Toyota Avalon 2005-2012 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
479 Des pages
Toyota Avalon 2005-2012 Manuel du propriétaire | Fixfr
Front.fm Page 1 Friday, May 22, 2009
5:56 PM
TABLE DES MATIÈRES
1
Avant de
conduire
Réglage et utilisation des accessoires tels le dispositif
de verrouillage des portières, les rétroviseurs et la
colonne de direction.
2
Pendant la
conduite
Renseignements sur la conduite et l’arrêt du véhicule,
ainsi que sur la conduite préventive.
3
Caractéristiques
de l’habitacle
Climatiseur, système audio et autres caractéristiques
intérieures visant au confort pendant la conduite.
4
Entretien et
nettoyage
Nettoyage et protection de votre véhicule, opérations
d’entretien à réaliser soi-même et informations sur
l’entretien.
5
En cas de
problème
Mesures à prendre en cas de remorquage du véhicule,
de crevaison ou d’accident.
6
Caractéristiques
du véhicule
informations détaillées sur le véhicule.
Index
Liste alphabétique des informations contenues dans ce
manuel.
1
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 2
Thursday, May 14, 2009
TABLE DES MATIÈRES
1
Index
1-6. Système de dissuasion de vol
Avant de conduire
1-1. Informations sur les clés
Clés ...................................... 22
1-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portières
et du coffre
Système Smart key ..............
Télécommande ....................
Portières...............................
Coffre ...................................
24
36
40
46
Sièges avant ........................ 50
Sièges arrière....................... 53
Système de mémorisation de
position de conduite ........... 55
Appuis-tête ........................... 59
Ceintures de sécurité ........... 61
Volant ................................... 68
Rétroviseur intérieur............. 70
Rétroviseurs extérieurs ........ 72
1-4. Ouverture et fermeture des
glaces et du panneau de
toit transparent
Glaces assistées .................. 74
Panneau de toit
transparent ......................... 77
1-5. Remplissage du réservoir
Ouverture du bouchon du
réservoir de carburant ........ 80
AVALON_D (OM41437D)
Système immobilisateur du
moteur ................................ 83
Alarme .................................. 85
Étiquettes antivol
(États-Unis) ........................ 87
1-7. Informations sur la sécurité
1-3. Composants réglables
(sièges, volant, rétroviseurs)
2
9:18 AM
Posture adaptée à la
conduite .............................. 88
Coussins gonflables SRS ..... 90
Système de classification de
l’occupant du siège du
passager avant ................. 103
Dispositifs de retenue pour
enfants.............................. 109
Installation du dispositif de
retenue pour enfants ........ 113
2 Pendant la conduite
2-1. Procédures liées à la conduite
Conduite du véhicule .......... 124
Contacteur du moteur
(allumage) (véhicules dotés
du système Smart key)..... 133
Contacteur du moteur
(allumage) (véhicules
non dotés du système
Smart key) ........................ 137
Transmission
automatique...................... 140
Levier de commande des
clignotants ........................ 145
Frein de stationnement....... 146
Klaxon................................. 147
OM41437D_AVALON_D.book
Page 3
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-2. Bloc d’instrumentation
Jauges et compteurs........... 148
Voyants et lampes
témoins ............................. 151
Affichage central ................. 154
2-3. Fonctionnement des phares
et des essuie-glaces
Commutateur des
phares............................... 156
Commutateur des phares
antibrouillards ................... 159
Essuie-glaces et
lave-glace ......................... 160
2-4. Utilisation des autres
systèmes de conduite
Régulateur de vitesse ......... 165
Régulateur de vitesse à
laser dynamique ............... 168
Systèmes d’assistance
à la conduite ..................... 181
2-5. Informations sur la conduite
Charge et bagages ............. 184
Limites de charge du
véhicule............................. 188
Conseils pour la conduite
en hiver ............................. 189
Traction d’une remorque..... 194
Remorquage avec les 4
roues au sol ...................... 195
3
Caractéristiques de
l’habitacle
3-1. Utilisation du climatiseur et
du désembueur
1
Climatiseur automatique..... 198
Utilisation des contacteurs
au volant de commande
de la température ............. 206
Désembueurs de la lunette
arrière et des rétroviseurs
extérieurs ......................... 208
3
3-2. Utilisation du système audio
Type de système audio ......
