Manuel du propriétaire | Nikon F601 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
115 Des pages
Manuel du propriétaire | Nikon F601 Manuel utilisateur | Fixfr
HE EE
о
E
Е
es ЧЕ
= Е Sa Ln = wi
a E 3 На
4 © 1 5 Е au wk
: a e Po
e à mm >
EN o e
5 3 Ue A
О eee
+ E E :
E
e
ee
5
E E ee
ss
o
ms in ©
es
EE
o
E
a e CI
EA
i
E
E
mE =
я ПЕНН,
НЕ
i Е
О
pee
MANUEL D'UTILISATION
AVANT-PROPOS
~ Nous vous remercions d’avoir fait confiance à о a ey MANUEL o o м . .
Fret
notre marque. Nous sommes convaincus que
le Nikon F-601 vous apportera beaucoup de |
satisfaction.
Apprenez à bien connaître votre F-601, avant de se +
l’utiliser, et lisez attentivement ce manuel ainsi. 4 |
que son supplément sur la “PHOTOGRAPHIE я ua es au TON | T > . a п | т 7 … : =
danny
OPERA Et uu
Ee EE Eo по НОНО
= e pes A i pere к. НЕ
ai EB © = J por E
= e 3 В E En
AEE
SELECTION DU SYSTEME DE MESURE —
CHOIX ENTRE LA MESURE MATRICIELLE
ET LAMESURE CENTREE .............. 42 - 45
FOUDE DEXPOSITNOÓN- <= sae 46 - 63
REGLAGE DU MODE D'EXPOSITION ............. 47
AUTO PROGRAMME (Pm ET P) ............ 48 - 50
VARIATION INTENTIONNELLE DU PROGRAMME ... 50
MODE D'EXPOSITION AUTO
APRIORITEVITESSE .................. 51 - 54
FONCTIONNEMENT EN MODE AUTO
РОННИ МНЕ ОЕ стер освоен 52 - 54
MODE D’EXPOSITION AUTO
APRIORITEOUVERTURE . .............. 55 - 58
FONCTIONNEMENT EN MODE D'EXPOSITION
AUTO A PRIORITE QUVERTURE ........ 56 - 58
MODE D'EXPOSITION MANUEL ....... E 59 - 63
FONCTIONNEMENT EN MODE
DEXPOSITIONIMANVEL... ...... 59 - 61
MESURE SUR SUJET DECENTRE
QUIERES PENE aa at 62
НОМ соо 63
CORRECTION D'EXPOSITION cele i 64 - 72
COMMANDE AEL DE MEMORISATION
DE LEXPOSITIONAUTO ............... 64 - 65
CORRECTION D’EXPOSITION ............. 66 - 67
SEQUENCE AUTOMATIQUE
D'EXPOSITION DIFFERENCIEE .......... 08 - 72
FONCTIONNEMENT DU RETARDATEUR ...... 73-74
UNE SEULE VUE AU RETARDATEUR ............. 73
DEUX VUES CONSECUTIVES AU RETARDATEUR .. 74
FLASH TTLINTEGRE ............... 0-00
UTILISER LE FLASH TTL INTEGRE ..........
CARACTERISTIQUES DU FLASH
TIL INTEGRE
ASEOS SR ECO E [E a Ea a aa ELE
OUVERTURE MAXIMALE CONTROLEE
EN MODE D'EXPOSITION PROGRAMME
ET AUTO A PRIORITE VITESSE ..........
IMPRESSION DES DONNEES
(POUR LE F-601 QUARTZ DATE) ..........
PROGRAMMER LA DATE ET L'HEURE .......
IMPRESSION DES DONNEES . ... .. o
REMPLACEMENT DE LA PILE AU LITHIUM
POUR LA FONCTION IMPRESSION
DESBONNEES EL ea do.
ACCESSOIRES ..... E E a
COMPATIBILITE DES OBJECTIFS EN
ACCESSOIRES. 0 = —
FLASHES OPTIONNELS _ ee LT
ACCESSOIRES POUR PHOTOGRAPHIE
ВАРРВОСНЕЕ ......... CEE Ree ne
AUTRES ACCESSOIRES ....... ee
DIVERS. 5 ee.
CONSEILS D'ENTRETIEN ..................
A PROPOS DES PILES ...... ia
CARACTERISTIQUES .......... eE
GLOSSAIRE ...... e
107-109
DESCRIPTIF
Indicateur de plan du film: La distance Fiash TTL intégré:
exacte entre la platine de fixation de Voir pages 75 a 80.
l'objectif et le plan du film est 46,5mm.
Ecran de contróle CL: Voir page 8.
|| \ Commandes de verrouillage/dé-
rr a eN Aa |. verrouillage du flash: Fermel-
Zem gk p cor MEER) == <> || tent d'utiliser le flash TTL integre.
y ir | Repère de fixation de l'objectif
ME Heo 12 / y o.
Témoin lumineux de retarde- | |
ment: Voir pages 73 a 74. |.
Poussoir de déverrouillage de
Prise de déclenchement: l'objectif
Accepte le déclencheur AR-3 | De
ou le double declencheur AR-7 REL НЕ LE LU)
Nikon en option. 1 En
Sélecteur de mode de mise au
: ET bay A point;
= 1 rea TT T BE UT = E y 5 pour mode auto nt at, a
eons CE Tire Ni priorté mise au point (voir pages
Déclencheur a > Ti, 28 el 29).
CF pour mode auto continu a
priorité mise au paint (voir pages
30 et 31).
M pour mise au point manuelle
(voir pages 36 à 38).
Glissière porte-accessoire:
Accepte les flashes dédiés Nikon.
Verrouillage de l'ouverture minimale:
Verrouillage pour les modes d'exposition
auto programmé où auto à priorité vitesse. Objectif (AF Zoom-Nikkor Baque des ouvertures
35-70mm f/3,3-4,5) : : Na
Bague de mise au point: Utilisée
Echelle des ouvertures pour la mise au point manuelle.
4
Obturateur d’oculaire DK-5
(fourni): Empéche la lumière
parasite d'entrer dans le viseur.
Oculaire de visée
Dos de l'appareil
Fenêtre témoin de cartouche
de film
Œillet pour courroie de
transport AUS
Curseur de deverrouillage du € 3 | ue
dos: Poussez vers le bas pour
ouvrir le dos de l'appareil.
o
Contacts UCT: Ne pas toucher.
Commande AE-L (mémorisation
de l'exposition auto)/AF-L (mé-
morisation de la mise au point
auto): Consultez la page 34 pour
la mémorisation de la mise au point
auto et les pages 64 et 65 pour la
| = mémorisation de l'exposition auto.
ae = ë {| Commande de rebobinage du
== da film: Appuyez tout en faisant
E glisser le levier.
Curseur de déverrouillage du
couvercle du logement de la pile
Levier de rebobinage du film:
Faites-le glisser dans la direction
de la flèche.
Embase filetée pour fixation
DLL sur pied
Commande du mode de contróle d'exposi-
tion (MODE)/Commande du dosage auto Sélecteur du système de mesure (5 )/
flash/ambiance (2) Commande de synchro lente
Commande de séquence automatique
d'exposition différenciée (ВКТ)
Commande de réglage auto de la sensibilité
du film (150)/Commande du mode de régla-
ge manuel de sensibilité du film (DX/M)
Commande du mode d'entrainement du film
(DRIVE)/Commande de mémorisation de la Commande du retardateur (¢))/Commande
: ) in de DRIVE
mise au point auto (AF-L): Pour la mémorisa- rad de synchronisation sur le second rideau
tion de la mise au point auto, consultez les ar NE ЕаЕННЕВя
pages 32 a 34,
Ces commandes sont utilisees avec le sélecteur
multi-fonction ou la touche option, |
Pour des explications délaillées sur la fonction de
chaque commande, reportez-vous à la page suivante,
Touche option: Permet de programmer /
© © al
les fonctions indiquées en or mat sur / Mu
le boîtier de l'appareil. Reporiez-vous a / N
la page suivante pour des explications — /
détaillées, /
Sélecteur multi-fonction:
Tourné, il permet de program-
mer diferentes fonctions.
Commande de correction d'exposition A
| glage de sensibilite du film (DX/M)
Sélecteur multi-fonction/touche option
Associés aux commandes énumérées ci-dessous, le sélecteur multi-fonction et la touche option
permettent d'accéder à différentes fonctions.
Commande
_ Avec le sélecteur multi-fonction
Avec la touche option
Commande du mode de mesuré
vo Synchro lente
Pour selectionner ie môde de mesure, tournez le
Sélecteur en pressant cetlé commande,
(Voir page 41)
Commande* du mode d'exposition
(MODE)/Dosage auto flash/
ambiance (£9 )
Avec la touche option maintenue, cette commande
sert à programmer/annuler la synchronisation lente
pour ia photographie au flash,
Pour sélectionner le mode d'exposition, tournez
le sélecteur en pressant cette commande,
(Voir page 47)
Avec. la touche option maintenue, celte commande
sert à programmer/annuler le dosage auto flash/
ambiance pour la photographie au flash.
Commande” de sensibilité du film
(80)/Commande-du mode de ré-
Four régler manuellement la sensibilité du film,
tournez le sélecteur tout en pressant cette
commande. Mair pages 25 el 26)
Avec la touche option maintenue, cette commande
sert à régler la sensibilité du film (auto pour film
codés DX du manuel, voir page 24),
Commande” du mode d'entraîne-
ment du film (ORIVE)/Commande
de mémorisation de la mise au |
point auto (AF-1)
Four regler le mode d'entraînement du film,
| tournez le sélecteur tout en pressant ceîte
commande, (Voir page 27)
Avec | at touche option maintenue, cette commande
sert à programmer/annuler la mémorisation de le
mise au point auto. (Voir pages 32 a 34)
Commande de correction
dexposition (5)
| Four programmer là correction d'exposition,
\ tournez le selecteur tout en pressant cette
| commande, (Voir pages 66 et 67),
Commande* de séquence auto
d'exposition différenciée. (BKT)
=.
Voir pages 68 à 72.
Commande retardateur () |/
synchro sur le second rideau
| Tournez le sélecteur pour programmer le fonc-
tionnement du retardateur: (Voir pages 73 et 74)
Avec la touche option maintenue, tournez | sélecteur multi-fonction pour corriger l'intensité de l'éclair.
Avec la touche option maintenue, cette commande
sert à programmer/annuler la synchronisation sur le
second rideau pour 3 photographie: au flash,
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages 35 à 37 du supplément PHOTOGRAPHIE AU FLASH".
Probar simultanément deux des commandes; MODE ISO, DRIVE et BKT pendant plusieurs secondes pour
régler automatiquement le F-601 en prise de vue élémentaire
Dans les cas suivants, le sélecteur multi-fonction peut être utilisé seul.
| En mode d'exposition auto programmé
Tournez le sélecteur multi-fonction pour la variation intentionnelle du programme:
En mode d'exposition auto à priorité vitesse ou manuel
Tournez le sélecteur multi-fonction pour régler la vitesse,
ERE ji por
‚ МВЕНЫЕ FEE
OLE
13 14 15 16 17
A CRC Ep fn) Lh at I Wp =
Indications de l'écran de contróle CL
1. Mode d'exposition
2. Mode de réglage de sensibilité du film
J. Vitesse d'obturation/sensibilité du film
(pour réglage manuel de la sensibilité
du film)/Fonction AF-L'nombre de
vues pour la séquence automatique
d'exposition différenciée
. système de mesure
. Dosage automatique flash/ambiance
. Correction de l'intensité de l'éclair
. Synchronisation lente du flash
. Synchronisation sur le second rideau
- Indicateur analogique de l'état
d'exposition
© со ON Ss
Information du viseur
1. Cercle de reference de diam, 12mm
2. Reperes de zone de mise au point
3. Cercle de réference de diam. 5mm
4, Champ dépoli clair
5. Les indicateurs de mise au point: @
indique que le sujet statique est en pa-
sition de mise au point. > € < signale
que la fonction suivi auto de mise au
point se situe en mise au point auto-
matique (voir pages 28 à 31); la flèche
de mise au point, orientée vers la droi-
te (P) OÙ Vers la gauche (< ) apparaît
en position de mise au point manuelle
(voir pages 36 et 37).
10.
11
12.
13.
14.
15.
16.
17.
8.
9.
Correction d'exposition
. Ouverture/valeur de correction
d'exposition
séquence automatique d'exposi-
tion différenciée
Mode d'entraînement du film
Chargement du film
Témoin d'entraînement et de
rebobinage du film
Témoin du retardateur
Compteur de vues/nombre de
vues restantes pour |a séquence
automatique d'exposition différen-
ciée/temporisation du retardateur
. Mode d'exposition
f.
Vitesse d'obturation/sensibilité du
film (pour réglage manuel de la
sensibilité du film)}/nombre de
vues pour la séquence autornati-
que d'exposition différenciée
Indicateur de mise au point
correcte
indicateur analogique de l'état
d'exposition
. Correction d'exposition
11.
DEL témoin de recyclage du
flash
OPERATIONS DE BASE
LP aaa
FIXATION DE L'OBJECTIF
1
Enlevez le bouchon du Doîtier et les
bouchons avant et arrière de l'objectif.
Alignez le repère de fixation de l'objectif
se trouvant sur le boîtier à ligne de
repère des distances/des longueurs
focales située sur l'objectif, tournez
l'objectif dans le sens horaire inversé
jusqu'à son verrouillage.
Reportez-vous page 90 au tableau
de compatibilité des objectifs.
оо
РОДА
МАЕ
Е
МА
TEL
TA
== ES
Pour dissocier l'objectif
Pressez le poussoir de deverrouillage de
l’obiectif et tournez l'objectif dans le
sens horaire.
MISE EN PLACE DE LA PILE
Ouvrez le logement de la pile en faisant
glisser le curseur de verrouillage du DL 2234, Panasonic CR-P2 ou équiva-
couvercle.
lent) en respectant le positionnement
“+ el — Indiqué à l'intérieur du
logement.
Le couvercle du logement de |a pile peut se
detacher s'il subit une pression, ceci afin
d'eviter qu'il ne se casse. S'il est accidentelle-
ment détaché, il suffit de le refixer comme
dans l'illustration en prenant soin de le
pousser jusqu'à son encliquetage.
Installez une pile au lithium 6V (Duracell
Fermez le logement en poussant le
curseur du couvercle jusqu'à son
encliguetage.
Reportez-vous a la page 102
“A PROPOS DE PILES":
11
CONTROLE DE TENSION DE LA PILE
Faites glisser le commutateur arret/
marche sur ON et vérifiez que les infor-
mations s'affichent bien sur l'écran de
contrôle CL.
© E | GE) Е be i Pulsa. PETT
mm || mies SEV Mo
/ N ( Е 8 secondes, N T E)
Si la tension de la pile est suffisante, les indicateurs de vitesse et d'ouverture
restent affichés environ 8 secondes, sauf si vous déclenchez.
Si les indicateurs disparaissent immédiatement, remplacez la pile.
e Même si la tension de la pile s'avère suffisante, les indicateurs de vitesse el
d'ouverture disparaissent 2 secondes après le relâchement du déclencheur suite à
une prise de vue.
e Si l'indicateur de mesure disparaît automatiquement, vous pouvez le réactiver en
sollicitant légèrement le déclencheur. Si la tension de la pile est suffisante, l'indica-
teur dé mesure demeure affiché environ 8 secondes après le relâchement du dé-
clencheur Avec le sélecteur de mode de mise au point sur S ou CF, vous activez
également la mise au point auto en sollicitant légèrement le déclencheur.
e En cas de non-utilisation de votre appareil, veillez à bien
remetire le commutateur arrét/marche sur OFF pour
économiser la pile.
e Les piles font tourner le moteur de l'appareil. Si vous
constatez que la vitesse d'entraînement du film devient
particulièrement lente, remplacez la pile.
12
e Si tous les Indicateurs de l'écran de contrôle clignotent
lorsque Vous sollicitez légèrement le déclencheur,
rempiacez la pile. ;
eSi le déclenchement s'avère impossible ou si les don-
nées ne s'affichent pas sur l'écran de contrôle ou dans
le viseur, la pile est déchargée ou mal positionnée.
