▼
Scroll to page 2
of
24
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/ PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER L'UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ R EN TME-M710 DE 6.5-INCH WIDE LCD MONITOR • OWNER'S MANUAL Please read before using this equipment. FR • BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch des Gerätes. • MODE D'EMPLOI Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil. • MANUAL DE OPERACIÓN Léalo antes de utilizar este equipo. ES • ISTRUZIONI PER L’USO Si prega di leggere prima di utilizzare il attrezzatura. • ANVÄNDARHANDLEDNING Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna användarhandledning. IT • ALPINE ELECTRONICS, INC. 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-0031, Japan Phone 03-5496-8231 ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 161-165 Princes Highway, Hallam Victoria 3803, Australia Phone 03-8787-1200 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS GmbH Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany Phone 089-32 42 640 ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. 777 Supertest Road, Toronto, Ontario M3J 2M9, Canada Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD. Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW. U.K. Phone 0870-33 33 763 Qingdao Dongli Xinhaiyuan Printing Co., Ltd. No.17, jiushuidong road, Qingdao, China ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L. (RCS PONTOISE B 338 101 280) 98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II, B.P. 50016, 95945, Roissy Charles de Gaulle Cedex, France Phone 01-48 63 89 89 SE ALPINE ITALIA S.p.A. Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul Naviglio (MI), Italy Phone 02-48 47 81 ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32 01013 Vitoria (Alava) - APDO 133, Spain Phone 945-283588 Designed by ALPINE Japan Printed in China (S) 68-02278Z74-A CH FRANÇAIS Table des matières Mode d'emploi AVERTISSEMENT Installation et raccordements Avertissement .................................................. 11 Attention ......................................................... 11 AVERTISSEMENT ..................................... 2 ATTENTION ............................................... 3 PRECAUTIONS ......................................... 3 Précautions ...................................................... 12 Installation ...................................................... 13 Raccordements ................................................ 16 Fonctionnement de base Affichage d'écran ON/OFF ................................ 4 Réglage du volume ............................................ 4 Changement de source ....................................... 4 Modifier la position de l’écran ........................... 4 Changement de mode d’affichage ...................... 5 Réglage .............................................................. 5 Informations En cas de problème ............................................ 9 Spécifications ................................................... 10 1-FR AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort. N'ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE. Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu'à l'arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d'activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident. GARDER LE VOLUME A FAIBLE NIVEAU DE MANIERE A POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTERIEURS PENDANT LA CONDUITE. Il y a risque d'accident. MINIMISER L'AFFICHAGE EN COURS DE CONDUITE. La visualisation de l'affichage peut distraire le conducteur de la conduite du véhicule et, partant, de provoquer un accident. NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L'APPAREIL. Il y a risque d'accident, d'incendie ou de choc électrique. UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l'application désignée comporte un risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure. GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTEE DES ENFANTS. L'ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin. UTILISER DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d'incendie ou de décharge électrique. 