Manuel du propriétaire | APRILIA HABANA 125 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
Manuel du propriétaire | APRILIA HABANA 125 Manuel utilisateur | Fixfr
Fra-01.fm Page 5 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
conduite en sécurité
Fra-01.fm Page 6 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
2%',%3 &/.$!-%.4!,%3
$% 3%#52)4%
Pour conduire le véhicule, il est nécessaire
de remplir toutes les conditions prévues
par la loi (permis de conduire, âge minimum, aptitude psycho-physique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d’immatriculation, etc...).
Il est conseillé de se familiariser et de prendre confiance progressivement avec le véhicule, sur des routes à faible trafic et/ou
sur des propriétés privées.
6
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
L’absorbtion de médicaments, d’alcool et
de stupéfiants ou psychotropes, augmente
considérablement les risques d’accidents.
S’assurer que les propres conditions psycho-physiques sont adéquates à la conduite, en faisant particulièrement attention à
l’état de fatigue physique et de somnolence.
La plupart des accidents sont dûs à l’inexpérience du conducteur.
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et toujours s’assurer que le pilote
possède les conditions requises pour la
conduite.
Fra-01.fm Page 7 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
Respecter rigoureusement la signalisation
et les normes sur la circulation routière nationale et locale.
Eviter les manoeuvres brusques et dangereuses pour soi et pour les autres (exemple: cabrages, dépassement des limites de
vitesse, etc...), évaluer et tenir toujours en
juste considération les conditions de la
chaussée, de visibilité, etc...
Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient
provoquer des dommages au véhicule ou
entraîner la perte de contrôle du véhicule
même.
Ne pas rester dans le sillage d’autres véhicules pour prendre de la vitesse.
Conduire toujours avec les deux mains sur
le guidon et les pieds sur le repose-pieds
(ou sur les plans repose-pieds du pilote) en
position de pilotage correct.
Eviter absolument de se mettre debout
pendant la conduite ou de s’étirer.
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
7
Fra-01.fm Page 8 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
OIL
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se
laisser distraire ou encore se faire influencer par des personnes, choses, actions (ne
pas fumer, manger, boire, lire, etc...) pendant la conduite du véhicule.
8
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
COOLER
Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques pour le véhicule, du type mentionné
sur le “TABLEAU DES LUBRIFIANTS”,
contrôler régulièrement les niveaux prescrits de carburant, d’huile et de liquide de
refroidissement.
Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi un choc ou une chute,
s’assurer que les leviers de commande, les
tubes, les câbles, le système de freinage et
les parties vitales ne sont pas endommagés.
Eventuellement, faire contrôler le véhicule
par un Concessionnaire Officiel aprilia
avec une attention particulière pour le
châssis, le guidon, les suspensions, les organes de sécurité et les dispositifs pour
lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer
leur état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin
de faciliter l’intervention des techniciens
et/ou des mécaniciens. Ne conduire en
aucun cas le véhicule si les dommages subis compromettent la sécurité.
Ne modifier en aucun cas la position, l’inclinaison ou la couleur de la plaque d’immatriculation, des clignotants, des dispositifs
d’éclairage et de l’avertisseur sonore.
Toute modification du véhicule comporte
l’annulation de la garantie.
Uniquement pour les véhicules jusqu'à
50 cm3 inclus
On prévient que toute modification éventuelle apportée à l'appareil moteur ou à
d'autres organes qui en pourrait augmenter la vitesse ou la puissance du véhicule
est interdite par la loi; en effet le fait d'apporter des modifications qui puissent entraîner une augmentation de la vitesse
maximale du véhicule ou bien une augmentation de la cylindrée du moteur fait en
Fra-01.fm Page 9 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
ONLY ORIGINALS
A12
345
sorte que le cyclomoteur devienne un motocycle à tous les effets, avec l'obligation
conséquente pour le propriétaire de:
– procéder à une homologation nouvelle;
– de l'immatriculation;
– du permis de conduire.
De plus on prévient que ces modifications
déterminent l'interruption de la couverture
d'assurance car les polices d'assurance interdisent expréssement d'apporter des variations techniques qui puissent entraîner
une augmentation des performances.
Pour ce qui a été ci-dessus exposé, la violation de l'interdiction d'effraction est punie
par la loi au moyen de sanctions appropriées (parmi lesquelles la confiscation du
véhicule), auxquelles peuvent s'ajouter,
selon les cas, des sanctions pour non port
du casque et de la plaque d'immatriculation, des sanctions pour violation des obligations fiscales (droits de possession) et
des sanctions pénales pour un manque
éventuel du permis de conduire.
6%4%-%.43
Uniquement pour les véhicules dépassant 50 cm3
Toute modification éventuelle apportée au
véhicule ou bien la suppression de pièces
d’origine peuvent modifier les caractéristiques du véhicule et donc diminuer le niveau de sécurité ou même le rendre illégal.
Il est conseillé de s’en tenir toujours à toutes les dispositions légales et aux règlements nationaux et locaux en fait d’équipement du véhicule.
De façon particulière, on doit éviter les modifications techniques capables d’augmenter les performances ou de modifier les caractéristiques d’origine du véhicule.
Eviter absolument de s’affronter dans des
courses avec d’autres véhicules.
Eviter la conduite tout-terrain.
Avant de se mettre en route, se rappeler de
porter et d’attacher correctement le casque.
S’assurer qu’il est homologué, intact, de la
bonne taille et que sa visière est propre.
Porter des vêtements de protection, si possible de couleur claire et/ou réfléchissants.
De cette manière, le pilote qui sera bien visible vis-à-vis des autres conducteurs réduira considérablement le risque d’être victime d’une collision et il sera mieux protégé
en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien ajustés et
fermés aux extrêmités; les cordons, les
ceintures et les cravattes ne doivent pas
pendre; éviter que ces objets ou d’autres
puissent empêcher la conduite en s’accrochant sur les parties en mouvement ou sur
les organes de conduite.
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
9
Fra-01.fm Page 10 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
Ne pas garder en poche des objets qui
pourraient se révéler dangereux en cas de
chute par exemple: objets pointus tels que
clefs, stylos, récipients en verre, etc... (les
mêmes recommandations sont valables
pour le passager éventuel).
!##%33/)2%3
L’utilisateur est personnellement responsable du choix de l’installation et de l’usage
d’accessoires.
Il est recommandé de monter l’accessoire
de manière à ce qu’il ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle
ou qu’il ne compromette pas leur fonctionnement, ne limite pas le débattement des
suspensions et l’angle de braquage, n’empêche pas le fonctionnement des commandes et ne réduise pas la garde au sol et
l’angle d’inclinaison dans les virages.
10
Eviter l’utilisation d’accessoires qui empêchent l’accès aux commandes, car ils peuvent augmenter les temps de réaction en
cas d’urgence.
Les carénages et les pare-brises de grandes dimensions, montés sur le véhicule,
peuvent causer des forces aérodynamiques en mesure de compromettre la stabilité du véhicule pendant la conduite, surtout aux vitesses élevées.
S’assurer que l’équipement est solidement
fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un
danger pendant la conduite.
Ne pas ajouter ou modifier des appareils
électriques qui surchargent le générateur
de courant: il pourrait se produire l’arrêt imprévu du véhicule ou une perte d’efficacité
dangereuse des dispositifs de signalisation
sonore et visuelle.
aprilia vous conseille d’employer des accessoires d’origine (aprilia genuine accessories).
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
#(!2'%-%.4
Charger le véhicule avec prudence et modération. Il est nécessaire de placer le
chargement le plus près possible du barycentre du véhicule et de répartir uniformément les poids sur les deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre.
En outre, contrôler que le chargement est
solidement ancrée au véhicule surtout pendant les voyages à long parcours.
Fra-01.fm Page 11 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
KG!
Ne jamais fixer d’objets encombrants, volumineux, lourds et/ou dangereux sur le guidon, les garde-boues et les fourches; cela
pourrait ralentir la réponse du véhicule en
virage et compromettre inévitablement sa
maniabilité.
Ne pas placer sur les côtés du véhicule
des bagages trop encombrants car ils
pourraient heurter des personnes ou des
objets et provoquer la perte de contrôle du
véhicule.
Ne pas transporter de bagages sans les
avoir solidement fixés sur le véhicule.
Ne pas transporter de bagages qui débordent excessivement du porte-bagages ou
qui couvrent les dispositifs d’éclairage et
de signalisation acoustique et visuelle.
Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants
sur la boîte à documents ou sur le portebagages.
Ne pas dépasser la limite maximale de
poids transportable pour chaque porte-bagage.
Toute surcharge du véhicule compromet la
tenue de route et la maniabilité du véhicule.
