▼
Scroll to page 2
of
59
YAMAHA PRIORITE A LA SECURITE DESCRIPTION COMMANDES ET INSTRUMENTS CONTROLES AVANT LE FONCTIONNEMENT UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS SUR LA CONDUITE ENTRETIEN PERIODIQUE ET PETITES REPARATIONS SOIN ET REMISAGE DU CYCLOMOTEUR CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS e ] FRANCAIS YAMAHA PRIORITE A LA SECURITE INTRODUCTION + Bienvenue dans l'univers des deux roues de YAMAHA ! + Par l'achat de ce cyclomoteur, vous jouissez des bénéfices de la grande expérience YAMAHA dans le domaine des technologies les plus a l'avant- ‘garde quant à la conception et à la fabrication de produits de haute qualité qui ont permis à la société YAMAHA de devenir célèbre pour sa fiabilité. «|| est conseillé de lire attentivement le présent Manuel, de manière à pouvoir jouir de tous les avantages qu'offre ce cyclomoteur. Le Manuel d'instructions et d'entretien explique non seulement comment utiliser, contrôler et entretenir le véhicule, mais aussi comment se protéger et protéger les autres contre d'éventuels problèmes et blessures. + Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s'ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un Concessionnaire YAMAHA. + L'équipe YAMAHA espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! + YAMAHA se reserve le droit d'apporter sans préavis toute modification à ses propres modèles. Nous vous invitons donc à contrôler avant l'achat que le véhicule est bien conforme à vos attentes. +» Tous les véhicules YAMAHA sont conçus et construits en tenant compte de leur utilisation commune : toute utilisation spéciale des véhicules YAMAHA est, par conséquent, exclue sans l’expresse autorisation écrite de la part de la société YAMAHA. + Le cyclomoteur respecte les limites d'émissions prévues par la directive Européenne 97/24 chap. 5 « N'utiliser pour ce véhicule que de L'ESSENCE SANS PLOMB. Le pot d'échappement émane une grosse quantité de chaleur, même après l'extinction du moteur. ll convient donc de faire attention à ce qui suit : « Avant toute intervention d'entretien, attendre le refroidissement du moteur et du pot d'échappement afin d'éviter toute brûlure. * Avoir Soin de ne pas garer le véhicule ni de stationner sur de l'herbe, du papier, des feuilles sèches ou d'autres matériaux facilement inflammables. » || est conseillé de faire monter et descendre le passager du côté opposé à celui du pot d'échappement, afin d'éviter d'éventuelles brûlures provoquées par la chaleur de ce dernier. RESPECTEZ TOUJOURS LE CODE DE LA ROUTE ET …. CONDUISEZ AVEC PRUDENCE … Е=-- ' Pour les Piéces Détachées et les Accessoires, ne s'adresser qu'aux Concessionnaires YAMAHA. JAA@ VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET ENTIÈREMENT CE MANUEL AVANT L'UTILISATION DU VÉHICULE. / FRANCAIS PRIORITE A LA SECURITE NOTES DE CONSULTATION DU MANUEL pratiques ou de simples informations permet une consultation rationnelle * Lutilisation de symboles soulignant des situations d'attention, des conseils du présent Manuel. Ils font fonction de véritables “ mémentos " et nous vous conseillons d'y prêter la plus grande attention. Le symbole d'avertissement pour la sécurité signifie : ATTENTION ! FAIRE ATTENTION ! VOTRE SÉCURITÉ EN DÉPEND! Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut provoquer de graves blessures, voire la mort, au conducteur du véhicule, aux passants ou à la personne qui contrôle ou répare le véhicule même. Le message " ATTENTION ” indique des précautions Spéciales à observer pour éviter tout dommage au véhicule. Le message “ NOTE " contient par contre d'importantes informations permettant de faciliter et d'éclaircir la procédure. ‚|| < > Operations a n'effectuer que lorsque le moteur est éteint. _— ES YAMAHA Ce Manuel doit être considéré comme une partie permanente du véhicule et doit toujours l'accompagner, même en cas de vente à des tiers. YAMAHA travaille constamment en vue du perfectionnement de tous ses véhicules et des manuels fournis en dotation. Nous vous recommandons de lire attentivement ce Manuel d'Instructions et d'Entretien avant d'utiliser votre nouveau véhicule et, au cas où vous décideriez de vendre ce dernier, il est IMPORTANT que vous remettiez ce Manuel et le Carnet de Garantie et d'Entretien au nouveau propriétaire. ATTENTION! L'intervention sur le véhicule de la part de personnel ne faisant pas partie du Réseau des Concessionnaires YAMAHA peut altérer les caractéristiques de Sécurité originales du véhicule et entraîner un refus de prise en charge sous garantie. FRANCAIS 3 du a le JS ns as le an INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION » L'Utilisateur doit posséder le certificat d'aptitude technique, l'Assurance, la Vignette. * La plaque d'identification doit être appliquée sur le véhicule. “L'utilisation du casque est obligatoire (homologué conformément au _ réglement ECE/ONU) sans limites d'âge. » Toujours respecter les normes du code de la route : signalisation routière, arrêts, passages cloutés, limites de vitesse, interdictions de doubler, etc. Toute altération du moteur ou d'autres organes ayant pour but d'augmenter la vitesse ou la puissance, est interdite par la Loi ; en effet, apporter des modifications comportant une augmentation de la vitesse maximale admise, ou une augmentation de la cylindrée, transforme le cyclomoteur en un véritable motocycle à tous les effets de la Loi, ce qui oblige donc le propriétaire à effectuer une nouvelle homologation et immatriculation et à posséder le dû permis de conduire. Les violations sont punies par la Loi au moyen de sanctions comme, par exemple, la saisie du véhicule. " L'utilisation du véhicule à des fins sportives sur un circuit ou dans des zones privées comporte l'annulation de la garantie sur le produit et décharge la société YAMAHA de toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes ou à des choses, étant donné que l'Utilisateur a été averti du fait qu'il s'agit d'un usage impropre du véhicule. « Ceci étant dit, nous vous conseillons vivement de confier l'exécution des éventuelles modifications à apporter au véhicule, afin de l'adapter à un usage sportif, à des techniciens spécialisés et sous leur entière responsabilité, sans oublier qu'après ces modifications votre véhicule pourrait ne plus être autorisé à circuler sur des routes publiques. » Dans les pays où la loi en vigueur permet de transporter un passager, exigez que celui-ci porte un casque homologué et évitez de | FRANCAIS PRIORITE A LA SECURITE transporter des enfants ou des personnes incapables de rester assis sur la selle de fagon autonome. + Ne pas transporter de passagers sans les avertir et les instruire prealablement quant au comportement a adopter durant la marche du véhicule. POIDS ET CHARGEMENT MAXIMAL La masse du véhicule en ordre de marche est de 104 kg. S'assurer que le poids total des bagages, du pilote, du passager et des accessoires ne dépasse pas le chargement maximal de 160 kg (voir note à page 38). ACCESSOIRES + Porte-paquet arrière. - La société YAMAHA garantit la totale compatibilité de son véhicule avec les Accessoires Originaux YAMAHA distribués par le Réseau des Concessionnaires YAMAHA. La société YAMAHA n'est pas tenue responsable en cas de dommages subis par le véhicule ou par l'utilisateur à cause du montage d'accessoires non originaux. De la même manière, la société YAMAHA n'est pas tenue responsable en cas de dommages subis par le véhicule ou par l'Utilisateur à cause du montage défectueux d'accessoires, même originaux. La responsabilité dans ce cas n'est que de celui qui a effectué ledit montage. Pour tout montage d'accessoires électriques ou électroniques sur le véhicule, toujours s'assurer que ces derniers ne compromettent pas le fonctionnement normal du véhicule et, en cas de doute, s'adresser au Réseau des Concessionnaires YAMAHA pour obtenir toutes les informations utiles à ce sujet. Avant de monter sur le véhicule un accessoire particulier non original, contacter la société YAMAHA pour s'assurer que l'accessoire en question est bien compatible avec le véhicule. | tn ds SS ООО de contróle altérations FRANCAIS | dm A TY ON a —lill- a — gy — LL LLL LVL TEV TLL TT TV TPH Ei] | 2 т SYAMAHA PRIORITEALASECURITE Les cyclomoteurs sont des véhicules fascinants qui procurent á leur pilote une sensation inégalée de puissance et de liberté. Il! ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par les lois physiques. Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de fonctionnement. Ce qui est vrai pour le cyclomoteur l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne condition. II ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l'alcool, certains médicaments ou des drogues. Plus encore que pour l'automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L'alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques. De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le cyclomoteur que la ceinture de sécurité pour l'automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d'accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manoeuvres imprévisibles et est constamment à l'affût de dangers, y compris ceux qui sont provoqués par les autres conducteurs. Bonne route ! DESCRIPTION EAU _____ _ YAMAHA € (page 49) 2. Réservoir d'huile du mélangeur (page 20) 3. Batterie (page 47) 4. Filtre a air (page 36) 5. Sélecteur (page 18) FRANCAIS в Ш © YAMAHA VUE DROITE 1" FRANCAIS DESCRIPTION 9 6 10 . Radiateur (page 35) . Sac porte-outils (page 29) . Fusible (page 48) . Bouchon du réservoir de carburant (page 18) 10. Pédale de frein arrière (page 18) 11. Repose-pied passager 12.Ketenue passager 23. Feu plaque d'immatriculation + porte-plaque (pour la version SUISSE uniquement) 9 DESCRIPTION COMMANDES / INSTRUMENTS B < 15 = = 16 Commandes/instruments 13. Rétroviseur (*) (page 21) 14. Interrupteur principal (page 11) 15. Levier d'embrayage (page 17) 16. Contacteur sur la gauche du guidon (page 17) 17. Tableau de bord numérique multifonction (page 13) 18. Levier du starter manuel (page 17) 19. Pompe frein avant (page 43) 20. Interrupteur Mode (page 17) 21. Levier de frein avant (page 17) 22. Poignée des gaz (page 37) a € YAMAHA 14 17 19 21 22 \ el, s в > 0=—0= — © — I ny Ÿ (*) pour la version ANGLETERRE, le rétroviseur se trouve à droite du guidon. pour la version SUISSE, le rétroviseur est double et se trouve aussi bien à droite qu'à gauche du guidon. 