▼
Scroll to page 2
of
84
1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 1 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE YP125R 1B9-F8199-F1 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 2 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 3 INTRODUCTION FAU10110 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YP125R est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YP125R, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ce scooter, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 4 INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL FAU34110 Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes : t Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ ! s AVERTISEMENT Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne inspectant ou réparant le scooter. ATTENTION: La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le scooter. N.B.: Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux. N.B.: ● Ce manuel fait partie intégrante du scooter et devra être remis à l’acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule. ● Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. FWA12410 s AVERTISEMENT LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LE SCOOTER. 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 5 INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL FAUS1171 YP125R MANUEL DU PROPRIÉTAIRE ©2006 par YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A. 1re édition, Octobre 2006 Tous droits réservés Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite de YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A. est formellement interdite. Imprimé en Espagne 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 6 TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..............1-1 DESCRIPTION.....................................2-1 Vue gauche .......................................2-1 Vue droite..........................................2-2 Commandes et instruments .............2-3 COMMANDES ET INSTRUMENTS....3-1 Immobilisateur antivol.......................3-1 Contacteur à clé/antivol....................3-2 Indicateurs, témoins et témoin d’alerte ..........................................3-3 Compteur de vitesse ........................3-4 Jauge de niveau de carburant..........3-5 Jauge de température du liquide de refroidissement.........................3-5 Écran multifonction...........................3-6 Alarme antivol (en option) .................3-9 Combinés de contacteurs ................3-9 Levier de frein avant .......................3-10 Levier de frein arrière ......................3-11 Bouchon de réservoir de carburant .....................................3-11 Carburant........................................3-12 Pot catalytique................................3-13 Selle ................................................3-13 Compartiment de rangement avant............................................3-14 Compartiment de rangement arrière ..........................................3-14 Réglage des combinés ressortamortisseur.......................3-15 Béquille latérale ..............................3-16 CONTRÔLES AVANT UTILISATION...4-1 Points à contrôler avant chaque utilisation .......................................4-2 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE............................................5-1 Mise en marche d’un moteur froid ...5-1 Démarrage ........................................5-2 Accélération et décélération .............5-2 Freinage ............................................5-3 Comment réduire sa consommation de carburant ..................................5-3 Rodage du moteur............................5-3 Stationnement ..................................5-4 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS ....................6-1 Trousse de réparation .......................6-1 Tableau des entretiens et graissages périodiques .................6-3 Dépose et repose des caches et carénages......................................6-7 Contrôle de la bougie .......................6-8 Huile moteur .....................................6-9 Huile de transmission finale............6-11 Liquide de refroidissement .............6-12 Élément du filtre à air et du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale.................................6-14 Réglage du jeu de câble des gaz ...6-16 Jeu des soupapes ..........................6-16 Pneus ..............................................6-17 Roues coulées ................................6-18 Garde des leviers de freins avant et arrière ......................................6-19 Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière ............................6-19 Contrôle du niveau du liquide de frein ........................................6-20 Changement du liquide de frein .....6-21 Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz.......6-21 Lubrification des leviers de frein avant et arrière ............................6-22 Contrôle et lubrification des béquilles centrale et latérale.......................6-22 Contrôle de la fourche ....................6-22 Contrôle de la direction ..................6-23 Contrôle des roulements de roue...6-24 Batterie ...........................................6-24 Remplacement des fusibles ...........6-25 Remplacement d’une ampoule de phare ...........................................6-26 Remplacement d’une ampoule de clignotant avant...........................6-27 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 7 TABLE DES MATIÈRES Remplacement de l’ampoule de feu arrière/stop ou d’une ampoule de clignotant arrière .........................6-28 Remplacement de l’ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation.........................6-29 Remplacement de l’ampoule de veilleuse.......................................6-29 Diagnostic de pannes.....................6-29 SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER............................................7-1 Soin...................................................7-1 Remisage ..........................................7-3 CARACTÉRISTIQUES.........................8-1 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES.........................9-1 Numéro d’identification ....................9-1 1B9-F8199-F1.qxd t 11/10/06 11:27 Página 8 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FAU10260 1 LES SCOOTERS SONT DES VÉHICULES MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉQUATES ET DES CAPACITÉS DU CONDUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT PRENDRE CONNAISSANCE DES EXIGENCES SUIVANTES AVANT DE DÉMARRER. LE PILOTE DOIT : ● S’INFORMER CORRECTEMENT AUPRÈS D’UNE SOURCE COMPÉTENTE SUR TOUS LES ASPECTS DE L’UTILISATION DU SCOOTER. ● OBSERVER LES AVERTISSEMENTS ET PROCÉDER AUX ENTRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE. ● SUIVRE DES COURS AFIN D’APPRENDRE À MAÎTRISER LES TECHNIQUES DE CONDUITE SÛRES ET CORRECTES. ● FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANIQUE L’EXIGE. Conduite en toute sécurité ● Toujours effectuer les contrôles avant utilisation. Un contrôle méticuleux peut éviter un accident. ● Ce modèle est conçu pour le transport du pilote et d’un passager. ● La plupart des accidents de circulation entre voitures et scooters sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les scooters. En se faisant bien voir, on peut diminuer les risques d’accident. ● Dès lors : • Porter une combinaison de couleur vive. • Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des accidents se produisent. • Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort. 1-1 ● ● De nombreux accidents sont dus au manque d’expérience du pilote. En effet, bon nombre de victimes d’accidents en scooter sont des pilotes n’ayant pas de permis. • Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter son scooter qu’à des pilotes expérimentés. • Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manouvres que l’on peut effectuer en toute confiance. • S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on n’est pas complètement familiarisé avec le scooter et ses commandes. De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de scooter. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une VITESSE EXCESSIVE ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse). 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ t ● • Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permettent l’état de la route et le trafic. • Toujours signaler clairement sont intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. La posture du pilote et celle du passager est importante pour le contrôle correct du véhicule. • Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle du scooter. • Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. • Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds du passager. ● Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues. ● Ce scooter est conçu pour l’utilisation sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain. Équipement La plupart des accidents mortels en scooter résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête. ● Toujours porter un casque homologué. ● Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles. ● Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute. 1-2 ● ● ● Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un accident. Ne jamais toucher le moteur ou l’échappement pendant ou après la conduite. Ils peuvent devenir très chauds et occasionner des brûlures. Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le passager doit également observer les précautions mentionnées ci-dessus. 1 1B9-F8199-F1.qxd t 1 11/10/06 11:27 Página 10 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Modifications Des modifications non approuvées par Yamaha ou le retrait de pièces d’origine peuvent rendre la conduite du scooter dangereuse et être la cause d’accidents graves. Certaines modifications peuvent, en outre, rendre l’utilisation du scooter illégale. Charge et accessoires Le fait de monter des accessoires ou de fixer des bagages sur le scooter peut réduire sa stabilité et sa maniabilité si la répartition du poids du scooter est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’un scooter chargé d’accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement : Charge S’assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum de 189 Kg (416.75 lb). Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit : ● Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près du scooter que possible. S’efforcer de répartir au mieux le poids de façon égale des deux côtés du scooter afin de ne pas le déséquilibrer. ● Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages. ● Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile. 1-3 Accessoires Des accessoires Yamaha d’origine sont disponibles. Ceux-ci sont spécialement conçus pour ce scooter. Yamaha ne pouvant tester tous les accessoires disponibles sur le marché, le propriétaire est personnellement responsable de la sélection, du montage et de l’utilisation d’accessoires d’autres marques. Sélectionner et monter judicieusement tout accessoire. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”. ● Ne jamais monter d’accessoires ou transporter de chargement qui pourraient nuire au bon fonctionnement du scooter. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent pas les feux et catadioptres. 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 11 CONSIGNES DE SÉCURITÉ t • Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible. • Des accessoires volumineux risquent de réduire sérieusement la stabilité du scooter en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever le scooter et les coups de vent latéraux peuvent le rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions. • Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels accessoires ne sont donc pas recommandés. ● La prudence est de rigueur lors de l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si ces accessoires excèdent la capacité de l’équipement électrique du scooter, une panne électrique peut résulter, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage ou une perte de puissance du moteur. Essence et gaz d’échappement ● L’ESSENCE EST UN PRODUIT TR‘S INFLAMMABLE : • Toujours couper le moteur avant de faire le plein. • Bien veiller à ne pas renverser d’essence sur le moteur et sur les éléments de l’échappement. • Ne pas faire le plein en fumant ou à proximité d’une flamme. ● Ne jamais mettre le moteur en marche ou le laisser tourner dans un local fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de connais1-4 ● ● sance et même la mort en peu de temps. Ne faire tourner le moteur que dans un endroit bien ventilé. Toujours couper le moteur et retirer la clé de contact avant de laisser le scooter sans surveillance. Au moment de se garer, garder les points suivants à l’esprit : • Comme le moteur et les éléments de l’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne risquent pas de toucher ces éléments. • Ne pas garer le scooter dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser. • Ne pas garer le scooter près d’une source de flammes ou d’étincelles (ex. un poêle au pétrole ou un brasier quelconque), afin d’éviter le risque qu’il prenne feu. En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter 1 1B9-F8199-F1.qxd t 11/10/06 11:27 Página 12 CONSIGNES DE SÉCURITÉ immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la peau ou les vêtements, se laver immédiatement à l’eau et au savon et changer de vêtements. 