Blaupunkt MONTREUX RCR 44 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
15 Des pages
Blaupunkt MONTREUX RCR 44 Manuel du propriétaire | Fixfr
Notice d'emploi
Montreux RCR 44
ENGLISH
2
3
4
5
6
15
14 13 12
11
10
9
8
7
PORTUGUES
ESPAGÑOL
16
SVENSKA
NEDERLAND
ITALIANO
FRANÇAIS
1
3
Montreux RCR 44 - 010 (Code deaktiviert)
A lire obligatoirement ............................ 30
Sécurité routière .................................... 30
Montage/branchement .......................... 30
Protection antivol ......................... 31
Erreur d’introduction du code ................ 31
Activation de la protection antivol ......... 31
Remise en service après coupure de
l’alimentation électrique ........................ 31
Désactivation de la protection antivol ... 32
Affichage optique de dissuasion ........... 32
Introduction de la cassette .................... 36
Ejection de la cassette .......................... 36
Défilement rapide de la bande .............. 36
Inversion de la piste
(Autoreverse) ........................................ 36
Notice d’entretien .................................. 37
Programmation par DSC ............. 37
Liste des valeurs DSC réglées par
défaut .................................................... 38
Annexe .......................................... 38
Caractéristiques techniques .................. 38
SVENSKA
Réception du radioguidage
avec RDS-EON .............................. 35
PORTUGUES
ESPAGÑOL
Marche/arrêt de la priorité du radioguidage ................................................. 35
Signal avertisseur ................................. 35
Arrêt du signal avertisseur .................... 35
Démarrage de la recherche automatique ................................................. 35
Volume sonore des messages de
radioguidage et du signal avertisseur ... 35
27
Montreux RCR 44 - 010
DEUTSCH
AF - Alternative Fréquence ................... 32
REG-Régional ....................................... 32
Sélection des stations ........................... 33
Recherche des stations ........................ 33
Accord manuel des stations .................. 33
Réglage de la sensibilité de la recherche
des stations ........................................... 33
Commutation stéréo/mono (FM) ........... 33
Changement de niveau de mémoire ..... 33
Mémorisation des stations .................... 33
Mémorisation automatique des émetteurs
les plus puissants par Travelstore: ....... 34
Appel des stations mémorisées ............ 34
Ecoute des stations mémorisées par
Preset Scan .......................................... 34
Ecoute des stations par Radio-Scan ..... 34
ENGLISH
Indications importantes ............... 30
Lecture des cassettes .................. 36
FRANÇAIS
Fonctionnement de la radio avec
RDS ................................................ 32
NEDERLAND
Description succincte .................. 28
ITALIANO
Sommaire
Description succincte
1 Amplificateur
Marche
2 Touche à bascule
5 Défilement rapide de la bande /
Inversion de la piste
Arrêt
Recherche des stations
Volume
Appuyer 1seconde sur Scan
avance
recul
progressif
avance
progressive
Inversion de la piste
appuyer simultanément
TR1-PLAY ou TR2-PLAY s’affiche
Recul rapide;
arrêt par FF
Avance rapide;
arrêt par FR
recul
Si le message “CODE” s’affiche, consulter d’abord le chapitre “Protection
antivol”.
SCAN (recherche):
Appuyer sur cette touche pendant env.
1 seconde pour écouter brièvement
les stations recevables.
6 Affichage
Fonctions supplémentaires:
Codage:
Appuyer sur pour confirmer le code introduit
En mode DSC: Sélectionner et programmer les fonctions
3 Ejection des cassettes
Appuyer sur
4 Compartiment cassettes
Introduire la cassette (face A ou 1 vers le
haut; côté ouvert vers la droite)
28
Montreux RCR 44 - 010
gamme de fréquence
abréviation station/
fréquence
niveau de mémoire
touche station
sensibilité de recherche
de stations
fréquence alternative
priorité radioguidage
code d’émetteur de
radioguidage
stéréo
DEUTSCH
PORTUGUES
8 PS (Preset Scan)
Ecoute brève de toutes les stations
mémorisées dans les niveaux de mémoires sélectionnés (U I à III ou T).
ENGLISH
> FM - FM
Commutateur entre les niveaux de mémoire FM I, II et III.
