Manuel du propriétaire | Yamaha X-MAX 125 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Manuel du propriétaire | Yamaha X-MAX 125 Manuel utilisateur | Fixfr
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 1
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YP125R
1B9-F8199-F1
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 2
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 3
INTRODUCTION
FAU10110
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle YP125R est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YP125R, il faut prendre le temps de lire attentivement ce
manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ce scooter, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre
les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum
kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 4
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU34110
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
t
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ !
s AVERTISEMENT
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner
des blessures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité
ou d’une personne inspectant ou réparant le scooter.
ATTENTION:
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter
d’endommager le scooter.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des
divers travaux.
N.B.:
● Ce manuel fait partie intégrante du scooter et devra être remis à l’acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
● Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression,
il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA12410
s AVERTISEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LE SCOOTER.
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 5
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAUS1171
YP125R
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2006 par YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A.
1re édition, Octobre 2006
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A.
est formellement interdite.
Imprimé en Espagne
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 6
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..............1-1
DESCRIPTION.....................................2-1
Vue gauche .......................................2-1
Vue droite..........................................2-2
Commandes et instruments .............2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS....3-1
Immobilisateur antivol.......................3-1
Contacteur à clé/antivol....................3-2
Indicateurs, témoins et témoin
d’alerte ..........................................3-3
Compteur de vitesse ........................3-4
Jauge de niveau de carburant..........3-5
Jauge de température du liquide
de refroidissement.........................3-5
Écran multifonction...........................3-6
Alarme antivol (en option) .................3-9
Combinés de contacteurs ................3-9
Levier de frein avant .......................3-10
Levier de frein arrière ......................3-11
Bouchon de réservoir de
carburant .....................................3-11
Carburant........................................3-12
Pot catalytique................................3-13
Selle ................................................3-13
Compartiment de rangement
avant............................................3-14
Compartiment de rangement
arrière ..........................................3-14
Réglage des combinés
ressortamortisseur.......................3-15
Béquille latérale ..............................3-16
CONTRÔLES AVANT UTILISATION...4-1
Points à contrôler avant chaque
utilisation .......................................4-2
UTILISATION ET CONSEILS
IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE............................................5-1
Mise en marche d’un moteur froid ...5-1
Démarrage ........................................5-2
Accélération et décélération .............5-2
Freinage ............................................5-3
Comment réduire sa consommation
de carburant ..................................5-3
Rodage du moteur............................5-3
Stationnement ..................................5-4
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET
PETITES RÉPARATIONS ....................6-1
Trousse de réparation .......................6-1
Tableau des entretiens et
graissages périodiques .................6-3
Dépose et repose des caches et
carénages......................................6-7
Contrôle de la bougie .......................6-8
Huile moteur .....................................6-9
Huile de transmission finale............6-11
Liquide de refroidissement .............6-12
Élément du filtre à air et du filtre
à air du boîtier de la courroie
trapézoïdale.................................6-14
Réglage du jeu de câble des gaz ...6-16
Jeu des soupapes ..........................6-16
Pneus ..............................................6-17
Roues coulées ................................6-18
Garde des leviers de freins avant
et arrière ......................................6-19
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière ............................6-19
Contrôle du niveau du liquide
de frein ........................................6-20
Changement du liquide de frein .....6-21
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz.......6-21
Lubrification des leviers de frein
avant et arrière ............................6-22
Contrôle et lubrification des béquilles
centrale et latérale.......................6-22
Contrôle de la fourche ....................6-22
Contrôle de la direction ..................6-23
Contrôle des roulements de roue...6-24
Batterie ...........................................6-24
Remplacement des fusibles ...........6-25
Remplacement d’une ampoule de
phare ...........................................6-26
Remplacement d’une ampoule de
clignotant avant...........................6-27
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 7
TABLE DES MATIÈRES
Remplacement de l’ampoule de feu
arrière/stop ou d’une ampoule de
clignotant arrière .........................6-28
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation.........................6-29
Remplacement de l’ampoule de
veilleuse.......................................6-29
Diagnostic de pannes.....................6-29
SOIN ET REMISAGE DU
SCOOTER............................................7-1
Soin...................................................7-1
Remisage ..........................................7-3
CARACTÉRISTIQUES.........................8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES.........................9-1
Numéro d’identification ....................9-1
1B9-F8199-F1.qxd
t
11/10/06 11:27
Página 8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU10260
1
LES SCOOTERS SONT DES VÉHICULES MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND DE TECHNIQUES DE
CONDUITE ADÉQUATES ET DES
CAPACITÉS DU CONDUCTEUR.
TOUT CONDUCTEUR DOIT PRENDRE CONNAISSANCE DES EXIGENCES SUIVANTES AVANT DE DÉMARRER.
LE PILOTE DOIT :
● S’INFORMER CORRECTEMENT
AUPRÈS
D’UNE
SOURCE
COMPÉTENTE SUR TOUS LES
ASPECTS DE L’UTILISATION DU
SCOOTER.
● OBSERVER LES AVERTISSEMENTS ET PROCÉDER AUX
ENTRETIENS
PRÉCONISÉS
DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.
● SUIVRE DES COURS AFIN
D’APPRENDRE À MAÎTRISER
LES TECHNIQUES DE CONDUITE SÛRES ET CORRECTES.
● FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE
PAR UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE
L’ÉTAT DE LA MÉCANIQUE L’EXIGE.
Conduite en toute sécurité
● Toujours effectuer les contrôles
avant utilisation. Un contrôle
méticuleux peut éviter un accident.
● Ce modèle est conçu pour le
transport du pilote et d’un passager.
● La plupart des accidents de circulation entre voitures et scooters sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les
scooters. En se faisant bien voir,
on peut diminuer les risques
d’accident.
● Dès lors :
• Porter une combinaison de
couleur vive.
• Être particulièrement prudent à
l’approche des carrefours, car
c’est aux carrefours que la plupart des accidents se produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter
de rouler dans leur angle mort.
1-1
●
●
De nombreux accidents sont dus
au manque d’expérience du pilote. En effet, bon nombre de victimes d’accidents en scooter sont
des pilotes n’ayant pas de permis.
• Ne pas rouler avant d’avoir
acquis un permis de conduire
et ne prêter son scooter qu’à
des pilotes expérimentés.
• Connaître ses limites et ne pas
se surestimer. Afin d’éviter un
accident, se limiter à des
manouvres que l’on peut effectuer en toute confiance.
• S’exercer à des endroits où il
n’y a pas de trafic tant que l’on
n’est pas complètement familiarisé avec le scooter et ses
commandes.
De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de scooter. Une
erreur typique consiste à prendre
un virage trop large en raison d’une VITESSE EXCESSIVE ou un
virage trop court (véhicule pas
assez incliné pour la vitesse).
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ t
●
• Toujours respecter les limites
de vitesse et ne jamais rouler
plus vite que ne le permettent
l’état de la route et le trafic.
• Toujours signaler clairement
sont intention de tourner ou de
changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de
visibilité des automobilistes.
La posture du pilote et celle du
passager est importante pour le
contrôle correct du véhicule.
• Le pilote doit garder les deux
mains sur le guidon et les deux
pieds sur les repose-pieds afin
de conserver le contrôle du
scooter.
• Le passager doit toujours se
tenir des deux mains, soit au
pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de
manutention, si le modèle en
est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du
passager.
• Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds
sur les repose-pieds du passager.
● Ne jamais conduire après avoir
absorbé de l’alcool, certains
médicaments ou des drogues.
● Ce scooter est conçu pour l’utilisation sur route uniquement. Ce
n’est pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en
scooter résultent de blessures à la
tête. Le port du casque est le seul
moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.
● Toujours porter un casque homologué.
● Porter une visière ou des lunettes
de protection. Si les yeux ne sont
pas protégés, le vent risque de
troubler la vue et de retarder la
détection des obstacles.
● Porter des bottes, une veste, un
pantalon et des gants solides
pour se protéger des éraflures en
cas de chute.
1-2
●
●
●
Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient
s’accrocher aux leviers de commande ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un
accident.
Ne jamais toucher le moteur ou
l’échappement pendant ou après
la conduite. Ils peuvent devenir
très chauds et occasionner des
brûlures. Toujours porter des
vêtements de protection qui
couvrent les jambes, les chevilles
et les pieds.
Le passager doit également
observer les précautions mentionnées ci-dessus.
1
1B9-F8199-F1.qxd
t
1
11/10/06 11:27
Página 10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Modifications
Des modifications non approuvées
par Yamaha ou le retrait de pièces
d’origine peuvent rendre la conduite
du scooter dangereuse et être la cause d’accidents graves. Certaines
modifications peuvent, en outre, rendre l’utilisation du scooter illégale.
Charge et accessoires
Le fait de monter des accessoires ou
de fixer des bagages sur le scooter
peut réduire sa stabilité et sa maniabilité si la répartition du poids du scooter est modifiée. Afin d’éviter tout
risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de
la conduite d’un scooter chargé d’accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant
les accessoires et le chargement :
Charge
S’assurer que le poids total du pilote,
du passager, des bagages et des
accessoires ne dépasse pas la charge
maximum de 189 Kg (416.75 lb).
Même lorsque cette limite de poids
n’est pas dépassée, garder les points
suivants à l’esprit :
● Les bagages et les accessoires
doivent être fixés aussi bas et
près du scooter que possible.
S’efforcer de répartir au mieux le
poids de façon égale des deux
côtés du scooter afin de ne pas
le déséquilibrer.
● Un déplacement soudain du
chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les bagages sont
correctement attachés avant de
prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des
accessoires et des bagages.
● Ne jamais placer des objets
lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue
avant. Ces objets peuvent déstabiliser la direction et rendre le
maniement plus difficile.
1-3
Accessoires
Des accessoires Yamaha d’origine
sont disponibles. Ceux-ci sont spécialement conçus pour ce scooter.
Yamaha ne pouvant tester tous les
accessoires disponibles sur le marché, le propriétaire est personnellement responsable de la sélection, du
montage et de l’utilisation d’accessoires d’autres marques. Sélectionner et
monter judicieusement tout accessoire.
Respecter les conseils suivants lors
du montage d’accessoires, ainsi que
ceux donnés à la section “Charge”.
● Ne jamais monter d’accessoires
ou transporter de chargement qui
pourraient nuire au bon fonctionnement du scooter. Examiner
soigneusement les accessoires
avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison
dans les virages, le débattement
limite de la suspension, la course
de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier
aussi qu’ils ne cachent pas les
feux et catadioptres.
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ t
• Les accessoires montés sur le
guidon ou autour de la fourche
peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements
d’ordre
aérodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils
doivent être aussi légers et
compacts que possible.
• Des accessoires volumineux
risquent de réduire sérieusement la stabilité du scooter en
raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever le scooter et
les coups de vent latéraux
peuvent le rendre instable. De
tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du
dépassement de camions.
• Certains accessoires peuvent
forcer le pilote à modifier sa
position de conduite. Une
position de conduite incorrecte
réduit la liberté de mouvement
du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels
accessoires ne sont donc pas
recommandés.
● La prudence est de rigueur lors
de l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si
ces accessoires excèdent la
capacité de l’équipement électrique du scooter, une panne électrique peut résulter, ce qui risque
de provoquer des problèmes d’éclairage ou une perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d’échappement
● L’ESSENCE EST UN PRODUIT
TR‘S INFLAMMABLE :
• Toujours couper le moteur
avant de faire le plein.
• Bien veiller à ne pas renverser
d’essence sur le moteur et sur
les éléments de l’échappement.
• Ne pas faire le plein en fumant
ou à proximité d’une flamme.
● Ne jamais mettre le moteur en
marche ou le laisser tourner dans
un local fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent
entraîner une perte de connais1-4
●
●
sance et même la mort en peu de
temps. Ne faire tourner le moteur
que dans un endroit bien ventilé.
Toujours couper le moteur et retirer la clé de contact avant de laisser le scooter sans surveillance.
Au moment de se garer, garder
les points suivants à l’esprit :
• Comme le moteur et les éléments de l’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce
que les piétons ou les enfants
ne risquent pas de toucher ces
éléments.
