Mode d'emploi | Chicago Pneumatic BRK Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Mode d'emploi | Chicago Pneumatic BRK Manuel utilisateur | Fixfr

www.cp.com

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur

Brise-béton hydrauliques portatifs

BRK 25, 40, 55, 70, 95

BRK 25, 40, 55, 70, 95

2 3392 5166 03d | Instructions d’origine

BRK 25, 40, 55, 70, 95 Sommaire

Sommaire

Introduction

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur

. . . . . . . . 5

Consignes de sécurité

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Précautions et qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Installation, précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Fonctionnement, précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Maintenance, précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Stockage, précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Vue d'ensemble

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Conception et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Pièces principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Choix du brise-béton adapté à une tâche donnée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Installation

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Flexibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Raccords rapides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Embout. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Outil d'insertion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Commande

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Maintenance

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Chaque jour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Chaque semaine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Tous les 3 mois. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Toutes les 600 heures de service ou une fois par an. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Stockage

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Destruction d'une machine usagée

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Caractéristiques techniques

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Recherche de pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Caractéristiques de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Données relatives au bruit et aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Déclaration CE de conformité

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

3392 5166 03d | Instructions d’origine 3

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur

BRK 25, 40, 55, 70, 95

4 3392 5166 03d | Instructions d’origine

BRK 25, 40, 55, 70, 95 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur

Introduction

Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Chicago Pneumatic. Depuis plus d'un siècle, la marque Chicago Pneumatic est synonyme de performance et d'innovation dans le secteur des outils pneumatiques.

Aujourd'hui, la société offre une vaste gamme d'outils pneumatiques et hydrauliques comprenant brise-béton, trépans, marteaux burineurs, marteaux-bêches, pioches et défricheuses, bouchardeuses, pompes et bien d'autres outils.

La marque Chicago Pneumatic est associée avec des produits puissants et fiables, faciles à entretenir et ayant un bon rapport qualité-prix.

Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web www.cp.com

Construction Tools EOOD

7000 Rousse

Bulgaria

À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur

Le but des instructions est de vous apprendre à utiliser le brise-roche hydraulique d’une manière efficace et en toute sécurité. Les instructions vous donnent également des conseils et vous indiquent comment effectuer la maintenance de routine du brise-roche hydraulique.

Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser le brise-roche hydraulique pour la première fois.

3392 5166 03d | Instructions d’origine 5

6

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur

Consignes de sécurité

Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort.

Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur sur les différents sites de travail ; faites en des copies pour les employés et assurez-vous que chaque personne concernée a bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur, avant d'utiliser ou d'intervenir sur la machine.

En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les risques spécifiques pouvant survenir à la suite de chaque utilisation de la machine.

Indications de sécurité

Les indications de sécurité Danger, Attention et

Prudence ont les sens suivants :

DANGER

AVERTISSEMENT

ATTENTION

Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, terminera par provoquer la mort ou des blessures graves.

Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer la mort ou des blessures graves.

Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer des blessures mineures à modérées.

Précautions et qualifications du personnel

Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles doivent être physiquement aptes à manipuler le volume, le poids et la puissance de l'outil. Utilisez toujours votre jugement et votre bon sens.

BRK 25, 40, 55, 70, 95

Équipement de protection du personnel

Utilisez toujours un équipement de protection individuelle homologué. Les opérateurs et toutes autres personnes séjournant sur la zone de travail doivent porter un équipement de protection individuelle, incluant au minimum :

> Casque de protection

> Protections auditives

> Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec protection latérale

> Appareil de protection respiratoire, le cas échéant

> Gants de protection

> Bottes de protection adaptées

> Salopette de travail appropriée ou vêtement similaire (serré) qui recouvre les bras et les jambes.

Drogues, alcool ou médicaments

AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou médicaments

Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre capacité de concentration. De mauvaises réactions et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des accidents graves, voire la mort.

► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments.

L'utilisation de la machine par une personne sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments est strictement interdite.

Installation, précautions

AVERTISSEMENT Outil d'insertion

éjecté

Si la sécurité de l'outil n'est pas verrouillée sur la machine, l'outil d'insertion risque d'être éjecté avec force, et de provoquer des dommages corporels.

Ne démarrez jamais la machine au moment du changement de l'outil d'insertion.

Avant de changer l'outil d'insertion ou un accessoire, arrêtez la machine, coupez l'alimentation électrique et purgez la machine en activant le dispositif de marche/arrêt.

Ne jamais pointer l'outil inséré vers soi-même ni vers autrui.

Assurez-vous que l'outil d'insertion est entièrement inséré et que la sécurité de l'outil est en position verrouillée avant tout démarrage de la machine.

3392 5166 03d | Instructions d’origine

BRK 25, 40, 55, 70, 95

Vérifiez la fonction de verrouillage en tirant

énergiquement l'outil inséré vers l'extérieur.

AVERTISSEMENT Déplacement ou glissement de l'outil de travail

Une dimension incorrecte de la tige de l'outil de travail peut induire la perte ou le glissement de ce dernier pendant le fonctionnement. Risque de blessure grave ou d'écrasement des mains et des doigts.

Vérifiez que l'outil de travail utilisé possède la bonne taille de tige et les dimensions pour lesquelles la machine est prévue.

Ne jamais utiliser un outil de travail sans collier.

DANGER Gaz comprimé, risque d'explosion

L'accumulateur reste pressurisé même lorsque le système hydraulique est coupé. Le démontage de l'accumulateur sans libérer d'abord l’azote peut provoquer des blessures graves ou la mort.

L'accumulateur de pression ne peut être chargé qu’avec de l'azote (N

2

).

Seules les personnes autorisées sont qualifiées à travailler avec l'accumulateur.

AVERTISSEMENT Huile hydraulique sous haute pression

Les jets fins d'huile hydraulique sous haute pression peuvent pénétrer la peau et provoquer des dommages permanents.

Consultez immédiatement un médecin en cas de pénétration de l'huile hydraulique dans votre peau.

► Ne jamais contrôler une fuite de liquide hydraulique avec les doigts.

Éloignez votre visage de toute fuite éventuelle.

AVERTISSEMENT Huile hydraulique

L'huile hydraulique renversée peut causer des brûlures, des accidents par glissade et nuit

également à l'environnement.

Soyez particulièrement prudent en cas d'huile renversée et traitez celle-ci conformément aux réglementations locales de sécurité et d'environnement.

Ne démontez jamais la machine hydraulique lorsque l'huile hydraulique est chaude.

Ne jamais faire passer des canalisations hydrauliques pour l'attache de la machine hydraulique à travers la cabine de conduite.

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur

ATTENTION Eczéma de contact

L'huile hydraulique peut provoquer de l'eczéma en cas de contact avec la peau.

Évitez d’avoir de l'huile hydraulique sur vos mains.

Portez toujours les gants de protection lorsque vous manipulez de l'huile hydraulique.

Lavez-vous les mains après tout contact avec de l'huile hydraulique.

ATTENTION Pièces mobiles

Risque de pincement des mains et des doigts.

► Ne contrôlez jamais les orifices ou les canaux avec les mains ou les doigts.

Fonctionnement, précautions

DANGER Danger d'explosion

Si un outil d'insertion chaud entre en contact avec un explosif ou avec des gaz explosifs, cela pourrait provoquer une explosion. Lors de travaux sur certains matériaux et lors d'utilisation de certains matériaux dans les pièces de la machine, des

étincelles susceptibles d'enflammer des gaz peuvent provoquer des explosions. Les explosions peuvent provoquer des dommages corporels voire la mort.

Ne jamais utiliser la machine dans un environnement explosif quelconque.

N'utilisez jamais cette machine près de poussières, d'émanations ou de matériaux inflammables.

Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz non identifiée ni explosifs dans les environs.

AVERTISSEMENT Pression de service

Si la pression de fonctionnement maximale de la machine hydraulique est dépassée, l'accumulateur peut être surchargé, ce qui risque de provoquer des dommages matériels et corporels.

► Faites toujours fonctionner la machine hydraulique à la bonne pression de service. Voir

« Caractéristiques techniques ».

3392 5166 03d | Instructions d’origine 7

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur

AVERTISSEMENT Mouvements inopinés

L'outil inséré est soumis à des efforts importants lors de l'utilisation de la machine. L'outil inséré peut se rompre à cause de la fatigue après un certain temps d'utilisation. En cas de rupture ou de blocage de l'outil inséré, des mouvements soudains et imprévus peuvent se produire et entraîner des blessures. En outre, les pertes d'équilibre ou les glissades peuvent provoquer des blessures.

