Manuel du propriétaire | Bernina 215 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Manuel du propriétaire | Bernina 215 Manuel utilisateur | Fixfr
BERNINA 215
www.bernina.com
«Je vous
garantis entière
En vous décidant pour cette BERNINA, vous avez fait le bon choix qui vous enthousiasmera bien des
années. Depuis plus d’un siècle, notre famille attache un grand prix à satisfaire ses clients. Mon désir le
plus cher est de vous offrir la précision suisse dans toute sa perfection, la technologie en couture tournée
vers l’avenir et un vaste service à la clientèle.
La nouvelle BERNINA 215 vous offre avant tout un design moderne, plein de jeunesse; elle est conçue
satisfaction»
pour accorder les avantages les plus importants à la clientèle et vous procurera une joie de coudre encore
plus grande.
Appréciez la nouvelle couture créative avec BERNINA. Nos accessoires multiples ainsi que nos
publications riches en idées et truffées de conseils pratiques vous aideront précieusement. Profitez des
prestations de service et du Service Après Vente offerts par nos distributeurs BERNINA qualifiés.
H.P. Ueltschi
propriétaire
www.bernina.com
BERNINA International AG
•
CH-8266 Steckborn/Suisse
­­­­­­­2
Prescriptions de sécurité
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
PRESCRIPTIONS DE
SECURITE IMPORTANTES
L’emploi d’un appareil électrique exige, par
principe, d’observer les mesures de sécurité
suivantes:
Avant d'utiliser la machine, lisez attentivement
toutes les directives de ce manuel.
Après son emploi, déconnecter toujours
votre machine du réseau en retirant la fiche.
DANGER
Pour la protection contre tout choc électrique:
1. Ne pas laisser la machine à coudre
informatisée sans surveillance tant qu'elle
est raccordée au réseau.
2. Toujours débrancher la machine à coudre
informatisée après son emploi et avant un
nettoyage.
3. Rayonnement LED. Ne jamais regarder
directement dans la lumière avec un
instrument optique! Produit de la classe 1 M
LED.
PRUDENCE!
Pour la protection contre les brûlures, le feu, les
chocs électriques
ou les blessures de personnes:
1. Cette machine à coudre informatisée ne doit
être utilisée que pour les fonctions
auxquelles elle est destinée et qui sont
décrites dans ce manuel d’instructions.
N’utilisez que les accessoires recommandés
par le fabricant.
2. Ne pas prendre la machine à coudre
informatisée pour un jouet. La plus grande
prudence est de mise quand la machine à
coudre informatisée est utilisée par des
enfants ou quand elle se trouve à leur
proximité. Cette machine à coudre
Prescriptions de sécurité
3.
4.
informatisée ne doit jamais être utilisée par
des personnes (et enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont restreintes ou si elles ne possèdent pas
les connaissances suffisantes pour l'emploi
de cette machine à coudre informatisée.
Dans tous ces cas, la machine à coudre
informatisée doit être utilisée uniquement
lorsqu'une personne responsable de la
sécurité a donné les explications nécessaires.
Le seul moyen d'être sûr que les enfants ne
jouent pas avec la machine à coudre
informatisée est de les placer sous
surveillance.
Ne pas utiliser cette machine à coudre
informatisée si:
- les câbles ou prises sont endommagés,
- elle ne fonctionne pas parfaitement,
- elle est tombée ou a été endommagée,
- elle est tombée dans de l’eau.
Apportez immédiatement chez votre
concessionnaire BERNINA votre machine à
coudre informatisée pour contrôle et
réparation.
Pendant l’utilisation de la machine à coudre
informatisée, ne jamais bloquer la rainure
d’aération et la maintenir libre de
peluches, poussières et restes de tissus.
5. Tenir les doigts éloignés de toutes les pièces
mobiles. Une grande prudence est de mise
dans le secteur de l’aiguille.
6. Ne jamais enficher un objet dans une des
ouvertures de la
machine informatisée.
7. Ne jamais utiliser la machine à coudre
informatisée à l'extérieur.
8. Ne jamais employer la machine à coudre
informatisée dans un local où l'on utilise des
produits avec gaz propulseur (spray) ou de
l'oxygène.
9. Pendant la couture, ne jamais tirer ou
pousser le tissu. Risque de cassure d’aiguille.
10. Ne jamais utiliser une aiguille tordue.
11. Utiliser toujours une plaque à aiguille
BERNINA. Une autre plaque à aiguille
inadaptée peut conduire à une cassure de
l'aiguille.
12. Débrancher la machine en réglant le
commutateur principal sur «0» et retirer la
prise du courant. Débrancher la machine en
tirant sur la fiche et non sur le câble.
13. Régler l’interrupteur principal sur «0»
3­­­­­­­
­­­­­­­4
Prescriptions de sécurité
pendant les travaux dans le secteur de
l’aiguille: enfilage, changement de l’aiguille,
du pied, etc.
14. Toujours débrancher la machine du réseau
avant d’entreprendre un travail de nettoyage
ou de maintenance décrit dans le manuel
d’instructions.
15. Cette machine à coudre informatisée est
doublement isolée. N'employez que des
pièces de rechange originales. Observez les
conseils pour la maintenance des produits
doublement isolés.
MAINTENANCE DES
PRODUITS DOUBLEMENT
ISOLES
Un produit à double isolation est équipé de
deux isolations au lieu d'une mise à la terre. La
mise à la terre n'est pas prévue sur un
produit à double isolation et ne devrait donc pas
être employée. L'entretien d'un produit à double
isolation exigeant de grands soins et des
connaissances poussées sur le système, il doit
donc être réalisé seulement par du personnel
qualifié. N'employez que des pièces de rechange
originales pour l'entretien et la réparation.
