Mode d'emploi | Chicago Pneumatic CP 40 High Power Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Mode d'emploi | Chicago Pneumatic CP 40 High Power Manuel utilisateur | Fixfr
Prescriptions de sécurité et
instructions pour l'opérateur
Brise-béton pneumatiques portatifs
CP 40 High Power
www.cp.com
CP 40 High Power
Sommaire
Sommaire
Introduction ............................................................................................................................................. 5
À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur ............................... 5
Consignes de sécurité ............................................................................................................................. 5
Indications de sécurité ...................................................................................................................... 5
Précautions et qualifications du personnel ................................................................................... 5
Équipement de protection du personnel ........................................................................................... 5
Drogues, alcool ou médicaments ...................................................................................................... 6
Installation, précautions .................................................................................................................. 6
Fonctionnement, précautions .......................................................................................................... 7
Maintenance, précautions .............................................................................................................. 10
Stockage, précautions ..................................................................................................................... 10
Présentation générale .......................................................................................................................... 12
Conception et fonctionnement ...................................................................................................... 12
Choix du brise-béton adapté à une tâche donnée ...................................................................... 12
Étiquettes ........................................................................................................................................... 12
Plaque signalétique .......................................................................................................................... 12
Étiquette niveau du bruit ................................................................................................................. 13
Étiquette de sécurité ........................................................................................................................ 13
Pose .......................................................................................................................................................... 13
Flexibles et connexions .................................................................................................................... 13
Mesures de prévention du gel ........................................................................................................ 13
Branchement d'un séparateur d'eau ............................................................................................ 14
Graissage ............................................................................................................................................ 14
Graissage ......................................................................................................................................... 14
Contrôle du niveau d’huile dans le graisseur intégré ........................................................................ 14
Outil d'insertion ............................................................................................................................... 14
Sélection du bon outil d'insertion .................................................................................................... 15
Burin étroit ....................................................................................................................................... 15
Pointerolle ....................................................................................................................................... 15
Burin à lame large ............................................................................................................................ 15
Contrôle de l'usure de la tige de l'outil ............................................................................................ 15
Fixation et retrait de l'outil d'insertion ............................................................................................. 16
Commande ............................................................................................................................................. 16
Marche/arrêt .................................................................................................................................... 16
Utilisation .......................................................................................................................................... 16
Démarrage d'une coupe .................................................................................................................. 16
Casse ............................................................................................................................................... 17
Lors des pauses .................................................................................................................................. 17
Maintenance ........................................................................................................................................... 17
Tous les jours ..................................................................................................................................... 17
Maintenance périodique ................................................................................................................. 18
Couples de serrage ........................................................................................................................... 18
Dépannage ............................................................................................................................................. 18
Stockage ................................................................................................................................................. 18
Destruction d'une machine usagée ................................................................................................... 18
Caractéristiques techniques ................................................................................................................ 19
Caractéristiques techniques ........................................................................................................... 19
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit ........................................................................... 19
9800 1849 03 | Instructions d’origine
3
Sommaire
CP 40 High Power
Données relatives au bruit et aux vibrations .............................................................................. 19
Déclaration de conformité CE ............................................................................................................. 20
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE) ............................................................ 20
4
9800 1849 03 | Instructions d’origine
CP 40 High Power
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
Chicago Pneumatic. Depuis plus d'un siècle, la
marque Chicago Pneumatic est synonyme de
performance et d'innovation dans le secteur des
outils pneumatiques.
Aujourd'hui, la société offre une vaste gamme
d'outils pneumatiques et hydrauliques
comprenant brise-béton, trépans, marteaux
burineurs, marteaux-bêches, pioches et
défricheuses, bouchardeuses, pompes et bien
d'autres outils.
La marque Chicago Pneumatic est associée avec
des produits puissants et fiables, faciles à
entretenir et ayant un bon rapport qualité-prix.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site
Web www.cp.com
Construction Tools PC AB
Box 703
391 27 Kalmar
Suède
À propos des
prescriptions de
sécurité et des
instructions pour
l'opérateur
Le but des instructions est de vous apprendre à
utiliser le brise-béton pneumatique de manière
efficace et en toute sécurité. Les instructions vous
donnent également des conseils et vous indiquent
comment effectuer la maintenance de routine du
brise-béton pneumatique.
Vous devez lire ces instructions attentivement et
les comprendre avant d'utiliser le brise-béton
pneumatique pour la première fois.
Consignes de sécurité
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de
sécurité et des instructions pour l'opérateur avant
toute installation, utilisation, réparation, entretien
ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin
de minimiser le risque de blessures graves ou de
dommages pouvant entraîner la mort.
Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur sur les différents sites de travail ;
faites en des copies pour les employés et assurezvous que chaque personne concernée a bien lu les
Prescriptions de sécurité et instructions pour
9800 1849 03 | Instructions d’origine
Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur
l'opérateur, avant d'intervenir sur la machine ou
de l'utiliser. Réservé à un usage professionnel.
En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer
les risques spécifiques pouvant survenir à la suite
de chaque utilisation de la machine.
Veuillez conserver l'ensemble des avertissements
et instructions pour toute référence ultérieure.
Indications de sécurité
Les indications de sécurité Danger, Attention et
Prudence ont les sens suivants :
DANGER
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, terminera par
provoquer la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer des blessures
mineures à modérées.
Précautions et
qualifications du personnel
Seules des personnes qualifiées ou formées
peuvent utiliser ou procéder à l'entretien de la
machine. Elles doivent être physiquement aptes à
manipuler le volume, le poids et la puissance de la
machine. Utilisez toujours votre jugement et votre
bon sens.