Assurez-vous de toujours adopter une position stable, les pieds dans le prolongement de vos

épaules et votre poids bien réparti sur les deux jambes.

Vérifiez toujours l'équipement avant de l'utiliser.

Évitez d'utiliser l'équipement s'il vous semble endommagé.

Assurez-vous que les poignées sont toujours bien propres, sans graisse ni huile.

Gardez vos pieds éloignés de l'outil inséré.

Restez bien droit et tenez toujours la machine à deux mains.

Ne mettez pas la machine en marche lorsqu'elle est posée sur le sol.

Ne « chevauchez » jamais la machine, une jambe passée sur la poignée.

Ne maltraitez jamais l'équipement.

Examinez régulièrement l'usure de l'outil d'insertion et contrôlez la présence éventuelle de signes de détérioration ou de fissures visibles.

Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous faites.

BRK 25, 40, 55, 70, 95

AVERTISSEMENT Dangers liés aux poussières et aux fumées

Les poussières et/ou de fumées générées ou dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent causer des maladies respiratoires graves et permanentes, ou autre lésion corporelle (par exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire irréversible qui peut être mortelle, cancer, malformations congénitales et/ou inflammation de la peau).

Certaines poussières et fumées créées lors de foration, casse, martelage, sciage, meulage et autres activités de construction, contiennent des substances connues dans l'État de Californie et par d’autres autorités pour provoquer des maladies respiratoires, le cancer, des malformations congénitales ou autres problèmes de reproduction. Voici quelques exemples de ces substances :

> Silice cristalline, ciment et autres produits de maçonnerie.

> Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité chimiquement.

> Plomb provenant de peintures à base de plomb.

Les poussières et fumées dans l’air peuvent être invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des poussières ou des fumées dans l’air.

Pour réduire les risques d’exposition aux poussières et fumées, effectuez tout ce qui suit :

Effectuez une évaluation des risques spécifiques au site. L'évaluation des risques devra inclure les poussières et les vapeurs créées par l’utilisation de la machine et les poussières susceptibles d'incommoder le voisinage.

► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour minimiser la quantité de poussières et de fumées dans l’air et leur accumulation sur les

équipements, les surfaces, les vêtements et les parties du corps. Exemples de mesures applicables

: systèmes de ventilation aspirante et de captage des poussières, pulvérisation d'eau et forage humide. Contrôlez les poussières et les fumées à la source lorsque cela est possible. Assurez-vous que ces systèmes sont correctement installés, entretenus et utilisés.

Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil de protection respiratoire comme indiqué par votre employeur et tel que requis par les réglementations de santé et de sécurité. L'appareil de protection respiratoire doit être compatible avec le type de substance en cause (et le cas

échéant, approuvé par l'autorité gouvernementale pertinente).

► Travailler dans une zone bien ventilée.

8 3392 5166 03d | Instructions d’origine

BRK 25, 40, 55, 70, 95

Si la machine dispose d’un système d'échappement, dirigez ce dernier de manière à réduire les mouvements de poussière dans un environnement chargé en poussières.

► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur.

Sélectionner, entretenir et remplacer les consommables / les outils d'insertion / et autres accessoires comme cela est recommandé dans les

Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. Le choix incorrect ou le défaut d'entretien de consommables / outils d'insertion

/ et autres accessoires peut provoquer une augmentation inutile des poussières ou fumées.

► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de protection lavables ou jetables. Avant de quitter le lieu de travail, douchez-vous et changez de vêtements, pour réduire votre exposition aux poussières et fumées et celle des autres, des voitures, des maisons et des autres zones.

Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les zones exposées aux poussières ou aux fumées.

► Lavez-vous les mains et le visage dès que possible avant de quitter la zone exposée, et toujours avant de manger, boire ou fumer, ou d'entrer en contact avec d'autres personnes.

Respectez toutes les lois et règlements applicables, y compris les normes de sécurité et de santé au travail.

► Participez à la surveillance de l’air, aux programmes d'examen médical, et aux programmes de formation à la santé et à la sécurité proposés par votre employeur ou les organisations professionnelles, et conformément aux normes et recommandations de sécurité et de santé au travail. Consultez un médecin spécialiste en médecine du travail.

Discutez avec votre employeur et avec les organisations professionnelles, pour réduire l'exposition aux poussières et aux fumées sur le chantier, et pour réduire les risques. Mettre en place et appliquer des programmes de santé et de sécurité efficaces, des politiques et des procédures pour protéger les ouvriers et autres personnes contre toute exposition aux poussières et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes de la santé et la sécurité. Consultez ces experts et spécialistes.

► Les résidus de substances dangereuses sur la machine peuvent constituer un risque. Avant d'entreprendre toute opération de maintenance sur la machine, la nettoyer soigneusement.

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur

AVERTISSEMENT Projectiles

Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se détache peuvent se transformer en projectiles à grande vitesse. En cours de fonctionnement, des

éclats de roche ou d'autres particules du matériau de travail peuvent se transformer en projectiles et provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou d'autres personnes. Pour réduire ces risques :

Utilisez des équipements de protection personnelle et un casque de sécurité approuvés, y compris une protection oculaire résistante avec protection latérale.

Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée ne pénètre dans la zone de travail.

Maintenir le lieu de travail propre et exempt de corps étrangers.

Assurez-vous que la pièce à travailler est correctement fixée.

AVERTISSEMENT Risques liés aux éclats de roche

L'utilisation de l’outil de travail comme outil à main peut entraîner des éclats de roche qui risquent de heurter l’opérateur et de le blesser.

Ne jamais utiliser l’outil de travail comme outil à main. Ces outils sont spécialement conçus et traités thermiquement pour être utilisés uniquement dans une machine.

AVERTISSEMENT Risques de glissades, de trébuchements et de chute

:

Il existe des risques de glissades, de trébuchements et de chute, par exemple sur des flexibles ou d'autres objets. Une glissade, un trébuchement ou une chute peut provoquer des blessures. Pour réduire ce risque

Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre objet ne risque, d'une manière ou d'une autre, de gêner le passage d'une personne.

► Assurez-vous de toujours adopter une position stable, les pieds dans le prolongement de vos

épaules et votre poids bien réparti sur les deux jambes.

3392 5166 03d | Instructions d’origine 9

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur

AVERTISSEMENT Risques liés aux mouvements

Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer des travaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort dans les mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autres parties du corps.

Adopter une posture confortable en conserver une position stable en évitant les postures inconfortables et déséquilibrées.

Changer de posture durant les longues sessions de travail peut contribuer à éviter l’inconfort et la fatigue.

En cas de symptômes persistants ou récurrents, consultez un professionnel de la santé qualifié.

BRK 25, 40, 55, 70, 95

AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations

L'utilisation normale et adéquate de la machine expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition régulière et fréquente aux vibrations peut causer, contribuer à, ou aggraver les blessures ou les troubles au niveau des doigts, des mains, des poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les troubles qui peuvent se développer graduellement sur des semaines, des mois, ou des années. De telles blessures ou troubles peuvent inclure des dommages au niveau du système de circulation sanguine, du système nerveux, des articulations et éventuellement au niveau d'autres parties du corps.

En cas d'apparition, à un moment quelconque, d'engourdissement, de malaises récurrents persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de maladresse, d'affaiblissement du poignet, de blanchissement de la peau ou d'autres symptômes lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de celle-ci, cessez toute utilisation de la machine, informez votre employeur et consultez un médecin.

Le fait de continuer à utiliser la machine après l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver et/ou de les rendre permanents.

Utilisez et entretenez la machine conformément aux instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile des vibrations.

Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire l'exposition de l'opérateur aux vibrations :

► Laissez l'outil faire le travail. Utilisez une poignée manuelle réduite permettant un contrôle approprié et une utilisation en toute sécurité.

Si la machine est équipée de poignées antivibratoires, maintenez-les en position centrale, en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur butées.

► Lorsque le mécanisme de percussion est activé, le seul contact entre votre corps et la machine doit être celui de vos mains sur la ou les poignées.

