Manuel du propriétaire | Blaupunkt casablanca cm 62 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Manuel du propriétaire | Blaupunkt casablanca cm 62 Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d'emploi
Casablanca CM 62
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13 14 15
16
23
22
21
20
19
18
17
20
Radio
a b c de f g
i
20
Cassette
h
j k
l
20
CD-Changer
3
Index
Informations importantes ............ 29
Notes de sécurité de la circulation 29
Raccordement ................................... 29
Réglage en muet de l’autoradio lors
d’une conversation téléphonique ....... 29
KeyCard ................................................ 29
Mauvaise KeyCard ............................ 29
Perte de la KeyCard .......................... 30
Description succinte .................... 30
Réglage de la tonalité ........................... 30
Réception radio ..................................... 31
Lecture des cassettes ........................... 32
Lecture CD ............................................ 33
Lecteur de CD externe ...................... 33
Réglage de tonalité ............................... 34
Le loudness ....................................... 34
Réception radio ..................................... 34
Choisir la gamme d’ondes ................. 34
Choisir un émetteur ........................... 34
Mémoriser un émetteur ..................... 35
La commutation mono ....................... 36
Commutation de la sensibilité de
recherche ........................................... 36
Noms des stations sur l’afficheur avec
Preset Naming System (PNS) ........... 36
28
Casablanca CM 62 4/93
Lecture des cassettes ........................... 37
Introduire/enlever une cassette ......... 37
Bobinage rapide de la bande ............. 37
Sélection manuelle du type de
cassette ............................................. 37
Dolby NR® ......................................... 37
Commutation de piste ........................ 38
Sauter/répéter un titre ........................ 38
Ecouter la radio pendant le défilement
rapide de la bande ............................. 38
Commutation de source .................... 38
Ejection de la cassette ....................... 38
Instructions d’entretien ...................... 39
Choisir la couleur d’affichage ................ 39
Beep
(son bîpe après avoir appuyé sur une
touche) .................................................. 39
Affichage optique comme protection
antivol ................................................ 39
Annexes ........................................ 40
Caractéristiques techniques .................. 40
Que faire en cas de problème? ............. 40
Si l’on désire installer soi-même l’appareil ou
élargir l’installation, il est absolument nécessaire de lire d’abord les instructions
d’installation et de raccordement.
Par la KeyCard votre autoradio est protegé
contre le vol.
Sans la KeyCard l’autoradio n’a aucune valeur pour des voleurs, car l’autoradio ne
fonctionne qu’en combinaison avec la carte
codée. Une autre carte codée que la votre ne
vous permettra pas d’utiliser votre autoradio.
Les cartes codées 1 et 2 font partie de la
gamme de livraison.
Pour les fonctions suivantes on peut mémoriser des valeurs différentes à l’aide de la
carte codée 1 et 2.
Le réglage des graves, des aguis (treble), de
la balance et du fader, l’assignation des
toches de station, l’affichage des noms des
stations, la sensibilité de la recherche automatique d’émetteur, le Loudness, la couleur
de l’afficheur et le son bîpe marche/arrêt.
Pour ce sujet veuiller lire aussi “Programmation par DSC”.
29
Casablanca CM 62 4/93
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
KeyCard
Mauvaise KeyCard
Si une mauvaise KeyCard est introduite,
l’affichage ”----“ apparaît, au bout de 10 secondes „CARD ERR“. Entretemps il est impossible de se servir de l’autoradio, même en
utilisant la bonne KeyCard.
● Enlevez la mauvaise KeyCard et introduisez alors la bonne carte.
Si vous avez introduit une mauvaise carte
trois fois, vous ne pourrez pas vous servir de
votre autoradio pendant une heure, même
en utilisant la bonne KeyCard. Entretemps
l’affichage suivant ”----“ apparaît.
Après le 16ème essai, l’autoradio ne peut
plus être décodé que par une modification de
l’appareil. Seul un de nos services aprèsvente sera en mesure de vous aider sur
présentation de la carte d’identification de
votre autoradio.
Si vous mettez l’appareil en marche pendant
une période d’attente, le temps d’attente
recommence depuis le début.
NEDERLAND
Raccordement
Lorsque vous utilisez régulièrement un radiotéléphone dans votre voiture, l’autoradio/
la platine peut être automatiquement réglé
en muet lors d’une conversation téléphonique. Il faut cependant, que le radiotéléphone
est connecté à votre autoradio.
En plus, l’état du poste réglé le dernier,
comme la gamme d’ondes, le réglage de
l’émetteur, la sensibilité de recherche automatique, reste mémoriser.