2-FR NE PAS REGARDER DE VIDEO PENDANT LA CONDUITE. Le visionnage d'un enregistrement vidéo peut distraire le conducteur de la conduite du véhicule et causer un accident. INSTALLER L'APPAREIL CORRECTEMENT DE FACON A CE QUE LE CONDUCTEUR NE PUISSE PAS REGARDER LA TV/VIDEO TANT QUE LA VOITURE N’EST PAS A L'ARRET ET LE FREIN A MAIN ACTIONNE. Il est dangereux de regarder la télévision/vidéo tout en conduisant un véhicule. Si le produit n'est pas correctement installé, le conducteur sera en mesure de regarder la télévision/vidéo pendant la conduite du véhicule, ce qui risque de le distraire et de causer un accident. Le conducteur ainsi que d'autres personnes risquent d'être blessées. ATTENTION Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l'appareil. Retourner l'appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation. PRECAUTIONS Température Assurez-vous que la température à l’intérieur du véhicule est comprise entre +45°C (+113°F) et 0°C (+32°F) avant de mettre l’appareil en marche. Remplacement du fusible Le fusible de rechange doit avoir le nombre d’ampères indiqué sur la boîte de fusible. Si le(s) fusible(s) saute(nt) plusieurs fois de suite, vérifiez s’il n’y a pas de courtcircuit au niveau des connexions électriques. Faites vérifier aussi le régulateur de tension du véhicule. FR Maintenance En cas de problème, n’essayez pas de réparer vous-même l’appareil. Apportez-le à votre revendeur Alpine ou au service après-vente Alpine le plus proche pour le faire réparer. Emplacement de l'appareil Veillez à ne pas exposer le TME-M710: • à la lumière directe du soleil et à la chaleur • à une humidité élevée • à une poussière excessive • à des vibrations excessives • Après avoir mis le système hors tension, une légère image fantôme reste temporairement apparente. C'est un phénomène inhérent à la technologie LCD et est de ce fait normal. • Sous de faibles températures, il se peut que l'écran perde temporairement de son contraste. Après une brève période de préchauffage, il revient à la normale. 3-FR Fonctionnement de base Modifier la position de l’écran Si l’écran est hors de position lorsque, par exemple, le système de navigation est connecté aux bornes AUX IN 1 ou AUX IN 2 à l’aide du câble d’extension RCA, modifiez la position de l’écran. 1 2 POWER SELECT Lampe d'alimentation principale DISP Affichage d'écran ON/OFF 1 2 Presser le bouton POWER. Pour couper l'alimentation, presser de nouveau le bouton POWER. • S'ils sont correctement raccordés, l’alimentation principale (POWER) des moniteurs s’éteindra quand le commutateur de l’allumage du véhicule sera éteint. Si le témoin de l’alimentation principale s’illumine pendant le mode STAND BY, la batterie du véhicule pourrait se décharger. Après avoir éteint le système, un léger spectre d’image reste temporairement. C’est un effet normal, particulier à la technologie LCD. A des conditions de basses températures, l’écran peut perdre temporairement de son contraste. Après une courte période dé réchauffement, il reviendra à la normale. • • Réglage du volume 1 Régler le niveau de volume en pressant le ou . bouton Changement de source 1 Appuyez sur la touche SELECT. A chaque pression sur la touche, il y aura commutation entre les différents modes de la façon suivante: AUX1 4-FR AUX2 NAV. (NAVIGATION) Commutez le mode sur AUX1 ou AUX2 pour afficher l’écran de navigation. Maintenez le bouton DISP appuyé pendant au moins 2 secondes. Maintenez le bouton DISP appuyé à nouveau pendant au moins 2 secondes pour revenir à la position. Changement de mode d’affichage Réglage 1 1 Appuyez sur le bouton DISP. A chaque pression sur la touche, il y aura commutation entre les différents modes de la façon suivante: WIDE WIDE CINEMA CINEMA NORMAL Les images normales sont automatiquement agrandies horizontalement, puis affichées sur l’ensemble de l’écran. Les images normales sont automatiquement agrandies horizontalement et verticalement. Le haut et le bas de l’image sont tronqués. Ce mode est particulièrement adapté aux images au format 16:9èmes. Image au format normal (4:3) NORMAL 2 Appuyez et maintenez votre doigt sur la touche SELECT pendant au moins 2 secondes. L’écran de réglage apparaît. Appuyez sur le bouton SELECT ou DISP et sélectionnez le mode à régler. Faites le réglage en appuyant sur le bouton ou . SELECT : Sélectionne le mode. (vers le bas) DISP : Sélectionne le mode. (vers le haut) ou : Effectue le réglage. 1 Sélection de mode VISUAL EQ (réglages du fabriquant) (VISUAL EQ MODE) OFF NIGHT M. : Réglage par défaut. : Convient aux films contenant beaucoup de scènes sombres. SOFT : Convient pour regarder des CG (graphisme informatisé) ou une animation. SHARP : Convient aux vieux films de faible résolution. CONTRAST : Convient aux films les plus récents. • Réglez cette fonction sur « OFF » pour revenir aux valeurs par défaut après être passé du mode « NIGHT M. » au mode « CONTRAST » et avoir ajusté la luminosité, la densité de couleur, etc. de l’image. 2 Réglage de la luminosité (BRIGHT) Permet de régler la luminosité (–15 (MIN)~+15 (MAX)) de l’image. Suite 5-FR Fonctionnement de base 3 Réglage de l’intensité des couleurs (COLOR) Permet de modifier l’intensité des couleurs entre –15 (MIN) et +15 (MAX). * Ce réglage ne peut pas être effectué en mode de NAVIGATION (connexion RGB). 