Mode d'emploi | Chicago Pneumatic RDR 48 R Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Mode d'emploi | Chicago Pneumatic RDR 48 R Manuel utilisateur | Fixfr
Prescriptions de sécurité et
instructions pour l’opérateur
Perforateur
RDR 48 R
www.cp.com
RDR 48 R
2
3392 5224 03a | Instructions d’origine
RDR 48 R
Sommaire
Sommaire
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur. . . . . . . . 5
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Précautions et qualifications du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Engins porteurs, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Stockage, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pièces principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Flexibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Branchements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Huile hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Assemblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fleuret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Préparatifs avant utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tous les jours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tous les 3 mois. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Toutes les 600 heures de service ou une fois par an. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Caractéristiques de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Énoncé déclaratif sur le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3392 5224 03a | Instructions d’origine
3
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
4
RDR 48 R
3392 5224 03a | Instructions d’origine
RDR 48 R
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Chicago Pneumatic. Depuis plus
d'un siècle, la marque Chicago Pneumatic est synonyme de performance et
d'innovation dans le secteur des outils pneumatiques.
Aujourd'hui, la société offre une vaste gamme d'outils pneumatiques et hydrauliques
comprenant brise-béton, trépans, marteaux burineurs, marteaux-bêches, pioches et
défricheuses, bouchardeuses, pompes et bien d'autres outils.
La marque Chicago Pneumatic est associée avec des produits puissants et fiables,
faciles à entretenir et ayant un bon rapport qualité-prix.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web www.cp.com
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
À propos des prescriptions de sécurité et
des instructions pour l'opérateur
Le but des instructions est de vous apprendre à utiliser le marteau perforateur d’une
manière efficace et en toute sécurité. Les instructions vous donnent également des
conseils et vous indiquent comment effectuer la maintenance de routine du marteau
perforateur.
Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser le
marteau perforateur pour la première fois.
3392 5224 03a | Instructions d’origine
5
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Consignes de sécurité
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de
sécurité et des instructions pour l'opérateur avant
toute installation, utilisation, réparation, entretien
ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin
de minimiser le risque de blessures graves ou de
dommages pouvant entraîner la mort.
Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur sur les différents sites de travail ;
faites en des copies pour les employés et
assurez-vous que chaque personne concernée a bien
lu les Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur, avant d'utiliser ou d'intervenir sur la
machine.
En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer
les risques spécifiques pouvant survenir à la suite de
chaque utilisation de la machine.
Indications de sécurité
Les indications de sécurité Danger, Attention et
Prudence ont les sens suivants :
DANGER
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, terminera par
provoquer la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer des blessures
mineures à modérées.
RDR 48 R
♦ sont qualifiées pour conduire une grue ou un
chariot élévateur conformément aux directives
nationales en vigueur,
♦ sont informées sur les prescriptions nationales de
sécurité pertinentes et les instructions de
prévention d’accidents
♦ et ont lu et compris les « Prescriptions de sécurité
et instructions pour l'opérateur concernant la
sécurité et le transport » dans le présent manuel.
Installation, stockage, maintenance et
mise au rebut
L'installation, le stockage, la maintenance et la mise
au rebut de la machine peuvent uniquement être
entrepris par des personnes qui :
♦ sont informées sur les prescriptions nationales de
sécurité pertinentes et les instructions de
prévention d’accidents
♦ et ont lu et compris les Prescriptions de sécurité
et instructions pour l'opérateur.
Fonctionnement
L'utilisation de la machine est uniquement réservée
à des opérateurs d'engin porteur qualifiés. Les
opérateurs d'engin porteur sont qualifiés s'ils :
♦ sont qualifiés pour conduire un engin porteur
conformément aux directives nationales en
vigueur,
♦ sont informées sur les prescriptions nationales de
sécurité pertinentes et les instructions de
prévention d’accidents
♦ et ont lu et compris les Prescriptions de sécurité
et instructions pour l'opérateur.
Procédure de test
Précautions et qualifications
du personnel
Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent
utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles
doivent être physiquement aptes à manipuler le
volume, le poids et la puissance de l'outil. Utilisez
toujours votre jugement et votre bon sens.
Transport
Le transport de la machine peut uniquement être
effectué par des personnes qui :
La procédure de test de l'installation hydraulique
devra uniquement être entreprise par des techniciens
qualifiés. Les techniciens doivent être qualifiés pour
homologuer une installation hydraulique
conformément aux directives nationales.
Équipement de protection du personnel
Utilisez toujours un équipement de protection
individuelle homologué. Les opérateurs et toutes
autres personnes séjournant sur la zone de travail
doivent porter un équipement de protection
individuelle, incluant au minimum :
> Casque de protection
> Protections auditives
> Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec
protection latérale
> Appareil de protection respiratoire, le cas échéant
> Gants de protection
6
3392 5224 03a | Instructions d’origine
RDR 48 R
> Bottes de protection adaptées
> Salopette de travail appropriée ou vêtement
similaire (serré) qui recouvre les bras et les jambes.
Drogues, alcool ou médicaments
AVERTISSEMENT
Drogues, alcool ou
médicaments
Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent
d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre
capacité de concentration. De mauvaises réactions
et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des
accidents graves, voire la mort.
► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes
fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de
l'alcool ou de médicaments.
► L'utilisation de la machine par une personne sous
l'influence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments est strictement interdite.
Engins porteurs, précautions
Avant d'utiliser ou de transporter l'engin porteur
avec la machine en place, lisez soigneusement les
prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur du fabricant de l'engin porteur.
La machine doit être montée sur un engin porteur
ou un dispositif ayant une capacité de charge
suffisante. Les engins porteurs dont la capacité de
charge est insuffisante n'assurent pas le niveau de
stabilité requis et peuvent se reverser en cours
d’utilisation de la machine et provoquer des
blessures et des dommages.