10 — FRANCAIS E YAMAHA COMMANDES ET INSTRUMENTS INTERRUPTEUR PRINCIPAL VOYANTS LUMINEUX mp h 588 50000 WN = « L'interrupteur principal contréle le circuit de démarrage et le dispositif d'antivol de direction. | slectriques sont désactivés. tous les contacts électriq ont desactives 1- Clignotant de direction “> Cette lampe témoin clignote lors du passage á gauche ou a droite O “le contact est enclenché ; le moteur peut démarrer et les : : du clignotant de direction. phares s'allument. : activation antivol de direction. 2- Témoin d’allumage des feux D Cet indicateur s'allume lors de l'utilisation du feu de croisement. CLÉS | . Г Le véhicule est doté de deux clés qui possédentun code | 3- Témoin de niveau du carburant и numérique et permettent de/d’ : Cet indicateur s'allume en cas d'entrée en réserve de carburant. Ravitailler + Etablir le contact de démarrage. ; Te er 4- Lampe témoin de température du liquide de refroidissement USA ME Cet indicateur s'allume lorsque la température du liquide de ANTIVOL DE DIRECTION refroidissement est trop élevée. Activation : Braquer le guidon á gauche ou a droite, introduire la clé jusqu'au fond et la tourner dans le sens contraire á celui des aiguilles dune montre. Lorsque ce témoin s'allume, éteindre immédiatement le Désactivation : Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre. moteur et suivre les instructions a page 35. 11 | COMMANDES ET INSTRUMENTS _—_ 63 VAMAHA 5- Témoin de point mort “ N” Ce témoin s'allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort. 6- Lampe témoin du niveau d'huile T+ Ce témoin s'allume lorsque le niveau d'huile est bas. Le circuit de ce témoin peut être contrôlé de la façon suivante : S'assurer, en tournant la clé de contact en position (7), que le témoin s'allume bien ; s’il ne s'allume pas, s'adresser à un Centre Autorisé. S'assurer que le réservoir contient assez d'huile avant = de faire tourner le moteur. Même si l’huile atteint le niveau spécifié, le témoin peut clignoter en cas de conduite en pente, d'accélérations ou de décélérations brusques, ce qui est toutefois normal. Pour le remplissage, voir instructions page 20. 7 (*) - Témoin d’allumage des feux de route =() Pour la version SUISSE uniquement. Cet indicateur s'allume en cas d'utilisation du phare de route. CONTRÔLE DU CIRCUIT DE L'INDICATEUR DE NIVEAU DE L’HUILE | Régler l'interrupteur principal sur ON | Mettre le sélecteur de vitesse au point mort | L'indicateur du niveau d'huile clignote | › | Remettre à niveau l'huile moteur | Y | Lindicateur du niveau d'huile ne s'allume pas - - Le niveau de l'huile du moteur et le circuit électrique sont corrects. La moto peut être utilisée — Lindicateur du niveau d'huile s'allume | Y Demander ä un Concessionnaire YAMAHA de contröler le circuit — 0 Ш | Гу. 0 < +76 -4+A-455r 460007 Гоа — YAMAHA Ce nouveau tableau de bord numerique vous offre de nombreuses fonctions supplementaires par rapport au tableau de bord traditionnel pour que vous puissiez optimiser la gestion de votre vehicule. Le tableau de bord est doté dun témoin d'alerte visuel qui s'allume à défaut de liquide dans le circuit de refroidissement du moteur ou en cas d'éventuelle anomalie de la connexion avec le thermostat situé sur le radiateur. Ce témoin s'active automatiquement. Pour sélectionner les fonctions, qui s'affichent, appuyer sur le bouton mode situé sur la commande de droite (v. page 17). Les fonctions disponibles sont les suivantes : 0-40 (accélération de 0 à 40 km/h), TIME (horloge), LAP (chronometre), AVE (vitesse moyenne), TD (distance partielle), TOD (distance totale), CHECK CONTROL avec trois fonctions : niveau de charge de la batterie, température du liquide de refroidissement, nombre de tours du moteur. Pour la version ANGLETERRE, l'écran affichera la distance en miles et non en km. Toutes les opérations de réinitialisation doivent être effectuées avec le véhicule à l’arrêt et la clé de contact sur O . Le tableau de bord numérique fonctionne uniquement lorsque la batterie est chargée. Si la batterie est à plat ou partiellement épuisée, changez- la immédiatement, car les indications du tableau de bord pourraient être inexactes.Lors du remplacement de la batterie ou de l'extraction du fusible, couper la tension; les valeurs mémorisées sur le tableau de bord se remettent à zéro. COMMANDES ET INSTRUMENTS Remplacer la batterie à plat par une batterie neuve ; si le probléme persiste, s'adresser immédiatement à un concessionnaire Yamaha. = Nous vous conseillons de ne pas utiliser le véhicule [=] lorsque l’afficheur n'indique aucune fonction ou si la fonction n’est visible qu'en partie, car vous ne pouvez pas savoir si votre vehicule fonctionne régulièrement ou non. Programmation Mettez le tableau de bord sous tension en reliant la batterie au câblage du cyclomoteur. Insèrez la clé de contact dans le sélecteur de marche et tournez- la sur O. L'afficheur indique les noms des modeles mémorisés en succession : pour sélectionner le modéle souhaité (motard/ enduro), vérifier sur l'étiquette de contrôle contre les altérations, située sous la selle, le type de volant monté sur ce véhicule (voir page 58). Sélectionnez le modèle du véhicule en pressant le bouton MODE, quand l'afficheur indique le sigle désiré. La sélection par erreur d'un modéle différent de celui qui vous intéresse provoquera des indications fausses (vitesse, km, parcours etc.), et il sera donc nécessaire de mettre le véhicule hors tension, d'attendre environ 2 min et de répeter toutes les opérations d'une façon correcte. Effectuez ces opérations à chaque mise hors tension. 3 COMMANDES ET INSTRUMENTS _— YAMAHA Démarrage Insérez la clé dans le sélecteur de marche et tournez-la sur O y I'afficheur indiquera automatiquement le controle de toutes les fonctions pendant 3 secondes ; après quoi, il visualisera la dernière fonction que vous avez utilisée avant d'éteindre le moteur. Si l’afficheur n'indique pas cette opération de côntrole, adressez-vous à un concessionnaire YAMAHA. a Cette opération de côntrole a lieu automatiquement ET Y chaque fois que vous tournez la clé de contact sur (”) - Choix des fonctions Les fonctions sont réparties dans un menu principal et un menu secondaire (check control) pour faciliter la compréhension des messages sur afficheur. Pour sélectionner les fonctions, pressez le bouton de MODE plusieurs fois pour obtenir la fonction souhaitée. Pour identifier les symboles qui apparaissent sur l'afficheur et connaître les caractéristiques des fonctions, nous vous reportons ci-dessous les données correspondantes dans leur ordre d'apparition. ($ | Les fonctions du menu sont toujours visibles quel que soit le menu secondaire ou vous vous trouvez. FUNCTION MENU FONCTION 0-40 Indique l'accélération en secondes de 0 á 40 km/h. La fonction se met Г automatiquement a zéro après 30 {№ | secondes ; après quoi, vous pouvez utiliser o yn cette fonction, en partant d'une position d'arrét. FONCTION TIME Indique l'heure réelle. Pour mettre l'horloge lu à l'heure, utilisez le bouton de MODE, = + Ei l'enfoncer en maintenant la pression : cr tH |I'horloge aura 10 incréments lents, puis me n-0y l'incrément deviendra rapide. Si le véhicule est hors tension, cette fonction se met automatiquement à zéro et doit être reprogrammée. Effectuez cette opération uniquement avec le véhicule à l'arrét et la clé de contact sur (0) - FONCTION LAP Indique le chronométre. Si vous pressez IM une fois le bouton de MODE, le chronomètre Е И demarre ; si vous le pressez une seconde =... «MH | fois, il s'arrête. Pour utiliser une nouvelle «Ao oo” fois la fonction, pressez le bouton de MODE pour retourner a la fonction de LAP. Les valeurs du chronometre sont exprimées en minutes et secondes. FRANCAIS == YAMAHA ___. — FONCTION AVE Indique la vitesse moyenne obtenue en km/h. Pour mettre cette fonction à zéro, enfoncez Mm le bouton MODE et maintenir la pression, fm avec le véhicule a l'arrét et la clé de contact 0 sur (7) , tant que l'afficheur indique le numero 0. FONCTION TD Indique la distance partielle en km et = centaines de m. Pour mettre cette fonction = a zéro, enfoncez le bouton MODE et =. Lun | Maintenir la pression, avec le véhicule à non gr l'arrêt et la clé de contact sur O . FONCTION TOD Indique le nombre total de km parcourus. Cette valeur ne se met jamais a zéro, méme si le véhicule est hors tension. (Le nombre total de km reste mémorisé pendant 10 ans apres sa derniére utilisation). CHECK CONTROL (submenu) Quand l’afficheur indique ce type de message, vous avez la possibilité de sélectionner une des fonctions du CHECK CONTROL en pressant le bouton MODE dans les 3 secondes qui suivent. Si vous ne pressez pas le bouton dans ce délai, l'afficheur indique la première fonction du menu. (voir fonction 0 — 40) o o ——— —] COMMANDES ET INSTRUMENTS FONCTIONS "CHECK CONTROL" DISPONIBLES Pour sélectionner une des fonctions du check control, pressez le bouton MODE pour visualiser sur l’afficheur la fonction souhaitée. Après 3 secondes, la fonction est mémorisée et l'afficheur indique la premiére valeur du menu (0 — 40). Si vous pressez plusieurs fois le bouton MODE, vous pouvez choisir les autres fonctions du menu. Les données relatives aux niveaux MIN et MAX des fonctions sont affichées par des graphiques á barres. NIVEAU DE CHARGE DE LABATTERIE Contróle á effectuer lorsque le moteur est éteint et que la clé est tournée en position © : si la tension descend au niveau MIN. le symbole — clignote quelle que soit la fonction où vous vous trouvez. Lorsque la tension de la batterie descend à la limite configurée, il y a activation automatique de la fonction du niveau de batterie, quelle que soit la fonction où vous vous trouvez, et la dernière encoche du graphique à barres clignote. En cas de changement de la fonction, le symbole de la batterie restera affiché jusqu'à ce que la tension reprenne des valeurs suffisantes. Dès que le témoin de la batterie s'allume, recharger la batterie. EB MM 83.00 Dl | 15 € > YAMAHA — TEMPÉRATURE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT 1 s'agit de la température de és fonctionnement du circuit de = + Mm refroidissement. Е... Bu | L'excès de température du circuit de refroidissement est visualisé par l'allumage du témoin à led rouge situé sur le tableau de bord ; arrêter le véhicule et suivre les instructions indiquées à la page 35. Le défaut de connexion de la sonde de température aux instruments est signalé par le clignotement du témoin rouge situé sur la droite du tableau de bord. NOMBRE DE TOURS DUMOTEUR Cette fonction est dotée d'une valeur a oar numérique associée au graphique a = Ei barres. = KM 00 INDICATEUR DE VITESSE 5 Cette fonction est dotée d'une valeur = Pe em f=] numérique indiquant la vitesse du véhicule E en Km/h. = AMY nr ыы FRANCAIS \ ‚ @УАМАНА_ COMMANDES ET INSTRUMENTS COMMANDES DU GUIDON Gauche Droite 1-Interrupteur avertisseur sonore pe Appuyer sur cet interrupteur pour actionner l'avertisseur sonore. 