250 XC US EU 2012 | 150 XC US 2012 | 250 SX EU 2012 | 150 SX EU 2012 | 300 XC US EU 2012 | Manuel du propriétaire | KTM 125 SX EU 2012 MX Bike Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels131 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
131
MANUEL D'UTILISATION 2012 125 SX 150 SX 250 SX 150 XC USA 250 XC EU/USA 300 XC EU/USA Réf. 3211714fr CHER CLIENT KTM 1 Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien. CHER CLIENT KTM Nous vous souhaitons un maximum de plaisir ! Inscrire ci-dessous les numéros de série de votre véhicule. Numéro de châssis ( p. 9) Numéro de moteur ( p. 9) Cachet du concessionnaire Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modèle donné sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque par la société KTM-Sportmotorcycle AG. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2011 KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Impression, même partielle, et diffusion sous quelque forme que se soit, interdites sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM-Sportmotorcycle AG 5230 Mattighofen, Autriche SOMMAIRE SOMMAIRE SYMBOLIQUE ..................................................................... 4 CONSIGNES IMPORTANTES ................................................ 5 VUE DU VÉHICULE ............................................................. 7 Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole)......................................................................... 7 Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole)......................................................................... 8 NUMÉROS DE SÉRIE .......................................................... 9 Numéro de châssis .......................................................... 9 Plaque signalétique ......................................................... 9 Numéro de moteur........................................................... 9 Référence de la fourche ................................................... 9 Référence de l'amortisseur ............................................... 9 ÉLÉMENTS DE COMMANDE .............................................. 10 Levier d'embrayage ........................................................ 10 Poignée de frein à main ................................................. 10 Poignée des gaz ............................................................ 10 Bouton de masse........................................................... 10 Bouton de démarrage (250/300 XC)................................ 11 Ouvrir le bouchon du réservoir ........................................ 11 Fermer le bouchon du réservoir ....................................... 11 Robinet d'essence (Tous les modèles XC)......................... 12 Robinet d'essence (Tous les modèles SX)......................... 12 Starter.......................................................................... 12 Sélecteur ...................................................................... 13 Kick ............................................................................. 13 Pédale de frein arrière.................................................... 13 Béquille latérale (Tous les modèles XC) ........................... 14 Béquille Plug-in (Tous les modèles SX)............................ 14 MISE EN SERVICE ............................................................ 15 Consignes pour la première mise en service ..................... 15 Roder le moteur ............................................................ 16 Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles ....................................................................... 16 Préparations pour les trajets en sable sec......................... 17 Préparations pour les trajets en sable humide................... 17 Travaux avant trajets sur voies humides et boueuses ......... 18 Préparations aux trajets à températures élevées et vitesse lente ............................................................................ 19 Préparation pour les trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige ........................................ 19 CONSEILS D'UTILISATION ................................................ 20 Opération de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service ..................................................................... 20 Démarrage .................................................................... 20 Démarrer ...................................................................... 21 Passer les vitesses, conduire........................................... 21 Freinage ....................................................................... 21 Arrêter et béquiller ........................................................ 22 Faire le plein de carburant ............................................. 22 PLAN D'ENTRETIEN (SX)................................................... 24 Plan d'entretien............................................................. 24 Travaux d'entretien (en sus)............................................ 25 PLAN D'ENTRETIEN (XC)................................................... 26 Plan d'entretien............................................................. 26 Travaux d'entretien (en sus)............................................ 27 RÉGLER LA PARTIE-CYCLE ............................................... 28 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote............................................. 28 Amortissement en compression de l'amortisseur ............... 28 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur ................................................................. 28 2 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur............................................................. Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur........... Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière............ Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur................ Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur........... Régler la prétension du ressort de l'amortisseur ........... Régler l'enfoncement en charge ................................. Vérifier le réglage de base de la fourche........................... Régler l'amortissement en compression de la fourche........ Régler l'amortissement de détente de la fourche............... Position du guidon......................................................... Régler la position du guidon ...................................... TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ............................. Relever la moto avec des béquilles .................................. Débéquiller la moto ....................................................... Purger les bras de fourche .............................................. Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche............ Démonter les protections de fourche ............................... Positionner les protections de fourche ............................. Déposer les bras de fourche ....................................... Monter les bras de fourche ........................................ Déposer la protection de fourche ................................ Monter la protection de fourche ................................. Déposer le té de fourche inférieur ............................... Monter le té de fourche inférieur ................................ Contrôler le jeu du palier de la tête de direction ............... Régler le jeu du palier de la tête de direction .............. Graisser le palier de la tête de direction ...................... Déposer la plaque frontale.............................................. Mettre en place la plaque frontale................................... Déposer le garde-boue avant........................................... Monter le garde-boue avant ............................................ Déposer l'amortisseur ................................................ Poser l'amortisseur ................................................... Retirer la selle............................................................... Remonter la selle .......................................................... Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air.................... Installer le couvercle de boîtier de filtre à air.................... Déposer le filtre à air ................................................ Remonter le filtre à air .............................................. Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air ........... Déposer le silencieux arrière ........................................... Monter le silencieux arrière ............................................ Remplacer la laine de roche du silencieux arrière ........ Déposer le réservoir de carburant ............................... Monter le réservoir de carburant ................................. Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne ....................... Nettoyer la chaîne ......................................................... Contrôler la tension de chaîne......................................... Régler la tension de chaîne ............................................ Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne ................................................................. Régler le guide-chaîne .............................................. Vérifier le cadre ........................................................ Vérifier le bras oscillant ............................................. Contrôler la pose du câble d'accélérateur ......................... Vérifier le caoutchouc de poignée.................................... Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée ............... Régler la position de base du levier d'embrayage .............. Vérifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique .... x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 29 30 31 31 32 32 33 33 34 34 35 35 37 37 37 38 38 38 39 39 39 40 40 40 41 42 43 43 43 43 44 44 44 45 45 45 46 46 46 46 47 47 48 48 48 49 50 50 51 51 52 53 54 54 54 56 56 56 57 SOMMAIRE 3 Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique ............... FREINS ............................................................................ Vérifier la course libre de la poignée de frein à main ......... Régler la position de base du levier de frein à main .......... Contrôler les disques de frein ......................................... Vérifier le niveau de liquide de frein avant ....................... Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant .................. Vérifier les plaquettes de frein avant................................ Remplacer les plaquettes de frein avant ...................... Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière ........... Régler la position de base de la pédale de frein arrière ..................................................................... Contrôler le niveau de liquide de frein arrière ................... Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière ................ Vérifier les plaquettes de frein arrière .............................. Remplacer les plaquettes de frein arrière .................... ROUES, PNEUS ................................................................ Déposer la roue avant ................................................ Monter la roue avant ................................................. Démonter la roue arrière ............................................ Monter la roue arrière ................................................ Contrôler l'état des pneus ............................................... Contrôler la pression de l'air des pneus............................ Vérifier la tension des rayons .......................................... CIRCUIT ÉLECTRIQUE ...................................................... Déposer la batterie (250/300 XC)............................... Poser la batterie (250/300 XC) .................................. Charger la batterie (250/300 XC) ............................... Enlever le fusible général (250/300 XC) .......................... Monter le fusible général (250/300 XC)........................... SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ..................................... Système de refroidissement ............................................ Cache du radiateur (Tous les modèles SX)........................ Déposer le cache du radiateur (Tous les modèles SX) ........ Monter le cache du radiateur (Tous les modèles SX) ......... Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement ............................................................. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.............. Vidanger le circuit de refroidissement ......................... Remplir de liquide de refroidissement ........................ RÉGLER LE MOTEUR ........................................................ Contrôler le jeu du câble d'accélérateur ........................... Régler le jeu du câble d'accélérateur .......................... Carburateur................................................................... Carburateur - régler le ralenti ..................................... Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur ....... Connecteur de courbe d'allumage.................................... Modifier la courbe d'allumage......................................... Contrôler la position de base du sélecteur ........................ Régler la position de base du sélecteur ....................... Caractéristique du moteur - ressort secondaire (Tous les modèles 250/300) ........................................................ Caractéristique du moteur - régler le ressort auxiliaire (Tous les modèles 250/300)........................................... TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR...................................... Contrôler le niveau d'huile de boîte ................................. Renouveler l'huile de boîte de vitesses ........................ Vidanger l'huile de boîte de vitesses ........................... Remplir d'huile de boîte ............................................ Faire l'appoint d'huile de boîte ................................... x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 57 60 60 60 60 61 61 62 62 64 64 65 65 66 66 68 68 68 69 69 70 71 71 72 72 72 72 73 74 75 75 75 75 76 76 77 77 78 80 80 80 80 81 82 83 83 83 83 84 84 86 86 86 87 87 88 NETTOYAGE, SUIVI ........................................................... 90 Nettoyer la moto............................................................ 90 STOCKAGE ....................................................................... 91 Stockage ...................................................................... 91 Mise en service après le stockage.................................... 91 DIAGNOSTIC..................................................................... 92 DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR................................... 94 125 SX......................................................................... 94 150 SX......................................................................... 94 150 XC USA ................................................................. 95 250 SX......................................................................... 95 250 XC EU/USA ............................................................ 96 300 XC EU/USA ............................................................ 97 Quantité de remplissage - Huile de boîte ......................... 98 Quantité de remplissage - Liquide de refroidissement ....... 98 DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR ......................... 99 Tous les modèles 125/150............................................. 99 250 SX....................................................................... 100 250/300 XC................................................................ 100 DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR....................... 102 125 SX....................................................................... 102 Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (125 SX) .................................................................... 102 Configuration du carburateur (125 SX) .......................... 103 150 SX....................................................................... 104 Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (150 SX) .................................................................... 104 Configuration du carburateur (150 SX) .......................... 105 250 SX....................................................................... 106 Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (250 SX) .................................................................... 106 Configuration du carburateur (250 SX) .......................... 107 150 XC USA ............................................................... 108 Configuration du carburateur (150 XC USA)................... 108 250 XC EU/USA .......................................................... 109 Configuration du carburateur (250 XC EU/USA).............. 110 300 XC EU/USA .......................................................... 111 Configuration du carburateur (300 XC EU/USA) ......... 111 DONNÉES - PARTIE-CYCLE ............................................. 113 Pneus......................................................................... 114 Quantité de remplissage - Carburant.............................. 114 DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE ............................... 115 125/150 SX................................................................ 115 250 SX....................................................................... 115 150 XC USA ............................................................... 116 250/300 XC................................................................ 116 DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR ....................... 117 125/150 SX................................................................ 117 250 SX....................................................................... 117 150 XC USA ............................................................... 118 250/300 XC................................................................ 118 DONNÉES - COUPLES PARTIE-CYCLE .............................. 120 MATIÈRES CONSOMMABLES .......................................... 121 PRODUITS AUXILIAIRES ................................................. 123 NORMES ........................................................................ 125 INDEX ............................................................................ 126 x SYMBOLIQUE 4 Symboles utilisés Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! Votre moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Conventions typographiques utilisées Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom propre. Nom® Caractérise une marque déposée. Marque™ Indique une marque commerciale. CONSIGNES IMPORTANTES 5 Définition de l'application Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info La moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. Service Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation de la moto dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un terrain très boueux ou détrempé, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne ou les freins. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces usées doivent être réalisés avant que l'usure limite indiquée dans le plan d'entretien n'ait été atteinte. Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. Garantie Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés dans le carnet d'entretien ainsi que sur KTM dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature Utiliser les carburants, les lubrifiants et les matières consommables conformément aux spécifications indiquées dans le présent manuel et selon le plan d'entretien. Pièces détachées, accessoires Pour votre sécurité, n'utiliser que les pièces détachées et les accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier KTM agréé. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentées sur le site web de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com Règles relatives à l'exécution des travaux Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de roulements (15112017000) Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces. En cas d'application d'un frein filet sur les assemblages vissés (par ex. Loctite®), respecter les consignes spécifiques au fabricant pour l'utilisation de ce produit. