Erbauer EWC1500 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Erbauer EWC1500 Manuel utilisateur | Fixfr
EAN: 3663602795322
EWC1500
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
V20518
2
7
Sécurité
Description du produit
24
Assemblage
26
Utilisation
29
Entretien et maintenance
32
Garantie
34
Déclaration de conformité
35
3
1
AVERTISSEMENT! Veuillez lire tous les avertissements
de sécurité et assurez-vous de leur compréhension avant
d’utiliser l’outil.
x1
4
Description du produit
1
2
3
8
4
7
6
5
9
22
10
12
17
16
21
15
20
11
14
19
13
18
5
A
B
5
10
1.
10
7
3.
2.
C
7
5
D
18
15
11
E
F
20
19
13
18
20
19
18
6
G
2.
5
H
7
10
1.
3.
I
J
4
16
17
K
L
8
2
7
1.
2.
1
3.
1.
2.
7
Sécurité
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans
référence à votre outil
le secteur (avec cordon
outil fonctionnant sur
d’alimentation).
les avertissements fait
électrique alimenté par
d’alimentation) ou votre
batterie (sans cordon
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
8
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié
à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par
un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre
utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
9
c)
d)
e)
f)
g)
une protection pour les yeux. Les équipements de
sécurité tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée fixée sur une partie
tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
10
c)
d)
e)
f)
g)
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
11
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES
OPÉRATIONS DE TRONÇONNAGE À DISQUES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES
TRONÇONNEUSES À DISQUES
a) Le carter fourni avec l’outil doit être solidement fixé
sur l’outil électrique et positionné pour assurer une
sécurité maximale, la partie de la meule exposée à
l’opérateur étant la plus faible possible. Se placer
soi-même et faire placer les personnes présentes
hors du plan du disque rotatif. Le carter aide à
protéger l’opérateur des fragments cassés de disque et
d’un contact accidentel avec le disque.
b) Utiliser uniquement des disques à tronçonner plats
agglomérés renforcés ou diamantés avec votre
outil électrique. Le fait qu’un accessoire puisse être
fixé sur votre outil électrique ne suffit pas à assurer un
fonctionnement en toute sécurit.
c) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale marquée sur
l’outil électrique. Des accessoires fonctionnant à une
vitesse supérieure à la vitesse assignée peuvent se
casser et se détacher de l’outil.
d) Les disques ne doivent être utilisés que pour les
applications recommandées. Par exemple: ne pas
meuler avec la tranche du disque. Les disques à
tronçonner abrasifs sont prévus pour un meulage
périphérique, les forces transversales appliquées à ces
disques peuvent les briser.
e) Toujours utiliser des flasques de disque en bon état
d’un diamètre adapté au disque choisi. Les flasques
adaptés supportent les disques et réduisent ainsi le
risque de rupture de ceux-ci.
f) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’accessoire doivent se situer dans les limites des
caractéristiques assignées de l’outil électrique
utilisé. Les accessoires n’ayant pas les dimensions
correctes ne peuvent pas être protégés ni contrôlés de
manière adaptée.
12
g) L’alésage des disques et des flasques doit être
adapté à l’axe de l’outil électrique. Les disques et les
flasques dont les trous d’alésage ne sont pas adaptés
au matériel de montage de l’outil vont se déséquilibrer,
vibrer de manière excessive et peuvent être à l’origine
d’une perte de contrôle.
h) Ne pas utiliser de disques endommagés. Avant
chaque utilisation, vérifier l’absence de fragments
et de fissures sur les disques. En cas de chute de
l’outil ou du disque, vérifier l’absence de dommages
ou installer un disque en bon état. Après examen
et installation du disque, se placer soi-même et
faire placer les personnes présentes hors du plan
du disque rotatif et faire fonctionner l’outil pendant
une minute à vide à la vitesse maximale. Les disques
endommagés vont normalement se casser au cours de
cette période d’essai.
i) Porter un équipement de sécurité individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des
lunettes de sécurité ou des lunettes de protection.
Lorsque cela est approprié, porter un masque antipoussière, une protection auditive, des gants et
un tablier capable d’arrêter les petits fragments
abrasifs ou les fragments provenant de l’ouvrage.
Les lunettes de sécurité doivent pouvoir arrêter les
débris expulsés au cours des différentes opérations.
Le masque anti-poussière ou le respirateur doit pouvoir
filtrer les particules générées par votre activité. Une
exposition prolongée à des bruits de forte intensité peut
être à l’origine d’une perte d’acuité auditive.
j) Maintenir les personnes présentes à une distance
de la zone de travail garantissant leur sécurité.
Toute personne entrant dans la zone de travail doit
porter un équipement de protection individuelle.
