Manuel du propriétaire | KTM 300 XC Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
140 Des pages
Manuel du propriétaire | KTM 300 XC Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2010
125 EXC EU
125 EXC SIX DAYS EU
150 XC USA
200 EXC EU
200 EXC AUS
200 XC‑W USA
250 EXC EU
250 EXC SIX DAYS EU
250 EXC AUS
250 XC EU/USA
250 XC‑W USA
300 EXC EU
300 EXC SIX DAYS EU
300 EXC AUS
300 XC EU/USA
300 XC‑W USA
Réf. 3211466fr
CHER CLIENT KTM
1
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une
moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et
d'entretien.
CHER CLIENT KTM
KTM vous souhaite un maximum de plaisir !
Inscrire ci-dessous les numéros de série de votre véhicule.
Numéro de châssis (
p. 10)
Numéro de moteur (
p. 10)
Numéro de clé (EXC, EXC SIX DAYS) (
Cachet du concessionnaire
p. 10)
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences
minimes résultant du perfectionnement de la construction de la moto ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression
sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modèle donné sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque par la société KTM-Sportmotorcycle AG. KTM
décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions,
ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2009 by KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, réalisée sans autorisation préalable de l'auteur, est illicite.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen, Autriche
SOMMAIRE
SOMMAIRE
SYMBOLIQUE ..................................................................... 5
CONSIGNES IMPORTANTES ................................................ 6
VUE DU VÉHICULE ............................................................. 8
Vue du véhicule avant gauche (représentation par
symbole)......................................................................... 8
Vue du véhicule arrière droite (représentation par
symbole)......................................................................... 9
EMPLACEMENT DES NUMÉROS DE SÉRIE ........................ 10
Numéro de châssis ........................................................ 10
Plaque signalétique ....................................................... 10
Numéro de clé (EXC, EXC SIX DAYS)............................... 10
Numéro de moteur......................................................... 10
Référence de la fourche ................................................. 10
Référence de l'amortisseur ............................................. 11
ÉLÉMENTS DE COMMANDE .............................................. 12
Levier d'embrayage ........................................................ 12
Poignée de frein à main ................................................. 12
Poignée des gaz ............................................................ 12
Bouton de masse (EXC, EXC SIX DAYS) ........................... 12
Bouton de masse (XC‑W/XC) ........................................... 13
Bouton d'arrêt d'urgence (200 EXC AUS)......................... 13
Bouton d'arrêt d'urgence (250/300 EXC AUS) .................. 13
Bouton de démarrage (300 EXC EU, 300 EXC SIX DAYS,
250/300 XC-W, 250/300 XC) ......................................... 13
Bouton de démarrage (250/300 EXC AUS) ...................... 13
Contacteur de l'éclairage (EXC, EXC SIX DAYS) ................ 14
Contacteur de l'éclairage (XC-W) ..................................... 14
Bouton d'avertisseur sonore (EXC, EXC SIX DAYS) ............ 14
Bouton de clignotants (EXC, EXC SIX DAYS) .................... 14
Vue d'ensemble des témoins (EXC, EXC SIX DAYS) ........... 14
ÉLÉMENTS DE COMMANDE (TOUS LES MODÈLES
EXC/XC-W) ........................................................................ 15
Compteur de vitesse ...................................................... 15
Activation et test du compteur de vitesse ......................... 15
Bouton tripmaster.......................................................... 15
Régler sur kilomètres ou sur miles................................... 15
Régler l'heure................................................................ 16
Régler les fonctions du compteur de vitesse ..................... 16
Interroger le temps au tour ............................................. 17
Mode d'affichage SPEED (vitesse)................................... 17
Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) .............. 17
Mode d'affichage SPEED/CLK (heure).............................. 18
Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) .................. 18
Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre)........................ 18
Mode d'affichage SPEED/TR1 (trip master 1) ................... 19
Mode d'affichage SPEED/TR2 (trip master 2) ................... 19
Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) ............. 19
Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) ............. 20
Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)................... 20
Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)................... 20
ÉLÉMENTS DE COMMANDE .............................................. 22
Robinet d'essence ......................................................... 22
Ouvrir le bouchon du réservoir ........................................ 22
Fermer le bouchon du réservoir ....................................... 22
Starter (EXC AUS, XC‑W/XC) ........................................... 22
Starter (EXC EU, EXC SIX DAYS)..................................... 23
Sélecteur ...................................................................... 23
Kick ............................................................................. 23
Pédale de frein arrière.................................................... 24
Béquille latérale ............................................................ 24
Verrouillage de la direction (EXC, EXC SIX DAYS) ............. 24
Verrouiller la direction (EXC, EXC SIX DAYS) .................... 25
2
Déverrouiller la direction (EXC, EXC SIX DAYS) ................
CONSEILS DE MISE EN SERVICE.......................................
Consignes pour la première mise en service .....................
Roder le moteur ............................................................
Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation
difficiles .......................................................................
Travaux avant trajets sur sable sec ..................................
Travaux avant trajets sur sable humide ............................
Travaux avant trajets sur voies humides et boueuses .........
Travaux avant trajets par température élevée et à faible
vitesse..........................................................................
Travaux avant trajets par faibles températures extérieures
ou en cas de neige.........................................................
CONSEILS D'UTILISATION ................................................
Vérifications avant chaque mise en service.......................
Démarrage ....................................................................
Démarrer ......................................................................
Passer les vitesses, conduire...........................................
Freiner .........................................................................
Arrêter et béquiller ........................................................
Faire le plein de carburant .............................................
PLAN D'ENTRETIEN..........................................................
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par
un atelier KTM agréé .....................................................
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par
un atelier KTM agréé (ordre additionnel) ..........................
Contrôles et travaux d'entretien importants à effectuer
par le pilote ..................................................................
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR............................
Placer la moto sur des cales ...........................................
Descendre la moto du lève-moto .....................................
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en
fonction du poids du pilote.............................................
Amortissement en compression de l'amortisseur ...............
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse
de l'amortisseur.............................................................
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de
l'amortisseur .................................................................
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur...........
Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière............
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur................
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur...........
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
...........
Régler l'enfoncement en charge
.................................
Déposer l'amortisseur
................................................
Monter l'amortisseur
.................................................
Vérifier le réglage de base de la fourche...........................
Régler l'amortissement en compression de la fourche........
Régler l'amortissement de détente de la fourche...............
Régler la prétension du ressort de la fourche (EXC,
EXC SIX DAYS, XC-W) ....................................................
Purger les bras de fourche ..............................................
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche............
Démonter les protections de fourche ...............................
Positionner les protections de fourche .............................
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction ...............
Régler le jeu du palier de la tête de direction
..............
Déposer le bras de fourche
........................................
Monter les bras de fourche
........................................
Déposer la protection de fourche
................................
Monter la protection de fourche
.................................
Déposer le garde-boue avant...........................................
x
x
x
x
x
x
x
x
x
25
26
26
27
27
27
28
29
30
30
31
31
31
32
32
32
33
33
35
35
36
37
38
38
38
38
38
38
39
40
41
41
42
42
43
43
44
44
44
45
46
47
47
48
48
48
49
50
50
51
52
52
SOMMAIRE
3
Monter le garde-boue avant ............................................
Déposer la plaque-phare et le phare (EXC,
EXC SIX DAYS) .............................................................
Poser la plaque-phare et le phare (EXC, EXC SIX DAYS) ....
Déposer la plaque frontale (XC‑W/XC) ..............................
Mettre en place la plaque frontale (XC‑W/XC) ...................
Position du guidon.........................................................
Régler la position du guidon
......................................
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur ...........................
Régler le jeu du câble d'accélérateur
..........................
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne .......................
Nettoyer la chaîne .........................................................
Contrôler la tension de chaîne.........................................
Vérifier l'usure de la couronne/du pignon .........................
Contrôler l'usure de la chaîne .........................................
Régler la tension de chaîne ............................................
Régler le guide-chaîne
..............................................
Contrôler les disques de frein .........................................
Vérifier la course libre de la poignée de frein à main .........
Régler la position de base du levier de frein à main
(XC‑W/XC).....................................................................
Régler la course libre de la poignée de frein à main (EXC,
EXC SIX DAYS) .............................................................
Vérifier le niveau de liquide de frein avant .......................
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
..................
Vérifier les plaquettes de frein avant................................
Remplacer les plaquettes de frein avant ......................
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière ...........
Régler la position de base de la pédale de frein
arrière
.....................................................................
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière ...................
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
................
Vérifier les plaquettes de frein arrière ..............................
Déposer les plaquettes de frein arrière
........................
Monter les plaquettes de frein arrière
.........................
Remplacer les plaquettes de frein arrière
....................
Déposer la roue avant
................................................
Monter la roue avant
.................................................
Démonter la roue arrière
............................................
Monter la roue arrière
................................................
Contrôler l'état des pneus ...............................................
Contrôler la pression de l'air des pneus............................
Vérifier la tension des rayons ..........................................
Caractéristique du moteur - ressort secondaire (Tous les
modèles 250/300) ........................................................
Caractéristique du moteur - régler le ressort
secondaire
(Tous les modèles 250/300)......................
Déposer la batterie
(250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les
modèles 300) ...............................................................
Poser la batterie
(250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les
modèles 300) ...............................................................
Charger la batterie
(250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les
modèles 300) ...............................................................
Déposer le fusible (250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les
modèles 300) ...............................................................
Installer le fusible (250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les
modèles 300) ...............................................................
Contrôler le réglage du phare (EXC, EXC SIX DAYS) ..........
Régler la portée du phare (EXC, EXC SIX DAYS) ...............
Retirer la selle...............................................................
Remonter la selle ..........................................................
Déposer le réservoir de carburant
...............................
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
52
52
53
53
53
53
54
54
54
55
55
55
56
56
57
58
58
59
59
59
60
60
61
61
63
63
64
64
65
65
65
66
67
67
68
68
69
70
70
71
71
72
72
72
73
74
74
74
75
75
75
Monter le réservoir de carburant
................................. 76
Système de refroidissement ............................................ 77
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de
refroidissement ............................................................. 77
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.............. 78
Vidanger le circuit de refroidissement
......................... 78
Remplir de liquide de refroidissement
........................ 79
Déposer le silencieux arrière ........................................... 80
Monter le silencieux arrière ............................................ 80
Laine de roche du silencieux arrière ................................ 81
Démonter la laine de roche du silencieux arrière
.......... 81
Mettre la laine de roche du silencieux arrière en
place
....................................................................... 81
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière
........ 81
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air.................... 82
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air.................... 82
Déposer le filtre à air
................................................ 82
Remonter le filtre à air
.............................................. 82
Nettoyer le filtre à air
................................................ 83
Régler la position de base du levier d'embrayage .............. 83
Vérifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique .... 84
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique
............... 84
Contrôler la position de base du sélecteur ........................ 85
Régler la position de base du sélecteur
....................... 86
Carburateur................................................................... 86
Carburateur - régler le ralenti
..................................... 87
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur
....... 88
Contrôler le niveau d'huile de boîte ................................. 89
Vidanger l'huile de boîte de vitesses
........................... 89
Vidanger l'huile de boîte de vitesses
........................... 90
Remplir d'huile de boîte
............................................ 90
Faire l'appoint d'huile de boîte
................................... 91
DIAGNOSTIC..................................................................... 92
NETTOYAGE ..................................................................... 94
Nettoyer la moto............................................................ 94
STOCKAGE ....................................................................... 95
Stockage ...................................................................... 95
Mise en service après le stockage.................................... 95
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR................................... 96
125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU .............................. 96
150 XC USA ................................................................. 96
Tous les modèles 200.................................................... 97
Tous les modèles 250.................................................... 97
Tous les modèles 300.................................................... 98
Quantité de remplissage - huile de boîte .......................... 99
Quantité de remplissage - liquide de refroidissement ........ 99
DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR ....................... 100
Tous les modèles 125/150/200 .................................... 100
Tous les modèles 250/300........................................... 100
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR....................... 102
125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU ............................ 102
150 XC USA ............................................................... 102
200 EXC EU ............................................................... 102
200 EXC AUS ............................................................. 102
200 XC‑W USA ........................................................... 103
250 EXC EU, 250 EXC SIX DAYS EU ............................ 103
250 EXC AUS ............................................................. 103
250 XC EU/USA .......................................................... 103
250 XC‑W USA ........................................................... 104
300 EXC EU, 300 EXC SIX DAYS EU ............................ 104
300 EXC AUS ............................................................. 104
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
SOMMAIRE
4
300 XC EU/USA, 300 XC‑W USA..................................
Configuration du carburateur (125 EXC EU,
125 EXC SIX DAYS EU)
..........................................
Configuration du carburateur (150 XC USA)
..............
Configuration du carburateur (Tous les
modèles 200) .........................................................
Configuration du carburateur (250 EXC EU,
250 EXC SIX DAYS EU, 250 EXC AUS,
250 XC‑W USA)
.....................................................
Configuration du carburateur (250 XC EU/USA)
.........
Configuration du carburateur (Tous les
modèles 300) .........................................................
Configuration du carburateur, généralités
..................
DONNÉES - PARTIE-CYCLE .............................................
Ampoules utilisées ......................................................
Pneus.........................................................................
Quantité de remplissage - carburant ..............................
DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE ...............................
Tous les modèles 125/200 ...........................................
150 XC USA ...............................................................
Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W ...........................
250/300 XC................................................................
DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR .......................
Tous les modèles 125/200 ...........................................
150 XC USA ...............................................................
Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W ...........................
250/300 XC................................................................
DONNÉES - COUPLES PARTIE-CYCLE ..............................
SCHÉMA DE CÂBLAGE ....................................................
Schéma de câblage (125 EXC EU,
125 EXC SIX DAYS EU, 200 EXC EU, 200 EXC AUS,
250 EXC EU, 250 EXC SIX DAYS EU) ...........................
Schéma de câblage (250/300 EXC AUS, 300 EXC EU,
300 EXC SIX DAYS EU) ...............................................
Schéma de câblage (150 XC USA, 200 XC‑W USA) ........
Schéma de câblage (250/300 XC‑W, 250/300 XC) .........
MATIÈRES CONSOMMABLES ..........................................
MATIÈRES CONSOMMABLES ..........................................
NORMES ........................................................................
INDEX ............................................................................
x
x
x
x
x
x
x
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
113
113
114
114
114
115
115
116
116
116
117
117
119
121
121
124
126
128
130
132
134
135
SYMBOLIQUE
5
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain
savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! Votre moto y sera
entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom propre.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Indique une marque commerciale.
CONSIGNES IMPORTANTES
6
Définition de l'application (EXC, EXC SIX DAYS)
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation
normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de
sports motorisés.
Info
Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public.
Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
La moto a été conçue pour le sport d'endurance (enduro) tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement pour du moto-cross.
Définition de l'application (XC‑W/XC)
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation
normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de
sports motorisés.
Info
La moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
La moto a été conçue pour le sport d'endurance (enduro) tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement pour du moto-cross.
Maintenance
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect
de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation de la moto dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un terrain très boueux ou détrempé, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne ou les freins. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces usées doivent être réalisés avant que l'usure limite indiquée dans le tableau de graissage et
maintenance n'ait été atteinte.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de contrôle et de maintenance. Leur respect prolonge de
manière notable la durée de vie de la moto.
Garantie
Les travaux prévus dans le plan d'entretien doivent impérativement être exécutés par un atelier KTM agréé et doivent être confirmés
dans le carnet d'entretien. Le cas échéant, la garantie est annulée. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature
Utiliser les carburants, les lubrifiants et les matières consommables conformément aux spécifications indiquées dans le présent
manuel et selon le plan d'entretien.
Pièces détachées, accessoires
Pour votre sécurité, n'utiliser que les pièces détachées et les accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter
par un atelier KTM agréé. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels
produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM est là
pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentées sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
Règles relatives à l'exécution des travaux
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de roulements (15112017000)
Lors du montage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (vis et écrous autobloquants, joints, bagues d'étanchéité, joints toriques,
goupilles fendues, tôles de sécurité par exemple) par des pièces neuves.
En cas d'utilisation de sage de frein filet (de la marque Loctite® par exemple) pour les raccords à vis, respecter les consignes spécifiques du fabricant.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après le démontage, et vérifier leur état et leur usure. Remplacer les pièces endommagées
ou usées.
Une fois la réparation achevée, veiller à assurer la sécurité routière du véhicule.
CONSIGNES IMPORTANTES
7
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
–
Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le
véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
–
Arrêter le moteur.
–
Tourner le robinet d'essence  en position OFF.
–
Bloquer la moto avec des bandes de serrage ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler
accidentellement.
Environnement
La conduite en moto est un sport fantastique et nous vous souhaitons naturellement d'en profiter un maximum. Cependant, ce sport
peut avoir des répercussions potentielles sur l'environnement et être source de conflits avec des tiers. Une utilisation responsable de
la moto permet toutefois d'éviter de tels problèmes et conflits. Afin de ne pas mettre en danger l'avenir du sport moto, s'assurer que
l'utilisation de la moto soit conforme à la loi et respecte l'environnement ainsi que les droits d'autrui.
Remarques/messages d'avertissement
Respecter impérativement les remarques/avertissements indiqués.
Info
Sur le véhicule ont été apposés différents autocollants comportant des remarques utiles et des avertissements. Ne jamais ôter
les autocollants. En l'absence de ces autocollants, le conducteur et les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers.
Le risque de blessure est alors accru.
Niveaux de danger
Danger
Remarque relative à un danger entraînant immédiatement et avec certitude des blessures graves irréversibles, voire mortelles si
les mesures de précaution correspondantes ne sont pas mises en place.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne
sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque relative à un danger affectant l'environnement si les mesures de précaution correspondantes ne sont pas mises en
place.
Manuel d'utilisation
–
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Il comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation et le maniement de la
moto. Il permet d'apprendre comment régler la moto pour qu'elle réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter
les blessures. En outre, le présent manuel contient des informations importantes sur la maintenance de la moto.
–
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante de la moto. Il doit être remis au nouveau propriétaire
lors de la vente de cette dernière.
VUE DU VÉHICULE
8
Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole)
3.1
B00077-10
1
Levier de frein à main
2
Bouton de masse
3
Levier d'embrayage
4
Couvercle de boîtier de filtre à air
5
Robinet d'essence
6
Sélecteur
7
Guide-chaîne
8
Béquille latérale
VUE DU VÉHICULE
9
Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole)
3.2
B00076-10
1
Réglage à la détente de l'amortisseur
2
Regard du liquide de frein, à l'arrière
3
Pédale de frein arrière
4
Kick
5
Vis de purge bras de fourche
6
Poignée des gaz
7
Numéro de châssis
8
Bouchon du réservoir
EMPLACEMENT DES NUMÉROS DE SÉRIE
10
Numéro de châssis
4.1
Le numéro de châssis  est gravé sur la tête de direction de droite.
B00015-10
Plaque signalétique
4.2
La plaque signalétique  est placée à l'avant de la tête de direction.
400284-10
Numéro de clé (EXC, EXC SIX DAYS)
4.3
Le numéro de clé  est gravé dans le raccord reliant la clé à son double.
500125-10
Numéro de moteur
4.4
Le numéro de moteur  est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le
pignon de chaîne.
B00016-10
Référence de la fourche
4.5
La référence de la fourche  est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de
roue avant.
500082-10
EMPLACEMENT DES NUMÉROS DE SÉRIE
11
Référence de l'amortisseur
4.6
La référence de l'amortisseur  est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur,
au-dessus de l'écrou de réglage, côté moteur.
500083-10
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
Levier d'embrayage
5.1
(Tous les modèles 125/150/200)
Le levier d'embrayage  est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
B00001-10
(Tous les modèles 250/300)
Le levier d'embrayage  est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
B00009-10
Poignée de frein à main
5.2
Le levier de frein à main  se trouve sur le côté droit du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
400196-10
Poignée des gaz
5.3
La poignée des gaz  est située à droite du guidon.
