Manuel du propriétaire | Yamaha DT50 R Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
59 Des pages
Manuel du propriétaire | Yamaha DT50 R Manuel utilisateur | Fixfr
YAMAHA
PRIORITE A LA SECURITE
DESCRIPTION
COMMANDES ET INSTRUMENTS
CONTROLES AVANT LE FONCTIONNEMENT
UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS SUR LA CONDUITE
ENTRETIEN PERIODIQUE ET PETITES REPARATIONS
SOIN ET REMISAGE DU CYCLOMOTEUR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
| INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS
e ]
FRANCAIS
YAMAHA PRIORITE A LA SECURITE
INTRODUCTION
+ Bienvenue dans l'univers des deux roues de YAMAHA !
+ Par l'achat de ce cyclomoteur, vous jouissez des bénéfices de la grande expérience YAMAHA dans le domaine des technologies les plus a l'avant-
‘garde quant à la conception et à la fabrication de produits de haute qualité qui ont permis à la société YAMAHA de devenir célèbre pour sa fiabilité.
«|| est conseillé de lire attentivement le présent Manuel, de manière à pouvoir jouir de tous les avantages qu'offre ce cyclomoteur. Le Manuel
d'instructions et d'entretien explique non seulement comment utiliser, contrôler et entretenir le véhicule, mais aussi comment se protéger et protéger les
autres contre d'éventuels problèmes et blessures.
+ Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s'ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre
question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un Concessionnaire YAMAHA.
+ L'équipe YAMAHA espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas
oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
+ YAMAHA se reserve le droit d'apporter sans préavis toute modification à ses propres modèles. Nous vous invitons donc à contrôler avant l'achat que
le véhicule est bien conforme à vos attentes.
+» Tous les véhicules YAMAHA sont conçus et construits en tenant compte de leur utilisation commune : toute utilisation spéciale des
véhicules YAMAHA est, par conséquent, exclue sans l’expresse autorisation écrite de la part de la société YAMAHA.
+ Le cyclomoteur respecte les limites d'émissions prévues par la directive Européenne 97/24 chap. 5
« N'utiliser pour ce véhicule que de L'ESSENCE SANS PLOMB.
Le pot d'échappement émane une grosse quantité de chaleur, même après l'extinction du moteur.
ll convient donc de faire attention à ce qui suit :
« Avant toute intervention d'entretien, attendre le refroidissement du moteur et du pot d'échappement afin d'éviter toute brûlure.
* Avoir Soin de ne pas garer le véhicule ni de stationner sur de l'herbe, du papier, des feuilles sèches ou d'autres matériaux facilement inflammables.
» || est conseillé de faire monter et descendre le passager du côté opposé à celui du pot d'échappement, afin d'éviter d'éventuelles brûlures
provoquées par la chaleur de ce dernier.
RESPECTEZ TOUJOURS LE CODE DE LA ROUTE ET …. CONDUISEZ AVEC PRUDENCE …
Е=--
' Pour les Piéces Détachées et les Accessoires, ne s'adresser qu'aux Concessionnaires YAMAHA.
JAA@ VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET ENTIÈREMENT CE MANUEL AVANT L'UTILISATION DU VÉHICULE.
/
FRANCAIS
PRIORITE A LA SECURITE
NOTES DE CONSULTATION DU MANUEL
pratiques ou de simples informations permet une consultation rationnelle
* Lutilisation de symboles soulignant des situations d'attention, des conseils
du présent Manuel. Ils font fonction de véritables “ mémentos " et nous
vous conseillons d'y prêter la plus grande attention.
Le symbole d'avertissement pour la sécurité signifie :
ATTENTION ! FAIRE ATTENTION ! VOTRE SÉCURITÉ EN
DÉPEND!
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut
provoquer de graves blessures, voire la mort, au
conducteur du véhicule, aux passants ou à la personne
qui contrôle ou répare le véhicule même.
Le message " ATTENTION ” indique des précautions
Spéciales à observer pour éviter tout dommage au véhicule.
Le message “ NOTE " contient par contre d'importantes
informations permettant de faciliter et d'éclaircir la
procédure.
‚|| < >
Operations a n'effectuer que lorsque le moteur est éteint.
_— ES YAMAHA
Ce Manuel doit être considéré comme une partie permanente du
véhicule et doit toujours l'accompagner, même en cas de vente à
des tiers.
YAMAHA travaille constamment en vue du perfectionnement de
tous ses véhicules et des manuels fournis en dotation. Nous
vous recommandons de lire attentivement ce Manuel d'Instructions
et d'Entretien avant d'utiliser votre nouveau véhicule et, au cas
où vous décideriez de vendre ce dernier, il est IMPORTANT que
vous remettiez ce Manuel et le Carnet de Garantie et d'Entretien
au nouveau propriétaire.
ATTENTION!
L'intervention sur le véhicule de la part de personnel ne
faisant pas partie du Réseau des Concessionnaires YAMAHA
peut altérer les caractéristiques de Sécurité originales du
véhicule et entraîner un refus de prise en charge sous
garantie.
FRANCAIS
3
du
a
le
JS
ns
as
le
an
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
» L'Utilisateur doit posséder le certificat d'aptitude technique, l'Assurance,
la Vignette.
* La plaque d'identification doit être appliquée sur le véhicule.
“L'utilisation du casque est obligatoire (homologué conformément au
_ réglement ECE/ONU) sans limites d'âge.
» Toujours respecter les normes du code de la route : signalisation routière,
arrêts, passages cloutés, limites de vitesse, interdictions de doubler,
etc.
Toute altération du moteur ou d'autres organes ayant pour but
d'augmenter la vitesse ou la puissance, est interdite par la Loi ; en
effet, apporter des modifications comportant une augmentation de la
vitesse maximale admise, ou une augmentation de la cylindrée, transforme
le cyclomoteur en un véritable motocycle à tous les effets de la Loi, ce
qui oblige donc le propriétaire à effectuer une nouvelle homologation
et immatriculation et à posséder le dû permis de conduire.
Les violations sont punies par la Loi au moyen de sanctions comme, par
exemple, la saisie du véhicule.
" L'utilisation du véhicule à des fins sportives sur un circuit ou dans des
zones privées comporte l'annulation de la garantie sur le produit et
décharge la société YAMAHA de toute responsabilité en cas de
dommages provoqués à des personnes ou à des choses, étant donné
que l'Utilisateur a été averti du fait qu'il s'agit d'un usage impropre du
véhicule.
« Ceci étant dit, nous vous conseillons vivement de confier l'exécution des
éventuelles modifications à apporter au véhicule, afin de l'adapter à un
usage sportif, à des techniciens spécialisés et sous leur entière
responsabilité, sans oublier qu'après ces modifications votre véhicule
pourrait ne plus être autorisé à circuler sur des routes publiques.
» Dans les pays où la loi en vigueur permet de transporter un
passager, exigez que celui-ci porte un casque homologué et évitez de
| FRANCAIS
PRIORITE A LA SECURITE
transporter des enfants ou des personnes incapables de rester assis
sur la selle de fagon autonome.
+ Ne pas transporter de passagers sans les avertir et les instruire
prealablement quant au comportement a adopter durant la marche du
véhicule.
POIDS ET CHARGEMENT MAXIMAL
La masse du véhicule en ordre de marche est de 104 kg. S'assurer que le
poids total des bagages, du pilote, du passager et des accessoires ne
dépasse pas le chargement maximal de 160 kg (voir note à page 38).
ACCESSOIRES
+ Porte-paquet arrière.
- La société YAMAHA garantit la totale compatibilité de son véhicule avec
les Accessoires Originaux YAMAHA distribués par le Réseau des
Concessionnaires YAMAHA.
La société YAMAHA n'est pas tenue responsable en cas de dommages
subis par le véhicule ou par l'utilisateur à cause du montage d'accessoires
non originaux. De la même manière, la société YAMAHA n'est pas tenue
responsable en cas de dommages subis par le véhicule ou par l'Utilisateur
à cause du montage défectueux d'accessoires, même originaux. La
responsabilité dans ce cas n'est que de celui qui a effectué ledit montage.
Pour tout montage d'accessoires électriques ou électroniques sur le
véhicule, toujours s'assurer que ces derniers ne compromettent pas le
fonctionnement normal du véhicule et, en cas de doute, s'adresser au
Réseau des Concessionnaires YAMAHA pour obtenir toutes les
informations utiles à ce sujet.
Avant de monter sur le véhicule un accessoire particulier non original,
contacter la société YAMAHA pour s'assurer que l'accessoire en
question est bien compatible avec le véhicule.
|
tn
ds SS ООО
de contróle altérations
FRANCAIS
| dm
A TY ON
a —lill- a — gy —
LL LLL LVL TEV TLL TT TV TPH Ei] | 2
т
SYAMAHA PRIORITEALASECURITE
Les cyclomoteurs sont des véhicules fascinants qui procurent á leur pilote une sensation inégalée de puissance et de liberté. Il! ne faut
cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par les lois physiques.
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de fonctionnement. Ce qui est vrai
pour le cyclomoteur l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne condition. II ne faut jamais conduire après
avoir absorbé de l'alcool, certains médicaments ou des drogues. Plus encore que pour l'automobiliste, la sécurité du motocycliste
dépend de sa forme physique et mentale. L'alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le cyclomoteur que la ceinture de sécurité pour l'automobiliste. Toujours
porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes solides, des gants de motocycliste et un
casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre
des risques. Même avec une tenue complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d'accident. Un
pilote qui ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par
temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manoeuvres imprévisibles et est constamment à l'affût de dangers,
y compris ceux qui sont provoqués par les autres conducteurs.
Bonne route !
DESCRIPTION EAU _____ _ YAMAHA €
(page 49)
2. Réservoir d'huile du mélangeur (page 20)
3. Batterie (page 47)
4. Filtre a air (page 36)
5. Sélecteur (page 18)
FRANCAIS
в Ш
© YAMAHA
VUE DROITE
1"
FRANCAIS
DESCRIPTION
9
6
10
. Radiateur (page 35)
. Sac porte-outils (page 29)
. Fusible (page 48)
. Bouchon du réservoir de carburant (page 18)
10. Pédale de frein arrière (page 18)
11. Repose-pied passager
12.Ketenue passager
23. Feu plaque d'immatriculation + porte-plaque (pour la version
SUISSE uniquement)
9
DESCRIPTION
COMMANDES / INSTRUMENTS
B <
15 = =
16
Commandes/instruments
13. Rétroviseur (*) (page 21)
14. Interrupteur principal (page 11)
15. Levier d'embrayage (page 17)
16. Contacteur sur la gauche du guidon (page 17)
17. Tableau de bord numérique multifonction (page 13)
18. Levier du starter manuel (page 17)
19. Pompe frein avant (page 43)
20. Interrupteur Mode (page 17)
21. Levier de frein avant (page 17)
22. Poignée des gaz (page 37)
a
€
YAMAHA
14 17 19 21 22
\ el,
s в
> 0=—0= — © —
I
ny
Ÿ
(*) pour la version ANGLETERRE, le rétroviseur se trouve à droite du guidon.
pour la version SUISSE, le rétroviseur est double et se trouve aussi bien à droite qu'à gauche du guidon.