• Ne pas garer le scooter dans
une descente ou sur un sol
meuble, car il pourrait facilement se renverser.
• Ne pas garer le scooter près
d’une source de flammes ou
d’étincelles (ex. un poêle au
pétrole ou un brasier quelconque), afin d’éviter le risque qu’il
prenne feu.
En cas d’ingestion d’essence,
d’inhalation
importante
de
vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter
1
1B9-F8199-F1.qxd
t
11/10/06 11:27
Página 12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence
sur la peau ou les vêtements, se
laver immédiatement à l’eau et
au savon et changer de vêtements.
1
FAU10371
Conseils supplémentaires
relatifs à la sécurité routière
●
●
●
●
●
S’assurer de signaler clairement
son intention d’effectuer un virage.
Le freinage peut être extrêmement difficile sur route mouillée.
Éviter les freinages brusques qui
risquent de faire déraper le scooter. Pour ralentir sur une surface
mouillée, actionner les freins lentement.
Ralentir à l’approche d’un croisement ou d’un virage. Le virage
effectué, accélérer lentement.
Doubler les voitures en stationnement avec prudence. Un automobiliste inattentif pourrait brusquement ouvrir une portière.
Les rails de chemin de fer ou de
tramway, les plaques de fer des
●
●
●
chantiers et les plaques d’égout
deviennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont mouillés.
Ralentir et les franchir prudemment. Maintenir le scooter bien
droit, car il pourrait glisser et se
renverser.
Le nettoyage du scooter risque
de mouiller les plaquettes de
frein. Après avoir lavé le véhicule,
toujours contrôler les freins avant
de prendre la route.
Toujours porter un casque, des
gants, un pantalon (serré aux
chevilles afin qu’il ne flotte pas) et
une veste de couleur vive.
Ne pas charger trop de bagages
sur le scooter. Un scooter surchargé est instable.
1-5
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 13
DESCRIPTION
FAU10410
Vue gauche
2
1
5
1. Compartiment de rangement arrière (page 3-14)
2. Précharge du ressort (page 3-15)
3. Filtre à air (page 6-14)
4
2
3
4. Filtre de la courroie à nervures trapézoïdales (page 6-14)
5. Béquille latérale (page 3-16)
2-1
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 14
DESCRIPTION
FAU10420
Vue droite
1
2
3
4
2
10
1.
2.
3.
4.
5.
9
8 7
Poignée
Bouchon du réservoir à carburant (page 3-11)
Batterie (page 6-24)
Boîte porte-fusibles et fusible principal (page 6-25)
Plaquettes de frein avant (page 6-19)
6
6.
7.
8.
9.
10.
2-2
5
Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement (page 6-12)
Regard du niveau de liquide de refroidissement (page 6-12)
Béquille centrale (page 6-22)
Bouchon de remplissage d’huile (page 6-9)
Plaquettes de frein arrière (page 6-20)
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 15
DESCRIPTION
FAU10430
Commandes et instruments
2
3
4
5
2
6
1
9
1.
2.
3.
4.
5.
Levier de frein arrière (page 3-11)
Combiné de contacteurs gauche (page 3-9)
Compteur de vitesse (page 3-4)
Écran multifonction (page 3-6)
Combiné de contacteurs droit (page 3-9)
8
6.
7.
8.
9.
2-3
7
Levier de frein avant (page 3-10)
Poignée des gaz (page 5-2)
Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
Compartiment de rangement avant (page 3-14)
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 16
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10972
Immobilisateur antivol
3
1. Clé rouge
2. Clé noir
Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol
intégré, protégeant le véhicule grâce
au principe de réenregistrement de
codes dans les clés de contact. Le
système est constitué des éléments
suivants :
● une clé d’enregistrement de
codes (anneau en plastique rouge)
● deux clés de contact conventionnelles (anneau en plastique noir),
dont le code peut être remplacé
● un transpondeur (dans la clé
d’enregistrement de codes)
●
●
un immobilisateur
un bloc de commande électronique
● un témoin de l’immobilisateur
antivol (Voir page 3-3.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des
clés conventionnelles. L’enregistrement d’un code étant un procédé
délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant
chez lui avec le véhicule ainsi que les
trois clés. Ne pas se servir de la clé à
anneau rouge pour l’utilisation classique du véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enregistrement des
codes. Toujours se servir d’une clé à
anneau noir pour conduire le véhicule.
FCA11820
ATTENTION:
● NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENREGISTREMENT DE CODE !
EN CAS DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT SON
CONCESSIONNAIRE ! Sans
cette clé, tout réenregistrement de code est impossible.
Le moteur se mettra en marche
3-1
●
●
●
●
●
●
avec les clés conventionnelles,
mais il faudra remplacer tout le
système de l’immobilisateur
antivol si l’enregistrement d’un
nouveau code s’avère nécessaire (p. ex., fabrication d’un
double supplémentaire ou perte de toutes les clés conventionnelles). Il est dès lors hautement recommandé d’utiliser
une des clés conventionnelles
pour la conduite et de conserver la clé d’enregistrement de
codes dans un lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés
dans du liquide.
N’exposer aucune clé à des
températures excessivement
élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de sources magnétiques
(comme par exemple à proximité de haut-parleurs).
Ne pas déposer d’objet lourd
sur aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni
modifier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique des clés.
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 17
COMMANDES ET INSTRUMENTS
●
●
●
Ne pas attacher plus d’une clé
d’un système d’immobilisateur
antivol au même trousseau de
clés.
Éloigner les clés de contact du
véhicule ainsi que toute clé
d’autres immobilisateurs antivols de la clé d’enregistrement
de codes.
Éloigner les clés d’autres
immobilisateurs antivols du
contacteur à clé, car celles-ci
risquent de provoquer des
interférences.
FAU10471
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction.
N.B.:
Veiller à se servir d’une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire
le véhicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes (clé à anneau
rouge), conserver celle-ci dans un
endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
3-2
FAU10550
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments,
le feu arrière, l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et les veilleuses s’allument, et le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.:
Les phares s’allument automatiquement dès la mise en marche du
moteur et restent allumés jusqu’à ce
que la clé soit tournée sur “OFF”,
même lorsque le moteur cale.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les
circuits électriques sont coupés. La
clé peut être retirée.
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers
la gauche.
3
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 18
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
2. Appuyer sur la clé à partir de la
position “OFF”, puis la tourner
jusqu’à la position “LOCK” tout
en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
“OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FWA10060
s AVERTISEMENT
Ne jamais placer la clé de contact
sur “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les
circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la
perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident. Bien
veiller à ce que le véhicule soit à
l’arrêt avant de tourner la clé à la
position “OFF” ou “LOCK”.
FAU33461
1 23
4
FAU11080
Témoin de feu de route “j”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
Indicateurs, témoins et
témoin d’alerte
56 7
FAU11350
jc
d
y
x
1. Indicateur de niveau de carburant
2. Voyant lumineux des feux de route “j”
3. Voyant lumineux du clignotant gauche “c”
4. Témoin de l’immobilisateur antivol “
”
5. Voyant lumineux du clignotant droit
“d”
6. Témoin d’alerte de panne moteur “
”
7. Indicateur de température
FAU11030
Témoin des clignotants “c” et “d”
Quand le contacteur des clignotants
est poussé vers la gauche ou vers la
droite, le témoin correspondant clignote.
3-3
Témoin d’alerte du niveau de
carburant “
”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il
reste moins de 2 L (0.44 US gal) (1.76
Imp.gal) de carburant dans le réservoir. Quand ce témoin s’allume, il
convient de refaire le plein dès que
possible.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d’alerte
en tournant la clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 19
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11480
Témoin d’alerte de panne moteur
“
”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un
des circuits électriques contrôlant le
moteur est défectueux. Dans ce cas,
il convient de faire vérifier le système
embarqué de diagnostic de pannes
par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d’alerte
en tournant la clé sur “ON”. Si le
témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAUS1310
FAU11590
Témoin de l’immobilisateur antivol
Compteur de vitesse
“
”
1
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin en tournant la clé sur “ON”.
j
Si le témoin ne s’allume pas pendant
quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
x
Le témoin de l’immobilisateur antivol
se met à clignoter après que la clé de
contact est tournée sur “OFF”, signa- 1. Compteur de vitesse
lant ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol. Le témoin s’éteint après Le compteur de vitesse affiche la
24 heures, mais l’immobilisateur anti- vitesse de conduite.
vol reste toutefois armé.
c
3-4
d
3
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 20
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12110
Jauge de niveau de
carburant
2
1
N.B.:
Ne pas attendre que le réservoir de
carburant soit complètement vide
avant de faire le plein.
jc
FAU12171
Jauge de température du
liquide de refroidissement
1
d
3
y
x
2
1. Jauge de carburant
2. Témoin d’alerte du niveau de carburant “x”
1. Zone rouge
2. Indicateur de température
La jauge de niveau de carburant indique la quantité de carburant se trouvant dans le réservoir de carburant.
L’aiguille se déplace vers “E” (vide) au
fur et à mesure que le niveau de carburant diminue. Quand l’aiguille s’approche de “E” (vide), il reste environ
2.0L (0.44 USgal) (1.76lmpgal) de carburant dans le réservoir. Il convient
alors de refaire le plein dès que possible.
Quand la clé de contact est sur “ON”,
la jauge de température du liquide de
refroidissement indique la température
du liquide de refroidissement. La température du liquide de refroidissement
varie en fonction du temps et de la
charge du moteur. Si l’aiguille atteint la
zone rouge, arrêter le véhicule et laisser refroidir le moteur. (Voir page 6-32.)
FCA10020
ATTENTION:
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
3-5
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 21
COMMANDES ET INSTRUMENTS
●
●
FAUM2050
Écran multifonction
jc
d
●
x
1
2
3
1. Bouton ”MODE”
2. Afficheur multifonctions
3. Bouton ”RÉGLAGE”
L’écran multifonction affiche les éléments suivants :
● un compteur kilométrique (affichant la distance totale parcourue)
● deux totalisateurs journaliers
(affichant la distance parcourue
et la durée d’utilisation depuis
leur dernière remise à zéro, ainsi
que la vitesse moyenne du véhicule pendant ce laps de temps)
● un totalisateur de la réserve (affichant la distance parcourue
depuis que le témoin d’alerte du
niveau de carburant s’est allumé)
une montre
un afficheur de la température
atmosphérique
un indicateur de changement
d’huile (s’affiche lorsqu’un changement d’huile moteur est
nécessaire)
N.B.:
● Pour le modèle vendu au R.-U., la
distance parcourue s’affiche en
milles et les températures en °F.
● Pour le modèle vendu dans les
autres pays, la distance parcourue s’affiche en kilomètres et les
températures en °C.
Compteur kilométrique et
totalisateurs
Appuyer sur le bouton de sélection
“MODE” pour modifier l’affichage des
compteurs (compteur kilométrique
“Total” et totalisateurs journaliers
“Trip”) dans l’ordre suivant :
Total
Trip 1
Trip 2
Trip/fuel
Total
1. Distance
2. Temps
3. Vitesse moyenne
1.
2.
2.
4.
N.B.:
● Le compteur Trip/Fuel (totalisateur journalier/carburant) ne s’active que lorsque le témoin d’alerte du niveau de carburant
s’allume.
Total
Trip 1
Trip 2
Trip/Fuel
3-6
3
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 22
COMMANDES ET INSTRUMENTS
●
3
Le compteur kilométrique Trip 2
retourne automatiquement à zéro
deux heures après que la clé de
contact ait été tournée sur
“OFF”.
Appuyer sur le bouton de confirmation “SET” pour modifier l’affichage
des totalisateurs journaliers comme
suit :
Trip 1 ou Trip 2
Temps 1 ou 2
Vitesse moyenne 1 ou 2
Trip 1 ou
Trip 2
Quand le témoin d’alerte du niveau de
carburant s’allume (Voir page 3-3.),
l’affichage passe automatiquement
en mode de la réserve “Trip/fuel” et
affiche la distance parcourue à partir
de cet instant. Dans ce cas, l’afficha-
ge des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs) se modifie
comme suit à la pression sur le bouton “MODE” :
Trip/Fuel
Trip 1
Trip 2
Total
Trip/fuel
Pour remettre un totalisateur à zéro, le
sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection “MODE”, puis appuyer sur le bouton “SET” pendant au
moins une seconde. Si, une fois le
plein de carburant effectué, la remise
à zéro du totalisateur de la réserve
n’est pas effectuée manuellement,
elle s’effectue automatiquement et
l’affichage retourne au mode affiché
précédemment après que le véhicule
a parcouru une distance d’environ 5
km (3 mi).