Cache du système audio....
Fonctionnement de la
radio .................................
Fonctionnement du lecteur
de CD ...............................
Lecture de disques MP3 et
WMA ................................
Utilisation optimale du
système audio ..................
Utilisation de l’adaptateur
AUX..................................
Utilisation des contacteurs
audio au volant.................
210
212
213
4
220
228
5
236
238
6
239
3
AVALON_D (OM41437D)
2
AVALON_DTOC.fm
Page 4
Friday, May 22, 2009
TABLE DES MATIÈRES
Index
3-3. Utilisation du système
mains-libres
(pour téléphone cellulaire)
Système mains-libres (pour
téléphone cellulaire) .........
Utilisation du système
mains-libres......................
Composition d’un appel......
Configuration d’un
téléphone cellulaire ..........
Sécurité et configuration
du système.......................
Utilisation de l’annuaire ......
246
254
259
264
267
3-5. Utilisation des rangements
Liste des rangements......... 278
4-1. Entretien et nettoyage
Nettoyage et protection de
l’extérieur du véhicule....... 312
Nettoyage et protection de
l’habitacle ......................... 315
Procédures d’entretien ....... 318
Entretien général ................ 320
Programmes de vérification
et d’entretien du système
antipollution ...................... 323
4-3. Opérations d’entretien à
réaliser soi-même
3-6. Autres caractéristiques
intérieures
AVALON_D (OM41437D)
4 Entretien et nettoyage
4-2. Entretien
Liste des éclairages
intérieurs .......................... 275
Pare-soleil ..........................
Miroirs de pare-soleil..........
Montre de bord...................
Affichage de la température
extérieure .........................
Cendriers............................
Prises de courant ...............
Siéges
chauffants/ventilateurs .....
Accoudoir ...........................
Écran pare-soleil arrière .....
Tapis protecteur .................
Caractéristiques
du coffre ........................... 299
Ouvre-porte de garage ....... 301
Boussole............................. 306
242
3-4. Utilisation de l’éclairage
intérieur
4
5:57 PM
286
287
288
289
290
291
293
295
296
298
Précautions à prendre lorsque
vous réalisez l’entretien
vous-même....................... 324
Capot .................................. 327
Positionnement d’un cric
rouleur .............................. 328
Compartiment moteur......... 330
Pneus ................................. 345
Pression de gonflage des
pneus................................ 354
Roues ................................. 358
Filtre du climatiseur ............ 360
Pile de la clé ....................... 363
Vérification et remplacement
des fusibles ...................... 367
OM41437D_AVALON_D.book
Page 5
Thursday, May 14, 2009
Orientation des phares (équipés
de phares à décharge)...... 376
Ampoules ............................ 378
9:18 AM
6
Caractéristiques du
véhicule
6-1. Caractéristiques
5 En cas de problème
5-1. Informations essentielles
Feux de détresse ................
Si votre véhicule doit être
remorqué ..........................
Si vous croyez qu’il y a un
problème...........................
Système de coupure de la
pompe à carburant............
Enregistreur de données
d’événement .....................
