250 XC US EU 2012 | 150 XC US 2012 | 250 SX EU 2012 | 150 SX EU 2012 | 300 XC US EU 2012 | Manuel du propriétaire | KTM 125 SX EU 2012 MX Bike Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
131 Des pages
250 XC US EU 2012 | 150 XC US 2012 | 250 SX EU 2012 | 150 SX EU 2012 | 300 XC US EU 2012 | Manuel du propriétaire | KTM 125 SX EU 2012 MX Bike Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2012
125 SX
150 SX
250 SX
150 XC USA
250 XC EU/USA
300 XC EU/USA
Réf. 3211714fr
CHER CLIENT KTM
1
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une
moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et
d'entretien.
CHER CLIENT KTM
Nous vous souhaitons un maximum de plaisir !
Inscrire ci-dessous les numéros de série de votre véhicule.
Numéro de châssis (
p. 9)
Numéro de moteur (
p. 9)
Cachet du concessionnaire
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences
minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression
sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modèle donné sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque par la société KTM-Sportmotorcycle AG. KTM
décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions,
ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2011 KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Impression, même partielle, et diffusion sous quelque forme que se soit, interdites sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen, Autriche
SOMMAIRE
SOMMAIRE
SYMBOLIQUE ..................................................................... 4
CONSIGNES IMPORTANTES ................................................ 5
VUE DU VÉHICULE ............................................................. 7
Vue du véhicule avant gauche (représentation par
symbole)......................................................................... 7
Vue du véhicule arrière droite (représentation par
symbole)......................................................................... 8
NUMÉROS DE SÉRIE .......................................................... 9
Numéro de châssis .......................................................... 9
Plaque signalétique ......................................................... 9
Numéro de moteur........................................................... 9
Référence de la fourche ................................................... 9
Référence de l'amortisseur ............................................... 9
ÉLÉMENTS DE COMMANDE .............................................. 10
Levier d'embrayage ........................................................ 10
Poignée de frein à main ................................................. 10
Poignée des gaz ............................................................ 10
Bouton de masse........................................................... 10
Bouton de démarrage (250/300 XC)................................ 11
Ouvrir le bouchon du réservoir ........................................ 11
Fermer le bouchon du réservoir ....................................... 11
Robinet d'essence (Tous les modèles XC)......................... 12
Robinet d'essence (Tous les modèles SX)......................... 12
Starter.......................................................................... 12
Sélecteur ...................................................................... 13
Kick ............................................................................. 13
Pédale de frein arrière.................................................... 13
Béquille latérale (Tous les modèles XC) ........................... 14
Béquille Plug-in (Tous les modèles SX)............................ 14
MISE EN SERVICE ............................................................ 15
Consignes pour la première mise en service ..................... 15
Roder le moteur ............................................................ 16
Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation
difficiles ....................................................................... 16
Préparations pour les trajets en sable sec......................... 17
Préparations pour les trajets en sable humide................... 17
Travaux avant trajets sur voies humides et boueuses ......... 18
Préparations aux trajets à températures élevées et vitesse
lente ............................................................................ 19
Préparation pour les trajets à faibles températures
extérieures ou en cas de neige ........................................ 19
CONSEILS D'UTILISATION ................................................ 20
Opération de contrôle et d'entretien avant chaque mise
en service ..................................................................... 20
Démarrage .................................................................... 20
Démarrer ...................................................................... 21
Passer les vitesses, conduire........................................... 21
Freinage ....................................................................... 21
Arrêter et béquiller ........................................................ 22
Faire le plein de carburant ............................................. 22
PLAN D'ENTRETIEN (SX)................................................... 24
Plan d'entretien............................................................. 24
Travaux d'entretien (en sus)............................................ 25
PLAN D'ENTRETIEN (XC)................................................... 26
Plan d'entretien............................................................. 26
Travaux d'entretien (en sus)............................................ 27
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE ............................................... 28
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en
fonction du poids du pilote............................................. 28
Amortissement en compression de l'amortisseur ............... 28
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de
l'amortisseur ................................................................. 28
2
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse
de l'amortisseur.............................................................
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur...........
Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière............
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur................
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur...........
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
...........
Régler l'enfoncement en charge
.................................
Vérifier le réglage de base de la fourche...........................
Régler l'amortissement en compression de la fourche........
Régler l'amortissement de détente de la fourche...............
Position du guidon.........................................................
Régler la position du guidon
......................................
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE .............................
Relever la moto avec des béquilles ..................................
Débéquiller la moto .......................................................
Purger les bras de fourche ..............................................
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche............
Démonter les protections de fourche ...............................
Positionner les protections de fourche .............................
Déposer les bras de fourche
.......................................
Monter les bras de fourche
........................................
Déposer la protection de fourche
................................
Monter la protection de fourche
.................................
Déposer le té de fourche inférieur ...............................
Monter le té de fourche inférieur
................................
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction ...............
Régler le jeu du palier de la tête de direction
..............
Graisser le palier de la tête de direction
......................
Déposer la plaque frontale..............................................
Mettre en place la plaque frontale...................................
Déposer le garde-boue avant...........................................
Monter le garde-boue avant ............................................
Déposer l'amortisseur
................................................
Poser l'amortisseur
...................................................
Retirer la selle...............................................................
Remonter la selle ..........................................................
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air....................
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air....................
Déposer le filtre à air
................................................
Remonter le filtre à air
..............................................
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
...........
Déposer le silencieux arrière ...........................................
Monter le silencieux arrière ............................................
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière
........
Déposer le réservoir de carburant
...............................
Monter le réservoir de carburant
.................................
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne .......................
Nettoyer la chaîne .........................................................
Contrôler la tension de chaîne.........................................
Régler la tension de chaîne ............................................
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le
guide-chaîne .................................................................
Régler le guide-chaîne
..............................................
Vérifier le cadre
........................................................
Vérifier le bras oscillant
.............................................
Contrôler la pose du câble d'accélérateur .........................
Vérifier le caoutchouc de poignée....................................
Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée ...............
Régler la position de base du levier d'embrayage ..............
Vérifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique ....
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
29
30
31
31
32
32
33
33
34
34
35
35
37
37
37
38
38
38
39
39
39
40
40
40
41
42
43
43
43
43
44
44
44
45
45
45
46
46
46
46
47
47
48
48
48
49
50
50
51
51
52
53
54
54
54
56
56
56
57
SOMMAIRE
3
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique
...............
FREINS ............................................................................
Vérifier la course libre de la poignée de frein à main .........
Régler la position de base du levier de frein à main ..........
Contrôler les disques de frein .........................................
Vérifier le niveau de liquide de frein avant .......................
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
..................
Vérifier les plaquettes de frein avant................................
Remplacer les plaquettes de frein avant ......................
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière ...........
Régler la position de base de la pédale de frein
arrière
.....................................................................
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière ...................
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
................
Vérifier les plaquettes de frein arrière ..............................
Remplacer les plaquettes de frein arrière
....................
ROUES, PNEUS ................................................................
Déposer la roue avant
................................................
Monter la roue avant
.................................................
Démonter la roue arrière
............................................
Monter la roue arrière
................................................
Contrôler l'état des pneus ...............................................
Contrôler la pression de l'air des pneus............................
Vérifier la tension des rayons ..........................................
CIRCUIT ÉLECTRIQUE ......................................................
Déposer la batterie
(250/300 XC)...............................
Poser la batterie
(250/300 XC) ..................................
Charger la batterie
(250/300 XC) ...............................
Enlever le fusible général (250/300 XC) ..........................
Monter le fusible général (250/300 XC)...........................
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT .....................................
Système de refroidissement ............................................
Cache du radiateur (Tous les modèles SX)........................
Déposer le cache du radiateur (Tous les modèles SX) ........
Monter le cache du radiateur (Tous les modèles SX) .........
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de
refroidissement .............................................................
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement..............
Vidanger le circuit de refroidissement
.........................
Remplir de liquide de refroidissement
........................
RÉGLER LE MOTEUR ........................................................
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur ...........................
Régler le jeu du câble d'accélérateur
..........................
Carburateur...................................................................
Carburateur - régler le ralenti
.....................................
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur
.......
Connecteur de courbe d'allumage....................................
Modifier la courbe d'allumage.........................................
Contrôler la position de base du sélecteur ........................
Régler la position de base du sélecteur
.......................
Caractéristique du moteur - ressort secondaire (Tous les
modèles 250/300) ........................................................
Caractéristique du moteur - régler le ressort auxiliaire
(Tous les modèles 250/300)...........................................
TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR......................................
Contrôler le niveau d'huile de boîte .................................
Renouveler l'huile de boîte de vitesses
........................
Vidanger l'huile de boîte de vitesses
...........................
Remplir d'huile de boîte
............................................
Faire l'appoint d'huile de boîte
...................................
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
57
60
60
60
60
61
61
62
62
64
64
65
65
66
66
68
68
68
69
69
70
71
71
72
72
72
72
73
74
75
75
75
75
76
76
77
77
78
80
80
80
80
81
82
83
83
83
83
84
84
86
86
86
87
87
88
NETTOYAGE, SUIVI ........................................................... 90
Nettoyer la moto............................................................ 90
STOCKAGE ....................................................................... 91
Stockage ...................................................................... 91
Mise en service après le stockage.................................... 91
DIAGNOSTIC..................................................................... 92
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR................................... 94
125 SX......................................................................... 94
150 SX......................................................................... 94
150 XC USA ................................................................. 95
250 SX......................................................................... 95
250 XC EU/USA ............................................................ 96
300 XC EU/USA ............................................................ 97
Quantité de remplissage - Huile de boîte ......................... 98
Quantité de remplissage - Liquide de refroidissement ....... 98
DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR ......................... 99
Tous les modèles 125/150............................................. 99
250 SX....................................................................... 100
250/300 XC................................................................ 100
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR....................... 102
125 SX....................................................................... 102
Carburateur - réglage de base pour voies sableuses
(125 SX) .................................................................... 102
Configuration du carburateur (125 SX) .......................... 103
150 SX....................................................................... 104
Carburateur - réglage de base pour voies sableuses
(150 SX) .................................................................... 104
Configuration du carburateur (150 SX) .......................... 105
250 SX....................................................................... 106
Carburateur - réglage de base pour voies sableuses
(250 SX) .................................................................... 106
Configuration du carburateur (250 SX) .......................... 107
150 XC USA ............................................................... 108
Configuration du carburateur (150 XC USA)................... 108
250 XC EU/USA .......................................................... 109
Configuration du carburateur (250 XC EU/USA).............. 110
300 XC EU/USA .......................................................... 111
Configuration du carburateur (300 XC EU/USA)
......... 111
DONNÉES - PARTIE-CYCLE ............................................. 113
Pneus......................................................................... 114
Quantité de remplissage - Carburant.............................. 114
DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE ............................... 115
125/150 SX................................................................ 115
250 SX....................................................................... 115
150 XC USA ............................................................... 116
250/300 XC................................................................ 116
DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR ....................... 117
125/150 SX................................................................ 117
250 SX....................................................................... 117
150 XC USA ............................................................... 118
250/300 XC................................................................ 118
DONNÉES - COUPLES PARTIE-CYCLE .............................. 120
MATIÈRES CONSOMMABLES .......................................... 121
PRODUITS AUXILIAIRES ................................................. 123
NORMES ........................................................................ 125
INDEX ............................................................................ 126
x
SYMBOLIQUE
4
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain
savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! Votre moto y sera
entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom propre.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Indique une marque commerciale.
CONSIGNES IMPORTANTES
5
Définition de l'application
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation
normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de
sports motorisés.
Info
La moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect
de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation de la moto dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un terrain très boueux ou détrempé, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne ou les freins. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces usées doivent être réalisés avant que l'usure limite indiquée dans le plan d'entretien n'ait été
atteinte.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la
durée de vie de la moto.
Garantie
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés dans
le carnet d'entretien ainsi que sur KTM dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de
dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature
Utiliser les carburants, les lubrifiants et les matières consommables conformément aux spécifications indiquées dans le présent
manuel et selon le plan d'entretien.
Pièces détachées, accessoires
Pour votre sécurité, n'utiliser que les pièces détachées et les accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter
par un atelier KTM agréé. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels
produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM est là
pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentées sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
Règles relatives à l'exécution des travaux
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de roulements (15112017000)
Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues
d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces.
En cas d'application d'un frein filet sur les assemblages vissés (par ex. Loctite®), respecter les consignes spécifiques au fabricant pour
l'utilisation de ce produit.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces endommagées ou
usées.
Une fois la réparation achevée, veiller à assurer la sécurité routière du véhicule.
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
–
Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le
véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
CONSIGNES IMPORTANTES
–
6
Arrêter le moteur.
(Tous les modèles SX)
– Tourner le robinet d'essence  en position OFF. (Figure 601185-10
p. 12)
(Tous les modèles XC)
– Tourner le robinet d'essence  en position OFF. (Figure 601157-11
p. 12)
–
Bloquer la moto avec des bandes de serrage ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler
accidentellement.
Environnement
La conduite en moto est un sport fantastique et nous vous souhaitons naturellement d'en profiter un maximum. Cependant, ce sport
peut avoir des répercussions potentielles sur l'environnement et être source de conflits avec des tiers. Une utilisation responsable de
la moto permet toutefois d'éviter de tels problèmes et conflits. Afin de ne pas mettre en danger l'avenir du sport moto, s'assurer que
l'utilisation de la moto soit conforme à la loi et respecte l'environnement ainsi que les droits d'autrui.
Remarques/messages d'avertissement
Respecter impérativement les remarques/avertissements indiqués.
Info
Sur le véhicule ont été apposés différents autocollants comportant des remarques utiles et des avertissements. Ne jamais ôter
les autocollants. En l'absence de ces autocollants, le conducteur et les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers.
Le risque de blessure est alors accru.
Niveaux de danger
Danger
Remarque relative à un danger entraînant immédiatement et avec certitude des blessures graves irréversibles, voire mortelles si
les mesures de précaution correspondantes ne sont pas mises en place.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne
sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes
ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque relative à un danger affectant l'environnement si les mesures de précaution correspondantes ne sont pas mises en
place.
Manuel d'utilisation
–
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Il comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation et le maniement de la
moto. Il permet d'apprendre comment régler la moto pour qu'elle réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter
les blessures. En outre, le présent manuel contient des informations importantes sur la maintenance de la moto.
–
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante de la moto. Il doit être remis au nouveau propriétaire
lors de la vente de cette dernière.
VUE DU VÉHICULE
7
Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole)
3.1
800192-10
1
Poignée de frein à main (
2
Bouton de masse (
3
Levier d'embrayage (
4
Couvercle de boîtier de filtre à air
5
Robinet d'essence
6
Starter (
7
Sélecteur (
8
Guide-chaîne
p. 12)
p. 13)
p. 10)
p. 10)
p. 10)
VUE DU VÉHICULE
8
Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole)
3.2
800193-10
1
Selle
2
Bouchon du réservoir
3
Protège-guidon
4
Poignée des gaz (
5
Réglage à la détente de l'amortisseur
6
Regard du liquide de frein, à l'arrière
7
Réglage de la compression de l'amortisseur
8
Pédale de frein arrière (
9
Kick (
p. 13)
p. 10)
p. 13)
NUMÉROS DE SÉRIE
9
Numéro de châssis
4.1
Le numéro de châssis  est gravé sur la tête de direction de droite.
601177-10
Plaque signalétique
4.2
La plaque signalétique  est placée à l'avant de la tête de direction.
601177-11
Numéro de moteur
4.3
Le numéro de moteur  est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le
pignon de chaîne.