Des fragments provenant de l’ouvrage ou d’un disque
endommagé peuvent être expulsés et causer des
blessures au-delà de la zone immédiate d’utilisation de
l’outil.
k) Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces
13
de prise isolées pendant toute opération où
l’accessoire de coupe pourrait venir en contact
avec des conducteurs dissimulés ou avec son
propre cordon. Le contact d’un accessoire de coupe
avec un conducteur “sous tension” peut mettre les
parties métalliques accessibles de l’outil “sous tension”
et pourrait infliger un choc électrique à l’opérateur.
l) Positionner le cordon à l’écart de l’accessoire
rotatif. En cas de perte de contrôle, le cordon peut être
coupé ou accroché, entraînant votre main ou votre bras
dans l’accessoire rotatif.
m) Ne jamais reposer l’outil électrique avant l’arrêt
complet de l’accessoire. En tournant, la meule peut
agripper la surface et rendre l’outil incontrôlable.
n) Ne pas faire fonctionner l’outil en le transportant.
Un contact accidentel avec l’accessoire rotatif pourrait
accrocher vos vêtements et entraîner l’accessoire sur
votre corps.
o) Nettoyer régulièrement les fentes d’aération de
l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera les
poussières à l’intérieur du boîtier et une accumulation
excessive de métal fritté peut provoquer des dangers
électriques.
p) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Les étincelles
pourraient enflammer ces matériaux.
q) Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant des
réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres
réfrigérants fluides peut entraîner une électrocution ou
un choc électrique.
REBOND ET AVERTISSEMENTS
Le rebond est une réaction soudaine d’une meule en rotation
lorsque celle-ci est pincée ou accrochée. Le pincement ou
l’accrochage provoque un décrochage rapide de la meule en
rotation qui force l’outil électrique qui n’est plus contrôlé dans
la direction opposée à celle du sens de rotation de la meule
au point du coincement.
14
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée
par l’ouvrage, le bord de la meule qui entre dans le point de
pincement peut entrer dans la surface du matériau et amener
la meule à sortir de la pièce ou à rebondir. La meule peut
s’éjecter en direction de l’opérateur ou au loin en fonction du
sens de rotation de la meule au point de pincement. Dans
de telles conditions, les disques abrasifs peuvent aussi se
casser.
Le phénomène de rebond est le résultat d’une utilisation
inadéquate de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de
fonctionnement incorrectes et il peut être évité en prenant les
précautions appropriées indiquées ci-dessous.
a) Maintenir solidement l’outil et positionner le corps
et le bras de manière à pouvoir résister aux forces
de rebond. Toujours utiliser la poignée latérale,
le cas échéant, pour contrôler au maximum les
rebonds ou les réactions de couple au moment du
démarrage. L’opérateur est en mesure de contrôler
les réactions de couple ou les forces de rebond, si des
précautions appropriées ont été prises.
b) Ne jamais placer la main à proximité de l’accessoire
en rotation. L’accessoire peut être projeté en arrière
sur la main.
c) Ne pas positionner le corps dans l’alignement du
disque en rotation. Un rebond propulsera l’outil dans
la direction opposée à celle du mouvement de la meule
au point où s’est produit l’accrochage.
d) Être particulièrement prudent lors d’opérations
sur des coins, des arêtes vives, etc. Éviter que
l’accessoire ne rebondisse et ne s’accroche. Les
coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont
tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à
provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne pas monter de chaîne coupante, de lame à
ciseler, de disque diamanté segmenté avec un
espace périphérique supérieur à 10 mm ou de lame
de scie dentée. De telles lames sont souvent à l’origine
de rebonds ou de pertes de contrôle.
15
f) Ne pas “bloquer” le disque ou lui appliquer une
pression excessive. Ne pas tenter de réaliser une
découpe trop profonde. Une surcharge du disque
augmente la charge et la susceptibilité de torsion ou
de blocage du disque à l’intérieur de la coupe et la
possibilité de rebond ou de cassure du disque.
g) Lorsque le disque se coince ou si on interrompt
la coupe pour une raison quelconque, couper
l’alimentation de l’outil et tenir l’outil sans bouger
jusqu’à l’arrêt complet du disque. Ne jamais
essayer de sortir le disque de la coupe tant que
celui-ci est en mouvement, sinon il peut se produire
un phénomène de rebond. Examiner la situation et
corriger de manière à éliminer la cause du blocage du
disque.
h) Ne pas redémarrer le découpage dans l’ouvrage.
Laisser le disque atteindre sa pleine vitesse et le
replacer avec précaution dans la coupe. Le disque
peut se coincer, se rapprocher ou provoquer un
rebond si l’outil est redémarré lorsqu’il se trouve dans
l’ouvrage.
i) Utiliser
des
panneaux
ou
tout
ouvrage
surdimensionné pour réduire le risque de
pincement et de rebond du disque. Les ouvrages
de grande dimension ont tendance à fléchir sous l’effet
de leur propre poids. Des supports doivent être placés
sous l’ouvrage près de la ligne de coupe et du bord de
l’ouvrage des deux côtés du disque.
j) Faire très attention lors de la réalisation
d’“ouvertures” dans des cloisons existantes ou
dans d’autres zones dont la partie arrière n’est pas
visible. La meule peut couper des conduites de gaz ou
d’eau, des fils électriques ou des objets et entraîner un
rebond.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR
RAINUREUSE
a) L’outil électrique ne doit pas être mouillé ou utilisé dans un
environnement humide.