B00060-10
Bouton de masse (EXC, EXC SIX DAYS)
5.4
Le bouton de masse  est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
B00078-10
12
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
13
Bouton de masse (XC‑W/XC)
5.5
Le bouton de masse  est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
B00002-10
Bouton d'arrêt d'urgence (200 EXC AUS)
5.6
Le bouton d'arrêt d'urgence  est situé à droite du guidon.
États possibles
Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et
le moteur peut démarrer.
B00087-10
Bouton d'arrêt d'urgence (250/300 EXC AUS)
5.7
Le bouton d'arrêt d'urgence  est situé à droite du guidon.
États possibles
Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et
le moteur peut démarrer.
B00079-10
Bouton de démarrage (300 EXC EU, 300 EXC SIX DAYS, 250/300 XC-W, 250/300 XC)
5.8
Le bouton de démarrage  est situé à droite du guidon.
États possibles
• Bouton de démarrage
• Bouton de démarrage
est actionné.
en position de base
enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage
B00080-10
Bouton de démarrage (250/300 EXC AUS)
5.9
Le bouton de démarrage  est situé à droite du guidon.
États possibles
• Bouton de démarrage
• Bouton de démarrage
est actionné.
B00081-10
en position de base
enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
14
Contacteur de l'éclairage (EXC, EXC SIX DAYS)
5.10
Le contacteur de l'éclairage  se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
Pas d'éclairage – Contacteur de l'éclairage poussé vers la droite. Dans
cette position, l'éclairage est éteint.
Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position médiane.
Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés.
Feu de route – Contacteur de l'éclairage poussé vers la gauche. Dans
cette position, le feu de route et le feu arrière sont allumés.
B00082-10
Contacteur de l'éclairage (XC-W)
5.11
Le contacteur de l'éclairage  est situé à droite du compteur de vitesse.
États possibles
• À la livraison, le contacteur de l'éclairage est sans fonction – Il peut servir au
montage ultérieur d'une installation d'éclairage.
500146-10
Bouton d'avertisseur sonore (EXC, EXC SIX DAYS)
5.12
Le bouton d'avertisseur sonore  se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton d'avertisseur sonore
• Bouton d'avertisseur sonore
l'avertisseur sonore.
en position de base
enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne
B00083-10
Bouton de clignotants (EXC, EXC SIX DAYS)
5.13
Le bouton de clignotants  se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
Clignotant désactivé – Bouton de clignotants en position médiane.
Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants poussé vers la
gauche.
Clignotant droit activé – Bouton de clignotants poussé vers la droite.
B00088-10
Vue d'ensemble des témoins (EXC, EXC SIX DAYS)
5.14
États possibles
Le témoin bleu s'allume lorsque le feu de route est allumé. – Le feu de
route est allumé.
Le témoin clignote en vert – Le clignotant est allumé.
500147-01
ÉLÉMENTS DE COMMANDE (TOUS LES MODÈLES EXC/XC-W)
15
Compteur de vitesse
6.1
–
La touche permet de passer d'un mode d'affichage à l'autre ou d'accéder à l'un
des menus Setup.
–
La touche
permet la commande des diverses fonctions.
–
La touche
permet la commande des diverses fonctions.
Info
À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés.
400312-01
Activation et test du compteur de vitesse
6.2
Activation du compteur de vitesse :
Le compteur de vitesse est activé lorsqu'une touche est actionnée ou lorsque le capteur
de vitesse de rotation des roues envoie un signal.
Test de l'écran
Lors du test de fonctionnement de l'écran, tous les segments d'affichage s'allument un
instant.
400313-01
WS (wheel size)
À l'issue du test de fonctionnement de l'écran, le système affiche brièvement le développement de la roue WS (wheel size).
Info
2205 mm correspondent à une roue avant de 21" avec le pneu d'origine.
Ensuite, l'affichage bascule de nouveau vers le mode précédemment sélectionné.
400314-01
Bouton tripmaster
6.3
(Option : Bouton tripmaster)
Le bouton tripmaster permet de commander les fonctions du compteur de vitesse à partir du guidon.
Info
Le bouton tripmaster est disponible en option.
Régler sur kilomètres ou sur miles
6.4
Info
Lors d'un changement d'unité, la valeur ODO est conservée et convertie en conséquence.
Les valeurs TR1, TR2, A1, A2 et S1 sont effacées en cas de changement.
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
bas à droite de l'écran.
–
Presser 3 à 5 secondes la touche
de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en
.
Le menu Setup apparaît et les fonctions activées s'affichent.
–
400329-01
Presser la touche
de manière répétée jusqu'à ce que Km/h/Mph clignote à l'écran.
Régler sur Km/h
– Presser la touche
.
Régler sur Mph
– Presser la touche
.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE (TOUS LES MODÈLES EXC/XC-W)
–
Presser 3 à 5 secondes la touche
16
.
Les réglages sont enregistrés et le menu Setup se ferme.
Info
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le capteur de vitesse de rotation des roues n'a émis aucun signal, les réglages sont
automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.
Régler l'heure
6.5
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
–
Presser 3 à 5 secondes la touche
de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse
.
L'heure affichée clignote.
–
Régler l'affichage de l'heure avec la touche
–
Presser brièvement la touche
–
Une pression de la touche et de la touche permet de régler les segments suivants de la même manière que ceux de l'heure affichés.
ou la touche
.
.
Le segment affiché suivant clignote et peut être réglé.
400330-01
Info
Les secondes peuvent uniquement être mises à zéro.
–
Presser 3 à 5 secondes la touche
.
Les réglages sont enregistrés et le menu Setup se ferme.
Info
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le capteur de vitesse de rotation des roues n'a émis aucun signal, les réglages sont
automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.
Régler les fonctions du compteur de vitesse
6.6
Info
À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés.
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
bas à droite de l'écran.
–
Presser 3 à 5 secondes la touche
de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en
.
Le menu Setup apparaît et les fonctions activées s'affichent.
–
Une brève pression de la touche
permet de passer à la fonction souhaitée.
La fonction sélectionnée clignote.
Activer une fonction
– Presser la touche
400318-01
.
Le symbole demeure affiché à l'écran et l'affichage passe à la fonction suivante.
Désactiver une fonction
– Presser la touche
.
Le symbole disparaît de l'écran et sur l'affichage apparaît la fonction suivante.
–
Activer ou désactiver toutes les fonctions souhaitées en conséquence.
–
Presser 3 à 5 secondes la touche
.
Les réglages sont enregistrés et le menu Setup se ferme.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE (TOUS LES MODÈLES EXC/XC-W)
17
Info
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le capteur de vitesse de rotation des roues n'a émis aucun signal, les réglages sont
automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.
Interroger le temps au tour
6.7
Info
Cette fonction n'est disponible qu'à l'issue d'un arrêt des temps au tour.
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
–
Presser brièvement la touche
–
La touche
–
Touche
–
Presser brièvement la touche
de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse
.
LAP 1 est affiché à gauche de l'écran.
permet d'interroger les tours 1 à 10.
sans fonction
.
mode d'affichage suivant
400321-01
Info
À la réception d'un signal provenant du capteur de vitesse de rotation des
roues, le côté gauche de l'écran repasse en mode SPEED.
Mode d'affichage SPEED (vitesse)
6.8
–
Presser brièvement la touche
l'écran.
de manière répétée jusqu'à apparition de SPEED sur
En mode d'affichage SPEED, le système affiche la vitesse actuelle.
La vitesse actuelle peut être affichée en Km/h ou en Mph.
Info
Procéder au réglage en fonction du pays.
Dès la réception d'un signal provenant de la roue avant, le côté gauche de
l'écran du compteur électronique passe en mode SPEED et affiche la vitesse
actuelle.
400317-02
Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation)
6.9
Condition
• La moto est à l'arrêt
–
Presser brièvement la touche
bas à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en
En mode d'affichage H, le système affiche les heures d'utilisation du moteur.
Le compteur d'heures d'utilisation enregistre la durée totale de conduite.
Info
400316-01
Le compteur d'heures d'utilisation est nécessaire au respect des intervalles
entre les révisions.
Si le compteur électronique est en mode d'affichage H au démarrage, il passe
automatiquement en mode d'affichage ODO.
Le mode d'affichage H disparaît pendant le trajet.
Presser la
touche .
sans fonction
Presser la
touche .
sans fonction
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
L'affichage passe au menu Setup des fonctions du compteur
électronique.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE (TOUS LES MODÈLES EXC/XC-W)
Presser brièvement
la touche .
18
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage SPEED/CLK (heure)
6.10
–
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse
En mode d'affichage CLK, l'heure est indiquée.
400319-01
Presser la
touche .
sans fonction
Presser la
touche .
sans fonction
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
L'affichage passe au menu de Setup de l'horloge.
Presser brièvement
la touche .
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour)
6.11
–
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse
En mode d'affichage LAP, le chronomètre permet d'enregistrer jusqu'à 10 temps au
tour.
Info
Si le temps au tour continue de courir à l'issue d'une pression de la touche
espaces mémoire sont occupés.
Le tour 10 doit être arrêté à l'aide de la touche .
400320-01
,9
Presser la
touche .
Lance et arrête le chronomètre.
Presser la
touche .
Arrête le chronomètre, enregistre le temps au tour et relance le
chronomètre.
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
Le chronomètre et le temps au tour sont remis à zéro.
Presser brièvement
la touche .
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre)
6.12
–
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que ODO apparaisse
En mode d'affichage ODO, le système affiche le kilométrage parcouru.
400317-01
Presser la
touche .
sans fonction
Presser la
touche .
sans fonction
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
–
Presser brièvement
la touche .
mode d'affichage suivant
ÉLÉMENTS DE COMMANDE (TOUS LES MODÈLES EXC/XC-W)
19
Mode d'affichage SPEED/TR1 (trip master 1)
6.13
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que TR1 apparaisse
Le TR1 (trip master 1) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9.
Il permet d'indiquer la distance d'une étape ou entre deux pleins d'essence.
TR1 est couplé à A1 (vitesse moyenne 1) et S1 (chronomètre 1).
Info
Lors d'un dépassement de 999,9, les valeurs TR1, A1 et S1 sont automatiquement mises à 0,0.
400323-01
Presser la
touche .
sans fonction
Presser la
touche .
sans fonction
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0.
Presser brièvement
la touche .
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage SPEED/TR2 (trip master 2)
6.14
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que TR2 apparaisse
Le TR2 (trip master 2) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9.
La valeur affichée peut être modifiée à l'aide des touches et touches . Cette fonction est très intéressante lors d'un trajet d'après un road-book.
Info
La valeur TR2 peut également être rectifiée manuellement pendant le trajet à
l'aide des touches et touches .
Lors d'un dépassement de 999,9, la valeur TR2 est mise automatiquement à
0,0.
400324-01
Presser la
touche .
Augmente la valeur TR2.
Presser la
touche .
Réduit la valeur TR2.
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
Efface la valeur TR2.
Presser brièvement
la touche .
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1)
6.15
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que A1 apparaisse
A1 (vitesse moyenne 1) indique la vitesse moyenne calculée à partir de TR1 (Tripmaster 1) et S1 (chronomètre 1).
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal.
400325-01
Presser la
touche .
sans fonction
Presser la
touche .
sans fonction
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE (TOUS LES MODÈLES EXC/XC-W)
Presser brièvement
la touche .
20
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2)
6.16
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que A2 apparaisse
A2 (vitesse moyenne 2) indique la vitesse moyenne calculée à partir de la vitesse
actuelle lorsque le chronomètre S2 (chronomètre 2) a démarré.
Info
La valeur affichée peut différer de la vitesse moyenne effective lorsque S2 n'a
pas encore été arrêté à l'issue du trajet.
400326-01
Presser la
touche .
sans fonction
Presser la
touche .
sans fonction
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
–
Presser brièvement
la touche .
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)
6.17
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que S1 apparaisse
S1 (chronomètre 1) indique le temps écoulé sur la base de TR1 et enregistre dès que le
capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal.
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal.
400327-01
Presser la
touche .
sans fonction
Presser la
touche .
sans fonction
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0.
Presser brièvement
la touche .
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)
6.18
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que S2 apparaisse
S2 (chronomètre 2) est un chronomètre manuel.
Quand S2 fonctionne à l'arrière-plan, S2 clignote sur l'écran du compteur électronique.
400328-01
Presser la
touche .
Démarre et arrête le chronomètre S2
Presser la
touche .
sans fonction
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0.
Presser brièvement
la touche .
mode d'affichage suivant
ÉLÉMENTS DE COMMANDE (TOUS LES MODÈLES EXC/XC-W)
21
Vue d'ensemble des fonctionnalités
Affichage
Presser la touche
Mode d'affichage
SPEED/H (heures
d'utilisation)
sans fonction
Mode d'affichage
SPEED/CLK (heure)
.
Presser la touche
.
Presser 3 à 5 secondes
la touche .
Presser brièvement la
touche .
sans fonction
L'affichage passe au
menu Setup des fonctions du compteur électronique.
mode d'affichage suivant
sans fonction
sans fonction
L'affichage passe au
menu de Setup de l'horloge.
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage
SPEED/LAP (temps au
tour)
Lance et arrête le chronomètre.
Arrête le chronomètre,
enregistre le temps au
tour et relance le chronomètre.
Le chronomètre et le
temps au tour sont
remis à zéro.
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage
SPEED/ODO (odomètre)
sans fonction
sans fonction
–
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage
SPEED/TR1 (trip
master 1)
sans fonction
sans fonction
Les valeurs affichées
pour TR1, A1 et S1 sont
mises à 0,0.
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage
SPEED/TR2 (trip
master 2)
Augmente la valeur TR2.
Réduit la valeur TR2.
Efface la valeur TR2.
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage
SPEED/A1 (vitesse
moyenne 1)
sans fonction
sans fonction
Les valeurs affichées
pour TR1, A1 et S1 sont
mises à 0,0.
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage
SPEED/A2 (vitesse
moyenne 2)
sans fonction
sans fonction
–
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage
SPEED/S1
(chronomètre 1)
sans fonction
sans fonction
Les valeurs affichées
pour TR1, A1 et S1 sont
mises à 0,0.
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage
SPEED/S2
(chronomètre 2)
Démarre et arrête le
chronomètre S2
sans fonction
Les valeurs affichées
pour S2 et A2 sont
mises à 0,0.
mode d'affichage suivant
Aperçu des conditions et des possibilités d'activation
Affichage
Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation)
La moto est à l'arrêt
Menu activable
•
Mode d'affichage SPEED/CLK (heure)
•
Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour)
•
Mode d'affichage SPEED/TR1 (trip master 1)
•
Mode d'affichage SPEED/TR2 (trip master 2)
•
Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1)
•
Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2)
•
Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)
•
Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)
•
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
22
Robinet d'essence
7.1
Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant.
La poignée  du robinet d'essence permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée d'essence du
carburateur.
États possibles
• Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir
vers le carburateur.
• Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir
vers le carburateur. Le réservoir se vide jusqu'à la réserve.
• Alimentation en carburant de réserve ouverte RES – Le carburant peut s'écouler du
réservoir vers le carburateur. Le réservoir se vide complètement.
B00089-10
Ouvrir le bouchon du réservoir
7.2
–
Appuyer sur le bouton de déverrouillage , tourner le bouchon du réservoir dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut.
–
Placer le bouchon du réservoir et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage  s'enclenche.
400199-10
Fermer le bouchon du réservoir
7.3
Info
Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant  sans le plier.
400199-11
Starter (EXC AUS, XC‑W/XC)
7.4
Le starter  se trouve sur le côté gauche du carburateur.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour
permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence
est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid.
Info
Lorsque le moteur est chaud, désactiver la fonction starter.
B00004-10
États possibles
• Fonction starter activée – Le starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée.
• Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
23
Starter (EXC EU, EXC SIX DAYS)
7.5
Le starter  se trouve sur le côté gauche du guidon.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour
permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence
est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid.
Info
Lorsque le moteur est chaud, désactiver la fonction starter.
500136-10
États possibles
• Fonction starter activée – Le starter est tiré jusqu'en butée.
• Fonction starter désactivée – Starter repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée.
Sélecteur
7.6
Le sélecteur  est installé sur le côté gauche du moteur.
B00005-10
(Tous les modèles 125/150/200)
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
B00005-12
(Tous les modèles 250/300)
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
B00005-11
Kick
7.7
Le kick  est situé à droite du moteur. La partie supérieure pivote.
B00006-10
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
24
Pédale de frein arrière
7.8
La pédale de frein arrière  se trouve devant le repose-pied de droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
B00007-10
Béquille latérale
7.9
Remarque
Danger d'endommagement
dentellement ou tomber.
–
Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler acci-
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Détérioration du matériel Dommage et destruction de composants dus à une charge
trop importante.
B00085-10
–
La béquille latérale n'est conçue que pour le poids de la moto. Ne pas s'asseoir sur
la moto lorsqu'elle repose sur la béquille. La béquille latérale ou le cadre risque
d'être endommagé et la moto risque de se renverser.
Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale  jusqu'au sol à l'aide du pied
et poser la moto.
La béquille latérale  doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en
caoutchouc .
B00086-10
Verrouillage de la direction (EXC, EXC SIX DAYS)
7.10
Le verrouillage de la direction  se situe à gauche sur la tête de direction.
Le verrouillage permet de bloquer la direction. Il empêche de piloter la moto et donc
de la conduire.
B00084-10
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
25
Verrouiller la direction (EXC, EXC SIX DAYS)
7.11
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Arrêter le véhicule.
–
Tourner le guidon complètement à droite.
–
Introduire la clé dans le verrouillage de la direction et la tourner vers la gauche,
puis l'enfoncer et la tourner vers la droite. Retirer la clé.
L'antivol empêche tout mouvement du guidon.
Info
Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction.
400732-01
Déverrouiller la direction (EXC, EXC SIX DAYS)
7.12
–
Introduire la clé dans le verrouillage de direction et la tourner vers la gauche, puis
la retirer et tourner vers la droite. Retirer la clé.
Il est à nouveau possible de tourner le guidon.
Info
Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction.
400731-01
CONSEILS DE MISE EN SERVICE
26
Consignes pour la première mise en service
8.1
Danger
Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire.
–
Ne pas utiliser la moto si le conducteur n'est pas en état de conduire, qu'il a consommé de l'alcool ou des médicaments.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou le port de vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–
Porter en toutes circonstances des vêtements de protection (casques, bottes, gants, pantalon et veste munis de protections pour les articulations). N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives
légales.
Avertissement
Risque de chute Dégradation du comportement sur route due à une différence de structure de pneu à l'avant et à l'arrière.
–
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'éviter toute perte de contrôle du
véhicule.
Avertissement
Risque d'accident Comportement sur route critique en raison d'une conduite inadaptée.
–
Adapter la vitesse en fonction de l'état du revêtement de la route et des aptitudes personnelles.
Avertissement
Risque d'accident Risque d'accident dû au transport d'un passager.
–
La moto n'a pas été conçue pour transporter un passager. Ne pas transporter de passager.
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. Une surchauffe
peut entraîner une panne du frein arrière. Retirer le pied de la pédale de frein arrière lorsque le véhicule ne doit pas être
freiné.
Avertissement
Risque d'accident Comportement instable.
–
Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur axe maximale.
Avertissement
Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées.
–
Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé.
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
S'assurer que les travaux de « Contrôle à livraison du véhicule » ont bien été effectués par un atelier KTM agréé.
Le certificat de livraison et le carnet d'entretien sont délivrés à la remise du véhicule.
–
Avant la première utilisation, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
–
Se familiariser avec les éléments de commande.
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
p. 83)
(XC‑W/XC)
– Régler la position de base du levier de frein à main. (
p. 59)
(EXC, EXC SIX DAYS)
– Régler la course libre de la poignée de frein à main. (
p. 59)
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
–
Régler la position de base du sélecteur.
–
Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet.
x(
x(
p. 63)
p. 86)
Info
Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'un autre conducteur dans le but de pouvoir s'entraider en
cas de problème.
CONSEILS DE MISE EN SERVICE
27
–
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite debout sur les repose-pied.
–
Ne pas se lancer sur des pistes qui dépassent les capacités et l'expérience.
–
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pied.
–
En cas de transport de bagages, les arrimer fiablement, le plus près possible du centre du véhicule, et répartir les charges harmonieusement sur la roue avant et la roue arrière.