601178-10
Référence de la fourche
4.4
La référence de la fourche  est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de
roue avant.
B00265-01
Référence de l'amortisseur
4.5
La référence de l'amortisseur  est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur,
au-dessus de l'écrou de réglage, côté moteur.
800194-10
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
Levier d'embrayage
5.1
(Tous les modèles 125/150)
Le levier d'embrayage  est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
B00001-10
(Tous les modèles 250/300)
Le levier d'embrayage  est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
B00009-10
Poignée de frein à main
5.2
Le levier de frein à main  se trouve sur le côté droit du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
400196-10
Poignée des gaz
5.3
La poignée des gaz  est située à droite du guidon.
B00060-10
Bouton de masse
5.4
Le bouton de masse  est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
B00002-10
10
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
11
Bouton de démarrage (250/300 XC)
5.5
Le bouton de démarrage  est situé à droite du guidon.
États possibles
• Bouton de démarrage
• Bouton de démarrage
est actionné.
en position de base
enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage
B00080-10
Ouvrir le bouchon du réservoir
5.6
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de
l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Appuyer sur le bouton de déverrouillage , tourner le bouchon du réservoir dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut.
–
Placer le bouchon du réservoir et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage  s'enclenche.
303502-10
Fermer le bouchon du réservoir
5.7
Info
Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant  sans le plier.
303503-10
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
12
Robinet d'essence (Tous les modèles XC)
5.8
Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant.
La poignée  du robinet d'essence permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée d'essence du
carburateur.
États possibles
• Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir
vers le carburateur.
• Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir
vers le carburateur. Le réservoir se vide jusqu'à la réserve.
• Alimentation en carburant de réserve ouverte RES – Le carburant peut s'écouler du
réservoir vers le carburateur. Le réservoir se vide complètement.
601157-11
Robinet d'essence (Tous les modèles SX)
5.9
Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant.
La poignée  du robinet d'essence permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée d'essence du
carburateur.
États possibles
• Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir
vers le carburateur.
• Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir
vers le carburateur. Le réservoir se vide complètement.
601185-10
Starter
5.10
Le starter  se trouve sur le côté gauche du carburateur.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour
permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence
est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid.
Info
Lorsque le moteur est chaud, désactiver la fonction starter.
B00004-10
États possibles
• Fonction starter activée – Le starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée.
• Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
Sélecteur
5.11
Le sélecteur  est installé sur le côté gauche du moteur.
B00005-10
(Tous les modèles 125/150, Tous les modèles XC)
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
B00005-12
(250 SX)
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
B00005-11
Kick
5.12
Le kick  est situé à droite du moteur. La partie supérieure pivote.
800195-10
Pédale de frein arrière
5.13
La pédale de frein arrière  se trouve devant le repose-pied de droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
B00007-10
13
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
14
Béquille latérale (Tous les modèles XC)
5.14
La béquille latérale  se trouve du côté gauche de la moto.
800211-10
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
La béquille latérale  doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande
en caoutchouc .
800212-10
Béquille Plug-in (Tous les modèles SX)
5.15
La fixation de la béquille Plug-in  est à gauche de l'axe.
La béquille plug-in permet de reposer la moto.
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
100950-10
MISE EN SERVICE
15
Consignes pour la première mise en service
6.1
Danger
Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire.
–
Ne pas mettre le véhicule en marche lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou encore
si vous n'êtes pas physiquement ou psychiquement en état de conduire.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–
Porter en toutes circonstances des vêtements de protection (casques, bottes, gants, pantalon et veste munis de protections pour les articulations). N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives
légales.
Avertissement
Risque de chute Dégradation du comportement sur route due à une différence de structure de pneu à l'avant et à l'arrière.
–
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'éviter toute perte de contrôle du
véhicule.
Avertissement
Risque d'accident Comportement sur route critique en raison d'une conduite inadaptée.
–
Adapter la vitesse en fonction de l'état du revêtement de la route et des aptitudes personnelles.
Avertissement
Risque d'accident Risque d'accident dû au transport d'un passager.
–
La moto n'a pas été conçue pour transporter un passager. Ne pas transporter de passager.
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si la pédale de frein arrière n'est pas relâchée, les plaquettes de frein viennent frotter sans cesse. Le frein de roue arrière
risque de tomber en panne suite à une surchauffe. Enlever le pied de la pédale de frein arrière lorsque vous ne freinez pas.
Avertissement
Risque d'accident Comportement instable.
–
Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur axe maximale.
Avertissement
Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées.
–
Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé.
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
S'assurer que les travaux de « Contrôle à livraison du véhicule » ont bien été effectués par un atelier KTM agréé.
–
Avant la première utilisation, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
–
Se familiariser avec les éléments de commande.
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
–
Se familiariser avec la manipulation de la moto sur un terrain approprié.
Le certificat de livraison et le carnet d'entretien sont délivrés à la remise de la moto.
p. 56)
p. 60)
x(
p. 64)
Info
La moto n'est pas homologuée pour un usage sur la voie publique.
Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de
problème.
–
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite debout sur les repose-pieds.
–
Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles.
MISE EN SERVICE
16
–
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
–
Ne pas transporter de bagages.
–
Respecter le poids total roulant autorisé ainsi que les charges maximales autorisées sur les essieux.
Indications prescrites
–
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
190 kg (419 lb.)
Vérifier la tension des rayons. (
p. 71)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement.
–
Rodage du moteur.
Roder le moteur
6.2
–
Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée.
Indications prescrites
Puissance moteur maximale
–
Au cours des 3 premières heures d'utilisation
< 70 %
Au cours des 5 premières heures d'utilisation
< 100 %
Éviter de rouler à plein régime !
Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
6.3
Info
Une utilisation des motos dans des conditions rendues difficiles risque d'entraîner une usure plus importante de composants
comme la chaîne ou le frein. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces
usées doivent être réalisés avant que l'usure limite indiquée dans le plan d'entretien n'ait été atteinte.
–
Calfeutrer le boîtier du filtre à air.
x
Conseil
Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher la pénétration de l'eau.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
x(
p. 47)
Info
Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes.
–
Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée. (
–
Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
»
p. 56)
En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
–
Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
– Trajets en sable sec. ( p. 17)
–
Trajets en sable humide. (
–
Trajets sur voies humides et boueuses. (
–
Trajets à températures élevées et vitesse lente. (
–
Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. (
p. 17)
p. 18)
p. 19)
p. 19)
MISE EN SERVICE
17
Préparations pour les trajets en sable sec
6.4
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur mesurée ne correspond pas à la valeur prescrite :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
600872-10
–
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement tant que le moteur
est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de
refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les
parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Monter la protection du filtre à air contre la pénétration de poussière.
Protection du filtre à air contre la poussière (59006019000)
Info
Suivre les consignes de montage KTM PowerParts.
B00435-01
–
Monter la protection du filtre à air contre la pénétration de sable.
Protection du filtre à air contre le sable (59006022000)
Info
Suivre les consignes de montage KTM PowerParts.
–
Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage.
Info
B00436-01
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 123)
Monter le pignon de la chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur pliées.
–
En cas de conduite régulière dans des milieux sablonneux, remplacer les pistons
toutes les 10 heures d'utilisation.
Préparations pour les trajets en sable humide
6.5
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
600872-10
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur mesurée ne correspond pas à la valeur prescrite :
MISE EN SERVICE
18
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
–
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement tant que le moteur
est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de
refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les
parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Monter la protection du filtre à air contre la pénétration d'eau.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)
Info
Suivre les consignes de montage KTM PowerParts.
–
Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage.
Info
B00437-01
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 123)
Monter le pignon de la chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur pliées.
–
En cas de conduite régulière dans des milieux sablonneux, remplacer les pistons
toutes les 10 heures d'utilisation.
Travaux avant trajets sur voies humides et boueuses
6.6
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–
Info
B00437-01
600868-01
Modifier les buses du carburateur et leur réglage.
L'atelier KTM agréé est compétent pour les recommandations relatives au
carburateur.
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Nettoyer la moto. (
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
p. 90)
MISE EN SERVICE
19
Préparations aux trajets à températures élevées et vitesse lente
6.7
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur mesurée ne correspond pas à la valeur prescrite :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
600872-10
–
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement tant que le moteur
est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de
refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les
parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Adapter la démultiplication secondaire au trajet à parcourir.
Info
L'huile moteur s'échauffe rapidement lorsque l'embrayage est souvent
actionné suite à une démultiplication secondaire trop longue.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
600868-01
p. 123)
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur pliées.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 77)
Préparation pour les trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige
6.8
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–
B00437-01
Modifier les buses du carburateur et leur réglage.
Info
L'atelier KTM agréé est compétent pour les recommandations relatives au
carburateur.
CONSEILS D'UTILISATION
20
Opération de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
7.1
Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pour fonctionner, le véhicule doit être en parfait état technique.
–
Contrôler le niveau d'huile de boîte. (
–
Vérifier le niveau de liquide de frein avant. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. (
–
Vérifier les plaquettes de frein avant. (
–
Vérifier les plaquettes de frein arrière. (
–
Vérifier que le système de frein fonctionne correctement.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
–
Contrôler la tension de chaîne. (
–
Contrôler l'état des pneus. (
–
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
–
Vérifier la tension des rayons. (
–
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (
–
Purger les bras de fourche. (
–
Contrôler le filtre à air.
–
Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande.
–
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
–
Contrôler la quantité de carburant restant dans le réservoir.
p. 86)
p. 61)
p. 65)
p. 62)
p. 66)
p. 77)
p. 50)
p. 52)
p. 51)
p. 70)
p. 71)
p. 71)
p. 38)
p. 38)
Démarrage
7.2
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu
fermé sans système d'aération.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Toujours réchauffer le moteur à bas régime.
Info
Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très
inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine.
Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt.
Arrêt de la moto pendant plus d'1 semaine
– Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
x(
p. 82)
(Tous les modèles SX)
– Tourner le robinet d'essence  en position ON. (Figure 601185-10
p. 12)
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
(Tous les modèles XC)
– Tourner le robinet d'essence  en position ON. (Figure 601157-11
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
–
Descendre la moto de la béquille.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Moteur froid
– Tirer le starter vers l'extérieur jusqu'en butée.
p. 12)
CONSEILS D'UTILISATION
21
(250/300 XC)
– Appuyer sur le bouton de démarrage ou kicker avec force sur toute la course du kick.
Info
Ne pas accélérer.
(150 XC, tous les modèles SX)
– Kicker avec force sur toute la course du kick.
Info
Ne pas accélérer.
Démarrer
7.3
Info
Avant de démarrer, la béquille Plug-in doit être retirée.
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc.
–
Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment.
Passer les vitesses, conduire
7.4
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrière.
–
Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrière peut se bloquer.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter
un atelier KTM.
Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, couper les gaz et tirer sur
la poignée d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer.
–
Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud.
–
Une fois la vitesse maximale atteinte quand la poignée des gaz est tournée à fond, ramener celle-ci sur une accélération réduite à
¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation de carburant baisse considérablement.
–
Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l'instant ; faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait
augmenter la consommation.
–
Pour rétrograder, ralentir la moto tout en coupant les gaz.
–
Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et redonner les gaz ou
descendre un nouveau rapport.
–
Arrêter le moteur si la moto doit fonctionner à vide ou à départ arrêté pendant une période plus ou moins longue.
Indications prescrites
≥ 2 min
–
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Le cas échéant, l'huile moteur chauffe et entraîne le réchauffement du moteur et du circuit de refroidissement.
–
Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
Freinage
7.5
Avertissement
Risque d'accident Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues.
–
Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain.
–
Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
CONSEILS D'UTILISATION
22
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés.
–
Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment.
–
Actionner principalement le frein arrière sur les sols sablonneux, glissants ou par temps de pluie.
–
Freiner toujours avant le virage et jamais en plein tournant. Rétrograder et passer à la vitesse inférieure en fonction de la vitesse
du véhicule.
–
Dans les grandes descentes, utiliser l'effet de freinage du moteur. Pour cela, passer à une ou deux vitesses inférieures, en prenant
garde toutefois de ne pas emballer le moteur. Les freins sont ainsi moins sollicités et ne chauffent pas.
Arrêter et béquiller
7.6
Avertissement
Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées.
–
Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et les
freins. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, laisser les refroidir.
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
–
Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le
véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
Remarque
Détérioration du matériel Dommage et destruction de composants dus à une charge trop importante.
–
La béquille latérale n'est conçue que pour le poids de la moto. Ne pas s'asseoir sur la moto lorsqu'elle repose sur la béquille. La
béquille latérale ou le cadre risque d'être endommagé et la moto risque de se renverser.
–
Ralentir la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Appuyer sur le bouton de masse
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
(Tous les modèles XC)
– Tourner le robinet d'essence  en position OFF. (Figure 601157-11
p. 12)
(Tous les modèles SX)
– Tourner le robinet d'essence  en position OFF. (Figure 601185-10
p. 12)
–
Stationner le véhicule sur la béquille latérale.
Faire le plein de carburant
7.7
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant.
CONSEILS D'UTILISATION
23
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère .
p. 11)
Indications prescrites
Repère 
A
Capacité totale du
réservoir à carburant env.
35 mm (1,38 in)
7,5 l
(1,98 US gal)
Carburant Super sans plomb mélangé
avec de l'huile-moteur 2 temps (1:40)
( p. 121) (125/150 SX)
Carburant Super sans plomb mélangé
avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60)
( p. 121) (250 SX)
400382-10
Capacité totale du
réservoir à carburant env.
11,5 l
(3,04 US gal)
Carburant Super sans plomb mélangé
avec de l'huile-moteur 2 temps (1:40)
( p. 121) (150 XC USA)
Carburant Super sans plomb mélangé
avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60)
( p. 121) (250/300 XC)
Huile moteur 2 temps (
–
p. 122)
Fermer le bouchon du réservoir. (
p. 11)
PLAN D'ENTRETIEN (SX)
24
Plan d'entretien
8.1
Vidanger l'huile de boîte de vitesses.
Vidanger l'huile de boîte de vitesses.
x (125/150 SX)
x (250 SX)
Vérifier les plaquettes de frein avant. (
S10A
S20A
S30A
•
•
•
•
p. 62)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifier que les durites de frein ne sont pas endommagées et qu'elles ne fuient pas.
•
•
•
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. (
•
•
•
Vérifier les plaquettes de frein arrière. (
Contrôler les disques de frein. (
p. 66)
p. 60)
p. 65)
Remplacer les coupelles de joint du cylindre de frein à pied.
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
Vérifier le cadre et le bras oscillant.
•
x
p. 64)
x
•
•
•
•
•
•
•
Vérifier les roulements du bras oscillant.
x
Contrôler l'articulation de l'amortisseur. x
•
•
•
Exécuter la petite maintenance de la fourche. (Tous les modèles SX)
x
Exécuter la maintenance majeure de la fourche. (Tous les modèles SX) x
•
•
•
Contrôler l'état des pneus. (
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
p. 70)
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
p. 71)
Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu.
Contrôler les moyeux de roue.
•
x
x
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
Vérifier la tension des rayons. (
x
p. 71)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de chaîne. (
p. 52)
p. 51)
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex levier, chaîne, ...).
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (
Vérifier le niveau de liquide de frein avant. (
x
p. 57)
p. 61)
Vérifier la course libre de la poignée de frein à main. (
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
Remplacer les pistons et contrôler les cylindres.
p. 60)
p. 42)
•
x
Remplacer les pistons et contrôler les cylindres. (en conditions de conduite difficiles)
x
Remplacer la bougie et la cosse de bougie d'allumage.
x (125/150 SX)
Remplacer la bougie et la cosse de bougie d'allumage. x (250 SX)
Vérifier la pipe d'admission. x
Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement. x
Contrôler l'embrayage. x
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de
vidange, ...) et les cache-poussière, à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier
leur montage correct.
