250 EXC EU 2012 | 200 EXC EU 2012 | 300 EXC AU 2012 | 200 EXC AU 2012 | 250 EXC AU 2012 | 125 EXC EU 2012 | 300 EXC Six Days EU 2012 | 200 XC-W US 2012 | 250 XC-W US 2012 | 300 EXC EU 2012 | 125 EXC Six Days EU 2012 | Manuel du propriétaire | KTM 300 XC-W US 2012 Cross Country Bike Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels139 Des pages
MANUEL D'UTILISATION
2012
125 EXC EU 125 EXC SIX DAYS EU 200 EXC EU 200 EXC AUS 200 XC
‑
W USA 250 EXC EU 250 EXC AUS 250 EXC SIX DAYS EU 250 XC
‑
W USA 300 EXC EU 300 EXC AUS 300 EXC SIX DAYS EU 300 XC
‑
W USA
Réf. 3211718fr
CHER CLIENT KTM
CHER CLIENT KTM Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien.
Nous vous souhaitons un maximum de plaisir !
Inscrire ci-dessous les numéros de série de votre véhicule.
Cachet du concessionnaire
Numéro de clé (toutes les EXC) ( p. 10)
1
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des maté riaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrica tion définitif d'un modèle donné sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque par la société KTM-Sportmotorcycle AG. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équi pements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2011 KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Impression, même partielle, et diffusion sous quelque forme que se soit, interdites sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permet tant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service KTM-Sportmotorcycle AG 5230 Mattighofen, Autriche
SOMMAIRE
SOMMAIRE
SYMBOLIQUE ..................................................................... 5
CONSIGNES IMPORTANTES ................................................ 6
Vue du véhicule arrière droite (désignation simplifiée)......... 9
Déverrouiller la direction (toutes les EXC) ........................ 25
Travaux avant trajets sur voies humides et boueuses ......... 29
Travaux d'entretien (en sus)............................................ 36
Régler l'enfoncement en charge
x ................................. 41
...................................... 44
Déposer la protection de fourche x ................................ 48
Monter le té de fourche inférieur
Monter le té de fourche inférieur
(EXC EU/AUS, W)........................................................................... 50
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction ............... 53
2
SOMMAIRE
................................................. 56
................................................ 57
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne ....................... 61
Régler la tension de la chaîne......................................... 64
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique x ............... 69
Vérifier les plaquettes de frein avant................................ 73
Remplacer les plaquettes de frein avant
Monter les plaquettes de frein arrière
Déposer la roue avant Monter la roue avant x
x ......................... 78 Remplacer les plaquettes de frein arrière x .................... 78
x ................................................. 80
Démonter la roue arrière x ............................................ 81
x ................................................ 81
Contrôler l'état des pneus............................................... 82
Déposer la plaque-phare et le phare (toutes les EXC)......... 87
Remplir de liquide de refroidissement
Carburateur - régler le ralenti x
..................................... 96
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur
Régler la position de base du sélecteur x
Faire l'appoint d'huile de boîte x ................................. 102
DIAGNOSTIC................................................................... 107
Tous les modèles 250.................................................. 110
Tous les modèles 250/300........................................... 113
‑ W USA ........................................................... 114
300 EXC AUS ............................................................. 116
3
SOMMAIRE
Configuration du carburateur (Tous les modèles 200)
Configuration du carburateur (Tous les modèles 250)
Configuration du carburateur (Tous les modèles 300)
x .......................................... 116
......................................................... 118
..................................................................... 119
..................................................................... 120
Configuration du carburateur, généralités x .................. 121
DONNÉES - PARTIE-CYCLE ............................................. 122
DONNÉES - COUPLES PARTIE-CYCLE .............................. 128
MATIÈRES CONSOMMABLES .......................................... 129
PRODUITS AUXILIAIRES ................................................. 131
NORMES ........................................................................ 133
INDEX ............................................................................ 134
4
SYMBOLIQUE Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! Votre moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'ou tillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom propre.
Nom ®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Indique une marque commerciale.
5
CONSIGNES IMPORTANTES Définition de l'application (toutes les EXC)
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés.
Info
Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public.
Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
La moto a été conçue pour le sport d'endurance (enduro) tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principale ment pour du moto-cross.
Définition de l'application (XC-W)
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés.
Info
La moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
La moto a été conçue pour le sport d'endurance (enduro) tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principale ment pour du moto-cross.
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'uti lisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation de la moto dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un terrain très boueux ou détrempé, risque d'entraî ner une usure plus importante de composants comme la chaîne ou les freins. De ce fait, il est possible que certains travaux de main tenance ou le remplacement de pièces usées doivent être réalisés avant que l'usure limite indiquée dans le plan d'entretien n'ait été atteinte.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto.
Garantie
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés dans le carnet d'entretien ainsi que sur
KTM dealer.net
afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature
Utiliser les carburants, les lubrifiants et les matières consommables conformément aux spécifications indiquées dans le présent manuel et selon le plan d'entretien.
Pièces détachées, accessoires
Pour votre sécurité, n'utiliser que les pièces détachées et les accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier KTM agréé. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM est là pour vous conseiller.
Les
KTM PowerParts
actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentées sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
Règles relatives à l'exécution des travaux
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être comman dés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de roulements (15112017000) Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces.
En cas d'application d'un frein filet sur les assemblages vissés (par ex.
Loctite ®
), respecter les consignes spécifiques au fabricant pour l'utilisation de ce produit.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces endommagées ou usées.
Une fois la réparation achevée, veiller à assurer la sécurité routière du véhicule.
6
CONSIGNES IMPORTANTES Transport Remarque
Danger d'endommagement
Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
– Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie
Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
– Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
– – – Arrêter le moteur.
Tourner le robinet d'essence en position
OFF
.
Bloquer la moto avec des bandes de serrage ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
Environnement
La conduite en moto est un sport fantastique et nous vous souhaitons naturellement d'en profiter un maximum. Cependant, ce sport peut avoir des répercussions potentielles sur l'environnement et être source de conflits avec des tiers. Une utilisation responsable de la moto permet toutefois d'éviter de tels problèmes et conflits. Afin de ne pas mettre en danger l'avenir du sport moto, s'assurer que l'utilisation de la moto soit conforme à la loi et respecte l'environnement ainsi que les droits d'autrui.
Remarques/messages d'avertissement
Respecter impérativement les remarques/avertissements indiqués.
Info
Sur le véhicule ont été apposés différents autocollants comportant des remarques utiles et des avertissements. Ne jamais ôter les autocollants. En l'absence de ces autocollants, le conducteur et les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers.
Le risque de blessure est alors accru.
Niveaux de danger Danger
Remarque relative à un danger entraînant immédiatement et avec certitude des blessures graves irréversibles, voire mortelles si les mesures de précaution correspondantes ne sont pas mises en place.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspon dantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque relative à un danger affectant l'environnement si les mesures de précaution correspondantes ne sont pas mises en place.
– –
Manuel d'utilisation
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la pre mière fois avec cette moto. Il comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation et le maniement de la moto. Il permet d'apprendre comment régler la moto pour qu'elle réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. En outre, le présent manuel contient des informations importantes sur la maintenance de la moto.
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante de la moto. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de cette dernière.
7
VUE DU VÉHICULE
3.1
Vue du véhicule avant gauche (désignation simplifiée)
8
7 8 9 10 1 2 3 4 5 6
Poignée de frein à main ( Bouton de masse ( p. 12) p. 12) Levier d'embrayage ( p. 12)
Couvercle de boîtier de filtre à air
Guide-chaîne
Réglage à la détente de la fourche Réglage de la compression de la fourche B00784-10
VUE DU VÉHICULE
3.2
Vue du véhicule arrière droite (désignation simplifiée)
9
7 8 9 1 2 3 4 5 6 Bouchon du réservoir Vis de purge bras de fourche
Kick ( p. 23) Pédale de frein arrière ( p. 23)
Réglage de la compression de l'amortisseur Regard du liquide de frein, à l'arrière Réglage à la détente de l'amortisseur B00783-10
NUMÉROS DE SÉRIE
4.1
Numéro de châssis
(XC-W)
Le numéro de châssis est gravé sur la tête de direction de droite.
10
B00015-10
(toutes les EXC)
Le numéro de châssis est gravé sur la tête de direction de droite.
4.2
Plaque signalétique
303438-10
(XC-W)
La plaque signalétique est placée à l'avant de la tête de direction.
400284-10
(toutes les EXC)
La plaque signalétique est placée à l'avant de la tête de direction.
303439-10 4.3
Numéro de clé (toutes les EXC)
Le numéro de la clé son double.
du verrou de direction est gravé dans le raccord reliant la clé à 500125-10
NUMÉROS DE SÉRIE
4.4
Numéro de moteur
Le numéro de moteur pignon de chaîne.
est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le
11
4.5
Référence de la fourche
B00016-10 La référence de la fourche roue avant.
est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de 4.6
Référence de l'amortisseur
B00265-01 La référence de l'amortisseur est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de l'écrou de réglage, côté moteur.
B00786-10
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
5.1
Levier d'embrayage
(Tous les modèles 125/200)
Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
12
B00001-10
(Tous les modèles 250/300)
Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
5.2
Poignée de frein à main
B00009-10 Le levier de frein à main se trouve sur le côté droit du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
5.3
Poignée des gaz
400196-10 La poignée des gaz est située à droite du guidon.
B00060-10 5.4
Bouton de masse (toutes les EXC)
Le bouton de masse est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse • Bouton de masse en position de base enfoncé – – Dans cette position, le circuit d'allu mage est fermé et le moteur peut démarrer.
Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
B00078-10
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
5.5
Bouton de masse (XC-W)
Le bouton de masse est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse • Bouton de masse en position de base enfoncé – – Dans cette position, le circuit d'allu mage est fermé et le moteur peut démarrer.
Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
13
B00002-10 5.6
Contacteur de l'éclairage (toutes les EXC)
Le contacteur de l'éclairage se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
Pas d'éclairage – Contacteur de l'éclairage poussé vers la droite. Dans cette position, l'éclairage est éteint.
Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position médiane.
Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés.
Feu de route – Contacteur de l'éclairage poussé vers la gauche. Dans cette position, le feu de route et le feu arrière sont allumés.
B00082-10 5.7
Bouton de clignotants (toutes les EXC)
Le bouton de clignotants
États possibles
se trouve sur le côté gauche du guidon.
Clignotant désactivé gauche.
– Bouton de clignotants en position médiane.
Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants poussé vers la Clignotant droit activé – Bouton de clignotants poussé vers la droite.
101299-10 5.8
Bouton d'avertisseur sonore (toutes les EXC)
Le bouton d'avertisseur sonore
États possibles
• Bouton d'avertisseur sonore • Bouton d'avertisseur sonore l'avertisseur sonore.
se trouve sur le côté gauche du guidon.
en position de base enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne B00083-10 5.9
Bouton d'arrêt d'urgence (200 EXC AUS)
Le bouton d'arrêt d'urgence
États possibles
est situé à droite du guidon.
Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
B00087-10
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
5.10
Bouton d'arrêt d'urgence (250/300 EXC AUS)
Le bouton d'arrêt d'urgence
États possibles
est situé à droite du guidon.
Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
14
B00079-10 5.11
Bouton de démarrage (250/300 EXC EU, EXC SIX DAYS, 250/300 XC
‑
W)
Le bouton de démarrage
États possibles
• Bouton de démarrage • Bouton de démarrage est actionné.
est situé à droite du guidon.
en position de base enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage B00080-10 5.12
Bouton de démarrage (250/300 EXC AUS)
Le bouton de démarrage
États possibles
• Bouton de démarrage • Bouton de démarrage est actionné.
est situé à droite du guidon.
en position de base enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage B00081-10 5.13
Contacteur de l'éclairage (XC-W)
Le contacteur de l'éclairage est situé à droite du compteur de vitesse.
États possibles
• À la livraison, le contacteur de l'éclairage est sans fonction montage ultérieur d'une installation d'éclairage.
– Il peut servir au 500146-10 5.14
Vue d'ensemble des témoins (toutes les EXC)
États possibles
Le témoin du feu de route s'allume en bleu allumé.
– Le feu de route est Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé.
500147-01
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
5.15
Compteur de vitesse
– – – La touche permet de passer d'un mode d'affichage à l'autre ou d'accéder à l'un des menus Setup.
La touche La touche permet la commande des diverses fonctions.
permet la commande des diverses fonctions.
Info
À la livraison, seuls les modes d'affichage
SPEED/H
et
SPEED/ODO
sont activés.
15
400312-01 5.16
Activation et test du compteur de vitesse
Activation du compteur de vitesse
Le compteur de vitesse est activé lorsqu'une touche est actionnée ou lorsque le capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal.
Test de l'écran
Lors du test de fonctionnement de l'écran, tous les segments d'affichage s'allument un instant.
400313-01
WS (wheel size)
À l'issue du test de fonctionnement de l'écran, le système affiche brièvement le déve loppement de la roue
WS
(wheel size).
Info
Le nombre 2205 mm correspond à une roue avant de 21" avec le pneu d'ori gine.
Ensuite, l'affichage bascule de nouveau vers le mode précédemment sélectionné.
400314-01 5.17
Bouton tripmaster
(Option : Bouton tripmaster)
Le bouton tripmaster permet de commander les fonctions du compteur de vitesse à partir du guidon.
Info
Le bouton tripmaster est disponible en option.
5.18
Régler sur kilomètres ou sur miles Info
Lors d'un changement d'unité, la valeur Les valeurs
TR1
,
TR2
,
A1
,
A2
et
S1 ODO
est conservée et convertie en conséquence.
sont effacées en cas de changement.
400329-01
Condition
La moto est à l'arrêt.
– Presser brièvement la touche bas à droite de l'écran.
– de manière répétée jusqu'à ce que Presser 3 à 5 secondes la touche .
Le menu Setup apparaît et les fonctions activées s'affichent.
– Presser la touche de manière répétée jusqu'à ce que
Km/h
/
Mph H
apparaisse en clignote à l'écran.
Régler sur Km/h
– Presser la touche .
Régler sur Mph
– Presser la touche .
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
16
– Presser 3 à 5 secondes la touche .
Les réglages sont enregistrés et le menu Setup se ferme.
Info
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le cap teur de vitesse de rotation des roues n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.
5.19
Régler l'heure
400330-01 – –
Condition
La moto est à l'arrêt.
– Presser brièvement la touche en bas à droite de l'écran.
– de manière répétée jusqu'à ce que Presser 3 à 5 secondes la touche .
CLK
apparaisse L'heure affichée clignote.
Régler l'affichage de l'heure avec la touche ou la touche .
Presser brièvement la touche .
Le segment affiché suivant clignote et peut être réglé.
– Une pression de la touche et de la touche permet de régler les segments sui vants de la même manière que ceux de l'heure affichés.
Info
Les secondes peuvent uniquement être mises à zéro.
– Presser 3 à 5 secondes la touche .
Les réglages sont enregistrés et le menu Setup se ferme.
Info
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le cap teur de vitesse de rotation des roues n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.
5.20
Régler les fonctions de tachymètre Info
Au moment de la livraison, seuls les modes d'affichage
SPEED/H
et
SPEED/ODO
sont activés.
400318-01 – –
Condition
La moto est à l'arrêt.
– Presser brièvement la touche bas à droite de l'écran.
– de manière répétée jusqu'à ce que Presser 3 à 5 secondes la touche .
H
apparaisse en – Le menu Setup s'affiche et les fonctions activées apparaissent à l'écran.
Appuyer brièvement la touche pour accéder à la fonction souhaitée.
La fonction sélectionnée clignote.
Activer la fonction
– Presser la touche .
Le symbole reste affiché à l'écran et l'affichage passe à la fonction sui vante.
Désactiver la fonction
– Presser la touche .
Le symbole disparaît de l'écran et l'affichage passe à la fonction suivante.
Activer ou désactiver toutes les fonctions souhaitées.
Presser 3 à 5 secondes la touche .
Les réglages sont enregistrés et le menu Setup fermé.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE Info
Si aucune touche n'est actionnée dans les 20 secondes qui suivent ou si aucune impulsion n'est donnée par le capteur de vitesse de rotation des roues, les réglages sont enregistrés automatiquement et le menu Setup fermé.
5.21
Interroger le temps au tour Info
Cette fonction n'est disponible qu'à l'issue d'un arrêt des temps au tour.
400321-01 – – –
Condition
La moto est à l'arrêt.
– Presser brièvement la touche en bas à droite de l'écran.
– Presser brièvement la touche .
de manière répétée jusqu'à ce que
LAP
apparaisse
LAP 1
est affiché à gauche de l'écran.
La touche Touche permet d'interroger les tours 1 à 10.
sans fonction.
Presser brièvement la touche .
Mode d'affichage suivant
Info
À la réception d'un signal provenant du capteur de vitesse de rotation des roues, le côté gauche de l'écran repasse en mode
SPEED
.
5.22
Mode d'affichage SPEED (vitesse)
400317-02 – Presser brièvement la touche raisse à gauche de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que En mode d'affichage
SPEED
, le système affiche la vitesse actuelle.
La vitesse actuelle peut être affichée en
Km/h
ou en
Mph
.
SPEED
appa-
Info
Procéder au réglage en fonction du pays.
Dès la réception d'un signal provenant de la roue avant, le côté gauche de l'écran du compteur électronique passe en mode
SPEED
et affiche la vitesse actuelle.
5.23
Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
– Presser brièvement la touche bas à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que
H
apparaisse en En mode d'affichage
H
, le système affiche les heures d'utilisation du moteur.
Le compteur d'heures d'utilisation enregistre la durée totale de conduite.
400316-01
Info
Le compteur d'heures d'utilisation est nécessaire au respect des intervalles entre les révisions.
Si le compteur électronique est en mode d'affichage
H
au démarrage, il passe automatiquement en mode d'affichage
ODO
.
Le mode d'affichage
H
disparaît pendant le trajet.
Presser la touche .
Presser la touche .
Presser 3 à 5 secondes la touche .
Sans fonction Sans fonction L'affichage passe au menu Setup des fonctions du compteur électronique.
17
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
Presser brièvement la touche .
Mode d'affichage suivant 5.24
Mode d'affichage SPEED/CLK (heure)
400319-01 – Presser brièvement la touche en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage
CLK
de manière répétée jusqu'à ce que l'heure est indiquée.
CLK
apparaisse Sans fonction Presser la touche .
Presser la touche .
Presser 3 à 5 secondes la touche .
Presser brièvement la touche .
Sans fonction L'affichage passe au menu Setup de l'horloge.
Mode d'affichage suivant 5.25
Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour)
– tour.
Presser brièvement la touche en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage de manière répétée jusqu'à ce que
LAP
apparaisse
LAP
, le chronomètre permet d'enregistrer jusqu'à 10 temps au
Info
Si le temps au tour continue de s'écouler à l'issue d'une pression de la touche , 9 espaces mémoire sont occupés.
Le tour 10 doit être arrêté à l'aide de la touche .
400320-01 Presser la touche .
Presser la touche .
Presser 3 à 5 secondes la touche .
Presser brièvement la touche .
Lance et arrête le chronomètre.