Équipement de protection du personnel
Utilisez toujours un équipement de protection
individuelle homologué. Les opérateurs et toutes
autres personnes séjournant sur la zone de travail
doivent porter un équipement de protection
individuelle, incluant au minimum :
•
Casque de protection
•
Protections auditives
•
Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec
protection latérale
•
Appareil de protection respiratoire, le cas
échéant
•
Gants de protection
•
Bottes de protection adaptées
5
Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur
•
Salopette de travail appropriée ou vêtement
similaire (serré) qui recouvre les bras et les
jambes.
Drogues, alcool ou médicaments
AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou
médicaments
Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent
d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre
capacité de concentration. De mauvaises réactions
et des évaluations incorrectes peuvent entraîner
des accidents graves, voire la mort.
► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes
fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de
l'alcool ou de médicaments.
► L'utilisation de la machine par une personne
sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments est strictement interdite.
Installation, précautions
DANGER Coup de fouet d'un flexible
pneumatique
Un flexible d'air comprimé qui se détache risque
de fouetter dans tous les sens et de provoquer des
dommages corporels ou la mort. Pour réduire ce
risque :
► Vérifiez que le flexible d'air comprimé et les
raccords ne sont pas endommagés. Les
remplacer si nécessaire.
► Vérifiez que les raccords d'air comprimé sont
correctement fixés.
► Ne jamais porter une machine pneumatique
par le flexible d'air.
► N'essayez jamais de débrancher un flexible
d'air comprimé sous pression. Coupez tout
d'abord l'air comprimé au niveau du
compresseur, puis purgez la machine en
activant le bouton de marche/arrêt.
► N'utilisez pas de raccords rapides à l'entrée de
l'outil. Utilisez des raccords filetés en acier
trempé (ou un matériau présentant une
résistance aux chocs comparable).
► Chaque fois que des raccords universels
(raccords à griffes) sont utilisés, nous
recommandons de monter des goupilles de
verrouillage et d’utiliser des câbles de sécurité
pour tuyaux flexibles, afin d’empêcher tout
relâchement d’un accouplement flexible - outil
et tuyau - tuyau.
► Ne jamais pointer un flexible d'air comprimé
CP 40 High Power
risque de blessure, ne jamais utiliser l'air
comprimé pour nettoyer la poussière, les
salissures, etc., sur vos vêtements.
AVERTISSEMENT Bouchon d'huile éjecté
Si le bouchon d'huile se détache sur une machine
sous pression, il risque d'être éjecté et de
provoquer des dommages corporels.
► Avant de desserrer le bouchon d'huile, coupez
l'alimentation en air comprimé au niveau du
compresseur, puis purgez la machine.
► Avant de démarrer la machine, contrôlez que le
filetage du bouchon d'huile dans le graisseur
n'est pas endommagé.
► Contrôlez que le joint torique du bouchon
d’huile est en place et qu'il n'est ni
endommagé ni usé.
► N'utilisez pas la machine si le bouchon d'huile
n'est pas correctement fermé.
AVERTISSEMENT Outil d'insertion éjecté
Si la sécurité de l'outil n'est pas verrouillée sur la
machine, l'outil d'insertion risque d'être éjecté
avec force, et de provoquer des dommages
corporels.
► Ne démarrez jamais la machine au moment du
changement de l'outil d'insertion.
► Avant de changer l'outil d'insertion ou un
accessoire, arrêtez la machine, coupez
l'alimentation électrique et purgez la machine
en activant le dispositif de marche/arrêt.
► Ne jamais pointer l'outil inséré vers soi-même
ni vers autrui.
► Assurez-vous que l'outil d'insertion est
entièrement inséré et que la sécurité de l'outil
est en position verrouillée avant tout
démarrage de la machine.
► Vérifiez la fonction de verrouillage en tirant
énergiquement l'outil d'insertion vers
l'extérieur.
AVERTISSEMENT Déplacement /
glissement d'outil d'insertion
Une dimension incorrecte de L'emmanchement de
l'outil inséré peut induire la perte ou le glissement
de ce dernier pendant le fonctionnement. Risque
de blessure grave ou d'écrasement des mains et
des doigts.
► Vérifiez que l'outil utilisé possède la bonne
taille de tige et correspond au type et aux
dimensions pour lesquelles la machine est
prévue.
sur quelqu'un ou sur soi. Afin d'éviter tout
6
9800 1849 03 | Instructions d’origine
CP 40 High Power
Fonctionnement,
précautions
DANGER Danger d'explosion
Si un outil d'insertion chaud entre en contact avec
un explosif ou avec des gaz explosifs, cela pourrait
provoquer une explosion. Lors de travaux sur
certains matériaux et lors d'utilisation de certains
matériaux dans les pièces de la machine, des
étincelles susceptibles d'enflammer des gaz
peuvent provoquer des explosions. Les explosions
peuvent provoquer des dommages corporels voire
la mort.
► Ne jamais utiliser la machine dans un
environnement explosif quelconque.
► N'utilisez jamais cette machine près de
poussières, d'émanations ou de matériaux
inflammables.
► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz
non identifiée ni explosifs dans les environs.
AVERTISSEMENT Mouvements inopinés
L'outil est exposé à des tensions importantes
lorsque la machine est utilisée. Il peut se briser
sous l'effet de la fatigue après un certain temps
d'utilisation. En cas de cassure ou de blocage de
l'outil, un déplacement brutal peut se produire et
entraîner des blessures. En outre, la perte
d'équilibre ou une glissade peut être à l'origine de
blessures.
► Assurez-vous de toujours adopter une position
stable, les pieds dans le prolongement de vos
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
jambes.
► Vérifiez toujours l'équipement avant de
l'utiliser. Évitez d'utiliser l'équipement s'il vous
semble endommagé.
► Assurez-vous que les poignées sont toujours
bien propres, sans graisse ni huile.
► Gardez vos pieds éloignés de l'outil d'insertion.
► Restez bien droit et tenez toujours la machine à
deux mains.
► Ne mettez pas la machine en marche
lorsqu'elle est posée sur le sol.