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
11
Fra-01.fm Page 12 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
%-0,!#%-%.4 $%3 %,%-%.43 02).#)0!58
wv
,%'%.$%
1)
2)
3)
4)
5)
12
Rétroviseur gauche (w absent U)
Portillon d’inspection gauche
Portillon d'inspection central
Coffre à objets
Batterie
6)
7)
8)
9)
10)
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
Porte-fusibles
Grande poignée pour passager
Serrure de la selle
Filtre à air
Pédale de démarrage
11) Béquille centrale
12) Béquille latérale &
13) Bougie
Fra-01.fm Page 13 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
,%'%.$%
1) Coffre a casque / documents
2) Bouchon du réservoir de l'huile du
mélangeur
3) Bouchon du réservoir à carburant
4) Contacteur principal / blocage de la
direction
5) Crochet pour sacs
6) Portillon d’inspection droit
7) Rétroviseur droit (w dans les pays où
il est prévu)
8) Réservoir de liquide de freins
(frein avant)
9) Avertisseur sonore
10) Réservoir à carburant
11) Crochet antivol (pour câble armé
“Body-Guard” aprilia & )
12) Réservoir de l'huile du mélangeur
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
13
Fra-01.fm Page 14 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
%-0,!#%-%.4 $%3 %,%-%.43 02).#)0!58
xu
,%'%.$%
1)
2)
3)
4)
5)
14
Rétroviseur gauche
Coffre à objets
Portillon d’inspection gauche
Portillon d'inspection central
Repose-pied gauche pour passager
6)
7)
8)
9)
10)
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
Filtre à air
Grande poignée pour passager
Serrure de la selle
Pédale de démarrage
Béquille centrale
11) Bouchon de remplissage de l'huile
du moteur
12) Verre-témoin de niveau d'huile du
moteur
13) Béquille latérale &
Fra-01.fm Page 15 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
,%'%.$%
1)
2)
3)
4)
Coffre a casque / documents
Portillon d’inspection droit
Bouchon du réservoir à carburant
Contacteur principal / blocage de la
direction
5) Crochet pour sacs
6) Porte-fusibles
7) Rétroviseur droit
8) Réservoir de liquide de freins
(frein avant)
9) Avertisseur sonore
10) Réservoir à carburant
11) Crochet antivol (pour câble armé
“Body-Guard” aprilia & )
12) Bougie
13) Repose-pied droit pour passager
14) Batterie
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
15
Fra-01.fm Page 16 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
%-0,!#%-%.4 $%3 #/--!.$%3 ).3425-%.4!4)/. %4 ).$)#!4%523
,%'%.$%
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
8)
16
Commandes électriques sur le côté gauche du guidon
Levier du frein arrière
Instrumentation et indicateurs
Poignée de l'accélérateur
Levier du frein avant
Commandes électriques sur le côté droit du guidon
Contacteur principal / blocage de la direction (n - m - s)
Tachymètre
Tachymètre – uniquement échelle km/h ^
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
9) Compteur totalisateur
10) Témoin des feux de position et de croisement (p) couleur
verte
11) Témoin du feu de route (a) couleur bleu
12) Indicateur du niveau de carburant (g)
13) Témoin des clignotants (c) couleur verte
14) Témoin de la réserve de carburant (g) couleur jaune ambrée
15) w v Témoin de la réserve de l'huile du mélangeur (j)
couleur rouge
15) x u Témoin de la pression d’huile du moteur ( j)
couleur rouge
Fra-01.fm Page 17 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
4!",%!5 $% ,).3425-%.4!4)/. %4 ).$)#!4%523
Description
Témoin des clignotants
w v Témoin de la réserve
de l'huile du mélangeur
x u Témoin de la pression
d’huile du moteur
Fonction
c
j
j
Il clignote lorsque le signal de virage est en fonction.
Il s'allume avec le contacteur principal en position “n” et le bouton de démarreur “r” pressé, en effectuant ainsi un contrôle du bon fonctionnement de
l'ampoule.
Si l'ampoule ne s'allume pas et ne s'éteint pas pendant le démarrage, il faut la
remplacer.
Si le témoin s'allume mais ne s'éteint pas après
a ATTENTION
avoir relâché le bouton de démarreur “ r ”, ou
bien il s'allume durant le fonctionnement normal, cela signifie que le niveau de l'huile du mélangeur est sur la réserve. Dans ce cas, prévoir la
mise à niveau de l'huile du mélangeur, voir page 26 (w v HUILE DU
MELANGEUR).
S’allume chaque fois que le contacteur principal est tourné en position “n” et le
moteur n’a pas démarré, en effectuant ainsi le contrôle du bon fonctionnement
de l’ampoule. Si l’ampoule ne s’allume pas durant cette phase, il faut la remplacer. Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur a démarré.
Si le témoin s’allume durant le fonctionnement nora ATTENTION
mal du moteur, cela signifie que la pression d’huile du moteur dans le circuit est insuffisante. En ce cas il faut arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA.
Compteur totalisateur
Il indique le nombre total de kilomètres parcourus.
Tachymètre
Il indique la vitesse de conduite.
Témoin des feux de position
et de croisement
Témoin du feu de route
p
a
S’allume quand les lumières sont en fonction.
Il s'allume quand la lumière du feu avant est en position de feu de route.
Témoin de la réserve de carburant
g
Il s'allume quand dans le réservoir il reste une quantité de carburant d'environ
2 L.
Indicateur du niveau de carburant
g
Il indique approximativement le niveau de carburant dans le réservoir.
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
17
Fra-01.fm Page 18 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
#/--!.$%3 02).#)0!,%3
wx
#/--!.$%3 352 ,% #/4% '!5#(% $5 '5)$/.
IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seulement avec le contacteur principal en position “n”.
IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement
avec le moteur démarré.
1) BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE (f)
L'avertisseur se met en fonction, lorsque le bouton est pressé.
2) COMMUTATEUR DES FEUX ( a - b )
Avec l’interrupteur des feux en position “o”: si le commutateur des feux se trouve en position “ a ”, le feu de route se
met en fonction; en position “ b ”, le feu de croisement se met
en fonction.
2) COMMUTATEUR DES FEUX ( b - a ) _
En position “ b ”, sont toujours activés: les feux de position,
la lumière du tableau de bord et le feu de croisement.
En position “ a ”, le feu de route est activé.
IMPORTANT L’extintion des feux est subordonnée à l'arrêt du moteur.
3) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS (c)
Pousser l'interrupteur vers la gauche pour indiquer que l'on
veut tourner à gauche; pousser l'interrupteur vers la droite
pour indiquer que l'on veut tourner à droite.
Appuyer centralement sur l'interrupteur pour désactiver le clignotant.
18
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
Fra-01.fm Page 19 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
#/--!.$%3 352 ,% #/4% $2/)4 $5 '5)$/.
IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seulement avec le contacteur principal en position “n”.
IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement
avec le moteur démarré.
1) INTERRUPTEUR DES LUMIERES ( o - p ( _ non présent)
•)
IMPORTANT Avant de manoeuvrer l’interrupteur des
feux, contrôler que le commutateur des feux ( a - b ) se
trouve en position “b”.
Avec l’interrupteur des feux en position “•”, les lumières sont
éteintes; en position “p”, les feux de position et la lumière du
tableau de bord sont allumés; en position “o”, le feu de position, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement
sont allumés. Il est possible d’actionner le feu de route au
moyen du commutateur des feux ( b - a ).
1a) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR (n - m)
(dans les pays où il est prévu)
a ATTENTION
Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur “n - m”
pendant la marche.
Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence.
Avec l’interrupteur en position “n”, il est possible de démarrer
le moteur; en le tournant en position “m”, le moteur s’arrête.
a ATTENTION
Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position
“n”, la batterie pourrait se décharger.
Avec le véhicule arrêté, après avoir arrêté le moteur, tourner
le contacteur principal en position “m”.
2) BOUTON DE DEMARREUR (r)
En appuyant sur le bouton de démarreur et en actionnant simultanément un levier de frein (avant ou arrière), le démarreur lance le moteur.
Pour les opérations de démarrage, lire page 34 (DEMARRAGE).
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
19
Fra-01.fm Page 20 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
#/--!.$%3 02).#)0!,%3
vu
2) COMMUTATEUR DES FEUX ( a - b - a )
Avec l’interrupteur des feux en position “o”: si le commutateur des feux se trouve en position “ a ”, le feu de route se
met en fonction; en position “ b ”, le feu de croisement se met
en fonction.
Indépendamment de la position de l’interrupteur des feux (o p - •), en appuyant sur le commutateur des feux ( a - b a ) en position (A) ( a), l’appel du feu de route se met en
fonction.
IMPORTANT
Lorsqu’on relâche le commutateur des
feux, l’on désactive l’appel du feu de route.
#/--!.$%3 352 ,% #/4% '!5#(% $5 '5)$/.
IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seulement avec le contacteur principal en position “n”.
IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement
avec le moteur démarré.
1) BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE ( f)
L'avertisseur se met en fonction, lorsque le bouton est pressé.
20
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
2) COMMUTATEUR DES FEUX ( a - b - a ) _ J
En position “ b ”, sont toujours activés: les feux de position,
la lumière du tableau de bord et le feu de croisement.
En position “ a ”, le feu de route est activé.
En appuyant sur le commutateur des feux ( a - b - a ) en
position (A) (a), l'appel du feu de route se met en fonction.
IMPORTANT
Lorsqu’on relâche le commutateur des
feux, l’on désactive l’appel du feu de route.
IMPORTANT L’extintion des feux est subordonnée à l'arrêt du moteur.
3) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS (c)
Pousser l'interrupteur vers la gauche pour indiquer que l'on
veut tourner à gauche; pousser l'interrupteur vers la droite
pour indiquer que l'on veut tourner à droite.
Appuyer centralement sur l'interrupteur pour désactiver le clignotant.
Fra-01.fm Page 21 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
#/--!.$%3 352 ,% #/4% $2/)4 $5 '5)$/.
IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seulement avec le contacteur principal en position “n”.
IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement
avec le moteur démarré.
1) INTERRUPTEUR DES LUMIERES ( o - p (_ J non présent)
•)
IMPORTANT Avant de manoeuvrer l’interrupteur des
feux, contrôler que le commutateur des feux ( a - b - a )
se trouve en position “b”.
Avec l’interrupteur des feux en position “•”, les lumières sont
éteintes; en position “p”, les feux de position et la lumière du
tableau de bord sont allumés; en position “o”, le feu de position, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement
sont allumés.
Il est possible d’actionner le feu de route au moyen du commutateur des feux (a - b - a).
2) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR (n - m)
a ATTENTION
Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur “n - m”
pendant la marche.
Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence.