16
b) La tension de la source d’alimentation doit correspondre
à la tension indiquée sur la plaque signalétique de la
machine.
c) Vérifier la présence de dommages sur le produit, son câble
d’alimentation ainsi que sur les accessoires avant chaque
utilisation. Ne pas utiliser le produit s’il est endommagé ou
montre des signes d’usure.
d) Vérifier à deux fois que les accessoires et fixations sont
bien attachés. Il est utile de faire un test de fonctionnement
à vide pendant une minute afin d’identifier des problèmes.
e) Garder les poignées sèches pour garantir un contrôle sûr.
Tenir fermement le produit à deux mains afin d’avoir un
contrôle total à tout moment.
f) S’assurer que les ouvertures de ventilation sont toujours
dégagées et propres. Les nettoyer si nécessaire avec une
brosse douce. Des ouvertures de ventilation obstruées
peuvent provoquer une surchauffe et des dommages au
produit.
g) Éteindre immédiatement l’outil électrique si la lame est
coincée. Soyez préparé à un fort couple de réaction
pouvant provoquer un rebond. La lame se coince lorsque
l’outil électrique est soumis à une surcharge ou coincé
dans le mur.
h) Éteignez immédiatement l’outil si vous êtes troublé par
quelqu’un entrant dans l’aire de travail pendant que vous
travaillez. Attendre toujours l’arrêt complet du produit avant
de le poser.
i) Ne vous surmenez pas. Faites régulièrement des pauses
pour garantir que vous puissiez rester concentré sur le
travail et conserver un contrôle total de l’outil.
j) Gardez toujours le câble d’alimentation derrière l’outil
électrique.
Les informations suivantes ne concernent que les utilisateurs
professionnels, mais sont de bonnes pratiques pour tous les
utilisateurs :
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ RELATIF À LA
POUSSIÈRE DE CONSTRUCTION
17
La silice est un minéral naturel présent en grandes quantités
dans les éléments tels que le sable, le grès et le granit.
Elle est également souvent présente dans de nombreux
matériaux de construction tels que le béton et le mortier. La
silice est pulvérisée en une poussière très fine (également
connue sous le nom de silice cristalline alvéolaire) lors de
nombreuses tâches courantes telles que la découpe, le
perçage et le meulage. L’inhalation de très fines particules de
silice cristalline peut entraîner le développement:
• du cancer du poumon
• de la silicose
• de la bronchopneumopathie chronique obstructive
(BPCO).
De plus, l’inhalation de particules fines de poussière de bois
peut entraîner le développement de l’asthme. Le risque de
maladie pulmonaire concerne les personnes qui respirent
régulièrement de la poussière de construction sur une période
prolongée, et non lors d’occasions isolées.
Afin de protéger les poumons, la loi relative à la maîtrise des
substances dangereuses pour la santé (COSHH) définit une
limite pour la quantité de ces poussières que vous pouvez
respirer (appelée Limite d’exposition sur le lieu de travail
ou WEL) en moyenne sur une journée de travail normale.
Cette limite de quantité de poussières est très faible : en
comparaison, elle est plus petite qu’un centime, aussi petite
qu’une pincée de sel.
Cette limite est la quantité maximale légale, le maximum
pouvant être respiré après application des contrôles adéquats.
Comment réduire la quantité de poussière ?
1. Réduire la quantité de coupe en utilisant les meilleures
tailles de produits de construction.
2. Utiliser un outil moins puissant, par exemple un coupebloc au lieu d’une meuleuse d’angle.
3. À l’aide d’une méthode de travail complètement
18
différente, par exemple en utilisant une cloueuse pour
fixer directement les chemins de câbles au lieu de percer
des trous d’abord.
Toujours veiller à travailler avec un équipement de sécurité
agréé, tel que les masques anti poussière spécialement
conçus pour filtrer les particules microscopiques, et utiliser
systématiquement le système d’extraction de la poussière.
Avertissement: certaines particules de poussière
créées par le ponçage mécanique, le sciage,
le meulage, le perçage et d’autres travaux
de construction contiennent des produits
chimiques réputés cancérigènes et entraînant
des malformations congénitales ou d’autres
effets nocifs pour la reproduction. Quelques
exemples d’éléments chimiques:
• Le plomb issu de peintures au plomb.
• La silice cristalline issue de briques, de ciment et
d’autres produits de maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome issus du bois traité
chimiquement.
Le risque provenant de l’exposition à ces produits
varie en fonction de la fréquence d’exécution de
ce type de travaux. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques :
• travailler dans une zone bien ventilée.
• travailler avec un équipement de sécurité agréé,
comme un masque anti-poussière spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
19
VIBRATION
La directive européenne sur les agents physiques (vibrations)
a été introduite pour réduire les blessures dues au syndrome
des vibrations main-bras occasionnées aux utilisateurs d’outils
électriques. La directive oblige les fabricants et fournisseurs
d’outils électriques à fournir des résultats de test de vibrations
à titre indicatif pour permettre aux utilisateurs de prendre des
décisions éclairées quant à la durée pendant laquelle un outil
électrique peut être utilisé quotidiennement en toute sécurité
et quant au choix de l’outil.