1 FAU10371 Conseils supplémentaires relatifs à la sécurité routière ● ● ● ● ● S’assurer de signaler clairement son intention d’effectuer un virage. Le freinage peut être extrêmement difficile sur route mouillée. Éviter les freinages brusques qui risquent de faire déraper le scooter. Pour ralentir sur une surface mouillée, actionner les freins lentement. Ralentir à l’approche d’un croisement ou d’un virage. Le virage effectué, accélérer lentement. Doubler les voitures en stationnement avec prudence. Un automobiliste inattentif pourrait brusquement ouvrir une portière. Les rails de chemin de fer ou de tramway, les plaques de fer des ● ● ● chantiers et les plaques d’égout deviennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont mouillés. Ralentir et les franchir prudemment. Maintenir le scooter bien droit, car il pourrait glisser et se renverser. Le nettoyage du scooter risque de mouiller les plaquettes de frein. Après avoir lavé le véhicule, toujours contrôler les freins avant de prendre la route. Toujours porter un casque, des gants, un pantalon (serré aux chevilles afin qu’il ne flotte pas) et une veste de couleur vive. Ne pas charger trop de bagages sur le scooter. Un scooter surchargé est instable. 1-5 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 13 DESCRIPTION FAU10410 Vue gauche 2 1 5 1. Compartiment de rangement arrière (page 3-14) 2. Précharge du ressort (page 3-15) 3. Filtre à air (page 6-14) 4 2 3 4. Filtre de la courroie à nervures trapézoïdales (page 6-14) 5. Béquille latérale (page 3-16) 2-1 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 14 DESCRIPTION FAU10420 Vue droite 1 2 3 4 2 10 1. 2. 3. 4. 5. 9 8 7 Poignée Bouchon du réservoir à carburant (page 3-11) Batterie (page 6-24) Boîte porte-fusibles et fusible principal (page 6-25) Plaquettes de frein avant (page 6-19) 6 6. 7. 8. 9. 10. 2-2 5 Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement (page 6-12) Regard du niveau de liquide de refroidissement (page 6-12) Béquille centrale (page 6-22) Bouchon de remplissage d’huile (page 6-9) Plaquettes de frein arrière (page 6-20) 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 15 DESCRIPTION FAU10430 Commandes et instruments 2 3 4 5 2 6 1 9 1. 2. 3. 4. 5. Levier de frein arrière (page 3-11) Combiné de contacteurs gauche (page 3-9) Compteur de vitesse (page 3-4) Écran multifonction (page 3-6) Combiné de contacteurs droit (page 3-9) 8 6. 7. 8. 9. 2-3 7 Levier de frein avant (page 3-10) Poignée des gaz (page 5-2) Contacteur à clé/antivol (page 3-2) Compartiment de rangement avant (page 3-14) 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 16 COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU10972 Immobilisateur antivol 3 1. Clé rouge 2. Clé noir Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, protégeant le véhicule grâce au principe de réenregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des éléments suivants : ● une clé d’enregistrement de codes (anneau en plastique rouge) ● deux clés de contact conventionnelles (anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé ● un transpondeur (dans la clé d’enregistrement de codes) ● ● un immobilisateur un bloc de commande électronique ● un témoin de l’immobilisateur antivol (Voir page 3-3.) La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des clés conventionnelles. L’enregistrement d’un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour l’utilisation classique du véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enregistrement des codes. Toujours se servir d’une clé à anneau noir pour conduire le véhicule. FCA11820 ATTENTION: ● NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENREGISTREMENT DE CODE ! EN CAS DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT SON CONCESSIONNAIRE ! Sans cette clé, tout réenregistrement de code est impossible. Le moteur se mettra en marche 3-1 ● ● ● ● ● ● avec les clés conventionnelles, mais il faudra remplacer tout le système de l’immobilisateur antivol si l’enregistrement d’un nouveau code s’avère nécessaire (p. ex., fabrication d’un double supplémentaire ou perte de toutes les clés conventionnelles). Il est dès lors hautement recommandé d’utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé d’enregistrement de codes dans un lieu sûr. Ne plonger aucune des clés dans du liquide. N’exposer aucune clé à des températures excessivement élevées. Ne placer aucune clé à proximité de sources magnétiques (comme par exemple à proximité de haut-parleurs). Ne pas déposer d’objet lourd sur aucune des clés. Ne rectifier aucune des clés ni modifier leur forme. Ne pas retirer l’anneau en plastique des clés. 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 17 COMMANDES ET INSTRUMENTS ● ● ● Ne pas attacher plus d’une clé d’un système d’immobilisateur antivol au même trousseau de clés. Éloigner les clés de contact du véhicule ainsi que toute clé d’autres immobilisateurs antivols de la clé d’enregistrement de codes. Éloigner les clés d’autres immobilisateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provoquer des interférences. FAU10471 Contacteur à clé/antivol Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction. N.B.: Veiller à se servir d’une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour l’enregistrement d’un nouveau code. 3-2 FAU10550 ON (marche) Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et les veilleuses s’allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée. N.B.: Les phares s’allument automatiquement dès la mise en marche du moteur et restent allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”, même lorsque le moteur cale. FAU10660 OFF (arrêt) Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. FAU10680 LOCK (antivol) La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. Blocage de la direction 1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche. 3 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 18 COMMANDES ET INSTRUMENTS 3 2. Appuyer sur la clé à partir de la position “OFF”, puis la tourner jusqu’à la position “LOCK” tout en la maintenant enfoncée. 3. Retirer la clé. Déblocage de la direction Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée. FWA10060 s AVERTISEMENT Ne jamais placer la clé de contact sur “OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident. Bien veiller à ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de tourner la clé à la position “OFF” ou “LOCK”. FAU33461 1 23 4 FAU11080 Témoin de feu de route “j” Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée. Indicateurs, témoins et témoin d’alerte 56 7 FAU11350 jc d y x 1. Indicateur de niveau de carburant 2. Voyant lumineux des feux de route “j” 3. Voyant lumineux du clignotant gauche “c” 4. Témoin de l’immobilisateur antivol “ ” 5. Voyant lumineux du clignotant droit “d” 6. Témoin d’alerte de panne moteur “ ” 7. Indicateur de température FAU11030 Témoin des clignotants “c” et “d” Quand le contacteur des clignotants est poussé vers la gauche ou vers la droite, le témoin correspondant clignote. 3-3 Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ” Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste moins de 2 L (0.44 US gal) (1.76 Imp.gal) de carburant dans le réservoir. Quand ce témoin s’allume, il convient de refaire le plein dès que possible. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 19 COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU11480 Témoin d’alerte de panne moteur “ ” Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un des circuits électriques contrôlant le moteur est défectueux. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. FAUS1310 FAU11590 Témoin de l’immobilisateur antivol Compteur de vitesse “ ” 1 Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé sur “ON”. j Si le témoin ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. x Le témoin de l’immobilisateur antivol se met à clignoter après que la clé de contact est tournée sur “OFF”, signa- 1. Compteur de vitesse lant ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol. Le témoin s’éteint après Le compteur de vitesse affiche la 24 heures, mais l’immobilisateur anti- vitesse de conduite. vol reste toutefois armé. c 3-4 d 3 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 20 COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU12110 Jauge de niveau de carburant 2 1 N.B.: Ne pas attendre que le réservoir de carburant soit complètement vide avant de faire le plein. jc FAU12171 Jauge de température du liquide de refroidissement 1 d 3 y x 2 1. Jauge de carburant 2. Témoin d’alerte du niveau de carburant “x” 1. Zone rouge 2. Indicateur de température La jauge de niveau de carburant indique la quantité de carburant se trouvant dans le réservoir de carburant. L’aiguille se déplace vers “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau de carburant diminue. Quand l’aiguille s’approche de “E” (vide), il reste environ 2.0L (0.44 USgal) (1.76lmpgal) de carburant dans le réservoir. Il convient alors de refaire le plein dès que possible. Quand la clé de contact est sur “ON”, la jauge de température du liquide de refroidissement indique la température du liquide de refroidissement. La température du liquide de refroidissement varie en fonction du temps et de la charge du moteur. Si l’aiguille atteint la zone rouge, arrêter le véhicule et laisser refroidir le moteur. (Voir page 6-32.) FCA10020 ATTENTION: Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe. 3-5 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 21 COMMANDES ET INSTRUMENTS ● ● FAUM2050 Écran multifonction jc d ● x 1 2 3 1. Bouton ”MODE” 2. Afficheur multifonctions 3. Bouton ”RÉGLAGE” L’écran multifonction affiche les éléments suivants : ● un compteur kilométrique (affichant la distance totale parcourue) ● deux totalisateurs journaliers (affichant la distance parcourue et la durée d’utilisation depuis leur dernière remise à zéro, ainsi que la vitesse moyenne du véhicule pendant ce laps de temps) ● un totalisateur de la réserve (affichant la distance parcourue depuis que le témoin d’alerte du niveau de carburant s’est allumé) une montre un afficheur de la température atmosphérique un indicateur de changement d’huile (s’affiche lorsqu’un changement d’huile moteur est nécessaire) N.B.: ● Pour le modèle vendu au R.-U., la distance parcourue s’affiche en milles et les températures en °F. ● Pour le modèle vendu dans les autres pays, la distance parcourue s’affiche en kilomètres et les températures en °C. Compteur kilométrique et totalisateurs Appuyer sur le bouton de sélection “MODE” pour modifier l’affichage des compteurs (compteur kilométrique “Total” et totalisateurs journaliers “Trip”) dans l’ordre suivant : Total Trip 1 Trip 2 Trip/fuel Total 1. Distance 2. Temps 3. Vitesse moyenne 1. 2. 2. 4. N.B.: ● Le compteur Trip/Fuel (totalisateur journalier/carburant) ne s’active que lorsque le témoin d’alerte du niveau de carburant s’allume. Total Trip 1 Trip 2 Trip/Fuel 3-6 3 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 22 COMMANDES ET INSTRUMENTS ● 3 Le compteur kilométrique Trip 2 retourne automatiquement à zéro deux heures après que la clé de contact ait été tournée sur “OFF”. Appuyer sur le bouton de confirmation “SET” pour modifier l’affichage des totalisateurs journaliers comme suit : Trip 1 ou Trip 2 Temps 1 ou 2 Vitesse moyenne 1 ou 2 Trip 1 ou Trip 2 Quand le témoin d’alerte du niveau de carburant s’allume (Voir page 3-3.), l’affichage passe automatiquement en mode de la réserve “Trip/fuel” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l’afficha- ge des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs) se modifie comme suit à la pression sur le bouton “MODE” : Trip/Fuel Trip 1 Trip 2 Total Trip/fuel Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection “MODE”, puis appuyer sur le bouton “SET” pendant au moins une seconde. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue automatiquement et l’affichage retourne au mode affiché précédemment après que le véhicule a parcouru une distance d’environ 5 km (3 mi). Montre Réglage de la montre 1. Lorsque le compteur est en mode “Total”, appuyer sur le bouton de confirmation “SET” pendant au moins deux secondes. 3-7 2. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton de confirmation “SET”. 3. Appuyer sur le bouton “MODE”. L’affichage des minutes se met à clignoter. 4. Appuyer sur le bouton “SET” afin de régler les minutes. 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 23 COMMANDES ET INSTRUMENTS 5. Appuyer sur le bouton “MODE”, puis le relâcher pour que la montre se mette en marche. L’affichage retourne en mode “Total”. Afficheur de la température atmosphérique 1. Indicateur d’entretien 1. Témoin d’alerte de verglas 2. Signe négatif 3. Température L’afficheur indique la température atmosphérique de -30°C (-22°F) à 50°C (122°F). L’indicateur d’alerte de gel “*” s’affiche automatiquement par températures inférieures à 3°C (37,4°F). Indicateur de changement d’huile “OIL” Il convient de procéder à un changement d’huile lorsque cet indicateur s’allume. L’indicateur reste allumé jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé. Après avoir changé l’huile moteur, réinitialiser l’indicateur de changement d’huile comme suit. 1. Tourner la clé sur “ON” tout en appuyant sur les boutons de sélection “MODE” et “SET”. 2. Maintenir les boutons “MODE” et “SET” enfoncés pendant deux à cinq secondes. 3. Relâcher les boutons ; l’indicateur de changement d’huile s’éteint. 3-8 N.B.: ● L’indicateur de changement d’huile s’affiche après les premiers 1000 km (600 mi), puis tous les 6000 (3600 mi) km par la suite. ● Si le changement d’huile moteur est effectué avant que l’indicateur de changement d’huile ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir atteint l’échéance du changement d’huile recommandée), ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur après avoir effectué le changement d’huile, afin qu’il signale correctement la prochaine échéance. Après sa réinitialisation, l’indicateur s’allume pendant deux secondes. Si l’indicateur ne s’allume pas, il convient de recommencer le procédé. 3 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 24 COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU12331 Alarme antivol (en option) 3 Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper ce modèle d’une alarme antivol, disponible en option. Pour plus d’informations à ce sujet, s’adresser à son concessionnaire Yamaha. FAU12343 Combinés de contacteursFAUS1300 Contacteur d’appel de phare “PASSING” Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un appel de phare. FAUS1020 Inverseur feu de route/feu de croisement “j/k” Placer ce contacteur sur “j” pour allumer le feu de route et sur “k” pour allumer le feu de croisement. Effectuer un appel de phare en poussant ce contacteur vers le bas lorsque le feu de croisement est allumé. 1 2 3 4 FAU12460 1. Interrupteur du régulateur des éclairages j/k 2. Interrupteur de l’avertisseur optique 3. Interrupteur de clignotant "c/d" 4. Interrupteur de l’avertisseur sonore "a" Contacteur des clignotants “c/d” Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “d”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “c”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale. FAU12500 Contacteur d’avertisseur “a” Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur. 1 2 1. Interrupteur de démarrage “g” 2. Interrupteur du signal d’urgence ” 3-9 ” 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 25 COMMANDES ET INSTRUMENTS FAUM1131 Contacteur du démarreur “g” 1 2 1. Interrupteur de démarrage “g” 2. Interrupteur du signal d’urgence ” ” Afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur, appuyer sur ce contacteur tout en actionnant le frein avant ou arrière. FCA10050 ATTENTION: Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1. “ ” pour enclencher les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement simultané de tous les clignotants. Pour éteindre les feux de détresse, placer ce contacteur sur “h”, puis tourner la clé de contact sur “e”. N.B.: Lorsque les feux de détresse clignotent et que la clé est tournée de la position “f” à “e”, ils ne s’éteindront pas, quelle que soit la position du contacteur des feux de détresse. Pour éteindre les feux de détresse, il faut tourner la clé de contact sur “f” et placer le contacteur des feux de détresse sur “h”. Les feux de détresse s’utilisent en cas d’urgence ou pour avertir les automobilistes du stationnement du scooter à un endroit pouvant représenter un danger. FCA10060 FAUM1990 Contacteur des feux de détresse “ ”, “h” Quand la clé de contact est sur “f”, placer ce contacteur sur la position ATTENTION: Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés, car la batterie pourrait se décharger. 3-10 FAU12900 Levier de frein avant 1 3 1. Levier de frein avant Le levier de frein avant est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée. 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 26 COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU12950 Levier de frein arrière 1 3 FAU13161 Bouchon de réservoir de carburant Ouverture du bouchon du réservoir de carburant 1. Ouvrir le couvercle en glissant le levier vers l’avant, puis en le relevant. 1. Levier de frein arrière Le levier de frein arrière figure à la poignée gauche. Pour actionner le frein arrière, tirer le levier vers la poignée. 2. Introduire la clé dans la serrure et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Le bouchon est déverrouillé et peut être retiré. Repose du bouchon du réservoir de carburant 1. Aligner les repères d’alignement, remettre le bouchon du réservoir de carburant dans l’orifice du réservoir, puis appuyer sur le bouchon. 3-11 2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position initiale, puis la retirer. 3. Refermer le couvercle. FWA11120 s AVERTISEMENT S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est correctement installé et verrouillé avant de démarrer. 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 27 COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU13230 Carburant ● S’assurer que le niveau de carburant est suffisant. ● Quand le plein est effectué juste après avoir roulé, prendre soin de ne pas renverser d’essence sur le moteur ou le pot d’échappement. Essuyer toute trace d’essence renversée sur le moteur ou le pot d’échappement avant de mettre le moteur en marche. FAU33500 Carburant recommandé : ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT Capacité du réservoir de carburant : 12,5 L (2,75 US gal) (11 Imp.gal) Quantité de carburant au moment où le symbole d’alerte du niveau de carburant s’allume : 2 L (0,44 US gal) (1,76 Imp.gal) FCA11400 FCA10070 1. Tuyau de remplissage 2. Niveau d’essence FWA10990 s AVERTISEMENT L’essence étant un produit inflammable, il convient de prendre les précautions suivantes : ● Couper le moteur avant d’effectuer le plein. ● Ne jamais faire le plein en fumant ou à proximité d’une flamme. ATTENTION: Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique. ATTENTION: Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement. Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire sans plomb d’un indice d’octane recherche de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque d’essence différente ou une essence super sans plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien. 3-12 3 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 28 COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU13431 Selle Le système d’échappement de ce véhicule est équipé d’un pot catalytique. Ouverture de la selle 1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale. 2. Introduire la clé dans le contacteur à clé, puis la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. FWA10860 3 FAU13931 Pot catalytique s AVERTISEMENT Le système d’échappement est chaud lorsque le moteur a tourné. S’assurer que le système d’échappement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le véhicule. FCA10700 ATTENTION: Prendre les précautions suivantes afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’endommagement. ● Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb va endommager irrémédiablement le pot catalytique. ● Ne jamais garer le véhicule à proximité d’objets ou matériaux posant un risque d’incendie, tel que de l’herbe ou d’autres matières facilement inflammables. ● Ne pas laisser tourner le moteur trop longtemps au ralenti. N.B.: Ne pas enfoncer la clé en la tournant. 3. Relever la selle afin de l’ouvrir. Fermeture de la selle 1. Rabattre la selle, puis appuyer sur celle-ci afin de la refermer correctement. 3-13 2. Retirer la clé de contact avant de laisser le véhicule sans surveillance. N.B.: S’assurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer. 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 29 COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU14540 FAU14451 1 Compartiment de rangement Compartiment de rangement 1 1 3 1. Compartiment de rangement avant 1. Serrure Ouverture du compartiment de rangement Introduire la clé dans la serrure, la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, puis tirer dessus afin d’ouvrir le couvercle du compartiment de rangement. Fermeture du compartiment de rangement Repousser le couvercle du compartiment de rangement de sorte à le replacer à sa position d’origine, puis retirer la clé. FWA10960 s AVERTISEMENT ● Ne pas dépasser la limite de charge du compartiment de rangement, qui est de 1 kg (2.205 lb). ● Ne pas dépasser la charge maximale du véhicule, qui est de 189 kg (416.75 lb). 3-14 1. Compartiment de rangement Le compartiment de rangement est situé sous la selle. (Voir page 3-13.) FWA10961 s AVERTISEMENT ● Ne pas dépasser la limite de charge du compartiment de rangement, qui est de 5 kg (11.02 lb). ● Ne pas dépasser la charge maximale du véhicule, qui est de 189 kg (416.75 lb). Avant de ranger le manuel du propriétaire ou d’autres documents dans ce compartiment, il est préférable de les placer dans un sac en plastique afin 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 30 COMMANDES ET INSTRUMENTS de les protéger contre l’humidité. En lavant le véhicule, prendre soin de ne pas laisser pénétrer d’eau dans le compartiment de rangement. FAU14880 Réglage des combinés ressort-amortisseur Chaque combiné ressort-amortisseur est équipé d’une bague de réglage de la précontrainte de ressort. FCA10100 3 ATTENTION: Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-delà du réglage minimum et maximum. FWA10210 s AVERTISEMENT Toujours sélectionner le même réglage pour les deux combinés ressort-amortisseur. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du véhicule. Régler la précontrainte de ressort en procédant comme suit. 1. Régulateur de précharge du ressort 2. Témoin de position Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage de chaque combiné ressort-amortisseur dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage de chaque combiné ressortamortisseur dans le sens (b). N.B.: Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélectionnée figurant sur la bague de réglage et l’indicateur de position figurant sur l’amortisseur. 3-15 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 31 COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU15301 Réglage de la précontrainte de ressort : Minimum (réglage doux) : 1 Standard : 1 Maximum (réglage dur) : 4 Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied tout en maintenant le véhicule à la verticale. 1 2 1. Contacteur de béquille latérale 2. Béquille latérale N.B.: Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du circuit du coupecircuit d’allumage, qui coupe l’allumage dans certaines situations. (Le fonctionnement du circuit du coupecircuit d’allumage est expliqué ciaprès.) 3-16 FWA10240 s AVERTISEMENT Ne pas rouler avec la béquille latérale déployée ou lorsque la béquille ne se relève pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. Le système de coupe-circuit d’allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu’il doit relever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système en procédant comme décrit ci-après et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement. 3 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 32 COMMANDES ET INSTRUMENTS Le moteur étant coupé : 1. Déployer la béquille latérale. 2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est activé. 3. Mettre le contact. 4. Serrer le frein avant ou arrière. 