officiel aprilia.
aDANGER
Ne pas utiliser le véhicule si l’on relève
une fuite de liquide de l’installation de
la commande d’embrayage.
RSVmille-R-F.book Page 39 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
CONTROLE
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Tourner le guidon complètement vers la
droite.
◆ Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le repère “MIN”.
MIN= niveau minimum
MAX= niveau maximum.
◆ Si le liquide n’atteint pas au moins le re-
père “MIN”, effectuer la mise à niveau.
%-"2!9!'%
IMPORTANT Effectuer les opérations d’entretien à intervalles réduits de
moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
Tous les 7500 km (4687 mi) faire contrôler
l’état de l’embrayge en s’adressant à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
En cas de conduite sur piste:
tous les 3750 km (2343 mi) faire contrôler
l’état de l’embrayge en s’adressant à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
IMPORTANT
Le moteur est équipé
d’un embrayage à commande hydraulique,
assisté par le brevet exclusif PPC (Pneumatic Power Clutch) pour éviter le sautillement de la roue arrière.
REMPLISSAGE
Lire attentivement page 38 (LIQUIDE DE
LA COMMANDE D’EMBRAYAGE - recommandations).
aATTENTION
Risque de sortie du liquide. Ne pas actionner le levier de commande d’embrayage avec le bouchon du réservoir de
liquide desserré ou enlevé.
aDANGER
Eviter l’exposition prolongée du liquide
de la commande d’embrayage à l’air.
Le liquide de la commande d’embrayage
est hygroscopique et au contact de l’air
il absorbe de l’humidité.
Laisser le réservoir de liquide de la
commande d’embrajage ouvert UNIQUEMENT pendant le temps nécessaire
pour effectuer la mise à niveau.
◆ Dévisser et enlever le bouchon (2).
aATTENTION
Afin de ne pas renverser le liquide pen-
dant le remplissage, il est conseillé de
ne pas secouer le véhicule.
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
◆ Enlever le joint (3).
◆ Remplir le réservoir (1) avec du liquide
de la commande d’embrayage, voir 113
(TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusqu’à
atteindre le niveau correct compris entre
les deux repères “MIN” et “MAX”.
aATTENTION
Pendant le remplissage ne pas dépasser le niveau “MAX”.
Contrôler l’efficacité de l’embrayage.
En cas d’une course excessive du levier
de commande d’embrayage ou d’une
fuite d’efficacité de l’installation de l’embrayage, s’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA car la purge d’air
de l’installation pourrait être nécessaire.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
39
RSVmille-R-F.book Page 40 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
,)15)$% $% 2%&2/)$)33%-%.4
aATTENTION
Ne pas utiliser le véhicule si le niveau
du liquide de refroidissement est inférieur au niveau minimum (LOW).
IMPORTANT Effectuer les opérations d’entretien à intervalles réduits de
moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
Contrôler, avant de partir, le niveau de liquide de refroidissement, voir page 41
(CONTROLE ET REMPLISSAGE); le faire
remplacer tous les deux ans en s’adressant à un Concessionnaire Officiel aprilia.
aDANGER
Le liquide de refroidissement est nocif
si avalé; son contact avec la peau ou les
yeux pourrait causer des irritations.
Si le liquide entre en contact avec la
peau ou les yeux, rincer longtemps et
abondamment à l’eau et consulter un
médecin. S’il est avalé, essayer de vomir, se rincer la bouche et la gorge avec
de l’eau abondante et consulter immédiatement un médecin.
GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS
L’ENVIRONNEMENT.
40
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
Faire attention de ne pas verser le liquide de refroidissement sur les parties
bruyantes du moteur; il pourrait s’incendier en émettant des flammes invisibles.
En cas d’intervention d’entretien, il est
conseillé d’employer des gants en latex.
aATTENTION
Pour vidanger le liquide, s’adresser à
un Concessionnaire Officiel APRILIA.
La solution de liquide de refroidissement
est composée par 50% d’eau et 50% d’antigel.
Ce mélange est idéal pour la plupart des
températures de fonctionnement et garantit une bonne protection contre la corrosion.
Il est préférable de garder le même mélange durant la saison chaude, ceci permettant de réduire les pertes par évaporation
et d’éviter les rajouts fréquents.
De cette manière diminuent les dépôts de
sels minéraux, déposés dans les radiateurs de l’eau évaporée et l’efficacité du
système de refroidissement reste intègrale.
Au cas où la température externe serait inférieure à zéro dégrés centigrades, il faut
contrôler fréquemment le circuit de refroidissement en ajoutant, si nécessaire, une
concentration majeure d’antigel (jusqu’à un
maximum de 60%).
Pour la solution de refroidissement, employer de l’eau déminéralisée afin de ne
pas endommager le moteur.
aDANGER
Il est recommandé de ne pas enlever le
bouchon du vase d’expansion (1) quand
le moteur est chaud car le liquide de refroidissement est sous pression et sa
température est très élevée.
Au contact avec la peau ou les vêtemements, ce liquide peut causer de graves
brûlures et/ou dommages.
RSVmille-R-F.book Page 41 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
CONTROLE ET REMPLISSAGE
aDANGER
Avec le moteur froid, effectuer les opérations de contrôle et remplissage du liquide de refroidissement.
◆ Arrêter le moteur et attendre qu’il refroi-
disse.
◆ Tenir le véhicule en position verticale
avec les roues posées au sol.
◆ S’assurer (à travers la fente appropriée
sur le carénage droit) que le niveau de liquide contenu dans le vase d’expansion
(2) est compris entre les repères “FULL”
et “LOW”.
FULL= niveau maximum
LOW = niveau minimum
aDANGER
Le liquide de refroidissement est nocif
si avalé; son contact avec la peau ou les
yeux pourrait causer des irritations.
Ne pas introduire de doigts ou d’autres
objets pour vérifier la présence de liquide de refroidissement.
aATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
◆ Remplir avec du liquide de refroidisse-
ment, voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusqu’à ce que le niveau de
liquide atteigne approximativement le niveau “FULL”. Ne pas dépasser ce niveau, autrement une fuite du liquide se
vérifiera durant le fonctionnement du
moteur.