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces endommagées ou usées. Une fois la réparation achevée, veiller à assurer la sécurité routière du véhicule. Transport Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes. – Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi. CONSIGNES IMPORTANTES – 6 Arrêter le moteur. (Tous les modèles SX) – Tourner le robinet d'essence en position OFF. (Figure 601185-10 p. 12) (Tous les modèles XC) – Tourner le robinet d'essence en position OFF. (Figure 601157-11 p. 12) – Bloquer la moto avec des bandes de serrage ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. Environnement La conduite en moto est un sport fantastique et nous vous souhaitons naturellement d'en profiter un maximum. Cependant, ce sport peut avoir des répercussions potentielles sur l'environnement et être source de conflits avec des tiers. Une utilisation responsable de la moto permet toutefois d'éviter de tels problèmes et conflits. Afin de ne pas mettre en danger l'avenir du sport moto, s'assurer que l'utilisation de la moto soit conforme à la loi et respecte l'environnement ainsi que les droits d'autrui. Remarques/messages d'avertissement Respecter impérativement les remarques/avertissements indiqués. Info Sur le véhicule ont été apposés différents autocollants comportant des remarques utiles et des avertissements. Ne jamais ôter les autocollants. En l'absence de ces autocollants, le conducteur et les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru. Niveaux de danger Danger Remarque relative à un danger entraînant immédiatement et avec certitude des blessures graves irréversibles, voire mortelles si les mesures de précaution correspondantes ne sont pas mises en place. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque relative à un danger affectant l'environnement si les mesures de précaution correspondantes ne sont pas mises en place. Manuel d'utilisation – Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Il comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation et le maniement de la moto. Il permet d'apprendre comment régler la moto pour qu'elle réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. En outre, le présent manuel contient des informations importantes sur la maintenance de la moto. – Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante de la moto. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de cette dernière. VUE DU VÉHICULE 7 Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole) 3.1 800192-10 1 Poignée de frein à main ( 2 Bouton de masse ( 3 Levier d'embrayage ( 4 Couvercle de boîtier de filtre à air 5 Robinet d'essence 6 Starter ( 7 Sélecteur ( 8 Guide-chaîne p. 12) p. 13) p. 10) p. 10) p. 10) VUE DU VÉHICULE 8 Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole) 3.2 800193-10 1 Selle 2 Bouchon du réservoir 3 Protège-guidon 4 Poignée des gaz ( 5 Réglage à la détente de l'amortisseur 6 Regard du liquide de frein, à l'arrière 7 Réglage de la compression de l'amortisseur 8 Pédale de frein arrière ( 9 Kick ( p. 13) p. 10) p. 13) NUMÉROS DE SÉRIE 9 Numéro de châssis 4.1 Le numéro de châssis est gravé sur la tête de direction de droite. 601177-10 Plaque signalétique 4.2 La plaque signalétique est placée à l'avant de la tête de direction. 601177-11 Numéro de moteur 4.3 Le numéro de moteur est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le pignon de chaîne. 601178-10 Référence de la fourche 4.4 La référence de la fourche est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant. B00265-01 Référence de l'amortisseur 4.5 La référence de l'amortisseur est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de l'écrou de réglage, côté moteur. 800194-10 ÉLÉMENTS DE COMMANDE Levier d'embrayage 5.1 (Tous les modèles 125/150) Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. B00001-10 (Tous les modèles 250/300) Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. B00009-10 Poignée de frein à main 5.2 Le levier de frein à main se trouve sur le côté droit du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant. 400196-10 Poignée des gaz 5.3 La poignée des gaz est située à droite du guidon. B00060-10 Bouton de masse 5.4 Le bouton de masse est situé sur le côté gauche du guidon. États possibles • Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. • Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. B00002-10 10 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 11 Bouton de démarrage (250/300 XC) 5.5 Le bouton de démarrage est situé à droite du guidon. États possibles • Bouton de démarrage • Bouton de démarrage est actionné. en position de base enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage B00080-10 Ouvrir le bouchon du réservoir 5.6 Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Appuyer sur le bouton de déverrouillage , tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut. – Placer le bouchon du réservoir et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche. 303502-10 Fermer le bouchon du réservoir 5.7 Info Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant sans le plier. 303503-10 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 12 Robinet d'essence (Tous les modèles XC) 5.8 Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant. La poignée du robinet d'essence permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée d'essence du carburateur. États possibles • Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir vers le carburateur. • Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir se vide jusqu'à la réserve. • Alimentation en carburant de réserve ouverte RES – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir se vide complètement. 601157-11 Robinet d'essence (Tous les modèles SX) 5.9 Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant. La poignée du robinet d'essence permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée d'essence du carburateur. États possibles • Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir vers le carburateur. • Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir se vide complètement. 601185-10 Starter 5.10 Le starter se trouve sur le côté gauche du carburateur. Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid. Info Lorsque le moteur est chaud, désactiver la fonction starter. B00004-10 États possibles • Fonction starter activée – Le starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée. • Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée. ÉLÉMENTS DE COMMANDE Sélecteur 5.11 Le sélecteur est installé sur le côté gauche du moteur. B00005-10 (Tous les modèles 125/150, Tous les modèles XC) La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport. B00005-12 (250 SX) La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport. B00005-11 Kick 5.12 Le kick est situé à droite du moteur. La partie supérieure pivote. 800195-10 Pédale de frein arrière 5.13 La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière. B00007-10 13 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 14 Béquille latérale (Tous les modèles XC) 5.14 La béquille latérale se trouve du côté gauche de la moto. 800211-10 La béquille latérale permet de reposer la moto. Info La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc . 800212-10 Béquille Plug-in (Tous les modèles SX) 5.15 La fixation de la béquille Plug-in est à gauche de l'axe. La béquille plug-in permet de reposer la moto. Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in. 100950-10 MISE EN SERVICE 15 Consignes pour la première mise en service 6.1 Danger Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire. – Ne pas mettre le véhicule en marche lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou encore si vous n'êtes pas physiquement ou psychiquement en état de conduire. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Porter en toutes circonstances des vêtements de protection (casques, bottes, gants, pantalon et veste munis de protections pour les articulations). N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Dégradation du comportement sur route due à une différence de structure de pneu à l'avant et à l'arrière. – Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'éviter toute perte de contrôle du véhicule. Avertissement Risque d'accident Comportement sur route critique en raison d'une conduite inadaptée. – Adapter la vitesse en fonction de l'état du revêtement de la route et des aptitudes personnelles. Avertissement Risque d'accident Risque d'accident dû au transport d'un passager. – La moto n'a pas été conçue pour transporter un passager. Ne pas transporter de passager. Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Si la pédale de frein arrière n'est pas relâchée, les plaquettes de frein viennent frotter sans cesse. Le frein de roue arrière risque de tomber en panne suite à une surchauffe. Enlever le pied de la pédale de frein arrière lorsque vous ne freinez pas. Avertissement Risque d'accident Comportement instable. – Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur axe maximale. Avertissement Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées. – Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – S'assurer que les travaux de « Contrôle à livraison du véhicule » ont bien été effectués par un atelier KTM agréé. – Avant la première utilisation, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. – Se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la position de base du levier d'embrayage. ( – Régler la position de base du levier de frein à main. ( – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. – Se familiariser avec la manipulation de la moto sur un terrain approprié. Le certificat de livraison et le carnet d'entretien sont délivrés à la remise de la moto. p. 56) p. 60) x( p. 64) Info La moto n'est pas homologuée pour un usage sur la voie publique. Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de problème. – En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite debout sur les repose-pieds. – Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles. MISE EN SERVICE 16 – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. – Ne pas transporter de bagages. – Respecter le poids total roulant autorisé ainsi que les charges maximales autorisées sur les essieux. Indications prescrites – Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe arrière 190 kg (419 lb.) Vérifier la tension des rayons. ( p. 71) Info La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement. – Rodage du moteur. Roder le moteur 6.2 – Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée. Indications prescrites Puissance moteur maximale – Au cours des 3 premières heures d'utilisation < 70 % Au cours des 5 premières heures d'utilisation < 100 % Éviter de rouler à plein régime ! Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles 6.3 Info Une utilisation des motos dans des conditions rendues difficiles risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne ou le frein. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces usées doivent être réalisés avant que l'usure limite indiquée dans le plan d'entretien n'ait été atteinte. – Calfeutrer le boîtier du filtre à air. x Conseil Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher la pénétration de l'eau. – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. x( p. 47) Info Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes. – Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée. ( – Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation). » p. 56) En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages : – Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire. Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes : – Trajets en sable sec. ( p. 17) – Trajets en sable humide. ( – Trajets sur voies humides et boueuses. ( – Trajets à températures élevées et vitesse lente. ( – Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. ( p. 17) p. 18) p. 19) p. 19) MISE EN SERVICE 17 Préparations pour les trajets en sable sec 6.4 – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur » 1,8 bar (26 psi) Si la valeur mesurée ne correspond pas à la valeur prescrite : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – 600872-10 – – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Remplacer le bouchon de radiateur. Monter la protection du filtre à air contre la pénétration de poussière. Protection du filtre à air contre la poussière (59006019000) Info Suivre les consignes de montage KTM PowerParts. B00435-01 – Monter la protection du filtre à air contre la pénétration de sable. Protection du filtre à air contre le sable (59006022000) Info Suivre les consignes de montage KTM PowerParts. – Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage. Info B00436-01 S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 123) Monter le pignon de la chaîne d'acier. Conseil Ne pas graisser la chaîne. 600868-01 – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur pliées. – En cas de conduite régulière dans des milieux sablonneux, remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation. Préparations pour les trajets en sable humide 6.5 – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur » 600872-10 1,8 bar (26 psi) Si la valeur mesurée ne correspond pas à la valeur prescrite : MISE EN SERVICE 18 Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – – – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Remplacer le bouchon de radiateur. Monter la protection du filtre à air contre la pénétration d'eau. Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000) Info Suivre les consignes de montage KTM PowerParts. – Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage. Info B00437-01 S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 123) Monter le pignon de la chaîne d'acier. Conseil Ne pas graisser la chaîne. 600868-01 – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur pliées. – En cas de conduite régulière dans des milieux sablonneux, remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation. Travaux avant trajets sur voies humides et boueuses 6.6 – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. – Info B00437-01 600868-01 Modifier les buses du carburateur et leur réglage. L'atelier KTM agréé est compétent pour les recommandations relatives au carburateur. – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Nettoyer la moto. ( – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. p. 90) MISE EN SERVICE 19 Préparations aux trajets à températures élevées et vitesse lente 6.7 – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur » 1,8 bar (26 psi) Si la valeur mesurée ne correspond pas à la valeur prescrite : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – 600872-10 – – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Remplacer le bouchon de radiateur. Adapter la démultiplication secondaire au trajet à parcourir. Info L'huile moteur s'échauffe rapidement lorsque l'embrayage est souvent actionné suite à une démultiplication secondaire trop longue. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( 600868-01 p. 123) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur pliées. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 77) Préparation pour les trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige 6.8 – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. – B00437-01 Modifier les buses du carburateur et leur réglage. Info L'atelier KTM agréé est compétent pour les recommandations relatives au carburateur. CONSEILS D'UTILISATION 20 Opération de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service 7.1 Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Pour fonctionner, le véhicule doit être en parfait état technique. – Contrôler le niveau d'huile de boîte. ( – Vérifier le niveau de liquide de frein avant. ( – Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( – Vérifier les plaquettes de frein avant. ( – Vérifier les plaquettes de frein arrière. ( – Vérifier que le système de frein fonctionne correctement. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( – Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( – Contrôler la tension de chaîne. ( – Contrôler l'état des pneus. ( – Contrôler la pression de l'air des pneus. ( – Vérifier la tension des rayons. ( – Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( – Purger les bras de fourche. ( – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Contrôler la quantité de carburant restant dans le réservoir. p. 86) p. 61) p. 65) p. 62) p. 66) p. 77) p. 50) p. 52) p. 51) p. 70) p. 71) p. 71) p. 38) p. 38) Démarrage 7.2 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Toujours réchauffer le moteur à bas régime. Info Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine. Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt. Arrêt de la moto pendant plus d'1 semaine – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. x( p. 82) (Tous les modèles SX) – Tourner le robinet d'essence en position ON. (Figure 601185-10 p. 12) Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. (Tous les modèles XC) – Tourner le robinet d'essence en position ON. (Figure 601157-11 Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. – Descendre la moto de la béquille. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. Moteur froid – Tirer le starter vers l'extérieur jusqu'en butée. p. 12) CONSEILS D'UTILISATION 21 (250/300 XC) – Appuyer sur le bouton de démarrage ou kicker avec force sur toute la course du kick. Info Ne pas accélérer. (150 XC, tous les modèles SX) – Kicker avec force sur toute la course du kick. Info Ne pas accélérer. Démarrer 7.3 Info Avant de démarrer, la béquille Plug-in doit être retirée. La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc. – Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment. Passer les vitesses, conduire 7.4 Avertissement Risque d'accident Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrière. – Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrière peut se bloquer. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM. Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, couper les gaz et tirer sur la poignée d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud. – Une fois la vitesse maximale atteinte quand la poignée des gaz est tournée à fond, ramener celle-ci sur une accélération réduite à ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation de carburant baisse considérablement. – Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l'instant ; faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation. – Pour rétrograder, ralentir la moto tout en coupant les gaz. – Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et redonner les gaz ou descendre un nouveau rapport. – Arrêter le moteur si la moto doit fonctionner à vide ou à départ arrêté pendant une période plus ou moins longue. Indications prescrites ≥ 2 min – Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Le cas échéant, l'huile moteur chauffe et entraîne le réchauffement du moteur et du circuit de refroidissement. – Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage. Freinage 7.5 Avertissement Risque d'accident Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues. – Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain. – Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) CONSEILS D'UTILISATION 22 Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés. – Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment. – Actionner principalement le frein arrière sur les sols sablonneux, glissants ou par temps de pluie. – Freiner toujours avant le virage et jamais en plein tournant. Rétrograder et passer à la vitesse inférieure en fonction de la vitesse du véhicule. – Dans les grandes descentes, utiliser l'effet de freinage du moteur. Pour cela, passer à une ou deux vitesses inférieures, en prenant garde toutefois de ne pas emballer le moteur. Les freins sont ainsi moins sollicités et ne chauffent pas. Arrêter et béquiller 7.6 Avertissement Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées. – Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et les freins. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, laisser les refroidir. Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes. – Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi. Remarque Détérioration du matériel Dommage et destruction de composants dus à une charge trop importante. – La béquille latérale n'est conçue que pour le poids de la moto. Ne pas s'asseoir sur la moto lorsqu'elle repose sur la béquille. La béquille latérale ou le cadre risque d'être endommagé et la moto risque de se renverser. – Ralentir la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. (Tous les modèles XC) – Tourner le robinet d'essence en position OFF. (Figure 601157-11 p. 12) (Tous les modèles SX) – Tourner le robinet d'essence en position OFF. (Figure 601185-10 p. 12) – Stationner le véhicule sur la béquille latérale. Faire le plein de carburant 7.7 Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. CONSEILS D'UTILISATION 23 Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir. ( – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère . p. 11) Indications prescrites Repère A Capacité totale du réservoir à carburant env. 35 mm (1,38 in) 7,5 l (1,98 US gal) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:40) ( p. 121) (125/150 SX) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 121) (250 SX) 400382-10 Capacité totale du réservoir à carburant env. 11,5 l (3,04 US gal) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:40) ( p. 121) (150 XC USA) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 121) (250/300 XC) Huile moteur 2 temps ( – p. 122) Fermer le bouchon du réservoir. ( p. 11) PLAN D'ENTRETIEN (SX) 24 Plan d'entretien 8.1 Vidanger l'huile de boîte de vitesses. Vidanger l'huile de boîte de vitesses. x (125/150 SX) x (250 SX) Vérifier les plaquettes de frein avant. ( S10A S20A S30A • • • • p. 62) • • • • • • • • • Vérifier que les durites de frein ne sont pas endommagées et qu'elles ne fuient pas. • • • Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( • • • Vérifier les plaquettes de frein arrière. ( Contrôler les disques de frein. ( p. 66) p. 60) p. 65) Remplacer les coupelles de joint du cylindre de frein à pied. Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( Vérifier le cadre et le bras oscillant. • x p. 64) x • • • • • • • Vérifier les roulements du bras oscillant. x Contrôler l'articulation de l'amortisseur. x • • • Exécuter la petite maintenance de la fourche. (Tous les modèles SX) x Exécuter la maintenance majeure de la fourche. (Tous les modèles SX) x • • • Contrôler l'état des pneus. ( • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • p. 70) Contrôler la pression de l'air des pneus. ( p. 71) Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu. Contrôler les moyeux de roue. • x x Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. Vérifier la tension des rayons. ( x p. 71) Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( Contrôler la tension de chaîne. ( p. 52) p. 51) Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex levier, chaîne, ...). Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. ( Vérifier le niveau de liquide de frein avant. ( x p. 57) p. 61) Vérifier la course libre de la poignée de frein à main. ( Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( Remplacer les pistons et contrôler les cylindres. p. 60) p. 42) • x Remplacer les pistons et contrôler les cylindres. (en conditions de conduite difficiles) x Remplacer la bougie et la cosse de bougie d'allumage. x (125/150 SX) Remplacer la bougie et la cosse de bougie d'allumage. x (250 SX) Vérifier la pipe d'admission. x Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement. x Contrôler l'embrayage. x • • • • • • • • • • • • • • Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...) et les cache-poussière, à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage correct. • • • Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( • • • • • • Vérifier que les câbles d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils ne sont pas pliés et qu'ils sont bien réglés. • • • Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. x ( p. 47) Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. x ( p. 48) Vérifier le serrage des vis et écrous. x Vérifier le ralenti. x • • • x p. 76) Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. x • • • • • • • Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement et exécuter une marche d'essai. • • • Reporter les opérations de maintenance sur la plateforme KTM DEALER.NET et dans le carnet d'entretien. • • • x S10A : toutes les 10 heures d'utilisation - correspond à env. 70 litres de carburant (18,5 US gal) / après chaque compétition S20A : toutes les 20 heures d'utilisation - correspond à env. 140 litres de carburant (37 US gal) S30A : toutes les 30 heures d'utilisation - correspond à env. 210 litres de carburant (55,5 US gal) PLAN D'ENTRETIEN (SX) 25 Travaux d'entretien (en sus) 8.2 S20N Vidanger le liquide de frein avant. S40A J1A • x x Vidanger le liquide de frein arrière. • Vidanger le liquide de l'embrayage hydraulique. • x ( p. 57) Graisser le palier de la tête de direction. x ( p. 43) Contrôler/régler les composants du carburateur. x Exécuter l'entretien de l'amortisseur. (Tous les modèles SX) x Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. x Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. x Remplacer tous les paliers du moteur. x S20N : une fois après 20 heures d'utilisation - correspond à env. 140 litres de carburant (37 US gal) S40A : toutes les 40 heures d'utilisation - correspond à env. 280 litres de carburant (74 US gal) J1A : Tous les ans • • • • • • • • PLAN D'ENTRETIEN (XC) 26 Plan d'entretien 9.1 S20A S40A • • • • • • • • • • Vérifier que les durites de frein ne sont pas endommagées et qu'elles ne fuient pas. • • Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( • • • • • • Contrôler et charger la batterie. x (250/300 XC) x Vidanger l'huile de boîte de vitesses. Vérifier les plaquettes de frein avant. ( p. 62) Vérifier les plaquettes de frein arrière. ( Contrôler les disques de frein. ( p. 66) p. 60) p. 65) Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( Vérifier le cadre et le bras oscillant. p. 64) x • Vérifier les roulements du bras oscillant. x Contrôler l'articulation de l'amortisseur. x Exécuter la petite maintenance de la fourche. (Tous les modèles XC) Contrôler l'état des pneus. ( x p. 70) Contrôler la pression de l'air des pneus. ( p. 71) Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu. Contrôler les moyeux de roue. x x Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. Vérifier la tension des rayons. ( x p. 71) Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( Contrôler la tension de chaîne. ( p. 52) p. 51) Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex levier, chaîne, ...). Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. ( Vérifier le niveau de liquide de frein avant. ( p. 57) p. 61) Vérifier la course libre de la poignée de frein à main. ( Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 60) p. 42) Remplacer la bougie et la cosse de bougie d'allumage. Vérifier la pipe d'admission. x x Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement. Contrôler l'embrayage. x • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • x • x Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...) et les cache-poussière, à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage correct. • • Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( • • x p. 76) • • Vérifier que les câbles d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils ne sont pas pliés et qu'ils sont bien réglés. • • Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. • • • • • • • • • • • • Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. x x ( p. 47) Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. x ( p. 48) Vérifier le serrage des vis et écrous. x Vérifier le ralenti. x Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement et exécuter une marche d'essai. Reporter les opérations de maintenance sur la plateforme KTM DEALER.NET et dans le carnet d'entretien. x S20A : toutes les 20 heures d'utilisation - correspond à env. 140 litres de carburant (37 US gal) S40A : toutes les 40 heures d'utilisation - correspond à env. 280 litres de carburant (74 US gal) / après chaque compétition PLAN D'ENTRETIEN (XC) 27 Travaux d'entretien (en sus) 9.2 S40A Vidanger le liquide de frein avant. S80A J1A • x x Vidanger le liquide de frein arrière. • Vidanger le liquide de l'embrayage hydraulique. • x ( p. 57) Graisser le palier de la tête de direction. x ( p. 43) Contrôler/régler les composants du carburateur. x Exécuter la maintenance majeure de la fourche. (Tous les modèles XC) x Exécuter l'entretien de l'amortisseur. (Tous les modèles XC) x Contrôler le moteur de démarreur. x (250/300 XC) Remplacer les pistons et contrôler les cylindres. x (Tous les modèles 125/150) Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. x Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. x Remplacer tous les paliers du moteur. x • • • • • • • • • • • • • • S40A : toutes les 40 heures d'utilisation - correspond à env. 280 litres de carburant (74 US gal) S80A : toutes les 80 heures d'utilisation - correspond à env. 560 litres de carburant (148 US gal) / toutes les 40 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive - correspond à env. 280 litres de carburant (74 US gal) J1A : Tous les ans RÉGLER LA PARTIE-CYCLE 28 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote 10.1 Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche. – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote. – À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet). Indications prescrites Poids standard du conducteur 75… 85 kg (165… 187 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants. 401030-01 Amortissement en compression de l'amortisseur 10.2 L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux section, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent au mouvement de l'amortisseur de la roue arrière et non à l'allure de la moto. Le réglage de la Grande Vitesse se fait sentir par ex. à l'atterrissage suite à un saut, où le mouvement de l'amortisseur de la roue arrière est rapide. Le réglage de la Petite Vitesse se fait sentir par ex. pendant la conduite sur une longue section de dos d'âne, le mouvement de l'amortisseur de la roue arrière est lent. Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement. Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur 10.3 Attention Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Le réglage Petite Vitesse démontre son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux. – Visser la vis de réglage avec un tournevis dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier clic perceptible. Info Ne pas desserrer l'écrou ! – B00290-10 Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage. RÉGLER LA PARTIE-CYCLE 29 Indications prescrites Amortissement en compression Petite Vitesse (125/150 SX) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Petite Vitesse (250 SX) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Petite Vitesse (150 XC USA) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Petite Vitesse (250/300 XC) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur 10.4 Attention Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides. – Visser la vis de réglage avec une clé à douille dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Ne pas desserrer l'écrou ! – B00289-10 Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage. RÉGLER LA PARTIE-CYCLE 30 Indications prescrites Amortissement en compression Grande Vitesse (125/150 SX) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tours Amortissement en compression Grande Vitesse (250 SX) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tours Amortissement en compression Grande Vitesse (150 XC USA) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tours Amortissement en compression Grande Vitesse (250/300 XC) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tours Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur 10.5 Attention Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier clic perceptible. Info Ne pas desserrer l'écrou ! – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage. Indications prescrites B00291-10 Amortissement de détente (125/150 SX) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (250 SX) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (150 XC USA) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (250/300 XC) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics RÉGLER LA PARTIE-CYCLE 31 Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière 10.6 A 0 – Relever la moto avec des béquilles. ( – Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'axe de roue arrière et un repère fixe, tracé par exemple sur le cache latéral. – Noter cette mesure, c'est la valeur . – Débéquiller la moto. ( p. 37) p. 37) 400988-10 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur 10.7 A 0 – Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale. – Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrière et le repère fixe. – Noter cette mesure, c'est la valeur . p. 31) Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs et . – Vérifier l'enfoncement statique. B 0 » Enfoncement statique (125/150 SX) 30 mm (1,18 in) Enfoncement statique (250 SX) 30 mm (1,18 in) Enfoncement statique (150 XC USA) 34 mm (1,34 in) Enfoncement statique (250/300 XC) 34 mm (1,34 in) Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – 400989-10 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. x( p. 32) RÉGLER LA PARTIE-CYCLE 32 Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur 10.8 – Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( – Quelqu'un tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue. A 0 p. 31) La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre. – Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe de la roue arrière et le point fixe. – Noter cette mesure, c'est la valeur . Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs et . – Contrôler l'enfoncement en charge. Indications prescrites C 0 400990-10 » Enfoncement en charge (125/150 SX) 90 mm (3,54 in) Enfoncement en charge (250 SX) 90 mm (3,54 in) Enfoncement en charge (150 XC USA) 100 mm (3,94 in) Enfoncement en charge (250/300 XC) 100 mm (3,94 in) Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur 10.9 Régler l'enfoncement en charge. x( p. 33) x Attention Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort. – Déposer l'amortisseur. – Déposer l'amortisseur et le nettoyer à fond. – Desserrer la vis . – Desserrer l'écrou de réglage jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu. x( p. 44) Clé à crochet (T106S) – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu. – Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage jusqu'à la valeur prescrite. Indications prescrites Prétension du ressort (125/150 SX) 15 mm (0,59 in) Prétension du ressort (250 SX) 15 mm (0,59 in) Prétension du ressort (150 XC USA) 12 mm (0,47 in) Prétension du ressort (250/300 XC) 12 mm (0,47 in) Info En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire. – Serrer la vis . Indications prescrites 401025-10 Vis écrou de réglage amortisseur – Poser l'amortisseur. x( p. 45) M5 5 Nm (3,7 lbf ft) RÉGLER LA PARTIE-CYCLE Régler l'enfoncement en charge 10.10 33 x – Déposer l'amortisseur. – Déposer l'amortisseur et le nettoyer à fond. – Choisir et installer un ressort adéquat. x( p. 44) Indications prescrites Taux d'élasticité (125/150 SX) B00292-10 Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 51 N/mm (291 lb/in) Taux d'élasticité (250 SX) Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 51 N/mm (291 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 54 N/mm (308 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 57 N/mm (325 lb/in) Taux d'élasticité (150 XC USA) Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 51 N/mm (291 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 54 N/mm (308 lb/in) Taux d'élasticité (250/300 XC) Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 51 N/mm (291 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 54 N/mm (308 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 57 N/mm (325 lb/in) Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. – Poser l'amortisseur. – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( – Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( p. 32) – Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur. ( p. 30) x( p. 45) p. 31) Vérifier le réglage de base de la fourche 10.11 Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. 401000-01 – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la fourche et le cadre. RÉGLER LA PARTIE-CYCLE 34 Régler l'amortissement en compression de la fourche 10.12 Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. – Tourner les vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche. Régler uniformément sur les deux bras de fourche. – 101275-10 Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en compression (125/150 SX) Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement en compression (250 SX) Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement en compression (150 XC USA) Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement en compression (250/300 XC) Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement. Régler l'amortissement de détente de la fourche 10.13 Info L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. – Retirer les capuchons . – Tourner les vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de fourche. Régler uniformément sur les deux bras de fourche. B00295-10 – Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche. RÉGLER LA PARTIE-CYCLE 35 Indications prescrites Amortissement de détente (125/150 SX) Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement de détente (250 SX) Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement de détente (150 XC USA) Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement de détente (250/300 XC) Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. – Mettre les capuchons en place. Position du guidon 10.14 Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance l'un de l'autre. Distance A 0 A 15 mm (0,59 in) Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance par rapport au milieu. B 0 Distance B 3,5 mm (0,138 in) Le guidon peut être monté dans 4 positions différentes. Ceci permet de régler le guidon dans la position la plus agréable pour le conducteur. B00025-11 Régler la position du guidon 10.15 x Avertissement Risque d'accident Rupture du guidon. – Lorsque le guidon est tordu ou rectifié, la matériau s'use et le guidon peut se rompre. Toujours remplacer le guidon. – 1 2 0 1 0 2 0 Enlever les vis . Retirer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. Info Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger. Ne pas plier les câbles ni les conduites. B00375-10 – Enlever les vis . Retirer la fixation du guidon. – Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite® 243™ Info Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite. RÉGLER LA PARTIE-CYCLE – 36 Positionner le guidon. Info Veiller à la pose correcte des câbles et des durites. – Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis et les serrer uniformément. Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 37 Relever la moto avec des béquilles 11.1 (Tous les modèles 125/150) Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Socle réglable (54829055000) 800196-10 Les roues ne doivent plus toucher le sol. – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. (Tous les modèles 250/300) Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Socle réglable (54829055000) 800208-10 Les roues ne doivent plus toucher le sol. – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. Débéquiller la moto 11.2 Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. (Tous les modèles SX) – Débéquiller la moto. – Retirer la béquille. – Pour stationner la moto, placer la béquille Plug-in à gauche de l'axe. Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in. 100950-10 (Tous les modèles XC) – Débéquiller la moto. – Retirer la béquille. – Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale jusqu'au sol à l'aide du pied et poser la moto. Info La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc. 800211-10 TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 38 Purger les bras de fourche 11.3 – Relever la moto avec des béquilles. ( – Enlever rapidement les vis de purge . – Remettre les vis de purge en place et serrer. – Débéquiller la moto. ( p. 37) L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. p. 37) 101276-10 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche 11.4 – Relever la moto avec des béquilles. ( – Démonter les protections de fourche. ( – Faire glisser le cache-poussière des deux bras de fourche vers le bas. p. 37) p. 38) Info Les cache-poussières doivent racler la poussière et la saleté grossière du tube de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. B00297-10 – – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. Nettoyer et lubrifier le cache-poussière et le tube intérieur de fourche des deux jambes de fourche. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 123) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. – Positionner les protections de fourche. ( – Débéquiller la moto. ( – Enlever les vis et retirer les pinces. – Enlever les vis du bras de fourche. Faire glisser la protection de fourche vers le bas. – Enlever les vis du bras de fourche droit. Faire glisser la protection de fourche vers le bas. p. 39) p. 37) Démonter les protections de fourche 11.5 800197-11 TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 39 Positionner les protections de fourche 11.6 – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Positionner la durite de frein. Poser le guide, mettre les vis en place et serrer. – Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites 800197-10 Déposer les bras de fourche 11.7 Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) x – Déposer la roue avant. – Enlever les vis et retirer les pinces. – Enlever les vis et retirer l'étrier de frein. – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. – Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche gauche. – Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche droit. – Positionner les bras de fourche. x( p. 68) 800191-10 800217-10 Monter les bras de fourche 11.8 x Info La gorge supérieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. Positionner les vis de purge vers l'avant. 