Commutation entre les niveaux de
mémoire:
Appuyer à plusieurs reprises sur la
touche jusqu’à ce que le niveau souhaité apparaisse sur l’affichage.
FRANÇAIS
; AF - Fréquence alternative en
fonctionnement RDS
Lorsque “AF” est indiqué sur
l’afficheur, l’autoradio avec RDS recherche automatiquement une meilleure fréquence du même programme.
AF marche/arrêt: appuyer brièvement
sur AF.
ITALIANO
: DSC (Direct Software Control)
La fonction DSC permet d’accorder les
réglages de base programmables. Pour
plus d’information, se reporter au chapitre: “Programmation par DSC”.
NEDERLAND
Fonction supplémentaire:
Codage - Consulter d’abord le chapitre
“Protection antivol”.
Touches 1, 2, 3, 4 - elles servent à introduire le code à quatre chiffres.
Appuyer sur chaque touche jusqu’à ce
que l’affichage indique le code figurant
dans le passeport autoradio.
= TS (Travelstore)
Mémorisation automatique des six
émetteurs les plus puissants par Travelstore.
Mémorisation: appuyer sur TS jusqu’à
ce que la recherche démarre sur
l’affichage.
Appel: appuyer à plusieurs reprises
sur TS jusqu’à ce que “T” s’affiche.
Actionner ensuite brièvement une des
touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6.
< TA (Traffic Announcement = priorité au
radioguidage)
Lorsque “TA” est affiché, seuls les
messages de radioguidage sont diffusés.
TA marche/arrêt: appuyer sur TA.
SVENSKA
9 Io; dx
Sensibilité de la recherche automatique
des stations
Lorsqu’Io s’affiche - sensibilité normale
(la recherche s’arrête sur les stations
pour lesquelles la réception est bonne.)
Lorsque dx s’affiche - haute sensibilité
(la recherche s’arrête également sur les
stations pour lesquelles la réception est
moins bonne.)
Commutation: appuyer sur Io ou sur
dx.
ESPAGÑOL
7 Touches de station - 1, 2, 3, 4, 5, 6
Il est possible de mémoriser 6 stations
par niveau (I,II,III,T) sur la bande FM.
Mémorisation d’une station - En
mode radio, garder le doigt appuyé sur
une des touches 1-6 jusqu’à réentendre
le programme après disparition du son.
Appel de la station mémorisée - Sélectionner le niveau de mémorisation
(appuyer autant de fois que nécessaire)
et appuyer ensuite sur la touche de
station correspondante.
29
Montreux RCR 44 - 010
Indications importantes
? TRE - Treble (aigus)
BAS - Graves
BAL - Balance (gauche/droite)
FAD - Fader (avant/arrière)
Pour modifier un réglage, appuyer tout
d’abord sur TRE, BAS, BAL ou FAD.
L’affichage indique la valeur actuellement réglée (p.ex. TRE +5).
Actionner la touche à bascule 2 pour
modifier cette valeur. Pour mémoriser
ce réglage, appuyer sur toute autre
touche.
Si aucune modification n’est apportée
dans les 8 secondes, l’affichage se
repositionne sur la valeur précédente.
30
Montreux RCR 44 - 010
A lire obligatoirement
Montage/branchement
Avant de mettre votre autoradio en service,
lisez attentivement les conseils de “sécurité
routière” ainsi que les informations sur la
“protection antivol”.
Le plus permanent doit être connecté pour
pouvoir activer et désactiver la protection
antivol.
Si vous souhaitez monter ou compléter vousmême l’autoradio, n’omettez pas de lire au
préalable la notice de montage et de branchement ci-jointe.
Ne connectez pas les sorties de haut-parleurs à la masse.
N’utilisez que les accessoires et pièces de
rechange autorisés par Blaupunkt.
Sécurité routière
La sécurité routière est un commandement
majeur. En ce sens, n’utilisez votre autoradio
que dans la mesure où vous restez apte à
faire face aux conditions de circulation auxquelles vous vous trouvez confronté.
En roulant à 50 km/h seulement, un véhicule
parcourt presque 14 m en une seconde:
pensez-y.