•
•
•
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
•
•
•
•
•
•
Vérifier que les câbles d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils ne sont pas pliés et qu'ils sont
bien réglés.
•
•
•
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
x ( p. 47)
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. x ( p. 48)
Vérifier le serrage des vis et écrous. x
Vérifier le ralenti. x
•
•
•
x
p. 76)
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
x
•
•
•
•
•
•
•
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement et exécuter une marche d'essai.
•
•
•
Reporter les opérations de maintenance sur la plateforme KTM DEALER.NET et dans le carnet d'entretien.
•
•
•
x
S10A : toutes les 10 heures d'utilisation - correspond à env. 70 litres de carburant (18,5 US gal) / après chaque compétition
S20A : toutes les 20 heures d'utilisation - correspond à env. 140 litres de carburant (37 US gal)
S30A : toutes les 30 heures d'utilisation - correspond à env. 210 litres de carburant (55,5 US gal)
PLAN D'ENTRETIEN (SX)
25
Travaux d'entretien (en sus)
8.2
S20N
Vidanger le liquide de frein avant.
S40A
J1A
•
x
x
Vidanger le liquide de frein arrière.
•
Vidanger le liquide de l'embrayage hydraulique.
•
x ( p. 57)
Graisser le palier de la tête de direction. x ( p. 43)
Contrôler/régler les composants du carburateur. x
Exécuter l'entretien de l'amortisseur. (Tous les modèles SX) x
Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. x
Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. x
Remplacer tous les paliers du moteur. x
S20N : une fois après 20 heures d'utilisation - correspond à env. 140 litres de carburant (37 US gal)
S40A : toutes les 40 heures d'utilisation - correspond à env. 280 litres de carburant (74 US gal)
J1A : Tous les ans
•
•
•
•
•
•
•
•
PLAN D'ENTRETIEN (XC)
26
Plan d'entretien
9.1
S20A
S40A
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifier que les durites de frein ne sont pas endommagées et qu'elles ne fuient pas.
•
•
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. (
•
•
•
•
•
•
Contrôler et charger la batterie.
x (250/300 XC)
x
Vidanger l'huile de boîte de vitesses.
Vérifier les plaquettes de frein avant. (
p. 62)
Vérifier les plaquettes de frein arrière. (
Contrôler les disques de frein. (
p. 66)
p. 60)
p. 65)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
Vérifier le cadre et le bras oscillant.
p. 64)
x
•
Vérifier les roulements du bras oscillant.
x
Contrôler l'articulation de l'amortisseur. x
Exécuter la petite maintenance de la fourche. (Tous les modèles XC)
Contrôler l'état des pneus. (
x
p. 70)
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
p. 71)
Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu.
Contrôler les moyeux de roue.
x
x
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
Vérifier la tension des rayons. (
x
p. 71)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de chaîne. (
p. 52)
p. 51)
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex levier, chaîne, ...).
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (
Vérifier le niveau de liquide de frein avant. (
p. 57)
p. 61)
Vérifier la course libre de la poignée de frein à main. (
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 60)
p. 42)
Remplacer la bougie et la cosse de bougie d'allumage.
Vérifier la pipe d'admission.
x
x
Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement.
Contrôler l'embrayage.
x
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
x
•
x
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange,
...) et les cache-poussière, à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage correct.
•
•
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
•
•
x
p. 76)
•
•
Vérifier que les câbles d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils ne sont pas pliés et qu'ils sont bien réglés.
•
•
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
x
x ( p. 47)
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. x ( p. 48)
Vérifier le serrage des vis et écrous. x
Vérifier le ralenti. x
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement et exécuter une marche d'essai.
Reporter les opérations de maintenance sur la plateforme KTM DEALER.NET et dans le carnet d'entretien.
x
S20A : toutes les 20 heures d'utilisation - correspond à env. 140 litres de carburant (37 US gal)
S40A : toutes les 40 heures d'utilisation - correspond à env. 280 litres de carburant (74 US gal) / après chaque compétition
PLAN D'ENTRETIEN (XC)
27
Travaux d'entretien (en sus)
9.2
S40A
Vidanger le liquide de frein avant.
S80A
J1A
•
x
x
Vidanger le liquide de frein arrière.
•
Vidanger le liquide de l'embrayage hydraulique.
•
x ( p. 57)
Graisser le palier de la tête de direction. x ( p. 43)
Contrôler/régler les composants du carburateur. x
Exécuter la maintenance majeure de la fourche. (Tous les modèles XC) x
Exécuter l'entretien de l'amortisseur. (Tous les modèles XC) x
Contrôler le moteur de démarreur. x (250/300 XC)
Remplacer les pistons et contrôler les cylindres. x (Tous les modèles 125/150)
Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. x
Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. x
Remplacer tous les paliers du moteur. x
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
S40A : toutes les 40 heures d'utilisation - correspond à env. 280 litres de carburant (74 US gal)
S80A : toutes les 80 heures d'utilisation - correspond à env. 560 litres de carburant (148 US gal) / toutes les 40 heures d'utilisation
en cas d'utilisation sportive - correspond à env. 280 litres de carburant (74 US gal)
J1A : Tous les ans
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
28
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
10.1
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche.
–
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager
la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des
éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur
standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur
75… 85 kg (165… 187 lb.)
–
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le
réglage de base des suspensions en conséquence.
–
Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
401030-01
Amortissement en compression de l'amortisseur
10.2
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux section, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent au mouvement de l'amortisseur de la roue arrière et non à l'allure de la
moto.
Le réglage de la Grande Vitesse se fait sentir par ex. à l'atterrissage suite à un saut, où le mouvement de l'amortisseur de la roue
arrière est rapide.
Le réglage de la Petite Vitesse se fait sentir par ex. pendant la conduite sur une longue section de dos d'âne, le mouvement de l'amortisseur de la roue arrière est lent.
Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste
fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur
la plage Grande Vitesse et inversement.
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
10.3
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Le réglage Petite Vitesse démontre son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux.
–
Visser la vis de réglage  avec un tournevis dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'au dernier clic perceptible.
Info
Ne pas desserrer l'écrou  !
–
B00290-10
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
29
Indications prescrites
Amortissement en compression Petite Vitesse (125/150 SX)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (250 SX)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (150 XC USA)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (250/300 XC)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
10.4
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides.
–
Visser la vis de réglage  avec une clé à douille dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée.
Info
Ne pas desserrer l'écrou  !
–
B00289-10
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
30
Indications prescrites
Amortissement en compression Grande Vitesse (125/150 SX)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tours
Amortissement en compression Grande Vitesse (250 SX)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tours
Amortissement en compression Grande Vitesse (150 XC USA)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tours
Amortissement en compression Grande Vitesse (250/300 XC)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tours
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur
10.5
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
–
Tourner la vis de réglage  dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier clic perceptible.
Info
Ne pas desserrer l'écrou  !
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
Indications prescrites
B00291-10
Amortissement de détente (125/150 SX)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (250 SX)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (150 XC USA)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (250/300 XC)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
31
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière
10.6
A
0
–
Relever la moto avec des béquilles. (
–
Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'axe de roue arrière et un repère
fixe, tracé par exemple sur le cache latéral.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur .
–
Débéquiller la moto. (
p. 37)
p. 37)
400988-10
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
10.7
A
0
–
Déterminer la valeur  d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–
Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrière et le repère fixe.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur .
p. 31)
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs  et .
–
Vérifier l'enfoncement statique.
B
0
»
Enfoncement statique (125/150 SX)
30 mm (1,18 in)
Enfoncement statique (250 SX)
30 mm (1,18 in)
Enfoncement statique (150 XC USA)
34 mm (1,34 in)
Enfoncement statique (250/300 XC)
34 mm (1,34 in)
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
–
400989-10
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
x(
p. 32)
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
32
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur
10.8
–
Déterminer la valeur  d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
–
Quelqu'un tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en
position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue.
A
0
p. 31)
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
–
Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe de la roue arrière et le
point fixe.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur .
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs  et .
–
Contrôler l'enfoncement en charge.
Indications prescrites
C
0
400990-10
»
Enfoncement en charge (125/150 SX)
90 mm (3,54 in)
Enfoncement en charge (250 SX)
90 mm (3,54 in)
Enfoncement en charge (150 XC USA)
100 mm (3,94 in)
Enfoncement en charge (250/300 XC)
100 mm (3,94 in)
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée :
–
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
10.9
Régler l'enfoncement en charge.
x(
p. 33)
x
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
–
Déposer l'amortisseur.
–
Déposer l'amortisseur et le nettoyer à fond.
–
Desserrer la vis .
–
Desserrer l'écrou de réglage  jusqu'à ce que le ressort soit complètement
détendu.
x(
p. 44)
Clé à crochet (T106S)
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage  jusqu'à la valeur  prescrite.
Indications prescrites
Prétension du ressort (125/150 SX)
15 mm (0,59 in)
Prétension du ressort (250 SX)
15 mm (0,59 in)
Prétension du ressort (150 XC USA)
12 mm (0,47 in)
Prétension du ressort (250/300 XC)
12 mm (0,47 in)
Info
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
–
Serrer la vis .
Indications prescrites
401025-10
Vis écrou de réglage amortisseur
–
Poser l'amortisseur.
x(
p. 45)
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
Régler l'enfoncement en charge
10.10
33
x
–
Déposer l'amortisseur.
–
Déposer l'amortisseur et le nettoyer à fond.
–
Choisir et installer un ressort adéquat.
x(
p. 44)
Indications prescrites
Taux d'élasticité (125/150 SX)
B00292-10
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Taux d'élasticité (250 SX)
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Taux d'élasticité (150 XC USA)
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Taux d'élasticité (250/300 XC)
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort.
–
Poser l'amortisseur.
–
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (
–
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
p. 32)
–
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur. (
p. 30)
x(
p. 45)
p. 31)
Vérifier le réglage de base de la fourche
10.11
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche.
401000-01
–
Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur.
–
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment
en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la
fourche et le cadre.
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
34
Régler l'amortissement en compression de la fourche
10.12
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.
–
Tourner les vis de réglage  dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
Info
Les vis de réglage  se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de
fourche.
Régler uniformément sur les deux bras de fourche.
–
101275-10
Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de
clics correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression (125/150 SX)
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement en compression (250 SX)
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement en compression (150 XC USA)
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement en compression (250/300 XC)
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement,
tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
Régler l'amortissement de détente de la fourche
10.13
Info
L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
–
Retirer les capuchons .
–
Tourner les vis de réglage  dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
Info
Les vis de réglage  se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de
fourche.
Régler uniformément sur les deux bras de fourche.
B00295-10
–
Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de
clics correspondant au type de fourche.
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
35
Indications prescrites
Amortissement de détente (125/150 SX)
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement de détente (250 SX)
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement de détente (150 XC USA)
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement de détente (250/300 XC)
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
–
Mettre les capuchons  en place.
Position du guidon
10.14
Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance  l'un de l'autre.
Distance A
0
A
15 mm (0,59 in)
Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance  par rapport au
milieu.
B
0
Distance B
3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 4 positions différentes. Ceci permet de régler le guidon dans la position la plus agréable pour le conducteur.
B00025-11
Régler la position du guidon
10.15
x
Avertissement
Risque d'accident Rupture du guidon.
–
Lorsque le guidon est tordu ou rectifié, la matériau s'use et le guidon peut se rompre. Toujours remplacer le guidon.
–
1
2
0
1
0
2
0
Enlever les vis . Retirer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le
poser sur le côté.
Info
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
B00375-10
–
Enlever les vis . Retirer la fixation du guidon.
–
Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis  en place et
serrer.
Indications prescrites
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Info
Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite.
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
–
36
Positionner le guidon.
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
–
Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis  et les serrer uniformément.
Indications prescrites
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
37
Relever la moto avec des béquilles
11.1
(Tous les modèles 125/150)
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socle réglable (54829055000)
800196-10
Les roues ne doivent plus toucher le sol.
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
(Tous les modèles 250/300)
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socle réglable (54829055000)
800208-10
Les roues ne doivent plus toucher le sol.
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
Débéquiller la moto
11.2
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
(Tous les modèles SX)
– Débéquiller la moto.
–
Retirer la béquille.
–
Pour stationner la moto, placer la béquille Plug-in  à gauche de l'axe.
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
100950-10
(Tous les modèles XC)
– Débéquiller la moto.
–
Retirer la béquille.
–
Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale  jusqu'au sol à l'aide
du pied et poser la moto.
Info
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la
bande en caoutchouc.
800211-10
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
38
Purger les bras de fourche
11.3
–
Relever la moto avec des béquilles. (
–
Enlever rapidement les vis de purge .
–
Remettre les vis de purge en place et serrer.
–
Débéquiller la moto. (
p. 37)
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
p. 37)
101276-10
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
11.4
–
Relever la moto avec des béquilles. (
–
Démonter les protections de fourche. (
–
Faire glisser le cache-poussière  des deux bras de fourche vers le bas.
p. 37)
p. 38)
Info
Les cache-poussières doivent racler la poussière et la saleté grossière du
tube de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des
joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les
disques de frein.
B00297-10
–
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas
souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de
nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier le cache-poussière et le tube intérieur de fourche des deux
jambes de fourche.
Lubrifiant universel en aérosol (
p. 123)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
–
Positionner les protections de fourche. (
–
Débéquiller la moto. (
–
Enlever les vis  et retirer les pinces.
–
Enlever les vis  du bras de fourche. Faire glisser la protection de fourche vers le
bas.
–
Enlever les vis du bras de fourche droit. Faire glisser la protection de fourche vers
le bas.
p. 39)
p. 37)
Démonter les protections de fourche
11.5
800197-11
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
39
Positionner les protections de fourche
11.6
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Positionner la durite de frein. Poser le guide, mettre les vis  en place et serrer.
–
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.
Indications prescrites
800197-10
Déposer les bras de fourche
11.7
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
x
–
Déposer la roue avant.
–
Enlever les vis  et retirer les pinces.
–
Enlever les vis  et retirer l'étrier de frein.
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
–
Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche gauche.
–
Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche droit.
–
Positionner les bras de fourche.
x(
p. 68)
800191-10
800217-10
Monter les bras de fourche
11.8
x
Info
La gorge supérieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té
de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge  vers l'avant.
101276-10
–
Serrer les vis .
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Serrer les vis .
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
800217-11
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
–
40
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
–
Positionner la durite de frein. Poser le guide, mettre les vis  en place et serrer.
–
Monter la roue avant.
–
Déposer les bras de fourche.
–
Enlever les vis  du bras de fourche gauche. Retirer la protection de fourche par le
haut.
–
Enlever les vis du bras de fourche droit. Retirer la protection de fourche par le
haut.
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis  en place et serrer.
x(
p. 68)
800191-11
Déposer la protection de fourche
11.9
x
x(
p. 39)
B00306-10
Monter la protection de fourche
11.10
x
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
B00306-10
Déposer le té de fourche inférieur
11.11
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Monter les bras de fourche.
–
Déposer les bras de fourche.
–
Déposer la plaque frontale. (
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer le rembourrage du guidon.
–
Enlever la vis .
–
Enlever la vis .
–
Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté.
x(
p. 39)
x
x(
p. 39)
p. 43)
p. 44)
Info
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
800218-10
B00310-10
–
Retirer le joint torique . Retirer la bague de protection .
–
Retirer le té inférieur avec le tube de fourche.
–
Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
Monter le té de fourche inférieur
11.12
41
x
–
Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
3
0
2
0
1
0
p. 123)
–
Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête
de direction supérieur.