Par ce moyen, votre réglage sélectionné est
activé de nouveau en introduisant votre carte
codée, p.ex. la carte codée 1.
SVENSKA
En tant qu’automobiliste vous devez concentrer toute votre attention sur la circulation
routière. Pour cette raison, veuillez utiliser
votre autoradio de façon à être informé en
permanence sur la situation de la circulation
routière.
Son utilisation n’est pas recommandée dans
les situations critiques. Il faut éviter à tout prix
d’être inattentif pendant que vous conduisez.
Sachez qu’à la vitesse de 50 km/h, vous
parcourez déjà 14 m par seconde.
Veillez à ce qu’en réglant le volume de votre
appareil, vous puissiez encore percevoir les
bruits venant de l’extérieur.
Réglage en muet de l’autoradio
lors d’une conversation téléphonique
ESPAGÑOL
Notes de sécurité de la circulation
PORTUGUES
Informations importantes
Description succinte
Perte de la KeyCard
Si vous avez perdu votre KeyCard ou si celleci est endommagée, un de nos services
après-vente vous aidera sur présentation de
la carte d’identification de votre autoradio.
Les agences de service après-vente sont
répertoriés dans le registre des services
après-vente autoradio ( ). Si vous avez des
questions concernant le service spécialisé
en cartes codées, veuillez vous adresser au
service après-vente central de votre pays qui
vous donnera toutes les informations de nature à vous intéresser.
Cette description succinte est divisée en
quatre parties:
Réglage de la tonalité
Réception radio
Lecture des cassettes
Lecture CD
Les fonctions doubles sont décrites séparément. Reportez-vous au “mode d’emploi”
pour une description plus détaillée des
fonctions.
1 Disjoncteur à deux positions - Scan
Allumer/éteindre
Allumez en tournant le bouton (“CARD”
sur l’afficheur). Si l’on n’introduit pas la
KeyCard, l’appareil s’éteint automatiquement au bout de 10 secondes.
Pour allumer ou éteindre, il suffit
d’introduire la KeyCard ou de la retirer
en appuyant dessus.
SCAN
Si l’on appuye sur SCAN, les émetteurs
susceptibles d’être captés dans la gamme d’ondes (FM, MW) sont localisés et
commencent à diffuser.
30
Casablanca CM 62 4/93
E Insertion de la KeyCard
Pour insérer la KeyCard: l’introduisez
dans le sens de la flèche dans la position prédéterminée.
Pour enlever la KeyCard: appuyez sur
la carte.
Réglage de la tonalité
1 Réglage du volume
2 GEO - réglage de la balance et du
fader
Appuyez sur la touche - L’afficheur D
a indique BAL (balance) ou FAD (fader)
ainsi qu’un chiffre entre - 9 et + 9.
Balance: Réglez le volume sonore
gauche/droit en utilisant la touche
basculante / F.
Fader: Réglez le volume sonore avant/
arrière en utilisant la touche basculante
/ F.
Pour la KeyCard 1 et 2 cette fonction
est réglée séparément.
3 Réglage de tonalité (TREB, BASS)
TREB - pour le réglage des aigus
Appuyez sur TREB -L’afficheur D a
indique TRE ainsi qu’un chiffre entre - 6
et + 6. Réglez la reproduction des aigus en utilisant la touche basculante <<
>> G.
5 DSC - Direct Software Control
P.ex. pour régler le loudness (voir
mode d’emploi).
Dans le mode d’emploi, tous les réglages fondamentaux effectués par DSC
A M-L
Touche de gamme d’ondes pour les
ondes moyennes 531 - 1602 kHz et
pour les grandes ondes 153 - 279 kHz.
B TS (Travelstore)
Pour mémoriser et appeler automatiwuement les six émetteurs régionaux
offrant la meilleure réception.
C 3 FM
Touche de gamme d’ondes FM 87,5 108 MHz, commutateur des plans de
mémoire FM I-III.
31
Casablanca CM 62 4/93
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
@ Touches 1, 2, 3, 4, 5, 6 (touches des
stations)
Mémorisez un émetteur Appuyez sur la touche jusqu’à ce que
le programme soit à nouveau audible.
Appelez l’émetteur Appuyez sur la touche.
NEDERLAND
6 dx, lo - sensibilité de recherche
Appuyez sur dx “dx” s’allume sur l’afficheur D g Grande sensibilité de recherche; la
recherche automatique des émetteurs
ne s’arrête aussi, si la qualité des émetteurs n’est pas si bonne. Les émetteurs
stéréo sont émis en stéréo.
Appuyer sur lo “lo” s’allume sur l’afficheur D e
Sensibilité normale de recherche; la
recherche automatique des émetteurs
ne s’arrête que lorsque la qualité des
émetteurs est bonne. Les émetteurs
stéréo sont émis en stéréo.
