Manuel du propriétaire | PVG R 2.9C Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
Manuel du propriétaire | PVG R 2.9C Manuel utilisateur | Fixfr
 R 29C
Rev. 6/98
to directive 89/336/CEE
ElectroMagnetism Compability" (EM
We declare that the product
Identification of the article : Kerosene heater
Brandname : Toyoheater
Type : R29C
Producer Toyotomi Co., Ltd
is conform to the following specified harmonised standards
EN 55014 (93), EN 60555 (87) and EN 50082-1 (92)
for household electrical appliances
based on tests which are realised by the laboratory
Name : Laboratoire National d'Essais (LNE)
Address : 1, rue Gaston Boissier
75724 Paris, France
Test report reference : 5010446-DMI/12
Company data
Name company : PVG-International bv
Name undersigned : P.J. van Vugt
Function undersigned Managing Director
Address company : Nieuwe Hescheweg 11
5342 EB Oss, Netherlands
Activities company > Importer
Place, date and signature:
Oss, April 24, 1996
P.J. van Vugt
Managing Diregtó -
/
MODE D'EMPLOI
FRANCAIS
Avant de lire le mode d'emploi veuillez déplier la dernière page.
SPECIFICATIONS
Modèle
Allumage =
Combustible
Débit calorifique nominal (kW)
Volume adéquat (m°)" -
Débit maximal (l/heure)
(g/heure)
Autonomie du réservoir (heures)
Volume du réservoir (litres)
Dimensions (mm - y
compris plateau inférieur)
Poids (kg)
Accessoires fournis
Piles préconisées
R 2.96
électrique
pétrole lampant désaromatisé
29 —
75-95
0,28
220
14
4,0.
largeur 428
profondeur 295
hauteur 455
8,5
pompe a combustible
bouchon de transport
2x R20 1
Duracell, MN1300, alcaline, 1,5V
DISPOSITIFS DE SECURITE :
- protection contre le renversement
- arrêt d'urgence
Lors du réglage sur position maximale -
Les valeurs sont données à titre indicatif
CONSEILS DE SECURITE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES CONSEILS DE SECURITE ET LE MODE
D'EMPLOI AVANT D' UTILISER VOTRE POELE.
EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR LOCAL.
Prévenez les enfants de la présence et du danger d'un poêle allumé.
2. Ne déplacez pas le poêle, ne le remplissez pas et n'effectuez aucune
tâche d'entretien tant que le poêle est allumé ou encore chaud.
3. Pour placer le poêle, assurez-vous qu'il y ait'une distance minimale
de 1,5 m entre la partie avant du poêle et le mur, les rideaux et les
meubles. Gardez un espace vide entre le poêle et le plafond.
4. Ne vous servez pas de votre poêle dans des endroits où il y a
formation de courants d'air, ceci afin d'éviter une combustion
irrégulière. |
5. Evitez, pour votre confort et votre sécurité, que la température
ambiante ne dépasse 30°C. |
6. Lorsque vous allez vous coucher ou que vous sortez, assurez-vous
que le poéle soit bien éteint.
7. Stockezet rangez le combustible dans des réservoirs métalliques ou
en plastique qui soient appropriés au combustible, et marqués
comme tels. Veillez à ce que le combustible ne soit jamais exposé а
une source de chaleur ni soumis à de violents écarts de
températures, et conservez-le à l'obscurité.
8. N'utilisez jamais le poêle dans des endroits où il pourrait y avoir
formation ou accumulation de vapeurs inflammables ou
dangereuses, ainsi que dans des lieux où vous êtes susceptibles
d'utiliser des produits chimiques (contrôlez toujours les notices
indicatives des produits utilisés).
9. Ne remplissez pas le réservoir de combustible dans une pièce de
l'habitation, mais faites-le dans un endroit approprié. Ne remplissez
pas trop le réservoir. Après le remplissage, refermez soigneusement
le bouchon du réservoir de combustible.
10. N'utilisez pas le poêle dans des pièces où il y a formation de _.
poussières. La poussière entraînerait une combustion irrégulière.