Info
Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges.
–
Le poids total maximum autorisé et les charges maximales autorisées sur les axes doivent être respectés.
Indications prescrites
–
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
190 kg (419 lb.)
Vérifier la tension des rayons. (
p. 70)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement.
–
Roder le moteur.
Roder le moteur
8.2
–
Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée.
Indications prescrites
Puissance moteur maximale
–
Au cours des 3 premières heures d'utilisation
< 70 %
Au cours des 5 premières heures d'utilisation
< 100 %
Éviter de rouler à plein régime !
Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
8.3
–
Une utilisation des motos dans des conditions rendues difficiles risque d'entraîner une usure plus importante de composants
comme la chaîne ou le frein. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces usées
doivent être réalisés avant que l'usure limite indiquée dans le tableau de graissage et maintenance n'ait été atteinte.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
– Trajets sur sable sec. ( p. 27)
–
Trajets sur sable humide. (
–
Trajets sur voies humides et boueuses. (
–
Trajets par température élevée et à faible vitesse. (
–
Trajets par faibles températures extérieures ou en cas de neige. (
p. 28)
p. 29)
p. 30)
p. 30)
Travaux avant trajets sur sable sec
8.4
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
600872-10
–
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement tant que le moteur
est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de
refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les
parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Calfeutrer le boîtier du filtre à air.
x
CONSEILS DE MISE EN SERVICE
28
Conseil
Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher la
pénétration de l'eau.
–
Nettoyer le filtre à air.
x(
p. 83)
Info
Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes.
–
Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre la poussière (59006019000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
600869-01
–
Monter la protection contre le sable sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre le sable (59006022000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–
Modifier les buses du carburateur et leur réglage.
Info
600871-01
L'atelier KTM agréé est compétent pour les recommandations relatives au
carburateur.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 132)
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
–
Nettoyer le radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Travaux avant trajets sur sable humide
8.5
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
600872-10
–
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement tant que le moteur
est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de
refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les
parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Calfeutrer le boîtier du filtre à air.
x
Conseil
Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher la
pénétration de l'eau.
CONSEILS DE MISE EN SERVICE
–
29
Nettoyer le filtre à air.
x(
p. 83)
Info
Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes.
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–
Modifier les buses du carburateur et leur réglage.
Info
600870-01
L'atelier KTM agréé est compétent pour les recommandations relatives au
carburateur.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 132)
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
–
Nettoyer le radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Travaux avant trajets sur voies humides et boueuses
8.6
–
Calfeutrer le boîtier du filtre à air.
x
Conseil
Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher la
pénétration de l'eau.
–
Nettoyer le filtre à air.
x(
p. 83)
Info
Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes.
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–
Info
600870-01
600868-01
Modifier les buses du carburateur et leur réglage.
L'atelier KTM agréé est compétent pour les recommandations relatives au
carburateur.
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Nettoyer la moto. (
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
p. 94)
CONSEILS DE MISE EN SERVICE
30
Travaux avant trajets par température élevée et à faible vitesse
8.7
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
600872-10
–
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement tant que le moteur
est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de
refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les
parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Calfeutrer le boîtier du filtre à air.
x
Conseil
Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher la
pénétration de l'eau.
–
Nettoyer le filtre à air.
x(
p. 83)
Info
Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes.
–
Adapter la démultiplication secondaire au trajet.
Info
L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
600868-01
p. 132)
–
Nettoyer le radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 78)
Travaux avant trajets par faibles températures extérieures ou en cas de neige
8.8
–
Calfeutrer le boîtier du filtre à air.
x
Conseil
Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher la
pénétration de l'eau.
–
Nettoyer le filtre à air.
x(
p. 83)
Info
Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes.
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–
600870-01
Modifier les buses du carburateur et leur réglage.
Info
L'atelier KTM agréé est compétent pour les recommandations relatives au
carburateur.
CONSEILS D'UTILISATION
31
Vérifications avant chaque mise en service
9.1
Info
La moto doit être en parfait état technique avant l'utilisation.
Dans un souci de sécurité, il convient de contrôler régulièrement l'état général de la moto avant chaque mise en service.
–
Contrôler le niveau d'huile de boîte. (
–
Contrôler la quantité de carburant restant dans le réservoir.
–
Contrôler la tension de chaîne. (
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Contrôler l'état des pneus. (
–
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
–
Vérifier le niveau de liquide de frein avant. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. (
–
Vérifier les plaquettes de frein avant. (
–
Vérifier les plaquettes de frein arrière. (
–
Vérifier que le système de frein fonctionne correctement.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande.
–
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
p. 89)
p. 55)
p. 55)
p. 69)
p. 70)
p. 60)
p. 64)
p. 61)
p. 65)
p. 78)
Démarrage
9.2
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu
fermé sans système d'aération.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Toujours réchauffer le moteur à bas régime.
Info
Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très
inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine.
Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt.
Arrêt de la moto pendant plus d'1 semaine
– Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
x(
p. 88)
Tourner le robinet d'essence  en position ON.
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
–
Descendre la moto de la béquille.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
(250/300 EXC AUS)
– Enfoncer le bouton d'arrêt d'urgence en position
.
Moteur froid
(EXC EU, EXC SIX DAYS)
– Tirer le starter jusqu'en butée.
(EXC AUS, XC‑W/XC)
– Tirer le starter vers l'extérieur jusqu'en butée.
–
Appuyer sur le bouton de démarrage ou kicker avec force sur toute la course du kick.
Info
Ne pas accélérer.
CONSEILS D'UTILISATION
32
Démarrer
9.3
Info
Avant de partir, allumer l'éclairage si la moto est équipée d'une installation d'éclairage. Ceci permet aux autres usagers de la
route de mieux vous voir.
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc.
–
Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment.
Passer les vitesses, conduire
9.4
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrière.
–
Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrière peut se bloquer.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter
un atelier KTM.
Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, couper les gaz et tirer sur
la poignée d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer.
–
Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud.
–
Une fois la vitesse maximale atteinte quand la poignée des gaz est tournée à fond, ramener celle-ci sur une accélération réduite à
¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation de carburant baisse considérablement.
–
Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l'instant ; faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait
augmenter la consommation.
–
Pour rétrograder, ralentir la moto tout en coupant les gaz.
–
Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et redonner les gaz ou
descendre un nouveau rapport.
–
Arrêter le moteur si la moto doit fonctionner à vide ou à départ arrêté pendant une période plus ou moins longue.
Indications prescrites
≥ 2 min
–
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Le cas échéant, l'huile moteur chauffe et entraîne le réchauffement du moteur et du circuit de refroidissement.
–
Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
Freiner
9.5
Avertissement
Risque d'accident Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues.
–
Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain.
–
Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés.
–
Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment.
–
Actionner principalement le frein arrière sur les sols sablonneux, glissants ou par temps de pluie.
–
Freiner toujours avant le virage et jamais en plein tournant. Rétrograder et passer à la vitesse inférieure en fonction de la vitesse
du véhicule.
CONSEILS D'UTILISATION
33
Arrêter et béquiller
9.6
Avertissement
Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées.
–
Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
–
Ne pas toucher les parties brûlantes telles l'échappement, le radiateur, le moteur, les amortisseurs ou les freins. Laisser
ces parties refroidir avant d'y effectuer des travaux.
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
–
Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le
véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
Remarque
Détérioration du matériel Dommage et destruction de composants dus à une charge trop importante.
–
La béquille latérale n'est conçue que pour le poids de la moto. Ne pas s'asseoir sur la moto lorsqu'elle repose sur la béquille. La
béquille latérale ou le cadre risque d'être endommagé et la moto risque de se renverser.
–
Ralentir la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
(EXC, EXC SIX DAYS)
– Appuyer sur le bouton de masse
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
(XC‑W/XC)
– Appuyer sur le bouton de masse
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
–
Tourner le robinet d'essence  en position OFF.
–
Garer la moto sur une surface stable.
Faire le plein de carburant
9.7
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant.
Avertissement
Danger pour l'environnement
–
Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir. (
p. 22)
CONSEILS D'UTILISATION
–
34
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère .
Indications prescrites
Repère 
A
400382-10
35 mm (1,38 in)
Capacité totale du
réservoir à carburant env.
9,5 l
(2,51 US gal)
Carburant Super sans plomb mélangé
avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60)
( p. 130) (EXC EU, EXC SIX DAYS)
Capacité totale du
réservoir à carburant env.
11,5 l
(3,04 US gal)
Carburant Super sans plomb mélangé
avec de l'huile-moteur 2 temps (1:40)
( p. 130) (150 XC USA)
Carburant Super sans plomb mélangé
avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60)
( p. 130) (200/250/300 XC‑W,
250/300 XC, EXC AUS)
–
Fermer le bouchon du réservoir. (
p. 22)
PLAN D'ENTRETIEN
35
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM agréé
10.1
S10N
Moteur
Contrôler le niveau d'huile de boîte. (
Vidanger l'huile de boîte de vitesses.
p. 89)
x(
S20A
S40A
•
•
•
p. 89)
Vérifier l'état de la bougie et la remplacer si nécessaire.
•
x
•
•
•
•
•
Vérifier que la vis du sélecteur et du kick est bien serrée.
•
•
•
Vérifier que les vis de fixation du moteur sont correctement serrées.
•
•
•
Nettoyer le capuchon de bougie et vérifier qu'il est bien en place.
x
Nettoyer les bagues de palier du lanceur de démarreur, vérifier leur fixation et les
graisser.
(250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les modèles 300)
•
Vérifier l'absence de jeu sur le lanceur de démarreur.
tous les modèles 300)
•
x
Carburateur
Pièces rapportées
x (250 EXC AUS/XC‑W/XC,
Vérifier que l'embout de purge et que le cache-poussière du carburateur ne sont pas
fendus et ne fuient pas.
•
•
Vérifier le ralenti.
•
•
Vérifier que les conduites d'aération ne sont pas endommagées et qu'elles ne sont
pas pliées.
•
•
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
•
•
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 77)
•
Contrôler l'étanchéité et la fixation correcte de l'échappement.
•
•
•
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (
•
•
•
•
•
•
x(
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
•
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
•
•
•
Vérifier le réglage du phare. (EXC, EXC SIX DAYS) (
•
•
•
Vérifier les plaquettes de frein avant. (
Contrôler les disques de frein. (
p. 74)
p. 61)
p. 65)
p. 58)
•
•
•
•
•
•
Vérifier le niveau de liquide de frein avant. (
p. 60)
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. (
p. 64)
•
•
•
•
•
•
•
Vérifier que les durites de frein ne sont pas endommagées et qu'elles ne fuient pas.
•
Vérifier la course libre de la poignée de frein à main. (
•
•
•
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
p. 59)
p. 63)
•
•
•
•
Vérifier que le système de frein fonctionne correctement.
•
•
•
Vérifier que les vis et les boulons de guidage du système de freinage sont bien serrés.
•
•
•
Vérifier que l'amortisseur et la fourche ne fuient pas et qu'ils fonctionnent correctement.
•
•
•
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (
•
•
•
•
•
•
x
Purger les bras de fourche. (
p. 47)
p. 47)
Vérifier l'état du cadre et du bras oscillant.
•
•
Vérifier les roulements du bras oscillant.
•
•
•
•
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
Roues
p. 84)
p. 83)
Vérifier les plaquettes de frein arrière. (
Partie-cycle
•
Vérifier que les câbles d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils coulissent
aisément et qu'ils ne sont pas pliés.
Nettoyer le filtre à air.
Freins
•
•
p. 48)
Vérifier que toutes les vis du châssis sont bien serrées.
•
Vérifier la tension des rayons. (
•
•
•
Vérifier l'état du moyeu de roue.
•
•
•
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
•
•
•
Contrôler l'état des pneus. (
•
•
•
p. 70)
p. 69)
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
•
•
•
Contrôler l'usure de la chaîne. (
p. 56)
•
•
•
Contrôler la tension de chaîne. (
p. 55)
•
•
•
•
•
•
Nettoyer la chaîne. (
p. 55)
p. 70)
•
PLAN D'ENTRETIEN
36
S10N
Roues
Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu.
•
Nettoyer et graisser les vis de réglage du tendeur de chaîne.
•
S20A
S40A
•
•
•
S30A
J1A
S10N : une fois après 10 heures d'utilisation
S20A : toutes les 20 heures d'utilisation
S40A : toutes les 40 heures d'utilisation/après chaque course
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM agréé (ordre additionnel)
10.2
Utilisation en compétition
S10A
S20A
Utilisation pour les loisirs
S40A
S80A
Exécuter l'entretien
de la fourche. (EXC,
EXC SIX DAYS, XCW)
•
•
Exécuter
l'entretien de
l'amortisseur. (EXC,
EXC SIX DAYS,
XC-W)
•
•
S20A
S40A
S60A
•
S10A
S20N
S80A
•
x
•
x
Exécuter la petite
maintenance de la
fourche. (XC)
•
•
x
Exécuter la maintenance majeure de la
fourche. (XC)
•
x
Exécuter l'entretien
de l'amortisseur.
(XC)
•
•
•
•
•
x
Graisser le palier
de la tête de direction.
•
x
Remplacer les coupelles de joint du
cylindre de frein à
pied.
•
•
•
•
•
Remplacer la laine
de roche du silencieux arrière.
( p. 81)
•
•
•
•
•
x
x
Vidanger le liquide
de l'embrayage
hydraulique.
( p. 84)
•
Remplacer le
liquide de frein
avant.
•
Remplacer le
liquide de frein
arrière.
•
Traiter les contacts
et les commandes
électriques à l'aérosol anti-humidité.
•
x
Contrôler/régler les
composants du carburateur.
x
Vérifier la pipe d'admission. x
Vérifier le revêtement des disques
d'embrayage.
x
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
PLAN D'ENTRETIEN
37
Utilisation en compétition
S10A
Utilisation pour les loisirs
S20A
S40A
S60A
S10A
S20A
S40A
S80A
Vérifier la longueur
du ressort d'embrayage.
•
•
•
•
•
Contrôler le cylindre
et le piston.
•
•
•
•
•
Vérifier les logements des axes de
pistons.
•
•
•
•
•
•
•
•
S20N
S30A
J1A
S80A
x
x
x
Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve
d'échappement et la
nettoyer.
•
•
•
•
•
x
Remplacer le roulement principal du
vilebrequin.
x
Remplacer le palier
de bielle. x
Contrôler la boîte de
vitesses. x
Contrôler la sélection. x
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
S10A : toutes les 10 heures d'utilisation
S40A : toutes les 40 heures d'utilisation
S20A : toutes les 20 heures d'utilisation
S60A : toutes les 60 heures d'utilisation
S80A : toutes les 80 heures d'utilisation
S20N : une fois après 20 heures d'utilisation
S30A : toutes les 30 heures d'utilisation
J1A : tous les ans
Contrôles et travaux d'entretien importants à effectuer par le pilote
10.3
NB1A
Contrôler le niveau d'huile de boîte. (
p. 89)
Vérifier le niveau de liquide de frein avant. (
•
p. 60)
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. (
Vérifier les plaquettes de frein avant. (
•
p. 64)
•
p. 61)
Vérifier les plaquettes de frein arrière. (
•
p. 65)
•
Vérifier et régler les câbles d'accélérateur.
Purger les bras de fourche. (
•
p. 47)
•
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (
Nettoyer la chaîne. (
p. 47)
p. 55)
•
•
Contrôler la tension de chaîne. (
p. 55)
•
Contrôler l'usure de la chaîne. (
p. 56)
•
Vérifier l'usure de la couronne/du pignon. (
Nettoyer le filtre à air.
x(
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
Contrôler l'état des pneus. (
p. 56)
•
•
p. 83)
p. 70)
•
p. 69)
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
•
p. 78)
x(
p. 88)
•
•
Vérifier que toutes les commandes peuvent être actionnées facilement.
•
Vérifier l'efficacité du freinage.
•
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
•
NB1A : suivant les conditions d'utilisation, le cas échéant.
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
38
Placer la moto sur des cales
11.1
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler
accidentellement ou tomber.
–
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Les roues ne doivent
plus toucher le sol.
Lève-moto (54829055000)
B00011-10
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
Descendre la moto du lève-moto
11.2
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Descendre la moto du lève-moto.
–
Retirer le lève-moto.
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
11.3
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche.
–
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le
cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection
au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur
75… 85 kg (165… 187 lb.)
–
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en
conséquence.
–
Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
Amortissement en compression de l'amortisseur
11.4
L'amortisseur permet un réglage séparé de l'amortissement en compression pour petite et grande vitesse (Dual Compression Control).
L'appellation petite et grande vitesse se réfère à la rapidité du mouvement de l'amortisseur lorsqu'il s'enfonce, et non pas à l'allure de
la moto.
Les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
11.5
Danger
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides.
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
–
39
Tourner la vis de réglage  au moyen d'une clé polygonale jusqu'en butée, dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Info
Ne pas desserrer l'écrou  !
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
400208-10
Amortissement en compression High Speed
Confort
2 tours
Standard
1,5 tours
Sport
1,25 tours
(Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W)
Amortissement en compression High Speed
Confort
2 tours
Standard
1,5 tours
Sport
1,25 tours
(150 XC USA)
Amortissement en compression High Speed
Confort
2 tours
Standard
1,5 tours
Sport
1 tour
(250/300 XC)
Amortissement en compression High Speed
Confort
2 tours
Standard
1,5 tours
Sport
1 tour
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
11.6
Danger
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Le réglage Petite Vitesse démontre son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux.
–
Visser la vis de réglage  avec un tournevis dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'au dernier clic perceptible.
Info
Ne pas desserrer l'écrou  !
–
400209-10
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
40
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Amortissement en compression Low Speed
Confort
22 clics
Standard
20 clics
Sport
15 clics
(Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W)
Amortissement en compression Low Speed
Confort
22 clics
Standard
20 clics
Sport
15 clics
(150 XC USA)
Amortissement en compression Low Speed
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
(250/300 XC)
Amortissement en compression Low Speed
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur
11.7
Danger
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
–
Tourner la vis de réglage  dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier clic perceptible.
Info
Ne pas desserrer l'écrou  !
–
400210-10
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Amortissement de détente
Confort
26 clics
Standard
24 clics
Sport
22 clics
(Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W)
Amortissement de détente
Confort
26 clics
Standard
24 clics
Sport
22 clics
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
41
(150 XC USA)
Amortissement de détente
Confort
24 clics
Standard
22 clics
Sport
22 clics
(250/300 XC)
Amortissement de détente
Confort
24 clics
Standard
22 clics
Sport
22 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière
11.8
A
0
–
Placer la moto sur des cales. (
–
Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'axe de roue arrière et un repère
fixe, tracé par exemple sur le cache latéral.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur .
–
Descendre la moto du lève-moto. (
p. 38)
p. 38)
400220-10
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
11.9
A
0
–
Déterminer la valeur  d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto perpendiculairement au sol.
–
Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrière et le repère fixe.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur .
p. 41)
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs  et .
–
Vérifier l'enfoncement statique.
(Tous les modèles 125/200)
Enfoncement en statique
35 mm (1,38 in)
(Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W)
B
0
Enfoncement en statique
35 mm (1,38 in)
(150 XC USA)
Enfoncement en statique
33 mm (1,3 in)
(250/300 XC)
Enfoncement en statique
400221-10
»
33 mm (1,3 in)
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
–
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
x(
p. 42)
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
42
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur
11.10
0
A
–
Déterminer la valeur  d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
–
Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement
équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer
plusieurs fois la suspension de la roue arrière afin qu'elle prenne sa position
d'équilibre.
–
Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe de la roue arrière et le
point fixe.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur .
p. 41)
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs  et .
–
Contrôler l'enfoncement en charge.
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
C
Enfoncement en charge
105 mm (4,13 in)
(Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W)
Enfoncement en charge
105 mm (4,13 in)
(150 XC USA)
400222-10
Enfoncement en charge
107 mm (4,21 in)
(250/300 XC)
Enfoncement en charge
»
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée :
–
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
11.11
107 mm (4,21 in)
Régler l'enfoncement en charge.
x(
p. 43)
x
Danger
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
2
1
–
Déposer l'amortisseur.
