▼
Scroll to page 2
of
28
Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Perforateur RDR 48 R www.cp.com RDR 48 R 2 3392 5224 03a | Instructions d’origine RDR 48 R Sommaire Sommaire Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur. . . . . . . . 5 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Précautions et qualifications du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Engins porteurs, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Stockage, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Pièces principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Pose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Flexibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Branchements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Huile hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Assemblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Fleuret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Préparatifs avant utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Tous les jours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Tous les 3 mois. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Toutes les 600 heures de service ou une fois par an. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Caractéristiques de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Énoncé déclaratif sur le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3392 5224 03a | Instructions d’origine 3 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur 4 RDR 48 R 3392 5224 03a | Instructions d’origine RDR 48 R Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Introduction Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Chicago Pneumatic. Depuis plus d'un siècle, la marque Chicago Pneumatic est synonyme de performance et d'innovation dans le secteur des outils pneumatiques. Aujourd'hui, la société offre une vaste gamme d'outils pneumatiques et hydrauliques comprenant brise-béton, trépans, marteaux burineurs, marteaux-bêches, pioches et défricheuses, bouchardeuses, pompes et bien d'autres outils. La marque Chicago Pneumatic est associée avec des produits puissants et fiables, faciles à entretenir et ayant un bon rapport qualité-prix. Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web www.cp.com Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur Le but des instructions est de vous apprendre à utiliser le marteau perforateur d’une manière efficace et en toute sécurité. Les instructions vous donnent également des conseils et vous indiquent comment effectuer la maintenance de routine du marteau perforateur. Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser le marteau perforateur pour la première fois. 3392 5224 03a | Instructions d’origine 5 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Consignes de sécurité Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur sur les différents sites de travail ; faites en des copies pour les employés et assurez-vous que chaque personne concernée a bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur, avant d'utiliser ou d'intervenir sur la machine. En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les risques spécifiques pouvant survenir à la suite de chaque utilisation de la machine. Indications de sécurité Les indications de sécurité Danger, Attention et Prudence ont les sens suivants : DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, terminera par provoquer la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer la mort ou des blessures graves. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer des blessures mineures à modérées. RDR 48 R ♦ sont qualifiées pour conduire une grue ou un chariot élévateur conformément aux directives nationales en vigueur, ♦ sont informées sur les prescriptions nationales de sécurité pertinentes et les instructions de prévention d’accidents ♦ et ont lu et compris les « Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur concernant la sécurité et le transport » dans le présent manuel. Installation, stockage, maintenance et mise au rebut L'installation, le stockage, la maintenance et la mise au rebut de la machine peuvent uniquement être entrepris par des personnes qui : ♦ sont informées sur les prescriptions nationales de sécurité pertinentes et les instructions de prévention d’accidents ♦ et ont lu et compris les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. Fonctionnement L'utilisation de la machine est uniquement réservée à des opérateurs d'engin porteur qualifiés. Les opérateurs d'engin porteur sont qualifiés s'ils : ♦ sont qualifiés pour conduire un engin porteur conformément aux directives nationales en vigueur, ♦ sont informées sur les prescriptions nationales de sécurité pertinentes et les instructions de prévention d’accidents ♦ et ont lu et compris les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. Procédure de test Précautions et qualifications du personnel Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles doivent être physiquement aptes à manipuler le volume, le poids et la puissance de l'outil. Utilisez toujours votre jugement et votre bon sens. Transport Le transport de la machine peut uniquement être effectué par des personnes qui : La procédure de test de l'installation hydraulique devra uniquement être entreprise par des techniciens qualifiés. Les techniciens doivent être qualifiés pour homologuer une installation hydraulique conformément aux directives nationales. Équipement de protection du personnel Utilisez toujours un équipement de protection individuelle homologué. Les opérateurs et toutes autres personnes séjournant sur la zone de travail doivent porter un équipement de protection individuelle, incluant au minimum : > Casque de protection > Protections auditives > Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec protection latérale > Appareil de protection respiratoire, le cas échéant > Gants de protection 6 3392 5224 03a | Instructions d’origine RDR 48 R > Bottes de protection adaptées > Salopette de travail appropriée ou vêtement similaire (serré) qui recouvre les bras et les jambes. Drogues, alcool ou médicaments AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou médicaments Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre capacité de concentration. De mauvaises réactions et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des accidents graves, voire la mort. ► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. ► L'utilisation de la machine par une personne sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments est strictement interdite. Engins porteurs, précautions Avant d'utiliser ou de transporter l'engin porteur avec la machine en place, lisez soigneusement les prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur du fabricant de l'engin porteur. La machine doit être montée sur un engin porteur ou un dispositif ayant une capacité de charge suffisante. Les engins porteurs dont la capacité de charge est insuffisante n'assurent pas le niveau de stabilité requis et peuvent se reverser en cours d’utilisation de la machine et provoquer des blessures et des dommages. Installation, précautions AVERTISSEMENT Démarrage accidentel Le démarrage accidentel de la machine peut provoquer des blessures. ► Suivre les instructions dans le manuel de l'engin porteur et le manuel de l'engin de forage, afin d'empêcher tout démarrage intempestif de la machine. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Risque de coup de fouet Des flexibles mal serrés ou détachés risquent de partir en coup de fouet quand ils sont mis sous pression. Un coup de fouet provoqué par un flexible peut provoquer de graves dommages corporels. Pour réduire ce risque : ► Veillez à dépressuriser le système avant de desserrer le raccord d’un flexible. ► Serrez les écrous des raccords de flexibles au couple requis. ► Vérifiez que le flexible et les raccords ne sont pas endommagés. ► Ne jamais utiliser les flexibles pour porter la machine. AVERTISSEMENT Déplacement ou glissement de l'outil de travail Une dimension incorrecte de la tige de l'outil de travail peut induire la perte ou le glissement de ce dernier pendant le fonctionnement. Risque de blessure grave ou d'écrasement des mains et des doigts. ► Vérifiez que l'outil de travail utilisé possède la bonne taille de tige et les dimensions pour lesquelles la machine est prévue. ► Ne jamais utiliser un outil de travail sans collier. DANGER Gaz comprimé, risque d'explosion L'accumulateur reste pressurisé même lorsque le système hydraulique est coupé. Le démontage de l'accumulateur sans libérer d'abord l’azote peut provoquer des blessures graves ou la mort. ► L'accumulateur de pression ne peut être chargé qu’avec de l'azote (N2). ► Seules les personnes autorisées sont qualifiées à travailler avec l'accumulateur. AVERTISSEMENT Huile hydraulique sous haute pression Les jets fins d'huile hydraulique sous haute pression peuvent pénétrer la peau et provoquer des dommages permanents. ► Consultez immédiatement un médecin en cas de pénétration de l'huile hydraulique dans votre peau. ► Ne jamais contrôler une fuite de liquide hydraulique avec les doigts. ► Éloignez votre visage de toute fuite éventuelle. 3392 5224 03a | Instructions d’origine 7 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Huile hydraulique L'huile hydraulique renversée peut causer des brûlures, des accidents par glissade et nuit également à l'environnement. ► Soyez particulièrement prudent en cas d'huile renversée et traitez celle-ci conformément aux réglementations locales de sécurité et d'environnement. RDR 48 R AVERTISSEMENT Pression de service Si la pression de fonctionnement maximale de la machine hydraulique est dépassée, l'accumulateur peut être surchargé, ce qui risque de provoquer des dommages matériels et corporels. ► Faites toujours fonctionner la machine hydraulique à la bonne pression de service. Voir « Caractéristiques techniques ». ► Ne démontez jamais la machine hydraulique lorsque l'huile hydraulique est chaude. ► Ne jamais faire passer des canalisations hydrauliques pour l'attache de la machine hydraulique à travers la cabine de conduite. ATTENTION Eczéma de contact L'huile hydraulique peut provoquer de l'eczéma en cas de contact avec la peau. ► Évitez d’avoir de l'huile hydraulique sur vos mains. ► Portez toujours les gants de protection lorsque vous manipulez de l'huile hydraulique. ► Lavez-vous les mains après tout contact avec de l'huile hydraulique. ATTENTION Pièces mobiles Risque de pincement des mains et des doigts. ► Ne contrôlez jamais les orifices ou les canaux avec les mains ou les doigts. Fonctionnement, précautions DANGER Danger d'explosion Si un outil d'insertion chaud entre en contact avec un explosif, cela pourrait provoquer une explosion. Lors de travaux sur certains matériaux et lors d'utilisation de certains matériaux dans les pièces de la machine, des étincelles susceptibles d'enflammer des gaz peuvent provoquer des explosions. Les explosions peuvent provoquer des dommages corporels voire la mort. ► Ne jamais utiliser la machine dans un environnement explosif quelconque. ► N'utilisez jamais cette machine près de poussières, d'émanations ou de matériaux inflammables. ► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz non identifiée ni explosifs dans les environs. ► Ne jamais forer dans un ancien trou. 8 3392 5224 03a | Instructions d’origine RDR 48 R AVERTISSEMENT Dangers liés aux poussières et aux fumées Les poussières et/ou de fumées générées ou dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent causer des maladies respiratoires graves