DCR HC18E | DCR HC16E | DCR-HC18E | Sony DCR HC20E Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
104 Des pages
DCR HC18E | DCR HC16E | DCR-HC18E | Sony DCR HC20E Mode d'emploi | Fixfr
3-088-337-21(1)
Mode d’emploi du
caméscope
Lire ce mode d’emploi en premier.
Caméscope numérique
DCR-HC16E/HC18E/HC20E
© 2004 Sony Corporation
Lire ce mode d’emploi
en premier
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez
attentivement ce mode d’emploi et conservez-le
pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les risques d’incendie ou
d’électrocution, tenir cet appareil à l’abri
de la pluie et de l’humidité.
Pour prévenir les risques
d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier.
Confier la réparation de l’appareil à un
technicien qualifié uniquement.
POUR LA CLIENTELE EN EUROPE
ATTENTION
A certaines fréquences spécifiques, les champs
électromagnétiques peuvent altérer l’image et le son
de ce caméscope.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites
établies par la directive EMC visant l’utilisation de
câbles de connexion de moins de trois mètres.
Remarques sur l’utilisation
Remarque sur la Cassette Memory
Votre caméscope est basé sur le format DV. Vous
pouvez utiliser uniquement des mini-cassettes DV
avec votre caméscope. L’utilisation de mini-cassettes
DV avec une Cassette Memory est recommandée pour
pouvoir utiliser [TITRE] (page 54), [TIT. CASS.]
(page 56).
Pour le DCR-HC18E/HC20E :
Vous pouvez également utiliser la fonction de
recherche par titres (page 41), recherche par date
(page 42), recherche de photos (page 43).
Les cassettes dotées d’une Cassette Memory portent le
symbole
.
2
Remarques sur l’enregistrement
• Avant le début de l’enregistrement, testez la fonction
d’enregistrement pour vous assurer que l’image et le
son sont enregistrés sans problèmes.
• Aucune compensation relative au contenu de
l’enregistrement ne sera accordée, même si
l’enregistrement ou la lecture sont impossibles en
raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope,
etc.
• Les standards couleur des téléviseurs sont différents
d’un pays et d’une région à l’autre. Pour visionner
vos enregistrements sur un téléviseur, il vous faut un
téléviseur utilisant le système PAL.
• Les programmes de télévision, les films, les
cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent
être protégés par des droits d’auteur. Leur
enregistrement non autorisé peut être contraire aux
lois sur les droits d’auteur.
Remarques sur le panneau LCD, le
viseur et l’objectif
• L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une
technologie extrêmement pointue et plus de 99,99 %
des pixels sont opérationnels.
Cependant, on peut constater de très petits points
noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
qui apparaissent en permanence sur l’écran LCD et
dans le viseur.
Ces points sont normaux et proviennent du
processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun
cas la qualité de l’enregistrement.
• Des problèmes de fonctionnement peuvent être
occasionnés si l’écran LCD, le viseur ou l’objectif
sont exposés aux rayons directs du soleil pendant de
longues périodes. Faites attention si vous placez le
caméscope à proximité d’une fenêtre ou à
l’extérieur.
• Ne filmez pas le soleil directement. Cela pourrait
entraîner un mauvais fonctionnement de votre
caméscope. Effectuez des prises de vue du soleil
dans des conditions de lumière faible uniquement,
par exemple au crépuscule.
Remarque sur le raccordement d’autres
appareils
Avant de raccorder votre caméscope à un autre
appareil tel qu’un magnétoscope ou un ordinateur à
l’aide d’un câble USB ou i.LINK, insérez la fiche du
connecteur dans le bon sens. Si vous forcez pour
insérer le connecteur dans le mauvais sens, vous
risquez d’endommager le connecteur ou de provoquer
un dysfonctionnement du caméscope.
Remarques sur l’utilisation de ce manuel
• Les illustrations de l’écran LCD et du viseur utilisées
dans ce manuel sont capturées à l’aide d’un
caméscope numérique. Elles peuvent donc apparaître
différentes de ce que vous voyez réellement.
• Les illustrations de ce mode d’emploi représentent le
modèle DCR-HC20E.
Remarques sur l’utilisation du caméscope
• Tenez votre caméscope correctement.
Appuyez sur les les touches affichées sur l’écran LCD.
• Vous pouvez changer la langue des menus de l’écran
de votre caméscope (page 20).
• Prenez garde de ne pas appuyer accidentellement sur
les touches situées sur le côté de l’écran LCD
lorsque vous ouvrez ou fermez le panneau ou
lorsque vous ajustez l’angle du panneau LCD.
• Ne tenez pas le caméscope par les parties suivantes :
• Si la sangle est trop longue, resserrez-la comme
illustré ci-dessous.
Viseur
• Vous pouvez également utiliser la sangle comme
dragonne. Pour plus de détails sur la sangle,
reportez-vous à la page 99.
Panneau LCD
Batterie
• Lors de l’utilisation de l’écran tactile placez la main
sur l’arrière du panneau LCD pour le maintenir.
Appuyez ensuite sur les touches affichées sur
l’écran.
• Les touches non disponibles sont grisés.
3
Table des matières
Lire ce mode d’emploi en premier.............................................................. 2
Guide de démarrage rapide
Enregistrement de films ............................................................................. 8
Enregistrement/lecture facile.................................................................... 10
Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis ......................................... 11
Etape 2 : Charge de la batterie ................................................................ 12
Utilisation d’une source d’alimentation externe ......................................................... 14
Etape 3 : Mise sous tension de l’appareil................................................. 15
Etape 4 : Réglage du panneau LCD et du viseur..................................... 16
Réglage du panneau LCD ......................................................................................... 16
Réglage du viseur ...................................................................................................... 16
Etape 5 : Réglage de la date et de l’heure............................................... 17
Etape 6 : Insertion d’une cassette............................................................ 19
Etape 7 : Réglage de la langue des menus à l’écran............................... 20
Enregistrement
Enregistrement de films ........................................................................... 21
Prise de vue sur une durée plus importante .............................................................. 22
Utilisation du zoom .................................................................................................... 22
Prise de vue en mode miroir ...................................................................................... 23
Utilisation du retardateur ........................................................................................... 23
Enregistrement d’images fixes
– Enregistrement de photos sur une cassette .................................... 24
Enregistrement facile – Easy Handycam ................................................. 25
Réglage de l’exposition ............................................................................ 26
Réglage de l’exposition pour les sujets en contre-jour .............................................. 26
Réglage de l’exposition pour le sujet sélectionné – Spotmètre flexible ..................... 26
Réglage manuel de la balance des blancs ................................................................ 27
Réglage manuel de l’exposition ................................................................................. 28
Prise de vue dans des endroits sombres – NightShot plus...................... 29
Réglage de la mise au point..................................................................... 30
Réglage de la mise au point sur un sujet non centré – SPOT FOCUS ..................... 30
4
Réglage manuel de la mise au point ......................................................................... 30
Prise de vue d’une image à l’aide de divers effets................................... 32
Entrée et sortie en fondu pour une scène – FADER ................................................. 32
Recherche du point de départ.................................................................. 33
Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent
– END SEARCH ................................................................................................. 33
Recherche manuelle – EDIT SEARCH ..................................................................... 33
Vérification des dernières scènes enregistrées
– Vérification de l’enregistrement ....................................................................... 34
Lecture
Visionnage d’images enregistrées sur une cassette................................ 35
Lecture sous divers modes ....................................................................................... 36
Lecture facile – Easy Handycam.............................................................. 37
Diverses fonctions de lecture ................................................................... 38
Affichage des indicateurs à l’écran ........................................................................... 38
Affichage de la date et l’heure et des données de réglages du caméscope
– Code de données ............................................................................................ 38
Lecture de l’image sur un téléviseur ........................................................ 40
Recherche d’une scène à lire sur une cassette
(DCR-HC18E/HC20E) ........................................................................ 41
Recherche rapide d’une scène
– Mémoire à zéro réglable .................................................................................. 41
Recherche d’une scène à l’aide de la Cassette Memory – Recherche par titre ....... 41
Recherche d’une scène par date d’enregistrement – Recherche par date ............... 42
Recherche d’une image fixe
– Recherche de photo ........................................................................................ 43
Lecture d’images fixes en séquence – Balayage des photos ................................... 43
,suite
5
Fonctions avancées
Personnalisation de
votre caméscope
Modification des réglages de menu.... 45
Utilisation du menu
(RG.MANUEL)
– EA PROGR./EFFETS, etc. ....... 47
Utilisation du menu
(RG.CAMESC.)
– ZOOM NUM./G.ECR.16:9, etc
...................................................... 50
Utilisation du menu
(RG.LECTU.)/
(RG.MAGNET.) – SON HiFi/
MEL.AUDIO ................................. 52
Copie de scènes sélectionnées
provenant d’une cassette
– Montage numérique de
programmes .................................68
Copie d’une bande sonore sur une
cassette enregistrée .....................74
Création de DVDs ou VCDs ..............76
Dépannage
Dépannage ........................................77
Indicateurs et messages d’avertissement
......................................................83
Utilisation du menu
(RG. LCD/VI)
– RETRO. LCD/COUL. LCD/RETRO.
VI. ................................................. 53
Informations
complémentaires
Utilisation du menu
(REGLER CM)
– TITRE/TIT. CASS./SUPPR.TOUT,
etc. ............................................... 54
Utilisation de votre caméscope à
l’étranger ......................................86
Utilisation du menu
(RG.CASSET.)
– MODE ENR./ENR. IMAGE/
ENR.INTER., etc. ......................... 58
A propos de la batterie « InfoLITHIUM »
......................................................88
Utilisation du menu
(REGL. MENU)
– RG.HORLOGE/TRANF. USB/
LANGUAGE, etc. ......................... 61
Précautions et entretien .....................91
Cassettes utilisables ..........................86
A propos de i.LINK .............................89
Spécifications .....................................94
Utilisation du menu
(AUTRES)
– DECAL.HOR., etc. .................... 63
Référence rapide
Copie et montage
Identification des composants et des
commandes ..................................96
Raccordement à un magnétoscope ou à
un téléviseur ................................. 65
Index ............................. Couverture des
Copie sur une autre cassette ............. 66
Enregistrement d’images à partir d’un
magnétoscope
(DCR-HC20E) .............................. 67
Reportez-vous à un autre mode d’emploi fourni
avec votre caméscope :
• Montage d’images à l’aide de votre ordinateur
cGuide d’applications informatiques
6
7
Guide de démarrage rapide
Enregistrement de films
1
Fixez la batterie chargée sur le caméscope.
Pour charger la batterie, reportez-vous à la page 12.
Faites coulisser la batterie dans le sens de la flèche jusqu’au déclic.
2
Insérez une cassette dans le caméscope.
a Faites coulisser le
levier OPEN/
ZEJECT dans le
sens de la flèche pour
ouvrir le couvercle.
b Insérez la cassette avec c Appuyez sur
le côté fenêtre tourné
vers le haut, puis
appuyez au milieu de la
tranche de la cassette.
Le logement de cassette
s’ouvre automatiquement.
Levier OPEN/ZEJECT
8
Guide de démarrage rapide
Côté fenêtre
.
Refermez le couvercle du
logement de cassette après
que le logement de cassette
a coulissé de lui-même vers
l’arrière.
3
Lancez l’enregistrement tout en vérifiant le sujet sur l’écran LCD.
La date et l’heure ne sont pas réglées dans les réglages par défaut. Pour régler la date et l’heure,
reportez-vous à la page 17.
a Réglez le commutateur
LENS COVER sur (OPEN).
Guide de démarrage rapide
b Ouvrez le panneau LCD.
c Tout en maintenant le
bouton vert enfoncé, faites
coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour
que le témoin CAMERA
s’allume.
L’appareil se met sous tension.
d Appuyez sur REC START/
STOP.
L’enregistrement démarre. Pour
passer en mode de veille, appuyez
de nouveau sur REC START/
STOP.
Vous pouvez également démarrer
un enregistrement en appuyant
sur REC START/STOP, sous
l’écran LCD.
4
Visionnez l’image enregistrée sur l’écran LCD.
a Faites coulisser
plusieurs fois le
commutateur POWER
jusqu’à ce que le
témoin PLAY/EDIT
s’allume.
b Appuyez sur
(rembobinage).
c Appuyez sur
(lecture) pour lancer la
lecture.
Pour mettre fin à la lecture,
appuyez sur
(arrêt).
Pour mettre l’appareil hors
tension, faites coulisser le
commutateur POWER sur OFF
(CHG) (vers le haut), puis réglez
le commutateur LENS COVER
sur CLOSE.
Guide de démarrage rapide
9
Enregistrement/lecture facile
En basculant sur la fonction Easy Handycam, l’enregistrement et la
lecture deviennent encore plus faciles.
La commande Easy Handycam permet aux utilisateurs novices
d’effectuer un enregistrement/une lecture facile en donnant accès aux
fonctions d’enregistrement et de lecture de base uniquement.
Appuyez sur EASY lors de
l’enregistrement ou de la
lecture.
1
EASY s’allume en bleu (a) et la
taille des caractères à l’écran
augmente (b) lorsque la fonction
Easy Handycam est activée.
2
Pour plus de détails, reportez-vous aux instructions de chaque commande.
Reportez-vous à la page 25 à propos de l’enregistrement et à la page 37 à propos de la lecture.
10
Guide de démarrage rapide
Préparation
CD-ROM « SPVD-012 USB Driver » (1)
Etape 1 : Vérification
des accessoires
fournis
Chiffon de nettoyage (1)
Assurez-vous que tous les éléments cités cidessous sont fournis avec votre caméscope.
Adaptateur secteur (1)
Adaptateur à 21 broches (1)
Uniquement les modèles comportant le logo
imprimé sous l’appareil.
Mode d’emploi du caméscope (ce
manuel) (1)
Préparation
Le numéro entre parenthèses indique le nombre
d’éléments de ce type fournis.
Protège-griffe (1)
Fixé au caméscope.
Guide d’applications informatiques (1)
Cordon d’alimentation (1)
Télécommande sans fil (1)
(DCR-HC18E/HC20E)
Une pile bouton au lithium est déjà installée.
Câble de raccordement A/V (1)
Câble USB (1)
Batterie rechargeable NP-FP50 (1)
Préparation
11
Etape 2 : Charge de la
batterie
2
Avec la marque v de la prise CC
tournée vers le haut, branchez
l’adaptateur secteur sur la prise DC IN
de votre caméscope.
Vous pouvez charger la batterie en fixant la
batterie « InfoLITHIUM » (série P) sur
votre caméscope.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser de batterie autre que la
batterie « InfoLITHIUM » (série P) (page 88).
• Ne court-circuitez pas la prise de courant continu de
l’adaptateur secteur ou des connecteurs de la batterie
avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner un
problème de fonctionnement.
• Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de
courant proche. Débranchez immédiatement
l’adaptateur secteur de la prise de courant si un
dysfonctionnement se produit.
batterie
Marque v
3
Raccordez le cordon d’alimentation à
l’adaptateur secteur.
4
Branchez le cordon d’alimentation à
une prise secteur.
5
Réglez le commutateur POWER sur
OFF (CHG).
Le témoin CHG (charge) s’allume et la
charge commence.
Prise DC IN
Prise CC
Témoin CHG
(charge)
Cordon
d’alimentation
Adaptateur secteur
Vers la prise murale
1
Fixez la batterie en la faisant coulisser
dans le sens de la flèche jusqu’au déclic.
Après la charge de la batterie
Le témoin CHG (charge) s’éteint lorsque la
batterie est pleine. Débranchez l’adaptateur
secteur de la prise DC IN.
12
Préparation
Pour retirer la batterie
Touche d’ouverture Commutateur
BATT (batterie)
POWER
2 Ouvrez le panneau LCD.
3 Appuyez sur DSPL/BATT INFO.
Les informations relatives à la batterie
s’affichent pendant environ sept secondes.
Maintenez la touche enfoncée pour
visionner les informations pendant environ
20 secondes.
BATTERY INFO
batterie
Préparation
BATTERY CHARGE LEVEL
100%
0%
50%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN : 88 min
VIEWFINDER : 100 min
1 Réglez le commutateur POWER sur
(OFF (CHG)).
2 Faites coulisser la batterie dans le sens de
la flèche en appuyant sur la touche
d’ouverture BATT (batterie).
A Niveau de charge de la batterie : permet
d’afficher l’autonomie approximative de
la batterie.
b Remarque
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie
pendant une période prolongée, déchargez
totalement la batterie avant de la ranger. Reportezvous à la page 88 pour le stockage de la batterie.
B Durée d’enregistrement possible à l’aide
du panneau LCD.
Pour vérifier l’autonomie de la batterie
– Informations relatives à la batterie
Temps de charge
DSPL/BATT INFO
C Durée d’enregistrement possible à l’aide
du viseur.
Temps approximatif en minutes nécessaire à la
recharge complète d’une batterie totalement
déchargée, à une température ambiante de 25 °C
(10 à 30 °C recommandé).
batterie
NP-FP50 (fournie)
125
NP-FP70
155
NP-FP90
220
Durée de prise de vue avec l’écran LCD
activé
Commutateur
POWER
Vous pouvez vérifier le niveau de charge
actuelle de la batterie et la durée
d’enregistrement restante au cours de la charge
ou lorsque l’appareil est mis hors tension.
1 Réglez le commutateur POWER sur
(OFF (CHG)).
Durée approximative disponible (en minutes)
lors de l’utilisation d’une batterie en pleine
charge, à une température ambiante de 25 °C.
Lorsque LCD BACKLIGHT est réglé sur
ON
Batterie
Durée de
Durée de
prise de vue prise de vue
continue
type*
NP-FP50
(fournie)
110
60
,suite
Préparation
13
Batterie
Durée de
Durée de
prise de vue prise de vue
continue
type*
NP-FP70
235
125
NP-FP90
415
225
Lorsque LCD BACKLIGHT est réglé sur
OFF
Batterie
Durée de
Durée de
prise de vue prise de vue
continue
type*
NP-FP50
(fournie)
125
65
NP-FP70
265
145
NP-FP90
475
260
Durée de prise de vue avec le viseur
Durée approximative disponible (en minutes)
lors de l’utilisation d’une batterie en pleine
charge, à une température ambiante de 25 °C.
Batterie
Durée de
Durée de
prise de vue prise de vue
continue
type*
NP-FP50
(fournie)
125
65
NP-FP70
265
145
NP-FP90
475
260
* Durée approximative en minutes lors d’un
enregistrement avec prise de vue, activation de la
fonction marche/arrêt, coulissement du
commutateur POWER pour changer le mode
d’alimentation et utilisation du zoom à répétition.
L’autonomie réelle de la batterie peut être plus
courte.
Temps de lecture
Durée approximative disponible (en minutes)
lors de l’utilisation d’une batterie en pleine
charge, à une température ambiante de 25 °C.
14
Batterie
Panneau
Panneau
LCD ouvert* LCD fermé
NP-FP50
(fournie)
125
150
NP-FP70
265
310
NP-FP90
475
550
Préparation
* LCD BACKLIGHT est réglé sur ON.
b Remarques
• La batterie n’alimente pas l’appareil lorsque
l’adaptateur secteur est raccordé à la prise DC IN de
votre caméscope, même si le cordon d’alimentation
est débranché de la prise secteur.
• La durée de prise de vue et de lecture est raccourcie
lorsque vous utilisez votre caméscope à basse
température.
• Le témoin CHG (charge) clignote pendant la charge
ou les informations relatives à la batterie ne
s’affichent pas correctement dans les conditions
suivantes :
– la batterie n’est pas installée correctement ;
– la batterie est endommagée ;
– la batterie est complètement déchargée
(informations relatives à la batterie uniquement).
Utilisation d’une source
d’alimentation externe
Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur en
tant que source d’alimentation lorsque vous
ne souhaitez pas que la batterie s’épuise.
Pendant l’utilisation de l’adaptateur secteur,
la batterie ne se décharge pas même si elle est
fixée sur votre caméscope.
PRECAUTIONS
Même si votre caméscope est mis hors tension,
l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est
raccordé à la prise secteur via l’adaptateur.
Raccordez votre caméscope tel qu’indiqué
dans la section « Charge de la batterie »
(page 12).
Etape 3 : Mise sous
tension de l’appareil
Vous devez faire coulisser à plusieurs
reprises le commutateur POWER pour
sélectionner le mode d’alimentation souhaité
pour l’enregistrement ou la lecture.
L’écran CLOCK SET s’affiche lors de la
première utilisation du caméscope (page 17).
• PLAY/EDIT : pour lire ou éditer des
images.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER sur
OFF (CHG) (vers le haut), puis réglez le
commutateur LENS COVER sur CLOSE.
Préparation
Commutateur LENS COVER
Commutateur POWER
1
Réglez le commutateur LENS COVER
sur (OPEN).
2
Tout en maintenant le bouton vert
enfoncé, faites coulisser le
commutateur POWER vers le bas.
L’appareil se met sous tension.
Pour passer en mode de prise de vue ou de
lecture, faites coulisser le commutateur à
plusieurs reprises jusqu’à ce que le voyant
correspondant au mode d’alimentation
souhaité s’allume.
• CAMERA : pour enregistrer sur une
cassette.
Préparation
15
Etape 4 : Réglage du
panneau LCD et du
viseur
Réglage du panneau LCD
Vous pouvez régler l’angle et la luminosité
du panneau LCD pour vous adapter à
diverses situations de prise de vue.
Même lorsqu’il y a des obstacles entre vous
et le sujet filmé, vous pouvez vérifier
l’apparence du sujet sur l’écran LCD pendant
la prise de vue en réglant l’angle du panneau
LCD.
3 Réglez la luminosité à l’aide de
, puis appuyez sur
4 Appuyez sur
/
.
.
z Conseils
• L’image enregistrée n’est pas affectée.
• Si vous faites pivoter le panneau LCD à 180° vers le
côté de l’objectif, vous pouvez refermer le panneau
LCD avec l’écran LCD tourné vers l’extérieur.
• Si vous utilisez la batterie pour alimenter l’appareil,
vous pouvez régler la luminosité en sélectionnant
[RETRO. LCD] dans le menu
(RG. LCD/VI)
(page 53).
• Si vous utilisez votre caméscope dans des conditions
lumineuses, réglez LCD BACKLIGHT de sorte que
le rétroéclairage du panneau LCD soit désactivé.
apparaît et ce réglage permet d’économiser la
batterie.
• Vous pouvez désactiver le bip de confirmation des
opérations effectuées avec le panneau tactile en
réglant [BIP SONORE] sur [ARRET] dans le menu
(AUTRES) (page 63).
Réglage du viseur
Maximum
180 degrés
Maximum
90 degrés
Vous pouvez visionner des images à l’aide du
viseur lorsque vous refermez le panneau
LCD. Utilisez le viseur lorsque la batterie est
presque épuisée ou lorsque les informations à
l’écran sont difficiles à voir.
Ouvrez le panneau LCD.
LCD BACKLIGHT
Ouvrez le panneau LCD à 90 ° vers le
caméscope, puis faites-le pivoter vers la
position souhaitée.
Pour régler la luminosité de l’écran LCD
1 Lorsque le commutateur POWER est
réglé sur le mode CAMERA, appuyez
sur
et sélectionnez PAGE2.
Lorsque le commutateur POWER est
réglé sur le mode PLAY/EDIT, appuyez
sur
pour afficher la PAGE1.
2 Appuyez sur LCD BRT.
16
Préparation
Manette de réglage de l’oculaire
1
Déployez le viseur.
2
Réglez la manette de réglage de
l’oculaire jusqu’à ce que l’image soit
claire.
Pour utiliser le viseur pendant
l’utilisation du caméscope
1 Faites coulisser le commutateur POWER
pour sélectionner le mode CAMERA.
(page 15)
2 Déployez le viseur et refermez le panneau
La première fois que vous utilisez le
caméscope, réglez la date et l’heure. Si vous
ne réglez pas la date et l’heure, l’écran
CLOCK SET s’affiche à chaque fois que
vous mettez le caméscope sous tension.
b Remarque
• Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant
environ trois mois, la pile bouton rechargeable
intégrée se décharge et les réglages de la date et de
l’heure peuvent être supprimés de la mémoire. Dans
ce cas, rechargez la pile bouton (page 93), puis
réglez de nouveau la date et l’heure.
Préparation
Pendant un enregistrement, vous pouvez régler
l’exposition (page 28) et la transition en fondu
(page 32) tout en contrôlant les images dans le
viseur. Faites pivoter le panneau LCD à 180° et
fermez-le avec l’écran tourné vers l’extérieur.
Etape 5 : Réglage de
la date et de l’heure
LCD avec l’écran tourné vers l’extérieur.
apparaît à l’écran.
3 Appuyez sur
4 Appuyez sur
.
.
L’écran LCD est désactivé.
5 Effectuez vos réglages en appuyant sur
l’écran LCD, tout en contrôlant
l’affichage dans le viseur.
EXPOSURE, etc. sont affichés.
6 Appuyez sur la touche du réglage que
vous souhaitez ajuster.
• EXPOSURE : réglez ce paramètre avec
/
et appuyez sur
.