► Ne « chevauchez » jamais la machine, une
jambe passée sur la poignée.
► Ne maltraitez jamais l'équipement.
► Examinez régulièrement l'usure de l'outil
d'insertion et contrôlez la présence éventuelle
de signes de détérioration ou de fissures
visibles.
9800 1849 03 | Instructions d’origine
Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur
► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que
vous faites.
AVERTISSEMENT Dangers liés aux
poussières et aux fumées
Les poussières et/ou de fumées générées ou
dispersées lors de l’utilisation de la machine
peuvent causer des maladies respiratoires graves
et permanentes, ou autre lésion corporelle (par
exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire
irréversible qui peut être mortelle, cancer,
malformations congénitales et/ou inflammation de
la peau).
Certaines poussières et fumées créées lors de
foration, casse, martelage, sciage, meulage et
autres activités de construction, contiennent des
substances connues dans l'État de Californie et par
d’autres autorités pour provoquer des maladies
respiratoires, le cancer, des malformations
congénitales ou autres problèmes de
reproduction. Voici quelques exemples de ces
substances :
•
Silice cristalline, ciment et autres produits de
maçonnerie.
•
Arsenic et chrome provenant de caoutchouc
traité chimiquement.
Plomb provenant de peintures à base de
plomb.
Les poussières et fumées dans l’air peuvent être
invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez
pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des
poussières ou des fumées dans l’air.
Pour réduire les risques d’exposition aux
poussières et fumées, effectuez tout ce qui suit :
•
► Effectuez une évaluation des risques
spécifiques au site. L'évaluation des risques
devra inclure les poussières et les vapeurs
créées par l’utilisation de la machine et les
poussières susceptibles d'incommoder le
voisinage.
► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour
minimiser la quantité de poussières et de
fumées dans l’air et leur accumulation sur les
équipements, les surfaces, les vêtements et les
parties du corps. Exemples de mesures
applicables : systèmes de ventilation aspirante
et de captage des poussières, pulvérisation
d'eau et forage humide. Contrôlez les
poussières et les fumées à la source lorsque
cela est possible. Assurez-vous que ces
systèmes sont correctement installés,
entretenus et utilisés.
► Porter, entretenir et utiliser correctement
l'appareil de protection respiratoire comme
indiqué par votre employeur et tel que requis
7
Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur
par les réglementations de santé et de sécurité.
L'appareil de protection respiratoire doit être
compatible avec le type de substance en cause
(et le cas échéant, approuvé par l'autorité
gouvernementale pertinente).
► Travailler dans une zone bien ventilée.
► Si la machine dispose d’un système
d'échappement, dirigez ce dernier de manière
à réduire les mouvements de poussière dans un
environnement chargé en poussières.
► Exploitez et entretenez la machine comme cela
est recommandé dans les Prescriptions de
sécurité et instructions pour l'opérateur.
► Choisissez, entretenez et remplacez les pièces
non durables, les outils et autres accessoires
conformément aux Prescriptions de sécurité et
instructions pour l'opérateur. Un choix
inadapté ou un défaut de maintenance des
pièces non durables, outils ou autres
accessoires peut entraîner une augmentation
inutile des poussières ou fumées.
► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de
protection lavables ou jetables. Avant de
quitter le lieu de travail, douchez-vous et
changez de vêtements, pour réduire votre
exposition aux poussières et fumées et celle des
autres, des voitures, des maisons et des autres
zones.
► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les
zones exposées aux poussières ou aux fumées.
► Lavez-vous les mains et le visage dès que
possible avant de quitter la zone exposée, et
toujours avant de manger, boire ou fumer, ou
d'entrer en contact avec d'autres personnes.
► Respectez toutes les lois et règlements
applicables, y compris les normes de sécurité et
de santé au travail.
► Participez à la surveillance de l’air, aux
programmes d'examen médical, et aux
programmes de formation à la santé et à la
sécurité proposés par votre employeur ou les
organisations professionnelles, et
conformément aux normes et
recommandations de sécurité et de santé au
travail. Consultez un médecin spécialiste en
médecine du travail.
► Discutez avec votre employeur et avec les
organisations professionnelles, pour réduire
l'exposition aux poussières et aux fumées sur le
chantier, et pour réduire les risques. Mettre en
place et appliquer des programmes de santé et
de sécurité efficaces, des politiques et des
procédures pour protéger les ouvriers et autres
personnes contre toute exposition aux
poussières et fumées nocives, sur les conseils
8
CP 40 High Power
de spécialistes de la santé et la sécurité.
Consultez ces experts et spécialistes.
► Les résidus de substances dangereuses sur la
machine peuvent constituer un risque. Avant
d'entreprendre toute opération de
maintenance sur la machine, la nettoyer
soigneusement.
AVERTISSEMENT Projectiles
Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se
détache peuvent se transformer en projectiles à
grande vitesse. En cours de fonctionnement, des
éclats de roche ou d'autres particules du matériau
de travail peuvent se transformer en projectiles et
provoquer des blessures en frappant l'opérateur
ou d'autres personnes. Pour réduire ces risques :
► Utilisez des équipements de protection
personnelle et un casque de sécurité
approuvés, y compris une protection oculaire
résistante avec protection latérale.
► Assurez-vous qu'aucune personne non
autorisée ne pénètre dans la zone de travail.
► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de
corps étrangers.
► Assurez-vous que la pièce à travailler est
correctement fixée.
AVERTISSEMENT Risques liés aux éclats
de roche
L'utilisation de l’outil d’insertion comme outil à
main peut engendrer des éclats de roche qui
risquent de heurter l’opérateur et de le blesser.
► Ne jamais utiliser l’outil d’insertion comme
outil d'arasement. Ces outils sont spécialement
conçus et traités thermiquement pour être
utilisés uniquement dans une machine.