◆ Insérer de nouveau le bouchon de remplissage (1).
aATTENTION
En cas de consommation excessive de
liquide de refroidissement et au cas où
le vase d’expansion resterait vide, contrôler qu’il n’y a pas de fuites dans le
circuit. Pour la réparation, s’adresser à
un Concessionnaire Officiel APRILIA.
Dans le cas contraire:
◆ Dévisser et ôter le bouchon de remplis-
sage (1).
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
41
RSVmille-R-F.book Page 42 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
0.%53
Vérifier, visuellement, l’usure des
pneus, s’ils sont usés les faire remplacer.
Ce véhicule est équipé de pneus sans
chambre à air (tubeless).
Faire remplacer le pneu s’il est usé ou si
un trou éventuel dans la zone de la bande de roulement a des dimensions supérieures à 5 mm.
Après avoir fait réparer un pneu, faire
exécuter l’équilibrage des roues.
IMPORTANT
Effectuer les opérations d’entretien à intervalles réduits de
moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
aDANGER
aDANGER
Contrôler la pression de gonflage à température ambiante tous les quinze
jours.
Contrôler, après les 1000 premiers km
(625 mi) et successivement tous les
7500 km (4687 mi), l’état des pneus et la
pression de gonflage des ceux-ci à température ambiante, voir page 109 (DONNEES TECHNIQUES).
Si les pneus sont chauds, la mesure ne
sera pas correcte.
Mesurer la pression surtout avant et
après un long voyage.
Si la pression de gonflage est trop importante, les aspérités du terrain ne
sont pas amorties et sont donc transmises au guidon, ce qui compromet le
confort de conduite et réduit également
la tenue de route dans les virages.
Si, au contraire, la pression de gonflage
est trop basse, les flancs des pneus (1)
travaillent davantage, ce qui pourrait
provoquer le glissement du pneu sur la
42
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
jante ou même son décollement, ce qui
signifierait la perte de contrôle du véhicule.
De plus, en cas de brusques coups de
frein, les pneus pourraient sortir des
jantes.
Enfin, dans les virages, le véhicule
pourrait faire une embardée.
aDANGER
Contrôler la bande de roulement et
l’usure car des pneus en mauvais état
compromettent la manœuvrabilité du
véhicule.
Certaines typologies de pneus, homologués pour ce véhicule, sont munis d’indicateurs d’usure.
Il existe de différents types d’indicateurs d’usure. Se renseigner auprès de
son revendeur pour les modalités de vérification d’usure.
Les pneus doivent être remplacés par
d’autres du type et du modèle indiqués
par le constructeur, voir page 109 (DONNEES TECHNIQUES); l’utilisation de
pneus différents des pneus indiqués influence de manière négative la conduite
du véhicule.
Ne pas installer de pneus du type à
chambre à air sur des jantes pour
pneus tubeless, et vice versa.
Contrôler que les valves de gonflage (2)
sont toujours munies de leurs bouchons afin d’éviter tout dégonflement
subit des pneus.
Les opérations de remplacement, de réparation, d’entretien et d’équilibrage
sont très importantes et requièrent
donc pour leur exécution des outils appropriés et l’intervention du personnel
spécialisé.
Pour cette raison, nous vous conseillons de vous adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA ou à un spé-
RSVmille-R-F.book Page 43 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
(5),% $5 -/4%52
aDANGER
L’huile du moteur peut causer de graves dommages à la peau si elle est manipulée longuement et quotidiennement.
Il est conseillé de se laver soigneusement les mains après l’avoir manipulée.
GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
cialiste des pneus pour ces opérations.
Si les pneus sont neufs, ils peuvent être
recouverts d’une patine glissante: il
faut donc rouler avec prudence pendant
les premiers kilomètres. Ne pas graisser les pneus avec des liquides inadéquats. Si les pneus sont vieux, même
s’ils ne sont pas complètement usés, ils
peuvent se durcir et ne pas garantir la
tenue sur la route.
En ce cas, remplacer les pneus.
LIMITE MINIMUM DE PROFONDEUR DE
LA BANDE DE ROULEMENT (3):
avant et arrière 2 mm (u 3 mm) et de toute façon non inférieure à la limite indiquée
par la législation en vigueur dans le pays
où le véhicule est utilisé.
NE PAS DISPERSER L’HUILE USAGEE
DANS L’ENVIRONNEMENT.
Il est conseillé de la porter dans un récipient hermétiquement fermé à la station
de service auprès de laquelle vous
achetez habituellement votre huile ou
auprès d’un centre pour la récolte des
huiles.
En cas d’intervention d’entretien, il est
conseillé d’employer des gants en latex.
aATTENTION
Si le témoin LED de la pression d’huile
du moteur “.” s’allume durant le
fonctionnement normal du moteur, cela
signifie que la pression d’huile du moteur dans le circuit est insuffisante.
Dans ce cas, vérifier le niveau d’huile
du moteur, voir page 62 (VERIFICATION
DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR ET
MISE A NIVEAU); si ceci n’est pas correct, arrêter immédiatement le moteur et
s’adresser au Concessionnaire Officiel
APRILIA.
aATTENTION
Agir avec précaution.
Ne pas répandre d’huile!
Avoir soin de ne pas salir aucun composant, la zone où l’on travaille et l’espace environnant. Nettoyer soigneusement toute trace éventuelle d’huile.
En cas de fuites ou de mauvais fonctionnements, s’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA.
Contrôler périodiquement le niveau d’huile
du moteur, voir page 62 (VERIFICATION
DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR ET
MISE A NIVEAU).
Pour la vidange d’huile du moteur, voir
page 60 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE) et page 64 (VIDANGE D’HUILE DU
MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE DU MOTEUR).
IMPORTANT Employer des huiles de
bonne qualité, ayant un degré de 15W –
50, voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
43
RSVmille-R-F.book Page 44 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
2%',!'% $5 ,%6)%2 $%
#/--!.$% $% &2%). !6!.4 %4
$5 ,%6)%2 $% #/--!.$%
$Ø%-"2!9!'%
Il est possible de régler la distance entre
l’extrémité du levier (1) et la poignée (2),
en tournant le dispositif de réglage (3).