Arrête le chronomètre, enregistre le temps au tour et relance le chronomètre.
Le chronomètre et le temps au tour sont remis à zéro.
Mode d'affichage suivant 5.26
Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre)
– Presser brièvement la touche en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage de manière répétée jusqu'à ce que
ODO
la distance parcourue est indiquée.
ODO
apparaisse Sans fonction 400317-01 Presser la touche .
Presser la touche .
Presser 3 à 5 secondes la touche .
Presser brièvement la touche .
Sans fonction – Mode d'affichage suivant
18
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
5.27
Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1)
– Presser brièvement la touche en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que
TR1
apparaisse Le Il permet d'indiquer la distance d'une étape ou entre deux pleins d'essence.
TR1 TR1
(tripmaster 1) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9.
est couplé à
A1
(vitesse moyenne 1) et
S1
(chronomètre 1).
Info
Lors d'un dépassement de 999,9, les valeurs ment remises à 0,0.
TR1
,
A1
et
S1
sont automatique 400323-01 Presser la touche .
Presser la touche .
Presser 3 à 5 secondes la touche .
Presser brièvement la touche .
Sans fonction Sans fonction Les valeurs affichées pour
TR1
,
A1
et
S1
sont mises à 0,0.
Mode d'affichage suivant 5.28
Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2)
– Presser brièvement la touche en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que
TR2
apparaisse Le
TR2
(tripmaster 2) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9.
La valeur affichée peut être modifiée à l'aide des touches et touches . Cette fonc tion est très intéressante lors d'un trajet d'après un road-book.
400324-01
Info
La valeur 0,0.
TR2
peut également être rectifiée manuellement pendant le trajet à l'aide de la touche et de la touche .
Lors d'un dépassement de 999,9, la valeur
TR2
est remise automatiquement à Presser la touche .
Presser la touche .
Presser 3 à 5 secondes la touche .
Presser brièvement la touche .
Augmente la valeur
TR2
.
Réduit la valeur
TR2
.
Efface les valeurs
TR2
.
Mode d'affichage suivant 5.29
Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1)
– Presser brièvement la touche en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que
A1
apparaisse
A1
(vitesse moyenne 1) indique la vitesse moyenne calculée à partir de ter 1) et
S1
(chronomètre 1).
tion des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal.
TR1
(tripmas Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rota 400325-01 Presser la touche .
Presser la touche .
Presser 3 à 5 secondes la touche .
Presser brièvement la touche .
Sans fonction Sans fonction Les valeurs affichées pour
TR1
,
A1
et
S1
sont mises à 0,0.
Mode d'affichage suivant
19
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
20
5.30
Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2)
– Presser brièvement la touche en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que
A2
apparaisse
A2
(vitesse moyenne 2) indique la vitesse moyenne calculée à partir de la vitesse actuelle lorsque le chronomètre
S2
(chronomètre 2) est lancé.
Info
La valeur affichée peut différer de la vitesse moyenne effective lorsque pas encore été arrêté à l'issue du trajet.
S2
n'a 400326-01 Presser la touche .
Presser la touche .
Presser 3 à 5 secondes la touche .
Presser brièvement la touche .
Sans fonction Sans fonction – Mode d'affichage suivant 5.31
Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)
– Presser brièvement la touche en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que
S1
apparaisse
S1
(chronomètre 1) indique le temps écoulé sur la base de
TR1
et est relancé dès que le capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal.
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rota tion des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal.
Sans fonction 400327-01 Presser la touche .
Presser la touche .
Presser 3 à 5 secondes la touche .
Presser brièvement la touche .
Sans fonction Les valeurs affichées pour
TR1
,
A1
et
S1
sont mises à 0,0.
Mode d'affichage suivant 5.32
Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)
– Presser brièvement la touche en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que
S2
apparaisse
S2
(chronomètre 2) est un chronomètre manuel.
Quand
S2
fonctionne à l'arrière-plan,
S2
clignote sur l'écran du compteur électronique.
Démarre et arrête
S2
.
400328-01 Presser la touche .
Presser la touche .
Presser 3 à 5 secondes la touche .
Presser brièvement la touche .
Sans fonction Les valeurs affichées pour
S2
et
A2
sont mises à 0,0.
Mode d'affichage suivant
Vue d'ensemble des fonctionnalités Affichage Presser la touche .
Mode d'affichage
SPEED/H
(heures d'utilisation) Sans fonction
Presser la touche .
Sans fonction
Presser 3 à 5 secondes la touche .
L'affichage passe au menu Setup des fonc tions du compteur élec tronique.
Presser brièvement la touche .
Mode d'affichage sui vant
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
Vue d'ensemble des fonctionnalités Affichage Presser la touche .
Presser la touche .
Mode d'affichage
SPEED/CLK
(heure) Sans fonction Sans fonction Mode d'affichage
SPEED/LAP
tour) (temps au Lance et arrête le chro nomètre.
Arrête le chronomètre, enregistre le temps au tour et relance le chro nomètre.
Sans fonction Mode d'affichage
SPEED/ODO
(odomètre) Mode d'affichage
SPEED/TR1
(tripmaster 1) Mode d'affichage
SPEED/TR2
(tripmaster 2) Mode d'affichage
SPEED/A1
(vitesse moyenne 1) Mode d'affichage
SPEED/A2
(vitesse moyenne 2) Mode d'affichage
SPEED/S1
(chronomètre 1) Mode d'affichage
SPEED/S2
(chronomètre 2) Sans fonction Sans fonction Augmente la valeur Sans fonction Sans fonction Sans fonction Démarre et arrête
TR2 S2
.
Aperçu des conditions et des possibilités d'activation Affichage
Mode d'affichage
SPEED/H
(heures d'utilisation) Mode d'affichage
SPEED/CLK
(heure) Mode d'affichage
SPEED/LAP
(temps au tour) Mode d'affichage
SPEED/TR1
(tripmaster 1) Mode d'affichage
SPEED/TR2
(tripmaster 2) Mode d'affichage
SPEED/A1
(vitesse moyenne 1) Mode d'affichage
SPEED/A2
(vitesse moyenne 2) Mode d'affichage
SPEED/S1
(chronomètre 1) Mode d'affichage
SPEED/S2
(chronomètre 2) Sans fonction . Réduit la valeur Sans fonction Sans fonction Sans fonction Sans fonction
TR2
.
Presser 3 à 5 secondes la touche .
L'affichage passe au menu Setup de l'hor loge.
Le chronomètre et le temps au tour sont remis à zéro.
Presser brièvement la touche .
Mode d'affichage sui vant Mode d'affichage sui vant – Les valeurs affichées pour
TR1
,
A1
et
S1
sont mises à 0,0.
Efface les valeurs
TR2
.
Mode d'affichage sui vant Mode d'affichage sui vant Mode d'affichage sui vant Les valeurs affichées pour
TR1
,
A1
et
S1
sont mises à 0,0.
– Mode d'affichage sui vant Mode d'affichage sui vant Les valeurs affichées pour
TR1
,
A1
et
S1
sont mises à 0,0.
Les valeurs affichées pour
S2
et
A2
sont mises à 0,0.
Mode d'affichage sui vant Mode d'affichage sui vant
La moto est à l'arrêt. Menu activable
• • • • • • • • •
21
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
5.33
Robinet d'essence
Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant.
La poignée carburateur.
du robinet d'essence permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée d'essence du
États possibles
• Alimentation en carburant fermée vers le carburateur.
• Alimentation en carburant ouverte
OFF ON
– – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir se vide jusqu'à la réserve.
• Alimentation en carburant de réserve ouverte
RES
– Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir se vide complètement.
22
601157-10 5.34
Ouvrir le bouchon du réservoir Danger
Danger d'incendie
Le carburant est facilement inflammable.
– – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication
Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
– Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un méde cin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement
Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
– Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
– Appuyer sur le bouton de déverrouillage , tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut.
303520-10
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
5.35
Fermer le bouchon du réservoir
– Placer le bouchon du réservoir et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche.
Info
Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant sans le plier.
23
5.36
Sélecteur
303521-10 Le sélecteur est installé sur le côté gauche du moteur.
5.37
Kick
B00005-10 La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
B00005-12 Le kick est situé à droite du moteur. La partie supérieure pivote.
5.38
Pédale de frein arrière
B00787-10 La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
B00788-10
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
5.39
Béquille latérale
La béquille latérale se trouve du côté gauche de la moto.
24
B00789-10 La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
La béquille latérale en caoutchouc .
doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande B00790-10 5.40
Verrouillage de la direction (toutes les EXC)
Le verrouillage de la direction de la conduire.
se situe à gauche sur la tête de direction.
Le verrouillage permet de bloquer la direction. Il empêche de piloter la moto et donc B00791-10 5.41
Verrouiller la direction (toutes les EXC) Remarque
Danger d'endommagement
Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
– Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
– – – Arrêter le véhicule.
Tourner le guidon complètement à droite.
Introduire la clé dans le verrouillage de la direction et la tourner vers la gauche, puis l'enfoncer et la tourner vers la droite. Retirer la clé.
L'antivol empêche tout mouvement du guidon.
Info
Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction.
400732-01
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
5.42
Déverrouiller la direction (toutes les EXC)
– Introduire la clé dans le verrouillage de direction et la tourner vers la gauche, puis la retirer et tourner vers la droite. Retirer la clé.
Il est à nouveau possible de tourner le guidon.
Info
Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction.
25
400731-01
MISE EN SERVICE
26
6.1
Consignes pour la première mise en service Danger
Risque d'accident
Danger en cas d'incapacité à conduire.
– Ne pas mettre le véhicule en marche lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou encore si vous n'êtes pas physiquement ou psychiquement en état de conduire.
Avertissement
Risque de blessures
Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
– Porter en toutes circonstances des vêtements de protection (casques, bottes, gants, pantalon et veste munis de protec tions pour les articulations). N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute
Dégradation du comportement sur route due à une différence de structure de pneu à l'avant et à l'arrière.
– Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'éviter toute perte de contrôle du véhicule.
Avertissement
Risque d'accident
Comportement sur route critique en raison d'une conduite inadaptée.
– Adapter la vitesse en fonction de l'état du revêtement de la route et des aptitudes personnelles.
Avertissement
Risque d'accident
Risque d'accident dû au transport d'un passager.
– La moto n'a pas été conçue pour transporter un passager. Ne pas transporter de passager.
Avertissement
Risque d'accident
Défaillance du système de freinage.
– Si la pédale de frein arrière n'est pas relâchée, les plaquettes de frein viennent frotter sans cesse. Le frein de roue arrière risque de tomber en panne suite à une surchauffe. Enlever le pied de la pédale de frein arrière lorsque vous ne freinez pas.
Avertissement
Risque d'accident
Comportement instable.
– Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur axe maximale.
Avertissement
Risque de vol
Utilisation par des personnes non autorisées.
– Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé.
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
– S'assurer que les travaux de « Contrôle à livraison du véhicule » ont bien été effectués par un atelier KTM agréé.
Le certificat de livraison et le carnet d'entretien sont délivrés à la remise du véhicule.
– – Avant la première utilisation, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
Se familiariser avec les éléments de commande.
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
(XC-W)
–
Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 71)
– –
(toutes les EXC)
–
Régler la course libre de la poignée de frein à main. (
– Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
x
Régler la position de base du sélecteur.
Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long tra jet.
Info
Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'un autre conducteur dans le but de pouvoir s'entraider en cas de problème.
MISE EN SERVICE
– – – – En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite debout sur les repose-pied.
Ne pas se lancer sur des pistes qui dépassent les capacités et l'expérience.
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pied.
En cas de transport de bagages, les arrimer fiablement, le plus près possible du centre du véhicule, et répartir les charges harmo nieusement sur la roue avant et la roue arrière.
Info
Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges.
– – Le poids total maximum autorisé et les charges maximales autorisées sur les axes doivent être respectés.
Indications prescrites Poids total roulant autorisé Charge maximale admissible sur l'axe avant Charge maximale admissible sur l'axe arrière 335 kg (739 lb.) 145 kg (320 lb.) 190 kg (419 lb.)
Vérifier la tension des rayons. ( p. 83)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement.
– Roder le moteur.
– 6.2
Roder le moteur
Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée.
Indications prescrites Puissance moteur maximale Au cours des 3 premières heures d'utilisation Au cours des 5 premières heures d'utilisation < 70 % < 100 % – Éviter de rouler à plein régime !
6.3
Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles Info
Une utilisation des motos dans des conditions rendues difficiles risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne ou le frein. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces usées doivent être réalisés avant que l'usure limite indiquée dans le plan d'entretien n'ait été atteinte.
– Calfeutrer le boîtier du filtre à air.
x
Conseil
Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher la pénétration de l'eau.
– Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
x
Info
Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes.
– –
Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée. ( p. 68)
Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
» En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages : – Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
–
Trajets en sable sec. ( p. 28)
– –
Trajets en sable humide. ( p. 28)
Trajets sur voies humides et boueuses. ( p. 29)
– –
27
MISE EN SERVICE
28
6.4
Préparations pour les trajets en sable sec
– Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radia teur 1,8 bar (26 psi) » Si la valeur mesurée ne correspond pas à la valeur prescrite : 600872-10 –
Avertissement
Danger de brûlure
Le liquide de refroidissement est brûlant et main tenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
– Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
– Remplacer le bouchon de radiateur.
Monter la protection du filtre à air contre la pénétration de poussière.
Protection du filtre à air contre la poussière (59006019000)
Info
Suivre les consignes de montage
KTM PowerParts
.
600869-01 – Monter la protection du filtre à air contre la pénétration de sable.
Protection du filtre à air contre le sable (59006022000) 600871-01 600868-01 – – –
Info
Suivre les consignes de montage
KTM PowerParts
.
Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carbu rateur.
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne ( p. 131)
Monter le pignon de la chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
– – – Nettoyer les ailettes du radiateur.
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur pliées.
En cas de conduite régulière dans des milieux sablonneux, remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.
6.5
Préparations pour les trajets en sable humide
– Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radia teur 1,8 bar (26 psi) » Si la valeur mesurée ne correspond pas à la valeur prescrite : 600872-10
MISE EN SERVICE
29
600870-01 600868-01
Info
Suivre les consignes de montage
KTM PowerParts
.
– – – Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carbu rateur.
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne ( p. 131)
Monter le pignon de la chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
– – – Nettoyer les ailettes du radiateur.
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur pliées.
En cas de conduite régulière dans des milieux sablonneux, remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.
6.6
Travaux avant trajets sur voies humides et boueuses
– Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000) 600870-01 –
Avertissement
Danger de brûlure
– Le liquide de refroidissement est brûlant et main tenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
– Remplacer le bouchon de radiateur.
Monter la protection du filtre à air contre la pénétration d'eau.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000) – – – –
Info
Suivre les instructions de montage
KTM PowerParts
ci-jointes.
Modifier les buses du carburateur et leur réglage.
Info
L'atelier KTM agréé est compétent pour les recommandations relatives au carburateur.
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
600868-01
MISE EN SERVICE
30
6.7
Préparations aux trajets à températures élevées et vitesse lente
– Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radia teur 1,8 bar (26 psi) » Si la valeur mesurée ne correspond pas à la valeur prescrite : 600872-10 600868-01 – – – – –
Avertissement
Danger de brûlure
Le liquide de refroidissement est brûlant et main tenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
– Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
– Remplacer le bouchon de radiateur.
Adapter la démultiplication secondaire au trajet à parcourir.
Info
L'huile moteur s'échauffe rapidement lorsque l'embrayage est souvent actionné suite à une démultiplication secondaire trop longue.
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne ( p. 131)
Nettoyer les ailettes du radiateur.
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur pliées.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 92)
6.8
Préparation pour les trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige
– Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000) 600870-01 –
Info
Suivre les instructions de montage
KTM PowerParts
ci-jointes.
Modifier les buses du carburateur et leur réglage.
Info
L'atelier KTM agréé est compétent pour les recommandations relatives au carburateur.
CONSEILS D'UTILISATION
7.1
Opération de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pour fonctionner, le véhicule doit être en parfait état technique.
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Contrôler le niveau d'huile de boîte. (
Contrôler le circuit électrique.
Vérifier le niveau de liquide de frein avant. (
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. (
Vérifier les plaquettes de frein avant. (
Vérifier les plaquettes de frein arrière. (
Vérifier que le système de frein fonctionne correctement.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 92)
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( p. 61)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de chaîne. (
Contrôler la pression de l'air des pneus. ( Vérifier la tension des rayons. ( p. 83)
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( Purger les bras de fourche. (
Contrôler le filtre à air.
Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande.
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
Contrôler la quantité de carburant restant dans le réservoir.
7.2
Démarrage Danger
Danger d'intoxication
Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
– Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Remarque
Dommages sur le moteur
Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
– Toujours réchauffer le moteur à bas régime.
31
Info
Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine.
Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt.
Arrêt de la moto pendant plus d'1 semaine
– Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
– Tourner le robinet d'essence en position x
ON
– – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
Descendre la moto de la béquille.
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
(200 EXC AUS)
– Enfoncer le bouton d'arrêt d'urgence en position .
(250/300 EXC AUS)
– Enfoncer le bouton d'arrêt d'urgence en position .
(Tous les modèles 250/300)
– Appuyer sur le bouton de démarrage ou kicker avec force sur toute la course du kick.
CONSEILS D'UTILISATION Info
Ne pas accélérer.
(Tous les modèles 125/200)
– Kicker avec force sur toute la course du kick.
Info
Ne pas accélérer.
7.3
Démarrer Info
Avant de partir, allumer l'éclairage si la moto est équipée d'une installation d'éclairage. Ceci permet aux autres usagers de la route de mieux vous voir.
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc.
– Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment.
7.4
Passer les vitesses, conduire Avertissement
Risque d'accident
Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrière.
– Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrière peut se bloquer.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM.
Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes.
– – – – – – – – – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, couper les gaz et tirer sur la poignée d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer.
Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud.
Une fois la vitesse maximale atteinte quand la poignée des gaz est tournée à fond, ramener celle-ci sur une accélération réduite à ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation de carburant baisse considérablement.
Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l'instant ; faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation.
Pour rétrograder, ralentir la moto tout en coupant les gaz.
Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et redonner les gaz ou descendre un nouveau rapport.
Arrêter le moteur si la moto doit fonctionner à vide ou à départ arrêté pendant une période plus ou moins longue.
Indications prescrites ≥ 2 min Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Le cas échéant, l'huile moteur chauffe et entraîne le réchauffe ment du moteur et du circuit de refroidissement.
Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
7.5
Freiner Avertissement
Risque d'accident
Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues.
– Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route.
Avertissement
Risque d'accident
Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain.
– Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident
Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés.
– Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment.
32
CONSEILS D'UTILISATION
33
– – Actionner principalement le frein arrière sur les sols sablonneux, glissants ou par temps de pluie.
Freiner toujours avant le virage et jamais en plein tournant. Rétrograder et passer à la vitesse inférieure en fonction de la vitesse du véhicule.
7.6
Arrêter et béquiller Avertissement
Risque de vol
Utilisation par des personnes non autorisées.
– Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Risque de brûlures
Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
– Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et les freins. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, laisser les refroidir.
Remarque
Danger d'endommagement
Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
– Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie
Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
– Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
Remarque
Détérioration du matériel
Dommage et destruction de composants dus à une charge trop importante.