AVERTISSEMENT Risques de glissades,
de trébuchements et de chute
Les personnes peuvent glisser, trébucher ou
tomber, par exemple en trébuchant sur des
flexibles ou autres objets, et peuvent se blesser en
glissant, en trébuchant ou en tombant. Pour
réduire ce risque :
► Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre
objet ne risque, d'une manière ou d'une autre,
de gêner le passage d'une personne.
► Assurez-vous de toujours adopter une position
stable, les pieds dans le prolongement de vos
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
jambes.
9800 1849 03 | Instructions d’origine
CP 40 High Power
AVERTISSEMENT Risques liés aux
mouvements
Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer
des travaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort
dans les mains, les bras, les épaules, le cou, ou
d’autres parties du corps.
► Adopter une posture confortable en conserver
une position stable en évitant les postures
inconfortables et déséquilibrées.
► Changer de posture durant les longues
sessions de travail peut contribuer à éviter
l’inconfort et la fatigue.
► En cas de symptômes persistants ou récurrents,
consultez un professionnel de la santé qualifié.
AVERTISSEMENT Dangers liés aux
vibrations
L'utilisation normale et adéquate de la machine
expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition
régulière et fréquente aux vibrations peut causer,
contribuer à, ou aggraver les blessures ou les
troubles au niveau des doigts, des mains, des
poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et
de la circulation sanguine et/ou d'autres parties
du corps de l'opérateur, y compris les blessures ou
les troubles qui peuvent se développer
graduellement sur des semaines, des mois, ou des
années. De telles blessures ou troubles peuvent
inclure des dommages au niveau du système de
circulation sanguine, du système nerveux, des
articulations et éventuellement au niveau d'autres
parties du corps.
En cas d'apparition, à un moment quelconque,
d'engourdissement, de malaises récurrents
persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de
douleur lancinante, de fourmillement, de douleur,
de maladresse, d'affaiblissement du poignet, de
blanchissement de la peau ou d'autres symptômes
lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de
celle-ci, cessez toute utilisation de la machine,
informez votre employeur et consultez un
médecin. Le fait de continuer à utiliser la machine
après l'apparition de tels symptômes risque de les
aggraver et/ou de les rendre permanents.
Utilisez et entretenez la machine conformément
aux instructions, afin d'éviter toute augmentation
inutile des vibrations.
Les mesures suivantes peuvent contribuer à
réduire l'exposition de l'opérateur aux vibrations :
► Laissez la machine travailler. Maintenez-la avec
une force suffisante pour la diriger
correctement et travailler en toute sécurité.
Utilisez la force d'avance appropriée à la
machine. Évitez de trop appuyer.
9800 1849 03 | Instructions d’origine
Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur
► Si la machine est équipée de poignées
antivibratiles maintenez-les en position
centrale, en évitant d'enfoncer les poignées
jusqu'à leur butées.
► Lorsque le mécanisme de percussion est activé,
le seul contact entre votre corps et la machine
doit être celui de vos mains sur la ou les
poignées. Évitez tout autre contact,
notamment d'appuyer une partie quelconque
du corps contre la machine ou de vous pencher
sur cette dernière pour essayer d'en augmenter
la capacité d'avance. Il est également
important de ne pas maintenir le dispositif de
marche/arrêt enclenché lorsque vous retirez
l'outil de la surface de travail.
► Assurez-vous que l'outil inséré est
correctement entretenu (et aiguisé s'il s'agit
d'un outil coupant), en bon état et de la taille
appropriée. Les outils insérés mal entretenus,
usés ou de dimension inadaptée, allongent la
durée d'exécution d'une tâche (et celle de
l'exposition aux vibrations) et peuvent induire
ou contribuer à des niveaux plus élevés
d'exposition aux vibrations.
► Arrêtez immédiatement de travailler si la
machine commence soudainement à vibrer
fortement. Avant de recommencer à travailler,
identifiez la cause de l'augmentation des
vibrations et remédiez-y.
► Évitez d'attraper, de tenir et de toucher l'outil
inséré lorsque la machine est en marche.
► Participez à la surveillance médicale, aux
examens médicaux et aux programmes de
formation offerts par votre employeur ou
imposés par la loi.
► Lorsque vous travaillez dans des conditions de
froid, portez des vêtements chauds et gardez
les mains au chaud et au sec.
► L'air d'évacuation est fortement refroidi et ne
doit pas entrer en contact avec l'opérateur.
Toujours diriger l'air d'évacuation loin des
mains et du corps.
Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le
bruit » pour la machine, y compris les valeurs des
vibrations déclarées. Ces informations figurent à la
fin des « Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur ».
◆ Respectez la pression d'air recommandée
lorsque vous utilisez la machine. Une pression
d'air plus élevée ou plus faible peut entraîner
des niveaux de vibrations plus élevés.
9
Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur
DANGER Dangers électriques
La machine n'est pas isolée électriquement. Tout
contact de la machine avec de l'électricité risque
de provoquer des blessures graves ou la mort.
► N'utilisez jamais la machine près d'un câble
électrique ou d'une autre source d'électricité.
► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou
d'autres sources d'électricité dans la zone de
travail.
AVERTISSEMENT Dangers liés aux objets
cachés
En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles
cachés constituent une source potentielle de
blessures graves.
► Vérifiez la composition du matériau avant toute
utilisation.
► Faites attention aux câbles et aux tuyaux
cachés, comme les tuyaux d'électricité, de
téléphone, d'eau, de gaz et les canalisations
d'égouts, etc.
► Si vous pensez avoir touché un objet caché
avec l'outil, arrêtez immédiatement la machine.
► Vérifiez que tout danger est écarté avant de
continuer.
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif
de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer
la machine.
► Apprenez à éteindre la machine en cas
d'urgence.
► Relâchez immédiatement le dispositif de
marche/arrêt en cas de coupure d'énergie
quelconque.