Les positions “1” et “4” correspondent à
une distance approximative, entre l’extrémité du levier et la poignée, respectivement de 105 et 75 mm.
Les positions “2” et “3” correspondent à
des distances intermédiaires.
~Pousser en avant le levier de commande (1) et tourner le dispositif de réglage (3) jusqu’à porter le numéro souhaité au niveau de la flèche de repère.
44
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
2%',!'% $5 *%5 $5 ,%6)%2 $%
#/--!.$% $% &2%). !22)%2%
Le levier de commande de frein est positionné ergonomiquement en phase d’assemblage du véhicule.
Si nécessaire, il est possible de régler le
jeu du levier de commande de frein:
◆ Oter le carénage inférieur, voir page 77
(DEPOSE DU CARENAGE INFERIEUR).
◆ Desserrer le contre-écrou (4).
◆ Dévisser la barre de commande de la
pompe (5) pour garantir un jeu de 0,5 – 1
mm entre la barre de commande et le
piston de la pompe.
aATTENTION
S’assurer de la présence de course à
vide du levier (6), pour éviter que le frein
reste actionné en causant une usure
prématurée des éléments de freinage.
Course à vide du levier (6): 4 mm (mesurée à l’extrémité du levier).
◆ Bloquer la barre de commande de la
pompe (5) au moyen du contre-écrou
(4).
aATTENTION
Après le réglage, contrôler que la roue
tourne librement quand on relâche le
frein.
Contrôler l’efficacité de freinage.
En cas de nécessité, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel APRILIA.
RSVmille-R-F.book Page 45 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
0/43),%.#)%58 $%#(!00%-%.4
aDANGER
Il est interdit d’altérer le système de
contrôle des bruits.
2%',!'% $5 ,%6)%2 $%
#/--!.$% $% &2%). !22)%2%
%4 $5 ,%6)%2 $% #(!.'%-%.4
$% 6)4%33%
Les leviers de commande sont positionnés
ergonomiquement en phase d’assemblage
du véhicule.
Si nécessaire il est possible de personnaliser la position des leviers.
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Dévisser partiellement la vis (1).
◆ Tourner l’excentrique (2) en recherchant
la position optimale de la pédale (3).
◆ Serrer la vis (1) et contrôler que l’excentrique est bien fixé dans sa position.
6%23)/. !6%# !,,5-!'%
!54/-!4)15% $%3 &%58 e
Il est possible de reconnaître un véhicule
équipé de ce dispositif parce que, lorsqu’on positionne le contacteur principal sur
“2”, les feux s’actionnent automatiquement.
Pour cette raison l’interrupteur des feux
n’est pas présent.
L’extinction des feux est subordonnée au
positionnement du contacteur principal sur
“1”.
Avant de démarrer le véhicule, contrôler
que le commutateur des feux est positionné sur "# 8" (feu de croisement avant).
On prévient le propriétaire du véhicule que
la loi peut interdir ce qui suit:
– la dépose et tout acte qui puisse rendre
inopérant, de la part de n’importe qui, si
ce n’est pour des interventions d’entretien, de réparation ou de remplacement,
tout dispositif ou élément constitutif faisant partie d’un nouveau véhicule, dans
le but de contrôler l’émission de bruits
avant la vente ou la livraison du véhicule
à l’acheteur final ou pendant son utilisation;
– et l’emploi du véhicule après que ce dispositif ou élément constitutif a été déposé ou rendu inopérant.
Contrôler le pot/silencieux d’échappement
et les tuyaux du silencieux, en s’assurant
qu’il n’y a pas de marques de rouille ou de
trous et que le système d’échappement
fonctionne correctement.
Si le bruit produit par le système d’échappement augmente, contacter immédiatement un Concessionnaire Officiel aprilia.
aATTENTION
S’il est nécessaire de régler ultérieurement le levier de changement de vitesse, s’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
45
RSVmille-R-F.book Page 46 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
Ø
-/$% $Ø%-0,/)
-/.4%% %4 $%3#%.4%
$5 6%()#5,%
Les indications décrites ci-après requièrent
très attention car elles ont été écrites, dans
le but de la sécurité, afin d’éviter tout dommage aux personnes, aux choses et au véhicule pouvant dériver de la chute du pilote
ou du passager du véhicule et/ou de la
chute ou le renversement du véhicule.
aDANGER
Risque de chute et de renversement.
Agir avec précaution.
Les opérations de montée et de descente
du véhicule doivent être effectuées en toute
liberté de mouvements et avec les mains
dégagées de tout obstacle (objets, casque,
gants ou lunettes qui n’ont pas été mis).
Ne monter et descendre que du côté gauche du véhicule et uniquement avec la
46
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
béquille latérale étendue.
aATTENTION
Ne pas charger son poids ni celui du
passager sur la béquille latérale.
La béquille est conçue pour soutenir le
poids du véhicule et d’une charge minimum, sans pilote ni passager.
Il est consenti de monter en position de conduite, le véhicule étant positionné sur la
béquille latérale, uniquement pour prévenir la
possibilité de chute ou de renversement et le
chargement du poids du pilote et du passager sur la béquille latérale n’est pas prévu.
Pendant la montée et la descente du véhicule, le poids du véhicule peut provoquer
un déséquilibre avec une perte d’équilibre
conséquente et la possibilité de chute et de
renversement.
IMPORTANT Le pilote est toujours le
premier à monter et le dernier à descendre
du véhicule; c’est lui qui doit contrôler
l’équilibre et la stabilité durant la phase de
montée et de descente du passager.
D’ailleurs le passager doit monter et des-
RSVmille-R-F.book Page 47 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
mouvement très contrôlé de la jambe droite qui doit éviter et dépasser la partie arrière du véhicule (partie arrière du carénage
ou bagage) sans causer son déséquilibre.
MONTEE
◆ Saisir correctement le guidon et monter
sur le véhicule sans charger son poids
sur la béquille latérale.
cendre du véhicule en bougeant avec attention afin de ne pas déséquilibrer le véhicule et le pilote.