384
385
389
390
391
Données sur l’entretien
(carburant, niveau d’huile,
etc.) .................................. 430
Informations sur le
carburant .......................... 439
Informations sur les
pneus ............................... 442
1
2
6-2. Personnalisation
Fonctions
personnalisables .............. 454
3
6-3. Initialisation
Éléments à initialiser .......... 458
4
5-2. Procédures en cas d’urgence
Si une lampe témoin s’allume
ou un avertisseur sonore
retentit............................... 393
En cas de crevaison............ 405
Si le moteur ne démarre
pas .................................... 414
S’il est impossible de déplacer
le sélecteur de vitesses de la
position “P”........................ 416
Si vous perdez vos clés ...... 417
Si la clé à puce ne fonctionne
pas correctement
(véhicules dotés du système
Smart key) ........................ 418
Si la batterie de votre véhicule
est déchargée ................... 420
Si le véhicule surchauffe ..... 424
Si votre véhicule est
bloqué ............................... 427
Index
5
Liste d’abréviations........... 460
Index alphabétique........... 462
Que faire si........................ 472
5
AVALON_D (OM41437D)
6
OM41437D_AVALON_D.book
Page 6
Thursday, May 14, 2009
Index visuel
Extérieur
9:18 AM
Essuie-glace
P.160
Panneau de toit transparent∗
P.77
Rétroviseur extérieur
P.72
Capot
P.327
Feu de gabarit
P.156
Phares (feux de croisement)
P.156
Clignotant
P.145
Phares antibrouillards
∗
P.159
Phares (feux de route)
6
AVALON_D (OM41437D)
P.156
OM41437D_AVALON_D.book
Page 7
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
Feux arrière/d’arrêt
P.156
Désembueur de lunette arrière
P.208
Panneau de réservoir
Feux arrière
P.156
P.80
Portière
P.40
Coffre
P.46
Pneus
●Permutation
P.345
●Remplacement
P.405
Clignotant
P.145
●Pression de gonflage
P.437
des pneus
Feu de gabarit
P.156
●Informations
Feu de recul
P.442
∗: Si le véhicule en est doté
7
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 8
Thursday, May 14, 2009
Index visuel
Habitacle
P.59
Appui-tête
Ceinture de sécurité
P.61
Contacteur de glace
assistée P.74
A
9:18 AM
Vide-poches de portière
P.285
Bloc central
P.280
Coussin gonflable SRS du
conducteur P.90
Coussin gonflable SRS
de protection des
genoux P.90
Coussin gonflable
du passager
avant P.90
Compartiment de
P.283
rangement
∗
Accoudoir
P.295
Tapis protecteur
P.298
Porte-gobelets
P.284
Siège avant
P.50
Adaptateur AUX
P.238
Prises de courant
P.291
8
AVALON_D (OM41437D)
Coussin gonflable SRS
latéral P.90
OM41437D_AVALON_D.book
Page 9
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
A
Rétroviseur intérieur
P.70
Éclairage intérieur
P.277
Éclairage de lecture
P.277
Éclairage de lecture
P.277
Coussin gonflable SRS en rideau
P.90
Contacteur du panneau de
toit transparent∗
P.77
Miroir de pare-soleil
P.287
Pare-soleil
P.286
Contacteurs d’ouvre-porte
de garage∗
P.301
Boussole∗
P.306
∗: Si le véhicule en est doté
9
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 10
Index visuel
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
Habitacle
B
Contacteur de verrouillage des
portières P.40
Contacteur de verrouillage des
glaces P.74
Contacteurs de glaces assistées
P.74
10
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 11
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
Compartiment de rangement∗
P.283
C
Contacteurs du système de navigation*
Porte-gobelets
Cendrier∗
P.284
P.290
Sélecteur de vitesses
P.140
Bouton de déverrouillage du sélecteur
de vitesses P.416
Commutateur des sièges chauffants/du
ventilateur∗
P.293
∗: Si le véhicule en est doté
*: Consultez le “Manuel du propriétaire du système de navigation”.
11
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 12
Index visuel
Commutateur des phares
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
Bloc d’instrumentation
Jauges et compteurs
P.148
P.156
Levier de commande des
clignotants P.145
Commutateur des phares
antibrouillards P.159
Contacteur d’essuie-glaces
et de lave-glaces P.160
Contacteurs de
mémorisation de la
position de conduite
Boîte à gants
P.279
P.55
Pédale de frein de
stationnement
P.146
Levier de libération de
direction télescopique
P.68
Levier de libération de
direction inclinable
P.68
12
AVALON_D (OM41437D)
Klaxon
P.147
Commutateur de remise à zéro du
système témoin de basse pression
des pneus (caché sous le panneau)
P.346
Contacteur principal de déverrouillage
du coffre P.46
OM41437D_AVALON_D.book
Page 13
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
A
Télécommande du système audio
P.239
Contacteur téléphonique∗
P.247
B
Contacteur du moteur (allumage)
(véhicules dotés du système Smart key)
P.133
Contacteur du moteur (allumage)
(véhicules non dotés du système
Smart key) P.137
Contacteurs de commande
à distance de la température
Touche de communication*
Contacteur de distance∗
P.206
P.247
P.172
Contacteur du régulateur de vitesse
P.165, 168
∗: Si le véhicule en est doté
*: Consultez le “Manuel du propriétaire du système de navigation”.