CHARGEMENT DU FILM
Four éviter de voiler le film (tout
particulièrement des films de
sensibilité élevée), ne chargez ni
dechargez le film en plein soleil.
Dans le cas contraire, maintenez appuyée la touche option et pressez la commande
150 лайт ое faire apparaître Qi.
© La gamme ulilisable de sensibilités des films codés DX s'étend de 25 à 5000
ISO.
® Pour plus de details sur le réglage de la sensibilité du film, y compris le
réglage manuel de la sensibilité du film, reportez-vous aux pages 24 à 26.
13
Î O e
| = Ne touchez pas les lamelles de
=a 'obiurateur avec les doigls ou
Faites glisser le curseur de deverrouil- Insérez la cartouche de film. avec lamorce du film.
lage du dos pour ouvrir le dos de
l'appareil.
hf
ppooooooang ool
EEE A
ps = e |
a №
—— НШ
4 Ti
т = - a a +
= несть a
DC = 1 Ke
Tirez l'amorce du film jusqu'au repère Assurez-vous que le film est bien positionné et bien tendu. (Voir l'illustration)
14
т = St
Fermez le dos de l'appareil jusqu'à l'en- Pressez franchement le déclencheur
clauetage du curseur de verrouillage, pour entraîner automatiquement le film
ala vue 1.
8 py
Ka
é
10)
Contrólez que les témoins “1” et El e Si le tim nest pas correctement char-
saffichent sur l'écran de contróle. ge, "E" reste afficheé, Err et le témoin on pr :
Q_ clignotent et le déclenchement Pour verifier la sensibilite du film
s'avère impossible Ouvrez le dos de code DX, pressez la commande
lappareil et recommencez la procé- de reglage de sensibilité du film.
dure de chargement
PRISE DE VUE ELEMENTAIRE (Nécessite un objectif AF-Nikkor) Е
Mettez le selecteur de mode de mise au — Pressez simultanement sur deux commandes au choix (MODE, 1SO, DRIVE et BKT)
point sur S pour auto ponctuel à priorité pendant plusieurs secondes jusqu'à ce que Puy, ET El М s'aîfichent sur l'écran de
mise au point. Si l'objectif est doté d'un contrôle (simultanément, P apparaît dans le viseur), ce qui indique que les réglages
commutateur ÀA-M, mettez-le sur A. de l'appareil sont automatiquement réinitialisés pour une prise de vue élémentaire
qui s'opère comme suit:
Entrainement du film Vue par vue (A)
Systeme de mesure de lumière Matriciel (23) |
Contróle d'exposition Multi-programmé ( Py) |
Variation intentionnelle du programme Annulée J y
Correction d'exposition sur l'appareil +0
Séquence automatique d'exposition différenciée Non |
(pour la photographie au flash)
synchro flash Standard (Synchro lente et synch
sur second rideau annulées)
Dosage auto flash/ambiance Oui
Correction manuell& de l'intensité de l'éclair +0
16
Ces réglage sont ceux utilisés pour une Prise de vue
simple, Convenant aux cas courants de photographie,
avec les objectifs AF-Nikkor équipés d'UCT. Avec les
objectifs autres que les Al-P Nikkor, la mesure centrée et
le mode d'exposition auto à priorité ouverture sont auto-
matiquement selectionnes et la mise au point auto s'ave-
те également impossible (y compris pour l'AI-P Nikkor).
Pour les fonctions suivantes: consultez:
Mode d'entraînement du film Page 27
Système de mesure lumière Pages 39 à 45
Contrôle d'exposition Pages 46 à 63
Variation intentionnelle du
programme Page 50
Correction d'exposition avec
commande Fages 66 à 67
séquence automatique
d'exposition différenciée Pages 68 à 72
Photographie au flash Notice complémentaire
IT pee [a li rll FLEET
E a
Reglez l'abjectif & son ouverture minimale (le numéro-f le plus
élevé indiqué en orange sur les obiectifs AF-Nikkor).
Verrouillez également l'objectif AF-Nikkor à son ouverture mini-
male. (Consultez ia notice d'utilisation de l'obiectif)
17
Le viseur du F-601 couvre environ
92% de l'image impressionnée
sur le film, Par conséquent, le
champ sur l'image sera plus
grand qu'il n'apparaît dans le
viseur, Notez que les images
sont réduites en cas de montage
diapo ou de développements In-
dustriels a partir des négatifs. |
Sollicitez légèrement le déclencheur Contrôlez la présence de l'indicateur de Tant que les indicateurs @ ou > @ 41;
pour activer la mise au point auto el le mise au point correcle O ou > @ 4 se sont pas affichés pour signaler une
système de mesure de lumière. dans le viseur. Vérifiez également l'expo- mise all point correcte du sujet, le de-
siton en vous assurant que l'ouverture clenchement s'avère impossible.
et la vitesse sont bien affichées, Les In-
dications d'exposition s'affichent égale-
ment sur l'écran de contrôle CL.
Indicateur de mise au point
correcte d'un sujet statique
> @ «4 Suivi auto de mise au point
18
Pus
ka к
Ё -РЕ Е
НОО"
L'indicateur de vitesse d’obturation clignote: risque de flou dû au bouté:
>| la vitesse sélectionnée est égale ou inférieure à l'inverse de la focale (1/F), l'instabilité de l'appareil
ou la mobilité du sujet risquent de rendre la photo floue. Dans ce cas, stabilisez l'appareil à l'aide
dun pied ou servez-vous d'un flash Nikon.
“HI” clignote à la place de la vitesse avec l'indicateur
analogique de l’état d'exposition* — Sur-exposition:
Pour eviter le risque de sur-exposition, utilisez un filtre par
exemple, un filtre atténuateur Nikon ND.
“Lo” clignote à la place de la vitesse avec/sans
l'indicateur analogique de l’état d'exposition* — Sous-
exposition:
Pour éviter le risque de sous-exposition, utilisez le flash TTL
intégré ou un flash Nikon.
“FÉE” clignote à la place de l'ouverture — Réglage
incorrect de l'objectif:
l'objectif n'est pas réglé à son ouverture minimale et le
déclenchement s'avère impossible. Réglez l‘objectif à son
ouverture minimale.
Le témoin de recyclage du flash
( 4 ) clignote — Photographie au
flash préférable:
Si |a luminosité du sujet s'avere
insuffisante, le témoin de recyclage
du flash clignote. Utilisez le flash
TIL intégré ou un flash externe
Nikon,
‘Indique, en valeur, la dérive par
rapport à l'exposition correcie
préconisée
Photographie au flash avec le flash TTL intégre
Assurez-vous d'abord que le sujet est à portée du flash:
Avec l'objectif AF Zoom-Nikkor 35-70mm 1/3,3-1/4,5, la
portée du flash intégré est la suivante:
Unité: m
| ‘Sensibilité du film (150)
Réglage | |
de focale | 25 50 100 200 a | 800 |
35mm |0,6-2 | 0,7-28| 1-39 | 1,3-5,5] 1,6-6,5 | 1,8-7,7
70mm | 0.6~1,4| 0.6~2 | 07-291 1,0-4,1| 14-58 19-7,7
1. Pressez les commandes de verrouillage/déverrouillage
pour libérer le flash TTL
3, Attendez quelques secondes que le témoin de recyclage
du flash s'allume. Si le sujet se trouve hors de portée du
flash, le témoin de recyclage du flash clignote 3 secon-
des après la prise de vue.
Pour des explications détaillées, reportez-vous aux pages 75
à 79.
ma
Pressez franchement le déclencheur pour prendre la photo.
Lappareil entraine automatiguement le film à la vue suivante.
Le compteur de vue de l'écran de contrôle s'incrémente de 1.
Suite à Unie prise de vue, les indications de vitesse et
d'ouverture disparaissent de l'écran de contrôle CL et du
viseur 2 secondes après le relâchement du déclencheur.
REBOBINAGE DU FILM
e 3
N -Q..- - (36)
LEA
TO:
#
on -
ÑO
L'entraînement du film casse on ue en fin de film,
End et @)_ clignotant sur l'écran de contrôle. Puis, l'indicateur
d'exposition s'allume automatiquement, alors, chaque fois que
vous pressez le déclencheur, Err clignote et @)__ apparaît à
la place sur l'écran de contrôle pour vous signaler que vous
devez rebobiner le film.
2]
mw)
Tout en faisant glisser le levier de rebobinage de film dans le Une fois le rebobinage terminé, vérifiez que le compteur de
sens de la fleche, pressez la commande de rebobinage. Pen- vue affiche bien la lettre E et que le témoin de chargement
dant le rebobinage, les témoins @)_ et GQ. _ apparaissent a (@_) clignote pendant quelques secondes.
tour de rôle sur l'écran de contrôle et le compteur de vues
décompte jusqu'au rebobinage complet du film.
® VOLS Pouvez rebobiner un film partiellement exposé en === ттт
suivant la même procédure. 4 E HS ee
e 5) l'appareil s'arrête pendant le rebobinage, remplacez la pile la PAL т
Sans ouvrir le dos de l'appareil jt ——
Après avoir remplacé la pile mettéz le commutateur EE es ee
marche/arrêt sur ON et recommencez la procédure de ai — eat
rebobinade. | i DSi =
Ouvrez le dos de l'appareil et retirez la cartouche de film.
22
DETAILS DES COMMANDES/
TECHNIQUES PHOTOGRAPHIQUES
23
REGLAGE DE LA SENSIBILITE DU FILM
| | REGLAGE AUTOMATIQUE DE SENSI-
р De BILITE POUR LES FILMS CODES DX
Mr
Des FS.A| CS FSE
(E) № (Е)
Le F-601 est doté de deux systemes de réglage pour la sensi-
blité du film: un réglage automatique pour les films codés DX
et un réglage manuel.
Chaque fois que vous pressez la commande ISO, tout en
maintenant la touche option, le mode de réglage de sensibilité
du film passe de auto/DX à manuel et vice-versa. apparaît
sur l'écran de contrôle lorsque le mode de réglage est auto; il
n'y a aucune indication S'il est manuel.
Là gamme de sensibilité des films codés DX s'étend de 25 à
5000 ISO.
1. Faites glisser le commutateur marche/arrét sur ON.
2. Tout en maintenant la touche option, pressez la commande
de réglage de sensibilité du film (50) pour que mM] appa-
raisse sur l'ecran de contrôle.
L'appareil détecte automatiquement la sensibilité d’un film
codé DX (de 25 a 5000 ISO).
® Apres avoir charge un film,
VOUS pouvez contrôler sa
Sensibilité en pressant la
commande ISO. Le nombre
d'ISO apparaît sur l'écran de
contrôle et dans le viseur.
24
REGLAGE MANUEL DE LA SENSIBILITE
DU FILM
Р с
= _ о!$ © qu
E Lo а EA " "[]
Si “Err”, ISO et ОХ clignotent: 15 signalent gue le film
chargé n'est pas codé DX ou gue son codage DX est
ilisible. Dans ce cas, réglez manuellement la sensibilité
du film.
La plage de sensibilité de film utilisable en réalage manuel
s'étend de 6 á 6400 150.
1, Faites glisser le commutateur marche/arrét sur ON,
2, lout en maintenant la touche option, pressez plusieurs fois
la commande de réglage de sensibilité du film (ISO) pour
que (1 disparaisse de l'écran de contrôle CL.
29
3. Tout en maintenant la commande ISO, tournez le sélecteur
multifonction jusqu'à la sensibilité souhaitée:
Le réglage de sensibilité se modifie à l'écran de la manière
suivante:
6- 8-10-12 -16- 20 - 25-32 - 40 - 50 - 64 - 80 - 100 -
125 - 160 - 200 - 250 - 320 - 400 - 500 - 640 - 800 - 1000 -
1250 - 1600 - 2000 - 2500 - 3200 - 4000 - 5000 - 6400
e Aprés le chargement, vous pouvez contróler la sensibilité
du film en pressant la. commande ISO. La sensibilité dis
film saffiche sur l'écran de contrôle et dans le viseur
e5/ /e film charge est bien codé DX mais avec un réglage
manuel de sensiDilité, la priorité est donnée à la sensibilité
programmée manuellement.
26
Vous pouvez modifier l'exposition en programmant
intentionnellement une sensibilité de film différente de
celle du film utilisé. Par exemple, avec un film 100 150),
réglez la sensibilité du film sur 50 pour une sur-exposi-
tion d'un IL ou reglez-la sur 200 pour une sous-exposi-
ton d'un IL. Apres avoir modifie l'exposition de cette
manière, n'oubliez pas de retablir la sensibilité du film si
vous voulez exploiter à nouveau l'exacte sensibilité du
film. Four la correction d'exposition utilisant d'autres
techniques, reportez-vous aux pages 66 et 67.
MODE D'ENTRAINEMENT DU FILM
| E | (| hie
9 E ED
FLA
FU
Le Nikon F-601 est doté de trois modes automatiques d'entrai-
nement de film,
Four passer d'un mode d'entraînement à l'autre, maintenez |a
commande DRIVE et faites tourner le sélecteur multi-fonction.
{M (entraînement vue par vue) s'affiche d'abord suivi de [AL
(cadence normale en continu) puis de [AH (cadence rapide en
continu).
ENTRAINEMENT VUE PAR VUE
в, =
ica FSA
UN ОН
Si Q est choisi comme mode d'entrainement du film, en pres-
sant franchement le déchencheur, vous prenez une photo et le
film s'entraîne automatiquement à la vue suivante.
ENTRAINEMENT EN CONTIN
Pics Paz
0 (25 Fr Pan PRE en
== ZZ)
E
La prise de vue seffectue en т tant que le déclencheur
esl presse. Avec ce mode d'entraînement, il est possible de
sélectionner deux cadences, une rapide et une normale. La
cadence rapide [HF permet environ 2 vues par seconde el la
normale [| environ 1,2 vue par seconde, ceci avec une pile
neuve utilisée à température normale, et avec une vitesse
supérieure au 1/125 sec, Plus la vitesse d'obturation est lente,
plus la cadence du moteur se ralentit.
27
MISE AU POINT
MISE AU POINT AUTO
Le Nikon F-601 présente deux modes de
mise au point auto, le mode priorité à
mise au point auto ponctuel et le mode
Oriorité à mise au point auto en continu.
Avec ces deux modes de mise au point
auto et quel gue soit le mode d'entraine-
ment du film, la fonction suivi auto de
mise au point est automatiquement acti-
vée en cas de déplacement du sujet, Le
suivi auto de mise au point permet à
l'appareil d'analyser la vitesse de dépla-
cement du sujet d'après les données de
mise au point détectées et de piloter
l'objectif de mise au point en anticipant
la position du sujet au moment précis
de l'exposition. La mise au point de vos
images reste ainsi parfaite sur des sujets
mobiles comme sur des sujets statiques.
Avec ces deux modes de mise au point,
le déclenchement s'avère impossible
tant que @ ou F @ 4 ne saffiche pas
dans le viseur.
28
Tar =
- г. [E
= с 3 A
1 Г y Г г 1
y i Se WE LA |
E a % Bald
Ant |
и E | §
= - Jo = >
Ду
—
MODE AUTO PONCTUELA
PRIORITE MISE AU POINT —
avec le sélecteur de mode de
mise au point sur S
Le sujet statique est mis au point
Avec un sujet statique: Une foisle |
sujet mis au point, l'automatisme de:
Mise au point s'arrête, @ s'affiche et la !
mise au point est mémorisée. Si le sujet ‘
bouge, relächez le déclencheur puis, des
nouveau sollicitez-le légèrement pour ©
réactiver |e suivi auto de mise au point, Y
|
e Comme il mémorise la mise au point auto, le mode
auto ponctuel à priorité mise au point convient très
bién aux sujets décentrés. Reportez-vous au pages 32
et 33.