IMPORTANT
C’est le pilote qui doit
instruire le passager sur les modalités de
montée et de descente du véhicule.
Pour la montée et la descente du passager,
le véhicule est équipé de repose-pieds du
passager adaptés. Le passager doit toujours utiliser le repose-pied gauche pour
monter et pour descendre du véhicule.
Ne pas descendre ni essayer de descendre du véhicule en sautant ou en allongeant la jambe pour toucher le sol. Dans
les deux cas l’équilibre et la stabilité du véhicule pourraient être compromis.
IMPORTANT
Le bagage ou les objets ancrés sur la partie arrière du véhicule
peuvent faire obstacle à la montée et à la
descente du véhicule.
Dans tous les cas, il faut prévoir et faire un
IMPORTANT Si l’on ne réussit pas à
poser les deux pieds sur le sol, poser le
pied droit (en cas de déséquilibre le côté
gauche est "protégé" par la béquille latérale) et maintenir le pied gauche prêt pour
être posé.
◆ Poser les deux pieds sur le sol et redres-
ser le véhicule en position de marche en
le maintenant en équilibre.
IMPORTANT Le pilote ne doit pas
extraire ou essayer d’extraire les reposepieds du passager de la position de conduite: il pourrait compromettre l’équilibre et
la stabilité du véhicule.
◆ Faire extraire les deux repose-pieds au
passager.
◆ Instruire le passager sur les modalités de
montée sur le véhicule.
◆ Manoeuvrer la béquille latérale avec le
pied gauche et la faire rentrer complètement.
DESCENTE
◆ Choisir la zone de stationnement, voir
page 57 (STATIONNEMENT).
◆ Arrêter le véhicule, voir page 57 (ARRET).
aDANGER
Vérifier que le terrain de la zone de stationnement est dégagé, solide et plat.
◆ A l’aide du talon du pied gauche, agir sur
le levier de la béquille latérale et la faire
sortir complètement.
IMPORTANT
Si l’on ne réussit pas à
poser les deux pieds sur le sol, poser le
pied droit (en cas de déséquilibre le côté
gauche est "protégé" par la béquille latérale) et maintenir le pied gauche prêt pour
être posé.
◆ Appoggiare entrambi i piedi a terra e te-
nere in equilibrio il veicolo in posizione di
marcia.
◆ Instruire le passager sur les modalités de
descente du véhicule.
aATTENTION
Risque de chute et de renversement.
S’assurer que le passager est descendu du véhicule.
Ne pas charger son poids sur la
béquille latérale.
◆ Incliner le véhicule jusqu’à poser la
béquille au sol.
◆ Saisir correctement le guidon et descen-
dre du véhicule.
◆ Tourner complètement le guidon à gauche.
◆ Faire rentrer les repose-pieds du passa-
ger.
aATTENTION
S’assurer que le véhicule est bien fixe.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
47
RSVmille-R-F.book Page 48 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
#/.42/,%3 02%,)-).!)2%3
aDANGER
Avant le départ, effectuer toujours un
contrôle préliminaire du véhicule pour
vérifier qu’il est en parfait état de fonctionnement et de sécurité, (voir “TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES”).
Ne pas effectuer ces opérations de contrôle peut être la cause de très graves
blessures pour les utilisateurs ou de sérieux dommages au véhicule.
Ne jamais hésiter à s’adresser à son Concessionnaire Officiel aprilia si l’on ne comprend pas le fonctionnement de certaines
commandes ou si l’on remarque ou soupçonne des anomalies de fonctionnement.
Le temps nécessaire pour un contrôle est
très bref, tandis que la sécurité qui en résulte est fondamentale.
48
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
IMPORTANT
Ce véhicule est conçu
pour découvrir en temps réel d’éventuelles
anomalies de fonctionnement, mémorisées dans la centrale électronique.
Chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “2”, l’inscription “HIL”
apparaît sur la visu multifonction côté droit
pendant trois secondes environ ” (1).
aATTENTION
Si l’inscription “HIL” (1) apparaît durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que la centrale électronique a repéré des anomalies.
En beaucoup de cas le moteur continue
à fonctionner avec des performances limitées; s’adresser immédiatement à un
Concessionnaire Officiel APRILIA.
aATTENTION
Après les 1000 premiers km (625 mi) et
successivement tous les 7500 km (4687
mi), sur la visu apparaît l’inscription
“SERVICE” (2).
Dans ce cas s’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA, pour effectuer
les interventions prévues sur la fiche
d’entretien périodique, voir page 60 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE). Pour
désactiver l’inscription “SERVICE” sur
la visu, appuyer sur le bouton “LAP” (3)
et ensuite après sur la touche r (4) en
les maintenant pressés pendant environ
cinq secondes.
RSVmille-R-F.book Page 49 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
4!",%!5 $%3 #/.42/,%3 02%,)-).!)2%3
Composants
Frein avant et arrière à disque
Accélérateur
Huile du moteur
Roues/pneus
Leviers des freins
Embrayage
Direction
Béquille latérale
Eléments de fixation
Chaîne de transmission
Réservoir de carburant
Contrôle
Contrôler le fonctionnement, la course à vide des leviers de commande, le niveau du liquide et
les fuites éventuelles.
Vérifier l’usure des plaquettes.
Si nécessaire, ajouter du liquide.
Contrôler qu’il fonctionne souplement et qu’il puisse être ouvert et fermé complètement, dans
toutes les positions de la direction. Régler et/ou lubrifier si nécessaire.
Contrôler et/ou rajouter si nécessaire
Contrôler l’état de la surface des pneus, la pression de gonflage, l’usure et les dommages
éventuels.
Oter les corps étrangers éventuellement encastrés des sculptures de la bande de roulement.
Contrôler qu’ils fonctionnent souplement.
Lubrifier les articulations et régler la course, si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement, la course à vide du levier de commande, le niveau de liquide et les
fuites éventuelles.
Si nécessaire, ajouter du liquide; l’embrayage doit fonctionner sans secousses et/ou patinage.
Contrôler que la rotation soit homogène, fluide et sans jeu ou relâchement.