et permanentes, ou autre lésion corporelle (par exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire irréversible qui peut être mortelle, cancer, malformations congénitales et/ou inflammation de la peau). Certaines poussières et fumées créées lors de foration, casse, martelage, sciage, meulage et autres activités de construction, contiennent des substances connues dans l'État de Californie et par d’autres autorités pour provoquer des maladies respiratoires, le cancer, des malformations congénitales ou autres problèmes de reproduction. Voici quelques exemples de ces substances : > Silice cristalline, ciment et autres produits de maçonnerie. > Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité chimiquement. > Plomb provenant de peintures à base de plomb. Les poussières et fumées dans l’air peuvent être invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des poussières ou des fumées dans l’air. Pour réduire les risques d’exposition aux poussières et fumées, effectuez tout ce qui suit : ► Effectuez une évaluation des risques spécifiques au site. L'évaluation des risques devra inclure les poussières et les vapeurs créées par l’utilisation de la machine et les poussières susceptibles d'incommoder le voisinage. ► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour minimiser la quantité de poussières et de fumées dans l’air et leur accumulation sur les équipements, les surfaces, les vêtements et les parties du corps. Exemples de mesures applicables : systèmes de ventilation aspirante et de captage des poussières, pulvérisation d'eau et forage humide. Contrôlez les poussières et les fumées à la source lorsque cela est possible. Assurez-vous que ces systèmes sont correctement installés, entretenus et utilisés. ► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil de protection respiratoire comme indiqué par votre employeur et tel que requis par les réglementations de santé et de sécurité. L'appareil de protection respiratoire doit être compatible avec le type de substance en cause (et le cas échéant, approuvé par l'autorité gouvernementale pertinente). ► Travailler dans une zone bien ventilée. 3392 5224 03a | Instructions d’origine Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur ► Si la machine dispose d’un système d'échappement, dirigez ce dernier de manière à réduire les mouvements de poussière dans un environnement chargé en poussières. ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. ► Sélectionner, entretenir et remplacer les consommables / les outils d'insertion / et autres accessoires comme cela est recommandé dans les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. Le choix incorrect ou le défaut d'entretien de consommables / outils d'insertion / et autres accessoires peut provoquer une augmentation inutile des poussières ou fumées. ► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de protection lavables ou jetables. Avant de quitter le lieu de travail, douchez-vous et changez de vêtements, pour réduire votre exposition aux poussières et fumées et celle des autres, des voitures, des maisons et des autres zones. ► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les zones exposées aux poussières ou aux fumées. ► Lavez-vous les mains et le visage dès que possible avant de quitter la zone exposée, et toujours avant de manger, boire ou fumer, ou d'entrer en contact avec d'autres personnes. ► Respectez toutes les lois et règlements applicables, y compris les normes de sécurité et de santé au travail. ► Participez à la surveillance de l’air, aux programmes d'examen médical, et aux programmes de formation à la santé et à la sécurité proposés par votre employeur ou les organisations professionnelles, et conformément aux normes et recommandations de sécurité et de santé au travail. Consultez un médecin spécialiste en médecine du travail. ► Discutez avec votre employeur et avec les organisations professionnelles, pour réduire l'exposition aux poussières et aux fumées sur le chantier, et pour réduire les risques. Mettre en place et appliquer des programmes de santé et de sécurité efficaces, des politiques et des procédures pour protéger les ouvriers et autres personnes contre toute exposition aux poussières et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes de la santé et la sécurité. Consultez ces experts et spécialistes. ► Les résidus de substances dangereuses sur la machine peuvent constituer un risque. Avant d'entreprendre toute opération de maintenance sur la machine, la nettoyer soigneusement. 9 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur RDR 48 R AVERTISSEMENT Projectiles Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se détache peuvent se transformer en projectiles à grande vitesse. Lors de forage, des éclats ou d'autres particules peuvent être projetés et provoquer des blessures en heurtant l'opérateur ou d'autres personnes. De même, une pièce, des accessoires, ou même l'outil d'insertion qui se cassent peuvent se transformer en projectiles à grande vitesse. Par ailleurs, des objets chutant d’une grande hauteur peuvent provoquer des blessures. Pour réduire les risques : ► Délimitez la zone de travail. AVERTISSEMENT Dangers liés aux objets cachés En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles cachés constituent une source potentielle de blessures graves. ► Vérifiez la composition du matériau avant toute utilisation. ► Avant de commencer, assurez-vous qu'aucune personne n'est présente dans la zone de danger (5 mètres), horizontalement et verticalement, de la machine. ► Vérifiez que tout danger est écarté avant de continuer. ► Coupez immédiatement l'alimentation de la machine si des personnes sont présentes dans la zone de danger. ► Ne jamais utiliser un outil sauf si l'outil d'insertion est fixé dans la machine au