Un produit à double isolation est désigné de la
manière suivante: «isolation double» ou «A
double isolement».
Le symbole
peut également caractériser un tel
produit.
RESPONSABILITE
Aucune garantie ne sera assumée pour les
dommages dus à un emploi inadéquat de cette
machine à coudre informatisée. Cette machine à
coudre informatisée est destinée exclusivement
à l'usage domestique. Cette machine
informatisée répond aux normes européennes
2004/108/EC sur la compatibilité
électromagnétique.
Prescriptions de sécurité - Table des matières
PRIÈRE DE CONSERVER
SOIGNEUSEMENT LES
PRESCRIPTIONS DE
SÉCURITÉ
Indication:
Vous trouverez la version la plus
actuelle de ces directives d'emploi
sous www.bernina.com
Protection de l'environnement
BERNINA est sensible à son
environnement. Nous mettons tout
en œuvre pour fabriquer des produits
respectueux de l'environnement en
améliorant sans cesse nos présentations
et technologies de production.
Ne jetez pas votre produit dans une
poubelle mais
éliminez-le dans le respect des
directives nationales. En cas de doute,
veuillez consulter votre concessionnaire.
5­­­­­­­
Prescriptions de sécurité
2
Détails de la machine informatisée
6
Accessoires standard
8
Pieds-de-biche
9
Accessoires spécial
10
Préparation de la machine informatisée
12
Indications sur les commandes
20
Tableau récapitulatif des points
23
Sélection de points utiles
24
Aiguilles
31
Entretien
33
Dérangements
34
Index
35
­­­­­­­6
Détails de la machine informatisée
Détails de la machine informatisée
12
11
13
17
12
13
30
18
10
19
14
23
20
15
16
22
23
9
8
29
21
7
6
5
24
3
2
4
1
Vue de face
28
27
Vue frontale à droite
25
26
Détails de la machine informatisée
1 Couvercle à charnières
2 Plaque à aiguille
3 Fixation pour appareils
spéciaux
4 Fixation pour table­rallonge
5Pied-de-biche
6 Porte-aiguille avec vis de
fixation
7 Enfile aiguille
8Guide-fil
9 Touche pour couture en
arrière
10 Protection du tendeur
de fil
11 Passage pour le fil
12 Pré-tension du dévidoir
13 Bouton de réglage de la
tension de fil
14 Ecran
15 Stop-aiguille en haut/en bas
16 1/2 vitesse du moteur
17 Dévidoir
18 Touches pour largeur de
point
19 Touches pour position
d’aiguille
20 Touches pour longueur
de point
21 Touche clr/del
22 Touches pour sélection du
point
23 Volant
24 Bouton pour régler la
balance
25 Interrupteur principal
Marche / Arrêt
26 Raccordement pour
cordon de secteur
27 Escamotage de la griffe
d’entraînement
28 Raccordement pour pédale
29 Porte-bobines (dressé,
orientable)
30 Poignée de transport
31 Porte-bobines horizontal
32 Guide-fil arrière
33 Fixation pour coffret à
accessoires
34 Lifter du pied-de-biche
35 Coupe-fil
7­­­­­­­
32
31
33
30
34
35
29
7
3
4
Vue de l’arrière
­­­­­­­8
Accessoires standard
Accessoires
Pédale
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Housse en tissu
Etui d'accessoires
•
•
•
La pédale sert à régler la vitesse de la machine
• La vitesse de la machine se
règle en pressant plus ou moins
sur la surface d’appui
2 canettes (dont une dans le
boîtier de canette)
Tige du pied-de-biche avec
5 semelles
Assortiment d’aiguilles 130/705H
Découvit
Pinceau
3 rondelles pour déroulement
du fil
Disque en mousse
Produit de lubrification
Pédale
Cordon de secteur
Tournevis Torx
Carte de garantie
Enroulement du câble
• Enrouler le câble
• Introduire l’extrémité du câble
(prise) dans la rainure prévue
pour cela
Durant la couture
Dérouler le câble
Câble d’alimentation
•
Câble d’alimentation
• Brancher A à la machine
• Brancher B à la prise de
courant
Cordon de la pédale
Brancher C à la machine
D
C
A
Prière de respecter les
prescriptions de sécurité!
•
B
Commutateur principal (D)
1 La machine est enclenchée
0 La machine est hors circuit
L’éclairage est allumé ou éteint
en même temps que l’on utilise
le commutateur principal.
Assortiment des pieds-de-biche
Semelles à encliqueter standard
Tige du piedde-biche
Pour semelles à
encliqueter
1
Semelle pour
points en
marche arrière
Points utiles,
points décoratifs
2
Semelle pour
point de surjet
Couture au
point de surjet,
ourlet au point
de surjet, surfiler les coutures
4
Semelle pour
fermeture à
glissière
Pose de fermeture à glissière
5
Semelle pour
point invisible
Ourlet invisible,
surpiquer des
bords au point
droit
3
Semelle pour
boutonnière
Boutonnières
Notez que toutes les semelles de pied-de-biche sont également en vente sous la form de pieds-de-biche complets.
9­­­­­­­
­­­­­­­10
Accessoires spécial
Table-rallonge
Pose de la table
• Positionner l’aiguille et le piedde-biche en haut
• Engager la table par-dessus le
bras libre et l’encliqueter dans
la goupille de centrage en exerçant une légère pression
Graduation
Le «0» correspond à la position
médiane de l’aiguille
Enlever la table
Positionner l’aiguille et le piedde-biche en haut
• La libérer de son support
• Puis la retirer horizontalement
vers la gauche
Butée pour bordure
Insérer la butée pour bordure
par la gauche ou par la droite
• Possibilité de déplacer la butée
sur toute la longueur de la table
Attention: Retirer le pied-debiche ou la semelle du pied-debichele cas échéant, pour
introduire la butée de bordure
•
•
Kit de loupes
Pédale
Pour un confort de couture et
une visibilité accrus choisissez le
kit de loupes de BERNINA.