Évitez tout autre contact, notamment d'appuyer une partie quelconque du corps contre la machine ou de vous pencher sur cette dernière pour essayer d'en augmenter la capacité d'avance. Il est également important de ne pas maintenir le dispositif de marche/arrêt enclenché lorsque vous retirez l'outil de la surface de travail.

10 3392 5166 03d | Instructions d’origine

BRK 25, 40, 55, 70, 95

Assurez-vous que l'outil inséré est correctement entretenu (et aiguisé s'il s'agit d'un outil coupant), en bon état et de la taille appropriée.

Les outils insérés mal entretenus, usés ou de dimension inadaptée, allongent la durée d'exécution d'une tâche (et celle de l'exposition aux vibrations) et peuvent induire ou contribuer

à des niveaux plus élevés d'exposition aux vibrations.

► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine commence soudainement à vibrer fortement.

Avant de recommencer à travailler, identifiez la cause de l'augmentation des vibrations et remédiez-y.

Évitez d'attraper, de tenir et de toucher l'outil inséré lorsque la machine est en marche.

► Participez à la surveillance médicale, aux examens médicaux et aux programmes de formation offerts par votre employeur ou imposés par la loi.

Lorsque vous travaillez dans des conditions de froid, portez des vêtements chauds et gardez les mains au chaud et au sec.

► L'air d'évacuation est fortement refroidi et ne doit pas entrer en contact avec l'opérateur. Toujours diriger l'air d'évacuation loin des mains et du corps.

Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit

» pour la machine, y compris les valeurs des vibrations déclarées. Ces informations figurent à la fin des « Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur ».

DANGER Dangers électriques

La machine n'est pas isolée électriquement. Tout contact de la machine avec de l'électricité risque de provoquer des blessures graves ou la mort.

► N'utilisez jamais la machine près d'un câble

électrique ou d'une autre source d'électricité.

Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou d'autres sources d'électricité dans la zone de travail.

AVERTISSEMENT Dangers liés aux objets cachés

En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles cachés constituent une source potentielle de blessures graves.

Vérifiez la composition du matériau avant toute utilisation.

► Faites attention aux câbles et aux tuyaux cachés, comme les tuyaux d'électricité, de téléphone, d'eau, de gaz et les canalisations d'égouts, etc.

Si vous pensez avoir touché un objet caché avec l'outil, arrêtez immédiatement la machine.

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur

Vérifiez que tout danger est écarté avant de continuer.

AVERTISSEMENT Démarrage accidentel

Le démarrage accidentel de la machine peut provoquer des blessures.

Gardez les mains bien éloignées du dispositif de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la machine.

Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.

Arrêtez immédiatement la machine en cas de coupure d'énergie quelconque.

AVERTISSEMENT Danger lié au bruit

Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une perte d'audition permanente et d'autres problèmes tels que l'acouphène (sonnerie, grondement, sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin de réduire les risques et d'éviter une augmentation inutile des niveaux de bruit :

► L'évaluation des risques de ces dangers et de mise en oeuvre de mesures de contrôle appropriées est essentielle.

Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans ces instructions.

► Sélectionner, entretenir et remplacer l'outil d'insertion comme cela est recommandé dans ces instructions.

Si la machine dispose d'un silencieux, il faut vérifier qu'il est en place et en bon état de fonctionnement.

► Toujours utiliser des protections auditives.

Utilisez un matériau amortissant afin d'éviter que les pièces « résonnent ».

Maintenance, précautions

AVERTISSEMENT Modifications sur la machine

Toute modification sur la machine peut provoquer des blessures physiques à vous-même ou aux autres.

► Ne jamais modifier la machine. Toute machine modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la responsabilité produits.

Utilisez toujours des pièces, des lames/outils d'insertion et des accessoires d'origine.

► Remplacez immédiatement les pièces endommagées.

Remplacez les éléments ou pièces usés sans attendre.

3392 5166 03d | Instructions d’origine 11

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur

ATTENTION Machine chaude

L'outil d'insertion et la machine peuvent chauffer à l'usage. Vous risquez de vous brûler si vous la touchez.

Ne touchez jamais un outil d'insertion ou une machine brûlant(e).

Attendez que l'outil d'insertion et la machine aient refroidi avant d'effectuer des tâches de maintenance.

AVERTISSEMENT Risques liés à l'outil d'insertion

L’actionnement accidentel du dispositif de marche/arrêt en cours d’entretien ou d’installation peut causer des blessures graves, si la source d’alimentation est connectée.

Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou déposer l’outil d'insertion avec la source d’alimentation connectée.

Stockage, précautions

♦ Conservez la machine et les outils bien verrouillés, dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants.

BRK 25, 40, 55, 70, 95

12 3392 5166 03d | Instructions d’origine

BRK 25, 40, 55, 70, 95

Vue d'ensemble

Il convient de lire et d'assimiler les

Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort.

Conception et fonctionnement

Les brise-béton hydrauliques portatifs sont des machines robustes et fiables, conçues pour fonctionner avec les groupes de puissance hydraulique Chicago Pneumatic ou, à l'aide d'un diviseur de débit d'huile Chicago Pneumatic OFD, avec la plupart des excavatrices, chargeuses-pelleteuses et tracteurs.

Il n’y a pas de limites de la température ambiante sur le lieu de travail aussi longtemps que le fluide hydraulique utilisé est maintenu dans ses paramètres de fonctionnement.

Les brise-béton portatifs sont proposés en plusieurs tailles différentes, avec une puissance d'impact variable et des outils aux dimensions les plus usuelles. Ces brise-béton portatifs sont aussi bien utilisés pour briser la brique et l'asphalte que pour les travaux les plus contraignants dans le béton armé. Toute autre utilisation est interdite. Pour choisir l'outil d'insertion correct, référez-vous à la liste de pièces détachées ou au catalogue accessoires.

Tous les modèles de brise-roche portatifs sont fournis avec des embouts de flexible dotés de raccords rapides à face de joint plate, simplifiant le branchement aux groupes de puissance Chicago

Pneumatic.

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur

E

D

C

B

A

Pièces principales

F

G

H

I

J

K

L

D.

E.

F.

G.

A.

B.

C.

H.

I.

J.

K.

L.

Mécanisme de frappe

Bloc distributeur

Douilles

Accumulateur (intégré)

Poignées

Gâchette

Manette de verrouillage

Sortie d'huile

Entrée d'huile

Visserie

Corps avant

Dispositif de verrouillage

Choix du brise-béton adapté

à une tâche donnée

Il est important de choisir un brise-béton dont la taille est adaptée au travail à effectuer.

Un brise-béton trop petit implique que le travail durera plus longtemps.

Un brise-béton trop grand implique un repositionnement fréquent, ce qui fatigue inutilement l'opérateur.

Une règle simple permettant de choisir correctement la taille d'un brise-béton établit qu'un morceau de matériel cassé de taille normale doit pouvoir être retiré du site de travail après 10 à 20 secondes de fonctionnement.

> Si cela prend moins de 10 secondes, il faut choisir un brise-béton plus petit.

> Si cela prend plus de 20 secondes, il faut choisir un brise-béton plus grand.

3392 5166 03d | Instructions d’origine 13

14

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur

Étiquettes

La machine comporte des étiquettes contenant des informations importantes pour la sécurité des personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes peuvent être commandées en utilisant la liste des pièces détachées.

Plaque signalétique

B D

F

BRK 25, 40, 55, 70, 95

Cette étiquette indique le niveau de bruit garanti conformément à la directive 2000/14/CE. Voir les « caractéristiques techniques » pour un niveau de bruit précis.

Accumulateur

Construction Tools EOOD

Made in xxxxxx

L'accumulateur ne peut être chargé qu’avec de l'azote !

AVIS

Seul le personnel qualifié est autorisé à travailler avec l'accumulateur !

Classe E.H.T.M.A.

La machine est clairement identifiée par ses classes

EHTMA. Il est essentiel que toute source de puissance utilisée soit de catégorie compatible. Au moindre doute, consultez un inspecteur agréé.

E H

C

A

G

A.

B.

C.

D.

E.

F.

G.

H.

Débit d'huile hydraulique maximum autorisé

Type de machine

Pression hydraulique maximale autorisée

Le symbole « Attention » accompagné du symbole du livre signifie que l'utilisateur doit lire les « Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur » avant la première utilisation de la machine.

Numéro de série (également frappé sur le corps de distributeur).