moyen d'une pièce de retenue appropriée. AVERTISSEMENT Risques liés aux éclats de roche L'utilisation de l’outil de travail comme outil à main peut entraîner des éclats de roche qui risquent de heurter l’opérateur et de le blesser. ► Ne jamais utiliser l’outil de travail comme outil à main. Ces outils sont spécialement conçus et traités thermiquement pour être utilisés uniquement dans une machine. DANGER Dangers électriques La machine n'est pas isolée électriquement. Tout contact de la machine avec de l'électricité risque de provoquer des blessures graves ou la mort. ► N'utilisez jamais la machine près d'un câble électrique ou d'une autre source d'électricité. ► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou d'autres sources d'électricité dans la zone de travail. ► Faites attention aux câbles et aux tuyaux cachés, comme les tuyaux d'électricité, de téléphone, d'eau, de gaz et les canalisations d'égouts, etc. ► Si vous pensez avoir touché un objet caché avec l'outil, arrêtez immédiatement la machine. AVERTISSEMENT Danger lié au bruit Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une perte d'audition permanente et d'autres problèmes tels que l'acouphène (sonnerie, grondement, sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin de réduire les risques et d'éviter une augmentation inutile des niveaux de bruit : ► L'évaluation des risques de ces dangers et de mise en œuvre de mesures de contrôle appropriées est essentielle. ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans ces instructions. ► Sélectionner, entretenir et remplacer l'outil d'insertion comme cela est recommandé dans ces instructions. ► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut vérifier qu'il est en place et en bon état de fonctionnement. ► Toujours utiliser des protections auditives. ► Utilisez un matériau amortissant afin d'éviter que les pièces « résonnent ». Maintenance, précautions AVERTISSEMENT Modifications sur la machine Toute modification sur la machine peut provoquer des blessures physiques à vous-même ou aux autres. ► Ne jamais modifier la machine. Toute machine modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la responsabilité produits. ► Utilisez toujours des pièces, des lames/outils d'insertion et des accessoires d'origine. ► Remplacez immédiatement les pièces endommagées. ► Remplacez les éléments ou pièces usés sans attendre. 10 3392 5224 03a | Instructions d’origine RDR 48 R Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur ATTENTION Machine chaude La machine peut devenir chaude en cours d'utilisation. Vous risquez de vous brûler si vous le touchez. ► Ne jamais toucher une machine chaude. ► Attendez que le machine ait refroidi avant d'effectuer des tâches de maintenance. ATTENTION Outil à emmancher chaud L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et de vous couper si vous le touchez. ► Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant. ► Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer des tâches de maintenance. Stockage, précautions ♦ Conservez la machine et les outils bien verrouillés, dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants. 3392 5224 03a | Instructions d’origine 11 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur RDR 48 R Soufflage Vue d'ensemble Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. Le nettoyage des trous s'effectue par soufflage à l'air comprimé. Aucun fluide ne doit être utilisé. Le soufflage est dirigé à travers un raccord d'arrivée d'air. Cela signifie que l'air de soufflage est fourni dès que l'air comprimé arrive. AVIS Ne pas utiliser de fluides pour souffler le fleuret. Pièces principales Conception et fonctionnement E Le marteau perforateur RDR 48 R est conçu pour le forage des trous de mine, d’ancrage et de forage de tests notamment dans le granit et le béton. Il peut être connecté à une télécommande qui peut être dirigée à partir d'un pupitre de commande. Le marteau perforateur est adapté pour des diamètres de trous de Ø 25 à 50 mm (1-2 in.). Toute autre utilisation est interdite. L'outil ne doit pas être utilisé comme outil de rotation pour un autre équipement. Il n’y a pas de limites de la température ambiante sur le lieu de travail aussi longtemps que le fluide hydraulique utilisé est maintenu dans ses paramètres de fonctionnement stipulés. Le marteau perforateur requiert un débit d'huile de 20 à 25 l/min à une pression de travail de 100 à 140 bar (1.450 à 2.030 PSI). Le marteau perforateur peut tourner dans des directions, en fonction du mode de raccordement. Lors de l'utilisation de fleurets creux, de la série ISO 11-17, le marteau perforateur fonctionne efficacement jusqu'à une profondeur maximale de 6 m (19,7 ft), selon le type de matériau. Pour choisir les fleurets appropriés, vous reporter à la liste des pièces détachées. A F B C D G H Principe de fonctionnement d'un marteau perforateur Fréquence Force d'avance Rotation Soufflage I 12 A. Orifice hydraulique B. Orifice d'air C. Bloc hydraulique D. Moteur hydraulique E. Accumulateur F. Douilles 3392 5224 03a | Instructions d’origine RDR 48 R Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur G. Bride H. Ressort I. Dispositif de retenue de l'outil Étiquette niveau du bruit WA Étiquettes La machine comporte des étiquettes contenant des informations importantes pour la sécurité des personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes peuvent être commandées en utilisant la liste des pièces détachées. Plaque signalétique B F D xxx dB Cette étiquette indique le niveau de bruit garanti conformément à la directive 2000/14/CE. Voir les « caractéristiques techniques » pour un niveau de bruit précis. Classe EHTMA Construction Tools EOOD L'Association des fabricants européens d'outils hydrauliques (EHTMA) classe les blocs d'alimentation