VOIR LES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DANS LE
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LES NIVEAUX DE
VIBRATIONS DE VOTRE OUTIL.
Les valeurs d’émissions de vibrations déclarées doivent
être utilisées comme un niveau minimum et ne doivent pas
être utilisées avec les recommandations actuelles sur les
vibrations.
Les émissions de vibrations déclarées ont été mesurées
conformément au test standard mentionné dans EN 60745-1
et EN 60745-2-22 et peuvent être utilisées pour comparer un
outil à un autre outil.
La valeur d’émission de vibrations déclarée peut également
être utilisée lors d’une évaluation préliminaire d’exposition.
20
Avertissement : la valeur d’émission de vibrations
lors de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut
différer de la valeur déclarée selon la manière dont
l’outil est utilisé. Voici des exemples de conditions
pouvant occasionner une différence :
• La façon dont l’outil est utilisé et dont les
matériaux sont coupés ou percés.
• L’état et le bon entretien de l’outil.
• L’utilisation de l’accessoire adapté à l’outil et le
maintien de l’affûtage et du bon état de l’outil.
• La force de la prise sur les poignées.
• L’utilisation de l’outil conformément à l’usage
auquel il est destiné et à ces instructions.
Lors du travail avec cet outil électrique, des
vibrations au niveau des mains et des bras
sont ressenties. Adopter des pratiques de
travail correctes afin de réduire l’exposition
aux vibrations. Cet outil peut occasionner le
syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas
utilisé correctement.
21
Avertissement: identifier des mesures de sécurité
pour protéger l’opérateur, basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation
(en tenant compte de toutes les parties du cycle de
fonctionnement, par exemple, lorsque l’outil est éteint
et lorsqu’il fonctionne en mode ralenti en plus du temps
de déclenchement).
Remarque:
• L’utilisation d’autres outils réduit le temps de travail
total des utilisateurs sur cet outil.
• Contribution à la diminution du risque d’exposition
aux vibrations. TOUJOURS utiliser des burins,
forets et lames aiguisés.
• Entretenir cet outil conformément à ces instructions
et le conserver bien lubrifié (le cas échéant).
• Éviter d’utiliser des outils à des températures de 10
°C ou inférieures. Planifier votre emploi du temps
pour répartir toute utilisation d’un outil à fortes
vibrations sur un certain nombre de jours.
SURVEILLANCE MÉDICALE
Tous les employés doivent suivre un programme de
surveillance médicale de l’employeur pour permettre
d’identifier à un stade précoce les éventuelles affections liées
aux vibrations, et ainsi empêcher l’évolution de la maladie et
aider les employés à poursuivre leur travail.
22
RÉDUCTION DU BRUIT ET DES VIBRATIONS
Afin de réduire l’impact négatif des vibrations et du
bruit, limitez la durée des séances de travail, travaillez
en mode de bruit et de vibrations réduits, et portez des
équipements de protection individuelle.
Afin de minimiser l’exposition aux vibrations et au bruit, tenez
compte des points suivants:
1. Utilisez seulement l’outil d’une manière conforme à son
design et aux instructions.
2. Faites en sorte que l’outil reste en bon état et correctement
entretenu.
3. Utilisez les outils adéquats avec l’appareil, et faites en
sorte qu’ils restent en bon état.
4. Gardez toujours une bonne prise sur les poignées /
surfaces de préhension.
5. Cet outil doit être correctement entretenu de la manière
décrite dans le mode d’emploi. Faites en sorte qu’il soit
suffisamment graissé (le cas échéant).
6. Si vous devez travailler avec un appareil à fortes vibrations,
étalez le travail sur plusieurs jours.
7. Lors d’une utilisation prolongée de cet outil, l’exposition de
l’opérateur aux vibrations peut produire un phénomène de
« doigt blanc ». Pour réduire ce risque, portez des gants et
gardez les mains au chaud.
23
RISQUES RÉSIDUELS
Même si vous utilisez cet outil en respectant les normes
de sécurité, certains risques de dommages corporels et
matériels subsistent. Du fait du mode de construction et
de fonctionnement de l’outil, vous pouvez notamment
être exposé aux risques suivants:
1. Les fortes vibrations peuvent être nuisibles à la santé
si l’outil est utilisé pendant une durée trop longue, ou si
l’outil n’est pas utilisé et entretenu conformément aux
instructions.
2. Dommages aux biens et aux personnes causés par des
accessoires cassés ou par l’impact soudain de l’outil avec
des objets cachés en cours d’utilisation.
3. Dommages aux biens et aux personnes résultant de la
projection d’objets ou d’accessoires de mauvaise qualité.
AVERTISSEMENT! Cet outil génère un champ
électromagnétique pendant qu’il fonctionne ! Dans
certaines circonstances, ce champ magnétique
peut interférer avec les implants médicaux actifs ou
passifs ! Afin de réduire les risques de blessures
graves voire mortelles, les personnes portant des
implants médicaux doivent consulter leur médecin et
le fabricant de leur implant avant d’utiliser cet outil !