® Apres |a prise de la photo, ne pas retirer votre doigt de
la commande “prise de vue” afin d'étre prét pour la
prochaine prise. Maintenir légèrement votre doigt sur
— 2. cette commande puis appuyer complètement pour
7 procéder à la prochaine pe En modé auto ponctuel
тит à priorité mise au point, le focus se referme systémati-
Suivi auto de mise au point quement après la prise de la photo, à moins que vous
‘Avec un sujet mobile: Le suivi auto de mise au point est n'ayez retiré votre doigt de la commande et utilisé le
‘automatiquement activé lorsque vous sollicitez légèrement le Mode avance du film positionné sur S. En mode d'en-
déclencheur, Dès que la mise au point s'avère correcte, » @ € traînement du film positionné sur CH ou CL, l'appareil
‘safiche pour vous signaler que vous pouvez déclencher. Si le photo sélectionne automatiquement la mise au on
‘sujet s'arrête et si @ apparaît sans les flèches > et 4 la mise e Avec un sujet mobile et selon la position du sujet et de
‘au point se trouve mémorisée. Si le sujet se déplace de nou- | l'objectif utilisée, vous risquez d'obtenir une photo
veau, relâchez le déclencheur puis, sollicitez-le légèrement floue,
‘pour réactiver le-suivi auto de mise au point.
29
1 a a =
Г = pes | Ra
w= Y e a а Ma a
i o Le a. a
я = = Y fe iy E Е E
is чи = Tg e ml Ё ti k Г. к
Li La —a Е T
af LES Е (ВЕ
= = make Fr
air re ES \ ЗА “Ft
= E a т. i Гы
ея ' I i;
3 x
=; i i я mil
1 = 1
E A:
I}
MODE AUTO CONTINU A PRIORITE MISE AU Le sujet statique est mis au point | |
POINT — avec le sélecteur de mode de mise au Avec un sujet statique: L'automatisme de mise au point est
point sur CF activé des que vous sollicitez |egerement le déclencheur. Une
L'automatisme de mise au point reste activé aussi longtemps: ~~ 01S le Sujet mis au point, le moteur de l'appareil cesse de
que vous sollicitez légèrement le déclencheur piloter l'objectif de mise au point et @ apparaît. Sauf si vous
relâächez le déclencheur, le moteur continue de piloter l'objeci
pour conserver la mise au point en cas de déplacement de |
votre sujet ou de vous,
30
Suivi-auto de mise au point
‘Avec un sujet mobile: Le suivi auto de mise au point se trou-
ve automatiquement activé lorsque vous sollicitez légèrement
le déclencheur, Des que la mise au point est correcte, > e <
| apparaît, VOUS signalant que vous pouvez déclencher. Le suivi
alo de mise au point reste activé aussi longtemps que vous
maintenez légerement le déclencheur tout en suivant le sujet
mobile. Si le sujet s'arréte et si e apparaît sans les flèches >
E le moteur arrête de piloter l'objectif de mise au point des
que la mise au point de l'image est correcte et @ s'affiche.
® Apres la prise de la photo, ne pas retirer votre doigt de
la commande “prise de vue” afin d’être prêt pour la
prochaine prise. Maintenir |légerement votre doigt sur
Celtilé commande puis appuyer complètement pour
procéder à la prochaine photo. En mode auto continu
à priorité mise au point, l'appareil photo sélectionne la
mise au point même sans l'ûtilisation du mode d'en-
trainement du film.
® Avec Un sujet mobile et selon la position du sujel et de
l'objectif utilisée, vous risquez d'obtenir une photo
floue.
31
MISE AU POINT AUTO AVEC
SUJET PRINCIPAL DECENTRE
— ACTIVER LA FONCTION
AF-L (MEMORISATION DE
MISE AU POINT)
LA fonction AF-L du F-601 vous permet
de mémoriser à la fois la mise au point
auto et l'exposition auto. Par conse-
quent, nous vous conseillons d'utiliser
cette fonction de l'appareil.
Je
La fonction AF-L est activée La fonction AE est annulée
Four activer la fonction AF-L:tout en maintenant la touche option, pressez la com-
mande de fonction AF-L afin d'afficher AF-L sur l'écran de contrôle.
À chaque pression de la commande AF-L avec la touche option maintenue, |a
fonction est successivement activée ou annulée.
e5/ vous relâchez /a touche option, le témoin -
de la fonction AF-L disparaît. Cependant, vous
pouvez vérifier si la fonction AF-L est activée
ou annulée en pressant de nouveau la touche
option,
(a BON or J TT | I
||
ОВ НЯ |
к |
EN MODE AUTO PONCTUEL A PRIORITE MISE
AU POINT
Avec la fonction AF-L activée, en mode d'exposition auto,
l'exposition est mémorisée simultanément à la mise au point
duto. La fonction AF-L désactivée, seule [a mise au point auto
“se trouve mémorisée en mode auto ponctuel à priorité mise
| au point.
Avec un sujet mobile, la mise au point ne peut pas étre
mémorisée,
(0,0 125155
(2, Contrôlez là présence de l'indicateur de mise au point
correcte @ dans le viseur.
1. Axez les repères de mise au point sur le sujet et sollicitez
légèrement le déclencheur,
РЕ
3. Tout en maintenant légèrement le déclencheur, recadrez
Puis pressez-le franchement.
33
EN MODE AUTO CONTINU A PRIORITE MISE AU
POINT
Vous pouvez mémoriser la mise au point en mode auto conti-
nu à priorité mise au point grâce à la commande AE-L'AF-L.
Pour utiliser la commande de mémorisation de mise au point
auto, activez d'abord la fonction AF-L sur l'appareil. Sr là
fonetion AF-L nest pas activee, seule l'exposition se trouve
mémorisée en mode d'exposition auto.
|. Axez les repères dé mise au point sur le sujet el sollicitez
légerement le déclencheur pour activer l'automatisme de
mise au point.
УЧ ато y OIE y
EE овен НОНО Вы Оо раны
ng
АЯ МВА LA
A
2. Tout en maintenant légerement le déclencheur, contrólez la 3. Tout en maintenant la commande AE-L/AF-L, recadrez el
présence de l'indicateur de mise au point correcte @ puis, pressez franchement le déclencheur pour prendre la phote
faites alisser la commande AE-L/AF-L et maintenez-la ainsi.
34
CAS DE MISE AU POINT PARTICULIERS
La mise au point dépend de la luminosité ambiante, du contraste du sujet et d'autres facteurs
techniques. Dans les cas extremement rares oti la mise au point auto s'avère impossible, @
apparalt clignotant pour vous prevenir.
À. Sujet très sombre
Mettez au point manuellement sur
le champ dépoli, ou en cas de
mise au point auto, faites le point
sur Un autre sujet plus clair situé
à égale distance et utilisez ensuite
la mémorisation de mise au point
auto.
des lignes verticales, en utilisant point auto.
la mémorisation de mise au point.
B. Sujet à faible contraste
Mettez au point manuellement sur
le champ dépoli, où en cas de
mise au point auto, faites le point
sur un autre sujet plus clair situé
à égale distance et utilisez ensuite
la mémorisation de mise au point
alto,
D. Scénes avec des sujets a des
distances différentes
E. Sujets avec une surface mi-
C. Sujet sans ligne verticale roitée ou brillante, comme de Mettez Gh
Mettez au point manuellément sur Pargent ou de aluminium point manuel
le champ dépoli, ou en cas de F. Sujets en fort contre-jour lement sur le
mise au paint auto, inclinez l'ap- G. Avec un filtre polarisant linéaire Chora depo
pareil. Vous pouvez également ou un filtre spécial* comme un
faire la mise au point sur un autre filtre diffuseur ou adoucissant
sujet, à égale distance, présentant “Le filtre polarisant circulaire doit être utilisé pour la mise au
39
MISE AU POINT MANUELLE
| existe deux méthodes pour mettre au point manuellement.
La mise au point manuelle avec le télémêtre électronique et la
mise au point manuelle sur le champ dépoli du viseur.
MISE AU POINT MANUELLE AVEC TELEMETRE
ELECTRONIQUE
La mise au point manuelle avec le télémètre électronique
fonctionne avec la plupart des objectifs Nikon, y compris l'AF-
Nikkor en mode manuel. (Four obtenir la liste complète des
objectifs utilisables, consultez LE TABLEAU DE COMPATIBILITE
DES OBJECTIFS de la page 90). Avec le sélecteur de mode
de mise au point sur M, vous pouvez lire l'état de mise au
point dans le viseur,
® Four les cas de mise au point particuliers indiqués en page
35, le télémetre électronique n'opère pas correctement,
Mettez au point sur le champ dépoli
6 Lorsque vous Utilisez des objectifs avec une ouverture maxi-
maie inférieure à 1/5,6, ignorez les indications de mise au
point et utilisez le champ dépoli pour la mise all point.
36
1. Mettez le selecteur de made de mise au point sur M pour
Manuel.
® 5 l'objectif est doté d'un commutateur AM. mettez-le su
E
2. Begardez dans le viseur et axez les reperes de mise au
point sur le sujet principal. Ensuite, sollicitez legerement le
declencheur.
к +
— CHN:
Ea al Si i i
fi = uu Ц
и Ro
Ten ge
3. lout en maintenant légèrement le déclencheur, tournez la bague de mise au point
de l'objectif dans la direction indiquée par la flèche (<) où (»>), jusqu'à l'appari-
tion de l'indicateur de mise au point correcte @ à la place de la flèche.
le am 125 ESE
4, Contrôlez la présence de l'indicateur de mise au point
correcte @ puis pressez franchement le déclencheur pour
prendre la photo.
La fle ien-
tee vers la gauche (4d) gui ne dis-
parait pas lorsque vous tournez
jusqu'en butée la bague de mise
au point dans le sens horaire in-
Verse, Vous signale une proximite
excessive du sujet, incompatible
avec la. distance minimale de l'ob-
jectif utilise, dans ce cas reculez.
of
MISE AU POINT MANUELLE
SUR LE CHAMP DEPOLI
2. Recardez dans le viseur et tournez la baque de mise au point de l'objectif jusqu
obtenir la netteté du sujet sur le champ dépoli.
1. Mettez le sélecteur de mode de mise 1
au point sur M pour Manuel, Avec un zoom:
e S/ l'objectif est doté d'un commu- Pour une précision de mise au point maximale, nous vous conseillons de
tateur A-M, mettez-le sur М. mettre au point sur la focale la plus longue de l'obiectif (côté téléobjectif). Une
profondeur de champ plus faible et un grades ment d image dû a la focale
point sur la focale la plus courte et ensuite zoomer sur la focale la plus longue
amplifie toute imprécision dans la mise au point et peut occasionner des
images floues.
38
EXPOSITION
SYSTEMES DE MESURE DE LUMIERE
Le Nikon F-601 dispose de trois méthodes de mesure de
lumière: là mesure matricielle, là mesure centrée et là mesure
ponctuelle,
| © 7
MESURE MATRICIELLE
Ce système convient parfaitement à l'opération rapide et au
conirôle d'exposition automatique le plus sûr, || peut être
également utilisé en mode d'exposition manuel et en contrôle
d'exposition au flash avec tout flash TTL Nikon.
Avec la mesure matricielle, le système d'analyse de la lumière
détermine automatiquement l'exposition optimale du sujet
principal quelles que soient les conditions d'éclairage sans
avoir a corriger manuellement l'exposition. Le photocapteur du
système de mesure matricielle détermine la luminosité en divi-
sant la scene en cing zones dont les mesures individuelles
permeltlent d'évaluer |e contraste de scène.
39
=
MESURE CENTREE
Selectionnez la mesure centrée si vous voulez baser l'exposi-
lon sur un sujet centré en mode automatique ou manuel, La
selection de la mesure centrée annule la mesure matricielle et
concentre 75% de la sensibilité du système dans la zone cen-
trale du viseur délimitée par un cercle de 12mm de diamètre.
40
MESURE PONCTUELLE
Pour une mesure très sélective de petits objets ou lors de
recours à des mesures très précises, utilisez la mesure
ponctuelle.
La zone de sensibilité est matérialisée par le cercle de 3,5mm
de diamètre au centre du viseur. Ce type de mesure s'avère
utile lorsque la mesure précise d'une partie spécifique du sujel
est nécessaire.
REGLAGE DU SYSTEME DE MESURE
|. Faites glisser le commutateur Mmarche/arrêt sur ON.
2, Tout en pressant la commande de système de mesure,
tournez le sélecteur multifonction jusqu'à l'affichage du
symbole désiré sur l'écran de contrôle; F3 pour mesure
matricielle, (æ” pour mesure centrée ou «| pour mesure
ponctuelle,
s =
F5.5
Mesure Mesure Mesure
matricielle centrée ponctuelle
La mesure matricielle ne fonctionne qu'avec les objectifs
équipés d'une UCT (comme les objectifs AF Nikkor où
AI=P). Si l'objectif utilisé n'est pas doté d'UCT où si
aucun objectif n'est monté, la mesure de lumière centrée
se trouve automatiquement sélectionnée comme métho-
de de mesure. Dans les deux cas. une légère pression
du déclencheur fait clignoter le symbole T3.
41
SELECTION DU SYSTEME DE MESURE — Scéne com
CHOIX ENTRE LA MESURE MATRICIELLE ET DI
LA MESURE CENTREE CL
Vans des scènes comportant à la fois des zones très éclairées
et tres sombres, ces deux méthodes de mesure donnent des
résultats différents. Par exemple:
prenant le soleil
Fr > a i
À. Scène avec soleil dans le champ ou scène à réverbé-
ration élevée
Si la scène présente de hautes lumières, comme le soleil, la
nelge ou dé violents reflets, avec la mesure centrée le sujet
principal devient une silhouette sombre. Par contre, avec la
mesure matricielle, le niveau de luminosité des parties
sombres est pris automatiquement en compte afin d'obtenir
une exposition globalement bien équilibrée. Mesure matricielle
B. Sujet en contre-jour à l'extérieur
Avec la mesure centrée, Un sujet en contre-jour ou une
scène comportant un sujet devant un ciel lumineux et/ou
des nuages peut produire une image sous-exposee. Par
contre, la mesure matricielle privilégie les zones d'ombre
pour assurer une exposition mieux équilibrée de la scène,
C. Sujet éclairé de front sur fond sombre
ol le sujet; bien eclaire, est décentré sur un arrière-plan
sombre, la mesure centrée privilégie trop le centre foncé de
la scène, Même si l'arrière-plan est correctement exposé, le
sujet principal se trouvera sur-exposé. Là encore, la mesure
matricielle intègre automatiquement à la fois l'arrière-plan
sombre et le sujet bien éclairé pour restituer un bon équili- Mesure centrée
bre de l'ensemble.
42
Sujet en extérieur a contre-jour
Mesure centrée
iy
Sujet avec éclairage frontal
Mesure matricielle
Mesure centrée
43
D. Petits sujets sombres sur arrière-plan lumineux
Si le sujet s'avère trop petit par rapport aux autres zones de
la mesure matricielle, il risque de ne pas être reconnu et
intégré dans le calcul d'exposition automatique, Dans ce
cas, passez en mesure centrée et corrigez l'exposition avec
la commande AEL de mémorisation de l'exposition auto* ou
utilisez la commande de correction d'exposition** en mode
d'exposition auto ou bien encore laissez le système d'analy-
se mesurer l'exposition sur le sujet principal™* en mode
d'exposition manuel.
"Reportez-vous aux pages 64 et 65
” Reportez-vous aux pages 66 et 67
*** Reportez-vous aux pages 62 et 63
Mesure centrée (avec commande AEL)
44
: Mestre centrée sens ne AEL)
E. Couchers de soleil
Lorsque vous voulez accentuer l'effet du coucher de soleil
el ne pas trop éclaireir l'arrière-plan avec |a mesure malri-
clelle, Utilisez la mesure centrée avec ou sans correction
d'exposition.
Mesure centrée
45
MODE D'EXPOSITION
l'exposition est contrôlée par la vitesse d'obturation et l'ôuver-
ture. La Bonne combinaison de vitesse et d'ouverture doit être
trouvée pour oblenir Une exposition correcte, Les réglages
nécessaires s'effectuent en fonction de la sensibilité du film
utilisé et du mode de fonctionnement du contrôle d'exposition,
La relation entre l'ouverture et la vitesse est la suivante: Une
modification de la vitesse double ou divise par deux la lumière
transmise. Far exemple, 1/500 laisse passer deux fois moins
de lumière que 1/250 et deux fois plus que 1/1000. L'ouverture
1/8 laisse passer deux fois moins de lumière que f/5/6 et deux
fois plus que 11. Srila bonne exposition pour une scene est
obtenue au 1/500 a 1/8, la sélection du 1/250 a f/11 ou du
1/1000 8 175,6 permet d'obtenir la méme qualité d'exposition.