–
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur  de la tête de guidage est positionné
correctement.
–
Repousser la bague de protection  et le joint torique .
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Mettre la vis  en place sans la serrer.
–
Positionner les bras de fourche.
B00024-10
800218-11
Info
La gorge supérieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té
de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge  vers l'avant.
800219-10
–
Serrer les vis .
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
B00378-10
–
Serrer la vis .
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
303508-10
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
–
42
Mettre la vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
M8
Loctite® 243™
17 Nm
(12,5 lbf ft)
800218-12
–
Serrer les vis .
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
B00378-11
–
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
800220-10
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
–
Positionner la durite de frein et la fiche. Mettre les vis  en place et serrer.
–
Monter le garde-boue avant. (
–
Mettre en place le rembourrage du guidon.
–
Mettre la plaque frontale en place. (
–
Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et
d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
–
Monter la roue avant.
–
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
x(
p. 44)
p. 43)
p. 68)
p. 42)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction
11.13
Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable dû au jeu du palier incorrect de la tête de direction.
–
Régler sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Si la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de la
tête de direction puis le logement peuvent s'endommager.
–
Relever la moto avec des béquilles. (
–
Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans
l'axe de la moto.
p. 37)
Aucun jeu ne doit être perceptible dans le palier de la tête de direction.
»
Lorsqu'un jeu important est perceptible :
–
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
x(
p. 43)
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne
doit être perceptible.
400738-11
»
–
Si une résistance est perceptible :
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
–
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction et la remplacer si nécessaire.
Débéquiller la moto. (
p. 37)
x(
p. 43)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
Régler le jeu du palier de la tête de direction
11.14
43
x
–
Relever la moto avec des béquilles. (
–
Desserrer les vis . Enlever la vis .
–
Desserrer la vis  et serrer de nouveau.
p. 37)
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis .
Indications prescrites
303536-10
Vis té supérieur de fourche
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Mettre la vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
–
Graisser le palier de la tête de direction
11.15
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
Loctite® 243™
p. 42)
x
–
Déposer le té de fourche inférieur.
–
Monter le té de fourche inférieur.
–
Enlever la vis  et retirer les pinces.
–
Enlever la vis . Retirer la plaque frontale.
–
Positionner la plaque frontale. Mettre la vis  en place et serrer.
x(
x(
p. 40)
p. 41)
800010-10
Déposer la plaque frontale
11.16
101278-10
Mettre en place la plaque frontale
11.17
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Info
Vérifier que les crochets sont bien engagés dans le garde-boue.
–
101278-11
Positionner la durite de frein. Poser la pince, mettre la vis  en place et serrer.
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
44
Déposer le garde-boue avant
11.18
–
Enlever les vis . Retirer le garde-boue avant.
–
Vérifier que les douilles-entretoises restent en place.
–
S'assurer que les douilles-entretoises sont mises en place dans le garde-boue.
–
Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis  en place et serrer.
B00307-10
Monter le garde-boue avant
11.19
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Info
Vérifier que les crochets sont correctement engagés dans la plaque frontale.
B00307-10
Déposer l'amortisseur
11.20
x
–
Relever la moto avec des béquilles. (
–
Déposer le silencieux arrière. (
–
Enlever la vis .
–
Enlever la vis .
–
Pousser le levier articulé  vers l'arrière.
–
Abaisser le levier de jonction .
–
Enlever la vis .
–
Sortir l'amortisseur par le haut.
p. 37)
p. 47)
B00408-10
B00268-10
800207-10
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
Poser l'amortisseur
11.21
45
x
–
Enfiler l'amortisseur par le haut.
–
Positionner le bras oscillant.
–
Mettre la vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en haut
M10
60 Nm
(44,3 lbf ft)
Loctite® 2701
800207-11
–
Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.
–
Mettre la vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Écrou levier de jonction/levier articulé
–
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Mettre la vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en bas
M10
60 Nm
(44,3 lbf ft)
B00408-12
Loctite® 2701
–
Monter le silencieux arrière. (
–
Débéquiller la moto. (
–
Enlever la vis . Soulever la selle par l'arrière, tirer et l'enlever par le haut.
–
Engager la selle à l'avant dans l'entretoise du réservoir de carburant, la laisser
retomber à l'arrière et en même temps la pousser vers l'avant.
–
Vérifier que la selle ne bouge pas.
–
Monter la vis  de fixation de la selle et la serrer.
p. 48)
p. 37)
Retirer la selle
11.22
800198-10
Remonter la selle
11.23
B00318-01
Indications prescrites
Autres vis châssis
800198-10
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
46
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air
11.24
–
Démonter latéralement le couvercle de boîtier du filtre à air dans la zone  et le
retirer vers l'avant.
800200-10
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air
11.25
–
Accrocher le couvercle de boîtier du filtre à air dans la partie arrière  et l'enclencher dans la partie avant .
800200-11
Déposer le filtre à air
11.26
x
Remarque
Dommages sur le moteur L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur.
–
Ne jamais utiliser le véhicule sans filtre à air pour éviter que la poussière et les impuretés pénètrent dans le moteur et entraînent
une usure précoce.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
–
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
–
Décrocher l'étrier de support du filtre à air  situé en bas et le basculer sur le
côté. Retirer le filtre à air avec son support.
–
Dégager le filtre à air de son support.
–
Monter le filtre à air propre sur son support.
–
Graisser le filtre à air dans sa partie .
601196-10
Remonter le filtre à air
11.27
x
Graisse longue durée (
301262-10
p. 123)
p. 46)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
–
47
Mettre en place et positionner simultanément les deux pièces et les fixer avec
l'étrier de maintien du filtre à air .
Info
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts.
–
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
p. 46)
601196-10
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
11.28
x
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
–
Déposer le filtre à air.
–
Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
x(
Nettoyant pour filtre à air (
p. 46)
p. 123)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant.
–
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (
B00325-01
p. 123)
–
Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–
Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est
bien serrée.
–
Remonter le filtre à air.
x(
p. 46)
Déposer le silencieux arrière
11.29
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes.
800199-10
–
Enlever les vis .
–
Ôter le silencieux arrière du manchon en caoutchouc  du tuyau.
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
48
Monter le silencieux arrière
11.30
–
Mettre le silencieux arrière en place avec le manchon en caoutchouc .
–
Mettre les vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
800199-11
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière
11.31
x
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes.
Info
Au fil du temps, les fibres du produit isolant se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ».
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
0
4
1
0
–
Déposer le silencieux arrière. (
–
Enlever les vis . Extraire le tube intérieur .
–
Tirer la laine de roche  hors du tube intérieur.
–
Nettoyer les pièces qui viennent d'être montées.
–
Monter de la nouvelle laine de roche  sur le tube intérieur.
–
Emmancher le tube extérieur  sur le tube intérieur avec la nouvelle laine de
roche.
–
Mettre toutes les vis  en place et serrer.
–
Monter le silencieux arrière. (
p. 47)
p. 48)
2
0
3
0
401045-10
Déposer le réservoir de carburant
11.32
x
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de
l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
–
Retirer la selle. (
–
Fermer le robinet d'essence.
–
Débrancher la durite d'essence.
49
p. 45)
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule du tuyau de carburant.
–
Enlever les vis  avec la douille à collet.
–
Enlever les vis  avec la douille à collet.
–
Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–
Dégager les deux déflecteurs latéralement de la fixation du radiateur et retirer le
réservoir de carburant par le haut.
B00315-12
B00316-12
B00319-10
Monter le réservoir de carburant
11.33
x
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant.
B00319-10
–
Contrôler la pose du câble d'accélération Bowden. (
–
Mettre le réservoir de carburant en place et accrocher les deux déflecteurs latéralement sur la fixation du radiateur.
–
S'assurer qu'aucun câble ou câbles d'accélérateur ne soient restés coincés ou ne se
soit endommagé.
p. 54)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
50
–
Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–
Mettre en place la vis  avec la douille à collet et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
B00316-11
–
Mettre en place les vis  avec la douille à collet et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
–
Raccorder la durite d'essence.
–
Remonter la selle. (
10 Nm (7,4 lbf ft)
p. 45)
B00315-13
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
11.34
–
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 50)
400678-01
Nettoyer la chaîne
11.35
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
–
Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 123)
Aérosol pour chaîne Offroad (
400725-01
p. 123)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
51
Contrôler la tension de chaîne
11.36
Avertissement
Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue.
–
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la
boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette
charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte
de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue
arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.
–
Relever la moto avec des béquilles. (
–
Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de chaîne .
p. 37)
Info
La partie inférieure de la chaîne  doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
Tension de chaîne
B00421-10
»
Si la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
Régler la tension de chaîne. (
Débéquiller la moto. (
p. 51)
p. 37)
Régler la tension de chaîne
11.37
Avertissement
Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue.
–
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la
boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette
charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte
de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue
arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.
–
Relever la moto avec des béquilles. (
–
Contrôler la tension de chaîne. (
–
Desserrer l'écrou .
–
Desserrer les écrous .
–
Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage  de gauche et de
droite.
p. 37)
p. 51)
Indications prescrites
Tension de chaîne
55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
Tourner les vis de réglage  de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position
par rapport aux marques de référence . La roue arrière est correctement positionnée.
–
Serrer les écrous .
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne  sont plaqués contre les vis de réglage .
–
Serrer l'écrou .
Indications prescrites
M20x1,5
Écrou axe arrière
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,18 in)) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne  peuvent être pivotés à 180°.
B00343-11
–
Débéquiller la moto. (
p. 37)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
52
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
11.38
–
Relever la moto avec des béquilles. (
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Vérifier l'usure de la couronne et du pignon.
»
p. 37)
Lorsque la couronne resp. le pignon est usé :
–
Remplacer la couronne resp. le pignon.
x
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés
ensemble.
400227-01
–
Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué .
Indications prescrites
Poids pour la mesure de l'usure de la
chaîne
0
A
–
10… 15 kg (22… 33 lb.)
Sur le brin inférieur, mesurer alors la distance  existant entre 18 rouleaux.
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
Écart maximal  à l'endroit le plus
long de la chaîne
»
1 2 3
Lorsque l'écart  est supérieur à la valeur indiquée :
–
B
0
272 mm (10,71 in)
Remplacer la chaîne.
x
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer
également le pignon et la couronne.
En effet, les pignons resp. couronnes usagés usent prématurément
la nouvelle chaîne.
16 17 18
400987-10
–
Vérifier l'usure du guide-chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le guide-chaîne.
x
Vérifier que le guide-chaîne est bien en place.
»
Si le guide-chaîne n'est pas fixé :
–
Serrer le guide-chaîne.
Indications prescrites
Vis guide-chaîne
800201-10
M6
6 Nm
(4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
–
53
Remplacer le patin de chaîne.
x
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne n'est pas fixé :
–
Serrer le patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis patin (de chaîne)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
800202-10
–
Mesurer l'épaisseur de matière  sur le dessous du guide-chaîne.
Ecart minimal  au point le plus bas
»
12 mm (0,47 in)
Lorsque l'écart  est inférieur à la cote indiquée :
–
Remplacer le guide-chaîne.
x
400984-10
–
Vérifier que le guide-chaîne est bien en place.
»
Si le guide-chaîne est mal fixé :
–
Serrer le guide-chaîne.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
–
Débéquiller la moto. (
–
Desserrer la vis . Enlever la vis . Pivoter le guide-chaîne vers le bas.
p. 37)
B00347-01
Régler le guide-chaîne
11.39
x
Condition
Nombre de dents : ≤ 44 dents
–
Mettre en place le douille à collet  dans l'alésage . Positionner le guidechaîne.
–
Mettre la vis  en place et serrer. Serrer la vis .
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Condition
Nombre de dents : ≥ 45 dents
–
Mettre en place le douille à collet  dans l'alésage . Positionner le guidechaîne.
–
Mettre la vis  en place et serrer. Serrer la vis .
Indications prescrites
Autres vis châssis
B00348-10
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
Vérifier le cadre
11.40
54
x
–
Vérifier si le cadre présente des fissures et des déformations.
»
Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques :
–
Remplacer le cadre.
x
Info
Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre.
800206-10
Vérifier le bras oscillant
11.41
x
–
Vérifier si le bras oscillant présente des dommages, des fissures et des déformations.
»
Si le bras oscillant présente des dommages, des fissures ou des déformations :
–
Remplacer le bras oscillant.
x
Info
Tout bras oscillant endommagé doit impérativement être remplacé.
KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.
500285-01
Contrôler la pose du câble d'accélérateur
11.42
–
Déposer le réservoir de carburant.
x(
p. 48)
(125/150 SX)
– Contrôler la pose du câble d'accélération Bowden.
Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés sur la partie arrière du
guidon, à gauche sur le tube supérieur du cadre, vers le carburateur.
»
Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
800203-10
Rectifier le positionnement des câbles d'accélération Bowden.
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
55
(150 XC USA)
– Contrôler la pose du câble d'accélération Bowden.
Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés sur la partie arrière du
guidon, à gauche sur le tube supérieur du cadre, vers le carburateur.
»
Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
Rectifier le positionnement des câbles d'accélération Bowden.
800214-10
(250 SX)
– Contrôler la pose du câble d'accélération Bowden.
Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés sur la partie arrière du
guidon, à gauche sur le tube supérieur du cadre, vers le carburateur.
»
Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
Rectifier le positionnement des câbles d'accélération Bowden.
800209-10
(250/300 XC)
– Contrôler la pose du câble d'accélération Bowden.
Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés sur la partie arrière du
guidon, à gauche sur le tube supérieur du cadre, vers le carburateur.
»
Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
–
800213-10
Rectifier le positionnement des câbles d'accélération Bowden.
Monter le réservoir de carburant.
x(
p. 49)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
56
Vérifier le caoutchouc de poignée
11.43
–
Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et
fixation).
»
Si un caoutchouc de poignée est endommagé, usé ou détaché :
–
Remplacer et bloquer le caoutchouc de poignée.
Colle pour caoutchouc de poignée (00062030051) (
p. 123)
401197-01
Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée
11.44
–
Vérifier le caoutchouc de poignée. (
–
Bloquer le caoutchouc de poignée en deux points avec le fil de blocage.
p. 56)
Fil de blocage (54812016000)
Pince à torsader (U6907854)
Les extrémités torsadées du fil sont opposées aux paumes des mains et sont
tournées vers le caoutchouc de la poignée.
401198-01
Régler la position de base du levier d'embrayage
11.45
(Tous les modèles 125/150)
– La vis de réglage  permet de régler la position de base du levier d'embrayage
en fonction de la taille de la main du pilote.
Info
B00001-11
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre éloigne le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre
rapproche le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
(Tous les modèles 250/300)
– La vis de réglage  permet de régler la position de base du levier d'embrayage
en fonction de la taille de la main du pilote.
Info
B00009-11
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre
fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
57
Vérifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique
11.46
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
(Tous les modèles 125/150)
– Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis .
–
Enlever le couvercle  avec la membrane .
–
Contrôler le niveau de liquide.
Niveau de liquide inférieur au bord
supérieur du réservoir
400245-10
»
Si le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Huile hydraulique (15) (
–
4 mm (0,16 in)
p. 121)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
(Tous les modèles 250/300)
– Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis .
–
Enlever le couvercle  avec la membrane .
–
Contrôler le niveau de liquide.
Niveau de liquide inférieur au bord
supérieur du réservoir
B00040-10
»
4 mm (0,16 in)
Si le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique
11.47
p. 122)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
x
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
(Tous les modèles 125/150)
– Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis .
–
Enlever le couvercle  avec la membrane .
–
Remplir la seringue de purge  de liquide approprié.