• FADER : appuyez plusieurs fois sur ce
paramètre pour sélectionner un effet de
votre choix.
•
: l’écran LCD s’allume.
Pour désactiver l’affichage des touches sur
l’écran LCD, appuyez sur
.
z Conseil
• Pour régler la luminosité du rétroéclairage du viseur,
sélectionnez
(RG. LCD/VI), puis [RETRO.
VI.] (lorsque vous utilisez la batterie, reportez-vous
à la page 53).
Commutateur
POWER
1
Mettez votre caméscope sous tension
(page 15).
2
Ouvrez le panneau LCD.
Passez à l’étape 7 la première fois que vous
réglez l’horloge.
,suite
Préparation
17
3
Appuyez sur
PAGE1.
60min
4
7
pour afficher la
PAGE2
SPOT
FOCUS
FOCUS
WHT
B AL
SPOT
METER
MENU
FADER
END
SCH
EXPO–
SURE
Y
M
2004 1
8
RET.
Sélectionnez
avec
/
EXEC.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
(SETUP MENU)
, puis appuyez sur
--:--:--
RET.
EXEC
6
Sélectionnez CLOCK SET avec
, puis appuyez sur EXEC.
CLOCK SET
Y
M
2004 1
D
H
1
M
0 : 00
OK
18
Préparation
D
H
1
M
0 : 00
Vous pouvez régler n’importe quelle année
jusqu’à l’année 2079.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
FLASH MODE
FLASH LVL
AUTO SHTR
5
,
OK
Appuyez sur MENU.
EXEC
/
CLOCK SET
0:00:00
PAGE1
Réglez Y (année) avec
puis appuyez sur
.
/
Réglez M (mois), D (jour), H (heure) et
M (minute) de la même manière qu’à
l’étape 7, puis appuyez sur
.
Etape 6 : Insertion
d’une cassette
2
Insérez une cassette avec la fenêtre
tournée vers le haut.
Côté fenêtre
Vous pouvez utiliser uniquement des minicassettes DV
. Pour de plus amples
informations sur ces cassettes (p. ex. sur la
fonction de protection en écriture), reportezvous à la page 86.
1
Faites coulisser le levier OPEN/
ZEJECT dans le sens de la flèche et
ouvrez le couvercle.
Levier OPEN/ZEJECT
Préparation
b Remarque
• Ne forcez pas l’insertion de la cassette dans le
logement. Ceci risquerait de provoquer un
dysfonctionnement du caméscope.
Appuyez légèrement
au milieu de la
tranche de la
cassette.
3
Appuyez sur
.
Le logement de cassette se rabaisse
automatiquement.
Couvercle
Le logement de cassette se soulève et
s’ouvre automatiquement.
4
Refermez le couvercle.
Pour éjecter la cassette
1 Faites coulisser le levier OPEN/
ZEJECT dans le sens de la flèche et
ouvrez le couvercle.
Le logement de cassette s’ouvre
automatiquement.
2 Retirez la cassette, puis appuyez sur
.
Le logement de cassette se rabaisse
automatiquement.
3 Refermez le couvercle.
Préparation
19
Etape 7 : Réglage de
la langue des menus à
l’écran
5
SETUP MENU
STBY
CLOCK SET
USB STREAM DEUTSCH
LANGUAGE EΛΛHNIKA
DEMO MODE ENGLISH
ENG[SIMP]
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Vous pouvez sélectionner la langue à utiliser
sur l’écran LCD.
Commutateur POWER
1
Mettez votre caméscope sous tension.
2
Ouvrez le panneau LCD.
3
Appuyez sur
PAGE1.
60min
4
20
STBY
pour afficher la
0:00:00
PAGE1
PAGE2
SPOT
FOCUS
FOCUS
WHT
B AL
SPOT
METER
MENU
FADER
END
SCH
EXPO–
SURE
Appuyez sur MENU.
Préparation
Sélectionnez
(SETUP MENU),
puis
LANGUAGE avec
/
, puis appuyez sur EXEC.
EXEC
RET.
6
Sélectionnez la langue souhaitée avec
/
, puis appuyez sur EXEC.
7
Appuyez sur
.
z Conseil
• Votre caméscope propose [ENG[SIMP]] (anglais
simplifié) lorsque vous ne pouvez pas trouver votre
langue maternelle parmi les options.
Enregistrement
4
Enregistrement de films
Avant d’effectuer l’enregistrement, suivez
les étapes 1 à 7 de la section
« Préparation »(page 11 à page 20).
Lors de l’enregistrement, les films sont
enregistrés en même temps que le son stéréo.
Commutateur POWER
Voyant de tournage
Commutateur LENS COVER
REC START/STOP
z Conseil
• Avec la fonction Easy Handycam, même les
utilisateurs novices peuvent effectuer facilement un
enregistrement. Pour plus de détails, reportez-vous à
la page 25.
1
Réglez le commutateur LENS COVER
sur (OPEN).
2
Ouvrez le panneau LCD.
L’enregistrement démarre. [ENR.]
s’affiche sur l’écran LCD et le voyant de
tournage du caméscope s’allume.
Appuyez de nouveau sur la touche REC
START/STOP pour arrêter
l’enregistrement.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER sur
OFF (CHG) (vers le haut), puis réglez le
commutateur LENS COVER sur CLOSE.
z Conseils
• Si vous n’utilisez pas le caméscope pendant une
durée prolongée, retirez la cassette et rangez-la.
• Vous pouvez enregistrer des films en appuyant sur
REC START/STOP, sous l’écran LCD. Cette
fonction est utile pour enregistrer selon un angle bas
ou pour vous filmer en mode miroir.
• Soutenez le panneau LCD avec la main lorsque vous
appuyez sur REC START/STOP, sur le côté de
l’écran LCD.
• Si vous installez une batterie à grande capacité (NPFP70/FP90) sur votre caméscope, nous vous
recommandons d’enregistrer avec l’écran LCD.
Indicateurs affichés pendant
l’enregistrement
Les indicateurs ne sont pas enregistrés sur la
cassette.
La date, l’heure et les données de réglages du
caméscope (page 38) ne s’affichent pas pendant
l’enregistrement.
60min
3
Enregistrement
REC START/STOP
Appuyez sur REC START/STOP.
ENR.
0:00:00
60min
Faites coulisser le commutateur
POWER jusqu’à ce que le témoin
CAMERA s’allume.
FN
Votre caméscope passe en mode de veille.
Faites coulisser le
commutateur
POWER tout en
appuyant sur le
bouton vert.
A Indicateurs pour les cassettes dotées
d’une Cassette Memory
B Autonomie de la batterie
,suite
Enregistrement
21
La durée indiquée peut ne pas être correcte,
en fonction de l’environnement
d’utilisation. Lorsque vous ouvrez ou
fermez le panneau LCD, il faut environ 1
minute pour afficher l’autonomie correcte
de la batterie.
C Mode d’enregistrement (SP ou LP)
D Statut d’enregistrement ([VEILLE] ou
[ENR.] (enregistrement))
E Enregistrement de photos sur une
cassette/Code temporel ou compteur de
bande (heures: minutes: secondes)
Pour effectuer une prise de vue sur une
durée plus importante
Dans le menu
(RG.CASSET.),
sélectionnez [MODE ENR.], puis [LP]
(page 58).
En mode LP, vous pouvez enregistrer une fois et
demi plus longtemps qu’en mode SP.
Une cassette enregistrée en mode LP doit être
lue uniquement sur ce caméscope.
Utilisation du zoom
F Capacité d’enregistrement de la cassette
(page 58)
G Touche de sélection des fonctions
b Remarques
• Avant de changer la batterie, faites glisser le
commutateur POWER sur OFF (CHG) (vers le
haut).
• Avec le réglage par défaut, lorsque vous n’utilisez
pas le caméscope pendant plus de cinq minutes, le
caméscope se met automatiquement hors tension
afin d’éviter que la batterie se décharge ([H.T.
AUTO], page 63). Pour redémarrer
l’enregistrement, faites coulisser le commutateur
POWER jusqu’à ce que le voyant CAMERA
s’allume, puis appuyez sur REC START/STOP.
z Conseils
• Pour assurer une transition homogène sur une
cassette entre la dernière scène enregistrée et la
nouvelle, notez les points suivants.
– Ne retirez pas la cassette. (L’image est enregistrée
en continu sans rupture, même si vous mettez
l’appareil hors tension.)
– N’enregistrez pas d’images en mode SP et LP sur
la même cassette.
– Evitez d’arrêter l’enregistrement d’un film, puis de
le reprendre, dans le mode LP.
• L’heure d’enregistrement, la date et les données de
réglages du caméscope sont enregistrées
automatiquement sur la cassette, sans être affichées
à l’écran. Vous pouvez visionner ces informations
en cours de lecture en appuyant sur [CODE DONN.]
sur l’écran (page 38).
Prise de vue sur une durée plus
importante
Vous pouvez sélectionner le zoom pour
obtenir des niveaux d’agrandissement
supérieurs à 10 fois et activer le zoom
numérique à partir de ce point ([ZOOM
NUM.], page 50).
L’utilisation occasionnelle du zoom est
efficace. Cependant, pour obtenir de
meilleurs résultats, il est préférable de
l’utiliser avec parcimonie.
1 cm (environ 1/2 pouce)*
80 cm (environ 2 5/8 pieds)*
* Distance minimale nécessaire entre votre
caméscope et le sujet afin d’obtenir une mise au
point nette, lorsque la manette est dans cette
position.
Déplacez légèrement la manette de zoom
pour un zoom plus lent et déplacez-la
davantage pour un zoom rapide.
Pour filmer un plan plus large
Déplacez la manette de zoom vers W.
22
Enregistrement
Le sujet semble plus éloigné (Grand angle).
REC START/STOP
Pour filmer en plus gros plan
Déplacez la manette de zoom vers T.
Le sujet semble plus rapproché
(Téléobjectif).
Prise de vue en mode miroir
Déployez le viseur.
REC START/STOP
REC START/STOP
1
Appuyez sur
[PAGE2].
2
Appuyez sur [RETARDAT.].
3
Appuyez sur
Enregistrement
Vous pouvez tourner le panneau LCD vers le
sujet filmé de manière que le sujet et vousmême puissiez visionner l’image en cours
d’enregistrement. Vous pouvez également
utiliser cette fonction lorsque vous effectuez
vous-même l’enregistrement, afin de
maintenir l’attention des jeunes enfants sur le
caméscope pendant que vous les filmez.
et sélectionnez
.
s’affiche.
60min
VEILLE
0:00:00
FN
4
Ouvrez le panneau LCD à 90 ° vers le
caméscope, puis faites-le pivoter à 180 °
vers le sujet.
Une image en miroir du sujet s’affiche sur
l’écran LCD, mais l’image enregistrée est
normale.
Appuyez sur REC START/STOP.
Un bip sonore effectue un compte à rebours
pendant environ 10 secondes.
L’enregistrement commence.
Pour mettre fin à l’enregistrement, appuyez
sur REC START/STOP.
Pour le DCR-HC18E/HC20E :
Vous pouvez également effectuer cette
opération en appuyant sur REC START/
STOP sur la télécommande.
Utilisation du retardateur
Pour annuler le compte à rebours
Appuyez sur REC START/STOP.
Le retardateur vous permet de lancer la prise
de vue après un délai d’environ dix secondes.
Pour désactiver le retardateur
Suivez les étapes 1 et 2.
Enregistrement
23
4
Enregistrement
d’images fixes
Maintenez légèrement la touche
PHOTO enfoncée.
Un léger bip sonore est émis et l’image
devient une image fixe. L’enregistrement
ne démarre pas encore.
– Enregistrement de photos sur une
cassette
60min
Vous pouvez enregistrer des images fixes.
Avant d’effectuer l’enregistrement, suivez les
étapes 1 à 7 de la section « Préparation »
(page 11 - page 20).
Commutateur
LENS COVER
PHOTO
CAPT.
L’indicateur s’affiche.
FN
5
Appuyez à fond sur PHOTO.
Un son d’obturateur est émis et l’image est
enregistrée avec le son pendant 7 secondes.
L’image fixe reste affichée à l’écran jusqu’à
la fin de son enregistrement.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER sur
OFF (CHG) (vers le haut), puis réglez le
commutateur LENS COVER sur CLOSE.
Commutateur POWER
1
Réglez le commutateur LENS COVER
sur (OPEN).
2
Ouvrez le panneau LCD.
3
Faites coulisser le commutateur
POWER jusqu’à ce que le témoin
CAMERA s’allume.
Faites coulisser le
commutateur
POWER tout en
appuyant sur le
bouton vert.
24
Enregistrement
b Remarque
•
s’affiche lorsque l’enregistrement de photos
sur une cassette ne fonctionne pas.
z Conseils
• Vous pouvez enregistrer environ 510 images en
mode SP et environ 765 images en mode LP sur une
cassette de 60 minutes.
• Vous pouvez enregistrer des images fixes à l’aide du
retardateur (page 23).
Enregistrement facile
– Easy Handycam
Voyant de tournage
EASY
4
Appuyez sur EASY.
EASY s’allume en bleu.
Le mode Easy
Handycam démarre.
Enregistrement
Grâce à cette commande Easy Handycam, la
plupart des réglages du caméscopes sont définis
en mode automatique et seules les fonctions de
base sont disponibles. Par ailleurs, la taille des
caractères à l’écran augmente afin de faciliter la
lecture. Même les utilisateurs novices peuvent
prendre du plaisir à filmer avec l’enregistrement
facile. Avant d’effectuer l’enregistrement,
suivez les étapes 1 à 7 de la section
« Préparation » (page 11 - page 20).
Faites coulisser le
commutateur
POWER tout en
appuyant sur le
bouton vert.
Commutateur
POWER
5
Appuyez sur REC START/STOP.
L’enregistrement démarre. [ENR.]
s’affiche sur l’écran LCD et le voyant de
tournage du caméscope s’allume. Appuyez
de nouveau sur la touche REC START/
STOP pour arrêter l’enregistrement.
REC START/STOP
REC START/STOP
z Conseil
• Si vous appuyez sur MENU alors que la fonction
Easy Handycam est activée, seules les fonctions
disponibles sont affichées sur l’écran.
1
Réglez le commutateur LENS COVER
sur (OPEN).
2
Ouvrez le panneau LCD.
3
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
CAMERA.
Vous pouvez uniquement enregistrer des
films.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER sur
OFF (CHG) (vers le haut), puis réglez le
commutateur LENS COVER sur CLOSE.
Pour annuler la fonction Easy Handycam
Appuyez de nouveau sur EASY.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas activer/désactiver la fonction
Easy Handycam pendant un enregistrement.
• Lorsque la fonction Easy Handycam est activée, il
est impossible de raccorder le câble USB à votre
caméscope.
• Il est impossible d’utiliser la fonction Easy
Handycam pendant la lecture en transit USB.
• Lors de l’utilisation du mode Easy Handycam, les
touches suivantes ne sont pas disponibles :
– LCD BACKLIGHT (page 16)
– BACK LIGHT (page 26)
• Tous les réglages reviennent à leurs valeurs par
défaut lorsque la fonction Easy Handycam est
activée. Les réglages effectués antérieurement sont
restaurés lorsque vous désactivez la fonction Easy
Handycam.
Enregistrement
25
Réglage de
l’exposition
L’exposition est réglée automatiquement dans
les réglages par défaut.
Réglage de l’exposition pour les
sujets en contre-jour
Lorsque le sujet filmé est éclairé en contrejour, vous pouvez régler l’exposition pour
éviter que le sujet ne soit très sombre.
BACK LIGHT
Réglage de l’exposition pour le
sujet sélectionné – Spotmètre
flexible
Vous pouvez régler et fixer l’exposition sur le
sujet, de manière qu’il soit filmé dans des
conditions de luminosité correcte, même
lorsque le contraste entre le sujet et l’arrièreplan est important (par exemple avec les
sujets principaux sur une scène).
1
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
CAMERA.
2
Appuyez sur
[PAGE1].
3
Appuyez sur [SPOTMETRE].
60min
SPOTMETRE
VEILLE
4
Pour désactiver la fonction de compensation de
contre-jour, appuyez de nouveau sur BACK
LIGHT.
26
Enregistrement
Appuyez sur le point que vous
souhaitez régler et ajustez l’exposition
à l’écran.
[SPOTMETRE] clignote lorsque le
caméscope règle l’exposition du point
sélectionné.
. s’affiche.
b Remarque
• La fonction de compensation de contre-jour est
désactivée lorsque vous réglez [EXPO.] sur
[MANUEL] (page 28) ou que vous sélectionnez
[SPOTMETRE] (page 26).
0:00:00
OK
AUTO
Appuyez sur BACK LIGHT lorsque le
commutateur POWER est réglé sur le
mode CAMERA.
pour afficher
60min
SPOTMETRE
VEILLE
AUTO
0:00:00
OK
5
Appuyez sur
.
6
Appuyez sur
.
Pour revenir au mode d’exposition
automatique
Suivez les étapes 1 et 3, puis appuyez sur
[ AUTO] à l’étape 4 ou réglez [EXPO.] sur
[ AUTO] (page 28).
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser le spotmètre flexible
avec la fonction NightShot plus.
• Si vous réglez [EA PROGR.], [SPOTMETRE] est
automatiquement réglé sur [
AUTO].
z Conseil
• Si vous réglez [SPOTMETRE], [EXPO.] est
automatiquement réglé sur [MANUEL].
1
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
CAMERA.
2
Appuyez sur
[PAGE1].
3
Appuyez sur [BAL. BLANC].
4
Appuyez sur l’effet souhaité.
Lorsque vous appuyez sur [UNE
PRES.]
Vous pouvez régler la balance des couleurs
par rapport à la luminosité de
l’environnement d’enregistrement. Les
indicateurs entre parenthèses s’affichent
lorsque le réglage est sélectionné.
[
tel qu’une feuille de papier remplissant
tout l’écran, dans les mêmes conditions
d’éclairage que pour filmer le sujet.
2 Appuyez sur
.
clignote rapidement.
Lorsque la balance des blancs a été
ajustée et enregistrée, l’indicateur cesse
de clignoter.
AUTO]
)
Sélectionnez ce mode lors d’une prise de vue
au coucher ou au lever du soleil, lors de la
prise de vue d’une scène nocturne,
d’enseignes lumineuses, de feux d’artifice ou
sous des lampes fluorescentes à la lumière du
jour.
[INTERIEUR] (n)
Sélectionnez ce mode lors d’une prise de vue
au cours d’une fête ou dans un studio où les
conditions d’éclairage changent rapidement.
Sélectionnez également ce mode lors d’une
prise de vue sous des lampes vidéo comme
dans un studio, sous des lampes au sodium,
au mercure ou des lampes fluorescentes
blanches chaudes.
pour afficher
1 Effectuez le cadrage sur un objet blanc,
Sélectionnez ce mode lorsque vous souhaitez
effectuer une prise de vue avec la balance des
blancs réglée automatiquement.
[EXTERIEUR] (
)
Sélectionnez ce mode lorsque vous souhaitez
effectuer une prise de vue avec la balance des
blancs réglée en fonction de la source de
lumière.
Enregistrement
Réglage manuel de la balance des
blancs
[UNE PRES.] (
5
Appuyez sur
.
6
Appuyez sur
.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la balance des blancs
avec la fonction NightShot plus.
• Le réglage repasse à [
AUTO] lorsque vous
débranchez la source d’alimentation du caméscope
pendant plus de 5 minutes.
• Ne secouez pas et ne cognez pas le caméscope
lorsque
clignote rapidement.
• Lorsque
clignote lentement, la balance des
blancs n’est pas réglée ou lorsqu’elle n’a pas pu être
réglée.
• Si
continue de clignoter même après avoir
appuyé sur
, réglez [BAL. BLANC] sur
[
AUTO].
,suite
Enregistrement
27
z Conseils
• Pour un meilleur réglage de la balance des couleurs
lorsque [BAL. BLANC] est réglé sur [
AUTO],
dirigez votre caméscope vers un objet blanc proche
pendant environ dix secondes après avoir réglé le
commutateur POWER sur CAMERA lorsque :
– vous avez retiré la batterie pour la remplacer ;
– vous avez déplacé votre caméscope de l’intérieur
d’un bâtiment vers l’extérieur ou vice versa, tout
en maintenant le réglage d’exposition.
• Recommencez la procédure [UNE PRES.] lorsque :
– vous avez modifié le réglage [EA PROGR.]
lorsque [BAL. BLANC] est réglé sur [UNE
PRES.] ;
– vous avez déplacé votre caméscope de l’intérieur
d’un bâtiment vers l’extérieur ou vice versa.
• Réglez [BAL. BLANC] sur [
AUTO] ou [UNE
PRES.] sous des lampes fluorescentes blanches ou
blanc froid.
4
Appuyez sur [MANUEL].
60min
VEILLE
0:00:00
OK
AUTO
MANUEL
EXPOSITION
5
Réglez l’exposition avec les touches
(pour assombrir) ou
(pour
éclaircir), puis appuyez sur
.
6
Appuyez sur
60min
VEILLE
.
0:00:00
Réglage manuel de l’exposition
FN
Vous pouvez régler la luminosité d’une
image pour obtenir la meilleure exposition
possible. Par exemple, lors de
l’enregistrement en intérieur dans la journée,
vous pouvez régler manuellement
l’exposition sur le mur de la pièce afin
d’éviter que les personnes proches de la
fenêtre n’apparaissent sombres à cause du
contre-jour.
1
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
CAMERA.
2
Appuyez sur
[PAGE1].
3
Appuyez sur [EXPO.].
60min
VEILLE
0:00:00
OK
AUTO
MANUEL
EXPOSITION
28
pour afficher
Enregistrement
Pour revenir au mode d’exposition
automatique
Suivez les étapes 1 à 3, puis sélectionnez
[ AUTO] à l’étape 4.
b Remarque
• Vous ne pouvez pas utiliser l’exposition manuelle
avec la fonction NightShot plus.
Prise de vue dans des
endroits sombres
– NightShot plus
Vous pouvez filmer des sujets dans des
endroits sombres (par exemple lorsque vous
photographiez le visage d’un bébé qui dort)
avec cette fonction.
z Conseil
• Si vous enregistrez des sujets dans l’obscurité totale,
réglez [N.S.LIGHT] sur [MARCHE] dans les
réglages de menu. La distance de prise de vue
maximale avec l’éclairage NightShot est d’environ
3 m. Si vous enregistrez des sujets dans des endroits
sombres (par exemple une scène nocturne ou au clair
de lune), réglez [N.S.LIGHT] sur [ARRET] dans les
réglages de menu. Vous pouvez rendre les couleurs
d’une image plus foncées (page 51).
Enregistrement
Réglez le commutateur NIGHTSHOT
PLUS sur (ON).
et ”NIGHTSHOT PLUS” s’affichent.
Pour annuler NightShot plus, réglez le
commutateur NIGHTSHOT PLUS sur OFF.
b Remarques
• N’utilisez pas la fonction NightShot plus dans des
endroits lumineux. Cela pourrait entraîner un
dysfonctionnement.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction NightShot
plus avec :
– [EA PROGR.] ;
– l’exposition manuelle ;
– le spotmètre flexible ;
– la balance des blancs.
• Réglez manuellement la mise au point lorsque la
mise au point automatique se fait difficilement.
• Ne couvrez pas le port de rayons infrarouges avec les
doigts ou d’autres objets. Retirez le convertisseur
(en option) s’il est mis en place.
• Selon les conditions de prise de vue ou les
circonstances, il se peut que les couleurs ne soient
pas reproduites correctement.
Enregistrement
29
Réglage de la mise au
point
La mise au point est réglée automatiquement
à sa valeur par défaut.
Réglage de la mise au point sur un
sujet non centré – SPOT FOCUS
Vous pouvez sélectionner et régler le point de
focale pour le diriger vers un sujet ne se
trouvant pas au centre de l’écran.
1
2
3
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
CAMERA.
Appuyez sur
[PAGE1].
VEILLE
4
0:00:00
OK
AUTO
.
6
Appuyez sur
.
Pour régler automatiquement la mise
au point
Suivez les étapes 1 et 3, puis appuyez sur
[ AUTO] à l’étape 4 ou réglez [MISE AU
PT] sur [ AUTO] (page 30).
b Remarque
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction SPOT
FOCUS avec [EA PROGR.].
z Conseil
• Si vous réglez [M.PT CENTR], [MISE AU PT] est
automatiquement réglé sur [MANUEL].
Réglage manuel de la mise au
point
Vous pouvez régler manuellement la mise au
point en fonction des conditions
d’enregistrement.
Utilisez cette fonction dans les cas suivants :
– pour filmer un sujet se trouvant derrière une
fenêtre couverte de gouttes de pluie ;
– pour filmer des bandes horizontales ;
– pour filmer un sujet avec peu de contraste
entre le sujet et l’arrière-plan ;
– lorsque vous souhaitez effectuer la mise au
point sur un sujet à l’arrière-plan ;
Appuyez sur le sujet dont vous
souhaitez régler la mise au point à
l’écran.
L’indicateur [M.PT. CENT.] clignote
pendant que le caméscope règle la mise au
point.
9 s’affiche.
