Manuel du propriétaire | Yamaha YZF-R125 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Manuel du propriétaire | Yamaha YZF-R125 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YZF-R125
5D7-F8199-F0
U5D7F0F0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
U5D7F0F0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
INTRODUCTION
FAU10100
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle YZF-R125 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la
construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YZF-R125, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel
du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si
la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
U5D7F0F0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10151
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
N.B.:
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne
inspectant ou réparant la moto.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager la moto.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
N.B.:
● Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
● Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas
hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
U5D7F0F0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAUM1010
YZF-R125
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2007 par MBK INDUSTRIE
1re édition, novembre 2007
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de MBK INDUSTRIE
est formellement interdite.
Imprimé en France
U5D7F0F0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1
DESCRIPTION ..................................2-1
Vue gauche .....................................2-1
Vue droite ........................................2-2
Commandes et instruments.............2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1
Contacteur à clé/antivol ..................3-1
Témoins et témoins d’alerte ...........3-2
Compte-tours ..................................3-3
Écran multifonction .........................3-3
Combinés de contacteurs ...............3-4
Levier d’embrayage ........................3-5
Sélecteur ........................................3-6
Levier de frein .................................3-6
Pédale de frein ...............................3-6
Bouchon de réservoir de
carburant .....................................3-7
Carburant ........................................3-7
Pots catalytiques ............................3-8
Selle du pilote .................................3-9
Porte-antivol ...................................3-9
Béquille latérale ............................3-10
Coupe-circuit d’allumage ..............3-10
CONTRÔLES AVANT
UTILISATION .....................................4-1
Points à contrôler avant chaque
utilisation .....................................4-2
UTILISATION ET CONSEILS
IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE ......................................... 5-1
Mise en marche du moteur ............ 5-1
Passage des vitesses .................... 5-2
Comment réduire sa consommation
de carburant ................................ 5-3
Rodage du moteur ......................... 5-3
Stationnement ................................ 5-4
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET
PETITES RÉPARATIONS ................. 6-1
Trousse de réparation .................... 6-1
Tableau des entretiens et
graissages périodiques ............... 6-2
Dépose et repose du cache et des
carénages ................................... 6-7
Contrôle de la bougie ..................... 6-9
Huile moteur et élément de filtre à
huile .......................................... 6-10
Liquide de refroidissement ........... 6-13
Remplacement de l’élément du
filtre à air et nettoyage du tube
de vidange ................................ 6-14
Réglage du régime de ralenti du
moteur ....................................... 6-15
Réglage du jeu de câble des
gaz ............................................ 6-16
Jeu des soupapes ........................ 6-16
Pneus ........................................... 6-17
Roues coulées ............................. 6-19
Réglage de la garde du levier
d’embrayage ............................. 6-19
Contrôle de la garde du levier de
frein avant ................................. 6-20
Réglage de la garde de la pédale
de frein ..................................... 6-21
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière ......................... 6-21
Contrôle du niveau du liquide de
frein .......................................... 6-22
Changement du liquide de frein ... 6-23
Tension de la chaîne de
transmission ............................. 6-23
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission ............ 6-25
Contrôle et lubrification des
câbles ....................................... 6-25
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz .... 6-26
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein et du
sélecteur ................................... 6-26
Contrôle et lubrification des
leviers de frein et
d’embrayage ............................. 6-26
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale ........................ 6-27
Lubrification des pivots du bras
oscillant .................................... 6-27
Contrôle de la fourche ................. 6-28
Contrôle de la direction ................ 6-28
U5D7F0F0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
TABLE DES MATIÈRES
Contrôle des roulements de
roue ...........................................6-29
Batterie .........................................6-29
Remplacement des fusibles .........6-30
Remplacement d’une ampoule de
phare .........................................6-31
Feu arrière/stop ............................6-31
Remplacement d’une ampoule de
clignotant ...................................6-32
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation .......................6-32
Remplacement d’une ampoule de
veilleuse ....................................6-32
Calage de la moto ........................6-33
Roue avant ...................................6-33
Roue arrière .................................6-35
Diagnostic de pannes ...................6-36
Schémas de diagnostic de
pannes ......................................6-37
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO .................................................7-1
Remarque concernant les pièces de
couleur mate ...............................7-1
Soin ................................................7-1
Remisage .......................................7-3
CARACTÉRISTIQUES ..................... 8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES....................... 9-1
Numéros d’identification ................ 9-1
U5D7F0F0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU10281
1
LES MOTOS SONT DES VÉHICULES
MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND
DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉQUATES ET DES CAPACITÉS DU CONDUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT
PRENDRE CONNAISSANCE DES EXIGENCES SUIVANTES AVANT DE PRENDRE LA ROUTE.
LE PILOTE DOIT :
● S’INFORMER
CORRECTEMENT
AUPRÈS D’UNE SOURCE COMPÉTENTE SUR TOUS LES ASPECTS
DE L’UTILISATION D’UNE MOTO.
● OBSERVER
LES
AVERTISSEMENTS ET PROCÉDER AUX ENTRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.
● SUIVRE DES COURS AFIN D’APPRENDRE À MAÎTRISER LES TECHNIQUES DE CONDUITE SÛRES ET
CORRECTES.
● FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR
UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX
INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU
LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANIQUE L’EXIGE.
Conduite en toute sécurité
● Toujours effectuer les contrôles avant
utilisation. Un contrôle méticuleux peut
permettre d’éviter des accidents.
● Cette moto est conçue pour le transport du pilote et d’un passager.
● La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait
que les automobilistes ne voient pas
les motos. En se faisant bien voir, on
peut diminuer les risques d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de couleur
vive.
• Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux
carrefours que la plupart des accidents de moto se produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité
des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
● De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. Ce
sont, en effet, les motocyclistes qui
n’ont pas un permis spécial pour véhicules à deux roues qui ont le plus d’accidents.
• Ne pas rouler avant d’avoir acquis
un permis de conduire et ne prêter
sa moto qu’à des pilotes expérimentés.
1-1
• Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres
que l’on peut effectuer en toute confiance.
• S’exercer à des endroits où il n’y a
pas de trafic tant que l’on ne s’est
pas complètement familiarisé avec
la moto et ses commandes.
● De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une VITESSE EXCESSIVE ou un virage trop court (véhicule
pas assez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
• Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobilistes.
U5D7F0F0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● La posture du pilote et celle du passa-
● Toujours porter un casque homolo-
ger est importante pour le contrôle correct du véhicule.
• Le pilote doit garder les deux mains
sur le guidon et les deux pieds sur
les repose-pieds afin de conserver
le contrôle de la moto.
• Le passager doit toujours se tenir
des deux mains, soit au pilote, soit à
la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle
en est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du passager.
• Ne jamais prendre en charge un
passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
● Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues.
● Cette moto a été conçue pour être utilisée sur route uniquement. Ce n’est
pas un véhicule tout-terrain.
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obstacles.
Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande, aux
repose-pieds ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un accident.
Ne jamais toucher le moteur ou
l’échappement pendant ou après la
conduite. Ils peuvent devenir très
chauds et occasionner des brûlures.
Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.
●
●
●
●
●
Modifications
Des modifications non approuvées par
Yamaha ou le retrait de pièces d’origine
peuvent rendre la conduite de la moto dan-
1-2
gereuse et être la cause d’accidents graves. Certaines modifications peuvent, en
outre, rendre l’utilisation de la moto illégale.
1
Charge et accessoires
Le fait de monter des accessoires ou de
fixer des bagages sur la moto peut réduire
sa stabilité et sa maniabilité si la répartition
du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler
de prudence lors de la conduite d’une moto
chargée d’accessoires ou de bagages.
Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement :
Charge
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum.
Charge maximale:
185 kg (408 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
● Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la
moto que possible. S’efforcer de répartir au mieux le poids de façon égale
des deux côtés de la moto afin de ne
pas la déséquilibrer.
U5D7F0F0.book Page 3 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● Un déplacement soudain du charge-
1
ment peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés avant
de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
● Ne jamais placer des objets lourds ou
volumineux sur le guidon, la fourche
ou le garde-boue avant. Ces objets
(ex. : sac de couchage, sac à dos ou
tente) peuvent déstabiliser la direction
et rendre le maniement plus difficile.
Accessoires
Des accessoires Yamaha d’origine sont disponibles. Ceux-ci sont spécialement conçus pour cette moto. Yamaha ne pouvant
tester tous les accessoires disponibles sur
le marché, le propriétaire est personnellement responsable de la sélection, du montage et de l’utilisation d’accessoires d’autres
marques. Sélectionner et monter judicieusement tout accessoire.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”.
● Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la
moto. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison dans
les virages, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction
ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent
pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires sont
montés sur le guidon ou autour de la
fourche, ils doivent être aussi légers
et compacts que possible.
• Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever la moto et le
vent latéral peut la rendre instable.
De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors
du croisement ou du dépassement
de camions.
• Certains accessoires peuvent forcer
le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son
1-3
contrôle du véhicule. De tels accessoires ne sont donc pas recommandés.
● La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité du système
électrique de la moto, une panne électrique peut résulter, ce qui risque de
provoquer des problèmes d’éclairage
et une perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d’échappement
● L’ESSENCE EST UN PRODUIT
TRÈS INFLAMMABLE :
• Toujours couper le moteur avant de
faire le plein.
• Bien veiller à ne pas renverser d’essence sur le moteur et sur les éléments de l’échappement.
• Ne pas faire le plein en fumant ou à
proximité d’une flamme.
● Ne jamais mettre le moteur en marche
ou le laisser tourner dans un local
fermé. Les gaz d’échappement sont
toxiques et peuvent entraîner une
perte de connaissance et même la
mort en peu de temps. Ne laisser tourner le moteur que dans un endroit bien
ventilé.
U5D7F0F0.book Page 4 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● Toujours couper le moteur et retirer la
clé de contact avant de laisser la moto
sans surveillance. Au moment de se
garer, garder les points suivants à
l’esprit :
• Comme le moteur et les éléments
de l’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les enfants ne risquent pas de toucher ces
éléments.
• Ne pas garer la moto dans une descente ou sur un sol meuble, car elle
pourrait facilement se renverser.
• Ne pas garer la moto près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. un poêle au pétrole ou un brasier quelconque), afin d’éviter tout
risque d’incendie.
● Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, s’assurer qu’elle soit
bien à la verticale. Si la moto est inclinée, de l’essence risque de fuir du réservoir de carburant.
● En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur la
peau ou les vêtements, se laver immédiatement à l’eau et au savon et changer de vêtements.
1
1-4
U5D7F0F0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
DESCRIPTION
FAU10410
Vue gauche
2
1.
2.
3.
4.
5.
Batterie (page 6-29)
Boîtier à fusibles (page 6-30)
Trousse de réparation (page 6-1)
Sélecteur (page 3-6)
Vase d’expansion (page 6-13)
2-1
U5D7F0F0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
DESCRIPTION
FAU10420
Vue droite
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Réservoir du liquide de frein avant (page 6-22)
Élément de filtre à huile moteur (page 6-10)
Jauge (page 6-10)
Vis de réglage du ralenti (page 6-15)
Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-22)
Pédale de frein (page 3-6)
2-2
U5D7F0F0.book Page 3 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
DESCRIPTION
FAU10430
Commandes et instruments
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Levier d’embrayage (page 3-5)
Combiné de contacteurs gauche (page 3-4)
Écran multifonction (page 3-3)
Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
Compte-tours (page 3-3)
Combiné de contacteurs droit (page 3-4)
Poignée des gaz (page 6-16)
Levier de frein (page 3-6)
2-3
U5D7F0F0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10460
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
Contacteur à clé/antivol
Déblocage de la direction
FAU10690
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
3
Blocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci-après.