hydraulique et les outils selon leur débit nominal et leur pression de service. Voir la section « Caractéristiques techniques ». Classe E.H.T.M.A. Made in xxxxxx E H C A G A. Débit d'huile hydraulique maximum autorisé B. Type de machine C. Pression hydraulique maximale autorisée D. Le symbole « Attention » accompagné du symbole du livre signifie que l'utilisateur doit lire les « Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur » avant la première utilisation de la machine. E. Numéro de série (également frappé sur le corps de distributeur). F. Le symbole CE indique la conformité de la machine avec les directives applicables. Pour plus d'informations, consultez la déclaration CE de conformité fournie avec la machine. G. L’année de fabrication. H. Pression de fonctionnement nominale maximum 3392 5224 03a | Instructions d’origine La machine est clairement identifiée par ses classes EHTMA. Il est essentiel que toute source de puissance utilisée soit de catégorie compatible. Au moindre doute, consultez un inspecteur agréé. Accumulateur L'accumulateur ne peut être chargé qu’avec de l'azote ! AVIS Seul le personnel qualifié est autorisé à travailler avec l'accumulateur ! Étiquette de sécurité 13 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Pose Avant d'installer et d'utiliser l'outil hydraulique sur l'engin porteur, veuillez lire attentivement les prescriptions de sécurité et les instructions pour l'opérateur du fabricant de l'engin porteur. Suivez toutes les instructions. L'engin porteur doit être équipé du circuit hydraulique approprié pour pouvoir être utilisé avec la machine. Si l'engin porteur est trop grand pour l'outil hydraulique, alors cela peut favoriser les dommages aux outils d'insertion et l'usure excessive. Voir la section « Caractéristiques techniques » pour le choix d’engin porteur approprié. Les équipements de sécurité du système hydraulique doivent être contrôlés par un inspecteur professionnel/agréé en ce qui concerne la qualité (marquage CE, etc.), la compatibilité et la fonctionnalité. RDR 48 R Loctite est une marque déposée de Henkel Corporation. 245 est une marque déposée de Henkel Corporation. AVERTISSEMENT Risque de coup de fouet Des flexibles mal serrés ou détachés risquent de partir en coup de fouet quand ils sont mis sous pression. Un coup de fouet provoqué par un flexible peut provoquer de graves dommages corporels. Pour réduire ce risque : ► Veillez à dépressuriser le système avant de desserrer le raccord d’un flexible. ► Serrez les écrous des raccords de flexibles au couple requis. ► Vérifiez que le flexible et les raccords ne sont pas endommagés. ► Ne jamais utiliser les flexibles pour porter la machine. Flexibles Avant tout raccordement à la machine, un flexible hydraulique doit être homologué pour supporter une pression de service d'au moins 172 bars (2500 psi) et avoir un diamètre intérieur de 12.7 mm (½ in.). Pour une résistance à l'usure extrême de la face externe, nous recommandes des flexibles hydrauliques à 2 nappes. Le raccord de machine marqué P (pompe) est l'entrée d'huile, tandis que le raccord marqué T (réservoir) est la sortie d'huile. Raccordez toujours les deux flexibles et assurez-vous que tous les raccords sont étanches. Ne jamais porter la machine par le flexible. Raccordements de flexibles Réservoir, sortie d'huile Pompe, entrée d'huile Symbole RDR 48 R Pièce Pompe (P), entrée d'huile Standard 1⁄2 in. BSP Standard 1⁄2 in. BSP (ou 3⁄4 in. JIC) (ou 3⁄4 in. JIC) Couple de serrage Remarque 100 Nm (74 lbf/ft) Réservoir (T), sortie 100 Nm (74 lbf/ft) d'huile Vis M10 x 30 mm 70 Nm (52 lbf/ft) Utilisez du LOCTITE® 245 TM Vis M8 x 50 mm 27 Nm (20 lbf/ft) Utilisez du LOCTITE® 245 TM Écrou M14 x 1,5 mm 120 Nm (89 lbf/ft) 14 3392 5224 03a | Instructions d’origine RDR 48 R Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Branchements Raccordement pour une rotation dans une direction ♦ Pour un sens de rotation antihoraire (vu du dessus du marteau perforateur), raccorder un flexible hydraulique entre les orifices B et C. C D E F A B G ♦ Pour un sens de rotation horaire (vu du dessus du marteau perforateur), raccorder un flexible hydraulique entre les orifices A et C. C D E F A B G A. Orifice hydraulique, inférieur et gauche B. Orifice hydraulique, inférieur et droit C. Orifice hydraulique, supérieur et gauche D. Orifice hydraulique, supérieur et droit E. Au réservoir F. De la pompe G. Limiteur de couple actif 3392 5224 03a | Instructions d’origine 15 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Raccordement avec commande à distance ♦ Pour un sens de rotation, raccorder sans une vanne de commande (K). RDR 48 R ♦ Pour un sens de rotation inverse, raccorder avec une vanne de commande (K). D C B A D C A/B G G K F F E M H E M H M M L L I I J J A. Orifice hydraulique B. Orifice hydraulique C. Orifice hydraulique D. Orifice hydraulique E. Soupape de décharge F. Distributeur hydraulique G. Marteau-perforateur H. Moteur I. Pompe J. Réservoir d'huile K. Vanne de commande L. Filtre à huile (avec un filtre 10-25µ) M. Refroidisseur d'huile AVIS Pour veiller à ce que l'accumulateur et le marteau perforateur ne soient pas surchargés, le limiteur de pression doit être réglé conformément aux données techniques. Si cela n'est pas possible, un limiteur de pression séparé devra être installé. En cas de doute, contactez un revendeur agréé. AVIS Les refroidisseurs d'huile doivent être en mesure de supporter une pression minimale de 10 bar et doivent être dotés d'une vanne de dérivation s'ouvrant à une pression de 2 bar en cas de pulsations dans la conduite de retour. 