5. Appuyer sur le contacteur du démarreur. Le moteur démarre-t-il? N.B.: Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué le moteur chaud. Le contacteur de béquille latérale pourrait être défectueux. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le scooter par un concessionnaire Yamaha. 3 NON OUI Le moteur étant toujours coupé : 6. Relever la béquille latérale. 7. Serrer le frein avant ou arrière. 8. Appuyer sur le contacteur du démarreur. Le moteur démarre-t-il? OUI NON Le contacteur de frein pourrait être défectueux. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le scooter par un concessionnaire Yamaha. NON Le contacteur de béquille latérale pourrait être défectueux. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le scooter par un concessionnaire Yamaha. Le moteur tournant toujours : 9. Déployer la béquille latérale. Le moteur cale-t-il? OUI Ce système est en ordre. Le scooter peut être utilisé. 3-17 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 33 CONTRÔLES AVANT UTILISATION FAU15591 FWA11150 Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée. s AVERTISEMENT Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de le faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule. 4 N.B.: Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps et celuici sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent. 4-1 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 34 CONTRÔLES AVANT UTILISATION FAU15603 Points à contrôler avant chaque utilisation ÉLÉMENTS Carburant Huile moteur Huile de transmission finale 4 Liquide de refroidissement • • • • • • • • • • • • Frein avant • • • • • • • Frein arrière • • • • • CONTRÔLES Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. Refaire le plein de carburant si nécessaire. S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation. Contrôler le niveau d’huile du moteur. Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. S’assurer de l’absence de fuites d’huile. S’assurer de l’absence de fuites d’huile. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite. Contrôler le fonctionnement. Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. Contrôler l’usure des plaquettes de frein. Remplacer si nécessaire. Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. Contrôler le fonctionnement. Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. Contrôler l’usure des plaquettes de frein. Remplacer si nécessaire. Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 4-2 PAGES 3-5, 3-12 6-9 6-11 3-5, 6-12 3-10, 5-3, 6-19 3-11, 5-3, 6-19 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 35 CONTRÔLES AVANT UTILISATION ÉLÉMENTS Poignée des gaz Roues et pneus Leviers de frein Béquille centrale, béquille latérale Attaches du cadre Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs Contacteur de béquille latérale CONTRÔLES • S’assurer du fonctionnement en douceur. • Contrôler le jeu de câble des gaz. • Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha. • S’assurer de l’absence d’endommagement. • Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures. • Contrôler la pression de gonflage. • Corriger si nécessaire. • S’assurer du fonctionnement en douceur. • Si nécessaire, lubrifier les points pivots. • S’assurer du fonctionnement en douceur. • Lubrifier les pivots si nécessaire. • S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. • Serrer si nécessaire. • Contrôler le fonctionnement. • Corriger si nécessaire. • Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage. • Si défectueux, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. 4-3 PAGES 5-2, 6-16, 6-21 6-17 ~ 6-18 3-10, 3-11, 6-19 6-22 — — 3-16 ~ 3-17 4 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 36 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE FAU15970 FWA11250 5 s AVERTISEMENT ● Il importe, avant d’utiliser le véhicule, de bien se familiariser avec toutes ses commandes et leurs fonctions. Au moindre doute concernant le fonctionnement de certaines commandes, consulter un concessionnaire Yamaha. ● Ne jamais mettre le moteur en marche ou utiliser le véhicule dans un local fermé, même pour une courte durée. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Toujours veiller à ce que l’endroit soit bien ventilé. ● Pour plus de sécurité, toujours veiller à ce que la béquille centrale soit déployée avant de mettre le moteur en marche. ● Ne pas approcher les mains ni les pieds de la roue arrière lorsque la béquille latérale est déployée et que le moteur tourne au ralenti. FAUM1210 Mise en marche d’un moteur froid FCA10250 ATTENTION: Voir à la page 5-3 et consulter les instructions concernant le rodage du moteur avant d’utiliser le véhicule pour la première fois. 1. Tourner la clé de contact sur “f”. 2. Refermer tout à fait les gaz. 3. Mettre le moteur en marche en appuyant sur le contacteur du démarreur tout en actionnant les freins avant ou arrière. 5-1 N.B.: Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le contacteur du démarreur, puis attendre quelques secondes avant de faire un nouvel essai. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que possible afin d’économiser l’énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée. FCA11040 ATTENTION: En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid ! 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 37 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE FAU16760 Démarrage N.B.: Faire chauffer le moteur avant de démarrer. 3. Signaler son intention de gagner la voie publique en allumant les clignotants. 4. Vérifier si la voie est libre, puis actionner lentement la poignée des gaz (poignée droite) afin de démarrer. 5. Éteindre les clignotants. FAU16780 Accélération et décélération 1 La vitesse se règle en donnant plus ou moins des gaz. Pour augmenter la vitesse, tourner la poignée des gaz dans le sens (a). Pour réduire la vitesse, tourner la poignée des gaz dans le sens (b). 1. Poignée 1. Actionner le levier de frein arrière de la main gauche et saisir la poignée de manutention de la main droite. Pousser ensuite le scooter vers l’avant pour replier la béquille centrale. 2. S’asseoir à califourchon sur la selle et contrôler l’angle des rétroviseurs. 5-2 5 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 38 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE FAU16791 Freinage ● ● 5 mouillés. Il convient donc de ralentir avant de rouler sur ce genre de surface et de redoubler de prudence en les traversant. Ne pas oublier qu’un freinage sur route mouillée est une manouvre délicate. Rouler lentement dans les descentes, car les freinages en descente peuvent être très difficiles. 1. Refermer tout à fait les gaz. 2. Actionner simultanément les freins avant et arrière en augmentant progressivement la pression. FWA10300 s AVERTISEMENT ● Éviter de freiner brusquement, tout particulièrement lorsque le scooter penche d’un côté, car celui-ci risquerait de déraper et de se renverser. ● Les rails de chemin de fer ou de tramway, les plaques de fer des chantiers et les plaques d’égout deviennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont 5-3 FAU16820 Comment réduire sa consommation de carburant La consommation de carburant de la moto dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d’économiser le carburant : ● Éviter les régimes très élevés lors des accélérations. ● Éviter d’emballer le moteur à vide. ● Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex. : embouteillages, feux rouges, passages à niveau). 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 39 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE FAU16841 Rodage du moteur Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobiles du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur. FCA11660 ATTENTION: Veiller à remplacer l’huile moteur et l’huile de transmission finale après 1000 km (600 mi) d’utilisation. 1600 km (1000 mi) et au-delà Le rodage est terminé et l’on peut rouler normalement. FCA10270 ATTENTION: Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha. FAU17212 Stationnement Pour stationner le véhicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact. FWA10310 s AVERTISEMENT ● Comme le moteur et le système d’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne risquent pas de toucher ces éléments. ● Ne pas garer le véhicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser. FAUM2010 0 à 1000 km (0 à 600 mi) Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/3. 1000 à 1600 km (600 à 1000 mi) Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/2. FCA10380 ATTENTION: Ne jamais se garer à proximité d’objets ou matériaux posant un risque d’incendie, tel que de l’herbe ou d’autres matières facilement inflammables. 5-4 5 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 40 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS 6 FAU17280 FWA10330 La sécurité est l’impératif numéro un du bon motocycliste. La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux sont expliqués aux pages suivantes. Les fréquences données dans le tableau des entretiens et graissages périodiques s’entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra donc ADAPTER LES FRÉQUENCES PRÉCONISÉES ET ÉVENTUELLEMENT LES RACCOURCIR en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l’usage qu’il fait de son véhicule. s AVERTISEMENT Ce scooter est conçu pour l’utilisation sur route revêtue uniquement. Si le scooter est utilisé dans des conditions anormales, dans la poussière, dans la boue ou par temps humide, nettoyer ou remplacer l’élément du filtre à air plus fréquemment. Consulter un concessionnaire Yamaha au sujet des fréquences adéquates d’entretien périodique. FAU17380 Trousse de réparation 1 1. Trousse de réparation La trousse de réparation se trouve sous la selle. (Voir page 3-13.) Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l’entretien préventif et les petites réparations. Cependant d’autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens. FWA10320 s AVERTISEMENT Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha. 6-1 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 41 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS N.B.: Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha. FWA10350 s AVERTISEMENT Toute modification non approuvée par Yamaha risque d’entraîner une perte de rendement et de rendre la conduite de ce véhicule dangereuse. Consulter un concessionnaire Yamaha avant de procéder à la moindre modification. 6 6-2 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 42 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU17705 Tableau des entretiens et graissages périodiques N.B.: ● Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année. ● Pour 30000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 6000 km. ● L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha. NO. 6 ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER DISTANCE AU COMPTEUR (x 1000 Km) CONTRÔLE ANNUEL 1 6 12 18 24 Canalisation de 1 * carburant • S’assurer que les durites d’alimentation et de dépression ne sont ni craquelées ni autrement endommagées. √ 2 • Contrôler l’état. • Nettoyer et corriger l’écartement des électrodes. • Remplacer. √ Bougie 3 * Soupapes • Contrôler le jeu aux soupapes. • Régler. 4 √ √ √ √ √ √ Élément du filtre à air • Remplacer. Tous les 20000 km • Remplacer. Toues les 20000 km 6 * Frein avant • Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’assurer de l’absence de fuite. • Remplacer les plaquettes de frein. √ 7 * Frein arrière • Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’assurer de l’absence de fuite. • Remplacer les plaquettes de frein. √ 6-3 √ √ 5 * Courrole trapézoïdale √ √ √ √ √ √ Quand la limite est atteinte. √ √ √ √ Quand la limite est atteinte. √ 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 43 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS NO. ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER DISTANCE AU COMPTEUR (x 1000 Km) CONTRÔLE ANNUEL 1 6 12 18 24 8 * Durite de frein • S’assurer de l’absence de craquelures ou autre endommagement. • Remplacer. √ 9 * Roues • Contrôler le voile et l’état. √ √ √ √ 10 * Pneus • • • • √ √ √ √ 11 * Roulements de roue • S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endommagés. √ √ √ √ 12 * Roulements de direction • S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est pas dure. • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. √ √ √ √ √ √ √ √ Tous les 4 ans Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus. Remplacer si nécessaire. Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire. √ √ 6 Tous les 20000 km • S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. √ √ √ √ √ Béquille latérale, béquille centrale • Contrôler le fonctionnement. • Lubrifier. √ √ √ √ √ Contacteur de béquille 15 * latérale • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ 16 * Fourche avant • Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence de fuites d’huile. √ √ √ √ Combinés ressort17 * amortisseur • Contrôler le fonctionnement et s’assurer que les amortisseurs ne fuient pas. √ √ √ √ 18 * Injection de carburant • Contrôler le régime de ralenti du moteur. √ √ √ √ 13 * Attaches du cadre 14 19 Huile moteur √ √ • Changer. (Voir page 6-9.) √ • Contrôler le niveau d’huile et remplir √ 6-4 Lorsque le témoin de changement d’huile s’allume (tous les 6000 km). Tous les 3000 km √ 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 44 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS NO. ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER 20 Élément du filtre à huile • Remplacer. moteur 21 * Système de refroidissement • Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s’assurer de l’absence de fuites de liquide. • Changer. 22 Huile de transmission finale • S’assurer de l’absence de fuites d’huile. • Changer. DISTANCE AU COMPTEUR (x 1000 Km) CONTRÔLE ANNUEL 1 6 12 18 24 √ √ √ 6 Contacteur de feu stop • Contrôler le fonctionnement. sur frein avant et arrière 25 Pièces mobiles et câbles √ √ √ Tous les 3 ans √ √ √ √ √ • Nettoyage 23 * Filtre à air du boïtier de la courroie trapézoïdale • Remplacer 24 * √ √ √ Tous les 6000 km Tous les 20000 km √ √ √ √ √ √ • Lubrifier. √ √ √ √ √ de poignée et 26 * Boîtier câble des gaz • Contrôler le fonctionnement et le jeu. • Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire. • Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz. √ √ √ √ √ Tube et pot 27 * d’échappement • Contrôler le serrage du collier à vis. √ √ √ √ √ Éclairage, signalisation 28 * et contacteurs • Contrôler le fonctionnement. • Régler le faisceau de phare. √ √ √ √ √ 6-5 √ 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 45 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU18660 N.B.: ● Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides. ● Entretien des freins hydrauliques • Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide. • Remplacer les composants internes du maître-cylindre et de l’étrier et changer le liquide de frein tous les deux ans. • Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées. 6 6-6 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 46 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU18712 Dépose et repose des caches et carénages Carénage B Dépose du carénage Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer les caches et carénages illustrés. Se référer à cette section à chaque fois qu’il faut déposer ou reposer un cache ou un carénage. FAUM1250 Cache A Dépose du cache 1. Ouvrir le compartiment de rangement. (Voir page 3-14.) FAU18790 Carénage A Dépose du carénage Vis 6 1 1 Déposer le carénage après avoir retiré ses vis. Repose du carénage Remettre le carénage en place, puis reposer les vis. 1. Vis x 6 6-7 Vis 2. Retirer la vis, puis retirer le cache. Repose du cache 1. Remettre le cache à sa place, puis reposer la vis. 2. Refermer le compartiment de rangement. 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 47 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS Contrôle de la bougie 1. S’assurer que la couleur de la porcelaine autour de l’électrode soit d’une couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales. FAUS1280 Contrôle de la bougie La bougie est une pièce importante du moteur et son contrôle est simple. La bougie doit être démontée et contrôlée aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. L’état de la bougie révèle en outre l’état du moteur. Dépose de la bougie 1. Ouvrir la selle. (Voir page 3-13.) 2. Déposer le compartiment de rangement sous la selle après avoir retiré les vis. 3. Retirer le capuchon de bougie. 2 1 4. Déposer la bougie comme illustré, en se servant de la clé à bougie fournie dans la trousse de réparation. 1. Compartiment de rangement 2. Vis 6-8 N.B.: Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha. 2. Contrôler l’usure des électrodes et la présence de dépôts de calamine ou autres. Si l’usure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de remplacer la bougie. Bougie spécifiée : NGK / CPR 9EA-9 6 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 48 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS Mise en place de la bougie 1 ZAUM0037 1. Écartement des électrodes 6 1. Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et, si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications. Écartement des électrodes : 0.8 à 0.9 mm (0.031 à 0.035 in) 2. Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie. 3. Mettre la bougie en place à l’aide de la clé à bougie, puis la serrer au couple spécifié. FAUM1550 Couple de serrage : Bougie : 12.5 Nm (1.25m•kgf, 9.05 ft•lbf) N.B.: Si une clé dynamométrique n’est pas disponible lors du montage d’une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapidement possible. 4. Remonter le capuchon de bougie. N.B.: S’assurer que le fil métallique de la bougie est attaché au collier comme illustré. 5. Remonter le compartiment de rangement et le fixer à l’aide des vis. 6. Refermer la selle. 6-9 Huile moteur Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant chaque départ. Il convient en outre de changer l’huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques ainsi que lorsque le témoin d’entretien s’allume. Contrôle du niveau d’huile moteur 1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale. N.B.: S’assurer que le véhicule est bien à la verticale avant de contrôler le niveau d’huile. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture. 2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper. 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 49 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS 1 1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur 2. Repère de niveau maximum 3. Repère de niveau minimum type recommandé jusqu’au niveau spécifié. 5. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage, puis serrer le bouchon de remplissage d’huile. Changement de l’huile moteur 1. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper. 2. Placer un bac à vidange sous le moteur afin d’y recueillir l’huile usagée. 4. Si le niveau d’huile moteur est inférieur au repère de niveau minimum, ajouter de l’huile du 2 1 1. Vis de vidange d’huile moteur 2. Rondelle 3. Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise, puis retirer le bouchon de remplissage d’huile. Essuyer la jauge avant de l’insérer à nouveau, sans la visser, dans l’orifice de remplissage. La retirer et vérifier le niveau d’huile. N.B.: Le niveau d’huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum. 4. Contrôler l’état de la rondelle et la remplacer si elle est abîmée. 5. Remettre la rondelle et la vis de vidange d’huile moteur en place, puis serrer la vis de vidange au couple spécifié. 1 1. Vis de vidange d’huile moteur 3. Déposer le bouchon de remplissage d’huile moteur et la vis de vidange d’huile moteur afin de vidanger l’huile du carter moteur. 6-10 Couple de serrage : Vis de vidange de l’huile moteur : 20 Nm (2.0 m•kgf, 14.5 ft•lbf) N.B.: S’assurer que la rondelle est bien assise. 6 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 50 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS 6. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage d’huile. moteur au ralenti. En cas de fuite d’huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause. 8. Réinitialiser l’indicateur de changement d’huile. (Voir page 3-8.) Huile moteur recommandée : Voir page 8-1. Quantité d’huile : 1.4 L (1.48 US qt) (1.23 Imp.qt) FCA11670 6 ATTENTION: ● Ne pas utiliser des huiles de grade diesel “CD” ni des huiles de grade supérieur à celui spécifié. S’assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation “ENERGY CONSERVING II” ou la même désignation avec un chiffre plus élevé. ● S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter moteur. 7. Mettre le moteur en marche et contrôler pendant quelques minutes s’il y a présence de fuites d’huile en laissant tourner le 6-11 FAU20060 Huile de transmission finale Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il n’y a pas de fuite d’huile au niveau du carter de transmission finale. Si une fuite est détectée, faire contrôler et réparer le scooter par un concessionnaire Yamaha. Il faut en outre vérifier le niveau de l’huile de transmission finale aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. 1. Mettre le moteur en marche, puis le réchauffer en conduisant le scooter pendant quelques minutes, puis couper le moteur. 2. Dresser le scooter sur sa béquille centrale. 3. Placer un bac à vidange sous le carter de transmission finale afin d’y recueillir l’huile usagée. 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 51 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS Couple de serrage : Vis de vidange de l’huile de transmission finale : 20 Nm (2.0 m•kgf, 14.5 ft•lbf) 1 1. Bouchon de remplissage de transmission finale 4. Retirer le bouchon de remplissage et la vis de vidange afin de vidanger l’huile du carter de transmission finale. 6. Verser la quantité spécifiée d’huile de transmission finale recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage d’huile. 1. Vis de vidange de l’huile de transmission finale Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. FAUS1270 Huile de transmission recommandée : Voir page 8-1. Quantité d’huile : 0.21 L (0.22 US qt) (0.18 Imp.qt) FWA11310 s AVERTISEMENT ● S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter de transmission finale. ● Veiller à ne pas mettre d’huile sur le pneu ou la roue. 1 FAU20070 Liquide de refroidissement 7. S’assurer que le carter de transmission finale ne fuit pas. Si une fuite d’huile est détectée, il faut en rechercher la cause. 5. Remonter la vis de vidange, puis la serrer au couple spécifié. 6-12 Contrôle du niveau du liquide de refroidissement 1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale. N.B.: ● Le niveau du liquide de refroidissement doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la température du moteur. ● S’assurer que le véhicule soit bien à la verticale avant de contrôler le niveau du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture. 6 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 52 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS ● 1 1. Repère du niveau maximum 2. Repère du niveau minimum 2. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement par le hublot de contrôle. 6 N.B.: Le niveau de liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum. 1. Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement 3. Si le niveau du liquide de refroidissement est égal ou inférieur au repère de niveau minimum, retirer le tapis du repose-pied. 4. Ouvrir le bouchon du vase d’expansion, puis ajouter du liquide de refroidissement jusqu’au repère de niveau maximum. ● utiliser d’eau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur. Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de liquide de refroidissement, il faut la remplacer par du liquide de refroidissement dès que possible afin d’éviter tout risque d’endommagement du moteur en raison d’une surchauffe et afin de protéger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion. Si on a ajouté de l’eau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablir le plus rapidement possible le taux d’antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidissement. FWA10380 Capacité du vase d’expansion : 0.26 L (0.28 US qt) (0.23 Imp.qt) FCA10470 ATTENTION: ● Si l’on ne peut se procurer du liquide de refroidissement, utiliser de l’eau distillée ou de l’eau du robinet douce. Ne pas 6-13 s AVERTISEMENT Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. 5. Refermer le bouchon du vase d’expansion. 6. Remettre le tapis du repose-pied en place en appuyant sur celui-ci. 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 53 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU33030 Changement du liquide de refroidissement FWA10380 s AVERTISEMENT Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. Il convient de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Confier le changement du liquide de refroidissement à un concessionnaire Yamaha. FAUM1320 Élément du filtre à air et du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale Il convient de nettoyer l’élément du filtre à air et du boîtier de la courroie trapézoïdale aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Augmenter la fréquence du nettoyage des éléments si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides. Changement de l’élément du filtre à air 1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale. 2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air après avoir retiré ses vis. 1 2 1. Couvercle du boîtier de filtre à air 2. Vis 3. Extraire l’élément du filtre à air. 6 4. Tapoter l’élément du filtre à air de sorte à enlever le gros de la crasse, puis éliminer le reste des impuretés à l’air comprimé en procédant comme illustré. 