Introduire la clé dans la serrure du contacteur à clé, appuyer sur celle-ci et la tourner
sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FWA10060
FAU36870
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le feu
arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et les veilleuses s’allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.
N.B.:
Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”,
même lorsque le moteur cale.
AVERTISSEMENT
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Tourner le guidon à fond vers la gauche ou la droite.
2. Appuyer sur la clé à partir de la position “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.
3-1
Ne jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule
est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident. Bien veiller à
ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de
tourner la clé à la position “OFF” ou
“LOCK”.
U5D7F0F0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11003
FAU11080
Témoin de feu de route “
”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
Témoins et témoins d’alerte
FAUM2290
3
1.
2.
3.
4.
5.
Témoin du point mort “
”
Témoin des clignotants “
”
Témoin de feu de route “
”
Témoin d’alerte de panne moteur “
”
Témoin d’alerte de la température du liquide
de refroidissement “
”
Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de surchauffe du moteur. Dans ce cas, couper immédiatement le moteur et le laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
FCA10020
ATTENTION:
FAU11020
Témoin des clignotants “
”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur
des clignotants est poussé à gauche ou à
droite.
FAU11060
Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
FAU11500
Témoin d’alerte de panne moteur “
”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
lorsqu’un des circuits électriques contrôlant
le moteur est défectueux. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha.
3-2
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
U5D7F0F0.book Page 3 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11872
Compte-tours
FAUM2301
Écran multifonction
N.B.:
● Veiller à tourner la clé à la position
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
1. Écran multifonction
2. Bouton de remise à zéro et de sélection “RESET/SELECT”
Le compte-tours électrique permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de
maintenir celle-ci dans la plage de puissance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une
fois le cadran, puis retourne à zéro.
FCA10031
ATTENTION:
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 10000 tr/mn et au-delà
L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :
● un compteur de vitesse (affichant la vitesse de conduite)
● un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)
● deux totalisateurs journaliers (affichant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
● un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le témoin d’alerte du niveau de carburant
s’est allumé)
● un afficheur du niveau de carburant
3-3
“ON” avant d’utiliser le bouton de sélection/remise à zéro “RESET/SELECT”.
● Pour le modèle vendu au R.-U.
uniquement : Pour afficher la valeur
des compteurs de vitesse et compteur
kilométrique/totalisateurs en milles
plutôt qu’en kilomètres, il convient
d’appuyer sur le bouton “RESET/SELECT” pendant au moins huit secondes.
Compteur kilométrique et totalisateurs
Appuyer pendant moins d’une seconde sur
le bouton “RESET/SELECT” pour modifier
l’affichage des compteurs (compteur kilométrique “ODO”, totalisateurs journaliers
“TRIP 1” et “TRIP 2”) dans l’ordre suivant :
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Lorsqu’il reste à peu près 1.6 L (0.42 US
gal) (0.35 Imp.gal) de carburant dans le réservoir, l’écran du compteur kilométrique
passe automatiquement en mode d’affichage de la réserve “F-TRIP” et affiche la
distance parcourue à partir de cet instant, et
le dernier segment de l’afficheur du niveau
de carburant se met à clignoter. Dans ce
cas, l’affichage des compteurs (compteur
3
U5D7F0F0.book Page 4 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
kilométrique et totalisateurs) se modifie
comme suit à la pression sur le bouton de
sélection “RESET/SELECT” :
F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → FTRIP
Pour remettre un totalisateur journalier à
zéro, le sélectionner en appuyant brièvement (moins d’une seconde) sur le bouton
“RESET/SELECT”, puis appuyer sur ce
bouton pendant au moins trois secondes
alors que le totalisateur sélectionné clignote. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la
réserve n’est pas effectuée manuellement,
elle s’effectue automatiquement et l’affichage retourne au mode affiché précédemment après que le véhicule a parcouru une
distance d’environ 5 km (3 mi).
L’afficheur du niveau de carburant indique
la quantité de carburant qui se trouve dans
le réservoir de carburant. Les segments de
l’afficheur du niveau de carburant s’éteignent dans la direction de “E” (vide) au fur
et à mesure que le niveau diminue. Lorsque
le dernier segment de l’afficheur du niveau
de carburant se met à clignoter, il convient
de refaire le plein dès que possible.
FAU12347
Combinés de contacteurs
Gauche
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
2. Inverseur feu de route/feu de
croisement “
/
”
3. Contacteur des clignotants “
/
”
4. Contacteur d’avertisseur “
”
Droite
Afficheur du niveau de carburant
1. Coupe-circuit du moteur “
2. Contacteur du démarreur “
1. Afficheur du niveau de carburant
3-4
/
”
”
U5D7F0F0.book Page 5 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12360
Contacteur d’appel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
d’un blocage de câble des gaz, placer ce
contacteur sur “ ” afin de couper le moteur.
FAU12820
Levier d’embrayage
FAU12710
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de
croisement “
/
”
Placer ce contacteur sur “
” pour allumer
le feu de route et sur “
” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur.
FCA10050
3
ATTENTION:
Avant de mettre le moteur en marche, il
convient de lire les instructions de mise
en marche figurant à la page 5-1.
1. Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un contacteur d’embrayage, qui est lié au système
du coupe-circuit d’allumage. (Voir page
3-10.)
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “
”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de mettre le moteur en marche. En cas d’urgence,
comme par exemple, lors d’une chute ou
3-5
U5D7F0F0.book Page 6 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12870
FAU12890
FAU12941
Sélecteur
Levier de frein
Pédale de frein
1. Sélecteur
1. Levier de frein
1. Pédale de frein
Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 6 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.
Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.
La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.
3
3-6
U5D7F0F0.book Page 7 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAUM2080
Bouchon de réservoir de carburant
2. Tourner la clé dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa position d’origine, puis la retirer.
3. Refermer le cache de la serrure.
FAU13211
Carburant
N.B.:
Le bouchon ne peut être remis en place correctement si la clé n’est pas dans la serrure.
De plus, la clé ne peut être retirée si le bouchon n’est pas correctement mis en place et
verrouillé.
3
FWA11140
AVERTISSEMENT
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2. Déverrouiller.
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est remis correctement en
place avant de démarrer.
Retrait du bouchon du réservoir de carburant
1. Ouvrir le cache-serrure du bouchon de
réservoir de carburant.
2. Introduire la clé dans la serrure et la
tourner de 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Le
bouchon est déverrouillé et peut être
retiré.
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. Remplir le réservoir de carburant
jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de
remplissage, comme illustré.
FWA10880
AVERTISSEMENT
● Ne pas remplir le réservoir de car-
burant à l’excès, sinon le carburant
risque de déborder lorsqu’il chauffe
et se dilate.
● Éviter d’en renverser sur le moteur
chaud.
Repose du bouchon du réservoir de carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé
étant insérée dans la serrure.
3-7
U5D7F0F0.book Page 8 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FCA10070
ATTENTION:
Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon propre,
sec et doux. En effet, le carburant risque
d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
3
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane recherche de 95 ou plus. Si un cognement ou
un cliquetis survient, changer de marque
d’essence. L’essence sans plomb prolonge
la durée de service des bougies et réduit les
frais d’entretien.
FAU43420
Carburant recommandé :
ESSENCE SUPER SANS PLOMB
EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
13.8 L (3.65 US gal) (3.04 Imp.gal)
Quantité de carburant au moment où
l’ indicateur d’alerte du niveau de
carburant s’allume :
1.6 L (0.42 US gal) (0.35 Imp.gal)
FAU13442
Pots catalytiques
Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé de pots catalytiques.
FWA10860
AVERTISSEMENT
Le système d’échappement est chaud
lorsque le moteur a tourné. S’assurer
que le système d’échappement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le
véhicule.
FCA10700
ATTENTION:
Prendre les précautions suivantes afin
d’éviter tout risque d’incendie ou d’endommagement.
● Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’utilisation d’essence
avec plomb va endommager irrémédiablement le pot catalytique.
● Ne jamais garer le véhicule à proximité d’objets ou matériaux posant
un risque d’incendie, tel que de
l’herbe ou d’autres matières facilement inflammables.
● Ne pas laisser tourner le moteur
trop longtemps au ralenti.
FCA11400
ATTENTION:
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
3-8
U5D7F0F0.book Page 9 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAUM2460
FAUM2311
Selle du pilote
Porte-antivol
Dépose de la selle du pilote
1. Introduire la clé dans la serrure de la
selle, puis la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre.
3
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Porte-antivol
1. Serrure de selle
2. Ouvrir.
2. Tirer sur la selle du pilote afin de la déposer.
2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la selle
du pilote afin de la refermer correctement.
3. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, puis la retirer.
Le porte-antivol, situé sous la selle, est destiné à accueillir un antivol CYCLELOK de
Yamaha. (Voir les explications relatives à la
dépose et à la mise en place de la selle à la
page 3-9.)
N.B.:
N.B.:
Bien veiller à ce que la selle soit correctement en place avant de démarrer.
Certains antivols ne peuvent trouver place
dans le porte-antivol en raison de leur taille
ou de leur forme.
Mise en place de la selle du pilote
1. Insérer la patte de fixation à l’avant de
la selle dans le support de selle,
comme illustré.
3-9
U5D7F0F0.book Page 10 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU15301
Coupe-circuit d’allumage
La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en maintenant le véhicule à la verticale.
Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille latérale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.
● Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.
● Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est actionné
mais que la béquille latérale n’a pas
été relevée.
● Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la
béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en effectuant le procédé suivant.
N.B.:
3
FAU44890
Béquille latérale
Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allumage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Le fonctionnement du circuit du
coupe-circuit d’allumage est expliqué ciaprès.)
FWA10240
AVERTISSEMENT
Ne pas rouler avec la béquille latérale
déployée ou lorsque la béquille ne se relève pas correctement. Celle-ci pourrait
toucher le sol et distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du véhicule.
Le système de coupe-circuit d’allumage
de Yamaha permet de rappeler au pilote
qu’il doit relever la béquille latérale avant
de se mettre en route. Il convient donc
de contrôler régulièrement ce système
en procédant comme décrit ci-après et
de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.
FWA10250
AVERTISSEMENT
Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire contrôler le système par un
concessionnaire Yamaha avant de démarrer.
3-10
U5D7F0F0.book Page 11 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est activé.
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
OUI
NON
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il?
OUI
NON
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
OUI
Le contacteur de point mort pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
NON
Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée.
3-11
3
U5D7F0F0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15593
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et
de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques, ou encore une chute de la pression de gonflage des pneus peuvent avoir de graves
conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
N.B.:
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps
et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
4
FWA11150
AVERTISSEMENT
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de le
faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.
4-1
U5D7F0F0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15605
Points à contrôler avant chaque utilisation
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES
PAGES
Carburant
• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
• Refaire le plein de carburant si nécessaire.
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
3-7
Huile moteur
• Contrôler le niveau d’huile du moteur.
• Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
6-10
Liquide de refroidissement
• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.