– La béquille latérale n'est conçue que pour le poids de la moto. Ne pas s'asseoir sur la moto lorsqu'elle repose sur la béquille. La béquille latérale ou le cadre risque d'être endommagé et la moto risque de se renverser.
– – Ralentir la moto.
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
(toutes les EXC)
– Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
(XC-W)
– – Appuyer sur le bouton de masse Tourner le robinet d'essence pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
en position
OFF
.
– Garer la moto sur une surface stable.
7.7
Faire le plein de carburant Danger
Danger d'incendie
Le carburant est facilement inflammable.
– – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication
Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
– Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un méde cin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant.
Avertissement
Danger pour l'environnement
Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
– Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
– Arrêter le moteur.
CONSEILS D'UTILISATION
400382-10 – – –
Ouvrir le bouchon du réservoir. (
Indications prescrites
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère .
Repère 35 mm (1,38 in) Capacité totale du réservoir à carburant env. (EXC EU, EXC SIX DAYS) Capacité totale du réservoir à carburant env.
(EXC AUS, XC ‑ W) 9,5 l (2,51 US gal) 10 l (2,6 US gal) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60)
Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60)
( p. 129) Huile moteur 2 temps ( p. 129)
Fermer le bouchon du réservoir. ( p. 23)
34
PLAN D'ENTRETIEN
8.1
Plan d'entretien
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
Contrôler et charger la batterie.
x (Tous les modèles 250/300) Renouveler l'huile de boîte de vitesses.
Vérifier les plaquettes de frein avant. (
Vérifier les plaquettes de frein arrière. (
Contrôler les disques de frein. ( p. 72)
Vérifier que les durites de frein ne sont pas endommagées et qu'elles ne fuient pas.
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( p. 76)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 75)
Vérifier le cadre et le bras oscillant.
x Vérifier les roulements du bras oscillant.
x Contrôler les paliers de pivot sur l'amortisseur, en haut et en bas.
x
Contrôler l'état des pneus. ( p. 82)
Contrôler la pression de l'air des pneus. ( p. 83)
Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu.
x Contrôler les moyeux de roue.
x Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
x
Vérifier la tension des rayons. ( p. 83)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 63)
Contrôler la tension de chaîne. ( p. 62)
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne, ...).
x
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. ( p. 68)
Vérifier le niveau de liquide de frein avant. ( p. 72)
Vérifier la course libre de la poignée de frein à main. (
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
Remplacer la bougie et la cosse de bougie d'allumage.
Vérifier la pipe d'admission.
x x Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement.
x Contrôler l'embrayage.
x Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...) et les cache-poussière, à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage cor rect.
x
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 91)
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
x Vérifier que les câbles d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils ne sont pas pliés et qu'ils sont bien réglés.
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière.
Vérifier le serrage des vis et écrous.
x
Vérifier le réglage du phare. (toutes les EXC) ( p. 89)
Vérifier le ralenti.
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement et exécuter une marche d'essai.
Reporter les opérations de maintenance sur la plateforme
KTM DEALER.NET
et dans le carnet d'entretien.
x
S20A : S40A :
Toutes les 20 heures d'utilisation Toutes les 40 heures d'utilisation / après chaque course
S20A
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
S40A
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
35
PLAN D'ENTRETIEN
8.2
Travaux d'entretien (en sus)
Vidanger le liquide de frein avant.
Vidanger le liquide de frein arrière.
x x Remplacer les coupelles de joint du cylindre de frein à pied.
Vidanger le liquide de l'embrayage hydraulique.
x
x Graisser le palier de la tête de direction.
x
Contrôler/régler les composants du carburateur.
x Exécuter l'entretien de la fourche.
x Procéder à l'entretien de l'amortisseur.
Contrôler le moteur de démarreur.
x x (Tous les modèles 250/300) Remplacer les pistons et contrôler les cylindres.
x (125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU) Remplacer les pistons et contrôler les cylindres.
x (Tous les modèles 200/250/300) Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons.
x Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports.
x Remplacer tous les paliers du moteur.
x
S10N : S40A :
Une fois après 10 heures d'utilisation Toutes les 40 heures d'utilisation
S80A : J1A :
Toutes les 80 heures / toutes les 40 heures d'utilisation en utilisation sportive Tous les ans
S10N S40A S80A J1A
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
36
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
9.1
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche.
– – – – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites Poids standard du conducteur 75… 85 kg (165… 187 lb.) Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence.
Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précon trainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de res sorts correspondants.
37
401030-01 9.2
Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux section, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent au mouvement de l'amortisseur de la roue arrière et non à l'allure de la moto.
Le réglage de la Grande Vitesse se fait sentir par ex. à l'atterrissage suite à un saut, où le mouvement de l'amortisseur de la roue arrière est rapide.
Le réglage de la Petite Vitesse se fait sentir par ex. pendant la conduite sur une longue section de dos d'âne, le mouvement de l'amor tisseur de la roue arrière est lent.
Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
9.3
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur Attention
Risque d'accident
Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
– L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides.
– Visser la vis de réglage montre jusqu'en butée.
avec une clé à douille dans le sens des aiguilles d'une
Info
Ne pas desserrer l'écrou !
– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours corres pondant au type de réglage.
B00793-10
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Amortissement en compression Grande Vitesse Confort Standard Sport Charge utile maximale 2 tours 1,5 tours 1,25 tours 1,25 tours
(Tous les modèles 250/300)
Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2 tours Standard Sport Charge utile maximale 1,5 tours 1,25 tours 1,25 tours
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortisse ment, la rotation dans le sens inverse le réduit.
9.4
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur Attention
Risque d'accident
Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
– L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
38
Info
Le réglage Petite Vitesse démontre son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux.
B00794-10 – Visser la vis de réglage avec un tournevis dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier clic perceptible.
Info
Ne pas desserrer l'écrou !
– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours corres pondant au type de réglage.
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Amortissement en compression Petite Vitesse Confort Standard Sport Charge utile maximale 25 clics 20 clics 15 clics 15 clics
(Tous les modèles 250/300)
Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 25 clics Standard Sport Charge utile maximale 20 clics 15 clics 15 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortisse ment, la rotation dans le sens inverse le réduit.
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
39
9.5
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur Attention
Risque d'accident
Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
– L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) B00792-10 – – Tourner la vis de réglage nier clic perceptible.
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au der-
Info
Ne pas desserrer l'écrou !
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours corres pondant au type de réglage.
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Amortissement de détente Confort 28 clics Standard Sport Sport 24 clics 22 clics 22 clics
(Tous les modèles 250/300)
Amortissement de détente Confort Standard Sport Charge utile maximale 28 clics 24 clics 22 clics 22 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortis sement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
9.6
Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière
– – – –
Relever la moto avec des béquilles. ( p. 45)
Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'axe de roue arrière et un repère fixe, tracé par exemple sur le cache latéral.
Noter cette mesure, c'est la valeur .
Retirer la moto du socle réglable. ( p. 45)
400988-10
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
9.7
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
– – – – Déterminer la valeur
d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 39)
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrière et le repère fixe.
Noter cette mesure, c'est la valeur .
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs et .
– Vérifier l'enfoncement statique.
(Tous les modèles 125/200)
Enfoncement statique
(Tous les modèles 250/300)
Enfoncement statique 33… 35 mm (1,3… 1,38 in) 33… 35 mm (1,3… 1,38 in) » Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
x
40
400989-10 9.8
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur
– – – – Déterminer la valeur
d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 39)
Quelqu'un tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la sus pension de la roue.
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe de la roue arrière et le point fixe.
Noter cette mesure, c'est la valeur .
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs et .
– 400990-10 Contrôler l'enfoncement en charge.
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Enfoncement en charge
(Tous les modèles 250/300)
Enfoncement en charge 105… 115 mm (4,13… 4,53 in) 105… 115 mm (4,13… 4,53 in) » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – Régler l'enfoncement en charge.
x
9.9
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
x
Attention
Risque d'accident
Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
– L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
– – Déposer l'amortisseur.
Déposer l'amortisseur et le nettoyer à fond.
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
401026-10 – – – – Desserrer la vis .
Desserrer l'écrou de réglage détendu.
jusqu'à ce que le ressort soit complètement Clé à crochet (T106S) Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage jusqu'à la valeur prescrite.
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Prétension du ressort Confort Standard Sport Charge utile maximale 6 mm (0,24 in) 6 mm (0,24 in) 6 mm (0,24 in) 7 mm (0,28 in)
(Tous les modèles 250/300)
Prétension du ressort Confort Standard Sport Charge utile maximale 7 mm (0,28 in) 7 mm (0,28 in) 7 mm (0,28 in) 8 mm (0,31 in) – –
Info
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une préten sion de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
Serrer la vis .
Indications prescrites Vis écrou de réglage amortisseur Monter l'amortisseur.
x
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
41
9.10
Régler l'enfoncement en charge
x B00292-10 – – – Déposer l'amortisseur.
Déposer l'amortisseur et le nettoyer à fond.
Choisir et installer un ressort adéquat.
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
(Tous les modèles 250/300)
Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 63 N/mm (360 lb/in) 66 N/mm (377 lb/in) 69 N/mm (394 lb/in) 66 N/mm (377 lb/in) 69 N/mm (394 lb/in) 72 N/mm (411 lb/in)
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort.
– – Monter l'amortisseur.
x
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( p. 40)
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
– –
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur. (
9.11
Vérifier le réglage de base de la fourche Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche.
– – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modi fiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur.
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
42
401000-01 9.12
Régler l'amortissement en compression de la fourche Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.
100020-10 – – – Retirer les capuchons .
Tourner les vis de réglage butée.
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
Info
Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de fourche.
Régler uniformément sur les deux bras de fourche.
Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Amortissement en compression Confort Standard Sport Charge utile maximale 24 clics 22 clics 20 clics 20 clics
(Tous les modèles 250/300)
Amortissement en compression Confort Standard Sport Charge utile maximale 24 clics 22 clics 20 clics 20 clics –
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
Mettre les capuchons en place.
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
9.13
Régler l'amortissement de détente de la fourche Info
L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
800017-10 – – Tourner les vis de réglage butée.
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
Info
Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche.
Régler uniformément sur les deux bras de fourche.
Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Amortissement de détente Confort Standard Sport Charge utile maximale 22 clics 20 clics 18 clics 18 clics
(Tous les modèles 250/300)
Amortissement de détente Confort Standard Sport Charge utile maximale 22 clics 20 clics 18 clics 18 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortis sement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
9.14
Régler la prétension du ressort de la fourche
– Tourner les vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Info
Régler uniformément sur les deux bras de fourche.
– B00795-01 Tourner de nouveau dans le sens des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Prétension du ressort -
Preload Adjuster
Confort Standard Sport Charge utile maximale 1 tour 2 tours 2 tours 4 tours
(Tous les modèles 250/300)
Prétension du ressort -
Preload Adjuster
Confort Standard Sport Charge utile maximale 1 tour 2 tours 2 tours 4 tours
43
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
44
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit.
Le réglage de la prétension du ressort n'a aucun effet sur le réglage de l'amortissement de détente.
Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un amortissement de détente plus élevé est conseillé lors d'une prétension de ressort plus importante.
9.15
Position du guidon
Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance l'un de l'autre.
Distance A 15 mm (0,59 in) Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance milieu.
par rapport au Distance B 3,5 mm (0,138 in) Le guidon peut être monté dans 4 positions différentes. Ceci permet de régler le gui don dans la position la plus agréable pour le conducteur.
400223-11 9.16
Régler la position du guidon
x
Avertissement
Risque d'accident
Rupture du guidon.
– Lorsque le guidon est tordu ou rectifié, la matériau s'use et le guidon peut se rompre. Toujours remplacer le guidon.
400223-10 – – – Enlever les vis poser sur le côté.
. Retirer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le
Info
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
Enlever les vis . Retirer la fixation du guidon.
Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis serrer.
en place et Indications prescrites Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite ® 243™
– –
Info
Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite.
Positionner le guidon.
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis mément.
et les serrer unifor Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
45
10.1
Relever la moto avec des béquilles
B00796-01 B00803-10
(Tous les modèles 125/200)
Remarque
Danger d'endommagement
– Le véhicule en stationnement est susceptible de rou ler accidentellement ou tomber.
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
– Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socle réglable (54829055000) – Les roues ne doivent plus toucher le sol.
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
(Tous les modèles 250/300)
Remarque
Danger d'endommagement
Le véhicule en stationnement est susceptible de rou ler accidentellement ou tomber.
– Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
– – Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socle réglable (54829055000) Les roues ne doivent plus toucher le sol.
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
10.2
Débéquiller la moto Remarque
Danger d'endommagement
Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
– Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
(Tous les modèles 125/200)
– Retirer la moto du socle réglable.
– Retirer le socle réglable.
– Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale du pied et poser la moto.
jusqu'au sol à l'aide
Info
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc.
B00789-10
(Tous les modèles 250/300)
– Retirer la moto du socle réglable.
– Retirer le socle réglable.
– Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale du pied et poser la moto.
jusqu'au sol à l'aide
Info
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc.
B00802-10
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
10.3
Purger les bras de fourche
–
Relever la moto avec des béquilles. (
(toutes les EXC)
– Enlever rapidement les vis de purge .
–
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
Remettre les vis de purge en place et serrer.
46
303391-10
(XC-W)
– – Enlever rapidement les vis de purge .
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
– Remettre les vis de purge en place et serrer.
Retirer la moto du socle réglable. ( p. 45)
303637-10 10.4
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
– – –
Relever la moto avec des béquilles. (
Démonter les protections de fourche. (
Faire glisser le cache-poussière des deux bras de fourche vers le bas.
Info
Les cache-poussières doivent racler la poussière et la saleté grossière du tube de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incrus ter derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.
B00797-10 – – – – –
Avertissement
Risque d'accident
Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
– Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier le cache-poussière et le tube intérieur de fourche des deux jambes de fourche.
Lubrifiant universel en aérosol ( p. 131)
Repousser les cache-poussières en position initiale.
Retirer l'huile superflue.
Positionner les protections de fourche. (
Retirer la moto du socle réglable. (
10.5
Démonter les protections de fourche
– – – Enlever les vis Enlever les vis bas.
et retirer les pinces.
du bras de fourche. Faire glisser la protection de fourche vers le Enlever les vis du bras de fourche droit. Faire glisser la protection de fourche vers le bas.
B00800-10
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
10.6
Positionner les protections de fourche
B00800-11 – – – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer.
Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Positionner la durite de frein. Poser le guide, mettre les vis en place et serrer.
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer.
Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 10.7
Déposer le bras de fourche
x – – – –
(toutes les EXC)
–
Déposer la plaque-phare et le phare. (
(XC-W)
–
Déposer la plaque frontale. ( p. 55)
– Déposer la roue avant.
Enlever les vis
et retirer les pinces.
Retirer le serre-câble .
Enlever les vis et retirer l'étrier de frein.
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
47
B00798-10
(EXC EU/AUS, XC
‑
W)
– Desserrer les vis – Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche gauche.
. Retirer le bras de fourche droit.
B00799-10
(EXC SIX DAYS)
– Desserrer les vis – Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche gauche.
. Retirer le bras de fourche droit.
10.8
Monter les bras de fourche
x B00804-10
(toutes les EXC)
– Positionner les bras de fourche.
Info
La gorge supérieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge vers l'avant.
303637-10
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
(XC-W)
– Positionner les bras de fourche.
Info
La gorge supérieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge vers l'avant.
48
303391-10 B00799-11 B00804-11 B00798-11
(EXC EU/AUS, XC
‑
W)
– Serrer les vis .
Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Serrer les vis .
Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
(EXC SIX DAYS)
– Serrer les vis .
Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) – Serrer les vis .
Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) – Positionner l'étrier de frein, mettre les vis en place et serrer.
Indications prescrites Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite ® 243™
– Monter le serre-câble .
– Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser le guide, mettre les vis en place et serrer.
– Monter la roue avant.
(toutes les EXC)
–
Poser la plaque-phare et le phare. ( p. 88)
(XC-W)
–
Mettre la plaque frontale en place. ( p. 55)
10.9
Déposer la protection de fourche
x – – – Déposer les bras de fourche.
Enlever les vis haut.
du bras de fourche gauche. Retirer la protection de fourche par le Enlever les vis du bras de fourche droit. Retirer la protection de fourche par le haut.
B00801-10
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
49
10.10
Monter la protection de fourche
x B00801-10 – – – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer.
Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer.
Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Monter les bras de fourche.
10.11
Déposer le té de fourche inférieur
x
(EXC EU/AUS, XC
‑
W)
– – – – Déposer les bras de fourche.
Déposer le garde-boue avant. (
Retirer le rembourrage du guidon.
Enlever la vis . Desserrer la vis don, puis le mettre de côté.
. Retirer le té de fourche supérieur avec le gui-
Info
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
B00805-10 – – – Retirer le joint torique . Retirer la bague de protection .
Retirer le té inférieur avec le tube de fourche.
Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
B00806-10 10.12
Déposer le té de fourche inférieur
x
(EXC SIX DAYS)
– – – – Déposer les bras de fourche.
Déposer le garde-boue avant. (
Retirer le rembourrage du guidon.
Enlever la vis . Desserrer la vis guidon et poser sur le côté.
, démonter le té de fourche supérieur avec le
Info
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
B00807-10
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
– – – Retirer le joint torique . Retirer la bague de protection .
Retirer le té inférieur avec le tube de fourche.
Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
B00808-10 10.13
Monter le té de fourche inférieur
x
(EXC EU/AUS, XC
‑
W)
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endomma gés et les graisser.
0 1 – – –
Graisse haute viscosité ( p. 131)
Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur correctement.
de la tête de guidage est positionné Pousser la bague de protection .
50
500151-10 – – – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
Positionner la durite d'embrayage et le faisceau de câbles.
Monter la vis , sans la serrer.
B00805-11 – Positionner les bras de fourche.
Info
La gorge supérieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge vers l'avant.
B00809-10 – Serrer les vis .
Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 lbf ft) B00799-12
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
– Serrer la vis .
Indications prescrites Vis tête de direction en haut
51
M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) B00810-10 – Serrer la vis .
Indications prescrites Vis tube de fourche en haut M8 20 Nm (14,8 lbf ft) B00810-11 – Serrer les vis .
Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) B00799-13 B00798-12 – Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis en place et serrer.
Indications prescrites Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite ® 243™
– – Monter le serre-câble .
Positionner la durite de frein, le faisceau de câble et la pince. Mettre les vis place et serrer.
– –
Monter le garde-boue avant. ( p. 55)
Mettre en place le rembourrage du guidon.
(EXC EU/AUS)
–
Poser la plaque-phare et le phare. ( p. 88)
en – –
(XC-W)
– –
Mettre la plaque frontale en place. (
Monter la roue avant.
Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 53)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
10.14
Monter le té de fourche inférieur
x
(EXC SIX DAYS)
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endomma gés et les graisser.
Graisse haute viscosité ( p. 131)
– 0 1 – – Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur correctement.
Repousser la bague de protection de la tête de guidage est positionné et le joint torique .
52
303408-01 – – – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
Mettre la vis en place sans la serrer.