Montre
Réglage de la montre
1. Lorsque le compteur est en
mode “Total”, appuyer sur le
bouton de confirmation “SET”
pendant au moins deux secondes.
3-7
2. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en
appuyant sur le bouton de confirmation “SET”.
3. Appuyer sur le bouton “MODE”.
L’affichage des minutes se met à
clignoter.
4. Appuyer sur le bouton “SET” afin
de régler les minutes.
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 23
COMMANDES ET INSTRUMENTS
5. Appuyer sur le bouton “MODE”,
puis le relâcher pour que la montre se mette en marche. L’affichage retourne en mode “Total”.
Afficheur de la température
atmosphérique
1. Indicateur d’entretien
1. Témoin d’alerte de verglas
2. Signe négatif
3. Température
L’afficheur indique la température
atmosphérique de -30°C (-22°F) à
50°C (122°F).
L’indicateur d’alerte de gel “*” s’affiche automatiquement par températures inférieures à 3°C (37,4°F).
Indicateur de changement d’huile
“OIL”
Il convient de procéder à un changement d’huile lorsque cet indicateur
s’allume. L’indicateur reste allumé
jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé. Après
avoir changé l’huile moteur, réinitialiser l’indicateur de changement d’huile comme suit.
1. Tourner la clé sur “ON” tout en
appuyant sur les boutons de
sélection “MODE” et “SET”.
2. Maintenir les boutons “MODE” et
“SET” enfoncés pendant deux à
cinq secondes.
3. Relâcher les boutons ; l’indicateur de changement d’huile s’éteint.
3-8
N.B.:
● L’indicateur
de changement
d’huile s’affiche après les premiers 1000 km (600 mi), puis tous
les 6000 (3600 mi) km par la suite.
● Si le changement d’huile moteur
est effectué avant que l’indicateur
de changement d’huile ne s’allume
(c.-à-d. avant d’avoir atteint l’échéance du changement d’huile
recommandée), ne pas oublier de
réinitialiser l’indicateur après avoir
effectué le changement d’huile,
afin qu’il signale correctement la
prochaine échéance. Après sa réinitialisation, l’indicateur s’allume
pendant deux secondes. Si l’indicateur ne s’allume pas, il convient
de recommencer le procédé.
3
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 24
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12331
Alarme antivol (en option)
3
Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper ce modèle d’une alarme
antivol, disponible en option. Pour
plus d’informations à ce sujet, s’adresser à son concessionnaire Yamaha.
FAU12343
Combinés de contacteursFAUS1300
Contacteur d’appel de phare
“PASSING”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un appel de phare.
FAUS1020
Inverseur feu de route/feu de
croisement “j/k”
Placer ce contacteur sur “j” pour
allumer le feu de route et sur “k”
pour allumer le feu de croisement.
Effectuer un appel de phare en poussant ce contacteur vers le bas lorsque
le feu de croisement est allumé.
1
2
3
4
FAU12460
1. Interrupteur du régulateur des éclairages
j/k
2. Interrupteur de l’avertisseur optique
3. Interrupteur de clignotant "c/d"
4. Interrupteur de l’avertisseur sonore "a"
Contacteur des clignotants “c/d”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “d”.
Pour signaler un virage à gauche,
pousser ce contacteur vers la position “c”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale.
Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “a”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.
1 2
1. Interrupteur de démarrage “g”
2. Interrupteur du signal d’urgence ”
3-9
”
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 25
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAUM1131
Contacteur du démarreur “g”
1 2
1. Interrupteur de démarrage “g”
2. Interrupteur du signal d’urgence ”
”
Afin de lancer le moteur à l’aide du
démarreur, appuyer sur ce contacteur
tout en actionnant le frein avant ou
arrière.
FCA10050
ATTENTION:
Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à
la page 5-1.
“ ” pour enclencher les feux de
détresse, c.-à-d. le clignotement
simultané de tous les clignotants.
Pour éteindre les feux de détresse,
placer ce contacteur sur “h”, puis
tourner la clé de contact sur “e”.
N.B.:
Lorsque les feux de détresse clignotent et que la clé est tournée de la
position “f” à “e”, ils ne s’éteindront pas, quelle que soit la position
du contacteur des feux de détresse.
Pour éteindre les feux de détresse, il
faut tourner la clé de contact sur “f”
et placer le contacteur des feux de
détresse sur “h”.
Les feux de détresse s’utilisent en cas
d’urgence ou pour avertir les automobilistes du stationnement du scooter
à un endroit pouvant représenter un
danger.
FCA10060
FAUM1990
Contacteur des feux de détresse
“ ”, “h”
Quand la clé de contact est sur “f”,
placer ce contacteur sur la position
ATTENTION:
Ne pas laisser les feux de détresse
trop longtemps allumés, car la batterie pourrait se décharger.
3-10
FAU12900
Levier de frein avant
1
3
1. Levier de frein avant
Le levier de frein avant est situé à la
poignée droite. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée.
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 26
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12950
Levier de frein arrière
1
3
FAU13161
Bouchon de réservoir de
carburant
Ouverture du bouchon du réservoir
de carburant
1. Ouvrir le couvercle en glissant le
levier vers l’avant, puis en le relevant.
1. Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière figure à la
poignée gauche. Pour actionner le
frein arrière, tirer le levier vers la poignée.
2. Introduire la clé dans la serrure et
la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Le bouchon
est déverrouillé et peut être retiré.
Repose du bouchon du réservoir
de carburant
1. Aligner les repères d’alignement,
remettre le bouchon du réservoir
de carburant dans l’orifice du
réservoir, puis appuyer sur le
bouchon.
3-11
2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position initiale, puis la
retirer.
3. Refermer le couvercle.
FWA11120
s AVERTISEMENT
S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est correctement
installé et verrouillé avant de démarrer.
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 27
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13230
Carburant
●
S’assurer que le niveau de carburant
est suffisant.
●
Quand le plein est effectué juste après avoir roulé, prendre
soin de ne pas renverser d’essence sur le moteur ou le pot
d’échappement.
Essuyer toute trace d’essence
renversée sur le moteur ou le
pot d’échappement avant de
mettre le moteur en marche.
FAU33500
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
12,5 L (2,75 US gal) (11 Imp.gal)
Quantité de carburant au moment
où le symbole d’alerte du niveau
de carburant s’allume :
2 L (0,44 US gal) (1,76 Imp.gal)
FCA11400
FCA10070
1. Tuyau de remplissage
2. Niveau d’essence
FWA10990
s AVERTISEMENT
L’essence étant un produit inflammable, il convient de prendre les
précautions suivantes :
● Couper le moteur avant d’effectuer le plein.
● Ne jamais faire le plein en
fumant ou à proximité d’une
flamme.
ATTENTION:
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le
carburant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
ATTENTION:
Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’utilisation d’essence
avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur,
telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire sans plomb d’un indice d’octane recherche de 91 ou plus.
Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque d’essence
différente ou une essence super sans
plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
3-12
3
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 28
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13431
Selle
Le système d’échappement de ce véhicule est équipé d’un pot catalytique.
Ouverture de la selle
1. Dresser le scooter sur sa béquille
centrale.
2. Introduire la clé dans le contacteur à clé, puis la tourner dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
FWA10860
3
FAU13931
Pot catalytique
s AVERTISEMENT
Le système d’échappement est
chaud lorsque le moteur a tourné.
S’assurer que le système d’échappement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le véhicule.
FCA10700
ATTENTION:
Prendre les précautions suivantes
afin d’éviter tout risque d’incendie
ou d’endommagement.
● Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation
d’essence avec plomb va
endommager
irrémédiablement le pot catalytique.
● Ne jamais garer le véhicule à proximité d’objets ou matériaux
posant un risque d’incendie, tel
que de l’herbe ou d’autres matières facilement inflammables.
● Ne pas laisser tourner le moteur
trop longtemps au ralenti.
N.B.:
Ne pas enfoncer la clé en la tournant.
3. Relever la selle afin de l’ouvrir.
Fermeture de la selle
1. Rabattre la selle, puis appuyer
sur celle-ci afin de la refermer
correctement.
3-13
2. Retirer la clé de contact avant de
laisser le véhicule sans surveillance.
N.B.:
S’assurer que la selle est bien remise
en place avant de démarrer.
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 29
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU14540
FAU14451
1
Compartiment de rangement
Compartiment de rangement
1
1
3
1. Compartiment de rangement avant
1. Serrure
Ouverture du compartiment de
rangement
Introduire la clé dans la serrure, la
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, puis tirer dessus afin
d’ouvrir le couvercle du compartiment
de rangement.
Fermeture du compartiment de
rangement
Repousser le couvercle du compartiment de rangement de sorte à le
replacer à sa position d’origine, puis
retirer la clé.
FWA10960
s AVERTISEMENT
● Ne pas dépasser la limite de
charge du compartiment de
rangement, qui est de 1 kg
(2.205 lb).
● Ne pas dépasser la charge
maximale du véhicule, qui est
de 189 kg (416.75 lb).
3-14
1. Compartiment de rangement
Le compartiment de rangement est
situé sous la selle. (Voir page 3-13.)
FWA10961
s AVERTISEMENT
● Ne pas dépasser la limite de
charge du compartiment de
rangement, qui est de 5 kg
(11.02 lb).
● Ne pas dépasser la charge
maximale du véhicule, qui est
de 189 kg (416.75 lb).
Avant de ranger le manuel du propriétaire ou d’autres documents dans ce
compartiment, il est préférable de les
placer dans un sac en plastique afin
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 30
COMMANDES ET INSTRUMENTS
de les protéger contre l’humidité. En
lavant le véhicule, prendre soin de ne
pas laisser pénétrer d’eau dans le
compartiment de rangement.
FAU14880
Réglage des combinés
ressort-amortisseur
Chaque combiné ressort-amortisseur
est équipé d’une bague de réglage de
la précontrainte de ressort.
FCA10100
3
ATTENTION:
Ne jamais forcer un dispositif de
réglage au-delà du réglage minimum et maximum.
FWA10210
s AVERTISEMENT
Toujours sélectionner le même
réglage pour les deux combinés
ressort-amortisseur. Un réglage
mal équilibré risque de réduire la
maniabilité et la stabilité du véhicule.
Régler la précontrainte de ressort en
procédant comme suit.
1. Régulateur de précharge du ressort
2. Témoin de position
Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension,
tourner la bague de réglage de chaque combiné ressort-amortisseur
dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir
la suspension, tourner la bague de
réglage de chaque combiné ressortamortisseur dans le sens (b).
N.B.:
Il faut veiller à bien aligner l’encoche
sélectionnée figurant sur la bague de
réglage et l’indicateur de position
figurant sur l’amortisseur.
3-15
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 31
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU15301
Réglage de la précontrainte de
ressort :
Minimum (réglage doux) :
1
Standard :
1
Maximum (réglage dur) :
4
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le
côté gauche du cadre. Relever ou
déployer la béquille latérale avec le
pied tout en maintenant le véhicule à
la verticale.
1
2
1. Contacteur de béquille latérale
2. Béquille latérale
N.B.:
Le contacteur intégré à la béquille
latérale fait partie du circuit du coupecircuit d’allumage, qui coupe l’allumage dans certaines situations. (Le
fonctionnement du circuit du coupecircuit d’allumage est expliqué ciaprès.)
3-16
FWA10240
s AVERTISEMENT
Ne pas rouler avec la béquille latérale déployée ou lorsque la béquille
ne se relève pas correctement.
Celle-ci pourrait toucher le sol et
distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. Le
système de coupe-circuit d’allumage de Yamaha permet de rappeler
au pilote qu’il doit relever la béquille latérale avant de se mettre en
route. Il convient donc de contrôler
régulièrement ce système en procédant comme décrit ci-après et
de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.
3
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 32
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est activé.
3. Mettre le contact.
4. Serrer le frein avant ou arrière.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
N.B.:
Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué
le moteur chaud.
