▼
Scroll to page 2
of
106
MANUEL D'UTILISATION 2010 125 SX 150 SX 250 SX Réf. 3211480fr CHER CLIENT KTM 1 Nous tenons à vous féliciter d'avoir porté votre choix sur une moto de KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien. CHER CLIENT KTM KTM vous souhaite un maximum de plaisir ! Inscrire ci-dessous les numéros de série de votre véhicule. Numéro de châssis ( p. 9) Numéro de moteur ( p. 9) Cachet du concessionnaire Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction de la moto ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modèle donné sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque par la société KTM-Sportmotorcycle AG. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2009 by KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, réalisée sans autorisation préalable de l'auteur, est illicite. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM-Sportmotorcycle AG 5230 Mattighofen, Autriche SOMMAIRE SOMMAIRE SYMBOLIQUE ..................................................................... 4 CONSIGNES IMPORTANTES ................................................ 5 VUE DU VÉHICULE ............................................................. 7 Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole)......................................................................... 7 Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole)......................................................................... 8 EMPLACEMENT DES NUMÉROS DE SÉRIE .......................... 9 Numéro de châssis .......................................................... 9 Plaque signalétique ......................................................... 9 Numéro de moteur........................................................... 9 Référence de la fourche ................................................... 9 Référence de l'amortisseur ............................................... 9 ÉLÉMENTS DE COMMANDE .............................................. 10 Levier d'embrayage ........................................................ 10 Poignée de frein à main ................................................. 10 Bouton de masse........................................................... 10 Poignée des gaz ............................................................ 10 Robinet d'essence ......................................................... 11 Ouvrir le bouchon du réservoir ........................................ 11 Fermer le bouchon du réservoir ....................................... 11 Starter.......................................................................... 11 Sélecteur ...................................................................... 12 Kick ............................................................................. 12 Pédale de frein arrière.................................................... 12 Béquille Plug-in ............................................................ 13 CONSEILS ET CONSIGNES DE MISE EN SERVICE .............. 14 Consignes pour la première mise en service ..................... 14 Roder le moteur ............................................................ 15 Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles ....................................................................... 15 Préparer pour les trajets sur sable sec ............................. 15 Préparer pour les trajets sur sable humide ....................... 16 Préparer pour les trajets sur voies humides et boueuses .... 17 Préparer pour les trajets à température élevée et à faible vitesse.......................................................................... 18 Préparer pour les trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige ........................................ 18 CONSEILS D'UTILISATION ................................................ 19 Vérifications avant chaque mise en service....................... 19 Démarrage .................................................................... 19 Démarrer ...................................................................... 20 Passer les vitesses, conduire........................................... 20 Freinage ....................................................................... 20 Arrêt et béquillage ......................................................... 21 Faire le plein de carburant ............................................. 21 PLAN D'ENTRETIEN.......................................................... 23 Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM agréé ..................................................... 23 Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM agréé (ordre additionnel) .......................... 24 Contrôles et travaux d'entretien importants à effectuer par le pilote .................................................................. 24 MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR............................ 26 Placer la moto sur des cales ........................................... 26 Descendre la moto du lève-moto ..................................... 26 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote............................................. 26 Amortissement en compression de l'amortisseur ............... 26 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur............................................................. 26 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur ................................................................. 27 2 Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur........... Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière............ Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur................ Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur........... Régler la prétension du ressort de l'amortisseur ........... Régler l'enfoncement en charge ................................. Déposer l'amortisseur ................................................ Monter l'amortisseur ................................................. Vérifier le réglage de base de la fourche........................... Régler l'amortissement en compression de la fourche........ Régler l'amortissement de détente de la fourche............... Purger les bras de fourche .............................................. Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche............ Démonter les protections de fourche ............................... Positionner les protections de fourche ............................. Contrôler le jeu du palier de la tête de direction ............... Régler le jeu du palier de la tête de direction .............. Déposer les bras de fourche ....................................... Monter les bras de fourche ........................................ Déposer la protection de fourche ................................ Monter la protection de fourche ................................. Déposer le té de fourche inférieur ............................... Monter le té de fourche inférieur ................................ Graisser le palier de la tête de direction ...................... Déposer le garde-boue avant........................................... Monter le garde-boue avant ............................................ Déposer la plaque frontale.............................................. Mettre en place la plaque frontale................................... Position du guidon......................................................... Régler la position du guidon ...................................... Contrôler le jeu du câble d'accélérateur ........................... Régler le jeu du câble d'accélérateur .......................... Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne ....................... Nettoyer la chaîne ......................................................... Contrôler la tension de chaîne......................................... Vérifier l'usure de la couronne/du pignon ......................... Contrôler l'usure de la chaîne ......................................... Régler la tension de chaîne ............................................ Régler le guide-chaîne .............................................. Contrôler les disques de frein ......................................... Vérifier la course libre de la poignée de frein à main ......... Régler la position de base du levier de frein à main .......... Vérifier le niveau de liquide de frein avant ....................... Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant .................. Vérifier les plaquettes de frein avant................................ Déposer les plaquettes de frein avant ......................... Poser les plaquettes de frein avant ............................. Remplacer les plaquettes de frein à l'avant ................. Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière ........... Régler la position de base de la pédale de frein arrière ..................................................................... Contrôler le niveau de liquide de frein arrière ................... Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière ................ Vérifier les plaquettes de frein arrière .............................. Déposer les plaquettes de frein arrière ........................ Monter les plaquettes de frein arrière ......................... Remplacer les plaquettes de frein arrière .................... Déposer la roue avant ................................................ Monter la roue avant ................................................. Démonter la roue arrière ............................................ Monter la roue arrière ................................................ x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 28 28 29 29 29 30 31 31 31 31 32 33 33 33 34 34 34 35 35 36 36 36 37 37 38 38 38 38 38 39 39 39 40 40 40 41 41 42 43 43 43 44 44 44 45 46 46 47 47 48 48 49 50 50 50 51 52 52 53 53 SOMMAIRE 3 Contrôler l'état des pneus ............................................... Contrôler la pression de l'air des pneus............................ Vérifier la tension des rayons .......................................... Connecteur de courbe d'allumage.................................... Modifier la courbe d'allumage......................................... Caractéristique du moteur - ressort secondaire (250 SX) ... Caractéristique du moteur - Régler le ressort secondaire (250 SX) ................................................. Retirer la selle............................................................... Remonter la selle .......................................................... Déposer le réservoir de carburant ............................... Monter le réservoir de carburant ................................. Système de refroidissement ............................................ Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement ............................................................. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.............. Vidanger le circuit de refroidissement ......................... Remplir de liquide de refroidissement ........................ Déposer le silencieux arrière ........................................... Monter le silencieux arrière ............................................ Laine de roche du silencieux arrière ................................ Remplacer la laine de roche du silencieux arrière ........ Démonter la laine de roche du silencieux arrière .......... Mettre la laine de roche du silencieux arrière en place ....................................................................... Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air.................... Installer le couvercle de boîtier de filtre à air.................... Déposer le filtre à air ................................................ Remonter le filtre à air .............................................. Nettoyer le filtre à air ................................................ Régler la position de base du levier d'embrayage .............. Vérifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique .... Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique ............... Contrôler la position de base du sélecteur ........................ Régler la position de base du sélecteur ....................... Carburateur................................................................... Carburateur - régler le ralenti ..................................... Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur ....... Contrôler le niveau d'huile de boîte ................................. Vidanger l'huile de boîte de vitesses ........................... Vidanger l'huile de boîte de vitesses ........................... Remplir d'huile de boîte ............................................ Faire l'appoint d'huile de boîte ................................... DIAGNOSTIC..................................................................... NETTOYAGE ..................................................................... Nettoyer la moto............................................................ STOCKAGE ....................................................................... Stockage ...................................................................... Mise en service après le stockage.................................... DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR................................... 125 SX......................................................................... 150 SX......................................................................... 250 SX......................................................................... Quantité de remplissage - huile de boîte .......................... Quantité de remplissage - liquide de refroidissement ........ DONNÉES - COUPLES DE SERRAGE MOTEUR .................... 125 SX, 150 SX............................................................ 250 SX......................................................................... DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR......................... 125 SX......................................................................... x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 54 55 55 56 56 56 56 57 57 58 58 59 60 60 61 62 62 63 63 63 63 64 64 64 64 65 65 65 66 66 68 68 68 69 70 71 71 72 72 73 74 76 76 77 77 77 78 78 78 79 80 80 81 81 81 83 83 Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (125 SX) ...................................................................... 83 Configuration du carburateur (125 SX) ............................ 84 150 SX......................................................................... 85 Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (150 SX) ...................................................................... 85 Configuration du carburateur (150 SX) ............................ 86 250 SX......................................................................... 87 Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (250 SX) ...................................................................... 87 Configuration du carburateur (250 SX) ............................ 88 DONNÉES - PARTIE-CYCLE ............................................... 89 Pneus........................................................................... 89 Quantité de remplissage - carburant ................................ 89 DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE ................................. 90 125 SX, 150 SX............................................................ 90 250 SX......................................................................... 90 DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR ......................... 91 125 SX, 150 SX............................................................ 91 250 SX......................................................................... 91 DONNÉES - COUPLES PARTIE-CYCLE ................................ 93 SCHÉMA DE CÂBLAGE ...................................................... 94 Schéma de câblage ....................................................... 94 MATIÈRES CONSOMMABLES ............................................ 96 MATIÈRES CONSOMMABLES ............................................ 98 NORMES ........................................................................ 100 INDEX ............................................................................ 101 SYMBOLIQUE 4 Symboles utilisés Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! Votre moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Conventions typographiques utilisées Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom propre. Nom® Caractérise une marque déposée. Marque™ Indique une marque commerciale. CONSIGNES IMPORTANTES 5 Définition de l'application Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info La moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. Maintenance Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation de la moto dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un terrain très boueux ou détrempé, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne ou les freins. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces usées doivent être réalisés avant que l'usure limite indiquée dans le tableau de graissage et maintenance n'ait été atteinte. Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de contrôle et de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. Garantie Les travaux prévus dans le plan d'entretien doivent impérativement être exécutés par un atelier KTM agréé et doivent être confirmés dans le carnet d'entretien. Le cas échéant, la garantie est annulée. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature Utiliser les carburants, les lubrifiants et les matières consommables conformément aux spécifications indiquées dans le présent manuel et selon le plan d'entretien. Pièces détachées, accessoires Pour votre sécurité, n'utiliser que les pièces détachées et les accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier KTM agréé. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentées sur le site web de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com Règles relatives à l'exécution des travaux Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de roulements (15112017000) Lors du montage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (vis et écrous autobloquants, joints, bagues d'étanchéité, joints toriques, goupilles fendues, tôles de sécurité par exemple) par des pièces neuves. En cas d'utilisation de sage de frein filet (de la marque Loctite® par exemple) pour les raccords à vis, respecter les consignes spécifiques du fabricant. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après le démontage, et vérifier leur état et leur usure. Remplacer les pièces endommagées ou usées. Une fois la réparation achevée, veiller à assurer la sécurité routière du véhicule. Transport Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme. Remarque Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes. – Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi. CONSIGNES IMPORTANTES 6 – Arrêter le moteur. – Tourner le robinet d'essence en position OFF. (Figure B00003-10 – Bloquer la moto avec des bandes de serrage ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. p. 11) Environnement La conduite en moto est un sport fantastique et nous vous souhaitons naturellement d'en profiter un maximum. Cependant, ce sport peut avoir des répercussions potentielles sur l'environnement et être source de conflits avec des tiers. Une utilisation responsable de la moto permet toutefois d'éviter de tels problèmes et conflits. Afin de ne pas mettre en danger l'avenir du sport moto, s'assurer que l'utilisation de la moto soit conforme à la loi et respecte l'environnement ainsi que les droits d'autrui. Remarques/messages d'avertissement Respecter impérativement les remarques/avertissements indiqués. Info Sur le véhicule ont été apposés différents autocollants comportant des remarques utiles et des avertissements. Ne jamais ôter les autocollants. En l'absence de ces autocollants, le conducteur et les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru. Niveaux de danger Danger Remarque relative à un danger entraînant immédiatement et avec certitude des blessures graves irréversibles, voire mortelles si les mesures de précaution correspondantes ne sont pas mises en place. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque relative à un danger affectant l'environnement si les mesures de précaution correspondantes ne sont pas mises en place. Manuel d'utilisation – Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Il comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation et le maniement de la moto. Il permet d'apprendre comment régler la moto pour qu'elle réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. En outre, le présent manuel contient des informations importantes sur la maintenance de la moto. – Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante de la moto. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de cette dernière. VUE DU VÉHICULE 7 Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole) 3.1 B00010-10 1 Poignée de frein à main 2 Bouton de masse 3 Levier d'embrayage 4 Couvercle de boîtier de filtre à air 5 Robinet d'essence 6 Bouton de starter 7 Sélecteur 8 Guide-chaîne VUE DU VÉHICULE 8 Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole) 3.2 B00014-10 1 Réglage à la détente de l'amortisseur 2 Regard du, à l'arrière 3 Réglage à la détente de la fourche 4 Pédale de frein arrière 5 Kick 6 Réglage de la compression de l'amortisseur 7 Poignée des gaz 8 Réglage de la compression de la fourche 9 Bouchon du réservoir EMPLACEMENT DES NUMÉROS DE SÉRIE 9 Numéro de châssis 4.1 Le numéro de châssis est gravé sur la tête de direction de droite. B00015-10 Plaque signalétique 4.2 La plaque signalétique est placée à l'avant de la tête de direction. 400284-10 Numéro de moteur 4.3 Le numéro de moteur est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le pignon de chaîne. B00016-10 Référence de la fourche 4.4 La référence de la fourche est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant. 500082-10 Référence de l'amortisseur 4.5 La référence de l'amortisseur est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de l'écrou de réglage, côté moteur. 500083-10 ÉLÉMENTS DE COMMANDE Levier d'embrayage 5.1 (125 SX, 150 SX) Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. B00001-10 (250 SX) Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. B00009-10 Poignée de frein à main 5.2 Le levier de frein à main se trouve sur le côté droit du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant. 400196-10 Bouton de masse 5.3 Le bouton de masse est situé sur le côté gauche du guidon. États possibles • Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. • Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. B00002-10 Poignée des gaz 5.4 La poignée des gaz est située à droite du guidon. B00060-10 10 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 11 Robinet d'essence 5.5 Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant. La poignée du robinet d'essence permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée d'essence du carburateur. États possibles • Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir vers le carburateur. • Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir se vide complètement. B00003-10 Ouvrir le bouchon du réservoir 5.6 – Appuyer sur le bouton de déverrouillage , tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut. – Placer le bouchon du réservoir et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche. 400199-10 Fermer le bouchon du réservoir 5.7 Info Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant sans le plier. 400199-11 Starter 5.8 Le starter se trouve sur le côté gauche du carburateur. Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid. Info Lorsque le moteur est chaud, désactiver la fonction starter. B00004-10 États possibles • Fonction starter activée – Le starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée. • Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée. ÉLÉMENTS DE COMMANDE Sélecteur 5.9 Le sélecteur est installé sur le côté gauche du moteur. B00005-10 (125 SX, 150 SX) La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport. B00005-12 (250 SX) La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport. B00005-11 Kick 5.10 Le kick est situé à droite du moteur. La partie supérieure pivote. B00006-10 Pédale de frein arrière 5.11 La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière. B00007-10 12 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 13 Béquille Plug-in 5.12 Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme. Pour stationner la moto, placer la béquille Plug-in à gauche de l'axe. 400203-10 Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in. CONSEILS ET CONSIGNES DE MISE EN SERVICE 14 Consignes pour la première mise en service 6.1 Danger Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire. – Ne pas utiliser la moto si le conducteur n'est pas en état de conduire, qu'il a consommé de l'alcool ou des médicaments. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou le port de vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Porter en toutes circonstances des vêtements de protection (casques, bottes, gants, pantalon et veste munis de protections pour les articulations). N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Dégradation du comportement sur route due à une différence de structure de pneu à l'avant et à l'arrière. – Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'éviter toute perte de contrôle du véhicule. Avertissement Risque d'accident Comportement sur route critique en raison d'une conduite inadaptée. – Adapter la vitesse en fonction de l'état du revêtement de la route et des aptitudes personnelles. Avertissement Risque d'accident Risque d'accident dû au transport d'un passager. – La moto n'a pas été conçue pour transporter un passager. Ne pas transporter de passager. Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrière. Retirer le pied de la pédale de frein arrière lorsque le véhicule ne doit pas être freiné. Avertissement Risque d'accident Comportement instable. – Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur axe maximale. Avertissement Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées. – Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – S'assurer que les travaux de « Contrôle à livraison du véhicule » ont bien été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison et le carnet d'entretien sont délivrés à la remise de la moto. – Avant la première utilisation, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. – Se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la position de base du levier d'embrayage. ( – Régler la position de base du levier de frein à main. ( – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. – Se familiariser avec la manipulation de la moto sur un terrain approprié. p. 65) p. 44) x( p. 48) Info La moto n'est pas homologuée pour un usage sur la voie publique. Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de problème. – En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite debout sur les repose-pieds. – Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles. CONSEILS ET CONSIGNES DE MISE EN SERVICE 15 – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. – Ne pas transporter de bagages. – Respecter le poids total roulant autorisé ainsi que les charges maximales autorisées sur les essieux. Indications prescrites – Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe arrière 190 kg (419 lb.) Vérifier la tension des rayons. ( p. 55) Info La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement. – Rodage du moteur. Roder le moteur 6.2 – Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée. Indications prescrites Puissance moteur maximale – Au cours des 3 premières heures d'utilisation < 70 % Au cours des 5 premières heures d'utilisation < 100 % Éviter de rouler à plein régime ! Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles 6.3 – Une utilisation des motos dans des conditions rendues difficiles risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne ou le frein. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces usées doivent être réalisés avant que l'usure limite indiquée dans le tableau de graissage et maintenance n'ait été atteinte. Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes : – Trajets sur sable sec. ( p. 15) – Trajets sur sable humide. ( – Trajets sur voies humides et boueuses. ( – Trajets à température élevée et à faible vitesse. ( – Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. ( p. 16) p. 17) p. 18) p. 18) Préparer pour les trajets sur sable sec 6.4 – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur » 1,8 bar (26 psi) Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – 600872-10 – – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Remplacer le bouchon de radiateur. Calfeutrer le boîtier du filtre à air. x Conseil Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher la pénétration de l'eau. – Nettoyer le filtre à air. x( p. 65) Info Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes. CONSEILS ET CONSIGNES DE MISE EN SERVICE – 16 Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre la poussière (59006019000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. 600869-01 – Monter la protection contre le sable sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre le sable (59006022000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. – Modifier les buses du carburateur et leur réglage. Info 600871-01 L'atelier KTM agréé est compétent pour les recommandations relatives au carburateur. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 98) Monter le pignon de chaîne d'acier. Conseil Ne pas graisser la chaîne. 600868-01 – Nettoyer le radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Préparer pour les trajets sur sable humide 6.5 – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur » 1,8 bar (26 psi) Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – 600872-10 – – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Remplacer le bouchon de radiateur. Calfeutrer le boîtier du filtre à air. x Conseil Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher la pénétration de l'eau. – Nettoyer le filtre à air. x( p. 65) Info Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes. CONSEILS ET CONSIGNES DE MISE EN SERVICE – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. – Modifier les buses du carburateur et leur réglage. Info 600870-01 L'atelier KTM agréé est compétent pour les recommandations relatives au carburateur. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 98) Monter le pignon de chaîne d'acier. Conseil Ne pas graisser la chaîne. 600868-01 – Nettoyer le radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Préparer pour les trajets sur voies humides et boueuses 6.6 – Calfeutrer le boîtier du filtre à air. x Conseil Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher la pénétration de l'eau. – Nettoyer le filtre à air. x( p. 65) Info Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes. – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. – Info 600870-01 600868-01 Modifier les buses du carburateur et leur réglage. L'atelier KTM agréé est compétent pour les recommandations relatives au carburateur. – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Nettoyer la moto. ( – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. p. 76) 17 CONSEILS ET CONSIGNES DE MISE EN SERVICE 18 Préparer pour les trajets à température élevée et à faible vitesse 6.7 – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur » 1,8 bar (26 psi) Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – 600872-10 – – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Remplacer le bouchon de radiateur. Calfeutrer le boîtier du filtre à air. x Conseil Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher la pénétration de l'eau. – Nettoyer le filtre à air. x( p. 65) Info Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes. – Adapter la démultiplication secondaire au trajet. Info L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( 600868-01 p. 98) – Nettoyer le radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 60) Préparer pour les trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige 6.8 – Calfeutrer le boîtier du filtre à air. x Conseil Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher la pénétration de l'eau. – Nettoyer le filtre à air. x( p. 65) Info Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes. – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. – 600870-01 Modifier les buses du carburateur et leur réglage. Info L'atelier KTM agréé est compétent pour les recommandations relatives au carburateur. CONSEILS D'UTILISATION 19 Vérifications avant chaque mise en service 7.1 Info La moto doit être en parfait état technique avant l'utilisation. Dans un souci de sécurité, il convient de contrôler régulièrement l'état général de la moto avant chaque mise en service. – Contrôler le niveau d'huile de boîte. ( – Contrôler la tension de chaîne. ( – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( – Contrôler l'état des pneus. ( – Contrôler la pression de l'air des pneus. ( – Vérifier le niveau de liquide de frein avant. ( – Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( – Vérifier les plaquettes de frein avant. ( – Vérifier les plaquettes de frein arrière. ( – Vérifier que le système de frein fonctionne correctement. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( – Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande. p. 71) p. 40) p. 40) p. 54) p. 55) p. 44) p. 48) p. 45) p. 50) p. 60) Démarrage 7.2 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Toujours réchauffer le moteur à bas régime. Info Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très inflammables des carburants s'évaporent en cas de non-utilisation prolongée de la machine. Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt. Arrêt d'utilisation de la moto pendant plus d'1 semaine – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. – x( p. 70) Tourner le robinet d'essence en position ON. (Figure B00003-10 Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. – Descendre la moto de la béquille. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. Moteur froid – Tirer le starter vers l'extérieur jusqu'en butée. – Kicker avec force sur toute la course du kick. Info Ne pas accélérer. p. 11) CONSEILS D'UTILISATION 20 Démarrer 7.3 Info Avant de démarrer, la béquille Plug-in doit être retirée. – Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment. Passer les vitesses, conduire 7.4 Avertissement Risque d'accident Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrière. – Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrière peut se bloquer. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM. Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, couper les gaz et tirer sur la poignée d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud. – Une fois la vitesse maximale atteinte quand la poignée des gaz est tournée à fond, ramener celle-ci sur une accélération réduite à ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation de carburant baisse considérablement. – Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l'instant ; faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation. – Pour rétrograder, ralentir la moto tout en coupant les gaz. – Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et redonner les gaz ou descendre un nouveau rapport. – Arrêter le moteur si la moto doit fonctionner à vide ou à départ arrêté pendant une période plus ou moins longue. Indications prescrites ≥ 2 min – Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Le cas échéant, l'huile moteur chauffe et entraîne le réchauffement du moteur et du circuit de refroidissement. – Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage. Freinage 7.5 Avertissement Risque d'accident Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues. – Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain. – Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés. – Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment. – Actionner principalement le frein arrière sur les sols sablonneux, glissants ou par temps de pluie. – Freiner toujours avant le virage et jamais en plein tournant. Rétrograder et passer à la vitesse inférieure en fonction de la vitesse du véhicule. – Dans les grandes descentes, utiliser l'effet de freinage du moteur. Pour cela, passer à une ou deux vitesses inférieures, en prenant garde toutefois de ne pas emballer le moteur. Les freins sont ainsi moins sollicités et ne chauffent pas. CONSEILS D'UTILISATION 21 Arrêt et béquillage 7.6 Avertissement Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées. – Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé. Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes. – Ne pas toucher les parties brûlantes telles l'échappement, le radiateur, le moteur, les amortisseurs ou les freins. Laisser ces parties refroidir avant d'y effectuer des travaux. Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme. Remarque Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes. – Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi. Remarque Détérioration du matériel Dommage et destruction de composants dus à une charge trop importante. – La béquille latérale n'est conçue que pour le poids de la moto. Ne pas s'asseoir sur la moto lorsqu'elle repose sur la béquille. La béquille latérale ou le cadre risque d'être endommagé et la moto risque de se renverser. – Ralentir la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Appuyer sur le bouton de masse – Tourner le robinet d'essence en position OFF. (Figure B00003-10 – Placer la béquille Plug-in à gauche de l'axe. – Garer la moto sur une surface stable. pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. p. 11) Faire le plein de carburant 7.7 Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Avertissement Danger pour l'environnement – Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir. ( p. 11) CONSEILS D'UTILISATION – 22 Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère . Indications prescrites Repère A Capacité totale du réservoir à carburant env. 35 mm (1,38 in) 8 l (2,1 US gal) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:40) ( p. 96) (125 SX, 150 SX) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 96) (250 SX) 400382-10 – Fermer le bouchon du réservoir. ( p. 11) PLAN D'ENTRETIEN 23 Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM agréé 8.1 S10N Moteur Contrôler le niveau d'huile de boîte. ( Vidanger l'huile de boîte de vitesses. p. 71) x( • x • • • • • Vérifier que les vis de fixation du moteur sont correctement serrées. • • • Vérifier que l'embout de purge et que le cache-poussière du carburateur ne sont pas fendus et ne fuient pas. • • Vérifier le ralenti. • • Vérifier que les conduites d'aération ne sont pas endommagées et qu'elles ne sont pas pliées. • • Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. • • • • Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 60) Vérifier que les câbles d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils coulissent aisément et qu'ils ne sont pas pliés. Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. ( x( p. 66) p. 65) • • • • • • • • • • • Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. • • Vérifier les plaquettes de frein avant. ( • • • • p. 45) Vérifier les plaquettes de frein arrière. ( Contrôler les disques de frein. ( p. 50) p. 43) • Vérifier le niveau de liquide de frein avant. ( p. 44) Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( p. 48) • • • • • • • Vérifier que les durites de frein ne sont pas endommagées et qu'elles ne fuient pas. • Vérifier la course libre de la poignée de frein à main. ( • • • Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 43) p. 47) • • • • Vérifier que le système de frein fonctionne correctement. • • • Vérifier que les vis et les boulons de guidage du système de freinage sont bien serrés. • • • Vérifier que l'amortisseur et la fourche ne fuient pas et qu'ils fonctionnent correctement. • • • Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( • • • • • • x Purger les bras de fourche. ( p. 33) p. 33) Vérifier les roulements du bras oscillant. Vérifier l'état du cadre et du bras oscillant. Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( Roues • • Nettoyer le filtre à air. Partie-cycle • • x Contrôler l'étanchéité et la fixation correcte de l'échappement. Freins • Vérifier que la vis du sélecteur et du kick est bien serrée. Nettoyer le capuchon de bougie et vérifier qu'il est bien en place. Pièces rapportées S40A • p. 71) Vérifier l'état de la bougie et la remplacer si nécessaire. Carburateur S20A p. 34) • • • • • • Vérifier que toutes les vis du châssis sont bien serrées. • Vérifier la tension des rayons. ( • • • Vérifier l'état du moyeu de roue. • • • Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. • • • Contrôler l'état des pneus. ( • • • p. 55) p. 54) Contrôler la pression de l'air des pneus. ( • • • Contrôler l'usure de la chaîne. ( p. 41) • • • Contrôler la tension de chaîne. ( p. 40) • • • • • • Nettoyer la chaîne. ( p. 55) • p. 40) Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu. • Nettoyer et graisser les vis de réglage du tendeur de chaîne. • S10N : Une fois après 10 heures d'utilisation - correspond à env. 70 litres de carburant S20A : Toutes les 20 heures d'utilisation - correspond à env. 140 litres de carburant (37 US gal) S40A : Toutes les 40 heures d'utilisation - correspond à env. 280 litres de carburant / après la compétition • • • PLAN D'ENTRETIEN 24 Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM agréé (ordre additionnel) 8.2 S10A S20N S20A S30A S40A x Vérifier le revêtement des disques d'embrayage. x Vérifier la longueur du ressort d'embrayage. x Contrôler le cylindre et le piston. x Vérifier les logements des axes de pistons. x Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement et la nettoyer. x Remplacer le roulement principal du vilebrequin. x Remplacer le palier de bielle. x Contrôler intégralement la boîte de vitesses. x Contrôler la sélection. x Exécuter la maintenance majeure de la fourche. x Exécuter la petite maintenance de la fourche. x Exécuter l'entretien de l'amortisseur. x Graisser le palier de la tête de direction. x ( p. 37) Remplacer les coupelles de joint du cylindre de frein à pied. x Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. x ( p. 63) Vidanger le liquide de l'embrayage hydraulique. x ( p. 66) J1A • Contrôler/régler les composants du carburateur. Vérifier la pipe d'admission. S80A x • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Remplacer le liquide de frein avant. • Remplacer le liquide de frein arrière. • Traiter les contacts et les commandes électriques à l'aérosol antihumidité. • S10A : Toutes les 10 heures d'utilisation - correspond à env. 70 litres de carburant S20N : Une fois après 20 heures d'utilisation - correspond à env. 140 litres de carburant (5,55 US gal) S20A : Toutes les 20 heures d'utilisation - correspond à env. 140 litres de carburant (37 US gal) S30A : Toutes les 30 heures d'utilisation - correspond à env. 210 litres de carburant (55,5 US gal) S40A : Toutes les 40 heures d'utilisation - correspond à env. 280 litres de carburant (74 US gal) S80A : Toutes les 80 heures d'utilisation - correspond à env. 560 litres de carburant (148 US gal) J1A : Tous les ans Contrôles et travaux d'entretien importants à effectuer par le pilote 8.3 NB1A Contrôler le niveau d'huile de boîte. ( p. 71) Vérifier le niveau de liquide de frein avant. ( • p. 44) Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( Vérifier les plaquettes de frein avant. ( • p. 48) p. 45) Vérifier les plaquettes de frein arrière. ( • • p. 50) • Vérifier et régler les câbles d'accélérateur. • Purger les bras de fourche. ( • p. 33) Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( Nettoyer la chaîne. ( p. 40) p. 40) Contrôler l'usure de la chaîne. ( p. 41) Vérifier l'usure de la couronne/du pignon. ( x( • • p. 41) p. 54) • • p. 65) Contrôler la pression de l'air des pneus. ( Contrôler l'état des pneus. ( • • Contrôler la tension de chaîne. ( Nettoyer le filtre à air. p. 33) p. 55) • • PLAN D'ENTRETIEN 25 NB1A Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. p. 60) x( p. 70) • • Vérifier que toutes les commandes peuvent être actionnées facilement. • Vérifier l'efficacité du freinage. • Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. • NB1A : Suivant les conditions d'utilisation, le cas échéant. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 26 Placer la moto sur des cales 9.1 Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – – Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme. Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Les roues ne doivent plus toucher le sol. Lève-moto (54829055000) B00011-10 – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. Descendre la moto du lève-moto 9.2 Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme. – Descendre la moto du lève-moto. – Retirer le lève-moto. Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote 9.3 Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche. – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote. – À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet). Indications prescrites Poids standard du conducteur 75… 85 kg (165… 187 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants. Amortissement en compression de l'amortisseur 9.4 L'amortisseur permet un réglage séparé de l'amortissement en compression pour petite et grande vitesse (Dual Compression Control). L'appellation petite et grande vitesse se réfère à la rapidité du mouvement de l'amortisseur lorsqu'il s'enfonce, et non pas à l'allure de la moto. Les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement. Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur 9.5 Danger Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR – 27 Tourner la vis de réglage au moyen d'une clé polygonale jusqu'en butée, dans le sens des aiguilles d'une montre. Info Ne pas desserrer l'écrou ! – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage. Indications prescrites (125 SX, 150 SX) 400208-10 Amortissement en compression High Speed Confort 2 tours Standard 1,5 tours Sport 1 tour (250 SX) Amortissement en compression High Speed Confort 2 tours Standard 1,5 tours Sport 1 tour Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur 9.6 Danger Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Le réglage Petite Vitesse démontre son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux. – Visser la vis de réglage avec un tournevis dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer l'écrou ! – 400209-10 Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage. Indications prescrites (125 SX, 150 SX) Amortissement en compression Low Speed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics (250 SX) Amortissement en compression Low Speed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 28 Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur 9.7 Danger Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer l'écrou ! – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage. Indications prescrites (125 SX, 150 SX) 400210-10 Amortissement de détente Confort 24 clics Standard 22 clics Sport 22 clics (250 SX) Amortissement de détente Confort 24 clics Standard 22 clics Sport 22 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière 9.8 A 0 400220-10 – Placer la moto sur des cales. ( – Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'axe de roue arrière et un repère fixe, tracé par exemple sur le cache latéral. – Noter cette mesure, c'est la valeur . – Descendre la moto du lève-moto. ( p. 26) p. 26) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 29 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur 9.9 A 0 – Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale. – Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrière et le repère fixe. – Noter cette mesure, c'est la valeur . p. 28) Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs et . – Vérifier l'enfoncement statique. (125 SX, 150 SX) Enfoncement en statique 33 mm (1,3 in) (250 SX) Enfoncement en statique B 0 » 33 mm (1,3 in) Si l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. x( p. 29) 400221-10 Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur 9.10 0 A – Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( – Quelqu'un tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue arrière afin qu'elle prenne sa position d'équilibre. – Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe de la roue arrière et le point fixe. – Noter cette mesure, c'est la valeur . p. 28) Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs et . – Contrôler l'enfoncement en charge. Indications prescrites (125 SX, 150 SX) C Enfoncement en charge 107 mm (4,21 in) (250 SX) Enfoncement en charge » Si l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur indiquée : – 400222-10 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur 9.11 105 mm (4,13 in) Régler l'enfoncement en charge. x( p. 30) x Danger Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort. – Déposer l'amortisseur. – Déposer l'amortisseur et le nettoyer à fond. x( p. 31) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 2 1 30 – Desserrer la vis . – Desserrer l'écrou de réglage jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu. Clé combinée (50329080000) A Clé à crochet (T106S) – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu. – Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage jusqu'à la valeur prescrite. Indications prescrites (125 SX, 150 SX) Prétension du ressort 5 mm (0,2 in) (250 SX) Prétension du ressort 6 mm (0,24 in) Info En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire. 400216-10 – Serrer la vis . Indications prescrites Vis écrou de réglage amortisseur – Régler l'enfoncement en charge 9.12 x( p. 31) x – Déposer l'amortisseur. – Déposer l'amortisseur et le nettoyer à fond. – Choisir et installer un ressort adéquat. x( Monter l'amortisseur. p. 31) Indications prescrites (125 SX, 150 SX) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 60 N/mm (343 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 63 N/mm (360 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 66 N/mm (377 lb/in) (250 SX) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 66 N/mm (377 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 69 N/mm (394 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 72 N/mm (411 lb/in) Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. – Monter l'amortisseur. – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( – Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( p. 29) – Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur. ( p. 28) x( p. 31) p. 29) M6 5 Nm (3,7 lbf ft) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR Déposer l'amortisseur 9.13 31 x – Placer la moto sur des cales. ( – Retirer la vis et abaisser la roue arrière avec le bras oscillant assez loin de façon à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette position. – Enlever la vis , appuyer sur le côté de la bavette et retirer l'amortisseur. – Appuyer sur le côté de la bavette et positionner l'amortisseur. Mettre la vis en place et serrer. p. 26) B00012-10 Monter l'amortisseur 9.14 x Indications prescrites Vis amortisseur en haut – M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite® 243™ M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite® 243™ Monter la vis et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en bas B00012-11 Info Le palier de pivot de l'amortisseur est téflonné au niveau du bras oscillant. Ne le lubrifier en aucun cas à la graisse ou tout autre lubrifiant. Le cas contraire, le lubrifiant attaque la couche de Téflon et réduit énormément sa durée de vie. – Descendre la moto du lève-moto. ( p. 26) Vérifier le réglage de base de la fourche 9.15 Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment en bout de course), monter impérativement des ressorts plus durs pour ne pas endommager la fourche et le cadre. 