Etant donné qu’il existe de différentes
conditions de réception suivant les régions, on peut mémoriser individuellement la sensibilité de recherche par
DSC (voir commutation de la sensibilité
de recherche).
SVENSKA
Réception radio
? PS - Preset Station Scan Pour l’écoute des programmes
d’émission en FM dans tous les plans
de mémoire.
PS enfoncé - chaque station est reproduite pendant 8 secondes environ.
Mettez la fonction hors service en appuyant encore une fois sur la touche.
ESPAGÑOL
4 LD - pour loudness
Loudness - accentuation à correction
auditive des graves lorsque le volume
est bas.
On allume/éteint loudness en appuyant
sur la touche basculante LD. L’afficheur
indique “LD” D i lorsque le loudness
est allumé.
Pour la carte codée 1 et 2 cette fonction est réglée séparément.
tels que la couleur d’affichage, la sensibilité de recherche, le loudness, le beep
(son bîpe après avoir appuyé sur la
touche), nom de l’émetteur sur
l’afficheur, effectués par DSC sont décrits l’un après l’autre.
PORTUGUES
BASS - pour le réglage des graves
Appuyez sur BASS -L’afficheur D a
indique BAS ainsi qu’un chiffre entre - 7
et + 7. Réglez la reproduction des graves en utilisant la touche basculante <<
>> G.
Les réglages sont terminés en appuyant sur BASS, resp. TREB, resp.
GEO. Au bout d’environ 8 secondes
après le dernier réglage, l’afficheur indique automatiquement des fonctions
radio/cassette.
Pour la KeyCard 1 et 2 cette fonction
est réglée séparément.
A l’aide des touches @ on peut mémoriser six émetteurs FM sur chaque plan
de mémoire.
D Afficheur indiquant
a) la fréquence, l’identification de
l’émetteur, le code
b) les gammes d’ondes (U, M, L)
c) les plans de mémoire FM (I-III ou T)
d) les touches des stations (1-6)
e) Io (sensibilité normale de recherche)
f) stéréo
g) dx (haute sensibilité de recherche)
h) B (Dolby-NR allumé)
i) LD (loudness allumé)
j) MTL (cassettes CrO2 et pur fer)
k) RM (Radio monitor allumé)
l) CPS allumé
F
/ - Touche basculante de recherche selection des émetteurs
G << >> Touche basculante pour la
syntonisation manuelle des émetteurs
32
Casablanca CM 62 4/93
Lecture des cassettes
7
- Dolby NR*
Enfoncez
Les cassettes enregistrées selon la
méthode Dolby NR-B peuvent être
lues.
Ces Cassettes se caractérisent par une
réduction considérable du souffle de
défilement de la bande ainsi que par
une dynamique plus importante.
*Systeme d’élimination des bruits parasites, fabriqué
sous licence par les Laboratoires Dolby. Le mot
Dolby et le symbole du double D sont la marque
déposée des Laboratoires Dolby.
8 MTL - métal
Pour lire les cassettes dioxyde de chrome (CrO2) ainsi que les cassettes en
pur fer (métal), il faut appuyer sur MTL.
Pour désactiver cette fonction, il suffit
d’appuyer à nouveau sur cette touche
(MTL).
9
- Autoreverse
Appuyez sur la touche - lecture de
l’autre face de la cassette.
L’afficheur D a indique la piste qui est
lue.
TR1-PLAY - Face A ou 1
TR2-PLAY - Face B ou 2
: Compartiment cassette
; Bobinage et rebobinage rapide et
éjection de la cassette
FR (Fast Rewind) Rebobinage rapide de la bande:
Touche enfoncée - rebobinage rapide
de la bande. Pour mettre la fonction
hors service, appuyez sur la touche FF.
FF (Fast Forward) Défilement rapide de la bande:
Touche enfoncée - défilement rapide.
Pour mettre la fonction hors service,
appuyez sur la touche FR.
Ejection de la cassette
En appuyant sur les touches FR et FF
; en même temps, la cassette est
éjectée du compartiment cassette.
< RM - Radio Monitor
Permet d’ecouter la radio pendant le
défilement rapide de la cassette.
L’afficheur D k indique “RM”.
= CPS
Pour répéter ou sauter un morceau de
musique. L’afficheur D l indique
“CPS”.
> SRC - source
Pour passer au changeur CD.
L’afficheur indique Disc/Track ou TrackTime (selon le réglage du DSC).
1 SCAN - Marche/Arrêt
Pour lire le titre du CD
Appuyez sur la touche - les titres défilent toutes les 10 secondes.