Avec l’interrupteur en position “n”, il est possible de démarrer
le moteur; en le tournant en position “m”, le moteur s’arrête.
a ATTENTION
Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position
“n”, la batterie pourrait se décharger.
Avec le véhicule arrêté, après avoir arrêté le moteur, tourner
le contacteur principal en position “m”.
3) BOUTON DE DEMARREUR (r)
En appuyant sur le bouton de démarreur et en actionnant simultanément un levier de frein (avant ou arrière), le démarreur lance le moteur.
Pour les opérations de démarrage, lire page 34 (DEMARRAGE).
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
21
Fra-01.fm Page 22 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
Position
Fonction
Extraction
clef
s
La direction est Il est possibloquée.
ble d'enlever
Il n'est pas pos- la clef.
sible de démarBlocage
rer le moteur ni
de la
d'actionner les
direction
lumières.
).4%22504%52 $!,,5-!'%
L'interrupteur d'allumage se trouve du côté
droit du véhicule près de la colonne de la
direction .
",/#!'% $% ,! $)2%#4)/.
a DANGER
Ne jamais tourner la clef en position “s”
pendant la marche, pour ne pas causer
la perte de contrôle du véhicule.
IMPORTANT La clef de contact (1)
met en fonction l'interrupteur d'allumage /
blocage de la direction, le coffre à objets et
la serrure de la selle.
Avec le véhicule sont remises deux clefs
(une est de réserve).
FONCTIONNEMENT
Pour bloquer la direction:
IMPORTANT Garder la clef de réser-
◆
ve dans un lieu différent du véhicule.
◆
◆
◆
22
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
Tourner complètement le guidon vers la
gauche.
Tourner la clef de contact en position
“m”.
Presser la clef de contact et la tourner en
position “s”.
Enlever la clef.
m
Le moteur et les Il est possilumières ne
ble d'enlever
peuvent pas
la clef.
être mis en
fonction.
n
Le moteur et les
lumières peuvent être mis en
fonction.
Il n'est pas
possible
d'enlever la
clef.
Fra-01.fm Page 23 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
%15)0%-%.43 !58),)!)2%3
$%",/#!'% ",/#!'%
$% ,! 3%,,%
Pour débloquer et soulever la selle, il faut:
◆ Positionner le véhicule sur la béquille.
◆ Insérer la clef de contact dans la serrure
de la selle (1).
◆ Tourner la clef de contact dans le sens
contraire à celui des aiguilles d'une montre et soulever la selle (2).
IMPORTANT Avant de baisser et bloquer la selle, contrôler de ne pas avoir
oublié la clef dans le coffre à casque / documents.
◆
Pour bloquer la selle il faut la baisser et
la pousser (sans la forcer), en déclenchant la serrure.
a DANGER
Avant de conduire s’assurer que la selle
est bloquée correctement.
#/&&2% ! #!315% $/#5-%.43
#2/#(%4 !.4)6/,
Grâce à l'emploi du coffre à casque / documents, il n'est pas nécessaire d'emmener
le casque ou des objets encombrants chaque fois que l'on gare le véhicule.
Le coffre est situé sous la selle et peut contenir un casque du type “JET”.
Pour y accéder il faut:
◆ Lever la selle (2), voir ci-contre (DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
Le crochet antivol (3) est placé du côté
droit du véhicule, à proximité du plan repose-pieds pour conducteur.
Pour prévenir le vol éventuel du véhicule, il
est conseillé de le fixer à l'aide d'un câble
armé “Body-Guard” aprilia & (4) que l'on
peut trouver auprès des Concessionnaires
Officiels aprilia.
IMPORTANT
Ne pas employer le crochet pour soulever le véhicule, le trainer ou pour
d’autres buts car il a été étudié seulement pour fixer le véhicule une fois que
l’on a garé.
Positionner le casque
avec l'ouverture vers le bas, comme indiqué dans la figure.
a DANGER
a DANGER
Ne pas exagérer dans le chargement du
coffre à casque / documents.
Poids maximum autorisé: 2,5 kg.
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
23
Fra-01.fm Page 24 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
42/533% ! /54),3
La trousse à outils se trouve à l'intérieur du
coffre à casque / documents.
Pour y accéder:
◆
◆
Soulever la selle, voir page 23 (DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
Récupérer la trousse à outils (1).
L'équipement fourni (1) est le suivant:
– 1 trousse de contenance;
– w v 1 clef pour bougie de 21 mm;
– x u 1 clef pour bougie de 16 mm;
– 1 tige pour clef à bougie;
– 1 clef en tube de 8/10 mm;
– 1 tournevis à deux pointes à lame cruciforme/plat type PH de taille 2;
– 1 manche pour tournevis;
– 1 clef hexagonal de 3 mm;
– 1 clef hexagonal de 4 mm.
24
#2/#(%4 0/52 3!#3
a DANGER
Ne pas appuyer au crochet des sacs ou
des sachets trop volumineux car ils
pourraient compromettre sérieusement
la maniabilité du véhicule ou le mouvement des pieds.
Le crochet pour sacs (2) se trouve sous la
selle, dans la partie avant.
Poids maximum autorisé: 1,5 kg.
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
#/&&2% ! /"*%43
Il se trouve sous le guidon, sur la protection interne.
Pour y accéder il faut:
◆
◆
Insérer la clef (3) dans la serrure.
Tourner la clef dans le sens des aiguilles
d’une montre, la tirer et ouvrir le volet (4).
a ATTENTION
Avant de bloquer le volet s’assurer de
ne pas avoir oublié la clef dans le coffre
à objets.
Pour bloquer le volet (4) le lever et le presser. Il n’est pas nécessaire d’employer la
clef.
Poids maximum autorisé: 1,5 kg.
Fra-01.fm Page 25 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
#/-0/3!.43 02).#)0!58
#!2"52!.4
a DANGER
Le carburant utilisé pour la propulsion
des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif dans certaines conditions. Il est nécessaire d’effectuer les opérations de
ravitaillement et d’entretien dans une
zone ventilée et avec le moteur arrêté.
Ne fumer ni pendant le ravitaillement ni
à proximité de vapeurs de combustible
et éviter absolument tout contact avec
des flammes libres, des étincelles et
toute autre source pouvant causer l’allumage ou l’explosion.
Eviter aussi tout débordement de carburant de la goulotte de remplissage,
car il pourrait s’incendier au contact
avec des surfaces brûlantes du moteur.
Si involontairement, de l’essence est
renversée, contrôler que la surface est
complètement sèche avant de démarrer
le véhicule.
L’essence se dilate sous l’effet de la
chaleur et sous l’action d’irradiation du
soleil. Par conséquent ne jamais remplir
jusqu’au bord le réservoir. Fermer soigneusement le bouchon à la fin de
l’opération de ravitaillement. Eviter le
contact du carburant avec la peau, l’inhalation des vapeurs, l’ingestion et le
transvasement d’un réservoir à un autre
au moyen d’un tuyau.
NE PAS DISPERSER LE CARBURANT
DANS L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE PORTER DES ENFANTS.
wv
Utiliser exclusivement de l’essence super
(4 Stars U) selon la DIN 51 600, I.O. 98
(N.O.R.M.) et I.O. 88 (N.O.M.M.).
2 Utiliser seulement de l’essence super
sans plomb selon la DIN 51 607, I.O. 95
(N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.).
Pour le ravitaillement de carburant, il faut:
◆ Soulever la selle, voir page 23 (DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
◆ Dévisser et enlever le bouchon du réservoir à carburant (1).
CAPACITE DU RESERVOIR
(réserve comprise):
– w v 7,5 L
– xu8L
RESERVE RESERVOIR: 2 L
◆ Effectuer le ravitaillement de carburant.
a DANGER
xu
Utiliser exclusivement de l’essence super
avec plomb (4 Stars U) ou sans plomb,
I.O. 95 (N.O.R.M.) et I.O. 85 (N.O.M.M.).
Une fois terminé le ravitaillement, repositionner correctement le bouchon (1).
◆
Repositionner le bouchon (1).
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
25
Fra-01.fm Page 26 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
,5"2)&)!.43
aDANGER
L’huile peut causer de graves dommages à la peau si elle est manipuléee longuement et quotidiennement.
Il est conseillé de se laver soigneusement les mains après l’avoir manipulée.
En cas d’intervention d’entretien, il est
conseillé d’employer des gants en latex.
GARDER HORS DE PORTER DES ENFANTS.
NE PAS DISPERSER L’HUILE DANS
L’ENVIRONNEMENT.
w v HUILE DU MELANGEUR
Effectuer la mise à niveau du réservoir
d'huile de mélange tous les 500 km
(312 mi).
Le véhicule est pourvu d'un mélangeur séparé qui permet de mélanger l'essence avec
l'huile pour la lubrification du moteur, voir
page 84 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS
w v).
L'allumage du témoin de la réserve de
l'huile du mélangeur “j” sur le tableau de
bord indique qu'on est sur la réserve, voir
pages 16 et 17 (EMPLACEMENT DES
COMMANDES / INSTRUMENTATION ET
INDICATEURS).
a ATTENTION
Manoeuvrer avec précaution.
Ne pas répandre d’huile!
Avoir soin de ne pas salir aucun composant, la zone où l’on travaille et l’espace environnant.
Nettoyer soigneusement toute trace
éventuelle d’huile.
En cas de fuites ou de mauvais fonctionnements, s'adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA.
26
a ATTENTION
L'emploi du véhicule sans huile du mélangeur cause de graves dommages au
moteur.
Au cas où se terminerait l'huile contenue dans le réservoir du mélangeur ou
si l'on déplace le tube de l'huile du mélangeur, il est nécessaire de s'adresser
à un Concessionnare Officiel APRILIA
qui pensera à le vidanger.