Installation, précautions
AVERTISSEMENT
Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Suivre les instructions dans le manuel de l'engin
porteur et le manuel de l'engin de forage, afin
d'empêcher tout démarrage intempestif de la
machine.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT
Risque de coup de
fouet
Des flexibles mal serrés ou détachés risquent de
partir en coup de fouet quand ils sont mis sous
pression. Un coup de fouet provoqué par un flexible
peut provoquer de graves dommages corporels.
Pour réduire ce risque :
► Veillez à dépressuriser le système avant de
desserrer le raccord d’un flexible.
► Serrez les écrous des raccords de flexibles au
couple requis.
► Vérifiez que le flexible et les raccords ne sont pas
endommagés.
► Ne jamais utiliser les flexibles pour porter la
machine.
AVERTISSEMENT
Déplacement ou
glissement de l'outil de travail
Une dimension incorrecte de la tige de l'outil de
travail peut induire la perte ou le glissement de ce
dernier pendant le fonctionnement. Risque de
blessure grave ou d'écrasement des mains et des
doigts.
► Vérifiez que l'outil de travail utilisé possède la
bonne taille de tige et les dimensions pour
lesquelles la machine est prévue.
► Ne jamais utiliser un outil de travail sans collier.
DANGER
Gaz comprimé, risque
d'explosion
L'accumulateur reste pressurisé même lorsque le
système hydraulique est coupé. Le démontage de
l'accumulateur sans libérer d'abord l’azote peut
provoquer des blessures graves ou la mort.
► L'accumulateur de pression ne peut être chargé
qu’avec de l'azote (N2).
► Seules les personnes autorisées sont qualifiées à
travailler avec l'accumulateur.
AVERTISSEMENT
Huile hydraulique
sous haute pression
Les jets fins d'huile hydraulique sous haute pression
peuvent pénétrer la peau et provoquer des
dommages permanents.
► Consultez immédiatement un médecin en cas de
pénétration de l'huile hydraulique dans votre
peau.
► Ne jamais contrôler une fuite de liquide
hydraulique avec les doigts.
► Éloignez votre visage de toute fuite éventuelle.
3392 5224 03a | Instructions d’origine
7
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT
Huile hydraulique
L'huile hydraulique renversée peut causer des
brûlures, des accidents par glissade et nuit
également à l'environnement.
► Soyez particulièrement prudent en cas d'huile
renversée et traitez celle-ci conformément aux
réglementations locales de sécurité et
d'environnement.
RDR 48 R
AVERTISSEMENT
Pression de service
Si la pression de fonctionnement maximale de la
machine hydraulique est dépassée, l'accumulateur
peut être surchargé, ce qui risque de provoquer des
dommages matériels et corporels.
► Faites toujours fonctionner la machine
hydraulique à la bonne pression de service. Voir
« Caractéristiques techniques ».
► Ne démontez jamais la machine hydraulique
lorsque l'huile hydraulique est chaude.
► Ne jamais faire passer des canalisations
hydrauliques pour l'attache de la machine
hydraulique à travers la cabine de conduite.
ATTENTION
Eczéma de contact
L'huile hydraulique peut provoquer de l'eczéma en
cas de contact avec la peau.
► Évitez d’avoir de l'huile hydraulique sur vos mains.
► Portez toujours les gants de protection lorsque
vous manipulez de l'huile hydraulique.
► Lavez-vous les mains après tout contact avec de
l'huile hydraulique.
ATTENTION
Pièces mobiles
Risque de pincement des mains et des doigts.
► Ne contrôlez jamais les orifices ou les canaux avec
les mains ou les doigts.
Fonctionnement,
précautions
DANGER
Danger d'explosion
Si un outil d'insertion chaud entre en contact avec
un explosif, cela pourrait provoquer une explosion.
Lors de travaux sur certains matériaux et lors
d'utilisation de certains matériaux dans les pièces
de la machine, des étincelles susceptibles
d'enflammer des gaz peuvent provoquer des
explosions. Les explosions peuvent provoquer des
dommages corporels voire la mort.
► Ne jamais utiliser la machine dans un
environnement explosif quelconque.
► N'utilisez jamais cette machine près de poussières,
d'émanations ou de matériaux inflammables.
► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz
non identifiée ni explosifs dans les environs.
► Ne jamais forer dans un ancien trou.
8
3392 5224 03a | Instructions d’origine
RDR 48 R
AVERTISSEMENT
Dangers liés aux
poussières et aux fumées
Les poussières et/ou de fumées générées ou
dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent
causer des maladies respiratoires graves et
permanentes, ou autre lésion corporelle (par
exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire
irréversible qui peut être mortelle, cancer,
malformations congénitales et/ou inflammation de
la peau).
Certaines poussières et fumées créées lors de
foration, casse, martelage, sciage, meulage et autres
activités de construction, contiennent des substances
connues dans l'État de Californie et par d’autres
autorités pour provoquer des maladies respiratoires,
le cancer, des malformations congénitales ou autres
problèmes de reproduction. Voici quelques
exemples de ces substances :
> Silice cristalline, ciment et autres produits de
maçonnerie.
> Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité
chimiquement.
> Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Les poussières et fumées dans l’air peuvent être
invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez
pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des
poussières ou des fumées dans l’air.
Pour réduire les risques d’exposition aux poussières
et fumées, effectuez tout ce qui suit :
► Effectuez une évaluation des risques spécifiques
au site. L'évaluation des risques devra inclure les
poussières et les vapeurs créées par l’utilisation
de la machine et les poussières susceptibles
d'incommoder le voisinage.
► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour
minimiser la quantité de poussières et de fumées
dans l’air et leur accumulation sur les
équipements, les surfaces, les vêtements et les
parties du corps. Exemples de mesures applicables
: systèmes de ventilation aspirante et de captage
des poussières, pulvérisation d'eau et forage
humide. Contrôlez les poussières et les fumées à
la source lorsque cela est possible. Assurez-vous
que ces systèmes sont correctement installés,
entretenus et utilisés.
► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil
de protection respiratoire comme indiqué par
votre employeur et tel que requis par les
réglementations de santé et de sécurité. L'appareil
de protection respiratoire doit être compatible
avec le type de substance en cause (et le cas
échéant, approuvé par l'autorité gouvernementale
pertinente).
► Travailler dans une zone bien ventilée.
3392 5224 03a | Instructions d’origine
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
► Si la machine dispose d’un système
d'échappement, dirigez ce dernier de manière à
réduire les mouvements de poussière dans un
environnement chargé en poussières.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans les Prescriptions de sécurité et
instructions pour l'opérateur.
► Sélectionner, entretenir et remplacer les
consommables / les outils d'insertion / et autres
accessoires comme cela est recommandé dans les
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur. Le choix incorrect ou le défaut
d'entretien de consommables / outils d'insertion
/ et autres accessoires peut provoquer une
augmentation inutile des poussières ou fumées.
► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de
protection lavables ou jetables. Avant de quitter
le lieu de travail, douchez-vous et changez de
vêtements, pour réduire votre exposition aux
poussières et fumées et celle des autres, des
voitures, des maisons et des autres zones.
► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les
zones exposées aux poussières ou aux fumées.
► Lavez-vous les mains et le visage dès que possible
avant de quitter la zone exposée, et toujours avant
de manger, boire ou fumer, ou d'entrer en contact
avec d'autres personnes.
► Respectez toutes les lois et règlements applicables,
y compris les normes de sécurité et de santé au
travail.
► Participez à la surveillance de l’air, aux
programmes d'examen médical, et aux
programmes de formation à la santé et à la
sécurité proposés par votre employeur ou les
organisations professionnelles, et conformément
aux normes et recommandations de sécurité et
de santé au travail. Consultez un médecin
spécialiste en médecine du travail.
► Discutez avec votre employeur et avec les
organisations professionnelles, pour réduire
l'exposition aux poussières et aux fumées sur le
chantier, et pour réduire les risques. Mettre en
place et appliquer des programmes de santé et
de sécurité efficaces, des politiques et des
procédures pour protéger les ouvriers et autres
personnes contre toute exposition aux poussières
et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes
de la santé et la sécurité. Consultez ces experts et
spécialistes.
► Les résidus de substances dangereuses sur la
machine peuvent constituer un risque. Avant
d'entreprendre toute opération de maintenance
sur la machine, la nettoyer soigneusement.
9
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
RDR 48 R
AVERTISSEMENT
Projectiles
Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se
détache peuvent se transformer en projectiles à
grande vitesse. Lors de forage, des éclats ou d'autres
particules peuvent être projetés et provoquer des
blessures en heurtant l'opérateur ou d'autres
personnes. De même, une pièce, des accessoires,
ou même l'outil d'insertion qui se cassent peuvent
se transformer en projectiles à grande vitesse. Par
ailleurs, des objets chutant d’une grande hauteur
peuvent provoquer des blessures. Pour réduire les
risques :
► Délimitez la zone de travail.
AVERTISSEMENT
Dangers liés aux
objets cachés
En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles
cachés constituent une source potentielle de
blessures graves.
► Vérifiez la composition du matériau avant toute
utilisation.
► Avant de commencer, assurez-vous qu'aucune
personne n'est présente dans la zone de danger
(5 mètres), horizontalement et verticalement, de
la machine.
► Vérifiez que tout danger est écarté avant de
continuer.
► Coupez immédiatement l'alimentation de la
machine si des personnes sont présentes dans la
zone de danger.
► Ne jamais utiliser un outil sauf si l'outil d'insertion
est fixé dans la machine au moyen d'une pièce
de retenue appropriée.
AVERTISSEMENT
Risques liés aux éclats
de roche
L'utilisation de l’outil de travail comme outil à main
peut entraîner des éclats de roche qui risquent de
heurter l’opérateur et de le blesser.
► Ne jamais utiliser l’outil de travail comme outil à
main. Ces outils sont spécialement conçus et
traités thermiquement pour être utilisés
uniquement dans une machine.
DANGER
Dangers électriques
La machine n'est pas isolée électriquement. Tout
contact de la machine avec de l'électricité risque de
provoquer des blessures graves ou la mort.
► N'utilisez jamais la machine près d'un câble
électrique ou d'une autre source d'électricité.
► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou
d'autres sources d'électricité dans la zone de
travail.
► Faites attention aux câbles et aux tuyaux cachés,
comme les tuyaux d'électricité, de téléphone,
d'eau, de gaz et les canalisations d'égouts, etc.
► Si vous pensez avoir touché un objet caché avec
l'outil, arrêtez immédiatement la machine.
AVERTISSEMENT
Danger lié au bruit
Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une
perte d'audition permanente et d'autres problèmes
tels que l'acouphène (sonnerie, grondement,
sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin
de réduire les risques et d'éviter une augmentation
inutile des niveaux de bruit :
► L'évaluation des risques de ces dangers et de mise
en œuvre de mesures de contrôle appropriées est
essentielle.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans ces instructions.
► Sélectionner, entretenir et remplacer l'outil
d'insertion comme cela est recommandé dans ces
instructions.
► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut
vérifier qu'il est en place et en bon état de
fonctionnement.
► Toujours utiliser des protections auditives.
► Utilisez un matériau amortissant afin d'éviter que
les pièces « résonnent ».