13
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 14
Thursday, May 14, 2009
Index visuel
9:18 AM
Bloc d’instrumentation
C
Montre de bord
P.288
Affichage central
P.154
Système de navigation*
Feux de détresse
P.384
Climatiseur
Climatiseur
P.198
P.198
Désembueurs de la lunette arrière
et des rétroviseurs extérieurs
P.208
14
AVALON_D (OM41437D)
Système audio
P.210
OM41437D_AVALON_D.book
Page 15
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
D
Commutateurs des rétroviseurs
extérieurs P.72
Dispositif d’ouverture du panneau
de réservoir P.80
Dispositif d’ouverture du
coffre
P.46
Contacteur d’écran pare-soleil
arrière∗
P.296
Détecteur de bris de glace∗
P.85
∗: Si le véhicule en est doté
*: Consultez le “Manuel du propriétaire du système de navigation”.
15
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 16
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
Pour en savoir davantage
Manuel principal du propriétaire
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles et couvre tous
les équipements, y compris les options. C’est pourquoi l’usager pourra
parfois trouver des explications se rapportant à des équipements qui ne sont
pas installés sur son véhicule.
Toutes les caractéristiques contenues dans ce manuel sont à jour au
moment de sa publication. Toutefois, la politique d’amélioration permanente
des produits suivie par Toyota l’oblige à se réserver le droit de procéder à
tout moment et sans préavis à des modifications.
Selon les caractéristiques, le véhicule illustré peut être différent du vôtre en
ce qui concerne l’équipement.
Bruit provenant de dessous le véhicule après avoir éteint le
moteur
Cinq heures environ après que le moteur a été coupé, il est possible que
vous entendiez pendant quelques minutes un bruit qui provient de dessous
le véhicule. Il s’agit du système de vérification d’absence de fuites de carburant par évaporation, et ce n’est pas le signe d’une anomalie.
Accessoires, pièces détachées et modifications de votre Toyota
Il existe actuellement sur le marché une gamme importante de pièces
détachées et d’accessoires destinés aux véhicules Toyota mais qui ne sont
pas d’origine. La garantie Toyota ne couvre pas ces produits ni leurs
performances, leur réparation ou leur remplacement. De plus, Toyota décline
toute responsabilité quant aux dégâts ou aux dysfonctionnements qu’ils
pourraient occasionner à votre Toyota.
Ce véhicule ne doit subir aucune modification impliquant des éléments d’une
origine autre que Toyota. Toute modification apportée avec des produits
d’origine autre que Toyota risque d’affecter les performances, la sécurité ou
la longévité du véhicule et de contrevenir à la réglementation en vigueur. En
outre, les dégâts ou les problèmes de fonctionnement résultant de ces
modifications sont susceptibles de ne pas être couverts par la garantie.
16
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 17
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
Installation d’un émetteur-récepteur radio
Étant donné que l’installation d’un émetteur-récepteur radio dans votre
véhicule est susceptible de perturber le fonctionnement de systèmes
électroniques tels que le système d’injection de carburant multipoint/système
d’injection de carburant multipoint séquentielle, le système de commande
électronique du papillon des gaz, le régulateur de vitesse, le régulateur de
vitesse dynamique au laser, le dispositif de contrôle du dérapage, les
coussins gonflables SRS et le dispositif de tension des ceintures, informezvous auprès de votre concessionnaire Toyota sur les précautions à prendre
et les instructions spéciales à suivre pour ce type d’installation.
Mise à la casse de votre Toyota
Les dispositifs des coussins gonflables SRS et de tension des ceintures qui
équipent votre Toyota contiennent des produits chimiques explosifs. Si le
véhicule est mis à la casse avec ces dispositifs encore opérationnels, ils
risquent de provoquer un accident comme, par exemple, un incendie. Veillez
à ce que les coussins gonflables SRS et le dispositif de tension des
ceintures soient retirés et mis au rebut dans un atelier de réparation agréé
ou chez votre concessionnaire Toyota avant de mettre le véhicule à la casse.