10 —
FRANCAIS
E YAMAHA COMMANDES ET INSTRUMENTS
INTERRUPTEUR PRINCIPAL VOYANTS LUMINEUX
mp
h
588 50000
WN =
« L'interrupteur principal contréle le circuit de démarrage et le
dispositif d'antivol de direction.
| slectriques sont désactivés.
tous les contacts électriq ont desactives 1- Clignotant de direction “>
Cette lampe témoin clignote lors du passage á gauche ou a droite
O “le contact est enclenché ; le moteur peut démarrer et les : :
du clignotant de direction.
phares s'allument.
: activation antivol de direction. 2- Témoin d’allumage des feux D
Cet indicateur s'allume lors de l'utilisation du feu de croisement.
CLÉS | .
Г Le véhicule est doté de deux clés qui possédentun code | 3- Témoin de niveau du carburant и
numérique et permettent de/d’ : Cet indicateur s'allume en cas d'entrée en réserve de carburant.
Ravitailler
+ Etablir le contact de démarrage.
; Te er 4- Lampe témoin de température du liquide de refroidissement
USA ME Cet indicateur s'allume lorsque la température du liquide de
ANTIVOL DE DIRECTION refroidissement est trop élevée.
Activation : Braquer le guidon á gauche ou a droite, introduire la clé
jusqu'au fond et la tourner dans le sens contraire á celui des aiguilles
dune montre. Lorsque ce témoin s'allume, éteindre immédiatement le
Désactivation : Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre. moteur et suivre les instructions a page 35.
11
|
COMMANDES ET INSTRUMENTS
_—_ 63 VAMAHA
5- Témoin de point mort “ N”
Ce témoin s'allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
6- Lampe témoin du niveau d'huile T+
Ce témoin s'allume lorsque le niveau d'huile est bas. Le circuit
de ce témoin peut être contrôlé de la façon suivante :
S'assurer, en tournant la clé de contact en position (7), que le
témoin s'allume bien ; s’il ne s'allume pas, s'adresser à un Centre
Autorisé.
S'assurer que le réservoir contient assez d'huile avant
= de faire tourner le moteur.
Même si l’huile atteint le niveau spécifié, le témoin peut
clignoter en cas de conduite en pente, d'accélérations
ou de décélérations brusques, ce qui est toutefois
normal.
Pour le remplissage, voir instructions page 20.
7 (*) - Témoin d’allumage des feux de route =()
Pour la version SUISSE uniquement.
Cet indicateur s'allume en cas d'utilisation du phare de route.
CONTRÔLE DU CIRCUIT DE L'INDICATEUR DE NIVEAU DE L’HUILE
| Régler l'interrupteur principal sur ON |
Mettre le sélecteur de vitesse au point mort
| L'indicateur du niveau d'huile clignote |
›
| Remettre à niveau l'huile moteur |
Y
| Lindicateur du niveau d'huile ne s'allume pas -
-
Le niveau de l'huile du moteur et le circuit électrique
sont corrects. La moto peut être utilisée
— Lindicateur du niveau d'huile s'allume |
Y
Demander ä un Concessionnaire YAMAHA de
contröler le circuit
—
0 Ш | Гу.
0 <
+76 -4+A-455r 460007
Гоа
—
YAMAHA
Ce nouveau tableau de bord numerique vous offre de nombreuses
fonctions supplementaires par rapport au tableau de bord
traditionnel pour que vous puissiez optimiser la gestion de votre
vehicule. Le tableau de bord est doté dun témoin d'alerte visuel
qui s'allume à défaut de liquide dans le circuit de refroidissement
du moteur ou en cas d'éventuelle anomalie de la connexion avec
le thermostat situé sur le radiateur. Ce témoin s'active
automatiquement. Pour sélectionner les fonctions, qui s'affichent,
appuyer sur le bouton mode situé sur la commande de droite (v.
page 17). Les fonctions disponibles sont les suivantes :
0-40 (accélération de 0 à 40 km/h),
TIME (horloge),
LAP (chronometre),
AVE (vitesse moyenne),
TD (distance partielle),
TOD (distance totale),
CHECK CONTROL avec trois fonctions : niveau de charge de la
batterie, température du liquide de refroidissement, nombre de
tours du moteur.
Pour la version ANGLETERRE, l'écran affichera la distance
en miles et non en km.
Toutes les opérations de réinitialisation doivent être
effectuées avec le véhicule à l’arrêt et la clé de contact
sur O . Le tableau de bord numérique fonctionne
uniquement lorsque la batterie est chargée.
Si la batterie est à plat ou partiellement épuisée, changez-
la immédiatement, car les indications du tableau de bord
pourraient être inexactes.Lors du remplacement de la
batterie ou de l'extraction du fusible, couper la tension;
les valeurs mémorisées sur le tableau de bord se
remettent à zéro.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Remplacer la batterie à plat par une batterie neuve ; si le probléme
persiste, s'adresser immédiatement à un concessionnaire
Yamaha.
= Nous vous conseillons de ne pas utiliser le véhicule
[=] lorsque l’afficheur n'indique aucune fonction ou si la
fonction n’est visible qu'en partie, car vous ne pouvez
pas savoir si votre vehicule fonctionne régulièrement ou
non.
Programmation
Mettez le tableau de bord sous tension en reliant la batterie au
câblage du cyclomoteur.
Insèrez la clé de contact dans le sélecteur de marche et tournez-
la sur O.
L'afficheur indique les noms des modeles mémorisés en
succession : pour sélectionner le modéle souhaité (motard/
enduro), vérifier sur l'étiquette de contrôle contre les altérations,
située sous la selle, le type de volant monté sur ce véhicule (voir
page 58).
Sélectionnez le modèle du véhicule en pressant le bouton MODE,
quand l'afficheur indique le sigle désiré. La sélection par erreur
d'un modéle différent de celui qui vous intéresse provoquera des
indications fausses (vitesse, km, parcours etc.), et il sera donc
nécessaire de mettre le véhicule hors tension, d'attendre environ
2 min et de répeter toutes les opérations d'une façon correcte.
Effectuez ces opérations à chaque mise hors tension.
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
_— YAMAHA
Démarrage
Insérez la clé dans le sélecteur de marche et tournez-la sur O y
I'afficheur indiquera automatiquement le controle de toutes les
fonctions pendant 3 secondes ; après quoi, il visualisera la
dernière fonction que vous avez utilisée avant d'éteindre le moteur.
Si l’afficheur n'indique pas cette opération de côntrole,
adressez-vous à un concessionnaire YAMAHA.
a Cette opération de côntrole a lieu automatiquement
ET Y chaque fois que vous tournez la clé de contact sur (”) -
Choix des fonctions
Les fonctions sont réparties dans un menu principal et un menu
secondaire (check control) pour faciliter la compréhension des
messages sur afficheur. Pour sélectionner les fonctions, pressez
le bouton de MODE plusieurs fois pour obtenir la fonction
souhaitée. Pour identifier les symboles qui apparaissent sur
l'afficheur et connaître les caractéristiques des fonctions, nous
vous reportons ci-dessous les données correspondantes dans
leur ordre d'apparition.
($ | Les fonctions du menu sont toujours visibles quel que
soit le menu secondaire ou vous vous trouvez.
FUNCTION MENU
FONCTION 0-40
Indique l'accélération en secondes de 0 á
40 km/h. La fonction se met
Г automatiquement a zéro après 30
{№ | secondes ; après quoi, vous pouvez utiliser
o yn cette fonction, en partant d'une position
d'arrét.
FONCTION TIME
Indique l'heure réelle. Pour mettre l'horloge
lu à l'heure, utilisez le bouton de MODE,
= + Ei l'enfoncer en maintenant la pression :
cr tH |I'horloge aura 10 incréments lents, puis
me n-0y l'incrément deviendra rapide. Si le véhicule
est hors tension, cette fonction se met
automatiquement à zéro et doit être reprogrammée. Effectuez cette
opération uniquement avec le véhicule à l'arrét et la clé de contact
sur (0) -
FONCTION LAP
Indique le chronométre. Si vous pressez
IM une fois le bouton de MODE, le chronomètre
Е И demarre ; si vous le pressez une seconde
=... «MH | fois, il s'arrête. Pour utiliser une nouvelle
«Ao oo” fois la fonction, pressez le bouton de MODE
pour retourner a la fonction de LAP. Les
valeurs du chronometre sont exprimées en minutes et secondes.
FRANCAIS
==
YAMAHA ___. —
FONCTION AVE
Indique la vitesse moyenne obtenue en km/h.
Pour mettre cette fonction à zéro, enfoncez
Mm le bouton MODE et maintenir la pression,
fm avec le véhicule a l'arrét et la clé de contact
0 sur (7) , tant que l'afficheur indique le
numero 0.
FONCTION TD
Indique la distance partielle en km et
= centaines de m. Pour mettre cette fonction
= a zéro, enfoncez le bouton MODE et
=. Lun | Maintenir la pression, avec le véhicule à
non gr l'arrêt et la clé de contact sur O .
FONCTION TOD
Indique le nombre total de km parcourus.
Cette valeur ne se met jamais a zéro, méme
si le véhicule est hors tension. (Le nombre
total de km reste mémorisé pendant 10 ans
apres sa derniére utilisation).
CHECK CONTROL (submenu)
Quand l’afficheur indique ce type de
message, vous avez la possibilité de
sélectionner une des fonctions du CHECK
CONTROL en pressant le bouton MODE
dans les 3 secondes qui suivent. Si vous
ne pressez pas le bouton dans ce délai,
l'afficheur indique la première fonction du menu. (voir fonction 0 —
40)
o o ——— —]
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FONCTIONS "CHECK CONTROL" DISPONIBLES
Pour sélectionner une des fonctions du
check control, pressez le bouton MODE pour
visualiser sur l’afficheur la fonction
souhaitée. Après 3 secondes, la fonction
est mémorisée et l'afficheur indique la
premiére valeur du menu (0 — 40). Si vous
pressez plusieurs fois le bouton MODE, vous pouvez choisir les
autres fonctions du menu. Les données relatives aux niveaux MIN
et MAX des fonctions sont affichées par des graphiques á barres.
NIVEAU DE CHARGE DE LABATTERIE
Contróle á effectuer lorsque le moteur est
éteint et que la clé est tournée en position
© : si la tension descend au niveau MIN.
le symbole — clignote quelle que soit la
fonction où vous vous trouvez.
Lorsque la tension de la batterie descend à
la limite configurée, il y a activation automatique de la fonction du
niveau de batterie, quelle que soit la fonction où vous vous trouvez,
et la dernière encoche du graphique à barres clignote. En cas de
changement de la fonction, le symbole de la batterie restera affiché
jusqu'à ce que la tension reprenne des valeurs suffisantes.
Dès que le témoin de la batterie s'allume, recharger la
batterie.
EB MM
83.00 Dl
|
15
€
> YAMAHA
—
TEMPÉRATURE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
1 s'agit de la température de
és fonctionnement du circuit de
= + Mm refroidissement.