4 Réglage de la teinte (TINT) 7 Réglage du gradateur (DIMMER) AUTO : Le fait d’allumer/éteindre les phares modifie la luminosité de l’écran entre DIMMER HI LEVEL (luminosité haute) et DIMMER LO LEVEL (luminosité basse). LOW : La luminosité de l’écran passé à la valeur du paramètre « DIMMER LO LEVEL ». HIGH : La luminosité de l’écran passé à la valeur du paramètre « DIMMER HI LEVEL ». 8 Réglage du niveau HIGH du gradateur (DIMMER HI LEVEL) Permet de modifier la teinte des couleurs entre G15 (G MAX) et R15 (R MAX). * Ce réglage ne peut pas être effectué en mode de NAVIGATION (connexion RGB). 5 Réglage du contraste (CONTRAST) Permet de régler le niveau HIGH LEVEL (16 (MIN) à 31 (MAX)) du gradateur. 9 Réglage du niveau LOW du gradateur (DIMMER LO LEVEL) Le contraste de l’image peut être réglé entre –15 (LOW) et +15 (HIGH). 6 Réglage de la qualité de l’écran (SHARP) Permet de régler le niveau LOW LEVEL (0 (MIN) à 15 (MAX)) du gradateur. p Changement de la sortie du son (SOUND OUT) Il est possible de régler la qualité de l’écran entre –15 (SOFT) et +15 (HARD). * Ce réglage ne peut pas être effectué en mode de NAVIGATION (connexion RGB). • Si les éléments 2 à 6 sont configurés, le mode VISUAL EQ en 1 passe à « CUSTOM ». 6-FR MONITOR : Emet tous les sons par l’intermédiaire des hautparleurs incorporés au moniteur. HEADPHONE : Envoie tous les sons vers le casque si connecté. * Veuillez cependant noter qu’aucun son ne sera émis si les réglages de sortie audio n’ont pas été correctement effectués. q Réglage du bip de tonalité (BEEP) 3 Après avoir complété les réglages, appuyez et maintenez votre doigt sur la touche SELECT pendant au moins 2 secondes. L’écran reviendra en mode normal. • Si aucune opération n’est effectuée dans les 10 secondes suivant la sélection d’un mode pour réglage, le mode de réglage sera annulé. ON : Le bip de tonalité retentit pour vous informer que l’opération est acceptée, lorsque vous appuyez sur un bouton, etc. w Configuration du niveau sonore de l’entrée externe (AUX IN-1 LEVEL/AUX IN-2 LEVEL) HIGH : Augmente le niveau sonore de sortie du son. LOW : Diminue le niveau sonore. e Configuration du système de navigation (NAV. IN) Lorsque la navigation est connectée à la borne RGB, réglez sur ON. r Réglage de commande guide (GUIDE CONTROL) Il s’agit du réglage d’interruption audio pour le système de navigation. Pour les clients européens : Assurez-vous de régler sur « EUROPE ». Pour les clients des autres pays : Assurez-vous de régler sur « STANDARD ». • Le réglage ne peut être effectué que lorsque ON est réglé sur « e Configuration du système de navigation (NAV. IN) ». 7-FR Fonctionnement de base Capteur de télécommande Capteur de télécommande • Permet de capter le signal de la télécommande des appareils ALPINE connectés, comme par exemple du système de navigation ou d’un lecteur de DVD. 8-FR Informations En cas de problème En cas de problème, consultez la liste des vérifications suivantes. Ce guide devrait vous aider à résoudre tout problème provenant de l'appareil. Sinon, vérifiez les connexions du reste du système ou consultez un revendeur Alpine autorisé. L'écran de navigation n'est pas affiché ou les touches de la télécommande du système de navigation ne répondent pas. • Le système de navigation est éteint. - Appuyer sur la touche ON/OFF (POWER) sur la télécommande du système de navigation pour allumer le système de navigation. Pas de fonction ou d'affichage. L’écran est hors de position. • L'allumage de la voiture est coupé. -Activer l'allumage. • Pas de fusible ou le fusible est grillé. -Vérifier la cause et remplacer le fusible. • Connexions incorrectes. -Vérifier la connexion et la corriger. • La batterie du véhicule est faible. - Vérifier la tension de la batterie du véhicule. • Le système de navigation est connecté à l’aide d’un câble d’extension RCA. - Maintenez le bouton DISP appuyé pendant au moins 2 secondes pour modifier la position de l’écran. * Le remplacement du tube fluorescent n'est pas gratuit même pendant la période de garantie, car le tube est un consommable. Affichage d'image pas nette. • Le tube fluorescent est épuisé. - Remplacer le tube fluorescent*. Pas d'affichage d'image. • La commande de luminosité est réglée pour une commande de luminosité minimale. - Ajuster la luminosité. • Réglage incorrect du mode magnétoscope. - Commuter au mode correct. • Le circuit de protection est activé à cause d'une température élevée. - Attendre que la température à l'intérieur du véhicule descende jusqu'à la plage de température de fonctionnement (45°C). • Connexion incorrecte ou ouverte avec le moniteur, l'unité interface audio/vidéo. - Vérifier la connexion et la corriger. La couleur de l'image est mauvaise. • La commande de luminosité/couleur/teinte n'est pas réglée sur les positions appropriées. - Vérifier chaque commande. Apparition de taches ou de traits/rayures en pointillés. • Provoqué par des signes néon, des lignes haute tension, des émetteurs CB, l'allumage des autres véhicules, etc. - Modifier l'emplacement de votre véhicule. L'appareil ne fonctionne pas. • Le moniteur n'est pas sous tension. - Mettre le moniteur sous tension. 