Le contacteur de béquille latérale pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le
scooter par un concessionnaire Yamaha.
3
NON
OUI
Le moteur étant toujours coupé :
6. Relever la béquille latérale.
7. Serrer le frein avant ou arrière.
8. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
OUI
NON
Le contacteur de frein pourrait être défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le
scooter par un concessionnaire Yamaha.
NON
Le contacteur de béquille latérale pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le
scooter par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur tournant toujours :
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il?
OUI
Ce système est en ordre. Le scooter peut être utilisé.
3-17
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 33
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15591
FWA11150
Le propriétaire est personnellement
responsable de l’état de son véhicule.
Certaines pièces essentielles peuvent
présenter rapidement et de façon
subite des signes de dégradation, et
cela même lorsque le véhicule n’est
pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou
encore une chute de la pression des
pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple
contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points
suivants avant chaque randonnée.
s AVERTISEMENT
Lorsqu’un élément repris sous
“Points à contrôler avant chaque
utilisation” ne fonctionne pas
correctement, il convient de le faire
contrôler et réparer avant d’utiliser
le véhicule.
4
N.B.:
Il convient d’effectuer les contrôles
repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne
requièrent que peu de temps et celuici sera largement compensé par le
surcroît de sécurité et de fiabilité
qu’ils procurent.
4-1
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 34
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15603
Points à contrôler avant chaque utilisation
ÉLÉMENTS
Carburant
Huile moteur
Huile de transmission finale
4
Liquide de refroidissement
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Frein avant
•
•
•
•
•
•
•
Frein arrière
•
•
•
•
•
CONTRÔLES
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
Contrôler le niveau d’huile du moteur.
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans
le vase d’expansion.
Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du
type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer
de l’absence de toute fuite.
Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire
Yamaha en cas de sensation de mollesse.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence
de toute fuite.
Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha
en cas de sensation de mollesse.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
4-2
PAGES
3-5, 3-12
6-9
6-11
3-5, 6-12
3-10, 5-3, 6-19
3-11, 5-3, 6-19
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 35
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS
Poignée des gaz
Roues et pneus
Leviers de frein
Béquille centrale,
béquille latérale
Attaches du cadre
Instruments, éclairage,
signalisation et contacteurs
Contacteur de béquille latérale
CONTRÔLES
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Contrôler le jeu de câble des gaz.
• Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble
et le boîtier de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
• S’assurer de l’absence d’endommagement.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier les pivots si nécessaire.
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
• Serrer si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement.
• Corriger si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.
• Si défectueux, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
4-3
PAGES
5-2, 6-16, 6-21
6-17 ~ 6-18
3-10, 3-11, 6-19
6-22
—
—
3-16 ~ 3-17
4
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 36
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15970
FWA11250
5
s AVERTISEMENT
● Il importe, avant d’utiliser le
véhicule, de bien se familiariser
avec toutes ses commandes et
leurs fonctions. Au moindre
doute concernant le fonctionnement de certaines commandes, consulter un concessionnaire Yamaha.
● Ne jamais mettre le moteur en
marche ou utiliser le véhicule
dans un local fermé, même
pour une courte durée. Les gaz
d’échappement sont toxiques
et peuvent entraîner la perte de
connaissance et même la mort
en peu de temps. Toujours veiller à ce que l’endroit soit bien
ventilé.
● Pour plus de sécurité, toujours
veiller à ce que la béquille centrale soit déployée avant de
mettre le moteur en marche.
● Ne pas approcher les mains ni
les pieds de la roue arrière
lorsque la béquille latérale est
déployée et que le moteur tourne au ralenti.
FAUM1210
Mise en marche d’un moteur
froid
FCA10250
ATTENTION:
Voir à la page 5-3 et consulter les
instructions concernant le rodage
du moteur avant d’utiliser le véhicule pour la première fois.
1. Tourner la clé de contact sur
“f”.
2. Refermer tout à fait les gaz.
3. Mettre le moteur en marche en
appuyant sur le contacteur du
démarreur tout en actionnant les
freins avant ou arrière.
5-1
N.B.:
Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le contacteur du démarreur, puis attendre quelques secondes avant de faire un nouvel essai.
Chaque essai de mise en marche doit
être aussi court que possible afin d’économiser l’énergie de la batterie. Ne
pas actionner le démarreur pendant
plus de 10 secondes d’affilée.
FCA11040
ATTENTION:
En vue de prolonger la durée de
service du moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur
est froid !
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 37
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16760
Démarrage
N.B.:
Faire chauffer le moteur avant de
démarrer.
3. Signaler son intention de gagner
la voie publique en allumant les
clignotants.
4. Vérifier si la voie est libre, puis
actionner lentement la poignée
des gaz (poignée droite) afin de
démarrer.
5. Éteindre les clignotants.
FAU16780
Accélération et décélération
1
La vitesse se règle en donnant plus
ou moins des gaz. Pour augmenter la
vitesse, tourner la poignée des gaz
dans le sens (a). Pour réduire la vitesse, tourner la poignée des gaz dans le
sens (b).
1. Poignée
1. Actionner le levier de frein arrière
de la main gauche et saisir la
poignée de manutention de la
main droite. Pousser ensuite le
scooter vers l’avant pour replier
la béquille centrale.
2. S’asseoir à califourchon sur la
selle et contrôler l’angle des
rétroviseurs.
5-2
5
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 38
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16791
Freinage
●
●
5
mouillés. Il convient donc de
ralentir avant de rouler sur ce
genre de surface et de redoubler de prudence en les traversant.
Ne pas oublier qu’un freinage
sur route mouillée est une
manouvre délicate.
Rouler lentement dans les descentes, car les freinages en
descente peuvent être très difficiles.
1. Refermer tout à fait les gaz.
2. Actionner simultanément les
freins avant et arrière en augmentant progressivement la pression.
FWA10300
s AVERTISEMENT
● Éviter de freiner brusquement,
tout particulièrement lorsque le
scooter penche d’un côté, car
celui-ci risquerait de déraper et
de se renverser.
● Les rails de chemin de fer ou
de tramway, les plaques de fer
des chantiers et les plaques
d’égout deviennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont
5-3
FAU16820
Comment réduire sa
consommation de carburant
La consommation de carburant de la
moto dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les
conseils suivants en vue d’économiser le carburant :
● Éviter les régimes très élevés lors
des accélérations.
● Éviter d’emballer le moteur à
vide.
● Couper le moteur au lieu de le
laisser tourner longtemps au
ralenti (ex. : embouteillages, feux
rouges, passages à niveau).
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 39
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16841
Rodage du moteur
Les premiers 1600 km (1000 mi)
constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de
le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1600 km (1000 mi).
Les pièces mobiles du moteur doivent
s’user et se roder mutuellement pour
obtenir les jeux de marche corrects.
Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée
et éviter tout excès susceptible de
provoquer la surchauffe du moteur.
FCA11660
ATTENTION:
Veiller à remplacer l’huile moteur et
l’huile de transmission finale après
1000 km (600 mi) d’utilisation.
1600 km (1000 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et l’on peut
rouler normalement.
FCA10270
ATTENTION:
Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de
rodage, consulter immédiatement
un concessionnaire Yamaha.
FAU17212
Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le
moteur, puis retirer la clé de contact.
FWA10310
s AVERTISEMENT
● Comme le moteur et le système d’échappement peuvent
devenir brûlants, il convient de
se garer de façon à ce que les
piétons ou les enfants ne risquent pas de toucher ces éléments.
● Ne pas garer le véhicule dans
une descente ou sur un sol
meuble, car il pourrait facilement se renverser.
FAUM2010
0 à 1000 km (0 à 600 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à une
ouverture des gaz de plus de 1/3.
1000 à 1600 km (600 à 1000 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à une
ouverture des gaz de plus de 1/2.
FCA10380
ATTENTION:
Ne jamais se garer à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement
inflammables.
5-4
5
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 40
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU17280
FWA10330
La sécurité est l’impératif numéro un
du bon motocycliste. La réalisation
des contrôles et entretiens, réglages
et lubrifications périodiques permet
de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la
sécurité de conduite. Les points de
contrôle, réglage et lubrification principaux sont expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le
tableau des entretiens et graissages
périodiques s’entendent pour la conduite dans des conditions normales.
Le propriétaire devra donc ADAPTER
LES FRÉQUENCES PRÉCONISÉES
ET ÉVENTUELLEMENT LES RACCOURCIR en fonction du climat, du
terrain, de la situation géographique
et de l’usage qu’il fait de son véhicule.
s AVERTISEMENT
Ce scooter est conçu pour l’utilisation sur route revêtue uniquement.
Si le scooter est utilisé dans des
conditions anormales, dans la
poussière, dans la boue ou par
temps humide, nettoyer ou remplacer l’élément du filtre à air plus fréquemment. Consulter un concessionnaire Yamaha au sujet des
fréquences adéquates d’entretien
périodique.
FAU17380
Trousse de réparation
1
1. Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve
sous la selle. (Voir page 3-13.)
Les informations données dans ce
manuel et les outils de la trousse de
réparation sont destinés à fournir au
propriétaire les moyens nécessaires
pour effectuer l’entretien préventif et
les petites réparations. Cependant
d’autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.
FWA10320
s AVERTISEMENT
Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien, ce travail doit être
confié à un concessionnaire Yamaha.
6-1
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 41
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
Si l’on ne dispose pas des outils ou
de l’expérience nécessaires pour
mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
FWA10350
s AVERTISEMENT
Toute modification non approuvée
par Yamaha risque d’entraîner une
perte de rendement et de rendre la
conduite de ce véhicule dangereuse. Consulter un concessionnaire
Yamaha avant de procéder à la
moindre modification.
6
6-2
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 42
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU17705
Tableau des entretiens et graissages périodiques
N.B.:
● Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.
● Pour 30000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 6000 km.
● L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les
connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
NO.
6
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
DISTANCE AU COMPTEUR (x 1000 Km) CONTRÔLE
ANNUEL
1
6
12
18
24
Canalisation de
1 * carburant
• S’assurer que les durites d’alimentation et de dépression
ne sont ni craquelées ni autrement endommagées.
√
2
• Contrôler l’état.
• Nettoyer et corriger l’écartement des électrodes.
• Remplacer.
√
Bougie
3 * Soupapes
• Contrôler le jeu aux soupapes.
• Régler.
4
√
√
√
√
√
√
Élément du filtre à air
• Remplacer.
Tous les 20000 km
• Remplacer.
Toues les 20000 km
6 * Frein avant
• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et
s’assurer de l’absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de frein.
√
7 * Frein arrière
• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et
s’assurer de l’absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de frein.
√
6-3
√
√
5 * Courrole trapézoïdale
√
√
√
√
√
√
Quand la limite est atteinte.
√
√
√
√
Quand la limite est atteinte.
√
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 43
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
NO.
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
DISTANCE AU COMPTEUR (x 1000 Km) CONTRÔLE
ANNUEL
1
6
12
18
24
8 * Durite de frein
• S’assurer de l’absence de craquelures ou autre
endommagement.
• Remplacer.
√
9 * Roues
• Contrôler le voile et l’état.
√
√
√
√
10 * Pneus
•
•
•
•
√
√
√
√
11 * Roulements de roue
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas
endommagés.
√
√
√
√
12 * Roulements de direction
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction
n’est pas dure.
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
√
√
√
√
√
√
√
√
Tous les 4 ans
Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
√
√
6
Tous les 20000 km
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement
serrés.
√
√
√
√
√
Béquille latérale,
béquille centrale
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier.
√
√
√
√
√
Contacteur de béquille
15 * latérale
• Contrôler le fonctionnement.
√
√
√
√
√
16 * Fourche avant
• Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence
de fuites d’huile.
√
√
√
√
Combinés ressort17 * amortisseur
• Contrôler le fonctionnement et s’assurer que les
amortisseurs ne fuient pas.
√
√
√
√
18 * Injection de carburant
• Contrôler le régime de ralenti du moteur.
√
√
√
√
13 * Attaches du cadre
14
19
Huile moteur
√
√
• Changer. (Voir page 6-9.)