400189-01 Régler l'amortissement en compression de la fourche 9.16 Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR – 32 Tourner les vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche. Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche. – B00018-11 Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche. Indications prescrites (125 SX, 150 SX) Amortissement en compression Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics (250 SX) Amortissement en compression Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement. Régler l'amortissement de détente de la fourche 9.17 Info L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. – Retirer les capuchons . – Tourner les vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de fourche. Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche. B00067-10 – Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche. Indications prescrites (125 SX, 150 SX) Amortissement de détente Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics (250 SX) Amortissement de détente Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 33 – Mettre les capuchons en place. – Placer la moto sur des cales. ( – Enlever rapidement les vis de purge . Purger les bras de fourche 9.18 p. 26) L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Remettre les vis de purge en place et serrer. – Descendre la moto du lève-moto. ( p. 26) B00018-10 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche 9.19 – Placer la moto sur des cales. ( – Démonter les protections de fourche. ( – Faire glisser le cache-poussière des deux bras de fourche vers le bas. p. 26) p. 33) Info Les cache-poussières doivent racler la poussière et la saleté grossière du tube de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. 500088-10 – – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. Nettoyer et lubrifier le cache-poussière et le tube intérieur de fourche des deux jambes de fourche. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 98) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. – Positionner les protections de fourche. ( – Descendre la moto du lève-moto. ( – Enlever les vis et retirer les pinces. – Enlever les vis du bras de fourche. Faire glisser la protection de fourche vers le bas. – Enlever les vis du bras de fourche droit. Faire glisser la protection de fourche vers le bas. p. 34) p. 26) Démonter les protections de fourche 9.20 B00013-11 MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 34 Positionner les protections de fourche 9.21 – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Positionner la durite de frein. Poser le guide, mettre les vis en place et serrer. – Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites B00013-10 Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Contrôler le jeu du palier de la tête de direction 9.22 Avertissement Risque d'accident Comportement routier instable dû au jeu du palier incorrect de la tête de direction. – Régler sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Si la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager. – Placer la moto sur des cales. ( – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. p. 26) Aucun jeu ne doit être perceptible dans le palier de la tête de direction. » Lorsqu'un jeu important est perceptible : – – Régler le jeu du palier de la tête de direction. x( p. 34) Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne doit être perceptible. 400387-10 » – Si une résistance est perceptible : Régler le jeu du palier de la tête de direction. – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction et la remplacer si nécessaire. Descendre la moto du lève-moto. ( Régler le jeu du palier de la tête de direction 9.23 – x( p. 34) p. 26) x – Placer la moto sur des cales. ( – Desserrer les vis . Enlever la vis . – Desserrer la vis et serrer de nouveau. p. 26) Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis . Indications prescrites B00019-10 Vis té supérieur de fourche – M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut – M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 34) Loctite® 243™ MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR Déposer les bras de fourche 9.24 35 x – Déposer la roue avant. – Enlever les vis et retirer les pinces. – Enlever les vis et retirer l'étrier de frein. – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. – Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche gauche. – Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche droit. – Positionner les bras de fourche. x( p. 52) B00020-10 B00021-10 Monter les bras de fourche 9.25 x Info La gorge supérieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. Positionner les vis de purge vers l'avant. B00018-10 – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – M8 17 Nm (12,5 lbf ft) M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Serrer les vis . Indications prescrites Vis té inférieur de fourche B00021-11 – Positionner l'étrier de frein, mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Vis étrier de frein avant B00020-11 M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ – Positionner la durite de frein. Poser le guide, mettre les vis en place et serrer. – Monter la roue avant. x( p. 52) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR Déposer la protection de fourche 9.26 36 x – Déposer les bras de fourche. – Enlever les vis du bras de fourche gauche. Retirer la protection de fourche par le haut. – Enlever les vis du bras de fourche droit. Retirer la protection de fourche par le haut. – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. x( p. 35) 500105-10 Monter la protection de fourche 9.27 x Indications prescrites Autres vis châssis – M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis 500105-10 Déposer le té de fourche inférieur 9.28 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Monter les bras de fourche. – Déposer les bras de fourche. – Déposer la plaque frontale. ( – Déposer le garde-boue avant. ( – Retirer les vis et laisser pendre le boîtier de commande CDI sur le côté. x( p. 35) x x( p. 35) p. 38) p. 38) Info Ne pas déconnecter l'unité de commande CDI. – Enlever la vis . Retirer la vis , démonter le té de fourche supérieur avec le guidon et poser sur le côté. Info Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger. Ne pas plier les câbles ni les conduites. B00022-10 B00023-11 – Retirer le joint torique . Retirer la bague de protection . – Retirer le té inférieur avec le tube de fourche. – Retirer le palier supérieur de la tête de direction. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR Monter le té de fourche inférieur 9.29 37 x – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse longue durée ( 3 0 2 0 1 0 – p. 98) Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur. Info Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur de la tête de guidage est positionné correctement. – Repousser la bague de protection et le joint torique . – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon. – Mettre la vis en place et serrer. B00024-10 Indications prescrites Vis tête de direction en haut – M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) Positionner la durite d'embrayage, le faisceau de câbles et l'unité de commande CDI. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis B00022-11 M6 – Monter le garde-boue avant. ( – Mettre la plaque frontale en place. ( – Monter les bras de fourche. – Mettre la vis en place et serrer. 10 Nm (7,4 lbf ft) p. 38) x( p. 38) p. 35) Indications prescrites Vis tube de fourche en haut M8 17 Nm (12,5 lbf ft) – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place. – Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( B00019-11 Graisser le palier de la tête de direction 9.30 x – – 800010-10 Loctite® 243™ Déposer le té de fourche inférieur. x( Monter le té de fourche inférieur. x ( p. 36) p. 37) p. 34) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 38 Déposer le garde-boue avant 9.31 – Enlever les vis . Retirer le garde-boue avant. – Vérifier que les douilles-entretoises restent en place. – S'assurer que les douilles-entretoises sont mises en place dans le garde-boue. – Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis en place et serrer. 500092-10 Monter le garde-boue avant 9.32 Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Info Vérifier que les crochets sont correctement engagés dans la plaque frontale. 500092-10 Déposer la plaque frontale 9.33 – Enlever la vis et retirer les pinces. – Enlever la vis . Retirer la plaque frontale. – Positionner la plaque frontale. Mettre la vis en place et serrer. 500123-10 Mettre en place la plaque frontale 9.34 Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Info Vérifier que les crochets sont bien engagés dans le garde-boue. – Positionner la durite de frein. Poser la pince, mettre la vis en place et serrer. 500123-11 Position du guidon 9.35 Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance l'un de l'autre. Distance A 0 A 15 mm (0,59 in) Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance par rapport au milieu. B 0 Distance B 3,5 mm (0,138 in) Le guidon peut être monté dans 4 positions différentes. Ceci permet de régler le guidon dans la position la plus agréable pour le conducteur. B00025-11 MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR Régler la position du guidon 9.36 39 x – 1 0 2 0 Enlever les quatre vis . Retirer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. Info Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger. Ne pas plier les câbles ni les conduites. – Enlever les deux vis . Retirer la fixation du guidon. – Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Mettre les deux vis en place et serrer. B00025-10 Indications prescrites Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite® 243™ Info Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite. – Positionner le guidon. Info Veiller à la pose correcte des câbles et des durites. – Positionner les brides de serrage du guidon. Mettre les quatre vis en place et les serrer uniformément. Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Contrôler le jeu du câble d'accélérateur 9.37 – Mettre le guidon en position droite. – Repousser le cache-poussière . – Tirer sur la gaine du câble d'accélérateur jusqu'à ce qu'une résistance se fasse ressentir. – Contrôler ensuite le jeu du câble d'accélérateur . Jeu du câble d'accélérateur » B00026-10 Régler le jeu du câble d'accélérateur 9.38 Si le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – – 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) Régler le jeu du câble d'accélérateur. x( p. 39) Remettre les cache-poussières en place. Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. x – Mettre le guidon en position droite. – Repousser le cache-poussière . – Desserrer l'écrou . Visser entièrement la vis de réglage . – Tourner la vis de réglage de telle sorte que le jeu du câble d'accélérateur soit disponible dans la gaine du câble d'accélérateur . Indications prescrites Jeu du câble d'accélérateur B00026-11 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) – Serrer l'écrou. – Remettre les cache-poussières en place. Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 40 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne 9.39 – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 40) 400678-01 Nettoyer la chaîne 9.40 Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. Avertissement Nuisance sur l'environnement – Certaines substances nuisent à l'environnement. Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. – Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 98) Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 98) 400725-01 Contrôler la tension de chaîne 9.41 Avertissement Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue. – Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est. – Placer la moto sur des cales. ( p. 26) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR – 41 Tirer la chaîne au niveau du bout du pare-chaîne vers le haut et déterminer la tension de chaîne . Info La partie supérieure de la chaîne doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Tension de chaîne 400213-10 » Si la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – – 8… 10 mm (0,31… 0,39 in) Régler la tension de chaîne. ( Descendre la moto du lève-moto. ( p. 42) p. 26) Vérifier l'usure de la couronne/du pignon 9.42 – Vérifier l'usure de la couronne/du pignon. » Lorsque la couronne/le pignon est usé : – Remplacer la couronne/le pignon. Info Lors du montage de l'attache-chaîne, l'attache de sécurité doit toujours être orientée dans le sens de la marche. Le pignon, la couronne et la chaîne doivent être remplacés ensemble. 400227-01 – Vérifier que le guide-chaîne soit bien en place et ne présente pas d'usure. – Placer la moto sur des cales. ( – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué . Contrôler l'usure de la chaîne 9.43 p. 26) Indications prescrites 0 A Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne – 10… 15 kg (22… 33 lb.) Sur le brin inférieur, mesurer alors la distance existant entre 18 rouleaux. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Écart maximal à l'endroit le plus long de la chaîne » B 0 272 mm (10,71 in) Lorsque l'écart est supérieur à la valeur indiquée : – Remplacer la chaîne. Info 1 2 3 Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon et la couronne. En effet, les pignons et couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. 16 17 18 400226-10 – Descendre la moto du lève-moto. ( p. 26) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 42 Régler la tension de chaîne 9.44 Avertissement Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue. – Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est. – Placer la moto sur des cales. ( – Tirer la chaîne au niveau du bout du pare-chaîne vers le haut et déterminer la tension de chaîne . p. 26) Info La partie supérieure de la chaîne doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. 400213-10 – Desserrer l'écrou . – Desserrer les écrous . – Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage de gauche et de droite. Indications prescrites Tension de chaîne 8… 10 mm (0,31… 0,39 in) Tourner les vis de réglage vers la gauche et la droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence . La roue arrière est correctement positionnée. – Serrer les écrous . – Vérifier que les tendeurs de chaîne sont plaqués contre les vis de réglage . – Serrer l'écrou . Indications prescrites Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. 400225-10 – Descendre la moto du lève-moto. ( p. 26) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR Régler le guide-chaîne 9.45 43 x – Desserrer la vis . Enlever la vis . Pivoter le guide-chaîne vers le bas. Condition Nombre de dents : ≤ 44 dents – Mettre en place le douille à collet dans l'alésage . Positionner le guidechaîne. – Mettre la vis en place et serrer. Serrer la vis . Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Condition Nombre de dents : ≥ 45 dents – Mettre en place le douille à collet dans l'alésage . Positionner le guidechaîne. – Mettre la vis en place et serrer. Serrer la vis . Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 400224-10 Contrôler les disques de frein 9.46 Avertissement Risque d'accident Efficacité des freins amoindrie par un/des disque(s) de freins usé(s). – Remplacer sans tarder le/les disque(s) de frein usé(s). (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Contrôler à divers endroits l'épaisseur des disques de frein avant et arrière. Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. A Usure limite des disques de freins 400257-10 » 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – – avant Remplacer les disques de frein. Vérifier l'absence de dégâts, de fissures et de déformations sur les disques de frein avant et arrière. » Si les disques de freins présentent des dégradations, des fissures ou des déformations : – Remplacer les disques de frein. Vérifier la course libre de la poignée de frein à main 9.47 Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Si le levier de frein à main n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein avant. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein avant. Régler la course libre du levier de frein à main conformément aux consignes. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR – 44 Enfoncer la poignée de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre . Course libre du levier de frein à main » ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 44) 400196-11 Régler la position de base du levier de frein à main 9.48 – Vérifier la course libre de la poignée de frein à main. ( – Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage en fonction de la taille de la main du pilote. p. 43) Info Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, le levier de frein à main s'éloigne du guidon. Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, le levier de frein à main se rapproche du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. 