24
Description du produit
Index des pièces
L’index ci-dessous fait référence à l’Image 1 de la page 4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Bouton de déverrouillage
Interrupteur Marche/Arrêt
Poignée principale
Sortie d’extraction de la poussière
Cache-bride
Graduation de profondeur de coupe
Molette de serrage de profondeur
Filetage de montage de la poignée
auxiliaire
9.
10. Socle
11. Bouton de verrouillage du mandrin
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Roulette de guidage
Disques de coupe diamantés (x 2)
Burin
Clé
Poignée auxiliaire
Raccord d’extraction de la
poussière
Bride de blocage
Bride interne
Rondelle d’écartement (x 6)
Bride de renfort
Symboles
Sur l’outil, sur la plaque signalétique et dans le mode d’emploi, vous trouverez entre
dB(A)
Portez toujours une protection
oculaire.
Portez toujours une protection
auditive.
Portez un masque antipoussière.
Portez des gants de travail.
Verrouiller / pour serrer ou
sécuriser.
Remarque.
Déverrouiller / pour desserrer.
Décibel (pondéré A)
Attention / Avertissement.
n
Vitesse à vide
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Éteindre l’outil et le déconnecter de la source d’alimentation avant de le
ranger, de le transporter et d’effectuer toute manipulation de montage, de
nettoyage, de réglage et d’entretien.
25
Ceci est un outil de classe de protection II. Cela signifie qu’il est équipé
d’une isolation renforcée ou d’une double isolation.
Cet outil est conforme aux directives européennes applicables et a subi un
test de conformité avec les directives en question.
yyWxx
Symbole DEEE. Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères. Apportez le produit à un endroit où il pourra
être recyclé. Pour plus d’informations sur le recyclage, adressez-vous au
magasin d’achat ou aux autorités de votre commune.
Code de la date de fabrication ; année de fabrication (20yy) et semaine de
fabrication (Wxx)
Longueur du câble d’alimentation : 3 mètres
Caractéristiques techniques
: 220 - 240 V~, 50 Hz
Tension nominale, fréquence
: 1500 W
Puissance nominale d’entrée
Vitesse nominale à vide n
: 8500 tr/min
: Ø 125 mm
Taille de lame
: Ø 22.2 mm
Taille de forage
: 5 - 30 mm
Réglage de la profondeur
: 8 - 30 mm
Largeur de coupe
: II
Classe de protection
: 4.5 kg
Poids
Niveau de pression acoustique LpA
: 97.6 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA
: 108.6 dB(A)
Incertitude KpA, KWA
: 3 dB(A)
Valeur totale de vibration: ah
: 3.7 dB(A)
: 1.5 m/s2
Incertitude K
Les valeurs sonores ont été obtenues en conformité avec le code d’essai acoustique
mentionné dans EN 60745-1 et EN 60745-2-22. Le niveau d’intensité sonore pour
l’opérateur peut dépasser 80 dB(A) et il est nécessaire de porter des protections
auditives.
Explications de l’étiquette signalétique
EWC1500 = Modèle
E = Erbauer
WC = Rainureuse à matériaux
1500= Puissance (Watts)
26
Assemblage
01
Déballage
1. Déballez toutes les pièces et posez-les sur une surface plane et solide.
2. Enlevez tous les matériaux d’emballage et dispositifs d’expédition le cas échéant.
3. Assurez-vous que le contenu est complet et ne présente aucun dommage. Si vous
vous apercevez que des pièces sont manquantes ou présentent des dommages,
n’utilisez pas l’outil, mais contactez votre revendeur. Utiliser un appareil incomplet
ou endommagé représente un danger pour les personnes et les biens.
4. Assurez-vous que vous disposez de tous les accessoires et les outils requis pour
l’assemblage et le fonctionnement. Cela concerne également l’équipement de
protection individuelle approprié.
AVERTISSEMENT! L’outil doit être entièrement assemblé avant son
utilisation. Ne pas utiliser un outil qui n’est que partiellement assemblé ou
assemblé avec des pièces endommagées.
Porter des gants de protection pour les travaux d’assemblage et toujours
poser l’outil sur une surface plane et stable pendant le montage.
Suivre les consignes de montage étape par étape et utiliser les
illustrations fournies comme guide pour assembler facilement l’outil.
Ne pas brancher l’outil à l’alimentation électrique avant qu’il ne soit
complètement assemblé!
AVERTISSEMENT! Ne pas laisser les enfants jouer avec l’outil et ses
emballages. Les sacs plastiques, les feuilles protectrices et les petites
pièces présentent un risque d’étouffement !
27
02
Disques de coupe (Images A, B, C, D, E, F, G, H)
AVERTISSEMENT! Veuillez utiliser uniquement des disques de coupe
diamant segmentés prévus pour la coupe de béton, maçonnerie et
pavage. Respectez les caractéristiques techniques de ce produit et des
disques de coupe diamant lors de l’achat et de l’utilisation de nouveaux
disques de coupe !
Les accessoires sont coupants et chauds après l’utilisation ! Manipulezles avec soin ! Portez des gants de protection lors de la manipulation des
accessoires pour éviter des blessures telles que brûlures et coupures !