√
• Contrôler le niveau d’huile et remplir
√
6-4
Lorsque le témoin de changement
d’huile s’allume (tous les 6000 km).
Tous les 3000 km
√
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 44
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
NO.
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
20
Élément du filtre à huile • Remplacer.
moteur
21 *
Système de
refroidissement
• Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et
s’assurer de l’absence de fuites de liquide.
• Changer.
22
Huile de transmission
finale
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
• Changer.
DISTANCE AU COMPTEUR (x 1000 Km) CONTRÔLE
ANNUEL
1
6
12
18
24
√
√
√
6
Contacteur de feu stop
• Contrôler le fonctionnement.
sur frein avant et arrière
25
Pièces mobiles et
câbles
√
√
√
Tous les 3 ans
√
√
√
√
√
• Nettoyage
23 * Filtre à air du boïtier de la
courroie trapézoïdale
• Remplacer
24 *
√
√
√
Tous les 6000 km
Tous les 20000 km
√
√
√
√
√
√
• Lubrifier.
√
√
√
√
√
de poignée et
26 * Boîtier
câble des gaz
• Contrôler le fonctionnement et le jeu.
• Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire.
• Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.
√
√
√
√
√
Tube et pot
27 * d’échappement
• Contrôler le serrage du collier à vis.
√
√
√
√
√
Éclairage, signalisation
28 * et contacteurs
• Contrôler le fonctionnement.
• Régler le faisceau de phare.
√
√
√
√
√
6-5
√
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 45
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU18660
N.B.:
● Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides.
● Entretien des freins hydrauliques
• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
• Remplacer les composants internes du maître-cylindre et de l’étrier et changer le liquide de frein tous les deux
ans.
• Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
6
6-6
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 46
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU18712
Dépose et repose des
caches et carénages
Carénage B
Dépose du carénage
Afin de pouvoir effectuer certains
entretiens décrits dans ce chapitre, il
est nécessaire de déposer les caches
et carénages illustrés. Se référer à
cette section à chaque fois qu’il faut
déposer ou reposer un cache ou un
carénage.
FAUM1250
Cache A
Dépose du cache
1. Ouvrir le compartiment de rangement. (Voir page 3-14.)
FAU18790
Carénage A
Dépose du carénage
Vis
6
1
1
Déposer le carénage après avoir retiré ses vis.
Repose du carénage
Remettre le carénage en place, puis
reposer les vis.
1. Vis x 6
6-7
Vis
2. Retirer la vis, puis retirer le cache.
Repose du cache
1. Remettre le cache à sa place,
puis reposer la vis.
2. Refermer le compartiment de
rangement.
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 47
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Contrôle de la bougie
1. S’assurer que la couleur de la
porcelaine autour de l’électrode
soit d’une couleur café au lait
clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales.
FAUS1280
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante
du moteur et son contrôle est simple.
La bougie doit être démontée et
contrôlée aux fréquences indiquées
dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques, car la chaleur
et les dépôts finissent par l’user. L’état de la bougie révèle en outre l’état
du moteur.
Dépose de la bougie
1. Ouvrir la selle. (Voir page 3-13.)
2. Déposer le compartiment de rangement sous la selle après avoir
retiré les vis.
3. Retirer le capuchon de bougie.
2
1
4. Déposer la bougie comme illustré, en se servant de la clé à bougie fournie dans la trousse de
réparation.
1. Compartiment de rangement
2. Vis
6-8
N.B.:
Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait
présenter une anomalie. Ne jamais
essayer de diagnostiquer soi-même
de tels problèmes. Il est préférable de
confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha.
2. Contrôler l’usure des électrodes
et la présence de dépôts de calamine ou autres. Si l’usure est
excessive ou les dépôts trop
importants, il convient de remplacer la bougie.
Bougie spécifiée :
NGK / CPR 9EA-9
6
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 48
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Mise en place de la bougie
1
ZAUM0037
1. Écartement des électrodes
6
1. Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide d’un jeu de cales
d’épaisseur et, si nécessaire, le
corriger conformément aux spécifications.
Écartement des électrodes :
0.8 à 0.9 mm (0.031 à 0.035 in)
2. Nettoyer la surface du joint de la
bougie et ses plans de joint, puis
nettoyer soigneusement les filets
de bougie.
3. Mettre la bougie en place à l’aide
de la clé à bougie, puis la serrer
au couple spécifié.
FAUM1550
Couple de serrage :
Bougie :
12.5 Nm (1.25m•kgf, 9.05 ft•lbf)
N.B.:
Si une clé dynamométrique n’est pas
disponible lors du montage d’une
bougie, une bonne approximation
consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour
supplémentaire après le serrage à la
main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapidement possible.
4. Remonter le capuchon de bougie.
N.B.:
S’assurer que le fil métallique de la
bougie est attaché au collier comme
illustré.
5. Remonter le compartiment de
rangement et le fixer à l’aide des
vis.
6. Refermer la selle.
6-9
Huile moteur
Il faut vérifier le niveau d’huile moteur
avant chaque départ. Il convient en
outre de changer l’huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques
ainsi que lorsque le témoin d’entretien
s’allume.
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Dresser le scooter sur sa béquille
centrale.
N.B.:
S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
d’huile. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche et le
faire chauffer pendant quelques
minutes, puis le couper.
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 49
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
5. Insérer la jauge dans l’orifice de
remplissage, puis serrer le bouchon de remplissage d’huile.
Changement de l’huile moteur
1. Mettre le moteur en marche et le
faire chauffer pendant quelques
minutes, puis le couper.
2. Placer un bac à vidange sous le
moteur afin d’y recueillir l’huile
usagée.
4. Si le niveau d’huile moteur est
inférieur au repère de niveau
minimum, ajouter de l’huile du
2
1
1. Vis de vidange d’huile moteur
2. Rondelle
3. Attendre quelques minutes que
l’huile se stabilise, puis retirer le
bouchon de remplissage d’huile.
Essuyer la jauge avant de l’insérer à nouveau, sans la visser,
dans l’orifice de remplissage. La
retirer et vérifier le niveau d’huile.
N.B.:
Le niveau d’huile moteur doit se situer
entre les repères de niveau minimum
et maximum.
4. Contrôler l’état de la rondelle et la
remplacer si elle est abîmée.
5. Remettre la rondelle et la vis de
vidange d’huile moteur en place,
puis serrer la vis de vidange au
couple spécifié.
1
1. Vis de vidange d’huile moteur
3. Déposer le bouchon de remplissage d’huile moteur et la vis de
vidange d’huile moteur afin de
vidanger l’huile du carter moteur.
6-10
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur :
20 Nm (2.0 m•kgf, 14.5 ft•lbf)
N.B.:
S’assurer que la rondelle est bien
assise.
6
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 50
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6. Ajouter la quantité spécifiée de
l’huile moteur recommandée,
puis remonter et serrer le bouchon de remplissage d’huile.
moteur au ralenti. En cas de fuite
d’huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause.
8. Réinitialiser l’indicateur de changement d’huile. (Voir page 3-8.)
Huile moteur recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
1.4 L (1.48 US qt) (1.23 Imp.qt)
FCA11670
6
ATTENTION:
● Ne pas utiliser des huiles de
grade diesel “CD” ni des huiles
de grade supérieur à celui spécifié. S’assurer également de
ne pas utiliser une huile portant
la désignation “ENERGY CONSERVING II” ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
● S’assurer qu’aucune crasse ou
objet ne pénètre dans le carter
moteur.
7. Mettre le moteur en marche et
contrôler pendant quelques
minutes s’il y a présence de fuites d’huile en laissant tourner le
6-11
FAU20060
Huile de transmission finale
Il faut s’assurer avant chaque départ
qu’il n’y a pas de fuite d’huile au niveau du carter de transmission finale. Si
une fuite est détectée, faire contrôler
et réparer le scooter par un concessionnaire Yamaha. Il faut en outre
vérifier le niveau de l’huile de transmission finale aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
1. Mettre le moteur en marche, puis
le réchauffer en conduisant le
scooter pendant quelques minutes, puis couper le moteur.
2. Dresser le scooter sur sa béquille
centrale.
3. Placer un bac à vidange sous le
carter de transmission finale afin
d’y recueillir l’huile usagée.
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 51
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de transmission finale :
20 Nm (2.0 m•kgf, 14.5 ft•lbf)
1
1. Bouchon de remplissage de transmission
finale
4. Retirer le bouchon de remplissage et la vis de vidange afin de
vidanger l’huile du carter de
transmission finale.
6. Verser la quantité spécifiée d’huile de transmission finale recommandée, puis remonter et serrer
le bouchon de remplissage d’huile.
1. Vis de vidange de l’huile de transmission
finale
Il faut contrôler le niveau du liquide de
refroidissement avant chaque départ.
Il convient également de changer le
liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
FAUS1270
Huile de transmission recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0.21 L (0.22 US qt) (0.18 Imp.qt)
FWA11310
s AVERTISEMENT
● S’assurer qu’aucune crasse ou
objet ne pénètre dans le carter
de transmission finale.
● Veiller à ne pas mettre d’huile
sur le pneu ou la roue.
1
FAU20070
Liquide de refroidissement
7. S’assurer que le carter de transmission finale ne fuit pas. Si une
fuite d’huile est détectée, il faut
en rechercher la cause.
5. Remonter la vis de vidange, puis
la serrer au couple spécifié.
6-12
Contrôle du niveau du liquide de
refroidissement
1. Placer le véhicule sur un plan
horizontal et veiller à ce qu’il soit
dressé à la verticale.
N.B.:
● Le niveau du liquide de refroidissement doit être vérifié le moteur
froid, car il varie en fonction de la
température du moteur.
● S’assurer que le véhicule soit
bien à la verticale avant de
contrôler le niveau du liquide de
refroidissement. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs
de lecture.
6
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 52
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
●
1
1. Repère du niveau maximum
2. Repère du niveau minimum
2. Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement par le hublot de
contrôle.
6
N.B.:
Le niveau de liquide de refroidissement doit se situer entre les repères
de niveau minimum et maximum.
1. Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement
3. Si le niveau du liquide de refroidissement est égal ou inférieur au
repère de niveau minimum, retirer
le tapis du repose-pied.
4. Ouvrir le bouchon du vase d’expansion, puis ajouter du liquide
de refroidissement jusqu’au
repère de niveau maximum.
●
utiliser d’eau dure ou salée, car
cela endommagerait le moteur.
Si l’on a utilisé de l’eau au lieu
de liquide de refroidissement, il
faut la remplacer par du liquide
de refroidissement dès que
possible afin d’éviter tout risque d’endommagement du
moteur en raison d’une surchauffe et afin de protéger le
circuit de refroidissement du
gel et de la corrosion.
Si on a ajouté de l’eau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablir le plus
rapidement possible le taux
d’antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre
toutes ses propriétés au liquide
de refroidissement.
FWA10380
Capacité du vase d’expansion :
0.26 L (0.28 US qt) (0.23 Imp.qt)
FCA10470
ATTENTION:
● Si l’on ne peut se procurer du
liquide de refroidissement, utiliser de l’eau distillée ou de l’eau du robinet douce. Ne pas
6-13
s AVERTISEMENT
Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le
moteur est chaud.
5. Refermer le bouchon du vase
d’expansion.
6. Remettre le tapis du repose-pied
en place en appuyant sur celui-ci.
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 53
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU33030
Changement du liquide de
refroidissement
FWA10380
s AVERTISEMENT
Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le
moteur est chaud.
Il convient de changer le liquide de
refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens
et graissages périodiques. Confier le
changement du liquide de refroidissement à un concessionnaire Yamaha.
FAUM1320
Élément du filtre à air et du
filtre à air du boîtier de la
courroie trapézoïdale
Il convient de nettoyer l’élément du
filtre à air et du boîtier de la courroie
trapézoïdale aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Augmenter la
fréquence du nettoyage des éléments
si le véhicule est utilisé dans des
zones très poussiéreuses ou humides.
Changement de l’élément du filtre
à air
1. Dresser le scooter sur sa béquille
centrale.
2. Retirer le couvercle du boîtier de
filtre à air après avoir retiré ses
vis.