–
Déposer l'amortisseur et le nettoyer à fond.
–
Desserrer la vis .
–
Desserrer l'écrou de réglage  jusqu'à ce que le ressort soit complètement
détendu.
x(
p. 43)
Clé combinée (50329080000)
A
Clé à crochet (T106S)
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage  jusqu'à la valeur  prescrite.
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Prétension du ressort
6 mm (0,24 in)
(Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W)
Prétension du ressort
8 mm (0,31 in)
(150 XC USA)
Prétension du ressort
5 mm (0,2 in)
(250/300 XC)
400216-10
Prétension du ressort
5 mm (0,2 in)
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
43
Info
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
–
Serrer la vis .
Indications prescrites
Vis écrou de réglage amortisseur
–
Régler l'enfoncement en charge
11.12
x(
5 Nm (3,7 lbf ft)
p. 44)
x
–
Déposer l'amortisseur.
–
Déposer l'amortisseur et le nettoyer à fond.
–
Choisir et installer un ressort adéquat.
x(
Monter l'amortisseur.
M6
p. 43)
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
63 N/mm (360 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
66 N/mm (377 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
69 N/mm (394 lb/in)
(Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
66 N/mm (377 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
69 N/mm (394 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
72 N/mm (411 lb/in)
(150 XC USA)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
60 N/mm (343 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
63 N/mm (360 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
66 N/mm (377 lb/in)
(250/300 XC)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
66 N/mm (377 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
69 N/mm (394 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
72 N/mm (411 lb/in)
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort.
–
Monter l'amortisseur.
–
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (
–
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
p. 42)
–
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur. (
p. 40)
x(
Déposer l'amortisseur
11.13
p. 44)
p. 41)
x
B00012-10
–
Placer la moto sur des cales. (
–
Retirer la vis  et abaisser la roue arrière avec le bras oscillant assez loin de façon
à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette position.
–
Enlever la vis , appuyer sur le côté de la bavette  et retirer l'amortisseur.
p. 38)
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
Monter l'amortisseur
11.14
44
x
–
Appuyer sur le côté de la bavette  et positionner l'amortisseur. Mettre la vis  en
place et serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en haut
–
M12
80 Nm
(59 lbf ft)
Loctite® 243™
M12
80 Nm
(59 lbf ft)
Loctite® 243™
Monter la vis  et la serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en bas
B00012-11
Info
Le palier de pivot de l'amortisseur est téflonné au niveau du bras oscillant.
Ne le lubrifier en aucun cas à la graisse ou tout autre lubrifiant. Le cas
contraire, le lubrifiant attaque la couche de Téflon et réduit énormément
sa durée de vie.
–
Descendre la moto du lève-moto. (
p. 38)
Vérifier le réglage de base de la fourche
11.15
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche.
–
Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur.
–
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment
en bout de course), monter impérativement des ressorts plus durs pour ne pas
endommager la fourche et le cadre.
400189-01
Régler l'amortissement en compression de la fourche
11.16
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.
(EXC, EXC SIX DAYS, XC-W)
– Retirer les capuchons .
–
Tourner les vis de réglage  dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
Info
Les vis de réglage  se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de
fourche.
Régler uniformément sur les deux bras de fourche.
100020-10
–
Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre
de clics correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Amortissement en compression
Confort
26 clics
Standard
22 clics
Sport
18 clics
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
45
(Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W)
Amortissement en compression
Confort
26 clics
Standard
22 clics
Sport
18 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
–
(XC)
–
Mettre les capuchons  en place.
Tourner les vis de réglage  dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
Info
Les vis de réglage  se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de
fourche.
Régler uniformément sur les deux bras de fourche.
B00018-11
–
Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre
de clics correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
(150 XC USA)
Amortissement en compression
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
(250/300 XC)
Amortissement en compression
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
Régler l'amortissement de détente de la fourche
11.17
Info
L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
(EXC, EXC SIX DAYS, XC-W)
– Tourner les vis de réglage  dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
Info
Les vis de réglage  se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de
fourche.
Régler uniformément sur les deux bras de fourche.
800017-10
–
Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre
de clics correspondant au type de fourche.
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
46
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Amortissement de détente
Confort
24 clics
Standard
20 clics
Sport
20 clics
(Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W)
Amortissement de détente
Confort
24 clics
Standard
20 clics
Sport
20 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
(XC)
–
–
Retirer les capuchons .
Tourner les vis de réglage  dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
Info
Les vis de réglage  se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de
fourche.
Régler uniformément sur les deux bras de fourche.
B00067-10
–
Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre
de clics correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
(150 XC USA)
Amortissement de détente
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
(250/300 XC)
Amortissement de détente
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
–
Mettre les capuchons  en place.
Régler la prétension du ressort de la fourche (EXC, EXC SIX DAYS, XC-W)
11.18
–
Tourner les vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
Info
Régler uniformément sur les deux bras de fourche.
–
800015-10
Tourner de nouveau dans le sens des aiguilles d'une montre du nombre de tours
correspondant au type de fourche.
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
47
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Prétension du ressort - Preload Adjuster
Confort
0 tour
Standard
2 tours
Sport
4 tours
(Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W)
Prétension du ressort - Preload Adjuster
Confort
0 tour
Standard
2 tours
Sport
4 tours
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension
du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit.
Le réglage de la prétension du ressort n'a aucun effet sur le réglage de
l'amortissement de détente.
Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un amortissement de
détente plus élevé est conseillé lors d'une prétension de ressort plus
importante.
Purger les bras de fourche
11.19
–
Placer la moto sur des cales. (
–
Enlever rapidement les vis de purge .
p. 38)
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
–
Remettre les vis de purge en place et serrer.
–
Descendre la moto du lève-moto. (
p. 38)
B00018-10
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
11.20
–
Placer la moto sur des cales. (
–
Démonter les protections de fourche. (
–
Faire glisser le cache-poussière  des deux bras de fourche vers le bas.
p. 38)
p. 48)
Info
Les cache-poussières doivent racler la poussière et la saleté grossière du
tube de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des
joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les
disques de frein.
500088-10
–
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas
souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de
nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier le cache-poussière et le tube intérieur de fourche des deux
jambes de fourche.
Lubrifiant universel en aérosol (
p. 132)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
–
Positionner les protections de fourche. (
–
Descendre la moto du lève-moto. (
p. 48)
p. 38)
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
48
Démonter les protections de fourche
11.21
–
Enlever les vis  et retirer les pinces.
–
Enlever les vis  du bras de fourche. Faire glisser la protection de fourche vers le
bas.
–
Enlever les vis du bras de fourche droit. Faire glisser la protection de fourche vers
le bas.
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis  en place et serrer.
B00013-11
Positionner les protections de fourche
11.22
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Positionner la durite de frein. Poser le guide, mettre les vis  en place et serrer.
–
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.
Indications prescrites
B00013-10
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction
11.23
Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable dû au jeu du palier incorrect de la tête de direction.
–
Régler sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Si la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de la
tête de direction puis le logement peuvent s'endommager.
–
Placer la moto sur des cales. (
–
Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans
l'axe de la moto.
p. 38)
Aucun jeu ne doit être perceptible dans le palier de la tête de direction.
»
Lorsqu'un jeu important est perceptible :
–
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
x(
p. 49)
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne
doit être perceptible.
400387-10
»
–
Si une résistance est perceptible :
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
–
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction et la remplacer si nécessaire.
Descendre la moto du lève-moto. (
p. 38)
x(
p. 49)
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
Régler le jeu du palier de la tête de direction
11.24
–
49
x
Placer la moto sur des cales. (
p. 38)
(EXC EU/AUS)
– Desserrer les vis  et .
–
Desserrer la vis  et serrer de nouveau.
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
800016-10
M20x1,5
10 Nm
(7,4 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche
supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis .
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M20x1,5
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Serrer la vis .
Indications prescrites
Vis tube de fourche en haut
(XC)
–
–
Desserrer les vis . Enlever la vis .
Desserrer la vis  et serrer de nouveau.
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
B00019-10
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche
supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis .
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Mettre la vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
(EXC SIX DAYS, XC‑W)
– Desserrer les vis . Enlever la vis .
–
Desserrer la vis  et serrer de nouveau.
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
800022-10
M20x1,5
10 Nm
(7,4 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche
supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis .
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Mettre la vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 48)
Loctite® 243™
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
Déposer le bras de fourche
11.25
50
x
–
Déposer la roue avant.
–
Enlever les vis  et retirer les pinces.
x(
p. 67)
(EXC, EXC SIX DAYS, XC-W)
– Retirer le serre-câble .
–
Enlever les vis  et retirer l'étrier de frein.
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
100802-10
(EXC EU/AUS)
– Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche gauche.
–
Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche droit.
100804-10
(EXC SIX DAYS, XC‑W)
– Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche gauche.
–
Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche droit.
100803-10
(XC)
–
–
Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche gauche.
Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche droit.
B00021-10
Monter les bras de fourche
11.26
x
–
Positionner les bras de fourche.
Info
La gorge supérieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té
de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge  vers l'avant.
B00018-10
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
51
(EXC EU/AUS)
– Serrer les vis .
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
M8
12 Nm
(8,9 lbf ft)
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Serrer les vis .
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
100804-11
(EXC SIX DAYS, XC‑W)
– Serrer les vis .
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Serrer les vis .
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
100803-11
(XC)
–
Serrer les vis .
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Serrer les vis .
Indications prescrites
B00021-11
–
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
(EXC, EXC SIX DAYS, XC-W)
– Monter le serre-câble .
–
100802-11
Déposer la protection de fourche
11.27
(XC)
–
Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser le guide, mettre les
vis  en place et serrer.
Positionner la durite de frein. Poser le guide, mettre les vis  en place et serrer.
–
Monter la roue avant.
–
Déposer les bras de fourche.
–
Enlever les vis  du bras de fourche gauche. Retirer la protection de fourche par le
haut.
–
Enlever les vis du bras de fourche droit. Retirer la protection de fourche par le
haut.
x(
p. 67)
x
500105-10
x(
p. 50)
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
Monter la protection de fourche
11.28
52
x
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
500105-10
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Monter les bras de fourche.
–
Enlever les vis . Retirer le garde-boue avant.
–
Vérifier que les douilles-entretoises restent en place.
–
S'assurer que les douilles-entretoises sont mises en place dans le garde-boue.
–
Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis  en place et serrer.
x(
p. 50)
Déposer le garde-boue avant
11.29
500092-10
Monter le garde-boue avant
11.30
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Info
Vérifier que les crochets sont correctement engagés dans la plaque frontale.
500092-10
Déposer la plaque-phare et le phare (EXC, EXC SIX DAYS)
11.31
–
Désactiver tous les consommateurs électriques.
–
Enlever la vis  et retirer le guide de la durite.
–
Desserrer le ruban en caoutchouc . Faire glisser la plaque-phare vers le haut et la
faire pivoter vers l'avant.
–
Débrancher le contact  et retirer la plaque-phare et le phare.
600703-10
600702-10
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
53
Poser la plaque-phare et le phare (EXC, EXC SIX DAYS)
11.32
–
Brancher le contact .
–
Positionner la plaque-phare et la fixer à l'aide du ruban en caoutchouc .
600702-11
Info
Vérifier que les crochets sont bien engagés dans le garde-boue.
–
Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser le guide, mettre la
vis  en place et serrer.
–
Vérifier le réglage du phare. (
–
Enlever la vis  et retirer le guide de la durite.
–
Enlever la vis . Retirer la plaque frontale.
p. 74)
600703-11
Déposer la plaque frontale (XC‑W/XC)
11.33
500123-10
Mettre en place la plaque frontale (XC‑W/XC)
11.34
–
Positionner la plaque frontale. Mettre la vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Info
Vérifier que les crochets sont bien engagés dans le garde-boue.
–
Positionner la durite de frein. Poser la pince, mettre la vis  en place et serrer.
500123-11
Position du guidon
11.35
Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance  l'un de l'autre.
Distance A
0
A
B
0
A
0
15 mm (0,59 in)
Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance  par rapport au
milieu.
B
0
400223-11
Distance B
3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 4 positions différentes. Ceci permet de régler le guidon dans la position la plus agréable pour le conducteur.
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
Régler la position du guidon
11.36
54
x
Avertissement
Risque d'accident Rupture du guidon.
–
Lorsque le guidon se casse ou est rectifié, la matériau s'use et le guidon peut se rompre. Toujours remplacer le guidon.
1
0
2
0
–
0
1
2
0
Enlever les quatre vis . Retirer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté.
Info
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–
Enlever les deux vis . Retirer la fixation du guidon.
–
Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Mettre les deux vis  en
place et serrer.
400223-10
Indications prescrites
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Info
Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite.
–
Positionner le guidon.
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
–
Positionner les brides de serrage du guidon. Mettre les quatre vis  en place et les
serrer uniformément.
Indications prescrites
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur
11.37
–
Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser le cache-poussière .
–
Tirer sur la gaine du câble d'accélérateur jusqu'à ce qu'une résistance se fasse ressentir.
–
Contrôler ensuite le jeu du câble d'accélérateur .
Jeu du câble d'accélérateur
»
B00026-10
Régler le jeu du câble d'accélérateur
11.38
Si le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
x(
p. 54)
Remettre les cache-poussières  en place. Vérifier que la poignée des gaz tourne
sans effort.
x
–
Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser le cache-poussière .
–
Desserrer l'écrou . Visser entièrement la vis de réglage .
–
Tourner la vis de réglage de telle sorte que le jeu du câble d'accélérateur soit disponible dans la gaine du câble d'accélérateur .
Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur
B00026-11
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
–
Serrer l'écrou.
–
Remettre les cache-poussières  en place. Vérifier que la poignée des gaz tourne
sans effort.
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
55
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
11.39
–
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 55)
400678-01
Nettoyer la chaîne
11.40
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement
–
Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
–
Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 132)
Aérosol pour chaîne Offroad (
p. 132)
400725-01
Contrôler la tension de chaîne
11.41
Avertissement
Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue.
–
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la
boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette
charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte
de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue
arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.
–
Placer la moto sur des cales. (
p. 38)
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
–
56
Tirer la chaîne au niveau du bout du pare-chaîne vers le haut et déterminer la tension de chaîne .
Info
La partie supérieure de la chaîne  doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
Tension de chaîne
400213-10
»
Si la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
8… 10 mm (0,31… 0,39 in)
Régler la tension de chaîne. (
Descendre la moto du lève-moto. (
p. 57)
p. 38)
Vérifier l'usure de la couronne/du pignon
11.42
–
Vérifier l'usure de la couronne/du pignon.
»
Lorsque la couronne/le pignon est usé :
–
Remplacer la couronne/le pignon.
Info
Lors du montage de l'attache-chaîne, l'attache de sécurité doit toujours être orientée dans le sens de la marche.
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent être remplacés
ensemble.
400227-01
–
Vérifier que le guide-chaîne soit bien en place et ne présente pas d'usure.
–
Placer la moto sur des cales. (
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué .
Contrôler l'usure de la chaîne
11.43
p. 38)
Indications prescrites
0
A
Poids pour la mesure de l'usure de la
chaîne
–
10… 15 kg (22… 33 lb.)
Sur le brin inférieur, mesurer alors la distance  existant entre 18 rouleaux.
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
Écart maximal  à l'endroit le plus
long de la chaîne
»
B
0
272 mm (10,71 in)
Lorsque l'écart  est supérieur à la valeur indiquée :
–
Remplacer la chaîne.
Info
1 2 3
Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer
également le pignon et la couronne.
En effet, les pignons et couronnes usagés usent prématurément la
nouvelle chaîne.
16 17 18
400226-10
–
Descendre la moto du lève-moto. (
p. 38)
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
57
Régler la tension de chaîne
11.44
Avertissement
Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue.
–
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la
boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette
charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte
de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue
arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.
–
Placer la moto sur des cales. (
–
Tirer la chaîne au niveau du bout du pare-chaîne vers le haut et déterminer la tension de chaîne .
p. 38)
Info
La partie supérieure de la chaîne  doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
400213-10
–
Desserrer l'écrou .
–
Desserrer les écrous .
–
Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage  de gauche et de
droite.
Indications prescrites
Tension de chaîne
8… 10 mm (0,31… 0,39 in)
Tourner les vis de réglage  vers la gauche et la droite de façon à ce que les
marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence . La roue arrière est correctement
positionnée.
–
Serrer les écrous .
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne  sont plaqués contre les vis de réglage .
–
Serrer l'écrou .
Indications prescrites
Écrou axe arrière
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne  peuvent être pivotés à 180°.
400225-10
–
Descendre la moto du lève-moto. (
p. 38)
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
Régler le guide-chaîne
11.45
58
x
(XC)
–
Desserrer la vis . Enlever la vis . Pivoter le guide-chaîne vers le bas.
Condition
Nombre de dents : ≤ 44 dents
–
Mettre en place le douille à collet  dans l'alésage . Positionner le guidechaîne.
–
Mettre la vis  en place et serrer. Serrer la vis .
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Condition
Nombre de dents : ≥ 45 dents
–
Mettre en place le douille à collet  dans l'alésage . Positionner le guidechaîne.
–
Mettre la vis  en place et serrer. Serrer la vis .
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
400224-10
(EXC, EXC SIX DAYS, XC-W)
– Enlever les vis  et . Retirer le guide-chaîne.
Condition
Nombre de dents : ≤ 44 dents
–
Insérer l'écrou  dans l'alésage . Positionner le guide-chaîne.
–
Mettre la vis  et  en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Condition
Nombre de dents : ≥ 45 dents
–
Insérer l'écrou  dans l'alésage . Positionner le guide-chaîne.
–
Mettre la vis  et  en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
400252-10
Contrôler les disques de frein
11.46
Avertissement
Risque d'accident Efficacité des freins amoindrie par un/des disque(s) de freins usé(s).
–
Remplacer sans tarder le/les disque(s) de frein usé(s). (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Contrôler à divers endroits l'épaisseur  des disques de frein avant et arrière.
Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau
de la surface d'appui des plaquettes de frein.
A
Usure limite des disques de freins
400257-10
»
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
–
–
59
Remplacer les disques de frein.
Vérifier l'absence de dégâts, de fissures et de déformations sur les disques de frein
avant et arrière.
»
Si les disques de freins présentent des dégradations, des fissures ou des déformations :
–
Remplacer les disques de frein.
Vérifier la course libre de la poignée de frein à main
11.47
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si le levier de frein à main n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein avant. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein avant. Régler la course libre du levier de frein à main conformément aux consignes.
(XC‑W/XC)
– Enfoncer la poignée de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre .
Course libre du levier de frein à main
»
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
p. 59)
400196-11
(EXC, EXC SIX DAYS)
– Enfoncer le levier de frein à main vers le guidon et vérifier la course libre .
Course libre du levier de frein à main
»
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la course libre de la poignée de frein à main. (
p. 59)
400196-13
Régler la position de base du levier de frein à main (XC‑W/XC)
11.48
–
Vérifier la course libre de la poignée de frein à main. (
–
Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage  en
fonction de la taille de la main du pilote.
p. 59)
Info
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une
montre, le levier de frein à main s'éloigne du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, le levier de frein à main se rapproche du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
400196-12
Régler la course libre de la poignée de frein à main (EXC, EXC SIX DAYS)
11.49
–
Vérifier la course libre de la poignée de frein à main. (
–
Régler la course libre de la poignée de frein à main à l'aide de la vis de réglage .
p. 59)
Info
400196-12
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une
montre, la course libre diminue. Le point d'application s'éloigne du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, la course libre augmente. Le point d'application se rapproche du
guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
60
Vérifier le niveau de liquide de frein avant
11.50
Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
–
Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrière, conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Mettre le réservoir de liquide de frein monté au guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard .
»
Le niveau du liquide de frein est inférieur au repère minimum MIN.
–
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
x(
p. 60)
B00070-10
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
11.51
x
Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
–
Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrière, conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement
–
Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
61
–
Mettre le réservoir de liquide de frein monté au guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis .
–
Enlever le couvercle  avec la membrane .
–
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère .
Indications prescrites
Cote  (niveau de liquide de frein sous 5 mm (0,2 in)
le bord supérieur du réservoir)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 131)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
600706-10
Vérifier les plaquettes de frein avant
11.52
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
–
Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale .
Épaisseur de plaquettes de frein minimale 
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
Remplacer les plaquettes de frein avant
11.53
Remplacer les plaquettes de frein avant.
x(
p. 61)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
100394-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Remplacer les plaquettes de frein avant.
x(
p. 61)
x
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectuées dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se
tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrière, conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
62
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées.
–
De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules
KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne
pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine
livrée originellement et la garantie expire immédiatement.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement
–
Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis .
–
Enlever le couvercle  avec la membrane .
–
Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons. S'assurer que
du liquide de frein ne déborde pas du réservoir et, l'absorber, le cas échéant.
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
des pistons.
100395-10
–
Démonter les goupilles de sécurité , retirer l'axe  et enlever les plaquettes de
frein.
–
Nettoyer l'étrier et son support.
–
S'assurer que la lame de ressort  dans l'étrier de frein et la tôle de glissement 
dans le support sont correctement mises en place.
–
Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s) en place et installer les goupilles
de sécurité.
–
Actionner plusieurs fois la poignée de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein
soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.
100396-10
7
0
06
100397-01
100398-10
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
–
63
Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le repère .
Indications prescrites
Cote  (niveau de liquide de frein sous 5 mm (0,2 in)
le bord supérieur du réservoir)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 131)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Info
100399-10
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
11.54
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.
–
Décrocher le ressort .
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et
le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre .
Indications prescrites
Course libre sur le levier de frein à
pédale
»
Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
B00028-10
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
x(
p. 63)
Fixer le ressort .
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
11.55
x
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.
–
Décrocher le ressort .
–
Desserrer l'écrou  et le faire revenir avec la tige  jusqu'à ce que la course libre
maximale soit disponible.
–
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de
frein arrière, desserrer l'écrou  et faire tourner la vis  en conséquence.
Info
La plage de réglage est limitée.
B00008-10
–
Faire tourner la tige  jusqu'à ce que la course libre  soit présente. Si nécessaire, adapter le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur le levier de frein à
pédale
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Maintenir la vis  et serrer l'écrou .
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
M6
15 Nm
(11,1 lbf ft)
Maintenir la tige  et serrer l'écrou .
Indications prescrites
Autres écrous châssis
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
–
64
Fixer le ressort .
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière
11.56
Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
–
Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrière, conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard .
»
Une bulle d'air est visible dans le regard  :
–
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
x(
p. 64)
400234-10
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
11.57
x
Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
–
Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrière, conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement
–
Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
65
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté  avec la membrane  et le joint torique.
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère .
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 131)
Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
400233-10
Vérifier les plaquettes de frein arrière
11.58
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
–
Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale .
Épaisseur de plaquettes de frein minimale 
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
x(
p. 66)
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Déposer les plaquettes de frein arrière
11.59
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
400238-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
x(
p. 66)
x
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectuées dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se
tient volontiers à votre disposition.)
–
Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston.
Info
Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
du piston.
–
Démonter les goupilles de sécurité , retirer l'axe  et enlever les plaquettes de
frein.
–
Nettoyer l'étrier et son support.
400236-10
Monter les plaquettes de frein arrière
11.60
x
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées.
–
De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules
KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne
pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine
livrée originellement et la garantie expire immédiatement.
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
66
–
Contrôler les disques de frein. (
–
S'assurer que la lame de ressort  dans l'étrier de frein et la plaque de glissement  dans le support sont correctement mises en place.
p. 58)
Info
La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de
frein.
500122-10
–
Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s)  en place et installer les goupilles
de sécurité .
Info
Vérifier que la tôle anti-chaleur  est bien mise en place sur la plaquette
de frein coté piston.
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
400237-10
Remplacer les plaquettes de frein arrière
11.61
x
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrière, conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement
–
Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
400233-10
–
Déposer les plaquettes de frein arrière.
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté  avec la membrane  et le joint torique.
–
Repousser les pistons de frein à fond. S'assurer que le liquide de frein ne déborde
pas du réservoir et absorber si nécessaire.
–
Monter les plaquettes de frein arrière.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère .
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
x(
x(
p. 65)
p. 65)
p. 131)
Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
Déposer la roue avant
11.62
67
x
–
Placer la moto sur des cales. (
–
Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons.
p. 38)
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
des pistons.
B00055-10
–
Enlever la vis .
–
Desserrer les vis .
–
Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.
500084-10
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas
endommagé.
500085-10
–
Retirer les douilles-entretoises .
500086-10
Monter la roue avant
11.63
x
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
–
Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité  et la surface de roulement  des
douilles-entretoises.
Graisse longue durée (
–
500086-11
p. 132)
Poser les douilles-entretoises.
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
68
–
Soulever la roue avant dans la fourche, positionner et installer l'axe.
–
Mettre la vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Vis axe avant
500084-11
M24x1,5
45 Nm
(33,2 lbf ft)
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les garnitures se
plaquent contre le disque de frein.
–
Descendre la moto du lève-moto. (
–
Actionner le frein de la roue avant et enfoncer fermement la fourche plusieurs fois
afin de positionner les jambes de fourche.
–
Serrer les vis .
p. 38)
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe de roue avant
Démonter la roue arrière
11.64
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
x
–
Placer la moto sur des cales. (
–
Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston.
p. 38)
Info
Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
du piston.
–
Enlever l'écrou .
–
Retirer les tendeurs de chaîne . Retirer l'axe  de façon à ce que la roue arrière
puisse être poussée vers l'avant.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la
couronne.
–
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant.
Info
Ne pas actionner le levier de frein au pied quand la roue arrière est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas
endommagé.
400258-10
–
Retirer les douilles-entretoises .
400260-11
Monter la roue arrière
11.65
x
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
–
69
Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité  et la surface de roulement  des
douilles-entretoises.
Graisse longue durée (
p. 132)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Soulever la roue arrière dans le bras oscillant, positionner et insérer l'axe .
–
Placer la chaîne.
–
Positionner les tendeurs de chaîne . Mettre en place l'écrou , mais ne pas serrer.
–
Contrôler la tension de chaîne. (
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne  sont plaqués contre les vis de réglage .
–
Serrer l'écrou .
400260-10
400259-10
p. 55)
Indications prescrites
Écrou axe arrière
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne  peuvent être pivotés à 180°.
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
–
Descendre la moto du lève-moto. (
p. 38)
400225-12
Contrôler l'état des pneus
11.66
Info
Ne monter que des pneus homologués et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
–
Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés
et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres
dégradations :
–
–
Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
400602-10
Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays
correspondant.
Profondeur de profil minimale
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
»
Si le profil n'a plus la profondeur minimale requise :
–
–
70
Remplacer le pneu.
Contrôler l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la
dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine
de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans.
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
Remplacer le pneu.
Contrôler la pression de l'air des pneus
11.67
Info
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.
–
Enlever le bouchon de valve.
–
Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
Pression d'air du pneu tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Pression des pneus sur route (XC-W)
400695-01
»
1,5 bar (22 psi)
arrière
2,0 bar (29 psi)
Si la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
avant
Rectifier la pression du pneu.
Mettre le bouchon de valve en place.
Vérifier la tension des rayons
11.68
Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable en présence d'une mauvaise tension des rayons.
–
Surveiller la tension des rayons. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Un rayon desserré déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons.
Si les rayons sont trop tendus, ils risquent de craquer en cas de surcharge locale.
Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve.
–
Battre légèrement contre chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
»
400694-01
Si les tensions des rayons varient :
–
–
Rectifier la tension des rayons.
x
Contrôler le couple de serrage des rayons.
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
71
Indications prescrites
Vis de rayon roue avant
M4,5
5… 6 Nm (3,7…
4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue arrière
M5
5… 6 Nm (3,7…
4,4 lbf ft)
Clé dynamométrique avec divers embouts compris dans le kit (58429094000)
Caractéristique du moteur - ressort secondaire (Tous les modèles 250/300)
11.69
Le ressort secondaire se trouve sur le côté droit du moteur sous le couvercle de pompe
à eau.
États possibles
• Ressort secondaire avec repère jaune – Ressort secondaire monté à la livraison
avec réglage moyen (standard) pour un bon confort de conduite.
• Ressort secondaire avec repère vert – Les pièces jointes contiennent des ressorts
secondaires pour une conduite encore plus souple.
• Ressort secondaire avec repère rouge – Les pièces jointes contiennent des ressorts
secondaires pour une conduite plus agressive.
1
0
B00056-10
La caractéristique du moteur peut varier en fonction des épaisseurs du ressort secondaire .
Caractéristique du moteur - régler le ressort secondaire
11.70
x (Tous les modèles 250/300)
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
–
Ne pas toucher les parties brûlantes telles l'échappement, le radiateur, le moteur, les amortisseurs ou les freins. Laisser
ces parties refroidir avant d'y effectuer des travaux.
–
Incliner la moto d'env. 45º vers la gauche et la bloquer dans cette position pour
l'empêcher de tomber.
–
Enlever les vis .
–
Oter le bouchon , le ressort de réglage , le ressort secondaire  et l'insert 
du carter d'embrayage.
–
Retirer les deux ressorts de l'insert.
–
Monter le ressort secondaire souhaité  ainsi que le ressort de réglage  et les
emmancher ensemble dans le carter d'embrayage.
B00057-10
2
0
3
0
4
0
5
0
B00056-11
Ressort secondaire avec repère jaune (54837072300)
Ressort secondaire avec repère vert (54837072100)
Ressort secondaire avec repère rouge (54837072000)
L'encoche dans l'insert  coïncide avec le levier coudé.
B00058-10
Info
La vis  ne doit en aucun cas être déformée, au risque d'altérer la caractéristique du moteur.
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
72
–
Contrôler le joint torique dans le bouchon.
–
Mettre en place le bouchon.
–
Mettre les vis en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis moteur
Déposer la batterie
11.71
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
x (250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les modèles 300)
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Tenir les batteries hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l'eau. Si de l'acide de batterie entre en contact avec les yeux, rincer
pendant au moins 15 minutes à l'eau et consulter un médecin.
–
Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
–
Retirer la selle. (
–
Débrancher le câble négatif  de la batterie.
–
Retirer la protection du pôle positif  et débrancher le câble positif de la batterie.
–
Déconnecter et laisser pendre le ruban en caoutchouc .
–
Enlever la batterie par le haut.
p. 75)
500069-10
Poser la batterie
11.72
x (250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les modèles 300)
–
Insérer la batterie dans le compartiment prévu à cet effet.
Batterie (YTX4L-BS) (
p. 112)
–
Fixer le ruban en caoutchouc .
–
Connecter le câble positif et mettre en place la protection du pôle positif .
–
Rebrancher le câble négatif .
–
Remonter la selle. (
p. 75)
500069-11
Charger la batterie
11.73
x (250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les modèles 300)
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Tenir les batteries hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l'eau. Si de l'acide de batterie entre en contact avec les yeux, rincer
pendant au moins 15 minutes à l'eau et consulter un médecin.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement
–
Les composants et l'acide de batterie nuisent à l'environnement.
Ne pas jeter les batteries avec les ordures ménagères. Veiller au recyclage des batteries défectueuses. Remettre les batteries à un concessionnaire KTM ou un centre de récupération de batteries usagées.
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
73
Avertissement
Nuisance sur l'environnement
–
Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie.
Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie.
Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie.
La batterie ne nécessite aucun entretien, autrement dit il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau de l'électrolyte.
–
Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
–
Retirer la selle. (
–
Débrancher le câble négatif pour éviter tout dommage sur le système électronique
de la moto.
–
Brancher la batterie sur le chargeur. Connecter le chargeur.
p. 75)
Chargeur de batterie (58429074000)
En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie.
Info
Ne retirer en aucun cas le couvercle .
Charger la batterie au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boîtier .
400240-10
–
Déconnecter le chargeur en fin de charge. Brancher la batterie.
Indications prescrites
L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés.
Charger régulièrement la batterie
lorsque la moto n'est pas utilisée
–
Remonter la selle. (
3 mois
p. 75)
Déposer le fusible (250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les modèles 300)
11.74
–
Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
–
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
–
Retirer le capuchon de protection .
p. 82)
Info
Le fusible  se trouve dans le relais de démarrage  sous le couvercle du
boîtier de filtre.
–
400270-10
Enlever le fusible .
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
74
Installer le fusible (250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les modèles 300)
11.75
Avertissement
Danger d'incendie L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique.
–
N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible.
–
Mettre le fusible en place.
Fusible (58011109110)
Info
Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve .
Si le fusible  saute, le remplacer uniquement par un fusible de même
valeur.
400273-10
–
Emboîter le capuchon de protection.
–
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
p. 82)
Contrôler le réglage du phare (EXC, EXC SIX DAYS)
11.76
A
0
–
Sur un mur clair, devant lequel une surface plane est disponible, tracer un repère à
la hauteur du centre du phare.
–
Tracer un second repère à une distance  sous le premier repère.
Indications prescrites
0
B
Distance 
–
5 cm (2 in)
Placer la moto devant le mur, bien à la verticale, à une distance . S'asseoir vêtu
de l'équipement de protection intégral, en position d'assise classique (pieds sur les
repose-pied), sur la moto.
Indications prescrites
400726-10
Distance 
–
5 m (16 ft)
Allumer le feu de croisement. Vérifier le réglage du phare.
Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit
se situer exactement sur le repère inférieur.
»
Si la limite entre la zone claire et la zone sombre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la portée du phare. (
p. 74)
Régler la portée du phare (EXC, EXC SIX DAYS)
11.77
–
Vérifier le réglage du phare. (
–
Desserrer la vis .
–
Régler la portée en pivotant le phare.
p. 74)
Indications prescrites
Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté - obscurité
doit se situer exactement sous le repère inférieur (défini au paragraphe : Contrôler le réglage du phare).
Info
La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du phare.
301251-10
–
Serrer la vis .
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
75
Retirer la selle
11.78
–
Enlever la vis . Soulever la selle par l'arrière, tirer et l'enlever par le haut.
–
Engager la selle à l'avant dans l'entretoise du réservoir de carburant, la laisser
retomber à l'arrière et en même temps la pousser vers l'avant.
–
Vérifier que la selle ne bouge pas.
–
Monter la vis de fixation de la selle et la serrer.
500080-10
Remonter la selle
11.79
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
500068-01
Déposer le réservoir de carburant
11.80
x
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant conformément dans
un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
–
Retirer la selle. (
–
Tourner le robinet d'essence  en position OFF. (Figure B00089-10
–
Débrancher la durite d'essence.
p. 75)
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule du tuyau de carburant.
–
Enlever les vis  avec la douille à collet.
(EXC, EXC SIX DAYS)
– Laisser pendre l'avertisseur sonore avec le support.
B00090-10
B00033-10
–
Enlever les vis  avec la douille à collet.
–
Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
p. 22)
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
–
76
Dégager les deux déflecteurs latéralement de la fixation du radiateur  et retirer le
réservoir de carburant par le haut.
B00032-10
Monter le réservoir de carburant
11.81
x
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant.
–
Mettre le réservoir de carburant en place et accrocher les deux déflecteurs latéralement sur la fixation du radiateur.
–
S'assurer qu'aucun câble ou câbles d'accélérateur ne soient restés coincés ou ne se
soit endommagé.
–
Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–
Mettre en place la vis  avec la douille à collet et serrer.
B00032-01
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
(EXC, EXC SIX DAYS)
– Positionner l'avertisseur sonore et le support.
B00033-11
–
Mettre en place les vis  avec la douille à collet et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
B00090-11
M6
–
Raccorder la durite d'essence.
–
Remonter la selle. (
p. 75)
10 Nm (7,4 lbf ft)
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
77
Système de refroidissement
11.82
(Tous les modèles 125/150/200)
La pompe à eau  provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement
dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système
de soupapes dans le bouchon du radiateur . La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.
120 °C (248 °F)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la
même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du
refroidissement.
B00043-10
(Tous les modèles 250/300)
La pompe à eau  provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement
dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système
de soupapes dans le bouchon du radiateur . La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.
120 °C (248 °F)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la
même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du
refroidissement.
B00044-10
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
11.83
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de
la portée des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement.
−25… −45 °C (−13… −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400243-10
–
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Le niveau du liquide de refroidissement  dépasse les lamelles du système de refroidissement.
»
10 mm (0,39 in)
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement (
p. 131)
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
78
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (
–
p. 131)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
11.84
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de
la portée des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Le niveau du liquide de refroidissement  dépasse les lamelles du système de refroidissement.
»
400243-10
10 mm (0,39 in)
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement (
p. 131)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (
–
Vidanger le circuit de refroidissement
11.85
p. 131)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
x
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de
la portée des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–
Positionner la moto à la verticale.
–
Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau.
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
79
(Tous les modèles 125/150/200)
– Enlever la vis . Enlever le bouchon  du système de refroidissement.
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis  avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
M10x1
15 Nm
(11,1 lbf ft)
B00043-11
(Tous les modèles 250/300)
– Enlever la vis . Enlever le bouchon  du système de refroidissement.
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis  avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
M10x1
15 Nm
(11,1 lbf ft)
B00044-11
Remplir de liquide de refroidissement
11.86
x
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de
la portée des enfants.
(Tous les modèles 125/150/200)
– S'assurer que la vis  est fermement serrée.
–
Positionner la moto à la verticale.
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement
1,2 l (1,3 qt.)
Liquide de refroidissement
( p. 131)
Liquide de refroidissement (mélange
prêt à l'emploi) ( p. 131)
B00071-10
–
Dévisser la vis  jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans
bulles. Remettre la vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis moteur
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
B00091-10
(Tous les modèles 250/300)
– S'assurer que la vis  est fermement serrée.
–
Positionner la moto à la verticale.
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement
1,2 l (1,3 qt.)
Liquide de refroidissement
( p. 131)
Liquide de refroidissement (mélange
prêt à l'emploi) ( p. 131)
B00072-10
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
–
80
Amener le véhicule dans la position décrite et l'immobiliser contre tout déplacement involontaire. La différence de hauteur  doit être atteinte.
Indications prescrites
Différence de hauteur 
75 cm (29,5 in)
Info
Afin de laisser tout l'air s'échapper hors du système de refroidissement,
le véhicule doit être levé à l'avant. Un système de refroidissement purgé
inefficacement perd de sa puissance, ce qui peut se traduire par un
échauffement du moteur.
A
0
400677-10
–
Placer le véhicule sur une surface horizontale.
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
–
Mettre le bouchon de radiateur  en place.
–
Laisser le moteur monter en température.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 78)
B00073-10
Déposer le silencieux arrière
11.87
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes.
–
Enlever les vis .
–
Ôter le silencieux arrière du manchon en caoutchouc  du tuyau.
–
Mettre le silencieux arrière en place avec le manchon en caoutchouc .
–
Mettre les vis  en place et serrer.
B00036-10
Monter le silencieux arrière
11.88
Indications prescrites
Autres vis châssis
B00036-11
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
81
Laine de roche du silencieux arrière
11.89
Le silencieux arrière est rempli de laine de roche .
Au fil du temps, les fibres du produit isolant se volatilisent en plein air, le silencieux
« brûle ».
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
B00063-10
Démonter la laine de roche du silencieux arrière
11.90
x
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes.
0
1
2
0
–
Déposer le silencieux arrière. (
–
Enlever l'écrou .
–
Ôter le chapeau de fermeture et le tube extérieur .
–
Tirer la laine de roche  hors du tube intérieur.
–
Nettoyer les pièces qui viennent d'être montées.
p. 80)
3
0
B00037-10
Mettre la laine de roche du silencieux arrière en place
11.91
4
0
3
0
x
–
Repousser la laine de roche  au-dessus du tube intérieur.
–
Repousser le tube extérieur  au-dessus de la laine de roche.
Info
2
0
Vérifier le bon positionnement des joints toriques.
0
1
B00074-10
–
Insérer le chapeau de fermeture  dans le tube extérieur.
–
Mettre l'écrou  en place et serrer.
–
Monter le silencieux arrière. (
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière
11.92
B00063-00
p. 80)
x
–
Démonter la laine de roche du silencieux arrière.