Nous déconseillons l’utilisation de l’autoradio
dans les situations critiques.
Lorsque vous réglez le volume, veillez bien à
ce que l’autoradio ne couvre pas les signaux
acoustiques du dehors, p.ex. les sirènes de
police ou des pompiers, afin de pouvoir réagir à temps aux signaux avertisseurs.
Note:
Conservez votre passeport autoradio ainsi
que votre code dans un endroit sûr, inaccessible à toute personne étrangère.
•
Introduire le code figurant dans votre
passeport autoradio Blaupunkt:
Exemple: votre code est 2521
- Appuyer 2 x sur la touche de station
1, “2000” s’affiche.
- Appuyer 5 x sur la touche de station
2, “2500” s’affiche.
- Appuyer 2 x sur la touche de station
3, “2520” s’affiche.
- Appuyer 1 x sur la touche de station
4, “2521” s’affiche.
Confirmer le code: en appuyant sur la
touche à bascule vers le haut.
Condition:
Le plus permanent doit être connecté.
Pour activer la protection antivol:
• Mettre l’autoradio hors service,
•
appuyer simultanément sur les touches
de station 1 et 4,
•
mettre l’appareil en service.
“CODE” est indiqué brièvement, le
poste est ensuite mis en service.
• Relâcher les touches de stations 1 et 4.
La protection antivol est activée.
Après chaque mise en service “CODE” est
brièvement affiché.
ENGLISH
Appuyer brièvement sur la touche de
station 1 de sorte que l’affichage
indique “0000”.
•
L’autoradio est prêt à fonctionner.
Si toutefois quatre tirets devaient s’afficher,
c’est que vous avez commis une erreur
d’introduction du code. Il est impératif de
taper le bon code après écoulement du temps
d’attente (CODE s’affiche à nouveau).
31
Montreux RCR 44 - 010
FRANÇAIS
•
ITALIANO
Le code doit être inviolable par d’éventuels
voleurs, même après plusieurs essais.
Lorsqu’un code incorrect est introduit,
l’autoradio se bloque pendant un certain laps
de temps. Le message “- - - -” s’affiche alors.
Le temps d’attente consécutif aux 3 premiers
essais est de 10 secondes, puis de 1 heure
après chaque nouvelle tentative.
Après 19 tentatives infructueuses, “OFF”
s’affiche. Il est alors impossible de remettre
l’autoradio en service.
Mettre l’autoradio en marche.
Le message “CODE” s’affiche.
NEDERLAND
Activation de la protection antivol
•
SVENSKA
Erreur d’introduction du code
Remise en service après coupure de l’alimentation électrique
(protection antivol est activée)
ESPAGÑOL
Lorsque la protection antivol est activée, il
est nécessaire d’introduire le code attribué à
l’appareil après une coupure de l’alimentation
électrique.
Le poste ne peut être utilisé qu’après
l’introduction du code correct.
En cas de perte de votre passeport autoradio
ou d’oubli de votre code, il faut renvoyer
l’autoradio à un de nos ateliers de service
après-vente pour la remise en service.
PORTUGUES
Le poste est livré sans protection antivol
activée. Pour activer la protection antivol,
procédez comme suit:
Dès que l’autoradio codé est coupé de
l’alimentation électrique (p.ex. en cas de vol,
de débranchement de la batterie) il est bloqué électroniquement. Pour pouvoir le réutiliser, il est nécessaire d’introduire le code
attribué à l’appareil (figurant sur le passeport
autoradio).
DEUTSCH
Protection antivol
Fonctionnement de la radio avec RDS
Si le poste est mis hors service pendant le
temps d’attente, celui recommence après
mise en service du poste.
Désactivation de la protection
antivol
•
Arrêter la radio.
•
Appuyer simultanément sur les touches
de station 1 et 4 et garder le doigt appuyé.
•
Mettre en marche l’autoradio.
“CODE” s’affiche.
•
Taper le code figurant dans le passeport autoradio Blaupunkt et le confirmer: cf. exemple “Remise en service
...”.
La protection antivol est désactivée.
Affichage optique de dissuasion
Sur les véhicules garés, il est possible de
faire clignoter une diode lumineuse de protection antivol comme moyen de dissuasion
optique.