11. Il est interdit d'utiliser les appareils dans les pièces insuffisamment
aérées ou situées au-dessous du niveau du sol. |
—
»
AERATION
Il est important que chaque pièce d'utilisation de l'appareil soit munie d'une
entrée d'air suffisante et d'une sortie d'air efficace (section minimale de 50
cm? pour chaque orifice).
Les specifications ci-dessus indiquent, pour les divers poéles de la série, le
volume nécessaire pour assurer une utilisation sûre. Si vous utilisez le
poêle dans des pièces plus exiguës que celles citées dans le tableau, il
vous faudra entrouvrir une porte ou une fenêtre de 2,5 cm environ.
Aérez également quand vous utilisez le poêle dans des pièces bien isolées
et sans courant d'air, quel que soit le volume de ces pièces.
N'utilisez pas le poêle dans des pièces mal aérées ou pas du tout (caves
etc.) aérées.
Les poêles marqués d'un (C) sont dotés d'un dispositif de sécurité qui
l'éteint automatiquement si l'espace n'est pas assez aéré.
I! est interdit d'utiliser cet appareil dans les caravanes, bateaux et cabines
de véhicules.
Toute modification du système de sécurité est interdite. Car dans ce cas,
nous ne pourrons plus garantir le bon fonctionnement du contrôleur
d'atmosphère.
En cas de doute, avisez votre distributeur local agréé.
LE COMBUSTIBLE
Votre poêle Toyoheater est spécialement conçu pour être utilisé avec du
pétrole lampant désaromatisé de qualité supérieure. L'utilisation de
mauvais combustibles affecterait le rendement. L'utilisation de _
COMBUSTIBLES NON APPROPRIES peut être DANGEREUSE.
En Europe, le combustible approprié se vend sous divers noms. Ayez soin
d'utiliser le combustible approprié dans le pays où vous vous servez du
poêle Toyoheater. Le DISTRIBUTEUR le plus proche vous fournira le
combustible adéquat, ou vous indiquera l'établissement où vous pourrez
Vous en procurer.
IMPERATIF
| est st imperatit d utiliser un combustible pur et propre - par exemple Zibro
Plus - afin d'assurer une utilisation sûre et efficace.
Tout combustible de qualité inférieure ou contaminé entraînerait :
- des dépôts excessifs de goudron sur la mèche
- une combustion incomplète
- une durée de vie limitée de la mèche et du poêle
- des fumées et/ou de mauvaises odeurs
- des dépôts blancs sur la grille ou le manteau
L'utilisation de combustibles volatils et inflammables entraînerait une
combustion incontrôlable.
ATTENTION
Des flammes jaillissantes indiquent clairement que votre pétrole lampant
est contaminé par des matières volatiles et inflammables.
Dans ce cas :
a) Utilisez le bouton de sécurité pour éteindre le poêle.
b) N'essayez jamais de déplacer le poêle.
c) Servez-vous uniquement d'un extincteur type "В".
DENOMINATION DES PIECES DETACHEES
* voir dépliant
1. Bouton de sécurité 7. Grille
2. Bouton de réglage de 8. Porte du réservoir de
hauteur de la flamme combustible
3. Bouton d'allumage 9. Fil à plomb (niveau)
4. Brûleur 10. Verrouillage de la hauteur
5. Poignée brûleur de la mèche
6. Jauge de combustible 11. Allumeur
INSTALLATION
1. Retirez avec précaution le poêle du carton. Ne jètez pas le carton ni
I emballage qui serait utile en cas d'entreposage ultérieur ou de
transport.
2. Otez l'emballage :
- Ouvrez la grille en la soulevant légèrement par le coin inférieur de
droit et en tirant ensuite vers l'avant. _ |
- Retirez l'emballage placé au-dessus du brûleur.
- Soulevez et retirez le brûleur du poêle afin d'óter le restant
d'emballage. Replacez ensuite le brûleur dans le poêle en
positionnant la poignée métallique vers l'avant.
- Fermez la grille.
3. Remplissez le réservoir de combustible comme il est indiqué à
"REMPLIR LE RESERVOIR DE COMBUSTIBLE".
4. Placez les 2 piles (R20) dans le boîtier des piles à l'arrière du poêle.
Respectez les indications positives (+) et négatives (-).