Produits composés de perchlorate
Ils peuvent devoir être manipulés délicatement,
voir www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Votre véhicule contient des composants pouvant contenir du perchlorate.
Les coussins gonflables, les dispositifs de tension des ceintures de sécurité
et les piles de la télécommande peuvent appartenir à cette catégorie de
composants.
17
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 18
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
ATTENTION
■ Précautions générales pendant la conduite
Conduite sous influence d’alcool ou de drogues: ne conduisez jamais votre
véhicule si vos facultés sont affaiblies par la consommation d’alcool ou de
drogues. L’alcool et certaines drogues ralentissent vos réflexes, altèrent
votre jugement et diminuent la coordination ; ceci pourrait provoquer un
accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles, à
vous-même, à vos passagers ou à d’autres personnes.
Conduite préventive: conduisez toujours de manière préventive. Anticipez
les erreurs des autres conducteurs ou des piétons et soyez prêt à éviter les
accidents.
Distraction du conducteur: portez toujours toute votre attention sur la
conduite. Tout ce qui pourrait distraire le conducteur, par exemple le réglage
des commandes, l’utilisation d’un téléphone cellulaire ou la lecture pourrait
provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves,
voire mortelles, à vous-même, à vos passagers ou à d’autres personnes.
■ Précautions générales relatives à la sécurité des enfants
Ne laissez jamais d’enfants seuls à l’intérieur du véhicule; ne laissez jamais
la clé du véhicule aux mains d’enfants et ne leur permettez jamais de
l’utiliser.
Les enfants pourraient démarrer le véhicule ou faire passer la transmission
au point mort. Les enfants pourraient aussi se blesser avec l’allumecigarettes, les glaces, le panneau de toit transparent ou les autres
accessoires du véhicule. De plus, l’exposition à des températures très
chaudes ou extrêmement froides à l’intérieur du véhicule pourrait être fatale
aux enfants.
18
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 19
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
Symboles utilisés dans ce manuel
Mises en garde et remarques
ATTENTION
Il s’agit d’un avertissement contre un risque de blessure corporelle si
l’avertissement est ignoré. Vous êtes informé de ce que vous devez ou ne
devez pas faire pour limiter les risques pour vous-même ou pour les autres.
NOTE
Il s’agit d’un avertissement contre un risque possible de dégâts au véhicule ou
à son équipement si l’avertissement est ignoré. Vous êtes informé de ce que
vous devez ou ne devez pas faire pour éviter ou réduire les risques
d’endommager votre Toyota et son équipement.
Symboles utilisés dans les illustrations
Symbole de sécurité
Le symbole du cercle traversé d’une barre oblique signifie “Ne pas”,
“Ne pas faire” ou “À éviter”.
Flèches indiquant le fonctionnement
Indique
l’action
à
effectuer
(pousser, tourner, etc.) pour faire
fonctionner les commutateurs et
autres dispositifs.
Indique le résultat d’une opération
(p. ex., un couvercle s’ouvre).
19
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 20
20
AVALON_D (OM41437D)
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
OM41437D_AVALON_D.book
Page 21
Thursday, May 14, 2009
Avant de conduire
1-1. Informations sur les clés
Clés.................................... 22
1-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portières
et du coffre
Système Smart key............
Télécommande ..................
Portières.............................
Coffre .................................
24
36
40
46
1
1-4. Ouverture et fermeture
des glaces et du panneau
de toit transparent
Glaces assistées................ 74
Panneau de toit
transparent....................... 77
1-5. Remplissage du réservoir
Ouverture du bouchon du
réservoir de carburant...... 80
1-6. Système de dissuasion
de vol
1-3. Composants réglables
(sièges, volant,
rétroviseurs)
Sièges avant ......................
Sièges arrière.....................
Système de mémorisation
de position de conduite....
Appuis-tête.........................
Ceintures de sécurité .........
Volant.................................
Rétroviseur intérieur...........
Rétroviseurs extérieurs ......