En fonction du mode de branchement de
l’autoradio, DSC permet d’obtenir trois réglages différents.
Consulter le chapitre “Programmation par
DSC - CODE-LED”.
32
Montreux RCR 44 - 010
En utilisant le service RDS (Radio Data
System) un nombre augmentant des
stations de radiodiffusion diffuse des informations supplémentaires en parallèle à leur
programme normal et, de cette façon, la
réception radio en FM devient encore plus
confortable.
Dès qu’une station est identifiable,
l’abréviation correspondante apparaît sur
l’affichage, éventuellement accompagnée du
code régional, p.ex. l’émetteur allemand
“NDR1 NDS” (Basse-Saxe).
Grâce à RDS, les touches de stations se
transforment en touches de sélection de programme. Vous savez désormais quel programme vous pouvez recevoir et êtes en
mesure de sélectionner la station de votre
choix.
RDS vous offre d’autres avantages:
AF - Alternative Fréquence
La fonction AF (Alternative Fréquence) permet de régler automatiquement la meilleure
fréquence de la station sélectionnée.
Lorsque cette fonction est activée, “AF” apparaît sur l’affichage.
Marche/arrêt AF:
• Appuyer brièvement sur AF.
Pendant la recherche de la meilleure fréquence, l’émission est interrompue momentanément.
Lorsque “SEARCH” apparaît sur l’affichage
en allumant l’appareil ou en appelant une
fréquence mémorisée, l’appareil cherche
automatiquement une fréquence alternative.
“SEARCH” s’étaint lorsqu’une fréquence alternative est trouvée ou après le passage en
revue de la bande de fréquences.
Si ce programme ne peut plus être reçu de
façon satisfaisante,
• veuillez sélectionner un autre programme.
REG-Régional
AF permet également de mettre en marche
ou d’arrêter la fonction régionale. Certaines
émissions des stations de radio subissent un
décrochage à certaines heures d’écoute.
Si vous écoutez une émission régionale et
que vous ne souhaitez pas être interrompu,
• appuyez sur AF pendant env. 2 secondes.
”REG ON” s’affiche alors.
Si vous quittez la zone d’émission de la
station ou si vous désirez l’activation du
service RDS complet, activez “REG OFF”.
Recherche des stations /
• Appuyer sur / , l’autoradio recherche
automatiquement la station suivante.
Lorsqu’on tient le doigt appuyé sur / vers
le haut ou vers le bas, la recherche se poursuit rapidement en avançant ou en reculant.
Recherche des stations
avance
recul
progressif
avance
progressive
recul
Il est possible de modifier la sensibilité de la
recherche automatique des stations.
Lorsque “Io” s’affiche, l’autoradio filtre uniquement les stations pour lesquelles la réception est bonne (faible sensibilité).
Lorsque “dx” s’affiche, la recherche prend
également en compte les stations pour lesquelles la réception est moins bonne (haute
sensibilité).
Commutation
• Appuyer sur Io ou sur dx.
Il est possible de varier à volonté le degré de
sensibilité (cf. chapitre “programmation par
DSC”).
Commutation stéréo/mono (FM)
Lorsque les conditions de réception sont
mauvaises, il est possible de commuter en
mono:
Changement de niveau de mémoire
Il est possible de passer d’un niveau de
mémoire à l’autre I, II et III pour mémoriser et
appeler les stations mémorisées.
L’affichage indique le niveau de mémoire
sélectionné.
• Appuyer à plusieurs reprises sur FM
jusqu’à ce que le niveau de mémoire
souhaité s’affiche.
Mémorisation des stations
Sur la bande FM, il est possible de mémoriser 6 stations par niveau (I,II,III et T) grâce
aux touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6.
• Sélectionner FM ou TS et le niveau de
mémoire souhaité en mode FM.
•
Régler une station grâce à la touche à
bascule (automatiquement ou manuellement).
33
Montreux RCR 44 - 010
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
de la gamme de fréquence 87,5 - 108 MHz.
ITALIANO
Réglage de la sensibilité de la
Il est possible de récevoir des émetteur FM recherche des stations
Appuyer pendant env. 2 secondes sur
Io.