En choisissant le mode de contróle d'exposition, vous décidez
de la maniere dont le reglage de la vitesse/ouverture va
s eñeciuer, cest-a-dire automatiguement ou manuellement.
Le Nikon F-601 offre cing modes de contrôle d'exposition dont
quatre modes automatiques: Auto-m ulti-program mé (FM),
Auto Programme standard (P|), Auto a priorité vitesse ( 5 |) el
Auto a priorité ouverture (A Al) et le mode manuel y MD: =
Chaque mode d'exposition à ses propres avantages.
46
cn mode d'exposition auto programmé, la meilleèure combinal-
son Vitesse/ouverture étant automatiquement déterminée par
le microprocesseur du F601, vous pouvez vous concentrer en-
térement sur la composition de l'image sans vous préoceuper
de l'exposition.
En mode d'exposition à priorité vitesse, vous réglez manuelle-
ment la vitesse, C'est-à-dire que vous pouvez littéralement
geler le mouvement en utilisant Une vitesse rapide ou créer
des effets de filé en sélectionnant des vitesses lentes,
En mode d'exposition à priorité ouverture, vous contrôlez |a
profondeur de champ en faisant varier l'ouverture. Avec une
ouverture plus grande (nombre f plus faible) vous obtiendrez
иле profondeur de champ moins importante, ce qui vous
donnera des fonds plus doux et moins distincts: par contre,
avec une plus petite ouverture (nombre 1 plus élévé), vous
obtiendrez plus de netteté en profondeur.
En made d'exposition manuel, non seulement vous contrôlez
la vitesse et l'ouverture mais en plus pouvez facilement réaliser
des sous-expositions ou sur-expositions délibérées,
REGLAGE DU MODE D'EXPOSITION
Une fois l'appareil mis sous tension, tout en pressant la
commande MODE, tournez le sélecteur multifonction jusqu'au
mode d'exposition souhaité. L'ordre des modes d'exposition es!
le suivant:
Auto Programme standard (P)
Auto á
riorite ouverture (A)
En fonction du mode choist Pu, 5, À, M ou P s'affiche sur
l'écran de contrôle tandis que P (á la fois pour multi-program-
mé el programme standard), E, A el M apparait dans le viseur.
47
48
[Ev
и eS
¡UE me
Les modes d'exposition Auto programmé ou Auto a
priorité vitesse ne fonctionnent qu'avec les objectifs
équipés d'une UGT comme les objectifs AF Nikkor ou
AIR Avec les autres objectifs, le mode Auto à priorité
ouverture et la mesure centrée sont automatiquement
sélectionnés. Dans ce cas, lorsque vous sollicitez légère-
ment le déclencheur, l'indicateur du mode d'exposition
clignote et F-- s'aifiche sur l'écran de contrôle.
ré
AUTO PROGRAMME (Pu ET P)
Le F-601 offre deux modes auto d'exposition programmes:
Le mode auto multi-programme et le mode auto programmé
standard.
La neîteté de l'image peut varier en fonction de la vitesse Litill-
see. AUX vitesses lentes l'effet sera différent en fonction de la
focale. La vitesse la plus lente préconisée avec un objectif lors
de photographie à main levée, correspond à l'inverse (1/f) de
la focale de cet objectif. Par exemple, avec un objectit 80mm,
utilisez le 1/60 sec. comme vitesse minimale pour une prise de
vue a main levée, Cependant, rappelez-vous gue si vous n'uti-
lisez pas de pied, 1/30 sec. est la vitesse la plus lente consell-
lee pour ne pas s'exposer au risque de flou, Le mode auto
mult-programmé du F-601 fait varier le profil du programme. —
d'exposition suivant la focale et l'ouverture maximale de l'ob-
jectif. La pente de la courbe figurant dans le graphique montre
la réduction du risque de flou en évitant les vitesses trop
lentes, Avec le mode auto programmé standard, vous obtenez
hic : |
Une combinaison courante vitesse/ouverture.
— mé
„тт — === —_— —
Profil du programme
Le graphique montre en ionction de l'indice de lumination (IL)
la-différence de profil entre le mode Auto multi-programmé
él le mode Programme standard du F- 601. Suivez la ligne
‘colorée jusgu'á son intersection avec la ligne diagonale corres:
pondant a l'IL. Cette intersection indique la combinaison ouver-
tré (ligne verticale)/vitésse (ligne horizontale) qui sera
automatiquement retenue.
La;
E | a
Le 5
um
28 e
Jo
5.6 A
st
or,
A
a Le e
Se IS Bog В ОВ: 46 8 15 50 60 25 250/500 106k: 2000:
Profil du mode Auto multi-programmé (100 ISO)
—— avec 50Omm 1,4
=r='= avec 28mm 1/2,8
= avec Zoom 35-135mm 1/3,5-1/4,5
reglé a 100mm (f/4,2)
avec 500mm f/4
Fonctionnement en modes auto d'exposition
programmes
L'appareil opere de la méme maniére en mode Auto multi-pro-
gramme gu'en mode Auto Programme standard. Reporiez-
Vous aux pages 16 a 21: “PRISE DE VUE ELEMENTAIRE”.
LA AA AS
t AS А
Hl = 4
LIE EZ a
AY AAA E
2 >
2.0 ©
4 ©
5.6 a
BE :
2
A
32
SECI30 | 8:
& 2 1" 2 4 8 15 30 60 125 250 500 1000 2009
Profil du mode auto Programmé standard (100 150)
— avec objectif f/1,4
va ro PR avec objectif f/2,8
avec objectif 1/4
49
VARIATION INTENTIONNELLE DU PROGRAMME
Lorsque vous voulez opérer avec une ouverture ou une vitesse
specifigue en mode auto d’exposition programme, utilisez la
variation intentionnelle du programme. La variation intention-
nelle du programme vous permet de modifier temporairement
par incrément de 1 IL la combinaison vitesse/ouverture tout en
conservant une exposition correcie.
9 Tournez le sélecteur mulli-fonction jusqu'à l'apparition de
l'ouverture/Vvitésse souhaitée dans le viseur et sur l'écran dé
controle,
e En cas de variation intentionnelle du programme, le
témoin du mode d'exposition clignote dans le viseur el
sur l'écran de contrôle.
e Dès que l'affichage disparaît du viseur et de l'écran de
contrôle (c'est-à-dire dès la mise hors tension automat:
que du système de mesure), la variation intentionnelle dl
programme est annulée.
1. Sollicitez légèrement le déclencheur.
50
MODE D'EXPOSITION AUTO A PRIORITE
VITESSE
La mobilité du sujet et la stabilité de l'appareil déterminent la
vitesse à utiliser, Les vitesses rapides produisent généralement
des images plus nettes mais les vitesses lentes vous permet-
tent des options creatives; Le choix dépend de vous. Le micro-
processeur du F-601 détermine automatiquement l'ouverture
en fonction de la vitesse sélectionnée. Le-mode d'exposition
Auto à priorité vitesse n'est accessible qu'avec les objectifs
Nikon équipés d'UCT (AF-Nikkor et AI-P Nikkor).
LR
a vitesse lente |
51
FONCTIONNEMENT EN MODE a wr
AUTO A PRIORITE VITESSE = 24
22
hf TLC ITT To
ЦИ МЕ Ч E ri . = a1:
1. Réglez l'objectif à son ouverture minimale (nombre f le plus élevé). Avec les
objectifs AF-Nikkor et AI-FP-Nikkor, verrouillez l'objectif à son ouverture minimale:
2 Tout en maintenant la commande MODE, tournez le sélecteur multi-fonction
jusqu'à l'apparition de “S” sur l'écran de contrôle CL et dans le viseur.
De
3, Reláchez la commande MODE et tournez le sélecteur 4, Regardez dans le viseur, cadrez et sollicitez légerement le
multifonction jusqu'à l'obtention de |a vitesse souhaitée. déclencheur.
® | 5 vitesse change par incrément d'une valeur selon l'ordre
suivant:
30°-15"-8"-4"-2"-1"-2-4-8-15-30-60-125-250-500-1000-
2000
En cas de mise hors tension automatique du système
d'analyse, et de disparition des témoins de l'écran de
contrôle, activez de nouveau le système en sollicitant
légèrement le déclencheur.
33
Ce “HI” clignote à la place de la vitesse avec l'indicateur
La analogique de l’état d'exposition“ — Avertissement
m Ho A (+ de sur-exposition:
В Ol y Pour éviter une sur-exposition, selectiónnez Une vitesse
a supérieure où utilisez un filtre atténuateur Nikon
№5,
re “Lo” clignote à la place de la vitesse avec/sans
ml E “Hii l'indicateur analogique de l’état d’exposition* —
5. Vérifiez l'ouverture. meSa -L ar Avertissement de sous-exposition:
L'appareil détermine l'ouverture § O... 15 Pour éviter une sous-exposition, sélectionnez une vitesse
correcte en fonction de la vitesse
inférieure ou utilisez le flash TIL intégre ou Un
selectionnes.
flash externe Nikon.
“FEE” clignote à la place de l’ouverture — Avertisse-
ment de réglage incorrect de l'objectif
Cet avertissement signale que l'objectif n'est pas réglé à
son ouverture minimäle et que le déclenchement s'avêre
impossible, Réglez l'objectif à son ouverture
minimale,
6. Pressez franchement le déclencheur “Indique, en valeur, la dérive par rapport à l'exposition correcte préconisée,
pour prendre la photo.
54
MODE D'EXPOSITION AUTO A PRIORITE
OUVERTURE
Sélectionnez l'ouverture en fonction de votre souhait! profon-
deur de champ large ou étroite, Les petites ouvertures rendent
l'avant et l'arrière-plan plus nets (idéal pour les paysages)
alors que les grandes ouvertures réduisent la profondeur de
champ (idéal pour les portraits). Dés que vous avez sélectionné
l'ouverture, le microprocesseur de l'appareil détermine et pilote
automatiquement la vitesse, Avec de petites ouvertures et des
vitesses lentes correspondantes, rappelez-vous d'expérience
que toute vitesse inférieure au 1/30 sec. nécessite générale-
ment l'utilisation d'un pied pour éviter tout risque de flou dû à
l'instabilité de l'appareil. De même, plus la vitesse correspon-
dante est élevée, plus il est facile de stopper l'action, Réglez
l'ouverture sélectionnée si la vitèsse ne correspond pas aux
conditions ou à l'effet souhaité.
| à petite ouverture
54
FONCTIONNEMENT EN MODE
D'EXPOSITION AUTO A
PRIORITE OUVERTURE
56
DT
1. Tout en maintenant la commande MODE, tournez le sélecteur multi-fonction
jusqu'à l'apparition de “A” sur l'écran de contrôle CL et dans le viseur.
| a
5 1 Eg 3
IO UN 5 *
2 Reláchez la commande de réglage du mode d'exposition et reglez | ouveritre en
tournant la bague des ouvertures de l'objectif,
l'ouverture s'affiche dans l'ordre suivant sur l'écran de contrôle et dans le viseur,
F1-F1,4-F2-F2,8-F4-F5,6-F8-F11-F16-F22-F32-F45-F64
(Les ouverturés disponibles sont limitées a celles de | objectif utilisé.)
En cas de mise hors tension automatique du système
de mesure et de disparition des témoins de l'écran de
contrôle CL, activez de nouveau le système en sollicitant
égérement le déclencheur,
e Les valeurs intermédiaires (par exemple, F1,8, F3,3) s'affi-
chent pour indiquer l'ouverture maximale de l'objectif Avec
les Zooms, l'ouverture maximale de l'objectif déterminée par
le réglage de la focale s'affiche également par incréments
de 1/6 IL.
e En Cas d'objectifs non éguipes de UGT “F--" saffiche á la
place de [ouverture sur lécran de contróle CL et dans le
viseur.
e EN présence d'objectif AF-Nikkor ou ALP assurez-vous que
|a bague des ouvertures est bien déverrouillée avant de la
tourner,
a
= A =
3. Regardez dans le viseur, cadrez et sollicitez légerement le
déclencheur.
a7
4. Verifiez a vitesse.
L'appareil détermine automatique-
ment la vitèsse correspondant à l'ou-
verture que vous avez selectionnee.
ес.
5. Pressez franchement le declencneur
pour prendre la photo.
a8
= La vitesse indiquée sur l’ecran de contróle clignote
| т, — Avertissement de risque de flou:
Ir 30 F! {| L'inverse de la focale (1/F) est considérée comme la vites-
§ @G2_( (| se minimale pour opéfer à main levee mais, étant donné
que personne ne tient un appareil avec la même
stabilité, ceci ne reste qu'un conseil. Le clignote-
ment de la vitesse vous indique que les condi-
tions d'exposition demandent Une vitesse correspondant à
l'inverse de la focale où inférieure. Far exemple, avec un
objectif 200mm, la vitesse clignote lorsqu'elle est pilotée
au 1/200 sec. ou inférieure. Réglez la combinaison vitesse/
ouverture si cette vitesse ne convient pas aux conditions
de |a prise de vue.
“HI” clignote á la place de la vitesse avec l'indica-
teur analogique de l’état d'exposition* —
Avertissement de sur-exposition:
Pour éviter Une sur-exposition, sélectionnez une ouverture
| г in “Lo” clignote a la place de la vitesse avec/sans
ВЕ , ii | Pindicateur analogique de I'état d’exposition” —
oi ~1 a= Fc | Avertissement de sous-exposition:
Ñ “AS 1) Pour eviter une sous-expasition, selectionnez une ouver-
ture supérieure (nombre f plus faible) ou utilisez
un flash Nikon.
‘Indique. en valeur, la dérive par rapport à l'exposition correcte préconisée,
MODE D'EXPOSITION MANUEL
Le mode d'exposition manuel vous permet de régler à la fois
l'ouverture et la vitesse. Vous pouvez suivre les indications du
système d'analyse pour une exposition techniquement correcte
ou en décider autrement et choisir une combinaison vitesse/
ouverture qui vous permettra de réaliser les effets recherchés
au d'obtenir le résultat convenant à un hésoin particulier.
FONCTIONNEMENT EN MODE D'EXPOSITION
MANUEL
|. Tout en maintenant la commande de môde d'exposition
(MODE), tournez le sélecteur multi-fonction jusqu'à l'appar-
tion de M’ sur l'écran de contrôle CL et dans le viseur.
STE] CR Ш
Th ill il fini TEL
ЦИИ Ш or e
2. Reláchez la commande du mode d'exposition, reglez la e Avec les objectifs non équipés d'UCT, “F-=" apparaît à la
vitesse avec le sélecteur multi-fonction et l'ouverture à l'aide place de l'ouverture sur l'écran de contrôle CL et dans le
de la bague des ouvertures de l'objectif. viseur.
En cas de mise hors tension automatique du système
d'analyse et de disparition des témoins de l'écran de
contrôle, activez de nouveau le système en soilicitant
légèrement le déclencheur.
Mies Fi mem i
3_ Regardez dans le viseur, cadrez et sollicitez légèrement le
déclencheur.
60
Elle es EE ILE LL LIRE FETE ;
ee = ;
ea В ET ZA
2
i В = : F № 1 В =
ila Ee da
4. Réglez l'ouverture et/ou la vitesse jusqu'à ce que l'indica- La plage de l'indicateur analogique de l'état d'exposition
leur analogique de l'état d'exposition affiche “0” où la s'étend de +11L à —11L, par incréments de 1/3 IL.
valeur souhaitée, « et p- apparaissent dans l'indicateur analogique lorsque
e En presence d'objectif AF Nikkor ou AI-P. assurez-vous que l'exposition dépasse —1IL
la bague des ouvertures est bien déverrouillée avant de la
tourner.
Exemples:
+ + Dee Toe.