► À chaque fixation ou retrait de l’outil
d’insertion, coupez l'arrivée d'air, purgez la
machine en appuyant sur le dispositif de
marche/arrêt, puis débranchez la machine de la
source d'alimentation.
AVERTISSEMENT Danger lié au bruit
Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer
une perte d'audition permanente et d'autres
problèmes tels que l'acouphène (sonnerie,
grondement, sifflement ou bourdonnement dans
les oreilles). Afin de réduire les risques et d'éviter
une augmentation inutile des niveaux de bruit :
CP 40 High Power
► Exploiter et entretenir la machine comme cela
est recommandé dans ces instructions.
► Sélectionner, entretenir et remplacer l'outil
d'insertion comme cela est recommandé dans
ces instructions.
► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut
vérifier qu'il est en place et en bon état de
fonctionnement.
► Toujours utiliser des protections auditives.
► Utilisez un matériau amortissant afin d'éviter
que les pièces « résonnent ».
Maintenance, précautions
AVERTISSEMENT Modifications sur la
machine
Toute modification sur la machine peut provoquer
des blessures physiques à vous-même ou aux
autres.
► Ne jamais modifier la machine. Toute machine
modifiée n’est pas couverte par la garantie ou
la responsabilité produits.
► Utilisez toujours des pièces, des lames/outils de
travail et des accessoires d'origine.
► Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
► Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
ATTENTION Outil à emmancher chaud
L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et
coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et
de vous couper si vous le touchez.
► Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant.
► Attendez que l'outil ait refroidi avant
d'effectuer des tâches de maintenance.
AVERTISSEMENT Risques liés à l'outil
d'insertion
L’actionnement accidentel du dispositif de
marche/arrêt en cours d’entretien ou d’installation
peut causer des blessures graves, si la source
d’alimentation est connectée.
► Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou
déposer l’outil d'insertion avec la source
d’alimentation connectée.
Stockage, précautions
► L'évaluation des risques de ces dangers et de
mise en oeuvre de mesures de contrôle
appropriées est essentielle.
10
9800 1849 03 | Instructions d’origine
CP 40 High Power
Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur
◆ Conservez la machine et les outils bien
verrouillés, dans un endroit sûr, hors de la
portée des enfants.
9800 1849 03 | Instructions d’origine
11
Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur
CP 40 High Power
Présentation générale
I
C
F
Il convient de lire et d'assimiler les
Prescriptions de sécurité et des instructions
pour l'opérateur avant toute installation,
utilisation, réparation, entretien ou
remplacement d'accessoire sur la machine,
afin de minimiser le risque de blessures
graves ou de dommages pouvant entraîner
la mort.
D
B
E
A
Conception et
fonctionnement
CP 40 High Power est une gamme de brise-béton
pneumatiques manuels, destinés aux gros travaux
de démolition de matériaux tels que le béton,
l'asphalte et les ouvrages de maçonnerie. Les
brise-béton pneumatiques sont destinés à une
utilisation verticale. Aucune autre utilisation n'est
autorisée.
Les outils d'insertion recommandés figurent sur la
liste des pièces détachées.
Choix du brise-béton
adapté à une tâche donnée
Il est important de choisir un brise-béton dont la
taille est adaptée au travail à effectuer.
Un brise-béton trop petit implique que le travail
durera plus longtemps.
Un brise-béton trop grand implique un
repositionnement fréquent, ce qui fatigue
inutilement l'opérateur.
Une règle simple permettant de choisir
correctement la taille d'un brise-béton établit
qu'un morceau de matériel cassé de taille normale
doit pouvoir être retiré du site de travail après 10 à
20 secondes de fonctionnement.
•
Si cela prend moins de 10 secondes, il faut
choisir un brise-béton plus petit.
•
Si cela prend plus de 20 secondes, il faut choisir
un brise-béton plus grand.
H
G
A. Entrée d’air
B. Lubrificateur
C. Bouchon d’huile
D. Poignée
E. Silencieux
F. Manette (dispositif de marche/arrêt)
G. Dispositif de retenue de l'outil
H. Vérin
I. Capot supérieur
Étiquettes
La machine comporte des étiquettes contenant
des informations importantes pour la sécurité des
personnes et l'entretien de la machine. Les
étiquettes doivent être faciles à lire. De nouvelles
étiquettes peuvent être commandées en utilisant
la liste des pièces détachées.
Plaque signalétique
A
C
D
B
E
A. Type de machine
B. Pression d'air comprimé maximale autorisée
12
9800 1849 03 | Instructions d’origine
C. Numéro de série
D. Le symbole « Attention » accompagné du
symbole du livre signifie que l'utilisateur doit
lire les « Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur » avant la première utilisation
de la machine.
E. Le symbole CE indique la conformité de la
machine avec les directives applicables. Pour
plus d'informations, consultez la déclaration CE
de conformité fournie avec la machine.
L'absence du symbole CE indique que la
machine n'est pas conforme aux directives
applicables.
Étiquette niveau du bruit
Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur
Pose
Flexibles et connexions
D
A
B
C
S RN O
CP 40 High Power
A. Source d'air comprimé
B. Séparateur d'eau (en option)
C. Graisseur (en option)
WA
xxx dB
D. 3 m (10 ft) maximum de flexible d'air
comprimé entre le graisseur et la machine.
◆ Vérifiez que vous utilisez la bonne pression de
fonctionnement recommandée, 6 bars (e) (87
psi).
◆ Ne dépassez pas la pression d'air maximale
admissible de 6,2 bar (e) (90 psi).
Cette étiquette indique le niveau de bruit garanti
conformément à la directive 2000/14/CE. Voir les
« caractéristiques techniques » pour un niveau de
bruit précis.
Étiquette de sécurité
Lire et comprendre les consignes de sécurité
fournies séparément avant d’utiliser l’outil ou
d’effectuer son entretien, afin d'éviter tout risque
de blessures.