400245-10
Seringue de purge (50329050000)
Huile hydraulique (15) (
–
800204-10
p. 121)
Enlever la vis de purge  située sur le cylindre récepteur et mettre en place la
seringue de purge .
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
58
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage  du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un
débordement.
–
Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge en place et la visser fermement.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Indications prescrites
Niveau de liquide inférieur au bord
supérieur du réservoir
400247-10
–
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
(250 SX)
– Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis .
–
Enlever le couvercle  avec la membrane .
–
Remplir la seringue de purge  de liquide approprié.
B00040-10
Seringue de purge (50329050000)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
p. 122)
–
Enlever la vis de purge  située sur le cylindre récepteur et mettre en place la
seringue de purge .
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage  du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un
débordement.
–
Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge en place et la visser fermement.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
800210-10
Indications prescrites
Niveau de liquide inférieur au bord
supérieur du réservoir
B00042-10
–
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
(250/300 XC)
– Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
B00040-10
–
Enlever les vis .
–
Enlever le couvercle  avec la membrane .
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
–
59
Remplir la seringue de purge  de liquide approprié.
Seringue de purge (50329050000)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
p. 122)
–
Enlever la vis de purge  située sur le cylindre récepteur et mettre en place la
seringue de purge .
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage  du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un
débordement.
–
Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge en place et la visser fermement.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
800215-10
Indications prescrites
Niveau de liquide inférieur au bord
supérieur du réservoir
B00042-10
–
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
FREINS
60
Vérifier la course libre de la poignée de frein à main
12.1
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si le levier de frein à main n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein avant. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein avant. Régler la course libre du levier de frein à main conformément aux consignes.
–
Enfoncer la poignée de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre .
Course libre du levier de frein à main
»
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
p. 60)
400196-11
Régler la position de base du levier de frein à main
12.2
–
Vérifier la course libre de la poignée de frein à main. (
–
Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage  en
fonction de la taille de la main du pilote.
p. 60)
Info
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une
montre, le levier de frein à main s'éloigne du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, le levier de frein à main se rapproche du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
400196-12
Contrôler les disques de frein
12.3
Avertissement
Risque d'accident Efficacité des freins amoindrie par un/des disque(s) de frein usé(s).
–
Remplacer sans tarder le/les disque(s) de frein usé(s). (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Contrôler à divers endroits l'épaisseur  des disques de frein avant et arrière.
Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau
de la surface d'appui des plaquettes de frein.
A
Usure limite des disques de freins
400257-10
»
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
–
–
avant
Remplacer les disques de frein.
Vérifier l'absence de dégâts, de fissures et de déformations sur les disques de frein
avant et arrière.
»
Si les disques de freins présentent des dégradations, des fissures ou des déformations :
–
Remplacer les disques de frein.
FREINS
61
Vérifier le niveau de liquide de frein avant
12.4
Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
–
Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
–
Mettre le réservoir de liquide de frein monté au guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard .
»
Le niveau du liquide de frein est inférieur au repère minimum MIN.
–
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
x(
p. 61)
B00070-10
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
12.5
x
Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
–
Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
FREINS
62
–
Mettre le réservoir de liquide de frein monté au guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis .
–
Enlever le couvercle  avec la membrane .
–
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère .
Indications prescrites
Cote  (niveau de liquide de frein sous 5 mm (0,2 in)
le bord supérieur du réservoir)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 122)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
600706-10
Vérifier les plaquettes de frein avant
12.6
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
–
Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale .
Épaisseur de plaquettes de frein minimale 
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
Remplacer les plaquettes de frein avant
12.7
Remplacer les plaquettes de frein avant.
x(
p. 62)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
B00350-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Remplacer les plaquettes de frein avant.
x(
p. 62)
x
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se
tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
FREINS
63
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées.
–
De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules
KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne
pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine
livrée originellement et la garantie expire immédiatement.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis .
–
Enlever le couvercle  avec la membrane .
–
Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons. S'assurer que
du liquide de frein ne déborde pas du réservoir et, l'absorber, le cas échéant.
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
des pistons.
100395-10
–
Démonter les goupilles de sécurité , retirer l'axe  et enlever les plaquettes de
frein.
–
Nettoyer l'étrier et son support.
–
S'assurer que la lame de ressort  dans l'étrier de frein et la tôle de glissement 
dans le support sont correctement mises en place.
–
Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s) en place et installer les goupilles
de sécurité.
–
Actionner plusieurs fois la poignée de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein
soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.
100396-10
7
0
06
100397-01
100398-10
FREINS
64
–
Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le repère .
Indications prescrites
Cote  (niveau de liquide de frein sous 5 mm (0,2 in)
le bord supérieur du réservoir)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 122)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Info
100399-10
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
12.8
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.
–
Décrocher le ressort .
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et
le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre .
Indications prescrites
Course libre sur le levier de frein à
pédale
»
Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
B00028-10
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
x(
p. 64)
Fixer le ressort .
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
12.9
x
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.
–
Décrocher le ressort .
–
Desserrer l'écrou  et le faire revenir avec la tige  jusqu'à ce que la course libre
maximale soit disponible.
–
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de
frein arrière, desserrer l'écrou  et faire tourner la vis  en conséquence.
Info
La plage de réglage est limitée.
B00008-10
–
Faire tourner la tige  jusqu'à ce que la course libre  soit présente. Si nécessaire, adapter le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur le levier de frein à
pédale
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Maintenir la vis  et serrer l'écrou .
Indications prescrites
Écrou de butée de la pédale de frein
arrière
–
M8
30 Nm
(22,1 lbf ft)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Maintenir la tige  et serrer l'écrou .
Indications prescrites
Autres écrous châssis
FREINS
65
–
Fixer le ressort .
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière
12.10
Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
–
Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard .
»
Une bulle d'air est visible dans le regard  :
–
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
x(
p. 65)
800205-10
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
12.11
x
Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
–
Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
FREINS
66
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté  avec la membrane  et le joint torique.
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère .
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 122)
Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
B00360-10
Vérifier les plaquettes de frein arrière
12.12
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
–
Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale .
Épaisseur de plaquettes de frein minimale 
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
x(
p. 66)
En présence d'endommagement et de fissures :
–
B00355-10
Remplacer les plaquettes de frein arrière
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
12.13
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
x(
p. 66)
x
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
FREINS
67
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté  avec la membrane  et le joint torique.
–
Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons et s'assurer
que du liquide de frein ne déborde pas du réservoir et, l'absorber, le cas échéant.
B00356-10
Info
Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
du piston.
B00357-10
–
Démonter les goupilles de sécurité , retirer l'axe  et enlever les plaquettes de
frein.
–
Nettoyer l'étrier et son support.
–
S'assurer que la lame de ressort  dans l'étrier de frein et la tôle de glissement 
dans le support sont correctement mises en place.
Info
La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de
frein.
B00358-10
–
Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s)  en place et installer les goupilles
de sécurité .
Info
Vérifier que la tôle anti-chaleur  est bien mise en place sur la plaquette
de frein coté piston.
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère .
B00359-10
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 122)
Mettre le couvercle fileté  avec la membrane  et le joint torique en place et
serrer l'ensemble.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
B00360-10
ROUES, PNEUS
Déposer la roue avant
13.1
68
x
–
Relever la moto avec des béquilles. (
–
Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons.
p. 37)
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
des pistons.
B00301-10
–
Enlever la vis .
–
Desserrer les vis .
–
Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.
B00302-10
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas
endommagé.
B00303-10
–
Retirer les douilles-entretoises .
B00304-10
Monter la roue avant
13.2
x
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
–
Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue.
»
Si l'axe de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer l'axe de roue.
Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité  et la surface de roulement  des
douilles-entretoises.
Graisse longue durée (
–
B00304-11
x
p. 123)
Poser les douilles-entretoises.
ROUES, PNEUS
69
–
Soulever la roue avant dans la fourche, positionner et installer l'axe.
–
Mettre la vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Vis axe avant
B00302-11
M24x1,5
45 Nm
(33,2 lbf ft)
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les garnitures se
plaquent contre le disque de frein.
–
Débéquiller la moto. (
–
Actionner le frein de la roue avant et enfoncer fermement la fourche plusieurs fois
afin de positionner les jambes de fourche.
–
Serrer les vis .
p. 37)
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe de roue avant
Démonter la roue arrière
13.3
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
x
–
Relever la moto avec des béquilles. (
–
Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston.
p. 37)
Info
Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
du piston.
–
Enlever l'écrou .
–
Retirer les tendeurs de chaîne . Retirer l'axe  de façon à ce que la roue arrière
puisse être poussée vers l'avant.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la
couronne.
–
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant.
Info
Ne pas actionner le levier de frein au pied quand la roue arrière est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas
endommagé.
B00340-10
–
Retirer les douilles-entretoises .
B00341-10
Monter la roue arrière
13.4
x
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
ROUES, PNEUS
70
–
Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue.
»
Si l'axe de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer l'axe de roue.
x
Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité  et la surface de roulement  des
douilles-entretoises.
Graisse longue durée (
p. 123)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Soulever la roue arrière dans le bras oscillant, positionner et insérer l'axe .
–
Placer la chaîne.
–
Positionner les tendeurs de chaîne . Mettre en place l'écrou , mais ne pas serrer.
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne  sont plaqués contre les vis de réglage .
–
Contrôler la tension de chaîne. (
–
Serrer l'écrou .
B00341-11
B00342-10
p. 51)
Indications prescrites
M20x1,5
Écrou axe arrière
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,18 in)) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne  peuvent être pivotés à 180°.
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
–
Débéquiller la moto. (
p. 37)
B00343-10
Contrôler l'état des pneus
13.5
Info
Ne monter que des pneus homologués et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
–
Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés
et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres
dégradations :
–
–
Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
400602-10
Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays
correspondant.
Profondeur de profil minimale
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
ROUES, PNEUS
71
»
Si le profil n'a plus la profondeur minimale requise :
–
–
Remplacer le pneu.
Contrôler l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la
dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine
de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans.
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
Remplacer le pneu.
Contrôler la pression de l'air des pneus
13.6
Info
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.
–
Enlever le bouchon de valve.
–
Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
Pression d'air du pneu tout-terrain
»
–
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Si la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400695-01
avant
Rectifier la pression du pneu.
Mettre le bouchon de valve en place.
Vérifier la tension des rayons
13.7
Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable en présence d'une mauvaise tension des rayons.
–
Surveiller la tension des rayons. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Un rayon desserré déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons.
Si les rayons sont trop tendus, ils risquent de craquer en cas de surcharge locale.
Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve.
–
Battre légèrement contre chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
»
400694-01
Si les tensions des rayons varient :
–
–
Rectifier la tension des rayons.
x
Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
Vis de rayon roue avant
M4,5
5… 6 Nm (3,7…
4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue arrière
M4,5
5… 6 Nm (3,7…
4,4 lbf ft)
Clé dynamométrique avec divers embouts compris dans le kit (58429094000)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Déposer la batterie
14.1
72
x (250/300 XC)
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Tenir les batteries hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant
15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin.
–
Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
–
Retirer la selle. (
–
Débrancher le câble négatif  de la batterie.
–
Retirer la protection du pôle positif  et débrancher le câble positif de la batterie.
–
Déconnecter et laisser pendre le ruban en caoutchouc .
–
Enlever la batterie par le haut.
–
Insérer la batterie dans le compartiment prévu à cet effet.
p. 45)
B00361-10
Poser la batterie
14.2
x (250/300 XC)
Batterie (YTX4L-BS) (
p. 113)
–
Fixer le ruban en caoutchouc .
–
Connecter le câble positif et mettre en place la protection du pôle positif .
–
Rebrancher le câble négatif .
–
Remonter la selle. (
p. 45)
B00361-11
Charger la batterie
14.3
x (250/300 XC)
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Tenir les batteries hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant
15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Les composants et les éléments de la batterie nuisent à l'environnement.
–
Ne pas jeter les batteries avec les ordures ménagères. Veiller au recyclage des batteries défectueuses. Remettre les batteries à un concessionnaire KTM ou un centre de récupération de batteries usagées.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
73
Info
Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie.
Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie.
Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie.
La batterie ne nécessite aucun entretien, autrement dit il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau de l'électrolyte.
–
Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
–
Retirer la selle. (
–
Débrancher le câble négatif pour éviter tout dommage sur le système électronique
de la moto.
–
Brancher la batterie sur le chargeur. Connecter le chargeur.
p. 45)
Chargeur de batterie (58429074000)
En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie.
Info
Ne retirer en aucun cas le couvercle .
Charger la batterie au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boîtier .
400240-10
–
Déconnecter le chargeur en fin de charge. Brancher la batterie.
Indications prescrites
L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés.
Charger régulièrement la batterie
lorsque la moto n'est pas utilisée
3 mois
–
Remonter la selle. (
–
Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
–
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
–
Sortir le relais de démarrage  de sa fixation.
p. 45)
Enlever le fusible général (250/300 XC)
14.4
p. 46)
Info
Le fusible général se trouve dans le relais de démarrage  sous le couvercle
du boîtier de filtre.
B00362-10
B00363-10
–
Retirer le capuchon de protection .
–
Enlever le fusible général.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
74
Monter le fusible général (250/300 XC)
14.5
Avertissement
Danger d'incendie L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique.
–
N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible.
–
Introduire le fusible général.
Fusible (58011109110)
Info
Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve .
Si le fusible  saute, le remplacer uniquement par un fusible de même
valeur.
B00363-11
–
Emboîter le capuchon de protection.
–
Monter le relais de démarrage sur sa fixation.
–
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
p. 46)
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
75
Système de refroidissement
15.1
(Tous les modèles 125/150)
La pompe à eau  provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement
dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système
de soupapes dans le bouchon du radiateur . La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.
120 °C (248 °F)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la
même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du
refroidissement.
601186-10
(Tous les modèles 250/300)
La pompe à eau  provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement
dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système
de soupapes dans le bouchon du radiateur . La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.
120 °C (248 °F)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la
même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du
refroidissement.
601187-10
Cache du radiateur (Tous les modèles SX)
15.2
Le cache du radiateur est monté devant le radiateur de gauche, entre le
protège-radiateur et le radiateur.
Le cache du radiateur permet de garder la température du liquide de refroidissement
dans la plage admissible.
Température du liquide de
refroidissement
65… 70 °C (149… 158 °F)
601198-10
Le cache du radiateur est monté devant le radiateur de gauche, en fonction de la température ambiante.
401055-10
Cache de radiateur  sans
encoche
< 7 °C (< 45 °F)
Cache de radiateur  avec
encoche
7… 16 °C (45… 61 °F)
sans cache de radiateur
> 16 °C (> 61 °F)
Info
Ne pas utiliser les deux types de cache de radiateur simultanément !
Déposer le cache du radiateur (Tous les modèles SX)
15.3
601227-10
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Décrocher le protège-radiateur  au niveau des points de montage  et le déposer. Déposer le cache du radiateur .
x(
p. 48)
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
76
–
Accrocher le protège-radiateur aux crochets . Accrocher le radiateur aux points de
montage .
–
Monter le réservoir de carburant.
x(
p. 49)
601224-10
Monter le cache du radiateur (Tous les modèles SX)
15.4
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Décrocher le protège-radiateur  au niveau des points de montage  et le déposer.
–
Mettre en place le cache du radiateur  et accrocher le protège-radiateur aux crochets . Accrocher le radiateur aux points de montage .
–
Monter le réservoir de carburant.
x(
p. 48)
601225-10
x(
p. 49)
601226-10
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
15.5
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un
médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement.
−25… −45 °C (−13… −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400243-10
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
–
77
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Le niveau du liquide de refroidissement  dépasse les lamelles du système de refroidissement.