Positionner la durite d'embrayage et le faisceau de câbles.
B00807-11 – Positionner les bras de fourche.
Info
La gorge supérieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge vers l'avant.
B00811-10 – Serrer les vis .
Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) B00804-12 – Serrer la vis .
Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) B00811-11
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
– Serrer la vis .
Indications prescrites Vis tube de fourche en haut M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
Loctite ® 243™ 53
B00811-12 – Serrer les vis .
Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) B00804-13 B00798-13 – – – – – – – – – Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis en place et serrer.
Indications prescrites Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite ® 243™
Monter le serre-câble .
Positionner la durite de frein, le faisceau de câble et la pince. Mettre les vis place et serrer.
en
Monter le garde-boue avant. ( p. 55)
Mettre en place le rembourrage du guidon.
Poser la plaque-phare et le phare. ( p. 88)
Monter la roue avant.
Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 53)
10.15
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction Avertissement
Risque d'accident
Comportement routier instable dû au jeu du palier incorrect de la tête de direction.
– Régler sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Si la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager.
400738-11 – – –
Relever la moto avec des béquilles. ( p. 45)
Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible dans le palier de la tête de direction.
» Lorsqu'un jeu important est perceptible : – Régler le jeu du palier de la tête de direction.
x
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne doit être perceptible.
» Si une résistance est perceptible :
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
– – – Régler le jeu du palier de la tête de direction.
x
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction et la remplacer si nécessaire.
Retirer la moto du socle réglable. ( p. 45)
10.16
Régler le jeu du palier de la tête de direction
x –
Relever la moto avec des béquilles. (
(EXC EU/AUS, XC
‑
W)
– Desserrer les vis – Desserrer la vis et .
et serrer de nouveau.
Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 B00812-10 – – – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
Serrer les vis .
Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Serrer la vis .
Indications prescrites Vis tube de fourche en haut M8 12 Nm (8,9 lbf ft) 20 Nm (14,8 lbf ft) B00813-10
(EXC SIX DAYS)
– Desserrer les vis – Desserrer la vis . Enlever la vis .
et serrer de nouveau.
Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 – 12 Nm (8,9 lbf ft) – – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
Serrer les vis .
Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) – Mettre la vis en place et serrer.
Indications prescrites Vis tube de fourche en haut M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 53)
Loctite ® 243™
10.17
Graisser le palier de la tête de direction
x
(EXC EU/AUS, XC
‑
W)
– Déposer le té de fourche inférieur.
x – Monter le té de fourche inférieur.
(EXC SIX DAYS)
– Déposer le té de fourche inférieur.
x x
– Monter le té de fourche inférieur.
x
54
800010-10
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
10.18
Déposer la plaque frontale (XC-W)
– – Enlever la vis Enlever la vis et retirer le guide de la durite.
. Retirer la plaque frontale.
500123-10 10.19
Mettre en place la plaque frontale (XC-W)
– Positionner la plaque frontale. Mettre la vis Indications prescrites en place et serrer.
Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) –
Info
Vérifier que les crochets sont bien engagés dans le garde-boue.
Positionner la durite de frein. Poser la pince, mettre la vis en place et serrer.
500123-11 10.20
Déposer le garde-boue avant
– – Enlever les vis . Retirer le garde-boue avant.
Vérifier que les douilles-entretoises restent en place.
55
10.21
Monter le garde-boue avant
B00814-10 – – S'assurer que les douilles-entretoises sont mises en place dans le garde-boue.
Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis en place et serrer.
Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Info
Vérifier que les crochets sont correctement engagés dans la plaque frontale.
B00814-10 10.22
Déposer l'amortisseur
x –
Relever la moto avec des béquilles. ( p. 45)
(Tous les modèles 125/200)
– Retirer la vis position.
et abaisser la roue arrière avec le bras oscillant assez loin de façon à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette – Enlever la vis , appuyer sur le côté de la bavette et retirer l'amortisseur.
B00815-10
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
(Tous les modèles 250/300)
– Retirer la vis position.
et abaisser la roue arrière avec le bras oscillant assez loin de façon à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette – Enlever la vis , appuyer sur le côté de la bavette et retirer l'amortisseur.
56
B00816-10 10.23
Monter l'amortisseur
x B00815-11 B00816-11
(Tous les modèles 125/200)
– Appuyer sur le côté de la bavette vis en place et serrer.
et positionner l'amortisseur. Mettre la Indications prescrites Vis amortisseur en haut M12 80 Nm (59 lbf ft)
Loctite ® 2701
– Mettre la vis en place et serrer.
Indications prescrites Vis amortisseur en bas M12 80 Nm (59 lbf ft)
Loctite ® 2701
Info
Le palier de pivot de l'amortisseur est téflonné au niveau du bras oscil lant. Ne le lubrifier en aucun cas à la graisse ou tout autre lubrifiant. Le cas contraire, le lubrifiant attaque la couche de Téflon et réduit énormé ment sa durée de vie.
(Tous les modèles 250/300)
– Appuyer sur le côté de la bavette vis en place et serrer.
Indications prescrites et positionner l'amortisseur. Mettre la Vis amortisseur en haut M12 80 Nm (59 lbf ft)
Loctite ® 2701
– Mettre la vis en place et serrer.
Indications prescrites Vis amortisseur en bas M12 80 Nm (59 lbf ft)
Loctite ® 2701
–
Info
Le palier de pivot de l'amortisseur est téflonné au niveau du bras oscil lant. Ne le lubrifier en aucun cas à la graisse ou tout autre lubrifiant. Le cas contraire, le lubrifiant attaque la couche de Téflon et réduit énormé ment sa durée de vie.
Retirer la moto du socle réglable. ( p. 45)
10.24
Retirer la selle
– Enlever la vis . Soulever la selle par l'arrière, tirer et l'enlever par le haut.
B00817-10
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
10.25
Remonter la selle
– – Engager la selle à l'avant dans l'entretoise du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et en même temps la pousser vers l'avant.
Vérifier que la selle ne bouge pas.
57
B00818-01 – Monter la vis de fixation de la selle et la serrer.
Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) B00817-10 10.26
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air
– Démonter latéralement le couvercle de boîtier du filtre à air dans la zone retirer vers l'avant.
et le B00819-10 10.27
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air
– Accrocher le couvercle de boîtier du filtre à air dans la partie arrière cher dans la partie avant .
et l'enclen B00819-11 10.28
Déposer le filtre à air
x
Remarque
Dommages sur le moteur
L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur.
– Ne jamais utiliser le véhicule sans filtre à air pour éviter que la poussière et les impuretés pénètrent dans le moteur et entraînent une usure précoce.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement
Certaines substances nuisent à l'environnement.
– Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
–
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( p. 57)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
– – Décrocher l'étrier de support du filtre à air côté. Retirer le filtre à air avec son support.
Dégager le filtre à air de son support.
situé en bas et le basculer sur le
58
10.29
Remonter le filtre à air
x B00820-10 – – Monter le filtre à air propre sur son support.
Graisser le filtre à air dans sa partie .
Graisse longue durée ( p. 131)
301262-10 – – Mettre en place et positionner simultanément les deux pièces et les fixer avec l'étrier de maintien du filtre à air .
Info
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent péné trer dans le moteur et occasionner des dégâts.
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( p. 57)
B00820-10 10.30
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
x
Avertissement
Nuisance sur l'environnement
Certaines substances nuisent à l'environnement.
– Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
B00325-01 – – Déposer le filtre à air.
x
Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
Nettoyant pour filtre à air ( p. 131)
– – – –
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant.
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse ( p. 131)
Nettoyer le boîtier du filtre à air.
Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée.
Remonter le filtre à air.
x
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
10.31
Déposer le silencieux arrière Avertissement
Danger de brûlure
Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
– Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes.
– – Enlever les vis .
Ôter le silencieux arrière du manchon en caoutchouc du tuyau.
59
10.32
Monter le silencieux arrière
B00821-10 – – Mettre le silencieux arrière en place avec le manchon en caoutchouc .
Mettre les vis en place et serrer.
Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) B00821-11 10.33
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière
x
Avertissement
Danger de brûlure
Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
– Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes.
Info
Au fil du temps, les fibres du produit isolant se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ».
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
– – – – – – – –
Déposer le silencieux arrière. ( p. 59)
Enlever les vis . Extraire le tube intérieur .
Tirer la laine de roche hors du tube intérieur.
Nettoyer les pièces qui viennent d'être montées.
Monter de la nouvelle laine de roche sur le tube intérieur.
Emmancher le tube extérieur roche.
sur le tube intérieur avec la nouvelle laine de Mettre toutes les vis en place et serrer.
Monter le silencieux arrière. ( p. 59)
401045-10
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
60
10.34
Déposer le réservoir de carburant
x
Danger
Danger d'incendie
Le carburant est facilement inflammable.
– – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication
Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
– Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un méde cin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
– – –
Tourner le robinet d'essence Débrancher la durite d'essence.
en position
OFF
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule du tuyau de carburant.
– Enlever les vis avec la douille à collet.
(toutes les EXC)
– Laisser pendre l'avertisseur sonore avec le support.
B00090-10 – – Retirer la vis avec la bague en caoutchouc.
Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
B00822-10 – Dégager les deux déflecteurs latéralement de la fixation du radiateur réservoir de carburant par le haut.
et retirer le B00032-10 10.35
Monter le réservoir de carburant
x
Danger
Danger d'incendie
Le carburant est facilement inflammable.
– – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
61
Avertissement
Danger d'intoxication
Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
– Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un méde cin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant.
– – –
Contrôler la pose du câble d'accélération Bowden. ( p. 67)
Mettre le réservoir de carburant en place et accrocher les deux déflecteurs latérale ment sur la fixation du radiateur.
S'assurer qu'aucun câble ou câbles d'accélérateur ne soient restés coincés ou ne se soit endommagé.
B00032-01 – – Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
Monter la vis avec la bague caoutchouc et serrer.
Indications prescrites Autres vis châssis M6
(toutes les EXC)
– Positionner l'avertisseur sonore et le support.
10 Nm (7,4 lbf ft) B00822-11 – – – Mettre en place les vis avec la douille à collet et serrer.
Indications prescrites Autres vis châssis M6 Raccorder la durite d'essence.
10 Nm (7,4 lbf ft) B00090-11 10.36
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
– Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
» Lorsque la chaîne est fortement encrassée : –
400678-01
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
10.37
Nettoyer la chaîne Avertissement
Risque d'accident
La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
– Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident
Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
– Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement
Certaines substances nuisent à l'environnement.
– Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
62
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
– Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne ( p. 131) Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 131)
400725-01 10.38
Contrôler la tension de chaîne Avertissement
Risque d'accident
Risque dû à une chaîne mal tendue.
– Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.
– –
Relever la moto avec des béquilles. ( p. 45)
Tirer la chaîne au niveau du bout du pare-chaîne vers le haut et déterminer la ten sion de chaîne .
Info
La partie inférieure de la chaîne doit alors se tendre.
Lorsque le guide chaîne est monté, la chaîne doit pouvoir être tirée vers le haut au moins jusqu'à la butée sur le guide chaîne Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
.
– Tension de chaîne 55… 58 mm (2,17… 2,28 in) » Si la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : –
Régler la tension de la chaîne. ( p. 64)
Retirer la moto du socle réglable. ( p. 45)
101430-10
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
63
10.39
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
– – –
Relever la moto avec des béquilles. ( p. 45)
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Vérifier l'usure de la couronne et du pignon.
» Lorsque la couronne resp. le pignon est usé : – Remplacer la couronne resp. le pignon.
x
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.
400227-01 – – Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué Indications prescrites .
Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne 10… 15 kg (22… 33 lb.) Sur le brin inférieur, mesurer alors la distance existant entre 18 rouleaux.
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
1 2 3 16 17 18
400987-10 – – Écart maximal long de la chaîne à l'endroit le plus 272 mm (10,71 in) » Lorsque l'écart – est supérieur à la valeur indiquée : Remplacer la chaîne.
x
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon et la couronne.
En effet, les pignons resp. couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne.
Vérifier l'usure du guide-chaîne.
» Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le guide-chaîne.
x Vérifier que le guide-chaîne est bien en place.
» Si le guide-chaîne n'est pas fixé : – Serrer le guide-chaîne.
Indications prescrites Vis guide-chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite ® 243™
B00823-01
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
– – Vérifier l'usure du patin de chaîne.
» Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le patin de chaîne.
x Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
» Si le patin de chaîne n'est pas fixé : – Serrer le patin de chaîne.
Indications prescrites Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
64
B00824-01 – Vérifier l'usure du guide-chaîne.
Info
L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne.
» Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée : – Remplacer le guide-chaîne.
x 400985-01 – Vérifier que le guide-chaîne est bien en place.
» Si le guide-chaîne est mal fixé : – Serrer le guide-chaîne.
Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) –
Retirer la moto du socle réglable. ( p. 45)
100865-10 10.40
Régler la tension de la chaîne Avertissement
Risque d'accident
Risque dû à une chaîne mal tendue.
– Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.
–
Relever la moto avec des béquilles. ( p. 45)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
– Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la ten sion de chaîne .
Info
La partie inférieure de la chaîne doit alors se tendre.
Lorsque le guide chaîne est monté, la chaîne doit pouvoir être tirée vers le haut au moins jusqu'à la butée sur le guide chaîne Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
.
65
101430-10 B00825-10 – – – – – – Desserrer l'écrou .
Desserrer les écrous .
Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage droite.
de gauche et de Indications prescrites Tension de chaîne 55… 58 mm (2,17… 2,28 in) Tourner les vis de réglage vers la gauche et la droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même posi tion que les marques de référence née.
. La roue arrière est correctement position Serrer les écrous .
Vérifier que les tendeurs de chaîne sont plaqués contre les vis de réglage .
Serrer l'écrou .
Indications prescrites Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) –
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°.
Retirer la moto du socle réglable. ( p. 45)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
10.41
Régler le guide-chaîne
x 400252-10 – – Enlever l'écrou de la vis Enlever les vis et .
. Retirer le guide-chaîne.
Condition
Nombre de dents : ≤ 44 dents – – Insérer l'écrou Mettre la vis et dans l'alésage . Positionner le guide-chaîne.
en place et serrer.
Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Monter et serrer l'écrou sur la vis Indications prescrites Autres écrous châssis .
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Condition
Nombre de dents : ≥ 45 dents – – Insérer l'écrou Mettre la vis et dans l'alésage . Positionner le guide-chaîne.
en place et serrer.
Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Monter et serrer l'écrou sur la vis Indications prescrites Autres écrous châssis .
M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 10.42
Vérifier le cadre
x – Vérifier si le cadre présente des fissures et des déformations.
» Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces méca niques : – Remplacer le cadre.
x
Info
Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérative ment être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre.
401347-01 10.43
Vérifier le bras oscillant
x – Vérifier si le bras oscillant présente des dommages, des fissures et des déforma tions.
» Si le bras oscillant présente des dommages, des fissures ou des déformations : – Remplacer le bras oscillant.
x
Info
Tout bras oscillant endommagé doit impérativement être remplacé.
KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.
401341-01
66
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
10.44
Contrôler la pose du câble d'accélérateur
– Déposer le réservoir de carburant.
(Tous les modèles 125/200)
– Contrôler la pose du câble d'accélération Bowden.
Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés sur la partie arrière du guidon, à gauche sur le tube supérieur du cadre, vers le carburateur.
» Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le positionnement des câbles d'accélération Bowden.
67
B00826-01
(Tous les modèles 250/300)
– Contrôler la pose du câble d'accélération Bowden.
Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés sur la partie arrière du guidon, à gauche sur le tube supérieur du cadre, vers le carburateur.
» Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le positionnement des câbles d'accélération Bowden.
B00827-01 10.45
Vérifier le caoutchouc de poignée
– Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation).
» Si un caoutchouc de poignée est endommagé, usé ou détaché : – Remplacer et bloquer le caoutchouc de poignée.
Colle pour caoutchouc de poignée (00062030051) ( p. 131)
401197-01
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
10.46
Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée
– –
Vérifier le caoutchouc de poignée. ( p. 67)
Bloquer le caoutchouc de poignée en deux points avec le fil de blocage.
Fil de blocage (54812016000) Pince à torsader (U6907854) Les extrémités torsadées du fil sont opposées aux paumes des mains et sont tournées vers le caoutchouc de la poignée.
68
401198-01 10.47
Régler la position de base du levier d'embrayage
(Tous les modèles 125/200)
– La vis de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du pilote.
B00001-11 B00009-11
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre éloigne le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre rapproche le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
(Tous les modèles 250/300)
– La vis de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du pilote.
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
10.48
Vérifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
400245-10
(Tous les modèles 125/200)
– Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizon tale.
– Enlever les vis .
– – Enlever le couvercle avec la membrane Contrôler le niveau de liquide.
.
– Niveau de liquide inférieur au bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) » Si le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Huile hydraulique (15) ( p. 129)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
69
B00040-10
(Tous les modèles 250/300)
– Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizon tale.
– Enlever les vis .
– – Enlever le couvercle avec la membrane Contrôler le niveau de liquide.
.
Niveau de liquide inférieur au bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) » Si le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
–
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 130)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
10.49
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique
x
Avertissement
Nuisance sur l'environnement
Certaines substances nuisent à l'environnement.
– Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
(Tous les modèles 125/200)
– Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizon tale.
– Enlever les vis .
– Enlever le couvercle avec la membrane .
400245-10 – – Remplir la seringue de purge de liquide approprié.
Seringue de purge (50329050000)
Huile hydraulique (15) ( p. 129)
Enlever la vis de purge seringue de purge .
située sur le cylindre récepteur et mettre en place la B00041-10 400247-10 – – – – – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le pas sage du maître-cylindre.
Retirer régulièrement du liquide du bocal du maître-cylindre pour éviter un débordement.
Retirer la seringue quand la purge est terminée. Remettre la vis de purge et la visser fermement.
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Indications prescrites Niveau de liquide inférieur au bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
70 (Tous les modèles 250/300)
– Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizon tale.
– Enlever les vis .
– Enlever le couvercle avec la membrane .
B00040-10 – – Remplir la seringue de purge de liquide approprié.
Seringue de purge (50329050000)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 130)
Enlever la vis de purge seringue de purge .
située sur le cylindre récepteur et mettre en place la 303440-10 B00042-10 – – – – – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le pas sage du maître-cylindre.
Retirer régulièrement du liquide du bocal du maître-cylindre pour éviter un débordement.
Retirer la seringue quand la purge est terminée. Remettre la vis de purge et la visser fermement.
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Indications prescrites Niveau de liquide inférieur au bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
FREINS
11.1
Vérifier la course libre de la poignée de frein à main Avertissement
Risque d'accident
Défaillance du système de freinage.
– Si le levier de frein à main n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein avant. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein avant. Régler la course libre du levier de frein à main conformément aux consignes.
(XC-W)
– Enfoncer la poignée de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre .
Course libre du levier de frein à main ≥ 3 mm ( ≥ 0,12 in) » Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : –
Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 71)
71
400196-11
(toutes les EXC)
– Enfoncer le levier de frein à main vers le guidon et vérifier la course libre .