60min
M.PT.CENT.
VEILLE
AUTO
30
Appuyez sur
pour afficher
Appuyez sur [M.PT CENTR].
60min
M.PT.CENT.
5
Enregistrement
– pour filmer un sujet immobile à l’aide d’un
trépied.
0:00:00
1
OK
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
CAMERA.
2
3
Appuyez sur
[PAGE1].
pour afficher
Pour régler automatiquement la mise
au point
Suivez les étapes 1 à 3, puis appuyez sur
[ AUTO] à l’étape 4.
Appuyez sur [MISE AU PT].
60min
MISE AU PT
VEILLE
0:00:00
OK
AUTO
MANUEL
4
Appuyez sur [MANUEL].
Enregistrement
9 s’affiche.
5
Appuyez sur
ou
la mise au point.
pour régler
: pour faire la mise au point sur des
sujets peu éloignés.
: pour faire la mise au point sur des
sujets éloignés.
9 passe à
lorsque la mise au point ne
peut pas être réglée sur un sujet plus loin.
9 passe à
lorsque la mise au point ne
peut pas être réglée sur un sujet plus proche.
60min
MISE AU PT
VEILLE
AUTO
0:00:00
OK
MANUEL
Conseils sur la mise au point manuelle
• Il est plus simple d’effectuer une mise au point sur le
sujet en utilisant la fonction de zoom. Déplacez la
manette de zoom vers T (téléobjectif) pour régler la
mise au point, puis vers W (grand angle) pour régler
le zoom pour la prise de vue.
• Lorsque vous souhaitez filmer un sujet en gros plan,
déplacez la manette de zoom vers W (grand angle)
pour agrandir au maximum l’image, puis réglez la
mise au point.
6
Appuyez sur
.
7
Appuyez sur
.
Enregistrement
31
Prise de vue d’une
image à l’aide de
divers effets
[MONOTONE]
Pendant l’entrée en fondu, l’image passe
graduellement du noir et blanc à la couleur.
Pendant la sortie en fondu, l’image passe
graduellement de la couleur au noir et blanc.
1
Faites coulisser le commutateur POWER
pour sélectionner le mode CAMERA.
2
Appuyez sur
pour afficher
[PAGE1] en mode d’attente (pour une
entrée en fondu) ou en cours
d’enregistrement (pour une sortie en
fondu).
3
Appuyez sur [TRAN.FONDU].
Commutateur POWER
REC START/
STOP
Entrée et sortie en fondu pour une
scène
– FADER
Vous pouvez ajouter les effets suivants aux
images en cours d’enregistrement.
VEILLE
60min
TRAN.FONDU
REC START/STOP
VEILLE
0:00:00
ARRET
OK
NOIR
BLANC FONDU MONOTONE
MOS.
4
Appuyez sur l’effet souhaité, puis sur
.
5
Appuyez sur
.
ENR.
60min
VEILLE
0:00:00
FONDU
NOIR
[NOIR] (fondu noir)
FN
[BLANC] (fondu blanc)
[FONDU MOS.] (fondu en mosaïque)
6
Appuyez sur REC START/STOP.
L’indicateur de transition en fondu arrête de
clignoter, puis s’éteint lorsque la transition
en fondu est terminée.
Pour annuler l’opération
A l’étape 3, appuyez sur [
ARRET].
b Remarque
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction FADER avec :
– Enregistrement de photos sur cassette
– [ENR. IMAGE] (prise de vue image par image)
– [ENR.INTER.] (enregistrement par intervalles)
32
Enregistrement
Recherche du point
de départ
de veille au point où le dernier
enregistrement s’est terminé.
4
Appuyez sur
.
Pour annuler l’opération
Appuyez de nouveau sur [RECH. FIN].
b Remarque
• La fonction END SEARCH ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il y a une section vierge entre
les sections enregistrées sur la cassette.
Enregistrement
z Conseil
• Lorsque le mode PLAY/EDIT est sélectionné, cette
opération peut être exécutée.
Commutateur POWER
Recherche de la dernière scène
de l’enregistrement le plus récent
– END SEARCH
Cette fonction est pratique lorsque vous avez
lu la cassette, par exemple, mais que vous
souhaitez lancer l’enregistrement juste après
la dernière scène enregistrée. Si vous utilisez
une cassette sans Cassette Memory, la
fonction END SEARCH cesse de fonctionner
lorsque vous éjectez la cassette après
l’enregistrement sur la cassette. Si vous
utilisez une cassette avec Cassette Memory,
la fonction de recherche de fin fonctionne,
même après l’éjection de la cassette.
Recherche manuelle – EDIT
SEARCH
Vous pouvez rechercher le point de début en
visualisant les images à l’écran. Le son n’est
pas lu pendant la recherche.
1
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
CAMERA.
2
Appuyez sur
[PAGE1].
3
Appuyez sur MENU.
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
CAMERA.
4
Sélectionnez
(RG.CAMESC.),
puis [RECH.EDIT.] avec
/
puis appuyez sur [EXEC.].
2
Appuyez sur
[PAGE1].
5
Sélectionnez [MARCHE], puis
appuyez sur [EXEC.].
3
Appuyez sur [RECH. FIN].
6
Appuyez sur
1
pour afficher
La dernière scène de l’enregistrement le
plus récent est lue pendant environ cinq
secondes, puis le caméscope passe en mode
pour afficher
,
.
,suite
Enregistrement
33
7
Appuyez en continu sur
(pour
reculer) ou sur
(pour avancer),
puis relâchez la touche au point où
vous souhaitez lancer
l’enregistrement.
Vérification des dernières scènes
enregistrées – Vérification de
l’enregistrement
Vous pouvez visualiser quelques secondes de
la scène enregistrée juste l’arrêt de la
cassette.
1
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
CAMERA.
2
Appuyez sur
[PAGE1].
3
Appuyez sur MENU.
4
Sélectionnez
(RG.CAMESC.),
puis [RECH.EDIT.] avec
/
puis appuyez sur [EXEC.].
pour afficher
5
Sélectionnez [MARCHE], puis
appuyez sur [EXEC.].
6
Appuyez sur
7
Appuyez une fois sur
,
.
.
Les dernières secondes de la dernière scène
enregistrée sont lues. Votre caméscope
passe ensuite en mode de veille.
34
Enregistrement
Lecture
3
Visionnage d’images
enregistrées sur une
cassette
Vérifiez que vous avez inséré une cassette
enregistrée dans votre caméscope.
Si vous souhaitez lire les enregistrements sur
votre téléviseur, reportez-vous à la page 40.
Pour le DCR-HC18E/HC20E :
Vous pouvez contrôler la lecture à l’aide de la
télécommande.
Appuyez sur
(rembobiner) pour
revenir au point que vous souhaitez
visionner.
60min
0:00:00:00
60min
FN
4
Appuyez sur
lancer la lecture.
(lecture) pour
Lecture
Pour régler le volume
pour afficher
1 Appuyez sur
[PAGE1].
2 Appuyez sur [VOL].
3 Réglez le volume avec
(diminuer) et
(augmenter), puis appuyez sur
.
4 Appuyez sur
.
Pour arrêter la lecture
Commutateur POWER
Appuyez sur
(arrêt).
Pour faire une pause de lecture
z Conseil
• Avec la fonction Easy Handycam, même les
utilisateurs novices peuvent effectuer facilement une
lecture. Pour plus de détails, reportez-vous à la
page 37.
1
Ouvrez le panneau LCD.
2
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER jusqu’à ce que
le témoin PLAY/EDIT s’allume.
Appuyez sur
(pause) pendant la lecture.
Appuyez de nouveau sur cette touche pour
reprendre la lecture.
La lecture s’arrête automatiquement lorsque le
mode de pause dure pendant plus de cinq
minutes.
Pour faire avancer ou reculer
rapidement la bande.
Appuyez sur
(avance rapide) ou
(rembobinage) en mode d’arrêt.
Pour visionner des films à l’aide du
viseur
Fermez le panneau LCD. Déployez ensuite le
viseur.
Faites coulisser le
commutateur
POWER tout en
appuyant sur le
bouton vert.
,suite
Lecture
35
Indicateurs affichés pendant la lecture
visionnée précédemment peuvent également
rester affichées sur l’écran.
1 Appuyez sur
60min
0:00:00:15
60min
et sélectionnez
[PAGE3] pendant la lecture ou une
pause de lecture.
2 Appuyez sur [LECT. VIT.V].
3 Sélectionnez un mode de lecture.
FN
A Autonomie de la batterie
B Mode d’enregistrement (SP ou LP)
C Indicateur de défilement de la bande
D Code temporel (heure: minutes:
secondes: image) ou compteur de bande
(heure: minutes: secondes)
Pour revenir au mode de lecture normal,
appuyez deux fois sur
(pause/lecture)
(une fois lorsque l’appareil est en mode de
lecture image par image).
Pour
Appuyez sur
changer le sens de
la lecture*
(image par image)
pendant la lecture.
lancer la lecture
au ralenti**
[
LENT] pendant la
lecture.
Pour changer de sens de
lecture
1 Appuyez sur
(image par image).
2 [
LENT].
lancer une lecture
deux fois plus
rapide (vitesse
double)
(vitesse double)
pendant la lecture.
Pour changer de sens de
lecture
1 Appuyez sur
(image par image).
2
(vitesse double).
lancer une lecture
image par image
(image par image)
pendant la pause de
lecture.
Pour changer le sens de
lecture, appuyez de
nouveau sur
(image
par image) en cours de
lecture image par image.
E Touche de sélection des fonctions
F Touches de commande vidéo
Lecture sous divers modes
Pour avancer ou reculer rapidement
pendant la lecture – Recherche d’images
Appuyez en continu sur
(avance rapide)
ou
(rembobinage) pendant la lecture.
Pour revenir à la lecture normale, relâchez la
touche.
Pour visionner l’image pendant
l’avance rapide ou le rembobinage
– Sauter le balayage
Appuyez en continu sur
(avance rapide)
ou
(rembobinage) pendant l’avance
rapide ou le rembobinage de la bande.
Pour reprendre l’avance rapide ou le
rembobinage, relâchez la touche.
Pour effectuer une lecture sous divers
modes
Le son enregistré reste inaudible. Des images en
forme de mosaïque provenant de l’image
36
Lecture
* Des lignes horizontales peuvent apparaître en
haut, en bas ou au centre de l’écran. Il ne s’agit
pas d’un dysfonctionnement.
**Les images émises à partir de l’interface DV
ne peuvent pas être lues correctement en mode
de lecture au ralenti.
4 Appuyez sur [
RET.], puis sur
.
Lecture facile
3
Appuyez sur EASY.
EASY s’allume en bleu.
– Easy Handycam
La commande Easy Handycam permet aux
utilisateurs novices d’effectuer une lecture
facile en donnant accès aux fonctions de lecture
de base uniquement. La taille des caractères à
l’écran est également augmentée pour permettre
une lecture facile. Vérifiez que vous avez inséré
une cassette enregistrée dans votre caméscope.
EASY
Le mode Easy
Handycam démarre.
4
Lecture d’une cassette.
Pour annuler la fonction Easy Handycam
Appuyez de nouveau sur EASY.
Commutateur POWER
b Remarques
• Lorsque la fonction Easy Handycam est activée, il
est impossible de raccorder le câble USB à votre
caméscope.
• Il est impossible d’utiliser la fonction Easy
Handycam pendant la lecture en transit USB.
z Conseil
• Si vous appuyez sur
et MENU alors que la
fonction Easy Handycam est activée, seules les
fonctions disponibles sont affichées sur l’écran.
1
Ouvrez le panneau LCD.
2
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
Faites coulisser le
commutateur
POWER tout en
appuyant sur le
bouton vert.
Lecture
37
Lecture
Les touches suivantes peuvent être activées.
(lecture/pause)/
(avance
rapide)/
(arrêt)/
(rembobinage)
Pour le DCR-HC18E/HC20E :
Vous pouvez effectuer ces opérations ainsi
que SLOW
avec la télécommande.
Diverses fonctions de
lecture
Affichage de la date et l’heure et
des données de réglages du
caméscope – Code de données
Vous pouvez afficher la date et les données
de réglage du caméscope enregistrées.
En cours de lecture, vous pouvez visionner
les données de date et d’heure ([DATE/
HEURE]) et les données de réglage du
caméscope ([DONN. CAM.]) qui sont
automatiquement enregistrées pendant
l’enregistrement d’images sur une cassette.
DSPL/BATT INFO
1
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2
Appuyez sur
et sélectionnez
[PAGE2] pendant la lecture ou une
pause de lecture.
3
Appuyez sur [CODE DONN.].
Commutateur POWER
Affichage des indicateurs à
l’écran
60min
CODE DONN.
0:00:00:00
ARRET
OK
DONN. DATE/
CAM. HEURE
Vous pouvez décider d’afficher le code
temporel, le compteur de bande et d’autres
informations sur l’écran.
4
Sélectionnez [DONN. CAM.] ou
[DATE/HEURE], puis appuyez sur
.
5
Appuyez sur
Appuyez sur DSPL/BATT INFO.
Les indicateurs s’affichent ou disparaissent dès
que vous appuyez sur la touche.
z Conseils
• Pour le DCR-HC18E/HC20E :
Vous pouvez afficher les indicateurs d’écran en
appuyant sur la touche DISPLAY de la
télécommande.
• Vous pouvez afficher les indicateurs d’écran
pendant la lecture sur un téléviseur. Sélectionnez
(AUTRES), [AFFICHAGE], puis [SOR.V/
LCD] (page 64).
38
Lecture
60min
0:00:00:00
1 1 2004
12:17:50
FN
.
Pour que la date, l’heure ou les données
de réglages du caméscope ne
s’affichent pas
Suivez les étapes 2 et 3, puis sélectionnez
[ ARRET] à l’étape 4.
Affichage des données de réglage du
caméscope
Dans l’écran de données de la date et l’heure,
celles-ci sont affichées dans la même zone.
Si vous enregistrez l’image sans régler
l’horloge, [-- -- ----] et [--:--:--] s’affichent.
60min
0:00:00:00
Lecture
AUTO
100 AWB
F1. 7 9dB
FN
A SteadyShot désactivé
B EXPOSITION
C Balance des blancs
D Gain
E Vitesse d’obturation
F Indice de diaphragme
Lecture
39
Lecture de l’image
sur un téléviseur
Raccordez votre caméscope à un téléviseur à
l’aide du câble de raccordement A/V fourni,
tel qu’indiqué dans l’illustration suivante.
Prise A/V OUT
Raccordez l’adaptateur secteur fourni à la
prise murale (page 14).
Reportez-vous également aux modes
d’emploi fournis avec les appareils à
raccorder.
Pour effectuer une copie vers une autre
cassette, reportez-vous à la page 66.
Lorsque votre téléviseur ou votre
magnétoscope*2 est équipé d’une
prise S-vidéo.
Fiche S-vidéo
(noire)
Jaune
Blanc
Rouge
Vers les prises
d’entrée audio/vidéo
Câble de raccordement A/V (fourni)*1
Sens du signal
*1 Le câble de raccordement A/V fourni est doté
d’une fiche vidéo et d’une fiche S-vidéo pour le
raccordement vidéo.
*2 Ce raccordement permet d’obtenir des images au
format DV de meilleure qualité. Si l’appareil est
doté d’une prise S-vidéo à raccorder, branchez la
fiche S-vidéo du câble de raccordement audio et
vidéo à cette prise au lieu d’utiliser la fiche vidéo
jaune. Le son n’est pas émis lorsque vous effectuez
un raccordement avec la fiche S-vidéo uniquement.
Lorsque votre téléviseur est raccordé à
un magnétoscope
Raccordez votre caméscope à la prise d’entrée
LINE IN du magnétoscope à l’aide du câble de
raccordement A/V. Réglez le sélecteur d’entrée
du magnétoscope sur LINE.
Si votre téléviseur est de type mono (si
votre téléviseur est doté uniquement
d’une prise d’entrée audio)
40
Lecture
Magnétoscopes ou téléviseurs
Raccordez la fiche jaune du câble de
raccordement A/V à la prise d’entrée vidéo et la
fiche blanche ou la fiche rouge à la prise
d’entrée audio du téléviseur ou du
magnétoscope.
Pour écouter le son en mode mono, utilisez un
câble de raccordement (en option).
Si votre téléviseur ou magnétoscope est
équipé d’un connecteur à 21 broches
(prise Péritel - EUROCONNECTOR)
Utilisez l’adaptateur à 21 broches fourni avec
votre caméscope (uniquement pour les modèles
avec le symbole
imprimé sous l’appareil).
Cet adaptateur est conçu uniquement pour les
signaux de sortie.
Téléviseur ou
magnétoscope
Recherche d’une
scène à lire sur une
cassette
(DCR-HC18E/HC20E)
Recherche rapide d’une scène
– Mémoire à zéro réglable
3
Appuyez sur m REW.
La cassette s’arrête automatiquement
lorsque le compteur de bande atteint
« 0:00:00 ».
4
Appuyez sur PLAY.
La lecture commence à partir du point
« 0:00:00 » du compteur de bande.
Pour annuler l’opération
Appuyez de nouveau sur la touche ZERO SET
MEMORY de la télécommande.
PLAY
Lecture
m REW
b Remarques
• Il peut y avoir une différence de plusieurs secondes
entre le code temporel et le compteur de bande.
• La fonction de mémoire à zéro réglable ne
fonctionne pas correctement lorsqu’il y a une section
vierge entre les sections enregistrées sur la cassette.
STOP
DISPLAY
ZERO SET MEMORY
1
En cours de lecture, appuyez sur la
touche ZERO SET MEMORY de la
télécommande à l’endroit que vous
souhaitez retrouver plus tard.
Recherche d’une scène à l’aide de
la Cassette Memory – Recherche
par titre
Vous pouvez trouver une scène à l’endroit où
vous avez ajouté un titre (page 54).
Le compteur de bande est réinitialisé à
« 0:00:00 » et l’indicateur
s’affiche à
l’écran.
60min
SEARCH M.
./>
0:00:00
STOP
FN
2
Si le compteur de bande ne s’affiche pas,
appuyez sur DISPLAY de la
télécommande.
1
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur
STOP.
2
Appuyez plusieurs fois sur la touche
SEARCH M. de la télécommande pour
sélectionner [RECHERCHE TITRE].
,suite
Lecture
41
3
Appuyez sur . (précédent)/>
(suivant) de la télécommande pour
sélectionner le titre que vous souhaitez lire.
La lecture commence automatiquement à
partir du titre sélectionné.
1
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2
Appuyez plusieurs fois sur la touche
SEARCH M. de la télécommande pour
sélectionner [RECHERCHE DATE].
3
Appuyez sur la touche .
(précédente)/> (suivante) de la
télécommande et sélectionnez une date
d’enregistrement.
RECHERCHE TITRE
3
4
5
6
7
8
HAPPY NEW YEAR!
PRESENT
GOOD MORNING
WEDDING
NIGHT
BASEBALL
Point de début
de la lecture
Point actuel sur
la cassette
Pour annuler l’opération
Appuyez sur la touche STOP de la télécommande.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de recherche
par titre lorsque [RECH. CM] est réglé sur [ARRET]
dans le menu
(REGLER CM) (réglé par défaut
sur [MARCHE]) (page 56).
• La fonction de recherche par titre ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il y a une section vierge entre
les sections enregistrées sur la cassette.
Si votre cassette est dotée d’une Cassette
Memory, vous pouvez sélectionner la date
d’enregistrement elle-même. Si votre
cassette n’est pas dotée d’une Cassette
Memory, vous pouvez sélectionner la date
précédente ou suivante en partant du point
actuel sur la cassette. La lecture commence
automatiquement à partir du point où la date
change.
Exemple d’écran (lorsque la cassette est dotée
d’une Cassette Memory) :
RECHERCHE DATE
Recherche d’une scène par date
d’enregistrement – Recherche par
date
Lorsque vous utilisez une cassette dotée
d’une Cassette Memory, vous pouvez
retrouver une scène en fonction de sa date
d’enregistrement ([RECH. CM] est réglé sur
[MARCHE] par défaut). Lorsque vous
utilisez une cassette sans Cassette Memory,
vous pouvez retrouver le point de
changement de la date d’enregistrement.
SEARCH M.
./>
STOP
42
Lecture
1
2
3
4 / 1 / 04
4 / 1 / 04
5 / 1 / 04
Point de début de la
lecture
Point actuel sur la
cassette
Pour annuler l’opération
Appuyez sur la touche STOP de la télécommande.
b Remarques
• Si l’enregistrement d’une journée dure moins de
2 minutes, il est possible que votre caméscope ne
trouve pas avec précision le point de changement de
la date d’enregistrement.
• La fonction de recherche par date ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il y a une section vierge entre
les sections enregistrées sur la cassette.
• Vous pouvez enregistrer les données de date et
d’heure pour un maximum de 6 jours. Lorsque vous
avez enregistré plus de 7 jours sur une cassette,
recherchez la date sans utiliser la Cassette Memory.
Pour désactiver la Cassette Memory, sélectionnez
(REGLER CM), puis [RECH. CM] et enfin
[ARRET] (page 56).
La lecture de la photo démarre
automatiquement à la scène sélectionnée.
Recherche d’une image fixe
– Recherche de photo
Pour annuler l’opération
Si vous utilisez une cassette dotée d’une
Cassette Memory, vous pouvez localiser
l’image fixe en sélectionnant la date
d’enregistrement sur l’écran. ([RECH. CM] est
réglé sur [MARCHE] par défaut).
Si vous utilisez une cassette sans Cassette
Memory, votre caméscope recherche
automatiquement l’image fixe, quelle que soit la
date d’enregistrement.
b Remarque
• La fonction de recherche de photo ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il y a une section vierge entre
les sections enregistrées sur la cassette.
Lecture d’images fixes en
séquence – Balayage des photos
Lecture
SEARCH M.
./>
Appuyez sur la touche STOP de la
télécommande.
Vous pouvez également retrouver des images
fixes l’une après l’autre et afficher
automatiquement chaque image pendant 5
secondes.
STOP
SEARCH M.
./>
1
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2
Appuyez plusieurs fois sur la touche
SEARCH M. de la télécommande pour
sélectionner [RECHERCHE
PHOTO].
3
Appuyez sur la touche .
(précédente)/> (suivante) de la
télécommande pour sélectionner la
date ou la photo à lire.
Si votre cassette est dotée d’une Cassette
Memory, vous pouvez sélectionner la date
enregistrée.
Si votre cassette n’est pas dotée d’une
Cassette Memory, votre caméscope
sélectionne l’image fixe avant et après le
point actuel de la cassette.
STOP
1
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2
Appuyez plusieurs fois sur la touche
SEARCH M. de la télécommande pour
sélectionner [SCAN PHOTO].
3
Appuyez sur la touche .
(précédente)/> (suivante) de la
télécommande.
Chaque photo sera lue pendant environ 5
secondes.
,suite
Lecture
43
Pour annuler l’opération
Appuyez sur la touche STOP de la
télécommande.
b Remarque
• La fonction de balayage des photos ne fonctionne
pas correctement lorsqu’il y a une section vierge
entre les sections enregistrées sur la cassette.
44
Lecture
BFonctions avancées
4
Personnalisation de votre caméscope
Modification des
réglages de menu
Sélectionnez l’icône du menu souhaité
avec
/
, puis appuyez sur
[EXEC.].
RG.MANUEL (page 47)
RG.CAMESC. (page 50)
RG.LECTU. (page 52)
(DCR-HC16E/HC18E)
RG.MAGNET. (page 52)
(DCR-HC20E)
RG. LCD/VI (page 53)
REGLER CM (page 54)
RG.CASSET. (page 58)
REGL. MENU (page 61)
AUTRES (page 63)
Vous pouvez modifier divers réglages ou
effectuer des réglages détaillés à l’aide des
éléments de menu affichés à l’écran.
VEILLE
0 HR
EXEC.
Personnalisation de votre caméscope
AUTRES
DECAL.HOR.
BIP SONORE
H.T. AUTO
TELECOMMA.
AFFICHAGE
VOY. ENR.
RET.
Commutateur POWER
5
1
2
Mettez l’appareil sous tension
(page 15).
Appuyez sur
[PAGE1].
60min
PAGE1
M.PT
CENTR
3
VEILLE
Les éléments de menu disponibles varient
en fonction du mode d’alimentation de
votre caméscope. Les éléments non
disponibles ne sont pas affichés.
pour afficher
AUTRES
DECAL.HOR.
BIP SONORE
H.T. AUTO
TELECOMMA.
AFFICHAGE
VOY. ENR.
0:00:00
PAGE2
MISE
AU PT
BAL.
BLANC
SPOTMETRE
MENU TRAN.
FONDU
RECH.
FIN
EXPO.
RG.MANUEL
EA PROGR.
EFFETS
MODE FLASH
NIV. FLASH
OBT. AUTO
VEILLE
EXEC.
MARCHE
ARRET
RET.
Sélectionnez le réglage souhaité avec
/
, puis appuyez sur
[EXEC.].
AUTRES
DECAL.HOR.
BIP SONORE
H.T. AUTO
TELECOMMA.
AFFICHAGE
VOY. ENR.