9:18 AM
50
53
55
59
61
68
70
72
Système immobilisateur
du moteur......................... 83
Alarme................................ 85
Étiquettes antivol
(États-Unis) ...................... 87
1-7. Informations sur la sécurité
Posture adaptée à la
conduite ........................... 88
Coussins gonflables
SRS ................................. 90
Système de classification
de l’occupant du siège
du passager avant ......... 103
Dispositifs de retenue pour
enfants ........................... 109
Installation du dispositif de
retenue pour enfants...... 113
21
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 22
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-1. Informations sur les clés
Clés
Les clés suivantes sont fournies avec le véhicule.
Véhicules dotés du système Smart key
Clés à puce
• Utilisation
du
système
Smart key (→P.24)
• Fonctionnement
de
la
télécommande (→P.36)
Clés mécaniques
Plaquette portant le numéro
de clé
Véhicules non dotés du système Smart key
Clés principales
Fonctionnement
de
télécommande (→P.36)
la
Clé de service voiturier
Plaquette portant le numéro
de clé
Utilisation de la clé mécanique (véhicules dotés du système
Smart key)
Sortez la clé mécanique.
Après avoir utilisé la clé
mécanique, glissez-la dans la clé à
puce. Conservez la clé mécanique
et la clé à puce ensemble. Si la
pile de la clé à puce se décharge
ou si le système Smart key ne
fonctionne pas correctement, vous
devrez utiliser la clé mécanique.
22
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 23
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-1. Informations sur les clés
■ Lorsque vous devez laisser une clé du véhicule au préposé au
stationnement
Désactivez le contacteur principal de déverrouillage du coffre et verrouillez
la boîte à gants et la trappe de prolongement de coffre en fonction des
circonstances. (→P.46, 300)
● Véhicules non dotés du système Smart key: Laissez au préposé la clé de
service voiturier.
■ Plaquette portant le numéro de clé
Conservez cette plaquette en lieu sûr, par exemple dans votre portefeuille;
ne la laissez pas à bord du véhicule. Si vous perdez une clé, votre
concessionnaire Toyota pourra vous en fabriquer une autre grâce au
numéro inscrit sur la plaquette. (→P.417)
■ À bord d’un avion
Si vous montez dans un avion avec une clé, assurez-vous de ne pas
appuyer sur les touches de la clé lorsque vous êtes à bord. Si la clé est rangée ailleurs, par exemple dans un sac, assurez-vous que rien ne peut
appuyer sur les touches accidentellement. Si une touche est actionnée, la
clé émettra des ondes radio qui pourraient nuire au fonctionnement de
l’avion.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager la clé
● Ne démontez pas la clé.
● N’exposez pas les clés à des chocs violents ou à des températures
élevées en les laissant en plein soleil et ne les mouillez pas.
● N’exposez pas les clés à des matériaux électromagnétiques et n’y fixez
aucune matière bloquant les ondes électromagnétiques.
23
AVALON_D (OM41437D)
Avant de conduire
● Véhicules dotés du système Smart key: Gardez la clé mécanique sur
vous et ne laissez au préposé que la clé à puce.
1
OM41437D_AVALON_D.book
Page 24
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du coffre
Système Smart key∗
Il est possible d’effectuer les opérations suivantes simplement en
portant la clé à puce sur soi, par exemple dans sa poche.
(Le conducteur devrait toujours garder la clé à puce sur lui.)
Verrouiller et déverrouiller les portières (→P.25)
Déverrouiller le coffre (→P.25)
Faire démarrer le moteur et l’arrêter (→P.133)
∗: Si le véhicule en est doté
24
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 25
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du coffre
Verrouillage et déverrouillage des portières
Saisissez la poignée
déverrouiller la portière.
pour
1
Pendant les trois secondes
suivant le verrouillage de la
portière, il est impossible de la
déverrouiller.
Appuyez sur la touche de
verrouillage pour verrouiller la
portière.
Déverrouillage du coffre
Appuyez sur la touche pour
déverrouiller le coffre.