La flèche du sens de rotation sur le disque de coupe (13) doit correspondre
à celle sur le capot fixe (9)!
Suivez les étapes suivantes pour attacher et remplacer les disques de coupe, elles
s’appliquent également au changement de la largeur de coupe:
1. Desserrez la molette de serrage de profondeur (7) dans le sens anti horaire.
(Image A étape 1)
2. Ouvrez le socle (10) et glissez le cache-bride (5) sur le côté. (Image A étape 2 + 3,
Image B)
3. Appuyez à fond sur le bouton de verrouillage de la broche (11) et maintenez-le en
position (Image C).
4. Desserrez la bride de blocage (18) dans sens anti horaire avec la clé fournie (15)
(Image D) et retirez la bride de blocage (18), la bride intérieure (19) et les rondelles
d’écartement (20) de la broche. Retirez aussi les disques de coupe en cas de
changement des disques ou du réglage de la largeur de coupe. (Image D, E)
5. Assurez-vous que la bride de renfort (21) reste engagée sur la broche.
6. Placez un seul disque de coupe sur la broche et assurez-vous que le perçage du
disque de coupe s’adapte correctement à la bride de renfort (21).
7. Placez les rondelles d’écartement (20) (1-6 pcs), puis la bride intérieure (19) sur
la broche ce qui permet de conserver la distance souhaitée entre les 2 disques de
coupe. Assurez-vous que le côté proéminent de la bride intérieure (19) est orienté
vers l’extérieur. (Image F)
8. Placez le deuxième disque de coupe sur la broche et assurez-vous que le perçage
du disque de coupe s’adapte correctement à la bride intérieure (21).
9. Placez les autres rondelles d’écartement sur la broche.
10. Fixez tous les accessoires sur la broche en resserrant la bride de blocage dans le
28
11.
12.
13.
14.
sens horaire du filetage de la broche avec la clé fournie (15) tout en enfonçant le
bouton de blocage de la broche (11) (Image G étape 1).
Glissez le cache-bride (5) vers le bas pour couvrir le trou et glissez entièrement le
socle (10) dans le capot fixe (9) (Image G étape 2+3).
Fixez le socle (10) et le cache-bride (5) avec la molette de serrage de profondeur
(7). (Image H).
Tournez le disque de coupe à la main pour vérifier qu’il tourne librement. Le disque
de coupe ne doit pas flotter.
Allumez le produit et laissez-le tourner en vitesse à vide pendant une minute
environ, pour garantir que les disques de coupe et les brides sont correctement
installés. S’il y a une vibration anormale ou un bruit excessif, éteignez le produit et
replacez les disques de coupe conformément aux instructions ci-dessus.
03
Extraction de la poussière (Image I)
AVERTISSEMENT! Attachez un dispositif d’extraction de la poussière
pendant l’utilisation de ce produit pour garder propre la zone de travail!
Portez un masque anti poussière lors de l’utilisation du produit ! La
poussière peut être nocive pour la santé!
Fixez un dispositif adapté d’extraction de la poussière, par exemple un aspirateur
approprié (Ø 35 mm) au raccord d’extraction de la poussière (17), puis fixez à la sortie
d’extraction de la poussière (4).
04
Poignée auxiliaire (Image J)
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour maintenir et guider en toute sécurité l’outil
électrique.
1. Alignez la poignée auxiliaire (16) avec le filetage de montage de la poignée
auxiliaire (8).
2. Tournez la poignée dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle soit entière sécurisée.
29
Utilisation
Usage prévu
Ce produit est destiné à la coupe sèche de rainures dans des matériaux tels que le
béton, la maçonnerie et le pavage, sans utiliser d’eau, avec une roulette de guidage.
Avant de commencer
01 Protection
Commandes
AVERTISSEMENT! Éteignez toujours le produit et débranchez-le de
l’alimentation avant d’effectuer des réglages!
01 Régler la largeur de coupe
La largeur de coupe peut être modifiée entre 8 et 30 mm en 7 étapes, en fonction du
nombre des 6 rondelles d’écartement placées entre la première lame de coupe et
la bride intérieure. Suivez la même procédure que pour « Assemblage - Disques de
coupe ».
30
02 Régler la profondeur de la rainure (Image K)
1. Desserrez la molette de serrage de profondeur (7) dans le sens antihoraire à
environ 180° (Image K étape 1).
2. Levez/abaissez le socle (10) et placez les disques de coupe sur la profondeur
souhaitée, comme indiqué sur la graduation de profondeur de coupe (6) (Image K
étape 2).
3. Resserrez la molette de serrage de profondeur (7) (Image K étape 3).
AVERTISSEMENT! Toujours vérifier la molette de serrage de profondeur
(7) avant de travailler. Une molette de serrage de profondeur desserrée
peut provoquer des blessures graves.
03 Allumage/arrêt (Image L)
À l’interrupteur Marche/Arrêt est intégré un bouton de sécurité pour éviter un
démarrage intempestif.
1. Poussez le bouton de blocage (1) vers l’avant.
2. Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (2) pour allumer le produit.