L’afficheur indique “TR” et l’affichage
Track.
Pour mettre la fonction hors service,
appuyez encore une fois sur SCAN.
G << >> Touche basculante pour choisir le CD
Appuyez sur la touche vers la droite CD suivant
Appuyez sur la touche vers la gaucheCD précédent
Veuillez consulter le mode d’emploi de votre
changeur pour de plus amples informations.
Lecteur de CD externe
Lors du raccordement d’un lecteur de CD
externe (douille Aux), on peut commuter les
radio
CD
sources sonores (cassette
cassette) grâce à la touche SRC >.
L’afficheur indique “AUX”.
33
Casablanca CM 62 4/93
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Appuyez sur la touche vers le bas
brièvement:
saut du titre vers
l’arrière
plus d’une sec.: rebobinage plus rapide (review)
NEDERLAND
5 DSC - Direct Software Control
Pour le réglage de l’affichage pendant
le fonctionnement du changeur CD.
Les réglages suivants de l’affichage ne
sont possibles qu’avec les changeurs
CD, comme le CDC A03, F03, émettant
une indication d’heure à l’appareil.
Appuyer sur la touche DCS - appuyer
sur la touche basculante / F
jusqu’à ce que “TIME ON” ou “TIME
OFF” apparaisse.
Touche basculante << >> G pour modifier le mode Time (OFF ou ON).
Ensuite appuyer sur la touche DSC 5.
Cela signifie:
TIME OFF - l’afficheur indique le numéro du CD ainsi que le numéro du
titre (affichage du titre du CD), p.ex.
“D10-TR2” signifie que le second titre
du dixième CD est lu.
/ Touche basculante pour choisir
le titre
Appuyez sur la touche vers le haut
brièvement:
saut du titre vers
l’avant
plus d’une sec.: défilement plus rapide (cue)
SVENSKA
Si un changeur CD Blaupunkt sans commande à distance est utilisé avec cette installation, les touches ont les fonctions suivantes:
F
ESPAGÑOL
Lecture CD
TIME ON - l’afficheur indique la durée
d’un titre. “05.45” signifie que le morceau de musi-que dure 5 minutes et 45
secondes.
Pour la KeyCard 1 et 2 cette fonction
est réglée séparément.
Si le CD ou le titre doit être modifié, il
suffit d’effleurer la touche basculante
en la faisant passer à l’affichage du titre
du CD.
En fonction, l’afficheur passe automatiquement à l’affichage Track du CD
lorsqu’un nouveau CD ou le titre suivant commence.
PORTUGUES
> SRC - Source
Pour commuter les sources sonores
(cassette
radio
CD
cassette).
Réglage de tonalité
Réception radio
Le loudness
Choisir la gamme d’ondes
Lorsque le volume sonore est faible, l’oreille
humaine entend moins bien les graves que
les aigus et fréquences moyennes. Toutefois, si le volume sonore augmente, l’audition
s’améliore.
FM - avec la touche 3 FM C.
AM/GO - avec la touche M-L A.
La fonction loudness compense cet effet.
Etant donné que le type de l’installation (amplificateur), la disposition et le type des hautparleurs ainsi que l’intérieur du véhicule influencent la sensation sonore, on peut régler
individuellement le niveau d’activation du
loudness.
Lorsque le volume sonore est normal, on
règle le niveau d’activation du loudness comme suit:
● Appuyez sur la touche DSC 5.
● Appuyez sur la touche basculante /
F jusqu’à ce que l’afficheur D a indique “Loud” ainsi qu’un chiffre entre 1 et
6.
● Réglez le niveau d’activation du loudness à l’aide de la touche basculante
<< >> G.
● Après avoir terminé le réglage, appuyez sur DSC 5.
Pour la KeyCard 1 et 2 cette fonction est
réglée séparément.
34
Casablanca CM 62 4/93
Choisir un émetteur
... avec Scan (marche/arrêt) 1
Si vous cherchez un nouvel émetteur
● Appuyez sur Scan 1.
A partir de la fréquence actuelle, balayage de
tous les émetteurs. Vous entendez le programme de chaque émetteur pendant environ huit secondes. L’afficheur D a indique
“SCAN” pendant la recherche. Si vous écoutez le programme de l’émetteur, l’afficheur
D a indique la fréquence de celui-ci.
Pour choisir un émetteur que vous venez
juste de découvrir
● appuyez encore une fois sur le bouton
Scan 1. La fonction Scan est hors
service.
Si aucun émetteur n’est choisi, au bout du
processus de la recherche la radio revient à
l’émetteur du point de départ.