101276-10 – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – M8 17 Nm (12,5 lbf ft) M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Serrer les vis . Indications prescrites Vis té inférieur de fourche 800217-11 TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE – 40 Positionner l'étrier de frein, mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ – Positionner la durite de frein. Poser le guide, mettre les vis en place et serrer. – Monter la roue avant. – Déposer les bras de fourche. – Enlever les vis du bras de fourche gauche. Retirer la protection de fourche par le haut. – Enlever les vis du bras de fourche droit. Retirer la protection de fourche par le haut. – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. x( p. 68) 800191-11 Déposer la protection de fourche 11.9 x x( p. 39) B00306-10 Monter la protection de fourche 11.10 x Indications prescrites Autres vis châssis – M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis B00306-10 Déposer le té de fourche inférieur 11.11 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Monter les bras de fourche. – Déposer les bras de fourche. – Déposer la plaque frontale. ( – Déposer le garde-boue avant. ( – Retirer le rembourrage du guidon. – Enlever la vis . – Enlever la vis . – Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté. x( p. 39) x x( p. 39) p. 43) p. 44) Info Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger. Ne pas plier les câbles ni les conduites. 800218-10 B00310-10 – Retirer le joint torique . Retirer la bague de protection . – Retirer le té inférieur avec le tube de fourche. – Retirer le palier supérieur de la tête de direction. TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE Monter le té de fourche inférieur 11.12 41 x – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité ( 3 0 2 0 1 0 p. 123) – Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur. – Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur de la tête de guidage est positionné correctement. – Repousser la bague de protection et le joint torique . – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon. – Mettre la vis en place sans la serrer. – Positionner les bras de fourche. B00024-10 800218-11 Info La gorge supérieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. Positionner les vis de purge vers l'avant. 800219-10 – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) B00378-10 – Serrer la vis . Indications prescrites Vis tête de direction en haut 303508-10 TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE – 42 Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut M8 Loctite® 243™ 17 Nm (12,5 lbf ft) 800218-12 – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) B00378-11 – Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Vis étrier de frein avant 800220-10 M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ – Positionner la durite de frein et la fiche. Mettre les vis en place et serrer. – Monter le garde-boue avant. ( – Mettre en place le rembourrage du guidon. – Mettre la plaque frontale en place. ( – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place. – Monter la roue avant. – Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( x( p. 44) p. 43) p. 68) p. 42) Contrôler le jeu du palier de la tête de direction 11.13 Avertissement Risque d'accident Comportement routier instable dû au jeu du palier incorrect de la tête de direction. – Régler sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Si la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager. – Relever la moto avec des béquilles. ( – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. p. 37) Aucun jeu ne doit être perceptible dans le palier de la tête de direction. » Lorsqu'un jeu important est perceptible : – – Régler le jeu du palier de la tête de direction. x( p. 43) Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne doit être perceptible. 400738-11 » – Si une résistance est perceptible : – Régler le jeu du palier de la tête de direction. – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction et la remplacer si nécessaire. Débéquiller la moto. ( p. 37) x( p. 43) TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE Régler le jeu du palier de la tête de direction 11.14 43 x – Relever la moto avec des béquilles. ( – Desserrer les vis . Enlever la vis . – Desserrer la vis et serrer de nouveau. p. 37) Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis . Indications prescrites 303536-10 Vis té supérieur de fourche – M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut – Graisser le palier de la tête de direction 11.15 M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( Loctite® 243™ p. 42) x – Déposer le té de fourche inférieur. – Monter le té de fourche inférieur. – Enlever la vis et retirer les pinces. – Enlever la vis . Retirer la plaque frontale. – Positionner la plaque frontale. Mettre la vis en place et serrer. x( x( p. 40) p. 41) 800010-10 Déposer la plaque frontale 11.16 101278-10 Mettre en place la plaque frontale 11.17 Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Info Vérifier que les crochets sont bien engagés dans le garde-boue. – 101278-11 Positionner la durite de frein. Poser la pince, mettre la vis en place et serrer. TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 44 Déposer le garde-boue avant 11.18 – Enlever les vis . Retirer le garde-boue avant. – Vérifier que les douilles-entretoises restent en place. – S'assurer que les douilles-entretoises sont mises en place dans le garde-boue. – Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis en place et serrer. B00307-10 Monter le garde-boue avant 11.19 Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Info Vérifier que les crochets sont correctement engagés dans la plaque frontale. B00307-10 Déposer l'amortisseur 11.20 x – Relever la moto avec des béquilles. ( – Déposer le silencieux arrière. ( – Enlever la vis . – Enlever la vis . – Pousser le levier articulé vers l'arrière. – Abaisser le levier de jonction . – Enlever la vis . – Sortir l'amortisseur par le haut. p. 37) p. 47) B00408-10 B00268-10 800207-10 TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE Poser l'amortisseur 11.21 45 x – Enfiler l'amortisseur par le haut. – Positionner le bras oscillant. – Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en haut M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite® 2701 800207-11 – Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction. – Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Écrou levier de jonction/levier articulé – M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en bas M10 60 Nm (44,3 lbf ft) B00408-12 Loctite® 2701 – Monter le silencieux arrière. ( – Débéquiller la moto. ( – Enlever la vis . Soulever la selle par l'arrière, tirer et l'enlever par le haut. – Engager la selle à l'avant dans l'entretoise du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et en même temps la pousser vers l'avant. – Vérifier que la selle ne bouge pas. – Monter la vis de fixation de la selle et la serrer. p. 48) p. 37) Retirer la selle 11.22 800198-10 Remonter la selle 11.23 B00318-01 Indications prescrites Autres vis châssis 800198-10 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 46 Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air 11.24 – Démonter latéralement le couvercle de boîtier du filtre à air dans la zone et le retirer vers l'avant. 800200-10 Installer le couvercle de boîtier de filtre à air 11.25 – Accrocher le couvercle de boîtier du filtre à air dans la partie arrière et l'enclencher dans la partie avant . 800200-11 Déposer le filtre à air 11.26 x Remarque Dommages sur le moteur L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur. – Ne jamais utiliser le véhicule sans filtre à air pour éviter que la poussière et les impuretés pénètrent dans le moteur et entraînent une usure précoce. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. – Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( – Décrocher l'étrier de support du filtre à air situé en bas et le basculer sur le côté. Retirer le filtre à air avec son support. – Dégager le filtre à air de son support. – Monter le filtre à air propre sur son support. – Graisser le filtre à air dans sa partie . 601196-10 Remonter le filtre à air 11.27 x Graisse longue durée ( 301262-10 p. 123) p. 46) TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE – 47 Mettre en place et positionner simultanément les deux pièces et les fixer avec l'étrier de maintien du filtre à air . Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. – Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( p. 46) 601196-10 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air 11.28 x Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse. – Déposer le filtre à air. – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. x( Nettoyant pour filtre à air ( p. 46) p. 123) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité. Lubrifiant pour filtre à air mousse ( B00325-01 p. 123) – Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée. – Remonter le filtre à air. x( p. 46) Déposer le silencieux arrière 11.29 Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes. 800199-10 – Enlever les vis . – Ôter le silencieux arrière du manchon en caoutchouc du tuyau. TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 48 Monter le silencieux arrière 11.30 – Mettre le silencieux arrière en place avec le manchon en caoutchouc . – Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 800199-11 Remplacer la laine de roche du silencieux arrière 11.31 x Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes. Info Au fil du temps, les fibres du produit isolant se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. 0 4 1 0 – Déposer le silencieux arrière. ( – Enlever les vis . Extraire le tube intérieur . – Tirer la laine de roche hors du tube intérieur. – Nettoyer les pièces qui viennent d'être montées. – Monter de la nouvelle laine de roche sur le tube intérieur. – Emmancher le tube extérieur sur le tube intérieur avec la nouvelle laine de roche. – Mettre toutes les vis en place et serrer. – Monter le silencieux arrière. ( p. 47) p. 48) 2 0 3 0 401045-10 Déposer le réservoir de carburant 11.32 x Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants. TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE – Retirer la selle. ( – Fermer le robinet d'essence. – Débrancher la durite d'essence. 49 p. 45) Info Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule du tuyau de carburant. – Enlever les vis avec la douille à collet. – Enlever les vis avec la douille à collet. – Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant. – Dégager les deux déflecteurs latéralement de la fixation du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut. B00315-12 B00316-12 B00319-10 Monter le réservoir de carburant 11.33 x Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. B00319-10 – Contrôler la pose du câble d'accélération Bowden. ( – Mettre le réservoir de carburant en place et accrocher les deux déflecteurs latéralement sur la fixation du radiateur. – S'assurer qu'aucun câble ou câbles d'accélérateur ne soient restés coincés ou ne se soit endommagé. p. 54) TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 50 – Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant. – Mettre en place la vis avec la douille à collet et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) B00316-11 – Mettre en place les vis avec la douille à collet et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 – Raccorder la durite d'essence. – Remonter la selle. ( 10 Nm (7,4 lbf ft) p. 45) B00315-13 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne 11.34 – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 50) 400678-01 Nettoyer la chaîne 11.35 Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. – Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 123) Aérosol pour chaîne Offroad ( 400725-01 p. 123) TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 51 Contrôler la tension de chaîne 11.36 Avertissement Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue. – Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est. – Relever la moto avec des béquilles. ( – Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de chaîne . p. 37) Info La partie inférieure de la chaîne doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Tension de chaîne B00421-10 » Si la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – – 55… 58 mm (2,17… 2,28 in) Régler la tension de chaîne. ( Débéquiller la moto. ( p. 51) p. 37) Régler la tension de chaîne 11.37 Avertissement Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue. – Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est. – Relever la moto avec des béquilles. ( – Contrôler la tension de chaîne. ( – Desserrer l'écrou . – Desserrer les écrous . – Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage de gauche et de droite. p. 37) p. 51) Indications prescrites Tension de chaîne 55… 58 mm (2,17… 2,28 in) Tourner les vis de réglage de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence . La roue arrière est correctement positionnée. – Serrer les écrous . – Vérifier que les tendeurs de chaîne sont plaqués contre les vis de réglage . – Serrer l'écrou . Indications prescrites M20x1,5 Écrou axe arrière 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,18 in)) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. B00343-11 – Débéquiller la moto. ( p. 37) TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 52 Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne 11.38 – Relever la moto avec des béquilles. ( – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Vérifier l'usure de la couronne et du pignon. » p. 37) Lorsque la couronne resp. le pignon est usé : – Remplacer la couronne resp. le pignon. x Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble. 400227-01 – Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué . Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne 0 A – 10… 15 kg (22… 33 lb.) Sur le brin inférieur, mesurer alors la distance existant entre 18 rouleaux. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Écart maximal à l'endroit le plus long de la chaîne » 1 2 3 Lorsque l'écart est supérieur à la valeur indiquée : – B 0 272 mm (10,71 in) Remplacer la chaîne. x Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon et la couronne. En effet, les pignons resp. couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. 16 17 18 400987-10 – Vérifier l'usure du guide-chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – Remplacer le guide-chaîne. x Vérifier que le guide-chaîne est bien en place. » Si le guide-chaîne n'est pas fixé : – Serrer le guide-chaîne. Indications prescrites Vis guide-chaîne 800201-10 M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE – Vérifier l'usure du patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – 53 Remplacer le patin de chaîne. x Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne n'est pas fixé : – Serrer le patin de chaîne. Indications prescrites Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 800202-10 – Mesurer l'épaisseur de matière sur le dessous du guide-chaîne. Ecart minimal au point le plus bas » 12 mm (0,47 in) Lorsque l'écart est inférieur à la cote indiquée : – Remplacer le guide-chaîne. x 400984-10 – Vérifier que le guide-chaîne est bien en place. » Si le guide-chaîne est mal fixé : – Serrer le guide-chaîne. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Débéquiller la moto. ( – Desserrer la vis . Enlever la vis . Pivoter le guide-chaîne vers le bas. p. 37) B00347-01 Régler le guide-chaîne 11.39 x Condition Nombre de dents : ≤ 44 dents – Mettre en place le douille à collet dans l'alésage . Positionner le guidechaîne. – Mettre la vis en place et serrer. Serrer la vis . Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Condition Nombre de dents : ≥ 45 dents – Mettre en place le douille à collet dans l'alésage . Positionner le guidechaîne. – Mettre la vis en place et serrer. Serrer la vis . Indications prescrites Autres vis châssis B00348-10 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE Vérifier le cadre 11.40 54 x – Vérifier si le cadre présente des fissures et des déformations. » Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques : – Remplacer le cadre. x Info Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre. 800206-10 Vérifier le bras oscillant 11.41 x – Vérifier si le bras oscillant présente des dommages, des fissures et des déformations. » Si le bras oscillant présente des dommages, des fissures ou des déformations : – Remplacer le bras oscillant. x Info Tout bras oscillant endommagé doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant. 500285-01 Contrôler la pose du câble d'accélérateur 11.42 – Déposer le réservoir de carburant. x( p. 48) (125/150 SX) – Contrôler la pose du câble d'accélération Bowden. Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés sur la partie arrière du guidon, à gauche sur le tube supérieur du cadre, vers le carburateur. » Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – 800203-10 Rectifier le positionnement des câbles d'accélération Bowden. TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 55 (150 XC USA) – Contrôler la pose du câble d'accélération Bowden. Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés sur la partie arrière du guidon, à gauche sur le tube supérieur du cadre, vers le carburateur. » Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le positionnement des câbles d'accélération Bowden. 800214-10 (250 SX) – Contrôler la pose du câble d'accélération Bowden. Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés sur la partie arrière du guidon, à gauche sur le tube supérieur du cadre, vers le carburateur. » Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le positionnement des câbles d'accélération Bowden. 800209-10 (250/300 XC) – Contrôler la pose du câble d'accélération Bowden. Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés sur la partie arrière du guidon, à gauche sur le tube supérieur du cadre, vers le carburateur. » Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – – 800213-10 Rectifier le positionnement des câbles d'accélération Bowden. Monter le réservoir de carburant. x( p. 49) TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 56 Vérifier le caoutchouc de poignée 11.43 – Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation). » Si un caoutchouc de poignée est endommagé, usé ou détaché : – Remplacer et bloquer le caoutchouc de poignée. Colle pour caoutchouc de poignée (00062030051) ( p. 123) 401197-01 Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée 11.44 – Vérifier le caoutchouc de poignée. ( – Bloquer le caoutchouc de poignée en deux points avec le fil de blocage. p. 56) Fil de blocage (54812016000) Pince à torsader (U6907854) Les extrémités torsadées du fil sont opposées aux paumes des mains et sont tournées vers le caoutchouc de la poignée. 401198-01 Régler la position de base du levier d'embrayage 11.45 (Tous les modèles 125/150) – La vis de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du pilote. Info B00001-11 La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre éloigne le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre rapproche le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. (Tous les modèles 250/300) – La vis de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du pilote. Info B00009-11 La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 57 Vérifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique 11.46 Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. (Tous les modèles 125/150) – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Enlever les vis . – Enlever le couvercle avec la membrane . – Contrôler le niveau de liquide. Niveau de liquide inférieur au bord supérieur du réservoir 400245-10 » Si le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Huile hydraulique (15) ( – 4 mm (0,16 in) p. 121) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. (Tous les modèles 250/300) – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Enlever les vis . – Enlever le couvercle avec la membrane . – Contrôler le niveau de liquide. Niveau de liquide inférieur au bord supérieur du réservoir B00040-10 » 4 mm (0,16 in) Si le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique 11.47 p. 122) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. x Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. (Tous les modèles 125/150) – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Enlever les vis . – Enlever le couvercle avec la membrane . – Remplir la seringue de purge de liquide approprié. 400245-10 Seringue de purge (50329050000) Huile hydraulique (15) ( – 800204-10 p. 121) Enlever la vis de purge située sur le cylindre récepteur et mettre en place la seringue de purge . TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 58 – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge en place et la visser fermement. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites Niveau de liquide inférieur au bord supérieur du réservoir 400247-10 – 4 mm (0,16 in) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. (250 SX) – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Enlever les vis . – Enlever le couvercle avec la membrane . – Remplir la seringue de purge de liquide approprié. B00040-10 Seringue de purge (50329050000) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 122) – Enlever la vis de purge située sur le cylindre récepteur et mettre en place la seringue de purge . – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge en place et la visser fermement. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. 800210-10 Indications prescrites Niveau de liquide inférieur au bord supérieur du réservoir B00042-10 – 4 mm (0,16 in) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. (250/300 XC) – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. B00040-10 – Enlever les vis . – Enlever le couvercle avec la membrane . TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE – 59 Remplir la seringue de purge de liquide approprié. Seringue de purge (50329050000) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 122) – Enlever la vis de purge située sur le cylindre récepteur et mettre en place la seringue de purge . – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge en place et la visser fermement. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. 800215-10 Indications prescrites Niveau de liquide inférieur au bord supérieur du réservoir B00042-10 – 4 mm (0,16 in) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. FREINS 60 Vérifier la course libre de la poignée de frein à main 12.1 Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Si le levier de frein à main n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein avant. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein avant. Régler la course libre du levier de frein à main conformément aux consignes. – Enfoncer la poignée de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre . Course libre du levier de frein à main » ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 60) 400196-11 Régler la position de base du levier de frein à main 12.2 – Vérifier la course libre de la poignée de frein à main. ( – Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage en fonction de la taille de la main du pilote. p. 60) Info Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, le levier de frein à main s'éloigne du guidon. Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, le levier de frein à main se rapproche du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. 400196-12 Contrôler les disques de frein 12.3 Avertissement Risque d'accident Efficacité des freins amoindrie par un/des disque(s) de frein usé(s). – Remplacer sans tarder le/les disque(s) de frein usé(s). (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Contrôler à divers endroits l'épaisseur des disques de frein avant et arrière. Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. A Usure limite des disques de freins 400257-10 » 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – – avant Remplacer les disques de frein. Vérifier l'absence de dégâts, de fissures et de déformations sur les disques de frein avant et arrière. » Si les disques de freins présentent des dégradations, des fissures ou des déformations : – Remplacer les disques de frein. FREINS 61 Vérifier le niveau de liquide de frein avant 12.4 Avertissement Risque d'accident Panne du système de freinage. – Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Mettre le réservoir de liquide de frein monté au guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard . » Le niveau du liquide de frein est inférieur au repère minimum MIN. – Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. x( p. 61) B00070-10 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant 12.5 x Avertissement Risque d'accident Panne du système de freinage. – Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation. – Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! FREINS 62 – Mettre le réservoir de liquide de frein monté au guidon en position horizontale. – Enlever les vis . – Enlever le couvercle avec la membrane . – Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère . Indications prescrites Cote (niveau de liquide de frein sous 5 mm (0,2 in) le bord supérieur du réservoir) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – p. 122) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 600706-10 Vérifier les plaquettes de frein avant 12.6 Avertissement Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées. – Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . Épaisseur de plaquettes de frein minimale » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – Remplacer les plaquettes de frein avant 12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant. x( p. 62) Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – B00350-10 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Remplacer les plaquettes de frein avant. x( p. 62) x Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation. – Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. FREINS 63 Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées. – De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine livrée originellement et la garantie expire immédiatement. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale. – Enlever les vis . – Enlever le couvercle avec la membrane . – Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons. S'assurer que du liquide de frein ne déborde pas du réservoir et, l'absorber, le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons. 100395-10 – Démonter les goupilles de sécurité , retirer l'axe et enlever les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier et son support. – S'assurer que la lame de ressort dans l'étrier de frein et la tôle de glissement dans le support sont correctement mises en place. – Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s) en place et installer les goupilles de sécurité. – Actionner plusieurs fois la poignée de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible. 100396-10 7 0 06 100397-01 100398-10 FREINS 64 – Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le repère . Indications prescrites Cote (niveau de liquide de frein sous 5 mm (0,2 in) le bord supérieur du réservoir) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – p. 122) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. Info 100399-10 Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière 12.8 Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes. – Décrocher le ressort . – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre . Indications prescrites Course libre sur le levier de frein à pédale » Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – B00028-10 – 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) Régler la position de base de la pédale de frein arrière. x( p. 64) Fixer le ressort . Régler la position de base de la pédale de frein arrière 12.9 x Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes. – Décrocher le ressort . – Desserrer l'écrou et le faire revenir avec la tige jusqu'à ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou et faire tourner la vis en conséquence. Info La plage de réglage est limitée. B00008-10 – Faire tourner la tige jusqu'à ce que la course libre soit présente. Si nécessaire, adapter le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur le levier de frein à pédale – 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) Maintenir la vis et serrer l'écrou . Indications prescrites Écrou de butée de la pédale de frein arrière – M8 30 Nm (22,1 lbf ft) M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Maintenir la tige et serrer l'écrou . Indications prescrites Autres écrous châssis FREINS 65 – Fixer le ressort . Contrôler le niveau de liquide de frein arrière 12.10 Avertissement Risque d'accident Panne du système de freinage. – Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard . » Une bulle d'air est visible dans le regard : – Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. x( p. 65) 800205-10 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière 12.11 x Avertissement Risque d'accident Panne du système de freinage. – Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation. – Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! FREINS 66 – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique. – Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère . Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – p. 122) Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. B00360-10 Vérifier les plaquettes de frein arrière 12.12 Avertissement Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées. – Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . Épaisseur de plaquettes de frein minimale » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – x( p. 66) En présence d'endommagement et de fissures : – B00355-10 Remplacer les plaquettes de frein arrière Remplacer les plaquettes de frein arrière. Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » 12.13 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Remplacer les plaquettes de frein arrière. x( p. 66) x Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation. – Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! FREINS 67 – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique. – Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons et s'assurer que du liquide de frein ne déborde pas du réservoir et, l'absorber, le cas échéant. B00356-10 Info Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston. B00357-10 – Démonter les goupilles de sécurité , retirer l'axe et enlever les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier et son support. – S'assurer que la lame de ressort dans l'étrier de frein et la tôle de glissement dans le support sont correctement mises en place. Info La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de frein. B00358-10 – Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s) en place et installer les goupilles de sécurité . Info Vérifier que la tôle anti-chaleur est bien mise en place sur la plaquette de frein coté piston. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir. – Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère . B00359-10 Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – p. 122) Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place et serrer l'ensemble. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. B00360-10 ROUES, PNEUS Déposer la roue avant 13.1 68 x – Relever la moto avec des béquilles. ( – Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons. p. 37) Info Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons. B00301-10 – Enlever la vis . – Desserrer les vis . – Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. B00302-10 Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. B00303-10 – Retirer les douilles-entretoises . B00304-10 Monter la roue avant 13.2 x Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. – Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue. » Si l'axe de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer l'axe de roue. Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité et la surface de roulement des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( – B00304-11 x p. 123) Poser les douilles-entretoises. ROUES, PNEUS 69 – Soulever la roue avant dans la fourche, positionner et installer l'axe. – Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Vis axe avant B00302-11 M24x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les garnitures se plaquent contre le disque de frein. – Débéquiller la moto. ( – Actionner le frein de la roue avant et enfoncer fermement la fourche plusieurs fois afin de positionner les jambes de fourche. – Serrer les vis . p. 37) Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant Démonter la roue arrière 13.3 M8 15 Nm (11,1 lbf ft) x – Relever la moto avec des béquilles. ( – Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston. p. 37) Info Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston. – Enlever l'écrou . – Retirer les tendeurs de chaîne . Retirer l'axe de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. – Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner le levier de frein au pied quand la roue arrière est démontée. Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. B00340-10 – Retirer les douilles-entretoises . B00341-10 Monter la roue arrière 13.4 x Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. ROUES, PNEUS 70 – Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue. » Si l'axe de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer l'axe de roue. x Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité et la surface de roulement des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 123) – Poser les douilles-entretoises. – Soulever la roue arrière dans le bras oscillant, positionner et insérer l'axe . – Placer la chaîne. – Positionner les tendeurs de chaîne . Mettre en place l'écrou , mais ne pas serrer. – Vérifier que les tendeurs de chaîne sont plaqués contre les vis de réglage . – Contrôler la tension de chaîne. ( – Serrer l'écrou . B00341-11 B00342-10 p. 51) Indications prescrites M20x1,5 Écrou axe arrière 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,18 in)) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir. – Débéquiller la moto. ( p. 37) B00343-10 Contrôler l'état des pneus 13.5 Info Ne monter que des pneus homologués et/ou recommandés par KTM. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. – Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – – Remplacer le pneu. Vérifier la profondeur du profil. Info 400602-10 Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant. Profondeur de profil minimale ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) ROUES, PNEUS 71 » Si le profil n'a plus la profondeur minimale requise : – – Remplacer le pneu. Contrôler l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans. » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – Remplacer le pneu. Contrôler la pression de l'air des pneus 13.6 Info Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. – Enlever le bouchon de valve. – Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid. Pression d'air du pneu tout-terrain » – 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Si la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites : – 400695-01 avant Rectifier la pression du pneu. Mettre le bouchon de valve en place. Vérifier la tension des rayons 13.7 Avertissement Risque d'accident Comportement routier instable en présence d'une mauvaise tension des rayons. – Surveiller la tension des rayons. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Un rayon desserré déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons. Si les rayons sont trop tendus, ils risquent de craquer en cas de surcharge locale. Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve. – Battre légèrement contre chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. » 400694-01 Si les tensions des rayons varient : – – Rectifier la tension des rayons. x Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Vis de rayon roue avant M4,5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M4,5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) Clé dynamométrique avec divers embouts compris dans le kit (58429094000) CIRCUIT ÉLECTRIQUE Déposer la batterie 14.1 72 x (250/300 XC) Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Tenir les batteries hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant 15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin. – Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur. – Retirer la selle. ( – Débrancher le câble négatif de la batterie. – Retirer la protection du pôle positif et débrancher le câble positif de la batterie. – Déconnecter et laisser pendre le ruban en caoutchouc . – Enlever la batterie par le haut. – Insérer la batterie dans le compartiment prévu à cet effet. p. 45) B00361-10 Poser la batterie 14.2 x (250/300 XC) Batterie (YTX4L-BS) ( p. 113) – Fixer le ruban en caoutchouc . – Connecter le câble positif et mettre en place la protection du pôle positif . – Rebrancher le câble négatif . – Remonter la selle. ( p. 45) B00361-11 Charger la batterie 14.3 x (250/300 XC) Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Tenir les batteries hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant 15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin. Avertissement Nuisance sur l'environnement Les composants et les éléments de la batterie nuisent à l'environnement. – Ne pas jeter les batteries avec les ordures ménagères. Veiller au recyclage des batteries défectueuses. Remettre les batteries à un concessionnaire KTM ou un centre de récupération de batteries usagées. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 73 Info Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie. Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie. Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie perd ainsi de sa capacité. Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie. La batterie ne nécessite aucun entretien, autrement dit il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau de l'électrolyte. – Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur. – Retirer la selle. ( – Débrancher le câble négatif pour éviter tout dommage sur le système électronique de la moto. – Brancher la batterie sur le chargeur. Connecter le chargeur. p. 45) Chargeur de batterie (58429074000) En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie. Info Ne retirer en aucun cas le couvercle . Charger la batterie au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boîtier . 400240-10 – Déconnecter le chargeur en fin de charge. Brancher la batterie. Indications prescrites L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés. Charger régulièrement la batterie lorsque la moto n'est pas utilisée 3 mois – Remonter la selle. ( – Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur. – Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( – Sortir le relais de démarrage de sa fixation. p. 45) Enlever le fusible général (250/300 XC) 14.4 p. 46) Info Le fusible général se trouve dans le relais de démarrage sous le couvercle du boîtier de filtre. B00362-10 B00363-10 – Retirer le capuchon de protection . – Enlever le fusible général. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 74 Monter le fusible général (250/300 XC) 14.5 Avertissement Danger d'incendie L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique. – N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible. – Introduire le fusible général. Fusible (58011109110) Info Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve . Si le fusible saute, le remplacer uniquement par un fusible de même valeur. B00363-11 – Emboîter le capuchon de protection. – Monter le relais de démarrage sur sa fixation. – Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( p. 46) SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 75 Système de refroidissement 15.1 (Tous les modèles 125/150) La pompe à eau provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur . La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement. 120 °C (248 °F) Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement. 601186-10 (Tous les modèles 250/300) La pompe à eau provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur . La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement. 120 °C (248 °F) Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement. 601187-10 Cache du radiateur (Tous les modèles SX) 15.2 Le cache du radiateur est monté devant le radiateur de gauche, entre le protège-radiateur et le radiateur. Le cache du radiateur permet de garder la température du liquide de refroidissement dans la plage admissible. Température du liquide de refroidissement 65… 70 °C (149… 158 °F) 601198-10 Le cache du radiateur est monté devant le radiateur de gauche, en fonction de la température ambiante. 401055-10 Cache de radiateur sans encoche < 7 °C (< 45 °F) Cache de radiateur avec encoche 7… 16 °C (45… 61 °F) sans cache de radiateur > 16 °C (> 61 °F) Info Ne pas utiliser les deux types de cache de radiateur simultanément ! Déposer le cache du radiateur (Tous les modèles SX) 15.3 601227-10 – Déposer le réservoir de carburant. – Décrocher le protège-radiateur au niveau des points de montage et le déposer. Déposer le cache du radiateur . x( p. 48) SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 76 – Accrocher le protège-radiateur aux crochets . Accrocher le radiateur aux points de montage . – Monter le réservoir de carburant. x( p. 49) 601224-10 Monter le cache du radiateur (Tous les modèles SX) 15.4 – Déposer le réservoir de carburant. – Décrocher le protège-radiateur au niveau des points de montage et le déposer. – Mettre en place le cache du radiateur et accrocher le protège-radiateur aux crochets . Accrocher le radiateur aux points de montage . – Monter le réservoir de carburant. x( p. 48) 601225-10 x( p. 49) 601226-10 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement 15.5 Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement. −25… −45 °C (−13… −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – 400243-10 Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT – 77 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. Le niveau du liquide de refroidissement dépasse les lamelles du système de refroidissement. » 10 mm (0,39 in) Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Alternative 1 Liquide de refroidissement ( p. 122) Alternative 2 Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) ( – p. 122) Mettre le bouchon de radiateur en place. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement 15.6 Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. Le niveau du liquide de refroidissement dépasse les lamelles du système de refroidissement. » 400243-10 10 mm (0,39 in) Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Alternative 1 Liquide de refroidissement ( p. 122) Alternative 2 Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) ( – Vidanger le circuit de refroidissement 15.7 p. 122) Mettre le bouchon de radiateur en place. x Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 78 Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. Condition Le moteur est froid. – Positionner la moto à la verticale. – Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau. (Tous les modèles 125/150) – Enlever la vis . Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Installer et serrer la vis avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites Vis de vidange couvercle de pompe à eau M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) 601186-11 (Tous les modèles 250/300) – Enlever la vis . Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Installer et serrer la vis avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites Vis de vidange couvercle de pompe à eau M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) 601187-11 Remplir de liquide de refroidissement 15.8 x Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. (Tous les modèles 125/150) – S'assurer que la vis est fermement serrée. B00071-10 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 79 (Tous les modèles 250/300) – S'assurer que la vis est fermement serrée. B00072-10 – Positionner la moto à la verticale. – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement B00073-10 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 122) Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) ( p. 122) – Mettre le bouchon de radiateur en place. – Laisser le moteur monter en température. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 77) RÉGLER LE MOTEUR 80 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur 16.1 – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. – Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et calculer le jeu du câble d'accélérateur. Jeu du câble d'accélérateur » 2… 3 mm (0,08… 0,12 in) Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. x( p. 80) Danger 400192-10 Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le régime de ralenti doit rester constant. » Lorsque le régime de ralenti change : – Régler le jeu du câble d'accélérateur 16.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur. x( p. 80) x – Déposer le réservoir de carburant. – Libérer le câble d'accélération. – Mettre le guidon en position droite. – Repousser le cache-poussière . – S'assurer que la gaine du câble d'accélération est en butée dans la vis de réglage . – Repousser le cache-poussière . – Desserrer l'écrou . – Tourner la vis de réglage de sorte que la gaine du câble d'accélérateur présente sur sa partie inférieure un jeu du câble d'accélérateur . x( p. 48) Indications prescrites Jeu du câble d'accélérateur 2… 3 mm (0,08… 0,12 in) – Serrer l'écrou . – Remettre les cache-poussière en place. – Placer et fixer le câble d'accélération. – Monter le réservoir de carburant. – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. x( p. 49) 800216-10 Carburateur 16.3 Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Ceci signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé. Info Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements. B00048-11 Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs suivantes. (Tous les modèles 125/150) Altitude au-dessus du niveau de la mer 500 m (1.640 ft) Température ambiante 20 °C (68 °F) RÉGLER LE MOTEUR 81 Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:40) ( p. 121) (Tous les modèles 250/300) Altitude au-dessus du niveau de la mer 500 m (1.640 ft) Température ambiante 20 °C (68 °F) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 121) La vis de réglage permet de régler le régime de ralenti. La vis de régulation de l'air de ralenti permet de régler le mélange du régime de ralenti. D 0 0 C 0 B A 0 500282-01 Plage de ralenti A Fonctionnement avec boisseau fermé. Cette plage est régulée par le biais de la vis de réglage et de la vis de régulation de l'air de ralenti . Plage de transition B Comportement du moteur à l'ouverture du boisseau. Cette plage est régulée par le biais du gicleur de ralenti et par la forme du boisseau. Si malgré un bon réglage du ralenti et de la charge partielle, le moteur a tendance à avoir des ratés, fume énormément à l'ouverture du boisseau et n'atteint la pleine puissance que par à-coup à plein régime, alors le réglage du carburateur est trop riche ou le niveau du flotteur est trop élevé ou la vanne à pointeau du flotteur présente un défaut d'étanchéité. Plage de régime partiel C Fonctionnement avec boisseau partiellement ouvert. Cette plage est régulée par le biais de l'aiguille de gicleur (forme et position ). Dans la plage inférieure, le réglage du ralenti et, en plage supérieure, le gicleur principal entrent en ligne de compte pour la régulation du moteur. Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'aiguille de gicleur doit être descendue d'un cran. Si le moteur cogne surtout lors des accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'aiguille de gicleur doit être relevée. Si les phénomènes ci-dessus surviennent pendant le ralenti ou juste au-dessus, la régulation du ralenti doit être appauvrie en cas de ratés du moteur, et enrichie en cas de cognements. Pleine charge D Fonctionnement avec boisseau ouvert (plein gaz). Cette plage est régulée par le biais du gicleur principal et de l'aiguille de gicleur. Lorsque l'isolant d'une bougie neuve devient très clair ou blanc après un bref trajet à plein gaz, resp. si le moteur cogne, un gicleur principal plus grand doit être utilisé. Lorsque l'isolateur devient marron ou rouille, un gicleur principal plus petit doit être utilisé. Carburateur - régler le ralenti 16.4 x – Visser la vis de régulation de l'air de ralenti jusqu'en butée puis et effectuer le réglage de base prescrit. Indications prescrites Vis de régulation de l'air de ralenti (125 SX) ouvert 1,5 tours Vis de régulation de l'air de ralenti (150 SX) ouvert 2 tours Vis de régulation de l'air de ralenti (150 XC USA) B00048-11 ouvert 1,5 tours Vis de régulation de l'air de ralenti (250 SX) ouvert 2 tours Vis de régulation de l'air de ralenti (250 XC EU/USA) ouvert 1,5 tours Vis de régulation de l'air de ralenti (300 XC EU/USA) ouvert – Rouler pour faire chauffer le moteur. 2 tours RÉGLER LE MOTEUR 82 Indications prescrites Durée d'échauffement ≥ 5 min Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. Avec la vis de réglage , régler le régime de ralenti. Indications prescrites Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée. ( Régime de ralenti p. 12) 1.400… 1.500 1/min – Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser. – Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse. – Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite. Info Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur normale et recommencer les opérations précédentes. Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné. Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti est vissée à fond, monter un gicleur plus petit. Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet. À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti. Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur 16.5 x Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Info Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid. La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement. (Tous les modèles SX) – Tourner le robinet d'essence en position OFF. (Figure 601185-10 Le carburant ne s'écoule pas du réservoir vers le carburateur. p. 12) RÉGLER LE MOTEUR 83 (Tous les modèles XC) – Tourner le robinet d'essence en position OFF. (Figure 601157-11 p. 12) Le carburant ne s'écoule pas du réservoir vers le carburateur. – Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit. – Retirer le vis d'arrêt . – Laisser le carburant s'écouler entièrement. – Mettre le bouchon en place et serrer. B00047-10 Connecteur de courbe d'allumage 16.6 La connexion Jack se situe devant le réservoir de carburant du côté gauche du cadre. États possibles • Soft – La connexion Jack est séparée, un meilleur confort de conduite est atteint. • Performance – La connexion Jack est raccordée, une performance plus élevée est atteinte. 601190-10 Modifier la courbe d'allumage 16.7 Commuter la courbe d'allumage de Performance à Soft. – Débrancher le connecteur . (Figure 601190-10 p. 83) Soft – Meilleur confort de conduite Commuter la courbe d'allumage de Soft à Performance. – Brancher le connecteur . (Figure 601190-10 p. 83) Performance – Puissance supérieure Contrôler la position de base du sélecteur 16.8 – En position de conduite, s'asseoir sur le véhicule et déterminer la distance entre l'arête supérieure de la botte et le sélecteur de vitesse. Distance entre le sélecteur et le bord supérieur de la botte » A 0 Le distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. 400692-10 Régler la position de base du sélecteur 16.9 x – B00065-10 10… 20 mm (0,39… 0,79 in) Retirer la vis et déposer le sélecteur . x( p. 83) RÉGLER LE MOTEUR 84 – Nettoyer la denture du sélecteur et de l'arbre de sélection. – Placer le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et engrener la denture. Info La plage de réglage est limitée. Lors du changement de vitesse, le sélecteur ne doit pas entrer en contact avec d'autres composants du véhicule. B00066-10 – Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ Caractéristique du moteur - ressort secondaire (Tous les modèles 250/300) 16.10 Le ressort secondaire se trouve sur le côté droit du moteur sous le couvercle de pompe à eau. États possibles • Ressort secondaire avec repère jaune – Ressort secondaire monté à la livraison avec réglage moyen (standard) pour un bon confort de conduite. • Ressort secondaire avec repère vert – Les pièces jointes contiennent des ressorts secondaires pour une conduite encore plus souple. • Ressort secondaire avec repère rouge – Les pièces jointes contiennent des ressorts secondaires pour une conduite plus agressive. 1 0 B00056-10 La caractéristique du moteur peut varier en fonction des épaisseurs du ressort secondaire . Caractéristique du moteur - régler le ressort auxiliaire 16.11 x (Tous les modèles 250/300) Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et les freins. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, laisser les refroidir. – Incliner le motocycle d'env. 45º vers la gauche et l'assurer dans cette position pour l'empêcher de tomber. – Enlever les vis . – Retirer le bouchon , le ressort de réglage , le ressort auxiliaire et l'insert de ressort du carter d'embrayage. – Extraire les deux ressorts de l'insert de ressort. B00057-10 0 2 3 0 4 0 0 5 B00056-11 RÉGLER LE MOTEUR 85 – Monter le ressort auxiliaire souhaité et le ressort de réglage , puis les emmancher ensemble dans le carter d'embrayage. Ressort secondaire avec repère jaune (54637072300) Ressort secondaire avec repère vert (54837072100) Ressort secondaire avec repère rouge (54837072000) L'évidement de l'insert de ressort vient correspondre avec le renvoi d'angle. Info B00058-10 La vis ne doit en aucun cas être tournée, pour ne pas altérer la caractéristique moteur. – Contrôler le joint torique sur le bouchon. – Mettre le bouchon en place. – Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Vis couvercle de valve d'échappement M5 5 Nm (3,7 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR 86 Contrôler le niveau d'huile de boîte 17.1 Info Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. (Tous les modèles 125/150) – Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte . – Contrôler le niveau d'huile de boîte. Une petite quantité d'huile de boîte de vitesses doit s'écouler par l'alésage. » Si aucune huile de boîte ne s'écoule : – – Faire l'appoint d'huile de boîte. x( p. 88) Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer. Indications prescrites B00049-10 Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses M6 10 Nm (7,4 lbf ft) (Tous les modèles 250/300) – Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte . – Contrôler le niveau d'huile de boîte. Une petite quantité d'huile de boîte de vitesses doit s'écouler par l'alésage. » Si aucune huile de boîte ne s'écoule : – – Faire l'appoint d'huile de boîte. Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses Renouveler l'huile de boîte de vitesses M6 x – Vidanger l'huile de boîte de vitesses. – Remplir d'huile de boîte. x( 400721-01 400722-01 p. 88) Indications prescrites B00050-10 17.2 x( Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer. x( p. 87) p. 87) 10 Nm (7,4 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR Vidanger l'huile de boîte de vitesses 17.3 87 x Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto. – Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info La vidange d'huile de boîte s'effectue moteur chaud. – Garer la moto sur une surface horizontale. – Placer un récipient approprié sous le moteur. (Tous les modèles 125/150) – Enlever la vis de purge d'huile de boîte de vitesses avec l'aimant . – Enlever la vis de vidange d'huile de boîte . – Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Nettoyer à fond les vis de vidange d'huile de boîte. – Nettoyer la surface du joint sur le moteur. – Mettre la vis de purge de l'huile de boîte de vitesses avec l'aimant en place ainsi que la bague d'étanchéité et serrer. Indications prescrites B00051-10 Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant – M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Monter la vis de vidange d'huile de boîte avec un joint et la serrer. Indications prescrites Vis de vidange d'huile de boîte M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) (Tous les modèles 250/300) – Enlever la vis de purge d'huile de boîte de vitesses avec l'aimant . – Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Nettoyer à fond la vis de vidange d'huile de boîte et son aimant. – Nettoyer la surface du joint sur le moteur. – Mettre la vis de purge de l'huile de boîte de vitesses avec l'aimant en place ainsi que la bague d'étanchéité et serrer. Indications prescrites Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant B00052-10 Remplir d'huile de boîte 17.4 M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) x Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. – B00053-10 Enlever la vis et remplir l'huile de boîte. Huile de boîte 0,70 l (0,74 qt.) (Tous les modèles 125/150) Huile moteur (15W/50) ( p. 121) Huile de boîte 0,80 l (0,85 qt.) (Tous les modèles 250/300) Huile moteur (15W/50) ( p. 121) TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR – 88 Mettre la vis en place et serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – Faire l'appoint d'huile de boîte 17.5 Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. – Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. – Contrôler le niveau d'huile de boîte. ( p. 86) x Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid. – Garer la moto sur une surface horizontale. (Tous les modèles 125/150) – Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte . B00049-10 (Tous les modèles 250/300) – Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte . B00050-10 – Enlever la vis . – Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le passage de la vis de niveau de l'huile de boîte. Huile moteur (15W/50) ( – p. 121) Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer. Indications prescrites (Tous les modèles 125/150) Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses B00053-11 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) M6 10 Nm (7,4 lbf ft) (Tous les modèles 250/300) Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses – Mettre la vis en place et serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR – Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. 89 NETTOYAGE, SUIVI 90 Nettoyer la moto 18.1 Remarque Détérioration du matériel Détérioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs à haute pression. – Ne jamais nettoyer la moto au moyen d'un nettoyeur à haute pression ou bien d'un jet d'eau puissant. De par la puissance, l'eau peut pénétrer dans les composants électriques, les raccords électriques, les câbles d'accélérateur, les roulements etc. et occasionner des perturbations, voire détruire ces composants. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la moto pour qu'elle conserve longtemps sa valeur et son bel aspect. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la moto. – Obturer l'échappement pour empêcher la pénétration de l'eau. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 124) Info Nettoyer le véhicule avec une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos, comme on en trouve dans le commerce. 401061-01 – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. x( p. 82) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés. – – Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment. À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance jusqu'à ce que le moteur atteigne la température fonctionnement. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et des freins. – Repousser les capuchons sur les guidons pour que l'eau qui a pénétré puisse s'évaporer. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. p. 50) Produits d'entretien et de conservation pour les métaux et le caoutchouc ( p. 124) – Traiter l'ensemble des pièces en plastique et des pièces époxy avec une produit de nettoyage et d'entretien doux. Produits d'entretien et de conservation pour les métaux et le caoutchouc ( p. 124) STOCKAGE 91 Stockage 19.1 Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. – Nettoyer la moto. ( – Renouveler l'huile de boîte de vitesses. – Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( – Vidanger le réservoir de carburant en utilisant un bidon adéquat. – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. – Contrôler la pression de l'air des pneus. ( – Immobiliser le véhicule sur un endroit sec, ne subissant pas de variations importantes de température. p. 90) x( p. 86) x( p. 76) p. 82) p. 71) 401058-01 Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. – Relever la moto avec des béquilles. ( – Recouvrir le véhicule avec une bâche respirante ou une couverture. p. 37) Info N'utiliser en aucun cas de bâches étanches, qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pièces du moteur et l'échappement. Mise en service après le stockage 19.2 401059-01 – Débéquiller la moto. ( – Faire le plein de carburant. ( – Effectuer les opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 20) – Effectuer un essai sur route. p. 37) p. 22) DIAGNOSTIC 92 Défaut Cause possible Mesure Le moteur n'est pas entraîné (démarreur électrique) (250/300 XC) Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( Batterie déchargée – Charger la batterie. – Contrôler la tension de charge. – Contrôler le courant de repos. – Contrôler l'alternateur. – Enlever le fusible général. ( p. 73) – Monter le fusible général. ( p. 74) Relais de démarrage défectueux – Contrôler le relais de démarrage. Démarreur électrique défectueux – Contrôler le démarreur électrique. Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( La moto n'a pas fonctionné depuis longtemps, carburant dans la cuve à niveau constant – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 82) Rupture de l'alimentation en carburant – Contrôler la ventilation du réservoir de carburant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. – Contrôler/régler les composants du carburateur. Bougie encrassée ou humide – Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant. Distance trop importante des électrodes de la bougie d'allumage – Régler la distance entre les électrodes. Fusible général fondu Le moteur est entraîné mais ne démarre pas x( p. 20) p. 72) x x x x x p. 20) x Indications prescrites (Tous les modèles 125/150) Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) (Tous les modèles 250/300) Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Le moteur n'a pas de ralenti Le moteur ne monte pas en régime Le moteur ne tire pas Dysfonctionnement du système d'allumage – Contrôler le système d'allumage. Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, contacteur de masse défectueux – Vérifier le bouton de masse. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Présence d'eau dans le carburateur ou gicleurs bouchés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Gicleur de ralenti bouché – Contrôler/régler les composants du carburateur. Vis de réglage du carburateur mal réglée – Carburateur - régler le ralenti. Bougie défectueuse – Remplacer la bougie. Allumage défectueux – Vérifier la bobine d'allumage. – Contrôler les cosses de bougie d'allumage. Le carburateur déborde car le pointeau est encrassé ou usé – Contrôler/régler les composants du carburateur. Gicleurs dévissés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Dysfonctionnement du système d'allumage – Contrôler le système d'allumage. Rupture de l'alimentation en carburant – Contrôler la ventilation du réservoir de carburant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. – Contrôler/régler les composants du carburateur. – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 47) Filtre à air très encrassé x x x x( p. 81) x x x DIAGNOSTIC 93 Défaut Cause possible Mesure Le moteur ne tire pas Échappement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé. – Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 48) x Le moteur s'arrête ou empêche le carburateur de tourner Dysfonctionnement du système d'allumage – Contrôler le système d'allumage. Membrane ou boîte à membrane abîmée – Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à membrane. Insuffisance de carburant (Tous les modèles SX) – Tourner le robinet d'essence en position ON. (Figure 601185-10 p. 12) x (Tous les modèles XC) – Tourner le robinet d'essence en position ON. (Figure 601157-11 p. 12) Le moteur chauffe – Faire le plein de carburant. ( Le moteur n'aspire pas l'air adéquat – Contrôler la mise en place de l'embout de purge et du carburateur. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 77) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le circuit de refroidissement. ( p. 77) – p. 22) x Remplir de liquide de refroidissement. x ( p. 78) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la tête de cylindre et du joint de la tête de cylindre. Conduite de liquide de refroidissement pliée – Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. Mauvais point d'allumage à cause d'un stator trop lâche – Régler l'allumage. Développement d'une fumée blanchâtre (vapeur dans le gaz) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la tête de cylindre et du joint de la tête de cylindre. L'huile de boîte de vitesses s'écoule du tuyau de purge Trop rempli d'huile de boîte – Contrôler le niveau d'huile de boîte. ( Présence d'eau dans l'huile de boîte Joint d'étanchéité ou pompe à eau abîmé – Vérifier l'état du joint d'étanchéité et de la pompe à eau. x x p. 86) DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR 94 125 SX 21.1 Type Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 124,8 cm³ (7,616 cu in) Course 54,5 mm (2,146 in) Alésage 54 mm (2,13 in) Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section trapézoïdale Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 43,7 mm (1,72 in) Transmission primaire 23:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses 6 vitesse à crabots Réduction boîte de vitesses 1er rapport 13:32 2e vitesse 15:30 3e vitesse 17:28 4e vitesse 20:28 5e vitesse 19:23 6e rapport 22:24 Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan Point d'allumage (avant PMH) 1,4 mm (0,055 in) Bougie d'allumage NGK BR9 ECMVX Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick 150 SX 21.2 Type Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 143,6 cm³ (8,763 cu in) Course 58,4 mm (2,299 in) Alésage 56 mm (2,2 in) Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section trapézoïdale Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 44,3 mm (1,744 in) Transmission primaire 23:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses 6 vitesse à crabots Réduction boîte de vitesses 1er rapport 13:32 2e vitesse 15:30 3e vitesse 17:28 DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR 95 4e vitesse 20:28 5e vitesse 19:23 6e rapport 22:24 Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan Point d'allumage (avant PMH) 1,4 mm (0,055 in) Bougie d'allumage NGK BR9 ECMVX Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick 150 XC USA 21.3 Type Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 143,6 cm³ (8,763 cu in) Course 58,4 mm (2,299 in) Alésage 56 mm (2,2 in) Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section trapézoïdale Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 44,3 mm (1,744 in) Transmission primaire 23:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses 6 vitesse à crabots Réduction boîte de vitesses 1er rapport 13:32 2e vitesse 15:30 3e vitesse 17:28 4e vitesse 19:26 5e vitesse 21:25 6e rapport 22:23 Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan Point d'allumage (avant PMH) 1,4 mm (0,055 in) Bougie d'allumage NGK BR9 ECMVX Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick 250 SX 21.4 Type Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 249 cm³ (15,19 cu in) Course 72 mm (2,83 in) Alésage 66,4 mm (2,614 in) Valve d'échappement - début de régulation 5.600 1/min Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire rouge 7.200 1/min Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire jaune 7.900 1/min Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire vert 8.400 1/min DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR 96 Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section trapézoïdale Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 48 mm (1,89 in) Transmission primaire 26:72 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses 5 vitesse à crabots Réduction boîte de vitesses 1er rapport 14:28 2e vitesse 15:24 3e vitesse 18:24 4e vitesse 21:24 5e vitesse 22:21 Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan Point d'allumage (avant PMH) 1,9 mm (0,075 in) Bougie d'allumage NGK BR 8 ECM Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick 250 XC EU/USA 21.5 Type Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 249 cm³ (15,19 cu in) Course 72 mm (2,83 in) Alésage 66,4 mm (2,614 in) Valve d'échappement - début de régulation 5.600 1/min Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire rouge 7.200 1/min Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire jaune 7.900 1/min Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire vert 8.400 1/min Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section trapézoïdale Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 48 mm (1,89 in) Transmission primaire 26:72 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses 6 vitesse à crabots Réduction boîte de vitesses 1er rapport 15:31 2e vitesse 16:25 3e vitesse 20:25 4e vitesse 22:23 DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR 97 5e vitesse 25:22 6e rapport 26:20 Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan Point d'allumage (avant PMH) 1,9 mm (0,075 in) Bougie d'allumage NGK BR 7 ES Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick et démarreur électrique 300 XC EU/USA 21.6 Type Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 293 cm³ (17,88 cu in) Course 72 mm (2,83 in) Alésage 72 mm (2,83 in) Valve d'échappement - début de régulation 5.600 1/min Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire rouge 7.200 1/min Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire jaune 7.900 1/min Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire vert 8.400 1/min Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section rectangulaire Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 48,5 mm (1,909 in) Transmission primaire 26:72 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses 6 vitesse à crabots Réduction boîte de vitesses 1er rapport 15:31 2e vitesse 16:25 3e vitesse 20:25 4e vitesse 22:23 5e vitesse 25:22 6e rapport 26:20 Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan Point d'allumage (avant PMH) 1,9 mm (0,075 in) Bougie d'allumage NGK BR 7 ES Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick et démarreur électrique DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR 98 Quantité de remplissage - Huile de boîte 21.7 Huile de boîte (Tous les modèles 125/150) 0,70 l (0,74 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 121) Huile de boîte (Tous les modèles 250/300) 0,80 l (0,85 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 121) Quantité de remplissage - Liquide de refroidissement 21.8 Liquide de refroidissement 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 122) Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) ( p. 122) DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR 99 Tous les modèles 125/150 22.1 Vis de membrane M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite® 243™ Vis allumage stator M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 222 Vis bride d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis couvercle de valve d'échappement M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis couvercle du générateur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis rondelle frein de l'axe de la valve M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis roue de pompe à eau M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis sécurité de palier M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis coulisse de guidage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis de la tôle de butée du kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis de purge culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis d'embout de purge / boîte à membrane M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis ressort d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ Vis valve d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de culasse M7 18 Nm (13,3 lbf ft) – Axes de la valve d'échappement M8 1re étape 3 Nm (2,2 lbf ft) 2ème étape (desserrage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) 1/4 tour – Écrou pied de cylindre M8 30 Nm (22,1 lbf ft) – Goujon pied de cylindre M8 35 Nm (25,8 lbf ft) – Vis blocage sélecteur M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis de kick M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis de vidange couvercle de pompe à eau M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis de vidange d'huile de boîte M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) – Écrou rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) – Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) – Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou pignon de distribution M16LHx1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite® 243™ Écrou cloche d'embrayage M18x1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite® 243™ Ecrou borgne de la valve à l'échappement M26x1 35 Nm (25,8 lbf ft) – DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR 100 250 SX 22.2 Écrou du renvoi d'angle de la valve d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Écrou tôle de fixation de la valve d'échappement M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Loctite® 243™ Vis couvercle de valve d'échappement M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis couvercle du générateur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis générateur d'impulsions M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis roue de pompe à eau M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis stator M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Écrou tiroir de distribution de la valve d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis bride d'échappement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis carter de moteur M6x40 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter de moteur M6x55 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter de moteur M6x60 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis de la tôle de butée du kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis d'embout de purge / boîte à membrane M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis du dispositif de retenue de coussinet du tambour de sélection M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis du ressort de kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis ressort d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ Vis de culasse M8 27 Nm (19,9 lbf ft) – Vis de kick M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 2701 Écrou pied de cylindre M10 35 Nm (25,8 lbf ft) – Vis de vidange couvercle de pompe à eau M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) – Écrou rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) – Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) – Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou cloche d'embrayage M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite® 2701 Écrou pignon de distribution M18LHx1,5 150 Nm (110,6 lbf ft) Loctite® 243™ Écrou du renvoi d'angle de la valve d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Écrou tôle de fixation de la valve d'échappement M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Loctite® 243™ Vis couvercle de valve d'échappement M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis générateur d'impulsions M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis roue de pompe à eau M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Écrou tiroir de distribution de la valve d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ 250/300 XC 22.3 DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR 101 Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis bride d'échappement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis carter de moteur M6x40 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter de moteur M6x55 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter de moteur M6x60 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis couvercle du générateur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis de la tôle de butée du kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis démarreur électrique M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis d'embout de purge / boîte à membrane M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis du dispositif de retenue de coussinet du tambour de sélection M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis du ressort de kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis ressort d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ Vis stator M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite® 243™ Vis de culasse M8 27 Nm (19,9 lbf ft) – Vis de kick M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 2701 Écrou pied de cylindre M10 35 Nm (25,8 lbf ft) – Vis de vidange couvercle de pompe à eau M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) – Écrou rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) – Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) – Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou cloche d'embrayage M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite® 2701 Écrou pignon de distribution M18LHx1,5 150 Nm (110,6 lbf ft) Loctite® 243™ DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 125 SX 23.1 Type de carburateur KEIHIN PWK 38S AG Numéro d'identification du carburateur AQ7_0 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Aiguille de gicleur NOZI (NOZH, NOZJ) Gicleur principal 182 (180, 185) Gicleur de ralenti 42 (40, 45) Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,5 tours Boisseau 7 avec découpe Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (125 SX) 23.2 Vis de régulation de l'air de ralenti Ouverte 1,5 tours Gicleur de ralenti 45 Aiguille de gicleur NOZH Position de l'aiguille 4e position en partant du haut Gicleur principal 208 Info Lorsque le moteur tourne avec un gauchissement, mettre en œuvre une aiguille principale plus petite. 102 DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 103 Configuration du carburateur (125 SX) 23.3 400709-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal 1... 5 0 1 30 5 0 Position de l'aiguille du haut La configuration du carburateur dépend des conditions environnantes et d'utilisation définies. 0 2 4 0 Info Non valable sur pistes B00075-10 DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 150 SX 23.4 Type de carburateur KEIHIN PWK 38S AG Numéro d'identification du carburateur BC0_0 Position de l'aiguille 2e position en partant du haut Aiguille de gicleur NOZI (NOZH, NOZJ) Gicleur principal 182 (180, 185) Gicleur de ralenti 40 (42) Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 2 tours Boisseau 6,5 avec découpe Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (150 SX) 23.5 Vis de régulation de l'air de ralenti Ouverte 1,5 tours Gicleur de ralenti 45 Aiguille de gicleur NOZH Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Gicleur principal 208 Info Lorsque le moteur tourne avec un gauchissement, mettre en œuvre une aiguille principale plus petite. 104 DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 105 Configuration du carburateur (150 SX) 23.6 401037-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal 1... 5 0 1 30 5 0 Position de l'aiguille du haut La configuration du carburateur dépend des conditions environnantes et d'utilisation définies. 0 2 4 0 Info Non valable sur pistes B00075-10 DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 250 SX 23.7 Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur FK0181 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Aiguille de gicleur N1EI (N1EH, N1EJ) Gicleur principal 158 (155, 160) Gicleur de ralenti 42 (40) Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 2 tours Boisseau 6,5 avec découpe Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (250 SX) 23.8 Vis de régulation de l'air de ralenti Ouverte 1,0 tour Gicleur de ralenti 45 Aiguille de gicleur NOZG Position de l'aiguille 4e position en partant du haut Gicleur principal 175 Info Lorsque le moteur tourne avec un gauchissement, mettre en œuvre une aiguille principale plus petite. 106 DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 107 Configuration du carburateur (250 SX) 23.9 401038-01 M/FT ASL Niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille en partant du haut MJ Gicleur principal 1... 5 0 1 30 5 0 Position de l'aiguille en partant du haut La configuration du carburateur dépend des conditions environnantes et d'utilisation définies. 0 2 4 0 Info Non valable sur pistes B00075-10 DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 108 150 XC USA 23.10 Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur BC1_0 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Aiguille de gicleur NOZI (NOZH, NOZJ) Gicleur principal 170 (168, 172) Gicleur de ralenti 42 (40, 45) Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,5 tours Boisseau 7 avec coupe Configuration du carburateur (150 XC USA) 23.11 401039-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal 1... 5 0 1 30 5 0 109 Position de l'aiguille du haut La configuration du carburateur dépend des conditions environnantes et d'utilisation définies. 0 2 4 0 Info Non valable sur pistes B00075-10 250 XC EU/USA 23.12 Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur BC3_0 Position de l'aiguille 4e position en partant du haut Aiguille de gicleur N8RW (N8RH) Gicleur principal 168 (170) Gicleur de ralenti 35 Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert Boisseau 1,5 tours 7 avec coupe DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 110 Configuration du carburateur (250 XC EU/USA) 23.13 401040-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal 1... 5 0 1 30 5 0 Position de l'aiguille du haut La configuration du carburateur dépend des conditions environnantes et d'utilisation définies. 0 2 4 0 Info Non valable sur pistes B00075-10 DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 111 300 XC EU/USA 23.14 Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur BC5_0 Position de l'aiguille 4e position en partant du haut Aiguille de gicleur N2ZK (N2ZJ, N2ZL) Gicleur principal 165 (162) Gicleur de ralenti 35 Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 2 tours Boisseau 7 avec coupe Configuration du carburateur (300 XC EU/USA) 23.15 x 401044-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal 1... 5 0 1 30 5 0 112 Position de l'aiguille du haut La configuration du carburateur dépend des conditions environnantes et d'utilisation définies. 