◆ Éliminez toute impureté du flexible d'air
comprimé avant de le brancher à la machine.
◆ Sélectionnez un flexible d'air comprimé
possédant une dimension et une longueur
correctes. Pour les longueurs de flexible allant
jusqu'à 30 m (100 ft), il faut utiliser un flexible
de diamètre intérieur minimal de 19 mm (3/4
in.). Si la longueur de flexible est de 30 à 100 m
(100 à 330 ft), il faut utiliser un flexible de
diamètre intérieur minimal de 25 mm (1 in.).
Mesures de prévention du
gel
Le givrage peut se produire dans le silencieux
lorsque la température ambiante est de 32-50°F
(0-10°C) et que l'humidité relative est élevée.
La machine est conçue pour éviter le givrage dans
le silencieux. Cependant, dans des conditions
extrêmes, du givre peut se former dans le
silencieux.
Les actions suivantes peuvent être mises en oeuvre
pour éviter le risque de formation de givre :
◆ Utilisez le lubrifiant CP Airolene Plus Tool Oil.
Le CP Airolene Plus Tool Oil empêche le gel.
◆ Utilisez un séparateur d'eau.
9800 1849 03 | Instructions d’origine
13
Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur
Branchement d'un
séparateur d'eau
CP 40 High Power
Contrôle du niveau d’huile dans le
graisseur intégré
La longueur de l'arrivée d'air entre le compresseur
et le séparateur d'eau doit permettre le
refroidissement et la condensation de la vapeur
d'eau dans le tuyau avant d'atteindre le séparateur
d'eau.
Si la température ambiante est inférieure à 0°C
(32°F), le tuyau doit être suffisamment court pour
éviter à l'eau de geler avant d'atteindre le
séparateur d'eau.
A
Graissage
Graissage
Le lubrifiant joue un rôle important dans le
fonctionnement de la machine et a une grande
incidence sur sa durée de vie. Afin de fournir le
volume d'huile adéquat, un graisseur devrait être
branché au flexible d'air. L'utilisation d'un
graisseur à air comprimé Chicago Pneumatic est
conseillée. Pour garantir une bonne lubrification,
la longueur du flexible d'air entre le graisseur et
l'outil pneumatique ne doit pas dépasser 10 feet
(3 m).
Une lubrification excessive peut causer des
problèmes de démarrage, une faible puissance ou
une performance irrégulière.
Utilisez un lubrifiant synthétique tel que le
lubrifiant CP Airolene Plus Tool Oil ou une huile
minérale ayant les propriétés recommandées
illustrées au tableau ci-dessous.
Lubrifiant
Plage de
Viscosité
température °F
(°C)
CP Airolene Plus
Tool Oil
-4 à +120
(-20 à +50)
-
Huile pour outil
pneumatique
-4 à +60
(-20 à +15)
100-150 SUS
(ISO VG 22-32)
Huile pour outil
pneumatique
+60 à +120
(+15 à +50)
225-350 SUS
(ISO VG 46-68)
Il est recommandé d'utiliser une huile contenant
un produit antirouille.
B
◆ Contrôlez le niveau d’huile quotidiennement.
◆ Placez la machine verticalement lors du
contrôle du niveau et du remplissage de
lubrifiant.
◆ Nettoyez autour du bouchon d'huile avant de
le retirer.
◆ Contrôlez que les filets ne sont pas
endommagés ou usés. Remplacez toujours les
pièces usées ou endommagées.
◆ Contrôlez le joint torique (A). Si le joint torique
est manquant ou endommagé, le remplacer
immédiatement.
◆ Voir le tableau pour le type de lubrifiant
correct.
◆ Remplissez d'huile jusqu'au filet le 'plus bas'
(B).
◆ Serrez fermement le bouchon de remplissage à
la main et nettoyez tout déversement avec un
chiffon.
Outil d'insertion
ATTENTION Outil à emmancher chaud
L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et
coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et
de vous couper si vous le touchez.
► Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant.
14
9800 1849 03 | Instructions d’origine
CP 40 High Power
Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur
► Attendez que l'outil ait refroidi avant
d'effectuer des tâches de maintenance.
AVIS Ne jamais refroidir un outil d’insertion
chaud dans l’eau. Ceci peut fragiliser l’outil et
entraîner sa rupture prématurée.
Sélection du bon outil d'insertion
La sélection du bon outil d'insertion est un
prérequis au fonctionnement approprié de la
machine. Pour éviter les dommages inutiles à la
machine, il est important de choisir des outils
d'insertion de grande qualité.
L'utilisation d'outils d'insertion inadaptés peut
provoquer la destruction de la machine.
Les outils d'insertion recommandés figurent dans
la liste des pièces détachées de la machine.
Contrôle de l'usure de la tige de l'outil
A
B
Burin étroit
Le burin étroit doit être utilisé
pour le travail de démolition
et la découpe de béton et
d'autres types de matériaux
durs.
Pointerolle
Le burin à pointe aiguisée doit
être utilisé uniquement pour
faire des trous dans du béton
et d'autres types de matériaux
durs.
Utilisez un calibre qui correspond à la dimension
de la tige de l'outil d'insertion. Voir la section
« Caractéristiques techniques » pour connaître les
dimensions de tige correctes.
•
Contrôlez si le trou du calibre (A) peut
descendre sur la tige de l'outil d'insertion, cela
signifie que la tige est usée et qu'il faudra
remplacer l'outil d'insertion.
•
Vérifiez la longueur (B), de sorte qu'elle
corresponde au type de machine.
Burin à lame large
Le burin large doit être utilisé
avec les matériaux tendres,
tels que l'asphalte et les sols
gelés.