Le symbole CE indique la conformité de la machine avec les directives applicables. Pour plus d'informations, consultez la déclaration

CE de conformité fournie avec la machine.

L’année de fabrication.

Pression de fonctionnement nominale maximum

Étiquette niveau du bruit

WA xxx dB

Étiquette de sécurité

Installation

AVERTISSEMENT Coup de fouet d'un flexible hydraulique

Des flexibles hydrauliques mal serrés ou détachés risquent de partir en coup de fouet quand ils sont mis sous pression. Une brusque secousse de flexible hydraulique peut provoquer de graves dommages corporels.

Veillez à dépressuriser le système hydraulique avant de desserrer le raccord d’un flexible hydraulique.

Serrez les écrous des raccords de flexibles hydrauliques au couple requis.

Vérifiez que le flexible hydraulique et les raccords ne sont pas endommagés.

3392 5166 03d | Instructions d’origine

BRK 25, 40, 55, 70, 95

Flexibles

Avant tout raccordement à la machine, un flexible hydraulique doit être homologué pour supporter une pression de service d'au moins 172 bars (2500 psi) et avoir un diamètre intérieur de 12.7 mm (½ in.). Pour une résistance à l'usure extrême de la face externe, nous recommandes des flexibles hydrauliques à 2 nappes. Le raccord de machine marqué P (pompe) est l'entrée d'huile, tandis que le raccord marqué T (réservoir) est la sortie d'huile.

Raccordez toujours les deux flexibles et assurez-vous que tous les raccords sont étanches. Ne jamais porter la machine par le flexible.

Raccords rapides

Les flexibles hydrauliques d'origine sont équipés de raccords rapides à face de joint plate robustes et faciles à nettoyer. Les raccords rapides sont montés de manière que le coupleur mâle fournit l'huile et le coupleur femelle la reçoit.

AVIS

Nettoyez tous les raccords avant de les brancher. Assurez-vous que les raccords sont propres et correctement en place avant leur utilisation. Le non respect de cette consigne peut entraîner des dommages sur les raccords rapides et provoquer une surchauffe, ainsi que le risque que des corps

étrangers pénètrent dans le système hydraulique.

Huile hydraulique

Afin de protéger l'environnement, Chicago

Pneumatic recommande l'utilisation d'une huile hydraulique biodégradable. Aucun autre fluide ne doit être utilisé.

Viscosité (de préférence) 20-40 cSt.

Viscosité (autorisée) 15-100 cSt.

Viscosité index Min. 100.

Les huiles minérales ou synthétiques standard peuvent être utilisées. Veillez à n'utiliser que de l'huile et un équipement de remplissage propres.

Quand la machine est utilisée en continu, la température de l'huile se stabilise à un niveau appelé la température de service. Celle-ci doit, en fonction du type de travail et de la capacité de refroidissement du système hydraulique, se situer entre 20 et 40°C

(68-104°F) au-dessus de la température ambiante.

A la température de service, la viscosité de l'huile doit se trouver au sein des limités préconisées.

L'indice de viscosité indique la relation entre la viscosité et la température. C'est la raison pour laquelle une viscosité élevée est préférée, ce qui permet d'utiliser l'huile au sein d'une plage de température plus large. La machine ne devra pas

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur

être utilisée si la viscosité ne se maintient pas dans la plage autorisée, ou si la plage de température de service de l'huile ne se trouve pas entre 20°C (68°F) et 70°C (158°F).

Embout

À la livraison, les brise-béton BRK 25 D, BRK 40 et

BRK 40 VR sont réglés en usine à 20 l/min (EHTMA

C). Ils ne peuvent pas être réglés à un débit supérieur. Les BRK 55, BRK 55 VR, BRK 55 HBP, BRK

55 VR HBP, BRK 70, BRK 70 VR, BRK 70 HBP et BRK

70 VR HBP sont réglés en usine à 30 l/min (EHTMA

D). Dans l'emballage se trouve un sachet en plastique contenant une étiquette et un raccord d'étranglement qu'on pourra monté sur la conduite du réservoir (T) s'il s'avère nécessaire de régler le brise-béton à 20 l/min. La taille de l'orifice est estampée sur le raccord. Les BRK 95 et BRK 95 VR sont réglés en usine à 30 l/min (EHTMA D). Dans l'emballage se trouve également un sachet en plastique contenant une étiquette et un raccord sans

étranglement s'il s'avère nécessaire de régler le brise-béton à 40 l/min. (EHTMA E).

Il est également possible de régler les brise-béton sur des débits intermédiaires (25 l/min et 35 l/min

) comme décrit dans le tableau ci-dessous. Les raccords requis pour ces valeurs ne sont pas fournis avec la machine. Ils devront être commandés en utilisant la liste des pièces détachées.

Les BRK 95 HBP sont réglés en usine à 30 l/min

(EHTMA D).

3392 5166 03d | Instructions d’origine 15

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur

BRK

25 D

BRK

40

BRK

40 VR

BRK

55

BRK

55 VR

BRK

70

BRK

70 VR

BRK

95

20 l/min

sans

étran glement sans

étran glement sans

étran glement

étran glement

3.4

étran glement

3.4

étran glement

3.4

étran glement

3.4

-

BRK

95 VR

-

-

25 l/min

-

Débit d'huile

30 l/min

-

35 l/min

-

40 l/min

-

-

-

-

-

étran glement

4.2

étran glement

4.2

étran glement

4.2

étran glement

4.2

-

-

-

-

-

-

-

-

-

étran glement

5.2

étran glement

5.2

-

-

-

-

-

-

sans

étran glement sans

étran glement

BRK

95

HBP sans

étran glement sans

étran glement sans

étran glement sans

étran glement

étran glement

4.2

étran glement

4.2

étran glement

5.2

BRK

55

HBP

BRK

55 VR

HBP

BRK

70

HBP

BRK

70 VR

HBP

20 l/min

Contrepression

<10bar

étran glement 2.8

étran glement 2.8

étran glement 2.8

étran glement 2.8

Débit d'huile

20 l/min

Contrepression

10-35 bar

étran glement 3.2

30 l/min

Contrepression

<10bar

étran glement3.4

étran glement 3.2

étran glement 3.4

étran glement 3.2

étran glement 3.2

étran glement 3.2

étran glement 3.2

30 l/min

Contrepression

10-35 bar

sans étran glement sans étran glement sans étran glement sans étran glement

Aucune classe EHTMA n'est spécifiée pour les débits intermédiaires.

Remplacement du raccord

BRK 25, 40, 55, 70, 95

1. Débranchez le brise-roche de la source d'alimentation.

2. Fixez le brise-roche en position verticale dans un

étau ou un autre dispositif de manière à immobiliser la machine. Ne jamais le placer sur le nez, car le brise-béton risquerait de basculer.

3. Desserrer le raccord sur le flexible en T. Prévoir un récipient pour récupérer les déversements d'huile du brise-béton. Vidangez l'huile du flexible en T dans le récipient.

4. Desserrez le raccord sur le brise-béton. Prévoir un récipient pour récupérer les déversements d'huile du brise-béton.

5. Transférez le joint du raccord usagé sur le nouveau raccord. Appliquez du Loctite 245 et montez le raccord. Serrez au couple de 56±2

Nm.

6. Remettez en place le flexible.

7. Remplacez l'étiquette EHTMA existante sur le brise-béton par la nouvelle qui se trouve dans le sachet en plastique, de sorte qu'il soit possible de voir que le brise-béton est maintenant réglé sur un débit différent.

8. Reliez le brise-béton à la source d'alimentation et vérifiez qu'il n'y a pas de fuites.

Outil d'insertion

ATTENTION Outil à emmancher chaud

L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et de vous couper si vous le touchez.

Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant.

Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer des tâches de maintenance.

AVIS

Ne jamais refroidir un outil de travail chaud dans l’eau. Ceci peut fragiliser l’outil et entraîner sa rupture prématurée.

Sélection du bon outil d'insertion

La sélection du bon outil d'insertion est un prérequis au fonctionnement approprié de la machine. Pour

éviter les dommages inutiles à la machine, il est important de choisir des outils d'insertion de grande qualité.

L'utilisation d'outils d'insertion inadaptés peut provoquer la destruction de la machine.

Les outils d'insertion recommandés figurent dans la liste des pièces détachées de la machine.