5. Le sol sur lequel le poële sera installé doit être résistant et bien
horizontal. Vérifiez si le poêle est bien posé de niveau en vous
servant du fil à plomb (sur la paroi du poêle). Regardez par le haut à
la verticale. Si le plomb se place dans ie cercle, le poêle est posé de
niveau.
REMARQUE : Déplacez le poêle s'il n'est pas posé de niveau.
N'essayez pas d'y remédier en plaçant livres ou
autres choses sous le poêle.
6. Laissez suffisamment d'espace entre le poêle et les murs ou autres
objets.
2. Introduisez le tuyau droit de la pompe
REMPLIR LE RESERVOIR DE COMBUSTIBLE
‘MISE EN GARDE : Utilisez uniquement le combustible conseillé par
l'importateur. N' employez jamais d autres combustibles
liquides.
1. Ouvrez la porte du réservoir de
combustible et retirez le réservoir du
poêle. Déposez le réservoir - le
bouchon du réservoir de combustible
vers le haut - et ótez le bouchon.
dans le récipient de stockage
introduisez le tuyau flexible dans
l'ouverture du réservoir de
combustible.
3. Pour amorcer la pompe, tournez à
“droite le bouton blanc d'amenée d'air
placé au-dessus de celle-ci. Serrez la
pompe environ 6 ou 7 fois jusqu'au
moment où le combustible
- commencera à se déverser dans le
réservoir de combustible par
siphonnage.
4. Pendant le remplissage du réservoir
de combustible, surveillez la-jauge de
combustible. En tournant à gauche le bouton blanc d'amenée d'air
piacé sur la pompe, vous arrêtez l'amenée de combustible.
REMARQUE : Ne remplissez jamais trop le réservoir, surtout pas de
combustible très froid.
5. Retirez la pompe avec précaution en permettant au combustible
“encore présent dans la pompe de couler à nouveau dans le récipient
de stockage. Fermez soigneusement le bouchon du réservoir de
combustible. Si vous avez renversé du pétrole lampant sur les parois
ou autres parties du poêle, nettoyez aussitôt.
6. - Vérifiez que le bouchon soit bien fermé, replacez le réservoir dans le
poêle et fermez la porte.
LA MISE EN SERVICE DE VOTRE POELE
Vérifiez avant l'allumage et en cours de service s'il y a suffisamment de
combustible dans le poêle.
Si le poêle est t utilisé pour la toute première fois, une odeur se dégagera
pendant les 15 premières minutes. Veillez à bien aérer la pièce, autrement
allumez d'abord votre poêle à l'extérieur. |
Si vous utilisez votre poéle pour la toute premiere fois ou aprés une
certaine période d'entreposage, il vous faudra attendre quelque temps
aprés le remplissage avant d'allumer le poéle. Ceci afin d'assurer une
meilleure amenée de combustible a la mèche.
ALLUMAGE
REMARQUE : Nallumez votre poêle qu'en vous servant de l'allumeur. |
1. Tournez le bouton de réglage de hauteur de la flamme dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'au blocage (fig. 1). La mèche a donc
atteint la hauteur maximale et le dispositif de sécurité est activé. (Au
cours de la montée de la mèche il est encore possible de tourner le
bouton malgré la résistance de celui-ci, vous entendrez alors un
déclic.)
2. Enfoncez doucement le bouton d' allumage (fig. 2). Le poêle s'allume
automatiquement. Relâchez le bouton dès | apparition d'une flamme.
Recommencez l'opération si lalumage n'a pas réussi.
REMARQUE : Si le poêle s'allume mal - tandis que les piles sont encore
bonnes - ramenez légèrement le bouton d'allumage, ceci
permettra de bloquer le contact direct entre l'allumeur et la
meche.
Vérifiez toujours après l'allumage si le brûleur se maintient bien sur le
siège, en actionnant légèrement la poignée du brûleur vers la droite et
vers la gauche (fig. 4). Ces mouvements devraient s'opérer aisément.
Si le brûleur n'est pas bien positionné, il en résultera une combustion
irrégulière (formation de fumées et de suie).
Il est impératif de vérifier la hauteur de la flamme 15 à 20 minutes après
l'allumage d'un poêle (voir "REGLER LA HAUTEUR DE LA FLAMME").