RET.
VEILLE
EXEC.
6
Appuyez sur MENU pour afficher le
menu.
Sélectionnez l’élément souhaité avec
/
, puis appuyez sur
[EXEC.].
VEILLE
ARRET
EXEC.
RET.
,suite
Personnalisation de votre caméscope
45
7
Appuyez sur
(fermer) pour
désactiver l’affichage de l’écran de
menus.
Vous pouvez revenir à l’écran précédent
chaque fois que vous appuyez sur
[ RET.].
46
Personnalisation de votre caméscope
Utilisation du menu
(RG.MANUEL)
– EA PROGR./EFFETS, etc.
Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu RG.MANUEL. Pour
sélectionner des éléments, reportez-vous à la
section « Modification des réglages de menu »
(page 45).
Les réglages par défaut sont repérés par G. Les
indicateurs entre parenthèses s’affichent
lorsque le réglage est sélectionné. Les réglages
pouvant être ajustés varient en fonction du
mode d’alimentation de votre caméscope.
L’écran montre les éléments que vous pouvez
utiliser actuellement. Les éléments non
disponibles sont grisés.
RG.MANUEL
EA PROGR.
EFFETS
MODE FLASH
NIV. FLASH
OBT. AUTO
VEILLE
EXEC.
RET.
EA PROGR.
Vous pouvez enregistrer facilement des images dans une situation nécessitant
diverses techniques en sélectionnant les réglages suivants.
Sélectionnez ce mode lorsque vous n’utilisez pas la fonction EA
PROGR.
PROJECTEUR*
(projecteur) ( )
Sélectionnez ce mode pour éviter que les visages
des personnes n’apparaissent trop blancs lorsque
les sujets sont éclairés par une lumière forte, par
exemple au théâtre ou lors d’un mariage.
PORTRAIT
(portrait doux)
(
)
Sélectionnez ce mode pour bien faire ressortir le
sujet, par exemple des personnes ou des fleurs,
tout en créant un arrière-plan doux.
SPORTS* (cours
de sport) ( )
Sélectionnez ce mode pour réduire les bougés
lors de la prise de vue de sujets aux mouvements
rapides, par exemple au tennis ou au golf.
PLAGE&SKI*
(plage & ski) (
Sélectionnez ce mode pour éviter que les visages
) des personnes n’apparaissent trop sombres sous
une lumière intense ou une lumière réfléchie, en
particulier à la plage en été ou sur les pistes de
ski.
CREPUSCULE
** (coucher de
soleil & lune) (
Sélectionnez ce mode pour conserver
l’atmosphère du moment lors de la prise de vue
) de couchers de soleil, de vues nocturnes, de feux
d’artifice ou d’enseignes lumineuses.
Personnalisation de votre caméscope
GAUTO
,suite
Personnalisation de votre caméscope
47
PAYSAGE**
(paysage) (
)
Sélectionnez ce mode lors de la prise de vue de
sujets éloignés, tels que des montagnes. Ce
réglage empêche également le caméscope de
faire la mise au point sur la vitre ou le maillage
métallique d’une fenêtre lorsque vous filmez au
travers de celle-ci.
* Votre caméscope ne fait la mise au point que sur des sujets lointains ou situés à une
distance moyenne.
**Votre caméscope ne fait la mise au point que sur des sujets lointains.
b Remarque
• Lorsque vous réglez le commutateur NIGHTSHOT PLUS sur ON, [EA PROGR.] n’est pas
disponible. (L’indicateur clignote.)
EFFETS
Vous pouvez ajouter des effets spéciaux (tels que des films) à une image avant ou
après l’enregistrement.
s’affiche lorsque l’effet est sélectionné.
GARRET
Sélectionnez ce mode lorsque vous n’utilisez pas le réglage d’effet
d’image.
NEGATIF
Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire
l’image avec la luminosité et la couleur de
l’image inversées.
SEPIA
Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire une image de manière
qu’elle ressemble à une image sépia.
NOIR&BLANC
Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire l’image de manière
qu’elle s’affiche en monochrome (noir et blanc).
EF.ILLUST.
Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire
l’image de manière qu’elle ressemble à une
illustration avec un fort contraste.
PASTEL
Sélectionnez ce mode pour enregistrer l’image
de manière qu’elle ressemble à un dessin au
pastel pâle. (Cet effet n’est pas disponible
pendant la lecture.)
MOSAIQUE
Sélectionnez ce mode pour enregistrer l’image
de manière qu’elle ressemble à une mosaïque.
(Cet effet n’est pas disponible pendant la
lecture.)
b Remarque
• Vous ne pouvez pas ajouter d’effets à des images provenant d’un appareil externe. Il est
également impossible d’émettre des images éditées avec des effets spéciaux via l’interface
DV.
z Conseil
• Vous pouvez copier des images éditées avec des effets spéciaux vers une autre cassette
(page 66).
48
Personnalisation de votre caméscope
MODE FLASH
Notez que ces réglages ne fonctionnent pas avec des flashes externes qui ne
prennent pas en charge les réglages suivants.
GMARCHE
Déclenchement du flash (en option) quelle que soit la luminosité
ambiante
AUTO
Déclenchement automatique du flash (en option)
NIV. FLASH
Notez que ces réglages ne fonctionnent pas avec des flashes externes qui ne
prennent pas en charge les réglages suivants.
ELEVE
Augmentation de l’intensité du flash (en option) au-dessus du niveau
normal.
GNORMAL
Utilisation du réglage normal.
BAS
Diminution de l’intensité du flash (en option) au-dessous du niveau
normal.
Personnalisation de votre caméscope
b Remarque
• Le réglage repasse à [NORMAL] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
OBT. AUTO
GMARCHE
Sélectionnez ce mode pour activer automatiquement l’obturateur
électronique afin d’ajuster la vitesse d’obturation lors d’une prise de
vue dans des conditions de luminosité élevée.
ARRET
Sélectionnez ce mode lors d’une prise de vue sans l’obturateur
électronique.
Personnalisation de votre caméscope
49
Utilisation du menu
(RG.CAMESC.)
– ZOOM NUM./G.ECR.16:9, etc
Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu RG.CAMESC. Pour
sélectionner des éléments, reportez-vous à la
section « Modification des réglages de menu »
(page 45).
Les réglages par défaut sont repérés par G. Les
indicateurs entre parenthèses s’affichent
lorsque le réglage est sélectionné. Les réglages
pouvant être ajustés varient en fonction du
mode d’alimentation de votre caméscope.
L’écran montre les éléments que vous pouvez
utiliser actuellement. Les éléments non
disponibles sont grisés.
RG.CAMESC. VEILLE
ZOOM NUM.
G.ECR.16:9
STEADYSHOT
RECH.EDIT.
N. S. LIGHT
EXEC.
RET.
ZOOM NUM.
Vous pouvez sélectionner le niveau de zoom maximum si vous souhaitez
effectuer un zoom supérieur à 10 × pendant l’enregistrement sur une cassette.
Notez que la qualité d’image diminue lorsque vous utilisez le zoom numérique.
Cette fonction est pratique pendant l’enregistrement d’images agrandies d’un
sujet éloigné, tel qu’un oiseau.
Le côté droit de la barre indique la zone de
zoom numérique.
La zone de zoom s’affiche lorsque vous
sélectionnez le niveau de zoom.
GARRET
Sélectionnez ce mode pour désactiver le zoom numérique. Les zooms
sont effectués de manière optique jusqu’au niveau 10 fois.
20 ×
Sélectionnez ce mode pour activer le zoom numérique. Les zooms
entre 20 et 990 fois sont effectués numériquement.
100 ×
Pour le DCR-HC16E :
Sélectionnez ce mode pour activer le zoom numérique. Les zooms
entre 10 et 100 fois sont effectués numériquement.
120 ×
Pour le DCR-HC18E/HC20E :
Sélectionnez ce mode pour activer le zoom numérique. Les zooms
entre 10 et 120 fois sont effectués numériquement.
G.ECR.16:9
Vous pouvez enregistrer une image au format grand écran 16:9 pour regarder vos
films sur un téléviseur grand écran 16:9 (G.ECR.16:9).
Contrairement au réglage [ARRET], le réglage [MARCHE] permet d’enregistrer
selon des angles plus larges lorsque la manette de zoom est déplacée vers le « W » .
Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec votre téléviseur.
50
Personnalisation de votre caméscope
Lors d’un visionnage sur l’écran LCD ou dans le viseur
Lors d’un visionnage sur un téléviseur grand écran 16:9*
Lors d’un visionnage sur un téléviseur standard**
* L’image s’affiche sur la totalité de l’écran lorsque le téléviseur grand écran passe en mode plein.
**Lu en mode 4:3. Lors de la lecture d’une image en mode grand écran, l’image s’affiche
telle qu’elle apparaît sur l’écran LCD ou dans le viseur.
GARRET
Réglage normal (pour enregistrer les images à lire sur un téléviseur au
format 4:3). L’image enregistrée n’est pas au format grand écran.
)
Personnalisation de votre caméscope
MARCHE (
Sélectionnez ce mode pour enregistrer une image à lire sur un
téléviseur au format 16:9.
STEADYSHOT
Vous pouvez sélectionner cette fonction pour compenser le bougé de caméra.
GMARCHE
ARRET (
Réglage normal (activez la fonction SteadyShot).
)
Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction SteadyShot.
Sélectionnez ce mode pour filmer un sujet immobile avec un trépied
ou lors de l’utilisation d’un convertisseur (en option). Des images
naturelles sont obtenues.
RECH.EDIT.
GARRET
Sélectionnez ce réglage pour que
l’écran LCD.
MARCHE
Sélectionnez ce réglage pour afficher
/ – et + sur l’écran LCD
et utiliser les fonctions EDITSEARCH et vérification de
l’enregistrement (page 33).
/ – ou + ne s’affiche pas sur
N.S.LIGHT
Lors de l’utilisation de la fonction NightShot plus pour la prise de vue, vous
pouvez enregistrer des images plus claires en utilisant la fonction d’éclairage
NightShot pour émettre des rayons infrarouges (invisibles).
GMARCHE
Sélectionnez ce réglage pour utiliser l’éclairage NightShot (page 29).
ARRET
Sélectionnez ce réglage pour désactiver l’éclairage NightShot (page 29).
Personnalisation de votre caméscope
51
Utilisation du menu
(RG.LECTU.)/
(RG.MAGNET.) – SON HiFi/
MEL.AUDIO
Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu (menu RG.LECTU. pour
le DCR-HC16E/HC18E et menu
RG.MAGNET. pour le DCR-HC20E). Pour
sélectionner ces éléments, reportez-vous à la
section « Modification des réglages de menu »
(page 45).
Les réglages par défaut sont repérés par un G.
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent
lorsque le réglage est sélectionné. Les
réglages pouvant être ajustés varient en
fonction du mode d’alimentation de votre
caméscope. L’écran montre les éléments que
vous pouvez utiliser actuellement. Les éléments
non disponibles sont grisés.
RG.MAGNET.
SON HiFi
MEL.AUDIO
EXEC.
RET.
SON HiFi
Vous pouvez sélectionner la manière de lire des données audio enregistrées sur
une cassette en mode stéréo .
GSTEREO
Sélectionnez ce mode pour lire une cassette stéréo ou une cassette à
piste audio bilatérale avec le son principal et le son secondaire.
1
Sélectionnez ce mode pour lire une cassette stéréo avec le son
provenant du canal gauche ou une cassette à piste audio bilatérale avec
le son principal .
2
Sélectionnez ce mode pour lire une cassette stéréo avec le son
provenant du canal droit ou une cassette à piste audio bilatérale avec
le son secondaire.
b Remarques
• Vous pouvez lire une cassette à piste audio bilatérale sur ce caméscope. Cependant, vous
ne pouvez pas enregistrer une piste audio bilatérale sur ce caméscope.
• Le réglage repasse à [STEREO] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
MEL.AUDIO
Vous pouvez régler l’équilibre audio entre le son enregistré à l’origine ([ST1]) et
le son ajouté par la suite ([ST2]) sur la cassette (page 75).
b Remarques
• Vous ne pouvez pas régler le son enregistré en mode audio 16 bits.
• Seul le son enregistré à l’origine est lu lorsque vous mettez le caméscope hors tension
pendant plus de 5 minutes.
52
Personnalisation de votre caméscope
Utilisation du menu
(RG. LCD/VI)
Les réglages par défaut sont repérés par G.
L’écran montre les éléments que vous pouvez
utiliser actuellement. Les éléments non
disponibles sont grisés.
– RETRO. LCD/COUL. LCD/RETRO. VI.
RG. LCD/VI
RETRO. LCD
COUL. LCD
RETRO. VI.
Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu RG. LCD/VI. Pour
sélectionner des éléments, reportez-vous à la
section « Modification des réglages de menu »
(page 45).
VEILLE
EXEC.
RET.
RETRO. LCD
Vous pouvez régler la luminosité du rétroéclairage de l’écran LCD. L’image
enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
Luminosité normale.
LUMINEUX
Sélectionnez ce mode pour augmenter la luminosité de l’écran LCD.
Personnalisation de votre caméscope
GLUM. NORM.
b Remarques
• Lors du raccordement de votre caméscope à des sources d’alimentation extérieures, le
réglage [LUMINEUX] est automatiquement sélectionné.
• Lorsque vous sélectionnez [LUMINEUX], l’autonomie de la batterie est réduite d’environ
10 % pendant l’enregistrement.
COUL. LCD
Appuyez sur
/
pour régler la couleur de l’écran LCD. L’image
enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
Faible intensité
Forte intensité
RETRO. VI.
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran du viseur. L’image enregistrée n’est
pas affectée par ce réglage.
GLUM. NORM.
Luminosité normale.
LUMINEUX
Sélectionnez ce mode pour augmenter la luminosité du viseur.
b Remarques
• Lors du raccordement de votre caméscope à des sources d’alimentation extérieures, le
réglage [LUMINEUX] est automatiquement sélectionné.
• Lorsque vous sélectionnez [LUMINEUX], l’autonomie de la batterie est réduite d’environ
10 % pendant l’enregistrement.
Personnalisation de votre caméscope
53
Les réglages par défaut sont repérés par G. Les
réglages pouvant être modifiés varient en
fonction du mode d’alimentation de votre
caméscope. L’écran montre les éléments que
vous pouvez utiliser actuellement. Les éléments
non disponibles sont grisés.
Utilisation du menu
(REGLER CM)
– TITRE/TIT. CASS./SUPPR.TOUT, etc.
Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu REGLER CM. Pour
sélectionner des éléments, reportez-vous à la
section « Modification des réglages de menu »
(page 45).
REGLER CM
TITRE
SUPP.TITRE
AFF. TITRE
RECH. CM
TIT. CASS.
SUPPR.TOUT
RET.
EXEC.
TITRE
Les titres superposés à l’aide de ce caméscope peuvent uniquement être visionnés
sur un caméscope
doté de la fonction d’attribution de titres d’index.
Pour le DCR-HC18E/HC20E :
Si vous superposez un titre, vous pouvez le retrouver à l’aide de la fonction de
recherche par titre.
Vous pouvez superposer jusqu’à 20 titres (environ 5 lettres par titres) sur une
cassette dotée d’une Cassette Memory. Notez cependant que seuls 11 titres
peuvent être enregistrés lorsque d’autres données sont enregistrées (6 données de
dates et d’heure, 1 étiquette de cassette ou 12 photos).
1 Sélectionnez le titre souhaité à partir des titres affichés (2 titres originaux
que vous avez créés auparavant et les titres préréglés mémorisés dans
votre caméscope). Vous pouvez créer des titres originaux (jusqu’à 2 types
de titres d’une longueur de 20 caractères maximum chacun) dans la
procédure suivante.
1 Sélectionnez [PERSO.1 ” ”] ou [PERSO.2 ” ”] avec
puis appuyez sur [EXEC.].
2 Sélectionnez [CREER/CORR.] avec
[EXEC.].
/
/
,
, puis appuyez sur
3 Appuyez plusieurs fois sur la touche pour sélectionner le caractère
souhaité sur la touche.
RG. TITRE
[____________________]
t
&? ! ABC
DEF T
GH I
JKL
MNO
123
45
678
90
PQR
S
TUV
WXY
Z
’.,
/–
OK
Pour effacer un caractère : appuyez sur
Pour insérer un espace : appuyez sur
.
.
4 Appuyez sur
pour déplacer s pour sélectionner le caractère
suivant, puis saisissez le caractère de la même manière.
5 Lorsque la saisie des caractères est terminée, appuyez sur
54
Personnalisation de votre caméscope
.
2 Sélectionnez le titre que vous souhaitez insérer, puis appuyez sur
[EXEC.].
Pour insérer un titre original, sélectionnez
et appuyez sur [EXEC.].
3 Appuyez sur [COUL.], [TAIL], [POSr] ou [POSR] selon vos besoins, pour
sélectionner la couleur, la taille ou la position souhaitée.
Couleur
blanc t jaune t violet t rouget cyan t vert t bleu
Taille
petit y grand
(Vous pouvez uniquement sélectionner la petite taille lorsque vous saisissez
plus de 13 caractères.)
Position
Vous pouvez sélectionner entre 8 et 9 options.
4 Appuyez sur [TITRE OK], puis sur [SAUVER TITRE].
Pendant la lecture, la pause de lecture ou l’enregistrement
L’indicateur [SAUVEGARDE TITRE] s’affiche pendant environ cinq
secondes sur l’écran et le titre est réglé.
Personnalisation de votre caméscope
Pendant l’attente d’enregistrement
[TITRE] s’affiche. Lorsque vous appuyez sur REC START/STOP pour
lancer l’enregistrement, l’indicateur [SAUVEGARDE TITRE] s’affiche
pendant environ 5 secondes sur l’écran et le titre est réglé.
b Remarques
• Le point où vous superposez le titre peut être détecté comme un signal d’index lors de la
recherche d’un enregistrement avec un autre appareil vidéo.
• Lorsque vous utilisez votre caméscope en l’alimentant sur la batterie et qu’il reste inutilisé
pendant 5 minutes, l’appareil est réglé par défaut pour se mettre automatiquement hors
tension. Si la saisie des caractères vous prend 5 minutes ou plus, réglez [H.T. AUTO] dans
le menu
(AUTRES) sur [JAMAIS] (page 63). Le caméscope ne se met pas hors
tension. Même si l’alimentation est coupée, les caractères saisis restent en mémoire.
Remettez l’appareil sous tension, puis recommencez à partir de l’étape 1 pour continuer la
superposition du titre.
z Conseil
• Pour modifier un titre créé, sélectionnez le titre à l’étape 1, appuyez sur [EXEC.],
sélectionnez [CREER/CORR.], puis appuyez sur [EXEC.]. Sélectionnez ensuite de
nouveau les caractères.
SUPP.TITRE
1 Sélectionnez le titre que vous souhaitez supprimer avec
/
,
puis appuyez sur [EXEC.].
2 Assurez-vous que le titre est bien celui que vous souhaitez effacer, puis
appuyez sur
.
Pour annuler cette opération, appuyez sur [ANNULER].
3 Appuyez sur
.
,suite
Personnalisation de votre caméscope
55
AFF. TITRE
Vous pouvez visionner le titre lors de la lecture de l’image.
GMARCHE
Sélectionnez ce mode pour afficher le titre lorsqu’une scène sur
laquelle un titre a été superposé s’affiche.
ARRET
Sélectionnez ce mode lorsque vous ne souhaitez pas afficher le titre.
RECH. CM
Pour le DCR-HC18E/HC20E :
GMARCHE
Sélectionnez ce mode pour rechercher une scène, un titre ou autre, à
l’aide de la Cassette Memory (page 41 et 43).
ARRET
Sélectionnez ce mode pour effectuer une recherche sans la fonction
Cassette Memory.
TIT. CASS.
Vous pouvez identifier une cassette à l’aide de la Cassette Memory (10 lettres au
maximum).
L’étiquette reste affichée pendant environ 5 secondes lorsque vous sélectionnez le
mode CAMERA et insérez une cassette ou lorsque vous sélectionnez le mode
PLAY/EDIT. Un maximum de 4 titres s’affiche en même temps si des titres sont
superposés sur la cassette.
1 Appuyez plusieurs fois sur la touche pour sélectionner le caractère
souhaité sur la touche.
TIT. CASS.
&? !
[__________]
ABC
DEF T
t
GH I
JKL
MNO
123
45
678
90
PQR
S
TUV
WXY
Z
’.,
/–
OK
Pour effacer un caractère : appuyez sur
Pour insérer un espace : appuyez sur
.
.
2 Appuyez sur
pour déplacer s pour sélectionner le caractère
suivant, puis saisissez le caractère de la même manière.
3 Lorsque la saisie des caractères est terminée, appuyez sur
4 Appuyez sur
.
.
z Conseils
• Pour supprimer l’étiquette que vous avez créée, appuyez plusieurs fois sur
pour
supprimer les caractères, puis appuyez sur
.
• Pour modifier l’étiquette que vous avez créée, insérez la cassette dans votre caméscope et
suivez la procédure à partir de l’étape 1.
56
Personnalisation de votre caméscope
SUPPR.TOUT
Vous pouvez supprimer d’un seul coup toutes les données telles que la date, le
titre, l’étiquette de cassette et des photos sauvegardés dans la Cassette Memory.
1 Sélectionnez
, puis appuyez sur [EXEC.].
Pour annuler la suppression de toutes les données, sélectionnez [RETOUR].
2 Sélectionnez [EXECUTER], puis appuyez sur [EXEC.].
3 Appuyez sur
.
Personnalisation de votre caméscope
Personnalisation de votre caméscope
57
Les réglages par défaut sont marqués d’un G.
Utilisation du menu
(RG.CASSET.)
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent
lorsque le réglage est sélectionné. Les réglages
– MODE ENR./ENR. IMAGE/ENR.INTER.,
etc.
L’écran montre les éléments que vous pouvez
utiliser actuellement. Les éléments non
disponibles sont grisés.
Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu RG.CASSET. Pour
sélectionner ces éléments, reportez-vous à la
section « Modification des réglages de menu »
(page 45).
pouvant être ajustés varient en fonction du
mode d’alimentation de votre caméscope.
RG.CASSET.
VEILLE
MODE ENR.
MODE AUDIO
RESTANT
ENR. IMAGE
ENR.INTER.
EXEC.
RET.
MODE ENR.
GSP ( SP )
Sélectionnez ce mode pour enregistrer en mode SP (lecture standard)
sur une cassette.
LP ( LP )
Sélectionnez ce mode pour augmenter la durée d’enregistrement à 1,5
fois le mode SP (Long Play). L’utilisation d’une mini-cassette DV
Excellence/Master de Sony est recommandée pour obtenir les
meilleurs résultats possibles avec votre caméscope.
b Remarques
• Le doublage audio est impossible sur une cassette enregistrée en mode LP.
• Si vous enregistrez en mode LP, des parasites en forme de mosaïque peuvent apparaître ou
le son peut être coupé lors de la lecture de la cassette sur d’autres caméscopes ou
magnétoscopes.
• Si vous enregistrez sur une même cassette en modes SP et LP, l’image risque d’être
parasitée lors de la lecture ou le code temporel risque de ne pas s’inscrire correctement
entre les scènes.
MODE AUDIO
G12BIT
16BIT (
Sélectionnez ce mode pour enregistrer en mode 12 bits (2 sons stéréo)
)
Sélectionnez ce mode pour effectuer un enregistrement en mode 16
bits (1 son stéréo de haute qualité)
RESTANT
GAUTO
58
Sélectionnez ce mode pour afficher l’indicateur de bande restante
pendant environ 8 secondes.
• Après avoir sélectionné le mode CAMERA avec la cassette insérée,
votre caméscope calcule la longueur de bande restante.
• Lorsque vous appuyez sur
(lecture/pause).
Personnalisation de votre caméscope
MARCHE
Sélectionnez ce mode pour afficher en permanence l’indicateur de
bande restante.
ENR. IMAGE
Vous pouvez effectuer une prise de vue avec un effet d’animation avec pause et
reprise du mouvement en utilisant en alternance l’enregistrement image par image
puis en déplaçant légèrement le sujet.
Pour le DCR-HC18E/HC20E :
Utilisez votre caméscope avec la télécommande afin d’éviter les bougés de
caméra.
GARRET
MARCHE (
Sélectionnez ce mode pour enregistrer en mode d’enregistrement
normal.
)
Sélectionnez ce mode pour enregistrer des images à l’aide de la
fonction d’enregistrement image par image.
Personnalisation de votre caméscope
1 Sélectionnez [MARCHE], puis appuyez sur [EXEC.].
2 Appuyez sur
.
3 Appuyez sur REC START/STOP.
Une image animée (environ 5 images) est enregistrée,
puis votre caméscope passe en mode d’attente.
4 Déplacez le sujet et répétez l’étape 3.
b Remarques
• Si vous utilisez la fonction d’enregistrement image par image en continu, la durée
d’enregistrement disponible restante pourrait ne pas être indiquée correctement.
• La dernière scène enregistrée est plus longue que les autres scènes.
ENR.INTER.
Vous pouvez enregistrer des images animées sur une cassette dans l’intervalle
sélectionné.