1
2
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
3. Extraire l’élément du filtre à air.
6
4. Tapoter l’élément du filtre à air de
sorte à enlever le gros de la crasse, puis éliminer le reste des
impuretés à l’air comprimé en
procédant comme illustré.
6-14
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 54
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
5. Contrôler l’état de l’élément et le
remplacer si nécessaire.
6. Loger l’élément dans le boîtier de
filtre à air.
7. Remettre le couvercle du boîtier
de filtre à air en place et le fixer à
l’aide de ses vis.
Nettoyage de l’élément du filtre à
air du boîtier de la courroie
trapézoïdale
1. Retirer le couvercle du filtre à air
du boîtier de la courroie trapézoïdale après avoir retiré ses vis.
6
2. Retirer l’élément du filtre à air,
puis éliminer le reste des impuretés à l’air comprimé en procédant
comme illustré.
3. Contrôler l’état de l’élément et le
remplacer si nécessaire.
4. Installer l’élément du filtre à air en
dirigeant son côté coloré vers
l’extérieur.
5. Remettre le couvercle du filtre à
air du boîtier de la courroie trapézoïdale en place et le fixer à l’aide des vis.
FCA10530
ATTENTION:
● Veiller à ce que chacun des éléments de filtre soient logés
correctement dans leur boîtier.
● Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d’avoir remonté
les éléments de filtre à air. Une
usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres
pourrait en résulter.
6-15
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 55
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAUS1290
Réglage du jeu de câble des
gaz
FAU21401
Jeu des soupapes
(a)
(b)
1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz à la poignée
des gaz doit être de 4 à 6 mm (0.16 à
0.24 in). Contrôler régulièrement le jeu
de câble des gaz et le régler comme
suit si nécessaire.
3. Pour augmenter le jeu de câble
des gaz, tourner l’écrou de réglage dans le sens (a). Pour diminuer le jeu de câble des gaz,
tourner l’écrou de réglage dans le
sens (b).
4. Serrer le contre-écrou.
5. Reposer le carénage.
N.B.:
Il faut s’assurer que le régime de
ralenti du moteur soit réglé correctement avant de procéder au contrôle
et au réglage du jeu de câble des gaz.
1. Remove cowling A. (Voir page
6-7.)
2. Desserrer le contre-écrou.
6-16
À la longue, le jeu aux soupapes se
modifie, ce qui provoque un mauvais
mélange carburant-air ou produit un
bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages
périodiques.
6
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 56
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU21870
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite,
prendre note des points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
6
Il faut contrôler et, le cas échéant,
régler la pression de gonflage des
pneus avant chaque utilisation du
véhicule.
●
Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de
conduite et au poids total du
pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle.
Pression de gonflage (contrôlée
les pneus froids) :
Jusqu’à 90 kg (198 lb) :
Avant :
190 kPa (27 psi) (1.9 kgf/cm2)
Arrière :
220 kPa (31 psi) (2.2 kgf/cm2)
De 90 kg (198 lb) à maximale:
Avant :
210 kPa (30 psi) (2.1 kgf/cm2)
Arrière :
250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm2)
Charge* maximale :
189 kg (417 lb)
* Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires
FWA10500
s AVERTISEMENT
● Contrôler et régler la pression
de gonflage des pneus lorsque
ceux-ci sont à la température
ambiante.
FWA10450
s AVERTISEMENT
Toute charge influe énormément
sur la maniabilité, la puissance de
freinage, le rendement ainsi que la
6-17
sécurité de conduite du véhicule. Il
importe donc de respecter les consignes de sécurité qui suivent.
● NE JAMAIS SURCHARGER LE
VÉHICULE. Une surcharge risque d’abîmer les pneus, de faire perdre le contrôle et d’être à
l’origine d’un accident grave.
S’assurer que le poids total des
bagages, du pilote et des
accessoires ne dépasse pas la
charge maximum du véhicule.
● Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher.
● Attacher soigneusement les
bagages les plus lourds près
du centre du véhicule et répartir le poids également de chaque côté.
● Régler la suspension et la pression de gonflage des pneus en
fonction de la charge.
● Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant
chaque départ.
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 57
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Contrôle des pneus
1. Profondeur du dessin de la bande de roulement du pneu
Contrôler les pneus avant chaque
départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou
ou des éclats de verre sont incrustés
dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le
pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
N.B.:
La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations
nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans
lequel on utilise le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de pneus
sans chambre à air.
Pneu avant :
Taille :
120/70-15 56P
Fabricant/modèle :
Michelin Gold Standard
Pirelli / GTS23
Pneu arrière :
Taille :
140/70-14 68P
Fabricant/modèle :
Michelin Gold Standard
Pirelli / GTS24
FWA10470
s AVERTISEMENT
● Faire remplacer par un concessionnaire Yamaha tout pneu
usé à l’excès. La conduite avec
des pneus usés compromet la
stabilité du véhicule et est en
outre illégale.
● Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux.
6-18
FAU21960
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite,
prendre note des points suivants concernant les roues.
● Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue
ne sont pas craquelées, qu’elles
n’ont pas de saut et ne sont pas
voilées. Si une roue est endommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une
quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue
déformée ou craquelée.
● Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue
sont remplacés ou remis en place
après démontage. Une roue mal
équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée
de service du pneu.
6
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 58
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
●
Après avoir remplacé un pneu,
éviter de faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu soit “rodé” et
ait acquis toutes ses caractéristiques.
FAU33451
FAU22390
Garde des leviers de freins
avant et arrière
Contrôle des plaquettes de
frein avant et arrière
Avant
Contrôler l’usure des plaquettes de
frein avant et arrière aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU22400
Plaquettes de frein avant
6
Arrière
1
1. Épaisseur de la garniture
La garde à l’extrémité des leviers de
frein doit être inexistante. En cas de
garde, faire contrôler le circuit des freins
par un concessionnaire Yamaha.
6-19
S’assurer du bon état des plaquettes
de frein avant et mesurer l’épaisseur
des garnitures. Si une plaquette de
frein est endommagée ou si l’épaisseur d’une garniture est inférieure à
0.5 mm (0.02 in), faire remplacer la
paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 59
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU22520
Plaquettes de frein arrière
Contrôler l’usure des plaquettes au
travers de l’orifice de contrôle, après
avoir retiré le bouchon. L’orifice de
contrôle permet de vérifier l’état des
plaquettes sans devoir démonter le
frein. Contrôler l’usure des plaquettes
en vérifiant la position de l’ergot tout
en actionnant le frein. Si une plaquette de frein est usée au point que l’ergot touche presque le disque de frein,
faire remplacer la paire de plaquettes
par un concessionnaire Yamaha.
FAU22580
Contrôle du niveau du
liquide de frein
Si le niveau du liquide de frein est
insuffisant, des bulles d’air peuvent
se former dans le circuit de freinage,
ce qui risque de réduire l’efficacité
des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le
niveau du liquide de frein dépasse le
repère de niveau minimum et faire
l’appoint, si nécessaire. Un niveau de
liquide bas peut signaler la présence
d’une fuite ou l’usure des plaquettes.
Si le niveau du liquide est bas, il faut
contrôler l’usure des plaquettes et l’étanchéité du circuit de freinage.
Prendre les précautions suivantes :
●
●
Avant de vérifier le niveau du
liquide, s’assurer que le haut du
réservoir de liquide de frein est à
l’horizontale.
Utiliser uniquement le liquide de
frein recommandé. Tout autre
liquide risque d’abîmer les joints
en caoutchouc, ce qui pourrait
causer des fuites et nuire au bon
fonctionnement du frein.
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
●
6-20
Toujours faire l’appoint avec un
liquide de frein du même type
que celui qui se trouve dans le
circuit. Le mélange de liquides
différents risque de provoquer
6
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 60
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
●
●
6
●
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.
Veiller à ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le réservoir de liquide
de frein. En effet, l’eau abaissera
nettement le point d’ébullition du
liquide et cela risque de provoquer un bouchon de vapeur ou
“vapor lock”.
Le liquide de frein risque d’attaquer les surfaces peintes et le
plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide
renversé.
L’usure des plaquettes de frein
entraîne une baisse progressive
du niveau du liquide de frein.
Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAUM1360
FAU23111
Changement du liquide de
frein
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz
Faire changer le liquide de frein par un
concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques. De plus, faire remplacer la durite de frein tous les quatre ans ou à
chaque fois qu’elle est endommagée
ou qu’elle fuit.
Contrôler le fonctionnement de la
poignée des gaz avant chaque
départ. Il convient en outre de lubrifier
le câble aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
6-21
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 61
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23170
Lubrification des leviers de
frein avant et arrière
FAU23211
Contrôle et lubrification des
béquilles centrale et latérale
FAU23271
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant
comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
FWA10750
s AVERTISEMENT
Caler solidement la moto pour
qu’elle ne puisse se renverser.
Lubrifier l’articulation des leviers de
frein avant et arrière aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
Contrôler le fonctionnement des
béquilles centrale et latérale avant
chaque départ et lubrifier les articulations et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
FWA10740
s AVERTISEMENT
Si les béquilles latérale ou centrale
ne se déploient et ne se replient
pas en douceur, les faire contrôler
et, si nécessaire, réparer par un
concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
6-22
S’assurer que les tubes plongeurs ne
sont ni griffés ni endommagés et que
les fuites d’huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
6
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 62
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Placer le véhicule sur un plan
horizontal et veiller à ce qu’il soit
dressé à la verticale.
2. Tout en actionnant le frein avant,
appuyer fermement à plusieurs
reprises sur le guidon afin de
contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.
FCA10590
6
ATTENTION:
Si la fourche est endommagée ou si
elle ne fonctionne pas en douceur,
la faire contrôler et, si nécessaire,
réparer par un concessionnaire
Yamaha.
FAU23280
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou
desserrés peuvent représenter un
danger. Il convient dès lors de vérifier
le fonctionnement de la direction en
procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
1. Placer une cale sous le moteur
afin de surélever la roue avant.
FWA10750
s AVERTISEMENT
Caler solidement la moto pour
qu’elle ne puisse se renverser.
2. Maintenir la base des bras de
fourche et essayer de les déplacer vers l’avant et l’arrière. Si un
6-23
jeu quelconque est ressenti, faire
contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 63
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23290
Contrôle des roulements de
roue
Contrôler les roulements de roue
avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Si le moyeu
de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler
les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.
FAU23380
Batterie
La batterie se situe derrière le cache
A. (Voir page 6-7.)
Ce modèle est équipé d’une batterie
de type étanche et celle-ci ne requiert
aucun entretien. Il n’est donc pas
nécessaire de contrôler le niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau distillée.
FCA10620
ATTENTION:
Ne jamais enlever le capuchon d’étanchéité des éléments de la batterie, sous peine d’endommager la
batterie de façon irréversible.
FWA10760
s AVERTISEMENT
● L’électrolyte de batterie est
extrêmement toxique, car l’acide sulfurique qu’il contient
peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact d’électrolyte avec la peau, les yeux
ou les vêtements et toujours se
protéger les yeux lors de travaux à proximité d’une batterie.
En cas de contact avec de l’électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
• EXTERNE : rincer abondamment à l’eau courante.
• INTERNE : boire beaucoup
d’eau ou de lait et consulter
immédiatement un médecin.
• YEUX : rincer à l’eau courante pendant 15 minutes et
consulter rapidement un
médecin.
● Les batteries produisent de
l’hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des
étincelles, flammes, cigarettes,
etc., et toujours veiller à bien
ventiler la pièce où l’on rechar6-24
●
ge une batterie, si la charge est
effectuée dans un endroit clos.
TENIR
TOUTE
BATTERIE
HORS DE PORTÉE DES
ENFANTS.
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un
concessionnaire Yamaha dès que
possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu’une batterie se
décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d’accessoires électriques.
Conservation de la batterie
6
1
1. Batterie
1. Quand le véhicule est remisé
pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 64
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
complètement et la ranger dans
un endroit frais et sec.
2. Quand la batterie est remisée
pour plus de deux mois, il convient de la contrôler au moins
une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum
avant de la remonter sur le véhicule.
4. Après avoir remonté la batterie,
toujours veiller à connecter
correctement ses câbles aux
bornes.
6
chargeur de batterie étanche, il
est indispensable de faire charger la batterie par un concessionnaire Yamaha.