Contrôler qu’elle fonctionne. Vérifier que pendant la descente et la montée de la béquille il n’y
a pas d’obstacles et que la tension des ressorts la ramène dans sa position normale.
Lubrifier les joints et les articulations, si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement correct de l’interrupteur de sécurité sur la béquille latérale.
Vérifier que les éléments de fixation ne sont pas desserrés. Si nécessaire, les régler ou les
serrer.
Contrôler le jeu.
Contrôler le niveau et remplir si nécessaire.
Contrôler les fuites éventuelles du circuit.
Contrôler la fermeture correcte du bouchon de carburant.
Le niveau dans le vase d’expansion doit être compris entre les repères “FULL” et “LOW”.
Liquide de refroidissement
Interrupteur d’arret du moteur Contrôler le fonctionnement correct.
)
(
Feux, témoins, avertisseur
Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs sonores et visuels. En cas de panne,
sonore et dispositifs électriques remplacer les ampoules ou intervenir pour la réparation.
#2 !1
Page
34, 35, 36,
37, 88
89, 89
43, 62
42
44
38, 39
–
92, 97
–
74, 75
33, 76
40, 41
27
93 – 105
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
49
RSVmille-R-F.book Page 50 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
◆ S’assurer que le commutateur des feux
(2) soit en position “# 8”.
◆ Positionner l’interrupteur d’arrêt du mo-
teur (3) sur "# 2".
◆ Tourner la clef de contact (4) et position-
$%-!22!'%
aDANGER
Ce véhicule possède une puissance
très élevée et doit être employé graduellement et avec prudence maximum.
Ne pas positionner d'objets à l'intérieur
de la partie supérieure en plastique (entre le guidon et le tableau de bord), afin
de ne pas entraver la rotation du guidon
et la vision du tableau de bord.
IMPORTANT
Avant de démarrer le
moteur, lire attentivement le chapitre "conduite en sécurité", voir page 5 (CONDUITE
EN SECURITE).
aDANGER
Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, une substance
très nocive pour l’organisme lorsqu’elle
est inhalée.
Eviter de démarrer le moteur en milieux
50
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
fermés ou mal aérés.
L’inobservation de cette recommandation peut causer la perte de connaissance et même la mort par asphyxie.
IMPORTANT Avec la béquille latérale baissée, le moteur peut être démarré
seulement si la vitesse est au point mort;
en ce cas si l’on essaie d’embrayer la vitesse, le moteur s’arrête.
Avec la béquille latérale soulevée, il est
possible de démarrer le moteur avec la vitesse au point mort ou avec une vitesse
embrayée et le levier de commande d’embrayage actionné.
◆ Monter sur le véhicule en position de
conduite, voir page 46 (MONTEE ET
DESCENTE DU VEHICULE).
◆ S’assurer que la béquille est rentrée
complètement.
◆ Absent version e. S’assurer que l’interrupteur des lumieres (1) soit en position " • ".
ner sur “2” le contacteur principal.
A ce point:
– sur le tableau de bord le témoin LED
(rouge) de la pression d’huile du moteur "." (5) s’allume et reste allumé
jusqu’au démarrage du moteur;
– sur le tableau de bord le témoin LED
(rouge) de hors-tours “max” (6) s’allume pendant trois secondes environ et
l’aiguille du compte-tours (7) se positionne sur le seuil de hors-tours préprogrammé;
– sur la visu gauche apparaîssent la vitesse instantanée (8), le compteur kilométrique/compteur de milles partiel (9)
et compteur totalisateur (10);
– sur la visu droite (multifonction) apparaissent la température du liquide de
refroidissement (11) et l’horloge digitale (12).
IMPORTANT
Avec le moteur
froid, l’inscription “9” clignote
(11a).
Chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “2”, l’inscription
“HIL” (11b) apparaît pendant environ
trois secondes.
– la pompe à carburant met en pression
le circuit d’alimentation en émettant un
bruit pendant environ trois secondes.
RSVmille-R-F.book Page 51 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
aATTENTION
Si sur le tableau de bord le témoin de
réserve de carburant "-" (13) s’allume,
prévoir le remplissage de carburant au
plus tôt, voir page 33 (CARBURANT).
IMPORTANT
Il est possible de programmer l’unité de mesure du tachymètre
(km ou mi), l’unité de mesure de la température du liquide de refroidissement (°C ou
°F), le seuil de hors-tours, les fonctions de
l’horloge et, si nécessaire, du chronomètre,
voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
aDANGER
Le seuil de hors-tours est réglé à 6000
tours/min (rpm) par APRILIA. Augmenter
ce seuil graduellement au fur et à mesure
que l’on se familiarise avec le véhicule.
Ne pas dépasser le seuil du nombre de
tours conseillés pendant le rodage, voir
page 56 (RODAGE).
◆ Bloquer au moins une roue, en tirant sur
un levier de frein.
◆ Actionner complètement le levier d’embrayage (14) et positionner le levier de la
commande de changement de vitesse
(15) au point mort [témoin vert "/" (16)
allumé].
◆ Si le démarrage est effectué avec le moteur froid, tourner vers le bas le levier
pour le démarrage à froid “0” (17).
aATTENTION
Afin d’éviter une consommation excessive de la batterie, ne pas maintenir appuyé le bouton de démarreur “+” pendant plus de quinze secondes.
Si dans cet intervalle de temps le moteur ne démarre pas, attendre dix secondes et appuyer de nouveau sur le
bouton de démarreur “+”.
◆ Appuyer sur le bouton de démarreur “+”
(18) sans accélérer, et le relâcher dès
que le moteur démarre.
aATTENTION
Eviter d'appuyer sur le bouton de démarreur “+” (18) avec le moteur démarré car cela pourrait endommager le démarreur.
Si le témoin de la pression de l’huile du
moteur "." (5) reste allumé, ou s’allume durant le fonctionnement normal du
moteur, il signifie que la pression de
l’huile dans le circuit est insuffisante.
En ce cas, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire
Officiel APRILIA.
◆ Maintenir actionné au moins un levier de
frein et ne pas accélérer jusqu’au départ.
aATTENTION
Ne jamais effectuer de départs brusques avec le moteur froid.