2- Interrupteur de témoins de direction $ Pour signaler un tournant à droite, déplacer l'interrupteur vers la droite et vers la gauche en cas de tournant à gauche. L'interrupteur reprend sa position centrale lors de son relâchement. Pour désactiver les témoins de direction, appuyer sur l'interrupteur. 3- Levier du starter Lactionnement de ce levier facilite le démarrage du véhicule à froid ; ne pas oublier de repositionner le starter sur la position fermée À après avoir chauffé le moteur du véhicule (A - fermé ; B - ouvert). 4-Bouton MODE Ce bouton permet de sélectionner les fonctions du tableau de bord numérique. 5 (*) - Interrupteur feux de route/de croisement Pour la version SUISSE uniquement. Cet interrupteur permet d'actionner les feux de route/de croisement. FRANÇAIS LEVIER D'EMBRAYAGE Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon et permet de dégager ou d'engager l'embrayage. Tirer respectivement le levier d'embrayage vers le guidon et le relâcher pour, respectivement, dégager et engager l'embrayage. Pour un démarrage doux, tirer rapidement le levier et le relâcher lentement. LEVIER DE FREIN AVANT Levier de frein avant Le levier de frein avant se trouve sur la droite du guidon. Le tirer vers le guidon pour actionner le frein avant. CoMMANDES ET INSTRUMENTS @YAMAHA SELECTEUR DE VITESSE BOUCHON DU RESERVOIR DE CARBURANT Les 6 rapports de la boîte de vitesse à prise directe sont espacés de façon optimale. Le changement de vitesse est commandé par la pédale du sélecteur située sur le côté gauche du moteur. Pour ouvrir le réservoir de carburant, tourner le bouchon T dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre ; pour serrer, PÉDALE DE FREIN ARRIÈRE tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. PER AN Avant de démarrer, s'assurer que le bouchon est E correctement positionné et bloqué. Pédale de frein arriére La pédale de frein arrière se trouve sur le côté droit du véhicule. Appuyer sur la pédale pour actionner le frein arrière. 18 — FRANÇAIS QYAMAHA : ~ COMMANDES ET INSTRUMENTS W En cas de cognement, utiliser du carburant d'une autre marque ou a un taux d'Octanes supérieur. CARBURANT Le systéme d'échappement est chaud durant et immédiatement aprés le fonctionnement du moteur. S'assurer que le système d'échappement est refroidi avant d'effectuer tout travail sur le véhicule. Prendre les précautions suivantes afin d'éviter tout risque d'incendie ou d’endommagement : - Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L'utilisa- tion d’essence avec plomb endommagera irrémédia- blement le pot catalytique. - Ne jamais garer la moto à proximité d'objets ou de matériaux constituant un risque d'incendie, tels que de l’herbe ou d'autres matières facilement inflamma- bles. : - Ne pas laisser tourner le moteur trop longtemps au ralenti (max. 20 minutes). - Le carburant étant inflammable, il faut donc éviter de s'approcher du goulot du réservoir, même au cours des phases de ravitaillement, avec : cigarettes allu- mées, flammes nues, etc. = Eon dépression et ne requiert donc aucune intervention © Le robinet du réservoir de carburant est du type a a manuelle. de renverser du carburant sur le moteur chaud. Ne pas remplir le réservoir au-delá du fond du tube de remplissage T, pour éviter tout débordement lorsque le carburant se chauffe et se dilate. Essuyer toujours immédiatement le carburant renversé et nettoyer à l’aide d’un chiffon souple. Le carburant érode facilement les surfaces ou les matières plastiques. DANGER D'INCENDIE Carburant recommandé : Essence sans plomb normale (indice RON 95 mini). Capacité du réservoir de carburant : Quantité totale : 6,51 Quantité de la réserve : 1,81 A Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. Éviter AE [ef NS) COMMANDES ET INSTRUMENTS E YAMAHA HUILE MOTEUR Á 2 TEMPS PEDALE DE DEMARRAGE DU MOTEUR “|| (IN uu pour les moteurs á deux temps. of S'assurer que le réservoir a huile contient assez d’huile Ne jamais utiliser le véhicule à défaut d'huile. Pour le remplissage d'huile, enlever le bouchon T et verser l'huile avec prudence. Tourner la pédale de démarrage P loin du moteur. Appuyer légérement sur la pédale jusqu'à ce que les pignons s'engagent puis l'enfoncer entièrement pour faire démarrer le moteur. Ce Le réservoir est doté à l’intérieur d'un contact électrique qui allume modèle ne prévoit le démarrage du moteur qu'au point mort. le témoin rouge de la réserve situé sur le tableau de bord lorsque le réservoir n'a plus de lubrifiant. Remplir au plus vite le réservoir lorsque le témoin rouge de réserve s'allume. RÉSERVOIR HUILE L PORTE-PAQUETS ARRIERE Capacité totale 1.3 Réserve 0,3 HUILE pe O CURA Sas Ne pas dépasser la limite de charge du porte-bagages, JASO FC ou ISO-LEGA qui est de 2 kg. 20 Ms: FRANCAIS SYAMHA _ и E : A nn Dr A 5 A J / / / TE N "a Ё с | I ro j | — | | 4 “NA a y . A E Кой y 3 r => Ji / 4 € пи А, FAN MITTEN Y TN / A==9 FF En déplaçant la fixation inférieure de l'amortisseur M (double trou dans la bride inférieure de fixation), il est possible d'abaisser la hauteur de la selle. d’un Concessionnaire ou d’un technicien autorisé A Cette opération doit être absolument effectuée auprès YAMAHA. COMMANDES ET INSTRUMENTS RÉGLAGE RÉTROVISEUR * Tourner le miroir du rétroviseur pour le régler, afin d'obtenir une vision optimale de ce qui se trouve à l'arrière du véhicule. Les objets visibles sur le rétroviseur sont plus proches qu'ils ne le paraissent. - Effectuer ce réglage à l'arrêt, assis au poste de conduite alors que le motocycle est en position de marche. Ne pas régler le rétroviseur durant la marche, mais ZN attendre (par exemple) l’arrêt à un feu rouge. COMMANDES ET INSTRUMENTS SELLE Dépose de la selle Dévisser la vis A et soulever la selle. Repose de la selle Introduire la saillie B sur le devant de la selle dans le logement prévu a cet effet et serrer la vis de la selle. 5 @ | S'assurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer. Avant d'actionner la béquille latérale, toujours s'assurer de la consistance et de la planéité adéquates de la surface d'appui. Les terrains mous, le gravier, le goudron ramolli par le soleil, etc. peuvent en effet provoquer la chute du véhicule garé. En cas de terrain en pente, toujours garer le véhicule de façon à ce que sa roue arrière soit positionnée dans le sens inverse à celui de la montée. Pour positionner le véhicule sur la béquille latérale, tenir des deux mains le guidon tout en appuyant le pied sur le levier en “accompagnant” la béquille jusqu'à son extension maximale et en inclinant le véhicule pour appuyer la béquille sur le sol. Pour amener la béquille latérale en position de repos (à l'horizontale), incliner le véhicule vers la droite. Toujours s'assurer, avant d'utiliser le véhicule, que la béquille est en position de repos. Il est conseillé de contrôler fréquemment le bon fonctionnement du système de retenue, constitué de ressorts de traction. Ne pas rester assis sur le véhicule lorsque celui-ci est /\ gare et qu'il repose sur la béquille. © YAMAHA CONTROLES AVANT UTILISATION Le propriétaire est personnellement responsable de l'état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent présenter rapidement et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s'il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconque ou encore une chute de la pression des pneus peut avoir de graves conséquences. Outre le simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée. PARTIE OPÉRATION PAGE Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau et les pertes Frein avant de fluide. 41 Si nécessaire, remplir avec de l'huile de freins DOT 4. Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau et les pertes Frein arrière de fluide. | | | 41 Si nécessaire, remplir avec de l'huile de freins DOT 4. Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu. Embrayage Régler si nécessaire. 40 S'assurer du bon fonctionnement. Poignée des gaz et Lubrifier. 37 emplacement Si nécessaire, régler le jeu du câble de l'accélérateur. : Contrôler le niveau d'huile. emo Si nécessaire, remplir avec de l'huile. 20 ; i ; Contrôler le niveau d'huile. Hulle de boite devitesses Si nécessaire, remplir avec de l'huile. 34 a = pec Contróler le niveau du liquide. 35 Liquide de refroidissement Si nécessaire, remettre á niveau. _ y, Contróler la tension et l'état de la chaine. id Chaine de transmission Régler si nécessaire et lubrifier. Contrôler la pression des pneus, l'usure et les dommages. Roues et pneus Si nécessaire, serrer les rayons. 38 FRANÇAIS 23 CONTROLES AVANT UTILISATION E YAMAHA PARTIE OPÉRATION PAGE S'assurer du bon fonctionnement. Cáble commandes et instruments Lubrifier, si nécessaire. 45 S'assurer du bon fonctionnement. Pédale de frein et sélecteur de vitesses Lubrifier, si nécessaire. 41 S assurer du bon fonctionnement. 40-41 Axes des leviers du frein et de I'embrayage Lubrifier si nécessaire S assurer du bon fonctionnement. Axe de la béquille latérale ie — ; Lubrifier, si nécessaire. 22 S assurer que tous les écrous, les boulons et les vis du Fixations du châssis châssis sont bien serrés. Serrer si nécessaire. ; ; Contrôler le niveau de carburant. Réservoir de carburant pe | ; 19 Si necessaire, remplir avec du carburant. Feux, clignotants, interrupteurs S'assurer du bon fonctionnement. 