Cette opération est nécessaire car le
fonctionnement du moteur avec de l'air
dans l'installation de l'huile du mélangeur pourrait causer de graves dommages au moteur.
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
Pour introduire l'huile du mélangeur
dans le réservoir, il faut:
◆ Soulever la selle, voir page 23 (DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
◆ Oter le bouchon (1).
CAPACITE RESERVOIR: 1,4 L
RESERVE RESERVOIR: 0,4 L
◆ Effectuer le ravitaillement d’huile.
a DANGER
Une fois terminé le ravitaillement, repositionner correctement le bouchon (1).
◆
Repositionner le bouchon (1).
Fra-01.fm Page 27 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
,)15)$% $% &2%).3
RECOMMANDATIONS
a DANGER
De soudaines variations du jeu ou une
résistance élastique sur le levier de
frein sont dues à des inconvénients
dans le système hydraulique.
x u HUILE DU MOTEUR
Avant chaque démarrage du véhicule, une
vérification du niveau de l'huile du moteur
doit être effectuée, voir page 47 (CONTROLE DU NIVEAU DE L'HUILE DU MOTEUR ET MISE A NIVEAU x u).
IMPORTANT Utiliser des huiles de
bonne qualité, voir page 85 (TABLEAU
DES LUBRIFIANTS x u).
a ATTENTION
En cas de remplissage de l’huile du moteur, il est recommandé de ne pas dépasser le niveau “MAX”.
Il est nécessaire de faire vidanger l’huile du
moteur après les 1000 premiers km (625
mi) et successivement tous les 3000 km
(1875 mi).
Pour remplacer le liquide s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
S’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA en cas de doutes sur le bon
fonctionnement du système de freinage
et si on n’est pas en mesure d’effectuer
les normales opérations de contrôle.
HUILE DE LA TRANSMISSION
wv
Faire contrôler tous les 4000 km (2500 mi)
le niveau d’huile de la transmission.
Il est nécessaire de faire vidanger l’huile de
la transmission après les 500 premiers kilomètres (312 mi) et successivement tous
les 12000 km (7500 mi).
xu
Faire contrôler tous les 12000 km (7500
mi) le niveau d’huile de la transmission.
Il est nécessaire de faire vidanger l’huile de
la transmission après les 1000 premiers kilomètres (625 mi) et successivement tous
les 24000 km (15000 mi).
Faire très attention au disque de frein et
aux joints de frottement en vérifiant
qu'ils ne sont pas huileux ou graissés,
spécialement après l'exécution des
opérations d'entretien ou de contrôle.
Contrôler que le tuyau de frein n'est pas
entortillé ou usé.
GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS
L'ENVIRONNEMENT.
Pour le contrôle et la vidange, s’adresser à
un Concessionnaire Officiel aprilia.
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
27
Fra-01.fm Page 28 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
&2%).3 !6!.4 ! $)315%
a DANGER
Les freins sont les organes qui garantissent le mieux votre sécurité, ils doivent donc être maintenus en parfait
état; les contrôler avant tout voyage.
Un disque sale salit les plaquettes de
frein avec une réduction conséquente
de l’efficacité de freinage. Les plaquettes de frein sales doivent être remplacées, tandis qu’un disque sale doit être
nettoyé à l’aide d’un produit dégraissant de haute qualité.
Le liquide de freins doit être remplacé
tous les deux ans par un Concessionnaire Officiel APRILIA.
Ne pas hésiter à s'adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA au cas où
vous auriez des doutes sur le bon fonctionnement du système de freinage, et
au cas où l'on ne serait pas en mesure
d'effectuer les opérations normales de
contrôle.
Ce véhicule est équipé de frein avant hydraulique à disque. Au fur et à mesure que
les plaquettes de frein s'usent, le niveau du
liquide diminue pour en compenser automatiquement l'usure.
Le réservoir de liquide de freins (1) se trouve à proximité de la fixation du levier de
frein avant. Contrôler périodiquement le niveau de liquide de freins dans le réservoir
(1) et l'usure des plaquettes, voir page 50
(VERIFICATION DE L'USURE DES PLAQUETTES).
28
aDANGER
a ATTENTION
Ne pas utiliser le véhicule si l’on relève
une fuite de liquide dans le système de
freinage.
Le niveau du liquide diminue progressivement avec l’usure des plaquettes.
CONTROLE
Pour le contrôle du niveau:
IMPORTANT Positionner le véhicule
sur un terrain solide et plat.
◆
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
◆ Tourner le guidon de façon à ce que le liquide contenu dans le réservoir de liquide de freins soit parallèle au repère
“MIN” indiqué sur le hublot (2).
◆ Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le repère “MIN” indiqué
sur le hublot (2).
MIN= niveau minimum.
Si le liquide n'atteint pas au moins le repère “MIN”:
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
◆
Vérifier l’usure des plaquettes de freins,
page 50 (VERIFICATION DE L'USURE
DES PLAQUETTES) et du disque.
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent
pas être remplacées:
◆ S’adresser à un Concessionnaire Officiel
aprilia qui effectuera la mise à niveau.
a ATTENTION
Contrôler l’efficacité de freinage.
Dans le cas d’une course excessive du
levier de frein ou d’une perte d’efficacité
du système de freinage, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel APRILIA car il
pourrait être nécessaire d’effectuer la
purge de l’air du système.
Fra-01.fm Page 29 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
&2%). !22)%2% ! 4!-"/52
a DANGER
Les freins sont les organes qui garantissent le mieux votre sécurité, ils doivent donc être maintenus en parfait
état; les contrôler avant tout voyage.
Ne pas hésiter à s'adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA au cas où
vous auriez des doutes sur le bon fonctionnement du système de freinage, et
au cas où l'on ne serait pas en mesure
d'effectuer les opérations normales de
contrôle.
REGLAGE DU FREIN
◆ Mesurer la distance que parcour le levier
avant que le frein commence son action
de freinage.
La course à vide à l'extrémité du levier
du frein, doit être d'environ 10 mm.
Pour le réglage du jeu:
◆ Forcer le ressort (1) pour accéder au logement (2) du tirant fileté.
◆ Bloquer la rotation du tirant fileté en agissant sur le logement adapté (2) à l'aide
d'une clef.
◆ Agir sur le dispositif de réglage (3).
◆ Actionner le frein plusieurs fois et contrôler que la roue tourne librement après
avoir relâché le frein.
◆ Contrôler l'efficacité de freinage.
a ATTENTION
Le vissage complet du dispositif de réglage (3), ou le positionnement de l'indicateur (4) au-delà du repère (5) indique
l'usure des mâchoires; dans ce cas voir
page 51 (VERIFICATION DE L'USURE
DES MACHOIRES).
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
29
Fra-01.fm Page 30 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
0.%53
Ce véhicule est équipé de pneus sans
chambre à air (tubeless).
a DANGER
Vérifier périodiquement la pression de
gonflage des pneus à température ambiante, voir page 80 (DONNEES TECHNIQUES).
Si les pneus sont chauds, la mesure ne
sera pas correcte.
Mesurer la pression surtout avant et
après un long voyage.
Si, au contraire, la pression de gonflage
est trop basse, les côtés des pneus (1)
travaillent davantage, ce qui pourrait
provoquer le glissement du pneu sur la
jante ou même son décollement, ce qui
signifierait la perte de contrôle du véhicule.
De plus, en cas de brusques coups de
frein, les pneus pourraient sortir des
jantes. Enfin, dans les virages, le véhicule pourrait faire une embardée.
Contrôler la bande de roulement et
l’usure car des pneus en mauvais état
compromettent la manœuvrabilité du
véhicule.
Si la pression de gonflage est trop importante, les aspérités du terrain ne
sont pas amorties et sont donc transmises au guidon, ce qui compromet le
confort de conduite et réduit également
la tenue de route dans les virages.
30
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
Certaines typologies de pneus, homologués pour ce véhicule, sont munis d'indicateurs d'usure.
Il existe de différents types d'indicateurs d'usure.
Se renseigner auprès de son revendeur
pour les modalités de vérification d'usure.
Vérifier, visuellement, l'usure des
pneus, s'ils sont usés les faire remplacer.
Si les pneus sont vieux, même s’ils ne
sont pas complètement usés, ils peuvent se durcir et ne pas garantir la tenue
sur la route.
Dans ce cas, faire remplacer les pneus.
Faire remplacer le pneu s’il est usé ou si
un trou éventuel dans la zone de la bande de roulement a des dimensions supérieures à 5 mm.
Après avoir fait réparer un pneu, faire
exécuter l’équilibrage des roues.
N’utiliser que des pneus de dimensions
indiquées par APRILIA, voir page 80
(DONNEES TECHNIQUES).
Ne pas installer de pneus du type à
chambre à air sur des jantes pour
pneus tubeless, et vice versa.
Fra-01.fm Page 31 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
Contrôler que les valves de gonflage (2)
sont toujours munies de leurs bouchons afin d’éviter tout dégonflement
subit.
Les opérations de remplacement, de réparation, d’entretien et d’équilibrage
sont très importantes et requièrent
donc pour leur exécution des outils appropriés et l’intervention de personnel
spécialisé.
Pour cette raison, nous vous conseillons de vous adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA ou à un spécialiste des pneus pour ces opérations.
Si les pneus sont neufs, ils peuvent être
recouverts d’une patine glissante: il faut
donc rouler avec prudence pendant les
premiers kilomètres. Ne pas graisser les
pneus avec des liquides inadéquats.