Cette fonction permet d’obtenir d’excellentes prises de vue de floraisons, etc.
Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur
fourni pendant cette opération.
[a]
[a]
[b]
[b]
a. [DUR. ENR.]
b. [INTERVAL.]
1 Sélectionnez [REGLER], puis appuyez sur [EXEC.].
2 Sélectionnez [INTERVAL.], puis appuyez sur [EXEC.].
3 Sélectionnez la durée souhaitée pour l’intervalle (30 secondes, 1 minute,
5 minutes ou 10 minutes), puis appuyez sur [EXEC.].
4 Sélectionnez [DUR. ENR.], puis appuyez sur [EXEC.].
,suite
Personnalisation de votre caméscope
59
5 Sélectionnez la durée d’enregistrement souhaitée (0,5 secondes, 1
seconde, 1,5 seconde ou 2 secondes), puis appuyez sur [EXEC.].
6 Appuyez sur [ RET.].
7 Sélectionnez [MARCHE], puis appuyez sur [EXEC.].
8 Appuyez sur
.
clignote.
9 Appuyez sur REC START/STOP.
L’enregistrement par intervalles commence.
s’allume sur l’écran pendant l’enregistrement par intervalles.
Pour annuler l’enregistrement par intervalles, réglez ce mode sur [ARRET]
puis appuyez sur [EXEC.] dans les réglages de menu.
b Remarque
• Il peut y avoir un décalage de ± 5 images dans la durée d’enregistrement, par rapport au
délai sélectionné.
z Conseils
• Si vous réglez manuellement la mise au point, il se peut que vous soyez en mesure
d’enregistrer des images claires, même si la lumière change (page 30).
• Vous pouvez désactiver les bips sonores pendant l’enregistrement (page 63).
60
Personnalisation de votre caméscope
Utilisation du menu
(REGL. MENU)
– RG.HORLOGE/TRANF. USB/LANGUAGE,
etc.
Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu REGL. MENU. Pour
sélectionner des éléments, reportez-vous à la
section « Modification des réglages de menu »
(page 45).
Les réglages par défaut sont repérés par un G.
Les réglages pouvant être ajustés varient en
fonction du mode d’alimentation de votre
caméscope. L’écran montre les éléments que
vous pouvez utiliser actuellement. Les éléments
non disponibles sont grisés.
REGL. MENU VEILLE
RG.HORLOGE
TRANF. USB
LANGUAGE
MODE DEMO.
EXEC.
RET.
RG.HORLOGE
Vous pouvez régler l’heure et la date (page 17).
Personnalisation de votre caméscope
TRANF. USB
Vous pouvez raccorder un câble USB (fourni) à votre caméscope et visionner sur
votre ordinateur l’image affichée à l’écran de votre caméscope (lecture en transit
USB). Pour de plus amples informations, reportez-vous au « Guide d’applications
informatiques ».
GARRET
Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction de lecture en transit
USB.
MARCHE
Sélectionnez ce mode pour activer la fonction de lecture en transit
USB.
LANGUAGE
Vous pouvez sélectionner ou modifier la langue utilisée pour l’affichage des
menus à l’écran (page 20). Vous pouvez sélectionner allemand, grec, anglais,
anglais simplifié, espagnol, français, italien, néerlandais, portugais, russe, chinois
traditionnel, chinois simplifié, arabe ou persan.
MODE DEMO.
Lorsque vous retirez une cassette du caméscope et que vous sélectionnez le mode
CAMERA, vous pouvez visionner la démonstration environ 10 minutes plus tard.
GMARCHE
Sélectionnez ce mode pour visionner un aperçu des fonctions
disponibles, notamment lorsque vous utilisez ce caméscope pour la
première fois.
ARRET
Sélectionnez ce mode si vous ne souhaitez pas utiliser le mode MODE
DEMO.
,suite
Personnalisation de votre caméscope
61
b Remarque
• Vous pouvez visionner la démonstration uniquement lorsque le commutateur
NIGHTSHOT PLUS est réglé sur OFF.
z Conseils
• La démonstration est interrompue dans les situations telles que celles décrites ci-dessous.
– Lorsque vous touchez à l’écran pendant la démonstration. (La démonstration reprend
après 10 minutes environ.)
– Lorsqu’une cassette est insérée.
– Lorsqu’un mode autre que CAMERA est sélectionné.
• Si [H.T. AUTO] est réglé sur [5 min] lorsque le caméscope est utilisé avec la batterie,
l’alimentation est coupée après environ 5 minutes (page 63).
62
Personnalisation de votre caméscope
Utilisation du menu
(AUTRES)
– DECAL.HOR., etc.
Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu AUTRES. Pour
sélectionner ces éléments, reportez-vous à la
section « Modification des réglages de menu »
(page 45).
Les réglages par défaut sont repérés par un G.
Les réglages pouvant être ajustés varient en
fonction du mode d’alimentation de votre
caméscope. L’écran montre les éléments que
vous pouvez utiliser actuellement. Les éléments
non disponibles sont grisés.
AUTRES
VEILLE
DECAL.HOR.
BIP SONORE
H.T. AUTO
TELECOMMA.
AFFICHAGE
VOY. ENR.
EXEC.
RET.
DECAL.HOR.
Vous pouvez régler le décalage horaire lorsque vous utilisez votre caméscope à
l’étranger. Réglez le décalage horaire en appuyant sur
/
, l’horloge
est alors réglée en fonction du décalage horaire. Si vous indiquez 0 comme
décalage horaire, l’heure initiale est rétablie.
Personnalisation de votre caméscope
BIP SONORE
GMELODIE
Sélectionnez ce mode pour qu’une mélodie soit émise au début ou à la
fin de la prise de vue, lorsque vous utilisez le panneau tactile ou
lorsque votre caméscope rencontre un problème inhabituel.
NORMAL
Sélectionnez ce mode pour qu’un bip soit émis à la place de la
mélodie.
ARRET
Sélectionnez ce mode pour annuler la mélodie, le bip sonore, le son de
l’obturateur ou le bip de confirmation des opérations sur l’écran
tactile.
G5 min
Sélectionnez ce mode pour activer la fonction de mise hors tension
automatique. Lorsque votre caméscope est resté inutilisé pendant
environ 5 minutes, celui-ci se met automatiquement hors tension pour
éviter les risques de décharge de la batterie.
JAMAIS
Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction de mise hors tension
automatique.
H.T. AUTO
b Remarque
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à la prise murale, la fonction [H.T. AUTO] se
règle automatiquement sur [JAMAIS].
,suite
Personnalisation de votre caméscope
63
TELECOMMA.
Pour le DCR-HC18E/HC20E :
GMARCHE
Sélectionnez ce mode lors de l’utilisation de la télécommande fournie
avec votre caméscope.
ARRET
Sélectionnez ce mode pour désactiver la télécommande afin d’éviter
que votre caméscope ne réagisse à une commande envoyée par la
télécommande d’un autre magnétoscope.
b Remarque
• Le réglage repasse à [MARCHE] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
AFFICHAGE
GLCD
Sélectionnez ce mode pour afficher des informations telles que le code
temporel sur l’écran LCD et dans le viseur.
SOR.V/LCD
Sélectionnez ce mode pour afficher des informations telles que le code
temporel sur l’écran du téléviseur, l’écran LCD et dans le viseur.
GMARCHE
Sélectionnez ce mode pour activer le voyant de tournage situé à
l’avant de votre caméscope pendant l’enregistrement.
ARRET
Sélectionnez ce réglage dans les situations d’enregistrement
suivantes. Le voyant de tournage du caméscope ne s’allume pas
pendant la prise de vue.
• Lorsque vous ne souhaitez pas que le fait d’être filmé rende le sujet
nerveux.
• Lorsque vous filmez tout près du sujet.
• Lorsque le sujet reflète le voyant de tournage.
VOY. ENR.
EDIT.VIDEO
Sélectionnez ce mode pour réaliser des programmes et copier les scènes
sélectionnées vers une cassette insérée dans un magnétoscope (page 68).
64
Personnalisation de votre caméscope
Copie et montage
Vous pouvez créer une copie de l’image
enregistrée sur votre caméscope sur d’autres
appareils d’enregistrement (page 66).
Pour le DCR-HC20E, vous pouvez
également enregistrer l’image à partir d’un
magnétoscope vers une cassette insérée dans
votre caméscope (page 67).
Raccordez votre caméscope à un téléviseur
ou un magnétoscope comme indiqué dans
l’illustration suivante.
Raccordement à un
magnétoscope ou à
un téléviseur
Raccordement à l’aide d’un câble i.LINK
Interface DV*3
Câble i.LINK (en option)
Prise i.LINK
Copie et montage
(Pour DCR-HC20E)
Prise A/V OUT
Lorsque votre téléviseur ou votre
magnétoscope*2 est équipé d’une prise S-vidéo.
Fiche S-vidéo
(noire)
Jaune
Câble de raccordement A/V
(fourni)*1
Blanc
Sens du signal
*1 Le câble de raccordement A/V fourni est doté
d’une fiche vidéo et d’une fiche S-vidéo pour le
raccordement vidéo.
*2 Ce raccordement permet d’obtenir des images au
format DV de meilleure qualité. Si l’appareil est
doté d’une prise S-vidéo à raccorder, branchez la
fiche S-vidéo du câble de raccordement audio et
vidéo à cette prise au lieu d’utiliser la fiche vidéo
jaune. Le son n’est pas émis lorsque vous effectuez
un raccordement avec la fiche S-vidéo
uniquement.
*3 Pour le DCR-HC16E/HC18E :
Vers les prises
Rouge d’entrée audio/
vidéo
Magnétoscopes ou
téléviseurs
L’interface DV de votre caméscope est destinée
à une utilisation en sortie uniquement. Le
caméscope n’accepte pas de données d’entrée
provenant de l’appareil raccordé.
Pour le DCR-HC20E :
L’interface DV de votre caméscope est destinée
à une utilisation en entrée et sortie.
b Remarques sur le câble de raccordement
A/V
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à d’autres
appareils à l’aide du câble de raccordement A/V,
assurez-vous que le réglage [AFFICHAGE] du
,suite
Copie et montage
65
menu
(AUTRES) est réglé sur [LCD] (réglage
par défaut) avant de procéder au raccordement
(page 64).
• Si vous raccordez votre caméscope à un appareil
mono, branchez la fiche jaune du câble de
raccordement A/V à la prise vidéo et la fiche rouge
ou blanche à la prise audio du magnétoscope ou du
téléviseur.
Pour effectuer un raccordement avec un
câble i.LINK
Utilisez un câble i.LINK (en option) pour
raccorder votre caméscope à un autre appareil
via l’interface DV. Les signaux vidéo et audio
sont transmis sous forme numérique, ce qui
permet d’obtenir des images de haute qualité.
Notez que vous ne pouvez pas enregistrer
l’image et le son séparément. Pour plus de
détails, reportez-vous à la page 89.
Copie sur une autre
cassette
Vous pouvez copier et monter l’image en
lecture sur votre caméscope vers un autre
appareil d’enregistrement (comme un
magnétoscope).
1
Raccordez votre magnétoscope à votre
caméscope en réglant le magnétoscope
en tant qu’appareil d’enregistrement
(page 65).
2
Préparez le magnétoscope pour
l’enregistrement.
• Insérez une cassette pour
l’enregistrement.
• Si votre magnétoscope possède un
sélecteur d’entrée, réglez-le sur le mode
entrée.
3
Préparez votre caméscope à la lecture.
• Insérez la cassette enregistrée.
• Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour sélectionner
le mode PLAY/EDIT.
4
Lancez la lecture de la cassette insérée
dans le caméscope et enregistrez-la sur
le magnétoscope.
Reportez-vous au mode d’emploi fourni
avec votre magnétoscope pour de plus
amples informations.
5
Lorsque la copie prend fin, arrêtez
votre caméscope et votre
magnétoscope.
b Remarques
• Si le caméscope est raccordé au magnétoscope via
l’interface DV, vous ne pouvez pas enregistrer de
titre, d’indicateur ni d’informations dans la Cassette
Memory.
66
Copie et montage
• Si vous effectuez une copie à l’aide du câble de
raccordement A/V, appuyez sur DSPL/BATT INFO
pour masquer les indicateurs comme le code
temporel (page 38). Sinon, les indicateurs sont
enregistrés sur la cassette.
• Si vous effectuez une copie avec le câble de
raccordement A/V, affichez la date, l’heure et les
données du caméscope sur l’écran pour les
enregistrer (page 38).
• Les images éditées à l’aide de la fonction d’effets
spéciaux ([EFFETS] (page 48) ne peuvent pas être
émises via l’interface DV.
• Avec un raccordement à l’aide d’un câble i.LINK,
l’image enregistrée devient de mauvaise qualité
lorsqu’elle est en pause de lecture sur votre
caméscope pendant l’enregistrement sur un
magnétoscope.
Enregistrement
d’images à partir d’un
magnétoscope
(DCR-HC20E)
Vous pouvez enregistrer et monter des
images à partir d’un magnétoscope sur une
cassette insérée dans votre caméscope, via un
câble i.LINK.
Insérez dans votre caméscope une cassette
pour l’enregistrement.
Raccordez le magnétoscope au
caméscope (page 65).
2
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
3
Mettez le caméscope en mode pause
d’enregistrement.
Copie et montage
1
1 Appuyez sur
et sélectionnez
[PAGE3].
2 Appuyez sur [ CTRL. ENR.].
3 Appuyez sur [PAUSE ENR.].
4
Lancez la lecture de la cassette sur le
magnétoscope.
L’image en cours de lecture sur l’appareil
raccordé s’affiche sur l’écran LCD de votre
caméscope.
5
Appuyez sur [LANC. ENR.] au point
où vous souhaitez démarrer
l’enregistrement.
6
Appuyez sur
(arrêt) pour arrêter
l’enregistrement.
7
Appuyez sur [
RET.], puis sur
.
z Conseil
•
s’affiche lorsque vous raccordez le
caméscope à d’autres appareils.
Copie et montage
67
Copie de scènes
sélectionnées
provenant d’une
cassette
titre, d’indicateur ni d’informations dans la Cassette
Memory.
1
Vous pouvez soit utiliser le câble de
raccordement A/V soit le câble i.LINK pour
effectuer le raccordement. La procédure de
copie est plus simple avec le raccordement
i.LINK.
– Montage numérique de programmes
Vous pouvez sélectionner 20 scènes
maximum (programmes) et les enregistrer
dans l’ordre que vous souhaitez sur d’autres
appareils d’enregistrement, comme un
magnétoscope.
2
3
Suivez les étapes ci-dessous lorsque vous
effectuez un montage numérique de
programmes pour la première fois sur une
cassette insérée dans un magnétoscope. Vous
pouvez passer cette étape si vous avez réglé
le magnétoscope au préalable en suivant les
instructions suivantes.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas effectuer de montage numérique
de programmes avec un magnétoscope qui ne prend
pas en charge les codes [REGL. IR].
• Le signal de fonctionnement du montage numérique
de programmes ne peut pas être transféré via la prise
LANC.
• Si le caméscope est raccordé au magnétoscope via
l’interface DV, vous ne pouvez pas enregistrer de
68
Copie et montage
Préparez votre caméscope (appareil de
lecture).
• Insérez une cassette pour le montage.
• Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour sélectionner
le mode PLAY/EDIT.
Résultats du montage
Etape 1 : Préparez votre
caméscope et votre
magnétoscope
Préparez votre magnétoscope.
• Insérez une cassette pour
l’enregistrement.
• Si votre magnétoscope est équipé d’un
sélecteur d’entrée, réglez-le sur le mode
d’entrée.
Supprimez les scènes superflues
Modifiez l’ordre
Raccordez votre magnétoscope à votre
caméscope en réglant le caméscope en
tant qu’appareil d’enregistrement
(page 65).
4
Appuyez sur
[PAGE1].
5
Appuyez sur MENU.
6
Sélectionnez
(AUTRES), puis
[EDIT.VIDEO] avec
/
,
puis appuyez sur [EXEC.].
7
Appuyez sur [REGL. EDIT.].
EDIT.VIDEO
RG. EDIT.
CONTROLE
TEST RG.
”DEB.ENR”
”FIN.ENR”
REGL. IR
MODEPAUSE
TEST IR
pour afficher
FIN
IR
EXEC.
RET.
8
2 Sélectionnez le code [REGL. IR] de votre
Sélectionnez [CONTROLE] avec
/
, puis appuyez sur
[EXEC.].
EDIT.VIDEO
RG. EDIT.
CONTROLE
TEST RG.
”DEB.ENR”
”FIN.ENR”
REGL. IR
MODEPAUSE
TEST IR
magnétoscope à l’aide de
/
,
puis appuyez sur [EXEC.].
Pour le code [REGL. IR] de votre
magnétoscope, reportez-vous à la « Liste
des codes de [REGL. IR] » (page 70). Si
plusieurs codes apparaissent sur la liste
pour le fabricant de votre magnétoscope,
essayez les codes un par un pour trouver
celui qui est le mieux approprié.
FIN
IR
i. L I NK
EXEC.
RET.
3 Sélectionnez [MODEPAUSE] avec
9
/
[EXEC.].
Sélectionnez i.LINK ou [IR].
Lors du raccordement d’un câble
i.LINK
Sélectionnez i.LINK avec
/
,
puis appuyez sur [EXEC.]. Passez à « Etape
2 : Réglage de la synchronisation du
magnétoscope » (page 70).
Réglage du code [REGL. IR]
Capteur de télécommande
Magnétoscope
1 Sélectionnez [REGL. IR] avec
/
pour
sélectionner le mode pour annuler la
pause d’enregistrement sur votre
magnétoscope, puis appuyez sur
[EXEC.].
Pour de plus amples informations sur ces
opérations, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec votre magnétoscope.
5 Pointez l’émetteur de rayons infrarouges
de votre caméscope en direction du
capteur de télécommande du
magnétoscope, à une distance de 30 cm
environ, sans aucun obstacle entre les
deux.
6 Insérez une cassette dans le
Lorsque vous effectuez un raccordement avec
un câble de raccordement A/V, vous devez
vérifier le signal du code [REGL. IR] pour voir
si votre magnétoscope peut être commandé par
votre caméscope (émetteur de rayons
infrarouges ).
Emetteur de rayons
infrarouges
4 Appuyez sur
Copie et montage
Lors du raccordement à l’aide d’un
câble de raccordement A/V
Sélectionnez [IR] avec
/
, puis
appuyez sur [EXEC.]. Suivez la procédure
décrite dans la section « Réglage du code
[REGL. IR] » (page 69).
, puis appuyez sur
magnétoscope, puis mettez celui-ci en
pause d’enregistrement.
7 Sélectionnez [TEST IR] avec
/
, puis appuyez sur [EXEC.].
8 Sélectionnez [EXECUTER] avec
/
, puis appuyez sur [EXEC.].
L’enregistrement commence sur le
magnétoscope lorsque le réglage est bon.
[TERMINE] s’affiche lorsque le test du
code [REGL. IR] est terminé.
Passez à « Etape 2 : Réglage de la
synchronisation du magnétoscope »
(page 70).
Si l’enregistrement ne démarre pas,
sélectionnez un autre code [REGL. IR] et
réessayez.
/
, puis appuyez sur [EXEC.].
,suite
Copie et montage
69
Liste des codes de [REGL. IR]
Les codes de [REGL. IR] suivants sont
enregistrés par défaut sur votre caméscope. (Il
est réglé sur « 3 » par défaut.)
Fabricants
Sony
1, 2, 3, 4, 5, 6
Aiwa
47, 53, 54
Akai
50, 62, 74
Alba
73
Amstrad
73
Baird
30, 36
Blaupunkt
11, 83
Bush
74
CGM
36, 47, 83
Clatronic
73
Daewoo
26
Ferguson
70
Code [REGL. IR]
76, 83
Fisher
73
Funai
80
Goldstar
47
Goodmans
26, 84
Grundig
9, 83
Hitachi
42, 56
ITT/Nokia Instant
36
JVC
11, 12, 15, 21
Kendo
47
Loewe
16, 47, 84
Luxor
89
Mark
26*
Matsui
47, 58*, 60
Mitsubishi
28, 29
Nokia
36, 89
Nokia Oceanic
89
Nordmende
76
Okano
60, 62, 63
Orion
58*, 70
Panasonic
16, 78
Philips
83, 84, 86
Phonola
83, 84
Copie et montage
Fabricants
Code [REGL. IR]
Roadstar
47
SABA
21, 76, 91
Salora
89
Samsung
22, 32, 52, 93, 94
Sanyo
36
Schneider
10, 83, 84
SEG
73
Seleco
47, 74
Sharp
89
Siemens
10, 36
Tandberg
26
Telefunken
91, 92
Thomson
76, 100
Thorn
36, 47
Toshiba
40, 93
Universum
47, 70, 84, 92
W.W. House
47
Watson
58, 83
* Téléviseur ou Magnétoscope
Etape 2 : Réglage de la
synchronisation du magnétoscope
Suivez les étapes ci-dessous lorsque vous
effectuez un montage numérique de
programmes pour la première fois sur une
cassette insérée dans un magnétoscope. Vous
pouvez passer cette étape si vous avez réglé
le magnétoscope au préalable en suivant les
instructions suivantes.
Vous pouvez régler la synchronisation du
caméscope et du magnétoscope pour
enregistrer la scène de début.
1
Retirez la cassette du caméscope.
Préparez un crayon et du papier pour
pouvoir prendre des notes.
2
Réglez le magnétoscope en mode de
pause d’enregistrement.
6
Notez le numéro d’ouverture de
chaque [ENTR.] et le numéro de
fermeture de chaque [SORT.], puis
calculez la valeur moyenne de chaque
indicateur [ENTR.] et [SORT.].
7
Sélectionnez [”DEB.ENR”] avec
/
, puis appuyez sur
[EXEC.].
Passez cette étape si vous avez sélectionné
i.LINK à l’étape 9 de la (page 69).
b Remarque
• Laissez la cassette en lecture pendant 10
secondes environ avant de la mettre en
pause. Il est possible que les scènes de
début ne soient pas enregistrées lorsque
vous lancez l’enregistrement à partir du
début de la cassette.
3
Sélectionnez [TEST RG.] avec
, puis appuyez sur [EXEC.].
FIN
EDIT.VIDEO
RG. EDIT.
CONTROLE
TEST RG.
”DEB.ENR”
”FIN.ENR”
REGL. IR
MODEPAUSE
TEST IR
/
0
RET.
EXEC.
EDIT.VIDEO
RG. EDIT.
CONTROLE
TEST RG.
”DEB.ENR”
”FIN.ENR”
REGL. IR
MODEPAUSE
TEST IR
FIN
RETOUR
EXECUTER
ENGAGE
PAUSE ENR.
EXEC.
RET.
Sélectionnez [EXECUTER] avec
/
, puis appuyez sur
[EXEC.].
[EXECUTION] clignote et une image
(d’une durée d’environ 50 secondes) est
enregistrée avec cinq indicateurs [ENTR.]
et cinq indicateurs [SORT.] pour régler la
synchronisation. [TERMINE] apparaît
lorsque l’enregistrement est terminé.
EDIT.VIDEO
RG. EDIT.
CONTROLE
TEST RG.
”DEB.ENR”
”FIN.ENR”
REGL. IR
MODEPAUSE
TEST IR
FIN
La position de début calculée pour
l’enregistrement est établie.
9
Sélectionnez [”FIN.ENR”] avec
, puis appuyez sur [EXEC.].
/
FIN
EDIT.VIDEO
RG. EDIT.
CONTROLE
TEST RG.
”DEB.ENR”
”FIN.ENR”
REGL. IR
MODEPAUSE
TEST IR
0
EXEC.
RET.
TERMINE
10Appuyez sur
EXEC.
5
Appuyez sur
/
pour
sélectionner la valeur moyenne de
l’indicateur [ENTR.], puis appuyez
sur [EXEC.].
RET.
Rembobinez la cassette dans le
magnétoscope, puis lancez la lecture en
mode ralenti.
5 chiffres d’ouverture pour chaque
indicateur [ENTR.] et 5 chiffres de
fermeture pour chaque [SORT.]
apparaissent.
/
pour
sélectionner la valeur moyenne de
l’indicateur [SORT.], puis appuyez sur
[EXEC.].
La position de fin calculée pour
l’enregistrement est établie.
11Appuyez sur [
FIN], puis sur
Copie et montage
.
71
Copie et montage
4
8
votre caméscope, puis faites une pause
de lecture.
Enregistrement des scènes
sélectionnées en tant que
programmes
Vous pouvez régler la position avec
(image).
Lorsque vous effectuez un montage
numérique de programmes pour la première
fois sur une cassette insérée dans un
magnétoscope, effectuez les procédures
décrites aux étapes 1 et 2 (page 68 à page 70).
8
Appuyez sur [MARQ. SORT.].
Le point de fin du premier programme est
réglé et la partie inférieure de la marque du
programme devient bleu clair.
0:09:07:06
EDIT.VIDEO
1
MARQ.
ENTR.
Préparez une cassette.
Insérez la cassette à lire dans le caméscope,
puis insérez une cassette destinée à
l’enregistrement dans votre magnétoscope.