REGLER LA HAUTEUR DE LA FLAMME
1. La hauteur de la flamme se règle en tournant le bouton de réglage de
hauteur de la flamme. Environ 10/15 minutes après l'allumage la
flamme se montre dans le cylindre en verre. Attendez que la flamme
brûle comme il faut dans le cylindre en verre avant d' effectuer
quelque réglage.
2. Vérifiez la hauteur de la flamme en la comparant aux situations
indiquées à la fig. 7, ensuite augmentez-la ou réduisez-la en
actionnant le bouton/glissoir de réglage de hauteur de la flamme :
Fig. 7a. INCORRECT :flamme trop haute (cause formation de
fumée set de suie). |
Fig. 7b. CORRECT . :hauteur maximale de la flamme.
Fig. 7c. INCORRECT :flamme trop basse (émanation d'odeur)
REMARQUE : Une utilisation prolongée du poêle dans une pièce mal
aérée pourrait bien provoquer une flamme basse. Il vous
suffirait éventuellement d'entrouvrir une porte ou une
fenêtre.
ATTENTION : Une insuffisance de combustible ou la mauvaise qualité de
celui-ci pourrait également provoquer une flamme basse.
Si après le réglagé, la flamme est encore trop basse, il
vous faudra ajuster la hauteur de la mèche.
REGLER LA HAUTEUR DE LA MECHE AU MOYEN DU
VERROUILLAGE A TROIS POSITIONS
Au bout d'un certain temps, il n'est plus possible de régler la hauteur de la
flamme avec le bouton de réglage de hauteur de la flamme. ll faudra donc
régler la hauteur de la mèche comme suit :
Eteignez le poêle si celui-ci brûle (voir chapitre suivant).
Enfoncez le bouton de sécurité (fig. 3). Tirez vers l'avant le boutonde
réglage de hauteur de la flamme (loin du poêle), cela permettra de voir le
mécanisme de verrouillage (fig. 5). Tirez la roulette vers l'avant et tournez-
la de façon à faire tomber la cheville dans l'orifice doté du numéro suivant
(2 ou 3) (fig. 6). C'est ainsi que l'on hausse légèrement la mèche et que
l'on obtient une flamme plus haute. Remettez le bouton de réglage de
hauteur de la flamme sur l'axe.
REMARQUE : Si même en position 3 la flamme est encore trop basse, il
faudra alors changer la mèche. Pour cela, consultez votre
distributeur (voir aussi "ENTRETIEN DE ROUTINE").
REMARQUE : Si après le réglage la flamme est trop haute, positionnez le
verrouillage sur un numéro inférieur. Autrement, il y aura
formation de fumées et de suie.
ETEINDRE LE POELE
Procédé habituel
1. Tournez lentement 1 bouton de réglage de hauteur de la flamme dans
le sens opposé aux aiguilles d'une montre jusqu'au butoir.
2. Ne rallumez pas le poêle dans les trois minutes après l'avoir éteint. I].
en résulterait une formation de fumées.
* Cas d'urgence |
En cas d'urgence, vous pouvez éteindre immédiatement le: poêle
comme suit : Enfoncez le bouton de sécurité (fig. 3).
MAUVAIS FONCTIONNEMENT ET DEPANNAGES
Si vous ne réussissez pas à remédier : à une panne en vous servant de cette
liste, consultez votre distributeur. -
1. L'allumage au moyen du bouton d'allumage ne réussit pas.
„Cause: + Les piles sont presque vides et devraient être
‚ remplacées (voir aussi "INSTALLATION" et
"ENTRETIEN DE ROUTINE").
Après:une période prolongée de non fonctionnement
sans combustible, le délai d'attente (30 min.) avant
l'allumage n'a pas été respecté.
* L'allumeur est trop près de la mèche :
Repoussez quelque peu le bouton d'allumage.
* L'allumeur est défectueux et devrait être remplacé (voir
"ENTRETIEN DE ROUTINE").
Contact défaillant de l'allumeur à l'arrière (+). (Avisez le
distributeur.)