4111] LU Ц
supérieur a +1IL +11L +1/3IL
dm +..0.. +..0..—
| pu jp | |
OIL —2/31L inferieur á —1IL Cu ES
5, Préssez francnement le déclencheur pour prendre la photo.
61
MESURE SUR UN SUJET
DECENTRE OU TRES PETIT
Si vous voulez baser l'exposition sur un
sujet particulier, utilisez la mesure cen-
trée ou la mesure ponctuelle. Si le sujet
se trouve décentré dans le viseur ou
lorsqu'il va Une différence importante
de luminosite entre le sujet principal el
l'arrière-plan (par exemple, un sujet
fortement éclairé de front), procédez
de la manière suivante:
|. Centrez le sujet principal dans le 2. Sollicitez legerement le declencheur.
cercle de diam. 12mm du viseur, au
beson rapprochez-vous.
En
LE
Cc AD
MA |
3. Réglez la vitesse et l'ouverture jusqu'à ce que lindicaleur analogigue d'etat d'expos
a tion affiche l'exposition souhaitée,
® 585 FSET
4. Recadrez, metiez au point et declenchez.
POSITION B
Four une exposition de longue durée, Utilisez la position B.
Avec ce reglage, l'obturateur reste ouvert aussi longtemps que
le déclencheur demeure sollicité, Cette fonction n'est utilisable
qu'en mode d'exposition manuel. Four la sélectionner, tournez
le sélecteur multi-fonction dans |e sens horaire inversé jusqu'à
l'apparition de "buLb".
e Pour une pnse de vue en position B, l'appareil doit être
maintenu le plus stable possible. Utilisez un pied et un
cäble de déclenchement.
e Vous pouvez obtenir un temps d'exposition d'environ 7
heures avec une pile neuve.
63
CORRECTION D’EXPOSITION
La mesure matricielle détermine l'exposition correcte pour le
sujet principal, dans virtuellement toutes les conditions declal-
rage, sans avoir recours à la correction intentionnelle d'exposi-
tion. Cépendant, en mesure centrée ou en mesure ponetuelle,
| est conseillé de corriger ‘exposition lorsque vous désirez
modifier le cadrage ou en cas de conditions particulières:
paysages de neige, sujets à contre-jour ou lorsque le sujet
principal contraste fortement avec l'arrière-plan.
De même, en mesure matricielle, l'exposition déterminée et
considérée “correcte” est une valeur calculée sur la combi-
naison “sensibilité du fiim/ouverture/Vitesse” nécessaire pour
donner une exposition techniquement correcte, Nous voulons
souvent varier l'exposition pour créer des images différentes
du même sujet ou pour privilégier un élément spécifique de
l'image. || suffit pour cela de corriger l'exposition.
La correction d'exposition peut s'operer en utilisant seules ou
combinées les fonctions suivantes:
e Commande AEL de mémorisation de l'exposition auto
® Commande de correction d'exposition
e Séquence automatique d'exposition différenciée
Comme les résultats dépendent des conditions, essayez
chaque méthode.
64
COMMANDE AEL DE MEMORISATION DE
L'EXPOSITION AUTO
En mode d'exposition auto avec mesure centrée ou mesure
nonctuelle, utilisez la commande AEL de memorisation de lex
position auto lorsque vous souhaitez baser l'exposition sur un
riveau de luminosité ou une partie spécifique de là scène.
4. Centrez le sujet principal dans le cercle de diam. 12mm du
viseur en mesure centrée ou dans le cercle de diam,
35mm en mesure ponctuelle, au besoin rapprochez-vous. |
® 2125 FNS
2, Sollicitez légerement le déclencheur et vérifiez la vitesse et 3. [out en pressant légèrement le déclencheur, faites alisser la
l'ouverture dans le viseur. commande AEL de mémorisation de l'exposition auto et
maintenez-la ainsi.
® [ orsque la commande AEL de mémorisation de l'exposi-
on auto est maintenue pressée, l'indication de vitesse ne
clignote pas pour signaler un risque de flou même si la
vitesse séléctionnée est lente.
mn
ih T 1 En Mode auto ponctuel à priorité mise au point, celle-ci
N (| SR el l'exposition sont toutes les deux mémorisées lorsque
=
> Ey LE TE le sujet est mis au point
Te Г E] == = ; “a = E - 1
| En mode auto continu à priorité mise au point, si la
К mémorisation de l'exposition auto est activée, la mise au
и ИИ point s'avere simultanément mémarisée lorsque la com-
№ fe mande AEL de mémorisation de l'exposition est mainte-
HEE Г . :
| = y — nue pressée, Consultez les pages 64 et 65.
LIE 3
4, Recadrez l'image et prenez la photo.
65
COMMANDE DE CORRECTION D'EXPOSITION
Pour modifier le niveau de l'exposition (par rapport au stan-
dard ISO), utilisez le système de correction d'exposition qui
vous permet de compenser entre —SIL et +6IL. Assurez-vous
que vous avez bien réinitialisé la commande avant de pour-
suivre le fonctionnement normal.
“Bi Cy NTRA
Ш E 1 EAS
A Nu + i | A =
eL MITE y a
Tout en maintenant la commande de correction d'exposition
( 34), tournez le sélecteur multi-fonction pour programmer la
correction souhaitée. Les indications suivantes apparaissent
sur l'écran de contrôle et dans le viseur:
Signe +
L'indicateur analogique de mémorisation de l'état
d'exposition affichant une valeur entre —11L et HIL par
incréments de 1/3: vérifiez la direction de l'exposition
(— ou +).
56
o ES ui
e Une fois programmeée, la correction d'exposition reste
activée jusqu'au prochain réglage.
e Le signe clignotant KZ reste affiché pour indiquer que
la correction d'exposition est Dien programmée mais la
valeur de cette correction &t l'indicateur analogique
d'état d'exposition disparaissent dès que vous relâchez
la commande i . Pour contrôler la valeur de côrrec-
tion, sollicitez de nouveau cette commande,
e l'exposition peut être également corrigée en modifiant
manuellement la sensibilité du film (Reportez-vous aux
pages 25 et 26).
Valeur de correction (de —5IL a +5IL par increments
de 1/3): contrôâlez la valeur de la correction d'exposition.
Correction de +21L
Exemples:
aia
5.
i Ч ей, =
ВАЗ ДРИ +
supérieur à +1/L
(+5IL)
CORE ae
+111 —2/3lL
al = a Mii 5
ma «=
Ls (à
+1/3IL
[EST | RT
LE. LU |
inférieur à —1L
(—1#/=IL)
=
57
SEQUENCE AUTOMATIQUE
D’EXPOSITION DIFFERENCIEE
Four obtenir differentes expositions du
méme sujet (par exemple, pour des
couchers de soleil), utilisez la fonction
séquence automatique d'exposition dif-
ferenciee du F-601 gui vous permet de
réaliser trois où cing niveaux différents
d'exposition.
La séquence automatique d'exposition
différenciée ne fonctionne qu'avec les
modes de contrôle d'exposition auto.
68
; e — ба” |
A Ш Ш № Ш В Ш Ш Ш Ш В В Ш В М
1, Réglez le mode d'exposition sur Auto programmé, Auto à
priorité vitesse ou Auto à priorité ouverture.
En mode d'exposition Auto-programmé, la vitesse et l’où-
verture seront modifiées en fonction de la valeur de correc-
lon que vous aurez programmée en ordre incrémenté. |
Louverture sera modifiée en mode Auto A priorité vitesse et | |
là vitesse en mode Auto à priorité ouverture. 2. Tout en maintenant la touche option, pressez la commande
| BKT pour activer la séquence automatique d'exposition dif-
férenciée, Les signes MH" et 4 clignotent sur l'écran de
contróle, Le signe +2 clignote dans le viseur.
“Le signe EN reste affiché une fois le système d'analyse
mis hors tension mais il! s'arrête de clignoter
Avec le mode d'exposition manuel, aucune correction
d'exposition n'est possible mais autant de photos sont
prises que de vues programmées, En position B, le
déclenchement s'avère impossible.
69
; - iy
e tn
3. Tout en maintenant la commande BKT, tournez le sélecteur 4, Reláchez la commande BKT. L'écran de contrôle affiche le
multi-fonction jusqu'à ce que la combinaison souhaitée nombre de vues programme pour la sequence autormali-
“nombre de vues/valeur de correction” apparaisse sur que d'exposition différenciée à la place du compteur de
l'écran de contrôle et dans le viseur. Par exemple, pour vues normal. Les signes [ki et @ continuent de clignoter
prendre trois vues avec une correction de 0,7|L, program- pour indiquer que la séquence automatique d'exposition
mez sur 3F-0,7. différenciée est bien programmée. Le signe ¿4 clignote
dans le viseur.
Les combinaisons apparaissent dans l'ordre suivant: Maintenant, l'exposition est corrigée suivant votre program-
1F-00 (dès que la commande BKT est sollicitée) mation en 3, (Suivant |a valeur de correction programmée,
3F-0,3 l'écran et le viseur peuvent Indiquer Une exposition différen-
3F-0,7 te de celle indiquée avant l'étape 3.)
3F-1,0
5F-0.3
5F-0,7
5F-1.0
70
5, Pressez le déclencheur pour commencer la séquence
automatique d'exposition différenciée,
Le nombre de vues programme pour la séquence diminue
à chaque prise de vue.
Far exemple, si vous avez programmé 3F-0,7 comme nam-
bre de vues/Vvaleur de correction: Trois vues seront prises
avec pour la première une sous-exposition de —0,7 pour la
deuxieme aucune correction, et pour la troisième une sur-
exposition de +0 7.
En mode d'entraînement de film S:
l'appareil prend trois ou cing vues, en fonction du réglage,
Une vue étant prise à chaque pression du déclencheur.
En mode d'entraînement de film CL ou CH:
Pressez le déclencheur et maintenez-le ainsi jusqu'à la prise
дез Ков он ста vues programmées, Si vous reláchez le dé-
clencheur avant gue le nombre de vues programme ne soit
pris, la séguence s'interrompt. Pour prendre les vues restantes,
pressez de nouveau le déclencheur et maintenez-le.
fl
=
Pu 3
6, Une fois toutes les vues prises, les
signes IM et» disparaissent, indi-
quant par là-même que la séquence
automatique d'exposition différenciée
est terminée et automatiquement
annulée,
fe
e Pour anniller la séguence automatique d'exposition différenciée avant ou
pendant, maintenez la commande BKT tout en pressant la touche option. Les
signes [El et Za disparaissent. |
e l'utilisation simultanée de |a séquence automatique d'exposition différenciée
et du retardateur annule la séquence automatique d'exposition différenciée.
Ainsi le retardateur retrouve sa position normale.
e La séquence automatique d'exposition différenciée en photographie au flash
corrige l'intensité de l'éclair indépendamment du mode d'exposition de
l'appareil.
e Si la fin du fiim intervient au milieu de la prise de vue, la séquence automalti-
que d'exposition différenciée s'interrompt automatiquement. Une fois le
nouveau film chargé, pressez le déclencheur pour reprendre la séquence,
eSi la séquence automatique d'exposition différenciée s'opère conjointement
avec une autre correction d'exposition sur l'appareil ou sur le flash, les
valeurs de chaque correction peuvent se cumuler.
— — — == ==
FONCTIONNEMENT DU RETARDATEUR
UNE SEULE VUE AU RETARDATEUR
«ИВ
я
L
= =
г
к LTD
Co ha E o TES EE =
1, Tout en maintenant la commande du retardateur 8), tour- 2, Cadrez, sollicitez légérement le déclencheur et contrôlez la
nez le sélecteur multi-fonction jusqu'à ce qu'à l'apparition mise au point et l'exposition.
de la durée de temporisation souhaitée sur l'écran de
contrôle.
#2F-10 pour deux vues consécutives au retardement s'af-
fiche à côté de 1F-30. Pour l'opération avec deux vues
consécutives au retardement, reportez-vous à la page
suivante. |
3. Tout en maintenant |a commande du retardement &),
Pressez franchement le déclencheur. Le témoin de retarde-
ment se met à clignoter et le signe &) clignote sur l'écran
de contrôle. Deux secondes avant le déclenchement, le cli-
gnotement du témein lumineux s'accélère, vous signalant
de vous ténir prêt.
ña
DEUX VUES CONSECUTIVES AU RETARDATEUR
Il vous est possible de prendre deux vues consécutives en
retardement.
1.
2.
3.
74
Tout en sollicitant la commande du retardaleur wy, tournez
le selecteur multi-fonction dans le sens horaire inverse
jusqu'à l'apparition de 2F-10 (à côté de 1F-30) sur l'écran
de contrôle.
Cadrez, sollicitez legerement |e déclencheur et contrôlez la
mise au point et l'exposition.
Tout en maintenant la commande du retardement &), pres-
sez franchement le déclencheur, Le témoin de retardernent
se mel à clignoter et le signe &) clignote sur l'écran de
contrôle.
Le déclenchement s'effectue environ 10 secondes après
pour la première vue et 5 secondes encore après pour la
deuxième vue, Deux secondes avant chaque déclernche-
ment, le clignotement du témoin lumineux.saccélèré, vous
signalant de vous tenir prêl.
[a
ный.
Fa
Bo
4
Ea
MODE“
A =”, À : Pu MIT
Eu 0
Y т ШУ m 25, ES. El
a 8 al) в
® Pour annuler le retardement lorsqu'il est active, pressez
de nouveau la commande de retardement &).
® a mise au point et l'exposition sont mémorisées lors
de l'activation du retardateur,
En mode automatique d'exposition programmé, utilisez
robturateur oculaire DK-5 (fourni) pour éviter toute
entrée de lumière parasite dans le viseur, susceptible
de fausser l'exposition,
e Quel que soit le mode d'entraînement du film choisi, le
retardement fonctionne en mode vue par vue (excepté
lors de deux vues consécutives au retardement).
e La position B ne peut étre utilisée pour une prise de
vue En retarderment.
FLASH TTL INTEGRE
Le flash TTL integre presente les fonctions suivantes:
Dosage auto flash/ambiance
Permet d'atténuer les ombres avec le flash pour obtenir une
exposition automatiquement équilibrée à là fois sur le suiet et
sur l'arrière-plan.
Réglage manuel du niveau d'intensité de l’éclair
Vous laisse compenser l'exposition sur le sujet en augmentant
ou diminuant l'intensité de l'éclair,
Synchro lente — synchro lente sur le premier rideau
Vous permet d'utiliser une vitesse plus lente pour un contrôle
bus approprié des niveaux de luminosité de l'arrière-plan.
Synchro sur le second rideau — synchro lente sur le
second rideau
Vous laisse synchroniser le flash juste avant le debut de la
jermeture du deuxième rideau, cë qui donne, en cas de
mouvement, un filé de lumière naturel.
Pour le réglage manuel de l'intensité de l’éclair:
Reportez-vous aux pages 35 a 37 de “PHOTOGRAPHIE
AU FLASH”
Pour la synchronisation lente sur le premier rideau:
Heportez-vous aux pages 39 et 40 de “PHOTOGRAPHIE
AU FLASH"
Pour la synchronisation lente sur le deuxième
rideau: Reportez-vous aux pages 41 a 43 de "PHOTO-
GRAPHIE AU FLASH",
fo
UTILISATION DU FLASH TTL INTEGRE
e Ne touchez pas le flash quand vous le déclenchez; |
risque d'être chaud.
e Ne déclenchez jamais le flash plus de 20 fois de suite
avec un intervalle de 5 secondes ou moins. Plus de 20
prises de vue Successives au flash risquent d'altérer
ses performances, Apres chaque prise de vue au flash
importante, laissez le flash se reposer au moins 10
minutes avant de l'utiliser de nouveau,
e Lorsque le flash intégré TTL est libéré, vous ne pouvez
utiliser un flash externe. Si vous voulez vous servir d'un
flash externe, rentrez le flash intégré.