AVERTISSEMENT Danger lié aux
vibrations
L'utilisation d'outils insérés non conformes aux
critères mentionnés ci-dessous entraînera des
délais d'accomplissement des tâches plus longs, et
parfois aussi des niveaux de vibrations plus élevés.
Un outil usé allongera également le temps de
travail.
► Assurez-vous que l'outil inséré est
correctement entretenu, pas usé et de la taille
appropriée.
► Utilisez toujours un outil tranchant pour
pouvoir travailler de manière efficace.
9800 1849 03 | Instructions d’origine
15
Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur
Fixation et retrait de l'outil d'insertion
Les instructions suivantes doivent être observées
lors de chaque fixation ou du retrait de l’outil
d’insertion :
CP 40 High Power
Marche/arrêt
◆
SOFSTART
◆ Pour éviter tout démarrage intempestif :
coupez toujours l'arrivée d'air et purgez la
machine en appuyant sur le dispositif de
marche/arrêt. Débranchez la machine de la
source d'alimentation.
◆ Avant d'insérer un outil, lubrifiez
l'emmanchement avec de la graisse.
◆ Fermez la sécurité de l'outil et vérifiez la
Appuyez doucement sur le dispositif de
marche/arrêt afin d'activer la fonction
SOFSTART, pour avoir une bonne prise sur la
surface dès le départ.
fonction de verrouillage en tirant brusquement
l'outil inséré vers l'extérieur.
◆ Lors de la mise en place d'un outil avec
collerette, respectez la procédure suivante :
◆
ON
CP40 HP 1 in. US et H25 ISO
1
2
Continuez à appuyer sur le dispositif de
marche/arrêt jusqu'au bout afin d'activer la
pleine puissance de l'outil pneumatique.
3
◆
Commande
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif
de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer
la machine.
OFF
Arrêtez le brise-béton pneumatique en
relâchant la manette. La manette retourne
automatiquement en position d’arrêt.
Utilisation
Démarrage d'une coupe
◆ Adoptez une position stable et gardez vos
pieds éloignés de l'outil d'insertion.
► Apprenez à éteindre la machine en cas
◆ Appuyez la machine contre la surface à
► Arrêtez immédiatement la machine en cas de
◆ Attaquez le matériau à une distance telle du
d'urgence.
coupure d'énergie quelconque.
travailler avant de commencer.
bord que la machine est à même de le fissurer
sans le fracturer.
◆ N'essayez jamais de fracturer des éléments trop
gros. Adaptez la distance de casse (A) de
16
9800 1849 03 | Instructions d’origine
CP 40 High Power
Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur
manière à ce que l'outil inséré ne reste pas
bloqué.
◆ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec
un solvant, assurez-vous que vous respectez
bien les normes de sécurité et de santé et que
la ventilation est suffisante.
◆ Pour un entretien plus complet de la machine,
contactez l'atelier homologué le plus proche.
A
◆ Après chaque service, vérifiez que le niveau de
vibrations de la machine est normal. Sinon,
contactez votre atelier agréé le plus proche.
Casse
◆ Laissez la machine faire le travail, n'appuyez
pas trop fort.
◆ Évitez de travailler sur des matériaux
extrêmement durs tels que le granit et le
ferraillage (barre d'armature), car cela causerait
des vibrations substantielles.
◆ Toute forme d'utilisation au ralenti, sans outil
de travail ou lorsque la machine est en position
haute, doit être évitée.
◆ Évitez d'activer le dispositif de marche/arrêt
lorsque la machine est en position haute.
◆ Vérifiez régulièrement que la machine est
correctement lubrifiée.
Lors des pauses
◆ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloigner
la machine de manière à éliminer tout risque de
démarrage accidentel. Assurez-vous de placer
la machine sur le sol, de manière qu'elle ne
tombe pas.
◆ En cas de pause prolongée ou lorsque vous
quittez votre lieu de travail : Coupez
l'alimentation électrique, puis purgez la
machine en activant le dispositif de marche/
arrêt.
Maintenance
Une maintenance régulière est une condition
fondamentale pour que la machine reste un outil
sûr et efficace. Respectez soigneusement les
instructions d'entretien.
◆ Avant de commencer la maintenance sur la
machine, la nettoyer afin d'éviter l'exposition
aux substances dangereuses. Voir « Dangers
liés à la poussière et à la fumée ».
◆ N’utilisez que des pièces de rechange
Tous les jours
Avant d'entreprendre toute maintenance ou
changement de l'outil d'insertion d'une machine
pneumatique, coupez toujours l'air et purgez la
machine en appuyant sur le dispositif de marche/
arrêt. Débranchez ensuite le flexible d'air de la
machine.
◆ Nettoyez et inspectez la machine et ses
fonctionnalités chaque jour, avant son
utilisation.
◆ Examinez l'usure du dispositif de retenue de
l'outil et vérifiez son fonctionnement.
◆ Réalisez une inspection générale des fuites et
des dommages. Veillez tout particulièrement
aux fuites autour du capot supérieur. Vérifiez
les fuites d'air à ce niveau. Si vous en détectez,
vous devez intervenir afin de les supprimer
avant utilisation.
◆ Vérifiez que l'embout de prise d'air est bien
serré et que le raccord décaleur n'est pas
endommagé.
◆ Contrôlez régulièrement que le bouchon
d’huile est bien serré.
◆ Contrôlez que le joint torique du bouchon
d’huile est intact et assure une bonne
étanchéité
◆ Contrôlez le filetage du graisseur de la machine
et du bouchon d'huile. Assurez-vous qu'ils ne
sont pas endommagés ou usés.
◆ Un écart trop important entre la tige de l'outil
et la douille du burin augmente les vibrations.