6-13
Frein avant
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
6-21, 6-22
Frein arrière
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
6-21, 6-22
4-2
4
U5D7F0F0.book Page 3 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES
Embrayage
•
•
•
•
Poignée des gaz
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Contrôler le jeu de câble des gaz.
• Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la
poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
Câbles de commande
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.
Chaîne de transmission
•
•
•
•
Contrôler la tension de la chaîne.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne.
Lubrifier si nécessaire.
6-23, 6-25
Roues et pneus
•
•
•
•
S’assurer de l’absence d’endommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
6-17, 6-19
Pédale de frein et sélecteur
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
6-26
Levier de frein et d’embrayage
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
6-26
Béquille latérale
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier le pivot si nécessaire.
6-27
Attaches du cadre
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
• Serrer si nécessaire.
—
Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs
• Contrôler le fonctionnement.
• Corriger si nécessaire.
—
Contacteur de béquille latérale
• Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.
• Si défectueux, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
4
Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Remplacer si nécessaire.
PAGES
6-19
4-3
6-16, 6-26
6-25
3-10
U5D7F0F0.book Page 4 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS
Batterie
CONTRÔLES
• Contrôler le niveau du liquide.
• Remplir d’eau distillée si nécessaire.
PAGES
6-29
4
4-4
U5D7F0F0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15950
FAUM2320
Mise en marche du moteur
FWA10270
AVERTISSEMENT
● Il importe, avant d’utiliser le véhi-
5
cule, de bien se familiariser avec
toutes ses commandes et leurs
fonctions. Au moindre doute concernant le fonctionnement de certaines commandes, consulter un
concessionnaire Yamaha.
● Ne jamais mettre le moteur en marche ou utiliser le véhicule dans un
local fermé, même pour une courte
durée. Les gaz d’échappement sont
toxiques et peuvent entraîner la
perte de connaissance et même la
mort en peu de temps. Toujours
veiller à ce que l’endroit soit bien
ventilé.
● Avant de démarrer, toujours s’assurer de relever la béquille latérale.
Une béquille latérale déployée risque de toucher le sol et de distraire
le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule.
Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre
pas en action, il faut qu’une des conditions
suivantes soit remplie :
● La boîte de vitesses doit être au point
mort.
● Une vitesse doit être engagée, le levier
d’embrayage actionné et la béquille latérale relevée.
FWA10290
AVERTISSEMENT
● Avant de mettre le moteur en mar-
che, contrôler le fonctionnement du
système de coupe-circuit d’allumage en suivant le procédé décrit à
la page 3-10.
● Ne jamais rouler avec la béquille latérale déployée.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer
que le coupe-circuit du moteur est
placé sur “ ”.
FCAM1100
ATTENTION:
Le témoin et les témoins d’alerte suivants doivent s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre.
● Témoin du point mort
● Témoin des clignotants
● Témoin de feu de route
5-1
● Témoin d’alerte de la température
du liquide de refroidissement
● Témoin d’alerte de panne moteur
Si un témoin ne s’éteint pas, se reporter
à la page 3-2 et effectuer le contrôle du
circuit approprié.
2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
N.B.:
Quand la boîte de vitesses est mise au point
mort, le témoin de point mort devrait s’allumer. Si ce n’est pas le cas, il faut faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
3. Appuyer sur le contacteur du démarreur pour mettre le moteur en marche.
N.B.:
Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le contacteur du démarreur, puis attendre quelques secondes avant de faire un
nouvel essai. Chaque essai de mise en
marche doit être aussi court que possible
afin d’économiser l’énergie de la batterie.
Ne pas actionner le démarreur pendant plus
de 10 secondes d’affilée.
U5D7F0F0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FCA11040
ATTENTION:
FAU16671
Passage des vitesses
FCA10260
ATTENTION:
● Ne pas rouler trop longtemps en
En vue de prolonger la durée de service
du moteur, ne jamais accélérer à l’excès
tant que le moteur est froid !
N.B.:
Le moteur est chaud quand il répond rapidement aux mouvements de la poignée des
gaz.
1. Sélecteur
2. Point mort
La boîte de vitesses permet de contrôler la
puissance du moteur disponible lors des
démarrages, accélérations, montées des
côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées
sur l’illustration.
N.B.:
Pour passer au point mort, enfoncer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il
arrive en fin de course, puis le relever légèrement.
5-2
roue libre lorsque le moteur est
coupé et ne pas remorquer la moto
sur de longues distances, même
lorsque la boîte de vitesses est au
point mort. En effet, son graissage
ne s’effectue correctement que
lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d’endommager la boîte de vitesses.
● Toujours débrayer avant de changer de vitesse afin d’éviter d’endommager le moteur, la boîte de vitesses et la transmission, qui ne
sont pas conçus pour résister au
choc infligé par un passage en
force des vitesses.
5
U5D7F0F0.book Page 3 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16810
Comment réduire sa consommation de carburant
5
La consommation de carburant dépend
dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue
d’économiser le carburant :
● Passer sans tarder aux rapports supérieurs et éviter les régimes très élevés
lors des accélérations.
● Ne pas donner de gaz en rétrogradant
et éviter d’emballer le moteur à vide.
● Couper le moteur au lieu de le laisser
tourner longtemps au ralenti (ex. : embouteillages, feux de signalisation,
passages à niveau).
FAU16830
Rodage du moteur
Les premiers 1000 km (600 mi) constituent
la période la plus importante de la vie du
moteur. C’est pourquoi il est indispensable
de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1000 km (600 mi). Les pièces mobiles
du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et
éviter tout excès susceptible de provoquer
la surchauffe du moteur.
FAU16980
0 à 500 km (0 à 300 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
6000 tr/mn de façon prolongée.
Après chaque heure d’utilisation, laisser refroidir le moteur pendant cinq à dix minutes.
Varier la vitesse du véhicule de temps à
autre. Ne pas rouler continuellement à la
même ouverture des gaz.
500 à 1000 km (300 à 600 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
8000 tr/mn de façon prolongée.
Changer de rapport librement mais ne jamais accélérer à fond.
5-3
FCA10320
ATTENTION:
Changer l’huile moteur, remplacer l’élément ou la cartouche du filtre à huile et
nettoyer la crépine d’huile après 1000
km (600 mi) d’utilisation.
1000 km (600 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et l’on peut rouler
normalement.
FCA10310
ATTENTION:
● Ne jamais faire fonctionner le mo-
teur dans la zone rouge du comptetours.
● Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de
rodage, consulter immédiatement
un concessionnaire Yamaha.
U5D7F0F0.book Page 4 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU17212
Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact.
FWA10310
AVERTISSEMENT
● Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les enfants ne risquent pas de toucher
ces éléments.
● Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car
il pourrait facilement se renverser.
5
FCA10380
ATTENTION:
Ne jamais se garer à proximité d’objets
ou matériaux posant un risque d’incendie, tel que de l’herbe ou d’autres matières facilement inflammables.
5-4
U5D7F0F0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU17240
FAU17360
Trousse de réparation
6
La sécurité est l’impératif numéro un du bon
motocycliste. La réalisation des contrôles et
entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la
sécurité de conduite. Les points de contrôle,
réglage et lubrification principaux sont expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques
s’entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra
donc ADAPTER LES FRÉQUENCES PRÉCONISÉES ET ÉVENTUELLEMENT LES
RACCOURCIR en fonction du climat, du
terrain, de la situation géographique et de
l’usage qu’il fait de son véhicule.
FWA10320
AVERTISSEMENT
Si l’on ne maîtrise pas les techniques
d’entretien, ce travail doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
FWA10350
AVERTISSEMENT
Toute modification non approuvée par
Yamaha risque d’entraîner une perte de
rendement et de rendre la conduite de ce
véhicule dangereuse. Consulter un concessionnaire Yamaha avant de procéder
à la moindre modification.
1. Trousse de réparation
2. Guide de vidange de l’huile moteur
La trousse de réparation se trouve sous la
selle du pilote. (Voir page 3-9.)
Les informations données dans ce manuel
et les outils de la trousse de réparation sont
destinés à fournir au propriétaire les
moyens nécessaires pour effectuer l’entretien préventif et les petites réparations. Cependant d’autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires
pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.:
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience nécessaires pour mener un travail
à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
6-1
U5D7F0F0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU17715
Tableau des entretiens et graissages périodiques
N.B.:
● Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année (les distances
sont exprimées en milles pour le R.-U.).
● À partir de 30000 km (17500 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 6000 km (3500 mi).
● L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
l’outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
DISTANCE AU COMPTEUR
N°
ÉLÉMENTS
1 *
Canalisation de carburant
2
Bougie
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
1000 km
(600 mi)
6000 km
(3500 mi)
12000 km
(7000 mi)
18000 km
(10500 mi)
• S’assurer que les durites d’alimentation ne sont ni craquelées
ni autrement endommagées.
√
√
√
• Contrôler l’état.
• Nettoyer et corriger l’écartement
des électrodes.
√
3 * Soupapes
4 *
Élément du filtre à
air
• Contrôler le jeu aux soupapes.
• Régler.
√
• Nettoyer.
√
5 * Batterie
• Contrôler le niveau et la densité
de l’électrolyte.
• S’assurer de l’acheminement correct de la durite de mise à l’air.
6
• Contrôler le fonctionnement.
• Régler.
Embrayage
√
6-2
√
6
√
√
√
√
√
√
• Remplacer.
√
√
√
• Remplacer.
CON24000 km TRÔLE ANNUEL
(14000 mi)
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
U5D7F0F0.book Page 3 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
DISTANCE AU COMPTEUR
N°
ÉLÉMENTS
7 * Frein avant
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’assurer de
l’absence de fuite.
1000 km
(600 mi)
6000 km
(3500 mi)
12000 km
(7000 mi)
18000 km
(10500 mi)
√
√
√
√
• Remplacer les plaquettes de
frein.
8 * Frein arrière
• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’assurer de
l’absence de fuite.
9 * Durites de frein
√
√
√
√
√
√
Quand la limite est atteinte.
√
√
• Remplacer les plaquettes de
frein.
6
CON24000 km TRÔLE ANNUEL
(14000 mi)
√
√
Quand la limite est atteinte.
• S’assurer de l’absence de craquelures ou autre endommagement.
√
• Remplacer.
√
√
Tous les 4 ans
10 * Roues
• Contrôler le voile et l’état.
√
√
√
√
11 * Pneus
• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
√
√
√
√
12 * Roulements de roue
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu
et ne sont pas endommagés.
√
√
√
√
• S’assurer du bon fonctionnement
et de l’absence de jeu excessif.
√
√
√
√
13 * Bras oscillant
• Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
Tous les 24000 km (14000 mi)
6-3
√
U5D7F0F0.book Page 4 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
DISTANCE AU COMPTEUR
N°
14
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
Chaîne de transmission
• Contrôler la tension, l’alignement
et l’état de la chaîne.
• Régler et lubrifier abondamment
la chaîne avec un lubrifiant spécial pour chaîne à joints toriques.
Roulements de di15 *
rection
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu
et que la direction n’est pas dure.
1000 km
(600 mi)
6000 km
(3500 mi)
12000 km
(7000 mi)
18000 km
(10500 mi)
CON24000 km TRÔLE ANNUEL
(14000 mi)
Tous les 1000 km (600 mi) et après le nettoyage de la moto ou la conduite sous
la pluie
√
√
• Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
√
√
√
Tous les 24000 km (14000 mi)
16 * Attaches du cadre
• S’assurer que tous les écrous et
vis sont correctement serrés.