16 3392 5224 03a | Instructions d’origine RDR 48 R Huile hydraulique L'utilisation d’une huile hydraulique biodégradable est recommandée, afin de protéger l’environnement. Aucun autre type de fluide ne doit être utilisé. ♦ Viscosité (de préférence) 20-40 cSt. ♦ Viscosité (autorisée) 15-100 cSt. ♦ Indice de viscosité minimal 100. Les huiles minérales ou synthétiques standard peuvent être utilisées. Veillez à n'utiliser que de l'huile et un équipement de remplissage propres. Quand la machine est utilisée en continu, la température de l'huile se stabilise à un niveau appelé la température de service. Celle-ci doit, en fonction du type de travail et de la capacité de refroidissement du système hydraulique, se situer entre 20 et 40°C (68-104°F) au-dessus de la température ambiante. A la température de service, la viscosité de l'huile doit se situer au sein des limités préconisées. L'indice de viscosité indique la relation entre la viscosité et la température. C'est la raison pour laquelle une viscosité élevée est préférée, ce qui permet d'utiliser l'huile au sein d'une plage de température plus large. La machine ne doit pas être utilisée si la viscosité ne se maintient pas dans la plage autorisée, ou si la plage de température de service de l'huile ne se trouve pas entre 20°C (68°F) et +70°C (158°F). Assemblage AVERTISSEMENT Chute de machine La chute d'une machine peut provoquer des dommages corporels. ► Placez la machine dans une position stable où elle ne risque pas de se renverser et de provoquer des dommages. ATTENTION Pièces mobiles Risque de pincement des mains et des doigts. ► Ne contrôlez jamais les orifices ou les canaux avec les mains ou les doigts. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Raccordement du marteau perforateur à l'engin porteur 1. Abaissez soigneusement la flèche dans l'adaptateur. Un assistant doit guider le mouvement du bras plongeur jusqu'à ce que les alésages de ce dernier coïncident avec ceux de l'adaptateur. Convenez avec votre assistant de signes clairs de la main à utiliser pendant la procédure d’installation. 2. Insérez la goupille et verrouillez. 3. Allongez le vérin de godet jusqu'à ce que l'alésage du volet s'emboîte avec ceux de l'adaptateur. Insérez la goupille à bascule et verrouillez. AVIS Après montage du marteau perforateur, allongez et rétractez soigneusement le vérin de godet jusqu'à sa position extrême dans chaque direction. Il est important de pouvoir déployer et rétracter complètement le vérin sans difficulté. Branchement des flexibles hydrauliques 4. Faire circuler l'huile hydraulique avant de raccorder les flexibles au marteau perforateur. Cela permet de s'assurer que l'huile hydraulique est propre. Employez la même procédure lors du changement des flexibles d'huile hydrauliques. Pour plus d’informations, voir la section « Huile hydraulique ». 5. Raccorder les flexibles de la pompe (P) et du réservoir (T) sur le marteau perforateur selon la section « Raccordements ». 6. Serrer les flexibles au couple de serrage correct, voir la section « Flexibles ». 7. Laissez l'huile hydraulique passer à travers le filtre à huile de l’engin porteur pendant 3 minutes environ pour s'assurer que les flexibles sont propres. Fleuret AVERTISSEMENT Moteur en marche Le changement du fleuret ou des accessoires lorsque le moteur de l'engin porteur tourne peut provoquer des blessures graves. ► Arrêter le moteur du porteur pendant le montage ou le démontage du fleuret ou des accessoires. ► Fixer l'engin porteur de manière à prévenir tout risque de mouvement accidentel. 3392 5224 03a | Instructions d’origine 17 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur ATTENTION Outil à emmancher chaud L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et de vous couper si vous le touchez. ► Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant. RDR 48 R 1. Lors de la dépose du fleuret. Poussez le dispositif de retenue de l'outil vers l'extérieur, assurez-vous qu'il est à fond vers le haut. ► Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer des tâches de maintenance. AVIS Ne jamais refroidir un outil de travail chaud dans l’eau. Ceci peut fragiliser l’outil et entraîner sa rupture prématurée. 2. Insérez le fleuret dans le porte-douille. Avant de fixer le fleuret Vérifiez que le diamètre et la longueur de l'emmanchement de l'outil conviennent au porte-fleuret utilisé. L'emmanchement de l'outil doit être propre et le fleuret en bon état. Les emmanchements ébréchés, arrondis, avec un défaut d'équerre ou trop durs à leur extrémité ne fonctionneront pas efficacement et provoqueront une défaillance prématurée du piston. Inspectez le fleuret : Des fleurets émoussés ralentiront la vitesse du forage et provoqueront une tension excessive sur le mécanisme. Lorsque vous changez les fleurets, vérifiez que vous utilisez un fleuret du même diamètre que celui utilisé lors du dernier forage. Avant de forer, vérifiez que l'orifice d'injection pratiqué dans le fleuret n'est pas bouché. 3. Quand le fleuret vient en butée, repoussez le dispositif de retenue pour le verrouiller. Remplacement du fleuret Fonctionnement Les instructions suivantes doivent être observées à chaque remplacement du fleuret : Préparatifs avant utilisation Les contrôles suivants doivent être effectués avant de commencer à utiliser le marteau perforateur. Tous ces contrôles concernent la facilité d'entretien du marteau. Certains sont plus particulièrement liés à votre sécurité : > S'assurer que le porteur est compatible avec le marteau perforateur, voir la section « Caractéristiques techniques ». > Nettoyez toutes les étiquettes. Remplacez les étiquettes manquantes ou illisibles. > Contrôlez l'état général des flexibles afin de déceler tout signe de dommage. Remplacez si besoin. > Assurez-vous que les raccords hydrauliques sont propres et en bon état. > Contrôlez l'état général du fleuret afin de déceler tout signe de dommage. Remplacez si besoin. Toujours utiliser un fleuret affuté afin de travailler efficacement, un fleuret usé peut engendrer une augmentation du temps de travail. 