9-FR Informations Spécifications MONITEUR Taille de l'écran Système d'affichage Système d'entraînement Nombre de pixels Nombre de pixels effectifs Source de lumière Dimensions (L x H x P) Poids Type 6,5 Panneau à cristaux liquides à projection arrière à basse réflexion de type TN Entraînement par matrice active, affichage normal blanc 280.800 pcs. (H:1200 x V:234 points) 99,99% ou plus Système optique interne (tube cathodique fluorescent froid de type U) 161 x 109 x 28,5mm 270g Unité d'interface audio/vidéo Dimensions (L x H x P) Poids 130,6 x 109 x 30 mm 400g • En vue de l'amélioration continuelle des produits, les spécifications et la conception peuvent être modifiées sans avis préalable. • Le panneau LCD est fabriqué en faisant appel à des technologies de très haute précision et comporte plus de 99,99% de pixels effectifs. Il est cependant possible qu'il comprenne 0,01% de pixels manquants ou continuellement allumés. 10-FR Installation et raccordements Avant d'installer ou de raccorder l'appareil, lisez attentivement ce qui suit et les pages 2 et 3 de ce manuel afin d'en garantir une utilisation adéquate. Avertissement EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil. UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc. NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trous dans le châssis en vue del’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie. NE PAS INSTALLER LE MONITEUR PRES DU COUSSIN D’AIR DU PASSAGER. Si l’appareil n’est pas installé correctement, il risque d’empêcher le fonctionnement du coussin d’air, et si le coussin se déploie, l’appareil risque d’être projeté dans l’habitacle, causant un accident et des blessures. AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courtscircuits. NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Attention FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L'APPAREIL PAR DES EXPERTS. Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s'avérer extrêmement dangereux. Le câblage et l'installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l'expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l'installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu. NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique. NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc. GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTEE DES ENFANTS. L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin. NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES. La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés, etc., et provoquer un accident grave. Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil. FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice. NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance. 11-FR Installation et raccordements Précautions IMPORTANT • Veillez à débrancher le câble de la borne (–) de la batterie avant d’installer le TME-M710. Les risques de dommages causés par un court-circuit seront réduits. • Veillez à raccorder les fils codés couleur selon le schéma de connexion. De mauvaises connexions peuvent causer un mauvais fonctionnement ou endommager le système électrique du véhicule. • Quand vous raccordez les fils au système électrique de la voiture, faites attention aux composants installés en usine (par ex. ordinateur embarqué). Ne pas essayer d’alimenter l’appareil en le raccordant aux fils de ces appareils. Lorsque vous raccordez le TME-M710 au boîtier de fusibles, assurez-vous que le fusible pour le circuit destiné au TME-M710 a le nombre d’ampères approprié, sinon l’appareil et/ou le véhicule risquent d’être endommagés. En cas de doute, consultez votre revendeur ALPINE. • Le TME-M710 utilise des prises femelles de type RCA pour la liaison à d’autres appareils munis de connecteurs RCA. Vous aurez éventuellement besoin d’un adaptateur pour le relier à d’autres appareils. Le cas échéant, contactez votre revendeur ALPINE qui vous conseillera à ce sujet. Notez le numéro de série de l'appareil dans l'espace prévu ci-dessous et conservez-le en permanence. La plaque d’identification portant le numéro de série se situe à l’arrière du moniteur ou sur la partie inférieure de l’unité d'interconnexion AV. 12-FR NUMERO DE SERIE: DATE D'INSTALLATION: INSTALLATEUR: LIEU D'ACHAT: Installation Installation de l'unité d'interface audio/ vidéo Cet appareil peut être placé à l'intérieur du coffre, sur le pied de caisse du siège du passager avant ou sous le tableau de bord. Toutefois, pour éviter un câblage inutile, il faut mieux monter l'unité aussi près que possible de l'affichage. VEUILLEZ NE JAMAIS MONTER L’UNITE D’INTERFACE DANS UN ENDROIT TROP HUMIDE OU TROP CHAUD (comme par exemple le logement du moteur). Montage à l’aide de la fermeture Velcro : 1. Placez une fermeture Velcro sur la surface de montage. Le côté rugueux doit faire face à l’unité. 