76
= =
Ceol
Si la luminosité du sujet s'avère insuffisante en mode d'expost
tion auto, le témoin de recyclage du flash clignote, vous signé”
lant d'utiliser le flash TTL intégré ou un flash externe Nikon,
Pour utiliser le flash TTL intégré:
1. Pressez les deux commandes de 2. Le flash TTL intégré se libère et se 3, Aftendez quelques secondes que le
verrouillage/deverrouillage de flash, commute automatiquement. témoin de recyclage de flash soit
allumé, puis pressez franchement le
déclencheur pour prendre la photo
au flash.
77
Vous pouvez egalement utiliser |e flash pour des scenes plus
eclarrées afin d'stténuer les ombres. Avec la mesure matricielle
du la mesure centrée et le dosage flash/ambiance programme
sur l'appareil, vous pouvez obtenir un subtil dosage du flash el
de la luminosité ambiante. Pour la procédure d'utilisation du
dosage flash/ambiance avec chaque mode d'exposition, re-
portez-vous aux pages 10 et 34 du supplément "PHOTOGRA-
PHIE AU FLASH", Cependant, pour contrôler la portée du flash
et sélectionner l'ouverture en mode Auto à priorité ouverture
ou en mode d'exposition manuel, reportez-vous au tableau
page 80 de ce manuel.
78
CARACTERISTIQUES DU FLASH TTL
INTEGRE
NOMBRE GUIDE Uni
= Sensibilité du fim 1SO
25 50 100 200 | 400 800 _
= G9 920 | Mi ВЕ ОС SHE
COUVERTURE ANGULAIRE
28mm a 300mm
OBJECTIFS UTILISABLES
e Notez que le dosage auto flash/ambiance ne peut seffec-
iuer qu'avec les objectifs équipés de contracis UCT comme
les objectifs AF-Nikkor et AI-R
e utilisez pas de paraso/eil, il risque de provoquer un léger
vignetage.
Objectifs non zoom utilisables
e Les objectifs AF-Nikkor excepté l'AF-Nikkor 300mm 2,8
e |es objectifs Al-S exceptés le 200mm f/2, le 300mm 1/2 et le
300mm f/2,8
e Les objectifs Al et Al-modifies exceptés le 200mm 1/2 et lé
300mm i/2,8.
Zooms utilisables
8 les zooms ne peuvent pas être utilisés en mise au point
macro.
AF 24-50mm 1/3,3-1/4,5 1
AF 28-85mm /3,5-f/4,52
AF 35-70mm 12,881
AF 35-70mm f/3,3-1/4,5
AF 35-105mm 1/3,5-1/4,5
AF 35-135mm 1/3,5-1/4 551
AF 70-210mm f/4
AF 70-210mm f/4-1/5,6
AF 75-300mm (/4,5-t/5,6
AF 80-200mm f/2,8E5
28-45mm 1/4-1/4,5 78)
28-50mm 13.5
28-B5mm 1/3,5-1/4,5 ©]
35-70mm f/3,5
35-70mm 1/3,3-1/4,5
35-105mm f/3,5-1/4,5
35-135mm f/3,5-{/4,5 [4]
35-200mm 1/3,5-1/4,5 3
36-72mm 13,57
43-86mm 1/3,5
50-135mm 13,58
0-210mm МА
75-150mm 1/35
80-200mm 1/4
80-200mm 1/4,5
100-300mm f/5,6
Ne peut être utilisé à une focale inférieure à 28mm, où en
photographiant un sujet à moins d'un mètre avec la focale
de 28mm,
“Ne peut étre utiisé a une focale inférieure a 35mm ou en
photographiant un sujet a moins de 2 metres a la focale
35mm.
1Ne peut être utilisé à une focale inférieure à 50mm.
“Ne peut être utilisé en photographiant un sujet à moins de 2
metres a la focale de 35mm.
Ne peut être utilisé en photographiant un sujet à moins de 2
metres a la focale de 80mm.
"SNe peut étre utilise a une focale inférieure & 35mm ou en
photographiant a moins d'1,5m.
“TNe peut être Utilisé en photographiant un sujet & moins d'1,5
metre aux focales de 36mm — 50mm.
“E Ne peut être utilisé en photographiant un sujet á moins d'
metre aux focales de 50mm ~ 70mm.
ma
PORTEE DU FLASH:
— CO La portée maximale peut étre |
Sensibilité du film (150) | 5 |
Fa | Portée du flash calculée avec le nombre guide: —
25 | 50 | 100 | 200 | 400 | 800 su | | Son
è = = Е En e | 5913 Nombre quide _ Portée maxi- |
| hu 28 | 3,2~13 = e
|= di == =, 5 28 4 23-09 uverture maxi Пан OÙ has |
| т E = = 2 - = Te par exemple, avec un objectif f/2 |
Ouverture — : — a ——- et une sensibilité de film 100 ISO:
=o ins 4 5,6 8 11 0,8~3,3 1 |
2.8 4 56 | 8 11716 0,6-2,3 = 65m |
4 56 | 8 11 16 22 0,6-1,6 |
e 5,6 8 11 16 | 22 | — 0,6-1,2 ere! |
La portée du flash dépend de l'ouverture. En mode Auto programmé où Auto à |
priorité vitesse l'ouverture contrôlée varie suivant l'ouverture maximale de l'objectif
et la sensibilité ou film utilisé. Pour référence, les portées ou flash avec l'objectit AF J
Zoom-Nikkor 35-70mm f3,3-1/4,5, en mode Auto-programmé ou Auto à priorité |
vitesse, sont indiquées en page 20
OUVERTURE MAXIMALE CONTROLEE EN MODE D'EXPOSITION
AUTO PROGRAMME ET AUTO A PRIORITE mE
Sensibilité du film | |
25 50 100 200 | 400 800
\ Objectif utilisé = |
| Avec objectif f/1,4 — 12 | 12.38 | 1/28 | 1/336 | f/4 114,76
Avec objectif f/3,3 | #83 | 1/38 | 133 13,38 | 1/4 14,76 |
Avec objectif f/4,5 | 1/45 | 45 | 145 | 1/45 145 | 1/4,76 |
80
IMPRESSION DES DONNEES (pour le F-601 Quartz Date)
i A Ecran de contróle CL
NT ZT IL | |
Année/Mois/Jour Indicateur du mois
+ (3 UE Indicateur de l'année
Jour/Heure/Minute i ENT Indicateur d'impression des données
=)
TO NR Ss INGE Deux-points indicateurs de 'heure
Pas d'impression Da am! EN E E = Données impressionnées CL
E qna 7
= SELECT ADJUST
Mois/Jour/Année é e e
0 391
(I. | Commande de réglage: Permet de régler lés
ur 30 4 données,
\Gommande de mode: Fermet de sélectionner l'un des | Comm SEE сроке
‘ting modes d'utilisation disponibles. les ЛВ us 7 Permet de selectionner
Lorsque l'écran de contrôle CL s'affaiblit, remplacez la
pile au lithium destinée à la fonction impression des
données (Reportez-vous á la page 886).
a1
PROGRAMMER LA DATE ET L'HEURE
E Te TE
ле Ли
Comme exercice, réglez la date et l'heu-
re comme dans cet exemple: 13:45,
10 Mars, 199,
82
l'affichage doit être au choix Année/Mois/Jour, Mois/Jour/Année ou Jour/Mois/
Année. Pour l'exercice, pressez la commande de mode et sélectionnez l'aifichage
Année/Mois/Jour,
2 =
SELECT ADJUST
& hd a
Ec) |
(MODE) SELECT ADJUST
008
Programmez l'année.
Pressez la commande de sélection pour que la section année clignote, indiquant
que l'année peut être réglée. Pressez la commande de réglage pour entrer l'année.
3
[3:52]
(MODE) SELECT ADJUST
DAL
MT
(MODE) SELECT ADJUST
(MODE) SELECT AR UST
déû
Programmez le mois,
Pressez la commande de séléction pour que là section mois clignote, indiquant que
ie mois peut être réglé. Pressez la commande de réglage pour entrer le mois correct.
4
px
SELECT ADJUST
[ a
, “оо
Er 1
SELECT ADJUST
= s e
Programmez le jour.
Pressez la commande de sélection pour que la section jour clignote, indiquant que
je Jour etre réglé. Pressez la commande de réglage pour entrer le jour correct,
Four quitter le mode de réglage et con-
trbler I'affichage, presser la commande
de sélection alors que l'affichage du
jour clignote. Les données récemment
entrées el l'indicateur d'imprassion des
données = apparaissent sans clignoter.
Cet indicateur barre s'affiche toujours
sauf lorsque l'affichage “Pas d'impres-
sion” est sélectionné.
83
6
ыы ий 504)
(MODE) SELECT ADJUST
100
Pressez la commande MODE pour que
l'affichage Jour/Heure/Minute apparaisse.
84
Programmez l'heure.
Pressez la commande de sélection pour que la section heure clignote, puis pressez
la commande de réglage pour entrer l'heure correcte.
8
` |
Ui AT
] |
SELECT ADJUST
Фе *.* e
Lic 34s}
(MODE) SELECT ADJUST
006
Frogrammez la minute.
Fressez la commande de selection pour que la section minute clignote, puis presse
la commande de réglage pour entrer la minute correcte.
Pressez de nouveau la commande de sélection pour que les deux-points de l'heure
clignotent. Lorsque les deux-points clignotent, pressez la commande da reglage pour
remettre 4 zéro les secondes sans arrêter |’ horloge.
Pour programmer l’heure à la seconde près: Avancez l'heure d'une minute (par
exemple, s'il est 12:59, mettez l'heure sur 13:00). Pressez la commande de sélection
pour faire clignoter les deux-points de l'heure. Lorsque l'heure réelle coïncide à celle
programmée, pressez la commande de réglage.
Four quitter le mode de réglage, pressez
la commande de sélection et vérifiez
que l'indicateur d'impression des don-
пеебв == apparaît bien.
85
IMPRESSION DES DONNEES
a 3%
) SELECT ADJUST
100
Selectionnez l'affichage souhaité en
pressant la commande de mode ef
assurez-vous que l'heure et lg date sont
correctement programmées.
36
Pressez le déclencheur pour prendre la
photo avec Impression des données.
Pour vous assurer que les données vont
bien être impressionnées, vérifiez que
l'indicateur d'impression des données
== Clignote pendani environ 2 sec. juste
après la prise de vue.
Données impressionnées
Jour/Heure/Minute
Les données Impressionnées peuvent être difficiles à lire sur
les couleurs lumineuses comme le blanc ou le rouge.
a7
88
REMPLACEMENT DE LA
PILE AU LITHIUM POUR
LA FONCTION IMPRES-
SION DES DONNEES
Retirez la pile usagée.
Assurez-vous qu'il n'y pas de film Pressez le levier de déverrouillage pour
chargé et ouvrez |e dos de l'appareil. ouvrir le couvercle du logement de la
pile.
Insérez une nouvelle pile avec la home Pour fermer, poussez le couvercie
“+” orientée vers le haut. jusqu'à son encliquetage.
COMPATIBILITE DES OBJECTIFS
TABLEAU DE COMPATIBILITE DES OBJECTIFS
Mise au point Ha Made d'exposition Type de mesure
Mise ay |Manuelleavec; Auto Autoa | Autos =
point auto telemetre program- | priorité priorité Manuel | Matriciel | Centré | Ponctuel
Re = Ue electronique mé vitesse | ouverture
Objectifs AF Ni Kce | ; :
‘objectifs AF NRO? Per ESAD 9 2 = 3 9 = О 3 9
Nikkor type Al-P 500mm f/4 IF X Al О © Ö © © © ©
Objectifs Nikkor Al ou Al-S (vy compri = =
les objects Nikkor Al-modiies) = a A! E e 2 e = > 9
| Nikkor-Medical 120mm 1/4 IF x o X X x © x О Oo
Objectifs Nikkor reflex À x Xx x © o x 2 ©
Objectifs Nikkor PC x X x X A ОБ x o О
Teleconvertisseurs Al ou Al-S x AZ x x О e X © a
‘Souffiet PB-6 =n X AZ = x Af AS X © О
Jeu de bagues (K1, K3, K4 et K5)* > А? TEE À AT A x o О
Bagues auto allonge | :
(PRAT 11A, 12, 13 el PN-11)* 2 A? a “| € © = © J
"La bague KT ne peut pas éfre manlee sur les objectifs AF Nikkor La bague risque dendommager (es contacts UCT, Ulilisez à la placer PE-TA ou BR-6,
Les Dagues FA-1, PK-2, PR-3 Et PN-1 ne peuvent pas élre montées sur
Ces bagues risquent d'endommager les contacts UCT Pour les objet
© Compatible
X Incompatible
à! Avec une ouverture maximale (luminosité) supérieure à
15,6.
A“ Avec Une ouverture maximale effective (luminosité)
supérieure à 1/5,6.
A Réglez la vitesse au 1/60 sec. ou moins.
A Effectuer le pré-réglage de l'ouverture, puis utilisez la
30
18 601 La bague BK-11 ne peut pas être associée aux objectifs AF Nikkor,
tits AF-Nikkor, utilisez PKE-TTA 4 la place de PK-11,
commande ÀE de mémorisation d'exposition auto avant
d'utiliser la touche option.
A" Effectuer le pré-réglage de l'ouverture, puis déterminez
l'exposition avant d'utiliser la touche ontion.
AS Le déclenchement ne doit se faire qu'après avoir mesuré
l'exposition en fermant le diaphragme par le levier du
PB-6.
A’ Là mesure d'exposition s'opère à ouverture réelle.
® Les objectifs Nikkor suivants ne peuvent pas étre sur
le F-601. (L'appareil ou l’objectif risque d’être
endommagé).
e Objectifs Non-Al
® СЕН de poisson 6mm 1/5,6
® (El de poisson OP 10mm f/5.6
e Zoom 200-600mm 1/9,5 (No 280001 à 301922)
e Zoom ED 180-600mm 1/8 (No 174041 a 174180)
® Zoom ED 360-1200mm 1/11 (No 174031 a 174127)
® 400mm 1/5,6 et 600mm 1/5,6 avec monture de mise au
point AU-1
® PC 28mm f/4 (No 180900 ou inférieur)
e PC 35mm f/28 (No 851001 à 906200)
® Heflex 1000mm f/11 (No 142361 à 143000)
® Reflex 2000mm 1/11 (No 200111 à 200810)
® Les objectifs/téléconvertisseurs suivants ne peuvent
être utilisés avec le F-601. (ll est impossible d'obtenir
une exposition correcte en utilisant ces accessoires
avec le F-601.)
e [eleconvertisseur AF TC-16/TC-16A
® АЕ Nikkor 80mm 2,8
® AF Nikkor 200mm 1/3,5 1F
ACCESSOIRES
FLASHES OPTIONNELS
Flashes Nikon SB-24/5B-23/5B-22/5B-20
Equipé de ces flashes, le F-601 permet le dosage automatique
flash/ambiance. Vous pouvez atténuer les ombres et Dien
équilibrer les niveaux de luminosité entre le sujet et l'arrière-
plan sans avoir recours à de fastidieux calculs. Vous disposez
également du réglage manuel de l'intensité de l'éclair et de la
synchronisation lente sur le premier rideau/second-rideau,
De plus, l'iIluminateur d'assistance ÀF de ces flashes permet
‘automatisme de mise au point en faible lumière.
92
SB-22
SB-20
ACCESSOIRES DE PHOTOGRAPHIE RAPPROCHEE
Pour les amoureux de la nature, les scientifiques et même
sour une utilisation classique, là photographie rapprochée
permet de voir le monde dans ses moindres détails, Voici Une
[sie d'accessoires qui vous rapprochera encore plus que ne
Indique la plus faible distance gravée sur votre objectif:
Lentilles de proximité — No 0, 1, 2, 3T, 4T, 5T et 6T
Ces lentilles de proximité, pratiques et faciles à utiliser, se
issent directement à l'avant de l'objectif et vous permettent de
grossir |e sujet sur l'image. Les modèles 0, 1 et 2 sont conseil-
#5 pour les objectifs de focale jusqu'à 60mm. Les 3T et 4T
opèrent mieux avec des objectifs de B5mm à 200mm, les ST
SET avec ceux de 70mm à 210mm. Les modèles ST et ST ont
un diametre de fixation de 62mm, Il est de 52mm pour les
autres.