2. Flammes irrégulières et/ou formation de*suie et/ou odeur.
Cause: * _ Le brûleur n'est pas bien placé; imprimez-lui quelques
mouvements rotatifs. Si ces mouvements sont difficiles
à effectuer, c'est donc que le: brúleur n'est pas bien mis
en place.
Hauteur de la flamme mal réglée : tournez le bouton de
réglage de hauteur de la flamme jusqu'à la bonne
hauteur.
* Combustible incorrect, |
Accumulation de poussiéres dans l'amenée d'air :
retirez le brûleur refroidi du poêle. Dépoussiérez
ensuite le tuyau d'amenée d'air au moyen de l'air pulsé
par votre aspirateur.
* Hauteur de mêche incorrecte : réglez la hauteur en
utilisant le dispositif de verrouillage à trois positions.
3. Le poêle brûle en mode bien trop bas (et finit par s'éteindre).
Cause: * Le réservoir de combustible est vide.
* Présence d'eau dans le filtre ou le réservoir inférieur
fixe.
4. Le poéle continue & brúler en mode "Баз",
Cause: * La hauteur de la méche est trop basse : réglez le
verrouiliage de la meche sur une position supérieure.
* Lapièce n'est pas assez aérée : commencez par bien
aérer et laissez ensuite une fenêtre ou une porte
entrouverte.
* Le poële a presque consommé tout le pétrole lampant.
Remplissez le poêle et attendez 30 minutes avant de
l'allumer.
* Le combustible est incorrect ou vieilli et peut entraîner
une flamme trop basse.
5. Le poéle bridle en mode "trop haut" (les flammes sont incontrôlables). REMPLACER L'ALLUMEUR
Cause’: * Combustible incorrect (trop volatil). |
* Lahauteur de la flamme est trop haute : positionnez le REMARQUE : N'attrapez pas directement l'allumeur.
verrouillage sur un numéro inférieur. a | |
1. Retirez les piles (vous risquez autrement de vous brúler a 'allumeur).
2. Ouvrez la grille et retirez le brûleur.
ENTRETIEN DE ROUTINE 3. Dévissez la vis Parker du couvercle et retirez-la en la tournant vers la
droite. Otez le brûleur du support (= fermeture à baïonnette).
Veillez à observer ce qui suit lorsque vous allez nettoyer le poêle, 4. Introduisez le nouvel allumeur, enfoncez-le en tournant d'un quart de
procédez à la vérification ou à l'entretien : tour. Remettez le couvercle et revissez la vis Parker.
5. Replacez les piles. Respectez les indications positives (+ (+) et négatives
MISE EN GARDE : (=).
1. Tout d'abord, laissez le poêle bien refroidir.
2. Ne retirez aucune pièce du poêle.
3. Consultez votre distributeur avant de procéder par vous-même au TRA NSPORT ET ENTREPOSAGE
remplacement des pièces du poêle ou à la réparation de celui-ci.
| | Nous vous conseillons de procéder comme suit à la fin de la saison froide,
REMARQUE : Enlevez la poussière et les taches avec un torchon lors du transport ou de l'entreposage de votre poêle.
humide.
Si vous ne nettoyez pas régulièrement le poêle, les taches 1. Videz le contenu du réservoir de combustible dans le bidon réservé a
persisteront. cet effet.
o 2. Allumez le poéle hors de la piéce afin de permettre au combustible
Remplacez les piles a temps (au moins deux fois par an). Ne jetez pas les encore présent dans le poéle de se consumer totalement.
piles ou le reste de combustible, mais portez-les au dépôt des environs. 3. Placez le bouchon de transport dans le réservoir inférieur fixe, à la
: | | place du filtre.
Remplacer la mèche : il faut remplacer la mèche toutes les 2 ou 3 4. Une fois le poêle bien refroidi, nettoyez-le avec un torchon humide.
saisons. À cet effet, consultez votre distributeur. | Séchez avec un chiffon sec.
5. Dépoussiérez le tuyau d'amenée d'air au moyen de l'air pulsé par votre
aspirateur. Veillez d'abord a retirer le brúleur pour pouvoir atteindre le
tuyau damenée.
6. Enlevez les piles du poêle.
7. Pour le transport ou l'entreposage, utilisez les matériaux d'emballage
d'origine.