400196-12 Vérifier le niveau de liquide de frein avant 9.49 Avertissement Risque d'accident Panne du système de freinage. – Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrière, conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Mettre le réservoir de liquide de frein monté au guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard . » Le niveau du liquide de frein est inférieur au repère minimum MIN. – Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. x( p. 44) B00070-10 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant 9.50 x Avertissement Risque d'accident Panne du système de freinage. – Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation. – Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 45 Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrière, conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Nuisance sur l'environnement – Certaines substances nuisent à l'environnement. Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! – Mettre le réservoir de liquide de frein monté au guidon en position horizontale. – Enlever les vis . – Enlever le couvercle avec la membrane . – Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère . Indications prescrites Cote (niveau de liquide de frein sous 5 mm (0,2 in) le bord supérieur du réservoir) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – p. 97) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 600706-10 Vérifier les plaquettes de frein avant 9.51 Avertissement Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées. – Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . Épaisseur de plaquettes de frein minimale » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – Remplacer les plaquettes de frein à l'avant. x( p. 47) Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » 400235-10 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein à l'avant. x( p. 47) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR Déposer les plaquettes de frein avant 9.52 46 x Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectuées dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons. Info Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons. B00055-11 Poser les plaquettes de frein avant 9.53 – Démonter les goupilles de sécurité , retirer l'axe et enlever les plaquettes de frein. – Enlever les vis et retirer l'étrier de frein. – Nettoyer l'étrier et son support. x Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées. – De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine livrée originellement et la garantie expire immédiatement. – Contrôler les disques de frein. ( – S'assurer que la lame de ressort dans l'étrier de frein et la plaque de glissement dans le support sont correctement mises en place. p. 43) Info La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de frein. 400255-10 – Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s) en place et installer les goupilles de sécurité . – Positionner l'étrier de frein, mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Vis étrier de frein avant – B00055-12 M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ Actionner plusieurs fois la poignée de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR Remplacer les plaquettes de frein à l'avant 9.54 47 x Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation. – Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrière, conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Nuisance sur l'environnement – Certaines substances nuisent à l'environnement. Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! – Déposer les plaquettes de frein avant. – Mettre le réservoir de liquide de frein monté au guidon en position horizontale. – Enlever les vis . – Enlever le couvercle avec la membrane . – Repousser les pistons de frein à fond. S'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir et absorber si nécessaire. – Poser les plaquettes de frein avant. – Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère . x( x( p. 46) p. 46) Indications prescrites Cote (niveau de liquide de frein sous 5 mm (0,2 in) le bord supérieur du réservoir) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – p. 97) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 600706-10 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière 9.55 Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 48 – Décrocher le ressort . – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre . Indications prescrites Course libre sur le levier de frein à pédale » Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – B00028-10 – 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) Régler la position de base de la pédale de frein arrière. x( p. 48) Fixer le ressort . Régler la position de base de la pédale de frein arrière 9.56 x Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes. – Décrocher le ressort . – Desserrer l'écrou et le faire revenir avec la tige jusqu'à ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou et faire tourner la vis en conséquence. Info La plage de réglage est limitée. B00008-10 – Faire tourner la tige jusqu'à ce que la course libre soit présente. Si nécessaire, adapter le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur le levier de frein à pédale – 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) Maintenir la vis et serrer l'écrou . Indications prescrites Autres vis châssis – M8 25 Nm (18,4 lbf ft) M6 15 Nm (11,1 lbf ft) Maintenir la tige et serrer l'écrou . Indications prescrites Autres écrous châssis – Fixer le ressort . Contrôler le niveau de liquide de frein arrière 9.57 Avertissement Risque d'accident Panne du système de freinage. – Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrière, conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 49 – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard . » Une bulle d'air est visible dans le regard : – Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. x( p. 49) 400234-10 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière 9.58 x Avertissement Risque d'accident Panne du système de freinage. – Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation. – Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrière, conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Nuisance sur l'environnement – Certaines substances nuisent à l'environnement. Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique. – Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère . Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – p. 97) Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place. Info 400233-10 Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 50 Vérifier les plaquettes de frein arrière 9.59 Avertissement Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées. – Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . Épaisseur de plaquettes de frein minimale » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – x( p. 51) En présence d'endommagement et de fissures : – Déposer les plaquettes de frein arrière 9.60 Remplacer les plaquettes de frein à l'arrière. Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » 400238-10 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Remplacer les plaquettes de frein à l'arrière. x( p. 51) x Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectuées dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston. Info Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston. – Démonter les goupilles de sécurité , retirer l'axe et enlever les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier et son support. 400236-10 Monter les plaquettes de frein arrière 9.61 x Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées. – De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine livrée originellement et la garantie expire immédiatement. – Contrôler les disques de frein. ( – S'assurer que la lame de ressort dans l'étrier de frein et la plaque de glissement dans le support sont correctement mises en place. p. 43) Info La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de frein. 500122-10 MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR – 51 Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s) en place et installer les goupilles de sécurité . Info Vérifier que la tôle anti-chaleur est bien mise en place sur la plaquette de frein coté piston. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. 400237-10 Remplacer les plaquettes de frein arrière 9.62 x Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation. – Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrière, conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Nuisance sur l'environnement – Certaines substances nuisent à l'environnement. Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! 400233-10 – Déposer les plaquettes de frein arrière. – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique. – Repousser les pistons de frein à fond. S'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir et absorber si nécessaire. – Monter les plaquettes de frein arrière. – Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère . Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – x( x( p. 50) p. 50) p. 97) Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR Déposer la roue avant 9.63 52 x – Placer la moto sur des cales. ( – Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons. p. 26) Info Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons. B00055-10 – Enlever la vis . – Desserrer les vis . – Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. 500084-10 Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. 500085-10 – Retirer les douilles-entretoises . 500086-10 Monter la roue avant 9.64 x Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. – Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité et la surface de roulement des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( – 500086-11 p. 98) Poser les douilles-entretoises. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 53 – Soulever la roue avant dans la fourche, positionner et installer l'axe. – Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Vis axe avant 500084-11 M24x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les garnitures se plaquent contre le disque de frein. – Descendre la moto du lève-moto. ( – Actionner le frein de la roue avant et enfoncer fermement la fourche plusieurs fois afin de positionner les jambes de fourche. – Serrer les vis . p. 26) Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant Démonter la roue arrière 9.65 M8 15 Nm (11,1 lbf ft) x – Placer la moto sur des cales. ( – Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston. p. 26) Info Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston. – Enlever l'écrou . – Retirer les tendeurs de chaîne . Retirer l'axe de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. – Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner le levier de frein au pied quand la roue arrière est démontée. Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. 400258-10 – Retirer les douilles-entretoises . 400260-11 Monter la roue arrière 9.66 x Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR – 54 Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité et la surface de roulement des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 98) – Poser les douilles-entretoises. – Soulever la roue arrière dans le bras oscillant, positionner et insérer l'axe . – Placer la chaîne. – Positionner les tendeurs de chaîne . Mettre en place l'écrou , mais ne pas serrer. – Contrôler la tension de chaîne. ( – Vérifier que les tendeurs de chaîne sont plaqués contre les vis de réglage . – Serrer l'écrou . 400260-10 400259-10 p. 40) Indications prescrites Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. – Descendre la moto du lève-moto. ( p. 26) 400225-12 Contrôler l'état des pneus 9.67 Info Ne monter que des pneus homologués et/ou recommandés par KTM. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. – Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – – Remplacer le pneu. Vérifier la profondeur du profil. Info 400602-10 Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant. Profondeur de profil minimale ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR » Si le profil n'a plus la profondeur minimale requise : – – 55 Remplacer le pneu. Contrôler l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans. » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – Remplacer le pneu. Contrôler la pression de l'air des pneus 9.68 Info Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. – Enlever le bouchon de valve. – Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid. Pression d'air du pneu tout-terrain » – 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Si la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites : – 400695-01 avant Rectifier la pression du pneu. Mettre le bouchon de valve en place. Vérifier la tension des rayons 9.69 Avertissement Risque d'accident Comportement routier instable en présence d'une mauvaise tension des rayons. – Surveiller la tension des rayons. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Un rayon desserré déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons. Si les rayons sont trop tendus, ils risquent de craquer en cas de surcharge locale. Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve. – Battre légèrement contre chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. » 400694-01 Si les tensions des rayons varient : – – Rectifier la tension des rayons. x Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Vis de rayon roue avant M4,5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) Clé dynamométrique avec divers embouts compris dans le kit (58429094000) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 56 Connecteur de courbe d'allumage 9.70 La connexion Jack se situe devant le réservoir de carburant du côté gauche du cadre. États possibles • Soft – La connexion Jack est séparée, un meilleur confort de conduite est atteint. • Performance – La connexion Jack est raccordée, une performance plus élevée est atteinte. B00029-10 Modifier la courbe d'allumage 9.71 Commuter la courbe d'allumage de Performance à Soft. – Débrancher le connecteur . (Figure B00029-10 p. 56) Soft – Meilleur confort de conduite Commuter la courbe d'allumage de Soft à Performance. – Brancher le connecteur . (Figure B00029-10 p. 56) Performance – Puissance supérieure Caractéristique du moteur - ressort secondaire (250 SX) 9.72 Le ressort secondaire se trouve sur le côté droit du moteur sous le couvercle de pompe à eau. États possibles • Ressort secondaire avec repère jaune – Ressort secondaire monté à la livraison avec réglage moyen (standard) pour un bon confort de conduite. • Ressort secondaire avec repère vert – Les pièces jointes contiennent des ressorts secondaires pour une conduite encore plus souple. • Ressort secondaire avec repère rouge – Les pièces jointes contiennent des ressorts secondaires pour une conduite plus agressive. 1 0 B00056-10 La caractéristique du moteur peut varier en fonction des épaisseurs du ressort secondaire . Caractéristique du moteur - Régler le ressort secondaire 9.73 x (250 SX) Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes. – Ne pas toucher les parties brûlantes telles l'échappement, le radiateur, le moteur, les amortisseurs ou les freins. Laisser ces parties refroidir avant d'y effectuer des travaux. B00057-10 – Incliner la moto d'env. 45º vers la gauche et la bloquer dans cette position pour l'empêcher de tomber. – Enlever les vis . MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 2 0 3 0 57 – Oter le bouchon , le ressort de réglage , le ressort secondaire et l'insert du carter d'embrayage. – Retirer les deux ressorts de l'insert. – Monter le ressort secondaire souhaité ainsi que le ressort de réglage et les emmancher ensemble dans le carter d'embrayage. 4 0 5 0 B00056-11 Ressort secondaire avec repère jaune (54837072300) Ressort secondaire avec repère vert (54837072100) Ressort secondaire avec repère rouge (54837072000) L'encoche dans l'insert coïncide avec le levier coudé. Info B00058-10 La vis ne doit en aucun cas être déformée, au risque d'altérer la caractéristique du moteur. – Contrôler le joint torique dans le bouchon. – Mettre en place le bouchon. – Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis moteur M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Retirer la selle 9.74 – Enlever la vis . Soulever la selle par l'arrière, tirer et l'enlever par le haut. – Engager la selle à l'avant dans l'entretoise du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et en même temps la pousser vers l'avant. – Vérifier que la selle ne bouge pas. – Monter la vis de fixation de la selle et la serrer. 500080-10 Remonter la selle 9.75 Indications prescrites Autres vis châssis 500068-01 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR Déposer le réservoir de carburant 9.76 58 x Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants. – Retirer la selle. ( – Fermer le robinet d'essence. – Débrancher la durite d'essence. p. 57) Info Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule du tuyau de carburant. – Enlever les vis avec la douille à collet. – Enlever les vis avec la douille à collet. – Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant. – Dégager les deux déflecteurs latéralement de la fixation du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut. B00031-10 B00033-10 B00032-10 Monter le réservoir de carburant 9.77 x Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 59 Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. – Mettre le réservoir de carburant en place et accrocher les deux déflecteurs latéralement sur la fixation du radiateur. – S'assurer qu'aucun câble ou câbles d'accélérateur ne soient restés coincés ou ne se soit endommagé. – Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant. – Mettre en place la vis avec la douille à collet et serrer. B00032-01 Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) B00033-11 – Mettre en place les vis avec la douille à collet et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 – Raccorder la durite d'essence. – Remonter la selle. ( 10 Nm (7,4 lbf ft) p. 57) B00031-11 Système de refroidissement 9.78 (125 SX, 150 SX) La pompe à eau provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur . La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement. 