LIMITE MINIMUM DE PROFONDEUR DE
LA BANDE DE ROULEMENT (3)
avant: ......................... 1,5 mm (- 3 mm)
arrière: ........................ 1,5 mm (- 3 mm)
6%23)/. !6%# !,,5-!'%
!54/-!4)15% $%3 &%58
_
Il est possible de reconnaître un véhicule
équipé de ce dispositif parce que, lorsque
le moteur démarre, les feux s’actionnent
automatiquement.
L’extintion des feux (o - p - •) est subordonnée à l’arrêt du moteur.
Pour cette raison l'interrupteur des feux
n'est pas présent.
◆ Avant le démarrage contrôler que le
commutateur des feux soit positionné
sur “b” (feu avant de croisement).
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
31
Fra-01.fm Page 32 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
wv
3),%.#)%58 #!4!,93%52
2
aDANGER
Eviter de garer le véhicule de version
catalytique près de broussailles sèches
ou dans des endroits accessibles aux
enfants car le silencieux catalyseur atteint, pendant l'usage, des températures très élevées; faire donc extrêmement attention et éviter tout contact
avant son refroidissement complet.
Le véhicule catalytique est équipé d'un silencieux avec catalyseur métallique du
type “bivalent au platine-rhodium”.
Ce dispositif consent l'oxydation du CO
(oxyde de carbone) et des HC (hydrocarbures non brûlés) présents dans les gaz
d'échappement et les transforme respectivement en anhydride carbonique et en vapeur d'eau.
32
La température élevée atteinte par les gaz
d'échappement, grâce à la catalyse, permet de brûler les particules d'huile, maintient propre le silencieux et supprime la fumée d'échappement.
Pour un fonctionnement correct et durable
du catalyseur et pour diminuer au maximum les éventuels problèmes de calaminage du groupe thermique et du pot
d'échappement, éviter de parcourir de longues distances en maintenant le régime de
rotation du moteur très bas.
Pour éviter ce problème, il suffit d'alterner
à ce régime de brèves mais fréquentes périodes de régime de rotation du moteur assez élevé.
Tout ceci est particulièrement important
lors du démarrage à froid du moteur; dans
ce cas, pour pouvoir atteindre un régime
de rotation permettant “l'amorçage” de la
réaction catalyseuse, il suffira de s'assurer
que la température du groupe thermique a
atteint au moins 50°C, ce qui, généralement, se produit quelques secondes après
le démarrage.
a ATTENTION
L'essence avec plomb détruit les pots
d'échappement catalytiques! Ne pas en
utiliser.
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
0/4 3),%.#)%58
$Ø%#(!00%-%.4
aDANGER
Il est interdit d’altérer le système de
contrôle des bruits.
On prévient le propriétaire du véhicule que
la loi peut interdir ce qui suit:
– la dépose et tout acte qui puisse rendre
inopérant, de la part de n’importe qui, si
ce n’est pour des interventions d’entretien, de réparation ou de remplacement,
tout dispositif ou élément constitutif faisant partie d’un nouveau véhicule, dans
le but de contrôler l’émission de bruits
avant la vente ou la livraison du véhicule
à l’acheteur final ou pendant son utilisation;
– et l’emploi du véhicule après que ce dispositif ou élément constitutif a été déposé ou rendu inopérant.
Contrôler le pot/silencieux d’échappement
et les tuyaux du silencieux, en s’assurant
qu’il n’y a pas de marques de rouille ou de
trous et que le système d’échappement
fonctionne correctement.
Si le bruit produit par le système d’échappement augmente, contacter immédiatement un Concessionnaire Officiel aprilia.
Fra-01.fm Page 33 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
-/$% $%-0,/)
aDANGER
Avant le départ, effectuer toujours un
contrôle préliminaire du véhicule pour
vérifier qu'il est en parfait état de fonctionnement et de sécurité, voir le TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES.
Ne pas effectuer ces opérations de contrôle peut être la cause de très graves
blessures pour les utilisateurs ou de sérieux dommages au véhicule.
4!",%!5 $%3 #/.42/,%3 02%,)-).!)2%3
Composants
Freins avant
wv
Controle
Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et les fuites éventuelles. Vérifier l'usure des plaquettes.
Si nécessaire, ajouter du liquide de freins.
Contrôler le fonctionnement, la course à vide et les conditions du levier de commande.
Régler le jeu s'il n'est pas correct.
Contrôler qu'il fonctionne souplement et qu'il est possible
de l'ouvrir et de le fermer complètement, dans toutes les
positions de la direction. Régler et lubrifier si nécessaire.
Contrôler et/ou rajouter si nécessaire.
xu
Contrôler et/ou rajouter si nécessaire.
Frein arrière à tambour
Accélérateur
Huile du mélangeur
Huile du moteur
Roues / pneus
Ne jamais hésiter à s'adresser à son
propre Concessionnaire Officiel APRILIA
si l'on ne comprend pas le fonctionnement de certaines commandes ou si
l'on remarque ou soupçonne des anomalies de fonctionnement.
Direction
Le temps nécessaire pour un contrôle
est très bref, tandis que la sécurité qui
en résulte est fondamentale.
Béquille centrale,
béquille latérale
Leviers des freins
&
Eléments de fixation
Réservoir à
carburant
Interrupteur d’arrêt
du moteur (n - m)
( dans les pays où il
est prévu)
Feux, témoins,
avertisseur sonore
et dispositifs
électriques
Contrôler l'état de la surface des pneus, la pression de
gonflage, l'usure et les dommages éventuels.
Contrôler qu'ils fonctionnent souplement.
Lubrifier les articulations si nécessaire.
Contrôler que la rotation soit homogène, fluide et sans jeu
ou relâchement.
Contrôler qu'elle fonctionne souplement et que la tension
des ressorts la ramène en position normale.
Lubrifier les joints et les articulations si nécessaire.
Vérifier que les éléments de fixation ne sont pas desserrés. Si necessaire, prévoir le réglage ou le serrage.
Contrôler le niveau et remplir si nécessaire. Vérifier qu'il n'y
a pas de fuites éventuelles ou d'occlusions dans le circuit.
Contrôler qu’il fonctionne correctement.
Page
27, 28, 50
29, 51
60
26
27, 47
30
28, 29
52
58
—
25
19, 21
Contrôler le bon focntionnement des dispositifs.
Remplacer les ampoules ou intervenir pour la réparation
de la panne, si nécessaire.
62 − 76
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
33
Fra-01.fm Page 34 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
$%-!22!'%
aDANGER
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, une substance
très nocive pour l'organisme lorsqu'elle
est inhalée. Eviter de démarrer le moteur en milieux fermés ou mal aérés.
L'inobservation de cette recommandation peut causer la perte de connaissance et même la mort par asphyxie.
Ne pas monter sur le véhicule pour le
démarrage.
Ne pas démarrer le moteur avec le véhicule positionné sur la béquille latérale.
DEMARRAGE ELECTRIQUE
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
◆ S'assurer que l'interrupteur des feux (1)
soit en position “•”.
◆ S'assurer que le commutateur des feux
(2) soit en position “b”.
◆
34
◆
◆
Placer en position “n” le contacteur principal (3).
Positionner l’interrupteur d’arrêt du moteur (4) sur “n”, (dans les pays où il est
prévu).
a ATTENTION
x u A ce point, sur le tableau de
bord s'allume le témoin de la pression
d'huile du moteur “j”, qui restera allumé jusqu'au démarrage du moteur.
◆
Bloquer au moins une roue en tirant sur
le levier du frein (5). Si cela ne fonctionne pas, il signifie que le courant n’arrive
pas au relais de démarrage et que donc
le démarreur ne tourne pas.
IMPORTANT
Si le véhicule est resté
inactif pendant longtemps, exécuter les
opérations de page 36 (DEMARRAGE
APRES UNE LONGUE INACTIVITE).
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
IMPORTANT Afin d’éviter une usure
excessive de la batterie, ne pas maintenir
appuyé le bouton de démarreur “r” pendant plus de cinq secondes (dix en cas de
démarrage après une longue inactivité). Si
dans cet intervalle de temps le moteur ne
démarre pas, attendre dix secondes et appuyer de nouveau sur le bouton de démarreur “r”.
◆ Appuyer sur le bouton de démarreur “r”
(6) sans accélérer, puis le relâcher dès
que le moteur a démarré.
a ATTENTION
w v En appuyant sur le bouton de dé-
marreur “r”, le témoin de la réserve de
l'huile du mélangeur “j” s'allume. Avec
le moteur démarré, en relâchant le bouton
de démarreur “r”, le témoin de la réserve
de l'huile du mélangeur “j” doit s'éteindre; s'il reste allumé prévoir la mise à niveau de l'huile du mélangeur, voir page
26 (w v HUILE DU MELANGEUR).
Fra-01.fm Page 35 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
a ATTENTION
Eviter d'appuyer sur le bouton de démarreur “r” (6) avec le moteur démarré car
cela pourrait endommager le démarreur.
◆
xu
Si le moteur ne démarre pas ou trois ou
quatre secondes, tourner modérément
(Pos. A) la poignée poignée d'accélérateur (7) en maintenant appuyé le bouton
de démarreur “r” (6).
a ATTENTION
Avec le moteur démarré, le témoin de la
pression de l’huile du moteur “j” doit
s’éteindre.
Si cela n’advient pas ou s’il s’allume durant le fonctionnement normal du moteur, il signifie que la pression d’huile
dans le circuit est insuffisante.
Dans ce cas, arrêter immédiatement le
moteur et s’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA. Ne pas utiliser le
véhicule avec une quantité insuffisante
d’huile du moteur pour ne pas endommager les organes du moteur.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Ne pas tourner l'accélérateur et simultanément pousser les leviers des freins
jusqu'au départ.
Pour le départ, voir page 37 (DEPART ET
CONDUITE).
a ATTENTION
Ne pas agir sur le pédale de démarrage
avec le moteur démarré.