25
AVALON_D (OM41437D)
Avant de conduire
Assurez-vous de toucher le
capteur situé à l’arrière de la
poignée.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 26
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du coffre
Emplacement des antennes et portée réelle
■ Emplacement des antennes
Antennes à
l’habitacle
l’extérieur
de
Antenne à l’extérieur du coffre
Antenne à l’intérieur du coffre
Antennes à
l’habitacle
26
AVALON_D (OM41437D)
l’intérieur
de
OM41437D_AVALON_D.book
Page 27
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du coffre
■ Portée réelle (zone autour de laquelle la clé à puce peut être
détectée)
Lorsqu’on verrouille ou
déverrouille les portières
Lorsqu’on
démarre
le
moteur ou qu’on change le
mode
du
contacteur
“ENGINE START STOP”
On peut faire fonctionner le
système si la clé à puce est à
l’intérieur du véhicule.
Lorsqu’on
coffre
déverrouille
le
On peut faire fonctionner le
système si la clé à puce est à
moins d’un mètre du bouton de
relâchement du coffre.
27
AVALON_D (OM41437D)
1
Avant de conduire
Le système fonctionnera si la
clé à puce est située à environ
3 ft. (1 m) de la poignée
extérieure
d’une
portière
(seules les portières qui
détectent
la
clé
fonctionneront).
OM41437D_AVALON_D.book
Page 28
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du coffre
■ Signaux de fonctionnement
Un avertisseur sonore retentit et les feux de détresse clignotent pour
indiquer que les portières ont été verrouillées/déverrouillées. (Verrouillées:
une fois, Déverrouillées: deux fois)
■ Conditions pouvant nuire au fonctionnement
Le système Smart key utilise des ondes radio faibles. Dans les cas suivants,
les communications entre la clé à puce et le véhicule peuvent être
perturbées, ce qui empêchera le système Smart key et la télécommande de
fonctionner adéquatement. (Mesures alternatives: →P.418)
● Lorsque la pile de la clé à puce est à plat
● À proximité des stations émettrices de télévision, des centrales
électriques, des postes d’essence, des stations radioélectriques, des
écrans géants, des aéroports et d’autres installations générant de
puissantes ondes radio ou du bruit électrique
● Si l’on transporte une radio portative, un cellulaire, un téléphone sans fil
ou d’autres dispositifs de communication sans fil
● Si la clé à puce est entrée en contact avec un objet métallique ou est
sous un tel objet
● Lorsque plusieurs clés à puce se trouvent à proximité
● Si l’on transporte ou utilise la clé à puce avec les appareils émetteurs
d’ondes radio suivants
• La clé à puce d’un autre véhicule
• Une clé sans fil émettant des ondes radio
• Un ordinateur personnel
● Si une teinture contenant du métal ou si des objets métalliques sont fixés
à la lunette arrière
28
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 29
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du coffre
■ Changement de fonction de déverrouillage des portières
On peut choisir quelles portières seront déverrouillées par la fonction
d’ouverture.
ÉTAPE 1
Placez le contacteur “ENGINE START STOP” en mode OFF.
ÉTAPE 2
Lorsque le voyant à la surface de la clé est éteint, maintenez
,
ou
pendant environ cinq
secondes, tout en appuyant sur la touche
sur la clé.
Le réglage est modifié tel qu’illustré ci-dessous chaque fois qu’on effectue
cette opération. (Attendez au moins cinq secondes entre chaque opération.)
Portières
touchées
Déverrouillage des portières
Pour ne déverrouiller que la
portière du conducteur, saisissez
la poignée de cette portière.
Pour déverrouiller toutes les
portières, saisissez la poignée
d’une portière de passager.
Pour déverrouiller toutes les
portières, saisissez une poignée
ÉTAPE 3
Un signal sonore
Deux signaux
sonores
Deux signaux
sonores
Déverrouillez les portières avec la télécommande puis ouvrez l’une
des portières.
Si aucune portière n’est ouverte dans les 60 secondes après avoir
appuyé sur
, les portières se verrouillent de nouveau et l’alarme
s’active automatiquement.
Si l’alarme se déclenche, veuillez l’arrêter immédiatement.
(→P.85)
29
AVALON_D (OM41437D)
Avant de conduire
enfoncée la touche
1
OM41437D_AVALON_D.book
Page 30
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du coffre
■ Fonction d’économie de la pile
Dans les circonstances suivantes, la fonction d’ouverture est désactivée afin
d’éviter que la pile de la clé à puce et la batterie du véhicule ne se
déchargent.