2
Appuyez sur
[PAGE1].
3
Appuyez sur MENU.
LANCER
REGL.
EDIT.
EFFACER
TOTAL 0:00:13:00
SCENE 1
FIN
9
pour afficher
/
Répétez les étapes 5 à 8 et créez des
programmes.
10Mettez le magnétoscope en mode de
pause d’enregistrement.
4
5
11Appuyez sur [LANCER].
Recherchez le début de la première
scène que vous souhaitez copier sur
votre caméscope, puis faites une pause
de lecture.
Vous pouvez régler la position avec
(image).
6
Ignorez cette étape si votre caméscope est
raccordé via un câble i.LINK.
Sélectionnez
(AUTRES), puis
[EDIT.VIDEO] avec
/
,
puis appuyez sur [EXEC.].
Le point de début du premier programme
est réglé et la partie supérieure de la marque
du programme devient bleu clair.
MARQ.
SORT.
LANCER
0:08:55:06
REGL.
EDIT.
ENGAGE
PAUSE ENR.
ANNULER
TOTAL 0:00:01:29
SCENE 3
/
Appuyez sur [MARQ. ENTR.].
EDIT.VIDEO
EDIT.VIDEO
LANCER
EFFACER
TOTAL 0:00:00:00
SCENE 0
0:00:00:01
EXECUTER
FIN
12Appuyez sur [EXECUTER].
Une recherche du début du premier
programme débute, puis l’enregistrement
commence.
L’indicateur [RECHERCHER] s’affiche
pendant la recherche et l’indicateur
[MONTAGE] s’affiche pendant le
montage.
EDIT.VIDEO
RECHERCHER
-:--:--:--
FIN
7
72
SCENE 1/3
Recherchez la fin de la première scène
que vous souhaitez enregistrer sur
Copie et montage
ANNUL.
FIN
Lorsqu’un programme est enregistré, la
marque du programme arrête de clignoter et
reste allumée. Lorsque tous les programmes
sont enregistrés, le montage des
programmes s’arrête automatiquement.
Pour annuler l’enregistrement, appuyez sur
[ANNUL.].
Pour désactiver le montage numérique
programmé
Appuyez sur [
FIN].
Pour enregistrer un programme sans
l’utiliser pour l’enregistrement
Appuyez sur [ FIN] à l’étape 9.
Le programme est enregistré en mémoire
jusqu’à éjection de la cassette.
Pour supprimer les programmes
1 Suivez les étapes 1 à 4 de la section
Copie et montage
« Enregistrement des scènes
sélectionnées en tant que programmes »
(page 72), puis appuyez sur [EFFACER].
2 Appuyez sur [SUPP. MARQ1] pour
supprimer le dernier programme réglé.
Vous pouvez également appuyer sur
[SUPP. TOUT] pour supprimer tous les
programmes.
3 Appuyez sur [EXECUTER].
Les programmes sont supprimés.
Pour annuler cette opération, appuyez sur
[ANNULER].
b Remarques
• Vous ne pouvez pas définir le point de début ou le
point de fin sur une partie vierge de la cassette. Si la
cassette contient une partie vierge, le temps total
affiché peut être incorrect.
• Si vous ne pouvez pas faire fonctionner l’appareil
correctement avec un câble de raccordement
i.LINK, sélectionnez [IR] à l’étape 9 de la page 69 et
réglez le code de [REGL. IR].
Copie et montage
73
Copie d’une bande
sonore sur une
cassette enregistrée
Vous pouvez enregistrer une bande sonore
supplémentaire sur celle d’origine de la
cassette. Vous pouvez ajouter une bande
sonore sur une cassette déjà enregistrée en
mode 12 bits sans avoir à supprimer la bande
sonore d’origine.
Préparation de l’enregistrement audio
Micro intégré
Prise MIC (PLUG IN POWER)
Micro (en option)
Sens du signal
Enregistrez la bande sonore en suivant
l’une des méthodes suivantes.
• Utilisation du micro intégré (aucun
raccordement nécessaire).
• Raccordement d’un micro (en option) à la
prise MIC.
L’entrée audio à enregistrer est prioritaire sur
toutes les autres, dans l’ordre : prise MIC t
micro interne.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer de bande sonore
supplémentaire :
– sur une cassette enregistrée en mode 16 bits ;
– sur une cassette enregistrée en mode LP ;
– lorsque votre caméscope est raccordé via un câble
i.LINK ;
– sur les sections vierges de la cassette ;
– lorsque l’onglet de protection en écriture de la
cassette est réglé sur SAVE.
74
Copie et montage
• Lorsque vous utilisez le micro intégré pour
enregistrer une bande sonore supplémentaire,
l’image n’est pas transférée à partir de la prise A/V
OUT. Contrôlez l’image sur l’écran LCD ou dans le
viseur.
• Lorsque vous utilisez un micro externe (en option)
pour enregistrer une bande sonore supplémentaire,
vous pouvez vérifier l’image et le son en raccordant
votre caméscope à un téléviseur à l’aide du câble de
raccordement A/V. Toutefois, l’enceinte n’émet pas
le son de la bande sonore supplémentaire que vous
avez enregistrée. Vérifiez le son avec un téléviseur.
Enregistrement audio
1
Insérez une cassette enregistrée dans
votre caméscope.
2
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
3
Appuyez sur
(lecture) pour
lancer la lecture de la cassette.
4
Appuyez de nouveau sur
(pause)
à l’endroit où vous souhaitez débuter
l’enregistrement audio.
L’appareil passe en mode de pause de
lecture.
5
Appuyez sur
[PAGE3].
6
Appuyez sur [CTRL. CO.A.].
60min
CTRL.COP.A
et sélectionnez
Appuyez sur
(arrêt) lorsque vous
souhaitez mettre fin à
l’enregistrement.
Pour copier d’autres scènes, répétez les
étapes 3 et 4 pour sélectionner des scènes,
puis appuyez sur [COPIE AUDIO].
10Appuyez sur [
RET.], puis sur
.
Pour régler le point de fin du doublage
audio
Pour le DCR-HC18E/HC20E :
En cours de lecture, appuyez sur la touche
ZERO SET MEMORY de la télécommande à la
scène à laquelle vous souhaitez arrêter le
doublage audio. Ensuite, effectuez les étapes 4 à
8. L’enregistrement s’arrête automatiquement à
la scène sélectionnée.
0:00:00:00
COPIE
AUDIO
Copie et montage
b Remarque
• Vous ne pouvez enregistrer une bande sonore
supplémentaire que sur une cassette enregistrée avec
votre caméscope. La qualité du son peut se détériorer
lorsque vous doublez une bande sonore sur une
cassette enregistrée avec d’autres caméscopes (dont
les caméscopes DCR-HC16E/HC18E/HC20E).
RET.
7
9
Appuyez sur [COPIE AUDIO].
Une marque verte
LCD.
60min
CTRL.COP.A
X apparaît sur l’écran
Vérification et réglage du son
enregistré
0:00:00:00
RET.
COPIE
AUDIO
8
Appuyez sur
(lecture) et lancez
en même temps la lecture de la bande
sonore que vous souhaitez enregistrer.
Une marque rouge
reste affichée sur
l’écran LCD pendant l’enregistrement
audio.
La nouvelle bande sonore est enregistrée en
stéréo 2 ([ST2]) pendant la lecture de la
cassette.
1
Lancez la lecture de la cassette sur
laquelle vous avez enregistré la bande
sonore à la section « Enregistrement
audio » (page 74).
2
Appuyez sur
[PAGE1].
3
Appuyez sur MENU.
4
Sélectionnez
(RG.LECTU.) pour
le DCR-HC16E/HC18E, ou
(RG.MAGNET.) pour le DCR-
pour afficher
,suite
Copie et montage
75
HC20E, puis sélectionnez
[MEL.AUDIO] avec
/
puis appuyez sur [EXEC.].
,
RG.MAGNET.
SON HiFi
MEL.AUDIO
5
ST1
ST2
EXEC.
RET.
Appuyez sur
/
pour régler
l’équilibre entre la bande sonore
d’origine ([ST1]) et celle enregistrée
par la suite ([ST2]). Appuyez ensuite
sur [EXEC.].
La bande sonore d’origine ([ST1]) est émise
par défaut.
L’équilibre audio réglé revient au réglage
par défaut environ 5 minutes après que la
batterie a été retirée ou que les autres
sources d’alimentation ont été débranchées.
Création de DVDs ou
VCDs
Lorsque votre caméscope est raccordé à un
ordinateur Sony de série VAIO, vous pouvez
graver facilement l’image enregistrée sur la
cassette sur un DVD (Direct Access à « Click to
DVD »). De même, lorsque votre caméscope est
raccordé à un ordinateur, vous pouvez graver
facilement l’image enregistrée sur la cassette
sur un CD-R (Direct Access au gravage de CD
vidéo).
1
Appuyez sur
[PAGE2].
2
Appuyez sur [GRAV. DVD] lors de la
création d’un DVD, ou appuyez sur
[GRAV. VCD] lors de la création d’un
VCD.
et sélectionnez
Pour de plus amples informations, reportezvous au « Guide d’applications
informatiques ».
76
Copie et montage
Dépannage
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant
l’utilisation de votre caméscope, utilisez le
tableau suivant pour essayer d’y remédier. Si
le problème persiste, débranchez la source
d’alimentation et contactez votre revendeur
Sony.
Si « C:ss:ss » s’affiche sur l’écran LCD
ou dans le viseur, la fonction de code
d’autodiagnostic est activée. Reportez-vous à
la page 83 pour plus de détails.
Fonctionnement général
Symptôme
Cause et/ou Solution
Le lecteur ne se met pas sous tension. • La batterie est déchargée, fonctionne au ralenti ou n’est pas fixée sur le
caméscope.
cFixez une batterie chargée sur le caméscope. (page 12)
cUtilisez l’adaptateur secteur pour le raccorder à la prise murale.
(page 14)
cDébranchez l’adaptateur secteur de la prise murale ou enlevez la batterie,
puis rebranchez l’adaptateur ou replacez la batterie 1 minute plus tard
environ. Si les fonctions ne sont toujours pas disponibles, appuyez sur la
touche RESET avec un objet pointu. (Si vous appuyez sur la touche
RESET, tous les réglages sont réinitialisés, y compris le réglage de
l’horloge.)
Pour le DCR-HC18E/HC20E :
La télécommande fournie ne
fonctionne pas.
cRéglez l’option [TELECOMMA.] sur [MARCHE] dans le menu
(AUTRES). (page 64)
cInsérez une pile dans le logement des piles en faisant correspondre les
polarités + et – avec les marques + et –. Si le problème n’est toujours pas
résolu, insérez une nouvelle pile car celle-ci doit être usée. (page 100)
cRetirez les obstacles situés entre la télécommande et le capteur de la
télécommande.
Le caméscope chauffe.
• Le caméscope est sous tension depuis longtemps. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Dépannage
Le caméscope ne fonctionne pas
même lorsqu’il est mis sous tension.
Batterie et sources d’alimentation
Symptôme
Cause et/ou Solution
Le témoin CHG (charge) ne s’allume
pas lorsque la batterie est en charge.
cFixez correctement la batterie sur le caméscope. Si le témoin ne s’allume
toujours pas, la prise murale n’est pas alimentée.
• La charge de la batterie est terminée. (page 12)
Le témoin CHG (charge) clignote
lorsque la batterie est en charge.
cFixez correctement la batterie sur le caméscope. Si le problème persiste,
débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale et contactez votre
revendeur Sony. La batterie est peut-être endommagée. (page 12)
,suite
Dépannage
77
Symptôme
Cause et/ou Solution
La batterie se décharge rapidement.
• La température de l’environnement est trop basse ou la batterie n’est pas
assez chargée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
cRechargez de nouveau la batterie complètement. Si le problème
persiste, remplacez la batterie par une neuve. Il se peut qu’elle soit
endommagée. (page 12, 88)
L’indicateur d’autonomie de la
batterie n’indique pas le temps
d’autonomie correct.
• La température de l’environnement est trop élevée ou trop basse ou la
batterie n’est pas assez chargée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
cRechargez de nouveau la batterie complètement. Si le problème
persiste, remplacez la batterie par une neuve. Il se peut qu’elle soit
endommagée. (page 12, 88)
L’alimentation est coupée alors que le • Un problème est survenu au niveau de l’indicateur de temps restant de la
voyant d’autonomie de la batterie
batterie, ou la batterie n’a pas été chargée suffisamment.
indique que la batterie est
cChargez de nouveau complètement la batterie pour corriger
suffisamment chargée pour pouvoir
l’indication. (page 12)
fonctionner.
Une coupure soudaine de courant se
produit.
• L’option [H.T. AUTO] du menu
(AUTRES) est réglée sur [5 min].
(page 63)
cLorsque le caméscope est resté inactif pendant environ 5 minutes, il se
met automatiquement hors tension.
Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour remettre le
caméscope sous tension (page 15) ou utilisez l’adaptateur secteur.
Un problème se produit lorsque le
cCoupez l’alimentation et débranchez l’adaptateur secteur de la prise
caméscope est raccordé à l’adaptateur
murale. Puis, rebranchez-le.
secteur.
Cassettes
78
Symptôme
Cause et/ou Solution
Impossible d’éjecter la cassette du
logement.
cVérifiez que la source d’alimentation (la batterie ou l’adaptateur secteur)
est branchée correctement. (page 12)
cRetirez la batterie du caméscope puis replacez-la. (page 12)
cFixez une batterie chargée sur le caméscope. (page 12)
La cassette ne s’éjecte pas, même
lorsque le logement de la cassette est
ouvert.
• De la condensation se forme dans le caméscope. (page 91)
L’indicateur Cassette Memory
n’apparaît pas lorsqu’une cassette
dotée d’une Cassette Memory est
utilisée.
cNettoyez le connecteur plaqué or de la cassette. (page 87)
L’indicateur de longueur de bande
restante n’est pas affiché.
cRéglez [
RESTANT] sur [MARCHE] dans le menu
(RG.CASSET.) pour afficher en permanence l’indicateur de longueur de
bande restante. (page 58)
Dépannage
Symptôme
Cause et/ou Solution
Aucune étiquette de cassette n’est
enregistrée.
cUtilisez une cassette dotée d’une Cassette Memory. (page 86)
cSupprimez les titres inutiles lorsque la Cassette Memory est pleine.
(page 55)
cRéglez l’onglet de protection en écriture sur REC. (page 87)
Ecran LCD/viseur
Cause et/ou Solution
Une langue inconnue s’affiche à
l’écran.
cReportez-vous à la page 20.
Une image inconnue s’affiche à
l’écran.
• Le caméscope est en [MODE DEMO.]. (Le [MODE DEMO.] s’affiche
automatiquement si vous n’utilisez pas le caméscope pendant 10 minutes
après avoir sélectionné CAMERA sans insérer de cassette.)
cAppuyez sur l’écran LCD ou insérez une cassette pour annuler le
[MODE DEMO.]. Vous pouvez également régler [MODE DEMO.]
sur [ARRET] dans le menu
(REGL. MENU). (page 61)
Un indicateur inconnu s’affiche à
l’écran.
cReportez-vous à la liste des indicateurs à l’écran. (page 102)
Les touches ne s’affichent pas sur
l’écran tactile.
cAppuyez doucement sur l’écran LCD.
cAppuyez sur DSPL/BATT INFO (ou DISPLAY de la télécommande
pour le DCR-HC18E/HC20E). (page 38)
Les touches de l’écran tactile ne
fonctionnent pas correctement ou ne
fonctionnent pas du tout.
cRéglez l’écran ([ETALONNAGE]). (page 92)
L’image dans le viseur n’est pas
claire.
cDéployez le viseur. (page 16)
cUtilisez la manette de réglage de l’oculaire pour régler l’objectif.
(page 16)
L’image dans le viseur a disparu.
cFermez le panneau LCD. L’image ne s’affiche pas dans le viseur lorsque
le panneau LCD est ouvert. (page 16)
L’image reste affichée sur l’écran
LCD.
• Cela se produit lorsque votre caméscope est désactivé brutalement en
retirant la batterie, en débranchant la fiche CC du caméscope ou toute
autre opération similaire lors de la mise sous tension. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Dépannage
Dépannage
Symptôme
79
Enregistrement
Symptôme
Cause et/ou Solution
La cassette ne démarre pas lorsque
vous appuyez sur REC START/
STOP.
cFaites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode
CAMERA. (page 15)
cLa cassette est arrivée en fin de bande. Rembobinez-la ou insérez une
nouvelle cassette.
cRéglez l’onglet de protection en écriture sur REC ou insérez une
nouvelle cassette. (page 87)
cLa bande est collée au tambour en raison de la condensation. Enlevez la
cassette et laissez le caméscope au repos pendant au moins 1 heure, puis
réinsérez la cassette. (page 91)
Une coupure soudaine de courant se
produit.
• L’option [H.T. AUTO] du menu
(AUTRES) est réglée sur [5 min].
(page 63)
cLorsque le caméscope est resté inactif pendant environ 5 minutes, il se
met automatiquement hors tension.
Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour remettre le
caméscope sous tension (page 15) ou utilisez l’adaptateur secteur.
cRechargez la batterie. (page 12)
La fonction SteadyShot ne fonctionne cRéglez STEADYSHOT sur [MARCHE] dans le menu
pas.
(RG.CAMESC.). (page 51)
Le mode de mise au point
automatique ne fonctionne pas.
cRéglez [MISE AU PT] sur [
AUTO]. (page 30)
cLes conditions d’enregistrement ne conviennent pas au mode de mise au
point automatique. Réglez manuellement la mise au point. (page 30)
Une bande verticale apparaît lorsque
vous filmez une bougie ou une lampe
électrique dans le noir.
• Cette bande apparaît si le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop
important. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Une bande verticale s’affiche lors de
l’enregistrement d’un sujet très
lumineux.
• Ce phénomène est un effet de balayage. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
La couleur de l’image n’apparaît pas
correctement.
cDésactivez la fonction NightShot plus. (page 29)
L’image apparaît trop lumineuse et le
sujet ne s’affiche pas à l’écran.
cDésactivez la fonction NightShot plus dans des endroits lumineux.
(page 29)
cDésactivez la fonction de compensation de contre-jour (page 26)
L’écran est trop sombre pour voir
l’image.
cRéglez LCD BACKLIGHT pour activer le rétroéclairage du panneau
LCD. (page 16)
Le son de l’obturateur ne retentit pas. cRéglez [BIP SONORE] sur [MELODIE] ou [NORMAL] dans le menu
(AUTRES). (page 63)
80
Des bandes noires apparaissent lors
de la prise de vue de l’écran d’un
téléviseur ou d’un ordinateur.
cRéglez STEADYSHOT sur [ARRET] dans le menu
(RG.CAMESC.). (page 51)
Le flash externe (en option) ne
fonctionne pas.
• Le flash n’est pas mis sous tension ou le flash n’est pas fixé correctement.
• Au moins 2 flashes sont fixés. 1 seul flash externe peut être fixé.
Dépannage
Symptôme
Cause et/ou Solution
Un tremblement ou un changement de • Ce phénomène se produit lorsque les images sont filmées sous une lampe
couleur se produit.
fluorescente, au sodium ou au mercure en mode [PORTRAIT] ou
[SPORTS].
cRéglez [EA PROGR.] sur [AUTO] dans le menu
(RG.MANUEL). (page 47)
La fonction END SEARCH n’est pas
disponible.
• La cassette a été éjectée après l’enregistrement si vous avez utilisé une
cassette sans Cassette Memory. (page 86)
• La cassette est neuve et rien n’est enregistré dessus.
La fonction END SEARCH ne
fonctionne pas correctement.
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Lecture
Symptôme
Cause et/ou Solution
Impossible de lancer la lecture de la
cassette.
cSi la cassette est arrivée en fin de bande, rembobinez-la. (page 35)
Des lignes horizontales apparaissent cNettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option) (page 92)
sur l’image. Les images affichées ne
sont pas nettes ou n’apparaissent pas.
cRéglez [SON HiFi] sur [STEREO] dans le menu
(RG.LECTU.)
pour le DCR-HC16E/HC18E, ou dans le menu
(RG.MAGNET.)
pour le DCR-HC20E. (page 52)
cAugmentez le volume. (page 35)
cDans le menu
(RG.LECTU.) pour le DCR-HC16E/HC18E, ou
dans le menu
(RG.MAGNET.) pour le DCR-HC20E, réglez
[MEL.AUDIO] du côté [ST2] (bande sonore supplémentaire) jusqu’à ce
que le son émis soit correct. (page 52)
cSi vous utilisez une fiche S-vidéo, vérifiez que les fiches rouges et blanches
du câble de raccordement A/V sont également branchées. (page 40)
Le son est irrégulier.
cNettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option) (page 92)
Pour le DCR-HC18E/HC20E :
Impossible d’exécuter la fonction de
recherche par date avec la date
d’enregistrement affichée à l’écran.
cUtilisez cassette dotée d’une Cassette Memory. (page 86)
cRéglez [RECH. CM] sur [MARCHE] dans le menu
(REGLER
CM). (page 56)
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
« --- » s’affiche à l’écran.
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée sans que la date et l’heure
ne soient réglées.
• Une section vierge de la cassette est en cours de lecture.
• Le code de données sur une cassette parasitée ou rayée ne peut pas être lu.
La fonction END SEARCH n’est pas
disponible.
• La cassette a été éjectée après l’enregistrement si vous avez utilisé une
cassette sans Cassette Memory. (page 86)
• La cassette est neuve et rien n’est enregistré dessus.
La fonction END SEARCH ne
fonctionne pas correctement.
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Des parasites apparaissent et
s’affiche à l’écran.
• La cassette a été enregistrée dans un standard couleur différent de celui
du caméscope. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. (page 86)
Dépannage
Dépannage
Aucun son ou un son faible est émis.
81
Copie/Montage
Symptôme
Cause et/ou Solution
Impossible de faire une copie
correctement avec le câble de
raccordement A/V.
cVérifiez que votre caméscope est correctement raccordé à la prise
d'entrée de l’autre appareil via le câble de raccordement A/V.
cRéglez [AFFICHAGE] sur [LCD] dans le menu
(AUTRES).
(page 64)
Pour le DCR-HC20E :
Les images des périphériques
raccordés ne sont pas affichées
correctement.
• Le signal d’entrée n’est pas au format PAL. (page 67)
Le nouveau son ajouté à la cassette
enregistrée n’est pas audible.
cDans le menu
(RG.LECTU.) pour le DCR-HC16E/HC18E, ou
dans le menu
(RG.MAGNET.) pour le DCR-HC20E, réglez
[MEL.AUDIO] du côté [ST1] (bande sonore initiale) jusqu’à ce que le
son émis soit correct. (page 52)
Aucun titre n’est enregistré/Aucune
cUtilisez cassette dotée d’une Cassette Memory. (page 86)
étiquette de cassette n’est enregistrée. cSupprimez les titres inutiles lorsque la Cassette Memory est pleine.
(page 55)
cRéglez l’onglet de protection en écriture sur REC. (page 87)
• Un titre ne peut pas être ajouté sur une section vierge de la cassette.
82
Le titre ne s’affiche pas.
cRéglez [AFF. TITRE] sur [MARCHE] dans le menu
(REGLER
CM). (page 56)
• Lors de l’utilisation du mode Easy Handycam, le titre n’apparaît pas.
Le titre ne peut pas être supprimé.
cRéglez l’onglet de protection en écriture sur REC. (page 87)
Pour le DCR-HC18E/HC20E :
La recherche par titre ne fonctionne
pas.
cSaisissez un titre si aucun titre n’apparaît sur la cassette. (page 54)
cUtilisez cassette dotée d’une Cassette Memory. (page 86)
cRéglez [RECH. CM] sur [MARCHE] dans le menu
(REGLER
CM). (page 56)
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le montage numérique de
programmes ne fonctionne pas.
cRéglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope correctement, puis vérifiez
le raccordement entre le caméscope et le magnétoscope. (page 65)
cSi votre caméscope est raccordé à un appareil DV autre que Sony via un
câble i.LINK, sélectionnez [IR] à l’étape 9 de la section « Etape 1 :
Préparez votre caméscope et votre magnétoscope » (page 68).
cRéglez la synchronisation du magnétoscope. (page 70)
cSaisissez un code [REGL. IR] correct. (page 70)
cSélectionnez le mode utilisé pour annuler de nouveau la pause
d’enregistrement. (page 69)
cInstallez le caméscope et le magnétoscope à une distance de plus de 30
cm l’un de l’autre. (page 69)
• Le programme ne peut pas être réglé sur une section vierge de la cassette.
Le magnétoscope ne réagit pas
correctement lors du montage
numérique de programmes s’il est
raccordé via un câble i.LINK.
• Au moment du raccordement avec un câble i.LINK, sélectionnez [IR] à
l’étape 9 de la section « Etape 1 : Préparez votre caméscope et votre
magnétoscope » (page 68).
Dépannage
Indicateurs et
messages
d’avertissement
Code d’autodiagnostic/Indicateurs d’avertissement
Si des indicateurs s’affichent à l’écran ou dans le viseur, vérifiez les points suivants. Reportez-vous à
la page entre parenthèses pour de plus amples informations.