120 °C (248 °F) B00043-10 Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement. (250 SX) La pompe à eau provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur . La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement. 120 °C (248 °F) B00044-10 Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 60 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement 9.79 Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement. −25… −45 °C (−13… −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – 400243-10 – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. Le niveau du liquide de refroidissement dépasse les lamelles du système de refroidissement. » 10 mm (0,39 in) Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Alternative 1 Liquide de refroidissement ( p. 97) Alternative 2 Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) ( – p. 97) Mettre le bouchon de radiateur en place. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement 9.80 Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants. Condition Le moteur est froid. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 61 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. Le niveau du liquide de refroidissement dépasse les lamelles du système de refroidissement. » 400243-10 10 mm (0,39 in) Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Alternative 1 Liquide de refroidissement ( p. 97) Alternative 2 Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) ( – Vidanger le circuit de refroidissement 9.81 p. 97) Mettre le bouchon de radiateur en place. x Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants. Condition Le moteur est froid. – Positionner la moto à la verticale. – Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau. (125 SX, 150 SX) – Enlever la vis . Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Installer et serrer la vis avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites Vis de vidange couvercle de pompe à eau M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) B00043-11 (250 SX) – Enlever la vis . Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Installer et serrer la vis avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites Vis de vidange couvercle de pompe à eau B00044-11 M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR Remplir de liquide de refroidissement 9.82 62 x Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants. (125 SX, 150 SX) – S'assurer que la vis est fermement serrée. B00071-10 (250 SX) – S'assurer que la vis est fermement serrée. B00072-10 – Positionner la moto à la verticale. – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement B00073-10 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) ( p. 97) – Monter le bouchon de radiateur . – Laisser le moteur monter en température. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 60) Déposer le silencieux arrière 9.83 Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes. B00036-10 p. 97) – Enlever les vis . – Ôter le silencieux arrière du manchon en caoutchouc du tuyau. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 63 Monter le silencieux arrière 9.84 – Mettre le silencieux arrière en place avec le manchon en caoutchouc . – Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) B00036-11 Laine de roche du silencieux arrière 9.85 Le silencieux arrière est rempli de laine de roche . Au fil du temps, les fibres du produit isolant se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. B00063-10 Remplacer la laine de roche du silencieux arrière 9.86 x – Démonter la laine de roche du silencieux arrière. – Mettre la laine de roche du silencieux arrière en place. x( B00063-00 Démonter la laine de roche du silencieux arrière 9.87 x Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes. 0 1 2 0 3 0 B00037-10 – Déposer le silencieux arrière. ( – Enlever l'écrou . – Ôter le chapeau de fermeture et le tube extérieur . – Tirer la laine de roche hors du tube intérieur. – Nettoyer les pièces qui viennent d'être montées. p. 62) p. 63) x( p. 64) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR Mettre la laine de roche du silencieux arrière en place 9.88 4 0 3 0 64 x – Repousser la laine de roche au-dessus du tube intérieur. – Repousser le tube extérieur au-dessus de la laine de roche. Info 2 0 Vérifier le bon positionnement des joints toriques. 0 1 B00074-10 – Insérer le chapeau de fermeture dans le tube extérieur. – Mettre l'écrou en place et serrer. – Monter le silencieux arrière. ( p. 63) Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air 9.89 – Démonter latéralement le couvercle de boîtier du filtre à air dans la zone et le retirer vers l'avant. B00038-10 Installer le couvercle de boîtier de filtre à air 9.90 – Accrocher le couvercle de boîtier du filtre à air dans la partie arrière et l'enclencher dans la partie avant . B00038-11 Déposer le filtre à air 9.91 x Remarque Dommages sur le moteur L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur. – Ne jamais utiliser le véhicule sans filtre à air pour éviter que la poussière et les impuretés pénètrent dans le moteur et entraînent une usure précoce. Avertissement Nuisance sur l'environnement – Certaines substances nuisent à l'environnement. Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. B00039-10 – Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( – Décrocher l'étrier de support du filtre à air situé en bas et le basculer sur le côté. Retirer le filtre à air avec son support. – Dégager le filtre à air de son support. p. 64) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR Remonter le filtre à air 9.92 65 x – Monter le filtre à air propre sur son support. – Graisser le filtre à air dans sa partie . Graisse longue durée ( p. 98) 301262-10 – Mettre en place et positionner simultanément les deux pièces et les fixer avec l'étrier de maintien du filtre à air . Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. – Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( p. 64) B00039-10 Nettoyer le filtre à air 9.93 x Avertissement Nuisance sur l'environnement – Certaines substances nuisent à l'environnement. Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse. – Déposer le filtre à air. – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. x( Nettoyants pour filtre à air ( p. 64) p. 98) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité. Lubrifiant pour filtre à air mousse ( p. 98) – Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Vérifier que le manchon du carburateur n'est pas endommagé et qu'il est bien serré. – Remonter le filtre à air. x( p. 65) Régler la position de base du levier d'embrayage 9.94 (125 SX, 150 SX) – La vis de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du pilote. Info B00001-11 La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre éloigne le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre rapproche le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 66 (250 SX) – La vis de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du pilote. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. B00009-11 Vérifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique 9.95 Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. (125 SX, 150 SX) – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Enlever les vis . – Enlever le couvercle avec la membrane . – Contrôler le niveau de liquide. Niveau de liquide inférieur au bord supérieur du réservoir 400245-10 » Si le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Huile hydraulique (15) ( – 4 mm (0,16 in) p. 96) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. (250 SX) – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Enlever les vis . – Enlever le couvercle avec la membrane . – Contrôler le niveau de liquide. Niveau de liquide inférieur au bord supérieur du réservoir B00040-10 » 4 mm (0,16 in) Si le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique 9.96 p. 97) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. x Avertissement Nuisance sur l'environnement – Certaines substances nuisent à l'environnement. Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 67 (125 SX, 150 SX) – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Enlever les vis . – Enlever le couvercle avec la membrane . – Remplir la seringue de purge de liquide approprié. 400245-10 Seringue de purge (50329050000) Huile hydraulique (15) ( p. 96) – Enlever la vis de purge située sur le cylindre récepteur et mettre en place la seringue de purge . – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du bocal du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue quand la purge est terminée. Remettre la vis de purge et la visser fermement. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. B00041-10 Indications prescrites Niveau de liquide inférieur au bord supérieur du réservoir 400247-10 – 4 mm (0,16 in) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. (250 SX) – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Enlever les vis . – Enlever le couvercle avec la membrane . – Remplir la seringue de purge de liquide approprié. B00040-10 Seringue de purge (50329050000) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 97) – Enlever la vis de purge située sur le cylindre récepteur et mettre en place la seringue de purge . – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du bocal du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue quand la purge est terminée. Remettre la vis de purge et la visser fermement. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. B00064-10 Indications prescrites B00042-10 Niveau de liquide inférieur au bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR – 68 Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. Contrôler la position de base du sélecteur 9.97 – S'assoir sur le véhicule en position de conduite et déterminer la distance entre le bord supérieur des bottes et le sélecteur . Distance entre le sélecteur et le bord supérieur de la botte » A 0 10… 20 mm (0,39… 0,79 in) Le distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. x( p. 68) 400692-10 Régler la position de base du sélecteur 9.98 x – Retirer la vis et déposer le sélecteur . – Nettoyer la denture du sélecteur et de l'arbre de sélection. – Placer le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et engrener la denture. B00065-10 Info Lors du positionnement du sélecteur, veiller à maintenir une distance suffisante avec les composants proches. – B00066-10 Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ Carburateur 9.99 Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Ceci signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé. Info Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements. B00048-11 Les réglages en usine du carburateur correspondent aux valeurs suivantes. (125 SX, 150 SX) Altitude au-dessus du niveau de la mer 500 m (1.640 ft) Température ambiante 20 °C (68 °F) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:40) ( p. 96) (250 SX) Altitude au-dessus du niveau de la mer 500 m (1.640 ft) Température ambiante 20 °C (68 °F) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 69 Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 96) La vis permet de régler le régime de ralenti. La vis de régulation de l'air de ralenti permet de régler le mélange du régime de ralenti. D 0 0 C 0 B 0 A 500282-01 Plage de ralenti A Fonctionnement avec boisseau fermé. Cette plage est influencée par la vis de réglage et par la vis de régulation de l'air de ralenti . Plage de transition B Comportement du moteur à l'ouverture du boisseau. Cette plage est influencée par la buse de ralenti et par la forme du boisseau. Si le moteur tressaute et dégage de fortes fumées malgré un réglage du ralenti et de charge partielle correct, et s'il n'atteint sa pleine puissance aux régimes supérieurs que de façon abrupte, cela signifie que la régulation au niveau du carburateur est trop riche resp. que le niveau du flotteur est trop élevé ou le pointeau n'est pas étanche. Plage de régime partiel C Fonctionnement avec boisseau partiellement ouvert. Cette plage est influencée par l'aiguille d'injection (forme et position). Dans la plage inférieure, le réglage du ralenti influe sur le fonctionnement du moteur, dans la plage supérieure, c'est le gicleur principal. Lorsque le moteur a des ratés lors de l'accélération avec boisseau partiellement ouvert, l'aiguille d'injection doit être descendue d'un cran. Lorsque le moteur cliquète, spécialement lors de l'accélération, lorsqu'il atteint la plage de pleine puissance, l'aiguille d'injection doit être remontée. Si les phénomènes décrits ci-dessus surviennent au ralenti ou juste avant, il faut régler le système de ralenti sur un mélange plus pauvre en cas de dératés et sur un mélange plus riche en cas de cliquètement. Plage de plein régime D Fonctionnement avec boisseau ouvert (plein gaz). Cette plage est influencée par l'aiguille principale et par l'aiguille d'injection. Lorsque l'isolant d'une nouvelle bougie d'allumage devient très clair ou blanc après un bref trajet à plein régime, resp. si le moteur cliquète, une aiguille principale plus grande doit être utilisée. Si l'isolant devient marron ou rouille, une aiguille principale plus petite doit être utilisée. Carburateur - régler le ralenti 9.100 x – Visser la vis de régulation de l'air de ralenti jusqu'en butée puis et effectuer le réglage de base prescrit. Indications prescrites Vis de régulation de l'air de ralenti (125 SX, 150 SX) ouvert 1,5 tours Vis de régulation de l'air de ralenti (250 SX) ouvert B00048-11 – 1,0 tour Rouler pour faire chauffer le moteur. Indications prescrites Durée d'échauffement ≥ 5 min Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. Avec la vis de réglage , régler le régime de ralenti. Indications prescrites Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée. ( Régime de ralenti – p. 11) 1.400… 1.500 1/min Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 70 – Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse. – Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite. Info Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur normale et recommencer les opérations précédentes. Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné. Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti est vissée à fond, monter un gicleur plus petit. Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet. À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti. Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur 9.101 x Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants. Avertissement Danger pour l'environnement – Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Info Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid. La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement. – Tourner le robinet d'essence en position OFF. (Figure B00003-10 p. 11) Le carburant ne s'écoule pas du réservoir vers le carburateur. B00047-10 – Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit. – Retirer le vis d'arrêt . – Laisser le carburant s'écouler entièrement. – Mettre le bouchon en place et serrer. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 71 Contrôler le niveau d'huile de boîte 9.102 Info Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. (125 SX, 150 SX) – Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte . – Contrôler le niveau d'huile de boîte. Une petite quantité d'huile de boîte de vitesses doit s'écouler par l'alésage. » Si aucune huile de boîte ne s'écoule : – – Faire l'appoint d'huile de boîte. x( p. 73) Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer. Indications prescrites B00049-10 Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses M6 10 Nm (7,4 lbf ft) (250 SX) – Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte . – Contrôler le niveau d'huile de boîte. Une petite quantité d'huile de boîte de vitesses doit s'écouler par l'alésage. » Si aucune huile de boîte ne s'écoule : – – Faire l'appoint d'huile de boîte. Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses Vidanger l'huile de boîte de vitesses M6 x – Vidanger l'huile de boîte de vitesses. – Remplir d'huile de boîte. x( 400721-01 400722-01 p. 73) Indications prescrites B00050-10 9.103 x( Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer. x( p. 72) p. 72) 10 Nm (7,4 lbf ft) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR Vidanger l'huile de boîte de vitesses 9.104 72 x Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto. – Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Nuisance sur l'environnement – Certaines substances nuisent à l'environnement. Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info La vidange d'huile de boîte s'effectue moteur chaud. – Garer la moto sur une surface horizontale. – Placer un récipient approprié sous le moteur. (125 SX, 150 SX) – Enlever la vis de purge d'huile de boîte de vitesses avec l'aimant . – Enlever la vis de vidange d'huile de boîte . – Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Nettoyer à fond les vis de vidange d'huile de boîte. – Nettoyer la surface du joint sur le moteur. – Mettre la vis de purge de l'huile de boîte de vitesses avec l'aimant en place ainsi que la bague d'étanchéité et serrer. Indications prescrites B00051-10 Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant – M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Monter la vis de vidange d'huile de boîte avec un joint et la serrer. Indications prescrites Vis de vidange d'huile de boîte M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) (250 SX) – Enlever la vis de purge d'huile de boîte de vitesses avec l'aimant . – Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Nettoyer à fond la vis de vidange d'huile de boîte et son aimant. – Nettoyer la surface du joint sur le moteur. – Mettre la vis de purge de l'huile de boîte de vitesses avec l'aimant en place ainsi que la bague d'étanchéité et serrer. Indications prescrites Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant B00052-10 Remplir d'huile de boîte 9.105 M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) x Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. – Enlever la vis et remplir l'huile de boîte. Huile de boîte – B00053-10 0,70 l (0,74 qt.) Mettre la vis en place et serrer. Huile-moteur (15W/50) ( p. 96) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 73 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – Faire l'appoint d'huile de boîte 9.106 Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. – Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. – Contrôler le niveau d'huile de boîte. ( p. 71) x Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid. – Garer la moto sur une surface horizontale. (125 SX, 150 SX) – Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte . B00049-10 (250 SX) – Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte . B00050-10 – Enlever la vis . – Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le passage de la vis de niveau de l'huile de boîte. Huile-moteur (15W/50) ( – p. 96) Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer. Indications prescrites B00053-11 Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses – M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Mettre la vis en place et serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. DIAGNOSTIC 74 Défaut Cause possible Mesure Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( La moto n'a pas fonctionné depuis longtemps, carburant dans la cuve à niveau constant – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 70) Rupture de l'alimentation en carburant – Contrôler la ventilation du réservoir de carburant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. – Contrôler/régler les composants du carburateur. Moteur noyé – Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant. Bougie encrassée ou humide – Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant. Distance trop importante des électrodes de la bougie d'allumage – Régler la distance entre les électrodes. p. 19) x Indications prescrites (125 SX, 150 SX) Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) (250 SX) Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Le moteur n'a pas de ralenti Le moteur ne monte pas en régime Le moteur ne tire pas Dysfonctionnement du système d'allumage – Contrôler le système d'allumage. Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, contacteur de masse défectueux – Vérifier le bouton de masse. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Présence d'eau dans le carburateur ou gicleurs bouchés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Gicleur de ralenti bouché – Contrôler/régler les composants du carburateur. Vis de réglage du carburateur mal réglée – Carburateur - régler le ralenti. Bougie défectueuse – Remplacer la bougie. Allumage défectueux – Vérifier la bobine d'allumage. x x x( p. 69) – x Vérifier le capuchon de bougie. x Le carburateur déborde car le pointeau est encrassé ou usé – Contrôler/régler les composants du carburateur. Gicleurs dévissés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Dysfonctionnement du système d'allumage – Contrôler le système d'allumage. Rupture de l'alimentation en carburant – Contrôler la ventilation du réservoir de carburant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. – Contrôler/régler les composants du carburateur. Filtre à air très encrassé – Nettoyer le filtre à air. Échappement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé. – Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 63) x( x p. 65) x Le moteur s'arrête ou empêche le carburateur de tourner Dysfonctionnement du système d'allumage – Contrôler le système d'allumage. Membrane ou boîte à membrane abîmée – Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à membrane. Insuffisance de carburant – Tourner le robinet d'essence en position ON. (Figure B00003-10 p. 11) – Faire le plein de carburant. ( x p. 21) DIAGNOSTIC 75 Défaut Cause possible Mesure Le moteur s'arrête ou empêche le carburateur de tourner Le moteur n'aspire pas l'air adéquat – Contrôler la mise en place de l'embout de purge et du carburateur. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 60) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le circuit de refroidissement. ( p. 61) Le moteur chauffe – x Remplir de liquide de refroidissement. x ( p. 62) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la tête de cylindre et du joint de la tête de cylindre. Conduite de liquide de refroidissement pliée – Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. Mauvais point d'allumage à cause d'un stator trop lâche – Régler l'allumage. Développement d'une fumée blanchâtre (vapeur dans le gaz) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la tête de cylindre et du joint de la tête de cylindre. L'huile de boîte de vitesses s'écoule du tuyau de purge Trop rempli d'huile de boîte – Contrôler le niveau d'huile de boîte. ( Présence d'eau dans l'huile de boîte Joint d'étanchéité ou pompe à eau abîmé – Vérifier l'état du joint d'étanchéité et de la pompe à eau. x x p. 71) NETTOYAGE 76 Nettoyer la moto 11.1 Remarque Détérioration du matériel Détérioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs à haute pression. – Ne jamais nettoyer la moto au moyen d'un nettoyeur haute pression ou bien d'un jet d'eau puissant. De par la puissance, l'eau peut pénétrer dans les composants électriques, les raccords électriques, les câbles Bowden, les roulements etc. et occasionner des perturbations, voire détruire ces composants. Avertissement Nuisance sur l'environnement – Certaines substances nuisent à l'environnement. Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve longtemps sa valeur et son bel aspect. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. – Obturer l'échappement pour empêcher la pénétration de l'eau. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 98) Info Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos, comme on en trouve dans le commerce. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. x( p. 70) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés. – – Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment. A l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température fonctionnement. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et des freins. – Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a pénétré puisse s'évaporer. – Quand la machine a refroidi, il convient d'huiler ou de graisser toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. p. 40) Produits d'entretien et de maintenance pour les métaux, le caoutchouc et les plastiques ( – Traiter l'ensemble des pièces en plastique et des pièces époxy avec une produit de nettoyage et d'entretien doux. Produits d'entretien et de maintenance pour les métaux, le caoutchouc et les plastiques ( – p. 99) p. 99) Afin d'éviter les problèmes électriques, il convient de traiter les contacts électriques et les boutons avec un aérosol spécial. Aérosol anti-humidité ( p. 98) STOCKAGE 77 Stockage 12.1 Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. – Nettoyer la moto. ( – Vidanger l'huile de boîte de vitesses. – Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( – Vidanger le réservoir de carburant en utilisant un bidon adéquat. – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. – Contrôler la pression de l'air des pneus. ( – Immobiliser le véhicule sur un endroit sec, ne subissant pas de variations importantes de température. p. 76) x( p. 71) x( p. 60) p. 70) p. 55) Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. – Placer la moto sur des cales. ( – Recouvrir le véhicule avec une bâche respirante ou une couverture. p. 26) Info N'utiliser en aucun cas de bâches étanches, qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pièces du moteur et l'échappement. Mise en service après le stockage 12.2 – Descendre la moto du lève-moto. ( – Faire le plein de carburant. ( – Vérifications avant chaque mise en service. ( – Effectuer un essai sur route. p. 26) p. 21) p. 19) DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR 78 125 SX 13.1 Type Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 124,8 cm³ (7,616 cu in) Course 54,5 mm (2,146 in) Alésage 54 mm (2,13 in) Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section trapézoïdale Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 43,5 mm (1,713 in) Transmission primaire 23:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses 6 vitesse à crabots Réduction boîte de vitesses 1er rapport 13:32 2e vitesse 15:30 3e vitesse 17:28 4e vitesse 20:28 5e vitesse 19:23 6e rapport 22:24 Système d'allumage Kokusan 2K-1 Point d'allumage (avant PMH) 1,4 mm (0,055 in) Bougie d'allumage NGK BR9 ECMVX Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick 150 SX 13.2 Type Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 143,6 cm³ (8,763 cu in) Course 58,4 mm (2,299 in) Alésage 56 mm (2,2 in) Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section trapézoïdale Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 43,1 mm (1,697 in) Transmission primaire 23:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses 6 vitesse à crabots Réduction boîte de vitesses 1er rapport 13:32 2e vitesse 15:30 3e vitesse 17:28 DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR 79 4e vitesse 20:28 5e vitesse 19:23 6e rapport 22:24 Système d'allumage Kokusan 2K-1 Point d'allumage (avant PMH) 1,4 mm (0,055 in) Bougie d'allumage NGK BR9 ECMVX Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick 250 SX 13.3 Type Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 249 cm³ (15,19 cu in) Course 72 mm (2,83 in) Alésage 66,4 mm (2,614 in) Valve d'échappement - début de régulation 5.500 1/min Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire rouge 7.000 1/min Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire jaune 7.500 1/min Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire vert 7.900 1/min Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section rectangulaire Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 47,5 mm (1,87 in) Transmission primaire 26:72 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses 5 vitesse à crabots Réduction boîte de vitesses 1er rapport 14:28 2e vitesse 15:24 3e vitesse 18:24 4e vitesse 21:24 5e vitesse 22:21 Système d'allumage Kokusan - stator 2K-1/rotor 2K-2 Point d'allumage (avant PMH) 1,9 mm (0,075 in) Bougie d'allumage NGK BR8 ECM Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR 80 Quantité de remplissage - huile de boîte 13.4 Huile de boîte 0,70 l (0,74 qt.) Huile-moteur (15W/50) ( p. 96) Quantité de remplissage - liquide de refroidissement 13.5 Liquide de refroidissement 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 97) Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) ( p. 97) DONNÉES - COUPLES DE SERRAGE MOTEUR 81 125 SX, 150 SX 14.1 Autres vis moteur M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis allumage stator M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 222 Vis couvercle de valve d'échappement M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis couvercle du générateur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis roue de pompe à eau M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Autres vis moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis ressort d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ Vis de culasse M7 18 Nm (13,3 lbf ft) – Autres vis moteur M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrous pied de cylindre M8 30 Nm (22,1 lbf ft) – Vis blocage sélecteur M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis de kick M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ Autres vis moteur M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Vis de vidange couvercle de pompe à eau M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis de vidange d'huile de boîte M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) – Écrou rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) – Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) – Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou pignon de distribution M16LHx1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite® 243™ Écrou cloche d'embrayage M18x1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite® 243™ Autres vis moteur M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Écrou tôle de fixation de la valve d'échappement M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Loctite® 243™ Vis allumage stator M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 222 Vis couvercle de valve d'échappement M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis couvercle du générateur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis roue de pompe à eau M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Autres vis moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Écrou tiroir de distribution de la valve d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis boulon de pignon intermédiaire M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite® 2701 Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis d'embout de purge M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis ressort d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ Autres vis moteur M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – 250 SX 14.2 DONNÉES - COUPLES DE SERRAGE MOTEUR 82 Vis de culasse M8 27 Nm (19,9 lbf ft) – Vis de kick M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ Autres vis moteur M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Écrous pied de cylindre M10 35 Nm (25,8 lbf ft) – Vis de vidange couvercle de pompe à eau M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) – Écrou rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) – Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) – Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou cloche d'embrayage M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite® 2701 Écrou pignon de distribution M18LHx1,5 150 Nm (110,6 lbf ft) Loctite® 243™ DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 125 SX 15.1 Type de carburateur KEIHIN PWK 38S AG Numéro d'identification du carburateur AQ7 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Aiguille de gicleur NOZI (NOZH, NOZJ) Gicleur principal 182 (180, 185) Gicleur de ralenti 42 (40, 45) Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,5 tours Boisseau 7 avec découpe Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (125 SX) 15.2 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,5 tours Gicleur de ralenti 45 Aiguille de gicleur NOZH Position de l'aiguille 4e position en partant du haut Gicleur principal 208 Info Lorsque le moteur tourne avec un gauchissement, mettre en œuvre une aiguille principale plus petite. 83 DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 84 Configuration du carburateur (125 SX) 15.3 400709-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal 1... 5 0 1 30 5 0 Position de l'aiguille du haut La configuration du carburateur dépend des conditions environnantes et d'utilisation définies. 0 2 4 0 Info Non valable sur pistes B00075-10 DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 150 SX 15.4 Type de carburateur KEIHIN PWK 38S AG Numéro d'identification du carburateur AQ8 Position de l'aiguille 2e position du dessus Aiguille de gicleur NOZI (NOZH, NOZJ) Gicleur principal 182 (180, 185) Gicleur de ralenti 42 (40, 45) Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,5 tours Boisseau 6,5 avec découpe Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (150 SX) 15.5 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,5 tours Gicleur de ralenti 45 Aiguille de gicleur NOZH Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Gicleur principal 208 Info Lorsque le moteur tourne avec un gauchissement, mettre en œuvre une aiguille principale plus petite. 85 DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 86 Configuration du carburateur (150 SX) 15.6 400710-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal 1... 5 0 1 30 5 0 Position de l'aiguille du haut La configuration du carburateur dépend des conditions environnantes et d'utilisation définies. 