2. Retirez le côté protecteur de la bande adhésive sur les bandes Velcro. Appuyez sur l’unité de façon à la coller sur la surface de montage. Montage à l’aide de vis 1. Placer l’appareil à l’emplacement de montage. 2. Marquer l’emplacement des vis en utilisant l’appareil en tant que repère. 3. Forez pour chacune d’entre elles un trou d’un diamètre inférieur à 3 mm. AVERTISSEMENT Faites toujours très attention à ne pas endommager par mégarde des tuyaux, un réservoir ou des fils électriques, etc... lorsque vous serez en train de forer ces trous. Ceci pourrait en effet provoquer un accident ou un incendie. 4. Fixez fermement l’unité à l’aide des 4 vis autotaraudeuses fournies (M4x14). Vis autotaraudeuses (M4x14) Fermeture velcro (fournie) 13-FR Installation et raccordements Installation du moniteur et de son support (pour les clients européens uniquement) • Pour les clients des autres pays : Le support n’est pas fourni. ATTENTION Ne pas installer le moniteur pres du coussin d'air du passager. 3 Vérifiez le bon positionnement de l’emplacement de fixation. 1Fixez le support momentanément à l’aide d’un ruban adhésif. 2Dévissez les vis de fixation pour placer correctement l’écran dans une position de visionnement sûre. Le bras fixe s’incline vers le siège. Vis de réglage d’angle d’inclinaison. 1 Démontez le support de l’unité principale. Tirez ici pour relâcher l’ensemble. Siège Pare-brise Unité principale Champ de vision Dispositif de fixation de l’unité principale Tableau de bord 2 Dévissez légèrement le dispositif de fixation de l’unité principale, en utilisant une pièce de monnaie par exemple, puis faites-le glisser dans la rainure située à l’arrière de l’unité, et fixez-le alors momentanément en place. Fixez ensuite l’ensemble au support. Faire glisser vers le haut. 14-FR Si l’unité principale se trouve directement dans votre champ de vision, celui-ci risque d’en être considérablement affecté et réduit. Afin de ne pas encourir de risques inutiles, veuillez choisir un des emplacements de montage suivants : • Les endroits stables et sûrs. • Les endroits à partir d’où votre champ de vision ne sera pas bloqué par l’unité pendant la conduite. • Les endroits que vous ne risquerez pas de heurter si vous venez à vous pencher brusquement lorsque vous portez votre ceinture de sécurité. • Les endroits ne risquant pas d’entrer en contact avec le volant pendant la conduite. • Veuillez prendre en compte le fait que la surface du tableau de bord sera irrémédiablement endommagée lorsque le support sera démonté, si celui-ci est en cuir, en boiseries, en toile ou en tout autre matériau n’étant pas à base de résines synthétiques. • Ne placez pas l’unité principale directement en face des orifices de ventilation du système de climatisation. 4 Désolidarisez l’unité principale du support. 5 Détachez la base du support et collez-la sur le tableau de bord etc. Nettoyez l’emplacement d’installation de toute trace de poussière à l’aide du chiffon fourni. Vis de fixation (M4 x 12 fournies) Si l’emplacement de fixation est bombé, il est possible de plier cette pièce pour que sa forme lui corresponde. Base • Si la température à l’intérieur du véhicule est basse (en hiver par exemple), veuillez chauffer au préalable la zone où la base sera fixée à l’aide d’un sèche-cheveux par exemple. • Ne pas trop peser ou forcer sur le support pendant les 24 heures suivant son installation. • Si la base n’est pas correctement fixée et tient mal, nous vous conseillons d’utiliser les vis de fixation fournies. 6 Fixez l’unité principale au support comme indiqué à l’étape 2. Utilisez des attaches pour fixer les câbles. • Avant toute utilisation du système, veuillez vérifier si l’unité principale est bien fixée au support, ainsi que ce dernier à l’emplacement où il a été placé dans la voiture. 15-FR Installation et raccordements Raccordements Faire correctement les connexions. Des mauvais raccordements pourraient causer un incendie ou une impossibilité de commande. Raccordement de base e u i y r p 9 t 1 w 2 3 4 5 7 6 8 o ; a s 16-FR q 1 Conducteur du frein à main (Jaune/Bleu) Connectez ce conducteur au conducteur du frein à main qui s’active lorsque celui-ci est enclenché. 2 Fil d’éclairage (Blanc/Bleu) Ce fil peut être connecté au fil d’éclairage du cluster d’instrument du véhicule. Cela permet d’atténuer le rétroéclairage du appareil lorsque les phares du véhicule sont allumés. 