6-14 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 54 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS 5. Contrôler l’état de l’élément et le remplacer si nécessaire. 6. Loger l’élément dans le boîtier de filtre à air. 7. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air en place et le fixer à l’aide de ses vis. Nettoyage de l’élément du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale 1. Retirer le couvercle du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale après avoir retiré ses vis. 6 2. Retirer l’élément du filtre à air, puis éliminer le reste des impuretés à l’air comprimé en procédant comme illustré. 3. Contrôler l’état de l’élément et le remplacer si nécessaire. 4. Installer l’élément du filtre à air en dirigeant son côté coloré vers l’extérieur. 5. Remettre le couvercle du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale en place et le fixer à l’aide des vis. FCA10530 ATTENTION: ● Veiller à ce que chacun des éléments de filtre soient logés correctement dans leur boîtier. ● Ne jamais mettre le moteur en marche avant d’avoir remonté les éléments de filtre à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résulter. 6-15 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 55 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAUS1290 Réglage du jeu de câble des gaz FAU21401 Jeu des soupapes (a) (b) 1. Jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz à la poignée des gaz doit être de 4 à 6 mm (0.16 à 0.24 in). Contrôler régulièrement le jeu de câble des gaz et le régler comme suit si nécessaire. 3. Pour augmenter le jeu de câble des gaz, tourner l’écrou de réglage dans le sens (a). Pour diminuer le jeu de câble des gaz, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b). 4. Serrer le contre-écrou. 5. Reposer le carénage. N.B.: Il faut s’assurer que le régime de ralenti du moteur soit réglé correctement avant de procéder au contrôle et au réglage du jeu de câble des gaz. 1. Remove cowling A. (Voir page 6-7.) 2. Desserrer le contre-écrou. 6-16 À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. 6 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 56 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU21870 Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les pneus. Pression de gonflage 6 Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule. ● Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle. Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) : Jusqu’à 90 kg (198 lb) : Avant : 190 kPa (27 psi) (1.9 kgf/cm2) Arrière : 220 kPa (31 psi) (2.2 kgf/cm2) De 90 kg (198 lb) à maximale: Avant : 210 kPa (30 psi) (2.1 kgf/cm2) Arrière : 250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm2) Charge* maximale : 189 kg (417 lb) * Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires FWA10500 s AVERTISEMENT ● Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante. FWA10450 s AVERTISEMENT Toute charge influe énormément sur la maniabilité, la puissance de freinage, le rendement ainsi que la 6-17 sécurité de conduite du véhicule. Il importe donc de respecter les consignes de sécurité qui suivent. ● NE JAMAIS SURCHARGER LE VÉHICULE. Une surcharge risque d’abîmer les pneus, de faire perdre le contrôle et d’être à l’origine d’un accident grave. S’assurer que le poids total des bagages, du pilote et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum du véhicule. ● Ne pas transporter d’objet mal fixé qui pourrait se détacher. ● Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre du véhicule et répartir le poids également de chaque côté. ● Régler la suspension et la pression de gonflage des pneus en fonction de la charge. ● Contrôler l’état des pneus et la pression de gonflage avant chaque départ. 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 57 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS Contrôle des pneus 1. Profondeur du dessin de la bande de roulement du pneu Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha. Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) : 1.6 mm (0.06 in) N.B.: La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le véhicule. Renseignements sur les pneus Cette moto est équipée de pneus sans chambre à air. Pneu avant : Taille : 120/70-15 56P Fabricant/modèle : Michelin Gold Standard Pirelli / GTS23 Pneu arrière : Taille : 140/70-14 68P Fabricant/modèle : Michelin Gold Standard Pirelli / GTS24 FWA10470 s AVERTISEMENT ● Faire remplacer par un concessionnaire Yamaha tout pneu usé à l’excès. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du véhicule et est en outre illégale. ● Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux. 6-18 FAU21960 Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues. ● Avant chaque démarrage, il faut s’assurer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu’elles n’ont pas de saut et ne sont pas voilées. Si une roue est endommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Il faut remplacer toute roue déformée ou craquelée. ● Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu. 6 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 58 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS ● Après avoir remplacé un pneu, éviter de faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu soit “rodé” et ait acquis toutes ses caractéristiques. FAU33451 FAU22390 Garde des leviers de freins avant et arrière Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière Avant Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. FAU22400 Plaquettes de frein avant 6 Arrière 1 1. Épaisseur de la garniture La garde à l’extrémité des leviers de frein doit être inexistante. En cas de garde, faire contrôler le circuit des freins par un concessionnaire Yamaha. 6-19 S’assurer du bon état des plaquettes de frein avant et mesurer l’épaisseur des garnitures. Si une plaquette de frein est endommagée ou si l’épaisseur d’une garniture est inférieure à 0.5 mm (0.02 in), faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha. 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 59 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU22520 Plaquettes de frein arrière Contrôler l’usure des plaquettes au travers de l’orifice de contrôle, après avoir retiré le bouchon. L’orifice de contrôle permet de vérifier l’état des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant la position de l’ergot tout en actionnant le frein. Si une plaquette de frein est usée au point que l’ergot touche presque le disque de frein, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha. FAU22580 Contrôle du niveau du liquide de frein Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des bulles d’air peuvent se former dans le circuit de freinage, ce qui risque de réduire l’efficacité des freins. Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau de liquide bas peut signaler la présence d’une fuite ou l’usure des plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il faut contrôler l’usure des plaquettes et l’étanchéité du circuit de freinage. Prendre les précautions suivantes : ● ● Avant de vérifier le niveau du liquide, s’assurer que le haut du réservoir de liquide de frein est à l’horizontale. Utiliser uniquement le liquide de frein recommandé. Tout autre liquide risque d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui pourrait causer des fuites et nuire au bon fonctionnement du frein. Liquide de frein recommandé : DOT 4 ● 6-20 Toujours faire l’appoint avec un liquide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. Le mélange de liquides différents risque de provoquer 6 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 60 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS ● ● 6 ● une réaction chimique nuisible au fonctionnement du frein. Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau dans le réservoir de liquide de frein. En effet, l’eau abaissera nettement le point d’ébullition du liquide et cela risque de provoquer un bouchon de vapeur ou “vapor lock”. Le liquide de frein risque d’attaquer les surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé. L’usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. FAUM1360 FAU23111 Changement du liquide de frein Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. De plus, faire remplacer la durite de frein tous les quatre ans ou à chaque fois qu’elle est endommagée ou qu’elle fuit. Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de lubrifier le câble aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. 6-21 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 61 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU23170 Lubrification des leviers de frein avant et arrière FAU23211 Contrôle et lubrification des béquilles centrale et latérale FAU23271 Contrôle de la fourche Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Contrôle de l’état général FWA10750 s AVERTISEMENT Caler solidement la moto pour qu’elle ne puisse se renverser. Lubrifier l’articulation des leviers de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle) Contrôler le fonctionnement des béquilles centrale et latérale avant chaque départ et lubrifier les articulations et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire. FWA10740 s AVERTISEMENT Si les béquilles latérale ou centrale ne se déploient et ne se replient pas en douceur, les faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle) 6-22 S’assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites d’huile ne sont pas importantes. Contrôle du fonctionnement 6 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 62 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS 1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale. 2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur. FCA10590 6 ATTENTION: Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. FAU23280 Contrôle de la direction Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. 1. Placer une cale sous le moteur afin de surélever la roue avant. FWA10750 s AVERTISEMENT Caler solidement la moto pour qu’elle ne puisse se renverser. 2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l’avant et l’arrière. Si un 6-23 jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha. 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 63 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU23290 Contrôle des roulements de roue Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha. FAU23380 Batterie La batterie se situe derrière le cache A. (Voir page 6-7.) Ce modèle est équipé d’une batterie de type étanche et celle-ci ne requiert aucun entretien. Il n’est donc pas nécessaire de contrôler le niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau distillée. FCA10620 ATTENTION: Ne jamais enlever le capuchon d’étanchéité des éléments de la batterie, sous peine d’endommager la batterie de façon irréversible. FWA10760 s AVERTISEMENT ● L’électrolyte de batterie est extrêmement toxique, car l’acide sulfurique qu’il contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact d’électrolyte avec la peau, les yeux ou les vêtements et toujours se protéger les yeux lors de travaux à proximité d’une batterie. En cas de contact avec de l’électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants. • EXTERNE : rincer abondamment à l’eau courante. • INTERNE : boire beaucoup d’eau ou de lait et consulter immédiatement un médecin. • YEUX : rincer à l’eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin. ● Les batteries produisent de l’hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l’on rechar6-24 ● ge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos. TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. Charge de la batterie Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dès que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu’une batterie se décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d’accessoires électriques. Conservation de la batterie 6 1 1. Batterie 1. Quand le véhicule est remisé pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 64 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS complètement et la ranger dans un endroit frais et sec. 2. Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire. 3. Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le véhicule. 