–
Mettre la laine de roche du silencieux arrière en place.
x(
p. 81)
x(
p. 81)
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
82
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air
11.93
–
Démonter latéralement le couvercle de boîtier du filtre à air dans la zone  et le
retirer vers l'avant.
B00038-10
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air
11.94
–
Accrocher le couvercle de boîtier du filtre à air dans la partie arrière  et l'enclencher dans la partie avant .
B00038-11
Déposer le filtre à air
11.95
x
Remarque
Dommages sur le moteur L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur.
–
Ne jamais utiliser le véhicule sans filtre à air pour éviter que la poussière et les impuretés pénètrent dans le moteur et entraînent
une usure précoce.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement
–
Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
–
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
–
Décrocher l'étrier de support du filtre à air  situé en bas et le basculer sur le
côté. Retirer le filtre à air avec son support.
–
Dégager le filtre à air de son support.
–
Monter le filtre à air propre sur son support.
–
Graisser le filtre à air dans sa partie .
B00039-10
Remonter le filtre à air
11.96
x
Graisse longue durée (
301262-10
p. 132)
p. 82)
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
–
83
Mettre en place et positionner simultanément les deux pièces et les fixer avec
l'étrier de maintien du filtre à air .
Info
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts.
–
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
p. 82)
B00039-10
Nettoyer le filtre à air
11.97
x
Avertissement
Nuisance sur l'environnement
–
Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
–
Déposer le filtre à air.
–
Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
x(
Nettoyants pour filtre à air (
p. 82)
p. 132)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant.
–
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (
p. 132)
–
Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–
Vérifier que le manchon du carburateur n'est pas endommagé et qu'il est bien serré.
–
Remonter le filtre à air.
x(
p. 82)
Régler la position de base du levier d'embrayage
11.98
(Tous les modèles 125/150/200)
– La vis de réglage  permet de régler la position de base du levier d'embrayage
en fonction de la taille de la main du pilote.
Info
B00001-11
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre éloigne le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre
rapproche le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
(Tous les modèles 250/300)
– La vis de réglage  permet de régler la position de base du levier d'embrayage
en fonction de la taille de la main du pilote.
Info
B00009-11
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre
fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
84
Vérifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique
11.99
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
(Tous les modèles 125/150/200)
– Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis .
–
Enlever le couvercle  avec la membrane .
–
Contrôler le niveau de liquide.
Niveau de liquide inférieur au bord
supérieur du réservoir
400245-10
»
Si le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Huile hydraulique (15) (
–
4 mm (0,16 in)
p. 130)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
(Tous les modèles 250/300)
– Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis .
–
Enlever le couvercle  avec la membrane .
–
Contrôler le niveau de liquide.
Niveau de liquide inférieur au bord
supérieur du réservoir
B00040-10
»
4 mm (0,16 in)
Si le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique
11.100
p. 131)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
x
Avertissement
Nuisance sur l'environnement
–
Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
(Tous les modèles 125/150/200)
– Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis .
–
Enlever le couvercle  avec la membrane .
–
Remplir la seringue de purge  de liquide approprié.
400245-10
Seringue de purge (50329050000)
Huile hydraulique (15) (
–
B00041-10
p. 130)
Enlever la vis de purge  située sur le cylindre récepteur et mettre en place la
seringue de purge .
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
85
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage  du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du bocal du maître-cylindre pour éviter un
débordement.
–
Retirer la seringue quand la purge est terminée. Remettre la vis de purge et la
visser fermement.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Indications prescrites
Niveau de liquide inférieur au bord
supérieur du réservoir
400247-10
–
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
(Tous les modèles 250/300)
– Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis .
–
Enlever le couvercle  avec la membrane .
–
Remplir la seringue de purge  de liquide approprié.
B00040-10
Seringue de purge (50329050000)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
p. 131)
–
Enlever la vis de purge  située sur le cylindre récepteur et mettre en place la
seringue de purge .
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage  du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du bocal du maître-cylindre pour éviter un
débordement.
–
Retirer la seringue quand la purge est terminée. Remettre la vis de purge et la
visser fermement.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
B00064-10
Indications prescrites
Niveau de liquide inférieur au bord
supérieur du réservoir
B00042-10
–
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Contrôler la position de base du sélecteur
11.101
–
S'assoir sur le véhicule en position de conduite et déterminer la distance entre le
bord supérieur des bottes et le sélecteur .
Distance entre le sélecteur et le bord
supérieur de la botte
»
A
0
Le distance ne correspond pas à la spécification :
–
400692-10
10… 20 mm (0,39… 0,79 in)
Régler la position de base du sélecteur.
x(
p. 86)
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
Régler la position de base du sélecteur
11.102
86
x
–
Retirer la vis  et déposer le sélecteur .
–
Nettoyer la denture  du sélecteur et de l'arbre de sélection.
–
Placer le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et engrener la
denture.
B00065-10
Info
La plage de réglage est limitée.
Lors du changement de vitesse, le sélecteur ne doit pas entrer en contact
avec d'autres composants du véhicule.
B00066-10
–
Mettre la vis en place et serrer.
Indications prescrites
Vis sélecteur
M6
14 Nm
(10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Carburateur
11.103
Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au
démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Ceci
signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé.
Info
Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des
vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.
B00048-11
Les réglages en usine du carburateur correspondent aux valeurs suivantes.
(150 XC USA)
Altitude au-dessus du
niveau de la mer
500 m (1.640 ft)
Température ambiante
20 °C (68 °F)
Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:40)
( p. 130)
(EXC, EXC SIX DAYS, XC-W, 250/300 XC)
Altitude au-dessus du
niveau de la mer
500 m (1.640 ft)
Température ambiante
20 °C (68 °F)
Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60)
( p. 130)
La vis  permet de régler le régime de ralenti.
La vis de régulation de l'air de ralenti  permet de régler le mélange du régime de
ralenti.
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
D
0
0
C
0
B
0
A
500282-01
87
Plage de ralenti A
Fonctionnement avec boisseau fermé. Cette plage est influencée par la vis de
réglage  et par la vis de régulation de l'air de ralenti .
Plage de transition B
Comportement du moteur à l'ouverture du boisseau. Cette plage est influencée par la
buse de ralenti et par la forme du boisseau.
Si le moteur tressaute et dégage de fortes fumées malgré un réglage du ralenti et de
charge partielle correct, et s'il n'atteint sa pleine puissance aux régimes supérieurs que
de façon abrupte, cela signifie que la régulation au niveau du carburateur est trop riche
resp. que le niveau du flotteur est trop élevé ou le pointeau n'est pas étanche.
Plage de régime partiel C
Fonctionnement avec boisseau partiellement ouvert. Cette plage est influencée par
l'aiguille d'injection (forme et position). Dans la plage inférieure, le réglage du ralenti
influe sur le fonctionnement du moteur, dans la plage supérieure, c'est le gicleur principal.
Lorsque le moteur a des ratés lors de l'accélération avec boisseau partiellement ouvert,
l'aiguille d'injection doit être descendue d'un cran. Lorsque le moteur cliquète, spécialement lors de l'accélération, lorsqu'il atteint la plage de pleine puissance, l'aiguille
d'injection doit être remontée. Si les phénomènes décrits ci-dessus surviennent au
ralenti ou juste avant, il faut régler le système de ralenti sur un mélange plus pauvre
en cas de dératés et sur un mélange plus riche en cas de cliquètement.
Plage de plein régime D
Fonctionnement avec boisseau ouvert (plein gaz). Cette plage est influencée par l'aiguille principale et par l'aiguille d'injection.
Lorsque l'isolant d'une nouvelle bougie d'allumage devient très clair ou blanc après
un bref trajet à plein régime, resp. si le moteur cliquète, une aiguille principale plus
grande doit être utilisée. Si l'isolant devient marron ou rouille, une aiguille principale
plus petite doit être utilisée.
Carburateur - régler le ralenti
11.104
x
–
Visser la vis de régulation de l'air de ralenti  jusqu'en butée puis et effectuer le
réglage de base prescrit.
Indications prescrites
Vis de régulation de l'air de ralenti (125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU)
ouvert
2,5 tours
Vis de régulation de l'air de ralenti (150 XC USA)
ouvert
1,5 tours
Vis de régulation de l'air de ralenti (200 EXC EU)
B00048-11
ouvert
1,5 tours
Vis de régulation de l'air de ralenti (200/250/300 XC‑W, 250/300 XC,
200 EXC AUS)
ouvert
1 tour
Vis de régulation de l'air de ralenti (250/300 EXC AUS)
ouvert
3,5 tours
Vis de régulation de l'air de ralenti (250 EXC EU, 250 EXC SIX DAYS EU)
ouvert
1,75 tours
Vis de régulation de l'air de ralenti (300 EXC EU, 300 EXC SIX DAYS EU)
ouvert
–
1,75 tours
Rouler pour faire chauffer le moteur.
Indications prescrites
Durée d'échauffement
≥ 5 min
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer
ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système
d'aération.
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
–
88
Avec la vis de réglage , régler le régime de ralenti.
Indications prescrites
Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée. (EXC AUS,
XC‑W/XC) ( p. 22)
Fonction starter désactivée – Starter repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée.
(EXC EU, EXC SIX DAYS) ( p. 23)
Régime de ralenti
1.400… 1.500 1/min
–
Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti  dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser.
–
Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en
sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse.
–
Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite.
Info
Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur
normale et recommencer les opérations précédentes.
Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le
gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné.
Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti
est vissée à fond, monter un gicleur plus petit.
Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet.
À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas
de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti.
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur
11.105
x
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant conformément dans
un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement
–
Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Info
Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid.
La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement.
–
Tourner le robinet d'essence  en position OFF.
–
Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit.
–
Retirer le vis d'arrêt .
–
Laisser le carburant s'écouler entièrement.
–
Mettre le bouchon en place et serrer.
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir vers le carburateur.
B00047-10
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
89
Contrôler le niveau d'huile de boîte
11.106
Info
Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
(Tous les modèles 125/150/200)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte .
–
Contrôler le niveau d'huile de boîte.
Une petite quantité d'huile de boîte de vitesses doit s'écouler par l'alésage.
»
Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
–
–
Faire l'appoint d'huile de boîte.
x(
p. 91)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer.
Indications prescrites
B00049-10
Vis contrôle de niveau d'huile de
boîte de vitesses
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
(Tous les modèles 250/300)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte .
–
Contrôler le niveau d'huile de boîte.
Une petite quantité d'huile de boîte de vitesses doit s'écouler par l'alésage.
»
Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
–
–
Faire l'appoint d'huile de boîte.
Vis contrôle de niveau d'huile de
boîte de vitesses
Vidanger l'huile de boîte de vitesses
M6
x
–
Vidanger l'huile de boîte de vitesses.
–
Remplir d'huile de boîte.
x(
400721-01
400722-01
p. 91)
Indications prescrites
B00050-10
11.107
x(
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer.
x(
p. 90)
p. 90)
10 Nm
(7,4 lbf ft)
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
Vidanger l'huile de boîte de vitesses
11.108
90
x
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement
–
Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
La vidange d'huile de boîte s'effectue moteur chaud.
–
Garer la moto sur une surface horizontale.
–
Placer un récipient approprié sous le moteur.
(Tous les modèles 125/150/200)
– Enlever la vis de purge d'huile de boîte de vitesses avec l'aimant .
–
Enlever la vis de vidange d'huile de boîte .
–
Vidanger entièrement l'huile de boîte.
–
Nettoyer à fond les vis de vidange d'huile de boîte.
–
Nettoyer la surface du joint sur le moteur.
–
Mettre la vis de purge de l'huile de boîte de vitesses avec l'aimant  en place
ainsi que la bague d'étanchéité et serrer.
Indications prescrites
B00051-10
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
–
M12x1,5
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Monter la vis de vidange d'huile de boîte  avec un joint et la serrer.
Indications prescrites
Vis de vidange d'huile de boîte
M10x1
15 Nm
(11,1 lbf ft)
(Tous les modèles 250/300)
– Enlever la vis de purge d'huile de boîte de vitesses avec l'aimant .
–
Vidanger entièrement l'huile de boîte.
–
Nettoyer à fond la vis de vidange d'huile de boîte et son aimant.
–
Nettoyer la surface du joint sur le moteur.
–
Mettre la vis de purge de l'huile de boîte de vitesses avec l'aimant  en place
ainsi que la bague d'étanchéité et serrer.
Indications prescrites
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
B00052-10
Remplir d'huile de boîte
11.109
M12x1,5
20 Nm
(14,8 lbf ft)
x
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.
–
Enlever la vis  et remplir l'huile de boîte.
Huile de boîte
–
B00053-10
0,70 l (0,74 qt.)
Mettre la vis en place et serrer.
Huile-moteur (15W/50) (
p. 130)
MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
91
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
Faire l'appoint d'huile de boîte
11.110
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer
ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système
d'aération.
–
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
–
Contrôler le niveau d'huile de boîte. (
p. 89)
x
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.
L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid.
–
Garer la moto sur une surface horizontale.
(Tous les modèles 125/150/200)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte .
B00049-10
(Tous les modèles 250/300)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte .
B00050-10
–
Enlever la vis .
–
Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le passage de la vis de
niveau de l'huile de boîte.
Huile-moteur (15W/50) (
–
p. 130)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer.
Indications prescrites
B00053-11
Vis contrôle de niveau d'huile de boîte
de vitesses
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Mettre la vis  en place et serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer
ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système
d'aération.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
DIAGNOSTIC
92
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'est pas entraîné (démarreur électrique)
(250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les
modèles 300)
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage. (
Batterie déchargée
–
Charger la batterie.
–
Contrôler la tension de charge.
–
Contrôler le courant de repos.
–
Contrôler l'alternateur.
x
–
Déposer le fusible. (
p. 73)
–
Installer le fusible. (
p. 74)
Relais de démarrage défectueux
–
Contrôler le relais de démarrage.
Démarreur électrique défectueux
–
Contrôler le démarreur électrique.
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage. (
La moto n'a pas fonctionné depuis
longtemps, carburant dans la cuve à
niveau constant
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
( p. 88)
Rupture de l'alimentation en carburant
–
Contrôler la ventilation du réservoir de carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Bougie encrassée ou humide
–
Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant.
Distance trop importante des électrodes de la bougie d'allumage
–
Régler la distance entre les électrodes.
Fusible fondu
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
x(
p. 31)
p. 72)
x
x
x
x
p. 31)
x
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/150/200)
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
(Tous les modèles 250/300)
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Le moteur n'a pas de ralenti
Le moteur ne monte pas en régime
Le moteur ne tire pas
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Coupe-circuit endommagé dans le
faisceau de câbles, contacteur de
masse défectueux
–
Vérifier le bouton de masse.
Connecteur ou bobine d'allumage
lâche ou oxydé
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité.
Présence d'eau dans le carburateur
ou gicleurs bouchés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleur de ralenti bouché
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Vis de réglage du carburateur mal
réglée
–
Carburateur - Régler le ralenti.
Bougie défectueuse
–
Remplacer la bougie.
Allumage défectueux
–
Vérifier la bobine d'allumage.
–
Vérifier le capuchon de bougie.
Le carburateur déborde car le pointeau est encrassé ou usé
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleurs dévissés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Rupture de l'alimentation en carburant
–
Contrôler la ventilation du réservoir de carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
–
Nettoyer le filtre à air.
Filtre à air très encrassé
x(
x
x
x(
p. 87)
x
x
x
p. 83)
DIAGNOSTIC
93
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur ne tire pas
Échappement qui fuit, est déformé ou
bien ne contient pas assez de laine
de roche dans le silencieux arrière
–
Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé.
–
Remplacer la laine de roche du silencieux
arrière.
( p. 81)
x
Le moteur s'arrête ou empêche le carburateur de tourner
Le moteur chauffe
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Membrane ou boîte à membrane abîmée
–
Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à
membrane.
Insuffisance de carburant
–
Tourner le robinet d'essence  en position ON.
–
Faire le plein de carburant. (
Le moteur n'aspire pas l'air adéquat
–
Contrôler la mise en place de l'embout de
purge et du carburateur.
Connecteur ou bobine d'allumage
lâche ou oxydé
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité.
Liquide de refroidissement insuffisant
–
Vérifier que le système de refroidissement ne
fuit pas.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 78)
Pas assez de vent de face
–
Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée.
Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue
–
Nettoyer le radiateur.
Formation de mousse dans le système
de refroidissement
–
Vidanger le circuit de refroidissement.
( p. 78)
–
x
p. 33)
x
Remplir de liquide de refroidissement. x
(
p. 79)
Tête de cylindre ou joint de la tête de
cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la tête de cylindre et du joint
de la tête de cylindre.
Conduite de liquide de refroidissement pliée
–
Remplacer la conduite de liquide de refroidissement.
Mauvais point d'allumage à cause
d'un stator trop lâche
–
Régler l'allumage.
Développement d'une fumée blanchâtre (vapeur dans le gaz)
Tête de cylindre ou joint de la tête de
cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la tête de cylindre et du joint
de la tête de cylindre.
L'huile de boîte de vitesses s'écoule
du tuyau de purge
Trop rempli d'huile de boîte
–
Contrôler le niveau d'huile de boîte. (
Présence d'eau dans l'huile de boîte
Joint d'étanchéité ou pompe à eau
abîmé
–
Vérifier l'état du joint d'étanchéité et de la
pompe à eau.
x
x
p. 89)
NETTOYAGE
94
Nettoyer la moto
13.1
Remarque
Détérioration du matériel Détérioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs à haute pression.
–
Ne jamais nettoyer la moto au moyen d'un nettoyeur haute pression ou bien d'un jet d'eau puissant. De par la puissance, l'eau
peut pénétrer dans les composants électriques, les raccords électriques, les câbles Bowden, les roulements etc. et occasionner
des perturbations, voire détruire ces composants.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement
–
Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la moto pour qu'elle conserve longtemps sa valeur et son bel aspect.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la moto.
–
Obturer l'échappement pour empêcher la pénétration de l'eau.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce, et les traiter en outre
avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 132)
Info
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos, comme on en trouve dans le commerce.
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher.
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
x(
p. 88)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés.
–
–
Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment.
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance jusqu'à ce que le moteur atteigne la température fonctionnement.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et des freins.
–
Repousser les capuchons sur les guidons pour que l'eau qui a pénétré puisse s'évaporer.
–
Quand la machine a refroidi, huiler ou graisser toutes les articulations et les pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif.
p. 55)
Produits d'entretien et de maintenance pour les métaux, le caoutchouc et les plastiques (
–
Traiter l'ensemble des pièces en plastique et des pièces époxy avec une produit de nettoyage et d'entretien doux.
Produits d'entretien et de maintenance pour les métaux, le caoutchouc et les plastiques (
–
p. 133)
p. 133)
Afin d'éviter les problèmes électriques, traiter les contacts électriques et les boutons avec un aérosol spécial.
Aérosol anti-humidité (
p. 132)
(EXC, EXC SIX DAYS)
– Appliquer de l'aérosol sur le verrouillage de direction.
Lubrifiant universel en aérosol (
p. 132)
STOCKAGE
95
Stockage
14.1
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant conformément dans
un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Info
Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux
suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire
effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés.
L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Nettoyer la moto. (
–
Vidanger l'huile de boîte de vitesses.
–
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vidanger le réservoir de carburant en utilisant un bidon adéquat.
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
p. 94)
x(
p. 89)
x(
p. 77)
p. 88)
p. 70)
(250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les modèles 300)
– Déposer la batterie.
( p. 72)
x
x
(250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les modèles 300)
– Charger la batterie.
( p. 72)
Indications prescrites
Température de stockage de la batterie sans action directe
du soleil
–
0… 35 °C (32… 95 °F)
Immobiliser le véhicule sur un endroit sec, ne subissant pas de variations importantes de température.
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
–
Placer la moto sur des cales. (
–
Recouvrir le véhicule avec une bâche respirante ou une couverture.
p. 38)
Info
N'utiliser en aucun cas de bâches étanches, qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température
normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pièces du
moteur et l'échappement.