◆
DEMARRAGE A PEDALE (KICK START)
Pour le démarrage à pédale, il faut:
◆ Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
Se placer du côté gauche du véhicule.
S'assurer que l'interrupteur des feux (1)
soit en position “•”.
S'assurer que le commutateur des feux
(2) soit en position “b”.
Positionner sur “n” le contacteur principal (3).
Positionner l’interrupteur d’arrêt du moteur (4) sur “n”, (dans les pays où il est
prévu).
Pour éviter de perdre le contrôle du véhicule durant le démarrage, bloquer les
deux roues en actionnant les leviers des
freins (5).
Pousser la pédale de démarrage (8)
avec le pied droit en la relâchant immédiatement. Si nécessaire, répéter l’opération jusqu’au démarrage du moteur.
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
35
Fra-01.fm Page 36 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
DEMARRAGE AVEC LE MOTEUR “NOYE”
Dans le cas où l’on n’exécute pas correctement la procédure de démarrage ou en cas
d’excès de carburant dans les tuyaux d’aspiration et dans le carburateur, le moteur
pourrait se “noyer”.
Pour nettoyer un moteur “noyé”:
◆ Appuyer sur le bouton de démarreur “r”
(6) pendant quelques secondes (en laissant tourner le moteur à vide) avec la
poignée d'accélérateur (7) entièrement
relâchée (Pos. A).
DEMARRAGE A FROID
En cas de température ambiante basse
(près de 0°C ou inférieures ), il pourrait advenir des difficultés au premier démarrage.
En ce cas:
Insister pendant cinq secondes avec le
bouton de démarreur “r” (6) actionné et
en même temps tourner modérément
(Pos. A) la poignée d’accélérateur (7).
◆
Si le moteur démarre
Relâcher la poignée d'accélérateur (7).
Si le ralenti est instable, faire de petites
et fréquentes rotations avec la poignée
d'accélérateur (7).
◆
◆
Si le moteur ne démarre pas.
Attendre quelques secondes et exécuter
de nouveau la procédure de DEMARRAGE A FROID.
◆ Si nécessaire, enlever la bougie, voir
page 60 (BOUGIE), et contrôler qu'elle
n'est pas humide.
◆ Si la bougie est humide, la nettoyer et
l'essuyer.
Avant de la réassembler:
IMPORTANT Positionner un chiffon
propre sur le cylindre à proximité du logement de la bougie comme protection
d’éclaboussures d’huile éventuelles.
◆
36
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
Appuyer sur le bouton de démarreur “r”
(6) et faire tourner le démarreur pendant
cinq secondes environ, sans accélérer.
DEMARRAGE APRES UNE LONGUE
INACTIVITE
Si le véhicule est resté inactif pendant
longtemps, il est possible que le démarrage n'est pas prêt car le circuit d'alimentation de carburant pourrait être partiellement vidé.
En ce cas:
◆ Appuyer sur le bouton de démarreur “r”
(6) pendant environ dix secondes en permettant de cette façon le remplissage de
la cuve du carburateur.
Fra-01.fm Page 37 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
$%0!24 %4 #/.$5)4%
IMPORTANT Avant le départ, lire attentivement le chapitre “conduite en sécurité”, voir page 5 (CONDUITE EN SECURITE).
a ATTENTION
Si, pendant la conduite, sur le tableau
de bord s'allume le témoin de la réserve
de carburant “g”, ceci signifie que l'on
entre dans la zone de réserve.
Prévoir au plus tôt le remplissage de
carburant, voir page 25 (CARBURANT).
a DANGER
w v Les mentions à une conduite
avec passager se réfèrent uniquement
aux pays où il est prévu.
a DANGER
Si l’on voyage sans passager, s’assurer
que les repose-pieds du passager sont
fermés.
Pendant la conduite maintenir les mains
appuyées aux poignées et les pieds posés sur les repose-pieds.
NE JAMAIS CONDUIRE DANS DES POSITIONS DIFFERENTES.
Si l’on voyage avec un passager, instruire celui-ci de façon à ce qu’il ne crée
pas de difficultés pendant les manœuvres.
A va nt de pa r t ir , s’ as su r er q ue la
béquille ou les béquilles sont complètement rentrées en position.
Pour le départ:
◆ Relâcher la poignée de l'accélérateur,
(Pos. A), actionner le frein arrière et faire
descendre le véhicule de la béquille.
◆ Monter sur le véhicule et, pour des raisons de stabilité, maintenir au moins un
pied au sol.
◆ Régler correctement l’inclinaison des rétroviseurs.
a DANGER
Avec le véhicule arrêté, se familiariser
avec l’emploi des rétroviseurs.
◆
Pour le départ, relâcher le levier du frein
et accélérer en tournant modérément la
poignée de l'accélérateur (Pos. B); le véhicule commencera à avancer.
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
37
Fra-01.fm Page 38 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
a DANGER
Pour freiner, décélérer et actionner les
deux freins pour obtenir une décélération uniforme, en dosant de façon adéquate la pression sur les organes de
freinage.
En actionnant seulement le frein avant
ou seulement le frein arrière l’on réduit
considérablement la force de freinage
et l’on risque le blocage d’une roue et,
par conséquent, une perte d’adhérence.
a ATTENTION
Ne jamais effectuer de départs brusques avec le moteur froid.
Pour limiter l’émission de substances
polluantes dans l’air et la consommation de carburant, il est conseillé de rechauffer le moteur en roulant à une vitesse limitée pendant les premiers
kilomètres de route.
a DANGER
Ne pas accélérer et décélérer de manière répétitive et continue car on risquerait de perdre inévitablement le contrôle
du véhicule.
38
En cas d’arrêt en pentes, décélérer
complètement et utiliser seulement les
freins pour maintenir le véhicule arrêté.
L’utilisation du moteur pour maintenir
le véhicule à l’arrêt peut causer la surchauffe du variateur.
Avant d’amorcer un virage, réduire la vitesse ou freiner en parcourant le virage
à une vitesse modérée et constante ou
en accélération légère; éviter de freiner
à la limite: les probabilités de glisser seraient très élevées.
Si l'on utilise continuellement les freins
dans les descentes, on risque de surchauffer les plaquettes de frein, en réduisant ainsi l’efficacité de freinage.
Il faut exploiter la compression du moteur en utilisant la réduction des vitesses avec l’emploi intermittent des deux
freins.
Ne jamais rouler contact coupé, dans
les descentes.
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
a DANGER
Si l’on roule sur un fond mouillé, ou de
toute façon avec une adhérence limitée
(neige, verglas, boue etc.), conduire lentement en évitant de freiner brusquement ou d’effectuer des manoeuvres
qui peuvent causer une perte d’adhérence et, par conséquent, une chute.
Faire attention à tout obstacle ou variation de la géométrie de la chaussée.
Les routes déformées, les rails, les bouches d’égout, les signalisations routières peintes sur la chaussée et les plaques de métal des chantiers deviennent
glissants quand il pleut. Il faut donc les
franchir avec une grande prudence, en
conduisant doucement et en penchant
le véhicule le moins possible.
Fra-01.fm Page 39 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
a DANGER
Toujours signaler les changements de
voie ou de direction au moyen des dispositifs appropriés et avec une avance
adaptée, en évitant des manoeuvres
brusques et dangereuses.
Débrancher les dispositifs dès qu'on a
changé de direction. Faire très attention
quand l'on dépasse ou qu'on est dépassé par d'autres véhicules.
En cas de pluie, le nuage d'eau provoqué par de gros véhicule réduit la visibilité; le déplacement d'air peut provoquer la perte de contrôle du véhicule.
a DANGER
w v Si le témoin de la réserve de
l'huile du mélangeur “j” s'allume durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que le niveau de l'huile du mélangeur est sur la réserve; en
ce cas prévoir la mise à niveau de l'huile
du mélangeur, voir page 26 (w v
HUILE DU MELANGEUR).
2/$!'%
a DANGER
w v Après les 500 premiers kilomè-
tres (312 mi) de fonctionnement,effectuer les contrôles prévus dans la colonne “Fin de rodage” de la FICHE
D'ENTRETIEN PERIODIQUE w v ,
voir page 44 pour éviter tout dommage
à soi même, aux autres et/ou au véhicule.
a DANGER
x u Après les 1000 premiers kilo-
mètres (625 mi) de fonctionnement,effectuer les contrôles prévus dans la colonne “Fin de rodage” de la FICHE
D'ENTRETIEN PERIODIQUE x u ,
voir page 45 pour éviter tout dommage
à soi même, aux autres et/ou au véhicule.
Le rodage du moteur est fondamental pour
garantir sa durée de vie et son fonctionnement correct. Parcourir, si possible, des
routes présentant de nombreux virages
et/ou collines, sur lesquelles le moteur, les
suspensions et les freins sont soumis à un
rodage plus efficace.
IMPORTANT Seulement après le rodage il est possible d'obtenir les meilleures
performances d'accélération et vitesse du
véhicule.
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
39
Fra-01.fm Page 40 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
wv
Pour les 500 premiers kilomètres (312 mi),
suivre les indications suivantes:
◆
0-100 km (0-62 mi)
Pendant les 100 premiers km (62 mi)
agir avec précaution sur les freins et éviter des coups de frien brusques et prolongés.
Ceci afin de permettre un tassement correct du matériel de frottement des plaquettes sur le disque de frein et des mâchoires sur le tambour de la roue arrière.
◆
0-300 km (0-187 mi)
Ne pas maintenir la poignée de l'accélérateur ouverte à plus de la moitié de sa
course pendant de longs trajets.
◆
300-500 km (187-312 mi)
Ne pas maintenir la poignée de l'accélérateur ouverte à plus des 3/4 de sa course pendant de longs trajets.