Е... Bu | L'excès de température du circuit de
refroidissement est visualisé par
l'allumage du témoin à led rouge situé sur
le tableau de bord ; arrêter le véhicule et suivre les instructions
indiquées à la page 35.
Le défaut de connexion de la sonde de température aux
instruments est signalé par le clignotement du témoin rouge situé
sur la droite du tableau de bord.
NOMBRE DE TOURS DUMOTEUR
Cette fonction est dotée d'une valeur
a oar numérique associée au graphique a
= Ei barres.
= KM
00
INDICATEUR DE VITESSE
5 Cette fonction est dotée d'une valeur
= Pe em f=] numérique indiquant la vitesse du véhicule
E en Km/h.
=
AMY
nr
ыы
FRANCAIS
\
‚ @УАМАНА_
COMMANDES ET INSTRUMENTS
COMMANDES DU GUIDON
Gauche
Droite
1-Interrupteur avertisseur sonore pe
Appuyer sur cet interrupteur pour actionner l'avertisseur sonore.
2- Interrupteur de témoins de direction $
Pour signaler un tournant à droite, déplacer l'interrupteur vers la
droite et vers la gauche en cas de tournant à gauche. L'interrupteur
reprend sa position centrale lors de son relâchement. Pour
désactiver les témoins de direction, appuyer sur l'interrupteur.
3- Levier du starter
Lactionnement de ce levier facilite le démarrage du véhicule à
froid ; ne pas oublier de repositionner le starter sur la position
fermée À après avoir chauffé le moteur du véhicule (A - fermé ; B -
ouvert).
4-Bouton MODE
Ce bouton permet de sélectionner les fonctions du tableau de
bord numérique.
5 (*) - Interrupteur feux de route/de croisement
Pour la version SUISSE uniquement.
Cet interrupteur permet d'actionner les feux de route/de
croisement. FRANÇAIS
LEVIER D'EMBRAYAGE
Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon et permet de
dégager ou d'engager l'embrayage. Tirer respectivement le levier
d'embrayage vers le guidon et le relâcher pour, respectivement,
dégager et engager l'embrayage. Pour un démarrage doux, tirer
rapidement le levier et le relâcher lentement.
LEVIER DE FREIN AVANT
Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve sur la droite du guidon.
Le tirer vers le guidon pour actionner le frein avant.
CoMMANDES ET INSTRUMENTS @YAMAHA
SELECTEUR DE VITESSE BOUCHON DU RESERVOIR DE CARBURANT
Les 6 rapports de la boîte de vitesse à prise directe sont espacés
de façon optimale. Le changement de vitesse est commandé par
la pédale du sélecteur située sur le côté gauche du moteur. Pour ouvrir le réservoir de carburant, tourner le bouchon T dans le
sens contraire à celui des aiguilles d'une montre ; pour serrer,
PÉDALE DE FREIN ARRIÈRE tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
PER AN Avant de démarrer, s'assurer que le bouchon est
E correctement positionné et bloqué.
Pédale de frein arriére
La pédale de frein arrière se trouve sur le côté droit du véhicule.
Appuyer sur la pédale pour actionner le frein arrière.
18 —
FRANÇAIS
QYAMAHA : ~ COMMANDES ET INSTRUMENTS
W
En cas de cognement, utiliser du carburant d'une autre
marque ou a un taux d'Octanes supérieur.
CARBURANT
Le systéme d'échappement est chaud durant et
immédiatement aprés le fonctionnement du moteur.
S'assurer que le système d'échappement est refroidi
avant d'effectuer tout travail sur le véhicule.
Prendre les précautions suivantes afin d'éviter tout risque
d'incendie ou d’endommagement :
- Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L'utilisa-
tion d’essence avec plomb endommagera irrémédia-
blement le pot catalytique.
- Ne jamais garer la moto à proximité d'objets ou de
matériaux constituant un risque d'incendie, tels que
de l’herbe ou d'autres matières facilement inflamma-
bles. :
- Ne pas laisser tourner le moteur trop longtemps au
ralenti (max. 20 minutes).
- Le carburant étant inflammable, il faut donc éviter de
s'approcher du goulot du réservoir, même au cours
des phases de ravitaillement, avec : cigarettes allu-
mées, flammes nues, etc.
= Eon
dépression et ne requiert donc aucune intervention
© Le robinet du réservoir de carburant est du type a
a
manuelle.
de renverser du carburant sur le moteur chaud. Ne pas
remplir le réservoir au-delá du fond du tube de
remplissage T, pour éviter tout débordement lorsque le
carburant se chauffe et se dilate.
Essuyer toujours immédiatement le carburant renversé
et nettoyer à l’aide d’un chiffon souple. Le carburant érode
facilement les surfaces ou les matières plastiques. DANGER D'INCENDIE
Carburant recommandé :
Essence sans plomb normale (indice RON 95 mini).
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale : 6,51
Quantité de la réserve : 1,81
A Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. Éviter
AE [ef NS)
COMMANDES ET INSTRUMENTS E YAMAHA
HUILE MOTEUR Á 2 TEMPS PEDALE DE DEMARRAGE DU MOTEUR
“|| (IN uu
pour les moteurs á deux temps.
of S'assurer que le réservoir a huile contient assez d’huile
Ne jamais utiliser le véhicule à défaut d'huile.
Pour le remplissage d'huile, enlever le bouchon T et verser
l'huile avec prudence. Tourner la pédale de démarrage P loin du moteur. Appuyer
légérement sur la pédale jusqu'à ce que les pignons s'engagent
puis l'enfoncer entièrement pour faire démarrer le moteur. Ce
Le réservoir est doté à l’intérieur d'un contact électrique qui allume modèle ne prévoit le démarrage du moteur qu'au point mort.
le témoin rouge de la réserve situé sur le tableau de bord lorsque
le réservoir n'a plus de lubrifiant.
Remplir au plus vite le réservoir lorsque le témoin rouge de réserve
s'allume.
RÉSERVOIR HUILE L PORTE-PAQUETS ARRIERE
Capacité totale 1.3
Réserve 0,3
HUILE pe O CURA Sas Ne pas dépasser la limite de charge du porte-bagages,
JASO FC ou ISO-LEGA qui est de 2 kg.
20 Ms:
FRANCAIS
SYAMHA _
и
E
: A
nn Dr A 5 A J /
/ / TE N "a Ё с | I ro
j | — | | 4 “NA a y
. A E Кой
y 3 r
=> Ji
/ 4 € пи А,
FAN MITTEN Y TN
/ A==9
FF
En déplaçant la fixation inférieure de l'amortisseur M (double trou
dans la bride inférieure de fixation), il est possible d'abaisser la
hauteur de la selle.
d’un Concessionnaire ou d’un technicien autorisé
A Cette opération doit être absolument effectuée auprès
YAMAHA.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
RÉGLAGE RÉTROVISEUR
* Tourner le miroir du rétroviseur pour le régler, afin d'obtenir une
vision optimale de ce qui se trouve à l'arrière du véhicule.
Les objets visibles sur le rétroviseur sont plus proches qu'ils ne
le paraissent.
- Effectuer ce réglage à l'arrêt, assis au poste de conduite alors
que le motocycle est en position de marche.
Ne pas régler le rétroviseur durant la marche, mais
ZN attendre (par exemple) l’arrêt à un feu rouge.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
SELLE
Dépose de la selle
Dévisser la vis A et soulever la selle.
Repose de la selle
Introduire la saillie B sur le devant de la selle dans le logement
prévu a cet effet et serrer la vis de la selle.
5 @ | S'assurer que la selle est bien remise en place avant de
démarrer.
Avant d'actionner la béquille latérale, toujours s'assurer de la
consistance et de la planéité adéquates de la surface d'appui.
Les terrains mous, le gravier, le goudron ramolli par le soleil, etc.
peuvent en effet provoquer la chute du véhicule garé.
En cas de terrain en pente, toujours garer le véhicule de façon à
ce que sa roue arrière soit positionnée dans le sens inverse à
celui de la montée.
Pour positionner le véhicule sur la béquille latérale, tenir des deux
mains le guidon tout en appuyant le pied sur le levier en
“accompagnant” la béquille jusqu'à son extension maximale et en
inclinant le véhicule pour appuyer la béquille sur le sol.
Pour amener la béquille latérale en position de repos (à
l'horizontale), incliner le véhicule vers la droite.
Toujours s'assurer, avant d'utiliser le véhicule, que la béquille est
en position de repos.
Il est conseillé de contrôler fréquemment le bon
fonctionnement du système de retenue, constitué de
ressorts de traction.
Ne pas rester assis sur le véhicule lorsque celui-ci est
/\ gare et qu'il repose sur la béquille.
© YAMAHA
CONTROLES AVANT UTILISATION
Le propriétaire est personnellement responsable de l'état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent présenter rapidement et
de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s'il est exposé aux intempéries, par
exemple). Un endommagement ou une fuite quelconque ou encore une chute de la pression des pneus peut avoir de graves
conséquences. Outre le simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
PARTIE OPÉRATION PAGE
Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau et les pertes
Frein avant de fluide. 41
Si nécessaire, remplir avec de l'huile de freins DOT 4.
Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau et les pertes
Frein arrière de fluide. | | | 41
Si nécessaire, remplir avec de l'huile de freins DOT 4.
Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu.
Embrayage Régler si nécessaire. 40
S'assurer du bon fonctionnement.
Poignée des gaz et Lubrifier. 37
emplacement Si nécessaire, régler le jeu du câble de l'accélérateur.
: Contrôler le niveau d'huile.
emo Si nécessaire, remplir avec de l'huile. 20
; i ; Contrôler le niveau d'huile.
Hulle de boite devitesses Si nécessaire, remplir avec de l'huile. 34
a = pec Contróler le niveau du liquide. 35
Liquide de refroidissement Si nécessaire, remettre á niveau.
_ y, Contróler la tension et l'état de la chaine. id
Chaine de transmission Régler si nécessaire et lubrifier.
Contrôler la pression des pneus, l'usure et les dommages.
Roues et pneus Si nécessaire, serrer les rayons. 38
FRANÇAIS
23
CONTROLES AVANT UTILISATION E YAMAHA
PARTIE OPÉRATION PAGE
S'assurer du bon fonctionnement.
Cáble commandes et instruments Lubrifier, si nécessaire. 45
S'assurer du bon fonctionnement.
Pédale de frein et sélecteur de vitesses Lubrifier, si nécessaire. 41
S assurer du bon fonctionnement. 40-41
Axes des leviers du frein et de I'embrayage Lubrifier si nécessaire
S assurer du bon fonctionnement.
Axe de la béquille latérale ie — ;
Lubrifier, si nécessaire.
22
S assurer que tous les écrous, les boulons et les vis du
Fixations du châssis châssis sont bien serrés.
Serrer si nécessaire.
; ; Contrôler le niveau de carburant.
Réservoir de carburant pe | ; 19
Si necessaire, remplir avec du carburant.
Feux, clignotants, interrupteurs S'assurer du bon fonctionnement. 49
Contrôler le niveau du liquide.
Batterie Si nécessaire, ajouter de l'eau distillée. AT
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent
que peu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
le faire contrôler et réparer avant d'utiliser le véhicule.