Course libre du levier de frein à main ≥ 3 mm ( ≥ 0,12 in) » Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : –
Régler la course libre de la poignée de frein à main. ( p. 71)
400196-13 11.2
Régler la position de base du levier de frein à main (XC-W)
– –
Vérifier la course libre de la poignée de frein à main. ( p. 71)
Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage fonction de la taille de la main du pilote.
en 400196-12
Info
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, le levier de frein à main s'éloigne du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, le levier de frein à main se rapproche du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
11.3
Régler la course libre de la poignée de frein à main (toutes les EXC)
– –
Vérifier la course libre de la poignée de frein à main. ( p. 71)
Régler la course libre de la poignée de frein à main à l'aide de la vis de réglage .
400196-12
Info
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, la course libre diminue. Le point d'application s'éloigne du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la course libre augmente. Le point d'application se rapproche du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
FREINS
11.4
Contrôler les disques de frein Avertissement
Risque d'accident
Efficacité des freins amoindrie par un/des disque(s) de frein usé(s).
– Remplacer sans tarder le/les disque(s) de frein usé(s). (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Contrôler à divers endroits l'épaisseur des disques de frein avant et arrière.
Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein.
400257-10 – Usure limite des disques de freins avant arrière 2,5 mm (0,098 in) 3,5 mm (0,138 in) » Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – Remplacer les disques de frein.
Vérifier l'absence de dégâts, de fissures et de déformations sur les disques de frein avant et arrière.
» Si les disques de freins présentent des dégradations, des fissures ou des défor mations : – Remplacer les disques de frein.
11.5
Vérifier le niveau de liquide de frein avant Avertissement
Risque d'accident
Panne du système de freinage.
– Un niveau de liquide de frein inférieur au repère tiers à votre disposition.)
MIN
peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volon-
Avertissement
Risque d'accident
Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
– Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – – Mettre le réservoir de liquide de frein monté au guidon en position horizontale.
Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard .
» Le niveau du liquide de frein est inférieur au repère minimum
MIN
.
– Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
72
B00070-10 11.6
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
x
Avertissement
Risque d'accident
Panne du système de freinage.
– Un niveau de liquide de frein inférieur au repère tiers à votre disposition.)
MIN
peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volon – – –
Avertissement
Irritations de la peau
En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
FREINS Avertissement
Risque d'accident
Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
– Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement
Certaines substances nuisent à l'environnement.
– Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
73
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
– – – – – Mettre le réservoir de liquide de frein monté au guidon en position horizontale.
Enlever les vis .
Enlever le couvercle avec la membrane .
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère .
Indications prescrites Cote (niveau de liquide de frein sous le bord supérieur du réservoir) 5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 130)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren versé.
600706-10 11.7
Vérifier les plaquettes de frein avant Avertissement
Risque d'accident
Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
– Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 100394-10 – – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale .
Épaisseur de plaquettes de frein mini male ≥ 1 mm ( ≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – Remplacer les plaquettes de frein avant.
x
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
» En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein avant.
x
FREINS
11.8
Remplacer les plaquettes de frein avant
x
Avertissement
Risque d'accident
Défaillance du système de freinage.
– Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – – –
Avertissement
Irritations de la peau
En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident
Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
– Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident
Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
– Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.
Avertissement
Risque d'accident
Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées.
– De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des pla quettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine livrée originellement et la garantie expire immédiatement.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement
Certaines substances nuisent à l'environnement.
– Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
74
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
100395-10 – – – – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
Enlever les vis .
Enlever le couvercle avec la membrane .
Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons. S'assurer que du liquide de frein ne déborde pas du réservoir et, l'absorber, le cas échéant.
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons.
– – Démonter les goupilles de sécurité frein.
, retirer l'axe et enlever les plaquettes de Nettoyer l'étrier et son support.
100396-10
FREINS
75
– S'assurer que la lame de ressort dans l'étrier de frein et la tôle de glissement dans le support sont correctement mises en place.
100397-01 – – Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s) en place et installer les goupilles de sécurité.
Actionner plusieurs fois la poignée de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.
100398-10 100399-10 – – Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le repère .
Indications prescrites Cote (niveau de liquide de frein sous le bord supérieur du réservoir) 5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 130)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren versé.
11.9
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière Avertissement
Risque d'accident
Défaillance du système de freinage.
– Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.
B00028-10 – – – Décrocher le ressort .
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre .
Indications prescrites Course libre sur le levier de frein à pédale 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) » Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
x
Fixer le ressort .
11.10
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
x
Avertissement
Risque d'accident
Défaillance du système de freinage.
– Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.
FREINS
B00828-10 – – – – – – – Décrocher le ressort .
Desserrer l'écrou et le faire revenir avec la tige maximale soit disponible.
jusqu'à ce que la course libre Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou et faire tourner la vis en conséquence.
Info
La plage de réglage est limitée.
Faire tourner la tige jusqu'à ce que la course libre soit présente. Si néces saire, adapter le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière.
Indications prescrites Course libre sur le levier de frein à pédale 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) Maintenir la vis et serrer l'écrou Indications prescrites .
Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 30 Nm (22,1 lbf ft) Maintenir la tige et serrer l'écrou .
Indications prescrites Autres écrous châssis Fixer le ressort .
M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 11.11
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière Avertissement
Risque d'accident
Panne du système de freinage.
– Un niveau de liquide de frein inférieur au repère tiers à votre disposition.)
MIN
peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volon-
Avertissement
Risque d'accident
Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
– Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard .
» Une bulle d'air est visible dans le regard – : Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
76
B00829-10 11.12
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
x
Avertissement
Risque d'accident
Panne du système de freinage.
– Un niveau de liquide de frein inférieur au repère tiers à votre disposition.)
MIN
peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volon – – –
Avertissement
Irritations de la peau
En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
FREINS Avertissement
Risque d'accident
Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
– Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement
Certaines substances nuisent à l'environnement.
– Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
77
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
400233-10 – – – – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
Retirer le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère .
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 130)
Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren versé.
11.13
Vérifier les plaquettes de frein arrière Avertissement
Risque d'accident
Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
– Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale .
Épaisseur de plaquettes de frein mini male ≥ 1 mm ( ≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – Remplacer les plaquettes de frein arrière.
x
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
» En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein arrière.
x
400238-10 11.14
Déposer les plaquettes de frein arrière
x
Avertissement
Risque d'accident
Défaillance du système de freinage.
– Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – – Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston.
Info
Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston.
Démonter les goupilles de sécurité frein.
, retirer l'axe et enlever les plaquettes de 400236-10
FREINS
– Nettoyer l'étrier et son support.
11.15
Monter les plaquettes de frein arrière
x
Avertissement
Risque d'accident
Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
– Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.
Avertissement
Risque d'accident
Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées.
– De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des pla quettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine livrée originellement et la garantie expire immédiatement.
– –
Contrôler les disques de frein. ( p. 72)
S'assurer que la lame de ressort ment dans l'étrier de frein et la plaque de glisse dans le support sont correctement mises en place.
Info
La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de frein.
78
500122-10 – – Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s) de sécurité .
en place et installer les goupilles
Info
Vérifier que la tôle anti-chaleur de frein coté piston.
est bien mise en place sur la plaquette Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
400237-10 11.16
Remplacer les plaquettes de frein arrière
x – – –
Avertissement
Irritations de la peau
En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident
Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
– Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement
Certaines substances nuisent à l'environnement.
– Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
FREINS Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
400233-10 – – – – – – – Déposer les plaquettes de frein arrière.
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
Retirer le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique.
Repousser les pistons de frein à fond. S'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir et absorber si nécessaire.
Monter les plaquettes de frein arrière.
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère .
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 130)
Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren versé.
79
ROUES, PNEUS
12.1
Déposer la roue avant
x
80
– –
Relever la moto avec des béquilles. ( p. 45)
Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons.
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons.
B00055-10 – – Enlever la vis Desserrer les vis .
.
500084-10 – Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démon tée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
500085-10 – Retirer les douilles-entretoises .
500086-10 12.2
Monter la roue avant
x
Avertissement
Risque d'accident
Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
– Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.
– – – Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue.
» Si l'axe de roue est endommagé ou usé : – Remplacer l'axe de roue.
x Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité douilles-entretoises.
et la surface de roulement des
Graisse longue durée ( p. 131)
Poser les douilles-entretoises.
500086-11
ROUES, PNEUS
12.3
Démonter la roue arrière
x 500084-11 – – – – – – Soulever la roue avant dans la fourche, positionner et installer l'axe.
Mettre la vis en place et serrer.
Indications prescrites Vis axe avant M24x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les garnitures se plaquent contre le disque de frein.
Retirer la moto du socle réglable. ( p. 45)
Actionner le frein de la roue avant et enfoncer fermement la fourche plusieurs fois afin de positionner les jambes de fourche.
Serrer les vis .
Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
81
– – – – – –
Relever la moto avec des béquilles. ( p. 45)
Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston.
Info
Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston.
Enlever l'écrou .
Retirer les tendeurs de chaîne puisse être poussée vers l'avant.
. Retirer l'axe de façon à ce que la roue arrière Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne.
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant.
Info
Ne pas actionner le levier de frein au pied quand la roue arrière est démon tée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
B00830-10 – Retirer les douilles-entretoises .
400260-11 12.4
Monter la roue arrière
x
Avertissement
Risque d'accident
Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
– Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.
ROUES, PNEUS
– – – Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue.
» Si l'axe de roue est endommagé ou usé : – Remplacer l'axe de roue.
x Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité douilles-entretoises.
et la surface de roulement des
Graisse longue durée ( p. 131)
Poser les douilles-entretoises.
400260-10 – – Soulever la roue arrière dans le bras oscillant, positionner et insérer l'axe .
Placer la chaîne.
82
B00831-10 – – – – Positionner les tendeurs de chaîne rer.
. Mettre en place l'écrou , mais ne pas ser Vérifier que les tendeurs de chaîne sont plaqués contre les vis de réglage .
Contrôler la tension de chaîne. (
Serrer l'écrou .
Indications prescrites
Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – –
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,18 in)) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°.
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
Retirer la moto du socle réglable. ( p. 45)
B00825-11 12.5
Contrôler l'état des pneus Info
Ne monter que des pneus homologués et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
400602-10 – – Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations.
» En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant.
Profondeur de profil minimale ≥ 2 mm ( ≥ 0,08 in)
ROUES, PNEUS
83
– » Si le profil n'a plus la profondeur minimale requise : – Remplacer le pneu.
Contrôler l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscrip tions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination
DOT
. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un change ment de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans.
» Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – Remplacer le pneu.
12.6
Contrôler la pression de l'air des pneus Info
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.
400695-01 – – – Enlever le bouchon de valve.
Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
Pression d'air du pneu tout-terrain avant arrière 1,0 bar (15 psi) 1,0 bar (15 psi) Pression des pneus sur route (toutes les EXC) avant arrière 1,5 bar (22 psi) 1,5 bar (22 psi) » Si la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier la pression du pneu.
Mettre le bouchon de valve en place.
12.7
Vérifier la tension des rayons Avertissement
Risque d'accident
Comportement routier instable en présence d'une mauvaise tension des rayons.
– Surveiller la tension des rayons. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Un rayon desserré déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons.
Si les rayons sont trop tendus, ils risquent de craquer en cas de surcharge locale.
Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve.
400694-01 – Battre légèrement contre chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même lon gueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
– Un son aigu doit retentir.
» Si les tensions des rayons varient : – Rectifier la tension des rayons.
x Contrôler le couple de serrage des rayons.
ROUES, PNEUS
Indications prescrites Vis de rayon roue avant Vis de rayon roue arrière M4,5 M5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) Clé dynamométrique avec divers embouts compris dans le kit (58429094000)
84
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
85
13.1
Déposer la batterie
x
(Tous les modèles 250/300)
– – – –
Avertissement
Risque de blessures
L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
– Tenir les batteries hors de portée des enfants.
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien venti lés.
En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant 15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin.
– – – – – – Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
Débrancher le câble négatif de la batterie.
Retirer la protection du pôle positif et débrancher le câble positif de la batterie.
Déconnecter et laisser pendre le ruban en caoutchouc .
Enlever la batterie par le haut.
500069-10 13.2
Poser la batterie
x
(Tous les modèles 250/300)
– Placer la batterie dans le compartiment de la batterie, avec les pôles à l'avant.
– – Fixer le ruban en caoutchouc .
Connecter le câble positif puis le câble négatif .
Indications prescrites Vis de pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) – –
Info
Les disques de contact , entre les pôles de batterie et les cosses doivent être montés avec les griffes orientées vers le haut.
, Pousser la cache
sur le pôle positif.
101394-10 13.3
Charger la batterie
x
(Tous les modèles 250/300)
– – – –
Avertissement
Risque de blessures
L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
– Tenir les batteries hors de portée des enfants.
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien venti lés.
En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant 15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE Avertissement
Nuisance sur l'environnement
Les composants et les éléments de la batterie nuisent à l'environnement.
– Ne pas jeter les batteries avec les ordures ménagères. Veiller au recyclage des batteries défectueuses. Remettre les batte ries à un concessionnaire KTM ou un centre de récupération de batteries usagées.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement
Certaines substances nuisent à l'environnement.
– Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
86
Info
Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie.
Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie.
Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batte rie perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la bat terie.
La batterie ne nécessite aucun entretien, autrement dit il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau de l'électrolyte.
400240-10 – – – – – – Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
Débrancher le câble négatif pour éviter tout dommage sur le système électronique de la moto.
Brancher la batterie sur le chargeur. Connecter le chargeur.
Chargeur de batterie (58429074000) En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démar rage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la sur charge de la batterie.
Info
Ne retirer en aucun cas le couvercle Charger la batterie au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boî tier .
.
Déconnecter le chargeur en fin de charge. Brancher la batterie.
Indications prescrites L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépas sés.
Charger régulièrement la batterie lorsque la moto n'est pas utilisée 3 mois
13.4
Remplacer le fusible général (Tous les modèles 250/300) Avertissement
Danger d'incendie
L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique.
– N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible.
Info
Le fusible général se charge de la protection de tous les consommateurs du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du relais de démarrage, sous le couvercle du boîtier de filtre.
– – Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( p. 57)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
– Enlever la vis .
87
101395-10 – Soulever un peu l'habillage arrière port.
et sortir le relais de démarrage de son sup 101396-10 B00832-10 – – – – – – – – Retirer les capuchons.
Enlever le fusible général défectueux .
Info
Un fusible défectueux est reconnaissable au coupe-circuit ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve .
Introduire un nouveau fusible général.
Fusible (58011109110) Vérifier le fonctionnement du circuit électrique.
Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
Placer les capuchons.
Placer le relais de démarrage sur la fixation et mettre le câble en place.
Placer l'habillage arrière. Mettre la vis en place et serrer.
Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( p. 57)
13.5
Déposer la plaque-phare et le phare (toutes les EXC)
– – – Désactiver tous les consommateurs électriques.
Enlever la vis et retirer le guide de la durite.
Desserrer le ruban en caoutchouc faire pivoter vers l'avant.
. Faire glisser la plaque-phare vers le haut et la B00833-10
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
– Débrancher le contact et retirer la plaque-phare et le phare.
88
303402-10 13.6
Poser la plaque-phare et le phare (toutes les EXC)
– Brancher le contact .
303402-11 – Positionner la plaque-phare et la fixer à l'aide du ruban en caoutchouc .
Info
Vérifier que les crochets sont bien engagés dans le garde-boue.
– – Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser le guide, mettre la vis en place et serrer.
Vérifier le réglage du phare. ( p. 89)
B00833-11 13.7
Remplacer l'ampoule de phare (toutes les EXC) Remarque
Endommagement du réflecteur
Puissance lumineuse réduite.
– Les traces de graisse présentes sur le verre du feu s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. Nettoyer le verre avant le montage et le préserver des dépôts de graisse.
– – –
Déposer la plaque-phare et le phare. ( p. 87)
Tourner le capuchon en caoutchouc avec la douille située en-dessous jusqu'en butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le soulever.
Extraire la douille de la veilleuse hors du réflecteur.
100861-10 100862-10 – – – Enfoncer doucement l'ampoule de phare dans la douille, tourner jusqu'en butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et l'extraire.
Mettre en place une nouvelle ampoule de phare.
Phare (S2 / douille BA20d) ( p. 123)
Mettre en place le capuchon en caoutchouc avec la douille dans le réflecteur et tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre.
Info
Veiller à ce que le joint torique soit bien en place.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
89
– – Placer la douille de la veilleuse dans le réflecteur.
Poser la plaque-phare et le phare. ( p. 88)
13.8
Contrôler le réglage du phare (toutes les EXC)
– – Positionner le véhicule sur une surface plane, face à un mur de couleur clair et marquer un repère au niveau du centre du phare.
Dessiner un deuxième repère à une distance en dessous du première repère.
Indications prescrites Distance 5 cm (2 in) – Positionner le véhicule à une distance bien droit devant le mur.
Indications prescrites Distance 5 m (16 ft) 400726-10 – – – Le pilote peut à présent s'asseoir sur la moto.
Allumer le feu de croisement.
Vérifier le réglage du phare.
Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit se situer exactement sur le repère inférieur.
» Si la limite entre la zone claire et la zone sombre ne correspond pas aux indica tions prescrites : –
Régler la portée du phare. ( p. 89)
13.9
Régler la portée du phare (toutes les EXC)
– – –
Vérifier le réglage du phare. (
Desserrer la vis .
Régler la portée en pivotant le phare.
Indications prescrites Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté - obscurité doit se situer exactement sous le repère inférieur (défini au paragraphe : Contrô ler le réglage du phare).
301251-10 –
Info
La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du phare.
Serrer la vis .
13.10
Remplacer la batterie du compteur de vitesse
(toutes les EXC)
–
Déposer la plaque-phare et le phare. ( p. 87)
(XC-W)
– –
Enlever les vis .
–
Sortir le compteur de vitesse de sa fixation par le haut.
100859-10
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
90
– – – – Tourner le bouchon obturateur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'une pièce de monnaie et l'enlever.
Déposer la batterie du compteur de vitesse .
Mettre en place la nouvelle batterie, avec l'inscription vers le haut.
Batterie du compteur de vitesse (CR 2430) Vérifier le serrage du joint torique du bouchon obturateur.
100860-10 100864-10 – Mettre en place le bouchon obturateur d'une montre avec une pièce de monnaie.
et tourner dans le sens des aiguilles – Actionner une touche quelconque sur le compteur de vitesse.
Le compteur de vitesse est activé.
– – Mettre en place le compteur de vitesse dans sa fixation.
Mettre en place les vis avec les rondelles et serrer.
– –
(toutes les EXC)
–
Poser la plaque-phare et le phare. (
(XC-W)
–
Mettre la plaque frontale en place. (
–
Régler sur kilomètres ou sur miles. (
Régler les fonctions de tachymètre. ( Régler l'heure. ( p. 16)
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
91
14.1
Système de refroidissement
B00834-10 B00835-10
(Tous les modèles 125/200)
La pompe à eau dans le moteur.
provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur . La température de liquide de refroi dissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.
120 °C (248 °F) Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
(Tous les modèles 250/300)
La pompe à eau dans le moteur.
provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur . La température de liquide de refroi dissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.
120 °C (248 °F) Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
14.2
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement Avertissement
Danger de brûlure
Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
– Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication
Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
– Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidis sement hors de portée des enfants.