Pour limiter l’émission de substances
polluantes dans l’air et la consommausage et entretien RSV mille - RSV mille R
51
RSVmille-R-F.book Page 52 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
tion de carburant, il est conseillé de rechauffer le moteur en roulant à une vitesse limitée pendant les premiers
kilomètres de route.
◆ Tourner vers le haut le levier pour le dé-
marrage à froid “0” (17) après que le
moteur soit rechauffé.
aATTENTION
Si, sur la visu droite (multifunction),
l’inscription “(),” apparaît durant le
fonctionnement normal du moteur, cela
signifie que la centrale électronique a
detecté quelques anomalies.
En beaucoup de cas le moteur continue
à fonctionner avec des performances limitées; s’adresser immédiatement à un
Concessionnaire Officiel APRILIA.
52
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
DEMARRAGE A FROID.
En cas de température ambiante basse
(près de ou inférieure à 0°C/32°F) des difficultés pourraient se vérifier au premier démarrage.
En ce cas:
◆ Tourner vers le bas le levier pour le dé-
marrage à froid “0” (17).
◆ Insister pendant au moins dix secondes
avec le bouton de démarrage "+" (18)
actionné et, au même temps, tourner
modérément la poignée d’accélérateur
(19).
Si le moteur démarre:
◆ Relâcher le bouton de démarreur “+”
(18) et la poignée d’accélérateur (19).
◆ Tourner vers le haut le levier pour le démarrage à froid “0” (17).
◆ Si le ralenti est instable, faire de petites
et fréquentes rotations avec la poignée
de l’accélérateur (19).
Si le moteur ne démarre pas:
Attendre quelques secondes et exécuter
de nouveau la procédure de DEMARRAGE A FROID.
RSVmille-R-F.book Page 53 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
$%0!24 %4 #/.$5)4%
aDANGER
Ce véhicule possède une puissance
très élevée et doit être employé graduellement et avec prudence maximum.
Ne pas positionner d'objets à l'intérieur
de la partie supérieure en plastique (entre le guidon et le tableau de bord), afin
de ne pas entraver la rotation du guidon
et la vision du tableau de bord.
IMPORTANT
Avant de partir, lire attentivement le chapitre “conduite en sécurité”, voir page 5 (CONDUITE EN SÉCURITÉ).
aATTENTION
Si, pendant la conduite, sur le tableau
de bord s’allume le témoin de la réserve
de carburant “-” (1), ceci signifie que
l’on dispose encore de 4,5 ± 1 L de carburant.
Prévoir au plus tôt le ravitaillement de
carburant, voir page 33 (CARBURANT).
aDANGER
Si l’on voyage sans passager, s’assurer
que les repose-pieds du passager
soient fermés.
Pendant la conduite maintenir les mains
appuyées aux poignées et les pieds posés sur les repose-pieds.
NE JAMAIS CONDUIRE DANS DES POSITIONS DIFFERENTES.
aDANGER
Si l’on voyage avec un passager, instruire celui-ci de façon à ce qu’il ne crée
pas de difficultés pendant les manœuvres.
Avan t l e d épar t, s’assur er qu e la
béquille est complètement rentrée en
position.
Pour le départ:
◆ Démarrer le moteur, voir page 50 (DEMARRAGE).
◆ Régler correctement l’inclinaison des rétroviseurs.
aATTENTION
Avec le véhicule arrêté, se familiariser
avec l’emploi des rétroviseurs. La surface réfléchissante est convexe, pour
cette raison les objets semblent être
plus loins que ce qu’ils sont réellement.
Ces rétroviseurs offrent une vision
“grand angle” et seulement l’expérience permet d’évaluer la distance des véhicules qui suivent.
◆ Avec la poignée d’accélérateur (2) relâ-
chée (Pos.A) et le moteur au ralenti, actionner complètement le levier de commande d’embrayage (3).
◆ Engager la première vitesse en poussant
vers le bas le levier de commande de
changement de vitesse (4).
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
53
RSVmille-R-F.book Page 54 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
se (4). Relâcher le levier de commande
d’embrayage (3) et accélérer.
◆ Répéter les deux dernières opérations et
passer aux vitesses supérieures.
aATTENTION
Si le témoin LED de la pression d’huile
du moteur "." (5) s’allume durant le
fonctionnement normal du moteur, cela
signifie que la pression d’huile du moteur dans le circuit est insuffisante.
◆ Relâcher le levier de frein (actionné au
démarrage).
aDANGER
Au départ, si l’on relâche trop brusquement ou rapidement le levier de commande d’embrayage, on peut causer
l’arrêt du moteur et le blocage du véhicule (calage).
Ne pas accélérer brusquement ou excessivement lorsqu’on relâche le levier
de commande d’embrayage afin d’éviter
le “patinage” de l’embrayage (relâche
lente) ou la montée de la roue avant “cabrage” (relâche rapide).
◆ Relâcher lentement le levier de com-
mande d’embrayage (3) et accélérer simultanément en tournant modérément la
poignée de l’accélérateur (2) (Pos.B).
Le véhicule commencera à avancer.
◆ Pendant les premiers kilomètres de rou54
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
te, conduire à une vitesse limitée pour
permettre au moteur de monter en témperature.
aATTENTION
Ne pas dépasser le nombre de tours
conseillé, voir page 56 (RODAGE).
◆ Augmenter la vitesse en tournant gra-
duellement la poignée de l’accélérateur
(2) (Pos.B), sans dépasser le nombre de
tours conseillé, voir page 56 (RODAGE).
Pour embrayer la deuxième vitesse:
aATTENTION
Manœuvrer avec une certaine rapidité.
Ne pas conduire le véhicule avec un
nombre de tours du moteur trop bas.
◆ Relâcher la poignée de l’accélérateur (2)
(Pos.A), actionner le levier de commande d’embrayage (3) et soulever le levier
de commande de changement de vites-
En ce cas, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire
Officiel APRILIA.
Le passage d’une vitesse supérieure à
une vitesse inférieure, appelé “retrogradage”, s’effectue:
◆ Dans les descentes et dans les freinages, pour augmenter l’action de freinage
en utilisant la compression du moteur.