0 2 4 0 Info Non valable sur pistes B00075-10 DONNÉES - PARTIE-CYCLE 113 Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène Fourche WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC Débattement avant 300 mm (11,81 in) Débattement (Tous les modèles SX) arrière 330 mm (12,99 in) Débattement (Tous les modèles XC) arrière 317 mm (12,48 in) Déport de fourche 22 mm (0,87 in) Amortisseurs WP Suspension 5018 BAVP DCC Système de frein Freins à disques, étriers de frein flottants Diamètre des disques de freins avant 260 mm (10,24 in) arrière 220 mm (8,66 in) Usure limite des disques de freins avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Pression d'air du pneu tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Démultiplication secondaire (125 SX, 150 XC USA) 13:50 Démultiplication secondaire (250/300 XC, 150 SX) 14:50 Démultiplication secondaire (250 SX) 13:48 Chaîne 5/8 x 1/4" Couronnes livrables 38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52 Angle de chasse 63,5° Empattement (Tous les modèles 125/150) 1.480±10 mm (58,27±0,39 in) Empattement (Tous les modèles 250/300) 1.495±10 mm (58,86±0,39 in) Hauteur du siège à vide 992 mm (39,06 in) Garde au sol à vide (Tous les modèles 125/150, 250 XC EU/USA) 395 mm (15,55 in) Garde au sol à vide (250 SX, 300 XC EU/USA) 385 mm (15,16 in) Poids sans carburant env. (125/150 SX) 91,6 kg (201,9 lb.) Poids sans carburant env. (150 XC USA) 94,2 kg (207,7 lb.) Poids sans carburant env. (250 SX) 97 kg (214 lb.) Poids sans carburant env. (250/300 XC) 104 kg (229 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe arrière 190 kg (419 lb.) Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) Batterie YTX4L-BS Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 3 Ah Sans entretien DONNÉES - PARTIE-CYCLE 114 Pneus 24.1 Validité Pneu avant Pneu arrière (125/150 SX) 80/100 - 21 51M TT Pirelli SCORPION MX Midsoft 32 100/90 - 19 57M TT Pirelli SCORPION MX Midsoft 32 (250 SX) 80/100 - 21 51M TT Pirelli SCORPION MX Midsoft 32 110/90 - 19 62M TT Pirelli SCORPION MX Midsoft 32 (150 XC USA) 80/100 - 21 51M TT Dunlop GEOMAX MX51F 100/100 - 18 59M TT Dunlop GEOMAX MX51 (250/300 XC) 80/100 - 21 51M TT Dunlop GEOMAX MX51F 110/100 - 18 64M TT Dunlop GEOMAX MX51 Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : http://www.ktm.com Quantité de remplissage - Carburant 24.2 Capacité totale du réservoir à carburant env. 7,5 l (1,98 US gal) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:40) ( p. 121) (125/150 SX) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 121) (250 SX) Capacité totale du réservoir à carburant env. 11,5 l (3,04 US gal) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:40) ( p. 121) (150 XC USA) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 121) (250/300 XC) DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE 115 125/150 SX 25.1 Référence de la fourche 14.18.7L.01 Fourche WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC Amortissement en compression Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement de détente Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 494 mm (19,45 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,0 N/mm (22,8 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) Pression gaz 1,2 bar (17 psi) Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) Quantité d'huile par cartouche 195 ml (6,59 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 5) ( p. 121) Quantité d'huile pour chaque bras de fourche sans cartouche 360 ml (12,17 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 5) ( p. 121) 250 SX 25.2 Référence de la fourche 14.18.7L.05 Fourche WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC Amortissement en compression Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement de détente Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 494 mm (19,45 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,6 N/mm (26,3 lb/in) Pression gaz 1,2 bar (17 psi) Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) Quantité d'huile par cartouche 195 ml (6,59 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 5) ( p. 121) Quantité d'huile pour chaque bras de fourche sans cartouche 390 ml (13,19 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 5) ( p. 121) DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE 116 150 XC USA 25.3 Référence de la fourche 14.18.7L.71 Fourche WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC Amortissement en compression Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement de détente Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 492 mm (19,37 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,0 N/mm (22,8 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) Pression gaz 1,2 bar (17 psi) Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) Quantité d'huile par cartouche 195 ml (6,59 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 5) ( p. 121) Quantité d'huile pour chaque bras de fourche sans cartouche 365 ml (12,34 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 5) ( p. 121) 250/300 XC 25.4 Référence de la fourche 14.18.7L.75 Fourche WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC Amortissement en compression Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement de détente Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 492 mm (19,37 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,6 N/mm (26,3 lb/in) Pression gaz 1,2 bar (17 psi) Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) Quantité d'huile par cartouche 195 ml (6,59 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 5) ( p. 121) Quantité d'huile pour chaque bras de fourche sans cartouche 365 ml (12,34 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 5) ( p. 121) DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR 125/150 SX 26.1 Référence de l'amortisseur 18.18.7L.01 Amortisseurs WP Suspension 5018 BAVP DCC Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tours Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 15 mm (0,59 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 51 N/mm (291 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 30 mm (1,18 in) Enfoncement en charge 90 mm (3,54 in) Longueur de montage Huile d'amortisseur ( 490 mm (19,29 in) p. 121) SAE 2,5 250 SX 26.2 Référence de l'amortisseur 18.18.7L.03 Amortisseurs WP Suspension 5018 BAVP DCC Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tours Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 15 mm (0,59 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 51 N/mm (291 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 54 N/mm (308 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 57 N/mm (325 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 30 mm (1,18 in) Enfoncement en charge 90 mm (3,54 in) Longueur de montage 490 mm (19,29 in) 117 DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR Huile d'amortisseur ( p. 121) SAE 2,5 150 XC USA 26.3 Référence de l'amortisseur 18.18.7L.71 Amortisseurs WP Suspension 5018 BAVP DCC Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tours Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 12 mm (0,47 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 51 N/mm (291 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 54 N/mm (308 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 34 mm (1,34 in) Enfoncement en charge 100 mm (3,94 in) Longueur de montage 486 mm (19,13 in) Huile d'amortisseur ( p. 121) SAE 2,5 250/300 XC 26.4 Référence de l'amortisseur 18.18.7L.75 Amortisseurs WP Suspension 5018 BAVP DCC Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tours Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 12 mm (0,47 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 51 N/mm (291 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 54 N/mm (308 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 57 N/mm (325 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 34 mm (1,34 in) 118 DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR Enfoncement en charge 100 mm (3,94 in) Longueur de montage 486 mm (19,13 in) Huile d'amortisseur ( p. 121) SAE 2,5 119 DONNÉES - COUPLES PARTIE-CYCLE 120 Vis de rayon roue arrière M4,5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) – Vis de rayon roue avant M4,5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) – Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Autres écrous châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Ecrou du démarreur électrique (250/300 XC) M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ Vis disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ Vis guide-chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Autres écrous châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Autres vis châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 30 Nm (22,1 lbf ft) – Écrou porte-pneu M8 10 Nm (7,4 lbf ft) – Écrou vis de couronne M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite® 2701 Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis fixation de la béquille latérale M8 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite® 2701 Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis fixation moteur M8 33 Nm (24,3 lbf ft) – Vis partie arrière du cadre M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite® 2701 Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) – Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) – Vis tube de fourche en haut M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Loctite® 243™ Autres écrous châssis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Autres vis châssis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Vis amortisseur en bas M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite® 2701 Vis amortisseur en haut M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite® 2701 Vis du support moteur M10 60 Nm (44,3 lbf ft) – Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite® 243™ Écrou fixation de la selle M12x1 20 Nm (14,8 lbf ft) – Écrou cadre/levier de jonction M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – Écrou levier articulé bras oscillant M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – Écrou levier de jonction/levier articulé M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – Écrou axe de bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) – Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – Tubulure filetée refroidissement M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite® 243™ Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Vis axe avant M24x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) – MATIÈRES CONSOMMABLES 121 Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:40) Selon – DIN EN 228 – JASO FC ( p. 125) (1:40) Mélange 1:40 Huile moteur 2 temps ( p. 122) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 122) Fournisseur Motorex® – Cross Power 2T Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) Selon – DIN EN 228 – JASO FC ( p. 125) (1:60) Mélange 1:60 Huile moteur 2 temps ( p. 122) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 122) Fournisseur Motorex® – Cross Power 2T Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1) Selon – SAE ( p. 125) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 5) Selon – SAE ( p. 125) (SAE 5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Racing Fork Oil Huile hydraulique (15) Selon – ISO VG (15) Indications prescrites – Utiliser uniquement une huile hydraulique répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Hydraulic Fluid 75 Huile moteur (15W/50) Selon – JASO T903 MA ( – SAE ( p. 125) p. 125) (15W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur conformes aux normes (voir les données sur le récipient) et présentant les caractéristiques correspondantes. KTM préconise les produits Motorex®. MATIÈRES CONSOMMABLES 122 Fournisseur Motorex® – Top Speed 4T Huile moteur 2 temps Selon – JASO FC ( p. 125) Indications prescrites – N'utiliser que de l'huile moteur 2 temps de bonne qualité et de marque connue. KTM recommande les produits Motorex®. 100 % synthétiques Fournisseur Motorex® – Cross Power 2T Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 Selon – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Castrol et Motorex®. Fournisseur Castrol – RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4 Motorex® – Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – Utiliser toujours un liquide de refroidissement approprié (même dans les pays chauds). Des produits antigel de qualité inférieure peuvent entraîner de la corrosion ou la formation de mousse. KTM recommande les produits Motorex®. Mélange Protection antigel : −25… −45 °C (−13… −49 °F) 50 % de produit antigel et anticorrosion 50 % d'eau distillée Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) Protection antigel −40 °C (−40 °F) Fournisseur Motorex® – Anti Freeze Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) Selon – DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91) Indications prescrites – Utilisez uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info N'utilisez pas de carburant à base de méthanol (p. ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (p. ex. E15, E25, E85, E100). PRODUITS AUXILIAIRES Aérosol pour chaîne Offroad Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Chainlube Offroad Colle pour caoutchouc de poignée (00062030051) Fournisseur KTM-Sportmotorcycle AG – GRIP GLUE Graisse haute viscosité Indications prescrites – KTM recommande les produits SKF®. Fournisseur SKF® – LGHB 2 Graisse longue durée Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Bike Grease 2000 Lubrifiant pour filtre à air mousse Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Twin Air Liquid Bio Power Lubrifiant universel en aérosol Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Joker 440 Synthetic Nettoyant pour chaîne Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Chain Clean Nettoyant pour filtre à air Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Twin Air Dirt Bio Remover 123 PRODUITS AUXILIAIRES Nettoyant spécial moto Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Moto Clean 900 Produits d'entretien et de conservation pour les métaux et le caoutchouc Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Protect & Shine 124 NORMES 125 JASO FC JASO FC désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les conditions extrêmes de la course. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes. SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière. JASO T903 MA Les différentes évolutions techniques ont entraîné la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient compte de ces spécificités. INDEX 126 INDEX A Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Amortissement de détente Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Amortissement en compression Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Amortissement en compression Grande Vitesse Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Amortissement en compression Petite Vitesse Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Amortisseur Amortissement en compression, généralités . . Contrôler l'enfoncement en charge . . . . . . . . Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . . Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 32 44 45 32 31 Antigel Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 B Batterie Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Boîtier du filtre à air Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Bouchon du réservoir Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Bouton de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Bras de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer les cache-poussières Purger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 39 38 38 Bras oscillant Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 C Cache du radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Cadre Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Régler le ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Vidanger la cuve à niveau constant . . . . . . . . . . . . . . . 82 Chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Conditions d'utilisation difficiles Neige . . . . . . . . . . . . . . Routes boueuses . . . . . . Sable humide . . . . . . . . Sable sec . . . . . . . . . . . Température élevée . . . . . Température faible . . . . . Trajet à vitesse lente . . . . Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . .................... .................... .................... .................... .................... .................... .................... .................... .................... 16 19 18 17 17 19 19 19 18 Courbe d'allumage Connexion Jack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Couronne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Couvercle de boîtier de filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 D Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92-93 Disques de freins Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Données techniques Amortisseur . . . . . . . . . . . . . Carburateur . . . . . . . . . . . . . Couples de serrage moteur . . . Couples de serrage partie-cycle Fourche . . . . . . . . . . . . . . . Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117-119 102-112 . 99-101 . . . 120 115-116 . . 94-98 113-114 E Embrayage Contrôler le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Enfoncement en charge Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 É État des pneus Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 F Caoutchouc de poignée Bloquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Faire le plein Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Caractéristique du moteur Régler le ressort auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Ressort secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Fourche Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 INDEX 127 Fusible Enlever le fusible général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Monter le fusible général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Fusible général Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 G N Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Niveau de liquide de refroidissement Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76-77 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Niveau d'huile de boîte de vitesses Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Garde-boue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Guide-chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Palier de la tête de direction Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 H Huile de boîte Faire l'appoint Remplir . . . . . Renouveler . . Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 87 86 87 J Jeu du câble d'accélérateur Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Jeu du palier de la tête de direction Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 K Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 L Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Liquide de frein Faire l'appoint à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Liquide de refroidissement Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 P Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Pignon de chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Plan d'entretien SX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25 XC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-27 Plaque frontale Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Plaquettes de frein Contrôler à l'arrière . Contrôler à l'avant . . Remplacer à l'arrière Remplacer à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 62 66 62 Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Pose du câble d'accélérateur Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Pression d'air des pneus Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Protection de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 M R Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Référence de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Référence de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mise en service Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Consignes pour la première mise en service . . . . . . . . . 15 Opération de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Moteur Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Moto Débéquiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Relever avec des béquilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Réglage de base de la partie-cycle Contrôler par rapport au poids du pilote . . . . . . . . . . . . 28 Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Réservoir de carburant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Roue arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 INDEX Roue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 S Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Selle Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Silencieux arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 T Té de fourche inférieur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Tension de chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Tension des rayons Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Transport .................................... 5 V Vue du véhicule Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 128 *3211714fr* 3211714fr 04/2011 Illustration : Mitterbauer KTM-Sportmotorcycle AG 5230 Mattighofen/Autriche http://www.ktm.com