... avec la touche basculante de recherche
Activez la recherche
● en appuyant sur la touche basculante
/ F. Activez la recherche aussi
longtemps que vous ayez trouvé
l’émetteur désiré. Si vous maintenez la
touche pressée, la recherche continue
rapidement.
... à l’aide des touches de programme/
de stations et des plans de mémoire
Pour effectuer ceci, il faut que les émetteurs
aient été mémorisés sur les touches de stations tel qu’il est décrit dans le paragraphe
“Mémoriser un émetteur”.
● Si vous voulez sélectionner un émetteur FM, appuyez sur la touche 3 FM
C jusqu’à ce que le plan désiré I, II, III
ou T soit indiqué par l’afficheur D c.
● Ensuite appuyez brièvement sur la touche de station correspondante.
... à l’aide de Preset-Scan (PS) ?
Balayage et écoute automatique des programmes d’émission mémorisés dans la gamme d’ondes choisie (en FM sur tous les plans
de mémoire I, II, III et T).
Pour réaliser ceci, il faut que les émetteurs
soient mémorisés de la manière décrite dans
le paragraphe “Mémoriser un émetteur”.
● Appuyez brièvement sur PS. Le balayage se fait à partir du prochain émetteur
mémorisé.
Vous entendez le programme de cet émetteur pendant quelques secondes, puis le
... à l’aide de Travelstore
La fonction Travelstore vous permet de
mémo-riser les six émetteurs FM offrant la
meilleure réception suivant l’intensité du
champ. Cette fonc-tion s’avère particulièrement pratique lorsque vous voyagez.
● A l’aide de la touche basculante << >>
G, réglez l’émetteur/la fréquence.
Mémorisez la fréquence en
● appuyant sur la touche de station correspondante (jusqu’à ce que le programme soit à nouveau audible).
35
Casablanca CM 62 4/93
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
... à l’aide de la recherche manuelle des
stations
Si vous voulez régler et mémoriser un émetteur manuellement, vous pouvez régler
l’émetteur au moyen de la touche basculante
<< >> G.
● Choississez la gamme d’ondes au
moyen de 3 FM C ou M-L A.
Si vous souhaitez mémoriser une fréquence
FM,
● choississez le plan de mémoire au
moyen de 3 FM C.
SVENSKA
Pour la KeyCard 1 et 2 cette fonction est
réglée séparément.
Dans la gamme FM, vous avez la possibilité
de mémoriser trois fois six émetteurs. Vous
choississez le plan de mémoire FM à l’aide
de la touche 3 FM C. Dans la gamme AM/
GO, vous pouvez mémoriser six émetteurs.
En outre, vous pouvez mémoriser automatiquement les six émetteurs FM offrant la
meilleure réception dans la gamme Travelstore.
Si nécessaire, vous pouvez rappeler le programme ou l’émetteur désiré en appuyant
sur la touche.
Activez la mémorisation automatique d’un
émetteur en
● appuyant sur la touche 3 FM C pendant environ deux secondes.
Ensuite, l’appareil cherche les émetteurs les
plus puissants. Pendant cette phase, le son
est coupé.
Si nécessaire, les émetteurs peuvent également être mémorisés manuellement sur le
plan de mémoire de Travelstore. Les touches de stations non occupées sont indiquées sur l’afficheur par des traits d’union.
ESPAGÑOL
Mémoriser un émetteur
... à l’aide de la recherche automatique
des stations
Pour mémoriser, procédez comme suit:
● Si vous désirez mémoriser un émetteur
FM, choississez le plan de mémoire en
appuyant sur la touche 3 FM C.
L’afficheur D c indique I, II, III ou “T”.
Si vous désirez mémoriser,
● appuyez sur une des touches de stations @ autant de fois que nécessaire
pour que le programme soit à nouveau
audible (environ deux secondes).
L’émetteur est maintenant mémorisé.
L’afficheur D d indique quelle touche a été
pressée.
Procédez de la même façon pour les autres
touches de stations, le cas échéant sur toutes les gammes d’ondes et tous les plans de
mémoire FM.
Si vous syntonisez un émetteur qui est déjà
mémorisé, l’afficheur D d indique pendant
environ cinq secondes la touche de station
correspondante et le plan de mémoire D c
en FM.
PORTUGUES
balayage repart en direction du prochain
émetteur mémorisé etc. Si aucun émetteur
n’a été mémorisé sur une touche de station,
celle-ci est omise.
Vous pouvez activer la fonction Preset-Scan
sur toutes les gammes d’ondes.
Dès que vous aurez trouvé le programme
désiré,
● appuyez encore une fois sur PS. La
fonction Preset-Scan est alors mise
hors service.