Maintenance, précautions
AVERTISSEMENT
Modifications sur la
machine
Toute modification sur la machine peut provoquer
des blessures physiques à vous-même ou aux autres.
► Ne jamais modifier la machine. Toute machine
modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la
responsabilité produits.
► Utilisez toujours des pièces, des lames/outils
d'insertion et des accessoires d'origine.
► Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
► Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
10
3392 5224 03a | Instructions d’origine
RDR 48 R
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
ATTENTION
Machine chaude
La machine peut devenir chaude en cours
d'utilisation. Vous risquez de vous brûler si vous le
touchez.
► Ne jamais toucher une machine chaude.
► Attendez que le machine ait refroidi avant
d'effectuer des tâches de maintenance.
ATTENTION
Outil à emmancher chaud
L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et
coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et
de vous couper si vous le touchez.
► Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant.
► Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer
des tâches de maintenance.
Stockage, précautions
♦ Conservez la machine et les outils bien verrouillés,
dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants.
3392 5224 03a | Instructions d’origine
11
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
RDR 48 R
Soufflage
Vue d'ensemble
Il convient de lire et d'assimiler les
Prescriptions de sécurité et des instructions
pour l'opérateur avant toute installation,
utilisation, réparation, entretien ou
remplacement d'accessoire sur la machine,
afin de minimiser le risque de blessures
graves ou de dommages pouvant entraîner
la mort.
Le nettoyage des trous s'effectue par soufflage à l'air
comprimé. Aucun fluide ne doit être utilisé. Le
soufflage est dirigé à travers un raccord d'arrivée
d'air. Cela signifie que l'air de soufflage est fourni
dès que l'air comprimé arrive.
AVIS
Ne pas utiliser de fluides pour souffler le
fleuret.
Pièces principales
Conception et
fonctionnement
E
Le marteau perforateur RDR 48 R est conçu pour le
forage des trous de mine, d’ancrage et de forage de
tests notamment dans le granit et le béton. Il peut
être connecté à une télécommande qui peut être
dirigée à partir d'un pupitre de commande. Le
marteau perforateur est adapté pour des diamètres
de trous de Ø 25 à 50 mm (1-2 in.). Toute autre
utilisation est interdite. L'outil ne doit pas être utilisé
comme outil de rotation pour un autre équipement.
Il n’y a pas de limites de la température ambiante
sur le lieu de travail aussi longtemps que le fluide
hydraulique utilisé est maintenu dans ses paramètres
de fonctionnement stipulés. Le marteau perforateur
requiert un débit d'huile de 20 à 25 l/min à une
pression de travail de 100 à 140 bar (1.450 à 2.030
PSI).
Le marteau perforateur peut tourner dans des
directions, en fonction du mode de raccordement.
Lors de l'utilisation de fleurets creux, de la série ISO
11-17, le marteau perforateur fonctionne
efficacement jusqu'à une profondeur maximale de
6 m (19,7 ft), selon le type de matériau. Pour choisir
les fleurets appropriés, vous reporter à la liste des
pièces détachées.
A
F
B
C
D
G
H
Principe de fonctionnement d'un
marteau perforateur
Fréquence
Force
d'avance
Rotation
Soufflage
I
12
A.
Orifice hydraulique
B.
Orifice d'air
C.
Bloc hydraulique
D.
Moteur hydraulique
E.
Accumulateur
F.
Douilles
3392 5224 03a | Instructions d’origine
RDR 48 R
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
G.
Bride
H.
Ressort
I.
Dispositif de retenue de l'outil
Étiquette niveau du bruit
WA
Étiquettes
La machine comporte des étiquettes contenant des
informations importantes pour la sécurité des
personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes
doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes
peuvent être commandées en utilisant la liste des
pièces détachées.
Plaque signalétique
B
F
D
xxx dB
Cette étiquette indique le niveau de bruit garanti
conformément à la directive 2000/14/CE. Voir les «
caractéristiques techniques » pour un niveau de bruit
précis.
Classe EHTMA
Construction Tools EOOD
L'Association des fabricants européens d'outils
hydrauliques (EHTMA) classe les blocs d'alimentation
hydraulique et les outils selon leur débit nominal et
leur pression de service. Voir la section «
Caractéristiques techniques ».
Classe E.H.T.M.A.
Made in xxxxxx
E
H
C
A
G
A.
Débit d'huile hydraulique maximum autorisé
B.
Type de machine
C.
Pression hydraulique maximale autorisée
D.
Le symbole « Attention » accompagné du
symbole du livre signifie que l'utilisateur doit
lire les « Prescriptions de sécurité et
instructions pour l'opérateur » avant la
première utilisation de la machine.
E.
Numéro de série (également frappé sur le
corps de distributeur).
F.
Le symbole CE indique la conformité de la
machine avec les directives applicables. Pour
plus d'informations, consultez la déclaration
CE de conformité fournie avec la machine.
G.
L’année de fabrication.
H.
Pression de fonctionnement nominale
maximum
3392 5224 03a | Instructions d’origine
La machine est clairement identifiée par ses classes
EHTMA. Il est essentiel que toute source de puissance
utilisée soit de catégorie compatible. Au moindre
doute, consultez un inspecteur agréé.
Accumulateur
L'accumulateur ne peut être chargé qu’avec de
l'azote !
AVIS
Seul le personnel qualifié est autorisé à
travailler avec l'accumulateur !
Étiquette de sécurité
13
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Pose
Avant d'installer et d'utiliser l'outil hydraulique sur
l'engin porteur, veuillez lire attentivement les
prescriptions de sécurité et les instructions pour
l'opérateur du fabricant de l'engin porteur. Suivez
toutes les instructions.
L'engin porteur doit être équipé du circuit
hydraulique approprié pour pouvoir être utilisé avec
la machine.