√
√
√
√
√
17
Béquille latérale
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier.
√
√
√
√
√
18 *
Contacteur de
béquille latérale
• Contrôler le fonctionnement.
√
√
√
√
√
• Contrôler le fonctionnement et
s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
√
√
√
√
• Contrôler le fonctionnement et
s’assurer que l’amortisseur ne fuit
pas.
√
√
√
√
√
√
√
√
19 * Fourche avant
20 *
Combiné ressortamortisseur
Points pivots de
bras relais et bras
de raccordement de
suspension arrière
• Contrôler le fonctionnement.
21 *
22 *
Injection de carburant
• Régler le régime de ralenti du moteur.
6
√
• Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
√
√
6-4
√
√
√
√
√
√
U5D7F0F0.book Page 5 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
DISTANCE AU COMPTEUR
N°
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• Changer. (Voir page 3-2.)
23
24
Huile moteur
Élément du filtre à
huile moteur
Système de refroi25 *
dissement
1000 km
(600 mi)
√
• Contrôler le niveau d’huile et s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
• Remplacer.
6000 km
(3500 mi)
Contacteur de feu
26 * stop sur frein avant
et arrière
CON24000 km TRÔLE ANNUEL
(14000 mi)
√
Tous les 3000 km (1800 mi)
√
• Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement et s’assurer de
l’absence de fuites de liquide.
• Contrôler le fonctionnement.
18000 km
(10500 mi)
2000 km (1200 mi) après les premiers 1000 km (600 mi), puis tous
les 3000 km (1800 mi) par la suite
√
√
√
√
√
√
√
√
√
• Changer.
6
12000 km
(7000 mi)
Tous les 3 ans
√
√
√
√
√
√
Pièces mobiles et
câbles
• Lubrifier.
√
√
√
√
√
28 *
Boîtier de poignée
et câble des gaz
• Contrôler le fonctionnement et le
jeu.
• Régler le jeu de câble des gaz si
nécessaire.
• Lubrifier le boîtier de poignée des
gaz et le câble des gaz.
√
√
√
√
√
29 *
Éclairage, signalisation et contacteurs
• Contrôler le fonctionnement.
• Régler le faisceau de phare.
√
√
√
√
√
27
√
6-5
U5D7F0F0.book Page 6 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAUM2070
N.B.:
● Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou hu-
mides.
● Entretien des freins hydrauliques
• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
• Changer le liquide de frein tous les deux ans.
• Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
6
6-6
U5D7F0F0.book Page 7 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU18731
Dépose et repose du cache et
des carénages
6
1.
2.
3.
4.
5.
Carénage A
Carénage B
Carénage C
Carénage D
Cache A
1. Vis
2. Carénage A
1. Vis
2. Carénage B
Repose du carénage
Remettre le carénage en place, puis reposer les vis.
Mise en place du carénage
1. Brancher la fiche rapide de fil de clignotant.
2. Loger la languette du carénage dans
la fente, puis faire glisser ce dernier
vers l’arrière.
3. Remettre les vis en place.
4. Remettre le carénage A et le cache A
en place.
FAUM2350
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens
décrits dans ce chapitre, il est nécessaire
de déposer le cache et carénages illustrés.
Se référer à cette section à chaque fois qu’il
faut déposer ou reposer un cache ou un carénage.
FAU18790
Carénage B
Dépose du carénage
1. Déposer le carénage A et le cache A.
2. Déposer les vis, faire glisser le carénage vers l’avant, puis le retirer.
3. Débrancher la fiche rapide de fil de clignotant.
FAU18851
Carénage C
Dépose du carénage
Retirer les vis, puis retirer le carénage
comme illustré.
Carénage A
Dépose du carénage
Déposer le carénage après avoir retiré ses
vis.
6-7
U5D7F0F0.book Page 8 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAUM2370
Cache A
Dépose du cache
1. Déposer la selle du pilote. (Voir page
3-9.)
2. Retirer les vis, puis déposer le cache.
1. Vis
2. Carénage C
1. Rivet démontable
2. Vis
3. Carénage D
Mise en place du carénage
Remettre le carénage en place, puis reposer les vis.
FAUM2360
Carénage D
Mise en place du carénage
1. Remettre le carénage en place, puis
reposer les vis et les rivets démontables.
6
1. Vis
2. Cache A
N.B.:
Dépose du carénage
1. Déposer le cache A, ainsi que les carénages A, B et C.
2. Retirer les vis et les rivets démontables, puis retirer le carénage.
N.B.:
Retirer le rivet démontable après avoir enfoncé sa goupille centrale à l’aide d’un tournevis.
Pour remettre les rivets démontables en
place, repousser leur goupille centrale de
sorte qu’elle dépasse de la tête du rivet, l’insérer ensuite dans le carénage, puis enfoncer la goupille de sorte qu’elle soit au même
niveau que la tête du rivet.
2. Reposer les carénages C, B, A et le
cache A.
6-8
Mise en place du cache
1. Remettre le cache en place, puis reposer les vis.
2. Remettre la selle du pilote en place.
U5D7F0F0.book Page 9 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU19631
Bougie spécifiée :
NGK/CR8E
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante du moteur et son contrôle est simple. La bougie
doit être démontée et contrôlée aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la
chaleur et les dépôts finissent par l’user.
L’état de la bougie peut en outre révéler
l’état du moteur.
Dépose de la bougie
1. Déposer le carénage A. (Voir page
6-7.)
2. Retirer le capuchon de bougie.
6
Mise en place de la bougie
1. Mesurer l’écartement des électrodes à
l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et,
si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications.
1. Clé à bougie
Contrôle de la bougie
1. S’assurer que la couleur de la porcelaine autour de l’électrode est d’une
couleur café au lait clair ou légèrement
foncé, couleur idéale pour un véhicule
utilisé dans des conditions normales.
1
ZAUM0037
N.B.:
1. Capuchon de bougie
3. Déposer la bougie comme illustré, en
se servant de la clé à bougie fournie
dans la trousse de réparation.
1. Écartement des électrodes
Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une
anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha.
2. Contrôler l’usure des électrodes et la
présence de dépôts de calamine ou
autres. Si l’usure est excessive ou les
dépôts trop importants, il convient de
remplacer la bougie.
6-9
Écartement des électrodes :
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
2. Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer
soigneusement les filets de bougie.
3. Mettre la bougie en place à l’aide de la
clé à bougie, puis la serrer au couple
spécifié.
U5D7F0F0.book Page 10 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Couple de serrage :
Bougie :
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)
N.B.:
Si une clé dynamométrique n’est pas disponible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de
1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toutefois serrer la
bougie au couple spécifié le plus rapidement possible.
4. Remonter le capuchon de bougie.
5. Reposer le carénage.
FAUM2380
Huile moteur et élément de filtre à
huile
Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient également de
changer l’huile et de remplacer l’élément du
filtre à huile aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages périodiques.
N.B.:
Le niveau d’huile moteur doit se situer entre
les repères de niveau minimum et maximum.
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.
N.B.:
S’assurer que le véhicule est bien à la verticale avant de contrôler le niveau d’huile.
Une légère inclinaison peut entraîner des
erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile
se stabilise, puis retirer le bouchon de
remplissage d’huile. Essuyer la jauge
avant de l’insérer à nouveau, sans la
visser, dans l’orifice de remplissage,
puis la retirer et vérifier le niveau
d’huile.
6-10
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
1. Jauge
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
6
U5D7F0F0.book Page 11 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FCA10010
ATTENTION:
Ne pas utiliser le véhicule avant de s’être
assuré que le niveau d’huile est suffisant.
4. Si le niveau d’huile moteur est inférieur
au repère de niveau minimum, ajouter
de l’huile du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
5. Remettre en place le bouchon de remplissage d’huile.
6
Changement de l’huile moteur (avec ou
sans remplacement de l’élément du filtre
à huile)
1. Déposer le carénage D. (Voir page
6-7.)
2. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Mettre le guide de vidange d’huile moteur, inclus dans la trousse de réparation, en place sous la vis de vidange
du carter moteur.
1. Vis de vidange d’huile moteur (carter moteur)
2. Guide de vidange de l’huile moteur
4. Placer un bac à vidange sous le moteur afin d’y recueillir l’huile usagée.
5. Retirer le bouchon de remplissage et
la vis de vidange, ainsi que le joint torique, le ressort de pression et la crépine d’huile moteur afin de vidanger
l’huile du carter moteur.
1.
2.
3.
4.
5.
Vis de vidange d’huile moteur
Joint torique
Ressort de pression
Crépine
Bac à vidange
FCA11000
ATTENTION:
Lorsqu’on enlève la vis de vidange de
l’huile, le joint torique, le ressort de pression et la crépine d’huile risquent de
tomber. Veiller à ne pas perdre ces pièces.
6. Nettoyer la crépine d’huile moteur
dans du dissolvant.
N.B.:
Sauter les étapes 7 à 9 si l’on ne procède
pas au remplacement de l’élément du filtre
à huile.
6-11
U5D7F0F0.book Page 12 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
7. Retirer le couvercle de l’élément du filtre à huile après avoir retiré ses vis.
9. Remettre le couvercle de l’élément du
filtre à huile en place, installer ses vis,
puis les serrer au couple de serrage
spécifié.
11. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile
moteur recommandée, puis remonter
et serrer le bouchon de remplissage
d’huile.
Couple de serrage :
Vis du couvercle de l’élément du filtre
à huile :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Huile moteur recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
Sans remplacement de l’élément du
filtre à huile :
0.95 L (1.00 US qt) (0.84 Imp.qt)
Avec remplacement de l’élément du
filtre à huile :
1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)
N.B.:
1. Vis
2. Couvercle de l’élément du filtre à huile
8. Retirer et remplacer l’élément du filtre
à huile et le joint torique.
S’assurer que le joint torique est bien logé
dans son siège.
10. Mettre la crépine d’huile moteur, le
ressort de pression, le joint torique et
la vis de vidange de l’huile moteur en
place, puis serrer cette dernière au
couple spécifié.
FCA10420
ATTENTION:
Avant d’installer la vis de vidange de
l’huile moteur, ne pas oublier de mettre
en place le joint torique, le ressort de
pression et la crépine d’huile.
1. Élément du filtre à huile
2. Joint torique
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur :
32 Nm (3.2 m·kgf, 23 ft·lbf)
6-12
FCA11620
ATTENTION:
● Ne pas mélanger d’additif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage
de l’embrayage, car l’huile moteur
lubrifie également l’embrayage. Ne
pas utiliser des huiles de grade diesel “CD” ni des huiles de grade supérieur à celui spécifié. S’assurer
également de ne pas utiliser une
huile portant
la désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un chiffre
plus élevé.
● S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter moteur.
6
U5D7F0F0.book Page 13 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
12. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes et contrôler s’il y a présence de fuites d’huile. En cas de fuite
d’huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
13. Couper le moteur, puis vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint, si nécessaire.
FAU20070
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidissement avant chaque départ. Il convient
également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU20091
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.
N.B.:
● Le niveau du liquide de refroidisse-
6
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la température du moteur.
● S’assurer que le véhicule soit bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
1. Vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
3. Si le niveau du liquide de refroidissement est égal ou inférieur au repère de
niveau minimum, retirer le bouchon du
vase d’expansion.
2. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
N.B.:
Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.