GARANTIE ET SERVICE
Toyoheater se porte garant au nom du fabricant de la qualité de fabrication et des matériaux
employés et garantit le poéle Toyoheater pour une durée de 2 ANS a compter de la date d'achat
pour ce qui suit :
1. Contre tous vices de fabrication, pièces et main-d' oeuvre. Toutes autres demandes de
dédommagement seront déclinées. |
2. Pour ce qui concerne la réparation ou le remplacement des piéces pendant la durée de la
garantie, ceci n'entraînant aucune prorogation de cette garantie.
3. Cette garantie n'est pas valable dans le cas où la réparation ou le remplacement des pièces
a été effectué par une tierce personne ou si les pièces de remplacement ne sont pas des
pièces d'origine. |
La garantie ne couvre pas non plus l'usure habituelle des pièces. Sont exclus de la garantie
les pièces suivantes : piles, allumeur, pompe à main et mèche.
4. Cette garantie n'est pas valable en cas de dégâts occasionnés par une mauvaise utilisation
de l'appareil, le non- respect des précautions d' emploi, la négligence, | utilisation d'un
mauvais combustible ou en cas de force majeure.
5. Les frais d'expedition du poéle ou des pieces détachées sont toujours a la charge de
l'acheteur et la responsabilité des risques lui incombe.
6. Toute prétention à la garantie sera faite uniquement sur présentation de la facture d'achat ‘
dûment datée.
7. Pour vous éviter tous frais superflus, nous vous conseillons lors d'une panne, de
commencer par lire le mode d'emploi avant de porter votre poéle en réparation chez le
distributeur.
8. La garantie n'est plus valable si la facture d'achat a subi une quelconque modification.
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL b.v.
PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius
BP 185 - 76410
SOTTEVILLE SOUS LE VAL
tel: +33 2 32 96 07 47
fax: +33 2 32 96 07 77
PVG Austria VertriebsgmbH
Pfarrhofsiediung 16
3351 WEISTRACH
tel: +43 7477 43814
fax: +43 7477 42972
PVG Belgium NV/SA
Industrielaan 55
2900 SCHOTEN
tel: +32 3 326 39 39
fax: +32 3 326 26 39
(E SCHWEIZ
PVG International b.v.
Ruetiweg 85
3072 OSTERMUNDIGEN
tel: +41 79 300 74 08
fax: +41 31 932 32 38
ED DEUTSCHLAND
PVG International b.v.
Nieuwe Hescheweg 11
5342 EB OSS (die Niederlande)
tel: +49 2821 76713
fax: +31 412 648385
@L9 DANMARK
PVG Scandinavia A/S
Niels Bohrsvej 10
6100 HADERSLEV
tel: +45 73 53 02 02
fax: +45 73 53 02 04
email: [email protected]
PVG España SA
Avda. de la Industria, 30
28970 HUMANES - MADRID
tel: +34 91 615 68 14
fax: +3491 697 5276
(9 UNITED KINGDOM
PVG International b.v.
Nieuwe Hescheweqg 11/5342 EB OSS
P.O.Box 96 / 5340 AB OSS
tel: +31 412 694670
fax: +31 412 648385
PVG G Italy SRL
Via Niccold Copernico 5
50051 CASTELFIORENTINO (FI)
tel: +39 571 628500
fax: +39 571 628504
€) NORGE
Sunwind - Gylling A/S
Loxaveien 17 - PO Box 64
1350 RUD
tel: +47 67 17 13 70
fax: +47 67 17 13 80
QP NEDERLAND
PVG International b.v.
Nieuwe Hescheweg 11/5342 EB OSS
P.O.Box 96 / 5340 AB OSS
tel: +31 412 694670
fax: +31 412 648385
UD POLSKA
PVG Polska Spdlka z. o. o.
Ul. Polariska 68
26-800 BIALOBRZEGI
tel: +48 48 13 22 33
fax: +48 48 13 39 06
Markt (Portugal), Lda
Recta da Granja do Marqués
Algueiráo
2725 Mem Martins
tel: +35 11 92 06 64 7
fax: +35 11 92 07 31 8
Printed in Japan
6135000903

Manuels associés