40
xu
Suivre les indications suivantes:
◆ Ne pas ouvrir entièrement la poignée
d'accélérateur lorsque le moteur tourne
à un bas régime, aussi bien durant
qu’après le rodage.
◆ 0-100 km (0-62 mi)
Pendant les 100 premiers km (62 mi)
agir avec précaution sur les freins et éviter des coups de frien brusques et prolongés.
Ceci afin de permettre un tassement correct du matériel de frottement des plaquettes sur le disque de frein et des mâchoires sur le tambour de la roue arrière.
◆ 0-500 km (0-312 mi)
Ne pas maintenir la poignée de l'accélérateur ouverte à plus de la moitié de sa
course pendant de longs trajets.
◆ 500-1000 km (312-625 mi)
Pendant les 1000 premiers kilomètres
(625 mi) ne pas conduire le véhicule à
plus de 80% de sa vitesse maximale pré-
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
◆
◆
vue.
Eviter de maintenir, pendant de longs
tragets, une vitesse constante.
Après les 1000 premiers kilomètres
(625 mi), augmenter progressivement la
vitesse jusqu’à rejoindre les performances maximum.
!22%4
a DANGER
Eviter, si possible, un arrêt brusque,
une réduction soudaine de la vitesse du
véhicule et les freinages à la limite.
◆ Relâcher la poignée de l'accélérateur
(Pos. A) et actionner graduellement les
freins pour arrêter le mouvement du véhicule.
◆ Pendant un arrêt momentané maintenir
actionné au moins un frein.
Fra-01.fm Page 41 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
34!4)/..%-%.4
a DANGER
◆
◆
Garer le véhicule sur un terrain solide et
plat, afin d'éviter qu'il ne tombe pas.
Ne jamais l'appuyer aux murs ni le coucher par terre.
S'assurer que le véhicule, et en particulier ses parties brûlantes, ne sont pas
un danger pour les personnes et les enfants.
Ne pas laisser le véhicule sans surveillance avec le moteur en marche ou
avec la clef insérée dans l’interrupteur
du démarreur.
Arrêter le véhicule, page 40 (ARRET).
Positionner l’interrupteur d’arrêt du moteur (1) sur “m”, (dans les pays où il est
prévu).
IMPORTANT Avec le moteur arrêté, il
n'est pas nécessaire de fermer le robinet
du carburant, car il est équipé d'un système automatique de fermeture.
a ATTENTION
a ATTENTION
Avec le moteur arrêté et le contacteur
principal en position “ n ”, la batterie
pourrait se décharger.
◆
◆
Tourner la clef de contact (2) et positionner sur “m” le contacteur principal (3).
Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 42 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Ne pas laisser la clef de contact insérée
dans le contacteur principal.
◆
Bloquer la direction, voir page 22 (BLOCAGE DE LA DIRECTION) et extraire la
clef de contact (3).
Ne pas s'assoir sur le véhicule lorsqu'il
est sur la béquille.
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
41
Fra-01.fm Page 42 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
#/.3%),3 #/.42% ,% 6/,
0/3)4)/..%-%.4 $5 6%()#5,%
352 ,! "%15),,%
Lire attentivement page 41 (STATIONNEMENT).
BEQUILLE CENTRALE
◆ Saisir la poignée gauche et la poignée
arrière gauche (1).
◆ Faire pression sur le levier de la béquille
(2).
BEQUILLE LATERALE &
Saisir la poignée gauche et la poignée
arrière gauche (1).
Ne JAMAIS laisser la clef de contact insérée et toujours utiliser le dispositif de blocage de la direction.
Garer le véhicule en lieu sûr, si possible
dans un garage ou un endroit gardé.
Si possible, utiliser le câble armé approprié
“Body-Guard” aprilia & ou bien un dispositif antivol supplémentaire.
Vérifier que les papiers et la vignette sont
en ordre.
Inscrire ses propres coordonnées et le numéro de téléphone sur cette page, afin de
faciliter l'identification du propriétaire en
cas de découverte à la suite d'un vol éventuel.
a DANGER
PRENOM: ..................................................
◆
Risque de chute ou de renversement.
Lorsqu’on redresse le véhicule, de la
position de stationnement à la position
de marche, la béquille rentre automatiquement.
◆
◆
◆
a DANGER
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
ADRESSE:.................................................
...................................................................
Faire pression sur la béquille latérale
avec le pied droit en la dépliant complètement (3).
Incliner le véhicule jusqu’à poser la
béquille au sol.
Braquer complètement le guidon vers la
gauche.
S’assurer que le véhicule est stable.
42
NOM:..........................................................
N° DE TELEPHONE: .................................
IMPORTANT
On réussit souvent à
identifier les véhicules volés grâce aux
coordonnées inscrites dans le livret d'usage et entretien.
Fra-01.fm Page 43 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
%.42%4)%.
aDANGER
Risque d’incendie.
Le carburant et d’autres substances inflammables ne doivent pas être approchés des composants électriques.
Avant de commencer toute opération
d’entretien ou d’inspection du véhicule,
arrêter le moteur et enlever la clef de
contact, attendre que le moteur et le pot
d’échappement soient refroidis, soulever, si possible, le véhicule à l’aide de
l’équipement approprié et le maintenir
sur un terrain solide et plat.
S’assurer, avant de procéder, que la
pièce où l’on travaille soit bien ventilée.
Faire particulièrement attention aux
parties brûlantes du moteur et du pot
d’échappement, afin d’éviter des brûlures.
Le véhicule est construit avec des matériaux non comestibles. Ne mordre, sucer, mâcher ou avaler aucune partie du
véhicule, en aucune raison.
a ATTENTION
Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit, le remontage des groupes s’effectue à l’inverse des opérations de démontage.
En cas d’intervention d’entretien, il est
conseillé d’employer des gants en latex.
Normalement les opérations d’entretien ordinaire peuvent être effectuées par l’utilisateur; en certains cas elles peuvent requérir
l’utilisation d’équipements spécifiques et
une préparation technique.
Si une intervention d’assistance ou une expertise technique est nécessaire, adressez-vous de préférence à un Concessionnaire Officiel aprilia qui vous garantira un
service soigné et rapide.
Il est conseillé de demander au Concessionnaire Officiel aprilia d’essayer le véhicule sur route après une intervention de réparation ou d’entretien périodique.
Toutefois effectuer personnellement les
“Contrôles Préliminaires” après chaque
opération d’entretien, voir page 33 (TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES).
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
43
Fra-01.fm Page 44 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
&)#(% $%.42%4)%. 0%2)/$)15%
wv
COMPOSANTS
Legende
C = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou
remplacer si nécessaire;
P = nettoyer;
S = substituer;
R = régler.
IMPORTANT Effectuer les opérations
d'entretien plus fréquemment si le véhicule
est utilisé dans des zones pluvieuses,
poussiéreuses ou sur des parcours accidentés.
a DANGER
Il est recommandé de faire effectuer les
opérations d'entretien des éléments mis
en évidence ■■■ EXCLUSIVEMENT par
un Concessionnaire Officiel APRILIA.
Batterie / Niveau électrolyte
Bougie
Carburateur - régime de ralenti
Courroie de transmission
Roulements de colonne direction
Roulements de roues
Filtre à air
Fonctionnement accélérateur
Fonctionnement blocage des freins
Systèmes de freinage
Graissage des goujons
du dispositif de démarrage électrique
Interrupteurs feu de stop
Liquide des freins
Liquide des freins
Pot / silencieux d’echappement
Huile mélangeur
Huile transmission
Orientation feu avant - fonctionnement
Pneus - Pression de gonflage
Roues / Pneus
Serrage écrous, boulons, vis
Serrage écrous de la culasse moteur et fixation
silencieux-collecteur d'échappement
Suspension avant et arrière
Témoin de la réserve d’huile du mélange
Purge liquide de freins
Culasse du cylindre et cylindre
Tuyauterie carburant
Tuyauterie système de freinage
Tuyauterie huile du mélangeur
Usure mâchoires frein arrière
Usure des plaquettes de frein avant
44
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
Fin de rodage Tous les 4000 km Tous les 8000
[500 km
(2500 mi)
km (5000 mi)
(312 mi)]
ou 8 mois
ou 16 mois
C
C
C
S
R
C
C
C
C
C
C
P
C
C
C
C
C
C
C
C
C
tous les 2 ans: S
S
C
C
tous les 500 km (312 mi): C
tous les 12000
C
km (7500 mi): S
C
tous les mois: R
C
C
C
C
C
C
C
C
C
P
tous les 4000 km (2500 mi): C / tous les 4 ans: S
tous les 4000 km (2500 mi): C / tous les 4 ans: S
C
C
C
C
tous les 2000 km
C
(1250 mi): C
Fra-01.fm Page 45 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
&)#(% $%.42%4)%. 0%2)/$)15%
xu
COMPOSANTS
Legende
C = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou
remplacer si nécessaire;
P = nettoyer;
S = substituer;
R = régler.
IMPORTANT Effectuer les opérations
d'entretien plus fréquemment si le véhicule
est utilisé dans des zones pluvieuses,
poussiéreuses ou sur des parcours accidentés.
a DANGER
Il est recommandé de faire effectuer les
opérations d'entretien des éléments mis
en évidence ■■■ EXCLUSIVEMENT par
un Concessionnaire Officiel APRILIA.
(*) Pour le contrôle, voir page 17 (TABLEAU
DES INSTRUMENTS ET INDICATEURS).