Cause et/ou Solution
C:ss:ss/E:ss:ss (code
d’auto-diagnostic)
Vous pouvez corriger vous-même certains problèmes. Si le problème
persiste même après avoir essayé à plusieurs reprises d’y remédier,
contactez votre revendeur Sony ou votre centre de service après-vente
agréé Sony.
C:04:ss
cUne batterie qui n’est pas une batterie « InfoLITHIUM » est utilisée.
Utilisez une batterie « InfoLITHIUM ». (page 88)
C:21:ss
cDe la condensation s’est formée. Enlevez la cassette et laissez le
caméscope au repos pendant au moins 1 heure, puis réinsérez la cassette.
(page 91)
C:22:ss
cNettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option).
(page 92)
C:31ss / C:32ss
cDes problèmes non décrits ci-dessus se sont produits. Ejectez la cassette
et insérez-la de nouveau, puis faites fonctionner votre caméscope.
N’effectuez pas cette opération si de l’humidité commence à se
condenser. (page 91)
cDébranchez la source d’alimentation. Rebranchez-la et faites
fonctionner votre caméscope.
cChangez la cassette.
cAppuyez sur la touche RESET (page 97) et faites de nouveau
fonctionner votre caméscope.
E:61:ss / E:62:ss
cContactez votre revendeur Sony ou votre centre de service après-vente
agréé Sony. Fournissez-leur le code à cinq chiffres qui commence par la
lettre « E ».
Dépannage
Indication
E (avertissement relatif au niveau de • La batterie est presque vide.
la batterie)
• En fonction des conditions de fonctionnement, ambiantes ou de l’état de
la batterie, E peut clignoter, même s’il reste encore environ 5 à 10
minutes d’autonomie.
% (avertissement relatif à la
formation de condensation)*
cEjectez la cassette, faites coulisser le commutateur POWER sur OFF
(CHG) (vers le haut) et laissez le caméscope au repos 1 heure environ
avec le logement de cassette ouvert (page 91).
,suite
Dépannage
83
Indication
Cause et/ou Solution
Q (indicateur d’avertissement
correspondant à la bande)
Clignotement lent :
• Il reste moins de 5 minutes de bande.
• Aucune cassette n’est insérée.*
• L’onglet de protection en écriture sur la cassette est réglé sur le mode de
verrouillage (page 87).*
Clignotement rapide :
• La cassette est terminée.*
Z (avertissement d’éjection de la
cassette)*
Clignotement lent :
• L’onglet de protection en écriture sur la cassette est réglé sur le mode de
verrouillage (page 87).
Clignotement rapide :
• De la condensation s’est formée (page 91).
• Le code d’autodiagnostic est affiché (page 83).
(indicateur d’avertissement
correspondant au flash externe)
Clignotement lent :
• Pendant la charge
Clignotement rapide :
• Le code d’autodiagnostic est affiché (page 83) .*
• Il y a un problème avec le flash externe en option.
* Vous entendez une mélodie ou un bip sonore lorsque les indicateurs d’avertissement apparaissent à l’écran.
84
Dépannage
Messages d’avertissement
Si des messages s’affichent à l’écran, vérifiez les points suivants. Reportez-vous à la page entre
parenthèses pour de plus amples informations.
Sujets
Indications
Solutions et références
Batterie
Utilisez la batterie ”InfoLITHIUM”.
cReportez-vous à la page 88.
Le niveau de la batterie est faible.
cRecharge de la batterie (page 12).
Condensation
Cassette et bande
Batterie ancienne. Utilisez-en une neuve.
cReportez-vous à la page 88.
Z Re-branchez l’alimentation.
–
% Z Condensation. Ejectez la cassette.
cReportez-vous à la page 91.
%Condensation. Eteignez pendant 1 heure.
cReportez-vous à la page 91.
QInsérez une cassette.
cReportez-vous à la page 19.
Z Réinsérez la cassette.
cIl se peut que la cassette soit
endommagée ou qu’un autre problème
se soit produit.
Q Z La cassette est verrouillée. Vérifiez l’onglet. cReportez-vous à la page 87.
Q La cassette est arrivée en fin de bande.
–
Utilisez cassette dotée d’une Cassette Memory.
cReportez-vous à la page 86.
Autres
informations
Copie impossible. Protection droits d’auteurs.*
Dépannage
Charge... Enregistrement images fixes impossible. • Vous avez essayé d’enregistrer une
image pendant le chargement du flash.
Patientez jusqu’à ce que le témoin de
charge du flash cesse de clignoter.
–
Ajout audio impossible. Débranchez câble i.LINK. cReportez-vous à la page 74.
Non enregistré en mode SP. Ajout audio
impossible.
cReportez-vous à la page 74.
Non enregistré en audio 12-bit. Pas d’ajout de son. cReportez-vous à la page 74.
Ajout son sur partie vierge cassette impossible.
cReportez-vous à la page 74.
Cassette Memory pleine.
cReportez-vous à la page 57.
x
Tête vidéo sale. Utiliser cassette de
nettoyage.
cReportez-vous à la page 92.
Impossible de lancer le mode Easy Handycam.
cReportez-vous à la page 25, 37.
Impossible d’annuler le mode Easy Handycam.
cReportez-vous à la page 25, 37.
Accès à Easy Handycam impossib. si USB util.
–
Non valide en mode Easy Handycam.
cReportez-vous à la page 25, 37.
Utilisation USB impossible en mode Easy
Handycam
cAppuyez sur
Cass. HDV enreg. Lecture imposs.
cVotre caméscope ne peut pas lire ce
format. Lisez la cassette sur l’appareil
utilisé pour l’enregistrer.
Cassette enregis. en HDV. Ajout son imposs.
cVotre caméscope ne peut pas lire ce
format. Ajoutez du son avec l’appareil
utilisé pour l’enregistrement.
Capuchon fermé.
cOuvrez le capuchon d’objectif.
.
* Pour le DCR-HC20E
Dépannage
85
Informations complémentaires
Utilisation de votre
caméscope à l’étranger
Cassettes utilisables
Vous pouvez utiliser le format mini-cassette
DV uniquement. Utilisez une cassette portant
la marque
.
Alimentation électrique
Vous pouvez utiliser votre caméscope dans
n’importe quel pays ou région avec
l’adaptateur secteur fourni, dans la limite de
100 V à 240 V CA, 50/60 Hz.
A propos des standards de télévision
couleur
Votre caméscope est basé sur le système PAL.
Si vous souhaitez visionner l’image en lecture
sur un téléviseur, ce téléviseur doit être basé sur
le système PAL (voir la liste suivante) avec une
prise d’entrée AUDIO/VIDEO.
Standard
Pays d’utilisation
PAL
Allemagne, Australie, Autriche,
Belgique, Chine, Danemark,
Espagne, Finlande, Hongkong,
Hongrie, Italie, Koweït, Malaisie,
Norvège, Nouvelle-Zélande, PaysBas, Pologne, Portugal,
République Tchèque, RoyaumeUni, Singapour, Slovaquie, Suède,
Suisse, Thaïlande, etc.
PAL - M
Brésil
PAL - N
Argentine, Paraguay, Uruguay
SECAM
Bulgarie, France, Guyane, Irak,
Iran, Monaco, Russie, Ukraine, etc.
NTSC
Amérique Centrale, Bahamas,
Bolivie, Canada, Chili, Colombie,
Corée, Equateur, Etats-Unis,
Guyana, Jamaïque, Japon,
Mexique, Pérou, Philippines,
Surinam, Taiwan, Venezuela, etc.
Réglage facile de l’horloge en fonction
du décalage horaire
Vous pouvez facilement régler l’horloge à
l’heure locale en indiquant un décalage horaire
lorsque vous utilisez le caméscope à l’étranger.
Sélectionnez [DECAL.HOR.] dans le menu
(AUTRES), puis réglez le décalage horaire
(page 63).
86
Informations complémentaires
est une marque commerciale.
Cassette Memory
Il existe deux types de mini-cassettes DV : les
cassettes avec Cassette Memory et celles sans
Cassette Memory. Les cassettes avec une
Cassette Memory portent la marque
(Cassette Memory). L’utilisation d’une
cassette avec Cassette Memory est conseillée
pour votre caméscope.
est une marque commerciale.
Une mémoire à circuit intégré est intégrée dans
ce type de cassette. Cette mémoire permet au
caméscope de lire et d’enregistrer des données
telles que les dates d’enregistrement ou les titres
à partir de ou vers cette mémoire.
Les fonctions faisant appel à la Cassette
Memory nécessitent une continuité dans
l’enregistrement des signaux sur la bande. Si un
passage de bande vierge apparaît au début de la
cassette ou entre les scènes enregistrées, les
titres peuvent ne pas s’afficher correctement ou
les fonctions de recherche ne pas fonctionner
correctement.
Pour éviter une section de bande vierge
sur la cassette
Appuyez sur [RECH. FIN] pour trouver la fin
du passage enregistré avant de commencer
l’enregistrement suivant lorsque :
– vous avez éjecté la cassette pendant
l’enregistrement ;
– vous avez lu la cassette ;
– vous avez utilisé la fonction EDIT SEARCH.
Si la cassette contient un passage vierge ou un
signal discontinu, réenregistrez-la du début à la
fin en tenant compte des points mentionnés cidessus.
b Remarque
• La Cassette Memory peut ne pas fonctionner
correctement si vous enregistrez avec un caméscope
numérique qui ne prend pas en charge la Cassette
Memory sur une cassette déjà enregistrée avec un
caméscope numérique qui prend en charge la
Cassette Memory.
z Conseil
• La capacité de mémoire des cassettes portant la
marque
est de 4 Kbits. Votre caméscope
peut utiliser des cassettes dotées d’une capacité de
mémoire de 16 Kbits maximum.
Lors de l’étiquetage d’une cassette
Ne collez une étiquette qu’aux emplacements
indiqués dans l’illustration suivante afin de ne
pas gêner le fonctionnement de votre
caméscope.
Ne pas coller
d’étiquette le long
de ce bord.
Signal de protection des droits d’auteur
Lors de la lecture
Si la cassette en lecture sur votre caméscope
contient des signaux de protection des droits
d’auteur, vous ne pouvez pas la copier sur une
cassette insérée dans un autre caméscope
raccordé à votre caméscope.
Remarques sur l’utilisation
Pour éviter un effacement accidentel
Faites coulisser l’onglet de protection en
écriture de la cassette en position SAVE.
Après utilisation de la cassette
Rembobinez la cassette jusqu’au début pour
éviter d’endommager l’image ou le son. Vous
devez ensuite ranger la cassette dans son boîtier
et le ranger en position verticale.
Si la fonction Cassette Memory ne
fonctionne pas
Insérez de nouveau la cassette. La Cassette
Memory peut ne pas fonctionner si le
connecteur plaqué or est sale ou poussiéreux.
Informations complémentaires
Pour le DCR-HC20E
Lors de l’enregistrement
Vous ne pouvez pas enregistrer sur
votre caméscope des logiciels
contenant des signaux de protection
des droits d’auteur des logiciels.
[Copie impossible. Protection droits d’auteurs.]
s’affiche sur l’écran LCD, ou sur l’écran du
téléviseur si vous essayez d’enregistrer un tel
logiciel.
Votre caméscope ne peut pas enregistrer les
signaux de protection des droits d’auteur sur la
cassette lorsqu’il enregistre.
Emplacement de l’étiquette
Nettoyage du connecteur plaqué or
En règle générale, nettoyez le connecteur
plaqué or de la cassette avec un coton-tige
toutes les 10 éjections de la cassette environ.
Si le connecteur plaqué or de la cassette est sale
ou poussiéreux, l’indicateur de bande restante
sur la cassette peut ne pas s’afficher
correctement et il est possible que vous ne
puissiez pas utiliser les fonctions qui ont recours
à la Cassette Memory.
Connecteur
plaqué or
REC : la cassette peut être enregistrée.
SAVE : la cassette ne peut pas être enregistrée
(protégée en écriture).
Informations complémentaires
87
A propos de la batterie
« InfoLITHIUM »
Cet appareil est compatible avec la batterie
« InfoLITHIUM » (série P). Votre caméscope
fonctionne uniquement avec une batterie
« InfoLITHIUM ». La batterie « InfoLITHIUM »
de série P porte la marque
.
Qu’est-ce que la batterie « InfoLITHIUM » ?
La batterie « InfoLITHIUM » est une batterie
aux ions de lithium capable de communiquer
des informations relatives aux conditions de
fonctionnement entre votre caméscope et un
adaptateur/chargeur secteur (en option).
La batterie « InfoLITHIUM » calcule la
consommation d’énergie en fonction des
conditions d’utilisation de votre caméscope et
affiche, en minutes, l’autonomie de la batterie.
Avec un adaptateur/chargeur secteur (en
option), l’autonomie de la batterie et la durée de
charge sont affichées.
Pour charger la batterie
• Veillez à recharger la batterie avant d’utiliser
le caméscope.
• Il est recommandé de charger la batterie à une
température ambiante comprise entre 10 °C et
30 °C jusqu’à ce que le témoin CHG (charge)
s’éteigne. Si vous chargez la batterie en dehors
de cette plage de température, il se peut que
vous ne soyez pas en mesure de charger
correctement la batterie.
• Lorsque la charge est terminée, débranchez le
câble de la prise DC IN du caméscope ou
retirez la batterie.
88
Informations complémentaires
Pour utiliser la batterie de façon
efficace
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la
température ambiante est de 10 °C ou moins et
la durée d’utilisation de la batterie est plus
courte. Dans ce cas, effectuez l’une des
opérations suivantes pour pouvoir utiliser la
batterie plus longtemps :
– mettez la batterie dans une poche pour la
réchauffer et insérez-la dans le caméscope
juste avant de filmer ;
– utilisez une batterie à grande capacité : NPFP70/FP90 (en option).
• L’emploi fréquent de l’écran LCD ou la
lecture, l’avance rapide et le rembobinage
répétés entraînent une usure plus rapide de la
batterie. Il est recommandé d’utiliser une
batterie à grande capacité : NP-FP70/FP90 (en
option).
• Veillez à régler le commutateur POWER sur
OFF (CHG) lorsque vous n’utilisez pas le
caméscope pour enregistrer ou lire des
données. La batterie est également sollicitée
lorsque le caméscope est en mode de pause
d’enregistrement ou de pause de lecture.
• Conservez des batteries de rechange à portée
de main, totalisant une autonomie 2 à 3 fois
supérieure au temps de prise de vue prévu.
Effectuez également des essais de prise de vue
avant la prise de vue réelle.
• Ne mouillez pas la batterie, car elle n’est pas
étanche.
A propos de l’indicateur d’autonomie de
la batterie
• Lorsque l’alimentation est coupée alors que le
voyant d’autonomie de la batterie indique que
la batterie est suffisamment chargée pour
pouvoir fonctionner, rechargez de nouveau la
batterie entièrement. L’affichage de
l’indicateur d’autonomie de la batterie est
alors correct. Notez cependant que les valeurs
correctes d’autonomie de la batterie ne sont
pas restaurées si la batterie est utilisée pendant
une longue période à des températures
élevées, si elle reste longtemps en pleine
charge ou si elle est utilisée fréquemment.
Utilisez l’indicateur d’autonomie de la
batterie pour avoir une idée approximative du
temps de prise de vue.
• La marque E qui indique un niveau de
batterie faible clignote même s’il reste 5 à 10
minutes de batterie en fonction des conditions
de fonctionnement, de la température
ambiante et de l’environnement.
A propos de l’entreposage de la batterie
• Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une
longue période, chargez-la entièrement et
utilisez-la une fois par an sur votre caméscope
pour qu’elle fonctionne correctement.
Pour entreposer la batterie, retirez-la du
caméscope et rangez-la dans un lieu sec et
frais.
• Pour vider complètement la batterie sur le
caméscope, réglez [H.T. AUTO] sur
[JAMAIS] dans le menu
(AUTRES)
(page 63) et laissez le caméscope en mode
d’attente d’enregistrement sur cassette (sans
cassette insérée) jusqu’à ce qu’il s’éteigne.
A propos de la durée de vie de la
batterie
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporation.
L’interface DV de cet appareil est une interface
DV compatible i.LINK. Cette section décrit la
norme i.LINK et ses caractéristiques.
Qu’est-ce que i.LINK ?
i.LINK est une interface de série numérique qui
permet de transférer les données vidéo et audio
numériques et autres données vers un autre
appareil compatible i.LINK. Vous pouvez aussi
contrôler un autre appareil en utilisant i.LINK.
L’appareil compatible i.LINK peut être
raccordé avec un câble i.LINK. Cela peut être
utile pour l’utilisation et l’échange de données
entre différents appareils audio et vidéo
numériques.
Lorsque plusieurs appareils compatibles i.LINK
sont raccordés en cascade à ce caméscope, il est
possible de les contrôler et de transférer des
données non seulement avec l’appareil raccordé
au caméscope mais aussi avec d’autres appareils
par l’intermédiaire de l’appareil raccordé
directement.
Notez cependant que la méthode de
fonctionnement diffère parfois selon les
fonctions et les spécifications de l’appareil à
raccorder. Des manipulations et des
transactions de données peuvent également être
impossible à effectuer sur certains appareils
raccordés.
b Remarque
• Normalement, un seul appareil peut être raccordé à
cet appareil via le câble i.LINK. Pour relier ce
caméscope à un appareil compatible i.LINK muni
d’au moins 2 interfaces DV, reportez-vous au mode
d’emploi de l’appareil à raccorder.
z Conseils
• i.LINK est le terme couramment utilisé pour
désigner le bus de transport de données IEEE 1394
de Sony et est une marque commerciale approuvée
par de nombreuses sociétés.
• IEEE 1394 est une norme internationale normalisée
par l’Institute of Electrical and Electronic Engineers.
,suite
Informations complémentaires
89
Informations complémentaires
• La durée de vie de la batterie est limitée. La
capacité de la batterie diminue petit à petit au
fur et à mesure que vous l’utilisez et que le
temps passe. Lorsque l’autonomie de la
batterie diminue beaucoup, il est probable que
la batterie soit usée. Achetez une batterie
neuve.
• La durée de vie de chaque batterie varie en
fonction de la manière dont elle est rangée et
utilisée et de l’environnement dans lequel elle
est utilisée.
A propos de i.LINK
A propos du débit en bauds i.LINK
Le débit en bauds i.LINK maximum varie en
fonction de l’appareil. Il existe 3 types de débits.
S100 (environ 100 Mbps*)
S200 (environ 200 Mbps)
S400 (environ 400 Mbps)
Une liste de débits en bauds est établie dans la
section « Spécifications » du mode d’emploi de
chaque appareil. Le débit en bauds est
également indiqué à côté de l’interface i.LINK
de certains appareils.
Le débit maximum en bauds des appareils pour
lesquels ce débit n’est pas indiqué (tel que cet
appareil) est « S100 ».
Le débit en bauds peut être différent de la valeur
indiquée lorsque le caméscope est raccordé à un
appareil dont le débit en bauds maximum est
différent.
* Qu’est-ce que Mbps ?
Mbps signifie « mégabits par seconde », soit la
quantité de données pouvant être envoyées ou reçues
en 1 seconde. Par exemple, un débit en bauds de
100 Mbps signifie que 100 mégabits de données
peuvent être transmis en 1 seconde.
Pour utiliser les fonctions i.LINK de cet
appareil
Pour plus de détails concernant la façon de
copier lorsque cet appareil est raccordé à un
autre appareil vidéo équipé d’une interface DV,
reportez-vous à la page 65 et 66.
Cet appareil peut également être raccordé à
d’autres appareils compatibles i.LINK
(interface DV) fabriqués par Sony (p. ex. les
ordinateurs personnels de la gamme VAIO)
ainsi qu’à des appareils vidéo.
Avant de raccorder cet appareil à un ordinateur,
assurez-vous que le logiciel d’application pris
en charge par cet appareil est déjà installé sur
l’ordinateur.
Certains appareils vidéo compatibles i.LINK
tels que les téléviseurs numériques, les lecteurs
et graveurs DVD et les lecteurs et graveurs
MICROMV ne sont pas compatibles avec
l’appareil DV. Avant de raccorder l’autre
appareil, vérifiez si l’appareil est compatible
avec un appareil DV ou non.
Pour plus de détails sur les précautions à
prendre et le logiciel d’application compatible,
90
Informations complémentaires
reportez-vous également au mode d’emploi de
l’appareil à raccorder.
A propos du câble i.LINK requis
Utilisez le câble i.LINK 4 broches/4 broches de
Sony (en cours de copie DV).
« i.LINK » et «
» sont des marques
commerciales de Sony Corporation.
Précautions et
entretien
A propos de l’utilisation et de l’entretien
Informations complémentaires
• N’utilisez pas et ne conservez pas le
caméscope et les accessoires dans les
emplacements suivants :
– Dans des endroits extrêmement chauds ou
froids. Ne les exposez jamais à des
températures supérieures à 60 °C, comme
en plein soleil, à proximité de chauffages ou
dans un véhicule garé au soleil. Ils
pourraient ne pas fonctionner correctement
ou être déformés.
– A proximité de forts champs magnétiques
ou de vibrations mécaniques, il est possible
que le caméscope fonctionne mal.
– A proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes, il est possible que le caméscope
n’enregistre pas correctement.
– A proximité des récepteurs AM et du
matériel vidéo, il est possible qu’il y ait des
parasites.
– A la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière rentre dans
votre caméscope, il est possible que le
caméscope fonctionne mal. Ce problème
peut parfois être irréversible.
– A proximité des fenêtres ou en extérieur,
aux endroits où l’écran LCD, le viseur ou
l’objectif peuvent être exposés au soleil. Le
soleil endommage l’intérieur du viseur ou
de l’écran LCD.
– Dans des endroits très humides
• Faites fonctionner le caméscope sur un
courant continu de 7,2 V (batterie) ou de 8,4 V
(adaptateur secteur).
• Pour le fonctionnement sur le secteur ou en
courant continu, utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
• Ne mouillez pas votre caméscope, par
exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si
votre caméscope est trempé, il est possible
qu’il fonctionne mal. Ce problème peut
parfois être irréversible.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le
caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier
par votre revendeur Sony avant de continuer à
l’utiliser.
• Evitez toute manipulation brusque,
démontage, modification du caméscope ou
tout choc mécanique. Prenez particulièrement
soin de l’objectif.
• Laissez le commutateur POWER réglé sur
OFF (CHG) lorsque vous n’utilisez pas votre
caméscope.
• N’enveloppez pas le caméscope dans une
serviette, par exemple, pendant l’utilisation.
Cela pourrait entraîner une surchauffe interne
de l’appareil.
• Lorsque vous débranchez le cordon
d’alimentation, tirez par la fiche et non par le
cordon.
• N’endommagez pas le cordon d’alimentation
en y posant par exemple un objet lourd.
• Conservez les contacts métalliques propres.
• Conservez la télécommande et la pile bouton
hors de la portée des enfants. En cas
d’ingestion accidentelle de la pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Si du liquide électrolytique de la pile a fui :
– contactez votre centre de service aprèsvente agréé Sony ;
– enlevez tout liquide ayant pu être en contact
avec votre peau ;
– si du liquide pénètre dans vos yeux, lavezles abondamment avec de l’eau et consultez
un médecin.
Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une longue période
Mettez-le parfois sous tension et faites-le
fonctionner, par exemple en lisant des cassettes
pendant 3 minutes environ. Sinon, débranchezle de la prise secteur.
Condensation
Si vous transportez votre caméscope
directement d’un endroit froid à un endroit
chaud, de la condensation peut se former à
l’intérieur du caméscope, sur la surface de la
cassette ou sur l’objectif. Si de l’humidité s’est
condensée sur la bande, celle-ci peut adhérer au
tambour de têtes et être endommagée, ou bien
l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Si de la condensation s’est
formée à l’intérieur de votre caméscope, le
message [%Z Condensation. Ejectez la
,suite
Informations complémentaires
91
cassette.] ou [% Condensation. Eteignez
pendant 1 heure.] s’affiche. Si de la
condensation se forme sur l’objectif,
l’indicateur ne s’affiche pas.
Si de la condensation s’est formée
Aucune des fonctions n’est disponible, à
l’exception de l’éjection de la cassette. Ejectez
la cassette, éteignez votre caméscope et laissezle pendant une heure avec le couvercle du
logement de cassette ouvert. Votre caméscope
peut être de nouveau utilisé si l’indicateur % ou
Z ne s’affiche pas lorsque le caméscope est
remis sous tension.
Si de l’humidité commence à se condenser,
votre caméscope peut ne pas détecter la
condensation. Si cela se produit, il faut parfois
attendre 10 secondes après l’ouverture du
couvercle de la cassette pour que la cassette soit
éjectée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Ne refermez pas le couvercle du logement de
cassette avant que la cassette soit éjectée.