FAU23610
Remplacement des fusibles
Le fusible principal et le boîtier à fusibles, qui contient les fusibles protégeant les divers circuits, se trouvent
derrière le carénage B. (Voir page
6-7.)
Si un fusible est grillé, le remplacer
comme suit.
1. Tourner la clé de contact sur
“OFF” et éteindre le circuit électrique concerné.
2. Retirer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de
l’ampérage spécifié.
FCA10630
ATTENTION:
● Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Remiser une
batterie déchargée risque de
l’endommager de façon irréversible.
● Utiliser un chargeur spécial à
tension constante pour charger les batteries étanches
(MF). L’utilisation d’un chargeur de batterie conventionnel
va endommager la batterie. Si
l’on ne peut se procurer un
6-25
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 65
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23910
Fusibles spécifiés :
Fusible principal :
30 A
Fusible de phare :
15 A
Fusible du système de signalisation :
15 A
Fusible d’allumage :
5A
Fusible de la montre :
5A
Fusible du ventilateur de radiateur:
10 A
Remplacement d’une
ampoule de phare
Ce modèle est équipé de phares à
ampoule de quartz. Si une ampoule
de phare grille, la remplacer comme
suit :
1. Déposer le carénage B. (Voir
page 6-7.)
1
3. Tourner la clé de contact sur
“ON” et allumer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le
dispositif électrique fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l’équipement électrique par un concessionnaire Yamaha.
1. Connexion de l’ampoule de phare avant
N.B.:
Le procédé de retrait varie en fonction
du type de porte-ampoule dont le
phare est équipé.
FCA10640
ATTENTION:
Ne pas utiliser de fusible de calibre
supérieur à celui recommandé afin
d’éviter de gravement endommager l’équipement électrique, voire
de provoquer un incendie.
1
FWA10790
1. Fiche rapide de phare
2. Déconnecter la fiche rapide du
phare, puis déposer la protection
de l’ampoule.
3. Retirer le porte-ampoule en procédant comme illustré, puis retirer l’ampoule défectueuse.
6-26
s AVERTISEMENT
Une ampoule de phare devient brûlante rapidement après avoir été
allumée. Il faut donc tenir tout produit inflammable à distance et
attendre qu’elle ait refroidi avant de
la toucher.
4. Monter une ampoule neuve et la
fixer à l’aide du porte-ampoule.
6
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 66
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAUT1260
Remplacement d’une
ampoule de clignotant avant
FCA10670
ATTENTION:
Il est préférable de confier ce travail à un concessionnaire Yamaha.
FCA10660
6
ATTENTION:
Ne jamais toucher le verre d’une
ampoule de phare afin de ne pas
laisser de résidus graisseux. La
graisse réduit la transparence du
verre mais aussi la luminosité de
l’ampoule, ainsi que sa durée de
service. Nettoyer soigneusement
toute crasse ou trace de doigts sur
l’ampoule avec un chiffon imbibé
d’alcool ou de diluant pour peinture.
5. Monter la protection de l’ampoule, puis connecter la fiche rapide.
6. Reposer le carénage.
7. Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha.
1. Dresser le scooter sur sa béquille
centrale.
2. Déposer le carénage A. (Voir
page 6-7.)
3. Retirer la douille, attachée à l’ampoule, en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
4. Retirer l’ampoule défectueuse en
l’enfonçant et en la tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
6-27
5. Monter une ampoule neuve dans
la douille, l’enfoncer et la tourner
à fond dans le sens des aiguilles
d’une montre.
6. Reposer la douille, attachée à
l’ampoule, en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
7. Reposer le carénage.
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 67
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAUS1250
Ampoule de clignotant arrière
Remplacement de l’ampoule
de feu arrière/stop ou d’une
ampoule de clignotant
arrière
FCA10680
ATTENTION:
Ne pas serrer les vis à l’excès afin
de ne pas risquer de casser la lentille.
Ampoule de feu arrière/stop
1. Déposer l’ampoule du feu arrière/stop après avoir retiré les vis.
2. Retirer l’ampoule défectueuse en
l’enfonçant et en la tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Monter une ampoule neuve dans
la douille, l’enfoncer et la tourner
à fond dans le sens des aiguilles
d’une montre.
4. Remettre la lentille en place et la
fixer à l’aide de ses vis.
6. Remettre la lentille de l’ampoule
du feu arrière/stop en place et la
fixer à l’aide de sa vis.
1. Retirer la lentille du feu
arrière/stop après avoir retiré sa
vis.
2. Retirer la lentille du clignotant
après avoir retiré la vis.
3. Retirer l’ampoule défectueuse en
l’enfonçant et en la tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
4. Monter une ampoule neuve dans
la douille, l’enfoncer et la tourner
à fond dans le sens des aiguilles
d’une montre.
5. Remettre la lentille de l’ampoule
de clignotant en place et la fixer à
l’aide de sa vis.
6-28
6
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 68
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAUS1150
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation
1. Déposer la lentille après avoir
retiré la vis.
FAUS1260
Remplacement de l’ampoule
de veilleuse
Si l’ampoule de veilleuse grille, la
remplacer comme suit.
1. Déposer le carénage B. (Voir
page 6-7.)
6
2. Extraire l’ampoule défectueuse
en tirant sur celle-ci.
3. Monter une ampoule neuve dans
la douille.
4. Remettre la lentille en place et la
fixer à l’aide de la vis.
FCA11190
ATTENTION:
Ne pas serrer la vis à l’excès afin de
ne pas risquer de casser la lentille.
2. Déposer la douille, attachée à
l’ampoule, en tirant sur celle-ci.
3. Extraire l’ampoule défectueuse
en tirant sur celle-ci.
4. Monter une ampoule neuve dans
la douille.
5. Reposer la douille, attachée à
l’ampoule, en appuyant sur celleci.
6. Reposer le carénage B.
6-29
FAU25880
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la
sortie d’usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des
systèmes d’alimentation, de compression ou d’allumage, par exemple,
peut entraîner des problèmes de
démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ci-après permettent d’effectuer
rapidement et en toute facilité le
contrôle de ces pièces essentielles. Si
une réparation quelconque est requise, confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des
connaissances, du savoir-faire et des
outils nécessaires à un entretien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser
exclusivement des pièces Yamaha
d’origine. En effet, les pièces d’autres
marques peuvent sembler identiques,
mais elles sont souvent de moindre
qualité. Ces pièces s’useront donc
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 69
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations
onéreuses.
6
6-30
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 70
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU25921
Schémas de diagnostic de pannes
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
FWA10840
s AVERTISEMENT
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
1. Carburant
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant.
Niveau de carburant suffisant
Contrôler la compression.
Réservoir de carburant vide
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en
marche. Contrôler la compression.
2. Compression
6
Compression
Contrôler l’allumage.
Pas de compression
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Actionner le démarreur
électrique.
3. Allumage
Humides
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement
des électrodes ou remplacer la bougie.
Tourner la poignée des gaz jusqu’à micourse, puis actionner le démarreur.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.
Déposer la bougie et
contrôler les électrodes.
Sèches
4. Batterie
Le démarreur tourne rapidement.
La batterie est en bon état.
Le démarreur tourne lentement.
Contrôler la connexion des câbles de
la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.
Actionner le démarreur
électrique.
6-31
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 71
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Surchauffe du moteur
FWA10400
s AVERTISEMENT
● Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de
la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur
ait refroidi.
● Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur
celui-ci, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon
tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Le niveau du liquide de
refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.
Attendre que le
moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d’expansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de
refroidissement est suffisant.
Fuites
Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.
Pas de fuite
Faire l’appoint de liquide de
refroidissement. (Voir N.B.)
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la
remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
6-32
6
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 72
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
FAU26090
Soin
7
Un des attraits incontestés du scooter réside dans la mise à nu de son
anatomie, mais cette exposition est
toutefois source de vulnérabilité.
Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échappement
rouillé peut passer inaperçu sur une
voiture, l’effet sur un scooter est
plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et ses
performances et de prolonger sa
durée de service, mais est également
indispensable afin de conserver les
droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi,
recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet
en plastique.
2. S’assurer que tous les capuchons et couvercles, le capuchon
de bougie ainsi que les fiches
rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement installés.
3. Éliminer les taches tenaces,
telles que de l’huile carbonisée
sur le carter moteur, à l’aide d’un
dégraissant et d’une brosse en
veillant à ne jamais en appliquer
sur les joints et les axes de roue.
Toujours rincer la crasse et le
dégraissant à l’eau.
Nettoyage
●
FCA10780
ATTENTION:
● Éviter de nettoyer les roues,
surtout celles à rayons, avec
des produits nettoyants trop
acides. S’il s’avère nécessaire
d’utiliser ce type de produit afin
d’éliminer des taches tenaces,
veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer
ensuite abondamment à l’eau,
sécher immédiatement, puis
vaporiser un produit anticorrosion.
● Un nettoyage inapproprié risque d’endommager les pièces
en plastique, telles que bulle ou
pare-brise,
carénages
et
caches. Nettoyer les pièces en
plastique exclusivement avec
7-1
●
●
des chiffons ou éponges et de
l’eau et des détergents doux.
Éviter tout contact de produits
chimiques mordants sur les
pièces en plastique. Ne pas utiliser des chiffons ou éponges
imbibés de produits nettoyants
abrasifs, de dissolvant ou
diluant, de carburant, d’agents
dérouilleurs ou antirouille,
d’antigel ou d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques
de lavage à haute pression ou
au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau
qui endommageraient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roulement
de bras oscillant, de fourche et
de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à
l’air.
Scooters équipés d’un parebrise : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni
des éponges dures afin d’éviter
de griffer ou de ternir. Certains
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 73
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
produits de nettoyage pour
plastique risquent de griffer le
pare-brise. Faire un essai sur
une zone en dehors du champ
de vision afin de s’assurer que
le produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé,
utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le
nettoyage.
Après utilisation dans des conditions
normales
Nettoyer la crasse à l’aide d’eau
chaude, d’un détergent doux et d’une
éponge douce et propre, puis rincer
abondamment à l’eau claire. Recourir
à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces d’accès
difficile. Pour faciliter l’élimination des
taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceuxci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées
L’eau accentue l’effet corrosif du sel
marin et du sel répandu sur les routes
en hiver. Il convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes
salées.
N.B.:
Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue
du printemps.
7-2
1. Nettoyer le scooter à l’eau froide
savonneuse en veillant à ce que
le moteur soit froid.
FCA10790
ATTENTION:
Ne pas utiliser d’eau chaude, car
celle-ci augmenterait l’action
corrosive du sel.
2. Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit
anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
1. Sécher le scooter à l’aide d’une
peau de chamois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Frotter les pièces en chrome, en
aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à l’aide d’un produit d’entretien pour chrome.
Cela permettra même d’éliminer
des pièces en acier inoxydable
les décolorations dues à la chaleur.
3. Une bonne mesure de prévention
contre la corrosion consiste à
vaporiser un produit anticorro-
7
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 74
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
4.
5.
6.
7.
sion sur toutes les surfaces
métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
Les taches qui subsistent peuvent être éliminées en pulvérisant
de l’huile.
Retoucher les griffes et légers
coups occasionnés par les gravillons, etc.
Appliquer de la cire sur toutes les
surfaces peintes.
Veiller à ce que le scooter soit
parfaitement sec avant de le
remiser ou de le couvrir.
FWA10940
7
s AVERTISEMENT
● S’assurer de ne pas avoir appliqué d’huile ou de cire sur les
freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les disques et
les garnitures de frein à l’aide
d’un produit spécial pour disque de frein ou d’acétone, et
nettoyer les pneus à l’eau
chaude et au détergent doux.
● Effectuer ensuite un test de
conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.
FCA10800
ATTENTION:
● Pulvériser modérément huile et
cire et bien essuyer tout excès.
● Ne jamais enduire les pièces
en plastique ou en caoutchouc
d’huile ou de cire. Recourir à
un produit spécial.
● Éviter l’emploi de produits de
polissage mordants, car ceuxci attaquent la peinture.
N.B.:
Pour toute question relative au choix
et à l’emploi des produits d’entretien,
consulter un concessionnaire Yamaha.