Si l'engin porteur est trop grand pour l'outil
hydraulique, alors cela peut favoriser les dommages
aux outils d'insertion et l'usure excessive. Voir la
section « Caractéristiques techniques » pour le choix
d’engin porteur approprié.
Les équipements de sécurité du système hydraulique
doivent être contrôlés par un inspecteur
professionnel/agréé en ce qui concerne la qualité
(marquage CE, etc.), la compatibilité et la
fonctionnalité.
RDR 48 R
Loctite est une marque déposée de Henkel
Corporation. 245 est une marque déposée de Henkel
Corporation.
AVERTISSEMENT
Risque de coup de
fouet
Des flexibles mal serrés ou détachés risquent de
partir en coup de fouet quand ils sont mis sous
pression. Un coup de fouet provoqué par un flexible
peut provoquer de graves dommages corporels.
Pour réduire ce risque :
► Veillez à dépressuriser le système avant de
desserrer le raccord d’un flexible.
► Serrez les écrous des raccords de flexibles au
couple requis.
► Vérifiez que le flexible et les raccords ne sont pas
endommagés.
► Ne jamais utiliser les flexibles pour porter la
machine.
Flexibles
Avant tout raccordement à la machine, un flexible
hydraulique doit être homologué pour supporter
une pression de service d'au moins 172 bars (2500
psi) et avoir un diamètre intérieur de 12.7 mm (½
in.). Pour une résistance à l'usure extrême de la face
externe, nous recommandes des flexibles
hydrauliques à 2 nappes. Le raccord de machine
marqué P (pompe) est l'entrée d'huile, tandis que
le raccord marqué T (réservoir) est la sortie d'huile.
Raccordez toujours les deux flexibles et assurez-vous
que tous les raccords sont étanches. Ne jamais porter
la machine par le flexible.
Raccordements de flexibles
Réservoir, sortie
d'huile
Pompe, entrée
d'huile
Symbole
RDR 48 R
Pièce
Pompe (P), entrée
d'huile
Standard 1⁄2 in. BSP Standard 1⁄2 in. BSP
(ou 3⁄4 in. JIC)
(ou 3⁄4 in. JIC)
Couple de
serrage
Remarque
100 Nm (74 lbf/ft)
Réservoir (T), sortie 100 Nm (74 lbf/ft)
d'huile
Vis M10 x 30 mm
70 Nm (52 lbf/ft)
Utilisez du
LOCTITE® 245 TM
Vis M8 x 50 mm
27 Nm (20 lbf/ft)
Utilisez du
LOCTITE® 245 TM
Écrou M14 x 1,5
mm
120 Nm (89 lbf/ft)
14
3392 5224 03a | Instructions d’origine
RDR 48 R
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Branchements
Raccordement pour une rotation dans une direction
♦ Pour un sens de rotation antihoraire (vu du
dessus du marteau perforateur), raccorder un
flexible hydraulique entre les orifices B et C.
C
D
E
F
A
B
G
♦ Pour un sens de rotation horaire (vu du dessus
du marteau perforateur), raccorder un flexible
hydraulique entre les orifices A et C.
C
D
E
F
A
B
G
A.
Orifice hydraulique, inférieur et gauche
B.
Orifice hydraulique, inférieur et droit
C.
Orifice hydraulique, supérieur et gauche
D.
Orifice hydraulique, supérieur et droit
E.
Au réservoir
F.
De la pompe
G.
Limiteur de couple actif
3392 5224 03a | Instructions d’origine
15
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Raccordement avec commande à distance
♦ Pour un sens de rotation, raccorder sans une
vanne de commande (K).
RDR 48 R
♦ Pour un sens de rotation inverse, raccorder avec
une vanne de commande (K).
D
C
B
A
D
C
A/B
G
G
K
F
F
E
M
H
E
M
H
M
M
L
L
I
I
J
J
A.
Orifice hydraulique
B.
Orifice hydraulique
C.
Orifice hydraulique
D.
Orifice hydraulique
E.
Soupape de décharge
F.
Distributeur hydraulique
G.
Marteau-perforateur
H.
Moteur
I.
Pompe
J.
Réservoir d'huile
K.
Vanne de commande
L.
Filtre à huile (avec un filtre 10-25µ)
M.
Refroidisseur d'huile
AVIS
Pour veiller à ce que l'accumulateur et le
marteau perforateur ne soient pas surchargés, le
limiteur de pression doit être réglé conformément
aux données techniques. Si cela n'est pas possible,
un limiteur de pression séparé devra être installé. En
cas de doute, contactez un revendeur agréé.
AVIS
Les refroidisseurs d'huile doivent être en
mesure de supporter une pression minimale de 10
bar et doivent être dotés d'une vanne de dérivation
s'ouvrant à une pression de 2 bar en cas de
pulsations dans la conduite de retour.
16
3392 5224 03a | Instructions d’origine
RDR 48 R
Huile hydraulique
L'utilisation d’une huile hydraulique biodégradable
est recommandée, afin de protéger l’environnement.
Aucun autre type de fluide ne doit être utilisé.
♦ Viscosité (de préférence) 20-40 cSt.
♦ Viscosité (autorisée) 15-100 cSt.
♦ Indice de viscosité minimal 100.
Les huiles minérales ou synthétiques standard
peuvent être utilisées. Veillez à n'utiliser que de
l'huile et un équipement de remplissage propres.
Quand la machine est utilisée en continu, la
température de l'huile se stabilise à un niveau appelé
la température de service. Celle-ci doit, en fonction
du type de travail et de la capacité de refroidissement
du système hydraulique, se situer entre 20 et 40°C
(68-104°F) au-dessus de la température ambiante.