En vente chez votre concessionnaire BERNINA.
La pédale sert à régler la
vitesse de la machine
• Exercer une pression plus ou
moins forte pour régler la
vitesse de couture
• Positionner l’aiguille en haut ou
en bas en pressant la pédale
avec le talon
Accessoires spécial
Dispositif Start-Stop
B
A
Indication:
Lorsque la pédale de
com­mande est branchée, le
dispositif Start-Stop n’est
plus en service.
Le dispositif Start-Stop (Dé­­mar­
rage / Arrêt) permet de contrôler
manuellement les fonctions de
démarrage et d’arrêt.
• Presser la touche A = la
machine démarre
• Le régulateur de vitesse B
permet de régler manuellement
la vitesse de couture souhaitée
• Pour suspendre ou terminer la
couture = presser la touche A
une nouvelle fois
11­­­­­­­
Eclairage LED
L'éclairage LED illumine toute la
surface de couture sans ombres
et se caractérise par une très
longue durée de vie.
Prière de respecter les
­prescriptions de sécurité!
Attention:
Le changement d'une
ampoule défectueuse doit
s'effectuer par un spécialiste.
Emportez votre machine chez
votre concessionnaire
BERNINA!
­­­­­­­12
Préparation de la machine informatisée
Rembobinage du fil inférieur
Rembobinage du fil inférieur
Enclencher le commutateur
principal
• Introduire la canette vide sur
l’axe du dévidoir
•
•
•
•
•
•
•
Indication:
Lorsque le porte-bobine est
dressé (voir à la page 15), il
faut éventuellement adapter
la vitesse.
Faire passer le fil de la canette dans le guide-fil arrière, l’amener vers
la prétension dans le sens de la flèche
Enrouler deux à trois fois le fil autour de la canette vide et découper
le fil qui dépasse avec le coupe
Presser le levier d’interrupteur vers la bobine
Presser la pédale
Le rembobinage s’arrête, lorsque la canette est pleine
Retirer la canette
Coupe-fil
• Tirer le fil en passant sur le
coupe-fil
Préparation de la machine informatisée
13­­­­­­­
Boîte à canette
A
Retirer la boîte à canette
• Relever l’aiguille
• Mettre le commutateur
principal sur «0»
• Ouvrir le couvercle à charnières
de la machine informatisée
• Saisir le clapet de la boîte à
canette
• Retirer la boîte à canette
Mise en place de la boîte à
canette dans le crochet
• Tenir la boîte à canette par
le clapet
• L’ouverture de la boîte à
canette est dirigée vers le haut
• Introduire la boîte à canette
jusqu’à ce qu’elle s’encli­quette
Coupe-fil du fil inférieur
Mettre la boîte à canette en
place
• Tirer le fil par-dessus le
coupe-fil A
• Le fil est alors coupé
•
Indication:
Inutile de remonter le fil
inférieur car la longueur du
fil inférieur suffit pour
commencer la couture.
Prière de respecter les
prescriptions de sécurité!
­­­­­­­14
Préparation de la machine informatisée
Mise en place de la canette
Mise en place de la canette
Placer la canette de telle sorte
que le fil soit enroulé dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Faire passer le fil dans la fente
par la droite.
Tirer le fil par la droite, ...
Changer l’aiguille
... jusqu’à ce qu’il soit à
l’extrémité de la fente en forme
de T. La canette doit tourner
dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Retirer l’aiguille
Relever l’aiguille
• Mettre le commutateur principal sur «0»
• Abaisser le pied-de-biche
• Desserrer la vis de fixation
• Retirer l’aiguille par le bas
•
Mise en place de l’aiguille
Placer le côté plat du talon vers l’arrière
• Enfoncer l’aiguille jusqu’en butée
• Bien serrer la vis de fixation de l’aiguille
•
Prière de respecter les
prescriptions de sécurité!
Préparation de la machine informatisée
15­­­­­­­
Changer la semelle du pied-de-biche
Changer la semelle du piedde-biche
• Relever l’aiguille et la tige du
pied-de-biche
• Mettre le commutateur
principal sur «0»
•
Presser le bouton sur la tige du
pied-de-biche = la semelle de
pied-de-biche se décliquette
Fixer la semelle du pied-debiche
• Placer la semelle sous la tige,
afin que la goupille transversale
soit sous l’ouverture de la tige
•
Abaisser le lifter du pied-debiche; la semelle s’encliquette
Prière de respecter les
prescriptions de sécurité!
Porte-bobine supplémentaire
A
Porte-bobine vertical pivotable
Le porte-bobine se trouve à l’arrière, derrière le volant
• Il est indispensable pour coudre avec plusieurs fils, p. ex. pour les
travaux avec une double-aiguille, etc.