»
10 mm (0,39 in)
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement (
p. 122)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (
–
p. 122)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
15.6
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un
médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Le niveau du liquide de refroidissement  dépasse les lamelles du système de refroidissement.
»
400243-10
10 mm (0,39 in)
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement (
p. 122)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (
–
Vidanger le circuit de refroidissement
15.7
p. 122)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
x
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
78
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un
médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–
Positionner la moto à la verticale.
–
Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau.
(Tous les modèles 125/150)
– Enlever la vis . Enlever le bouchon  du système de refroidissement.
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis  avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
M10x1
15 Nm
(11,1 lbf ft)
601186-11
(Tous les modèles 250/300)
– Enlever la vis . Enlever le bouchon  du système de refroidissement.
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis  avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
M10x1
15 Nm
(11,1 lbf ft)
601187-11
Remplir de liquide de refroidissement
15.8
x
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un
médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
(Tous les modèles 125/150)
– S'assurer que la vis  est fermement serrée.
B00071-10
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
79
(Tous les modèles 250/300)
– S'assurer que la vis  est fermement serrée.
B00072-10
–
Positionner la moto à la verticale.
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement
B00073-10
1,2 l (1,3 qt.)
Liquide de refroidissement (
p. 122)
Liquide de refroidissement (mélange
prêt à l'emploi) ( p. 122)
–
Mettre le bouchon de radiateur  en place.
–
Laisser le moteur monter en température.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 77)
RÉGLER LE MOTEUR
80
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur
16.1
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et calculer le jeu du câble d'accélérateur.
Jeu du câble d'accélérateur
»
2… 3 mm (0,08… 0,12 in)
Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
x(
p. 80)
Danger
400192-10
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer
ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système
d'aération.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême
à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
»
Lorsque le régime de ralenti change :
–
Régler le jeu du câble d'accélérateur
16.2
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
x(
p. 80)
x
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Libérer le câble d'accélération.
–
Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser le cache-poussière .
–
S'assurer que la gaine du câble d'accélération est en butée dans la vis de
réglage .
–
Repousser le cache-poussière .
–
Desserrer l'écrou .
–
Tourner la vis de réglage  de sorte que la gaine du câble d'accélérateur présente
sur sa partie inférieure un jeu du câble d'accélérateur .
x(
p. 48)
Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur
2… 3 mm (0,08… 0,12 in)
–
Serrer l'écrou .
–
Remettre les cache-poussière   en place.
–
Placer et fixer le câble d'accélération.
–
Monter le réservoir de carburant.
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
x(
p. 49)
800216-10
Carburateur
16.3
Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au
démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Ceci
signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé.
Info
Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des
vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.
B00048-11
Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs suivantes.
(Tous les modèles 125/150)
Altitude au-dessus du
niveau de la mer
500 m (1.640 ft)
Température ambiante
20 °C (68 °F)
RÉGLER LE MOTEUR
81
Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:40)
( p. 121)
(Tous les modèles 250/300)
Altitude au-dessus du
niveau de la mer
500 m (1.640 ft)
Température ambiante
20 °C (68 °F)
Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60)
( p. 121)
La vis de réglage  permet de régler le régime de ralenti.
La vis de régulation de l'air de ralenti  permet de régler le mélange du régime de
ralenti.
D
0
0
C
0
B
A
0
500282-01
Plage de ralenti A
Fonctionnement avec boisseau fermé. Cette plage est régulée par le biais de la vis de
réglage  et de la vis de régulation de l'air de ralenti .
Plage de transition B
Comportement du moteur à l'ouverture du boisseau. Cette plage est régulée par le biais
du gicleur de ralenti et par la forme du boisseau.
Si malgré un bon réglage du ralenti et de la charge partielle, le moteur a tendance à
avoir des ratés, fume énormément à l'ouverture du boisseau et n'atteint la pleine puissance que par à-coup à plein régime, alors le réglage du carburateur est trop riche
ou le niveau du flotteur est trop élevé ou la vanne à pointeau du flotteur présente un
défaut d'étanchéité.
Plage de régime partiel C
Fonctionnement avec boisseau partiellement ouvert. Cette plage est régulée par le
biais de l'aiguille de gicleur (forme et position ). Dans la plage inférieure, le réglage
du ralenti et, en plage supérieure, le gicleur principal entrent en ligne de compte pour
la régulation du moteur.
Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'aiguille de gicleur doit être descendue d'un cran. Si le moteur cogne surtout lors des
accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'aiguille de gicleur doit être relevée. Si les phénomènes ci-dessus surviennent pendant le ralenti ou juste au-dessus, la
régulation du ralenti doit être appauvrie en cas de ratés du moteur, et enrichie en cas
de cognements.
Pleine charge D
Fonctionnement avec boisseau ouvert (plein gaz). Cette plage est régulée par le biais
du gicleur principal et de l'aiguille de gicleur.
Lorsque l'isolant d'une bougie neuve devient très clair ou blanc après un bref trajet à
plein gaz, resp. si le moteur cogne, un gicleur principal plus grand doit être utilisé.
Lorsque l'isolateur devient marron ou rouille, un gicleur principal plus petit doit être
utilisé.
Carburateur - régler le ralenti
16.4
x
–
Visser la vis de régulation de l'air de ralenti  jusqu'en butée puis et effectuer le
réglage de base prescrit.
Indications prescrites
Vis de régulation de l'air de ralenti (125 SX)
ouvert
1,5 tours
Vis de régulation de l'air de ralenti (150 SX)
ouvert
2 tours
Vis de régulation de l'air de ralenti (150 XC USA)
B00048-11
ouvert
1,5 tours
Vis de régulation de l'air de ralenti (250 SX)
ouvert
2 tours
Vis de régulation de l'air de ralenti (250 XC EU/USA)
ouvert
1,5 tours
Vis de régulation de l'air de ralenti (300 XC EU/USA)
ouvert
–
Rouler pour faire chauffer le moteur.
2 tours
RÉGLER LE MOTEUR
82
Indications prescrites
Durée d'échauffement
≥ 5 min
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer
ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système
d'aération.
Avec la vis de réglage , régler le régime de ralenti.
Indications prescrites
Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée. (
Régime de ralenti
p. 12)
1.400… 1.500 1/min
–
Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti  dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser.
–
Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en
sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse.
–
Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite.
Info
Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur
normale et recommencer les opérations précédentes.
Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le
gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné.
Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti
est vissée à fond, monter un gicleur plus petit.
Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet.
À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas
de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti.
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur
16.5
x
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de
l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Info
Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid.
La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement.
(Tous les modèles SX)
– Tourner le robinet d'essence  en position OFF. (Figure 601185-10
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir vers le carburateur.
p. 12)
RÉGLER LE MOTEUR
83
(Tous les modèles XC)
– Tourner le robinet d'essence  en position OFF. (Figure 601157-11
p. 12)
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir vers le carburateur.
–
Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit.
–
Retirer le vis d'arrêt .
–
Laisser le carburant s'écouler entièrement.
–
Mettre le bouchon en place et serrer.
B00047-10
Connecteur de courbe d'allumage
16.6
La connexion Jack  se situe devant le réservoir de carburant du côté gauche du
cadre.
États possibles
• Soft – La connexion Jack est séparée, un meilleur confort de conduite est atteint.
• Performance – La connexion Jack est raccordée, une performance plus élevée est
atteinte.
601190-10
Modifier la courbe d'allumage
16.7
Commuter la courbe d'allumage de Performance à Soft.
– Débrancher le connecteur . (Figure 601190-10
p. 83)
Soft – Meilleur confort de conduite
Commuter la courbe d'allumage de Soft à Performance.
– Brancher le connecteur . (Figure 601190-10
p. 83)
Performance – Puissance supérieure
Contrôler la position de base du sélecteur
16.8
–
En position de conduite, s'asseoir sur le véhicule et déterminer la distance  entre
l'arête supérieure de la botte et le sélecteur de vitesse.
Distance entre le sélecteur et le bord
supérieur de la botte
»
A
0
Le distance ne correspond pas à la spécification :
–
Régler la position de base du sélecteur.
400692-10
Régler la position de base du sélecteur
16.9
x
–
B00065-10
10… 20 mm (0,39… 0,79 in)
Retirer la vis  et déposer le sélecteur .
x(
p. 83)
RÉGLER LE MOTEUR
84
–
Nettoyer la denture  du sélecteur et de l'arbre de sélection.
–
Placer le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et engrener la
denture.
Info
La plage de réglage est limitée.
Lors du changement de vitesse, le sélecteur ne doit pas entrer en contact
avec d'autres composants du véhicule.
B00066-10
–
Mettre la vis en place et serrer.
Indications prescrites
Vis sélecteur
M6
14 Nm
(10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Caractéristique du moteur - ressort secondaire (Tous les modèles 250/300)
16.10
Le ressort secondaire se trouve sur le côté droit du moteur sous le couvercle de pompe
à eau.
États possibles
• Ressort secondaire avec repère jaune – Ressort secondaire monté à la livraison
avec réglage moyen (standard) pour un bon confort de conduite.
• Ressort secondaire avec repère vert – Les pièces jointes contiennent des ressorts
secondaires pour une conduite encore plus souple.
• Ressort secondaire avec repère rouge – Les pièces jointes contiennent des ressorts
secondaires pour une conduite plus agressive.
1
0
B00056-10
La caractéristique du moteur peut varier en fonction des épaisseurs du ressort secondaire .
Caractéristique du moteur - régler le ressort auxiliaire
16.11
x (Tous les modèles 250/300)
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et les
freins. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, laisser les refroidir.
–
Incliner le motocycle d'env. 45º vers la gauche et l'assurer dans cette position pour
l'empêcher de tomber.
–
Enlever les vis .
–
Retirer le bouchon , le ressort de réglage , le ressort auxiliaire  et l'insert de
ressort  du carter d'embrayage.
–
Extraire les deux ressorts de l'insert de ressort.
B00057-10
0
2
3
0
4
0
0
5
B00056-11
RÉGLER LE MOTEUR
85
–
Monter le ressort auxiliaire souhaité  et le ressort de réglage , puis les emmancher ensemble dans le carter d'embrayage.
Ressort secondaire avec repère jaune (54637072300)
Ressort secondaire avec repère vert (54837072100)
Ressort secondaire avec repère rouge (54837072000)
L'évidement de l'insert de ressort  vient correspondre avec le renvoi d'angle.
Info
B00058-10
La vis  ne doit en aucun cas être tournée, pour ne pas altérer la caractéristique moteur.
–
Contrôler le joint torique sur le bouchon.
–
Mettre le bouchon en place.
–
Mettre les vis en place et serrer.
Indications prescrites
Vis couvercle de valve d'échappement
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR
86
Contrôler le niveau d'huile de boîte
17.1
Info
Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
(Tous les modèles 125/150)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte .
–
Contrôler le niveau d'huile de boîte.
Une petite quantité d'huile de boîte de vitesses doit s'écouler par l'alésage.
»
Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
–
–
Faire l'appoint d'huile de boîte.
x(
p. 88)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer.
Indications prescrites
B00049-10
Vis contrôle de niveau d'huile de
boîte de vitesses
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
(Tous les modèles 250/300)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte .
–
Contrôler le niveau d'huile de boîte.
Une petite quantité d'huile de boîte de vitesses doit s'écouler par l'alésage.
»
Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
–
–
Faire l'appoint d'huile de boîte.
Vis contrôle de niveau d'huile de
boîte de vitesses
Renouveler l'huile de boîte de vitesses
M6
x
–
Vidanger l'huile de boîte de vitesses.
–
Remplir d'huile de boîte.
x(
400721-01
400722-01
p. 88)
Indications prescrites
B00050-10
17.2
x(
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer.
x(
p. 87)
p. 87)
10 Nm
(7,4 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR
Vidanger l'huile de boîte de vitesses
17.3
87
x
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
La vidange d'huile de boîte s'effectue moteur chaud.
–
Garer la moto sur une surface horizontale.
–
Placer un récipient approprié sous le moteur.
(Tous les modèles 125/150)
– Enlever la vis de purge d'huile de boîte de vitesses avec l'aimant .
–
Enlever la vis de vidange d'huile de boîte .
–
Vidanger entièrement l'huile de boîte.
–
Nettoyer à fond les vis de vidange d'huile de boîte.
–
Nettoyer la surface du joint sur le moteur.
–
Mettre la vis de purge de l'huile de boîte de vitesses avec l'aimant  en place
ainsi que la bague d'étanchéité et serrer.
Indications prescrites
B00051-10
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
–
M12x1,5
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Monter la vis de vidange d'huile de boîte  avec un joint et la serrer.
Indications prescrites
Vis de vidange d'huile de boîte
M10x1
15 Nm
(11,1 lbf ft)
(Tous les modèles 250/300)
– Enlever la vis de purge d'huile de boîte de vitesses avec l'aimant .
–
Vidanger entièrement l'huile de boîte.
–
Nettoyer à fond la vis de vidange d'huile de boîte et son aimant.
–
Nettoyer la surface du joint sur le moteur.
–
Mettre la vis de purge de l'huile de boîte de vitesses avec l'aimant  en place
ainsi que la bague d'étanchéité et serrer.
Indications prescrites
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
B00052-10
Remplir d'huile de boîte
17.4
M12x1,5
20 Nm
(14,8 lbf ft)
x
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.
–
B00053-10
Enlever la vis  et remplir l'huile de boîte.
Huile de boîte
0,70 l (0,74 qt.)
(Tous les
modèles 125/150)
Huile moteur (15W/50) (
p. 121)
Huile de boîte
0,80 l (0,85 qt.)
(Tous les
modèles 250/300)
Huile moteur (15W/50) (
p. 121)
TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR
–
88
Mettre la vis en place et serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
Faire l'appoint d'huile de boîte
17.5
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer
ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système
d'aération.
–
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
–
Contrôler le niveau d'huile de boîte. (
p. 86)
x
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.
L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid.
–
Garer la moto sur une surface horizontale.
(Tous les modèles 125/150)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte .
B00049-10
(Tous les modèles 250/300)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte .
B00050-10
–
Enlever la vis .
–
Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le passage de la vis de
niveau de l'huile de boîte.
Huile moteur (15W/50) (
–
p. 121)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer.
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/150)
Vis contrôle de niveau d'huile de
boîte de vitesses
B00053-11
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
(Tous les modèles 250/300)
Vis contrôle de niveau d'huile de
boîte de vitesses
–
Mettre la vis  en place et serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer
ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système
d'aération.
TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR
–
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
89
NETTOYAGE, SUIVI
90
Nettoyer la moto
18.1
Remarque
Détérioration du matériel Détérioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs à haute pression.
–
Ne jamais nettoyer la moto au moyen d'un nettoyeur à haute pression ou bien d'un jet d'eau puissant. De par la puissance, l'eau
peut pénétrer dans les composants électriques, les raccords électriques, les câbles d'accélérateur, les roulements etc. et occasionner des perturbations, voire détruire ces composants.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la moto pour qu'elle conserve longtemps sa valeur et son bel aspect.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la moto.
–
Obturer l'échappement pour empêcher la pénétration de l'eau.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en
trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 124)
Info
Nettoyer le véhicule avec une éponge douce et de l'eau chaude avec un
détergent spécial pour motos, comme on en trouve dans le commerce.
401061-01
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne,
la sécher.
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
x(
p. 82)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés.
–
–
Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant
prudemment.
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance jusqu'à ce que le moteur
atteigne la température fonctionnement.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les
plus inaccessibles du moteur et des freins.