0 2 4 0 Info Non valable sur pistes B00075-10 DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 250 SX 15.7 Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur FK0180 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Aiguille de gicleur N1EI (N1EH) Gicleur principal 158 (155, 160) Gicleur de ralenti 42 (40) Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,0 tour Boisseau 6,5 Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (250 SX) 15.8 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,0 tour Gicleur de ralenti 45 Aiguille de gicleur NOZG Position de l'aiguille 4e position en partant du haut Gicleur principal 175 Info Lorsque le moteur tourne avec un gauchissement, mettre en œuvre une aiguille principale plus petite. 87 DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 88 Configuration du carburateur (250 SX) 15.9 400711-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal 1... 5 0 1 30 5 0 Position de l'aiguille du haut La configuration du carburateur dépend des conditions environnantes et d'utilisation définies. 0 2 4 0 Info Non valable sur pistes B00075-10 DONNÉES - PARTIE-CYCLE 89 Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène Fourche WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC Débattement avant 300 mm (11,81 in) arrière 335 mm (13,19 in) Déport de fourche 22 mm (0,87 in) Amortisseur WP Suspension PDS 5018 DCC Système de frein Freins à disques, étriers de frein flottants Diamètre des disques de freins avant 260 mm (10,24 in) arrière 220 mm (8,66 in) Usure limite des disques de freins avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Pression d'air du pneu tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Démultiplication secondaire (125 SX) 13:50 Démultiplication secondaire (150 SX) 14:50 Démultiplication secondaire (250 SX) 13:48 Chaîne 5/8 x 1/4" Couronnes livrables 38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52 Angle de chasse 63,5° Empattement (125 SX, 150 SX) 1.471±10 mm (57,91±0,39 in) Empattement (250 SX) 1.475±10 mm (58,07±0,39 in) Hauteur du siège à vide 985 mm (38,78 in) Garde au sol à vide (125 SX, 150 SX) 390 mm (15,35 in) Garde au sol à vide (250 SX) 385 mm (15,16 in) Poids sans carburant env. (125 SX, 150 SX) 90,8 kg (200,2 lb.) Poids sans carburant env. (250 SX) 95,4 kg (210,3 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe arrière 190 kg (419 lb.) Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) Pneus 16.1 Validité Pneu avant Pneu arrière (125 SX, 150 SX) 80/100 - 21 51M TT Bridgestone M59 100/90 - 19 57M TT Bridgestone M70 (250 SX) 80/100 - 21 51M TT Bridgestone M59 110/90 - 19 62M TT Bridgestone M70 Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : http://www.ktm.com Quantité de remplissage - carburant 16.2 Capacité totale du réservoir à carburant env. 8 l (2,1 US gal) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:40) ( p. 96) (125 SX, 150 SX) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 96) (250 SX) DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE 90 125 SX, 150 SX 17.1 Référence de la fourche 14.18.7J.01 Fourche WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC Amortissement en compression Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement de détente Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 492 mm (19,37 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,0 N/mm (22,8 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) Pression gaz 1,2 bar (17 psi) Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) Quantité d'huile par cartouche 195 ml (6,59 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 5) ( p. 96) Quantité d'huile pour chaque bras de fourche sans cartouche 350 ml (11,83 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 5) ( p. 96) 250 SX 17.2 Référence de la fourche 14.18.7J.03 Fourche WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC Amortissement en compression Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement de détente Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 492 mm (19,37 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,6 N/mm (26,3 lb/in) Pression gaz 1,2 bar (17 psi) Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) Quantité d'huile par cartouche 195 ml (6,59 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 5) ( p. 96) Quantité d'huile pour chaque bras de fourche sans cartouche 360 ml (12,17 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 5) ( p. 96) DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR 125 SX, 150 SX 18.1 Référence de l'amortisseur 12.18.7J.01 Amortisseur WP Suspension PDS 5018 DCC Amortissement en compression Low Speed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression High Speed Confort 2 tours Standard 1,5 tours Sport 1 tour Amortissement de détente Confort 24 clics Standard 22 clics Sport 22 clics Prétension du ressort 5 mm (0,2 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 60 N/mm (343 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 63 N/mm (360 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 66 N/mm (377 lb/in) Longueur de ressort 250 mm (9,84 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement en statique 33 mm (1,3 in) Enfoncement en charge 107 mm (4,21 in) Longueur de montage Huile d'amortisseur ( 411 mm (16,18 in) p. 96) SAE 2,5 250 SX 18.2 Référence de l'amortisseur 12.18.7J.03 Amortisseur WP Suspension PDS 5018 DCC Amortissement en compression Low Speed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression High Speed Confort 2 tours Standard 1,5 tours Sport 1 tour Amortissement de détente Confort 24 clics Standard 22 clics Sport 22 clics Prétension du ressort 6 mm (0,24 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 66 N/mm (377 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 69 N/mm (394 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 72 N/mm (411 lb/in) Longueur de ressort 250 mm (9,84 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement en statique 33 mm (1,3 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage 411 mm (16,18 in) 91 DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR Huile d'amortisseur ( p. 96) SAE 2,5 92 DONNÉES - COUPLES PARTIE-CYCLE 93 Vis de rayon roue avant M4,5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) – Vis de rayon roue arrière M5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) – Autres écrous châssis M6 15 Nm (11,1 lbf ft) – Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) – Vis disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) – Vis écrou de réglage amortisseur M6 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Autres écrous châssis M8 30 Nm (22,1 lbf ft) – Autres vis châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou porte-pneu M8 10 Nm (7,4 lbf ft) – Écrou vis de couronne M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite® 243™ Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis fixation moteur M8 33 Nm (24,3 lbf ft) – Vis partie arrière du cadre M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite® 243™ Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) – Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) – Autres écrous châssis M10 50 Nm (36,9 lbf ft) – Autres vis châssis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Vis du support moteur M10 60 Nm (44,3 lbf ft) – Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite® 243™ Vis amortisseur en bas M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite® 243™ Vis amortisseur en haut M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite® 243™ Écrou fixation de la selle M12x1 20 Nm (14,8 lbf ft) – Écrou axe de bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) – Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – Tubulure filetée refroidissement M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite® 243™ Vis tête de direction en haut M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis axe avant M24x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) – SCHÉMA DE CÂBLAGE 94 Schéma de câblage 20.1 bl S9 br L2 ye-bl bu-wh G2 G A6 re-wh 3 re-bl gn re L1 gr-bl gr X1 B00059-10 SCHÉMA DE CÂBLAGE Composants A6 Unité de commande CDI G2 Alternateur L1 Générateur d'impulsions L2 Bobine X1 Connecteur de courbe d'allumage S9 Bouton de masse Couleurs des câbles gn vert gr-bl gris-noir gr gris bl noir ye-bl jaune-noir bu-wh bleu-blanc re rouge re-wh rouge-blanc re-bl rouge-noir br marron 95 MATIÈRES CONSOMMABLES 96 Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:40) Selon – DIN EN 228 – JASO FC ( p. 100) (1:40) Mélange 1:40 Huile-moteur 2 temps Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) Selon – DIN EN 228 – JASO FC ( p. 100) (1:60) Mélange 1:60 Huile-moteur 2 temps Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1) Selon – SAE ( p. 100) (SAE 2,5) Indications prescrites – N'utiliser que des huiles répondant aux normes spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Huile de fourche (SAE 5) Selon – SAE ( p. 100) (SAE 5) Indications prescrites – N'utiliser que des huiles répondant aux normes spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Racing Fork Oil Huile hydraulique (15) Selon – ISO VG (15) Indications prescrites – N'utiliser qu'une huile hydraulique répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Hydraulic Fluid 75 Huile-moteur (15W/50) Selon – JASO T903 MA ( – SAE ( p. 100) p. 100) (15W/50) Indications prescrites – N'utiliser que des huiles-moteur conformes aux normes spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Top Speed 4T MATIÈRES CONSOMMABLES 97 Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 Selon – DOT Indications prescrites – N'utiliser qu'un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Castrol et Motorex®. Fournisseur Castrol – RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4 Motorex® – Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – Utiliser toujours un liquide de refroidissement approprié (même dans les pays chauds). Des produits antigel de qualité inférieure peuvent entraîner de la corrosion ou la formation de mousse. KTM recommande les produits Motorex®. Mélange Protection antigel : −25… −45 °C (−13… −49 °F) 50 % de produit antigel et anticorrosion 50 % d'eau distillée Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) Protection antigel Fournisseur Motorex® – Anti Freeze −40 °C (−40 °F) MATIÈRES CONSOMMABLES Aérosol anti-humidité Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Accu Contact Aérosol pour chaîne Offroad Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Chain Lube 622 Graisse longue durée Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Fett 2000 Lubrifiant pour filtre à air mousse Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Twin Air Liquid Bio Power Lubrifiant universel en aérosol Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Joker 440 Universal Nettoyant pour chaîne Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Chain Clean 611 Nettoyant spécial moto Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Moto Clean 900 Nettoyants pour filtre à air Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Twin Air Dirt Bio Remover 98 MATIÈRES CONSOMMABLES Produits d'entretien et de maintenance pour les métaux, le caoutchouc et les plastiques Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Protect & Shine 645 99 NORMES 100 JASO FC JASO FC désigne une classification pour une huile pour moteurs à deux temps spécialement développé pour les conditions extrêmes de la course. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes. SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière. JASO T903 MA Les différentes évolutions techniques ont entraîné la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient compte de ces spécificités. INDEX 101 Monter INDEX A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 D Amortissement de détente Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74-75 Amortissement en compression Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Disques de freins Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Amortissement en compression Grande Vitesse Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Données techniques Amortisseur . . . . Carburateur . . . . Couples de serrage Couples de serrage Fourche . . . . . . Moteur . . . . . . . Partie-cycle . . . . Amortissement en compression Petite Vitesse Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Amortisseur Contrôler l'enfoncement en charge Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifier l'enfoncement statique . . ... .... .... .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 31 31 29 Antigel Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 B Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Bouchon du réservoir Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Bouton de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Bras de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer les cache-poussières Purger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 35 33 33 C Caractéristique du moteur Ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Ressort secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Régler le ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Vidanger la cuve à niveau constant . . . . . . . . . . . . . . . 70 Chaîne Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 18 18 17 16 15 18 18 17 Courbe d'allumage Connexion Jack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Couronne/pignon de chaîne Vérifier l'usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Couvercle de boîtier de filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 ......... ......... moteur . . . partie-cycle ......... ......... ......... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91-92 . 83-88 . 81-82 . . . 93 . . . 90 . 78-80 . . . 89 E Embrayage Contrôler le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Enfoncement en charge Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 É État des pneus Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 F Faire le plein Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Fourche Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Garde-boue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Guide-chaîne Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 H Huile de boîte Faire l'appoint Remplacer . . Remplir . . . . Vidanger . . . ... .... .... .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 71 72 72 J Jeu du câble d'accélérateur Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Jeu du palier de la tête de direction Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 INDEX 102 Remplacer à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Remplacer les plaquettes de frein à l'arrière . . . . . . . . . 51 K Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 L Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Liquide de frein Faire l'appoint à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Liquide de refroidissement Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Pression d'air des pneus Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Prétension du ressort Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Protection de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 R M Référence de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Référence de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Réglage de base de la partie-cycle Contrôler en fonction du poids du pilote Mise en service Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Consignes pour la première mise en service . . . . . . . . . 14 Vérifications avant chaque mise en service . . . . . . . . . . 19 Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Moteur Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Moto Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 N Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 . . . . . . . . . . . 26 Réservoir de carburant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Roue arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Roue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 S Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-95 Niveau de liquide de refroidissement Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Niveau d'huile de boîte Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Sélecteur position de base Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Selle Monter Retirer P Palier de la tête de direction Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-25 Plaque frontale Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Plaquettes de frein Contrôler à l'arrière Contrôler à l'avant . Déposer à l'arrière . Déposer à l'avant . Monter à l'arrière . Monter à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 45 50 46 50 46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Silencieux arrière Démonter la laine de roche Déposer . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . Monter la laine de roche . . Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 62 63 64 63 Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 T Té de fourche inférieur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Tension de chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Tension des rayons Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 INDEX Transport 103 .................................... 5 U Usure de la chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 V Vue du véhicule Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 *3211480fr* 3211480fr 05/2009 Illustration : Mitterbauer KTM-Sportmotorcycle AG 5230 Mattighofen/Autriche http://www.ktm.com