• Pour coudre, il faut faire pivoter la tige vers le haut jusqu’en butée
• En cas d’utilisation de grosses bobines, il faut placer le disque en
mousse en A afin que la bobine soit suffisamment maintenue
­­­­­­­16
Préparation de la machine informatisée
Enfilage du fil supérieur
C
A
Poser la bobine
•Relever l’aiguille et le pied
• Commutateur principal sur «0»
• Monter le disque en mousse
• Placer la bobine sur le support, le fil se déroule dans le sens des
aiguilles d’une montre
• Placer le disque de déroulement du fil adapté (diamètre de la
bobine = dimension du disque). Attention, il ne doit y avoir aucun
jeu entre le disque et la bobine
• Tenir le fil et tirer vers l’arrière du guide fil A
• Tirer vers l’avant au travers de la fente dans la tension du fil
supérieur
• Tirer le fil à droite de la protection du tendeur de fil vers le bas
autour du point B
• Tirer le fil à gauche du couvercle vers le haut autour du point C
(tendeur de fil) dans la direction de la flèche
• Faire passer le fil en bas dans les guide-fil D et E
D
E
B
Préparation de la machine informatisée
Enfile-aiguille
A
B
Fil dans le crochet
Relever l'aiguille
• Abaisser le pied
• Tirer le fil à gauche vers
l'arrière
•
Levier vers le bas
Appuyer le levier A vers le bas
et guider le fil autour du
crochet B vers la droite en
direction de l'aiguille
•
Le coupe-fil
Coupe-fil sur le bâti
• Amener le fil supérieur et le fil
inférieur de l’avant vers l’arrière
en passant par-dessus le coupefil
• Les fils se libèrent automatiquement dès les premiers points
cousus
Fil devant l'aiguille
Guider le fil depuis l'avant dans
le guide fil jusqu'à ce qu'il
s'accroche (petit crochet en
acier)
• Relâcher le levier A et le fil
•
17­­­­­­­
­­­­­­­18
Préparation de la machine informatisée
La plaque à aiguille
Remarque: changement de la plaque à aiguille, voir page 33
Repères sur la plaque à aiguille
• Des repères en longueur, en travers et en diagonale sont gravés sur
la plaque à aiguille en mm et pouce
• Ils constituent une aide qui favorise la précision de la couture
• Les repères transversaux sont utiles pour coudre des boutonnières,
des coins, etc.
• Les repères en diagonale sont utiles pour coudre des quilts
• Les repères longitudinaux indiquent la distance de l’aiguille au repère
• L’aiguille pique à la position «0» (= aiguille au milieu)
• Les mesures sont indiquées à droite et à gauche et indiquent la
position de l'aiguille au milieu
La griffe d’entraînement
Le bouton-poussoir est au niveau
du bâti = la griffe
d’entraînement est sur couture.
Le bouton-poussoir est enfoncé
= la griffe d’entraînement est
escamotée.
• Cette position convient pour
les travaux de couture guidés à
la main ou reprisage
Griffe d’entraînement et longueur de point
A chaque point, la griffe d’entraînement avance d’un pas. La
longueur du pas dépend de la longueur choisie pour le point. Des
longueurs de point très courtes correspondent à des pas extrêmement
petits. Le tissu ne glisse que lentement sous le pied-de-biche, même
en cas de vitesse maximale. Des points très courts sont utilisés coudre
des boutonnières, des points bourdon.
Préparation de la machine informatisée
19­­­­­­­
Tension de fil
A
Réglage de base
• Le repère rouge sur le bouton de tension coïncide
avec le repère A
• Il n’est pas nécessaire de modifier la tension de fil
pour effectuer des travaux usuels
• Pour les travaux spéciaux, il est possible d’adapter
la tension de fil au tissu à l’aide du bouton de
tension
La tension de fil est réglée de façon optimale
en usine. Cette opération est effectuée en
utilisant dans la canette et comme fil supérieur
les fils Métrosène d’épaisseur 100/2 (Firme
Arova Mettler, Suisse).
L’utilisation d’autres fils à coudre et à broder peut
faire varier la tension de fil optimale. Pour cette
raison, il est nécessaire d’adapter la tension de fil à
l’ouvrage et au motif de point souhaité.
Par exemple:
Formation optimale des points
• Le nouage des fils se trouve au centre du tissu
Tension excessive du fil supérieur
Le fil inférieur est tiré à l'excès dans le tissu
• Relâcher la tension du fil supérieur = tourner le
bouton de réglage sur 3-1
Tension
Fil métallique
env. 3
Monofil
env. 2–4
•
Tension insuffisante du fil supérieur
Le fil supérieur est tiré à l'excès dans le tissu
• Augmenter la tension du fil supérieur = tourner le
bouton de réglage sur 5-10
•
­­­­­­­20
Indications sur les commandes
Balance
La machine informatisée est
testée et réglée de façon optimale avant de quitter l’usine. Les
essais sont effec­tués avec deux
couches de tissu Cretonne et du
fil Métrosène 100/2 de la firme
Arova Mettler, Suisse.
Position
normale
Rétrécissement
des points
(raccourcir la longueur de point)
Différents tissus, fils et garni­tures
peuvent influencer les motifs des
points de la machine informa­tisée
de sorte que ces motifs des
points ne se ferment plus ou
alors se super­posent (c’est-à-dire
que la couture est trop large ou
trop serrée).
Ecartement des
points
(allonger la longueur de point)
La balance permet de corriger ces
écarts en adaptant de façon optimale les motifs des points au
tissu employé.
Utilisation:
Points utiles (p. ex. le point de
nid d’abeilles dans le jersey), boutonnières, etc.
Indication:
Après avoir cousu en modi­
fiant la balance, il faut absolument la ramener à sa position
normale!