–
Repousser les capuchons sur les guidons pour que l'eau qui a pénétré puisse s'évaporer.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les
pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement)
avec un produit anticorrosif.
p. 50)
Produits d'entretien et de conservation pour les métaux et le caoutchouc
( p. 124)
–
Traiter l'ensemble des pièces en plastique et des pièces époxy avec une produit de
nettoyage et d'entretien doux.
Produits d'entretien et de conservation pour les métaux et le caoutchouc
( p. 124)
STOCKAGE
91
Stockage
19.1
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de
l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Info
Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux
suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire
effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés.
L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Nettoyer la moto. (
–
Renouveler l'huile de boîte de vitesses.
–
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vidanger le réservoir de carburant en utilisant un bidon adéquat.
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
–
Immobiliser le véhicule sur un endroit sec, ne subissant pas de variations importantes de température.
p. 90)
x(
p. 86)
x(
p. 76)
p. 82)
p. 71)
401058-01
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
–
Relever la moto avec des béquilles. (
–
Recouvrir le véhicule avec une bâche respirante ou une couverture.
p. 37)
Info
N'utiliser en aucun cas de bâches étanches, qui retiennent l'humidité et
entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant.
En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien
que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les
pièces du moteur et l'échappement.
Mise en service après le stockage
19.2
401059-01
–
Débéquiller la moto. (
–
Faire le plein de carburant. (
–
Effectuer les opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service.
( p. 20)
–
Effectuer un essai sur route.
p. 37)
p. 22)
DIAGNOSTIC
92
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'est pas entraîné (démarreur électrique)
(250/300 XC)
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage. (
Batterie déchargée
–
Charger la batterie.
–
Contrôler la tension de charge.
–
Contrôler le courant de repos.
–
Contrôler l'alternateur.
–
Enlever le fusible général. (
p. 73)
–
Monter le fusible général. (
p. 74)
Relais de démarrage défectueux
–
Contrôler le relais de démarrage.
Démarreur électrique défectueux
–
Contrôler le démarreur électrique.
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage. (
La moto n'a pas fonctionné depuis
longtemps, carburant dans la cuve à
niveau constant
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
( p. 82)
Rupture de l'alimentation en carburant
–
Contrôler la ventilation du réservoir de carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Bougie encrassée ou humide
–
Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant.
Distance trop importante des électrodes de la bougie d'allumage
–
Régler la distance entre les électrodes.
Fusible général fondu
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
x(
p. 20)
p. 72)
x
x
x
x
x
p. 20)
x
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/150)
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
(Tous les modèles 250/300)
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Le moteur n'a pas de ralenti
Le moteur ne monte pas en régime
Le moteur ne tire pas
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Coupe-circuit endommagé dans le
faisceau de câbles, contacteur de
masse défectueux
–
Vérifier le bouton de masse.
Connecteur ou bobine d'allumage
lâche ou oxydé
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité.
Présence d'eau dans le carburateur
ou gicleurs bouchés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleur de ralenti bouché
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Vis de réglage du carburateur mal
réglée
–
Carburateur - régler le ralenti.
Bougie défectueuse
–
Remplacer la bougie.
Allumage défectueux
–
Vérifier la bobine d'allumage.
–
Contrôler les cosses de bougie d'allumage.
Le carburateur déborde car le pointeau est encrassé ou usé
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleurs dévissés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Rupture de l'alimentation en carburant
–
Contrôler la ventilation du réservoir de carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à
air.
( p. 47)
Filtre à air très encrassé
x
x
x
x(
p. 81)
x
x
x
DIAGNOSTIC
93
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur ne tire pas
Échappement qui fuit, est déformé ou
bien ne contient pas assez de laine
de roche dans le silencieux arrière
–
Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé.
–
Remplacer la laine de roche du silencieux
arrière.
( p. 48)
x
Le moteur s'arrête ou empêche le carburateur de tourner
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Membrane ou boîte à membrane abîmée
–
Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à
membrane.
Insuffisance de carburant
(Tous les modèles SX)
– Tourner le robinet d'essence  en position ON. (Figure 601185-10 p. 12)
x
(Tous les modèles XC)
– Tourner le robinet d'essence  en position ON. (Figure 601157-11 p. 12)
Le moteur chauffe
–
Faire le plein de carburant. (
Le moteur n'aspire pas l'air adéquat
–
Contrôler la mise en place de l'embout de
purge et du carburateur.
Connecteur ou bobine d'allumage
lâche ou oxydé
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité.
Liquide de refroidissement insuffisant
–
Vérifier que le système de refroidissement ne
fuit pas.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 77)
Pas assez de vent de face
–
Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée.
Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue
–
Nettoyer le radiateur.
Formation de mousse dans le système
de refroidissement
–
Vidanger le circuit de refroidissement.
( p. 77)
–
p. 22)
x
Remplir de liquide de refroidissement. x
(
p. 78)
Tête de cylindre ou joint de la tête de
cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la tête de cylindre et du joint
de la tête de cylindre.
Conduite de liquide de refroidissement pliée
–
Remplacer la conduite de liquide de refroidissement.
Mauvais point d'allumage à cause
d'un stator trop lâche
–
Régler l'allumage.
Développement d'une fumée blanchâtre (vapeur dans le gaz)
Tête de cylindre ou joint de la tête de
cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la tête de cylindre et du joint
de la tête de cylindre.
L'huile de boîte de vitesses s'écoule
du tuyau de purge
Trop rempli d'huile de boîte
–
Contrôler le niveau d'huile de boîte. (
Présence d'eau dans l'huile de boîte
Joint d'étanchéité ou pompe à eau
abîmé
–
Vérifier l'état du joint d'étanchéité et de la
pompe à eau.
x
x
p. 86)
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR
94
125 SX
21.1
Type
Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec
soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
124,8 cm³ (7,616 cu in)
Course
54,5 mm (2,146 in)
Alésage
54 mm (2,13 in)
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
43,7 mm (1,72 in)
Transmission primaire
23:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
6 vitesse à crabots
Réduction boîte de vitesses
1er rapport
13:32
2e vitesse
15:30
3e vitesse
17:28
4e vitesse
20:28
5e vitesse
19:23
6e rapport
22:24
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Point d'allumage (avant PMH)
1,4 mm (0,055 in)
Bougie d'allumage
NGK BR9 ECMVX
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick
150 SX
21.2
Type
Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec
soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
143,6 cm³ (8,763 cu in)
Course
58,4 mm (2,299 in)
Alésage
56 mm (2,2 in)
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
44,3 mm (1,744 in)
Transmission primaire
23:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
6 vitesse à crabots
Réduction boîte de vitesses
1er rapport
13:32
2e vitesse
15:30
3e vitesse
17:28
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR
95
4e vitesse
20:28
5e vitesse
19:23
6e rapport
22:24
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Point d'allumage (avant PMH)
1,4 mm (0,055 in)
Bougie d'allumage
NGK BR9 ECMVX
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick
150 XC USA
21.3
Type
Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec
soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
143,6 cm³ (8,763 cu in)
Course
58,4 mm (2,299 in)
Alésage
56 mm (2,2 in)
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
44,3 mm (1,744 in)
Transmission primaire
23:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
6 vitesse à crabots
Réduction boîte de vitesses
1er rapport
13:32
2e vitesse
15:30
3e vitesse
17:28
4e vitesse
19:26
5e vitesse
21:25
6e rapport
22:23
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Point d'allumage (avant PMH)
1,4 mm (0,055 in)
Bougie d'allumage
NGK BR9 ECMVX
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick
250 SX
21.4
Type
Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec
soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
249 cm³ (15,19 cu in)
Course
72 mm (2,83 in)
Alésage
66,4 mm (2,614 in)
Valve d'échappement - début de régulation
5.600 1/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire
rouge
7.200 1/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire
jaune
7.900 1/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire
vert
8.400 1/min
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR
96
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
48 mm (1,89 in)
Transmission primaire
26:72
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
5 vitesse à crabots
Réduction boîte de vitesses
1er rapport
14:28
2e vitesse
15:24
3e vitesse
18:24
4e vitesse
21:24
5e vitesse
22:21
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Point d'allumage (avant PMH)
1,9 mm (0,075 in)
Bougie d'allumage
NGK BR 8 ECM
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick
250 XC EU/USA
21.5
Type
Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec
soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
249 cm³ (15,19 cu in)
Course
72 mm (2,83 in)
Alésage
66,4 mm (2,614 in)
Valve d'échappement - début de régulation
5.600 1/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire
rouge
7.200 1/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire
jaune
7.900 1/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire
vert
8.400 1/min
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
48 mm (1,89 in)
Transmission primaire
26:72
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
6 vitesse à crabots
Réduction boîte de vitesses
1er rapport
15:31
2e vitesse
16:25
3e vitesse
20:25
4e vitesse
22:23
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR
97
5e vitesse
25:22
6e rapport
26:20
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Point d'allumage (avant PMH)
1,9 mm (0,075 in)
Bougie d'allumage
NGK BR 7 ES
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick et démarreur électrique
300 XC EU/USA
21.6
Type
Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec
soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
293 cm³ (17,88 cu in)
Course
72 mm (2,83 in)
Alésage
72 mm (2,83 in)
Valve d'échappement - début de régulation
5.600 1/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire
rouge
7.200 1/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire
jaune
7.900 1/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire
vert
8.400 1/min
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section rectangulaire
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
48,5 mm (1,909 in)
Transmission primaire
26:72
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
6 vitesse à crabots
Réduction boîte de vitesses
1er rapport
15:31
2e vitesse
16:25
3e vitesse
20:25
4e vitesse
22:23
5e vitesse
25:22
6e rapport
26:20
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Point d'allumage (avant PMH)
1,9 mm (0,075 in)
Bougie d'allumage
NGK BR 7 ES
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick et démarreur électrique
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR
98
Quantité de remplissage - Huile de boîte
21.7
Huile de boîte (Tous les
modèles 125/150)
0,70 l (0,74 qt.)
Huile moteur (15W/50) (
p. 121)
Huile de boîte (Tous les
modèles 250/300)
0,80 l (0,85 qt.)
Huile moteur (15W/50) (
p. 121)
Quantité de remplissage - Liquide de refroidissement
21.8
Liquide de refroidissement
1,2 l (1,3 qt.)
Liquide de refroidissement (
p. 122)
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (
p. 122)
DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR
99
Tous les modèles 125/150
22.1
Vis de membrane
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis allumage stator
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 222
Vis bride d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis couvercle de valve d'échappement
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis couvercle du générateur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis rondelle frein de l'axe de la valve
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis roue de pompe à eau
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sécurité de palier
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis carter de moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis contrôle de niveau d'huile de boîte
de vitesses
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis coulisse de guidage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de la tôle de butée du kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de purge culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis d'embout de purge / boîte à membrane
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis ressort d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis valve d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de culasse
M7
18 Nm (13,3 lbf ft)
–
Axes de la valve d'échappement
M8
1re étape
3 Nm (2,2 lbf ft)
2ème étape (desserrage
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre)
1/4 tour
–
Écrou pied de cylindre
M8
30 Nm (22,1 lbf ft)
–
Goujon pied de cylindre
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Vis blocage sélecteur
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de kick
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis de vidange d'huile de boîte
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Écrou rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bougie d'allumage
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou pignon de distribution
M16LHx1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou cloche d'embrayage
M18x1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Ecrou borgne de la valve à l'échappement
M26x1
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR
100
250 SX
22.2
Écrou du renvoi d'angle de la valve
d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou tôle de fixation de la valve
d'échappement
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis couvercle de valve d'échappement
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis couvercle du générateur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis générateur d'impulsions
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis roue de pompe à eau
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis stator
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou tiroir de distribution de la valve
d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis bride d'échappement
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis carter de moteur
M6x40
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter de moteur
M6x55
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter de moteur
M6x60
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis contrôle de niveau d'huile de boîte
de vitesses
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de la tôle de butée du kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis d'embout de purge / boîte à membrane
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis du dispositif de retenue de coussinet du tambour de sélection
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du ressort de kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis ressort d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de culasse
M8
27 Nm (19,9 lbf ft)
–
Vis de kick
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 2701
Écrou pied de cylindre
M10
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Écrou rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bougie d'allumage
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou cloche d'embrayage
M18x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite® 2701
Écrou pignon de distribution
M18LHx1,5
150 Nm (110,6 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou du renvoi d'angle de la valve
d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou tôle de fixation de la valve
d'échappement
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis couvercle de valve d'échappement
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis générateur d'impulsions
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis roue de pompe à eau
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou tiroir de distribution de la valve
d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
250/300 XC
22.3
DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR
101
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis bride d'échappement
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis carter de moteur
M6x40
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter de moteur
M6x55
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter de moteur
M6x60
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis contrôle de niveau d'huile de boîte
de vitesses
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle du générateur
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de la tôle de butée du kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis démarreur électrique
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis d'embout de purge / boîte à membrane
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis du dispositif de retenue de coussinet du tambour de sélection
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du ressort de kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis ressort d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis stator
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de culasse
M8
27 Nm (19,9 lbf ft)
–
Vis de kick
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 2701
Écrou pied de cylindre
M10
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Écrou rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bougie d'allumage
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou cloche d'embrayage
M18x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite® 2701
Écrou pignon de distribution
M18LHx1,5
150 Nm (110,6 lbf ft)
Loctite® 243™
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
125 SX
23.1
Type de carburateur
KEIHIN PWK 38S AG
Numéro d'identification du carburateur
AQ7_0
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
NOZI (NOZH, NOZJ)
Gicleur principal
182 (180, 185)
Gicleur de ralenti
42 (40, 45)
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
1,5 tours
Boisseau
7 avec découpe
Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (125 SX)
23.2
Vis de régulation de l'air de ralenti
Ouverte
1,5 tours
Gicleur de ralenti
45
Aiguille de gicleur
NOZH
Position de l'aiguille
4e position en partant du haut
Gicleur principal
208
Info
Lorsque le moteur tourne avec un gauchissement, mettre en œuvre une aiguille principale plus petite.
102
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
103
Configuration du carburateur (125 SX)
23.3
400709-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
1... 5
0
1
30
5
0
Position de l'aiguille du haut
La configuration du carburateur dépend des conditions environnantes et d'utilisation
définies.
0
2
4
0
Info
Non valable sur pistes
B00075-10
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
150 SX
23.4
Type de carburateur
KEIHIN PWK 38S AG
Numéro d'identification du carburateur
BC0_0
Position de l'aiguille
2e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
NOZI (NOZH, NOZJ)
Gicleur principal
182 (180, 185)
Gicleur de ralenti
40 (42)
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2 tours
Boisseau
6,5 avec découpe
Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (150 SX)
23.5
Vis de régulation de l'air de ralenti
Ouverte
1,5 tours
Gicleur de ralenti
45
Aiguille de gicleur
NOZH
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Gicleur principal
208
Info
Lorsque le moteur tourne avec un gauchissement, mettre en œuvre une aiguille principale plus petite.
104
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
105
Configuration du carburateur (150 SX)
23.6
401037-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
1... 5
0
1
30
5
0
Position de l'aiguille du haut
La configuration du carburateur dépend des conditions environnantes et d'utilisation
définies.
0
2
4
0
Info
Non valable sur pistes
B00075-10
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
250 SX
23.7
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
FK0181
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N1EI (N1EH, N1EJ)
Gicleur principal
158 (155, 160)
Gicleur de ralenti
42 (40)
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2 tours
Boisseau
6,5 avec découpe
Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (250 SX)
23.8
Vis de régulation de l'air de ralenti
Ouverte
1,0 tour
Gicleur de ralenti
45
Aiguille de gicleur
NOZG
Position de l'aiguille
4e position en partant du haut
Gicleur principal
175
Info
Lorsque le moteur tourne avec un gauchissement, mettre en œuvre une aiguille principale plus petite.