Il importe, avant d'utiliser le véhicule, de bien se familiariser avec toutes ses commandes et leurs fonctions. Dans le
moindre doute concernant le fonctionnement de certaines commandes, consulter un Concessionnaire YAMAHA.
Ne jamais mettre le moteur en marche ou utiliser le véhicule dans un local fermé, même pour une courte durée. Les gaz
d’échappement sont délétères et peuvent entraîner la perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Toujours
veiller à ce que l'endroit soit bien ventilé.
Avant de démarrer, s'assurer que la béquille latérale est bien repliée, afin d'éviter tout accident grave à proximité d’un
__ Virage.
FRANÇAIS
ZN Lorsqu'un élément repris sous “ Points a contróler avant chaque utilisation ” ne fonctionne pas correctement, il convient de
24
YAMAHA UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
|
ME A O NAN RÉGLER L'INTERRUPTEUR PRINCIPAL SUR “
Oy.
y li n'est possible de faire démarrer le moteur que
| | lorsque la transmission est au point mort.
Ÿ
SI LA TRANSMISSION EST AU POINT MORT.
Y
ACTIONNER LA PEDALE DE KICK. LE MOTEUR
DEMARRE.
| ENGAGER LA VITESSE. |
i Ne pas piloter le véhicule lorsque la béquille latérale est
déployée.
| r
| | IL EST POSSIBLE DE PILOTER LE VÉHICULE. |
—»| SILA VITESSE EST ENGAGÉE. |
Y
TIRER LE LEVIER D'EMBRAYAGE ET METTRE LE
SÉLECTEURDEVTESSEAU POINT MORT:ACTIONNER
LAPEDALE DE KICK: LE MOTEUR DÉMARRE.
:
| ENGAGER LA VITESSE. |
'
| IL EST POSSIBLE DE PILOTER LE VEHICULE. |
FRANCAIS
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE ÉZVAMAHA
MISE EN MARCHE D'UN MOTEUR FROID
1. Régler l'interrupteur principal sur “ () “.
2. Mettre le sélecteur de vitesses au point mort.
Quand la boîte de vitesses est mise au point mort, le
témoin de point mort devrait s’allumer. S'il ne s'allume
pas, il faut faire contrôler le circuit électrique par un
Concessionnaire YAMAHA.
3. Activer, si nécessaire, le starter (volet d'air) et fermer
complétement la poignée d'accélérateur.
4. Appuyer sur la pédale de kick pour faire démarrer le moteur.
5. Après le démarrage du moteur, amener le starter (volet d'air) à
peu pres a la position de demi-course.
En vue de prolonger la longévité du moteur, ne jamais
accélérer à l’excès tant que le moteur est froid !
6. Une fois que le moteur est chaud, fermer complètement le
starter (volet d'air).
Le moteur est chaud lorsqu'il répond normalement à
l'accélération, le starter étant fermé.
MISE EN MARCHE D'UN MOTEUR CHAUD
Pour faire démarrer un moteur chaud, le starter (volet d'air) n'est
pas nécessaire.
2 Avant la première utilisation du véhicule, contrôler la
“7 | partie RODAGE.
FRANCAIS
E YAMAHA UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
La boite de vitesse permet d'utiliser au maximum la puissance
du moteur á une vitesse déterminée et dans les différentes
conditions de marche : démarrage, accélération, montées, etc.
Les positions du sélecteur de vitesses sont indiquées dans
Illustration. Pour passer à la position de point mort, appuyer
plusieurs fois sur la pédale du sélecteur de vitesses, jusqu'à la
fin de la course, puis lever légèrement la pédale * P ”.
ne pas remorquer le véhicule sur de longues distances.
Même si la boîte de vitesse est au point mort, la
lubrification n’est correcte que lorsque le moteur est en
marche. Une mauvaise lubrification risque
d’endommager la boîte de vitesse.
Toujours utiliser l'embrayage pour changer de vitesse.
Le moteur, la boîte de vitesse et la transmission ne sont
pas conçus pour résister aux chocs provoqués par un
passage brutal des rapports et peuvent se détériorer en
cas de changement de vitesse sans embrayage.
ой Ne pas rouler longtemps lorsque le moteur est arrêté et
La consommation de carburant de la moto dépend dans une
large mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants
en vue d'économiser le carburant :
« Faire préchauffer correctement le moteur.
* Couper le starter le plus tôt possible.
* Passer sans tarder aux rapports supérieurs et éviter les
régimes très élevés lors des accélérations.
* Ne pas utiliser le double embrayage ni augmenter le régime
du moteur pour passer à des vitesses inférieures et éviter
toute augmentation du régime du moteur lorsque le moteur
est au point mort.
» Arréter le moteur au lieu de le laisser longtemps au point mort
comme, par exemple, dans les embouteillages, aux feux
rouges et aux passages a niveau.
F
DEMARRAGE
« Monter sur le véhicule tout en actionnant le levier de frein de
droite avec les deux mains sur le guidon.
< Contrôler que la béquille du véhicule est bien en position de
repos.
« S'assurer que la position du rétroviseur est correcte.
« Actionner le levier gauche de l'embrayage et mettre la première
à l'aide du pied droit.
* Contrôler les véhicules qui arrivent tout en relâchant le levier
de l'embrayage et tourner doucement la poignée de gaz ; mettre
le clignotant et s'engager dans la voie de circulation.
ой Ne pas accélérer lorsque les freins sont engagés
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
STATIONNEMENT
Pour garer le cyclomoteur, arréter le moteur et retirer la cle de
contact.
Le systéme d'échappement est chaud. Garer le véhicule
la ou les passants et les enfants ne risquent pas de le
toucher. Ne pas garer sur une pente ou un sol meuble,
pour éviter qu'il ne tombe facilement.
Ne jamais se garer á proximité d'objets ou matériaux
constituant un risque d'incendie, tels que de l'herbe ou
d'autres matiéres facilement inflammables.
Y
E YAMAHA
RODAGE DU MOTEUR
Les 1000 premiers km constituent la période la plus importante
de la vie du moteur. C'est pourquoi il est indispensable de lire
attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort
excessif pendant les 1000 premiers km. Les organes mobiles du
moteur doivent s user et se roder mutuellement pour obtenir les
jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire
à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible
de provoquer la surchauffe du moteur.
0-150 km
Éviter de faire tourner le moteur a plus d'1/3 de l'ouverture de la
poignée de gaz et le laisser refroidir de 5 à 10 minutes pour
chaque heure de marche. Varier de temps en temps la vitesse du
moteur : éviter de toujours utiliser la même ouverture de la poignée
de gaz.
150-500 Km
Éviter de faire tourner longtemps le moteur à plus d'1/2 de
l'ouverture de la poignée de gaz. Il est possible d'utiliser toutes
les vitesses à condition de ne jamais accélérer à fond.
500-1000 Km
Eviter de faire tourner longtemps le moteur au-delà des 3/4 de
l'ouverture de la poignée de gaz.
эй Ne jamais oublier de vidanger |'huile de la transmission
a 1000 km.
1000 km et au-dela
Il est possible d'accélérer à fond.
Ne jamais faire constamment fonctionner le moteur à
l’ouverture maximale de la poignée de gaz.
En cas d'inconvénient, quel qu’il soit, durant le rodage,
consulter immédiatement un concessionnaire YAMAHA.
FRANÇAIS
@YAMAHA —xRL
ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS
Le sac porte-outils B est fixé sous la selle ; pour utiliser le sac, il
faut démonter la selle.
Grâce aux informations fournies dans ce Manuel, | Acheteur
possède tous les éléments nécessaires pour pouvoir effectuer
l'entretien préventif ainsi que de petites réparations. Les outils
fournis dans le sac suffisent pour effectuer l'entretien périodique.
D'autres outils, telle qu'une clé dynamométrique, sont cependant
nécessaires pour effectuer correctement la réparation.
yv Á défaut d'outils nécessaires pour effectuer
correctement un travail, confier ce dernier á un
Concessionnaire YAMAHA.
Société YAMAHA peut provoquer une perte de rendement
et rendre l’usage du véhicule très dangereux. Avant
d'apporter toute modification, consulter un
Concessionnaire YAMAHA.
SAC PORTE-OUTILS EN Toute modification sur ce véhicule non autorisée par la
Les contróles et les entretiens, les réglages et les lubrifications
périodiques permettront d'optimiser la condition de votre
cyclomoteur et contribueront a la sécurité. La sécurité est une
obligation pour le bon motocycliste. Le tableau de l'entretien et de
la lubrification sert de guide pour l'entretien général et les délais
de lubrification.
VOUS DEVEZ CONSIDÉRER QUE LE TEMPS, LE TERRAIN, LES
SITUATIONS GÉOGRAPHIQUES ET UNE VARIÉTÉ D'USAGES
INDIVIDUELS OBLIGENT CHAQUE PROPRIÉTAIRE À MODIFIER
CES DÉLAIS EN FONCTION DE SON PROPRE
ENVIRONNEMENT.
Les points les plus importants quant aux contrôles, à l'entretien,
au réglage et à la lubrification sont traités dans les pages suivantes.
Si le propriétaire n’est pas familiarisé avec l'entretien
du véhicule, ce travail doit être effectué par un
Concessionnaire YAMAHA.
29
LE O. AN
TABLEAU DES ENTRETIENS ET GRAISSAGES PERIODIQUES
o ll n'est pas nécessaire d’effectuer le contréle annuel lorsqu’un contréle périodique a été réalisé en cours d’année.
Pour 30000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences a partir de 6000 km.
Étant donné que l'entretien des éléments précédés d'un astérisque ne peut être correctement effectué sans les données
techniques, les connaissances et l'outillage adéquats, il doit être confié à un Concessionnaire YAMAHA.
VALEUR AU COMPTEUR (X 1 000 Km
N. DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS CONTROLE
1 6 12 18 24
| 1 | * Canalisation de * 5'assurer que les durits d'alimentation ne sont ni X X X X X
carburant craquelées ni autrement endommagées.
E 2 | * |Bougie + Remplacer. X X X X X
* Nettoyer X X
| 3 | * [Élément du filtre à air x
| « Remplacer. X X
я - Contrôler le niveau de l'électrolyte et sa densité.
9 Вайепе - S'assurer que la durit de mise a lair est acheminée comectement. м a м X X
* * Contróler le fonctionnement.
5 Embrayage Régler X X X X X
- Contröler le fonctionnement, le niveau du liquide et X x x x x x
6 | * |Frein avant |s assurer qu'il n'y a pas de fuite.
Remplacer les plaquettes de frein. Contrôler tous les 2000 Km en cas d'usure limite
« Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et x x x x x x
| 7 | * IFrein arrière |s assurer qu'il n'y a pas de fuite.
Remplacer les plaquettes de frein. Contrôler tous les 2000 Km en cas d'usure limite
a pe pa den « Contrôler l'état (ni craquelures ni autre endommagement). LA | x | X ] X | X
» Remplacer. Tous les 4 ans
— YAMAHA
ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS
VALEUR AU COMPTEUR (X 1 000 Km
N. DESCRIPTION CONTRÓLES ET ENTRETIENS ( ) | CONTRÔLE
ANNUEL
1 6 12 18 24
Contrôler le voile, le serrage des rayons et l'état.