400243-10
Condition
Le moteur est froid.
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
– Enlever le bouchon du système de refroidissement.
– Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement.
− 25… − 45 °C ( − 13… − 49 °F) – » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indica tions prescrites : – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Le niveau du liquide de refroidisse ment dépasse les lamelles du sys tème de refroidissement.
10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indica tions prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement ( p. 130)
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
92
–
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (
Mettre le bouchon de radiateur en place.
14.3
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement Avertissement
Danger de brûlure
Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
– Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication
Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
– Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidis sement hors de portée des enfants.
400243-10 – –
Condition
Le moteur est froid.
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Le niveau du liquide de refroidisse ment dépasse les lamelles du sys tème de refroidissement.
10 mm (0,39 in) – » Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indica tions prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement ( p. 130)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) ( p. 130)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
14.4
Vidanger le circuit de refroidissement
x
Avertissement
Danger de brûlure
Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
– Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication
Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
– Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidis sement hors de portée des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
– Positionner la moto à la verticale.
– Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
(Tous les modèles 125/200)
– Enlever la vis . Enlever le bouchon – du système de refroidissement.
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
– Installer et serrer la vis avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites Vis de vidange couvercle de pompe à eau M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft)
93
B00834-11
(Tous les modèles 250/300)
– Enlever la vis . Enlever le bouchon – – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
Installer et serrer la vis du système de refroidissement.
avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites Vis de vidange couvercle de pompe à eau M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) B00835-11 14.5
Remplir de liquide de refroidissement
x
Avertissement
Danger d'intoxication
Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
– Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidis sement hors de portée des enfants.
(Tous les modèles 125/200)
– S'assurer que la vis – est fermement serrée.
Placer la moto en position droite.
– Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroi dissement 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement (mélange
B00071-10 – Dévisser la vis jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans bulles. Remettre la vis en place et serrer.
Indications prescrites Vis de purge culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) B00091-10 B00072-10
(Tous les modèles 250/300)
– S'assurer que la vis – est fermement serrée.
Placer la moto en position droite.
– Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroi dissement 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement (mélange
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
A
0 0 A
400677-10
94
– Amener le véhicule dans la position décrite et l'immobiliser contre tout dépla cement involontaire. La différence de hauteur doit être atteinte.
Indications prescrites Différence de hauteur 75 cm (29,5 in) – – – –
Info
Afin de laisser tout l'air s'échapper hors du système de refroidissement, le véhicule doit être levé à l'avant. Un système de refroidissement purgé inefficacement perd de sa puissance, ce qui peut se traduire par un échauffement du moteur.
– Placer le véhicule sur une surface horizontale.
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Laisser le moteur monter en température.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 92)
B00836-10
RÉGLER LE MOTEUR
95
15.1
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur
– – 400192-10 – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et cal culer le jeu du câble d'accélérateur.
Jeu du câble d'accélérateur 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) » Si le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler le jeu du câble d'accélérateur.
Danger
Danger d'intoxication
Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
– Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
» Lorsque le régime de ralenti change : – Régler le jeu du câble d'accélérateur.
15.2
Régler le jeu du câble d'accélérateur
x – – – – – – – – – – – – – Déposer le réservoir de carburant.
Libérer le câble d'accélération.
Mettre le guidon en position droite.
Repousser le cache-poussière .
S'assurer que la gaine du câble d'accélération est en butée dans la vis de réglage .
Repousser le cache-poussière .
Desserrer l'écrou .
Tourner la vis de réglage de sorte que la gaine du câble d'accélérateur présente sur sa partie inférieure un jeu du câble d'accélérateur .
Indications prescrites Jeu du câble d'accélérateur 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) Serrer l'écrou .
Remettre les cache-poussière en place.
Placer et fixer le câble d'accélération.
Monter le réservoir de carburant.
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
800216-10 15.3
Carburateur
B00048-11 Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Ceci signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facile ment que lorsque le ralenti est mal réglé.
Info
Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.
Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs suivantes.
Altitude au-dessus du niveau de la mer Température ambiante 500 m (1.640 ft) 20 °C (68 °F)
RÉGLER LE MOTEUR
96
0 500282-01 Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60)
La vis de réglage permet de régler le régime de ralenti.
La vis de régulation de l'air de ralenti ralenti.
permet de régler le mélange du régime de
Plage de ralenti A
Fonctionnement avec boisseau fermé. Cette plage est régulée par le biais de la vis de réglage et de la vis de régulation de l'air de ralenti .
Plage de transition B
Comportement du moteur à l'ouverture du boisseau. Cette plage est régulée par le biais du gicleur de ralenti et par la forme du boisseau.
Si malgré un bon réglage du ralenti et de la charge partielle, le moteur a tendance à avoir des ratés, fume énormément à l'ouverture du boisseau et n'atteint la pleine puis sance que par à-coup à plein régime, alors le réglage du carburateur est trop riche ou le niveau du flotteur est trop élevé ou la vanne à pointeau du flotteur présente un défaut d'étanchéité.
Plage de régime partiel C
Fonctionnement avec boisseau partiellement ouvert. Cette plage est régulée par le biais de l'aiguille de gicleur (forme et position ). Dans la plage inférieure, le réglage du ralenti et, en plage supérieure, le gicleur principal entrent en ligne de compte pour la régulation du moteur.
Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'ai guille de gicleur doit être descendue d'un cran. Si le moteur cogne surtout lors des accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'aiguille de gicleur doit être rele vée. Si les phénomènes ci-dessus surviennent pendant le ralenti ou juste au-dessus, la régulation du ralenti doit être appauvrie en cas de ratés du moteur, et enrichie en cas de cognements.
Pleine charge D
Fonctionnement avec boisseau ouvert (plein gaz). Cette plage est régulée par le biais du gicleur principal et de l'aiguille de gicleur.
Lorsque l'isolant d'une bougie neuve devient très clair ou blanc après un bref trajet à plein gaz, resp. si le moteur cogne, un gicleur principal plus grand doit être utilisé.
Lorsque l'isolateur devient marron ou rouille, un gicleur principal plus petit doit être utilisé.
15.4
Carburateur - régler le ralenti
x B00048-11 – – Visser la vis de régulation de l'air de ralenti réglage de base prescrit.
jusqu'en butée puis et effectuer le Indications prescrites Vis de régulation de l'air de ralenti (125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU) ouvert 2,75 tours Vis de régulation de l'air de ralenti (XC-W) ouvert 2,0 tours Vis de régulation de l'air de ralenti (200 EXC EU) ouvert 1,5 tours Vis de régulation de l'air de ralenti (200 EXC AUS) ouvert 1,0 tour Vis de régulation de l'air de ralenti (250/300 EXC AUS) ouvert 3,5 tours Vis de régulation de l'air de ralenti (250 EXC EU, 250 EXC SIX DAYS EU) ouvert 1,5 tours Vis de régulation de l'air de ralenti (300 EXC EU, 300 EXC SIX DAYS EU) ouvert 1,75 tours Rouler pour faire chauffer le moteur.
Indications prescrites Durée d'échauffement ≥ 5 min
RÉGLER LE MOTEUR
97
– – – –
Danger
Danger d'intoxication
– d'aération.
Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système Avec la vis de réglage , régler le régime de ralenti.
Indications prescrites Régime de ralenti 1.400… 1.500 1/min Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser.
Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse.
Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite.
Info
Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur normale et recommencer les opérations précédentes.
Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné.
Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti est vissée à fond, monter un gicleur plus petit.
Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet.
À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti.
15.5
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur
x
Danger
Danger d'incendie
Le carburant est facilement inflammable.
– – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication
Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
– Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un méde cin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement
Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
– Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Info
Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid.
La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement.
– Tourner le robinet d'essence en position
OFF
.
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir vers le carburateur.
RÉGLER LE MOTEUR
– – – – Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit.
Retirer le vis d'arrêt .
Laisser le carburant s'écouler entièrement.
Mettre le bouchon en place et serrer.
98
B00047-10 15.6
Contrôler la position de base du sélecteur
– En position de conduite, s'asseoir sur le véhicule et déterminer la distance l'arête supérieure de la botte et le sélecteur de vitesse.
entre Distance entre le sélecteur et le bord supérieur de la botte 10… 20 mm (0,39… 0,79 in) » Le distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur.
400692-10 15.7
Régler la position de base du sélecteur
– x Retirer la vis et déposer le sélecteur .
B00065-10 B00066-10 – – – Nettoyer la denture du sélecteur et de l'arbre de sélection.
Placer le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et engrener la denture.
Info
La plage de réglage est limitée.
Lors du changement de vitesse, le sélecteur ne doit pas entrer en contact avec d'autres composants du véhicule.
Mettre la vis en place et serrer.
Indications prescrites Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite ® 243™
15.8
Caractéristique du moteur - ressort secondaire (Tous les modèles 250/300)
Le ressort secondaire se trouve sur le côté droit du moteur sous le couvercle de pompe à eau.
États possibles
• Ressort secondaire avec repère jaune • Ressort secondaire avec repère vert – • Ressort secondaire avec repère rouge – Ressort secondaire monté à la livraison avec réglage moyen (standard) pour un bon confort de conduite.
Les pièces jointes contiennent des ressorts secondaires pour une conduite encore plus souple.
– Les pièces jointes contiennent des ressorts secondaires pour une conduite plus agressive.
B00056-10 La caractéristique du moteur peut varier en fonction des épaisseurs du ressort secon daire .
RÉGLER LE MOTEUR
15.9
Caractéristique du moteur - régler le ressort auxiliaire
x
(Tous les modèles 250/300) Avertissement
Risque de brûlures
Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
– Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et les freins. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, laisser les refroidir.
– – Incliner le motocycle d'env. 45º vers la gauche et l'assurer dans cette position pour l'empêcher de tomber.
Enlever les vis .
99
B00057-10 – – Retirer le bouchon ressort , le ressort de réglage du carter d'embrayage.
, le ressort auxiliaire et l'insert de Extraire les deux ressorts de l'insert de ressort.
B00056-11 B00058-10 – – – – Monter le ressort auxiliaire souhaité et le ressort de réglage cher ensemble dans le carter d'embrayage.
, puis les emman Ressort secondaire avec repère jaune (54637072300) Ressort secondaire avec repère vert (54837072100) Ressort secondaire avec repère rouge (54837072000) L'évidement de l'insert de ressort vient correspondre avec le renvoi d'angle.
Info
La vis ne doit en aucun cas être tournée, pour ne pas altérer la caracté ristique moteur.
Contrôler le joint torique sur le bouchon.
Mettre le bouchon en place.
Mettre les vis en place et serrer.
Indications prescrites Vis couvercle de valve d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR
16.1
Contrôler le niveau d'huile de boîte Info
Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid.
B00049-10 B00050-10 – Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale.
(Tous les modèles 125/200)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte – Contrôler le niveau d'huile de boîte.
.
– Une petite quantité d'huile de boîte de vitesses doit s'écouler par l'alésage.
» Si aucune huile de boîte ne s'écoule : – Faire l'appoint d'huile de boîte.
x
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer.
Indications prescrites Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
(Tous les modèles 250/300)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte – Contrôler le niveau d'huile de boîte.
.
– Une petite quantité d'huile de boîte de vitesses doit s'écouler par l'alésage.
» Si aucune huile de boîte ne s'écoule : – Faire l'appoint d'huile de boîte.
x
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer.
Indications prescrites Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 16.2
Renouveler l'huile de boîte de vitesses
x – Vidanger l'huile de boîte de vitesses.
100
400721-01 – Remplir d'huile de boîte.
400722-01
TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR
101
16.3
Vidanger l'huile de boîte de vitesses
x
Avertissement
Danger de brûlure
L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto.
– Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûlure, passer immédiatement les par ties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement
Certaines substances nuisent à l'environnement.
– Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
La vidange d'huile de boîte s'effectue moteur chaud.
B00051-10 B00052-10 – – Garer la moto sur une surface horizontale.
Placer un récipient approprié sous le moteur.
(Tous les modèles 125/200)
– Enlever la vis de purge d'huile de boîte de vitesses avec l'aimant – – Enlever la vis de vidange d'huile de boîte Vidanger entièrement l'huile de boîte.
.
– – – Nettoyer à fond les vis de vidange d'huile de boîte.
Nettoyer la surface du joint sur le moteur.
Mettre la vis de purge de l'huile de boîte de vitesses avec l'aimant ainsi que la bague d'étanchéité et serrer.
.
en place Indications prescrites Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) – Monter la vis de vidange d'huile de boîte Indications prescrites Vis de vidange d'huile de boîte avec un joint et la serrer.
M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft)
(Tous les modèles 250/300)
– Enlever la vis de purge d'huile de boîte de vitesses avec l'aimant – Vidanger entièrement l'huile de boîte.
– – – Nettoyer à fond la vis de vidange d'huile de boîte et son aimant.
Nettoyer la surface du joint sur le moteur.
Mettre la vis de purge de l'huile de boîte de vitesses avec l'aimant ainsi que la bague d'étanchéité et serrer.
.
en place Indications prescrites Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) 16.4
Remplir d'huile de boîte
x
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.
– Enlever la vis et remplir l'huile de boîte.
Huile de boîte (Tous les modèles 125/200) Huile de boîte (Tous les modèles 250/300) 0,70 l (0,74 qt.) 0,80 l (0,85 qt.)
Huile moteur (15W/50) ( Huile moteur (15W/50) ( p. 129) p. 129)
B00053-10
TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR
102
– – – Mettre la vis en place et serrer.
Danger
Danger d'intoxication
– d'aération.
Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Contrôler le niveau d'huile de boîte. ( p. 100)
16.5
Faire l'appoint d'huile de boîte
x
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.
L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid.
– Garer la moto sur une surface horizontale.
(Tous les modèles 125/200)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte .
B00049-10
(Tous les modèles 250/300)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte .
B00050-10 B00053-11 – – – – Enlever la vis .
Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le passage de la vis de niveau de l'huile de boîte.
Huile moteur (15W/50) ( p. 129)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer.
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
(Tous les modèles 250/300)
Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Mettre la vis en place et serrer.
Danger
Danger d'intoxication
Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
– Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR
– Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
103
NETTOYAGE, SUIVI
104
17.1
Nettoyer la moto Remarque
Détérioration du matériel
Détérioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs à haute pression.
– Ne jamais nettoyer la moto au moyen d'un nettoyeur à haute pression ou bien d'un jet d'eau puissant. De par la puissance, l'eau peut pénétrer dans les composants électriques, les raccords électriques, les câbles d'accélérateur, les roulements etc. et occasion ner des perturbations, voire détruire ces composants.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement
Certaines substances nuisent à l'environnement.
– Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la moto pour qu'elle conserve longtemps sa valeur et son bel aspect.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la moto.
401061-01 – – – Obturer l'échappement pour empêcher la pénétration de l'eau.
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto ( p. 132)
– – – – – – – –
Info
Nettoyer le véhicule avec une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos, comme on en trouve dans le commerce.
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher.
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
x
Avertissement
Risque d'accident
Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encras sés.
– Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment.
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance jusqu'à ce que le moteur atteigne la température fonctionnement.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et des freins.
Repousser les capuchons sur les guidons pour que l'eau qui a pénétré puisse s'éva porer.
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement.
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif.
Produits d'entretien et de conservation pour les métaux et le caoutchouc
Traiter l'ensemble des pièces en plastique et des pièces époxy avec une produit de nettoyage et d'entretien doux.
Produits d'entretien et de conservation pour les métaux et le caoutchouc
NETTOYAGE, SUIVI
105 (toutes les EXC)
– Appliquer de l'aérosol sur le verrouillage de direction.
Lubrifiant universel en aérosol ( p. 131)
17.2
Opérations de contrôle et d'entretien en prévention de l'usure d'hiver Info
Si la moto est utilisée également en hiver, il faut prendre en compte le salage des routes. la moto doit alors être protégée contre les agressions du sel.
Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide en fin de trajet. L'eau chaude ne ferait qu'accentuer l'action du sel.
401060-01 – – – –
Nettoyer les freins.
Info
Après
CHAQUE
tieusement les étriers de frein et les plaquettes de frein à l'eau froide, direc tement sur la moto et après les avoir laissés refroidir, puis les sécher soi gneusement.
déplacement sur routes enneigées et salées, nettoyer minu À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond la moto à l'eau froide et bien la sécher.
Enduire le moteur, le bras oscillant et toutes autres pièces mises à nu ou galvani sées (à l'exception des disques de frein) de produit anticorrosion neutre.
Info
Les disques de frein ne doivent pas être contaminés par le produit anticorro sion, sous peine d'altérer sensiblement l'efficacité des freins.
STOCKAGE
106
18.1
Stockage Avertissement
Danger d'intoxication
Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
– Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un méde cin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Info
Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés.
L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
401058-01 – – – – – – – – –
Renouveler l'huile de boîte de vitesses.
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
Vidanger le réservoir de carburant en utilisant un bidon adéquat.
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
Contrôler la pression de l'air des pneus. ( p. 83)
x
(Tous les modèles 250/300)
– Déposer la batterie.
– Charger la batterie.
Indications prescrites x
Température de stockage de la batte rie sans action directe du soleil 0… 35 °C (32… 95 °F) Immobiliser le véhicule sur un endroit sec, ne subissant pas de variations impor tantes de température.
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
Relever la moto avec des béquilles. ( p. 45)
Recouvrir le véhicule avec une bâche respirante ou une couverture.
Info
N'utiliser en aucun cas de bâches étanches, qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant.
En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pièces du moteur et l'échappement.
18.2
Mise en service après le stockage
401059-01 –
Retirer la moto du socle réglable. ( p. 45)
– –
(Tous les modèles 250/300)
– Charger la batterie.
–
(Tous les modèles 250/300)
– Poser la batterie.
x
Faire le plein de carburant. (
Effectuer les opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service.
Effectuer un essai sur route.
DIAGNOSTIC
107 Défaut
Le moteur n'est pas entraîné (démar reur électrique) (Tous les modèles 250/300)
Cause possible
Erreur de manipulation Batterie déchargée Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Le moteur n'a pas de ralenti Le moteur ne monte pas en régime Le moteur ne tire pas Fusible général fondu Relais de démarrage défectueux Démarreur électrique défectueux Erreur de manipulation La moto n'a pas fonctionné depuis longtemps, carburant dans la cuve à niveau constant Rupture de l'alimentation en carbu rant Bougie encrassée ou humide Distance trop importante des élec trodes de la bougie d'allumage Dysfonctionnement du système d'al lumage Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, contacteur de masse défectueux Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé Présence d'eau dans le carburateur ou gicleurs bouchés Gicleur de ralenti bouché Vis de réglage du carburateur mal réglée Bougie défectueuse Allumage défectueux Le carburateur déborde car le poin teau est encrassé ou usé Gicleurs dévissés Dysfonctionnement du système d'al lumage Rupture de l'alimentation en carbu rant Filtre à air très encrassé – – – – – – – – – –
Mesure
–
Exécuter les étapes de démarrage. (
Charger la batterie.
x
Contrôler la tension de charge.
Contrôler le courant de repos.
Contrôler l'alternateur.
x Enlever le fusible général.
x x Monter le fusible général.