Remarque sur la condensation
De la condensation peut se former lorsque vous
transportez votre caméscope d’un endroit froid
à un endroit chaud (ou vice-versa) ou lorsque
vous utilisez votre caméscope dans un endroit
humide comme indiqué ci-dessous :
• lorsque vous amenez votre caméscope d’une
piste de ski dans une pièce chauffée ;
• lorsque vous transportez votre caméscope
d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un
endroit très chaud en plein air ;
• lorsque vous utilisez votre caméscope après
une bourrasque ou une averse ;
• lorsque vous utilisez votre caméscope dans un
endroit très chaud et très humide.
Comment prévenir la formation de
condensation
Lorsque vous transportez votre caméscope d’un
endroit froid à un endroit chaud, placez le
caméscope dans un sac plastique et fermez-le
correctement. Sortez le caméscope du sac
lorsque la température de l’air à l’intérieur du
sac a atteint la température ambiante (au bout
d’environ une heure).
Tête vidéo
• Si la tête vidéo est sale, vous ne pouvez pas
filmer normalement ou bien la lecture des
images ou des sons est déformée.
92
Informations complémentaires
• Si vous constatez l’un des problèmes suivants,
nettoyez les têtes vidéo pendant dix secondes
avec la cassette de nettoyage DVM-12CLD de
Sony (en option) :
– des parasites en forme de mosaïque
apparaissent sur l’image en lecture ou
l’écran est de couleur bleu ;
– les images en lecture ne bougent pas ;
– les images en lecture ne s’affichent pas ou
le son est interrompu ;
– [x Tête vidéo sale. Utiliser cassette de
nettoyage.] s’affiche à l’écran pendant
l’enregistrement.
• La tête vidéo s’use au bout d’une période
prolongée d’utilisation. Si vous ne parvenez
pas à obtenir une image claire, même après
avoir utilisé une cassette de nettoyage, cela
peut venir du fait que la tête vidéo est usée.
Contactez votre revendeur Sony ou un centre
de service après-vente Sony agréé afin de faire
remplacer la tête vidéo.
Ecran LCD
• N’exercez pas une pression excessive sur
l’écran LCD car cela pourrait l’endommager.
• Si vous utilisez le caméscope dans un endroit
froid, une image rémanente peut apparaître sur
l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
• Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit
pas d’un dysfonctionnement.
Pour nettoyer l’écran LCD
Il est conseillé d’utiliser le chiffon de nettoyage
(fourni) pour nettoyer l’écran LCD s’il est
couvert de traces de doigts ou de poussière.
Lorsque vous utilisez le kit de nettoyage LCD
(en option) n’appliquez pas de liquide de
nettoyage directement sur l’écran LCD. Utilisez
un chiffon imbibé de liquide.
A propos du réglage de l’écran LCD
(ETALONNAGE)
Les touches de l’écran tactile peuvent ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas, suivez la
procédure ci-dessous. Il est conseillé de
raccorder votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni lors du
fonctionnement du caméscope.
1 Faites coulisser le commutateur POWER
sur OFF (CHG) (vers le haut).
2 Ejectez la cassette de votre caméscope,
puis débranchez tous les câbles de
raccordement raccordés à votre
caméscope, à l’exception de l’adaptateur
secteur.
3 Faites coulisser le commutateur POWER
plusieurs fois pour sélectionner le mode
PLAY/EDIT tout en appuyant sur
DSPL/BATT INFO de votre caméscope,
puis maintenez DSPL/BATT INFO
enfoncée pendant environ 5 secondes.
4 Appuyez sur le « × » affiché à l’écran
avec le coin du « Memory Stick » ou tout
autre dispositif de même nature.
La position du « × » change.
– Ne laissez pas le boîtier en contact avec des
objets en caoutchouc ou en vinyle pendant
une longue période.
A propos de l’entretien et du rangement
de l’objectif
• Essuyez la surface de l’objectif avec un
chiffon sec dans les cas suivants :
– présence de traces de doigts sur la surface
de l’objectif ;
– utilisation du caméscope dans des lieux
chauds ou humides ;
– lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé
comme l’air marin.
• Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à
l’abri de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter que de la moisissure ne se forme,
nettoyez régulièrement l’objectif comme
indiqué ci-dessus.
Il est recommandé de faire fonctionner votre
caméscope environ une fois par mois pour le
conserver longtemps dans un état de
fonctionnement optimal.
ETALONNAGE
Pour charger la pile bouton
rechargeable intégrée
b Remarque
• Vous ne pouvez pas étalonner l’écran LCD si vous
avez fait pivoter le panneau LCD et que vous l’avez
réglé avec l’écran LCD tourné vers l’extérieur.
Nettoyage du boîtier
• Si le boîtier est sale, nettoyez le caméscope
avec un chiffon doux légèrement humidifié
avec de l’eau, puis essuyez-le avec un chiffon
doux.
• Afin de ne pas abîmer la surface, évitez
d’utiliser les produits suivants.
– N’utilisez pas de solvants tels que des
diluants, de l’essence, de l’alcool, des
chiffons imbibés de produits nettoyants ou
des produits volatils tels que de
l’insecticide.
– Ne manipulez pas les substances ci-dessus à
mains nues.
Informations complémentaires
Informations complémentaires
Si vous n’avez pas appuyé au bon endroit,
recommencez à partir de l’étape 4.
Votre caméscope est équipé d’une pile bouton
rechargeable intégrée permettant de conserver
en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages,
même lorsque le commutateur POWER est
réglé sur OFF (CHG). La pile bouton intégrée
est toujours chargée lorsque vous utilisez votre
caméscope mais elle se décharge peu à peu si
vous ne l’utilisez pas. Elle est complètement
déchargée au bout de 3 mois environ si vous
n’utilisez pas du tout le caméscope. Néanmoins,
même si la pile bouton intégrée n’est pas
chargée, le fonctionnement du caméscope n’est
pas affecté si vous n’enregistrez pas la date.
Procédures
Branchez votre caméscope à une prise de
courant avec l’adaptateur secteur fourni et
laissez votre caméscope se charger pendant plus
de 24 heures avec le commutateur POWER
réglé sur OFF (CHG).
93
Spécifications
Caméscope
43 - 430 mm
Température couleur
[
AUTO], [UNE PRES.], [INTERIEUR]
(3 200 K), [EXTERIEUR] (5 800 K)
Eclairement minimum
5 lx (lux) (F 1,7)
0 lx (lux) (en mode NightShot plus)*
* Les objets invisibles à cause de la pénombre
peuvent être filmés en infrarouge.
94
Système
Connecteurs d’entrées/sortie
Système d’enregistrement vidéo
2 têtes rotatives, système de balayage
hélicoïdal
Système d’enregistrement audio
Têtes rotatives, système PCM
Quantification : 12 bits (Fs 32 kHz, stéréo 1,
stéréo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, stéréo)
Signal vidéo
Système couleur PAL, normes CCIR
Cassette utilisable
Mini-cassette DV avec la marque
imprimée
Vitesse de la bande
SP : environ 18,81 mm/s
LP : environ 12,56 mm/s
Temps d’enregistrement/de lecture (avec une
cassette DVM60)
SP : 60 min
LP : 90 min
Temps d’avance rapide/de rembobinage (avec
une cassette DVM60)
Environ 2 min 40 s
Viseur
Viseur électrique (noir et blanc)
Dispositif d’image
CCD (dispositif à couplage de charge) de
3 mm (type 1/6)
Total : environ 800 000 pixels
Efficaces (film) : environ 400 000 pixels
Objectif
Carl Zeiss Vario Tessar
Objectif à zoom électrique combiné
Diamètre du filtre : 25 mm
10 × (optique), 100 × (numérique, DCRHC16E), 120 × (numérique, DCR-HC18E/
HC20E)
F = 1,7 ~ 2,3
Longueur focale
2,3 - 23 mm
Lorsque vous convertissez vers un appareil
photo 35 mm
En mode CAMERA :
Sortie audio et vidéo
Connecteur à 10 broches
Signal vidéo : 1 V c-c, 75 Ω (ohms),
asymétrique
Signal de luminance : 1 V c-c, 75 Ω (ohms),
asymétrique
Signal de chrominance : 0,3 V c-c, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Signal audio : 327 mV (impédance de sortie
supérieure à 47 kΩ (kilohms)), impédance de
sortie inférieure à 2,2 kΩ (kilohms)
Entrée DV (pour le DCR-HC20E)/sortie
Connecteur à 4 broches
Prise LANC
Mini mini-prise stéréo (ø 2,5 mm)
Prise USB
Mini-B
Prise MIC
Mini-prise, impédance faible de 0,388 mV
avec 2,5 à 3,0 V CC, impédance de sortie 6,8
kΩ (kilohms) (ø 3,5 mm), type stéréo
Informations complémentaires
Ecran LCD
Image
6,2 cm (type 2,5)
Nombre total de points
123 200 (560 × 220)
Généralités
Alimentation requise
7,2 V CC (batterie)
8,4 V CC (adaptateur secteur)
Consommation électrique moyenne (lors de
l’utilisation de la batterie)
Pendant la prise de vue à l’aide du viseur
2,2 W
Pendant la prise de vue à l’aide du LCD
2,5 W
Température de fonctionnement
0°C à 40°C (32°F à 104°F)
Température d’entreposage
-20°C à + 60°C (-4°F à + 140°F)
Dimensions approximatives
50 × 86 × 112 mm (l/h/p)
Poids approximatif
380 g pour l’appareil principal uniquement
440 g avec la batterie rechargeable NP-FP50 et
une cassette DVM60.
Accessoires fournis
Reportez-vous à la page 11.
Adaptateur secteur AC-L25A/L25B
Alimentation requise
100 - 240 V CA, 50/60 Hz
Consommation électrique
0,35 à - 0,18 A
Consommation électrique
18 W
Tension de sortie
8,4 V CC, 1,5 A
Température de fonctionnement
0°C à 40°C (32°F à 104°F)
Température d’entreposage
-20°C à + 60°C (-4°F à + 140°F)
Dimensions approximatives
56 × 31 × 100 mm (l/h/p), parties saillantes
non comprises
Poids approximatif
190 g cordon d’alimentation non compris
Différences entre les modèles
DCR-HC
16E
18E
20E
Interface DV
OUT
OUT
IN/OUT
Capteur de
télécommande
–
z
z
z Disponible
– Non disponible
Batterie rechargeable (NP-FP50)
Informations complémentaires
Tension de sortie maximale
8,4 V CC
Tension de sortie
7,2 V CC
Capacité
4,9 Wh (680 mAh)
Dimensions approximatives
31,8 × 18,5 × 45,0 mm (l/h/p)
Poids approximatif
40 g
Température de fonctionnement
0°C à 40°C (32°F à 104°F)
Type
Ions de lithium
La conception et les spécifications sont sujettes
à modification sans préavis.
Informations complémentaires
95
Référence rapide
Identification des
composants et des
commandes
Caméscope
4
5
1
6
7
2
8
3
A Ecran LCD/panneau tactile (page 2 et
16)
B Touche LCD BACKLIGHT* (page 16)
C Touche REC START/STOP (page 21)
D Touche BACK LIGHT* (page 26)
E Touche DSPL/BATT INFO (page 13, 38)
F Touche EASY (page 25, 37)
G Viseur (page 2 et 16)
H Batterie (page 12)
* Ces touches ne sont pas disponibles lors de
l’utilisation du mode Easy Handycam. (La marque
z est visible.)
96
Référence rapide
1
8
2
3
4
5
6
9
0
qa
qs
qd
qf
7
A Griffe porte-accessoires/protège-griffe
Retirez le protège-griffe et déployez le
viseur lors de la mise en place des
accessoires sur le caméscope ou leur retrait.
La griffe porte-accessoires est équipée d’un
dispositif de sécurité permettant de bien
fixer les accessoires. Pour raccorder un
accessoire, insérez-le, appuyez dessus et
poussez-le jusqu’au bout, puis serrez la vis.
Pour retirer un accessoire, desserrez la vis,
puis appuyez sur l’accessoire et retirez-le.
B Pour le DCR-HC16E/HC18E :
DV OUT Interface (page 65)
Pour le DCR-HC20E :
DV Interface (page 65)
(USB)
D Cache des prises
E Prise A/V OUT (page 65)
F Prise
(LANC) (bleue)
La prise de commande
LANC permet
de contrôler le transport de bande des
appareils vidéo et des périphériques
raccordés.
G Touche RESET
Lorsque vous appuyez sur RESET, tous les
réglages sont ramenés à leurs valeurs par
défaut, y compris la date et l’heure.
J Commutateur LENS COVER
K Micro (page 74)
L Capteur de télécommande (pour le DCRHC18E/HC20E)/émetteur de rayons
infrarouges (page 69)
M Prise MIC (PLUG IN POWER) (rouge)
(page 74)
Cette prise fonctionne comme une sortie
pour un microphone externe ainsi qu’une
prise d’alimentation pour un microphone à
alimentation par système PIP (plug-in
power). Lorsque le microphone externe est
raccordé, il est prioritaire.
Référence rapide
C Prise
L’objectif de votre caméscope a été
développé en collaboration avec Carl Zeiss
et Sony Corporation, en Allemagne. Il
adopte le système de mesure MTF pour
caméscope et offre une qualité identique à
celle des objectifs Carl Zeiss.
MTF est l’abréviation de Modulation
Transfer Function. Le numéro de valeur
indique la quantité de lumière d’un sujet
entrant dans l’objectif.
N Voyant de tournage (page 21)
H Commutateur NIGHTSHOT PLUS
(page 29)
I Objectif (objectif Carl Zeiss)/Capuchon
d’objectif
Votre caméscope est équipé d’un objectif
Carl Zeiss capable de reproduire des images
de grande qualité.
,suite
Référence rapide
97
1
2
7
3
4
8
5
9
0
6
qa
A Touche PHOTO (page 24)
B Manette de réglage de l’oculaire
(page 16)
C Touche d'ouverture BATT (batterie)
(page 13)
D Témoin CHG (charge) (page 12)
E Touche REC START/STOP (page 21)
F Prise DC IN (page 12)
G Manette de zoom
H émoins des modes CAMERA, PLAY/
EDIT T (page 15)
I Commutateur POWER (page 15)
J Haut-parleur
K Cache de la prise DC IN
98
Référence rapide
2
3
1
4
A Levier OPEN/ZEJECT
(page 19)
B Sangle
3 Utilisez la sangle comme illustré cidessous.
C Couvercle du logement de cassette
(page 19)
D Filetage pour trépied
Assurez-vous que la longueur de la vis du
trépied est inférieure à 5,5 mm.
Sinon, vous ne serez pas en mesure de fixer
solidement le trépied et la vis pourrait
endommager votre caméscope.
Utilisation de la sangle comme
dragonne
Ceci est utile pour porter le caméscope.
1 Ouvrez le crochet et l’attache de la
boucle du coussinet pour la main (a) et
retirez celui-ci de l’anneau (b).
Référence rapide
Coussinet pour la main
2 Déplacez le coussinet pour la main
complètement à droite (a), puis
refermez le crochet et l’attache de la
boucle (b).
Référence rapide
99
Télécommande (DCR-HC18E/HC20E)
Retirez la feuille de protection avant d’utiliser la
télécommande.
Pour retirer la feuille de protection
Feuille de protection
Pour changer la pile bouton
1 Tout en appuyant sur le loquet, insérez
votre ongle dans la fente pour ouvrir le
couvercle du logement de la pile.
Loquet
A Touche PHOTO (page 24)
B Touche SEARCH M.* (page 41)
C Touches ./>* (page 41)
D Touches de commande vidéo
(rembobinage, lecture, avance rapide,
pause, arrêt, ralenti) (page 36)
2 Retirez la pile bouton au lithium.
E Touche ZERO SET MEMORY*
(page 41)
F Transmetteur
Après avoir mis le caméscope sous tension,
pointez la télécommande vers le capteur de
télécommande du caméscope pour le
commander.
G Touche REC START/STOP (page 23)
3 Insérez une nouvelle pile bouton au
lithium, le pôle positif (+) vers le haut.
H Touche de zoom (page 22)
I Touche DISPLAY (page 41)
* Ces touches ne sont pas disponibles lors de
l’utilisation du mode Easy Handycam.
4 Refermez le couvercle du logement de la
pile de la télécommande. Il est
correctement inséré lorsque vous
entendez un déclic.
100
Référence rapide
AVERTISSEMENT
La pile peut exploser si vous la manipulez de
façon incorrecte. Ne rechargez pas la pile, ne la
démontez et ne la jetez pas au feu.
ATTENTION
Danger d’explosion si la pile n’est pas
remplacée correctement.
Remplacez-la uniquement par une pile du
même type ou d’un type équivalent
recommandé par le fabricant.
Suivez les instructions du fabricant pour vous
débarrasser des piles usagées.
b Remarques sur la télécommande
• La télécommande fonctionne avec une pile bouton
au lithium (CR2025). N’utilisez pas de piles autres
que celles du type CR2025.
• Le capteur de télécommande ne doit pas être orienté
vers de fortes sources lumineuses telles que la
lumière directe du soleil ou la lumière de lampes de
plafond. Sinon, la télécommande pourrait ne pas
fonctionner correctement.
• La télécommande peut ne pas fonctionner
correctement lorsque le capteur de la télécommande
est bouché par un convertisseur (en option).
• Si vous utilisez la télécommande fournie avec le
caméscope, votre magnétoscope peut également
fonctionner. Dans ce cas, sélectionnez un mode de
commande autre que VTR 2 pour votre
magnétoscope ou recouvrez le capteur du
magnétoscope avec du papier noir.
Référence rapide
Référence rapide
101
Indicateurs de l’écran LCD et du viseur
Les indicateurs suivants apparaissent sur l’écran
LCD et dans le viseur pour indiquer le statut de
votre caméscope. Les indicateurs varient selon
le modèle de votre caméscope.
Indicateurs
Signification
Effet d’image (page 48)
Exposition manuelle
(page 28)
Exemple : indicateurs en mode CAMERA
9
Mise au point manuelle
(page 30)
Code temporel (page 22)/Compteur de bande
(page 22)/Autodiagnostic (page 83)
EA PROGR. (page 47)
60min
VEILLE
0:00:00
60min
Back light (page 26)
.
n
Balance des blancs
(page 27)
G.ECR.16:9 (page 50)
/
M O N T.
+
FN
Indicateurs
Signification
y60min
Indicateur d’autonomie de
la batterie (page 21)
SP LP
Mode d’enregistrement
(page 22)
VEILLE ENR.
Pause d’enregistrement/
mode d’enregistrement
Cassette Memory (page 86)
Mode audio (page 58)
60min q
Indicateur de longueur de
bande restante (page 21)
Prise de vue avec le
retardateur (page 23)
Enregistrement de photos
sur une cassette (page 24)
Prise de vue image par
image (page 59)
Enregistrement par
intervalles (page 59)
DV Entrée (page 67)
Mémoire à zéro réglable
(page 41)
NightShot plus (page 29)
%Z
102
Référence rapide
Avertissement (page 83)
SteadyShot désactivé
(page 51)
Rétroéclairage LCD
désactivé (page 16)
Index
A
Adaptateur à 21 broches.....40
Adaptateur secteur .............14
Affichage
AFFICHAGE ..............64
indicateurs à l’écran
............................102
Affichage des données de
réglage du caméscope
.....................................38
B
C
Câble i.LINK ...............65, 68
Capacité d’enregistrement
Affichage.....................22
RESTANT...................58
Capteur de télécommande
.....................................97
Cassette ..............................19
Cassette à piste audio bilatérale
.....................................52
Cassette Memory ...........2, 86
Code d’autodiagnostic .......83
D
DECAL.HOR. ................... 63
Démonstration (MODE
DEMO.) ...................... 61
Direct Access à « Click to
DVD »
Voir GRAV. DVD
Direct Access au gravage de
CD vidéo
Voir GRAV. VCD
Dragonne
Voir Sangle
E
EA PROGR. ...................... 47
Easy Handycam ........... 25, 37
Eclairage NightShot
(N.S.LIGHT)......... 29, 51
Ecran LCD........................... 2
EDIT SEARCH ................. 33
Effets spéciaux (EFFETS)
.................................... 48
Emetteur de rayons infrarouges
.................................... 69
END SEARCH .................. 33
Enregistrement de photos sur
cassette........................ 24
Enregistrement par intervalles
(ENR.INTER.)............ 59
ETALONNAGE ................ 92
Exposition manuelle (EXPO.)
.................................... 28
F
FADER .............................. 32
Fonction de mise hors tension
automatique (H.T. AUTO)
.................................... 63
Fondu blanc (BLANC) ...... 32
Fondu en mosaïque (FONDU
MOS.)......................... 32
Fondu noir (NOIR) ........... 32
G
Grand angle
Voir Zoom
GRAV. DVD..................... 76
GRAV. VCD..................... 76
I
i.LINK ............................... 89
Indicateurs d’avertissement
.................................... 83
L
LANC................................ 97
Langue (LANGUAGE)
.............................. 20, 61
LCD BACKLIGHT .......... 16
Lecture (LECT. VIT.V)
au ralenti..................... 36
en vitesse double ........ 36
image par image ......... 36
rembobinage ............... 36
Lecture en transit (TRANF.
USB)........................... 61
Lecture image par image
.................................... 36
LP (Long Play)
Voir Mode
d’enregistrement
(MODE ENR.)
Luminosité LCD (LCD BRT)
.................................... 16
Référence rapide
BACK LIGHT (caméscope)
.....................................26
Balance des blancs (BAL.
BLANC) ......................27
Balayage des photos...........43
Bande sonore principale
Voir SON HiFi
Bande sonore secondaire
Voir SON HiFi
Batterie
Autonomie de la batterie
........................21, 88
batterie.........................12
informations relatives à la
batterie ..................13
Batterie « InfoLITHIUM »
.....................................88
Bip de confirmation des
opérations
Voir BIP SONORE
BIP SONORE ..............16, 63
Code de données (CODE
DONN.) ...................... 38
Compteur de bande
code temporel.............. 22
Condensation ..................... 91
Copie audio (CTRL. COP.A.)
.................................... 74
Cordon de liaison A/V
.............................. 40, 65
COUL. LCD ...................... 53
M
MEL.AUDIO .............. 52, 75
Mémoire à zéro réglable
.................................... 41
Menu
AUTRES .................... 63
REGL. MENU............ 61
REGLER CM ............. 54
RG. LCD/VI ............... 53
RG.CAMESC............. 50
RG.CASSET. ............. 58
RG.LECTU. ............... 52
RG.MAGNET. ........... 52
RG.MANUEL ............ 47
,suite
Référence rapide
103
Messages d’avertissement
.................................... 85
Mise au point manuelle (MISE
AU PT) ....................... 30
MODE AUDIO ................. 58
Mode d’alimentation ......... 15
Mode d’enregistrement
(MODE ENR.)...... 22, 58
Mode G.ECR.16:9............. 50
Mode miroir ...................... 23
MONOTONE .................... 32
Montage (CTRL. ENR.).... 67
Montage numérique de
programmes
(EDIT.VIDEO) ........... 68
Recherche de photos ..........43
Recherche par date.............42
Recherche par titre .............41
Recherche sur Cassette
Memory (RECH. CM)
.........................33, 41, 56
Réglage de l’horloge
(RG.HORLOGE) ........17
Réglage du viseur ..............16
RESET ...............................97
Rétroéclairage de l’écran LCD
(RETRO. LCD) ...........53
N
Sauter le balayage ..............36
SON HiFi ...........................52
SP (Standard Play)
Voir Mode
d’enregistrement
(MODE ENR.)
SPOT FOCUS....................30
Spotmètre flexible
(SPOTMETRE)...........26
Standards de télévision couleur
.....................................86
STEADYSHOT .................51
Stéréo/mono .......................52
Supprimer
SUPPR.TOUT (Cassette
Memory)...............57
S-vidéo .........................40, 65
NightShot plus................... 29
NTSC................................. 86
O
Obturateur automatique (OBT.
AUTO)........................ 49
Onglet de protection en
écriture ........................ 87
P
PAL ................................... 86
Pile bouton
Caméscope.................. 93
Télécommande ......... 100
Prise de vue avec le retardateur
(RETARDATEUR) .... 23
Prise de vue image par image
(ENR. IMAGE) .......... 59
Prise USB .......................... 97
R
REC START/STOP .......... 21
Recharge de la batterie
charge complète.......... 12
Pile bouton intégrée .... 93
Recherche d’images .......... 36
S
Sangle ............................3, 99
T
Télécommande.................100
TELECOMMA. ..........64
Téléobjectif
Voir Zoom
Temps d’enregistrement ....13
Temps de lecture................14
Tête vidéo ..........................92
Imprimé sur papier 100 % recyclé avec de
l’encre à base d’huile végétale sans COV
(composés organiques volatils).
Printed in Japan
Titre (Cassette Memory)
AFF. TITRE................ 56
SUPP.TITRE .............. 55
TIT. CASS. ................. 56
TITRE ......................... 54
Transition homogène
Voir END SEARCH
U
Utilisation à l’étranger....... 86
V
Vérification d’enregistrement
.................................... 34
Viseur ................................ 16
Luminosité (RETRO. VI.)
.............................. 53
Volume (VOL) .................. 35
Voyant d’enregistrement
(VOY. ENR.) .............. 64
Z
Zoom ................................. 22
Zoom numérique (ZOOM
NUM.)......................... 50

Manuels associés