у мое) * Si nécessaire, serrer les rayons a x x A
- Contrôler la profondeur de sculpture et l'état des pneus.
» Remplacer si nécessaire.
E Frous - Contrôler la pression de gonflage. > г A - A
| Corriger si nécessaire.
11 Roulements de roue * S'assurer qu'ils n'ont pas de jeu et ne sont pas endommagés. X X X X
+ Contróler le fonctionnement et s'assurer que le jeu nest X X X x
12 Bras oscillant pas excessif
« Enduire de graisse à base de savon au lithium. X X X X X
+ Contróler la tension de la chaine. 5
13 Chaîne de transmission |" S'assurer que la roue arrière est parfaitement alignée. Tous ioe S00. Um st anes un ven ou'ane-randonnés
" sous la pluie.
* Nettoyer et lubrifier.
…… … |* Contrôler le jue des roulements et la dureté de la direction. 1 a de JY Te)
14 Roulements de direction - - C=
* Enduire de graisse à base de savon au lithium. Tous les 24 000 km
« S'assurer que tous les écrous et toutes les vis sont
15 Attaches du cadre Mm care X X X X X
« Contrôler le fonctionnement.
16 Béquille latérale + Cubriflar X X X X X
17 Fourche avant Contrôler le fonctionnement et s'assurer qu'il n'y à pas de fuite. X. X X X
Combine Contrôler le fonctionnement et s'assurer que l'amortisseur
18 ; ; X X X X
ressor/amortisseur ne fuit pas.
Articulatons de bras relais |» Contrôler le fonctionnement. X X X X
19 et de bras de raccordement
de suspersion arrière « Enduire de graisse à base de savon au lithium. X X
FRANCAIS
ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS EX YAMAHA |
ОО EU
VALEUR AU COMPTEUR (X 1 000 K |
N. DESCRIPTION CONTRÓLES ET ENTRETIENS 00 Km) | CONTRÓLE
ANNUEL
1 6 12 18 24
- Contrôler le fonctionnement du starter.
20 Carburateur » Régler le régime de ralenti. X X X X X X
21 | * Pompe a huile « Contrôler le fonctionnement. X x
«Autolube» « Purger l'air si nécessaire. X
- Contrôler le niveau d'huile. Xx T |
22 | * |Huile de boîe de vitesses e Km
- Changer. X X X X X
+ - Contrôler le niveau du liquide de refroidissement et
93 | * |Circuit de s'assurer qu'il n'y a pas de fuite. A A X A
refroidissement
« Changer. Tous les 3 ans
Contacteur de feu stop
24 | * |sur freins avant et « Contrôler le fonctionnement. X X X X X X
arriére
+ |Piéces mobiles et ;
25 Alkan Lubrifier. X X X X X
a |Eclairage, signalisation |+ Contröler le fonctionnement.
= et contacteurs » Regler le faisceau de phare. X X X X X A
- Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement
poussiéreuses ou humides.
- Entretien des freins hydrauliques:
Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
Remplacer les durits de frein tous les quatre ans et lorsqu'elles sont craquelées ou endommagées.
- Effectuer les opérations d'entretien plus souvent si le véhicule est utilisé dans des endroits pourris, poussiéreux ou des
routes accidentées.
FRANÇAIS
E YAMAHA ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
BOUGIE lubrification et l'état général du moteur.
Une coloration marron clair de l'isolant autour de l'électrode
centrale indique un fonctionnement correct des éléments
susmentionnés.
Une couleur totalement différente peut indiquer des anomalies
'E = au niveau du moteur. Ne pas diagnostiquer seul | éventuelle
cause, mais confier plutót cette táche á votre concessionnaire
YAMAHA.
Aprés avoir démonté la bougie, nettoyer soigneusement les
électrodes et l'isolant á l'aide d'une petite brosse métallique.
Régler la distance des électrodes à l'aide d'une cale calibrée :
3 la distance devra étre de 0,6 - 0,7 mm.
0,6 - 0,7 mm
du type de bougie préconisé peuvent gravement
endommager le moteur.
Les bougies présentant des craquelures sur l’isolant
Extraction ou des électrodes corrodées doivent être remplacées.
- Extraire le capuchon de la bougie.
- Dévisser la bougie C à l'aide de la clé en dotation et l'extraire. Mise en place
Nettoyer la surface du joint de la bougie. Nettoyer
Contrôle soigneusement les filets de bougie.
Types de bougie à utiliser : « Monter la bougie et la serrer au couple de serrage préconisé.
NGK BRIES
; y Des bougies ayant un degré thermique différent de celui
Couple de serrage bougie :
La bougie est un élément important pour le fonctionnement 20/25 Nm (2,0/2,5 Kgm)
optimal du moteur.
* Pour son entretien, il suffit d'extraire le capuchon, de devisser la A défaut de clé spécifique pour bougie, un bon couple de
bougie à l'aide de la clé en dotation (en faisant attention aux эй serrage doit dépasser de 4 à tour le serrage manuel.
brûlures si le moteur est chaud). Faire serrer la bougie au couple de serrage préconisé le
- Examiner l’état de la bougie lorsque le moteur est chaud, car plus rapidement possible.
les dépôts et la couleur de l'isolant fournissent des indications
utiles sur le degré thermique de la bougie, sur la carburation, la - Remonter le capuchon de bougie.
FRANCAIS
|
e
1 ENTRETIENC DEDIARIALIFEA =
HUILE DE TRANSMISSION
Remplacement
» Placer la moto sur un plan horizontal et veiller á ce qu'elle soit
dressée á la verticale.
Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques
minutes.
Arrêter le moteur. Placer un récipient collecteur de l'huile sous
le moteur et retirer le bouchon de remplissage R.
Enlever la vis de vidange S et la vis F pour vidanger l'huile.
- Remonter la vis de vidange et la serrer sur le couple de serrage
prévu à cet effet.
Couple de serrage vis de vidange : 17/18 Nm (1,7/1,8 Kgm)
» Remplir le moteur d'huile jusqu'á ce que celle- -ci sorte de l'orifice
F de contrôle de niveau. Réintroduire la vis dans le trou F, remettre
le bouchon de remplissage R et le serrer.
- || est conseillé d'utiliser l'huile SAE 10W 30.
| | Ne pas ajouter d’additifs chimiques. L'huile de la
a transmission lubrifie également l’embrayage et les
additifs pourraient le faire patiner.
34 a
ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES RI REPARATIONS | —_ EX YAMAHA |
Mettre le moteur en marche et s'assurer, en laissant tourner le
moteur au ralenti pendant quelques minutes, de l'absence de |
fuites d'huile. S'il y a fuite d'huile, couper immédiatement le moteur
et rechercher la cause.
CONTRÔLER LE NIVEAU DE L'HUILE TOUS LES 3000 KM
VIDANGER L'HUILE TOUS LES 6000 KM
CAPACITÉ CARTER MOTEUR 0,82 L
FRANÇAIS
ur (PV |e
YAMAHA
ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
1. Enlever le bouchon T.
2. Contréler le niveau du liquide de refroidissement lorsque le
moteur est froid car le niveau varie en fonction de la température
du moteur. Le niveau du liquide de refroidissement doit être
compris entre les marques de niveau maximal et de niveau
minimal.
3. Si le niveau est bas, ajouter du liquide de refroidissement ou
de l'eau distillée jusqu’au niveau spécifié.
4. Remettre le bouchon.
ol
L'eau salée ou dure est dangereuse pour le moteur. A
défaut d’eau douce, utiliser de l’eau distillée.
En cas d'addition d’eau, faire contrôler le plus tôt possible
le contenu d’antigel du liquide de refroidissement par
un Concessionnaire YAMAHA.
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur lorsque le
moteur et le radiateur sont chauds. Le liquide bouillant
et la vapeur risquent, sous une forte pression, d'exploser,
ce qui pourrait causer de graves dommages. Considérer
les points suivants avant d’ouvrir le bouchon du radiateur.
Attendre le refroidissement du moteur. Retirer la
protection du bouchon en enlevant la vis. Placer une grosse
serpillère sur le bouchon et le tourner lentement vers la gauche
jusqu’au point d'arrêt. Cette procédure permet d'éliminer toute
pression résiduelle. Lorsque le souffle cesse, appuyer sur le
bouchon en le tournant vers la gauche et l’enlever.
Remplacement du liquide de refroidissement
1. Placer le véhicule sur une surface plane et positionner un bac
sous le radiateur.
2. Retirer le collier F.
3. Déconnecter le tube T.
Antigel recommandé :
Antigel de haute qualité à I'éthyléne glycol, contenant des agents
anticorrosion pour les moteurs en aluminium.
Taux de mélange d'antigel et d'eau :
1:1
Quantité totale :
0,55 |
En cas de détection d’une fuite, faire inspecter le circuit
de refroidissement par un Concessionnaire YAMAHA.
ENTRETIENS PERIODI PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPA ET PETITES RÉPARATIONS
FILTRE AAIR REGLAGE DU CARBURATEUR |
Demontage
- Enlever la selle S en devissant la vis V
* Démonter la batterie B en enlevant I'élastique et en déconnectant
les bornes
- Retirer le filtre F en dévissant les deux vis de fixation R
Nettoyer l'élément en fonction des délais prévus. Le nettoyer plus
fréquemment en cas de pilotage du véhicule dans des zones
particulièrement humides ou poussiéreuses.
logé dans le boîtier de filtre à air.
Ne jamais mettre le moteur en marche avant d’avoir
remonté l’élément du filtre à air, afin d’éviter toute usure
excessive du piston et/ou du cylindre.
ol y S'assurer que l’élément du filtre à air est correctement
Le carburateur est un organe vital du moteur qui nécessite des
réglages très précis. Pour cette raison, la plupart des réglages
d'un carburateur requièrent les compétences d'un
Concessionnaire YAMAHA. Le réglage décrit ci-dessous peut
toutefois être effectué sans problème par le propriétaire.
Le carburateur a déjà été réglé par la société YAMAHA, après
de nombreux essais. Modifier ces réglages pourrait provoquer
un rendement insuffisant du moteur ainsi que des dommages.
FRANÇAIS
— YAMAHA
|
\
%
6 YAMAHA ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
RÉGLAGE DU RÉGIME DE RALENTI DU MOTEUR RÉGLAGE DU CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR
x
» Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer pendant plu-
sieurs minutes entre 1000 et 2000 tr/min, tout en l'accélérant
quelques fois dans les 4000 à 5000 tr/min. Le moteur est chaud
quand il répond rapidement aux mouvements de la poignée
des gaz.
Régler le régime de ralenti du moteur en tournant la vis d'arrêt
du gaz G. Tourner la vis dans le sens des aiguilles d'une montre
pour augmenter le régime et dans le sens contraire à celui des
aiguilles d'une montre pour le diminuer.
Régime de ralenti standard : 1800 à 2000 tr/min
o En cas de régime de ralenti spécifique impossible à
atteindre après avoir effectué le réglage susmentionné,
consulter un Concessionnaire YAMAHA.