Mise en service après le stockage
14.2
–
Descendre la moto du lève-moto. (
p. 38)
(250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les modèles 300)
– Poser la batterie.
( p. 72)
x
–
Faire le plein de carburant. (
–
Vérifications avant chaque mise en service. (
–
Effectuer un essai sur route.
p. 33)
p. 31)
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR
96
125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU
15.1
Type
Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec
soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
124,8 cm³ (7,616 cu in)
Course
54,5 mm (2,146 in)
Alésage
54 mm (2,13 in)
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
43,5 mm (1,713 in)
Transmission primaire
23:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
6 vitesse à crabots
Réduction boîte de vitesses
1er rapport
12:33
2e vitesse
15:31
3e vitesse
17:28
4e vitesse
19:26
5e vitesse
21:25
6e rapport
20:20
Système d'allumage
Kokusan 2K-3
Point d'allumage (avant PMH)
1,4 mm (0,055 in)
Bougie d'allumage
NGK BR9 ECMVX
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick
150 XC USA
15.2
Type
Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec
soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
143,6 cm³ (8,763 cu in)
Course
58,4 mm (2,299 in)
Alésage
56 mm (2,2 in)
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
43,1 mm (1,697 in)
Transmission primaire
23:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
6 vitesse à crabots
Réduction boîte de vitesses
1er rapport
13:32
2e vitesse
15:30
3e vitesse
17:28
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR
97
4e vitesse
19:26
5e vitesse
21:25
6e rapport
22:23
Système d'allumage
Kokusan 2K-3
Point d'allumage (avant PMH)
1,4 mm (0,055 in)
Bougie d'allumage
NGK BR9 ECMVX
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick
Tous les modèles 200
15.3
Type
Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec
soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
193 cm³ (11,78 cu in)
Course
60 mm (2,36 in)
Alésage
64 mm (2,52 in)
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section rectangulaire
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
47 mm (1,85 in)
Transmission primaire
23:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
6 vitesse à crabots
Réduction boîte de vitesses
1er rapport
13:33
2e vitesse
15:31
3e vitesse
17:28
4e vitesse
19:26
5e vitesse
17:19
6e rapport
22:20
Système d'allumage
Kokusan 2K-3
Point d'allumage (avant PMH)
1,6 mm (0,063 in)
Bougie d'allumage
NGK BR 8 EG
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick
Tous les modèles 250
15.4
Type
Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec
soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
249 cm³ (15,19 cu in)
Course
72 mm (2,83 in)
Alésage
66,4 mm (2,614 in)
Valve d'échappement - début de régulation
5.500 1/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire
rouge
7.300 1/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire
jaune
7.800 1/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire
vert
8.300 1/min
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR
98
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section rectangulaire
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
47,5 mm (1,87 in)
Transmission primaire
26:72
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
5 vitesse à crabots
Réduction boîte de vitesses (250 XC EU/USA)
1er rapport
14:30
2e vitesse
16:26
3e vitesse
18:24
4e vitesse
21:24
5e vitesse
22:21
Réduction boîte de vitesses (250 EXC EU, 250 EXC SIX DAYS EU, 250 EXC AUS, 250 XC‑W USA)
1er rapport
14:30
2e vitesse
17:26
3e vitesse
19:23
4e vitesse
20:20
5e vitesse
29:23
Système d'allumage
Kokusan E
Point d'allumage (avant PMH)
1,9 mm (0,075 in)
Bougie d'allumage
NGK BR 7 ES
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage (250 EXC EU, 250 EXC SIX DAYS EU)
Kick
Auxiliaire de démarrage
Kick et démarreur électrique
Tous les modèles 300
15.5
Type
Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec
soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
293 cm³ (17,88 cu in)
Course
72 mm (2,83 in)
Alésage
72 mm (2,83 in)
Valve d'échappement - début de régulation
5.500 1/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire
rouge
7.300 1/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire
jaune
7.800 1/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire
vert
8.300 1/min
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section rectangulaire
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
47,5 mm (1,87 in)
Transmission primaire
26:72
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR
99
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
5 vitesse à crabots
Réduction boîte de vitesses (300 XC EU/USA)
1er rapport
14:30
2e vitesse
16:26
3e vitesse
18:24
4e vitesse
21:24
5e vitesse
22:21
Réduction boîte de vitesses (300 EXC EU, 300 EXC SIX DAYS EU, 300 EXC AUS, 300 XC‑W USA)
1er rapport
14:30
2e vitesse
17:26
3e vitesse
19:23
4e vitesse
20:20
5e vitesse
29:23
Système d'allumage
Kokusan E
Point d'allumage (avant PMH)
1,9 mm (0,075 in)
Bougie d'allumage
NGK BR 7 ES
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick et démarreur électrique
Quantité de remplissage - huile de boîte
15.6
Huile de boîte
0,70 l (0,74 qt.)
Huile-moteur (15W/50) (
p. 130)
Quantité de remplissage - liquide de refroidissement
15.7
Liquide de refroidissement
1,2 l (1,3 qt.)
Liquide de refroidissement (
p. 131)
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (
p. 131)
DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR
100
Tous les modèles 125/150/200
16.1
Autres vis moteur
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis allumage stator
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 222
Vis couvercle de valve d'échappement
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis couvercle du générateur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis roue de pompe à eau
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Autres vis moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter de moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis contrôle de niveau d'huile de boîte
de vitesses
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis ressort d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de culasse
M7
18 Nm (13,3 lbf ft)
–
Autres vis moteur
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrous pied de cylindre
M8
30 Nm (22,1 lbf ft)
–
Vis blocage sélecteur
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de kick
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Autres vis moteur
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis de vidange d'huile de boîte
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Écrou rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bougie d'allumage
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou pignon de distribution
M16LHx1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou cloche d'embrayage
M18x1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Autres vis moteur
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Écrou tôle de fixation de la valve
d'échappement
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis couvercle de valve d'échappement
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis générateur d'impulsions
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis roue de pompe à eau
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Autres vis moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Écrou tiroir de distribution de la valve
d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis boulon de pignon intermédiaire
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 2701
Vis carter de moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis contrôle de niveau d'huile de boîte
de vitesses
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle du générateur
/ démarreur électrique
(250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les
modèles 300)
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis d'embout de purge
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis fixation stator
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Tous les modèles 250/300
16.2
DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR
101
Vis ressort d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Autres vis moteur
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Vis de culasse
M8
27 Nm (19,9 lbf ft)
–
Vis de kick
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Autres vis moteur
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Écrous pied de cylindre
M10
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Écrou rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bougie d'allumage
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou cloche d'embrayage
M18x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite® 2701
Écrou pignon de distribution
M18LHx1,5
150 Nm (110,6 lbf ft)
Loctite® 243™
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU
17.1
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
FK0191
Position de l'aiguille
5e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N84I (NOZE / NOZF)
Gicleur principal
140 (168 / 170 / 172)
Gicleur de ralenti
38x38 (45 / 48)
Gicleur de starter
50 (85)
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2,5 tours
Boisseau
7 avec découpe
Tiroir d'étranglement butée
-
150 XC USA
17.2
Type de carburateur
KEIHIN PWK 38S AG
Numéro d'identification du carburateur
AQ8
Position de l'aiguille
2e position du dessus
Aiguille de gicleur
NOZI (NOZH / NOZJ)
Gicleur principal
182 (180 / 185)
Gicleur de ralenti
42 (40 / 45)
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
1,5 tours
Boisseau
6,5 avec découpe
Tiroir d'étranglement butée
-
200 EXC EU
17.3
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
FK0211
Position de l'aiguille
4e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N84I (NOZG / NOZH)
Gicleur principal
100 (160 / 162 / 165)
Gicleur de ralenti
35x35 (42)
Gicleur de starter
50 (85)
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
1,5 tours
Boisseau
7 avec découpe
Tiroir d'étranglement butée
disponible
200 EXC AUS
17.4
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
FK0121
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
R1475J (NOZG / NOZH)
Gicleur principal
162 (160 / 165)
Gicleur de ralenti
35 (42)
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
1 tour
Boisseau
7 avec découpe
Tiroir d'étranglement butée
disponible
102
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
200 XC‑W USA
17.5
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
FK0200
Position de l'aiguille
4e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
NOZH (NOZG)
Gicleur principal
162 (160 / 165)
Gicleur de ralenti
42
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
1 tour
Boisseau
7 avec découpe
Tiroir d'étranglement butée
-
250 EXC EU, 250 EXC SIX DAYS EU
17.6
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
FK0251
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N84K (N8RH / N8RJ / N8RW)
Gicleur principal
115 (162 / 165)
Gicleur de ralenti
38X38 (35)
Gicleur de starter
50 (85)
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
1,75 tours
Boisseau
7 avec découpe
Tiroir d'étranglement butée
disponible
250 EXC AUS
17.7
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
3600C
Position de l'aiguille
1re position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N3CJ (N8RH / N8RJ / N8RW / N2ZJ / N2ZW)
Gicleur principal
160 (162 / 165)
Gicleur de ralenti
35
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
3,5 tours
Boisseau
7 avec découpe
Tiroir d'étranglement butée
disponible
250 XC EU/USA
17.8
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
FK0220
Position de l'aiguille
4e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N8RH (N8RG)
Gicleur principal
168 (170)
Gicleur de ralenti
35
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
1 tour
Boisseau
7 avec découpe
Tiroir d'étranglement butée
-
103
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
250 XC‑W USA
17.9
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
FK0230
Position de l'aiguille
4e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N8RW (N8RH / N8RJ)
Gicleur principal
165 (162)
Gicleur de ralenti
35
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
1 tour
Boisseau
7 avec découpe
Tiroir d'étranglement butée
-
300 EXC EU, 300 EXC SIX DAYS EU
17.10
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
FK0261
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N84K (N2ZJ / N2ZW / NOZG)
Gicleur principal
115 (162 / 165)
Gicleur de ralenti
38X38 (35)
Gicleur de starter
50 (85)
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
1,75 tours
Boisseau
7 avec découpe
Tiroir d'étranglement butée
disponible
300 EXC AUS
17.11
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
3600C
Position de l'aiguille
1re position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N3CJ (N8RH / N8RJ / N8RW / N2ZJ / N2ZW)
Gicleur principal
160 (162 / 165)
Gicleur de ralenti
35
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
3,5 tours
Boisseau
7 avec découpe
Tiroir d'étranglement butée
disponible
300 XC EU/USA, 300 XC‑W USA
17.12
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
FK0240
Position de l'aiguille
4e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N2ZJ (N2ZW)
Gicleur principal
165 (162)
Gicleur de ralenti
35
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
1 tour
Boisseau
7 avec découpe
Tiroir d'étranglement butée
-
104
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
105
Configuration du carburateur (125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU)
17.13
x
Danger
Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance
routes ouvertes au public.
–
Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les
Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
400748-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Non valable sur pistes !
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
Configuration du carburateur (150 XC USA)
17.14
106
x
400710-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Non valable sur pistes !
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
Configuration du carburateur (Tous les modèles 200)
17.15
107
x
Danger
Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance
routes ouvertes au public.
–
Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les
Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
400749-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Non valable sur pistes !
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
108
Configuration du carburateur (250 EXC EU, 250 EXC SIX DAYS EU, 250 EXC AUS, 250 XC‑W USA)
17.16
x
Danger
Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance
routes ouvertes au public.
–
Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les
Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
400751-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Non valable sur pistes !
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
Configuration du carburateur (250 XC EU/USA)
17.17
109
x
400750-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Non valable sur pistes !
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
Configuration du carburateur (Tous les modèles 300)
17.18
110
x
Danger
Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance
routes ouvertes au public.
–
Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les
Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
400752-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Non valable sur pistes !
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
Configuration du carburateur, généralités
17.19
x
1... 5
0
1
30
5
0
111
Position de l'aiguille du haut
Les cinq positions possibles de l'aiguille sont illustrées ici.
La configuration du carburateur dépend des conditions environnantes et d'utilisation
définies.
0
2
4
0
B00075-10
DONNÉES - PARTIE-CYCLE
112
Cadre
Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène
Fourche (EXC, EXC SIX DAYS, XC-W)
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA PA
Fourche (XC)
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Débattement
avant
300 mm (11,81 in)
arrière
335 mm (13,19 in)
Déport de fourche
22 mm (0,87 in)
Amortisseur
WP Suspension PDS 5018 DCC
Système de frein
Freins à disques, étriers de frein flottants
Diamètre des disques de freins
avant
260 mm (10,24 in)
arrière
220 mm (8,66 in)
Usure limite des disques de freins
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Pression d'air du pneu tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Démultiplication secondaire (125 EXC EU,
125 EXC SIX DAYS EU, 200 EXC EU, 200 EXC AUS)
14:42
Démultiplication secondaire (250/300 XC‑W, 150 XC USA)
13:50
Démultiplication secondaire (200 XC‑W USA)
14:48
Démultiplication secondaire (250/300 EXC AUS, 250 EXC EU,
250 EXC SIX DAYS EU, 300 EXC EU, 300 EXC SIX DAYS EU)
13:40
Démultiplication secondaire (250/300 XC)
14:50
Chaîne
5/8 x 1/4"
Couronnes livrables
38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52
Angle de chasse
63,5°
Empattement (Tous les modèles 125/200)
1.471±10 mm (57,91±0,39 in)
Empattement (Tous les modèles 200/250/300)
1.475±10 mm (58,07±0,39 in)
Hauteur du siège à vide
985 mm (38,78 in)
Garde au sol à vide (Tous les modèles 125/200)
390 mm (15,35 in)
Garde au sol à vide (Tous les modèles 250/300, XC)
385 mm (15,16 in)
Poids sans carburant env. (125 EXC EU, 200 EXC EU,
200 EXC AUS)
97 kg (214 lb.)
Poids sans carburant env. (150 XC USA)
94,4 kg (208,1 lb.)
Poids sans carburant env. (200 XC‑W USA)
94,8 kg (209 lb.)
Poids sans carburant env. (250 EXC EU,
250 EXC SIX DAYS EU, 250 EXC AUS)
100,8 kg (222,2 lb.)
Poids sans carburant env. (250/300 XC‑W)
101,8 kg (224,4 lb.)
Poids sans carburant env. (250 XC EU/USA)
97,6 kg (215,2 lb.)
Poids sans carburant env. (300 EXC EU,
300 EXC SIX DAYS EU, 300 EXC AUS)
103,1 kg (227,3 lb.)
Poids sans carburant env. (250/300 XC‑W)
100,4 kg (221,3 lb.)
Poids sans carburant env. (300 XC EU/USA)
98 kg (216 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
190 kg (419 lb.)
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
Batterie (250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les
modèles 300)
YTX4L-BS
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 3 Ah
Sans entretien
DONNÉES - PARTIE-CYCLE
113
Ampoules utilisées
18.1
Phare (EXC, EXC SIX DAYS)
S2 / douille BA20d
12 V
35/35 W
Veilleuse (EXC, EXC SIX DAYS)
W5W / douille W2,1x9,5d
12 V
5W
Témoins (EXC, EXC SIX DAYS)
W2,3W / douille W2x4,6d
12 V
2,3 W
Clignotant (EXC, EXC SIX DAYS)
R10W / douille BA15s
12 V
10 W
Feu stop - feu arrière (EXC,
EXC SIX DAYS)
LED
Éclairage de plaque (EXC, EXC SIX DAYS)
W5W / douille W2,1x9,5d
12 V
5W
Validité
Pneu avant
Pneu arrière
(EXC, EXC SIX DAYS)
90/90 - 21 M/C 54M M+S TT
Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME
140/80 - 18 M/C 70M M+S TT
Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME
(XC‑W/XC)
80/100 - 21 51M TT
Bridgestone M59
110/100 - 18 64M TT
Bridgestone M402
Pneus
18.2
Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse :
http://www.ktm.com
Quantité de remplissage - carburant
18.3
Capacité totale du réservoir à
carburant env.
9,5 l (2,51 US gal)
Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2
temps (1:60) ( p. 130) (EXC EU, EXC SIX DAYS)
Capacité totale du réservoir à
carburant env.
11,5 l (3,04 US gal)
Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2
temps (1:40) ( p. 130) (150 XC USA)
Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2
temps (1:60) ( p. 130) (200/250/300 XC‑W, 250/300 XC,
EXC AUS)
Réserve de carburant env.
2 l (2 qt.)
DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE
114
Tous les modèles 125/200
19.1
Référence de la fourche
14.18.7J.02
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA PA
Amortissement en compression
Confort
26 clics
Standard
22 clics
Sport
18 clics
Amortissement de détente
Confort
24 clics
Standard
20 clics
Sport
20 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
510 mm (20,08 in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
513 mm (20,2 in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
510 mm (20,08 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
3,8 N/mm (21,7 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Longueur de fourche
940 mm (37,01 in)
Longueur de la chambre d'air
+0,79
110+20
−30 mm (4,33−1,18 in)
Prétension du ressort - Preload Adjuster
Confort
0 tour
Standard
2 tours
Sport
4 tours
Huile de fourche par bras de fourche
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 130)
150 XC USA
19.2
Référence de la fourche
14.18.7J.27
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Amortissement en compression
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement de détente
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
492 mm (19,37 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Pression gaz
1,2 bar (17 psi)
Longueur de fourche
940 mm (37,01 in)
Quantité d'huile par cartouche
195 ml (6,59 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 130)
Quantité d'huile pour chaque
bras de fourche sans cartouche
365 ml (12,34 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 130)
DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE
115
Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W
19.3
Référence de la fourche
14.18.7J.04
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA PA
Amortissement en compression
Confort
26 clics
Standard
22 clics
Sport
18 clics
Amortissement de détente
Confort
24 clics
Standard
20 clics
Sport
20 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
510 mm (20,08 in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
513 mm (20,2 in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
510 mm (20,08 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Longueur de fourche
940 mm (37,01 in)
Longueur de la chambre d'air
+0,79
110+20
−30 mm (4,33−1,18 in)
Prétension du ressort - Preload Adjuster
Confort
0 tour
Standard
2 tours
Sport
4 tours
Huile de fourche par bras de fourche
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 130)
250/300 XC
19.4
Référence de la fourche
14.18.7J.28
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Amortissement en compression
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement de détente
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
492 mm (19,37 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Pression gaz
1,2 bar (17 psi)
Longueur de fourche
940 mm (37,01 in)
Quantité d'huile par cartouche
195 ml (6,59 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 130)
Quantité d'huile pour chaque
bras de fourche sans cartouche
365 ml (12,34 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 130)
DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR
Tous les modèles 125/200
20.1
Référence de l'amortisseur
12.18.7J.02
Amortisseur
WP Suspension PDS 5018 DCC
Amortissement en compression Low Speed
Confort
22 clics
Standard
20 clics
Sport
15 clics
Amortissement en compression High Speed
Confort
2 tours
Standard
1,5 tours
Sport
1,25 tours
Amortissement de détente
Confort
26 clics
Standard
24 clics
Sport
22 clics
Prétension du ressort
6 mm (0,24 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
63 N/mm (360 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
66 N/mm (377 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
69 N/mm (394 lb/in)
Longueur de ressort
250 mm (9,84 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement en statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
105 mm (4,13 in)
Longueur de montage
Huile d'amortisseur (
411 mm (16,18 in)
p. 130)
SAE 2,5
150 XC USA
20.2
Référence de l'amortisseur
12.18.7J.27
Amortisseur
WP Suspension PDS 5018 DCC
Amortissement en compression Low Speed
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression High Speed
Confort
2 tours
Standard
1,5 tours
Sport
1 tour
Amortissement de détente
Confort
24 clics
Standard
22 clics
Sport
22 clics
Prétension du ressort
5 mm (0,2 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
60 N/mm (343 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
63 N/mm (360 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
66 N/mm (377 lb/in)
Longueur de ressort
250 mm (9,84 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement en statique
33 mm (1,3 in)
Enfoncement en charge
107 mm (4,21 in)
116
DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR
Longueur de montage
Huile d'amortisseur (
411 mm (16,18 in)
p. 130)
SAE 2,5
Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W
20.3
Référence de l'amortisseur
12.18.7J.04
Amortisseur
WP Suspension PDS 5018 DCC
Amortissement en compression Low Speed
Confort
22 clics
Standard
20 clics
Sport
15 clics
Amortissement en compression High Speed
Confort
2 tours
Standard
1,5 tours
Sport
1,25 tours
Amortissement de détente
Confort
26 clics
Standard
24 clics
Sport
22 clics
Prétension du ressort
8 mm (0,31 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
66 N/mm (377 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
69 N/mm (394 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
72 N/mm (411 lb/in)
Longueur de ressort
250 mm (9,84 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement en statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
105 mm (4,13 in)
Longueur de montage
Huile d'amortisseur (
411 mm (16,18 in)
p. 130)
SAE 2,5
250/300 XC
20.4
Référence de l'amortisseur
12.18.7J.28
Amortisseur
WP Suspension PDS 5018 DCC
Amortissement en compression Low Speed
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression High Speed
Confort
2 tours
Standard
1,5 tours
Sport
1 tour
Amortissement de détente
Confort
24 clics
Standard
22 clics
Sport
22 clics
Prétension du ressort
5 mm (0,2 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
66 N/mm (377 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
69 N/mm (394 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
72 N/mm (411 lb/in)
Longueur de ressort
250 mm (9,84 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
117
DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR
Enfoncement en statique
33 mm (1,3 in)
Enfoncement en charge
107 mm (4,21 in)
Longueur de montage
411 mm (16,18 in)
Huile d'amortisseur (
p. 130)
SAE 2,5
118
DONNÉES - COUPLES PARTIE-CYCLE
119
Vis de rayon roue avant
M4,5
5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft)
–
Vis de rayon roue arrière
M5
5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft)
–
Vis déflecteur au niveau du réservoir
de carburant (XC‑W/XC)
M5x12
1,5 Nm (1,11 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M6
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
–
Vis disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
–
Vis écrou de réglage amortisseur
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis rotule tige sur cylindre de frein à
pédale
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M8
30 Nm (22,1 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou porte-pneu
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Écrou vis de couronne
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis fixation moteur
M8
33 Nm (24,3 lbf ft)
–
Vis partie arrière du cadre
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis té inférieur de fourche
(EXC EU/AUS)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis té inférieur de fourche
(EXC SIX DAYS, XC‑W)
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Vis té supérieur de fourche
(EXC EU/AUS)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis té supérieur de fourche
(EXC SIX DAYS, XC‑W, XC‑W/XC)
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
–
Vis tube de fourche en haut
(EXC EU/AUS)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis tube de fourche en haut
(EXC SIX DAYS, XC‑W, XC‑W/XC)
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Autres écrous châssis
M10
50 Nm (36,9 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Vis du support moteur
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis amortisseur en bas
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis amortisseur en haut
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou fixation de la selle
M12x1
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Écrou axe de bras oscillant
M16x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
–
Écrou axe arrière
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Tubulure filetée refroidissement
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis axe avant
M24x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
SCHÉMA DE CÂBLAGE
120
SCHÉMA DE CÂBLAGE
121
Schéma de câblage (125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU, 200 EXC EU, 200 EXC AUS, 250 EXC EU,
250 EXC SIX DAYS EU)
22.1
H11
H2
H4
P1
H18
H7
H15
bu
br
pu
bl
S2
B3
CX/2
CZ/3
DB/4
CW/2
CY/3
DA/4
2
1
1
3
4
2
br
br-bl
ye-re
br
wh
bu
re
bl
bl
AH1/2
1
br
bl
bu
gn
ye
2
2
1
wh
br
pu
br
4
2
3
1
1
CX2/2
wh-gn
CW2/2
BP/4
2
DG/4
3
2
1
v
AK1/2
CW3/2
CX3/2
S5
5
1 2
br
S6
6 4
ye
re
BC/6
3
gn
AC/6
wh
bu
BF1/1
BA1/1
re
ye-re
ye-bl
BA/1
S7
ye-bl
br
L2
H13
bu-wh
BF/1
or
G
ye-re
br
AH2/2
BV/2
BO/2
1
2 5
ye-re
2 1
2
1
br
K2
ye-bl
A6
ye-re
bu-wh
br
ye-bl
3 2
bl
1
S8
pu
BG/3
6 11 10
or
gn
re
BT/3
7
re-wh
re-bl
4 14
BU/18
gr
gr-bl
br
S11
EI/1
EH/1
1
re-wh
AL/2
2
re-bl
AT/2
3
CU/4
3
4
AN/4
G2
gn
1
br
re
or
2
L1
ye-re
bl-wh
CR/1
G
ye
wh
br
bl
S1
AK/2
AH/2
wh-gn
1 2
pu
CR/1
ye
3
1
2
BG1/3
wh
ye
ye-re
br
2
3
4
1
AJ1/3
CA/4
CE/4
br
bl
2
1
wh 2
1
br
wh-gn
2
pu 1
br
2
CX1/2
CX/2
3
CW/2
AJ/3
N2
CW1/2
BG/3
BS/2
BV/2
1
U
DI/2
H1
H5
H3
2
2.2 2.1
wh
br
H9
B00084-10
SCHÉMA DE CÂBLAGE
Composants
A6
Boîtier de commande CDI
B3
Capteur de vitesse de rotation des roues
G2
Alternateur
H1
Clignotant arrière droit
H2
Clignotant avant gauche
H3
Clignotant arrière gauche
H4
Clignotant avant droit
H5
Feu stop - feu arrière
H7
Veilleuse
H9
Éclairage de plaque
H11
Feu de croisement/feu de route
H13
Avertisseur sonore
H15
Témoin de clignotant
H18
Témoin feu de route
K1
Relais de démarrage avec fusible général
K2
Relais de clignotants
L1
Générateur d'impulsions
L2
Bobine
N2
Régulateur/redresseur
P1
Compteur de vitesse
S1
Contacteur de feu stop arrière
S2
Contacteur de feu stop avant
S5
Bouton tripmaster (en option)
S6
Contacteur de l'éclairage
S7
Bouton d'avertisseur sonore, bouton de masse
S8
Bouton de clignotants
S11
Bouton d'arrêt d'urgence (EXC AUS)
Couleurs des câbles
bl
noir
bl-wh
noir-blanc
br
marron
br-bl
marron-noir
bu
bleu
bu-wh
bleu-blanc
gn
vert
gr
gris
or
orange
pu
violet
re
rouge
re-bl
rouge-noir
re-wh
rouge-blanc
wh
blanc
wh-gn
blanc-vert
wh-re
blanc-rouge
ye
jaune
ye-bl
jaune-noir
ye-re
jaune-rouge
122
SCHÉMA DE CÂBLAGE
123
SCHÉMA DE CÂBLAGE
124
Schéma de câblage (250/300 EXC AUS, 300 EXC EU, 300 EXC SIX DAYS EU)
22.2
H11
H4
H2
P1
H18
H15
H7
bu
br
pu
bl
S2
B3
CX/2
CZ/3
D
DB/4
CW/2
CY/3
D
DA/4
2
bu
re
br
4
1
ye-r-re
wh
1
br-bl
br-b
3
3
br
bl
bl
AH1/2
S5
wh-gn
wh
gn
bl
gn
bu
br
2
1
2
1
wh
6 4
ye
5
re
1 2
br
S6
gn
BC/6
bu
AC/6
wh
3
br
br
pu
4
2
3
1
ye
CX2/2
1
CW2/2
BP/4
BP
2
D
DG/4
2
2
1
v
AK1/2
CW3/2
CX3/2
B
BF1/
1/1
BA1/1
BA1
br
S7
ye-bl
re
ye-r-re
H13
L2
bu-wh
bu
1
S8
1
BG/3
2
2
bl
BT/3
1
br
3
ye-bl
A6
bu-wh
bu
or
pu
K2
or
G
ye-r-re
br
AH2/2
BV/2
BV
1
BO/2
BO/
ye-r-re
2
2
ye-bl
ye-r-re
br
5
ye-bl
S10
BF/1
BR/4
BK/4
BK
2
BA/1
BA
1
wh-r
-re
re
C_BR/4
6 11 10 4 14
ye-r-re
gn
C_BK
BK/4
7
re-w
-wh
re-bl
re-b
br
3
bl
4
1
S11
ye-bl
gr
S10
wh-bl
br
1
2
BS/2
BS
2 1
ye-r-re
br
3
4
M1
M
L1
K1
10
A
2
S1
2
AK/2
AK
wh-gn
wh
gn
AH/2
re-w
-wh
ye
1
br
bl
pu
G
wh-r
-re
ye-r-re
bl
re-bl
re-b
AF/4
gn
4 3
CU/4
AN/4
re
ye
G1
wh
3
1
2
G2
BG1/3
AJ1/3
br
1
3
ye-r-re 4
wh 2
ye
CX1/2
bl 1
2
wh
br
wh-gn
wh
gn
2
pu 1
C
CA/4
C
CE/4
CX/2
3
CW1/2
2
1
CW/2
AJ/3
AJ
BG/3
N2
BS/2
BS
BV/2
BV
1
CDI/2
H1
H5
H3
2
2.2 2.1
wh
br
U
H9
B00085-10
SCHÉMA DE CÂBLAGE
Composants
A6
Boîtier de commande CDI
B3
Capteur de vitesse de rotation des roues
G1
Batterie
G2
Alternateur
H1
Clignotant arrière droit
H2
Clignotant avant gauche
H3
Clignotant arrière gauche
H4
Clignotant avant droit
H5
Feu stop - feu arrière
H7
Veilleuse
H9
Éclairage de plaque
H11
Feu de croisement/feu de route
H13
Avertisseur sonore
H15
Témoin de clignotant
H18
Témoin feu de route
K1
Relais de démarrage avec fusible général
K2
Relais de clignotants
L1
Générateur d'impulsions
L2
Bobine
M1
Démarreur électrique
N2
Régulateur/redresseur
P1
Compteur de vitesse
S1
Contacteur de feu stop arrière
S2
Contacteur de feu stop avant
S5
Bouton tripmaster (en option)
S6
Contacteur de l'éclairage
S7
Bouton d'avertisseur sonore, bouton de masse
S8
Bouton de clignotants
S10
Bouton de démarrage
S11
Bouton d'arrêt d'urgence (EXC AUS)
Couleurs des câbles
bl
noir
bl-wh
noir-blanc
br
marron
br-bl
marron-noir
bu
bleu
bu-wh
bleu-blanc
gn
vert
gr
gris
or
orange
pu
violet
re
rouge
re-bl
rouge-noir
re-wh
rouge-blanc
wh
blanc
wh-gn
blanc-vert
wh-re
blanc-rouge
ye
jaune
ye-bl
jaune-noir
ye-re
jaune-rouge
125
SCHÉMA DE CÂBLAGE
126
Schéma de câblage (150 XC USA, 200 XC‑W USA)
22.3
P1
B3
v
re
bu
wh
br
bl
bl
S5
bl
bl
wh
br
wh
br
wh
L2
S9
wh
ye
ye-bl
bu-wh
ye-bl
S6
A6
1
bu-wh
2 5
br
ye-bl
ye-bl
7
re-wh
6 11 10 4 14
re-bl
gn
re
gr
gr-bl
br
X1
L1
CU/4
AN/4
re
gn
re-bl
G
re-wh
ye
wh
G2
br
wh
ye
wh
br
N2
U
B00086-10
SCHÉMA DE CÂBLAGE
Composants
A6
Boîtier de commande CDI
B3
Capteur de vitesse de rotation des roues (XC-W)
G2
Alternateur
L1
Générateur d'impulsions
L2
Bobine
N2
Régulateur/redresseur
P1
Compteur de vitesse (XC-W)
S5
Bouton tripmaster (en option)
S6
Contacteur de l'éclairage (XC-W)
S9
Bouton de masse
X1
Connecteur de courbe d'allumage
Couleurs des câbles
bl
noir
bl-wh
noir-blanc
br
marron
bu
bleu
bu-wh
bleu-blanc
gn
vert
gr
gris
re
rouge
re-bl
rouge-noir
re-wh
rouge-blanc
wh
blanc
wh-re
blanc-rouge
ye
jaune
ye-bl
jaune-noir
ye-re
jaune-rouge
127
SCHÉMA DE CÂBLAGE
128
Schéma de câblage (250/300 XC‑W, 250/300 XC)
22.4
P1
B3
v
re
bu
wh
br
bl
bl
S5
ye-re
br
wh
wh
br
br
L2
bu-wh
S9
ye-bl
ye-bl
A6
ye-bl
S6
2 5
ye-bl
1
bu-wh
br
wh
7
re-wh
6 11 10 4 14
re-bl
ye
gn
re
S10
ye-re
wh-re
gr
wh-bl
X1
br
M1
ye-re
M
G2
br
gn
br
re-bl
wh-re
G
ye-re
10
A
re-wh
K1
AN/4
CU/4
re
ye
G1
wh
br
ye-re
wh
ye
wh
br
N2
U
B00087-10
SCHÉMA DE CÂBLAGE
Composants
A6
Boîtier de commande CDI
B3
Capteur de vitesse de rotation des roues
G1
Batterie
G2
Alternateur
K1
Relais de démarrage avec fusible général
L1
Générateur d'impulsions
L2
Bobine
M1
Démarreur électrique
N2
Régulateur/redresseur
P1
Compteur de vitesse (XC-W)
S5
Bouton tripmaster (en option)
S6
Contacteur de l'éclairage (XC-W)
S9
Bouton de masse
S10
Bouton de démarrage
X1
Connecteur de courbe d'allumage
Couleurs des câbles
bl
noir
bl-wh
noir-blanc
br
marron
bu
bleu
bu-wh
bleu-blanc
gn
vert
gr
gris
re
rouge
re-bl
rouge-noir
re-wh
rouge-blanc
wh
blanc
wh-re
blanc-rouge
ye
jaune
ye-bl
jaune-noir
ye-re
jaune-rouge
129
MATIÈRES CONSOMMABLES
130
Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60)
Selon
– DIN EN 228
–
JASO FC (
p. 134) (1:60)
Mélange
1:60
Huile-moteur 2 temps
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:40)
Selon
– DIN EN 228
–
JASO FC (
p. 134) (1:40)
Mélange
1:40
Huile-moteur 2 temps
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1)
Selon
– SAE (
p. 134) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– N'utiliser que des huiles répondant aux normes spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.
Huile de fourche (SAE 5)
Selon
– SAE (
p. 134) (SAE 5)
Indications prescrites
– N'utiliser que des huiles répondant aux normes spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Racing Fork Oil
Huile hydraulique (15)
Selon
– ISO VG (15)
Indications prescrites
– N'utiliser qu'une huile hydraulique répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés
correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Hydraulic Fluid 75
Huile-moteur (15W/50)
Selon
– JASO T903 MA (
–
SAE (
p. 134)
p. 134) (15W/50)
Indications prescrites
– N'utiliser que des huiles-moteur conformes aux normes spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés
correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Top Speed 4T
MATIÈRES CONSOMMABLES
131
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1
Selon
– DOT
Indications prescrites
– N'utiliser qu'un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Castrol et Motorex®.
Fournisseur
Castrol
– RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4
Motorex®
– Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– Utiliser toujours un liquide de refroidissement approprié (même dans les pays chauds). Des produits antigel de qualité inférieure
peuvent entraîner de la corrosion ou la formation de mousse. KTM recommande les produits Motorex®.
Mélange
Protection antigel : −25… −45 °C (−13…
−49 °F)
50 % de produit antigel et anticorrosion
50 % d'eau distillée
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi)
Protection antigel
Fournisseur
Motorex®
– Anti Freeze
−40 °C (−40 °F)
MATIÈRES CONSOMMABLES
Aérosol anti-humidité
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Accu Contact
Aérosol pour chaîne Offroad
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Chain Lube 622
Graisse longue durée
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Fett 2000
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Twin Air Liquid Bio Power
Lubrifiant universel en aérosol
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Joker 440 Universal
Nettoyant pour chaîne
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Chain Clean 611
Nettoyant spécial moto
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Moto Clean 900
Nettoyants pour filtre à air
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Twin Air Dirt Bio Remover
132
MATIÈRES CONSOMMABLES
Produits d'entretien et de maintenance pour les métaux, le caoutchouc et les plastiques
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Protect & Shine 645
133
NORMES
134
JASO FC
JASO FC désigne une classification pour une huile pour moteurs à deux temps spécialement développé pour les conditions extrêmes
de la course. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable,
même dans des conditions extrêmes.
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après
leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette
dernière.
JASO T903 MA
Les différentes évolutions techniques ont entraîné la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la
norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence
des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur
la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient
compte de ces spécificités.
INDEX
135
Sable humide . . . . .
Sable sec . . . . . . . .
Température élevée . .
Température faible . .
Trajets à faible vitesse
Voies humides . . . . .
INDEX
A
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Amortissement de détente
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Amortissement en compression
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Amortissement en compression Haute Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Amortissement en compression Petite Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Amortisseur
Contrôler l'enfoncement en charge . . . . . . . .
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
....
....
....
...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
28
27
30
30
30
29
Contacteur de l'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Couronne/pignon de chaîne
Vérifier l'usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Couvercle de boîtier de filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
D
42
43
44
41
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92-93
Antigel
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Direction
Déverrouiller la direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Verrouiller la direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
B
Batterie
Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Bouchon du réservoir
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bouton d'arrêt d'urgence . .
Bouton d'avertisseur sonore
Bouton de clignotants . . .
Bouton de démarrage . . . .
Bouton de masse . . . . . .
..
.
..
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . 13
. . . 14
. . . 14
. . . 13
. 12-13
Bras de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les cache-poussières
Purger . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
50
50
47
47
C
Caractéristique du moteur
Ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ressort secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même
nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Disques de freins
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Données techniques
Amortisseur . . . .
Carburateur . . . .
Couples de serrage
Couples de serrage
Fourche . . . . . .
Moteur . . . . . . .
Partie-cycle . . . .
.........
.........
moteur . . .
partie-cycle
.........
.........
.........
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 116-118
. 102-111
. 100-101
. . . . 119
. 114-115
. . . 96-99
. 112-113
E
Embrayage
Contrôler le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
É
État des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
F
Faire le plein
Carburant
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Régler le ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Vidanger la cuve à niveau constant . . . . . . . . . . . . . . . 88
Filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Chaîne
Nettoyer
Fourche
Vérifier le réglage de base
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Compteur de vitesse
Description du fonctionnement . .
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'heure . . . . . . . . . . . . .
Régler sur kilomètres ou sur miles
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
15
16
16
15
Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Fusible
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
INDEX
Monter
136
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Guide-chaîne
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
H
Huile de boîte
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Huile de boîte de vitesses
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
J
Jeu du câble d'accélérateur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Jeu du palier de la tête de direction
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
K
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
L
Levier de frein à main
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Liquide de frein
Faire l'appoint à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Liquide de refroidissement
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Consignes pour la première mise en service . . . . . . . . . 26
Vérifications avant chaque mise en service . . . . . . . . . . 31
Moteur
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Moto
Nettoyer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
N
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Niveau de liquide de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Niveau de liquide de refroidissement
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77-78
Niveau d'huile de boîte de vitesses
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Numéro de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
P
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Phare
Régler la portée
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-37
Plaque frontale
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Plaque-phare et phare
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Plaquettes de frein
Contrôler à l'arrière .
Contrôler à l'avant . .
Déposer à l'arrière . .
Monter à l'arrière . .
Remplacer à l'arrière
Remplacer à l'avant
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
65
61
65
65
66
61
Poignée de frein à main
Régler la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pression d'air des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Prétension de l'amortisseur
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
R
Référence de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Référence de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler en fonction du poids du pilote
. . . . . . . . . . . 38
Réglage des phares
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
INDEX
137
S
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-129
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Selle
Monter
Retirer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Silencieux arrière
Démonter la laine de roche
Déposer . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . .
Monter la laine de roche . .
Remplacer la laine de roche
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
81
80
80
81
81
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
T
Tension de chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Transport
.................................... 7
U
Usure de la chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
V
Vue d'ensemble des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vue du véhicule
Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
*3211466fr*
3211466fr
06/2009
Illustration : Mitterbauer
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen/Autriche
http://www.ktm.com

Manuels associés