Aus le numéro de la lentille de proximité est élevé, plus la
mise au point peut être rapprochée, Four la première lentille,
nus la focale de l'objectif Utilisé est longue, plus le rapport de
eproduction obtenu peut être grand.
Bagues allonge auto
Compactes et légères, les bagues allonge auto Nikon per-
mettent Une plage étendue de rapports de reproduction. La
jamme se constitue des modèles; PKTIA, PK12 PK13 et
N-11. Comme les informations concernant l'ouverture de l'ob-
ectif sont communiquées à l'appareil par l'intermédiaire de la
vague PK, le mode d'exposition à utiliser est auto à priorité
ouverture ou manuel,
Attention:
e Los bagues Pk-11, BR-4 et K1 ne peuvent étre utilisées avec
les objectifs AF-Nikkor À la placé, utilisez les bagues PK-ITA
et BH-6,
e La bague K2 et les bagues non-Al (comme PK-1, PK-2 PK-3
et PN-T) ne peuvent être utilisées avec le F-601,
e/ 65 baques PK n'exploitent pas les contacts électroniques
de l'objectif. Toutes les fonctions associées à ces contacts
sont inoperables en cas d'utilisation dé ces bagues.
Baque allonge auto
93
Soufflet Nikon PB-6
Cet accessoire s'interpose entre le F-601 et l'objectif pour la
proxi- el la macro-photographie. Vous pouvez varier son tirage
pour obtenir des rapports de reproduction de 1:1,1 à 41
avec un objéctif 5S0mm fixe normalement. L'objectif peut être
également monté en position inversée afin de conserver |a
correction des aberrations même sur une pliage de distances
extrêmement courtes.
Le PB-6 a un levier de réglage de l'ouverture réelle afin que
vous puissiez utiliser la mesuré de lumière à ouverture effective.
Les modes d'exposition utilisables sont auto à priorité ouverture
et manuel.
e Lorsque vous associez le FB-6 au F-801, mettez le PB-6 à la
verticale
e |! esf conseillé d'utiliser le double déclencheur AR-7 lorsque
le PB-6 est monte sur le F-601.
® Ге PE-6 ne transmet pas les contacts électroniques de
f'objectil. Toutes les fonctions associées a ces contacts sont
inutilisables avec fe PB-6.
Objectifs Micro-Nikkor: AF Micro-Nikkor 60mm f/2,8,
AF Micro-Nikkor 105mm f/2,8, Micro-Nikkor 55mm f/2,8,
Micro-Nikkor 105mm f/2,8 et Micro-Nikkor 200mm f/4
Ces objectifs spécialement conçus pour la proxi-photographie
offrent une mise au point en continu de l'infini à 1:1 (grandeur
nature) pour les AF Micro-Nikkor où jusqu'à 1:2 avec |es autres
objectits Micro-Nikkor. Les distances de mise au point les plus
rapprochées sont les suivantes:
94
AF Micro-Nikkor 50mm 1/28
AF Micro-Nikkor 105mm 12,8
Micro-Nikkor 55imm 12,8
Micro-Nikkor 105mm 12,8
Micro-Nikkor 200mm 1/4 |F
0.219m
0.374m
025m
Daim
О
PB-6
Objectifs Micro-Nikkor
A propos de la photographie rapprochée
® tn photographie rapprochée, la profondeur de champ
est généralement faible. Par conséquent, réglez sur
une ouverture aussi petite gue possible pour obtenir
Une plus grande profondeur de netteté.
® Le grossissement est tel qu'un mouvement, aussi lêger
soit-il, pendant la prise de vue peut causer une image
floue. Pour éviter ce problème, utilisez un pied et un
double déclencheur.
ACCESSOIRES DE VISEE
Correcteurs de visée
Pour corriger la myopie ou l'hypermétropie, Il existe neuf lentil-
les correcirices de —5 à +3 dioptries. Ces valeurs indiquent la
correction résultante de: viseur + lentille correctrice.
Loupe de visée DG-2
Elle grandit 2x le centre de l'image de visée et se fixe avec
l'adaptateur d'oculaire D&-7. Réglage dioptrique pour conve-
nance visuelle, Utile pour une mise au point précise en proxi-
photographié.
Adaptateur d’oculaire Nikon
Vous permet de fixer la loupe DG-2 sur l'oculaire
Correcteurs de visée
DG-2 Adaptateur d'oculaire
95
AUTRES ACCESSOIRES
Parasoleils Filtres
ls sont conseillés pour empêcher la lumière parasite d'entrer Nikon propose une large gamme de filtres de diamètres et
dans l'objectif et de causer images parasites et spectres types différents pour répondre á tous vos besoins en photogra-
secondaires. Quatre types sont disponibles pour s'adapter phie couleur et noir & blanc. Ces filtres donnent de meilleurs
aux différents objectifs Nikon/Nikkor: encliquetable, vissable, résultats avec les objectifs Nikon/Mikkor. |ls servent également
télescopique (intégré à l'objectif) et emboitable. à protéger la lentille frontale de l'objectif et leur qualité optique |
fait honneur à l'optique Nikkor,
Parasoleil Filtres
96
Filtres Nikon
Référence Facteur de filtre Monture filetée (mm) Type Monture
Type du i | embaoi -
bs tiltre | “our |wpomiere | 30 | 52 | 62 | 72 | 77 | 82 | 85 |122/160 a | Rotor
Pour film couleur et | Skylight L18C 1 |. 5 a e ®
film noir & blanc Ultraviolet L37C 1 a 9 Si & | ® | @ S Ex =
Ultraviolet L39 1 & | a
Léger Y44 | 1.5 (1/2) 1 & | & Fa.
Jaune [Moyen | Y48 | 1,7 (273) | 1,2 (1/3) | @ | @ | @ Те @ | ® © &
Pour film noir & a Profond Y52 2 (1) 401/21 |» e ©.
\ blanc Orange 056 3,5 (1-5/6) 2 (1) li. . @ A 5 E
| Rouge А60 8 (3) 512-792) | ® | | © | € o |. © D
Vert Lager x0 2 (1) | 1,7 (2/3) iG
| Profond x1 5 (2-1/3) | 3,5 (1-5/6) @ :
; Ned 1 e i el
Filtres soft №2 т Sle —
Polarisant circulaire C-PL 2-4 (1-2) 5 | €
Pour film couleur et + ND2X 2 (1) =
film noir & blanc
SEs ND4X 4 (2) ® | @ 5
| NDBX. 8B (3) ® | @ |
| NO400X 400 (8,6) ® | |
Leger A2 1,2 (1/3) a ee | @ | 4e úl
Amare rrorona AT2 21) sale
Pour film couleur Léger B2 1,2 (1/3) ge | @ * y
Bleu Moyen ВВ 1,6 (2/3) 2 | ®
Profand B12 2.2 (1-1/8) |® | ® | ®
(indique l'augmentation en valeurs de diaphragme
e Le filtre L37C est conseillé pour |a protection de l'objectif.
e N'utilisez qu'un seul fitre à la fois pour éviter tout risque de
vignetage. Faites particulièrement attention si vous combinez
plusieurs filtres avec des objectifs de courte focale.
® Avec UN sujet en contre-jour ou une source lumineuse dans
le champ, l’utilisation d'un filtre peut provoquer une image
parasite. Dans ce cas, retirez le filtre.
® Lorsqu'un filtre nécessite une correction d'exposition comme
les filtres O56, R60 ou ND, sa présence peut affecter les per-
formances de la mesure matricielle car le contraste se trouve
modifié par le filtre. Pour obtenir une exposition correcte,
adoptez la mesure centrée.
® Avec un filtre R60 sous lumière tungstène, augmentez la
valeur d'exposition d'une ouverture par rapport à celle indi-
quée par le système d'analyse, 97
Etuis semi-souples
Deux modèles sont disponibles: le CF-45 à utiliser avec I'AF
Zoom-Nikkor 35-70mm 1/3;3-1/4,5 ou plus petit et le CF-46
pour l'AF Zoom-Nikkor 35-185mm 1/3,5-1/4.5 ou plus petit.
Courroies de cou
Les courroies nylon AN-4Y (jaune), AN-48B (noir) et les
courroies nylon plus larges AN-6Y (jaune), AN-6VW (marron)
sont proposées.
98
DIVERS
CONSEILS D'ENTRETIEN
1, Ne touchez jamais au miroir ou a la
plage de visée. Utilisez un pinceau
soufflant pour ôter |a poussière.
7. Ne touchez jamais les lamelles de
‘obturateur,
7. Nettoyez l'aculaire du viseur el
l'écran de contrôle avec un chiffon
doux et propre, N'utilisez pas de
netioyants liquides.
100
8. Nettoyez les surfaces en verre
comme l'objectif avec un pinceau
soufflant; évitez autant que possible
‘utilisation de eniffon à lunettes. Pour
éliminer la saleté et |es tâches, utilisez
un chiffon doux légerement imbibé
9, Ne touchez jamais les contacts DX
Neltoyez-les avec un pinceau
souffiant.
de nettoyant pour optique. Nettoyez en
effectuant Un mouvement en spirale du
centre a la périphérie en prenant soin
de ne pas laisser de traces.
Attention!
Faites extrêmement attention si vous
utilisez un aérosol. Si l'aérosol touche
l'appareil ou l'objectif, Il risque de se-
rieusernent l'endommager. L'aérosol doi
être posé sur une table et l'objectif doit
être exposé à au moins 30cm de la
buse d'air. Ne jamais retourner, SECOUEF
ou déplacer l'aérosol pendant son utili-
sation.
NY | \ мукой
о
7
4, Ne laissez pas l'appareil dans un
endroit où la température est élevée.
5. N'exposez pas l'appareil à l'eau ou à
l'humidité. Si vous vous en servez
pres de l'eau, protégez-le contre les
éclaboussures et en particulier l'eau
Salée.
6. En cas de mauvais fonctionnement,
contlez immédiatement votre appa-
reil a un agent Nikon ou a un service
agree Nikon.
in pr
9, Ne lubrifiez pas l'appareil.
10. Rangez votre appareil dans un
endroit frais et sec à l'abri de la
naphtaline ou du camphre (tout
prodult á eloigner les mites). En cas
d'environnement humide, rangez
votre appareil dans Un sac en vinyl
avec un dessicant pour le protéger de la
poussière, l'humidité et du sel.
Notez, cependant, que le rangement de
l'appareil dans un sac vinyl risque de
détériorer l'étui en cuir.
101
A PROPOS DES PILES
¿MTI
VA
3. Vérifiez quand vous remplacez les
1. Si vous n'utilisez pas votre appareil 2 Par grand froid, la capacité des piles
pendant une longue periode, retirez diminue considerablement. Dans de piles gu'elles sont bien neuves et
les piles, telles circonstances, mettez de nou- fraiches.
velies piles et rangez votre appareil à
‘abri du froid.
A. Ne jetez pas les piles usées au feu.
102
CARACTERISTIQUES
Type d'appareil Reflex 35mm avec moteur intégre
Format 24mm x. 36mm (film 35mm standard)
Monture d'objectif Nikon F
Objectif Objectifs Nikkor avec contacts UCT,
objectifs Nikkor type AI-S*, objectifs
ALNikkor et objectifs Nikkor modifiés
AL
"Avec restrictions. Reportez-vous au
tableau ge la page 90.
Modes de Mise au paint auto et manuelle avec
mise au point
Modes de mise au
point auto
Systeme de
detection de mise
au point auto
Plage de detection de
mise au point auto. Environ —1IL à 19/L (pour 100 ISO)
Mémorisation de Possible sur sujet statique en mode
mise au point auto ponctuel à priorité mise au point:
Mémorisation possible du point en
mode continu à priorité mise au point
avec la commance AE-L/AF-L lorsque
la fonction AF-L est activée,
Disponible en mode de mise au point
manuel avec les objectifs AF Nikkor el
Nikkor Al avec une ouverture maxi-
male de 1/5,6 ou plus lumineux.
Trois types de mesure: Mesure maitri-
cielle; Mesure centrés et Mesure
ponctuelle,
télémetre électronique
Ponctuel et en continu avec priorité à
mise au point
Système de détection de phase TTL
utilisant le module de mise au point
AMZ00 Nikon.
Télémètre
électronique
Mesure de lumière
Gamme de mesure
Système d'analyse
de l’exposition
Modes d'exposition
Mode d'exposition
auto programmé
Mode d'exposition
auto à priorité
vitesse
Mode d'exposition
auto à priorité
ouverture
Mode d'exposition
manuel
Correction
d'exposition
Mémorisation auto
de l’exposition
OIL 2 18IL (pour 100 ISC avec un
objectif 11,4) en mesure matricielle el
centrée, 4lL a 191L (a 100 150) еп
mesure ponctuelle,
Active en sollicitant légèrement le
déclencheur; reste active environ 8
secondes aprés le relâchement du
déclencheur.
Modes: auto programme (Pu, FP), auto
a priorité vitesse (S), auto à priorité
ouverture (A) et manuel (M)
Réglage automatique de l'ouverture et
de la vitesse; variation intentionnelle
du programme par increments de 1IL,
Couverture est determinée autormati-
guement en fonction de la vitesse
sélectionnée manuellement.
LA Vitesse est déterminée automati-
quemént en fonction de l'ouverture
sélectionnée manuellement.
La vitesse et l'ouverture sont réglées
manuellement,
Possible avec la commande de cor-
rection d'exposition dans une plage
de =5IL increments de 1/31
En faisant glisser la commande ÀE de
mémorisation de l'exposition auto
pendant l'activation du système de
mesuré.
103
Sequence auto
d'exposition
différenciée
Obturateur
Déclenchement
Vitesse d'obturation
Viseur
Dégagement oculaire
Obturateur
d’oculaire
Plage de mise
au point
Plage de sensibilite
du film
Réglage de
sensibilité du film
104
3 ou 5 vues peuvent étre prises a des
niveaux différents d'exposition (par
increment de correction de 0,3, 0,7 ou
1IL entre chaque vue)
Dans le plan focal á défilement verti-
cal et commande électromagnétique.
Eléctromagnétique
Vitesses contrôlées par oscillateuir
niobate-lithium du 1/2000 a 30 sec;
sans incrément en modes d'exposition
auto programmé et auto à priorite
d'ouverture; par increments de 1IL en
modes d'exposition auto a priorité
vitesse et manuel: contrôlées électro-
magnetiguement pour les expositions
de longue durée en position B.
Fenta-prisme fixe; grandissement
0,75X avec objectif 50mm sur l'infini;
couverture de l'image de visée: 92%6
Environ 18mm
Le modèle DK-5 (fourni) empêche la
\umière parasite d'entrer dans le viseur.
Ultra clair modèle B de Nikon avec
repères de mise au point en mode
automatique
25 à 5000 ISO pour films codés DK;
6 4 6400 ISO pour un réglage de
sensibilité manuel
Automatique pour les films codés DX
et manuel,
Retardateur
Miroir
Contrôle de
synchronisation
du flash
Flash TTL intégré
Synchronisation
du flash
Dosage auto
flash/ambiance
Contrôle électroniquement; la durée
de la temporisation peut se régler
entre 2 et 30 sec. par incréments de
1 sec. le témoin |\umineux clignote
pour Indiquer que le retardateur fonc-
tlonne; deux vues consécutives au
retardateur sont possibles; peut être
annulé à tout moment
Automatique а retour instantané
Synchronisation standard, synchro
lente et synchro sur le second rideau
Nombre quide: 13 (à 100 ISO, 20°C;
couverture angulaire: objectif 28mm
ou plus long; possibilité de dosage
auto flash/ambiance et atténuation
des ombres.
En mode auto programmé ou auto à
priorité ouverture, la vitesse d'obtura-
tion est du 1/125 au 1/60 sec. (ou l'in-
verse de la focale avec un objectif de
focale inférieure à 60mm) en synchro
standard du 1/125 à 30 sec, en syn-
chro lente; en mode d'exposition auto
à priorité vitesse ou manuel, la vitesse
est reglee et piloteg au 1/125 sec. en
cas de reglage du 1/250 au 1/2000.