Outre les émetteurs mémorisés, la dernière
sta-tion syntonisée reste en mémoire dans
toutes les gammes d’ondes.
La commutation mono
Votre appareil est équipé d’un tuner FM
Blaupunkt (Codem III) assurant une réception parfaite dans presque toutes les conditions.
Si l’intensité du champ est très faible et en
cas d’échos (réception multi-voies provoquée
par des réflexions), le dispositif progressif
mono/stéréo commute automatiquement sur
mono. Il en résulte une qualité de réception
considérablement meilleure en cours de route.
En ce qui concerne les zones de réception
particulièrement critiques, nous vous recommandons de commuter sur mono afin d’éviter
le souffle stéréo.
mono:
Pour commuter de stéréo
● appuyez sur la touche lo 6 pendant
plus de deux secondes.
D f
En mode mono, l’affichage stéréo
s’éteint.
Commutation de la sensibilité de
recherche
a) à l’aide des touches dx et lo 6.
Les afficheurs D e et g indiquent le
réglage.
lo - sensibilité normale de recherche
(réception des émetteurs locaux et régionaux)
dx - haute sensibilité de recherche
(réception des émetteurs éloignés)
b) par le logiciel à l’aide de DSC.
Si beaucoup ou peu d’émetteurs peuvent être captés, il est recommandé de
régler séparément les deux niveaux de
sensibilité de recherche. Pour ce faire
● appuyez sur la touche DSC 5.
Appuyez sur la touche basculante
/ F jusqu’à ce que “DIS” (recherche “dx”) ou “LOCAL” (recherche “lo”) ainsi qu’un chiffre entre 1
et 3 apparaissent sur l’afficheur D
a. Les touches dx et lo 6 permettent de commuter entre: LOCAL
pour la réception des émetteurs
régionaux et DIS pour la réception
des émetteurs éloignées.
● Réglez la sensibilité au moyen de
<< >> G:
01 correspond à très sensible
03 correspond à insensible
36
Casablanca CM 62 4/93
● Après avoir effectué le réglage, appuyez sur la touche DSC 5.
Pour la Keycard 1 et 2 cette fonction est
réglée séparément.
Noms des stations sur
l’afficheur avec Preset Naming
System (PNS)
Lorsque vous choississez un émetteur,
l’afficheur D a indique la fréquence de cet
émetteur. Vous pouvez modifier cette donnée et la remplacer p.ex. par le nom de
l’émetteur. Faites attention à la chose suivante:
Les émetteurs doivent être mémorisés sur
l’un des trois plans de mémoire (I, II, III) en
FM ou dans la gamme AM/GO.
● Appuyez sur la touche DSC 5.
● Appuyez sur la touche basculante /
F jusqu’à ce que l’afficheur D a indique “PRESET”.
● Choisissez la station pour laquelle un
nom doit être programmé.
La fréquence de l’émetteur apparaît sur
l’afficheur D a. Toutes les places libres sont
indiquées par des traits d’union. Le premier
traits clignote. Pour le modifier et pour programmer un simbole choisi
● appuyez sur la touche basculante <<
Dolby NR®
Bobinage rapide de la bande
Bobinage rapide
● Appuyez sur la touche FF (fast forward)
;. En fin de bande, l’appareil commute automatiquement sur l’autre piste
(lecture de cassette).
Pour terminer le bobinage rapide
● Appuyez sur la touche FR.
Rebobinage rapide
● Appuyez sur la touche FR (fast rewind)
;. En fin de bande, l’appareil commute automatiquement sur la lecture de la
cassette.
Pour terminer le rebobinage rapide
● Appuyez sur la touche FF.
Cet appareil permet d’utiliser des cassettes
ayant été enregistrées avec ou sans Dolby
NR.
Les cassettes qui ont été enregistrées avec
Dolby NR* se caractérisent par une réduction
considérable du souffle de défilement ainsi
que par une dynamique plus importante.
Dolby NR - enclenchez marche/arrêt en
● appuyant sur la touche basculante
7.
L’afficheur D h indique “B” lorsque le
Dolby NR est en fonction.
En appuyant encore une fois sur cette touche
basculante, vous mettez cette fonction hors
service. L’indication “B” s’éteint.
*
Système d’élimination des bruits parasites, fabriqué
sous licence par les Laboratoires Dolby. Le mot Dolby et
le symbole du double D sont la marque déposée des
Laboratoires Dolby.
37
Casablanca CM 62 4/93
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Lorsque vous voulez écouter une cassette
METAL ou CrO2,
● appuyez sur MTL 8, l’afficheur D j
indique “MTL”.