16 3392 5166 03d | Instructions d’origine

BRK 25, 40, 55, 70, 95

Burin étroit

Le burin étroit doit être utilisé pour le travail de démolition et la découpe de béton et d'autres types de matériaux durs.

Burin à pointe aiguisée

Le burin à pointe aiguisée doit

être utilisé uniquement pour faire des trous dans du béton et d'autres types de matériaux durs.

Burin à lame large

Le burin large doit être utilisé avec les matériaux tendres, tels que l'asphalte et les sols gelés.

AVERTISSEMENT Danger lié aux vibrations

L'utilisation d'outils de travail non conformes aux critères mentionnés ci-dessous entraînera des délais d'accomplissement des tâches plus longs, et parfois aussi des niveaux de vibrations plus élevés. Un outil de travail usé engendre également un temps de travail accru.

Assurez-vous que l'outil de travail est correctement entretenu, n'est pas usé et est correctement dimensionné.

Utilisez toujours un outil bien affuté pour pouvoir travailler de manière efficace.

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur

Contrôle de l'usure de la tige de l'outil

A

B

Utilisez un calibre qui correspond à la dimension de la tige de l'outil d'insertion. Voir la section «

Caractéristiques techniques » pour connaître les dimensions de tige correctes.

> Contrôlez si le trou du calibre (A) peut descendre sur la tige de l'outil d'insertion, cela signifie que la tige est usée et qu'il faudra remplacer l'outil d'insertion.

> Vérifiez la longueur (B), de sorte qu'elle corresponde au type de machine commandé.

Fixation et retrait de l'outil d'insertion

:

Les instructions suivantes doivent être observées lors de chaque fixation ou du retrait de l’outil d’insertion

1. Pour éviter tout démarrage intempestif : coupez toujours l'alimentation électrique et purgez la machine en appuyant sur le dispositif de marche/arrêt. Débranchez la machine de la source d'alimentation.

2. Avant d'insérer un outil, lubrifiez l'emmanchement avec de la graisse.

3. Insérez ou retirez l’outil.

4. Fermez la sécurité de l'outil (position A) et vérifiez la fonction de verrouillage en tirant brusquement l'outil inséré vers l'extérieur.

A

3392 5166 03d | Instructions d’origine 17

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur

Commande

AVERTISSEMENT Démarrage accidentel

Le démarrage accidentel de la machine peut provoquer des blessures.

Gardez les mains bien éloignées du dispositif de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la machine.

► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.

Arrêtez immédiatement la machine en cas de coupure d'énergie quelconque.

Marche/arrêt

Amorcer

> Contrôlez que l'outil est bien en place et monté

à fond dans le brise-béton.

> Vérifiez que le dispositif de verrouillage est bloqué, de manière que l'outil ne risque pas de tomber.

> Retirez les capuchons de protection des raccords rapides.

> Nettoyez les raccords rapides si besoin est et raccordez les embouts aux flexibles d'extension de la source d'alimentation.

> Placez la pointe de l'outil du brise-béton à angle droit sur le matériau à casser et actionnez la gâchette.

Arrêter

> Relâcher la gâchette. Appuyez le brise-béton contre la surface à travailler jusqu'à ce qu'il s'arrête complètement

> Arrêtez la source d'alimentation.

> Débranchez les flexibles et montez les capuchons de protection sur les raccords rapides.

Utilisation

Actions à entreprendre avant le démarrage

Il est conseillé d'effectuer les contrôles suivants chaque fois que vous pensez utiliser le brise-béton.

Tous ces contrôles concernent la facilité d'entretien du brise-béton. Certains sont plus particulièrement liés à votre sécurité :

BRK 25, 40, 55, 70, 95

Nettoyez toutes les étiquettes de sécurité.

Remplacez les étiquettes manquantes ou illisibles.

♦ Contrôlez l'état général des flexibles afin de déceler tout signe de dommage.

♦ Contrôlez l'état de l'outil afin de déceler tout signe d'usure et de dommage. N'utilisez pas d'outils extrêmement usés ou abîmés.

Raccordez l'outil.

Assurez-vous que les raccords hydrauliques sont propres et en bon état.

N'inversez jamais le sens de fonctionnement du brise-béton sans l'avoir au préalable isolé de sa source d'alimentation. L'outil de travail risque d'être violemment éjecté lors de son raccordement, si le brise-béton est relié à la source d'alimentation.

♦ Assurez-vous que toute source d'alimentation que vous prévoyez d'utiliser est compatible avec le modèle de brise-béton en question (voir les «

Caractéristiques techniques »). Utilisez un diviseur de débit d'huile, si le débit venant de la source d'alimentation risque de dépasser le débit d'huile maximal autorisé.

Ne jamais dépasser le réglage du limiteur de pression maxi stipulé sur l'outil.

Raccordez toujours les flexibles T et P avant de démarrer.

Démarrage d'une coupe

Adoptez une position stable et gardez vos pieds

éloignés de l'outil d'insertion.

Appuyez la machine contre la surface à travailler avant de commencer.

♦ Attaquez le matériau à une distance telle du bord que la machine est à même de le fissurer sans le fracturer.

N'essayez jamais de fracturer des éléments trop gros. Adaptez la distance de casse (A) de manière

à ce que l'outil inséré ne reste pas bloqué.

A

18 3392 5166 03d | Instructions d’origine

BRK 25, 40, 55, 70, 95

Casse

Laissez la machine faire le travail, n'appuyez pas trop fort. La poignée antivibratoire ne doit absolument pas être enfoncée au maximum.

Brise-béton hydrauliques équipés de poignées antivibratoires : La force d'avance doit être adaptée de manière à ce que les poignées soient enfoncées à « mi-course ». Le meilleur effet antivibratoire et de casse est obtenu dans cette position.

♦ Évitez de travailler sur des matériaux extrêmement durs tels que le granit et le ferraillage (barre d'armature), car cela causerait des vibrations substantielles.

Toute forme d'utilisation au ralenti, sans outil d'insertion ou lorsque la machine est en position haute, doit être évitée.

Évitez d'activer le dispositif de marche/arrêt lorsque la machine est en position haute.

Vérifiez régulièrement que la machine est correctement lubrifiée.

♦ Ne jamais utiliser la machine comme outil d'impact portatif.

Assurez-vous que la pièce à travailler est correctement fixée.

Lors des pauses

♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloigner la machine de manière à éliminer tout risque de démarrage accidentel. Assurez-vous de placer la machine sur le sol, de manière qu'elle ne tombe pas.

En cas de pause prolongée ou lorsque vous quittez votre lieu de travail : Coupez l'alimentation électrique, puis purgez la machine en activant le dispositif de marche/arrêt.

Maintenance

Une maintenance régulière est une condition fondamentale pour que la machine reste un outil sûr et efficace. Respectez soigneusement les instructions d'entretien.

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur

Avant de commencer la maintenance sur la machine, la nettoyer afin d'éviter l'exposition aux substances dangereuses. Voir « Dangers liés à la poussière et à la fumée ».

♦ N’utilisez que des pièces de rechange autorisées.

Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dû

à l’utilisation de pièces non autorisées n’est couvert par la garantie ou la responsabilité produits.

♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec un solvant, assurez-vous que vous respectez bien les normes de sécurité et de santé et que la ventilation est suffisante.

Pour un entretien plus complet de la machine, contactez l'atelier homologué le plus proche.

Après chaque service, vérifiez que le niveau de vibrations de la machine est normal. Sinon, contactez votre atelier agréé le plus proche.

Chaque jour

Nettoyez et inspectez la machine et ses fonctionnalités chaque jour, avant son utilisation.

Examinez l'usure du dispositif de retenue de l'outil et vérifiez son fonctionnement.

Effectuez une inspection générale des fuites, des dommages et de l'usure.

♦ Pour que la machine respecte les valeurs des vibrations spécifiées, il faut toujours examiner les points suivants :

Un jeu trop grand entre la tige de l'outil d'insertion et la bague du burin produira des vibrations plus importantes. Pour éviter l'exposition aux vibrations excessives, examinez chaque jour l’usure de la bague du burin.

♦ Vérifiez que la poignée bouge librement (up – down) [vers le haut- vers le bas] et ne bloque pas.

Remplacez immédiatement les pièces endommagées.

Ne tardez pas à remplacer les composants abîmés et fatigués.

Assurez-vous que tous les équipements auxiliaires ou connexes, comme les flexibles et les diviseurs de débit sont correctement entretenus.