Indications sur les commandes
21­­­­­­­
Écran
0
1
2
3
4
3
5
1
5
5.5
4
4
3
5
2
6
1
0
2
Touches
7
Sur l’écran apparaissent
1 La largeur de point, le réglage de base clignote (il est
toujours visible)
2 La longueur de point, le réglage de base clignote (il est
toujours visible)
3 La position d’aiguille (9 possibilités)
4 Le stop-aiguille en haut / en bas
5 Le numéro du motif de point
6 L’affichage du pied-de-biche correspondant au motif
de point choisi
7 Point chenille (satin); zigzag court et dense
Mémoire personnelle temporaire
• En cas de modification, la longueur et la
largeur de point sont automatiquement
sauvegardées
Exemple:
• Coudre un point modifié (p. ex. le point
zigzag)
• Choisir un autre point (p. ex. le point droit)
• Lors du rappel du point zigzag modifié
indivi­duellement, les modifications restent
valables
Sélectionner un motif de
point
• Motif de point de 1 à 11:
Presser la touche correspondante; l’écran affiche le
numéro du motif de point, les
réglages de base de la
longueur et de la largeur de
point
Modifier la largeur de point
• Touche de gauche = le point devient plus étroit
• Touche de droite = le point devient plus large
• La position de base du point sélectionné est
toujours visible, elle clignote
Modifier la position d’aiguille
Touche de gauche = l’aiguille est décalée vers
la gauche
• Touche de droite = l’aiguille est décalée vers
la droite
•
Modifier la longueur de point
Touche de gauche = la longueur de point
diminue
• Touche de droite = la longueur de point
augmente
•
­­­­­­­22
Indications sur les commandes
Functions
Une fonction est ...
activée quand son symbole apparaît à l’écran.
désactivée quand le symbole n’est plus affiché à l’écran.
Couture en marche arrière
temporaire:
• Presser la touche
• La machine coud le point en arrière
Utilisations:
• Programmer la longueur des boutonnières
• Passer au programme pour points d’arrêt
• Coudre manuellement des points d’arrêt (début
de couture/fin de couture)
permanente:
• Presser la touche deux fois de suite brièvement
• La machine à coudre informatisée pique en
per­manence le point sélectionné en marche
arrière
• Pour terminer la couture en marche arrière,
presser la touche une foi
1/2 vitesse du moteur
Presser la touche = la machine informatisée coud
à demi-vitesse
• Presser une nouvelle fois = la machine
informatisée coud à vitesse normale
•
Modification du stop-aiguille
• Presser la touche concernant le stop-aiguille
• La flèche est orientée vers le bas = la machine
informatisée s’arrête avec l’aiguille plantée
• Presser une nouvelle fois la touche concernant
le stop-aiguille
• La flèche est orientée vers le haut = la machine
informatisée s’arrête avec l’aiguille en haut
Remarque:
Presser la touche un peu plus longetemps =
l’aiguille se positionnera automatiquement en haut
ou en bas.
clr/del (clear/delete)
Presser cette touche, le réglage de base revient
• Les fonctions enclenchées sont effacées
Exceptions:
• Stop-aiguille en haut/en bas
• 1/2 vitesse du moteur
• Si la boutonnière manuelle est sélectionnée, la
première étape clignote sur l’écran
•
Tableau récapitulatif des points
23­­­­­­­
Points
1 Point droit
Tous les tissus non élastiques.
Tous les travaux au point droit
2 Point zigzag
Tous les travaux au point zigzag
simple tels que le surfilage, la
pose de ruban élastique
3 Couture serpentine
Pour la plupart des tissus.
Reprisage avec la couture
serpentine, stoppage,
renforcement des bords, etc.
4 Triple point droit et triple
point zigzag
Pour les coutures résistant à
toute épreuve réalisées dans des
tissus serrés
5 Point invisible
Pour la plupart des tissus. Ourlet
invisible; ourlet coquille sur jersey
souple et tissus fins; couture
d’ornement
6 Point de surjet double
Pour les tricots en tout genre.
Couture au point de surjet =
couture et surfilage en une seule
opération
7 Point de surjet stretch
Pour des tissus à mailles moyennes et tissus éponge. Couture
au point de surjet, couture
d’assemblage plate
8 Point super-stretch
Pour tous les tissus à haute
élasticité; Couture d’assemblage
élastique pour vêtement en tout
genre
9 Point de nid d’abeilles
Pour tous les genres de tricot
ainsi que des tissus lisses.
Couture visible pour lingerie,
sets, nappes de table etc.
10 Programme de reprisage
Reprisage automatique dans des
tissus fins à moyennement serrés
11 Boutonnière
Pour des ouvrages fins à
moyennement épais. Blouses,
robes, pantalons, linge blanc etc.
­­­­­­­24
Sélection de points utiles
Point droit no. 1
Point zigzag no. 2
A Surfilage des bords avec le
point zigzag
B Point zigzag avec l­ongueur de
point variable
C Point zigzag avec l­argeur de
point ­variable
Utilisez la semelle pour points en marche arrière no. 1
ou la semelle pour points invisibles no. 5
Utilisez la semelle pour points en marche arrière no. 1
Rebords extérieurs
• Position de l’aiguille a gauche du rebord extérieur
• Poser le rebord à gauche de la semelle pour points
invisibles
• Sélectionner la position de l’aiguille à gauche dans l’écart
souhaité
Point zigzag
• Sur tous les matériels
• Pour surfiler les bords
• Pour effectuer des travaux décoratifs
Point bourdon
Point zigzag dense et court
• Point bourdon pour broder des appliqués, etc.
•
Rebords d’ourlets
Position de l’aiguille a droite pour rentrer les rebords
(rebords d’ourlets)
• Poser le rebord intérieur de l’ourlet à la droite du guide
de la semelle pour points invisibles
• Sélectionner la position de l’aiguille à droite pour coudre
le long du rebord supérieur
•
Surfiler des bords
Guider le bord du tissu au milieu du pied-de-biche
• L’aiguille pique d’un côté dans l’ouvrage, et de l’autre
dans le vide
• Sélectionner un zigzag pas trop large, une longueur
de point pas trop grande - le bord doit rester plat et ne
pas s’enrouler
• Sur un ouvrage fin, utiliser du fil à repriser
•
Sélection de points utiles
Couture serpentine no. 3
Triple point droit no. 4
Utilisez la semelle pour points en marche arrière no. 1
Utilisez la semelle pour points en marche arrière no. 1
Elastique large
• Pour les finitions sur les vêtements de sport, la lingerie
Couture ouverte
• Couture solide pour les tissus épais et rigides comme le
jean et le velours côtelé
• Couture renforcée pour les endroits fortement sollicités
Préparation
Découper l’élastique dans la longueur souhaitée
• Former quatre parts égales en plaçant des repères
• Epingler le rebord et l’élastique sur les repères
•
Couture
Tirer l’élastique et coudre
• Découper le tissu qui dépasse
Surpiqûre décorative
Rallonger la longueur du point et utiliser le triple point
droit pour effectuer des surpiqûres décoratives sur les
tissus en jeans
•
•
Remarque:
Sélectionnez la longueur de point 4 avec le point
droit triple pour obtenir un joli résultat de couture.