34Conducteur de sortie de la télécommande (Blanc/Marron) Vers le conducteur d’entrée de télécommande des produits ALPINE utilisés dans le système. 5 Entrée de signal du feu de recul (Orange/ Blanc) A utiliser uniquement lorsque vous connectez la caméra de recul. Raccordez-le au côté positif du feu de recul du véhicule qui s’allume quand le levier de changement de vitesses se trouve sur la position de marche arrière (R). Remplace l’image vidéo par celle de la caméra de recul. Cette opération est couplée au passage en marche arrière (R). 6 Conducteur d’alimentation ACC (Rouge) Vers le conducteur d’alimentation ACC alimenté lorsque la clé de contact est sur la position ACC. 7 Fusible (7.5A) 8 Conducteur de mise à la masse (Noir) Connecter le conducteur à une bonne masse du châssis du véhicule. S’assurer que la connexion est faite à un point métallique dénudé et est fermement fixée à l’aide de la vis à métaux fournie. 9 p q w e r t Lampe de frein de parking Connecteur de frein (fourni) Fil de signal de frein de parking Commutateur de frein de parking Casque d’écoute Moniteur principal Câble de connexion Si le câble est trop court, utilisez le câble d’extension (KWE-664N, vendu séparément). y u i o Câble RGB Vers la borne de sortie RGB Effectué par le système de navigation Alpine Connecteur d’entrée audio (AUX 1) Ce connecteur peuvent être utilisés pour capter des signaux audio en provenance d’un lecteur de DVD, d’une platine vidéo etc. s Connecteur d’entrée vidéo (AUX 2) Ce connecteur peuvent être utilisé pour capter des signaux vidéo en provenance d’un lecteur de DVD, d’une platine vidéo etc. • Utiliser le connecteur « AUX IN 2 » pour connecter une caméra de marche arriére. Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système audio. • Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm de distance du faisceau de câbles de la voiture. • Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles. • Raccordez le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture si nécessaire) du châssis de la voiture. • Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordez-le le plus loin possible de l'appareil. Contactez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites Alpine disponibles. • Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites. ; Connecteur d’entrée vidéo (AUX 1) Ce connecteur peut être utilisé pour capter des signaux vidéo en provenance d’un lecteur de DVD, d’une platine vidéo etc. a Connecteur d’entrée audio (AUX 2) Ce connecteur peuvent être utilisés pour capter des signaux audio en provenance d’un lecteur de DVD, d’une platine vidéo etc. 17-FR Appendix Product Information Card Q8. Purpose of buying this unit? English Filling in this Product Information Card is voluntary. If you fill in this card and send it to Alpine, your data will be tabulated into reference data for future Alpine product development. In addition, in the future you may receive information about new products or Survey Mail requesting additional opinions about Alpine products or services. If you agree to the above term, please sign your name in the indicated space and return the card. Any additional comments or inquiries may be sent to : Person in charge of Customer Service department Alpine Electronics (Europe) GmbH. Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany Phone: +49-(0)89-32 42 640 Q1. PRODUCT PURCHASED 1. Cassette Player 2. CD Player 3. MD Player 4. DVD Player 5. CD Changer 6. Amplifier 7. Speaker 8. Subwoofer 9. Monitor Controller 10. Video Monitor 11. Navigation 12. Processor/Equalizer 13. CD/Video CD Changer 14. Other Q2. MODEL NUMBER: Q3. DATE OF PURCHASE: Q9. Have you purchased Alpine products before? 1. First time 2. Two or More times Q10.When you purchased this Alpine unit, did you compare it with other brand? 1. Yes → (Brand Name) 2. No. Q11.GENDER 1. Male 2. Female Q12.AGE Q13.MARITAL STATUS 1. Single 2. Married Q14.OCCUPATION 1. Company Owner/Selfemployed/Freelance 2. Manager 3. Company Employee 4. Civil Servant 5. Educator 6. Student 7. Other Q15.Comments Deutsch Das Ausfüllen dieser Produktinformations-Karte ist freiwillig. Sollten Sie diese Karte vervollständigen, so werden die Daten für zukünftige Produktentwicklungen von Alpine als Referenzdaten herangezogen. Ebenso können Sie in der Zukunft Informationen über neue Alpine Produkte erhalten oder uns auch Ihre Meinung über Alpine Produkte und Dienstleistungen im Rahmen von Kunden-Befragungen mitteilen. Stimmen Sie dem Kontakt durch Alpine zu, so würden wir Sie bitten, in dem dafür vorgesehenen Feld zu unterschreiben und die Karte kostenfrei an uns zurückzuschicken. Zusätzliche Kommentare und Meinungen können Sie gerne an den zuständigen Kontakt im Kundendienst Alpine Electronics (Europe) GmbH senden. Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany Phone: 089-32 42 640 Q1. gekauftes Gerät 1. Kassetten-Spieler 2. CD-Spieler 3. MD-Spieler 4. DVD-Spieler 5. CD-Wechsler 6. Verstärker 7. Lautsprecher 8. Subwoofer 9. Monitor-Controller 10. Video-Monitor 11. Navigationssystem 12. Prozessor/Equalizer 13. CD/Video-CD-Wechsler 14. andere Q2. Modellnummer: Q3. Kaufdatum: Q4. Falls Navigationssystem: Welcher Monitor? 1. Alpine → (Modellnr.) 2. Anderer Hersteller → (Herstellername) 1. Alpine → (Model No.) 2. Other → (Brand Name) Q5. STORE TYPE WHERE PURCHASED: 1. Car Audio Specialist 2. Audio/Video Store 3. Electronics/Appliance Store 4. Car Accessories Shop 5. Other Q6. Type of vehicle in which this unit is installed: Model Q7. How was this vehicle purchased? 1. Purchase 2. Lease 1. Addition 2. Replacement ↓ • Previous brand replaced? 1. Factory installed 2. Alpine 3. Other → (Brand Name) Monat: Jahr: Month: Year: Q4. If navigation system, which monitor? Make: Model: Purchased Year: Year: ProduktInformationskarte Q5. Art des Geschäfts, in dem Sie das Gerät gekauft haben: 1. Spezialist für AutoAudioanlagen 2. Audio/Video-Geschäft 3. Elektro-Geschäft 4. Autozubehör-Geschäft 5. Anderer Hersteller Q6. Art des Fahrzeugs, in das das Gerät installiert wurde: Marke: Modell: gekauft im Jahr: Baujahr: Q7. Wie haben Sie das Fahrzeug gekauft? 1. Kauf 2. Leasing Q8. Zweck des Kaufs dieses Geräts? 1. Zusätzlich 2. Austausch ↓ • Marke des ausgetauschten Geräts? 1. Serienmäßige Ausstattung 2. Alpine 3. Anderer Hersteller → (Herstellername) Q9. War dies das erste Mal, dass Sie ein Alpine-Gerät gekauft haben? 1. Erstes Mal 2. Zweites Mal oder öfter Q10.Haben Sie dieses AlpineGerät vor dem Kauf mit Geräten anderer Hersteller verglichen? 1. Ja → (Herstellername) 2. Nein Q11.Geschlecht 1. Männlich 2. Weiblich Q12.Alter Q13.Familienstand 1. Ledig 2. Verheiratet Q14.Beruf 1. Selbständige/Firmeninhaber/ freiberuflich Tätige 2. Leitende Angestellte 3. Sonstige Angestellte 4. Beamte 5. Schulbildung 6. Studium 7. Sonstige Q15.Kommentar: Carte d’informations sur le produit Français En remplissant volontairement cette fiche, et en l’envoyant à Alpine, vous acceptez que ces informations soient utilisées par Alpine, dans le cadre de développement de nouveaux produits. Par ailleurs, vous autorisez Alpine à solliciter votre opinion par mailing sur de nouveaux produits ou services. Si vous acceptez les termes cidessus, veuillez signer cette carte à l’endroit indiqué, et nous la retourner. Tout autre commentaire ou demande doit être adressé à l’attention de: Responsable du service consommateur Alpine Electronics (Europe) GmbH. Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany Phone: +49-(0)89-32 42 640 Q1. PRODUIT ACHETE 1. Lecteur de cassette 2. Lecteur de CD 3. Lecteur MD 4. Lecteur DVD 5. Changeur de CD 6. Amplificateur 7. Haut-parleur 8. Haut-parleur de graves 9. Station Multimedia 10. Moniteur Vidéo 11. Navigation 12. Processeur/Egaliseur 13. Changeur de CD/CD Vidéo 14. Autre Q2. NUMERO DU MODELE: Q3. DATE D’ACHAT: Q4. Si c’est un système de navigation, quel moniteur? 1. Alpine → (N° du modèle) 2. Autre → (Marque) Q5. TYPE DE MAGASIN OU VOUS AVEZ ACHETE LE PRODUIT: 1. Spécialiste autoradio 2. Magasin audio/vidéo 3. Magasin d’électronique/ appareils 4. Magasin d’accessoires automobiles 5. Autre Q6. Type de véhicule dans lequel cet appareil est installé: Année du Q7. Comment avez-vous acheté ce véhicule? 1. Achat 2. Location-bail Q8. Pourquoi avez-vous acheté cet appareil? 1. Addition 2. Remplacement ↓ • Marque précédente remplacée? 1. Installée en usine 2. Alpine 3. Autre → (Marque) Q9. Aviez-vous déjà acheté des produits Alpine? 1. Première fois 2. Deux fois ou plus Q10.Lorsque vous avez acheté ce produit Alpine, l’avezvous comparé à une autre marque? 1. Oui → (Marque) 2. Non Q11.SEXE 1. Masculin 2. Féminin Español El envío de la información solicitada es voluntario. Si Vd. nos la remite, será utilizada de modo confidencial para el desarrollo de futuros productos Alpine. Si Vd. desea recibir información sobre nuevos productos de nuestra gama, indique su nombre en el espacio designado y remítanos la tarjeta. Cualquier solicitud adicional puede ser enviada a : Persona responsable del Servicio de Atención al Cliente de Alpine Electronics (Europe) GmbH. Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany Phone: +49-(0)89-32 42 640 Q12.AGE Q13.SITUATION DE FAMILLE 1. Célibataire 2. Marié Q14.PROFESSION 1. Entrepreneur/Travailleur indépendant/Free-lance 2. Directeur 3. Employé de bureau 4. Fonctionnaire 5. Educateur 6. Etudiant 7. Autre Q15.Commentaires Q1. Producto Comprado 1. Radio/Cassette 2. Radio/CD 3. Reproductor de MD 4. Reproductor de DVD 5. Cambiador de CD 6. Amplificador 7. Altavoz 8. Subwoofer 9. Monitor de control 10. Monitor de video 11. Sistema de navegación 12. Procesador/Ecualizador 13. Cambiador de CD/Video CD 14. Otros Q2. Número de modelo: Q3. Fecha de compra: Mes: Año: Mois: Année: Marque: Modèle: Année d’achat: modèle: Tarjeta de información del producto Q4. En caso de sistema de navegación, ¿qué monitor? 