4. Après avoir remonté la batterie, toujours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes. 6 chargeur de batterie étanche, il est indispensable de faire charger la batterie par un concessionnaire Yamaha. FAU23610 Remplacement des fusibles Le fusible principal et le boîtier à fusibles, qui contient les fusibles protégeant les divers circuits, se trouvent derrière le carénage B. (Voir page 6-7.) Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit. 1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et éteindre le circuit électrique concerné. 2. Retirer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l’ampérage spécifié. FCA10630 ATTENTION: ● Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Remiser une batterie déchargée risque de l’endommager de façon irréversible. ● Utiliser un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries étanches (MF). L’utilisation d’un chargeur de batterie conventionnel va endommager la batterie. Si l’on ne peut se procurer un 6-25 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 65 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU23910 Fusibles spécifiés : Fusible principal : 30 A Fusible de phare : 15 A Fusible du système de signalisation : 15 A Fusible d’allumage : 5A Fusible de la montre : 5A Fusible du ventilateur de radiateur: 10 A Remplacement d’une ampoule de phare Ce modèle est équipé de phares à ampoule de quartz. Si une ampoule de phare grille, la remplacer comme suit : 1. Déposer le carénage B. (Voir page 6-7.) 1 3. Tourner la clé de contact sur “ON” et allumer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne. 4. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l’équipement électrique par un concessionnaire Yamaha. 1. Connexion de l’ampoule de phare avant N.B.: Le procédé de retrait varie en fonction du type de porte-ampoule dont le phare est équipé. FCA10640 ATTENTION: Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommandé afin d’éviter de gravement endommager l’équipement électrique, voire de provoquer un incendie. 1 FWA10790 1. Fiche rapide de phare 2. Déconnecter la fiche rapide du phare, puis déposer la protection de l’ampoule. 3. Retirer le porte-ampoule en procédant comme illustré, puis retirer l’ampoule défectueuse. 6-26 s AVERTISEMENT Une ampoule de phare devient brûlante rapidement après avoir été allumée. Il faut donc tenir tout produit inflammable à distance et attendre qu’elle ait refroidi avant de la toucher. 4. Monter une ampoule neuve et la fixer à l’aide du porte-ampoule. 6 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 66 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAUT1260 Remplacement d’une ampoule de clignotant avant FCA10670 ATTENTION: Il est préférable de confier ce travail à un concessionnaire Yamaha. FCA10660 6 ATTENTION: Ne jamais toucher le verre d’une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. La graisse réduit la transparence du verre mais aussi la luminosité de l’ampoule, ainsi que sa durée de service. Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigts sur l’ampoule avec un chiffon imbibé d’alcool ou de diluant pour peinture. 5. Monter la protection de l’ampoule, puis connecter la fiche rapide. 6. Reposer le carénage. 7. Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha. 1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale. 2. Déposer le carénage A. (Voir page 6-7.) 3. Retirer la douille, attachée à l’ampoule, en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 4. Retirer l’ampoule défectueuse en l’enfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 6-27 5. Monter une ampoule neuve dans la douille, l’enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. 6. Reposer la douille, attachée à l’ampoule, en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 7. Reposer le carénage. 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 67 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAUS1250 Ampoule de clignotant arrière Remplacement de l’ampoule de feu arrière/stop ou d’une ampoule de clignotant arrière FCA10680 ATTENTION: Ne pas serrer les vis à l’excès afin de ne pas risquer de casser la lentille. Ampoule de feu arrière/stop 1. Déposer l’ampoule du feu arrière/stop après avoir retiré les vis. 2. Retirer l’ampoule défectueuse en l’enfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 3. Monter une ampoule neuve dans la douille, l’enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. 4. Remettre la lentille en place et la fixer à l’aide de ses vis. 6. Remettre la lentille de l’ampoule du feu arrière/stop en place et la fixer à l’aide de sa vis. 1. Retirer la lentille du feu arrière/stop après avoir retiré sa vis. 2. Retirer la lentille du clignotant après avoir retiré la vis. 3. Retirer l’ampoule défectueuse en l’enfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 4. Monter une ampoule neuve dans la douille, l’enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. 5. Remettre la lentille de l’ampoule de clignotant en place et la fixer à l’aide de sa vis. 6-28 6 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 68 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAUS1150 Remplacement de l’ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation 1. Déposer la lentille après avoir retiré la vis. FAUS1260 Remplacement de l’ampoule de veilleuse Si l’ampoule de veilleuse grille, la remplacer comme suit. 1. Déposer le carénage B. (Voir page 6-7.) 6 2. Extraire l’ampoule défectueuse en tirant sur celle-ci. 3. Monter une ampoule neuve dans la douille. 4. Remettre la lentille en place et la fixer à l’aide de la vis. FCA11190 ATTENTION: Ne pas serrer la vis à l’excès afin de ne pas risquer de casser la lentille. 2. Déposer la douille, attachée à l’ampoule, en tirant sur celle-ci. 3. Extraire l’ampoule défectueuse en tirant sur celle-ci. 4. Monter une ampoule neuve dans la douille. 5. Reposer la douille, attachée à l’ampoule, en appuyant sur celleci. 6. Reposer le carénage B. 6-29 FAU25880 Diagnostic de pannes Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d’alimentation, de compression ou d’allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance. Les schémas de diagnostic de pannes ci-après permettent d’effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à un entretien adéquat. Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 69 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreuses. 6 6-30 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 70 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU25921 Schémas de diagnostic de pannes Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur FWA10840 s AVERTISEMENT Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme. 1. Carburant Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant. Niveau de carburant suffisant Contrôler la compression. Réservoir de carburant vide Faire le plein de carburant. Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression. 2. Compression 6 Compression Contrôler l’allumage. Pas de compression Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Actionner le démarreur électrique. 3. Allumage Humides Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie. Tourner la poignée des gaz jusqu’à micourse, puis actionner le démarreur. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la batterie. Déposer la bougie et contrôler les électrodes. Sèches 4. Batterie Le démarreur tourne rapidement. La batterie est en bon état. Le démarreur tourne lentement. Contrôler la connexion des câbles de la batterie et recharger celle-ci si nécessaire. Actionner le démarreur électrique. 6-31 Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 71 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS Surchauffe du moteur FWA10400 s AVERTISEMENT ● Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi. ● Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-ci, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever. Le niveau du liquide de refroidissement est insuffisant. Contrôler le circuit de refroidissement afin de détecter toute fuite. Attendre que le moteur ait refroidi. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion et le radiateur. Le niveau du liquide de refroidissement est suffisant. Fuites Faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha. Pas de fuite Faire l’appoint de liquide de refroidissement. (Voir N.B.) Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha. N.B.: Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit. 6-32 6 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 72 SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER FAU26090 Soin 7 Un des attraits incontestés du scooter réside dans la mise à nu de son anatomie, mais cette exposition est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l’effet sur un scooter est plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et ses performances et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie. Avant le nettoyage 1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique. 2. S’assurer que tous les capuchons et couvercles, le capuchon de bougie ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement installés. 3. Éliminer les taches tenaces, telles que de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l’eau. Nettoyage ● FCA10780 ATTENTION: ● Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S’il s’avère nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion. ● Un nettoyage inapproprié risque d’endommager les pièces en plastique, telles que bulle ou pare-brise, carénages et caches. Nettoyer les pièces en plastique exclusivement avec 7-1 ● ● des chiffons ou éponges et de l’eau et des détergents doux. Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des chiffons ou éponges imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, de carburant, d’agents dérouilleurs ou antirouille, d’antigel ou d’électrolyte. Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à l’air. Scooters équipés d’un parebrise : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d’éviter de griffer ou de ternir. Certains 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 73 SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de s’assurer que le produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage. Après utilisation dans des conditions normales Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude, d’un détergent doux et d’une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces d’accès difficile. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceuxci quelques minutes avant de procéder au nettoyage. Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées. N.B.: Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du printemps. 7-2 1. Nettoyer le scooter à l’eau froide savonneuse en veillant à ce que le moteur soit froid. FCA10790 ATTENTION: Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci augmenterait l’action corrosive du sel. 2. Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées. Après le nettoyage 1. Sécher le scooter à l’aide d’une peau de chamois ou d’un essuyeur absorbant. 2. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à l’aide d’un produit d’entretien pour chrome. Cela permettra même d’éliminer des pièces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur. 3. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorro- 7 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 74 SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER 4. 5. 6. 7. sion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées. Les taches qui subsistent peuvent être éliminées en pulvérisant de l’huile. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes. Veiller à ce que le scooter soit parfaitement sec avant de le remiser ou de le couvrir. FWA10940 7 s AVERTISEMENT ● S’assurer de ne pas avoir appliqué d’huile ou de cire sur les freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l’aide d’un produit spécial pour disque de frein ou d’acétone, et nettoyer les pneus à l’eau chaude et au détergent doux. ● Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages. FCA10800 ATTENTION: ● Pulvériser modérément huile et cire et bien essuyer tout excès. ● Ne jamais enduire les pièces en plastique ou en caoutchouc d’huile ou de cire. Recourir à un produit spécial. ● Éviter l’emploi de produits de polissage mordants, car ceuxci attaquent la peinture. N.B.: Pour toute question relative au choix et à l’emploi des produits d’entretien, consulter un concessionnaire Yamaha. FAU26300 Remisage Remisage de courte durée Veiller à remiser le scooter dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir le scooter d’une housse poreuse. FCA10820 ATTENTION: ● Entreposer le scooter dans un endroit mal aéré ou le recouvrir d’une bâche alors qu’il est mouillé provoqueront des infiltrations et de la rouille. ● Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d’ammoniaque) et à proximité de produits chimiques. Remisage de longue durée Avant de remiser le scooter pour plusieurs mois : 1. Suivre toutes les instructions de la section “Soin” de ce chapitre. 