A la température de service, la viscosité de l'huile
doit se situer au sein des limités préconisées. L'indice
de viscosité indique la relation entre la viscosité et
la température. C'est la raison pour laquelle une
viscosité élevée est préférée, ce qui permet d'utiliser
l'huile au sein d'une plage de température plus
large. La machine ne doit pas être utilisée si la
viscosité ne se maintient pas dans la plage autorisée,
ou si la plage de température de service de l'huile
ne se trouve pas entre 20°C (68°F) et +70°C (158°F).
Assemblage
AVERTISSEMENT
Chute de machine
La chute d'une machine peut provoquer des
dommages corporels.
► Placez la machine dans une position stable où elle
ne risque pas de se renverser et de provoquer des
dommages.
ATTENTION
Pièces mobiles
Risque de pincement des mains et des doigts.
► Ne contrôlez jamais les orifices ou les canaux avec
les mains ou les doigts.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Raccordement du marteau perforateur à l'engin
porteur
1. Abaissez soigneusement la flèche dans
l'adaptateur. Un assistant doit guider le
mouvement du bras plongeur jusqu'à ce que
les alésages de ce dernier coïncident avec ceux
de l'adaptateur. Convenez avec votre assistant
de signes clairs de la main à utiliser pendant la
procédure d’installation.
2. Insérez la goupille et verrouillez.
3. Allongez le vérin de godet jusqu'à ce que
l'alésage du volet s'emboîte avec ceux de
l'adaptateur. Insérez la goupille à bascule et
verrouillez.
AVIS Après montage du marteau perforateur,
allongez et rétractez soigneusement le vérin de
godet jusqu'à sa position extrême dans chaque
direction. Il est important de pouvoir déployer
et rétracter complètement le vérin sans difficulté.
Branchement des flexibles hydrauliques
4. Faire circuler l'huile hydraulique avant de
raccorder les flexibles au marteau perforateur.
Cela permet de s'assurer que l'huile hydraulique
est propre. Employez la même procédure lors
du changement des flexibles d'huile
hydrauliques. Pour plus d’informations, voir la
section « Huile hydraulique ».
5. Raccorder les flexibles de la pompe (P) et du
réservoir (T) sur le marteau perforateur selon la
section « Raccordements ».
6. Serrer les flexibles au couple de serrage correct,
voir la section « Flexibles ».
7. Laissez l'huile hydraulique passer à travers le
filtre à huile de l’engin porteur pendant 3
minutes environ pour s'assurer que les flexibles
sont propres.
Fleuret
AVERTISSEMENT
Moteur en marche
Le changement du fleuret ou des accessoires lorsque
le moteur de l'engin porteur tourne peut provoquer
des blessures graves.
► Arrêter le moteur du porteur pendant le montage
ou le démontage du fleuret ou des accessoires.
► Fixer l'engin porteur de manière à prévenir tout
risque de mouvement accidentel.
3392 5224 03a | Instructions d’origine
17
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
ATTENTION
Outil à emmancher chaud
L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et
coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et
de vous couper si vous le touchez.
► Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant.
RDR 48 R
1. Lors de la dépose du fleuret. Poussez le dispositif
de retenue de l'outil vers l'extérieur,
assurez-vous qu'il est à fond vers le haut.
► Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer
des tâches de maintenance.
AVIS
Ne jamais refroidir un outil de travail chaud
dans l’eau. Ceci peut fragiliser l’outil et entraîner sa
rupture prématurée.
2. Insérez le fleuret dans le porte-douille.
Avant de fixer le fleuret
Vérifiez que le diamètre et la longueur de
l'emmanchement de l'outil conviennent au
porte-fleuret utilisé. L'emmanchement de l'outil doit
être propre et le fleuret en bon état. Les
emmanchements ébréchés, arrondis, avec un défaut
d'équerre ou trop durs à leur extrémité ne
fonctionneront pas efficacement et provoqueront
une défaillance prématurée du piston.
Inspectez le fleuret :
Des fleurets émoussés ralentiront la vitesse du forage
et provoqueront une tension excessive sur le
mécanisme. Lorsque vous changez les fleurets,
vérifiez que vous utilisez un fleuret du même
diamètre que celui utilisé lors du dernier forage.
Avant de forer, vérifiez que l'orifice d'injection
pratiqué dans le fleuret n'est pas bouché.
3. Quand le fleuret vient en butée, repoussez le
dispositif de retenue pour le verrouiller.
Remplacement du fleuret
Fonctionnement
Les instructions suivantes doivent être observées à
chaque remplacement du fleuret :
Préparatifs avant utilisation
Les contrôles suivants doivent être effectués avant
de commencer à utiliser le marteau perforateur. Tous
ces contrôles concernent la facilité d'entretien du
marteau. Certains sont plus particulièrement liés à
votre sécurité :
> S'assurer que le porteur est compatible avec le
marteau perforateur, voir la section «
Caractéristiques techniques ».
> Nettoyez toutes les étiquettes. Remplacez les
étiquettes manquantes ou illisibles.
> Contrôlez l'état général des flexibles afin de
déceler tout signe de dommage. Remplacez si
besoin.
> Assurez-vous que les raccords hydrauliques sont
propres et en bon état.
> Contrôlez l'état général du fleuret afin de déceler
tout signe de dommage. Remplacez si besoin.
Toujours utiliser un fleuret affuté afin de travailler
efficacement, un fleuret usé peut engendrer une
augmentation du temps de travail.
18
3392 5224 03a | Instructions d’origine
RDR 48 R
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
> Vérifier que le fleuret est bien enfoncé dans le nez
du marteau perforateur et que le dispositif de
retenue est verrouillé, de sorte que le fleuret ne
tombe pas.
5m
> Vérifiez que les trous de soufflage sur le fleuret et
sur le taillant ne sont pas obstrués et que l'air de
soufflage circule bien sans obstruction.
> Vérifiez que le sens de rotation est tel que
souhaité, le sens de rotation dépend de la façon
dont les flexibles sont connectés.