6-13
1. Bouchon du vase d’expansion
U5D7F0F0.book Page 14 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
4. Ajouter du liquide jusqu’au repère de
niveau maximum, puis remonter le
bouchon du vase d’expansion.
Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau
maximum) :
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
FCA10471
ATTENTION:
● Si l’on ne peut se procurer du li-
quide de refroidissement, utiliser
de l’eau distillée ou de l’eau du robinet douce. Ne pas utiliser d’eau
dure ou salée, car cela endommagerait le moteur.
● Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de liquide de refroidissement, il faut la
remplacer par du liquide de refroidissement dès que possible afin de
protéger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion.
● Si on a ajouté de l’eau au liquide de
refroidissement, il convient de faire
rétablir le plus rapidement possible
le taux d’antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes
ses propriétés au liquide de refroidissement.
FWA10380
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de retirer le bouchon
du radiateur tant que le moteur est
chaud.
N.B.:
● Le ventilateur de radiateur se met en
marche et se coupe automatiquement
en fonction de la température du liquide de refroidissement dans le radiateur.
● En cas de surchauffe du moteur, suivre les instructions à la page 6-37.
FAU33030
Changement du liquide de refroidissement
FWA10380
AVERTISSEMENT
FAUM2390
Remplacement de l’élément du
filtre à air et nettoyage du tube de
vidange
Il convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Faire remplacer plus fréquemment
l’élément de filtre à air par un concessionnaire Yamaha lorsque le véhicule est utilisé
dans des zones très poussiéreuses ou humides. Il faut également contrôler fréquemment le tube de vidange du filtre à air et le
nettoyer, si nécessaire.
Nettoyage du tube de vidange du filtre à
air
1. Contrôler si le tube de vidange, situé
sur le côté du boîtier de filtre à air, contient de l’eau ou des crasses.
Ne jamais essayer de retirer le bouchon
du radiateur tant que le moteur est
chaud.
Il convient de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques. Confier le changement du liquide de
refroidissement à un concessionnaire
Yamaha.
1. Tube de vidange du filtre à air
6-14
6
U5D7F0F0.book Page 15 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2. S’il y a présence d’eau et de crasse,
retirer et nettoyer le tube, puis remonter ce dernier.
6
FAU33482
Réglage du régime de ralenti du
moteur
Contrôler et régler, si nécessaire, le régime
de ralenti du moteur aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Ce réglage doit être effectué le moteur
chaud.
1. Déposer le cache A. (Voir page 6-7.)
2. Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications à l’aide
de la vis de réglage du ralenti. Pour
augmenter le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens (a).
Pour diminuer le régime de ralenti du
moteur, tourner la vis dans le sens (b).
1. Vis de réglage du ralenti
6-15
Régime de ralenti du moteur :
1300–1500 tr/mn
N.B.:
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être
obtenu en effectuant ce réglage, confier le
travail à un concessionnaire Yamaha.
3. Reposer le cache.
U5D7F0F0.book Page 16 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU21370
FAU21401
Réglage du jeu de câble des gaz
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage
1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0
mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et le régler comme suit si nécessaire.
3. Serrer le contre-écrou.
6
N.B.:
Il faut s’assurer que le régime de ralenti du
moteur soit réglé correctement avant de
procéder au contrôle et au réglage du jeu de
câble des gaz.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter le jeu de câble des
gaz, tourner l’écrou de réglage dans le
sens (a). Pour diminuer le jeu de câble
des gaz, tourner l’écrou de réglage
dans le sens (b).
6-16
U5D7F0F0.book Page 17 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAUM2400
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule.
FWA10500
AVERTISSEMENT
● Contrôler et régler la pression de
6
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
● Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle.
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):
Avant :
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)
Arrière :
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)
90–185 kg (198–408 lb):
Avant :
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)
Arrière :
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Charge* maximale :
185 kg (408 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
FWA11200
●
●
●
●
bagages et accessoires ne dépasse
pas la limite de charge de ce véhicule.
Ne pas transporter d’objet mal fixé
qui pourrait se détacher.
Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre
du véhicule et répartir le poids également de chaque côté.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la charge du véhicule.
Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant chaque
départ.
Contrôle des pneus
AVERTISSEMENT
Toute charge influe énormément sur la
maniabilité, la puissance de freinage, le
rendement ainsi que la sécurité de conduite du véhicule. Il importe donc de respecter les consignes de sécurité qui suivent.
● NE JAMAIS SURCHARGER LE VÉHICULE. Une surcharge risque
d’abîmer les pneus, de faire perdre
le contrôle et d’être à l’origine d’un
accident grave. S’assurer que le
poids total du pilote, passager, des
6-17
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
U5D7F0F0.book Page 18 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
● Toujours remettre correctement les
Renseignements sur les pneus
1
2
capuchons de valve en place afin
de prévenir toute chute de la pression de gonflage.
● Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite, utiliser
exclusivement les valves et obus de
valve figurant ci-dessous.
3
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
N.B.:
La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation du
pays dans lequel on utilise le véhicule.
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
Cette moto est équipée de roues coulées et
de pneus sans chambre à air munis d’une
valve.
FWA10900
FWA10470
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
● Faire remplacer par un concession-
● Les pneus avant et arrière doivent
naire Yamaha tout pneu usé à l’excès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du véhicule et est en outre illégale.
● Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux.
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route.
● Après avoir subi de nombreux
tests, les pneus cités ci-après ont
été homologués par Yamaha Motor
Co., Ltd. pour ce modèle.
6-18
Pneu avant :
Taille :
100/80-17 M/C 52H
Fabricant/modèle :
PIRELLI/SPORT DEMON
MICHELIN/PILOT SPORTY
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
V3002 (d’origine)
Pneu arrière :
Taille :
130/70-17 M/C 62H
Fabricant/modèle :
PIRELLI/SPORT DEMON
MICHELIN/PILOT SPORTY
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
V3002 (d’origine)
6
U5D7F0F0.book Page 19 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FWA10600
AVERTISSEMENT
6
Cette moto est équipée de pneus pour
conduite à très grande vitesse. Afin de tirer le meilleur profit de ces pneus, il convient de respecter les consignes qui suivent.
● Remplacer les pneus exclusivement par des pneus de type spécifié. D’autres pneus risquent d’éclater lors de la conduite à très grande
vitesse.
● Avant d’être légèrement usés, des
pneus neufs peuvent adhérer relativement mal à certains revêtements
de route. Il ne faut donc pas rouler à
très grande vitesse pendant les premiers 100 km (60 mi) après le remplacement d’un pneu.
● Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
● Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions de conduite.
FAU21960
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
● Avant chaque démarrage, il faut s’assurer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées. Si une
roue est endommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue déformée ou craquelée.
● Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
● Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques.
6-19
FAU22041
Réglage de la garde du levier
d’embrayage
1. Vis de réglage de la garde du levier d’embrayage
2. Garde du levier d’embrayage
La garde du levier d’embrayage doit être de
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde du levier d’embrayage et, si nécessaire, la régler
comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au levier d’embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de réglage
dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
U5D7F0F0.book Page 20 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
Si la garde spécifiée a pu être obtenue en
suivant les explications ci-dessus, il suffit à
présent de serrer le contre-écrou. Si elle n’a
pu être obtenue, il faut poursuivre et effectuer les étapes restantes.
6. Serrer le contre-écrou au levier d’embrayage et au carter moteur.
FAUT1220
Contrôle de la garde du levier de
frein avant
3. Desserrer le câble d’embrayage en
tournant la vis de réglage au levier
d’embrayage à fond dans le sens (a).
4. Desserrer le contre-écrou au carter
moteur.
1. Garde du levier de frein
La garde du levier de frein doit être de 3.0–
5.0 mm (0.12–0.20 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde du levier de
frein et, si nécessaire, faire contrôler le circuit des freins par un concessionnaire
Yamaha.
FWA10640
AVERTISSEMENT
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la garde du levier d’embrayage (carter moteur)
Une garde du levier de frein incorrecte
signale un problème au niveau du système de freinage qui pourrait rendre la
conduite dangereuse. Ne pas utiliser la
moto avant d’avoir fait vérifier et réparer
le système de freinage par un concessionnaire Yamaha.
5. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner l’écrou de réglage dans le sens (a). Pour la réduire,
tourner l’écrou de réglage dans le sens
(b).
6-20
6
U5D7F0F0.book Page 21 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAUM1353
Réglage de la garde de la pédale
de frein
FAU22390
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU22440
Plaquettes de frein avant
1. Déposer l’étrier de frein avant après
avoir retiré ses vis de fixation.
0.8 mm (0.03 in), faire remplacer la
paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
3. Remettre l’étrier de frein avant en
place et le fixer à l’aide de ses vis, puis
les serrer au couple de serrage spécifié.
Couple de serrage :
Vis de fixation d’étrier de frein :
30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
FAU22500
Plaquettes de frein arrière
1. Garde de la pédale de frein
6
La garde de la pédale de frein doit être de
3.5–4.5 mm (0.14–0.18 in), comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde de la pédale de frein et, si nécessaire, la faire régler
par un concessionnaire Yamaha.
FWAM1030
AVERTISSEMENT
Une garde de la pédale de frein incorrecte signale un problème au niveau du
système de freinage qui pourrait rendre
la conduite dangereuse. Ne pas utiliser
la moto avant d’avoir fait vérifier et réparer le système de freinage par un concessionnaire Yamaha.
1. Vis
2. Étrier de frein
3. Épaisseur de la garniture
2. S’assurer du bon état des plaquettes
de frein avant et mesurer l’épaisseur
des garnitures. Si une plaquette de
frein est endommagée ou si l’épaisseur d’une garniture est inférieure à
6-21
1. Épaisseur de la garniture
S’assurer du bon état des plaquettes de
frein arrière et mesurer l’épaisseur des garnitures. Si une plaquette de frein est endommagée ou si l’épaisseur d’une garniture
U5D7F0F0.book Page 22 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
est inférieure à 1 mm (0.04 in), faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU22580
Contrôle du niveau du liquide de
frein
Frein avant
1. Repère de niveau minimum
Frein arrière
Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des bulles d’air peuvent se former
dans le circuit de freinage, ce qui risque de
réduire l’efficacité des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau de liquide bas peut signaler la présence d’une fuite ou l’usure des
plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il
faut contrôler l’usure des plaquettes et
l’étanchéité du circuit de freinage.
Prendre les précautions suivantes :
● Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le haut du réservoir de liquide de frein est à l’horizontale.
● Utiliser uniquement le liquide de frein
recommandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce
qui pourrait causer des fuites et nuire
au bon fonctionnement du frein.
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
● Toujours faire l’appoint avec un liquide
1. Repère de niveau minimum
6-22
de frein du même type que celui qui se
trouve dans le circuit. Le mélange de
liquides différents risque de provoquer
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.
6
U5D7F0F0.book Page 23 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
● Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau
6
dans le réservoir de liquide de frein. En
effet, l’eau abaissera nettement le
point d’ébullition du liquide et cela risque de provoquer un bouchon de vapeur ou “vapor lock”.
● Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement toute
trace de liquide renversé.
● L’usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Cependant, si
le niveau du liquide de frein diminue
soudainement, il faut faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAUM1360
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. De plus, faire remplacer la durite de frein tous les quatre ans
ou à chaque fois qu’elle est endommagée
ou qu’elle fuit.
FAU22760
Tension de la chaîne de transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension
de la chaîne de transmission avant chaque
départ.