Afin d'éviter d'être exposé à des vibrations
excessives, contrôlez l'usure du burin à l'aide
du gabarit correspondant aux dimensions de la
tige de l'outil. S'il est possible d'insérer le
gabarit (point A) complètement dans la douille
du burin (jusqu'au point B), remplacez
immédiatement la douille. Pour la vérification
de la tige de l'outil, reportez-vous à la section
« Contrôle de l'usure de la tige de l'outil ».
autorisées. Aucun dommage ou mauvais
fonctionnement dû à l’utilisation de pièces non
autorisées n’est couvert par la garantie ou la
responsabilité produits.
9800 1849 03 | Instructions d’origine
17
Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur
CP 40 High Power
démarrage, une puissance faible ou une
performance irrégulière.
B
A
◆ Vérifiez que le système d'air comprimé fournit à
la machine une pression d’air suffisante pour
assurer la puissance maximale.
◆ Vérifiez que les dimensions et la longueur du
flexible d'air sont conformes aux
recommandations. Voir « Installation ».
◆ Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
◆ Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
◆ En cas de risque de gel, vérifiez que les ports
d'échappement de la machine ne sont pas
bloqués.
◆ Si le fonctionnement de la machine n'est
toujours pas satisfaisant après cette procédure,
contactez un atelier homologué.
◆ Assurez-vous que tous les équipements
auxiliaires ou connexes, comme les flexibles, les
séparateur d'eau et les graisseurs, sont
correctement entretenus.
Maintenance périodique
Après chaque période d'utilisation correspondant
à environ 150 heures d'impacts, ou deux fois par
an, la machine doit être démontée et toutes les
pièces doivent être nettoyées et vérifiées. Ce travail
doit être réalisé par un personnel habilité, formé à
cet égard.
Couples de serrage
Stockage
•
Avant de l'entreposer, nettoyez
minutieusement la machine afin d'éviter toute
exposition aux substances dangereuses. Voir
« Dangers liés aux poussières et aux fumées ».
•
Versez environ ⁄ oz (5 cl) d'huile directement
dans l'embout de prise d'air, reliez la machine
à l'alimentation d'air comprimé et laissez-la
fonctionner pendant quelques secondes.
•
Stockez toujours la machine dans un endroit
sec.
1
2
Destruction d'une
machine usagée
A
Toute machine usagée doit être traitée et détruite
de telle manière que la plus grande partie des
matériaux puisse être recyclée et que tout impact
négatif sur l'environnement soit aussi faible que
possible, et conformément aux réglementations
locales.
A. Écrou tournant, 207 livres-pouce (280 Nm)
Dépannage
Si la machine pneumatique ne démarre pas ou si
elle a une puissance faible ou une performance
irrégulière, vérifiez les points suivants.
◆ Vérifiez que l'outil de travail utilisé possède la
bonne taille de tige.
◆ Vérifiez que la machine pneumatique reçoit la
quantité correcte de lubrifiant. Une lubrification
excessive peut causer des problèmes de
18
9800 1849 03 | Instructions d’origine
CP 40 High Power
Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Type
Dimension de
l'emmancheme
nt d'outil
Longueur
Poids
in. (mm)
lb (kg)
Fréquence de
frappe
Consommation
d’air
bpm (Hz)
cfm (l/s)
936 (15,6)
32,6 (15,4)
in. (mm)
CP40 HP (1 in. US)
CP40 HP (H25 ISO)
1 x 4¼ (25 x 108)
26,5 (674)
37,5 (17)
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive
2000/14/CE.
Niveau de pression acoustique Lp selon la norme EN ISO 11203.
Valeur de vibration A et incertitude B déterminés selon EN ISO 28927-10. Veuillez consulter le tableau
« Données relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs A, B, etc.
Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la
directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres outils
testés conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour
l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent
être plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont
uniques et dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de
la durée d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.
Construction Tools PC AB, ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des
valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation
des risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.
L'utilisation de cet outil peut entraîner l'apparition du syndrome de vibration du système main-bras si elle
n'est pas effectuée de manière adéquate. Vous trouverez guide publié par l'UE sur les vibrations transmises
à la main et au bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes
éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de
gestion et la prévention des infirmités futures.
Données relatives au bruit et aux vibrations
Type
Bruit
Vibration
Valeur déclarée
Valeurs déclarées
Pression
acoustique
Puissance acoustique
Valeurs triaxiales
EN ISO 11203
2000/14/CE
EN ISO 28927-10
Lp
Lw
A
B
r=1m dB(A) rel
20µPa
garanti dB(A) rel 1pW
m/s 2 valeur
m/s 2 étalé
CP40 HP (1 in. US)
83
106
4,6
1,0
CP40 HP (H25 ISO)
83
106
4,6
1,0
9800 1849 03 | Instructions d’origine
19
Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur
CP 40 High Power
Déclaration de conformité CE
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)
Nous, Construction Tools PC AB, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont
conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines ») et 2000/14/CE
(directive « Bruit »), et des normes harmonisées mentionnées ci-dessous.
Brise-béton
pneumatiques portatifs
Niveau de puissance
acoustique garanti
[dB(A)]
Niveau de puissance
acoustique mesurée
[dB(A)]
Pmax (bar)
CP 40 High Power (1 in. US)
106
103
6,2
CP 40 High Power (H25 ISO)
106
103
6,2
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
◆ EN ISO 11148-4: 2012
Organisme notifié concerné par la directive :
Organisme notifié n° 0038
Lloyd's Register Verification Limited
71 Fenchurch Street
Londres EC3M 4BS
Royaume-Uni
Représentant agréé de la documentation technique :
Per Forsberg
Construction Tools EOOD
Dragonvägen 2
Kalmar
Vice-président Conception et Développement:
Erik Sigfridsson
Fabricant :
Construction Tools EOOD
Box 703
391 27 Kalmar
Suède
Lieu et date :
Kalmar, 2017-04-19
20
9800 1849 03 | Instructions d’origine
2017-05-31 | No. 9800 1849 03
© Construction Tools PC AB

Manuels associés