AVIS
Si différentes longueurs de fleurets sont
utilisées dans le même trou de forage, les fleurets
doivent être de la même série ISO.
Raccordement au compresseur d'air
Le soufflage à l'air est exigé et le marteau perforateur
peut être raccordé à la plupart des compresseurs
d'air. La capacité minimale requise du compresseur
dépendra, dans la plupart des cas, de la situation de
travail. Si les trous à forer ne sont pas profonds et
que la poussière de forage est sèche, un petit
compresseur est souvent suffisant, tandis que pour
le forage profond avec de la poussière humide, un
compresseur de plus grande capacité est nécessaire
pour obtenir un soufflage d'air suffisant.
La capacité du compresseur suivante est requise,
indépendamment du type de travail à effectuer :
> Q (débit d'air) 0,4 - 1,2 m3/min (14,1-42,4
foot3/min).
> P (pression) 5-10 bar (73-145 psi).
La connexion peut être effectuée au moyen de
composants pneumatiques standard et de flexibles
approuvés pour un minimum de 10 bar. Le diamètre
du tuyau flexible ne doit pas être inférieur à 1⁄2 in.
afin d'éviter toute perte de charge.
Utilisation
AVIS
Le marteau perforateur ou le fleuret ne doit
pas être utilisé comme dispositif de levage. Pour
soulever des composants lourds, utilisez le crochet
du bras de l'engin porteur.
AVIS
Le marteau perforateur ne doit pas être
utilisé comme outil de rotation pour un autre
équipement.
5m
5m
Démarrage du marteau perforateur
> Le marteau perforateur doit être monté dans un
petit équipement de forage approprié, comme
celui illustré sur l'image, afin d'assurer un angle
constant et une direction normale de la force
d'avance sur l'outil pendant le travail. Ensuite, le
marteau perforateur peut travailler sur n'importe
quel angle.
> Utilisez la bonne pression d’avance. Lorsque la
pression d'avance est correcte, le marteau
perforateur travaille de manière optimale, et
l'usure du fleuret et de l'outil hydraulique est
minimale.
> Placez le marteau perforateur à la verticale (à un
angle de 90°) sur la surface dans lequel le trou
doit être réalisé. Évitez les petites irrégularités sur
la surface. Celles-ci se cassent facilement et
provoquent soit un mauvais angle de travail soit
un tir à blanc.
> Ne faites jamais fonctionner le marteau
perforateur avec les vérins de flèche sur leurs
positions de fin de course. Cela risque
d’endommager l’engin porteur.
> Évitez les frappes à vide, elles provoquent l'usure
du fleuret et du dispositif de retenue de l'outil.
Entretien
Une maintenance régulière est une condition
fondamentale pour que la machine reste un outil
sûr et efficace. Respectez soigneusement les
instructions d'entretien.
Zone de risque
Avant de commencer, assurez-vous qu'aucune
personne n'est présente dans la zone de danger, 5
mètres dans le sens horizontal et vertical, de la
machine.
3392 5224 03a | Instructions d’origine
19
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
RDR 48 R
♦ Avant de commencer l'entretien de la machine,
nettoyez-la afin d'éviter toute exposition aux
substances dangereuses.
Toutes les 600 heures de
service ou une fois par an
♦ N’utilisez que des pièces de rechange autorisées.
Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dû
à l’utilisation de pièces non autorisées n’est
couvert par la garantie ou la responsabilité
produits.
♦ Démontez le marteau perforateur puis nettoyez
et contrôlez toutes les pièces. Ce travail doit être
effectué par un personnel autorisé et formé à cette
tâche.
♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec
un solvant, assurez-vous que vous respectez bien
les normes de sécurité et de santé et que la
ventilation est suffisante.
♦ Pour un entretien plus complet de la machine,
contactez l'atelier homologué le plus proche.
Tous les jours
♦ Nettoyez et inspectez la machine et ses fonctions
chaque jour, avant son utilisation.
♦ Examinez l'usure du dispositif de retenue de l'outil
et vérifiez son fonctionnement.
♦ Effectuez une inspection générale des fuites, des
dommages et de l'usure.
♦ Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
♦ Remplacez les pièces usées sans attendre.
♦ Assurez-vous que tous les équipements auxiliaires
ou connexes, comme les flexibles et les diviseurs
de débit sont correctement entretenus.
♦ Le système d'entraînement de l'outil ne doit pas
tourner sans être graissé. Il doit par conséquent
être rempli, toutes les 8 heures d'utilisation, avec
de la graisse recommandée par le biais du raccord
graisseur.
Tous les 3 mois
♦ Vérifiez le serrage des écrous, des boulons, des
vis et des raccords de flexible. Lors du resserrage,
consultez le couple correct de serrage correct dans
la liste des pièces détachées.
♦ Vérifiez l’état de la bague dans l'embout (usure,
dommages).
20
♦ Contrôlez l'état usure et l'absence de fissures des
pièces en mouvement, joints, bagues et boulons.
Remplacer si nécessaire.
♦ Contrôlez le fonctionnement du marteau
perforateur.
♦ Contrôlez et rechargez l'accumulateur.
Stockage
AVERTISSEMENT
Chute de machine
La chute d'une machine peut provoquer des
dommages corporels.
► Placez la machine dans une position stable où elle
ne risque pas de se renverser et de provoquer des
dommages.
Si la machine n'est pas utilisée pendant une longue
période, les points suivants doivent être pris en
compte pour la protéger contre la corrosion :
♦ Nettoyez la machine minutieusement.
♦ Pulvérisez un film mince d'huile de protection à
travers la bague du burin pour protéger la surface
du piston de la rouille ou pousser le piston jusqu'à
ce qu'il soit à l'intérieur du boîtier lorsque les
flexibles sont connectés.