FAU22773
Contrôle de la tension de la chaîne de
transmission
1. Dresser la moto sur sa béquille latérale.
N.B.:
Le contrôle et le réglage de la tension de la
chaîne de transmission doit se faire sans
charge aucune sur la moto.
2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
3. Faire tourner la roue arrière en poussant la moto afin de trouver la partie la
plus tendue de la chaîne, puis mesurer
la tension comme illustré.
Tension de la chaîne de
transmission :
30.0–40.0 mm (1.18–1.57 in)
6-23
U5D7F0F0.book Page 24 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FCA10570
ATTENTION:
Une chaîne mal tendue impose des efforts excessifs au moteur et à d’autres
pièces essentielles, et risque de sauter
ou de casser. Pour éviter ce problème,
veiller à ce que la tension de la chaîne de
transmission soit toujours dans les limites spécifiées.
1. Tension de la chaîne de transmission
4. Si la tension de la chaîne de transmission est incorrecte, la régler comme
suit.
FAU34312
Réglage de la tension de la chaîne de
transmission
1. Desserrer l’écrou d’axe et le contreécrou de part et d’autre du bras oscillant.
1. Écrou d’axe
2. Vis de réglage de la tension de la chaîne de
transmission
3. Contre-écrou
4. Repères d’alignement
2. Pour tendre la chaîne de transmission,
tourner la vis de réglage de la tension
de chaque côté du bras oscillant dans
le sens (a). Pour détendre la chaîne de
transmission, tourner la vis de réglage
de chaque côté du bras oscillant dans
le sens (b), puis pousser la roue arrière vers l’avant.
N.B.:
Se servir des repères d’alignement situés
de part et d’autre du bras oscillant afin de
régler les deux tendeurs de chaîne de façon
identique, et donc, de permettre un alignement de roue correct.
6-24
3. Serrer les contre-écrous, puis serrer
l’écrou d’axe à leur couple de serrage
spécifique.
Couples de serrage :
Contre-écrou :
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
Écrou d’axe :
85 Nm (8.5 m·kgf, 61 ft·lbf)
6
U5D7F0F0.book Page 25 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23022
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmission aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques, sinon elle s’usera rapidement, surtout lors de la conduite dans les régions humides ou poussiéreuses. Entretenir la
chaîne de transmission comme suit.
FCA11110
ATTENTION:
Ne pas utiliser de l’huile moteur ni tout
autre lubrifiant, car ceux-ci pourraient
contenir des additifs qui vont endommager les joints toriques de la chaîne de
transmission.
FCA10581
FAU23100
Contrôle et lubrification des câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire.
Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha.
ATTENTION:
Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
Il faut lubrifier la chaîne de transmission
après avoir lavé la moto ou après avoir
roulé sous la pluie.
6
FWA10720
AVERTISSEMENT
1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et
d’une petite brosse à poils doux.
Une gaine endommagée va empêcher le
bon fonctionnement du câble et entraînera sa rouille. Remplacer dès que possible tout câble endommagé afin d’éviter
de créer un état de conduite dangereux.
FCA11120
ATTENTION:
Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à la vapeur, au jet à forte pression
ou à l’aide de dissolvants inappropriés,
car cela endommagerait ses joints toriques.
2. Essuyer soigneusement la chaîne.
3. Lubrifier abondamment la chaîne avec
un lubrifiant spécial pour chaîne à
joints toriques.
6-25
U5D7F0F0.book Page 26 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23111
FAU44271
Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz
Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur
Contrôler le fonctionnement de la poignée
des gaz avant chaque départ. Il convient en
outre de lubrifier le câble aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
FAU43610
Contrôle et lubrification des leviers de frein et d’embrayage
Levier de frein
Levier d’embrayage
6
Contrôler le fonctionnement de la pédale de
frein et du sélecteur avant chaque départ et
lubrifier les articulations quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
6-26
Contrôler le fonctionnement des leviers de
frein et d’embrayage avant chaque départ
et lubrifier les articulations de levier quand
nécessaire.
U5D7F0F0.book Page 27 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
FAU23201
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale
FAUM1650
Lubrification des pivots du bras
oscillant
Contrôler les pivots du bras oscillant aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
6
Contrôler le fonctionnement de la béquille
latérale avant chaque départ et lubrifier son
articulation et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
FWA10730
AVERTISSEMENT
Si la béquille latérale ne se déploie et ne
se replie pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
6-27
U5D7F0F0.book Page 28 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23271
FAU23280
Contrôle de la fourche
Contrôle de la direction
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement
de la fourche en procédant comme suit aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il
convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme
suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Placer une cale sous le moteur afin de
surélever la roue avant.
Contrôle de l’état général
FWA10750
AVERTISSEMENT
Caler solidement le véhicule pour qu’il
ne puisse se renverser.
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont
ni griffés ni endommagés et que les fuites
d’huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.
2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises
sur le guidon afin de contrôler si la
fourche se comprime et se détend en
douceur.
FCA10590
ATTENTION:
FWA10750
AVERTISSEMENT
Si la fourche est endommagée ou si elle
ne fonctionne pas en douceur, la faire
contrôler et, si nécessaire, réparer par
un concessionnaire Yamaha.
6-28
Caler solidement le véhicule pour qu’il
ne puisse se renverser.
2. Maintenir la base des bras de fourche
et essayer de les déplacer vers l’avant
et l’arrière. Si un jeu quelconque est
ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.
6
U5D7F0F0.book Page 29 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23290
FAU23310
Contrôle des roulements de roue
Batterie
Contrôler les roulements de roue avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la
roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.
Une batterie mal entretenue se corrodera et
se déchargera rapidement. Il faut contrôler
le niveau d’électrolyte, la connexion des câbles de batterie et le cheminement de la durite de mise à l’air avant chaque départ et
aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
1
UPPER
LOWER
+
2
ZAUM0106
Contrôle du niveau d’électrolyte
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.
N.B.:
6
S’assurer que le véhicule est bien à la verticale avant de contrôler le niveau d’électrolyte.
2. Contrôler le niveau d’électrolyte de la
batterie.
N.B.:
Le niveau d’électrolyte doit se situer entre
les repères de niveau minimum et maximum.
6-29
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
3. Si le niveau d’électrolyte est égal ou inférieur au repère de niveau minimum,
ajouter de l’eau distillée jusqu’au repère de niveau maximum.
FWA10770
AVERTISSEMENT
● L’électrolyte de batterie est extrê-
mement toxique, car l’acide sulfurique qu’il contient peut causer de
graves brûlures. Éviter tout contact
d’électrolyte avec la peau, les yeux
ou les vêtements et toujours se protéger les yeux lors de travaux à
proximité d’une batterie. En cas de
contact avec de l’électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
• EXTERNE : rincer abondamment
à l’eau courante.
U5D7F0F0.book Page 30 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
• INTERNE : boire beaucoup d’eau
ou de lait et consulter immédiatement un médecin.
• YEUX : rincer à l’eau courante
pendant 15 minutes et consulter
rapidement un médecin.
● Les batteries produisent de l’hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner
la batterie des étincelles, flammes,
cigarettes, etc., et toujours veiller à
bien ventiler la pièce où l’on recharge une batterie, si la charge est
effectuée dans un endroit clos.
● Veiller à ne pas renverser d’électrolyte de batterie sur la chaîne de
transmission, car cela pourrait l’affaiblir et réduire sa durée de service, ce qui pourrait également se
traduire par un accident.
● TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
FCA10610
ATTENTION:
Utiliser exclusivement de l’eau distillée,
car l’eau du robinet contient des minéraux nuisibles à la batterie.
Conservation de la batterie
1. Quand le véhicule est remisé pendant
un mois ou plus, déposer la batterie, la
recharger complètement et la ranger
dans un endroit frais et sec.
2. Quand la batterie est remisée pour
plus de deux mois, il convient de vérifier la densité de l’électrolyte au moins
une fois par mois et de recharger la
batterie quand nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum avant
de la remonter sur le véhicule.
4. Après avoir remonté la batterie, toujours veiller à connecter correctement
ses câbles aux bornes et à cheminer
correctement sa durite de mise à l’air,
qui ne peut être ni endommagée ni
bouchée.
FCA10600
ATTENTION:
Si la position de la durite de mise à l’air
entraîne l’écoulement d’électrolyte ou
de vapeurs de batterie sur le cadre, la
structure et la finition du véhicule risquent d’en souffrir.
4. Contrôler et, si nécessaire, serrer la
connexion des câbles de batterie et
corriger l’acheminement de la durite
de mise à l’air.
6-30
FAUM2410
Remplacement des fusibles
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Boîtier à fusibles
Fusible de rechange
Fusible de phare
Fusible du système de signalisation
Fusible d’allumage
Fusible du ventilateur de radiateur
Fusible principal
Le boîtier à fusibles est situé sous la selle
du pilote. (Voir page 3-9.)
Si un fusible est grillé, le remplacer comme
suit.
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et
éteindre le circuit électrique concerné.
2. Déposer le fusible grillé et le remplacer
par un fusible neuf de l’intensité spécifiée.
6
U5D7F0F0.book Page 31 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Fusibles spécifiés :
Fusible principal:
20.0 A
Fusible d’allumage:
7.5 A
Fusible du système de signalisation:
7.5 A
Fusible de phare:
15.0 A
Fusible du ventilateur de radiateur:
5.0 A
FAU34240
Remplacement d’une ampoule
de phare
Ce modèle est équipé de phares à ampoule
de quartz. Si une ampoule de phare est
grillée, la faire remplacer, et au besoin, faire
régler le faisceau par un concessionnaire
Yamaha.
FCA10640
ATTENTION:
6
Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommandé afin d’éviter
de gravement endommager l’équipement électrique, voire de provoquer un
incendie.
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et
allumer le circuit électrique concerné
afin de vérifier si le dispositif électrique
fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiatement,
faire contrôler l’installation électrique
par un concessionnaire Yamaha.
6-31
FAU24181
Feu arrière/stop
Le feu arrière/stop est équipé d’une DEL.
Si le feu arrière/stop ne s’allume pas, le faire
contrôler par un concessionnaire Yamaha.
U5D7F0F0.book Page 32 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU24202
Remplacement d’une ampoule
de clignotant
1. Retirer la lentille du clignotant après
avoir retiré la vis.
FAUM2200
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque d’immatriculation
1. Déposer la douille, attachée à l’ampoule, en tirant sur celle-ci.
FAU43230
Remplacement d’une ampoule
de veilleuse
Ce véhicule est équipé de deux veilleuses.
Si une ampoule de veilleuse grille, la remplacer comme suit.
1. Retirer la douille et l’ampoule.
1. Vis
2. Retirer l’ampoule défectueuse en l’enfonçant et en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
3. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond
dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer
à l’aide de la vis.
1. Ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation
2. Extraire l’ampoule défectueuse en tirant sur celle-ci.
3. Monter une ampoule neuve dans la
douille.
4. Reposer la douille, attachée à l’ampoule, en appuyant sur celle-ci.
FCA11190
ATTENTION:
Ne pas serrer la vis à l’excès afin de ne
pas risquer de casser la lentille.
6-32
6
1. Ampoule de veilleuse
2. Extraire l’ampoule défectueuse en tirant sur celle-ci.
3. Monter une ampoule neuve dans la
douille.