49 Contrôler le niveau du liquide. Batterie Si nécessaire, ajouter de l'eau distillée. AT Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent. le faire contrôler et réparer avant d'utiliser le véhicule. Il importe, avant d'utiliser le véhicule, de bien se familiariser avec toutes ses commandes et leurs fonctions. Dans le moindre doute concernant le fonctionnement de certaines commandes, consulter un Concessionnaire YAMAHA. Ne jamais mettre le moteur en marche ou utiliser le véhicule dans un local fermé, même pour une courte durée. Les gaz d’échappement sont délétères et peuvent entraîner la perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Toujours veiller à ce que l'endroit soit bien ventilé. Avant de démarrer, s'assurer que la béquille latérale est bien repliée, afin d'éviter tout accident grave à proximité d’un __ Virage. FRANÇAIS ZN Lorsqu'un élément repris sous “ Points a contróler avant chaque utilisation ” ne fonctionne pas correctement, il convient de 24 YAMAHA UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE | ME A O NAN RÉGLER L'INTERRUPTEUR PRINCIPAL SUR “ Oy. y li n'est possible de faire démarrer le moteur que | | lorsque la transmission est au point mort. Ÿ SI LA TRANSMISSION EST AU POINT MORT. Y ACTIONNER LA PEDALE DE KICK. LE MOTEUR DEMARRE. | ENGAGER LA VITESSE. | i Ne pas piloter le véhicule lorsque la béquille latérale est déployée. | r | | IL EST POSSIBLE DE PILOTER LE VÉHICULE. | —»| SILA VITESSE EST ENGAGÉE. | Y TIRER LE LEVIER D'EMBRAYAGE ET METTRE LE SÉLECTEURDEVTESSEAU POINT MORT:ACTIONNER LAPEDALE DE KICK: LE MOTEUR DÉMARRE. : | ENGAGER LA VITESSE. | ' | IL EST POSSIBLE DE PILOTER LE VEHICULE. | FRANCAIS UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE ÉZVAMAHA MISE EN MARCHE D'UN MOTEUR FROID 1. Régler l'interrupteur principal sur “ () “. 2. Mettre le sélecteur de vitesses au point mort. Quand la boîte de vitesses est mise au point mort, le témoin de point mort devrait s’allumer. S'il ne s'allume pas, il faut faire contrôler le circuit électrique par un Concessionnaire YAMAHA. 3. Activer, si nécessaire, le starter (volet d'air) et fermer complétement la poignée d'accélérateur. 4. Appuyer sur la pédale de kick pour faire démarrer le moteur. 5. Après le démarrage du moteur, amener le starter (volet d'air) à peu pres a la position de demi-course. En vue de prolonger la longévité du moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid ! 6. Une fois que le moteur est chaud, fermer complètement le starter (volet d'air). Le moteur est chaud lorsqu'il répond normalement à l'accélération, le starter étant fermé. MISE EN MARCHE D'UN MOTEUR CHAUD Pour faire démarrer un moteur chaud, le starter (volet d'air) n'est pas nécessaire. 2 Avant la première utilisation du véhicule, contrôler la “7 | partie RODAGE. FRANCAIS E YAMAHA UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE La boite de vitesse permet d'utiliser au maximum la puissance du moteur á une vitesse déterminée et dans les différentes conditions de marche : démarrage, accélération, montées, etc. Les positions du sélecteur de vitesses sont indiquées dans Illustration. Pour passer à la position de point mort, appuyer plusieurs fois sur la pédale du sélecteur de vitesses, jusqu'à la fin de la course, puis lever légèrement la pédale * P ”. ne pas remorquer le véhicule sur de longues distances. Même si la boîte de vitesse est au point mort, la lubrification n’est correcte que lorsque le moteur est en marche. Une mauvaise lubrification risque d’endommager la boîte de vitesse. Toujours utiliser l'embrayage pour changer de vitesse. Le moteur, la boîte de vitesse et la transmission ne sont pas conçus pour résister aux chocs provoqués par un passage brutal des rapports et peuvent se détériorer en cas de changement de vitesse sans embrayage. ой Ne pas rouler longtemps lorsque le moteur est arrêté et La consommation de carburant de la moto dépend dans une large mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d'économiser le carburant : « Faire préchauffer correctement le moteur. * Couper le starter le plus tôt possible. * Passer sans tarder aux rapports supérieurs et éviter les régimes très élevés lors des accélérations. * Ne pas utiliser le double embrayage ni augmenter le régime du moteur pour passer à des vitesses inférieures et éviter toute augmentation du régime du moteur lorsque le moteur est au point mort. » Arréter le moteur au lieu de le laisser longtemps au point mort comme, par exemple, dans les embouteillages, aux feux rouges et aux passages a niveau. F DEMARRAGE « Monter sur le véhicule tout en actionnant le levier de frein de droite avec les deux mains sur le guidon. < Contrôler que la béquille du véhicule est bien en position de repos. « S'assurer que la position du rétroviseur est correcte. « Actionner le levier gauche de l'embrayage et mettre la première à l'aide du pied droit. * Contrôler les véhicules qui arrivent tout en relâchant le levier de l'embrayage et tourner doucement la poignée de gaz ; mettre le clignotant et s'engager dans la voie de circulation. ой Ne pas accélérer lorsque les freins sont engagés UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE STATIONNEMENT Pour garer le cyclomoteur, arréter le moteur et retirer la cle de contact. Le systéme d'échappement est chaud. Garer le véhicule la ou les passants et les enfants ne risquent pas de le toucher. Ne pas garer sur une pente ou un sol meuble, pour éviter qu'il ne tombe facilement. Ne jamais se garer á proximité d'objets ou matériaux constituant un risque d'incendie, tels que de l'herbe ou d'autres matiéres facilement inflammables. Y E YAMAHA RODAGE DU MOTEUR Les 1000 premiers km constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C'est pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les 1000 premiers km. Les organes mobiles du moteur doivent s user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur. 0-150 km Éviter de faire tourner le moteur a plus d'1/3 de l'ouverture de la poignée de gaz et le laisser refroidir de 5 à 10 minutes pour chaque heure de marche. Varier de temps en temps la vitesse du moteur : éviter de toujours utiliser la même ouverture de la poignée de gaz. 150-500 Km Éviter de faire tourner longtemps le moteur à plus d'1/2 de l'ouverture de la poignée de gaz. Il est possible d'utiliser toutes les vitesses à condition de ne jamais accélérer à fond. 500-1000 Km Eviter de faire tourner longtemps le moteur au-delà des 3/4 de l'ouverture de la poignée de gaz. эй Ne jamais oublier de vidanger |'huile de la transmission a 1000 km. 1000 km et au-dela Il est possible d'accélérer à fond. Ne jamais faire constamment fonctionner le moteur à l’ouverture maximale de la poignée de gaz. En cas d'inconvénient, quel qu’il soit, durant le rodage, consulter immédiatement un concessionnaire YAMAHA. FRANÇAIS @YAMAHA —xRL ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS Le sac porte-outils B est fixé sous la selle ; pour utiliser le sac, il faut démonter la selle. Grâce aux informations fournies dans ce Manuel, | Acheteur possède tous les éléments nécessaires pour pouvoir effectuer l'entretien préventif ainsi que de petites réparations. Les outils fournis dans le sac suffisent pour effectuer l'entretien périodique. D'autres outils, telle qu'une clé dynamométrique, sont cependant nécessaires pour effectuer correctement la réparation. yv Á défaut d'outils nécessaires pour effectuer correctement un travail, confier ce dernier á un Concessionnaire YAMAHA. Société YAMAHA peut provoquer une perte de rendement et rendre l’usage du véhicule très dangereux. Avant d'apporter toute modification, consulter un Concessionnaire YAMAHA. SAC PORTE-OUTILS EN Toute modification sur ce véhicule non autorisée par la Les contróles et les entretiens, les réglages et les lubrifications périodiques permettront d'optimiser la condition de votre cyclomoteur et contribueront a la sécurité. La sécurité est une obligation pour le bon motocycliste. Le tableau de l'entretien et de la lubrification sert de guide pour l'entretien général et les délais de lubrification. VOUS DEVEZ CONSIDÉRER QUE LE TEMPS, LE TERRAIN, LES SITUATIONS GÉOGRAPHIQUES ET UNE VARIÉTÉ D'USAGES INDIVIDUELS OBLIGENT CHAQUE PROPRIÉTAIRE À MODIFIER CES DÉLAIS EN FONCTION DE SON PROPRE ENVIRONNEMENT. Les points les plus importants quant aux contrôles, à l'entretien, au réglage et à la lubrification sont traités dans les pages suivantes. Si le propriétaire n’est pas familiarisé avec l'entretien du véhicule, ce travail doit être effectué par un Concessionnaire YAMAHA. 29 LE O. AN TABLEAU DES ENTRETIENS ET GRAISSAGES PERIODIQUES o ll n'est pas nécessaire d’effectuer le contréle annuel lorsqu’un contréle périodique a été réalisé en cours d’année. Pour 30000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences a partir de 6000 km. Étant donné que l'entretien des éléments précédés d'un astérisque ne peut être correctement effectué sans les données techniques, les connaissances et l'outillage adéquats, il doit être confié à un Concessionnaire YAMAHA. VALEUR AU COMPTEUR (X 1 000 Km N. DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS CONTROLE 1 6 12 18 24 | 1 | * Canalisation de * 5'assurer que les durits d'alimentation ne sont ni X X X X X carburant craquelées ni autrement endommagées. E 2 | * |Bougie + Remplacer. X X X X X * Nettoyer X X | 3 | * [Élément du filtre à air x | « Remplacer. X X я - Contrôler le niveau de l'électrolyte et sa densité. 9 Вайепе - S'assurer que la durit de mise a lair est acheminée comectement. м a м X X * * Contróler le fonctionnement. 5 Embrayage Régler X X X X X - Contröler le fonctionnement, le niveau du liquide et X x x x x x 6 | * |Frein avant |s assurer qu'il n'y a pas de fuite. Remplacer les plaquettes de frein. Contrôler tous les 2000 Km en cas d'usure limite « Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et x x x x x x | 7 | * IFrein arrière |s assurer qu'il n'y a pas de fuite. Remplacer les plaquettes de frein. Contrôler tous les 2000 Km en cas d'usure limite a pe pa den « Contrôler l'état (ni craquelures ni autre endommagement). LA | x | X ] X | X » Remplacer. Tous les 4 ans — YAMAHA ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS VALEUR AU COMPTEUR (X 1 000 Km N. DESCRIPTION CONTRÓLES ET ENTRETIENS ( ) | CONTRÔLE ANNUEL 1 6 12 18 24 Contrôler le voile, le serrage des rayons et l'état. у мое) * Si nécessaire, serrer les rayons a x x A - Contrôler la profondeur de sculpture et l'état des pneus. » Remplacer si nécessaire. E Frous - Contrôler la pression de gonflage. > г A - A | Corriger si nécessaire. 11 Roulements de roue * S'assurer qu'ils n'ont pas de jeu et ne sont pas endommagés. X X X X + Contróler le fonctionnement et s'assurer que le jeu nest X X X x 12 Bras oscillant pas excessif « Enduire de graisse à base de savon au lithium. X X X X X + Contróler la tension de la chaine. 