Chaque semaine

Contrôlez que les ressorts ne sont pas endommagés.

3392 5166 03d | Instructions d’origine 19

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur

Tous les 3 mois

Contrôlez le serrage des écrous, boulons, vis et raccords de flexible. Lors du resserrage, le couple correct de serrage figure à la liste des pièces détachées.

♦ Contrôlez l'état de la bague dans le nez du brise-béton.

Si le brise-roche est équipé de poignées ergonomiques, vérifiez le réglage des poignées.

Lorsque le levier de la manette est appuyé à fond, il doit être possible de déplacer le cliquet de déclenchement (avec un tournevis) d'environ 1 millimètre supplémentaire.

Toutes les 600 heures de service ou une fois par an

Contrôlez l'état général (usure, fissures) des pièces mobiles, des joints et des boulons. Remplacez si nécessaire.

Contrôlez le fonctionnement de la machine.

Stockage

Débranchez les flexibles de la machine de la source d'alimentation, voir « Marche/Arrêt ».

Assurez-vous que la machine est bien nettoyée avant son stockage.

♦ En cas de stockage longue durée, le piston de frappe doit être protégé contre le risque de corrosion. Pour ce faire, le repousser (à travers la bague) vers sa position supérieure lorsque la machine est placée à l'envers. Les raccords rapides sont bloqués quand ils sont désassemblés. Aussi, le piston devra être poussé vers le haut avec les flexibles en place mais avec le groupe de puissance désactivé.

Stockez la machine dans un endroit sec.

Destruction d'une machine usagée

Une machine utilisée doit être traitée et mise à la ferraille de telle manière à ce que la plus grande partie des matériaux puisse être recyclée et que tout impact négatif sur l'environnement soit aussi faible que possible.

BRK 25, 40, 55, 70, 95

Avant de mettre à la ferraille une machine utilisée, elle doit être vidée et nettoyée de toute l'huile hydraulique. L’huile hydraulique résiduelle doit être

évacuée et tout impact négatif sur l'environnement doit être réduit au maximum.

20 3392 5166 03d | Instructions d’origine

BRK 25, 40, 55, 70, 95 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur

Caractéristiques techniques

Recherche de pannes

Symptôme

Le brise-béton ne fonctionne pas. Aucune pression ne se forme quand la gâchette est actionnée

Cause

Débit/pression inexistant(e) ou incorrect(e)

Solution

Contrôler le débit/la pression au moyen d'un

équipement d'essai

Le brise-béton ne fonctionne pas. La pression se forme quand la gâchette est actionnée

Flexibles P et T intervertis

Activation insuffisante de la soupape de gâchette

Membrane défectueuse

Contre-pression excessive

Le brise-béton fonctionne difficilement ou de manière irrégulière

Joints défectueux

Débit insuffisant

Joints défectueux

Usure, fuite interne

Contrôler l'accouplement. Un accouplement standard a un débit d'huile venant du coupleur mâle du raccord rapide (autrement dit, l'embout du raccord P du brise-béton est raccordé au coupleur femelle)

Ajuster le levier de gâchette (le cas échéant) ou remplacer les pièces défectueuses

Déposer, contrôler et remplacer les joints

Réaliser un branchement direct au réservoir.

Une contre-pression maximale de 10-15 bars

(150-200 psi) est mesurée sur le brise-béton.

Localiser et remplacer le raccord défectueux Raccords rapides défectueux sur conduite de retour

Le piston frappeur grippe, éventuellement à cause de l'épaississement du cylindre

Tiroir/tiroir d'inversion ou tiroir auxiliaire grippé

> Appuyer fortement le brise-béton contre l'outil de travail

> Chanfreiner/polir légèrement le bord de l'amortisseur du cylindre (à l'endroit ou l'alésage du cylindre change de diamètre)

> Contrôler la viscosité de l'huile. Une huile fine augmente le risque d'épaississement

Démonter et vérifier que toutes les pièce se déplacent aisément. Polir légèrement si nécessaire

Déposer, contrôler et remplacer

Contrôler le débit/la pression

Pulsations des flexibles

Fuite d'huile sur le brise-béton

L'outil de travail tombe

Accumulateur défectueux

Joints défectueux

Dispositif de verrouillage usé

Bague du burin ou outil usé

Remplacer les joints

> Déposer, contrôler et remplacer toute pièce défectueuse ou usée

>

Contrôler le taux d'impureté et la viscosité de l’huile à la température de service

> Huile fine = risque accru de fuite interne

Remplacer la membrane de l'accumulateur et charger d'azote

Remplacer les joints

Remplacer le dispositif de verrouillage et les goupilles élastiques

Remplacer la bague du burin ou l'outil

Caractéristiques de la machine

BRK 25 D

BRK 40

BRK 40 VR

Dimension de l'emman chement d'outil

(mm)

22 x 82.5

25 x 108

28 x 160

32 x 152

32 x 160

25 x 108

Poids

(kg)

12.6

17.5

19

19

19

22

Longueur

(mm)

600

640

690

690

690

650

Fréquence de frappe

(Hz)

40

27

27

27

27

27

Pression de l'accu mulateur

(bar)

40

40

40

40

40

40

Pression de service

(bar)

70-90

95-115

95-115

95-115

95-115

95-115

Débit

(l/m)

18-22

18-22

18-22

18-22

18-22

18-22

Classe

EHTMA

C

C

C

C

C

C

3392 5166 03d | Instructions d’origine 21

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur

BRK 25, 40, 55, 70, 95

BRK 55

BRK 55 VR

BRK 55 HBP

BRK 55 VR

HBP

BRK 70

BRK 70 VR

BRK 70 HBP

BRK 70 VR

HBP

BRK 95

BRK 95 VR

BRK 95 HBP

Dimension de l'emman chement d'outil

(mm)

28 x 160

32 x 152

32 x 160

28 x 160

32 x 152

32 x 160

32 x 152

28 x 152

28 x 160

32 x 152

32 x 160

32 x 152

32 x 160

32 x 152

32 x 160

28 x 152

28 x 152

32 x 152

32 x 160

25 x 108

28 x 160

32 x 152

32 x 160

25 x 108

28 x 160

32 x 152

32 x 160

25 x 108

28 x 152

32 x 152

25 x 108

28 x 152

28 x 160

32 x 152

32 x 160

Poids

(kg)

25

25

25

29.5

29.5

29.5

25

29.5

29.5

29.5

29.5

31.5

31.5

36

36

31.5

23.5

23.5

23.5

20.5

22

22

22

25

26.5

26.5

26.5

20.5

22

22

25

26.5

26.5

26.5

26.5

Longueur

(mm)

760

760

760

765

765

765

760

765

765

765

765

760

760

765

765

760

700

700

700

680

730

730

730

690

735

735

735

680

730

730

690

735

735

735

735

Fréquence de frappe

(Hz)

23-31

23-31

23-31

23-31

23-31

23-31

23-31

23-31

23-31

23-31

23-31

18-23

18-23

18-23

18-23

18

27

27

27

25-33

25-33

25-33

25-33

25-33

25-33

25-33

25-33

25-33

25-33

25-33

25-33

25-33

25-33

25-33

25-33

Pression de l'accu mulateur

(bar)

50

50

50

50

50

50

50

50

50

50

50

50

50

50

50

50

40

40

40

50

50

50

50

50

50

50

50

50

50

50

50

50

50

50

50

Pression de service

(bar)

110-125

110-125

110-125

110-145

110-145

110-145

110-145

110-145

110-145

110-145

110-145

110-125

110-125

110-125

110-125

110-140

95-115

95-115

95-115

110-125

110-125

110-125

110-125

110-125

110-125

110-125

110-125

110-140

110-140

110-140

110-140

110-140

110-140

110-140

110-140

Type BRK

BRK 25 D, BRK 40, BRK 40 VR

BRK 55, BRK 55 VR, BRK 70,

BRK 70 VR, BRK 95, BRK 95 VR

BRK 55 HBP, 55 VR HBP, BRK

70 HBP, BRK 70 VR HBP

BRK 95 HBP

Pression hydraulique maximale sur conduite retour

(bar)

10

15

35

20

Réglage max. de soupape de décharge

(bar)

172

172

172

172

Réglage min. de soupape de décharge

(bar)

140

140

140

140

Classe

EHTMA

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (E)

D (E)

D (E)

D (E)

D

C

C

C

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

Débit

(l/m)

18-30

18-30

18-30

18-30

18-30

18-30

18-30

18-30

18-30

18-30

18-30

28-40

28-40

28-40

28-40

28-30

18-22

18-22

18-22

18-30

18-30

18-30

18-30

18-30

18-30

18-30

18-30

18-30

18-30

18-30

18-30

18-30

18-30

18-30

18-30

22 3392 5166 03d | Instructions d’origine

BRK 25, 40, 55, 70, 95 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur

Dimension de l'emman chement d'outil

(in.)