Contrôler le relais de démarrage.
Contrôler le démarreur électrique.
x
Exécuter les étapes de démarrage. (
teur.
x
x
Vidanger la cuve à niveau constant du carbura – – – – – – Contrôler la ventilation du réservoir de carbu rant.
Nettoyer la conduite d'alimentation en carbu rant.
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La rem placer le cas échéant.
Régler la distance entre les électrodes.
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in)
(Tous les modèles 250/300)
Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Contrôler le système d'allumage.
x – Vérifier le bouton de masse.
x – – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aéro sol anti-humidité.
Contrôler/régler les composants du carburateur.
– – Contrôler/régler les composants du carburateur.
Carburateur - Régler le ralenti.
– – – – Remplacer la bougie.
Vérifier la bobine d'allumage.
x Contrôler les cosses de bougie d'allumage.
x Contrôler/régler les composants du carburateur.
– – Contrôler/régler les composants du carburateur.
Contrôler le système d'allumage.
x – – – – Contrôler la ventilation du réservoir de carbu rant.
Nettoyer la conduite d'alimentation en carbu rant.
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
DIAGNOSTIC
Défaut
Le moteur ne tire pas Le moteur s'arrête ou empêche le car burateur de tourner Le moteur chauffe Développement d'une fumée blan châtre (vapeur dans le gaz) L'huile de boîte de vitesses s'écoule du tuyau de purge Présence d'eau dans l'huile de boîte
Cause possible
Échappement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière Dysfonctionnement du système d'al lumage Membrane ou boîte à membrane abî mée Insuffisance de carburant Le moteur n'aspire pas l'air adéquat – Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé Liquide de refroidissement insuffisant – – Pas assez de vent de face – – – – – –
Mesure
– Vérifier que l'échappement n'est pas endom magé.
– Remplacer la laine de roche du silencieux arrière.
x
Contrôler le système d'allumage.
x Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à membrane.
Tourner le robinet d'essence en position
ON
.
Faire le plein de carburant. ( p. 33)
Contrôler la mise en place de l'embout de purge et du carburateur.
Nettoyer les cosses et les traiter avec un aéro sol anti-humidité.
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
Contrôler le niveau de liquide de refroidisse-
Arrêter le moteur lorsque la moto est immobili sée.
Nettoyer le radiateur.
Ailettes de radiateur largement recou vertes de boue Formation de mousse dans le système de refroidissement – Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé Conduite de liquide de refroidisse ment pliée Mauvais point d'allumage à cause d'un stator trop lâche Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé Trop rempli d'huile de boîte Joint d'étanchéité ou pompe à eau abîmé – Vidanger le circuit de refroidissement.
x – – Remplir de liquide de refroidissement.
x Vérifier l'état de la tête de cylindre et du joint de la tête de cylindre.
– – – Remplacer la conduite de liquide de refroidis sement.
x –
(Tous les modèles 125/200)
– Régler l'allumage.
x Vérifier l'état de la tête de cylindre et du joint de la tête de cylindre.
Contrôler le niveau d'huile de boîte.
Vérifier l'état du joint d'étanchéité et de la pompe à eau.
108
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR
20.1
125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU
Type Cylindrée Course Alésage Roulements de vilebrequin Palier de bielle Portée de piston Piston Segments de piston Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) Transmission primaire Embrayage Boîte de vitesses Réduction boîte de vitesses 1er rapport 2e vitesse 3e vitesse 4e vitesse 5e vitesse 6e vitesse Système d'allumage Point d'allumage (avant PMH) Bougie d'allumage Distance entre les électrodes des bougies Auxiliaire de démarrage 20.2
Tous les modèles 200
Type Cylindrée Course Alésage Roulements de vilebrequin Palier de bielle Portée de piston Piston Segments de piston Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) Transmission primaire Embrayage Boîte de vitesses Réduction boîte de vitesses 1er rapport 2e vitesse 3e vitesse
109
Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement 124,8 cm³ (7,616 cu in) 54,5 mm (2,146 in) 54 mm (2,13 in) 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Roulement à aiguilles Roulement à aiguilles Moulé en aluminium 2 segments à section trapézoïdale 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) 43,7 mm (1,72 in) 23:73 Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydrau lique 6 vitesse à crabots 12:33 15:31 17:28 19:26 21:25 20:20 À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan 1,4 mm (0,055 in) NGK BR9 ECMVX 0,60 mm (0,0236 in) Kick Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement 193 cm³ (11,78 cu in) 60 mm (2,36 in) 64 mm (2,52 in) 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Roulement à aiguilles Roulement à aiguilles Moulé en aluminium 2 segments à section rectangulaire 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) 47 mm (1,85 in) 23:73 Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydrau lique 6 vitesse à crabots 12:33 15:31 17:28
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR
110
4e vitesse 5e vitesse 6e vitesse Système d'allumage Point d'allumage (avant PMH) Bougie d'allumage Distance entre les électrodes des bougies Auxiliaire de démarrage 19:26 17:19 22:20 À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan 1,6 mm (0,063 in) NGK BR 8 EG 0,60 mm (0,0236 in) Kick 20.3
Tous les modèles 250
Type Cylindrée Course Alésage Valve d'échappement - début de régulation Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire rouge Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire jaune Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire vert Roulements de vilebrequin Palier de bielle Portée de piston Piston Segments de piston Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) Transmission primaire Embrayage Boîte de vitesses Réduction boîte de vitesses 1er rapport 2e vitesse 3e vitesse 4e vitesse 5e vitesse 6e rapport Système d'allumage Point d'allumage (avant PMH) Bougie d'allumage Distance entre les électrodes des bougies Auxiliaire de démarrage Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement 249 cm³ (15,19 cu in) 72 mm (2,83 in) 66,4 mm (2,614 in) 5.600 1/min 7.200 1/min 7.900 1/min 8.400 1/min 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Roulement à aiguilles Roulement à aiguilles Moulé en aluminium 2 segments à section trapézoïdale 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) 48 mm (1,89 in) 26:72 Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydrau lique 6 vitesse à crabots 14:32 16:26 20:25 22:23 25:22 26:20 À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan 1,9 mm (0,075 in) NGK BR 7 ES 0,60 mm (0,0236 in) Kick et démarreur électrique
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR
111
20.4
Tous les modèles 300
Type Cylindrée Course Alésage Valve d'échappement - début de régulation Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire rouge Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire jaune Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire vert Roulements de vilebrequin Palier de bielle Portée de piston Piston Segments de piston Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) Transmission primaire Embrayage Boîte de vitesses Réduction boîte de vitesses 1er rapport 2e vitesse 3e vitesse 4e vitesse 5e vitesse 6e rapport Système d'allumage Point d'allumage (avant PMH) Bougie d'allumage Distance entre les électrodes des bougies Auxiliaire de démarrage Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement 293 cm³ (17,88 cu in) 72 mm (2,83 in) 72 mm (2,83 in) 5.600 1/min 7.200 1/min 7.900 1/min 8.400 1/min 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Roulement à aiguilles Roulement à aiguilles Moulé en aluminium 2 segments à section rectangulaire 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) 48,5 mm (1,909 in) 26:72 Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydrau lique 6 vitesse à crabots 14:32 16:26 20:25 22:23 25:22 26:20 À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan 1,9 mm (0,075 in) NGK BR 7 ES 0,60 mm (0,0236 in) Kick et démarreur électrique 20.5
Quantité de remplissage - huile de boîte
Huile de boîte (Tous les modèles 125/200) Huile de boîte (Tous les modèles 250/300) 0,70 l (0,74 qt.) 0,80 l (0,85 qt.) 20.6
Quantité de remplissage - liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement 1,2 l (1,3 qt.)
Huile moteur (15W/50) ( p. 129) Huile moteur (15W/50) ( p. 129)
Liquide de refroidissement ( p. 130) Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) ( p. 130)
DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR
21.1
Tous les modèles 125/200
Vis de membrane Vis allumage stator Vis bride d'échappement Vis couvercle de valve d'échappement Vis couvercle du générateur Vis de la commande centrifuge Vis levier de verrouillage Vis rondelle frein de l'axe de la valve Vis roue de pompe à eau Vis sécurité de palier Arbre de positionnement - valve à l'échappement Vis carter de moteur Vis carter d'embrayage Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses Vis coulisse de guidage Vis couvercle pompe à eau Vis cylindre récepteur d'embrayage Vis de la tôle de butée du kick Vis de purge culasse Vis d'embout de purge / boîte à mem brane Vis ressort d'embrayage Vis sélecteur Vis valve d'échappement Vis de culasse Axes de la valve d'échappement M4 M5 M5 M5 M5 M5 M5 M5 M5 M5 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M7 M8 M6 M6 M6 M6 M6 M6 Écrou pied de cylindre Goujon pied de cylindre Vis blocage sélecteur Vis de kick Vis de vidange couvercle de pompe à eau Vis de vidange d'huile de boîte Écrou rotor Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant Bougie d'allumage Écrou pignon de distribution Écrou cloche d'embrayage Ecrou borgne de la valve à l'échappe ment M8 M8 M8 M8 M10x1 M10x1 M12x1 M12x1,5 M14x1,25 M16LHx1,5 M18x1,5 M26x1 2 Nm (1,5 lbf ft) 6 Nm (4,4 lbf ft) 6 Nm (4,4 lbf ft) 5 Nm (3,7 lbf ft) 5 Nm (3,7 lbf ft) 8 Nm (5,9 lbf ft) 6 Nm (4,4 lbf ft) 6 Nm (4,4 lbf ft) 6 Nm (4,4 lbf ft) 6 Nm (4,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 14 Nm (10,3 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 18 Nm (13,3 lbf ft) 1re étape 3 Nm (2,2 lbf ft) 2ème étape (desserrage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) 1/4 tour 30 Nm (22,1 lbf ft) 35 Nm (25,8 lbf ft) 25 Nm (18,4 lbf ft) 25 Nm (18,4 lbf ft) 15 Nm (11,1 lbf ft) 15 Nm (11,1 lbf ft) 60 Nm (44,3 lbf ft) 20 Nm (14,8 lbf ft) 25 Nm (18,4 lbf ft) 130 Nm (95,9 lbf ft) 130 Nm (95,9 lbf ft) 35 Nm (25,8 lbf ft) – – –
Loctite ® 243™
– –
Loctite ® 222
–
Loctite ® 243™ Loctite ® 243™ Loctite ® 243™ Loctite ® 243™ Loctite ® 243™ Loctite ® 243™
– –
Loctite ® 243™ Loctite ® 243™ Loctite ® 243™ Loctite ® 243™
– – –
Loctite ® 243™
– – – – – –
Loctite ® 243™ Loctite ® 243™
– –
Loctite ® 243™ Loctite ® 243™
–
112
DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR
21.2
Tous les modèles 250/300
Écrou du renvoi d'angle de la valve d'échappement Écrou tôle de fixation de la valve d'échappement Vis couvercle de valve d'échappement Vis générateur d'impulsions Vis levier de verrouillage Vis roue de pompe à eau Écrou tiroir de distribution de la valve d'échappement Vis blocage sélecteur Vis boulon de pignon intermédiaire Vis bride d'échappement Vis carter de moteur Vis carter d'embrayage Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses Vis couvercle du générateur Vis couvercle pompe à eau Vis cylindre récepteur d'embrayage Vis de la tôle de butée du kick Vis démarreur électrique Vis d'embout de purge / boîte à mem brane Vis du dispositif de retenue de coussi net du tambour de sélection Vis du ressort de kick Vis ressort d'embrayage Vis sélecteur Vis stator Vis de culasse Vis de kick Écrou pied de cylindre Vis de vidange couvercle de pompe à eau Écrou rotor Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant Bougie d'allumage Écrou pour noix d'embrayage Écrou pour pignon de distribution M5 M5 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M5 M5 M5 M5 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M8 M8 M10 M10x1 M12x1 M12x1,5 M14x1,25 M18x1,5 M18LHx1,5 6 Nm (4,4 lbf ft) 7 Nm (5,2 lbf ft) 6 Nm (4,4 lbf ft) 6 Nm (4,4 lbf ft) 6 Nm (4,4 lbf ft) 6 Nm (4,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 8 Nm (5,9 lbf ft) 8 Nm (5,9 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 8 Nm (5,9 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 8 Nm (5,9 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 14 Nm (10,3 lbf ft) 8 Nm (5,9 lbf ft) 27 Nm (19,9 lbf ft) 25 Nm (18,4 lbf ft) 35 Nm (25,8 lbf ft) 15 Nm (11,1 lbf ft) 60 Nm (44,3 lbf ft) 20 Nm (14,8 lbf ft) 25 Nm (18,4 lbf ft) 100 Nm (73,8 lbf ft) 150 Nm (110,6 lbf ft)
Loctite ® 243™ Loctite ® 243™
–
Loctite ® 243™ Loctite ® 243™ Loctite ® 243™ Loctite ® 243™
– – –
Loctite ® 243™ Loctite ® 648™
– – – –
Loctite ® 243™
– –
Loctite ® 243™ Loctite ® 243™
–
Loctite ® 243™ Loctite ® 243™
–
Loctite ® 243™
– – – – –
Loctite ® 648™ Loctite ® 648™ 113
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
22.1
125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU
Type de carburateur Numéro d'identification du carburateur Position de l'aiguille Aiguille de gicleur Gicleur principal Gicleur de ralenti Gicleur de starter Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert Boisseau Tiroir d'étranglement butée 22.2
200 EXC EU
Type de carburateur Numéro d'identification du carburateur Position de l'aiguille Aiguille de gicleur Gicleur principal Gicleur de ralenti Gicleur de starter Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert Boisseau Tiroir d'étranglement butée 22.3
200 EXC AUS
Type de carburateur Numéro d'identification du carburateur Position de l'aiguille Aiguille de gicleur Gicleur principal Gicleur de ralenti Gicleur de starter Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert Boisseau Tiroir d'étranglement butée 22.4
200 XC
‑
W USA
Type de carburateur Numéro d'identification du carburateur Position de l'aiguille Aiguille de gicleur Gicleur principal Gicleur de ralenti Gicleur de starter Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert Boisseau Tiroir d'étranglement butée KEIHIN PWK 36S AG FK125 4e position en partant du haut N84I (NOZF / NOZG / NOZH) 100 (168 / 170 / 172) 38x38 (45) 50 (85) 2,75 tours 7 avec coupe KEIHIN PWK 36S AG FK027 3e position en partant du haut NPRH (NOZH / NOZI / NOZJ) 100 (160 / 162) 35x35 (42) 50 (85) 1,5 tours 7 avec coupe disponible KEIHIN PWK 36S AG FK0121 3e position en partant du haut R1475J (NOZH / NOZI / NOZJ) 162 (160) 35 (42) 85 1,0 tour 7 avec coupe disponible KEIHIN PWK 36S AG BC2 0 4e position en partant du haut NOZI (NOZH / NOZJ) 160 (162) 42 85 2,0 tours 7 avec coupe
114
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
22.5
250 EXC EU, 250 EXC SIX DAYS EU
Type de carburateur Numéro d'identification du carburateur Position de l'aiguille Aiguille de gicleur Gicleur principal Gicleur de ralenti Gicleur de starter Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert Boisseau Tiroir d'étranglement butée 22.6
250 EXC AUS
Type de carburateur Numéro d'identification du carburateur Position de l'aiguille Aiguille de gicleur Gicleur principal Gicleur de ralenti Gicleur de starter Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert Boisseau Tiroir d'étranglement butée 22.7
250 XC
‑
W USA
Type de carburateur Numéro d'identification du carburateur Position de l'aiguille Aiguille de gicleur Gicleur principal Gicleur de ralenti Gicleur de starter Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert Boisseau Tiroir d'étranglement butée 22.8
300 EXC EU, 300 EXC SIX DAYS EU
Type de carburateur Numéro d'identification du carburateur Position de l'aiguille Aiguille de gicleur Gicleur principal Gicleur de ralenti Gicleur de starter Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert Boisseau Tiroir d'étranglement butée KEIHIN PWK 36S AG FK028 2e position en partant du haut N84K (N8RW / N8RJ / N8RK) 110 (162 / 165) 38X38 (35) 50 (85) 1,5 tours 7 avec coupe disponible KEIHIN PWK 36S AG 3600C 1re position en partant du haut N3CJ (N8RW / N8RJ / N8RK / N2ZK / N2ZJ / N2ZL) 160 (162 / 165) 35 85 3,5 tours 7 avec coupe disponible KEIHIN PWK 36S AG BC4 0 4e position en partant du haut N8RJ (N8RW / N8RK) 165 (162) 35 85 2,0 tours 7 avec coupe KEIHIN PWK 36S AG FK029 2e position en partant du haut N84K (N2ZJ / N2ZK / N2ZL) 115 (162 / 165) 38X38 (35) 50 (85) 1,75 tours 7 avec coupe disponible
115
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
116
22.9
300 EXC AUS
Type de carburateur Numéro d'identification du carburateur Position de l'aiguille Aiguille de gicleur Gicleur principal Gicleur de ralenti Gicleur de starter Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert Boisseau Tiroir d'étranglement butée 22.10
300 XC
‑
W USA
Type de carburateur Numéro d'identification du carburateur Position de l'aiguille Aiguille de gicleur Gicleur principal Gicleur de ralenti Gicleur de starter Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert Boisseau Tiroir d'étranglement butée KEIHIN PWK 36S AG 3600C 1re position en partant du haut N3CJ (N8RW / N8RJ / N8RK / N2ZK / N2ZJ / N2ZL) 160 (162 / 165) 35 85 3,5 tours 7 avec coupe disponible KEIHIN PWK 36S AG BC5 0 4e position en partant du haut N2ZK (N2ZJ / N2ZL) 165 (162) 35 85 2,0 tours 7 avec coupe 22.11
Configuration du carburateur (125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU)
x
Danger
Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance
Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public.
– Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
117
M/FT ASL TEMP ASO IJ NDL POS MJ Non valable sur pistes !
Niveau de la mer Température Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte Gicleur de ralenti Aiguille Position de l'aiguille en partant du haut Gicleur principal 401348-01
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
118
22.12
Configuration du carburateur (Tous les modèles 200)
x
Danger
Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance
Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public.
– Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
M/FT ASL TEMP ASO IJ NDL POS MJ Non valable sur pistes !
Niveau de la mer Température Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte Gicleur de ralenti Aiguille Position de l'aiguille en partant du haut Gicleur principal 401042-01
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
119
22.13
Configuration du carburateur (Tous les modèles 250)
x
Danger
Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance
Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public.
– Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
M/FT ASL TEMP ASO IJ NDL POS MJ Non valable sur pistes !
Niveau de la mer Température Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte Gicleur de ralenti Aiguille Position de l'aiguille en partant du haut Gicleur principal 401043-01
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
120
22.14
Configuration du carburateur (Tous les modèles 300)
x
Danger
Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance
Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public.
– Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
M/FT ASL TEMP ASO IJ NDL POS MJ Non valable sur pistes !
Niveau de la mer Température Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte Gicleur de ralenti Aiguille Position de l'aiguille en partant du haut Gicleur principal 401044-01
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
22.15
Configuration du carburateur, généralités
x 1... 5 Position de l'aiguille du haut Les cinq positions possibles de l'aiguille sont illustrées ici.