En mode de réception mono, le signe
disparaît de l’affichage.
stéréo
A chaque mise en marche, l’autoradio se
règle automatiquement sur stéréo.
Lorsque la qualité de réception se détériore,
l’autoradio passe automatiquement en mono.
NEDERLAND
Sélection des stations
•
SVENSKA
Accord manuel des stations << >>
• Appuyer sur << >>, la fréquence défile
progressivement en reculant/avançant.
Lorsqu’on laisse le doigt appuyé vers la gauche ou vers la droite de la touche << >>, les
fréquences défilent rapidement.
ESPAGÑOL
appuyez sur AF pendant env. 2 secondes jusqu’à ce que “REG OFF”
s’affiche.
Si “REG ON” est activé, l’afficheur vous indique “REG ON” chaque fois que vous mettez
l’appareil en service.
PORTUGUES
•
•
Garder le doigt appuyé sur la touche de
station souhaitée jusqu’à réentendre le
programme après disparition du son
(env. 2 secondes).
La mémorisation de la station est terminée.
L’affichage indique quelle touche de station
est actionnée.
N.B.:
Lorsque vous réglez une station déjà mémorisée, le numéro de la touche de station et le
niveau de mémoire correspondant clignotent
brièvement sur l’affichage.
Mémorisation automatique des
émetteurs les plus puissants
par Travelstore:
Il est possible de mémoriser automatiquement les six émetteurs FM les plus puissants
et de les classer en fonction de l’intensité du
champ de votre zone de réception. Cette
fonction est particulièrement utile en voyage.
•
appuyer sur TS pendant 2 secondes
minimum.
L’autoradio recherche les émetteurs FM les
plus proches et les mémorise dans le niveau
de mémoire “T” (Travelstore). Une fois la
mémorisation terminée, il se règle sur la
première station.
En cas de besoin, il est également possible
34
Montreux RCR 44 - 010
de mémoriser manuellement les stations sur
le niveau Travelstore (cf. “Mémorisation des
stations”).
Appel des stations mémorisées
Par simple pression d’une touche, il est possible d’appeler les stations mémorisées souhaitées.
• Sélectionner la gamme de fréquence
en appuyant sur FM ou TS, puis déterminer le niveau de mémoire souhaité
en mode FM. Pour ce faire, appuyer à
plusieurs reprises sur FM jusqu’à ce
que le niveau de mémoire souhaité
s’affiche.
•
Actionner ensuite brièvement une des
touches de station.
Ecoute des stations mémorisées
par Preset Scan
Il est possible d’écouter brièvement les stations mémorisées en mode FM ou TS grâce à
la fonction Preset Scan.
• Appuyer sur FM ou TS.
•
Appuyer sur PS,
l’autoradio émet consécutivement et
brièvement toutes les stations mémorisées en FM sur tous les niveaux de
mémoire.
Lorsqu’aucune station n’est mémorisée sur
une touche, celle-ci est sautée.
Pour arrêter la fonction Preset Scan:
• Appuyer à nouveau sur PS.
La station en cours d’écoute continue
d’être émise.
Ecoute des stations
par Radio-Scan
Vous avez la possibilité de faire jouer les
émetteurs suivants pour une durée de 8
secondes.
Mettre Scan en marche:
• Appuyer pendant env. 1 seconde sur le
bouton 1.
La fréquence sélectionnée clignote sur
l’affichage ou l’abréviation de
l’émetteur. Pendant le processus de
recherche “SCAN” clignote.
Sélectionner l’émetteur que l’on a fait jouer/éteindre Scan:
• Appuyer brièvement sur le bouton 1.
Si aucun émetteur n’est sélectionné, Scan
s’éteint automatiquement après le passage
en revue des fréquences. Vous entendez
l’émetteur sélectionné auparavant.
Un signal avertisseur retentit environ 30 secondes après que vous ayez quitté la zone
d’émission de la station de radioguidage
réglée.
Si vous appuyez sur une touche de station
occupée par un émetteur, un signal avertisseur retentit également.
Arrêt du signal avertisseur
a) Régler une station qui émet des messages de radioguidage:
•
Appuyer sur la touche à bascule ou
•
appuyer sur une touche de station
occupée par un émetteur diffusant
des messages de radioguidage.