FRANÇAIS
4 | Avant de contrôler le jeu du cable d'accélérateur, régler
le régime de ralenti du moteur.
Régler le câble d'accélérateur en tournant l'écrou de réglage ©
jusqu'à l'obtention du jeu approprié à la prise de l'accélérateur.
Jeu : 3-5 mm
Réglage
1. Desserrer le contre-écrou C.
2. Tourner l'écrou D de réglage vers À pour augmenter le jeu et
vers B pour le diminuer.
3. Serrer le contre-ecrou.
ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS | YAM AHA
Il ne s'agit pas de pneus TUBELESS mais de pneus dotés de
Un chargement approprié du cyclomoteur est important |
pour la maniabilité, le freinage et pour les autres
a So ol: performances et caractéristiques de sécurité du
Pour assurer des performances optimales, une longue durée de vehicule. Ne poe transporter Sots mal fixes qui
vie et un fonctionnement fiable, noter ce qui suit : pourraient se décrocher. Contrôler l’état et la pression
Pression de l'air dans les pneus de l’air dans les pneus. NE SURCHARGEZ JAMAIS VOTRE
- || faut contrôler et régler la pression de gonflage des pneus CYCLOMOTEUR. S'assurer que le poids total des
avant chaque utilisation du véhicule. bagages, du pilote, du passager et des accessoires
La pression de l’air dans les pneus doit être contrôlée et (carénage, sacs, etc, s'ils sont approuvés pour ce
réglée lorsque les pneus sont à une température modèle) ne dépasse pas le chargement maximal du
ambiante. La pression doit être réglée en fonction du véhicule (160 kg). L'utilisation d’un véhicule surchargé
poids total des bagages, du pilote, du passager et des peut endommager les pneus, provoquer des accidents,
accessoires (carénage, sacs, etc, s'ils sont approuvés voire de graves lésions.
pour ce modèle) et de la vitesse du véhicule.
ET se Ш qu :
9 | 4 |
(ps) | e
' 2.0 2,2
РАЗ
a) X (29,0) (31.9)
a Y 2.0 2,2
a (29,0) (31.9) J
SUPERMOTARD: (f bar NN
| Lf || ||
| (een) | 3
fs X 2.0 2,2 Version ENDURO SUPERMOTARD |
=
0) ни) Position roue) AVANT ARRIERE | AVANT ARRIÉRE
DY 2.0 ee Dimensions | 80/90-21 48P 110/80-18 58P | 100/80-17 525 130/70-17 62S
A “av (29,0) (31.9) ) Type MST | DE ROUTE
FRANCAIS
YAMAHA __ ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS
o La limite de profondeur des sculptures peut varier selon
|
Г й
les législations nationales.
Il faut toujours se conformer a la législation du pays
d'utilisation du véhicule.
7 L’utilisation d'un véhicule présentant des pneus
2 excessivement usés réduit la stabilité de conduite et
peut provoquer une perte de contróle. Faire
| immédiatement remplacer par un Concessionnaire
| YAMAHA les pneus excessivement usés. Le
remplacement des freins, des pneus et de toutes les
Controle des pneus a piéces des roues doit étre confié a un Concessionnaire
Toujours contróler les pneus avant d'utiliser le cyclomoteur. Si la YAMAHA.
bande de roulement atteint la limite comme indiqué, si le pneu
présente des morceaux de verre ou autres objets de ce genre, ou
si les flancs (2) sont fissurés, contacter immédiatement un
Concessionnaire YAMAHA et faire remplacer le pneu.
—
Il est déconseillé de réparer une chambre à air. Si une
telle réparation devait s’avérer absolument nécessaire,
l'effectuer trés attentivement et remplacer la chambre
a air dés que possible par un produit de bonne qualité.
approuvés par la société YAMAHA pour ce modele.
Aucune garantie de comportement routier ne peut étre
fournie en cas d'adoption d'une combinaison de pneus
autre que celle qui a été approuvée. Les pneus avant et
arrière doivent être homologués et doivent posséder le
même design et la même Marque.
| A Aprés de nombreux essais intensifs, ces pneus ont été
| FRANCAIS
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES REPARATIONS @ YAMAHA
Pour obtenir des performances optimales, une longue durée de
vie et une utilisation fiable, noter les points suivants :
* Toujours contrôler les roues avant d'entreprendre un voyage.
Vérifier l'absence de fissures, courbures ou distorsions et
s'assurer en outre que les rayons sont bien tendus et qu'ils ne
sont pas endommagés. Si la roue présente une anomalie, quelle
qu'elle soit, consulter le Concessionnaire YAMAHA. Ne pas
tenter d'effectuer ne serait qu'une toute petite réparation sur la
roue. Une roue déformée ou cassée doit être remplacée.
Rééquilibrer les pneus et les roues à chaque remplacement ou
remontage de l'un deux. Ne pas suivre ce conseil pourrait
provoquer un mauvais fonctionnement, une mauvaise tenue de . Le
route et pourrait raccourcir la durée de vie du pneu. La garde du levier d embrayage doit étre de 10 a 15 mm.
Conduire à une vitesse modérée après le remplacement d'un * Desserrer le contre-écrou C situé sur le levier d'embrayage.
pneu car la bande de roulement n'est pas encore rodée pour —* Tourner le boulon de réglage R du levier d'embrayage vers À
pouvoir développer ses caractéristiques les meilleures. pour diminuer le jeu ou vers B puns l'augmenter.
* Serrer le contre-écrou du levier d'embrayage.
FRANCAIS
©YAMAHA_
ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS
La garde du levier de frein doit étre de 2 a 5 mm.
* Tourner le goujon G de réglage dans le sens des aiguilles d une
montre pour diminuer le jeu ou dans le sens contraire a celui
des aiguilles d'une montre pour l'augmenter.
S'assurer que le jeu du levier des freins est correct et
que le frein fonctionne correctement.
Une sensation de souplesse ou de “ spongiosité ” dans
le levier du frein peut indiquer la présence d'air dans le
système des freins. Il faut éliminer cet air en purgeant le
circuit des freins avant d’utiliser le véhicule. La présence
d’air dans le circuit réduira de beaucoup l'efficacité du
freinage et peut provoquer une perte de contrôle et un
accident. Demander à un Concessionnaire YAMAHA de
contrôler et de purger le circuit, si nécessaire.
FRANÇAIS
L'extrémité supérieure de la pédale de frein doit être positionnée
15 mm sous la partie supérieure du repose-pied. Dans le cas
contraire, consulter un Concessionnaire YAMAHA.
Une sensation de souplesse ou de “ spongiosité ” dans
la pédale du frein peut indiquer la présence d'air dans le
système des freins. || faut éliminer cet air en purgeant le
circuit des freins avant d’utiliser le véhicule. La présence
d'air dans le circuit réduira de beaucoup l'efficacité du
freinage et peut provoquer une perte de contróle et un
accident. Demander á un Concessionnaire YAMAHA de
contróler et de purger le circuit, si nécessaire.
ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS @@VAMAHA
CONTROLE DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT ET ARRIERE
ds =
Il est conseillé de faire contrôler l'état des plaquettes de frein
et les disques de frein avant et arrière tous |es 2000 Km auprès
d’un Concessionnaire YAMAHA.
L'épaisseur minimale de garniture des plaquettes de frein ne
devra pas être inférieure à 2 mm ; contrôler visuellement
l'épaisseur des plaquettes de frein.
Si l'épaisseur des plaquettes est proche de la limite minimale
admise ou si celles-ci sont endommagées, les remplacer
immédiatement.
Il est quoiqu'il en soit absolument nécessaire de remplacer
les disques de frein et les plaquettes usées dès que possible.
Ne confier cette opération qu'à un Concessionnaire YAMAHA
en n'utilisant que des Pièces Détachées d'origine YAMAHA.
FRANÇAIS
—
SYAMAHA
CONTRÓLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN
A
Un niveau insuffisant du liquide de frein peut provoquer la
formation de bulles d'air dans le systeme de freinage, ce qui
risque de réduire l'efficacité du frein. Avant de démarrer, s'assurer
que le niveau du liquide de frein est bien au-dessus de l'encoche
du niveau minimal située sur le réservoir du maître cylindre arrière
du frein arrière et s'assurer, pour le frein avant, de la présence de
liquide à travers le petit hublot du maître cylindre avant ; faire
l'appoint, si nécessaire. Observer les précautions suivantes :
FRANÇAIS
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
« Lors du contrôle du niveau du liquide, s'assurer, en tournant le
guidon, que la partie haute du maître cylindre est bien horizontale.
e La qualité du liquide employé doit être conforme aux normes
spécifiées. Dans le cas contraire, les garnitures en caoutchouc
risquent de se détériorer, ce qui provoquerait des fuites ainsi
qu'un mauvais fonctionnement du frein.
* Liquide de frein recommandé : DOT 4
Toujours utiliser la même marque de liquide. Le mélange de liquides
différents risque de provoquer une réaction chimique pouvant
compromettre le bon fonctionnement.
Avoir soin, lors d'une éventuelle addition de liquide de frein, de ne
pas faire entrer d'eau dans le maître cylindre. L'eau réduirait de
beaucoup le point d'ébullition en provoquant le phénomène du ”
Bouchon de vapeur ”.
Le liquide de frein risque d'attaquer les surfaces peintes et le plastique.
Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
Demander à un Concessionnaire YAMAHA d'effectuer les dus
contrôles en cas de diminution du liquide de frein.
CHANGEMENT DU LIQUIDE DE FREIN
La vidange du liquide de frein ne peut être effectuée que par un
concessionnaire YAMAHA. Faire remplacer par le
Concessionnaire les composants suivants durant l'entretien
périodique ou bien lorsqu'ils sont endommagés ou qu'ils
présentent des fuites :
- Joints du maître cylindre et d'étrier (tous les deux ans)
- Les flexibles (tous les quatre ans)
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES REPARATIONS E YAMAHA
CONTRÓLE DE LA TENSION DE LA CHAINE DE TRANSMISSION REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÍNE DE TRANSMISSION
25 + 40 mm
Faire tourner plusieurs fois la roue et identifier le point
de tension minimale de la chaîne. Contrôler et/ou régler
la tension de la chaîne lorsque celle-ci est tendue au | Pour régler la mise en tension de la chaîne, desserrer l'écrou B
de blocage de la roue, le contre-écrou C et agir sur la vis de
réglage V. Après le réglage, bloquer à l'aide de l'écrou C et serrer
Pour contrôler la tension de la chaîne, le véhicule doit être en le boulon B.
position érigée, les deux roues doivent toucher le sol et personne
ne doit être assis sur le véhicule. Contrôler la tension dans la Cette opération doit être effectuée des deux côtés de la
position illustrée. L'inflexion verticale normale est d'environ 25-40 fourche arrière, en maintenant la symétrie dans le
mm. Si l'inflexion dépasse les 40 mm, régler la tension de la réglage entre les deux côtés ; pour ce faire, se référer à
l’échelle graduée G située sur la fourche.
maximum.
€
chaine.
Une chaine trop tendue impose des efforts excessifs au
moteur et aux organes de transmission ; la tension de la
chaîne doit rester dans les limites spécifiées.