4. Reposer l’ampoule et sa douille en appuyant sur cette dernière.
U5D7F0F0.book Page 33 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU24350
Calage de la moto
Ce modèle n’étant pas équipé d’une
béquille centrale, il convient de prendre les
précautions suivantes avant de démonter
une roue ou avant d’effectuer tout autre travail qui requiert de dresser la moto à la verticale. S’assurer que la moto est stable et à
la verticale avant de commencer l’entretien.
Une solide caisse en bois placée sous le
moteur peut améliorer la stabilité.
6
Entretien de la roue avant
1. Immobiliser l’arrière de la moto à l’aide
d’une béquille de levage, si l’on dispose de deux béquilles de levage, ou
en plaçant un cric de moto sous le cadre, devant la roue arrière.
2. Se servir ensuite d’une béquille de levage pour surélever la roue avant.
Entretien de la roue arrière
Surélever la roue arrière à l’aide d’une
béquille de levage, si disponible, ou en plaçant un cric de moto des deux côtés du cadre, devant la roue arrière ou des deux côtés du bras oscillant.
FAU24360
Roue avant
FAUM2420
Dépose de la roue avant
FWA10820
AVERTISSEMENT
● Il est préférable de confier tout tra-
vail sur la roue à un concessionnaire Yamaha.
● Caler solidement la moto pour
qu’elle ne puisse se renverser.
1. Patte de fixation de câble de capteur de vitesse
1. Desserrer la vis de pincement d’axe de
roue, puis l’axe et les vis de fixation
d’étrier de frein.
4. Retirer le support de durite de frein
après avoir enlevé la vis.
5. Déposer l’étrier de frein après avoir retiré ses vis de fixation.
1. Vis de pincement d’axe de roue avant
2. Surélever la roue avant en procédant
comme expliqué à la page 6-33.
3. Retirer la patte de fixation de fil de capteur de vitesse après avoir enlevé la
vis.
6-33
1.
2.
3.
4.
Support de la durite de frein
Vis de fixation d’étrier de frein
Étrier de frein
Vis d’axe
U5D7F0F0.book Page 34 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6. Retirer l’axe de roue, déposer le capteur de vitesse en tirant sur celui-ci,
puis déposer la roue.
N.B.:
S’assurer d’aligner les ergots du rotor de
capteur de vitesse sur les entailles du
moyeu de roue et la fente de la prise du
compteur de vitesse sur la retenue du bras
de fourche.
3. Remettre l’axe de roue en place.
4. Reposer la roue avant sur le sol.
5. Appuyer fermement à quelques reprises sur le guidon afin de contrôler le
bon fonctionnement de la fourche.
6. Monter l’étrier de frein à l’aide des vis
de fixation.
1. Prise du compteur de vitesse
FCA11050
ATTENTION:
Ne pas actionner le frein après la dépose
des étriers, car les plaquettes risquent
de se rapprocher à l’excès.
FAUM2430
Mise en place de la roue avant
1. Soulever la roue entre les bras de fourche.
2. Monter le capteur de vitesse sur le
moyeu de roue.
Couples de serrage :
Axe de roue :
59 Nm (5.9 m·kgf, 43 ft·lbf)
Vis de pincement d’axe de roue
avant :
14 Nm (1.4 m·kgf, 10 ft·lbf)
Vis de fixation d’étrier de frein :
30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
N.B.:
Veiller à laisser un écart suffisant entre les
plaquettes de frein avant de monter l’étrier
de frein sur le disque de frein.
7. Monter le support de la durite de frein
et le fixer à l’aide de la vis.
8. Remettre en place la patte de fixation
de fil de capteur de vitesse ainsi que la
vis.
9. Serrer l’axe, la vis de pincement de
l’axe et les vis de fixation d’étrier de
frein à leur couple de serrage spécifique.
6-34
6
U5D7F0F0.book Page 35 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU25080
Roue arrière
FAU25311
Dépose de la roue arrière
FWA10820
AVERTISSEMENT
● Il est préférable de confier tout tra-
4. Desserrer le contre-écrou situé de part
et d’autre du bras oscillant.
5. Tourner les vis de réglage de la chaîne
de transmission à fond dans le sens
(a), puis pousser la roue vers l’avant.
6. Retirer la chaîne de transmission de la
couronne arrière.
vail sur la roue à un concessionnaire Yamaha.
● Caler solidement la moto pour
qu’elle ne puisse se renverser.
FCA11070
ATTENTION:
Ne pas actionner le frein après la dépose
de la roue et du disque de frein, car les
plaquettes risquent de se rapprocher à
l’excès.
FAU39411
Mise en place de la roue arrière
1. Mettre la roue et le support d’étrier de
frein en place en insérant l’axe de roue
par le côté gauche.
1. Desserrer l’écrou d’axe.
N.B.:
● S’assurer que la fente du support
6
N.B.:
● Si l’on éprouve des difficultés à retirer
1. Écrou d’axe
2. Vis de réglage de la tension de la chaîne de
transmission
3. Contre-écrou
4. Étrier de frein
la chaîne de transmission, déposer
d’abord l’axe de roue, puis soulever la
roue suffisamment haut pour que la
chaîne saute de la couronne arrière.
● La chaîne de transmission est indémontable.
7. Maintenir la roue et le support d’étrier
de frein et extraire l’axe de roue.
2. Surélever la roue arrière en procédant
comme expliqué à la page 6-33.
3. Enlever l’écrou d’axe.
6-35
d’étrier de frein s’aligne parfaitement
sur la retenue du bras oscillant.
● Veiller à laisser un écart suffisant entre
les plaquettes de frein avant de monter
la roue.
U5D7F0F0.book Page 36 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU25870
Diagnostic de pannes
1. Retenue
2. Fente
2. Monter la chaîne de transmission sur
la couronne arrière.
3. Monter l’écrou d’axe, puis reposer la
roue arrière sur le sol.
4. Régler la tension de la chaîne de
transmission. (Voir page 6-23.)
5. Serrer l’écrou d’axe au couple de serrage spécifié.
Couple de serrage :
Écrou d’axe :
85 Nm (8.5 m·kgf, 61 ft·lbf)
Bien que les véhicules Yamaha subissent
une inspection rigoureuse à la sortie
d’usine, une panne peut toujours survenir.
Toute défaillance des systèmes d’alimentation, de compression ou d’allumage, par
exemple, peut entraîner des problèmes de
démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ciaprès permettent d’effectuer rapidement et
en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est
requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés
disposent des connaissances, du savoirfaire et des outils nécessaires à son entretien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent
sembler identiques, mais elles sont souvent
de moindre qualité. Ces pièces s’useront
donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreuses.
6-36
6
U5D7F0F0.book Page 37 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAUM2440
Schémas de diagnostic de pannes
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
FWA10840
AVERTISSEMENT
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
6
6-37
U5D7F0F0.book Page 38 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Surchauffe du moteur
FWA10400
AVERTISSEMENT
● Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur ris-
quent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
● Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-ci, puis le
tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression
résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Le niveau du liquide de
refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.
Attendre que le
moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d’expansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de
refroidissement est suffisant.
Fuites
Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.
Pas de fuite
Faire l’appoint de liquide de
refroidissement. (Voir N.B.)
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que
possible par le liquide prescrit.
6-38
6
U5D7F0F0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
FAU37833
Remarque concernant les pièces
de couleur mate
FCA15192
ATTENTION:
Certains modèles sont équipés de pièces à finition mate. Demander conseil à
un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant
de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera
ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire.
7
FAUM2450
Soin
Un des attraits incontestés d’une moto réside dans la mise à nu de son anatomie, ce
qui est toutefois source de vulnérabilité.
Rouille et corrosion peuvent apparaître,
même sur des pièces de très bonne qualité.
Si un tube d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l’effet sur une
moto est plutôt disgracieux. Un entretien
adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service,
mais est également indispensable afin de
conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la
sortie du pot d’échappement à l’aide
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons, capuchons et couvercles, y compris le
capuchon de bougie ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement
en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints, les pignons, la
7-1
chaîne de transmission et les axes de
roue. Toujours rincer la crasse et le
dégraissant à l’eau.
Nettoyage
FCA10771
ATTENTION:
● Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l’eau, sécher
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion.
● Un nettoyage incorrect risque d’endommager les pièces en plastique,
telles que caches et carénages,
pare-brise, les lentilles de phare ou
d’instrument, etc. Nettoyer les pièces en plastique exclusivement
avec des chiffons ou éponges et de
l’eau et des détergents doux.
● Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en
plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits
nettoyants abrasifs, de dissolvant
U5D7F0F0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
ou diluant, d’essence, de dérouilleur, d’antirouille, d’antigel ou
d’électrolyte.
● Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de
vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints
(de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche
et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs,
instruments, contacteurs et feux) et
les mises à l’air.
● Motos équipées d’un pare-brise : ne
pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d’éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage
pour plastique risquent de griffer le
pare-brise. Faire un essai sur une
zone en dehors du champ de vision
afin de s’assurer que le produit ne
laisse pas de trace. Si le pare-brise
est griffé, utiliser un bon agent de
polissage pour plastiques après le
nettoyage.
Après utilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l’eau chaude additionnée de détergent doux et d’une éponge
douce et propre, puis rincer abondamment
à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents
ou à un goupillon pour nettoyer les pièces
difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination
des taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage. Se servir de l’éponge spéciale se
trouvant sous la trousse de réparation pour
nettoyer le pot d’échappement et lui rendre
son brillant.
Après utilisation sous la pluie, à proximité
de la mer ou sur des routes salées
L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin
et du sel répandu sur les routes en hiver. Il
convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la
pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées.
N.B.:
Il peut rester des traces du sel répandu sur
les routes bien après la venue du printemps.
7-2
1. Nettoyer la moto à l’eau froide additionnée de détergent doux en veillant à
ce que le moteur soit froid.
FCA10790
ATTENTION:
Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci
augmenterait l’action corrosive du sel.
2. Après avoir séché la moto, la protéger
de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes ses surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de
chamois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de
transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à
l’aide d’un produit d’entretien pour
chrome. Cela permettra même d’éliminer des pièces en acier inoxydable les
décolorations dues à la chaleur.
4. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un
produit anticorrosion sur toutes les
surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
7
U5D7F0F0.book Page 3 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
5. Les taches qui subsistent peuvent être
nettoyées en pulvérisant de l’huile.
6. Retoucher les griffes et légers coups
occasionnés par les gravillons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
8. Veiller à ce que la moto soit parfaitement sèche avant de la remiser ou de
la couvrir.
● Éviter l’emploi de produits de polis-
sage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
N.B.:
Pour toute question relative au choix et à
l’emploi des produits d’entretien, consulter
un concessionnaire Yamaha.
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
la moto d’une housse poreuse.
FCA10810
ATTENTION:
FWA11130
AVERTISSEMENT
● Entreposer la moto dans un endroit
mal aéré ou la recouvrir d’une bâche alors qu’elle est mouillée provoqueront des infiltrations et de la
rouille.
● Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la
présence d’ammoniaque) et à
proximité de produits chimiques.
● S’assurer de ne pas avoir appliqué
7
FAU43200
Remisage
d’huile ou de cire sur les freins et
les pneus.
● Si nécessaire, nettoyer les disques
et les garnitures de frein à l’aide
d’un produit spécial pour disque de
frein ou d’acétone, et nettoyer les
pneus à l’eau chaude et au détergent doux. Effectuer ensuite un test
de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne
rouille et que le carburant ne se dégrade.