En appuyant encore une fois sur la touche
● vous mettez cette fonction hors service.
L’indication “MTL” s’éteint.
NEDERLAND
● Introduisez la cassette - face A ou 1
vers le haut - sans forcer dans le compartiment cassette.
La cassette défile dans le sens sélectionné
en dernier lieu. L’afficheur D a indique la
piste lue.
Pour enlever la cassette, appuyez en même
temps sur les deux touches FR et FF ;.
SVENSKA
● Mettez l’appareil en service.
Sélection manuelle du type de
cassette
ESPAGÑOL
Introduire/enlever une cassette
PORTUGUES
>> G.
Le point, les chiffres (de 0 à 9), les majuscules (de A à Z), le caractère espace et les
caractères spéciaux (comme p.ex. les voyelles infléchies et les signes de ponctuation)
apparaissent les uns après les autres.
Si vous avez choisi un caractère et que vous
désirez programmer le caractère suivant,
● appuyez rapidement sur le bouton marche/arrêt 1.
Si vous désirez modifier le caractère précédent,
● appuyez sur le bouton marche/arrêt 1
pendant plus de 2 secondes.
Lorsque vous avez terminé et que vous désirez programmer un nom pour une autre station, appuyez sur la touche de station correspondante. Les données enregistrées seront automatiquement mémorisées.
● Ensuite appuyez sur la touche DSC 5.
Le nom d’un émetteur mémorisé peut être
effacé en mémorisant un nouvel émetteur
(appuyez sur la touche de station pendant un
certain temps). L’afficheur indique alors la
fréquence du nouvel émetteur.
Pour la Keycard 1 et 2 cette fonction est
réglée séparément.
DEUTSCH
Lecture des cassettes
Commutation de piste
a) automatiquement
En fin de bande, l’appareil commute
automati-quement sur l’autre piste.
L’autre face de la cassette est lue.
b) manuellement
9.
Appuyez sur
L’autre face de la cassette est lue.
L’afficheur D a change l’affichage (
TR2-PLAY)
TR1-PLAY
Attention!
Lorsque le défilement de la bande est
difficile, une commutation d’une piste à
l’autre n’est pas à exclure. Dans ce cas,
vérifiez l’enroule-ment de la bande et remédiez éventuellement au défaut en rebobinant la cassette.
Sauter/répéter un titre
CPS signifie Cassette Program Search (recherche du programme de cassette) et permet de sauter un titre ou de répéter le morceau de musique que vous venez d’entendre.
● Appuyez sur CPS =. L’indication CPS
apparaît sur l’afficheur D l.
Si vous désirez sauter un morceau de musique, c’est-à-dire faire défiler rapidement la
bande jusqu’au morceau de musique suivant,
38
Casablanca CM 62 4/93
● appuyez sur la touche FF ; pour le
défilement rapide de la bande.
Si vous désirez réentendre le morceau de
musique qui vient de s’achever, c’est-à-dire
rebobiner rapidement la bande jusqu’au début du morceau de musique que vous voulez
réentendre,
● appuyez sur la touche FR ; pour le
rebobinage rapide de la bande.
Vous avez encore la possibilité de répéter le
morceau de musique précédent dans les huit
secondes suivant le début d’un morceau de
musique. Aussitôt que le défilement ou le
rebobinage rapide est terminé, le dernier ou
le prochain morceau de musique est lu.
Le système CPS ne fonctionne que lorsqu’une
pause d’au moins trois minutes existe entre
chaque morceau de musique. En appuyant
encore une fois sur la touche CPS =, vous
mettez cette fonction hors service. L’indication
“CPS” de l’afficheur D l s’éteint.
Ecouter la radio pendant le
défilement rapide de la bande
au moyen de la touche RM (Radio Monitor)
<.
Si vous désirez écouter la radio pendant le
défilement rapide de la bande (ceci vaut
également pour CPS),
● appuyez sur RM <, l’afficheur D k
indique “RM”.
Aussitôt que le défilement rapide de la bande
fonctionne, vous entendez l’émetteur présélectionné.
En appuyant encore une fois sur cette touche
basculante, vous mettez cette fonction hors
service. L’indication “RM” disparaît de
l’afficheur.
Commutation de source
(Cassette
radio
CD
cassette) au
moyen de SRC (source) >.
Lorsque la cassette est introduite
● appuyez sur la touche SRC >.
L’appareil passe de la lecture de cassette à
la réception radio ou à la réception CD.
Le défilement de la bande est interrompu. La
tête de lecture et le galet-presseur se lèvent
pour préserver la cassette et la platine (mode
de fonctionnement standby).
Recommuter sur lecture de cassette en appuyant sur la touche SRC >.