Caler solidement le véhicule, de sorte à éviter qu’il ne se
renverse.
Jl a.
FRANCAIS
. YAMAHA _ LL ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS
REMPLACEMENT DE LA CHAINE
Contróler de temps en temps (au maximum tous les 500 km)
l'état d'usure de la chaîne et s'assurer qu’elle ne présente pas de
jeux excessifs, ni de points durs sur les dents, ni de maillons
grippées. Remplacer la chaîne en présence de telles anomalies.
En cas de remplacement nécessaire de la chaîne de
| AN transmission, remplacer également le pignon et la
couronne ; ne jamais utiliser par contre une chaine usée
sur un pignon et une couronne neufs.
Toujours s’adresser a un Concessionnaire YAMAHA.
FRANCAIS
LUBRIFICATION DE LA CHAINE DE TRANSMISSION
La chaine est composée de nombreuses petites parties travaillant
l’une sur l'autre et, en cas de mauvais entretien, son usure sera
rapide. |! faut donc prendre l'habitude de soumettre la chaîne à un
entretien régulier, surtout en cas d'utilisation fréquente du véhicule
sur des parcours poussiéreux. Le nettoyage à vapeur, les produits
sous pression et certains solvants peuvent endommager la
chaîne de transmission et sont donc à éviter. Après l'avoir nettoyée,
sécher la chaîne et bien la lubrifier avec de l'huile moteur SAE 30-
50W ou un lubrifiant spécial pour chaînes ou joint torique. Ne
jamais utiliser d'autres lubrifiants. Ils peuvent contenir des solvants
qui risquent d'endommager la chaîne scellée.
Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoir
lavé la moto ou après avoir roulé sous la pluie.
CONTRÔLE ET LUBRIFICATION DES CÂBLES
Des gaines de câbles endommagées compromettent le
EN bon fonctionnement du cable et en provoque la rouillure.
Remplacer dès que possible tout câble endommagé afin
d'éviter de créer un état de conduite dangereux.
Lubrifier les câbles et leurs extrémités. En cas de mauvais
fonctionnement d'un câble, demander à un Concessionnaire
YAMAHA de le remplacer.
Lubrifiant recommandé : Huile moteur
|
45
ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS
LUBRIFICATION DE LA POIGNEE ET DU CABLE DES GAZ
Graisser en méme temps le groupe poignée de gaz et le cable
d'accélérateur. Enlever la poignée pour pouvoir atteindre l'extrémité
du câble. Après avoir enlevé toutes les vis, détacher le câble. Le
tenir en position haute et faire couler quelques gouttes de lubrifiant
sur toute sa longueur. Graisser les surfaces métalliques du
groupe poignée avec de la graisse universelle.
LUBRIFICATION DE LA PEDALE DE FREIN ET DU SELECTEUR
Lubrifier les points d’articulation.( lubrifier les articulations)
Lubrifiant recommandé : Huile moteur
LUBRIFICATION DES LEVIERS DE FREIN ET D'EMBRAYAGE
Lubrifier les points d'articulation. ( lubrifier les articulations)
Lubrifiant recommandé : Huile moteur
LUBRIFICATION DE LA BÉQUILLE LATÉRALE
Lubrifier les articulations et les piéces d'assemblage entre les
métaux de la béquille latérale. S'assurer que la béquille latérale
se déploie et se replie correctement.
Lubrifiant recommandé : Huile moteur
Si la béquille latérale ne se déploie pas ni ne se replie en
douceur, la faire contrôler par un Concessionnaire
YAMAHA.
€
+
Е ==
_ GS YAMAHA
Contróle visuel
Caler soigneusement la moto pour qu'elle ne puisse pas
AN se renverser.
S assurer de l'absence de rayures/dommages sur le tube
plongeur et de fuites d'huile sur la fourche avant.
Contrôle du fonctionnement
- Positionner le véhicule sur une surface plane.
* Placer les mains sur le guidon, tenir le véhicule en position
verticale et actionner le frein avant.
- Pousser fortement et plusieurs fois le guidon vers le bas et
contrôler que la fourche “ rebondit " bien.
En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement de
la fourche avant, consulter un Concessionnaire YAMAHA.
FRANÇAIS
ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS
Contróle de la direction
Contróler périodiquement l'état de la direction. Une usure ou un
jeu excessif de la direction constitue un certain danger. Placer
une cale sous le moteur afin de soulever la roue avant du sol.
Tenir l'extrémité inférieure des bras de fourche et tenter de les
remuer en avant et en arrière. En cas de jeu, même minimal,
demander à un Concessionnaire YAMAHA de contrôler et de
régler la direction. Pour faciliter ce contrôle, retirer le roue avant.
Caler soigneusement la moto pour qu’elle ne puisse pas
se renverser.
Roulements de roue
Si les roulements de la roue avant ou arrière présentent un jeu
dans le moyeu de la roue ou si la roue elle-même ne tourne pas
doucement, faire contrôler les roulements par un Concessionnaire
YAMAHA.
BATTERIE
Dépose de la batterie
Enlever la selle, dégager la batterie de l'élastique de blocage E et
déconnecter les bornes en dévissant les vis V.
Contrôle
Contrôler le niveau du liquide et s'assurer que les bornes sont
bien fermées. Si nécessaire, ajouter de l'eau distillée pour
remettre à niveau le liquide.
Vérifier également que les cosses et les boulons de fixation ne sont ni
oxydés ni corrodés. Les nettoyer avec soin ou bien, s'ils sont abîmés,
les remplacer. Une fois ces opérations terminées, recouvrir les bornes
avec de la graisse spécifique ou de la vaseline.
Lors du contrôle de la batterie, s'assurer que la durit de
ой mise à l'air est correctement installé. Une durit de mise
à l'air touchant le châssis ou dépassant, ce qui amène
le liquide de la batterie à couler sur le châssis,
endommagera le véhicule.
L'électrolyte de la batterie est extrêmement toxique, car
l’acide sulfurique qu’il contient peut causer de graves
brûlures. Éviter tout contact de l’électrolyte avec la peau,
les yeux ou les vêtements.
=== 47
ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS
En cas de contact avec de l'électrolyte :
* EXTERNE : laver sous l’eau.
* INTERNE : boire beaucoup d’eau ou de lait. Puis du lait de
magnésie, un œuf battu ou de l'huile végétale. Consulter
rapidement un médecin.
- YEUX : rincer sous l’eau courante pendant 15 minutes et
consulter rapidement un médecin.
Les batteries produisent un gaz inflammable. Les tenir à l’abri
du feu, des cigarettes, etc. En cas de chargement ou d'utilisation
de la batterie dans un lieu fermé, aérer le local. Toujours porter
des lunettes de protection en cas d'intervention á proximité
des batteries.
TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Contróle du niveau du liquide de la batterie.
Une batterie mal entretenue corrode et se détériore rapidement.
Le niveau du liquide doit être contrôlé au moins une fois par mois.
Le niveau doit être compris entre les marques de niveau minimal
et de niveau maximal. Pour remettre à niveau, n'utiliser que de
l'eau distillée.
Utiliser exclusivement de l’eau distillée, car l’eau du
ой robinet contient des minéraux qui endommagent la
batterie.
ZN Les fuites d’électrolyte de la batterie sur la chaîne peuvent
provoquer la détérioration prématurée, voire un accident.
&
|
@ YAMAHA
Dépôt de la batterie.
En cas de non-utilisation prévue du véhicule pendant un mois ou
plus, enlever la batterie, la charger complètement et la conserver
dans un lieu frais et à l'abri de la lumière. Recharger la batterie
avant de la remonter.
En cas de non-utilisation de la batterie sur une longue période,
mesurer la densité du liquide au moins une fois par mois et
recharger complètement la batterie lorsque la densité est
inférieure à la normale.
Lors du remontage de la batterie sur le véhicule, s'assurer qu'elle
est bien positionnée. S'assurer que durit de mise à l'air est bien
raccordé et qu'il n'est ni endommagé ni bouché.
FUSIBLE
* Le câblage électrique comprend un fusible 10 A qui protège
les principaux composants contre d'éventuelles anomalies et
qui est situé près de la batterie.
- Pour le remplacement, ouvrir la boîte noire et remplacer le
fusible par un fusible de même capacité.
|g! Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur a celui
2 recommandé afin d'éviter d’endommager gravement
l’équipement électrique, voire de provoquer un incendie,
en cas de court-circuit.
FRANCAIS
A
—
EX YAMAHA | ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
RÉGLAGE DU FAISCEAU LUMINEUX DIAGNOSTIC DE PANNES
Pour le réglage de la hauteur du faisceau lumineux, agir sur la vis
V située sous le feu avant ; tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre pour le lever et dans le sens contraire à celui des
aiguilles d'une montre pour le baisser.
FRANCAIS
Bien que les véhicules YAMAHA subissent des contrôles rigoureux
à la sortie de l'usine, une panne peut toujours survenir. Toute
défectuosité des systèmes d'alimentation, de compression ou
d'allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de
démarrage et une perte de puissance. Les schémas de
diagnostic de pannes ci-après permettent d'effectuer rapidement
et en toute facilité le contrôle de ces organes vitaux.
Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un
Concessionnaire YAMAHA, car ses techniciens qualifiés
disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils
nécessaires à son entretien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces
YAMAHA d'origine.
En effet, les pieces d'autres marques peuvent sembler identiques,
mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s'useront
donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des
réparations onéreuses.
49
2 YAMAHA
5
ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS Ea
TABLEAU DE SOLUTION DES PROBLEMES
Ne jamais contróler le circuit de carburant en fumant ou á proximité d'une flamme.
1. Carburant Pas de carburant 2 .— — Vérifier la compression.
Vérifier s'il y a du
carburant dans le
réservoir. Un dad du castrant Se ravitailler en —
р >> carburant. Le moteur ne se met pas en marche, vérifier la compression. |
2. Compression Compression |-> Vérifier l'allumage.
es kick.
Pas de compression - = Demander à un Concessionnaire YAMAHA
de vérifier.
: Nettoyer avec un chiffon sec et régler Ouvrir à moitié la poignée des gaz et
3. Allumage Humides | > | écartement ou remplacer la bougie. » mettre le moteur en marche.
Enlever la bougie et
contrôler les électrodes.
| ; Demander à un Concessionnaire
Seches YAMAHA de vérifier. Le moteur ne se met pas en marche.
Demander à un Concessionnaire YAMAHA
de vérifier.
© YAMAHA
ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS
4. Surchauffe du moteur
Contrôler le niveau du liquide
Attendre que le idi
q = de refroidissement dans le vase
moteur soit d'expansion et/ou le radiateur.
refroidi.
S'assurer que le circuit
de refroidissement ne
résente pas de fuite.
Demander à un Concessionnaire
YAMAHA de contrôler et de réparer
le circuit de refroidissement.
Pas de Ajouter du liquide de
fuite > refroidissement. (Voir №. В. : )
Le niveau du liquide
de refroidissement |-— >
est correct
Remettre le moteur en marche. S'il surchauffe encore,
demander á un Concessionnaire YAMAHA de contróler et de
réparer le circuit de refroidissement.