3. Pour éteindre le produit, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (2).
Utilisation
01 Coupe
AVERTISSEMENT! L’outil électrique est conçu uniquement pour la
coupe de rainures en ligne droite!
1. Placez les disques de coupe adaptés et vérifiez qu’ils sont aiguisés et intacts.
2. Définissez la profondeur et largeur de coupe.
3. Tenez le produit avec une main sur la poignée (3), et l’autre main sur la poignée
auxiliaire (16).
4. Allumez le produit et attendez qu’il fonctionne à pleine vitesse avant de le placer
sur la pièce à travailler.
5. Plongez la lame dans le matériau lentement et en douceur, mais fermement.
Faites reposer la roulette de guidage (12) et le socle (10) sur la surface à couper.
Puis déplacez l’outil vers l’arrière le long de la ligne à couper.
31
AVERTISSEMENT! Déplacer toujours l’outil vers l’arrière et NON vers
l’avant pour couper des rainures!
6. Soulevez le produit de la pièce à travailler avant de l’éteindre.
7. Nettoyez la découpe de la rainure dans le mur avec un burin (14) si nécessaire.
Après utilisation
1. Éteignez le produit, attendez l’arrêt complet, débranchez-le de l’alimentation
électrique et laissez-le refroidir.
2. Vérifiez, nettoyez et rangez le produit comme décrit ci-dessous.
32
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT! Éteignez toujours l’outil, débranchez-le de
l’alimentation électrique et laissez-le refroidir avant d’effectuer le contrôle,
l’entretien et le nettoyage!
Réalisez des réparations et l’entretien uniquement en conformité avec ce
mode d’emploi ! Toutes autres interventions doivent être réalisées par un
spécialiste qualifié!
Nettoyage
1. Nettoyez l’outil avec un chiffon sec. Pour les endroits difficiles à atteindre, utilisez
une brosse.
2. Nettoyez plus particulièrement les interrupteurs et les orifices de ventilation après
chaque utilisation avec un chiffon et une brosse.
3. Ouvrez le socle et retirez les outils de coupe pour nettoyer le socle et l’intérieur
des capots fixes si nécessaire.
4. Enlevez les poussières tenaces avec de l’air comprimé (max. 3 bars).
5. Examinez l’outil pour voir si certaines pièces sont usées ou endommagées.
Changez les pièces usées ou adressez-vous à un centre de réparation agréé pour
faire réparer l’outil avant de le réutiliser.
N’utilisez pas de substances chimiques, alcalines ou abrasives, ni de
détergents ou de désinfectants caustiques ; ceux-ci sont de nature à
endommager les surfaces de l’outil.
Entretien
Votre outil électrique ne nécessite aucune lubrification ou entretien supplémentaire.
Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur dans votre outil électrique.
Avant et après chaque utilisation, inspectez l’outil et les accessoires afin de détecter
d’éventuels signes d’usure ou d’endommagement. Si besoin, remplacez-les comme
indiqué dans le mode d’emploi. Respectez les caractéristiques techniques.
33
01 Câble d’alimentation
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son
service après-vente pour éviter un danger.
Transport
AVERTISSEMENT! Portez toujours l’outil par sa poignée principale.
N’utilisez jamais le câble pour porter l’outil.
1. Éteignez le produit et débranchez-le de l’alimentation électrique.
2. Retirez les disques de coupe si nécessaire.
3. Protégez le produit de tout impact important ou de toute vibration forte pouvant
apparaitre pendant le transport dans des véhicules.
4. Sécurisez le produit pour l’empêcher de glisser ou de se renverser.
Rangement
1.
2.
3.
4.
Éteignez l’outil et débranchez-le de l’alimentation électrique.
Nettoyez l’outil comme décrit ci-dessus.
Retirez les disques de coupe si nécessaire.
Rangez l’outil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel et
bien ventilé.
5. L’outil doit toujours être rangé dans un endroit hors de portée des enfants. Dans
l’idéal, la température de la pièce dans laquelle l’outil est rangé doit être comprise
entre 10 °C et 30 °C.
6. Nous vous recommandons de ranger l’outil dans son emballage d’origine ou de le
recouvrir avec un tissu afin de le protéger contre la poussière.
Mise au rebut et recyclage
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Apportez le produit à un endroit où il pourra être
recyclé. Pour plus d’informations sur le recyclage, adressez-vous au
magasin d’achat ou aux autorités de votre commune.
34
Garantie
Chez
, nous prenons soin de sélectionner des matériaux de haute qualité,
et nos techniques de fabrication nous permettent de créer des gammes de produits
mêlant design et durabilité. C'est la raison pour laquelle nos outils électriques
sont couverts par une garantie commerciale de 2 ans contre les défauts de fabrication.
Cet outil électrique est garanti pour une durée de 2 ans à compter de la date d'achat
s'il est acheté dans un magasin, livré ou acheté en ligne. Toute demande de garantie
nécessite la présentation du ticket de caisse ou de la facture. Veuillez garder votre
preuve d'achat en lieu sûr.