5 13 Chaîne de transmission |" S'assurer que la roue arrière est parfaitement alignée. Tous ioe S00. Um st anes un ven ou'ane-randonnés " sous la pluie. * Nettoyer et lubrifier. …… … |* Contrôler le jue des roulements et la dureté de la direction. 1 a de JY Te) 14 Roulements de direction - - C= * Enduire de graisse à base de savon au lithium. Tous les 24 000 km « S'assurer que tous les écrous et toutes les vis sont 15 Attaches du cadre Mm care X X X X X « Contrôler le fonctionnement. 16 Béquille latérale + Cubriflar X X X X X 17 Fourche avant Contrôler le fonctionnement et s'assurer qu'il n'y à pas de fuite. X. X X X Combine Contrôler le fonctionnement et s'assurer que l'amortisseur 18 ; ; X X X X ressor/amortisseur ne fuit pas. Articulatons de bras relais |» Contrôler le fonctionnement. X X X X 19 et de bras de raccordement de suspersion arrière « Enduire de graisse à base de savon au lithium. X X FRANCAIS ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS EX YAMAHA | ОО EU VALEUR AU COMPTEUR (X 1 000 K | N. DESCRIPTION CONTRÓLES ET ENTRETIENS 00 Km) | CONTRÓLE ANNUEL 1 6 12 18 24 - Contrôler le fonctionnement du starter. 20 Carburateur » Régler le régime de ralenti. X X X X X X 21 | * Pompe a huile « Contrôler le fonctionnement. X x «Autolube» « Purger l'air si nécessaire. X - Contrôler le niveau d'huile. Xx T | 22 | * |Huile de boîe de vitesses e Km - Changer. X X X X X + - Contrôler le niveau du liquide de refroidissement et 93 | * |Circuit de s'assurer qu'il n'y a pas de fuite. A A X A refroidissement « Changer. Tous les 3 ans Contacteur de feu stop 24 | * |sur freins avant et « Contrôler le fonctionnement. X X X X X X arriére + |Piéces mobiles et ; 25 Alkan Lubrifier. X X X X X a |Eclairage, signalisation |+ Contröler le fonctionnement. = et contacteurs » Regler le faisceau de phare. X X X X X A - Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides. - Entretien des freins hydrauliques: Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide. Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans. Remplacer les durits de frein tous les quatre ans et lorsqu'elles sont craquelées ou endommagées. - Effectuer les opérations d'entretien plus souvent si le véhicule est utilisé dans des endroits pourris, poussiéreux ou des routes accidentées. FRANÇAIS E YAMAHA ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS BOUGIE lubrification et l'état général du moteur. Une coloration marron clair de l'isolant autour de l'électrode centrale indique un fonctionnement correct des éléments susmentionnés. Une couleur totalement différente peut indiquer des anomalies 'E = au niveau du moteur. Ne pas diagnostiquer seul | éventuelle cause, mais confier plutót cette táche á votre concessionnaire YAMAHA. Aprés avoir démonté la bougie, nettoyer soigneusement les électrodes et l'isolant á l'aide d'une petite brosse métallique. Régler la distance des électrodes à l'aide d'une cale calibrée : 3 la distance devra étre de 0,6 - 0,7 mm. 0,6 - 0,7 mm du type de bougie préconisé peuvent gravement endommager le moteur. Les bougies présentant des craquelures sur l’isolant Extraction ou des électrodes corrodées doivent être remplacées. - Extraire le capuchon de la bougie. - Dévisser la bougie C à l'aide de la clé en dotation et l'extraire. Mise en place Nettoyer la surface du joint de la bougie. Nettoyer Contrôle soigneusement les filets de bougie. Types de bougie à utiliser : « Monter la bougie et la serrer au couple de serrage préconisé. NGK BRIES ; y Des bougies ayant un degré thermique différent de celui Couple de serrage bougie : La bougie est un élément important pour le fonctionnement 20/25 Nm (2,0/2,5 Kgm) optimal du moteur. * Pour son entretien, il suffit d'extraire le capuchon, de devisser la A défaut de clé spécifique pour bougie, un bon couple de bougie à l'aide de la clé en dotation (en faisant attention aux эй serrage doit dépasser de 4 à tour le serrage manuel. brûlures si le moteur est chaud). Faire serrer la bougie au couple de serrage préconisé le - Examiner l’état de la bougie lorsque le moteur est chaud, car plus rapidement possible. les dépôts et la couleur de l'isolant fournissent des indications utiles sur le degré thermique de la bougie, sur la carburation, la - Remonter le capuchon de bougie. FRANCAIS | e 1 ENTRETIENC DEDIARIALIFEA = HUILE DE TRANSMISSION Remplacement » Placer la moto sur un plan horizontal et veiller á ce qu'elle soit dressée á la verticale. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes. Arrêter le moteur. Placer un récipient collecteur de l'huile sous le moteur et retirer le bouchon de remplissage R. Enlever la vis de vidange S et la vis F pour vidanger l'huile. - Remonter la vis de vidange et la serrer sur le couple de serrage prévu à cet effet. Couple de serrage vis de vidange : 17/18 Nm (1,7/1,8 Kgm) » Remplir le moteur d'huile jusqu'á ce que celle- -ci sorte de l'orifice F de contrôle de niveau. Réintroduire la vis dans le trou F, remettre le bouchon de remplissage R et le serrer. - || est conseillé d'utiliser l'huile SAE 10W 30. | | Ne pas ajouter d’additifs chimiques. L'huile de la a transmission lubrifie également l’embrayage et les additifs pourraient le faire patiner. 34 a ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES RI REPARATIONS | —_ EX YAMAHA | Mettre le moteur en marche et s'assurer, en laissant tourner le moteur au ralenti pendant quelques minutes, de l'absence de | fuites d'huile. S'il y a fuite d'huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause. CONTRÔLER LE NIVEAU DE L'HUILE TOUS LES 3000 KM VIDANGER L'HUILE TOUS LES 6000 KM CAPACITÉ CARTER MOTEUR 0,82 L FRANÇAIS ur (PV |e YAMAHA ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS SYSTEME DE REFROIDISSEMENT 1. Enlever le bouchon T. 2. Contréler le niveau du liquide de refroidissement lorsque le moteur est froid car le niveau varie en fonction de la température du moteur. Le niveau du liquide de refroidissement doit être compris entre les marques de niveau maximal et de niveau minimal. 3. Si le niveau est bas, ajouter du liquide de refroidissement ou de l'eau distillée jusqu’au niveau spécifié. 4. Remettre le bouchon. ol L'eau salée ou dure est dangereuse pour le moteur. A défaut d’eau douce, utiliser de l’eau distillée. En cas d'addition d’eau, faire contrôler le plus tôt possible le contenu d’antigel du liquide de refroidissement par un Concessionnaire YAMAHA. Ne jamais enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. Le liquide bouillant et la vapeur risquent, sous une forte pression, d'exploser, ce qui pourrait causer de graves dommages. Considérer les points suivants avant d’ouvrir le bouchon du radiateur. Attendre le refroidissement du moteur. Retirer la protection du bouchon en enlevant la vis. Placer une grosse serpillère sur le bouchon et le tourner lentement vers la gauche jusqu’au point d'arrêt. Cette procédure permet d'éliminer toute pression résiduelle. Lorsque le souffle cesse, appuyer sur le bouchon en le tournant vers la gauche et l’enlever. Remplacement du liquide de refroidissement 1. Placer le véhicule sur une surface plane et positionner un bac sous le radiateur. 2. Retirer le collier F. 3. Déconnecter le tube T. Antigel recommandé : Antigel de haute qualité à I'éthyléne glycol, contenant des agents anticorrosion pour les moteurs en aluminium. Taux de mélange d'antigel et d'eau : 1:1 Quantité totale : 0,55 | En cas de détection d’une fuite, faire inspecter le circuit de refroidissement par un Concessionnaire YAMAHA. ENTRETIENS PERIODI PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPA ET PETITES RÉPARATIONS FILTRE AAIR REGLAGE DU CARBURATEUR | Demontage - Enlever la selle S en devissant la vis V * Démonter la batterie B en enlevant I'élastique et en déconnectant les bornes - Retirer le filtre F en dévissant les deux vis de fixation R Nettoyer l'élément en fonction des délais prévus. Le nettoyer plus fréquemment en cas de pilotage du véhicule dans des zones particulièrement humides ou poussiéreuses. logé dans le boîtier de filtre à air. Ne jamais mettre le moteur en marche avant d’avoir remonté l’élément du filtre à air, afin d’éviter toute usure excessive du piston et/ou du cylindre. ol y S'assurer que l’élément du filtre à air est correctement Le carburateur est un organe vital du moteur qui nécessite des réglages très précis. Pour cette raison, la plupart des réglages d'un carburateur requièrent les compétences d'un Concessionnaire YAMAHA. Le réglage décrit ci-dessous peut toutefois être effectué sans problème par le propriétaire. Le carburateur a déjà été réglé par la société YAMAHA, après de nombreux essais. Modifier ces réglages pourrait provoquer un rendement insuffisant du moteur ainsi que des dommages. FRANÇAIS — YAMAHA | \ % 6 YAMAHA ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS RÉGLAGE DU RÉGIME DE RALENTI DU MOTEUR RÉGLAGE DU CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR x » Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer pendant plu- sieurs minutes entre 1000 et 2000 tr/min, tout en l'accélérant quelques fois dans les 4000 à 5000 tr/min. Le moteur est chaud quand il répond rapidement aux mouvements de la poignée des gaz. Régler le régime de ralenti du moteur en tournant la vis d'arrêt du gaz G. Tourner la vis dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le régime et dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre pour le diminuer. Régime de ralenti standard : 1800 à 2000 tr/min o En cas de régime de ralenti spécifique impossible à atteindre après avoir effectué le réglage susmentionné, consulter un Concessionnaire YAMAHA. FRANÇAIS 4 | Avant de contrôler le jeu du cable d'accélérateur, régler le régime de ralenti du moteur. Régler le câble d'accélérateur en tournant l'écrou de réglage © jusqu'à l'obtention du jeu approprié à la prise de l'accélérateur. Jeu : 3-5 mm Réglage 1. Desserrer le contre-écrou C. 2. Tourner l'écrou D de réglage vers À pour augmenter le jeu et vers B pour le diminuer. 3. Serrer le contre-ecrou. ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS | YAM AHA Il ne s'agit pas de pneus TUBELESS mais de pneus dotés de Un chargement approprié du cyclomoteur est important | pour la maniabilité, le freinage et pour les autres a So ol: performances et caractéristiques de sécurité du Pour assurer des performances optimales, une longue durée de vehicule. Ne poe transporter Sots mal fixes qui vie et un fonctionnement fiable, noter ce qui suit : pourraient se décrocher. Contrôler l’état et la pression Pression de l'air dans les pneus de l’air dans les pneus. NE SURCHARGEZ JAMAIS VOTRE - || faut contrôler et régler la pression de gonflage des pneus CYCLOMOTEUR. S'assurer que le poids total des avant chaque utilisation du véhicule. bagages, du pilote, du passager et des accessoires La pression de l’air dans les pneus doit être contrôlée et (carénage, sacs, etc, s'ils sont approuvés pour ce réglée lorsque les pneus sont à une température modèle) ne dépasse pas le chargement maximal du ambiante. La pression doit être réglée en fonction du véhicule (160 kg). L'utilisation d’un véhicule surchargé poids total des bagages, du pilote, du passager et des peut endommager les pneus, provoquer des accidents, accessoires (carénage, sacs, etc, s'ils sont approuvés voire de graves lésions. pour ce modèle) et de la vitesse du véhicule. ET se Ш qu : 9 | 4 | (ps) | e ' 2.0 2,2 РАЗ a) X (29,0) (31.9) a Y 2.0 2,2 a (29,0) (31.9) J SUPERMOTARD: (f bar NN | Lf || || | (een) | 3 fs X 2.0 2,2 Version ENDURO SUPERMOTARD | = 0) ни) Position roue) AVANT ARRIERE | AVANT ARRIÉRE DY 2.0 ee Dimensions | 80/90-21 48P 110/80-18 58P | 100/80-17 525 130/70-17 62S A “av (29,0) (31.9) ) Type MST | DE ROUTE FRANCAIS YAMAHA __ ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS o La limite de profondeur des sculptures peut varier selon | Г й les législations nationales. Il faut toujours se conformer a la législation du pays d'utilisation du véhicule. 7 L’utilisation d'un véhicule présentant des pneus 2 excessivement usés réduit la stabilité de conduite et peut provoquer une perte de contróle. Faire | immédiatement remplacer par un Concessionnaire | YAMAHA les pneus excessivement usés. Le remplacement des freins, des pneus et de toutes les Controle des pneus a piéces des roues doit étre confié a un Concessionnaire Toujours contróler les pneus avant d'utiliser le cyclomoteur. Si la YAMAHA. bande de roulement atteint la limite comme indiqué, si le pneu présente des morceaux de verre ou autres objets de ce genre, ou si les flancs (2) sont fissurés, contacter immédiatement un Concessionnaire YAMAHA et faire remplacer le pneu. — Il est déconseillé de réparer une chambre à air. Si une telle réparation devait s’avérer absolument nécessaire, l'effectuer trés attentivement et remplacer la chambre a air dés que possible par un produit de bonne qualité. approuvés par la société YAMAHA pour ce modele. Aucune garantie de comportement routier ne peut étre fournie en cas d'adoption d'une combinaison de pneus autre que celle qui a été approuvée. Les pneus avant et arrière doivent être homologués et doivent posséder le même design et la même Marque. | A Aprés de nombreux essais intensifs, ces pneus ont été | FRANCAIS ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES REPARATIONS @ YAMAHA Pour obtenir des performances optimales, une longue durée de vie et une utilisation fiable, noter les points suivants : * Toujours contrôler les roues avant d'entreprendre un voyage. Vérifier l'absence de fissures, courbures ou distorsions et s'assurer en outre que les rayons sont bien tendus et qu'ils ne sont pas endommagés. Si la roue présente une anomalie, quelle qu'elle soit, consulter le Concessionnaire YAMAHA. Ne pas tenter d'effectuer ne serait qu'une toute petite réparation sur la roue. Une roue déformée ou cassée doit être remplacée. Rééquilibrer les pneus et les roues à chaque remplacement ou remontage de l'un deux. Ne pas suivre ce conseil pourrait provoquer un mauvais fonctionnement, une mauvaise tenue de . Le route et pourrait raccourcir la durée de vie du pneu. La garde du levier d embrayage doit étre de 10 a 15 mm. Conduire à une vitesse modérée après le remplacement d'un * Desserrer le contre-écrou C situé sur le levier d'embrayage. pneu car la bande de roulement n'est pas encore rodée pour —* Tourner le boulon de réglage R du levier d'embrayage vers À pouvoir développer ses caractéristiques les meilleures. pour diminuer le jeu ou vers B puns l'augmenter. * Serrer le contre-écrou du levier d'embrayage. FRANCAIS ©YAMAHA_ ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS La garde du levier de frein doit étre de 2 a 5 mm. * Tourner le goujon G de réglage dans le sens des aiguilles d une montre pour diminuer le jeu ou dans le sens contraire a celui des aiguilles d'une montre pour l'augmenter. S'assurer que le jeu du levier des freins est correct et que le frein fonctionne correctement. Une sensation de souplesse ou de “ spongiosité ” dans le levier du frein peut indiquer la présence d'air dans le système des freins. Il faut éliminer cet air en purgeant le circuit des freins avant d’utiliser le véhicule. La présence d’air dans le circuit réduira de beaucoup l'efficacité du freinage et peut provoquer une perte de contrôle et un accident. Demander à un Concessionnaire YAMAHA de contrôler et de purger le circuit, si nécessaire. FRANÇAIS L'extrémité supérieure de la pédale de frein doit être positionnée 15 mm sous la partie supérieure du repose-pied. Dans le cas contraire, consulter un Concessionnaire YAMAHA. Une sensation de souplesse ou de “ spongiosité ” dans la pédale du frein peut indiquer la présence d'air dans le système des freins. || faut éliminer cet air en purgeant le circuit des freins avant d’utiliser le véhicule. La présence d'air dans le circuit réduira de beaucoup l'efficacité du freinage et peut provoquer une perte de contróle et un accident. Demander á un Concessionnaire YAMAHA de contróler et de purger le circuit, si nécessaire. ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS @@VAMAHA CONTROLE DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT ET ARRIERE ds = Il est conseillé de faire contrôler l'état des plaquettes de frein et les disques de frein avant et arrière tous |es 2000 Km auprès d’un Concessionnaire YAMAHA. L'épaisseur minimale de garniture des plaquettes de frein ne devra pas être inférieure à 2 mm ; contrôler visuellement l'épaisseur des plaquettes de frein. Si l'épaisseur des plaquettes est proche de la limite minimale admise ou si celles-ci sont endommagées, les remplacer immédiatement. Il est quoiqu'il en soit absolument nécessaire de remplacer les disques de frein et les plaquettes usées dès que possible. Ne confier cette opération qu'à un Concessionnaire YAMAHA en n'utilisant que des Pièces Détachées d'origine YAMAHA. FRANÇAIS — SYAMAHA CONTRÓLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN A Un niveau insuffisant du liquide de frein peut provoquer la formation de bulles d'air dans le systeme de freinage, ce qui risque de réduire l'efficacité du frein. Avant de démarrer, s'assurer que le niveau du liquide de frein est bien au-dessus de l'encoche du niveau minimal située sur le réservoir du maître cylindre arrière du frein arrière et s'assurer, pour le frein avant, de la présence de liquide à travers le petit hublot du maître cylindre avant ; faire l'appoint, si nécessaire. Observer les précautions suivantes : FRANÇAIS ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS « Lors du contrôle du niveau du liquide, s'assurer, en tournant le guidon, que la partie haute du maître cylindre est bien horizontale. e La qualité du liquide employé doit être conforme aux normes spécifiées. Dans le cas contraire, les garnitures en caoutchouc risquent de se détériorer, ce qui provoquerait des fuites ainsi qu'un mauvais fonctionnement du frein. * Liquide de frein recommandé : DOT 4 Toujours utiliser la même marque de liquide. Le mélange de liquides différents risque de provoquer une réaction chimique pouvant compromettre le bon fonctionnement. Avoir soin, lors d'une éventuelle addition de liquide de frein, de ne pas faire entrer d'eau dans le maître cylindre. L'eau réduirait de beaucoup le point d'ébullition en provoquant le phénomène du ” Bouchon de vapeur ”. Le liquide de frein risque d'attaquer les surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé. Demander à un Concessionnaire YAMAHA d'effectuer les dus contrôles en cas de diminution du liquide de frein. CHANGEMENT DU LIQUIDE DE FREIN La vidange du liquide de frein ne peut être effectuée que par un concessionnaire YAMAHA. Faire remplacer par le Concessionnaire les composants suivants durant l'entretien périodique ou bien lorsqu'ils sont endommagés ou qu'ils présentent des fuites : - Joints du maître cylindre et d'étrier (tous les deux ans) - Les flexibles (tous les quatre ans) ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES REPARATIONS E YAMAHA CONTRÓLE DE LA TENSION DE LA CHAINE DE TRANSMISSION REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÍNE DE TRANSMISSION 25 + 40 mm Faire tourner plusieurs fois la roue et identifier le point de tension minimale de la chaîne. Contrôler et/ou régler la tension de la chaîne lorsque celle-ci est tendue au | Pour régler la mise en tension de la chaîne, desserrer l'écrou B de blocage de la roue, le contre-écrou C et agir sur la vis de réglage V. Après le réglage, bloquer à l'aide de l'écrou C et serrer Pour contrôler la tension de la chaîne, le véhicule doit être en le boulon B. position érigée, les deux roues doivent toucher le sol et personne ne doit être assis sur le véhicule. Contrôler la tension dans la Cette opération doit être effectuée des deux côtés de la position illustrée. L'inflexion verticale normale est d'environ 25-40 fourche arrière, en maintenant la symétrie dans le mm. Si l'inflexion dépasse les 40 mm, régler la tension de la réglage entre les deux côtés ; pour ce faire, se référer à l’échelle graduée G située sur la fourche. maximum. € chaine. Une chaine trop tendue impose des efforts excessifs au moteur et aux organes de transmission ; la tension de la chaîne doit rester dans les limites spécifiées. Caler solidement le véhicule, de sorte à éviter qu’il ne se renverse. Jl a. FRANCAIS . YAMAHA _ LL ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS REMPLACEMENT DE LA CHAINE Contróler de temps en temps (au maximum tous les 500 km) l'état d'usure de la chaîne et s'assurer qu’elle ne présente pas de jeux excessifs, ni de points durs sur les dents, ni de maillons grippées. Remplacer la chaîne en présence de telles anomalies. En cas de remplacement nécessaire de la chaîne de | AN transmission, remplacer également le pignon et la couronne ; ne jamais utiliser par contre une chaine usée sur un pignon et une couronne neufs. Toujours s’adresser a un Concessionnaire YAMAHA. FRANCAIS LUBRIFICATION DE LA CHAINE DE TRANSMISSION La chaine est composée de nombreuses petites parties travaillant l’une sur l'autre et, en cas de mauvais entretien, son usure sera rapide. |! faut donc prendre l'habitude de soumettre la chaîne à un entretien régulier, surtout en cas d'utilisation fréquente du véhicule sur des parcours poussiéreux. Le nettoyage à vapeur, les produits sous pression et certains solvants peuvent endommager la chaîne de transmission et sont donc à éviter. Après l'avoir nettoyée, sécher la chaîne et bien la lubrifier avec de l'huile moteur SAE 30- 50W ou un lubrifiant spécial pour chaînes ou joint torique. Ne jamais utiliser d'autres lubrifiants. Ils peuvent contenir des solvants qui risquent d'endommager la chaîne scellée. Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoir lavé la moto ou après avoir roulé sous la pluie. CONTRÔLE ET LUBRIFICATION DES CÂBLES Des gaines de câbles endommagées compromettent le EN bon fonctionnement du cable et en provoque la rouillure. Remplacer dès que possible tout câble endommagé afin d'éviter de créer un état de conduite dangereux. Lubrifier les câbles et leurs extrémités. En cas de mauvais fonctionnement d'un câble, demander à un Concessionnaire YAMAHA de le remplacer. Lubrifiant recommandé : Huile moteur | 45 ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS LUBRIFICATION DE LA POIGNEE ET DU CABLE DES GAZ Graisser en méme temps le groupe poignée de gaz et le cable d'accélérateur. Enlever la poignée pour pouvoir atteindre l'extrémité du câble. Après avoir enlevé toutes les vis, détacher le câble. Le tenir en position haute et faire couler quelques gouttes de lubrifiant sur toute sa longueur. Graisser les surfaces métalliques du groupe poignée avec de la graisse universelle. LUBRIFICATION DE LA PEDALE DE FREIN ET DU SELECTEUR Lubrifier les points d’articulation.( lubrifier les articulations) Lubrifiant recommandé : Huile moteur LUBRIFICATION DES LEVIERS DE FREIN ET D'EMBRAYAGE Lubrifier les points d'articulation. ( lubrifier les articulations) Lubrifiant recommandé : Huile moteur LUBRIFICATION DE LA BÉQUILLE LATÉRALE Lubrifier les articulations et les piéces d'assemblage entre les métaux de la béquille latérale. S'assurer que la béquille latérale se déploie et se replie correctement. Lubrifiant recommandé : Huile moteur Si la béquille latérale ne se déploie pas ni ne se replie en douceur, la faire contrôler par un Concessionnaire YAMAHA. € + Е == _ GS YAMAHA Contróle visuel Caler soigneusement la moto pour qu'elle ne puisse pas AN se renverser. S assurer de l'absence de rayures/dommages sur le tube plongeur et de fuites d'huile sur la fourche avant. Contrôle du fonctionnement - Positionner le véhicule sur une surface plane. * Placer les mains sur le guidon, tenir le véhicule en position verticale et actionner le frein avant. - Pousser fortement et plusieurs fois le guidon vers le bas et contrôler que la fourche “ rebondit " bien. En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement de la fourche avant, consulter un Concessionnaire YAMAHA. FRANÇAIS ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS Contróle de la direction Contróler périodiquement l'état de la direction. Une usure ou un jeu excessif de la direction constitue un certain danger. Placer une cale sous le moteur afin de soulever la roue avant du sol. Tenir l'extrémité inférieure des bras de fourche et tenter de les remuer en avant et en arrière. En cas de jeu, même minimal, demander à un Concessionnaire YAMAHA de contrôler et de régler la direction. Pour faciliter ce contrôle, retirer le roue avant. Caler soigneusement la moto pour qu’elle ne puisse pas se renverser. Roulements de roue Si les roulements de la roue avant ou arrière présentent un jeu dans le moyeu de la roue ou si la roue elle-même ne tourne pas doucement, faire contrôler les roulements par un Concessionnaire YAMAHA. BATTERIE Dépose de la batterie Enlever la selle, dégager la batterie de l'élastique de blocage E et déconnecter les bornes en dévissant les vis V. Contrôle Contrôler le niveau du liquide et s'assurer que les bornes sont bien fermées. Si nécessaire, ajouter de l'eau distillée pour remettre à niveau le liquide. Vérifier également que les cosses et les boulons de fixation ne sont ni oxydés ni corrodés. Les nettoyer avec soin ou bien, s'ils sont abîmés, les remplacer. Une fois ces opérations terminées, recouvrir les bornes avec de la graisse spécifique ou de la vaseline. Lors du contrôle de la batterie, s'assurer que la durit de ой mise à l'air est correctement installé. Une durit de mise à l'air touchant le châssis ou dépassant, ce qui amène le liquide de la batterie à couler sur le châssis, endommagera le véhicule. L'électrolyte de la batterie est extrêmement toxique, car l’acide sulfurique qu’il contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact de l’électrolyte avec la peau, les yeux ou les vêtements. === 47 ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS En cas de contact avec de l'électrolyte : * EXTERNE : laver sous l’eau. * INTERNE : boire beaucoup d’eau ou de lait. Puis du lait de magnésie, un œuf battu ou de l'huile végétale. Consulter rapidement un médecin. - YEUX : rincer sous l’eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin. Les batteries produisent un gaz inflammable. Les tenir à l’abri du feu, des cigarettes, etc. En cas de chargement ou d'utilisation de la batterie dans un lieu fermé, aérer le local. Toujours porter des lunettes de protection en cas d'intervention á proximité des batteries. TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. Contróle du niveau du liquide de la batterie. Une batterie mal entretenue corrode et se détériore rapidement. Le niveau du liquide doit être contrôlé au moins une fois par mois. Le niveau doit être compris entre les marques de niveau minimal et de niveau maximal. Pour remettre à niveau, n'utiliser que de l'eau distillée. Utiliser exclusivement de l’eau distillée, car l’eau du ой robinet contient des minéraux qui endommagent la batterie. ZN Les fuites d’électrolyte de la batterie sur la chaîne peuvent provoquer la détérioration prématurée, voire un accident. & | @ YAMAHA Dépôt de la batterie. En cas de non-utilisation prévue du véhicule pendant un mois ou plus, enlever la batterie, la charger complètement et la conserver dans un lieu frais et à l'abri de la lumière. Recharger la batterie avant de la remonter. En cas de non-utilisation de la batterie sur une longue période, mesurer la densité du liquide au moins une fois par mois et recharger complètement la batterie lorsque la densité est inférieure à la normale. Lors du remontage de la batterie sur le véhicule, s'assurer qu'elle est bien positionnée. S'assurer que durit de mise à l'air est bien raccordé et qu'il n'est ni endommagé ni bouché. FUSIBLE * Le câblage électrique comprend un fusible 10 A qui protège les principaux composants contre d'éventuelles anomalies et qui est situé près de la batterie. - Pour le remplacement, ouvrir la boîte noire et remplacer le fusible par un fusible de même capacité. |g! Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur a celui 2 recommandé afin d'éviter d’endommager gravement l’équipement électrique, voire de provoquer un incendie, en cas de court-circuit. FRANCAIS A — EX YAMAHA | ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS RÉGLAGE DU FAISCEAU LUMINEUX DIAGNOSTIC DE PANNES Pour le réglage de la hauteur du faisceau lumineux, agir sur la vis V située sous le feu avant ; tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour le lever et dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre pour le baisser. FRANCAIS Bien que les véhicules YAMAHA subissent des contrôles rigoureux à la sortie de l'usine, une panne peut toujours survenir. Toute défectuosité des systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance. Les schémas de diagnostic de pannes ci-après permettent d'effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces organes vitaux. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un Concessionnaire YAMAHA, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entretien adéquat. Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces YAMAHA d'origine. En effet, les pieces d'autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s'useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreuses. 49 2 YAMAHA 5 ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS Ea TABLEAU DE SOLUTION DES PROBLEMES Ne jamais contróler le circuit de carburant en fumant ou á proximité d'une flamme. 1. Carburant Pas de carburant 2 .— — Vérifier la compression. Vérifier s'il y a du carburant dans le réservoir. Un dad du castrant Se ravitailler en — р >> carburant. Le moteur ne se met pas en marche, vérifier la compression. | 2. Compression Compression |-> Vérifier l'allumage. es kick. Pas de compression - = Demander à un Concessionnaire YAMAHA de vérifier. : Nettoyer avec un chiffon sec et régler Ouvrir à moitié la poignée des gaz et 3. Allumage Humides | > | écartement ou remplacer la bougie. » mettre le moteur en marche. Enlever la bougie et contrôler les électrodes. | ; Demander à un Concessionnaire Seches YAMAHA de vérifier. Le moteur ne se met pas en marche. Demander à un Concessionnaire YAMAHA de vérifier. © YAMAHA ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS 4. Surchauffe du moteur Contrôler le niveau du liquide Attendre que le idi q = de refroidissement dans le vase moteur soit d'expansion et/ou le radiateur. refroidi. S'assurer que le circuit de refroidissement ne résente pas de fuite. Demander à un Concessionnaire YAMAHA de contrôler et de réparer le circuit de refroidissement. Pas de Ajouter du liquide de fuite > refroidissement. (Voir №. В. : ) Le niveau du liquide de refroidissement |-— > est correct Remettre le moteur en marche. S'il surchauffe encore, demander á un Concessionnaire YAMAHA de contróler et de réparer le circuit de refroidissement. [9 Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, il est possible d’utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit. FRANÇAIS 51 SOIN ET REMISAGE SOIN Un des attraits incontestés de la moto réside dans la mise a nu de son anatomie, mais cette exposition est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d'échappement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l'effet sur une moto est plutôt disgracieux. Un entretien fréquent et correct conserve le bon aspect du véhicule, en prolonge la durée de vie et en améliore les performances. De plus, la Garantie établit que le véhicule doit être soumis à un entretien adéquat. Pour toutes ces raisons, il est conseillé d'adopter les précautions suivantes pour le nettoyage et la remise. Avant le nettoyage * Recouvrir la sortie du pot d'échappement à l'aide d'un sachet en plastique. * 5 assurer que tous les capuchons et couvercles, les capuchons des bougies ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement installés. Éliminer la saleté résistante, telle que l'huile brûlée sur le carter, à l’aide d'une brosse et d'un agent dégraisseur, mais ne jamais appliquer de tels produits sur les roulements, les joints, les roues dentées, la chaîne de transmission ou les axes de roue. Toujours rincer la saleté et l'agent dégraisseur avec de l'eau. Nettoyage Après utilisation dans des conditions normales Nettoyer la crasse à l'aide d'eau chaude, d'un détergent délicat et d'une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l'eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un rince-bouteilles pour nettoyer les pièces d'accès difficile. Pour faciliter l'élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon 52 == YAMAHA humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage. Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S'il s'avère nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d'éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l'appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion. Un nettoyage impropre peut endommager le carénage, les panneaux et d'autres parties en plastique. Nettoyer le plastique uniquement à l’aide d’un chiffon souple ou d’une éponge et d’un détergent délicat additionné d’eau. Éviter tout contact de produits chimiques agressifs sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser de chiffons ou d’éponges imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, de carburant, d'agents dégrippants ou antirouille, d'antigel ou d’électrolyte. Ne pas utiliser des portiques de lavage á eau á haute pression ou au jet de vapeur, ce qui provoquerait des infiltrations d'eau et donc la détérioration des piéces suivantes :joints (roulements de roue, de fourche et de bras oscillant), composants électriques (coupleurs, connecteurs, instruments, interrupteurs et feux), tuyaux et orifices d'évacuation. e FRANCAIS © YAMAHA __ Aprés utilisation sous la pluie, a proximité de la mer ou sur des routes salees : Etant donné que le sel marin et le sel distribué sur les routes en hiver sont extrêmement corrosifs lorsqu'ils sont combinés avec SOIN ET REMISAGE Retoucher avec de la peinture les petites rayures provoquées par des pierres, etc. - Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes. - Veiller à ce que la moto soit parfaitement sèche avant de la l'eau, suivre la procédure suivante après une conduite sous la pluie, près de la mer ou sur des routes recouvertes de sel (des traces du sel répandu sur les routes peuvent persister bien après la venue du printemps) : + Nettoyer la moto à l’eau froide savonneuse en veillant à ce que le moteur soit froid. Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci augmenterait l’action corrosive du sel. » Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit anti-corrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées. Après le nettoyage + Sécher la moto á l'aide d'une peau de chamois ou d'un tissu absorbant. * Sécher immédiatement la chaîne de transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille. * Utiliser de la cire pour chrome afin de faire briller les parties en chrome, aluminium et acier inoxydable, y compris le système d'échappement (le cirage peut également éliminer les décolorations d'origine thermique des systèmes d'échappement en acier inoxydable). + Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste a vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées. Les taches qui subsistent peuvent être éliminées en pulvérisant de l'huile. remiser ou de la couvrir. S'assurer de ne pas avoir appliqué d'huile ou de cire sur /\ les freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l’aide d'un produit spécial pour disque de frein ou d'acétone, et nettoyer les pneus à l’eau tiède et à l’aide d’un détergent délicat. Tester ensuite attentivement les performances au niveau du freinage et de la tenue du véhicule dans les virages. tout excès. Ne jamais enduire d'huile ou de cire les pièces en plastique ou en caoutchouc. Recourir à un produit spécial. Éviter l’emploi de produits de polissage agressifs, en ce sens qu’ils attaquent la peinture. эй Pulvériser modérément l'huile et la cire et bien essuyer Pour toute question relative au choix et á l'emploi des & produits d’entretien, consulter un Concessionnaire YAMAHA. SOIN ET REMISAGE REMISAGE Courtes périodes Entreposer le véhicule dans un lieu frais et sec et, si nécessaire, le protêger contre la poussière à l'aide d'une bache poreuse. ol Entreposer la moto dans un endroit mal aéré ou la recouvrir d’une bâche alors qu'elle est mouillée provoquera des infiltrations, de la condensation et de la rouille. Afin de prévenir la rouille, éviter l'entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d'ammoniaque) et à proximité de produits chimiques. Longues périodes Avant de remiser la moto pendant plusieurs mois : « Suivre toutes les instructions de la section * Soin ” de ce chapitre. * Vider les cuves à niveau constant du carburateur en desserrant les vis de purge, ce qui évite la formation de dépôts de carburant. Verser le carburant purgé dans le réservoir de carburant. « Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d'éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dégrade. Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger le cylindre, les segments, etc., contre la corrosion : a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie. b. Verser une cuillerée à café d'huile moteur dans l’orifice de la bougie. c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que son électrode soit mise à la terre. (Cette technique permettra de limiter la production d'étincelles à l'étape suivante). — YAMAHA d. Faire tourner le moteur plusieurs fois à l'aide du système de démarrage, ce qui permet de répartir l'huile sur la paroi du cylindre. e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette dernière et monter ensuite le capuchon. En faisant tourner le moteur, vérifier la connexion de l’électrode de la bougie à la mise à la terre pour éviter des dommages et des lésions dus à des étincelles. FRANÇAIS © YAMAHA DIMENSIONI (mm) Dimensions (mm) Longueur Largeur Hauteur Empattement POIDS En ordre de marche, kg Chargement maximal, kg Enduro Motard 2050 2000 850 1160 1115 1350 + 20 104 104 160 (Poids total pilote + passager + bagages) MOTEUR Type Disposition cylindre Cylindrée Alésage x course Taux de compression Système de démarrage Système de graissage TYPES D'HUILE Huile du moteur Capacité du réservoir Réserve Huile de transmission Capacité moteur Carburant Type Capacité du réservoir Réserve 2-temps, refroidissement par liquide monocylindrique, vertical 49 cms 40.3 x 39 mm 12:1 + 0,5 kick starter Independant Type Huile pour moteurs 2 temps (JASO FC ou ISO-LEGD) 1,31 0,31 SAE 10W30 0,82 | supercarburant sans plomb 95 RON 6,51 1,8 | CARBURATEURS Type Bougies Type CARACTERISTIQUES Enduro Motard PHBN16 / DELLORTO NGK BR9ES Distance électrodes en mm 0,6 + 0,7 EMBRAYAGE Type TRANSMISSION Système de réduction primaire Taux de réduction primaire Système de réduction secondaire Taux de réduction secondaire 50 / 11 (4,54) Boîte de vitesse Type Taux 1 12/36 1:3 2 16/33 1:2,06 3 19/29 1:1,52 4 22/27 1:1,23 5 24/25 1:1,04 6 25/24 1:0,96 PARTIE CYCLE Cadre Angle de chasse mécanique Engrenages hélicoidaux 71720 (3,55) chaine de transmission 48 / 11 (4,36) mécanique à 6 rapports commande par sélecteur gauche structure tubulaire en acier soudé 28° г В о ос CARACTERISTIQUES Enduro Motard PNEUS Type avec chambre a air Avant 80/90-21 48P 100/80-17 52S Arriere 110/80-18 58P 130/70-17 62S FREINS A disque avec transmission hydraulique Avant Commande manuelle droite Arriére Commande a pédale droite SUSPENSIONS Avant Fourche hydraulique , tige 9 36 mm Course max 227 + 2 mm Arrière Bras oscillant avec monoamortisseur Course max 44 + 2 mm PARTIE ÉLECTRIQUE Système d'allumage unité de commande C.D.|. Générateurs, puissance nominale VOLANT MAGNÉTO,95W Type de batterie Avec entretien Capacité du réservoir 12V 4 Ah AMPOULES Ampoule avant 12V 35/35 W Feu arrière 12V P21/5 W Témoins de direction 12V 10W x 4 Temoins tableau de bord DEL Feu de position 12V 4W (Pour la version Suisse uniquement) Témoin d'allumage des feux de route 12V 1,2W (Pour la version Suisse uniquement) Feu plaque d’immatriculation 12V 5W (Pour la version Suisse uniquement) 58 === FRANCAIS YAMAHA | Inscrire le numéro d'identification du véhicule à l'endroit prévu pour permettre la commande de pieces de rechange chez votre Concessionnaire YAMAHA ou comme référence en cas de vol de votre véhicule. NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE Le numéro d'identification du véhicule | est poinçonné sur le tube de direction. Inscrire ce numéro à l'endroit prévu. Le numéro d'identification du véhicule sert à identifier le cyclomoteur. INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS E YAMAHA NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU MOTEUR ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE CONTRE LES ALTÉRATIONS Les données pour l'identification du moteur P sont visibles sur le carter gauche. A MARCHIO DNF ABERICA | A A LIA та | Les données d'identification du véhicule requises par la Directive 97/24/CE figurent sur la plaque de contróle contre les altérations A appliquée sous la selle. En cas de remplacement du logement de la boîte à gants, s'assurer que celui-ci est accompagné de la plaque de contrôle contre les altérations. Il est indispensable d'indiquer les données d'identification du véhicule dans la demande de pièces détachées. Cette étiquette indique le type de volant monté sur le moteur(V); cette donnée permet de configurer correctement les fonctions du tableau de bord numérique en cas de demande. Ne pas enlever ni altérer cette étiquette. FRANÇAIS