FCA10800
ATTENTION:
● Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
● Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’huile
ou de cire. Recourir à un produit
spécial.
7-3
U5D7F0F0.book Page 4 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de
protéger le cylindre, les segments,
etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que
ses électrodes soient mises à la
masse. (Cette technique permettra
de limiter la production d’étincelles
à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur.
(Ceci permet de répartir l’huile sur
la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter
ensuite le capuchon.
FWA10950
AVERTISSEMENT
Avant de faire tourner le moteur, veiller à
mettre les électrodes de bougie à la
masse afin d’éviter la production d’étincelles, car celles-ci pourraient être à
l’origine de dégâts et de brûlures.
4. Lubrifier tous les câbles de commande
ainsi que les articulations de tous les
leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale.
5. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus, puis
élever la moto de sorte que ses deux
roues ne reposent pas sur le sol. S’il
n’est pas possible d’élever les roues,
les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
6. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique
afin d’éviter toute infiltration d’eau.
7. Déposer la batterie et la recharger
complètement. La conserver dans un
endroit à l’abri de l’humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas conserver la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de
0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)].
Pour plus d’informations au sujet de
l’entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-29.
N.B.:
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser la moto.
7-4
7
U5D7F0F0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions:
Longueur hors tout:
2015 mm (79.3 in)
Largeur hors tout:
660 mm (26.0 in)
Hauteur hors tout:
1065 mm (41.9 in)
Hauteur de la selle:
818 mm (32.2 in)
Empattement:
1355 mm (53.3 in)
Garde au sol:
155 mm (6.10 in)
Rayon de braquage minimum:
3100 mm (122.0 in)
Poids:
Avec huile et carburant:
138.0 kg (304 lb)
Moteur:
8
Type de moteur:
Refroidissement par liquide, 4 temps,
SACT
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée:
124.7 cm³
Alésage × course:
52.0 × 58.6 mm (2.05 × 2.31 in)
Taux de compression:
11.20 :1
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter humide
Huile moteur:
Carburant:
Type:
SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 ou SAE
15W-40 ou SAE 20W-40 ou SAE 20W-50
-20 -10
0
10 20 30 40 50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 10W-50
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà/JASO
MA
Quantité d’huile moteur:
Sans remplacement de l’élément du filtre à
huile:
0.95 L (1.00 US qt) (0.84 Imp.qt)
Avec remplacement de l’élément du filtre à
huile:
1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)
Refroidissement:
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au
repère de niveau maximum):
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
Capacité du radiateur (circuit compris):
1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément de type sec
8-1
Carburant recommandé:
Supercarburant sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
13.8 L (3.65 US gal) (3.04 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
1.6 L (0.42 US gal) (0.35 Imp.gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d’accélération:
Fabricant:
MIKUNI
Type / quantité:
SE AC28-2/1
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/CR8E
Écartement des électrodes:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Humide, multidisque
Transmission:
Système de réduction primaire:
Engrenage hélicoïdal
Taux de réduction primaire:
73/24 (3.042)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire:
48/14 (3.429)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 6 rapports
Commande:
Au pied gauche
U5D7F0F0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
CARACTÉRISTIQUES
Rapport de démultiplication:
1re:
34/12 (2.833)
2e:
30/16 (1.875)
3e:
30/22 (1.364)
4e:
24/21 (1.143)
5e:
22/23 (0.957)
6e:
21/25 (0.840)
Châssis:
Type de cadre:
Simple berceau dédoublé
Angle de chasse:
24.20 °
Chasse:
86.1 mm (3.39 in)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
100/80-17 M/C 52H
Fabricant/modèle:
PIRELLI/SPORT DEMON
Fabricant/modèle:
MICHELIN/PILOT SPORTY
Pneu arrière:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
130/70-17 M/C 62H
Fabricant/modèle:
PIRELLI/SPORT DEMON
Fabricant/modèle:
MICHELIN/PILOT SPORTY
Charge:
Charge maximale:
185 kg (408 lb)
(Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires)
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids):
Conditions de charge:
0–90 kg (0–198 lb)
Avant:
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)
Arrière:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)
Conditions de charge:
90–185 kg (198–408 lb)
Avant:
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)
Arrière:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Roue avant:
Taille de jante:
17 x MT3.75
Frein avant:
Type:
Frein monodisque
Commande:
À la main droite
Liquide recommandé:
DOT 4
Frein arrière:
Type:
Frein monodisque
Commande:
Au pied droit
Liquide recommandé:
DOT 4
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydraulique
Débattement des roues:
130.0 mm (5.12 in)
Suspension arrière:
Type:
Bras oscillant (monocross)
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydraulique
Débattement des roues:
125.0 mm (4.92 in)
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
17xMT2.75
Roue arrière:
Type de roue:
Roue coulée
8-2
8
U5D7F0F0.book Page 3 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
CARACTÉRISTIQUES
Partie électrique:
Système d’allumage:
TCI (numérique)
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation
permanente
Batterie:
Modèle:
12N5.5-3B / YUASA
Voltage, capacité:
12 V, 5.5 Ah
Phare:
Type d’ampoule:
Ampoule halogène
Voltage et wattage d’ampoule × quantité:
8
Phare:
12 V, 55.0 W × 2
Feu arrière/stop:
LEDS x 8
Clignotant avant:
12 V, 10.0 W × 2
Clignotant arrière:
12 V, 10.0 W × 2
Veilleuse:
12 V, 5.0 W × 2
Éclairage des instruments:
LED
Témoin de point mort:
LED
Témoin de feu de route:
LED
Témoin des clignotants:
LED
Témoin d’alerte de la température du liquide
de refroidissement:
LED
Témoin d’avertissement de panne du moteur:
LED
Fusibles:
Fusible principal:
20.0 A
Fusible de phare:
15.0 A
Fusible du système de signalisation:
7.5 A
Fusible d’allumage:
7.5 A
Fusible du ventilateur de radiateur:
5.0 A
8-3
U5D7F0F0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26351
Numéros d’identification
FAU26381
Numéro d’identification de la clé
Inscrire le numéro d’identification de la clé,
le numéro d’identification du véhicule et les
codes figurant sur l’étiquette du modèle aux
emplacements prévus, pour référence lors
de la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha ou
en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA
CLÉ :
Le numéro d’identification du véhicule est
poinçonné sur le tube de direction. Inscrire
ce numéro à l’endroit prévu.
N.B.:
Le numéro d’identification du véhicule sert à
identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
FAU26470
Étiquette des codes du modèle
1. Numéro d’identification de la clé
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE :
Le numéro d’identification de la clé est poinçonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu et s’y référer lors de
la commande d’une nouvelle clé.
FAU26400
Numéro d’identification du véhicule
1. Étiquette des codes du modèle
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
1. Numéro d’identification du véhicule
9-1
L’étiquette du modèle est collée sur le cadre, sous la selle du pilote. (Voir page 3-9.)
Inscrire les renseignements repris sur cette
étiquette dans l’espace prévu à cet effet.
Ces renseignements seront nécessaires
lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire
Yamaha.
9
U5D7F0F0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
INDEX
A
D
Ampoule d’éclairage de plaque
d’immatriculation, remplacement........ 6-32
Avertisseur, contacteur ........................... 3-5
Démarrage du moteur ............................ 5-1
Démarreur, contacteur............................ 3-5
Dépannage, schémas de diagnostic .... 6-37
Direction, contrôle................................. 6-28
B
Batterie.................................................. 6-29
Béquille latérale .................................... 3-10
Béquille latérale, contrôle et
lubrification ......................................... 6-27
Bougie, contrôle ...................................... 6-9
Bras oscillant, lubrification des pivots ... 6-27
E
Écran multifonction ................................. 3-3
Embrayage, levier................................... 3-5
Embrayage, réglage de la garde du
levier................................................... 6-19
Emplacement des éléments ................... 2-1
Entretiens et graissages périodiques,
tableau ................................................. 6-2
Étiquette des codes du modèle .............. 9-1
C
Câble des gaz, réglage du jeu .............. 6-16
Câbles, contrôle et lubrification............. 6-25
Cache et carénages, dépose et
repose................................................... 6-7
Calage de la moto................................. 6-33
Caractéristiques ...................................... 8-1
Carburant ................................................ 3-7
Carburant, économies............................. 5-3
Chaîne de transmission, nettoyage et
graissage ............................................ 6-25
Chaîne de transmission, tension........... 6-23
Clé de contact, numéro d’identification ... 9-1
Clignotant, remplacement d’une
ampoule.............................................. 6-32
Clignotants, contacteur ........................... 3-5
Combinés de contacteurs ....................... 3-4
Compte-tours .......................................... 3-3
Contacteur à clé/antivol .......................... 3-1
Contacteur d’appel de phare................... 3-5
Coupe-circuit d’allumage ...................... 3-10
Coupe-circuit du moteur.......................... 3-5
F
Feu arrière/stop .................................... 6-31
Filtre à air, remplacement de l’élément
et nettoyage du tube de vidange........ 6-14
Fourche, contrôle.................................. 6-28
Frein avant, contrôle de la garde du
levier................................................... 6-20
Frein, levier............................................. 3-6
Frein, pédale........................................... 3-6
Frein, réglage de la garde de la
pédale ................................................ 6-21
Fusibles, remplacement ....................... 6-30
H
Huile moteur et élément du filtre........... 6-10
I
Inverseur feu de route/feu de
croisement............................................ 3-5
J
Jeu des soupapes ................................ 6-16
L
Leviers de frein et d’embrayage,
contrôle et lubrification........................ 6-26
Liquide de frein, changement................ 6-23
Liquide de frein, contrôle du niveau ......6-22
Liquide de refroidissement .................... 6-13
Liquide de refroidissement, témoin de
température .......................................... 3-2
N
Numéros d’identification.......................... 9-1
P
Panne du moteur, témoin........................ 3-2
Pannes, diagnostic................................ 6-36
Pédale de frein et sélecteur, contrôle et
lubrification.......................................... 6-26
Phare, remplacement d’une ampoule ... 6-31
Pièces de couleur mate...........................7-1
Plaquettes de frein, contrôle ................. 6-21
Pneus ....................................................6-17
Poignée et câble des gaz, contrôle et
lubrification.......................................... 6-26
Points à contrôler avant chaque
utilisation............................................... 4-2
Porte-antivol ............................................ 3-9
Pots catalytiques .....................................3-8
R
Régime de ralenti du moteur................. 6-15
Remisage ................................................7-3
Réservoir de carburant, bouchon............3-7
Rodage du moteur .................................. 5-3
Roue arrière .......................................... 6-35
Roue avant............................................6-33
Roues....................................................6-19
Roulements de roue, contrôle ............... 6-29
U5D7F0F0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM
INDEX
S
Sécurité .................................................. 1-1
Sélecteur ................................................ 3-6
Selle du pilote ......................................... 3-9
Soin ........................................................ 7-1
Stationnement ........................................ 5-4
T
Témoin de feu de route .......................... 3-2
Témoin des clignotants........................... 3-2
Témoin du point mort.............................. 3-2
Témoins et témoins d’alerte ................... 3-2
Trousse de réparation ............................ 6-1
V
Véhicule, numéro d’identification............ 9-1
Veilleuse, remplacement d’une
ampoule.............................................. 6-32
Vitesses, sélection.................................. 5-2
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN FRANCE
2007.12 (F)

Manuels associés