Lorsque vous écoutez une cassette et quittez la zone d’émission de la station diffusant
des messages de radioguidage sur laquelle
l’autoradio a été réglé, celui-ci recherche
automatiquement un nouvel émetteur de radioguidage.
S’il ne trouve aucun émetteur de radioguidage après 30 secondes de recherche, la cassette s’arrête et un signal avertisseur retentit.
Pour arrêter le signal avertisseur, procéder
comme décrit plus haut.
Volume sonore des messages
de radioguidage et du signal
avertisseur
Ce volume sonore est réglé à la fabrication.
Il est toutefois possible de le modifier par
DSC (cf. “Programmation par DSC, ARI”).
ou
35
Montreux RCR 44 - 010
ITALIANO
Démarrage de la recherche
automatique (mode cassette)
FRANÇAIS
ENGLISH
Appuyer sur TA.
L’abréviation “TA” s’efface de
l’affichage.
NEDERLAND
Signal avertisseur
•
SVENSKA
“TA” s’affiche lorsque les émetteurs de radioguidage ont priorité.
Marche/arrêt de la priorité:
• Appuyer sur TA.
Si vous appuez sur TA pendant la diffusion
d’un message de radioguidage, l’autoradio
interrompt la diffusion du message et commute sur le mode précédent. La priorité des
messages suivants reste activée.
b) Arrêter la priorité radioguidage:
ESPAGÑOL
Marche/arrêt de la priorité du
radioguidage
PORTUGUES
Un grand nombre de stations FM diffusent
régulièrement des messages actuels de radioguidage pour leur zone d’émission.
Les émetteurs de radioguidage diffusent un
signal de reconnaissance détectable par votre
autoradio. Lorsque votre autoradio reçoit un
signal de ce type, “TP” apparaît sur l’affichage
(Traffic Programme - émetteur de radioguidage).
En plus, il y a des programmes ne diffusant
aucunes informations de radioguidage, mais
ayant la possibilité de recevoir des informations routières d’un émetteur de radioguidage de la même chaîne. En cas de réception
d’un tel émetteur “TP” s’allume sur l’afficheur
dès que la priorité de radioguidage soit activé. Dans ce cas “TA” doit s’allumer sur
l’afficheur.
En cas des informations de radioguidage
l’autoradio commute automatiquement sur
l’émetteur de radioguidage. On écoute les
informations de radioguidage, ensuite le poste commute automatiquement sur l’émetteur
reçu précédement.
DEUTSCH
Réception du radioguidage avec RDS-EON
Lecture des cassettes
Introduction de la cassette
Défilement rapide de la bande
•
Mettre l’autoradio en marche.
•
Introduire la cassette.
Avance rapide
• Appuyer sur FF (Fast Forward).
A la fin de la cassette, l’autoradio commute sur la deuxième face et commence la lecture.
Arrêt de l’avance rapide
• Appuyer sur FR.
Ejection de
la cassette
Introduire la cassette,
face A ou 1 vers le haut,
côté ouvert vers la droite
La cassette est lue dans le même sens que
celui réglé précédemment.
Lorsque “TR1-PLAY” s’affiche, cela signifie:
La face 1 ou A est en cours de lecture.
Ejection de la cassette
•
Appuyer sur
.
La cassette est éjectée.
36
Montreux RCR 44 - 010
Recul rapide
• Appuyer sur FR (Fast Rewind).
A la fin de la cassette, l’autoradio commute sur lecture.
Arrêt du recul rapide
• Appuyer sur FF.
Inversion de la piste
appuyer simultanément
TR1-PLAY ou TR2-PLAY s’affiche
Recul rapide;
arrêt par FF
Avance rapide;
arrêt par FR
Inversion de la piste
(Autoreverse)
(Inversion du sens de lecture pendant
l’écoute)
• Appuyer simultanément sur FR et FF.
A la fin de la cassette, l’autoradio commute
sur la deuxième face. “TR1-PLAY” s’affiche
pour face 1 ou A et “TR2-PLAY” pour face 2
ou B.