25­­­­­­­
Sélection de points utiles
­­­­­­­26
Point invisible no. 5
Point de surjet double no. 6
Utilisez la semelle pour point invisible no. 5
Utilisez la semelle pour points en marche arrière no. 1
ou la semelle pour point de surjet no. 2
Il permet d’obtenir des ourlets «invisibles» dans des tissus
moyennement serrés à lourds en coton, en laine, en fibres
métis.
Couture fermée
Couture élastique dans des tissus fins à mailles légères et
pour les coutures transversales dans des tissus de laine.
Préparation
Surfiler le bord de l’ourlet
• Plier l’ourlet, épingler resp. bâtir
• Placer le travail sous la semelle en mettant la bordure contre
la lamelle de guidage (voir illustration)
•
Envers du
5
tissu
Envers du
tissu
Endroit du tissu
Couture
• L’aiguille doit seulement
prendre le minimum au bord
du tissu (comme pour la
couture à la main)
• Adapter la largeur de point à la
qualité du tissu
• Après avoir cousu l’ourlet
invisible sur env. 10 cm, recontrôler les deux côtés du tissu,
évtl. adapter la largeur de point
une nouvelle fois
2
Couture
• Guider l’ergot du semelle pour point de
surjet ou du semelle pour points en
marche arrière en suivant le bord coupé
Sélection de points utiles
Point de surjet stretch no. 7
Point super-stretch no. 8
Utilisez la semelle pour points en marche arrière no. 1
Utilisez la semelle pour points en marche arrière no. 1
Couture fermée
• Couture au point de surjet pour les tissus en laine
souples à grosses mailles et la fourrure polaire
Couture ouverte
• Couture ultra élastique sur les tissus élastiques
• Pour les vêtements de loisir et de sport
• La couture repose à plat et est très étroite
Couture
Coudre le point le long du rebord
• Le point extérieur pique à droite hors du rebord du tissu
•
Tissus difficiles qui s’enroulent, coudre à 1 cm à l’intérieur
du rebord, réduire ensuite les surplus.
27­­­­­­­
Sélection de points utiles
­­­­­­­28
Point de nid d’abeilles no. 9
Fermeture à glissière avec point no. 1
Utilisez la semelle pour points en marche arrière no. 1
Utilisez la semelle pour fermeture à glissière no. 4
Finitions au point de nid d’abeilles
• Pour tous les tricots en coton, en laine, en fibres
synthétiques et en fibres métis
Préparation
• Bâtir la fermeture à glissière
• Placer les bords du tissu l’un contre l’autre au milieu
de la fermeture à glissière
• Position de l’aiguille complètement à droite ou à
gauche
Préparation
Repasser les bords sur 1 cm depuis l’envers, évtl. bâtir
•
Couture
Piquer au point de nid d’abeilles sur l’endroit à une
profondeur correspondant au pied-de-biche
• Couper le tissu superflu depuis l’envers
• Modifier la balance si nécessaire
•
Balance/correction
Indication:
Après avoir cousu
il faut ramener la
balance à sa
position normale!
Pour raccourcir le
point
Pour allonger
le point
4
Pose de la fermeture à glissière
• Poser la fermeture à glissière en piquant
de chaque côté de bas en haut parallèlement au bord du tissu
• Déplacer la semelle du pied-de-biche,
une fois à droite, une fois à gauche
• La semelle se déplace hors de la rangée
de dents de la fermeture à
glissière
• Régler la position de l’aiguille du côté de
la rangée de dents
Sélection de points utiles
Programme de reprisage, point no. 10 Boutonnière, point no. 11
Utilisez la semelle pour points en marche arrière no. 1
Utilisez la semelle pour boutonnière no. 3
Reprisage avec la semelle pour entraînement
arrière no. 1
• Planter l’aiguille à gauche, au-dessus de l’endroit
endommagé
• Coudre la première longueur de fil et la machine
informatisée s’arrête
• Presser la touche pour couture en arrière, située sur le
bâti: la longueur est programmée
• Terminer le programme de reprisage, la machine s’arrête
automatiquement
• La touche «clr/del» permet d’effacer la programmation
Préparation
• Sélectionner la boutonnière
• A l’écran apparaît le numéro de la boutonnière, la
semelle recommandé no. 3 et le symbole de la
boutonnière (la première phase) clignote
• Faire passer le fil inférieur dans l’ergot de la boîte à
canette = la tension du fil est trop élevée
• Marquez la longeur de la boutonnière sur l’endroit
souhaité
Effectuer toujours une boutonnière d’essai
Utiliser le tissu original avec la garniture (collante)
originale
• Coudre la boutonnière dans le sens du tissu
(longitudinal ou transversal)
• Fendre la boutonnière
• Introduire le bouton par la boutonnière, si nécessaire,
corriger la longueur de la boutonnière
•
Pour des surfaces de reprisage importantes:
Il est possible d’augmenter la reprise en longueur et en
largeur en déplaçant l’ouvrage
•
Les boutonnières manuelles conviennent pour une utilisation unique, pour réparer des boutonnières existantes ou
elles peuvent être utilisées à des fins décoratives. Une
boutonnière manuelle n’est pas mémorisable.