Possible avec le flash TTL intégré ou
les flashes dédiés Nikon tels que
SB-24, 5B-23, SB-22, SB-20, SB-18 ef
SB-16B
Correction manuelle Compteur de vues De type additif, décompte automati-
de l'intensité Peut être contrôlée de +1IL à —8/L gar que jusqu'à la remise à zéro pendant
de l’éclair increments de 1/3. le rebobinage du film
Témoin de recyclage Sans flash: clignote quand le recours Nombre de films 36 vues par pile fraîche*
du flash au flash est préconisé. (avec une lumi- 5 A 20°C A 106
nosité de scène inférieure a 10IL 5 — — =.
100 ISO où une luminosité de scène Sans flash env. 79 env. 22
superieure a 10IL pour 100 150 mais Avec 50% flash env. 16 | env. à
avec le centre plus sombre de 1IL par
rapport aux autres zones)
Avec flash: s'allume lorsque le flash
TTL intégré ou le flash externe Nikon
est chargé; 1| clignote pour signaler
‘En môde automatique de mise au point avec un objectif AF
Zoom-Nikkor 35-70mm 1/3,3-1/4,5 effectuant un aller/retour
de la distance minimale à l'infini («) avant chaque décien-
chement, au 1/125 sec. ou plus rapide.
une intensite insuffisante de l'éciair Rebobinage du film Rebobinage automatique en faisant
pour une bonne exposition. glisser le bouton de rebobinage tout
Glissiére Standard ISO avec contact direct: en pressant la commande de rebobi-
porte-accessoire contact témoin de recyclage, contact nage du film; environ 26 sec. pour un
de flash TTL et contact de pilotage film de 36 vues ou environ 19 sec.
Chargement du film Entraînement automatique du film pour un film de 24 vues: arrêt auto-
jusqu'à |à première vue en pressant matique en fin de rebobinage.
une seule fois sur le déclencheur. Dos de l'appareil Monté sur charnière, dégondable.
Entraînement du film En mode S (vue par vue), le film Alimentation File lithium 6V (Duracell DL-223A/
sentraîne automatiquement à là vue Panasonic CR-P2 ou équivalent)
suivante après le déclenchement; en Contrôle des piles La terision des piles est suffisante si la
mode CH (continu rapide) ou Ci (con- vitesse et l'ouverture s'affichent sur
tiny normal), la prise de vue s'effectue l'écran de contrôle et dans le viseur à
aussi longtemps que le déclencheur la mise sous tension de l'appareil ou
reste pressé; en mode CH, la cadence en sollicitant légerement le déclen-
est environ 2,0 vps, en mode CL envi- cheur et demeurent affichées pendant
ron 1,2 vps. environ & sec. après le relâchement
105
Dimensions (LxHxP)
Poids (sans pile)
du déclencheur; la tension s'avère
insuffisante si ces indications dispa-
raissent immédiatement après le relà-
chement du déclencheur; si l'écrañ de
contrôle CL clignote et si le déclen-
cheur ne fonctionne pas, la pile est
déchargée ou mal positionnée.
F-601: Environ 154,5 x 100 x 66,5mm
F-601 Quartz Date: Environ 154.5 x
100 x 87 mm
F601: Environ 650g
r-601 Quartz Date: Environ 660g
Pour la fonction dos mémodateur (F-601 Quartz Date
uniquement)
Fonctions
d'impression
des données
Alimentation
Choix entre Année/Mois/Jour, Jour/
Heure/Minute, Pas d'impression, Mois/
Jour/Année, Jour/Mois/Année: horloge
sur 24H intégrée avec une précision
de +90 secondes sur un mois à
température normale
Une pile au lithium 3V (CR2025)
Toutes ces caractéristiques s'appliquent avec une pile neuve
utilisée à température normale (20°C)
Les caractéristiques et la présentation sont sujets à modifica-
tion sans préavis,
106
GLOSSAIRE
Attenuation des ombres
Une méthode de photographie au flash qui combine l'éclaira-
ge du flash et la lumière ambiante mais qui ne tente pas
nécessairement d'équilibrer les deux types d'éclairage.
CL
Aifichage à cristaux liquides. Utilisé sur l'écran de contrôle du
F-601 sur la partie supérieure du boîtier et à l'intérieur du
VISELIT,
Code DX
Code d'informations du film imprimé sur la cartouche film. Le
r-601, programmé sur le mode réglage auto de sensibilité du
film, détecte automatiquement la sensibilité du film DX (25 a
3000 150) des qu'il est chargé.
Contrôle d'exposition:
Auto programmé: l'appareil contrôle à la fois la vitesse et
l'ouverture pour déterminer l'exposition correcte,
Auto à priorité vitesse: l'utilisateur choisit la vitesse et l'appareil
sélectionne l'ouverture pour déterminer l'exposition correcte.
Auto à priorité ouverture: l'utilisateur choisit l'ouverture et
l'appareil sélectionne la vitesse pour déterrniner l'exposition
correcte.
Manuel: l'utilisateur sélectionne la vitesse et l'ouverture avec
les recommandations du système d'analyse pour déterminer
l'exposition correcte,
Correction d'exposition
La correction d'exposition de la lumière ambiante s'effectue en
modifiant la vitesse et/ou l'ouverture avec la commande AE de
mémorisation de l'exposition, la commande de correction
d'exposition ou la séquence auto d'exposition différenciée.
En photographie au flash avec un flash TTL Nikon, l'exposition
peut également se corriger en faisant varier l'interisité de
l'éclaif.
La correction d'exposition réglée sur l'appareil affecte à la fois
le sujet et l'arrière-plan alors que la variation de l'intensité de
l'éclair n'affecte que le sujet, éclairé par le flash.
Dosage auto flash/ambiance
Une méthode de photographie au flash étudiée pour doser
subtilement l'intensité de l'éclair en fonction de ls lumière
ambiante. Le F-601 permet le dosage auto flash/ambiance
avec les flashes dédiés à contrôle TTL Nikon.
Flash auto non-TTL
Un photocapteur extérieur, sur le flash, mesure la luminosité.
sans passer par l'objectif de l'appareil.
Flash auto TTL
Le photocapteur de l'appareil mesure là lumière du flash: telle
qu'elle est réfléchie par le sujet sur le film, et coupe l'éclair
quand la mesure indique l'exposition correcte, Le photocapteur
qui contrôle l'éclair reçoit |a lumière transmise par l'objectif, de.
ce fait le flash auto TTL peut être avantageusement utilise pour
la prise de vue en flash indirect, l’atténuation des ombres. la
prise de vue muiti-flash. Un autre avantage du flash auto TTL
107
est votre possibilité d'utiliser une large gamme d'ouvertures
tout en assurant une bonne exposition.
Flash manuel
l'intensité de l'éclair est fixe en mode flash manuel alors qu'el-
l& varie en fonction de l'ouverture programmée en mode flash
auto. Certains flashes comme le SB-20 et le SB-24 permettent
de sélectionner manuellement l'intensité (totale, 1/2, 1/4, 1/8,
1/16, etc.) alors que d'autres n'autorisent que l'intensité maxi-
male.
IL
Indice de lumination. Cette valeur représente les combinaisons
ouverture/vitesse disponibles qui donnent le méme niveau
d'exposition pour une luminosité de scène et une sensibilité
de film identiques.
A100 150, la combinaison vitesse 1 sec./ouverture f/1,4 est
définie comme 11|.
Le système d'analyse de l'appareil ne peut s'utiliser qu'unique-
ment dans la gamme |L indiquée de couplage photométrique.
Far exemple, avec le F-601, la plage de mesure d'exposition
s'étend de OIL à 19IL pour 100-150 avec un objectif 19,4,
lluminateur d'assistance AF
Lorsque la lumière ambiante sé situe en-dessous d'un certain
niveau de référence et l'appareil réglé en mode de mise au
paint auto, l'illuminateur d'assistance AF du SB-24/SB-23/5B-
22/5B-20 s'allume automatiquement et assure un contraste
suffisant du sujet pour permettre à l'automatisme de mise au
point auto du F-601 de fonctionner comme s'il était en plein
jour,
108
Mesure centrée
Un système d'analyse d'exposition, concu par Nikon, qui
concentre sa sensibilité sur le centre de la plage de visée de
l'appareil.
Mesure matricielle
Ce système de mesure performant qui utilise un photo capteur
multi-segmenté et le microprocesseur, est proposé par les
modèles reflex Nikon F-601/N6006, F-601m/N6000, F4 et
F-801/N8008. Une Version plus élémentaire est utilisée sur les
modeles Nikon F-401/N4004 et F-4015s/N4004s, La mesure
matricielle est une exclusivité Nikon,
Mesure ponctuelle
La sensibilité concentrée sur le cercle de 3.5mm de diam. au
centre de la plage de visée de l'appareil. Efficace lorsque
simpose une mesure précise d'une partie spécifique du sujet
cu de la scene.
Nombre f
Nombre qui indique la luminosité dans le plan du film.
Augmenter/diminuer le nombre f équivaut á ouvrir/fermer
l'ouverture. La série des nombres à est: 1,4, Z, 28, 4, 5,6, 8, 11,
16, 22, 32, etc. Augmenter d'une valeur (par exemple, de [11 à
116) diminue de moitié la |uminosité de l'image; diminuer
d'une valeur double |à luminosité.
er
Nombre guide
Le nombre donné à une lampe de flash ou à un flash électro-
nique pour indiquer sa puissance. Un nombre quide, exprimé
en mètre ou en pied, dépend de la sensibilité du film utilisé.
Les nombres quides sont donnés en considérant la réflection
relativement efficace de l'environnement, par exemple: une
pièce de taille moyenne.
Profondeur de champ
Là profondeur de netteté acceptable devant et derrière le plan du
sujet sur lequel a porté la mise au point, effectuée par l'objectif.
Reflex
Reflex mono-objectif. Un type d'appareil avec lequel vous visez
à travers l'objectif quand vous regardez dans le viseur. D'autres
fonctions de l'appareil, comme la mesure de la lumiére et le
contrôle du flash, operent également par l'objectif de l'appareil.
Sensibilité du film ISO |
Le standard international pour indiquer la sensibilité du film
(sensibilité à laquelle il réagit à la lumière). Plus le chiffre est
important, plus la sensibilité est élevée, et vice versa, Un film
«UU 150 s'avère deux fois plus sensible qu'un film 100 ISO et
deux fois moins sensible qu'un film 400 ISO.
synchronisation au flash
Temporisation de léclair pour gu'il coincide avec le fonction-
nement de l'obturateur. || existe deux types de synchronisation:
synchronisation standard qui déclenche l'éclair au début de
l'exposition et synchronisation sur le second rideau qui déclen-
che l'éclair en fin de l'exposition.
TTL
Lumière transmise par l'objectif, La plupart dés appareils reflex
ont des systèmes d'analyse intégrés qui mesurent la lumière
transmise par l'objectif, Une fonction qui permet de contrôler
l'exposition en conditions réelles quel que soit le champ angu-
laire de l'objectif et en présence ou non d'un filtre.
UCT
Unité Centrale de Traitement ou microprocesseur. L'élément
électronique qui contrôle les fonctions de l'appareil.
Les objectifs AF Nikkor et Al-P-Nikkor sont dotés d'une UCT,
109
SIGNAUX D'AVERTISSEMENT
| Ecran de contróle CL/Viseur Obturateur Cause et solution
Ned EAS
= р = = Tous les temoins allumés bloqué L'alimentation est insuffisante. Remplacez la pile
=| ME = clignotent |
“lm 12S FS.E1 |
nis NN O 1 ==
FA UNI
E Les signaux Err, ISO et DX bloqué Le film charge n'est pas code DX ou son code DX
“3 cignotent est Illisible. Frogrammez manuellement sa sensibilité,
Er
Ве à)
E E Err ot El. clignotent bloque Le film n'est pas correctement positionné.
ERTS Chargez de nouveau le film.
ME -
N-Q-=-[ E)
TT
Err clignote quand le film blogue Sl l'appareil photo détecte un mauvais fonctionnement,
sembobine retournez sur la position arret du commutateur, Puis,
reenclanchez sur marche en appuyant a fond sur la
== 15) commande. Vérifiez que Err disparaît.
Ё Есгап de contróle CL/Viseur Obturateur Cause et solution
РЕ Err clignote guand vous bloqué | Si l'appareil photo détecte un mauvais fonctionnement,
MER, pressez la commande de | retirez votre doigt de la commande puis essayez une
me rr rembobinage pour procéder à nouvelle fois d'embobiner le film.
§ '@__(35]| l'embobinage complet du fiim |
Py in Err clignote quand la touche bloqué Les piles sont probablement à plat, Les vérifier et
LOE у flash TTL intégré est située si nécessaire les remplacer,
mere en position externe
=
q Qu! (5)
A, EN | End et O... clignotent | bloqué Le film esl terminé. Rebobinez le film.
cz #
mEnd-
В -©_- (35)
MINT
Ajax | ETclignote peutétre Vous avez choisi la mesure matricielle alors que votre
Ea déclenché objectif n'est pas équipé d'UCT. Le système de
m | 25 Е- - mesure se regle automatiquement sur mesure centrée.
à QU! Y &
141
Ecran de controle CL/Viseur Obturateur Cause et solution
Depend du La mise au point auto est impossible sur le sujet.
— Sélecteur de Réglez le sélecteur de mode de mise au point sur M
mode de mise | ei mettez au poini manuellement sur |e champ depoli.
EF 8 clignote au point,
Bioqué sur
S/CF mais |
peut étre dé-
clenche sur M.
Pm, Pou S clignotent et F-- peut étre Vous avez sélectionné auto programme ou auto a
apparait declenche priorité vitesse comme mode d'exposition alors que
votre objectif n'est pas équipé d'UCT, Le mode
i d'exposition se régle automatiquement sur auto a
priorité ouverture.
FA a La vitesse affichée clignote peut être La vitesse automatiquement sélectionnée est égale ou
=}; en mode d'exposition auto déclenché inferieure a l'inverse de la focale et la photo risque
m-30-F36| programmé où auto à priorité d'être floue, Utilisez un pied pour éviter toute vibration
В “Gl 9 ouverture de l'appareil ou servez-vous du flash TTL integré ou d'un
flash Nikon,
112
| Ecran de contróle CL/Viseur Obturateur Cause et solution
HI clignote en mode peut être Risque de sur-exposition.
d'exposition auto déclenché
г Es = 5 = = Lo clignote en peut être Risque de sous-exposition.
Mrs 5 jui ml jura «ily modes d'exposition déclenche
oy we we 5a —L of auto
Piss FEE clighote en modes d'exposition bloqué l'objectif n'est pas réglé à son ouverture
ME a auto programmé et priorité vitesse minimale. Réglez l'objectif à son ouverture
mi FE € minimale.
8 Qt)
Le témoin de peut être Utilisez le flash TTL intégre.
recyclage clignote declenche
113
Däns certains cas, du fait d'électricité statique ou d'une
faible capacité des piles, le microprocesseur du F-601
risque de mettre hors tension l'appareil même avec une
pile neuve correctement installée. Four la même raison,
le film ne sentraine pas correctement. Dans ces deux.
cas, pour reprendre l'opération, Il suffit de mettre hors
tension puis de nouveall sous tension l'appareil ou de
retirer la pile et la réinstaller,
Nikon décline touté responsabilité pour toute anomalie
de fonctionnement qui proviendrait d'Une Utilisation de
l'appareil différente de celle préconisée dans ce manuel.
114
“Le présent appareil numérique n'émet pas de bruits
radioélectriques dépassant les limités applicables aux
apparells numériques (de |a classe B) prescrites dans
le Réglement sur le broulllage radioélectrique édicié par
le ministère des Communications du Canada”
Touie reproduction, en lout ou partie, de ce manuel
est, sauf pour de brèves citations dans des bancs
d'essai ou des articles de presse, interdite sans
l'autorisation écrite de NIKON CORPORATION.
Nikon
NIKON CORPORATION
FUJI BLDG., 2-3, MARUNQUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU, TOKYO 100, JAPON
TEL: 81-3-214-5311 TELEX: 122601 (NIKON) FAX: 81-3-201-5856
Imprimé au Japon 9&020-A011(5033)

Manuels associés