2. Vidanger la cuve du carburateur en dévissant la vis de vidange afin de prévenir toute accumula- 7-3 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 75 SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER 3. 4. a. b. c. d. tion de dépôts. Verser le carburant ainsi vidangé dans le réservoir de carburant. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dégrade. Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger le cylindre, les segments, etc., de la corrosion. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie. Verser une cuillerée à café d’huile moteur dans l’orifice de bougie. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que ses électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante.) Faire tourner le moteur à plusieurs reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l’huile sur la paroi du cylindre.) e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette dernière et monter ensuite le capuchon. FWA10950 s AVERTISEMENT Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d’éviter la production d’étincelles, car cellesci pourraient être à l’origine de dégâts et de brûlures. 5. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale. 6. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever le scooter de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S’il n’est pas possible d’élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l’humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus. 7-4 7. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique afin d’éviter toute infiltration d’eau. 8. Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l’abri de l’humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas conserver la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus d’informations au sujet de l’entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-24. N.B.: Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser le scooter. 7 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 76 CARACTÉRISTIQUES Dimensions Longueur hors tout 2210 mm (87.0 in) Largeur hors tout 790 mm (31.1 in) Hauteur hors tout 1380 mm (54.3 in) Hauteur de la selle 785 mm (30.9 in) Empattement 1545 mm (60.8 in) Garde au sol 113 mm (4.45 in) Rayon de braquage minimum 3650 mm (143.7 in) Huile moteur Filtre à air Type SAE 10W30 or SAE 10W40 Classification d’huile moteur recommandée API Service de type SG et au-delà Moteur 8 Type de moteur Refroidissement par liquide, 4 temps, SACT Disposition du ou des cylindres Monocylindre incliné vers l’avant Cylindrée 124.66 cm3 (7.61 cu*in) Alésage x course 52 x 58.6 mm (2.05 x 2.31 in) Taux de compression 11.2:1 Système de démarrage Démarreur électrique Système de graissage Carter humide Carburant Carburant recommandé Essence ordinaire sans plomb exclusivement Capacité du réservoir 12.5 L (13.21 US qt) (11.00 Imp qt) Quantité de la réserve: 2 L (2.11 US qt) (1.76 Imp qt) Système d’injection électronique de carburant Poids Avec huile et carburant 166 kg (366 lb) Élément du filtre à air Élément de type sec Quantité d’huile moteur Sans remplacement du filtre à huile 1.4 L (1.48 US qt) (1.23 Imp qt) Avec remplacement du filtre à huile 1.5L (1.59 US qt) (1.32 Imp qt) Huile de transmission finale Type YAMALUBE 4 (10W30) ou huile moteur SAE 10W30 de type SE Quantité 0.21 L (0.22 US qt) (0.18 Imp qt) Refroidissement Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum) 0.26 L (0.28 US qt) (0.23 Imp.qt) 8-1 Fabricant AISAN Modèle x quantité EFI System x 1 Bougie(s) Fabricant/modèle NGK / CPR 9EA-9 Écartement des électrodes 0.8-0.9 mm (0.031-0.035 in) Embrayage Type Sec, centrifuge automatique Transmission Système de réduction primaire Engrenage hélicoïdal Taux de réduction primaire 41/14 (2.929) Système de réduction secondaire Engrenage hélicoïdal Taux de réduction secondaire 44/13 (3.385) 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 77 CARACTÉRISTIQUES Type de boîte de vitesses Automatique, courroie trapézoïdale Commande Type centrifuge automatique Partie cycle Type de cadre Cadre ouvert tubulaire Angle de chasse 28 º Chasse 100 mm (3.94 in) Pneu avant Type Sans chambre (Tubeless) Taille 120/70-15 M/C 56P or 56S Fabricant/modèle Michelin / Gold Standard Pirelli / GTS23 Pneu arrière Type Sans chambre (Tubeless) Taille 140/70-14 M/C 68P or 68S Fabricant/modèle Michelin / Gold Standard Pirelli / GTS24 Charge Charge maximale 189 kg (417 lb) Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) Conditions de charge 0–90 kg (0–198 lb) Avant 190 kPa (27 psi) (1.9 kgf/cm2) Arrière 220 kPa (31 psi) (2.2 kgf/cm2) Conditions de charge 90 kg (198 lb)– Charge maximale Avant 210 kPa (30 psi) (2.1 kgf/cm2) Arrière 250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm2) Roue avant Type de roue Roue coulée Taille de jante 15 x MT3.5 Roue arrière Commande À la main gauche Liquide recommandé DOT 4 Suspension avant Type Fourche télescopique Type de ressort/amortisseur Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique Débattement des roues 94 mm (3.70 in) Suspension arrière Type Ensemble oscillant Type de ressort/amortisseur Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique Débattement des roues 83 mm (3.27 in) Partie électrique Type de roue Roue coulée Taille de jante 14 x MT3.75 Frein avant Type Frein monodisque Commande À la main droite Liquide recommandé DOT 4 Frein arrière Type Frein monodisque 8-2 Système d’allumage Allumage transistorisé (numérique) Système de charge Alternateur avec rotor à aimantation permanente Batterie Fabricant/modèle: GS/GTX9 BS Voltage, capacité 12 V, 8.0 Ah 8 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 78 CARACTÉRISTIQUES Voltage et wattage d’ampoule x quantité 8 Phare 12 V, 35.0 W / 35.0 W x 2 Veilleuse 12 V, 5.0 W x 2 Feu arrière/stop 12 V, 21.0 W / 5.0 W x 2 Clignotant avant 12 V, 10.0 W x 2 Clignotant arrière 12 V, 10.0 W x 2 Éclairage de la plaque d’immatriculation 12 V, 5.0 W x 1 Éclairage des instruments LED Témoin d’avertissement du niveau de carburant LED Témoin de feu de route LED Témoin des clignotants LED x 2 Témoin d’avertissement de panne du moteur LED Témoin de l’immobilisateur antivol LED Fusible du système de signalisation 15 A Fusible d’allumage 5A Fusible du ventilateur de radiateur 10 A Fusible d’écu” 5A Fusible de sauvegarde 5A Fusible de réserve 5A Fusible de réserve 10 A Fusible de réserve 15 A Fusible de réserve 30 A Fusibles Fusible principal 30 A Fusible de phare 15 A 8-3 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 79 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES FAU26351 EFAU26381 Numéro d’identification de la clé Numéros d’identification Inscrire le numéro d’identification de la clé, le numéro d’identification du véhicule et les codes figurant sur l’étiquette du modèle aux emplacements prévus, pour référence lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha ou en cas de vol du véhicule. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA CLÉ : NUMÉRO D’IDENTIFICATION VÉHICULE : DU FAU26410 Numéro d’identification du véhicule 1. Key tag 2. Master key 3. Keys Le numéro d’identification du véhicule est poinçonné sur le cadre. Le numéro d’identification de la clé est poinçonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu et s’y référer lors de la commande d’une nouvelle clé. N.B.: Le numéro d’identification du véhicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation. 9 RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE : 9-1 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 80 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES FAU26540 Étiquette des codes du modèle 1 1. Étiquette des codes du modèle 9 L’étiquette des codes du modèle est collée sur le cadre, sous la selle. (Voir page 3-13.) Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha. 9-2 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 81 TABLE DES MATIÈRES A E Accélération et décélération ......................5-2 Alarme antivol (en option) ..........................3-9 Écran multifonction ....................................3-6 Élément du filtre à air et du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale.........6-14 B Batterie.....................................................6-24 Béquille latérale........................................3-16 Bouchon de réservoir de carburant.........3-11 D Démarrage .................................................5-2 Dépose et repose des caches et carénages ................................................6-7 Diagnostic de pannes ..............................6-29 Réglage des combinés ressortamortisseur .................................3-15 Réglage du jeu de câble des gaz ............6-16 Remisage ...................................................7-3 Remplacement d’une ampoule de clignotant avant .....................................6-27 Remplacement d’une ampoule de phare......................................................6-26 Remplacement de l’ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation ..............6-29 Remplacement de l’ampoule de feu arrière/stop ou d’une ampoule de clignotant arrière....................................6-28 Remplacement de l’ampoule de veilleuse .................................................6-29 Remplacement des fusibles ....................6-25 Rodage du moteur .....................................5-3 Roues coulées .........................................6-18 F Freinage .....................................................5-3 G C Carburant .................................................3-12 Changement du liquide de frein ..............6-21 Combinés de contacteurs .........................3-9 Commandes et instruments ......................2-3 Comment réduire sa consommation de carburant .................................................5-3 Compartiment de rangement arrière .......3-14 Compartiment de rangement avant.........3-14 Compteur de vitesse..................................3-4 Contacteur à clé/antivol.............................3-2 Contrôle de la bougie ................................6-8 Contrôle de la direction ...........................6-23 Contrôle de la fourche .............................6-22 Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière.................................................6-19 Contrôle des roulements de roue ............6-24 Contrôle du niveau du liquide de frein ....6-20 Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz ...............................6-21 Contrôle et lubrification des béquilles centrale et latérale .................................6-22 Pot catalytique .........................................3-13 R Garde des leviers de freins avant et arrière.....................................................6-19 H Huile de transmission finale.....................6-11 Huile moteur...............................................6-9 I Immobilisateur antivol ................................3-1 Indicateurs, témoins et témoin d’alerte .....3-3 J Jauge de niveau de carburant ...................3-5 Jauge de température du liquide de refroidissement ........................................3-5 Jeu des soupapes....................................6-16 L Levier de frein arrière ...............................3-10 Levier de frein avant ................................3-10 Liquide de refroidissement ......................6-12 Lubrification des leviers de frein avant et arrière.................................................6-22 S Selle .........................................................3-13 Soin ............................................................7-1 Stationnement............................................5-4 T Tableau des entretiens et graissages périodiques ..............................................6-3 Trousse de réparation ................................6-1 M Mise en marche d’un moteur froid ............5-1 N Numéro d’identification..............................9-1 P Pneus .......................................................6-17 Points à contrôler avant chaque utilisation..................................................4-2 V Vue droite ...................................................2-2 Vue gauche ................................................2-1 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 82 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 83 1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 84 YAMAHA MOTOR ESPAÑA, S.A. PRINTED IN SPAIN 2006.10-NOVOPRINT, S.A. (F)