Bougie
Carburateur - régime de ralenti
Courroie de transmission
Roulements de colonne direction
Roulements de roues
Filtre à air
Filtre à huile moteur
Fonctionnement accélérateur
Fonctionnement blocage des freins
Mâchoires embrayage
Graisse variateur
Jeu aux soupapes
Systèmes de freinage
Interrupteurs feu de stop
Liquide des freins
Liquide des freins
Pot / silencieux d’echappement
Huile du moteur
Huile du moteur
Huile transmission
Orientation feu avant - fonctionnement
Pneus - Pression de gonflage
Rouleaux variateur et guides plastique variateur
Roues / Pneus
Serrage écrous, boulons, vis
Serrage écrous de la culasse moteur et fixation
silencieux-collecteur d'échappement
Suspension avant et arrière
Témoin de la pression d’huile du moteur
Purge liquide de freins
Tuyauterie carburant
Tuyauterie système de freinage
Usure mâchoires frein arrière
Usure des plaquettes de frein avant
Fin de rodage Tous les 6000 km Tous les 12000
[1000 km
(3750 mi)
km (7500 mi)
(625 mi)]
ou 8 mois
ou 16 mois
C
C
S
R
C
S
C
C
C
P
S
tous les 3000 km (1875 mi): S
C
C
C
C
C
S
après les 6000 premiers km (3750 mi)
et successivement tous les 18000 km (11250 mi): C
C
C
C
C
tous les 2 ans: S
C
à chaque démarrage: C
S
tous les 3000 km (1875 mi): S
tous les 12000 km (7500 mi): C /
S
tous les 24000 km (15000 mi): S
C
tous les mois: R
C
C
C
C
C
C
C
C
à chaque démarrage: C (*)
C
tous les 4000 km (2500 mi): C / tous les 4 ans: S
tous les 4000 km (2500 mi): C / tous les 4 ans: S
C
C
tous les 2000 km
C
(1250 mi): C
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
45
Fra-01.fm Page 46 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
$/..%%3 $)$%.4)&)#!4)/.
Nous conseillons d’inscrire dans le livret le
numéro de châssis et celui du moteur dans
l'espace prévu à cet effet.
Le numéro de châssis peut être utilisé pour
l’achat des pièces de rechange.
IMPORTANT L’altération des numéros d’identification est sévèrement punie
par des sanctions pénales et administratives, en particulier l’altération du numéro de
châssis cause la déchéance de la garantie.
NUMERO DU CHASSIS
Le numéro du châssis est estampillé sur la
poutre central du châssis. Pour le lire il est
nécessaire d'ôter le petit couvercle (1).
IMPORTANT Le petit couvercle (1) ne
peut être introduit que dans un sens. La
partie présentant les deux languettes (2)
est la partie inférieure.
Châssis n°
NUMERO DU MOTEUR
Le numéro du moteur est estampillé sur le
côté arrière, à proximité du dispositif de réglage du frein arrière.
Moteur n°
46
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
Fra-01.fm Page 47 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
#/.42/,% $5 .)6%!5
$Ø(5),% $5 -/4%52
%4 -)3% ! .)6%!5 x u
Lire attentivement les pages 26 (LUBRIFIANTS), page 43 (ENTRETIEN) et page
85 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS x
u).
La vérification du niveau de l'huile du moteur doit être effectuée avant chaque démarrage du véhicule.
CONTROLE
IMPORTANT Positionner le véhicule
sur un terrain solide et plat.
◆
◆
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
a DANGER
Le moteur et les composants du système d’échappement deviennent très
chauds et restent chauds pour une certaine période même après que le moteur
a été arrêté. Avant de manier ces composants, se mettre des gants isolants
ou attendre jusqu’à ce que le moteur et
le système d’échappement soient refroidis.
◆
Arrêter le moteur et le laisser refroidir
afin de permettre le passage de l'huile
dans le carter d’huile et le refroidissement de l'huile.
IMPORTANT Si l’on n’effectue pas les
opérations sus-mentionnées, on risque
d’effectuer une verification erronnée du niveau d’huile du moteur.
◆
Contrôler le niveau de l'huile à travers le
verre-témoin adapté (1):
MAX = niveau maximum;
MIN = niveau minimum.
La difference entre “MIN” et “MAX” est
d’environ 300 cm#.
Le niveau est correct si l'huile atteint approximativement le niveau “MAX”.
a ATTENTION
Ne jamais dépasser le marquage “MAX”
et ne pas aller au- dessous du marquage “MIN”, afin de ne pas causer de graves dommages au moteur.
◆
◆
une minute environ afin que l’huile coule
uniformément à l’intérieur du carter
d’huile.
Effectuer le contrôle du niveau d’huile et,
si nécessaire, la mise à niveau.
Effectuer la mise à niveau avec de petites quantités d’huile, jusqu’à atteindre le
niveau prescrit.
a ATTENTION
Une fois terminée la mise à niveau, repositionner correctement le bouchon (2).
◆
Visser et serrer le bouchon de remplissage de l’huile du moteur (2).
Si nécessaire, prévoir la mise à niveau.
aDANGER
MISE A NIVEAU
Dévisser et enlever le bouchon de remplissage de l'huile du moteur (2).
◆ Verser une petite quantité d’huile dans
l’orifice de remplissage (3) et attendre
Ne pas utiliser le véhicule avec une lubrification insuffisante ou avec des lubrifiants usagés ou impropres car ils
accélèrent l’usure des parties en mouvement et peuvent causer des dégâts irréparables.
◆
◆
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
47
Fra-01.fm Page 48 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
&),42% ! !)2
wv
Lire attentivement la page 43 (ENTRETIEN).
Le nettoyage et le contrôle de l'état du filtre
à air doivent être effectués tous les mois
ou tous les 4000 km (2500 mi), ceci dépend des conditions d'utilisation.
Si le véhicule est utilisé sur des routes
poussiéreuses ou mouillées, les opérations de nettoyage ou de remplacement
devront être effectuées plus fréquemment.
Pour effectuer le nettoyage du filtre à air il
est nécessaire de l’enlever du véhicule.
48
DEPOSE
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
◆ Dévisser et enlever les quatre vis (1).
◆ Tourner complètement la pédale de démarrage (2) et la garder baissée.
◆ Extraire d'en bas le filtre complet (3) et le
ôter.
◆
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
NETTOYAGE
◆ Séparer la grille (4) du support (5).
◆ Enlever l'élément filtrant (6).
a DANGER
Ne pas utiliser d’essence ou de solvants inflammables pour nettoyer l’élément filtrant afin d’éviter les risques
d’incendie ou d’explosion.
◆
◆
Laver l’élément filtrant (6) avec des solvents propres, non inflammables ou
avec un haut point de volatilité et le faire
sécher soigneusement.
Appliquer sur toute la surface une huile
pour filtres.
Fra-01.fm Page 49 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
&),42% ! !)2
xu
Lire attentivement la page 43 (ENTRETIEN).
Le nettoyage et le contrôle de l'état du filtre
à air doivent être effectués tous les mois
ou tous les 6000 km (3750 mi), ceci dépend des conditions d'utilisation.
Si le véhicule est utilisé sur des routes
poussiéreuses ou mouillées, les opérations de nettoyage ou de remplacement
devront être effectuées plus fréquemment.
Pour effectuer le nettoyage du filtre à air il
est nécessaire de l’enlever du véhicule.
DEPOSE
◆ Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
◆ Dévisser et enlever les quatre vis (1).
a ATTENTION
Contrôler le positionnement correct de
la fermeture inférieure (2) et de l'élément filtrant (4) afin de les repositionner
ensuite correctement.
◆
◆
Extraire d'en bas la fermeture inférieure
(2) et garder le joint (3).
Extraire l'élément filtrant (4).
NETTOYAGE
a DANGER
Ne pas utiliser d’essence ou de solvants inflammables pour nettoyer l’élément filtrant afin d’éviter les risques
d’incendie ou d’explosion.
◆
◆
Laver l’élément filtrant (4) avec des solvents propres, non inflammables ou
avec un haut point de volatilité et le faire
sécher soigneusement.
Appliquer sur toute la surface une huile
pour filtres.
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
49
Fra-01.fm Page 50 Friday, December 17, 1999 5:59 PM
6%2)&)#!4)/.
$% ,5352% $%3 0,!15%44%3
Lire attentivement la page 27 (LIQUIDE
DE FREINS - recommandations), la
page 28 (FREINS AVANT A DISQUE) et
la page 43 (ENTRETIEN).
w v Contrôler l'état d'usure des plaquettes de frein après les 500 premiers km
(312 mi) et successivement tous les 2000
km (1250 mi).
x u Contrôler l'état d'usure des plaquettes de frein après les 1000 premiers
km (625 mi) et successivement tous les
2000 km (1250 mi).
L’usure des plaquetes du frein à disque dépend de l'usage, du type de conduite et de
route. L'usure est plus importante en cas de
conduite sur des routes sales ou mouillées.
50
aDANGER
Contrôler l’usure des plaquettes de
freins surtout avant tout voyage.
Pour effectuer un contrôle rapide de l'usure
des plaquettes, il faut:
◆ Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
◆ Enlever le couvercle de l’étrier du frein (1).
◆ Effectuer un contrôle visuel entre le disque de frein et les plaquettes.
usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
aDANGER
L’usure excessive dépassant la limite
du matériau de frottement causerait le
contact du support métallique de la plaquette avec le disque, émettant un bruit
métallique et des étincelles de l’étrier;
l’efficacité de freinage, la sécurité et
l’integrité du disque seraient donc compromises.
◆
Si l'épaisseur du matériau de frottement
(même d'une plaquette seulement) est
réduite à la valeur de 1,5 mm environ
(x u ou même si un seulement des
indicateurs d'usure n'est plus visible), faire remplacer les deux plaquettes.
aDANGER
Pour le remplacement des plaquettes,
s'adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA.

Manuels associés