[9 Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, il est possible d’utiliser de l’eau du robinet, à condition de
la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
FRANÇAIS
51
SOIN ET REMISAGE
SOIN
Un des attraits incontestés de la moto réside dans la mise a nu
de son anatomie, mais cette exposition est toutefois source de
vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur
des pièces de très bonne qualité. Si un tube d'échappement rouillé
peut passer inaperçu sur une voiture, l'effet sur une moto est
plutôt disgracieux. Un entretien fréquent et correct conserve le
bon aspect du véhicule, en prolonge la durée de vie et en améliore
les performances. De plus, la Garantie établit que le véhicule doit
être soumis à un entretien adéquat. Pour toutes ces raisons, il
est conseillé d'adopter les précautions suivantes pour le
nettoyage et la remise.
Avant le nettoyage
* Recouvrir la sortie du pot d'échappement à l'aide d'un sachet
en plastique.
* 5 assurer que tous les capuchons et couvercles, les capuchons
des bougies ainsi que les fiches rapides et connecteurs
électriques sont fermement et correctement installés.
Éliminer la saleté résistante, telle que l'huile brûlée sur le carter,
à l’aide d'une brosse et d'un agent dégraisseur, mais ne jamais
appliquer de tels produits sur les roulements, les joints, les
roues dentées, la chaîne de transmission ou les axes de roue.
Toujours rincer la saleté et l'agent dégraisseur avec de l'eau.
Nettoyage
Après utilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l'aide d'eau chaude, d'un détergent délicat et
d'une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l'eau
claire. Recourir à une brosse à dents ou à un rince-bouteilles
pour nettoyer les pièces d'accès difficile. Pour faciliter l'élimination
des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon
52 ==
YAMAHA
humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au
nettoyage.
Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons,
avec des produits nettoyants trop acides. S'il s'avère
nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d'éliminer
des taches tenaces, veiller à ne pas l'appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à
l’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit
anticorrosion.
Un nettoyage impropre peut endommager le carénage,
les panneaux et d'autres parties en plastique. Nettoyer
le plastique uniquement à l’aide d’un chiffon souple ou
d’une éponge et d’un détergent délicat additionné d’eau.
Éviter tout contact de produits chimiques agressifs sur
les pièces en plastique. Ne pas utiliser de chiffons ou
d’éponges imbibés de produits nettoyants abrasifs, de
dissolvant ou diluant, de carburant, d'agents dégrippants
ou antirouille, d'antigel ou d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques de lavage á eau á haute
pression ou au jet de vapeur, ce qui provoquerait des
infiltrations d'eau et donc la détérioration des piéces
suivantes :joints (roulements de roue, de fourche et de
bras oscillant), composants électriques (coupleurs,
connecteurs, instruments, interrupteurs et feux), tuyaux
et orifices d'évacuation.
e
FRANCAIS
© YAMAHA __
Aprés utilisation sous la pluie, a proximité de la mer ou sur des
routes salees :
Etant donné que le sel marin et le sel distribué sur les routes en
hiver sont extrêmement corrosifs lorsqu'ils sont combinés avec
SOIN ET REMISAGE
Retoucher avec de la peinture les petites rayures provoquées
par des pierres, etc.
- Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
- Veiller à ce que la moto soit parfaitement sèche avant de la
l'eau, suivre la procédure suivante après une conduite sous la
pluie, près de la mer ou sur des routes recouvertes de sel (des
traces du sel répandu sur les routes peuvent persister bien après
la venue du printemps) :
+ Nettoyer la moto à l’eau froide savonneuse en veillant à ce que
le moteur soit froid.
Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci augmenterait
l’action corrosive du sel.
» Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit
anti-corrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris
les surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
+ Sécher la moto á l'aide d'une peau de chamois ou d'un tissu
absorbant.
* Sécher immédiatement la chaîne de transmission et la lubrifier
afin de prévenir la rouille.
* Utiliser de la cire pour chrome afin de faire briller les parties en
chrome, aluminium et acier inoxydable, y compris le système
d'échappement (le cirage peut également éliminer les
décolorations d'origine thermique des systèmes
d'échappement en acier inoxydable).
+ Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste a
vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces
métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
Les taches qui subsistent peuvent être éliminées en pulvérisant
de l'huile.
remiser ou de la couvrir.
S'assurer de ne pas avoir appliqué d'huile ou de cire sur
/\ les freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les disques
et les garnitures de frein à l’aide d'un produit spécial
pour disque de frein ou d'acétone, et nettoyer les pneus
à l’eau tiède et à l’aide d’un détergent délicat. Tester
ensuite attentivement les performances au niveau du
freinage et de la tenue du véhicule dans les virages.
tout excès.
Ne jamais enduire d'huile ou de cire les pièces en
plastique ou en caoutchouc. Recourir à un produit
spécial.
Éviter l’emploi de produits de polissage agressifs, en ce
sens qu’ils attaquent la peinture.
эй Pulvériser modérément l'huile et la cire et bien essuyer
Pour toute question relative au choix et á l'emploi des
& produits d’entretien, consulter un Concessionnaire
YAMAHA.
SOIN ET REMISAGE
REMISAGE
Courtes périodes
Entreposer le véhicule dans un lieu frais et sec et, si nécessaire,
le protêger contre la poussière à l'aide d'une bache poreuse.
ol
Entreposer la moto dans un endroit mal aéré ou la recouvrir
d’une bâche alors qu'elle est mouillée provoquera des
infiltrations, de la condensation et de la rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter l'entreposage dans des
caves humides, des étables (en raison de la présence
d'ammoniaque) et à proximité de produits chimiques.
Longues périodes
Avant de remiser la moto pendant plusieurs mois :
« Suivre toutes les instructions de la section * Soin ” de ce chapitre.
* Vider les cuves à niveau constant du carburateur en desserrant
les vis de purge, ce qui évite la formation de dépôts de carburant.
Verser le carburant purgé dans le réservoir de carburant.
« Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un
stabilisateur de carburant afin d'éviter que le réservoir ne rouille
et que le carburant ne se dégrade.
Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger le cylindre, les
segments, etc., contre la corrosion :
a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d'huile moteur dans l’orifice de la
bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette
dernière sur la culasse de sorte que son électrode soit mise à la
terre. (Cette technique permettra de limiter la production
d'étincelles à l'étape suivante).
— YAMAHA
d. Faire tourner le moteur plusieurs fois à l'aide du système de
démarrage, ce qui permet de répartir l'huile sur la paroi du cylindre.
e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette dernière et
monter ensuite le capuchon.
En faisant tourner le moteur, vérifier la connexion de
l’électrode de la bougie à la mise à la terre pour éviter
des dommages et des lésions dus à des étincelles.
FRANÇAIS
© YAMAHA
DIMENSIONI (mm)
Dimensions (mm)
Longueur
Largeur
Hauteur
Empattement
POIDS
En ordre de marche, kg
Chargement maximal, kg
Enduro Motard
2050 2000
850
1160 1115
1350 + 20
104 104
160
(Poids total pilote + passager + bagages)
MOTEUR
Type
Disposition cylindre
Cylindrée
Alésage x course
Taux de compression
Système de démarrage
Système de graissage
TYPES D'HUILE
Huile du moteur
Capacité du réservoir
Réserve
Huile de transmission
Capacité moteur
Carburant
Type
Capacité du réservoir
Réserve
2-temps, refroidissement par
liquide
monocylindrique, vertical
49 cms
40.3 x 39 mm
12:1 + 0,5
kick starter
Independant
Type Huile pour moteurs 2 temps
(JASO FC ou ISO-LEGD)
1,31
0,31
SAE 10W30
0,82 |
supercarburant sans plomb
95 RON
6,51
1,8 |
CARBURATEURS
Type
Bougies
Type
CARACTERISTIQUES
Enduro Motard
PHBN16 / DELLORTO
NGK BR9ES
Distance électrodes en mm 0,6 + 0,7
EMBRAYAGE
Type
TRANSMISSION
Système de réduction primaire
Taux de réduction primaire
Système de réduction secondaire
Taux de réduction secondaire 50 / 11 (4,54)
Boîte de vitesse
Type
Taux
1 12/36 1:3
2 16/33 1:2,06
3 19/29 1:1,52
4 22/27 1:1,23
5 24/25 1:1,04
6 25/24 1:0,96
PARTIE CYCLE
Cadre
Angle de chasse
mécanique
Engrenages hélicoidaux
71720 (3,55)
chaine de transmission
48 / 11 (4,36)
mécanique à 6 rapports
commande par sélecteur gauche
structure tubulaire en acier soudé
28°
г
В о ос
CARACTERISTIQUES
Enduro Motard
PNEUS
Type avec chambre a air
Avant 80/90-21 48P 100/80-17 52S
Arriere 110/80-18 58P 130/70-17 62S
FREINS
A disque avec transmission hydraulique
Avant Commande manuelle droite
Arriére Commande a pédale droite
SUSPENSIONS
Avant Fourche hydraulique , tige 9 36 mm
Course max 227 + 2 mm
Arrière Bras oscillant avec monoamortisseur
Course max 44 + 2 mm
PARTIE ÉLECTRIQUE
Système d'allumage unité de commande C.D.|.
Générateurs, puissance nominale VOLANT MAGNÉTO,95W
Type de batterie Avec entretien
Capacité du réservoir 12V 4 Ah
AMPOULES
Ampoule avant 12V 35/35 W
Feu arrière 12V P21/5 W
Témoins de direction 12V 10W x 4
Temoins tableau de bord DEL
Feu de position 12V 4W (Pour la version Suisse uniquement)
Témoin d'allumage des feux de route 12V 1,2W (Pour la version Suisse uniquement)
Feu plaque d’immatriculation 12V 5W (Pour la version Suisse uniquement)
58 ===
FRANCAIS
YAMAHA
| Inscrire le numéro d'identification du véhicule à l'endroit prévu
pour permettre la commande de pieces de rechange chez votre
Concessionnaire YAMAHA ou comme référence en cas de vol de
votre véhicule.
NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Le numéro d'identification du véhicule | est poinçonné sur le tube
de direction.
Inscrire ce numéro à l'endroit prévu.
Le numéro d'identification du véhicule sert à identifier le
cyclomoteur.
INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS
E YAMAHA
NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU MOTEUR ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE CONTRE LES ALTÉRATIONS
Les données pour l'identification du moteur P sont visibles sur le
carter gauche.
A
MARCHIO DNF ABERICA
|
A A LIA та
|
Les données d'identification du véhicule requises par la Directive
97/24/CE figurent sur la plaque de contróle contre les altérations
A appliquée sous la selle.
En cas de remplacement du logement de la boîte à gants,
s'assurer que celui-ci est accompagné de la plaque de contrôle
contre les altérations.
Il est indispensable d'indiquer les données d'identification du
véhicule dans la demande de pièces détachées.
Cette étiquette indique le type de volant monté sur le
moteur(V); cette donnée permet de configurer
correctement les fonctions du tableau de bord
numérique en cas de demande.
Ne pas enlever ni altérer cette étiquette.
FRANÇAIS

Manuels associés