♦ Stockez la machine dans un endroit sec.
Destruction d'une
machine usagée
Une machine utilisée doit être traitée et mise à la
ferraille de telle manière à ce que la plus grande
partie des matériaux puisse être recyclée et que tout
impact négatif sur l'environnement soit aussi faible
que possible.
Avant de mettre à la ferraille une machine utilisée,
elle doit être vidée et nettoyée de toute l'huile
hydraulique. L’huile hydraulique résiduelle doit être
évacuée et tout impact négatif sur l'environnement
doit être réduit au maximum.
3392 5224 03a | Instructions d’origine
RDR 48 R
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Dépannage
Symptôme
Cause
Le marteau perforateur ne fonctionne pas.
Aucune pression ne se forme quand la
gâchette est actionnée.
Débit/pression inexistant(e) ou incorrect(e). Contrôler le débit et la pression au moyen
d'un équipement d'essai.
Solution
Flexibles P et T intervertis.
Contrôler l'accouplement. Un accouplement
standard a un débit d'huile venant du
coupleur mâle du raccord rapide (l'embout
du raccord P de la machine est raccordé au
coupleur femelle).
Activation insuffisante de la gâchette.
Ajuster la gâchette (le cas échéant) ou
remplacer les pièces défectueuses.
Bobine principale grippée ou endommagée. Déposer et vérifier.
La puissance du marteau perforateur est
faible.
Piston frappeur grippé.
Déposer et vérifier si le distributeur ou le
corps du piston « réagit ». Remplacez toute
pièce endommagée.
Pression disponible insuffisante.
Contrôler le clapet de décharge principal.
Pression gaz d'accumulateur basse
(normalement associé à des secousses
violentes des flexibles).
Recharger l'accumulateur.
Bague hexagonale dans embout desserrée. Appliquer de la Loctite® 648™ et remonter.
(Loctite est une marque déposée de Henkel
Corporation. 648 est une marque déposée
de Henkel Corporation.)
Fonctionnement limité ou irrégulier du
marteau perforateur.
Le marteau perforateur chauffe.
Débit insuffisant.
Contrôler le débit et la pression.
Huile froide.
Chauffer l'alimentation en huile. Température
optimale 20–70° C (68–158° F).
Type d'huile incorrect.
Utilisez uniquement une huile hydraulique
correcte, selon les spécifications.
Contre-pression excessive.
Effectuer une liaison directe au réservoir.
Contre-pression maximale 10-15 bar (150200 psi) mesurée au marteau perforateur.
Raccords rapides défectueux sur conduite
de retour.
Localiser et remplacer le raccord défectueux.
Refroidissement inadéquat de l'huile
hydraulique.
Vérifier que l'alimentation en huile assure un
refroidissement adéquat. La température ne
doit pas dépasser 80° C (176° F).
3392 5224 03a | Instructions d’origine
21
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
RDR 48 R
Données techniques
Caractéristiques de la machine
RDR 48 R
Poids avec les flexibles, kg (lb)
24 (53)
Débit d'huile, l/min (gal/min)
20-25 (5,3 - 6,6)
Pression de travail, bar (psi)
100-140 (1.450 - 2.030)
Réglage maxi du limiteur de pression, bar (psi)
172 (2.495)
Réglage mini du limiteur de pression, bar (psi)
150 (2,175)
Contre-pression maxi, bar (psi)
15 (218)
Fréquence de frappe, coups/minute
2.550
Nombre de tours, tr/min
320-400
Couple à 100 - 140 bar, Nm (lbf)
90 (66.38)
Pression de l'accumulateur, bar (psi)
40 (580)
Classe EHTMA
C
Dimension des emmanchements, mm (in)
Hexagonal 22 x 108
(Hexagonal 7⁄8 x 41⁄4)
Énoncé déclaratif sur le bruit
RDR 48 R
1
Pression acoustique dB(A)
104
Puissance acoustique 2 dB(A)
115
1
Niveau de pression acoustique selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive 2000/14/CE à une
distance de 10 mètres.
2
Niveau de puissance acoustique garanti selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive 2000/14/CE,
y compris diffusion en production.
Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la
directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres outils testés
conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas adéquates pour l'utilisation
dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plus élevées.
Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendent de
la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition, de
l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.
Nous, Construction Tools EOOD, ne pouvons être tenus responsables des conséquences de l'utilisation des
valeurs déclarées au lieu de celles reflétant l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques sur
un lieu de travail en particulier sur lequel nous n'avons aucun contrôle.
22
3392 5224 03a | Instructions d’origine
RDR 48 R
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Dimensions
mm (in.)
123 (4.84)
44 (1.73)
538 (21.18)
305 (12.00)
4 x M10 x 20
62 (2.44)
36
2 x M12 x 18
86 (3.39)
134 (5.28)
3392 5224 03a | Instructions d’origine
114 (4.49)
23
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
RDR 48 R
Déclaration CE de conformité
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)
Nous, Construction Tools EOOD, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont
conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines »).
Niveau de puissance acoustique
Marteaux perforateurs
garanti [dB(A)]
RDR 48 R
Niveau de puissance
acoustique mesurée
[dB(A)]
Pmax (bar)
115
140
118
Représentant agréé pour la documentation technique :
Emil Alexandrov
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Directeur général :
Nick Evans
Fabricant :
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Lieu et date :
Rousse, 2012-04-20
24
3392 5224 03a | Instructions d’origine
RDR 48 R
3392 5224 03a | Instructions d’origine
25
RDR 48 R
26
3392 5224 03a | Instructions d’origine
RDR 48 R
3392 5224 03a | Instructions d’origine
27
2015-01 | No. 3392 5224 03a
© Copyright Construction Tools EOOD

Manuels associés