La configuration du carburateur dépend des conditions environnantes et d'utilisation définies.
121
B00075-10
DONNÉES - PARTIE-CYCLE
Cadre Fourche Débattement avant arrière Déport de fourche Amortisseur Système de frein Diamètre des disques de freins avant arrière Usure limite des disques de freins avant arrière Pression des pneus sur route (toutes les EXC) avant arrière Pression d'air du pneu tout-terrain avant arrière Démultiplication secondaire (125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU) Démultiplication secondaire (200 EXC EU, 200 EXC AUS) Démultiplication secondaire (Tous les modèles 250/300 EXC) Démultiplication secondaire (250/300 XC ‑ W) Démultiplication secondaire (200 XC ‑ W USA) Chaîne Couronnes livrables Angle de chasse Empattement (Tous les modèles 125/200) Empattement (Tous les modèles 250/300) Hauteur du siège à vide Garde au sol à vide Poids sans carburant env. (200 EXC EU, 200 EXC AUS) Poids sans carburant env. (125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU, 200 XC ‑ W USA) Poids sans carburant env. (Tous les modèles 250/300 EXC) Poids sans carburant env. (250/300 XC ‑ W) Charge maximale admissible sur l'axe avant Charge maximale admissible sur l'axe arrière Poids total roulant autorisé Batterie (Tous les modèles 250/300) YTX4L-BS Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène
WP Suspension
Up Side Down 4860 MXMA PA 300 mm (11,81 in) 335 mm (13,19 in) 22 mm (0,87 in)
WP Suspension
PDS 5018 DCC Freins à disques, étriers de frein flottants 260 mm (10,24 in) 220 mm (8,66 in) 2,5 mm (0,098 in) 3,5 mm (0,138 in) 1,5 bar (22 psi) 1,5 bar (22 psi) 1,0 bar (15 psi) 1,0 bar (15 psi) 14:50 (13:50) 14:45 14:50 (13:50) 13:50 14:48 5/8 x 1/4" 38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52 63,5° 1.471±10 mm (57,91±0,39 in) 1.482±10 mm (58,35±0,39 in) 960 mm (37,8 in) 355 mm (13,98 in) 97 kg (214 lb.) 95 kg (209 lb.) 104 kg (229 lb.) 102 kg (225 lb.) 145 kg (320 lb.) 190 kg (419 lb.) 335 kg (739 lb.) Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 3 Ah Sans entretien
122
DONNÉES - PARTIE-CYCLE
23.1
Ampoules utilisées
Phare (toutes les EXC) Veilleuse (toutes les EXC) Témoins (toutes les EXC) Clignotant (toutes les EXC) Feu stop - feu arrière (toutes les EXC) Éclairage de plaque (toutes les EXC) S2 / douille BA20d W5W / douille W2,1x9,5d W2,3W / douille W2x4,6d R10W / douille BA15s LED W2,3W / douille W2,1x4,6d 12 V 35/35 W 12 V 5 W 12 V 2,3 W 12 V 10 W 12 V 2,3 W 23.2
Pneus
Validité
(Tous les modèles 125/200 EXC) (Tous les modèles 250/300 EXC) (200 XC ‑ W USA) (250/300 XC ‑ W)
Pneu avant 90/90 - 21 M/C 54M M+S TT
Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME
90/90 - 21 M/C 54M M+S TT
Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX 51
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX 51 Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : http://www.ktm.com
23.3
Quantité de remplissage - carburant
Capacité totale du réservoir à carburant env. (EXC EU, EXC SIX DAYS) Capacité totale du réservoir à carburant env. (EXC AUS, XC ‑ W) 9,5 l (2,51 US gal) 10 l (2,6 US gal) Réserve de carburant env. (EXC EU, EXC SIX DAYS) Réserve de carburant env. (EXC AUS, XC ‑ W) 2 l (2 qt.) 2,5 l (2,6 qt.)
Pneu arrière 120/90 - 18 M/C 65M M+S TT
Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME
140/80 - 18 M/C 70M M+S TT
Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME
100/100 - 18 59M TT
Dunlop GEOMAX MX 51
110/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX MX 51 Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2
Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2
123
DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE
24.1
Tous les modèles 125/200
Référence de la fourche Fourche Amortissement en compression Confort Standard Sport Charge utile maximale Amortissement de détente Confort Standard Sport Charge utile maximale Prétension du ressort -
Preload Adjuster
Confort Standard Sport Charge utile maximale Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) Longueur de fourche Longueur de la chambre d'air Huile de fourche par bras de fourche 620 ml (20,96 fl. oz.) 24.2
Tous les modèles 250/300
Référence de la fourche Fourche Amortissement en compression Confort Standard Sport Charge utile maximale Amortissement de détente Confort Standard Sport Charge utile maximale Prétension du ressort -
Preload Adjuster
Confort Standard Sport Charge utile maximale Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 14.18.7L.61
WP Suspension
Up Side Down 4860 MXMA PA 24 clics 22 clics 20 clics 20 clics 22 clics 20 clics 18 clics 18 clics 1 tour 2 tours 2 tours 4 tours 513 mm (20,2 in) 513 mm (20,2 in) 513 mm (20,2 in) 3,8 N/mm (21,7 lb/in) 4,0 N/mm (22,8 lb/in) 4,2 N/mm (24 lb/in) 940 mm (37,01 in) 110 +10 − 20 mm (4,33 +0,39 − 0,79 in)
Huile de fourche (SAE 5) ( p. 129)
14.18.7L.63
WP Suspension
Up Side Down 4860 MXMA PA 24 clics 22 clics 20 clics 20 clics 22 clics 20 clics 18 clics 18 clics 1 tour 2 tours 2 tours 4 tours 513 mm (20,2 in)
124
DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) Longueur de fourche Longueur de la chambre d'air Huile de fourche par bras de fourche 625 ml (21,13 fl. oz.) 513 mm (20,2 in) 513 mm (20,2 in) 4,0 N/mm (22,8 lb/in) 4,2 N/mm (24 lb/in) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) 940 mm (37,01 in) 110 +10 − 20 mm (4,33 +0,39 − 0,79 in)
Huile de fourche (SAE 5) ( p. 129)
125
DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR
25.1
Tous les modèles 125/200
Référence de l'amortisseur Amortisseur Amortissement en compression Petite Vitesse Confort Standard Sport Charge utile maximale Amortissement en compression Grande Vitesse Confort Standard Sport Charge utile maximale Amortissement de détente Confort Standard Sport Sport Prétension du ressort Confort Standard Sport Charge utile maximale Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) Longueur de ressort Pression gaz Enfoncement statique Enfoncement en charge Longueur de montage
25.2
Tous les modèles 250/300
Référence de l'amortisseur Amortisseur Amortissement en compression Petite Vitesse Confort Standard Sport Charge utile maximale Amortissement en compression Grande Vitesse Confort Standard Sport Charge utile maximale Amortissement de détente Confort Standard Sport 12.18.7L.61
WP Suspension
PDS 5018 DCC 25 clics 20 clics 15 clics 15 clics 2 tours 1,5 tours 1,25 tours 1,25 tours 28 clics 24 clics 22 clics 22 clics 6 mm (0,24 in) 6 mm (0,24 in) 6 mm (0,24 in) 7 mm (0,28 in) 63 N/mm (360 lb/in) 66 N/mm (377 lb/in) 69 N/mm (394 lb/in) 250 mm (9,84 in) 10 bar (145 psi) 33… 35 mm (1,3… 1,38 in) 105… 115 mm (4,13… 4,53 in) 417 mm (16,42 in) SAE 2,5 12.18.7L.63
WP Suspension
PDS 5018 DCC 25 clics 20 clics 15 clics 15 clics 2 tours 1,5 tours 1,25 tours 1,25 tours 28 clics 24 clics 22 clics
126
DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR
Charge utile maximale Prétension du ressort Confort Standard Sport Charge utile maximale Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) Longueur de ressort Pression gaz Enfoncement statique Enfoncement en charge Longueur de montage
22 clics 7 mm (0,28 in) 7 mm (0,28 in) 7 mm (0,28 in) 8 mm (0,31 in) 66 N/mm (377 lb/in) 69 N/mm (394 lb/in) 72 N/mm (411 lb/in) 250 mm (9,84 in) 10 bar (145 psi) 33… 35 mm (1,3… 1,38 in) 105… 115 mm (4,13… 4,53 in) 417 mm (16,42 in) SAE 2,5
127
DONNÉES - COUPLES PARTIE-CYCLE
Vis de rayon roue avant Vis de pôle de batterie (Tous les modèles 250/300) Vis de rayon roue arrière Vis écrou de réglage amortisseur Autres écrous châssis Autres vis châssis Vis de disque de frein avant Vis disque de frein arrière Vis guide-chaîne Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale Autres écrous châssis Autres vis châssis Écrou de butée de la pédale de frein arrière Écrou porte-pneu Écrou vis de couronne Vis bride de serrage de guidon Vis étrier de frein avant Vis fixation de la béquille latérale Vis fixation de l'axe de roue avant Vis fixation moteur Vis partie arrière du cadre Vis patin (de chaîne) Vis té inférieur de fourche (EXC EU/AUS, XC ‑ W) Vis té inférieur de fourche (EXC SIX DAYS) Vis té supérieur de fourche (EXC EU/AUS, XC ‑ W) Vis té supérieur de fourche (EXC SIX DAYS) Vis tube de fourche en haut (EXC EU/AUS, XC ‑ W) Vis tube de fourche en haut (EXC SIX DAYS) Autres écrous châssis Autres vis châssis Vis du support moteur Vis fixation de guidon Vis amortisseur en bas Vis amortisseur en haut Écrou fixation de la selle Écrou axe de bras oscillant Écrou axe arrière Tubulure filetée refroidissement Vis tête de direction en haut Vis axe avant M8 M8 M8 M8 M10 M10 M10 M10 M12 M12 M12x1 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M24x1,5 M4,5 M5 M5 M5 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) 2,5 Nm (1,84 lbf ft) – – 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) 5 Nm (3,7 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 14 Nm (10,3 lbf ft) 14 Nm (10,3 lbf ft) 6 Nm (4,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) – – – –
Loctite ® 243™ Loctite ® 243™ Loctite ® 243™ Loctite ® 243™
25 Nm (18,4 lbf ft) 25 Nm (18,4 lbf ft) 30 Nm (22,1 lbf ft) – – – 10 Nm (7,4 lbf ft) 35 Nm (25,8 lbf ft) 20 Nm (14,8 lbf ft) 25 Nm (18,4 lbf ft) 40 Nm (29,5 lbf ft) 15 Nm (11,1 lbf ft) 33 Nm (24,3 lbf ft) 35 Nm (25,8 lbf ft) 15 Nm (11,1 lbf ft) 15 Nm (11,1 lbf ft) 12 Nm (8,9 lbf ft) 20 Nm (14,8 lbf ft) –
Loctite ® 2701
–
Loctite ® 243™ Loctite ® 2701
– – – –
Loctite ® 2701
– – 17 Nm (12,5 lbf ft) 20 Nm (14,8 lbf ft) 17 Nm (12,5 lbf ft) 45 Nm (33,2 lbf ft) 45 Nm (33,2 lbf ft) 60 Nm (44,3 lbf ft) 40 Nm (29,5 lbf ft) 80 Nm (59 lbf ft) 80 Nm (59 lbf ft) 20 Nm (14,8 lbf ft) 100 Nm (73,8 lbf ft) 80 Nm (59 lbf ft) 12 Nm (8,9 lbf ft) 12 Nm (8,9 lbf ft) 45 Nm (33,2 lbf ft) – –
Loctite ® 243™
– – –
Loctite ® 243™ Loctite ® 2701 Loctite ® 2701
– – – – –
Loctite ® 243™ 128
MATIÈRES CONSOMMABLES
129
Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60)
Selon
– DIN EN 228 –
Mélange
1:60
Huile moteur 2 temps ( p. 129)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) (
Fournisseur Motorex ®
–
Cross Power 2T
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1)
Selon
–
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 5)
Selon
–
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. KTM recommande les produits
Motorex ®
.
Fournisseur Motorex ®
–
Racing Fork Oil
Huile hydraulique (15)
Selon
– ISO VG (15)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement une huile hydraulique répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les pro priétés correspondantes. KTM recommande les produits
Motorex ®
.
Fournisseur Motorex ®
–
Hydraulic Fluid 75
Huile moteur (15W/50)
Selon
–
–
SAE ( p. 133) p. 133) (15W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur conformes aux normes (voir les données sur le récipient) et présentant les caractéristiques correspondantes. KTM préconise les produits
Motorex ®
.
Fournisseur Motorex ®
–
Top Speed 4T
Huile moteur 2 temps
Selon
–
Indications prescrites
– N'utiliser que de l'huile moteur 2 temps de bonne qualité et de marque connue. KTM recommande les produits
Motorex ®
.
100 % synthétiques
MATIÈRES CONSOMMABLES
130 Fournisseur Motorex ®
–
Cross Power 2T
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1
Selon
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les proprié tés correspondantes. KTM recommande les produits
Castrol
et
Motorex ®
.
Fournisseur Castrol
–
RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4 Motorex ®
–
Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– Utiliser toujours un liquide de refroidissement approprié (même dans les pays chauds). Des produits antigel de qualité inférieure peuvent entraîner de la corrosion ou la formation de mousse. KTM recommande les produits
Motorex ®
.
Mélange
Protection antigel : − 49 °F) − 25… − 45 °C ( − 13… 50 % de produit antigel et anticorrosion 50 % d'eau distillée
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi)
Protection antigel
Fournisseur Motorex ®
–
Anti Freeze
− 40 °C ( − 40 °F)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Selon
– DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Indications prescrites
– Utilisez uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée.
– Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
N'utilisez
pas
de carburant à base de méthanol (p. ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supé rieure à 10 % (p. ex. E15, E25, E85, E100).
PRODUITS AUXILIAIRES Aérosol pour chaîne Offroad
Indications prescrites
– KTM recommande les produits
Motorex ®
.
Fournisseur Motorex ®
–
Chainlube Offroad
Colle pour caoutchouc de poignée (00062030051)
Fournisseur
KTM-Sportmotorcycle AG –
GRIP GLUE
Graisse haute viscosité
Indications prescrites
– KTM recommande les produits
SKF ®
.
Fournisseur SKF ®
–
LGHB 2
Graisse longue durée
Indications prescrites
– KTM recommande les produits
Motorex ®
.
Fournisseur Motorex ®
–
Bike Grease 2000
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Indications prescrites
– KTM recommande les produits
Motorex ®
.
Fournisseur Motorex ®
–
Twin Air Liquid Bio Power
Lubrifiant universel en aérosol
Indications prescrites
– KTM recommande les produits
Motorex ®
.
Fournisseur Motorex ®
–
Joker 440 Synthetic
Nettoyant pour chaîne
Indications prescrites
– KTM recommande les produits
Motorex ®
.
Fournisseur Motorex ®
–
Chain Clean
Nettoyant pour filtre à air
Indications prescrites
– KTM recommande les produits
Motorex ®
.
Fournisseur Motorex ®
–
Twin Air Dirt Bio Remover 131
PRODUITS AUXILIAIRES Nettoyant spécial moto
Indications prescrites
– KTM recommande les produits
Motorex ®
.
Fournisseur Motorex ®
–
Moto Clean 900
Produits d'entretien et de conservation pour les métaux et le caoutchouc
Indications prescrites
– KTM recommande les produits
Motorex ®
.
Fournisseur Motorex ®
–
Protect & Shine 132
NORMES
133
JASO FC
JASO FC désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les condi tions extrêmes de la course. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combus tion impeccable, même dans des conditions extrêmes.
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASO T903 MA
Les différentes évolutions techniques ont entraîné la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'exis tait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient compte de ces spécificités.
INDEX
134
INDEX
A Accessoires
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Amortissement de détente
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Amortissement en compression
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Amortissement en compression Haute Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Amortissement en compression Petite Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Amortisseur
Amortissement en compression, généralités . . . . . . . . . 37
Contrôler l'enfoncement en charge . . . . . . . . . . . . . . . 40
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ampoule de phare
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Antigel
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
B Batterie
Béquille latérale
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Boîtier du filtre à air
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Bouchon du réservoir
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bouton d'arrêt d'urgence
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Bouton d'avertisseur sonore
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bouton de clignotants
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bouton de démarrage Bouton de masse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Bras de fourche
Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Bras oscillant
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
C Cadre
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Caoutchouc de poignée
Bloquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Caractéristique du moteur
Régler le ressort auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Ressort secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Carburateur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Régler le ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Vidanger la cuve à niveau constant . . . . . . . . . . . . . . . 97
Chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Compteur de vitesse
Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Régler l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Régler sur kilomètres ou sur miles . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remplacer la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Conditions d'utilisation difficiles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Contacteur de l'éclairage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Couronne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Couvercle de boîtier de filtre à air
D Définition de l'application Démarrage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Diagnostic
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107-108
Direction
Déverrouiller la direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Verrouiller la direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Disques de freins
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126-127
Carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114-121
Couples de serrage moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 112-113
Couples de serrage partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124-125
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109-111
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122-123
E Embrayage
Contrôler le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Environnement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
É État des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
INDEX
135 F Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Fourche
Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Fusible
Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Fusible général
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
G Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Garde-boue avant
Guide-chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
H Huile de boîte
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Renouveler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
J Jeu du câble d'accélérateur
Jeu du palier de la tête de direction
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
K Kick
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
L Levier de frein à main
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Levier d'embrayage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Liquide de frein
Faire l'appoint à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Liquide de refroidissement
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
M Manuel d'utilisation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise en service
Après le remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Consignes pour la première mise en service . . . . . . . . . 26
Opération de contrôle et d'entretien avant chaque mise en
service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Moteur
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Moto
Débéquiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Relever avec des béquilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
N Nettoyage, suivi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104-105
Niveau de liquide de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Niveau de liquide de refroidissement
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91-92
Niveau d'huile de boîte de vitesses
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Numéro de châssis
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Numéro de clé
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Numéro de moteur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
P Palier de la tête de direction
Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pédale de frein arrière
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Phare
Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Pièces détachées
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pignon de chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Plan d'entretien
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-36
Plaque frontale
Plaque signalétique
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Plaque-phare et phare
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Plaquettes de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Déposer à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Remplacer à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Poignée de frein à main
Poignée des gaz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pose du câble d'accélérateur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Position du guidon
Pression d'air des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
INDEX
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
R Référence de la fourche
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Référence de l'amortisseur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler par rapport au poids du pilote . . . . . . . . . . . . 37
Réglage des phares
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Règles de travail
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réservoir de carburant
Robinet d'essence
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Roue arrière
Roue avant
S Sélecteur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Selle
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Silencieux arrière
Stockage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Système de refroidissement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
T Tachymètre
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Té de fourche inférieur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 52
Tension de chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
U Usure d'hiver
Opérations de contrôle et d'entretien en prévention . . . 105
V Vue d'ensemble des témoins
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vue du véhicule
Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
136
avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
*3211718fr*
3211718fr
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen/Autriche
http://www.ktm.com
05/2011 Illustration : Mitterbauer