Cette garantie couvre les défaillances et les dysfonctionnements du produit, à
condition que l'outil électrique
ait été utilisé aux fins pour lesquelles il est
conçu et soumis à l'installation, au nettoyage, aux soins et à l'entretien conformément
aux pratiques courantes et aux informations contenues ci-dessus et dans le mode
d'emploi. La présente garantie ne couvre pas les défauts ou dommages causés par
ou résultant de :
•
•
•
•
•
•
•
•
Usure normale, y compris l'usure des accessoires
Utilisation excessive ou abusive, négligence
Réparation tentée par une personne autre qu'un agent autorisé
Dommages esthétiques
Dommages causés par des substances ou objets étrangers, ou par des accidents
Dommages ou modifications accidentels
Non-respect des instructions du fabricant
Perte d'usage des biens
Cette garantie est limitée aux pièces reconnues comme défectueuses. Elle ne couvre
en aucun cas les coûts accessoires (mouvements, travail) et les dommages directs
et indirects.
Si l'outil électrique
s'avère défectueux pendant la période de garantie, nous
nous réservons le droit, à notre gré, de rembourser l'article ou de le remplacer par un
produit de qualité et de fonctionnalités équivalentes.
Cette garantie ne s'applique qu'au pays d'achat ou de livraison, et n'est pas transférable à d'autres pays. Cette garantie n'est pas transférable à une autre personne
ou un autre produit. Cette garantie est soumise aux lois locales applicables.
35
Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux de consommateur en matière de biens
défectueux, sans les affecter.
Le distributeur chez qui vous avez acheté le/la Rainureuse à matériaux est
responsable de la conformité ou des vices cachés dans le/la Rainureuse à
matériaux conformément aux dispositions suivantes:
Article L217-4 du code de la consommation
Le vendeur doit livrer les marchandises conformément au contrat et est responsable
des défauts de conformité existants au moment de la livraison.
Il est également responsable des défauts de conformité résultant de l'emballage,
des instructions de montage et d'installation lorsqu'il en est responsable en vertu du
contrat ou lorsqu'il a été réalisé sous sa responsabilité.
Article L217-5 du code de la consommation
Les marchandises sont conformes au contrat :
1. Si elles sont propres à l'usage habituellement escompté pour des produits
similaires et, le cas échéant :
- si elles correspondent à la description donnée par le vendeur et possèdent les
qualités présentées par le vendeur à l'acheteur sous la forme d'un échantillon ou
d'un modèle;
- si elles présentent les qualités auxquelles un acheteur peut légitimement s'attendre
en ce qui concerne les déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant
ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage;
2. Ou si elles présentent les caractéristiques définies d'un commun accord par les
Parties ou sont propres à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier en a convenu.
Article L217-12 du code de la consommation
Les actions résultant des défauts de conformité sont limitées à deux ans après la
livraison des marchandises.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l'acheteur demande au vendeur, au cours de la garantie de vente qui lui a
été accordée au moment de l'achat ou de la réparation du bien meuble, la restauration couverte par la garantie, toute période d'indisponibilité d'au moins sept jours est
ajoutée à la période de garantie restante.
Ce délai commence à partir de la demande d'intervention de l'acheteur ou de la
disponibilité pour la réparation de la marchandise en question, si cette disponibilité
intervient après la demande d'intervention.
Article 1641 du code civil
Le vendeur est lié par la garantie à la suite de vices cachés dans l'article vendu qui
le rendent impropre à l'usage auquel il était destiné, ou qui réduit tellement cette
utilisation que l'acheteur ne l'aurait pas acheté, ou aurait payé un prix inférieur s'il en
avait eu connaissance.
Article 1648 du code civil
Toute action résultant de vices cachés doit être intentée par l'acheteur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du vice.
36
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous
Kingfisher International Products Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
Déclarons que le produit
RAINUREUSE À MATÉRIAUX
EWC1500
Numéro de série : de 000001 à 999999
Satisfait aux exigences de santé et de sécurité essentielles des directives suivantes:
2006/42/EC Directive Machine
Les normes et spécifications techniques font référence à:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-22:2011+A11:2013
2014/30/EU
Directive CEM
Les normes et spécifications techniques font référence à:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
2011/65/EU Directive RoHS (LdSD)
Signataire autorisé et titulaire du dossier technique
Signé par et au nom de:
Kingfisher International Products Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
le: [12/06/2018]
Lisa Davis
Group Quality Director
Manufacturer • Fabricant • Producent •
Hersteller • Producator • Fabricante:
Kingfisher International Products Limited,
3 Sheldon Square, London, W2 6PX,
United Kingdom
www.kingfisher.com/products
Distributeur: Castorama France
C.S. 50101 Templemars
59637 Wattignies CEDEX
www.castorama.fr
BRICO DÉPÔT
30-32 rue de la Tourelle
91310 Longpont-sur-Orge
France
www.bricodepot.com
Pour consulter les manuels d’instructions en ligne,
rendez-vous sur le site www.kingfisher.com/products.
860 W Biscuit joiner_MNL_EBJ860_TPS_GB_V1_V20518_20180605.indd 32
6/5/18 9:04 AM

Manuels associés