Ejection de la cassette
● Appuyez en même temps sur FR et FF
;.
En vue de s’harmoniser parfaitement avec le
revêtement intérieur du véhicule, la couleur,
pouvant être sélectionnée par DSC 5, est
l’orange ou le vert.
Si vous désirez changer la couleur d’affichage,
appuyez successivement sur les touches
suivantes:
● DSC 5.
(son bîpe après avoir appuyé sur une
touche)
Les fonctions devant être activées en appuyant sur une touche pendant plus de deux
secondes peuvent être confirmées par un
son bîpe (BEEP). Ce BEEP peut être mis en/
hors service.
A cet effet appuyez successivement sur les
touches suivantes:
● DSC 5.
● touche basculante / F jusqu’à ce
que “BEEP ON” ou “BEEP OFF” apparaisse sur l’afficheur D a
● touche basculante << >> G pour commuter entre “BEEP ON” et “BEEP OFF”
● ensuite appuyez sur la touche DSC 5.
Pour la KeyCard 1 et 2 cette fonction est
réglée séparément.
● Appuyez sur la touche basculante /
F jusqu’à ce que “LED” et un chiffre
apparaissent sur l’afficheur:
LED 1 - La diode électroluminescente
clignote lorsque l’autoradio est
commuté par la serrure de
contact.
LED 2 - La diode électroluminescente
clignote lorsque l’autoradio
n’est pas commuté par la serrure de contact.
LED 0 - La diode électroluminescente
ne clignote pas.
● Commutez par << >> G.
● Ensuite appuyez sur DSC 5.
Pour la KeyCard 1 et 2 cette fonction est
réglée séparément.
39
Casablanca CM 62 4/93
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Beep
NEDERLAND
● enfin la touche DSC 5.
Pour la KeyCard 1 et 2 cette fonction est
réglée séparément.
SVENSKA
Choisir la couleur d’affichage
● touche basculante << >> G pour modifier la couleur et
Affichage optique comme protection
antivol
Si la voiture est hors service, une diode
électro-luminescente peut clignoter comme
avertissement optique de la protection antivol.
Selon le type de raccordement de l’autoradio,
on peut effectuer le réglage de trois manières
différentes au moyen de DSC 5.
● Appuyez sur DSC 5.
ESPAGÑOL
Vous ne devriez utiliser que des cassettes
C60/C90. Protégez vos cassettes contre les
saletés, les poussières et la chaleur de plus
de 50°C. Lorsque les cassettes sont froides,
attendre qu’elles se réchauffent avant de les
utiliser. Ceci permet d’éviter des irrégularités
du défilement. Des défauts de défilement ou
des défauts sonores causés par des dépôts
de poussière sur le galet-presseur et sur la
tête de lecture peuvent se produire au bout
d’environ 100 heures de fonctionnement.
S’il s’agit d’un encrassement normal, vous
pouvez nettoyer votre lecteur de cassettes
en faisant défiler une cassette de nettoyage.
S’il s’agit d’un encrassement plus important,
utilisez un coton-tige imbibé d’alcool. Ne
jamais utiliser des outils durs.
● touche basculante / F jusqu’à ce
que “COLOUR” apparaisse sur
l’afficheur.
PORTUGUES
Instructions d’entretien
Annexes
Caractéristiques techniques
Que faire en cas de problème?
Amplificateur
Puissance de sortie: 2 x 26 W et 2 x 7 W
puissance de sortie
max.
2 x 24 W et 2 x 6,5 W
sinusoïdal selonDIN
45324/3.1 à 4 Ω
Si votre autoradio devait présenter des défaillances et que vous devez consultez un de
nos services après-vente, n’oubliez pas de
prendre votre passeport autoradio ainsi que
votre carte codée avec vous.
FM:
Sensibilité:
Bande passante:
Sélectivité:
Diaphonie:
0,9 µV pour 26 dB rapport signal/bruit
35-16 000 Hz (-3 dB)
>80 dB pour ±300 kHz
>40 dB pour ±200 kHz
>30 dB pour 1 kHz
Cassette:
Bande passante:
30-18 000 Hz (-3 dB)
(constant)
Wow/Flutter:
0,25 % typ.
Rapport signal/bruit: 64 dB typ. pour Dolby
B
56 dB typ. sans Dolby
Aux-In:
impédance d’entrée
10 kΩ
Preamp-Out:
impédance de sortie
150 Ω
Sous réserve de modifications.
40
Casablanca CM 62 4/93
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Telecom
4/93
MC/VKD-Hi 3 D93 147 012
16
Casablanca CM 62
4/93
PM

Manuels associés