N.B.:
Lorsque les cassettes ont tendance à coincer, l’inversion automatique sur la deuxième
face est impossible. Dans ce cas, vérifier la
tête de bobinage de la cassette. Parfois, il
suffit de rebobiner la cassette pour y remédier.
Sélection d’une fonction
Réglage
d’une valeur
+ Réglage
d’une valeur
Réglage de la sensibilité de
recherche en réception locale
Réglage de la sensibilité de
recherche en réception à
grande distance
FRANÇAIS
DIS
ENGLISH
LOCAL 1 - haute sensibilité
LOCAL 3 - sensibilité nulle
DIS. 1 - haute sensibilité
DIS. 3 - sensibilité nulle
COLOUR
Adaptation de la couleur de
l’affichage au tableau de bord
du véhicule.
Orange ou vert.
LOUD
Loudness - Adaptation des
graves basses à l’ouïe humaine.
LOUD 0 - élévation nulle /
arrêt
LOUD 6 - élévation maximum
PORTUGUES
ESPAGÑOL
Sélection d’une fonction
ITALIANO
LOCAL
NEDERLAND
Il est recommandé de n’utiliser que des cassettes C60/C90 dans votre autoradio. Protégez vos cassettes de la saleté, de la poussière et ne les exposez pas à des températures
supérieures à 50°C. Réchauffez les cassettes froides avant de les introduire dans
l’autoradio afin d’éviter les irrégularités de la
bande. La poussière accumulée sur le rouleau de pression en caoutchouc ou sur la tête
de lecture peut provoquer des perturbations
de défilement et de son après environ 100
heures de fonctionnement.
En cas de salissure normale, il suffit de
nettoyer votre lecteur cassette avec une cassette de nettoyage conventionnelle, lorsque
la salissure est plus importante, utiliser un
coton-tige imbibé d’alcool. Ne jamais se servir d’un outil rigide.
La fonction DSC (Direct Software Control) de
l’autoradio offre la possibilité d’adapter un
certain nombre de réglages et de fonctions à
vos besoins personnels et de mémoriser ces
modifications.
Les autoradios sont réglés à la fabrication.
Vous trouverez ci-après un tableau des réglages par défaut qui vous permettra de procéder à une modification lorsque vous le
souhaiterez.
Pour modifier la programmation:
• appuyer sur DSC.
La touche à bascule permet ensuite de procéder à la sélection et au réglage des fonctions décrites ci-après. L’affichage sert à
visualiser la valeur réglée.
SVENSKA
Notice d’entretien
DEUTSCH
Programmation par DSC
37
Montreux RCR 44 - 010
Annexe
BEEP
ARI (TA)
Signal de confirmation pour
les fonctions actionnées par
des touches sur lesquelles il
faut appuyer plus de 2 secondes. Réglage du volume sonore entre 0 et 9 (0 = arrêt).
Réglage de 1 à 9 du volume
sonore des messages de radioguidage. Le message sera
diffusé au volume sonore
réglé.
CODE-LED La diode lumineuse @ peut
clignoter en signe de dissuasion optique.
Liste des valeurs DSC réglées
par défaut
LOCAL
DIS
COLOUR
LOUD
BEEP
ARI
CODE-LED
:
:
:
:
:
:
:
1
1
orange
5
5
5
2
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de
sortie:
FM
Sensibilité:
4 x 6 W sinus conf. DIN
45324/3.1 à 4 Ω
1,0 µV pour un rapport
signal/bruit de 26 dB
Bande
passante:
35 à 15 000 Hz (-3 dB)
Cassette
Bande
passante:
35 à 16 000 Hz (-3 dB)
LED 1 - ne clignote que lorsque l’autoradio est
arrêté par l’allumage.
LED 2 - clignote toujours lorsque l’autoradio est arrêté.
LED 0 - arrêt du clignotant.
Fin de la programmation DSC/mémorisation
du réglage:
• Appuyer sur DSC.
Sous réserve de toute modification!
38
Montreux RCR 44 - 010
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAGÑOL
Bosch Gruppe
1/95
K7/VKD 3 D93 183 024
(GR)
PM
21
Montreux RCR 44 - 013 (Code deaktiviert)
griechisch
PORTUGUES
Blaupunkt-Werke GmbH

Manuels associés