18 3392 5224 03a | Instructions d’origine RDR 48 R Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur > Vérifier que le fleuret est bien enfoncé dans le nez du marteau perforateur et que le dispositif de retenue est verrouillé, de sorte que le fleuret ne tombe pas. 5m > Vérifiez que les trous de soufflage sur le fleuret et sur le taillant ne sont pas obstrués et que l'air de soufflage circule bien sans obstruction. > Vérifiez que le sens de rotation est tel que souhaité, le sens de rotation dépend de la façon dont les flexibles sont connectés. AVIS Si différentes longueurs de fleurets sont utilisées dans le même trou de forage, les fleurets doivent être de la même série ISO. Raccordement au compresseur d'air Le soufflage à l'air est exigé et le marteau perforateur peut être raccordé à la plupart des compresseurs d'air. La capacité minimale requise du compresseur dépendra, dans la plupart des cas, de la situation de travail. Si les trous à forer ne sont pas profonds et que la poussière de forage est sèche, un petit compresseur est souvent suffisant, tandis que pour le forage profond avec de la poussière humide, un compresseur de plus grande capacité est nécessaire pour obtenir un soufflage d'air suffisant. La capacité du compresseur suivante est requise, indépendamment du type de travail à effectuer : > Q (débit d'air) 0,4 - 1,2 m3/min (14,1-42,4 foot3/min). > P (pression) 5-10 bar (73-145 psi). La connexion peut être effectuée au moyen de composants pneumatiques standard et de flexibles approuvés pour un minimum de 10 bar. Le diamètre du tuyau flexible ne doit pas être inférieur à 1⁄2 in. afin d'éviter toute perte de charge. Utilisation AVIS Le marteau perforateur ou le fleuret ne doit pas être utilisé comme dispositif de levage. Pour soulever des composants lourds, utilisez le crochet du bras de l'engin porteur. AVIS Le marteau perforateur ne doit pas être utilisé comme outil de rotation pour un autre équipement. 5m 5m Démarrage du marteau perforateur > Le marteau perforateur doit être monté dans un petit équipement de forage approprié, comme celui illustré sur l'image, afin d'assurer un angle constant et une direction normale de la force d'avance sur l'outil pendant le travail. Ensuite, le marteau perforateur peut travailler sur n'importe quel angle. > Utilisez la bonne pression d’avance. Lorsque la pression d'avance est correcte, le marteau perforateur travaille de manière optimale, et l'usure du fleuret et de l'outil hydraulique est minimale. > Placez le marteau perforateur à la verticale (à un angle de 90°) sur la surface dans lequel le trou doit être réalisé. Évitez les petites irrégularités sur la surface. Celles-ci se cassent facilement et provoquent soit un mauvais angle de travail soit un tir à blanc. > Ne faites jamais fonctionner le marteau perforateur avec les vérins de flèche sur leurs positions de fin de course. Cela risque d’endommager l’engin porteur. > Évitez les frappes à vide, elles provoquent l'usure du fleuret et du dispositif de retenue de l'outil. Entretien Une maintenance régulière est une condition fondamentale pour que la machine reste un outil sûr et efficace. Respectez soigneusement les instructions d'entretien. Zone de risque Avant de commencer, assurez-vous qu'aucune personne n'est présente dans la zone de danger, 5 mètres dans le sens horizontal et vertical, de la machine. 3392 5224 03a | Instructions d’origine 19 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur RDR 48 R ♦ Avant de commencer l'entretien de la machine, nettoyez-la afin d'éviter toute exposition aux substances dangereuses. Toutes les 600 heures de service ou une fois par an ♦ N’utilisez que des pièces de rechange autorisées. Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dû à l’utilisation de pièces non autorisées n’est couvert par la garantie ou la responsabilité produits. ♦ Démontez le marteau perforateur puis nettoyez et contrôlez toutes les pièces. Ce travail doit être effectué par un personnel autorisé et formé à cette tâche. ♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec un solvant, assurez-vous que vous respectez bien les normes de sécurité et de santé et que la ventilation est suffisante. ♦ Pour un entretien plus complet de la machine, contactez l'atelier homologué le plus proche. Tous les jours ♦ Nettoyez et inspectez la machine et ses fonctions chaque jour, avant son utilisation. ♦ Examinez l'usure du dispositif de retenue de l'outil et vérifiez son fonctionnement. ♦ Effectuez une inspection générale des fuites, des dommages et de l'usure. ♦ Remplacez immédiatement les pièces endommagées. ♦ Remplacez les pièces usées sans attendre. ♦ Assurez-vous que tous les équipements auxiliaires ou connexes, comme les flexibles et les diviseurs de débit sont correctement entretenus. ♦ Le système d'entraînement de l'outil ne doit pas tourner sans être graissé. Il doit par conséquent être rempli, toutes les 8 heures d'utilisation, avec de la graisse recommandée par le biais du raccord graisseur. Tous les 3 mois ♦ Vérifiez le serrage des écrous, des boulons, des vis et des raccords de flexible. Lors du resserrage, consultez le couple correct de serrage correct dans la liste des pièces détachées. ♦ Vérifiez l’état de la bague dans l'embout (usure, dommages). 