29­­­­­­­
Sélection de points utiles
­­­­­­­30
Couture d’une boutonnière manuellement
Les deux chenilles de la boutonnière sont cousues dans le même sens.
Pendant l’exécution de la boutonnière, la phase active clignote.
1
2
3
4
1 Coudre la chenille jusqu’au repère de la longueur; arrêter la
machine informatisée
• Presser la touche pour marche arrière
2 Coudre les points droits en marche arrière, arrêter la machine
informatisée à la hauteur du premier point (début de la
boutonnière)
• Presser la touche pour marche arrière
3 Coudre la bride du haut et la deuxième chenille, puis arrêter la
machine informatisée
• Presser la touche pour marche arrière
4 Coudre la bride du bas et les points d’arrêt
Corrections
Pour modifier la largeur de la chenille
Modifier la largeur de point
• Les modifications de la largeur de point peuvent
être effacées avec la touche «clr/del»
•
Modifier la longueur de point
La modification de la longueur du point influence
les deux chenilles de la boutonnière (plus resserrées ou plus écartées)
• Les modifications de la longueur de point peuvent
être effacées avec la touche «clr/del»
•
Effet de la balance sur les boutonnières
• Sur les boutonnières manuelles,
la balance influence les deux
chenilles en même temps car
elles sont cousues dans la
même direction
Indication:
Après avoir cousu les
bou­tonnières, ramener la
balance à sa position
normale!
Aiguilles
31­­­­­­­
Points importants concernant l’aiguille
Votre machine informatisée BERNINA utilise le système d’aiguille
130/705H.
Aiguille et fil
Les aiguilles no. 70 à 120 sont couramment disponibles dans le
commerce. Plus l’aiguille est fine, plus le numéro est petit. Le tableau
indique les combinaisons entre fil et aiguille.
Aiguille
70
80
Fil à repriser
•
•
90
Fil à coudre
Coton mercerisé
•
•
Fil à coudre
synthétique
•
•
Fil à coudre grossier,
Coton mercerisé•
synthétique
Rapport aiguille / fil correct
Pendant la couture, le fil se loge
dans la rainure longue de
l’aiguille.
Rapport aiguille / fil incorrect
Si l’aiguille est trop fine, le fil
n’aura pas de place dans la
rainure. Il en résulte des points
manqués.
100
110–120
•
Fil à boutonnière
pour piqûres déco- •
ratives (Cordonnet)
•
Aiguille et tissu
Etat de l’aiguille
L’aiguille doit être en bon état.
Des difficultés apparaîtront dans
les cas suivants.
Aiguille tordue
Aiguille émoussée
Point de l’aiguille
avec des barbes
­­­­­­­32
Aiguilles
Des matériels spéciaux sont cousus plus facilement avec l’aiguille spéciale correspondante.
Les aiguilles de machines à coudre les plus diverses se trouvent couramment dans les magasins spécialisés BERNINA.
Aiguille
Pointes
Universal
130/705 H
Utilisation
Dimension
Universelle pour presque tous les tissus synthétiques et naturels
(tissé e mailles)
60–100
Jersey, tricot, mailles, tissus élastiques
70–90
Tissus épais, jeans, toile de voile, vêtements de travail
80–110
Tous les cuirs, similicuir, plastique, feuilles
90–100
Ourlet visible sur tissus élastiques, Nervures, Couture décorative
70–100
Couture décorative
80
Ourlet à jour
100–120
Pointe normale, peu arrondie
Jersey/Stretch
130/705 H-S
130/705 H-SES
130/705 H-SUK
Pointe ronde
Jeans
130/705 H-J
Pointe très fine
Cuir
130/705 H-LL
130/705 H-LR
Pointe tranchante
Aiguille jumelée
130/705 H-ZWI
Ecarts: 1.0 / 1.6 / 2.0 / 2.5 / 3.0 /
4.0
Aiguille triple
130/705 H-DRI
Aiguille
tranchante
130/705 HO
Ecarts: 3.0
Aiguille large (ailes plates)
Entretien
33­­­­­­­
Nettoyage
Lorsque la machine à coudre séjourne dans un local froid, il faut la
placer dans une pièce chaude environ 1 heure avant son utilisation.
Nettoyer la machine informatisée de couture
après chaque emploi
• Mettre le commutateur principal sur «0»
• Retirer le pied-de-biche et l’aiguille
• Ouvrir le couvercle à charnières du bras libre
• Appuyer la plaque à aiguille vers le bas depuis
l’arrière à droite et retirer
• Nettoyer avec un pinceau
• Remettre la plaque à aiguille en place
AVERTISSEMENT
Retirer la prise du
réseau avant tout
nettoyage ou
entretien
Lubrification
Mettre quelques gouttes d’huile sur la coursière
(1 à 2 gouttes)
• Faire tourner la machine à vide (sans fil) un court
instant
• On évite ainsi, la salissure de l’étoffe
•
Nettoyage du crochet
Mettre le commutateur principal sur «0»
• Retirer la boîte à canette
• Presser le levier de libération vers la gauche
• Rabattre l’étrier de verrouillage vers le bas avec le
couvercle noir de la coursière
• Retirer le crochet; Nettoyer la coursière, ne pas
utiliser d’objets pointus
• Remettre le crochet, si besoin est, tourner le
volant jusqu’à ce que le chasse-crochet soit à
gauche
• Fermer le couvercle de la coursière et l’étrier de
verrouillage, encliqueter le levier de libération
• Tourner le volant à titre de contrôle
• Remettre la boîte à canette
•
Nettoyage de l’écran et de la machine
informatisée
• Utiliser un chiffon doux, légèrement humide
Indication:
Pour effectuer ce nettoyage, ne jamais employer d’alcool, de benzine, de liquides agressifs!