◆ Dans les pentes, quand la vitesse embrayée n’est pas adéquate à la vitesse
(rapport élevée, vitesse modérée) et le
nombre de tours du moteur descend.
aATTENTION
Retrograder une vitesse à la fois; le "retrogradage" simultané de plusieurs vitesses peut provoquer le dépassement
du régime de puissance maximum "surregime”.
Avant et pendant le “retrogradage”
d’une vitesse, il faut ralentir en relâchant l’accélérateur pour éviter egalement le “surregime”.
RSVmille-R-F.book Page 55 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
ensuite le contacteur d’arrêt du moteur
"#1" et contrôler le niveau du liquide
de refroidissement, voir page 40 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).
Pour effectuer un “retrogradage”:
◆ Relâcher la poignée de l’accélérateur (2)
(Pos.A).
◆ Si nécessaire, actionner modérément les
leviers de frein et réduire la vitesse du
véhicule.
◆ Actionner le levier de commande d’embrayage (3) et baisser le levier de commande de changement de vitesse (4)
pour enclecher la vitesse inférieure.
◆ Relâcher les leviers de frein, s’ils sont
actionés.
◆ Relâcher le levier de commande d’embrayage et accélérer modérément.
aATTENTION
Si sur la visu multifonction du côté droit
apparaît l’inscription "///", arrêter le
véhicule et laisser le moteur démarré à
3000 tours/min (rpm) pendant environ
deux minutes, ce qui permet une circulation régulière du liquide de refroidissement dans l’installation; positionner
Si après avoir contrôlé le niveau de liquide de refroidissement, l’inscription
“///” reste affichée, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel APRILIA.
Ne pas positionner la clef de contact
sur “1” car les ventilateurs de refroidissement s’arrêteraient indépendamment
de la température du liquide de refroidissement; en ce cas la température
augmenterait ultérieurement.
Si, sur la visu droite (multifunction),
l’inscription “(),” apparaît durant le
fonctionnement normal du moteur, cela
signifie que la centrale électronique a
detecté quelques anomalies.
En beaucoup de cas le moteur continue
à fonctionner avec des performances limitées; s’adresser immédiatement à un
Concessionnaire Officiel APRILIA.
Afin d’éviter la surchauffe de l’embrayage rester moins qu’il est possible avec
le moteur démarré, le véhicule à l’arrêt
et en même temps la vitesse embrayée
et le levier d’embrayage actionné.
aDANGER
Ne pas accélérer et décélérer de manière répétitive et continue car on risquerait de perdre inévitablement le contrôle
du véhicule. Pour freiner, décélérer et
actionner les deux freins pour obtenir
une décélération uniforme, en dosant
de façon adéquate la pression sur les
organes de freinage.
En actionnant seulement le frein avant
ou seulement le frein arrière l’on réduit
considérablement la force de freinage
et l’on risque le blocage d’une roue et,
par conséquent, une perte d’adhérence.
En cas d’arrêt en pentes, décélérer
complètement et utiliser seulement les
freins pour maintenir le véhicule arrêté.
L’emploi du moteur pour maintenir le
véhicule arrêté peut causer la surchauffe de l’embrayage.
Avant d’amorcer un virage, réduire la vitesse ou freiner en parcourant le virage
à une vitesse modérée et constante ou
en accélération légère; éviter de freiner
à la limite: les probabilités de glisser seraient très élevées.
Si l’on n’utilise continuellement les
freins dans les descentes, on risque de
surchauffer les plaquettes de frein, en
réduisant ainsi l’efficacité de freinage. Il
faut exploiter la compression du moteur
en utilisant la réduction des vitesses
avec l’emploi intermittent des deux
freins.
Ne jamais rouler contact coupé, dans
les descentes.
Si l’on conduit avec une visibilité limitée, allumes les feux de croisement
pour rendre visible son vehicule, même
pendant le jour. Si l’on roule sur un fond
mouillé, ou de toute façon avec une adusage et entretien RSV mille - RSV mille R
55
RSVmille-R-F.book Page 56 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
hérence limitée (neige, verglas, boue
etc.), conduire lentement en évitant de
freiner brusquement ou d’effectuer des
manoeuvres qui peuvent causer une
perte d’adhérence et, par conséquent,
une chute.
aDANGER
Faire attention à tout obstacle ou variation de la géométrie de la chaussée.
Les routes déformées, les rails, les bouches d’égout, les signalisations routières peintes sur la chaussée et les plaques de métal des chantiers deviennent
glissants quand il pleut. Il faut donc les
franchir avec une grande prudence, en
conduisant doucement et en penchant
le véhicule le moins possible.
Signaler toujours les changements de
voie ou de direction à l’aide des dispositifs appropriés et le faire suffisamment en avance, en évitant toute manoeuvre brusque et dangereuse.
Désactiver les dispositifs tout de suite
après le changement de direction.
Lorsqu’on dépasse ou l’on est dépassé
par d’autres véhicules, faire très attention.
En cas de pluie, le nuage causé par les
projections des grands véhicules réduit
la visibilité; le déplacement d’air peut
provoquer la perte de contrôle du véhicule.
56
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
2/$!'%
Le rodage du moteur est fondamental pour
garantir sa durée de vie et son fonctionnement correct.
Parcourir, si possible, des routes présentant de nombreux virages et/ou collines,
sur lesquelles le moteur, les suspensions
et les freins sont soumis à un rodage plus
efficace.
Varier la vitesse de conduite pendant le rodage.
Ceci permet de “charger” le travail des
composants et successivement de “décharger”, en faisant refroidir les pièces du
moteur.
Même s’il est important de stimuler les
composants du moteur durant les rodage,
faire très attention à ne pas abuser.
IMPORTANT
Seulement après les
1500 premiers kilomètres (937 mi) de rodage il est possible d’obtenir les meilleures
performances du véhicule.