1. Alpine → (N° de modelo) 2. Otros → (Nombre de marca) Q5. TIPO DE TIENDA DONDE COMPRÓ: 1. Especialista en audio de automóviles 2. Tienda de audio/video 3. Tienda de electrónica/ electrodomésticos 4. Tienda de accesorios automovilísticos 5. Otros Q6. Tipo de vehiculo en que la unidad está instalada: Marca: Modelo: Año de compra: modelo: Año del Q7. ¿Cómo fue comprado este vehiculo? 1. compra 2. Leasing Q8. ¿Propósito de comprar esta unidad? 1. Mejora del sistema 2. Sustitución ↓ • ¿Sustitución de marca anterior? 1. Instalado en la fábrica 2. Alpine 3. Otros → (Nombre de marca) Q9. ¿Ha comprado Vd. productos Alpine anteriormente? 1. Primera vez 2. Dos o más veces Q10.Cuando usted compró esta unidad Alpine, ¿la comparó con otros fabricantes? 1. Si → (Nombre de marca) 2. No Q11.SEXO 1. Masculino 2. Femenino Q12.Edad Q13.Estado civil 1. Soltero 2. Casado Q14.Ocupación 1. Propietario de empresa/ Autónomo/Profesional independiente 2. Gerente 3. Empleado de compañia 4. Empleado público 5. Profesor 6. Estudiante 7. Otros Q15.Comentarios Scheda informazioni prodotto Q8. Scopo acquisto Italiano La compilazione di questa formulario è volontaria. Se compilate questo formulario, ritornandolo ad Alpine, i Vostri dati saranno raccolti in un file di riferimento per lo sviluppo dei nuovi prodotti Alpine. In aggiunta Voi potrete ricevere in futuro informazioni riguardanti i nuovi prodotti o la richiesta di una Vostra opinione circa i prodotti o i servizi forniti da Alpine. Se siete d’accordo, Vi preghiamo di ritornarci il formulario completato negli appositi spazi con i Vostri dati. In caso desideriate fornire altri commenti o richiedere informazioni aggiuntive, potete indirizzare il tutto a : Responsabile dipartimento Servizio Clienti Alpine Electronics (Europe) GmbH. Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany Phone: +49-(0)89-32 42 640 1. Lettore di cassette 2. Lettore CD 3. Lettore MD 4. Lettore DVD 5. CD Changer 6. Amplificatore 7. Altoparlante 8. Subwoofer 9. Radio Monitor 10. Monitor video 11. Sistema di navigazione 12. Processore/equalizzatore 13. Cambia CD/Video CD 14. Altro Q2. NUMERO MODELLO: Q3. DATA DI ACQUISTO: Mese: Anno: Q4. In caso di acquisto di un sistema di navigazione, quale monitor possiede? 1. Alpine → (No. Modello) 2. Altro → Nome marca Q5. NEGOZIO DI ACQUISTO: 1. Specialista Car Stereo 2. Negozio di audio/video 3. Negozio di elettronica/ elettrodomestici 4. Negozio accessori automobile 5. Altro Q6. Tipo di veicolo posseduto: Q7. Modalità acquisto 1. Acquisto 2. Leasing Q9. Avevate già acquistato prodotti Alpine? 1. No 2. Due o tre volte Q10.Nell’acquistarlo, avete paragonato questo prodotto ad un’altra marca? 1. Si → (Nome marca) 2. No Q11.SESSO 1. Maschile 2. Femminile Q12.ETÀ Q13.STATO CIVILE 1. Celibe/nubile 2. Coniugato/coniugata Q14.LAVORO Q1. PRODOTTO ACQUISTATO Marca: Modello: Anno acquisto: modello: 1. Aggiunta 2. Sostituzione ↓ • Marca sostituita 1. Installato di fabbrica 2. Alpine 3. Altro → (Nome marca) Anno 1. Proprietario di azienda/ artigiano/libero professionista 2. Manager 3. Impiegato 4. Impiegato statale 5. Insegnante 6. Studente 7. Altro Q15.Commenti I agree to the above stated terms of the Alpine Product Information Card. Ich stimme dem Kontakt durch Alpine für Informations- und Befragungszwecke zu. J’accepte les termes de cette carte d’information produit Alpine. Estoy conforme con los términos de la tarjeta de información sobre producto de Alpine. Accetto i termini della scheda informazioni prodotti Alpine. (Date/Datum/Date/Fecha/Data) (Signature/Unterschrift/Signature/Firma) Name/Nom/Nombre/Nome (First Name/Vorname/Prénom/Primer nomble/Nome) (Surname/Familienname/Nom de famille/Apellido/Cognome) Home Address/Privatanschrift/Adresse/Dirección/Indirizzo (Street/Straße/Rue/Calle/Via) (Post Code/Postleitzahl/Code postal/Código postal/Codice postale) (Town/City/Stadt/Ville/Ciudad/Città) (Country/Land/Pays/País/Paese) Telephone Number: E-Mail/Correo electrónico: Q1 NO. Other Q3 Month Q5 NO. Other Q7 Q6 NO. Q15 years old Comments NO.2. Brand Name Model: Purchased Year: 1 ModelYear: Previous brand replaced. 1. 2 NO. NO.1. Model No. Make: Q10 NO. Q12 Q4 Year Q8 NO. Q9 Q2 1 Brand Name 2 Q13 2. Brand Name 3. Q11 NO. NO. Q14 NO. Other PAR AVION PRIORITAIRE LUFTPORT Germany Frankfurter Ring 117, 80807 München, ALPINE ELECTRONICS (EUROPE) GmbH REPONSE PAYEE/ WERBEANTWORT ALLEMAGNE NICHT FREIMACHEN NO STAMP REQUIRED NE PAS AFFRANCHIR