7

8

x 3

1

3

BRK 25 D

BRK 40

BRK 40 VR

1 x 4

1

4

1

1

8

x 6

1

4

1

1

4

x 6

1

1

4

x 6

1

4

1 x 4

1

4

1

1

4

x 6

1

1

4

x 6

1

4

1

1

8

x 6

BRK 55

BRK 55 VR

BRK 55 HBP

1 x 4

1

4

1

1

4

x 6

1

1

4

x 6

1

4

1

1

8

x 6

1

4

1 x 4

1

4

1

1

8

x 6

1

1

4

x 6

BRK 55 VR

HBP

1 x 4

1

4

1

1

8

x 6

1

4

1

1

4

x 6

1

1

4

x 6

1

4

1 x 4

1

4

1

1

8

x 6

1

1

8

x 6

1

4

1

1

4

x 6

1

1

4

x 6

1

4

BRK 70

BRK 70 VR

1

1

8

x 6

1

4

1

1

4

x 6

1

1

4

x 6

1

4

1

1

4

x 6

1

1

8

x 6

1

4

1

1

4

x 6

1

4

BRK 70 HBP

BRK 70 VR

HBP

1

1

4

x 6

1

1

8

x 6

1

1

8

x 6

1

4

1

1

4

x 6

1

1

4

x 6

1

4

BRK 95

BRK 95 VR

1

1

4

x 6

1

1

4

x 6

1

4

1

1

4

x 6

1

1

4

x 6

1

4

BRK 95 HBP 1

1

8

x 6

55

58.5

58.5

58.5

45

48.5

48.5

55

58.5

58.5

58.5

58.5

58.5

55

55

55

65

65

65

55

55

55

55

55

69.5

69.5

79.5

79.5

69.5

46.5

52

52

52

45

48.5

48.5

48.5

Poids

(lb)

27.8

38.5

42

42

42

Longueur

(in.)

23.6

25.2

27.2

27.2

27.2

Fréquence de frappe

(Hz)

40

27

27

27

27

25-33

25-33

25-33

25-33

25-33

25-33

25-33

25-33

25-33

25-33

25-33

25-33

25-33

23-31

23-31

23-31

23-31

23-31

23-31

23-31

23-31

23-31

23-31

23-31

18-23

18-23

18-23

18-23

18

27

27

27

27

25-33

25-33

25-33

25-33

27.2

29

29

29

26.7

28.7

28.7

27.2

29

29

29

29

29

30

30

30

30.1

30.1

30.1

30

30

30

30

30

30

30

30.1

30.1

30

25.6

27.5

27.5

27.5

26.7

28.7

28.7

28.7

700

700

700

700

700

700

700

700

700

700

700

700

600

600

600

600

700

700

700

700

Pression de l'accu mulateur

(psi)

600

600

600

600

600

700

700

700

700

700

700

700

700

700

700

700

700

700

700

700

700

1600-1800

1600-1800

1600-1800

1600-1800

1600-1800

1600-1800

1600-1800

1600-2100

1600-2100

1600-2100

1600-2100

1600-1800

1600-1800

1600-1800

1600-1800

1600-2000

Pression de service

(psi)

1000-1300

1380-1600

1380-1600

1380-1600

1380-1600

Débit

(gal/min)

5-6

5-6

5-6

5-6

5-6

1380-1600

1380-1600

1380-1600

1380-1600

1600-1800

1600-1800

1600-1800

1600-1800

1600-1800

1600-1800

1600-1800

1600-1800

1600-2000

1600-2000

1600-2000

1600-2000

1600-2000

1600-2000

1600-2000

1600-2000

5-8

5-8

5-8

5-8

5-8

5-8

5-8

5-8

5-8

5-8

5-8

5-8

5-6

5-6

5-6

5-6

5-8

5-8

5-8

5-8

5-8

5-8

5-8

5-8

5-8

5-8

5-8

5-8

5-8

5-8

5-8

7-11

7-11

7-11

7-11

8

Classe

EHTMA

C

C

C

C

C

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

C

C

C

C

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (C)

D (E)

D (E)

D (E)

D (E)

D

3392 5166 03d | Instructions d’origine 23

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur

BRK 25, 40, 55, 70, 95

Type BRK

BRK 25 D, BRK 40, BRK 40 VR

BRK 55, BRK 55 VR, BRK 70,

BRK 70 VR, BRK 95, BRK 95 VR

BRK 55 HBP, 55 VR HBP, BRK

70 HBP, BRK 70 VR HBP

BRK 95 HBP

Pression hydraulique maximale sur conduite retour

(psi)

145

200

500

290

Réglage max. de soupape de décharge

(psi)

2500

2500

2500

2500

Réglage min. de soupape de décharge

(psi)

2000

2000

2000

2000

Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit

Niveau de puissance acoustique garanti

Lw

selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive

2000/14/CE.

Niveau de pression acoustique

Lp

selon la norme EN ISO 11203.

Niveau des vibrations

A

et incertitude

B

selon la norme EN ISO 28927-10. Veuillez consulter le tableau «

Données relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs A, B, etc.

Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres outils testés conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plus élevées.

Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.

Construction Tools PC AB, ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.

L'utilisation de cet outil peut entraîner l'apparition du syndrome de vibration du système main-bras si elle n'est pas effectuée de manière adéquate. Vous trouverez guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à la main et au bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html

Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes

éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion et la prévention des infirmités futures.

Données relatives au bruit et aux vibrations

Type

BRK 25 D (Hex 25x82.5, 20 lpm)

BRK 40 (Hex 25x108, 20 lpm )

BRK 40 (Hex 28x160, 20 lpm )

BRK 40 (Hex 32x152, 20 lpm )

BRK 40 (Hex 32x160, 20 lpm )

BRK 40 VR (Hex 25x108, 20 lpm)

BRK 40 VR (Hex 28x152, 20 lpm)

BRK 40 VR (Hex 32x152, 20 lpm)

BRK 40 VR (Hex 32x160, 20 lpm)

Bruit

Pression acoustique Puissance acoustique

Valeurs déclarées

EN ISO 11203 2000/14/CE

Lp r=1m dB(A) rel 20µPa

93

93

93

93

93

92

93

93

93

K incertitude facteur dB(A)

1.8

1.8

1.8

1.8

1.8

2.1

1.8

1.8

1.8

Lw garanti dB(A) rel 1pW

106

106

106

106

106

105

106

106

106

Vibration

Valeurs triaxiales

Valeurs déclarées

EN ISO 28927-10 m/s

2

A valeur

16.5

15.1

14.9

14.9

14.9

5.0

5.0

5.3

5.3

m/s

2

B

étalé

2.1

1.0

1.0

1.0

1.0

2.1

2.0

2.1

2.1

24 3392 5166 03d | Instructions d’origine

BRK 25, 40, 55, 70, 95 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur

Type

BRK 55 (Hex 25x108, 20 lpm )

BRK 55 (Hex 25x108, 30 lpm )

BRK 55 (Hex 28x160, 20 lpm )

BRK 55 (Hex 28x160, 30 lpm )

BRK 55 (Hex 32x152, 20 lpm )

BRK 55 (Hex 32x152, 30 lpm )

BRK 55 (Hex 32x160, 20 lpm )

BRK 55 (Hex 32x160, 30 lpm )

BRK 55 VR (Hex 25x108, 20 lpm )

BRK 55 VR (Hex 25x108, 30 lpm )

BRK 55 VR (Hex 28x160, 20 lpm )

BRK 55 VR (Hex 28x160, 30 lpm )

BRK 55 VR (Hex 32x152, 20 lpm )

BRK 55 VR (Hex 32x152, 30 lpm )

BRK 55 VR (Hex 32x160, 20 lpm )

BRK 55 VR (Hex 32x160, 30 lpm )