Suivre les indications suivantes:
aDANGER
Après les 1000 premiers km (625 mi) de
fonctionnement, faire effectuer par un
Concessionnaire Officiel APRILIA les
contrôles prévus dans la colonne “fin
de rodage” de la fiche d’entretien périodique, voir page 60 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE), afin d’éviter tout
dommage au pilote, à autrui et/ou au véhicule.
◆ Entre 1000 km (625 mi) et 1500 km (937
mi) de route, conduire plus vivement, varier la vitesse et utiliser l’accélération
maximale seulement durant de courts
instants, pour permettre un meilleur couplage des composants; ne jamais dépasser 7500 tours/min (rpm) du moteur (voir
tableau).
◆ Après 1500 km (937 mi) on peut prétendre à de meilleures performances du moteur, sans toutefois faire tourner le moteur
plus que son régime de puissance maximum autorisé [10500 tours/min (rpm)].
◆ Ne pas accélérer brusquement et com-
plètement lorsque le moteur tourne à un
bas régime, aussi bien durant qu’après
le rodage.
◆ Pendant les 100 premiers km (62 mi),
agir délicatement sur les freins, pour éviter tout freinage brusque et prolongé.
Ceci afin de consentir un emplacement
correct du matériau de frottement des
plaquettes sur les disques de frein.
◆ Durant les 1000 premiers km (625 mi) de
route, ne jamais dépasser les 6000
tours/min (rpm).
Nombres maximum de tours du
moteur conseillés
Parcours km (mi)
tours/min
(rpm)
0 – 1000 (0 – 625)
6000
1000 – 1500 (625 – 937)
7500
plus de 1500 (937)
10500
RSVmille-R-F.book Page 57 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
aDANGER
La chute ou l’inclinaison excessive du
véhicule peuvent causer la fuite du carburant.
Le carburant utilisé pour la propulsion
des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif dans certaines conditions.
aATTENTION
Ne pas charger son poids ni celui du
passager sur la béquille latérale.
!22%4
34!4)/..%-%.4
aDANGER
Eviter, si possible, un arrêt brusque,
une réduction soudaine de la vitesse du
véhicule et les freinages à la limite.
◆ Relâcher la poignée de l’accélérateur (1)
(Pos.A), actionner graduellement les
freins et simultanément “retrograder” la
vitesse pour ralentir, voir page 53 (DEPART ET CONDUITE).
Une fois réduite la vitesse, avant de l’arrêt total du véhicule:
◆ Actionner le levier de commande d’embrayage (2) afin d’éviter que le moteur
s’éteigne.
Avec le véhicule arrêté:
◆ Positionner le levier de changement de vitesse au point mort (témoin vert “/” allumé).
◆ Relâcher le levier de commande d’embrayage (2).
◆ Pendant un arrêt momentané, maintenir
actionné au moins un frein.
Le choix de la zone de stationnement est
très important et doit respecter la signalisation routière et les indications reportées ciaprès.
aDANGER
Garer le véhicule sur un terrain solide et
plat, afin d’éviter qu’il ne tombe.
Ne jamais l’appuyer aux murs, ni le coucher par terre.
S’assurer que le véhicule, et en particulier ses parties brûlantes, ne constituent pas un danger pour les personnes
et les enfants. Ne pas laisser le véhicule sans surveillance avec le moteur allumé ou avec la clef de contact insérée
dans le contacteur principal.
Ne pas s’approcher des ventilateurs de
refroidissement même s’ils sont à l’arrêt; ils pourraient se mettre en fonction
et aspirer les pans des vêtements, des
cheveux, etc.
Pour garer le véhicule:
◆ Choisir la zone de stationnement.
◆ Arrêter le véhicule, voir page 57 (ARRET).
◆ Positionner l’interrupteur d’arrêt du moteur (3) sur "! 1".
◆ Tourner la clef de contact (4) et positionner sur “1” le contacteur principal (5).
aDANGER
Suivre attentivement les indications
pour la montée et la descente du véhicule, voir page 46 (MONTEE ET DESCENTE DU VEHICULE).
◆ En suivant les indications, faire descen-
dre le passager (si présent) et ensuite
descendre du véhicule.
◆ Bloquer la direction, voir page 28 (BLOCAGE DE LA DIRECTION) et extraire la
clef de contact (4).
aDANGER
S’assurer que le véhicule est stable.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
57
RSVmille-R-F.book Page 58 Friday, November 17, 2000 3:22 PM
#/.3%),3 #/.42% ,% 6/,
0/3)4)/..%-%.4 $5 6%()#5,%
352 ,! "%15),,%
◆ Pousser la béquille latérale avec le pied
droit, en l’étendant complètement (3).
Ne JAMAIS laisser la clef de contact insérée et utiliser toujours le dispositif de blocage de la direction.
Garer le véhicule dans un lieu sûr, si possible un garage ou un endroit gardé.
Si possible, utiliser un dispositif antivol
supplémentaire.
Vérifier que les papiers et la vignette soient
en ordre.
Ecrire ses données et son numéro de téléphone dans ce livret, afin de faciliter l’identification du propriétaire en cas de découverte après un vol éventuel.
◆ Incliner le véhicule jusqu’à poser la
BEQUILLE LATERALE
Pour le positionnement du véhicule sur la
béquille latérale, de la position de conduite, voir page 46 (MONTEE ET DESCENTE
DU VEHICULE).
Si une manoeuvre quelconque (par exemple le déplacement du véhicule) a requis la
rentrée de la béquille pour repositionner le
véhicule sur la béquille, procéder de la manière suivante:
aDANGER
Vérifier que le terrain de la zone de stationnement est dégagé, solide et plat.
◆ Choisir la zone de stationnment, voir
page 57 (STATIONNEMENT).
◆ Saisir la poignée gauche (1) et poser la
main droite sur la partie arrière supérieure du véhicule (2).
58
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
béquille au sol.
◆ Braquer complètement le guidon vers la
NOM:..........................................................
gauche.
aDANGER
S’assurer que le véhicule est stable.
PRENOM: ..................................................
ADRESSE:.................................................
...................................................................
NUMERO DE TELEPHONE: .....................
IMPORTANT
Souvent on réussit à
identifier les véhicules volés grâce aux
données qui sont écrites dans le livret usage et entretien.

Manuels associés