106
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
107
Configuration du carburateur (250 SX)
23.9
401038-01
M/FT ASL
Niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille en partant du haut
MJ
Gicleur principal
1... 5
0
1
30
5
0
Position de l'aiguille en partant du haut
La configuration du carburateur dépend des conditions environnantes et d'utilisation
définies.
0
2
4
0
Info
Non valable sur pistes
B00075-10
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
108
150 XC USA
23.10
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
BC1_0
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
NOZI (NOZH, NOZJ)
Gicleur principal
170 (168, 172)
Gicleur de ralenti
42 (40, 45)
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
1,5 tours
Boisseau
7 avec coupe
Configuration du carburateur (150 XC USA)
23.11
401039-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
1... 5
0
1
30
5
0
109
Position de l'aiguille du haut
La configuration du carburateur dépend des conditions environnantes et d'utilisation
définies.
0
2
4
0
Info
Non valable sur pistes
B00075-10
250 XC EU/USA
23.12
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
BC3_0
Position de l'aiguille
4e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N8RW (N8RH)
Gicleur principal
168 (170)
Gicleur de ralenti
35
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
Boisseau
1,5 tours
7 avec coupe
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
110
Configuration du carburateur (250 XC EU/USA)
23.13
401040-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
1... 5
0
1
30
5
0
Position de l'aiguille du haut
La configuration du carburateur dépend des conditions environnantes et d'utilisation
définies.
0
2
4
0
Info
Non valable sur pistes
B00075-10
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
111
300 XC EU/USA
23.14
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
BC5_0
Position de l'aiguille
4e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N2ZK (N2ZJ, N2ZL)
Gicleur principal
165 (162)
Gicleur de ralenti
35
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2 tours
Boisseau
7 avec coupe
Configuration du carburateur (300 XC EU/USA)
23.15
x
401044-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
1... 5
0
1
30
5
0
112
Position de l'aiguille du haut
La configuration du carburateur dépend des conditions environnantes et d'utilisation
définies.
0
2
4
0
Info
Non valable sur pistes
B00075-10
DONNÉES - PARTIE-CYCLE
113
Cadre
Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Débattement
avant
300 mm (11,81 in)
Débattement (Tous les modèles SX)
arrière
330 mm (12,99 in)
Débattement (Tous les modèles XC)
arrière
317 mm (12,48 in)
Déport de fourche
22 mm (0,87 in)
Amortisseurs
WP Suspension 5018 BAVP DCC
Système de frein
Freins à disques, étriers de frein flottants
Diamètre des disques de freins
avant
260 mm (10,24 in)
arrière
220 mm (8,66 in)
Usure limite des disques de freins
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Pression d'air du pneu tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Démultiplication secondaire (125 SX, 150 XC USA)
13:50
Démultiplication secondaire (250/300 XC, 150 SX)
14:50
Démultiplication secondaire (250 SX)
13:48
Chaîne
5/8 x 1/4"
Couronnes livrables
38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52
Angle de chasse
63,5°
Empattement (Tous les modèles 125/150)
1.480±10 mm (58,27±0,39 in)
Empattement (Tous les modèles 250/300)
1.495±10 mm (58,86±0,39 in)
Hauteur du siège à vide
992 mm (39,06 in)
Garde au sol à vide (Tous les modèles 125/150,
250 XC EU/USA)
395 mm (15,55 in)
Garde au sol à vide (250 SX, 300 XC EU/USA)
385 mm (15,16 in)
Poids sans carburant env. (125/150 SX)
91,6 kg (201,9 lb.)
Poids sans carburant env. (150 XC USA)
94,2 kg (207,7 lb.)
Poids sans carburant env. (250 SX)
97 kg (214 lb.)
Poids sans carburant env. (250/300 XC)
104 kg (229 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
190 kg (419 lb.)
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
Batterie
YTX4L-BS
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 3 Ah
Sans entretien
DONNÉES - PARTIE-CYCLE
114
Pneus
24.1
Validité
Pneu avant
Pneu arrière
(125/150 SX)
80/100 - 21 51M TT
Pirelli SCORPION MX Midsoft 32
100/90 - 19 57M TT
Pirelli SCORPION MX Midsoft 32
(250 SX)
80/100 - 21 51M TT
Pirelli SCORPION MX Midsoft 32
110/90 - 19 62M TT
Pirelli SCORPION MX Midsoft 32
(150 XC USA)
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX51F
100/100 - 18 59M TT
Dunlop GEOMAX MX51
(250/300 XC)
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX51F
110/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX MX51
Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse :
http://www.ktm.com
Quantité de remplissage - Carburant
24.2
Capacité totale du réservoir à
carburant env.
7,5 l (1,98 US gal)
Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2
temps (1:40) ( p. 121) (125/150 SX)
Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2
temps (1:60) ( p. 121) (250 SX)
Capacité totale du réservoir à
carburant env.
11,5 l (3,04 US gal)
Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2
temps (1:40) ( p. 121) (150 XC USA)
Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2
temps (1:60) ( p. 121) (250/300 XC)
DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE
115
125/150 SX
25.1
Référence de la fourche
14.18.7L.01
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Amortissement en compression
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement de détente
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
494 mm (19,45 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Pression gaz
1,2 bar (17 psi)
Longueur de fourche
940 mm (37,01 in)
Quantité d'huile par cartouche
195 ml (6,59 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 121)
Quantité d'huile pour chaque
bras de fourche sans cartouche
360 ml (12,17 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 121)
250 SX
25.2
Référence de la fourche
14.18.7L.05
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Amortissement en compression
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement de détente
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
494 mm (19,45 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Pression gaz
1,2 bar (17 psi)
Longueur de fourche
940 mm (37,01 in)
Quantité d'huile par cartouche
195 ml (6,59 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 121)
Quantité d'huile pour chaque
bras de fourche sans cartouche
390 ml (13,19 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 121)
DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE
116
150 XC USA
25.3
Référence de la fourche
14.18.7L.71
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Amortissement en compression
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement de détente
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
492 mm (19,37 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Pression gaz
1,2 bar (17 psi)
Longueur de fourche
940 mm (37,01 in)
Quantité d'huile par cartouche
195 ml (6,59 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 121)
Quantité d'huile pour chaque
bras de fourche sans cartouche
365 ml (12,34 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 121)
250/300 XC
25.4
Référence de la fourche
14.18.7L.75
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Amortissement en compression
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement de détente
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
492 mm (19,37 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Pression gaz
1,2 bar (17 psi)
Longueur de fourche
940 mm (37,01 in)
Quantité d'huile par cartouche
195 ml (6,59 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 121)
Quantité d'huile pour chaque
bras de fourche sans cartouche
365 ml (12,34 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 121)
DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR
125/150 SX
26.1
Référence de l'amortisseur
18.18.7L.01
Amortisseurs
WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tours
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
15 mm (0,59 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
30 mm (1,18 in)
Enfoncement en charge
90 mm (3,54 in)
Longueur de montage
Huile d'amortisseur (
490 mm (19,29 in)
p. 121)
SAE 2,5
250 SX
26.2
Référence de l'amortisseur
18.18.7L.03
Amortisseurs
WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tours
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
15 mm (0,59 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
30 mm (1,18 in)
Enfoncement en charge
90 mm (3,54 in)
Longueur de montage
490 mm (19,29 in)
117
DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR
Huile d'amortisseur (
p. 121)
SAE 2,5
150 XC USA
26.3
Référence de l'amortisseur
18.18.7L.71
Amortisseurs
WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tours
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
12 mm (0,47 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
34 mm (1,34 in)
Enfoncement en charge
100 mm (3,94 in)
Longueur de montage
486 mm (19,13 in)
Huile d'amortisseur (
p. 121)
SAE 2,5
250/300 XC
26.4
Référence de l'amortisseur
18.18.7L.75
Amortisseurs
WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tours
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
12 mm (0,47 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
34 mm (1,34 in)
118
DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR
Enfoncement en charge
100 mm (3,94 in)
Longueur de montage
486 mm (19,13 in)
Huile d'amortisseur (
p. 121)
SAE 2,5
119
DONNÉES - COUPLES PARTIE-CYCLE
120
Vis de rayon roue arrière
M4,5
5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft)
–
Vis de rayon roue avant
M4,5
5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft)
–
Vis écrou de réglage amortisseur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Ecrou du démarreur électrique
(250/300 XC)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis guide-chaîne
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis rotule tige sur cylindre de frein à
pédale
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Autres écrous châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou de butée de la pédale de frein
arrière
M8
30 Nm (22,1 lbf ft)
–
Écrou porte-pneu
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Écrou vis de couronne
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis fixation de la béquille latérale
M8
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite® 2701
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis fixation moteur
M8
33 Nm (24,3 lbf ft)
–
Vis partie arrière du cadre
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701
Vis patin (de chaîne)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis té inférieur de fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Vis té supérieur de fourche
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
–
Vis tube de fourche en haut
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Autres écrous châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Vis amortisseur en bas
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 2701
Vis amortisseur en haut
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 2701
Vis du support moteur
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou fixation de la selle
M12x1
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Écrou cadre/levier de jonction
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Écrou levier articulé bras oscillant
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Écrou levier de jonction/levier articulé
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Écrou axe de bras oscillant
M16x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
–
Écrou axe arrière
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Tubulure filetée refroidissement
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Vis axe avant
M24x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
MATIÈRES CONSOMMABLES
121
Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:40)
Selon
– DIN EN 228
–
JASO FC (
p. 125) (1:40)
Mélange
1:40
Huile moteur 2 temps ( p. 122)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) (
p. 122)
Fournisseur
Motorex®
– Cross Power 2T
Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60)
Selon
– DIN EN 228
–
JASO FC (
p. 125) (1:60)
Mélange
1:60
Huile moteur 2 temps ( p. 122)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) (
p. 122)
Fournisseur
Motorex®
– Cross Power 2T
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1)
Selon
– SAE (
p. 125) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés
adéquates.
Huile de fourche (SAE 5)
Selon
– SAE (
p. 125) (SAE 5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés
adéquates. KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Racing Fork Oil
Huile hydraulique (15)
Selon
– ISO VG (15)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement une huile hydraulique répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Hydraulic Fluid 75
Huile moteur (15W/50)
Selon
– JASO T903 MA (
–
SAE (
p. 125)
p. 125) (15W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur conformes aux normes (voir les données sur le récipient) et présentant les caractéristiques
correspondantes. KTM préconise les produits Motorex®.
MATIÈRES CONSOMMABLES
122
Fournisseur
Motorex®
– Top Speed 4T
Huile moteur 2 temps
Selon
– JASO FC (
p. 125)
Indications prescrites
– N'utiliser que de l'huile moteur 2 temps de bonne qualité et de marque connue. KTM recommande les produits Motorex®.
100 % synthétiques
Fournisseur
Motorex®
– Cross Power 2T
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1
Selon
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Castrol et Motorex®.
Fournisseur
Castrol
– RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4
Motorex®
– Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– Utiliser toujours un liquide de refroidissement approprié (même dans les pays chauds). Des produits antigel de qualité inférieure
peuvent entraîner de la corrosion ou la formation de mousse. KTM recommande les produits Motorex®.
Mélange
Protection antigel : −25… −45 °C (−13…
−49 °F)
50 % de produit antigel et anticorrosion
50 % d'eau distillée
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi)
Protection antigel
−40 °C (−40 °F)
Fournisseur
Motorex®
– Anti Freeze
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Selon
– DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Indications prescrites
– Utilisez uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
N'utilisez pas de carburant à base de méthanol (p. ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (p. ex. E15, E25, E85, E100).
PRODUITS AUXILIAIRES
Aérosol pour chaîne Offroad
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Chainlube Offroad
Colle pour caoutchouc de poignée (00062030051)
Fournisseur
KTM-Sportmotorcycle AG
– GRIP GLUE
Graisse haute viscosité
Indications prescrites
– KTM recommande les produits SKF®.
Fournisseur
SKF®
– LGHB 2
Graisse longue durée
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Bike Grease 2000
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Twin Air Liquid Bio Power
Lubrifiant universel en aérosol
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Joker 440 Synthetic
Nettoyant pour chaîne
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Chain Clean
Nettoyant pour filtre à air
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Twin Air Dirt Bio Remover
123
PRODUITS AUXILIAIRES
Nettoyant spécial moto
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Moto Clean 900
Produits d'entretien et de conservation pour les métaux et le caoutchouc
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Protect & Shine
124
NORMES
125
JASO FC
JASO FC désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les conditions extrêmes de la course. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes.
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après
leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette
dernière.
JASO T903 MA
Les différentes évolutions techniques ont entraîné la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la
norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence
des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur
la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient
compte de ces spécificités.
INDEX
126
INDEX
A
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Amortissement de détente
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Amortissement en compression
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Amortissement en compression Grande Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Amortissement en compression Petite Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Amortisseur
Amortissement en compression, généralités . .
Contrôler l'enfoncement en charge . . . . . . . .
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . .
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
28
32
44
45
32
31
Antigel
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
B
Batterie
Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Boîtier du filtre à air
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Bouchon du réservoir
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bouton de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Bras de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les cache-poussières
Purger . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
39
39
38
38
Bras oscillant
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
C
Cache du radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Cadre
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Régler le ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Vidanger la cuve à niveau constant . . . . . . . . . . . . . . . 82
Chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Conditions d'utilisation difficiles
Neige . . . . . . . . . . . . . .
Routes boueuses . . . . . .
Sable humide . . . . . . . .
Sable sec . . . . . . . . . . .
Température élevée . . . . .
Température faible . . . . .
Trajet à vitesse lente . . . .
Voies humides . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
16
19
18
17
17
19
19
19
18
Courbe d'allumage
Connexion Jack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Couronne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Couvercle de boîtier de filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
D
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92-93
Disques de freins
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . .
Carburateur . . . . . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . .
Couples de serrage partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
117-119
102-112
. 99-101
. . . 120
115-116
. . 94-98
113-114
E
Embrayage
Contrôler le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
É
État des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
F
Caoutchouc de poignée
Bloquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Caractéristique du moteur
Régler le ressort auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Ressort secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même
nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Fourche
Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
INDEX
127
Fusible
Enlever le fusible général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Monter le fusible général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Fusible général
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
G
N
Niveau de liquide de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Niveau de liquide de refroidissement
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76-77
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Niveau d'huile de boîte de vitesses
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Guide-chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Palier de la tête de direction
Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
H
Huile de boîte
Faire l'appoint
Remplir . . . . .
Renouveler . .
Vidanger . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
88
87
86
87
J
Jeu du câble d'accélérateur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Jeu du palier de la tête de direction
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
K
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
L
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Liquide de frein
Faire l'appoint à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Liquide de refroidissement
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
P
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pignon de chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Plan d'entretien
SX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25
XC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-27
Plaque frontale
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Plaquettes de frein
Contrôler à l'arrière .
Contrôler à l'avant . .
Remplacer à l'arrière
Remplacer à l'avant
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
66
62
66
62
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pose du câble d'accélérateur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pression d'air des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
M
R
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Référence de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Référence de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Consignes pour la première mise en service . . . . . . . . . 15
Opération de contrôle et d'entretien avant chaque mise en
service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Moteur
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Moto
Débéquiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Relever avec des béquilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler par rapport au poids du pilote . . . . . . . . . . . . 28
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
INDEX
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
S
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Selle
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
T
Té de fourche inférieur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Tension de chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Transport
.................................... 5
V
Vue du véhicule
Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
128
*3211714fr*
3211714fr
04/2011
Illustration : Mitterbauer
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen/Autriche
http://www.ktm.com

Manuels associés