BRK 55 HBP (Hex 25x108, 20 lpm)

BRK 55 HBP (Hex 25x108, 30 lpm)

BRK 55 HBP (Hex 28x152, 20 lpm)

BRK 55 HBP (Hex 28x152, 30 lpm)

BRK 55 HBP (Hex 32x152, 20 lpm)

BRK 55 HBP (Hex 32x152, 30 lpm)

BRK 55 VR HBP (Hex 25x108, 20 lpm)

BRK 55 VR HBP (Hex 25x108, 30 lpm)

BRK 55 VR HBP (Hex 28x152, 20 lpm)

BRK 55 VR HBP (Hex 28x152, 30 lpm)

BRK 55 VR HBP (Hex 28x160, 20 lpm)

BRK 55 VR HBP (Hex 28x160, 30 lpm)

BRK 55 VR HBP (Hex 32x152, 20 lpm)

BRK 55 VR HBP (Hex 32x152, 30 lpm)

BRK 55 VR HBP (Hex 32x160, 20 lpm)

BRK 55 VR HBP (Hex 32x160, 30 lpm)

BRK 70 (Hex 28x160, 20 lpm)

BRK 70 (Hex 28x160, 30 lpm)

BRK 70 (Hex 32x152, 20 lpm)

BRK 70 (Hex 32x152, 30 lpm)

BRK 70 (Hex 32x160, 20 lpm)

BRK 70 (Hex 32x160, 30 lpm)

BRK 70 VR (Hex 28x160, 20 lpm)

EN ISO 11203

Lp r=1m dB(A) rel 20µPa

95

95

95

95

95

95

95

95

95

95

95

95

95

95

95

95

95

95

95

95

95

95

95

Bruit

Pression acoustique Puissance acoustique

Valeurs déclarées

K

2000/14/CE incertitude facteur dB(A)

Lw garanti dB(A) rel 1pW

107

107

107

107

107

107

107

107

107

107

107

107

107

107

107

107

107

107

107

107

107

107

107

2.1

2.1

2.1

2.1

2.1

2.1

2.1

2.1

2.1

2.1

2.1

2.1

2.1

2.1

2.1

2.1

2.1

2.1

2.1

2.1

2.1

2.1

2.1

95

95

95

95

95

95

95

95

95

94

94

94

94

94

94

94

2.1

2.1

2.1

2.1

2.1

2.1

2.1

2.1

2.1

1.5

1.5

1.5

1.5

1.5

1.5

1.5

107

107

107

107

107

107

107

107

107

107

107

107

107

107

107

107

Valeurs triaxiales

Valeurs déclarées

EN ISO 28927-10 m/s

2

A valeur

5.1

4.6

5.4

4.6

5.4

4.6

5.4

18.1

20.4

16.6

18.6

16.6

18.6

16.6

18.6

4.8

17.4

17.4

17.4

17.4

17.4

17.4

4.9

5.2

4.9

5.2

4.9

5.2

4.9

5.2

4.9

5.2

19.4

18.2

19.4

18.2

19.4

18.2

4.6

Vibration

1.0

1.0

1.0

1.0

1.0

1.0

1.0

1.0

1.0

m/s

2

B

étalé

1.0

0.9

1.0

0.9

1.0

0.9

1.0

2.3

2.1

2.3

1.0

2.3

2.5

2.1

2.3

2.1

2.7

2.7

2.7

2.7

2.7

2.7

1.0

2.4

2.3

2.4

2.3

2.4

2.3

1.0

3392 5166 03d | Instructions d’origine 25

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur

BRK 25, 40, 55, 70, 95

Type

BRK 70 VR (Hex 28x160, 30 lpm)

BRK 70 VR (Hex 32x152, 20 lpm)

BRK 70 VR (Hex 32x152, 30 lpm)

BRK 70 VR (Hex 32x160, 20 lpm)

BRK 70 VR (Hex 32x160, 30 lpm)

BRK 70 HBP (Hex 32x152, 20 lpm)

BRK 70 HBP (Hex 32x152, 30 lpm)

BRK 70 HBP (Hex 28x152, 20 lpm)

BRK 70 HBP (Hex 28x152, 30 lpm)

BRK 70 VR HBP (Hex 28x152, 20 lpm)

BRK 70 VR HBP (Hex 28x152, 30 lpm)

BRK 70 VR HBP (Hex 28x160, 20 lpm)

BRK 70 VR HBP (Hex 28x160, 30 lpm)

BRK 70 VR HBP (Hex 32x152, 20 lpm)

BRK 70 VR HBP (Hex 32x152, 30 lpm)

BRK 70 VR HBP (Hex 32x160, 20 lpm)

BRK 70 VR HBP (Hex 32x160, 30 lpm)

BRK 95 (Hex 32x152, 30 lpm)

BRK 95 (Hex 32x152, 40 lpm)

BRK 95 (Hex 32x160, 30 lpm)

BRK 95 (Hex 32x160, 40 lpm)

BRK 95 VR (Hex 32x152, 30 lpm)

BRK 95 VR (Hex 32x152, 40 lpm)

BRK 95 VR (Hex 32x160, 30 lpm)

BRK 95 VR (Hex 32x160, 40 lpm)

BRK 95 HBP (Hex 28x152, 30 lpm)

EN ISO 11203

Lp r=1m dB(A) rel 20µPa

94

94

94

94

94

94

94

94

94

94

Bruit

Pression acoustique Puissance acoustique

Valeurs déclarées

K

2000/14/CE incertitude facteur dB(A)

Lw garanti dB(A) rel 1pW

1.5

1.5

1.5

1.5

1.5

1.5

1.5

1.5

1.5

1.5

107

107

107

107

107

107

107

107

107

107

94

94

94

94

94

94

94

93

93

93

93

93

93

93

93

93

1.5

1.5

1.5

1.5

1.5

1.5

1.5

2.4

2.4

2.4

2.4

2.4

2.4

2.4

2.4

2.4

107

107

107

107

107

107

107

106

106

106

106

106

106

106

106

106

Vibration

Valeurs triaxiales

Valeurs déclarées

EN ISO 28927-10 m/s

2

A valeur

18.6

18.1

18.6

18.1

5.5

6.0

4.6

6.0

4.6

6.0

5.8

5.5

5.8

5.5

5.8

5.5

5.8

20.1

19.7

20.1

19.7

5.4

6.3

5.4

6.3

20.1

1.0

1.0

1.0

1.0

1.0

1.0

1.0

2.5

2.4

2.5

2.4

1.0

1.1

1.0

1.1

2.5

m/s

2

B

étalé

2.3

3.1

2.3

3.1

1.0

1.1

1.0

1.1

1.0

1.1

26 3392 5166 03d | Instructions d’origine

BRK 25, 40, 55, 70, 95 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur

Déclaration CE de conformité

Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)

Nous, Construction Tools EOOD, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont conformes aux dispositions des directives européennes 2006/42/CE (directive « Machines ») et 2000/14/CE

(directive « Bruit »), et aux normes harmonisées mentionnées ci-dessous.

BRK 25 D

BRK 40

BRK 40 VR

BRK 55, BRK 55 HBP

BRK 55 VR, BRK 55 VR HBP

BRK 70, BRK 70 HBP

BRK 70 VR, BRK 70 VR HBP

BRK 95, BRK 95 HBP

BRK 95 VR

Niveau de puissance acoustique garanti [dB(A)]

105

106

106

107

107

107

107

106

106

Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :

EN ISO 11148-4

Niveau de puissance acoustique mesurée [dB(A)]

103

104

104

106

106

105

105

104

104

Représentant agréé de la documentation technique :

Emil Alexandrov

Construction Tools EOOD

7000 Rousse

Bulgaria

Directeur général :

Nick Evans

Fabricant :

Construction Tools EOOD

7000 Rousse

Bulgaria

Lieu et date :

Rousse, 2012-12-20

3392 5166 03d | Instructions d’origine 27

BRK 25, 40, 55, 70, 95

28 3392 5166 03d | Instructions d’origine

BRK 25, 40, 55, 70, 95

3392 5166 03d | Instructions d’origine 29

BRK 25, 40, 55, 70, 95

30 3392 5166 03d | Instructions d’origine

BRK 25, 40, 55, 70, 95

3392 5166 03d | Instructions d’origine 31

2014-05 | No. 3392 5166 03d

© Copyright Construction Tools EOOD

Manuels associés