Prière de respecter les
prescriptions de sécurité!
­­­­­­­34
Dérangements
Comment éviter les dérangements ou y remédier
Dans la plupart des cas, vous pouvez reconnaître la cause d’un
comportement défectueux de la machine si vous tenez compte
des indications qui suivent.
Vérifier si:
Les fils inférieur et supérieur sont enfilés correctement
• L’aiguille est fixée correctement
• La grosseur de l’aiguille convient. Voir le tableau cf. page 31.
• La machine informatisée a été nettoyée. Enlever les restes de fil
• Le crochet a été nettoyé
• Des restes de fil sont coincés entre les disques de tension
• La canette tourne librement dans la boîte à canette
•
Le fil inférieur casse
• Tension trop forte du fil inférieur
• Le fil inférieur se coince dans la
boîte à canette, remplacer la
canette
• Le trou de la plaque à aiguille est
endommagé; faire polir par le
spécialiste
• L’aiguille est tordue ou émoussée
Le fil supérieur casse
• Tension trop forte du fil supérieur
• Aiguilles de qualité inférieure;
acheter de préférence des aiguilles dans un magasin spécialisé
BERNINA
• L’aiguille est émoussée ou tordue
• Fil de mauvaise qualité, fil avec
des noeuds, fil trop ancien et
desséché
• Utiliser la rondelle adéquate pour
le déroulement du fil
• Le trou de la plaque à aiguille ou
la pointe du crochet est endommagée: Faire appel au spécialiste
Points manqués
Emploi d’aiguilles inappro­priées.
N’utiliser que des aiguilles du
système 130/705H
• L’aiguille est tordue ou émoussée,
montée de manière incorrecte
• La pousser à fond vers le haut
lors de la mise en place
• La forme de la pointe d’aiguille
n’est pas adaptée à l’ouvrage.
Utiliser, si nécessaire, une pointe
ronde fine pour les tissus à
mailles et une pointe tranchante
pour le cuir dur
L’aiguille se casse
La vis de fixation de l’aiguille
n’est pas assez serrée
• L’ouvrage a été retiré vers l’avant
et non vers l’arrière sous le piedde-biche
• L’ouvrage a été poussé pendant
la couture de parties épaisses
alors que l’aiguille était piquée
dans le tissu
• Fil de qualité inférieure, à torsion
irrégulière ou fil à noeuds
• Pour de plus amples informations
sur les aiguilles, se reporter aux
pages 31 et 32
•
•
Coutures défectueuses
Des restes de fil se trouvent entre
les disques de tension du fil
• Restes de fil sous le ressort de la
boîte à canette
• Le fil inférieur est encore enfilé
dans l’ergot de la boîte à canette
• Erreur d’enfilage; vérifier le fil
supérieur et le fil inférieur
• Utiliser la rondelle adéquate pour
le déroulement du fil
La machine informatisée ne
fonctionne pas ou seulement
en marche lente
• La fiche n’est pas enfoncée
complètement
• Le commutateur principal est
sur «0»
• La machine a séjourné dans un
local froid
• Le dévidoir est encore enclenché
•
Index
35­­­­­­­
Index
A
Accessoires
8–11
Accessoires spécial
10, 11
Accessoires standard
8, 9
Aiguilles
31, 32
Aiguille en haut ou en bas
22
Ampoule
11
D
Delete / Clear
Dérangements
Détails de la machine
informatisée
Dispositif Start-Stop
Double point de surjet
B
Balance
Boîte à canette
Boutonnière
Butée pour bordure
E
Eclairage LED
Écran
Enfilage
Enfile-aiguille
Entretien
Etui d'accessoires
11
21
16
17
33
8
F
Fermeture à glissière
Fil Fil supérieur
28
31
16
G
Griffe d’entraînement
18
20, 28, 30
13
23, 29, 30
10
C
Câble d’alimentation
8
Canette
12–14
Changer la semelle du
pied-de-biche
15
Changer l’aiguille
14
Clear / Delete
22
Coupe-fil
12, 13, 17
Coupe-fil du fil inférieur 12, 13
Couture en marche arrière
22
Couture serpentine
23, 25
H
Housse en tissu
K
Kit de loupes
22
34
6–7
11
23, 26
8
L
Largeur / Longueur de point
21
M
Mémoire personnelle
temporaire
Mise en place de la canette
R
Rembobinage du fil inférieur 12
Reprisage
23, 29
21
14
N
Nettoyage
S
Sélectionner un motif de point 21
Semelles à cliquer
9
Stop-aiguille
22
33
O
Point invisible
23, 26
P
Pédale
8, 10
Plaque à aiguille
18
Point de nid d’abeilles
23, 28
Point droit
23, 24, 28
Point super-stretch
23, 27
Point de surjet stretch
23, 27
Point zigzag
23, 24
Points
23
Porte-bobine supplémentaire 15
Position d’aiguille
21
Programme de reprisage 23, 29
T
Tableau des points
Table-rallonge
Tension de fil
Triple point droit
V
1/2 vitesse du moteur
23
10
19
23, 25
22
10
2014/02 FR 033644.51.02
­­­­­­­36
Impression
Impression
Composition, Layout, DTP: Silvia Bartholdi
Dessins: Müller-Melzer ID, Kreuzlingen
© copyright 2010
BERNINA International AG, Steckborn
Sous réserve légale
Afin de servir notre clientèle au mieux de nos compétences, nous nous réservons le droit
d'apporter des améliorations au produit, à son équipement et ses accessoires sans avertissement préalable. Les accessoires peuvent être modifiés selon les pays.

Manuels associés