20 ♦ Contrôlez l'état usure et l'absence de fissures des pièces en mouvement, joints, bagues et boulons. Remplacer si nécessaire. ♦ Contrôlez le fonctionnement du marteau perforateur. ♦ Contrôlez et rechargez l'accumulateur. Stockage AVERTISSEMENT Chute de machine La chute d'une machine peut provoquer des dommages corporels. ► Placez la machine dans une position stable où elle ne risque pas de se renverser et de provoquer des dommages. Si la machine n'est pas utilisée pendant une longue période, les points suivants doivent être pris en compte pour la protéger contre la corrosion : ♦ Nettoyez la machine minutieusement. ♦ Pulvérisez un film mince d'huile de protection à travers la bague du burin pour protéger la surface du piston de la rouille ou pousser le piston jusqu'à ce qu'il soit à l'intérieur du boîtier lorsque les flexibles sont connectés. ♦ Stockez la machine dans un endroit sec. Destruction d'une machine usagée Une machine utilisée doit être traitée et mise à la ferraille de telle manière à ce que la plus grande partie des matériaux puisse être recyclée et que tout impact négatif sur l'environnement soit aussi faible que possible. Avant de mettre à la ferraille une machine utilisée, elle doit être vidée et nettoyée de toute l'huile hydraulique. L’huile hydraulique résiduelle doit être évacuée et tout impact négatif sur l'environnement doit être réduit au maximum. 3392 5224 03a | Instructions d’origine RDR 48 R Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Dépannage Symptôme Cause Le marteau perforateur ne fonctionne pas. Aucune pression ne se forme quand la gâchette est actionnée. Débit/pression inexistant(e) ou incorrect(e). Contrôler le débit et la pression au moyen d'un équipement d'essai. Solution Flexibles P et T intervertis. Contrôler l'accouplement. Un accouplement standard a un débit d'huile venant du coupleur mâle du raccord rapide (l'embout du raccord P de la machine est raccordé au coupleur femelle). Activation insuffisante de la gâchette. Ajuster la gâchette (le cas échéant) ou remplacer les pièces défectueuses. Bobine principale grippée ou endommagée. Déposer et vérifier. La puissance du marteau perforateur est faible. Piston frappeur grippé. Déposer et vérifier si le distributeur ou le corps du piston « réagit ». Remplacez toute pièce endommagée. Pression disponible insuffisante. Contrôler le clapet de décharge principal. Pression gaz d'accumulateur basse (normalement associé à des secousses violentes des flexibles). Recharger l'accumulateur. Bague hexagonale dans embout desserrée. Appliquer de la Loctite® 648™ et remonter. (Loctite est une marque déposée de Henkel Corporation. 648 est une marque déposée de Henkel Corporation.) Fonctionnement limité ou irrégulier du marteau perforateur. Le marteau perforateur chauffe. Débit insuffisant. Contrôler le débit et la pression. Huile froide. Chauffer l'alimentation en huile. Température optimale 20–70° C (68–158° F). Type d'huile incorrect. Utilisez uniquement une huile hydraulique correcte, selon les spécifications. Contre-pression excessive. Effectuer une liaison directe au réservoir. Contre-pression maximale 10-15 bar (150200 psi) mesurée au marteau perforateur. Raccords rapides défectueux sur conduite de retour. Localiser et remplacer le raccord défectueux. Refroidissement inadéquat de l'huile hydraulique. Vérifier que l'alimentation en huile assure un refroidissement adéquat. La température ne doit pas dépasser 80° C (176° F). 3392 5224 03a | Instructions d’origine 21 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur RDR 48 R Données techniques Caractéristiques de la machine RDR 48 R Poids avec les flexibles, kg (lb) 24 (53) Débit d'huile, l/min (gal/min) 20-25 (5,3 - 6,6) Pression de travail, bar (psi) 100-140 (1.450 - 2.030) Réglage maxi du limiteur de pression, bar (psi) 172 (2.495) Réglage mini du limiteur de pression, bar (psi) 150 (2,175) Contre-pression maxi, bar (psi) 15 (218) Fréquence de frappe, coups/minute 2.550 Nombre de tours, tr/min 320-400 Couple à 100 - 140 bar, Nm (lbf) 90 (66.38) Pression de l'accumulateur, bar (psi) 40 (580) Classe EHTMA C Dimension des emmanchements, mm (in) Hexagonal 22 x 108 (Hexagonal 7⁄8 x 41⁄4) Énoncé déclaratif sur le bruit RDR 48 R 1 Pression acoustique dB(A) 104 Puissance acoustique 2 dB(A) 115 1 Niveau de pression acoustique selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive 2000/14/CE à une distance de 10 mètres. 2 Niveau de puissance acoustique garanti selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive 2000/14/CE, y compris diffusion en production. Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres outils testés conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas adéquates pour l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine. Nous, Construction Tools EOOD, ne pouvons être tenus responsables des conséquences de l'utilisation des valeurs déclarées au lieu de celles reflétant l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques sur un lieu de travail en particulier sur lequel nous n'avons aucun contrôle. 22 3392 5224 03a | Instructions d’origine RDR 48 R Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Dimensions mm (in.) 123 (4.84) 44 (1.73) 538 (21.18) 305 (12.00) 4 x M10 x 20 62 (2.44) 36 2 x M12 x 18 86 (3.39) 134 (5.28) 3392 5224 03a | Instructions d’origine 114 (4.49) 23 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur RDR 48 R Déclaration CE de conformité Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE) Nous, Construction Tools EOOD, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines »). Niveau de puissance acoustique Marteaux perforateurs garanti [dB(A)] RDR 48 R Niveau de puissance acoustique mesurée [dB(A)] Pmax (bar) 115 140 118 Représentant agréé pour la documentation technique : Emil Alexandrov Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria Directeur général : Nick Evans Fabricant : Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria Lieu et date : Rousse, 2012-04-20 24 3392 5224 03a | Instructions d’origine RDR 48 R 3392 5224 03a | Instructions d’origine 25 RDR 48 R 26 3392 5224 03a | Instructions d’origine RDR 48 R 3392 5224 03a | Instructions d’origine 27 2015-01 | No. 3392 5224 03a © Copyright Construction Tools EOOD