FAU26300
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser le scooter dans un
endroit frais et sec. Si les conditions
de remisage l’exigent (poussière
excessive, etc.), couvrir le scooter
d’une housse poreuse.
FCA10820
ATTENTION:
● Entreposer le scooter dans un
endroit mal aéré ou le recouvrir
d’une bâche alors qu’il est
mouillé provoqueront des infiltrations et de la rouille.
● Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves
humides, des étables (en raison de la présence d’ammoniaque) et à proximité de produits
chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser le scooter pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de
la section “Soin” de ce chapitre.
2. Vidanger la cuve du carburateur
en dévissant la vis de vidange
afin de prévenir toute accumula-
7-3
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 75
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
3.
4.
a.
b.
c.
d.
tion de dépôts. Verser le carburant ainsi vidangé dans le réservoir de carburant.
Faire le plein de carburant et, si
disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter
que le réservoir ne rouille et que
le carburant ne se dégrade.
Effectuer les étapes ci-dessous
afin de protéger le cylindre, les
segments, etc., de la corrosion.
Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
Verser une cuillerée à café d’huile moteur dans l’orifice de bougie.
Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que
ses électrodes soient mises à la
masse. (Cette technique permettra de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante.)
Faire tourner le moteur à plusieurs reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de répartir
l’huile sur la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter
ensuite le capuchon.
FWA10950
s AVERTISEMENT
Avant de faire tourner le moteur,
veiller à mettre les électrodes de
bougie à la masse afin d’éviter la
production d’étincelles, car cellesci pourraient être à l’origine de
dégâts et de brûlures.
5. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations
de tous les leviers, pédales, et de
la béquille latérale et/ou centrale.
6. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus,
puis élever le scooter de sorte
que ses deux roues ne reposent
pas sur le sol. S’il n’est pas possible d’élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de
sorte que l’humidité ne se concentre pas en un point précis des
pneus.
7-4
7. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet
en plastique afin d’éviter toute
infiltration d’eau.
8. Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver
dans un endroit à l’abri de l’humidité et la recharger une fois par
mois. Ne pas conserver la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0
°C (30 °F) ou plus de 30 °C (90
°F)]. Pour plus d’informations au
sujet de l’entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-24.
N.B.:
Effectuer toutes les réparations
nécessaires avant de remiser le scooter.
7
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 76
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions
Longueur hors tout
2210 mm (87.0 in)
Largeur hors tout
790 mm (31.1 in)
Hauteur hors tout
1380 mm (54.3 in)
Hauteur de la selle
785 mm (30.9 in)
Empattement
1545 mm (60.8 in)
Garde au sol
113 mm (4.45 in)
Rayon de braquage minimum
3650 mm (143.7 in)
Huile moteur
Filtre à air
Type
SAE 10W30 or SAE 10W40
Classification d’huile moteur recommandée
API Service de type SG et au-delà
Moteur
8
Type de moteur
Refroidissement par liquide, 4 temps,
SACT
Disposition du ou des cylindres
Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée
124.66 cm3 (7.61 cu*in)
Alésage x course
52 x 58.6 mm (2.05 x 2.31 in)
Taux de compression
11.2:1
Système de démarrage
Démarreur électrique
Système de graissage
Carter humide
Carburant
Carburant recommandé
Essence ordinaire sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir
12.5 L (13.21 US qt) (11.00 Imp qt)
Quantité de la réserve:
2 L (2.11 US qt) (1.76 Imp qt)
Système d’injection électronique de
carburant
Poids
Avec huile et carburant
166 kg (366 lb)
Élément du filtre à air
Élément de type sec
Quantité d’huile moteur
Sans remplacement du filtre à huile
1.4 L (1.48 US qt) (1.23 Imp qt)
Avec remplacement du filtre à huile
1.5L (1.59 US qt) (1.32 Imp qt)
Huile de transmission finale
Type
YAMALUBE 4 (10W30) ou huile moteur
SAE 10W30 de type SE
Quantité
0.21 L (0.22 US qt) (0.18 Imp qt)
Refroidissement
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au
repère de niveau maximum)
0.26 L (0.28 US qt) (0.23 Imp.qt)
8-1
Fabricant
AISAN
Modèle x quantité
EFI System x 1
Bougie(s)
Fabricant/modèle
NGK / CPR 9EA-9
Écartement des électrodes
0.8-0.9 mm (0.031-0.035 in)
Embrayage
Type
Sec, centrifuge automatique
Transmission
Système de réduction primaire
Engrenage hélicoïdal
Taux de réduction primaire
41/14 (2.929)
Système de réduction secondaire
Engrenage hélicoïdal
Taux de réduction secondaire
44/13 (3.385)
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 77
CARACTÉRISTIQUES
Type de boîte de vitesses
Automatique, courroie trapézoïdale
Commande
Type centrifuge automatique
Partie cycle
Type de cadre
Cadre ouvert tubulaire
Angle de chasse
28 º
Chasse
100 mm (3.94 in)
Pneu avant
Type
Sans chambre (Tubeless)
Taille
120/70-15 M/C 56P or 56S
Fabricant/modèle
Michelin / Gold Standard
Pirelli / GTS23
Pneu arrière
Type
Sans chambre (Tubeless)
Taille
140/70-14 M/C 68P or 68S
Fabricant/modèle
Michelin / Gold Standard
Pirelli / GTS24
Charge
Charge maximale
189 kg (417 lb)
Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids)
Conditions de charge
0–90 kg (0–198 lb)
Avant
190 kPa (27 psi) (1.9 kgf/cm2)
Arrière
220 kPa (31 psi) (2.2 kgf/cm2)
Conditions de charge
90 kg (198 lb)– Charge maximale
Avant
210 kPa (30 psi) (2.1 kgf/cm2)
Arrière
250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm2)
Roue avant
Type de roue
Roue coulée
Taille de jante
15 x MT3.5
Roue arrière
Commande
À la main gauche
Liquide recommandé
DOT 4
Suspension avant
Type
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement des roues
94 mm (3.70 in)
Suspension arrière
Type
Ensemble oscillant
Type de ressort/amortisseur
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement des roues
83 mm (3.27 in)
Partie électrique
Type de roue
Roue coulée
Taille de jante
14 x MT3.75
Frein avant
Type
Frein monodisque
Commande
À la main droite
Liquide recommandé
DOT 4
Frein arrière
Type
Frein monodisque
8-2
Système d’allumage
Allumage transistorisé (numérique)
Système de charge
Alternateur avec rotor à aimantation permanente
Batterie
Fabricant/modèle:
GS/GTX9 BS
Voltage, capacité
12 V, 8.0 Ah
8
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 78
CARACTÉRISTIQUES
Voltage et wattage d’ampoule x
quantité
8
Phare
12 V, 35.0 W / 35.0 W x 2
Veilleuse
12 V, 5.0 W x 2
Feu arrière/stop
12 V, 21.0 W / 5.0 W x 2
Clignotant avant
12 V, 10.0 W x 2
Clignotant arrière
12 V, 10.0 W x 2
Éclairage de la plaque d’immatriculation
12 V, 5.0 W x 1
Éclairage des instruments
LED
Témoin d’avertissement du niveau de carburant
LED
Témoin de feu de route
LED
Témoin des clignotants
LED x 2
Témoin d’avertissement de panne du
moteur
LED
Témoin de l’immobilisateur antivol
LED
Fusible du système de signalisation
15 A
Fusible d’allumage
5A
Fusible du ventilateur de radiateur
10 A
Fusible d’écu”
5A
Fusible de sauvegarde
5A
Fusible de réserve
5A
Fusible de réserve
10 A
Fusible de réserve
15 A
Fusible de réserve
30 A
Fusibles
Fusible principal
30 A
Fusible de phare
15 A
8-3
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 79
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26351
EFAU26381
Numéro d’identification de la clé
Numéros d’identification
Inscrire le numéro d’identification de
la clé, le numéro d’identification du
véhicule et les codes figurant sur l’étiquette du modèle aux emplacements prévus, pour référence lors de
la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha
ou en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA
CLÉ :
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
VÉHICULE :
DU
FAU26410
Numéro d’identification du
véhicule
1. Key tag
2. Master key
3. Keys
Le numéro d’identification du véhicule est poinçonné sur le cadre.
Le numéro d’identification de la clé
est poinçonné sur l’onglet de la clé.
Inscrire ce numéro à l’endroit prévu et
s’y référer lors de la commande d’une
nouvelle clé.
N.B.:
Le numéro d’identification du véhicule sert à identifier la moto et, selon les
pays, est requis lors de son immatriculation.
9
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
9-1
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 80
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26540
Étiquette des codes du modèle
1
1. Étiquette des codes du modèle
9
L’étiquette des codes du modèle est
collée sur le cadre, sous la selle. (Voir
page 3-13.) Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans
l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors
de la commande de pièces de
rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha.
9-2
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 81
TABLE DES MATIÈRES
A
E
Accélération et décélération ......................5-2
Alarme antivol (en option) ..........................3-9
Écran multifonction ....................................3-6
Élément du filtre à air et du filtre à air du
boîtier de la courroie trapézoïdale.........6-14
B
Batterie.....................................................6-24
Béquille latérale........................................3-16
Bouchon de réservoir de carburant.........3-11
D
Démarrage .................................................5-2
Dépose et repose des caches et
carénages ................................................6-7
Diagnostic de pannes ..............................6-29
Réglage des combinés
ressortamortisseur .................................3-15
Réglage du jeu de câble des gaz ............6-16
Remisage ...................................................7-3
Remplacement d’une ampoule de
clignotant avant .....................................6-27
Remplacement d’une ampoule de
phare......................................................6-26
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
de la plaque d’immatriculation ..............6-29
Remplacement de l’ampoule de feu
arrière/stop ou d’une ampoule de
clignotant arrière....................................6-28
Remplacement de l’ampoule de
veilleuse .................................................6-29
Remplacement des fusibles ....................6-25
Rodage du moteur .....................................5-3
Roues coulées .........................................6-18
F
Freinage .....................................................5-3
G
C
Carburant .................................................3-12
Changement du liquide de frein ..............6-21
Combinés de contacteurs .........................3-9
Commandes et instruments ......................2-3
Comment réduire sa consommation de
carburant .................................................5-3
Compartiment de rangement arrière .......3-14
Compartiment de rangement avant.........3-14
Compteur de vitesse..................................3-4
Contacteur à clé/antivol.............................3-2
Contrôle de la bougie ................................6-8
Contrôle de la direction ...........................6-23
Contrôle de la fourche .............................6-22
Contrôle des plaquettes de frein avant
et arrière.................................................6-19
Contrôle des roulements de roue ............6-24
Contrôle du niveau du liquide de frein ....6-20
Contrôle et lubrification de la poignée
et du câble des gaz ...............................6-21
Contrôle et lubrification des béquilles
centrale et latérale .................................6-22
Pot catalytique .........................................3-13
R
Garde des leviers de freins avant et
arrière.....................................................6-19
H
Huile de transmission finale.....................6-11
Huile moteur...............................................6-9
I
Immobilisateur antivol ................................3-1
Indicateurs, témoins et témoin d’alerte .....3-3
J
Jauge de niveau de carburant ...................3-5
Jauge de température du liquide de
refroidissement ........................................3-5
Jeu des soupapes....................................6-16
L
Levier de frein arrière ...............................3-10
Levier de frein avant ................................3-10
Liquide de refroidissement ......................6-12
Lubrification des leviers de frein avant
et arrière.................................................6-22
S
Selle .........................................................3-13
Soin ............................................................7-1
Stationnement............................................5-4
T
Tableau des entretiens et graissages
périodiques ..............................................6-3
Trousse de réparation ................................6-1
M
Mise en marche d’un moteur froid ............5-1
N
Numéro d’identification..............................9-1
P
Pneus .......................................................6-17
Points à contrôler avant chaque
utilisation..................................................4-2
V
Vue droite ...................................................2-2
Vue gauche ................................................2-1
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 82
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 83
1B9-F8199-F1.qxd
11/10/06 11:27
Página 84
YAMAHA MOTOR ESPAÑA, S.A.
PRINTED IN SPAIN
2006.10-NOVOPRINT, S.A.
(F)

Manuels associés