● Lorsque la fonction d’ouverture n’a pas été utilisée depuis deux
semaines ou plus
● Si l’on a laissé la clé à puce à environ 3 ft. (1 m) du véhicule pendant 10
minutes ou plus
Le système sera réactivé lorsque...
● On verrouille le véhicule à l’aide du contacteur de verrouillage de la
poignée
● Le véhicule est verrouillé/déverrouillé à l’aide de la fonction de la
télécommande (→P.36) ou de la clé mécanique (→P.418)
■ Affaiblissement de la pile de la clé à puce
● La durée de vie normale de la pile est de 1 à 2 ans. (La pile se décharge
même si l’on n’utilise pas la clé à puce.) Si le système Smart key ou la
télécommande ne fonctionne pas, ou si la portée de détection diminue, il
se peut que la pile soit à plat. Remplacez la pile au besoin. (→ P.363)
● Pour éviter des dommages sérieux, ne laissez pas la clé à puce à moins
de 1 m des appareils électriques suivants qui génèrent un champ
magnétique.
•
•
•
•
Téléviseurs
Ordinateurs personnels
Téléphones cellulaires ou téléphones sans fil en cours de charge
Lampes de table
■ Pour utiliser le système correctement
Assurez-vous d’avoir la clé à puce avec vous lorsque vous faites fonctionner
le système. Si vous le faites fonctionner de l’extérieur du véhicule,
n’approchez pas la clé à puce trop près de celui-ci.
Selon votre position et votre façon de tenir la clé à puce, il se peut que le
système ne la détecte pas et ne fonctionne pas correctement. (L’alarme peut
se déclencher accidentellement ou la fonction de prévention de verrouillage
des portières peut ne pas fonctionner.)
30
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 31
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du coffre
■ Remarque concernant le système Smart key
● Même si la clé à puce est à portée réelle (zone de détection), il se peut
que le système ne fonctionne pas adéquatement dans les cas suivants.
● Si la clé à puce n’est pas à l’intérieur du véhicule mais près d’une glace,
on pourrait éventuellement démarrer le moteur.
● Lorsque la clé à puce est à portée réelle, les portières pourraient se
déverrouiller si une grande quantité d’eau gicle sur la poignée, par
exemple lorsqu’il pleut ou si vous êtes dans un lave-auto. (Les portières
se verrouilleront automatiquement au bout d’environ 60 secondes si elles
ne sont pas ouvertes et refermées.)
● Si l’on saisit la poignée d’une portière avec un gant, il se peut que cette
dernière ne se déverrouille pas.
● Si l’on utilise la télécommande pour verrouiller les portières alors que la
clé à puce est à proximité du véhicule, il se peut que la fonction
d’ouverture ne déverrouille pas les portières. (Utilisez alors la
télécommande pour déverrouiller les portières.)
● Une arrivée soudaine à portée réelle ou la manipulation de la poignée
peut empêcher le déverrouillage des portières. Si cela se produit,
remettez la poignée à sa position initiale et vérifiez si les portières se
déverrouillent avant de tirer à nouveau sur la poignée.
■ Si l’on n’utilise pas le véhicule sur une longue période
Pour éviter le vol du véhicule, ne laissez pas la clé à puce à moins de deux
mètres du véhicule.
■ Caractéristique de sécurité
Si une portière n’est pas ouverte dans les 60 secondes qui suivent le
déverrouillage du véhicule, le système de dissuasion de vol verrouillera à
nouveau le véhicule automatiquement.
31
AVALON_D (OM41437D)
1
Avant de conduire
• Lors du verrouillage ou du déverrouillage des portières, la clé à puce
est trop près de la glace ou de la poignée extérieure de la portière,
près du sol ou à un endroit élevé.
• Lors du déverrouillage du coffre, la clé à puce est près du sol, à un
endroit élevé ou trop près du centre du pare-choc arrière.
• Lors du démarrage du moteur ou d’un changement de mode “ENGINE
START STOP”, la clé à puce est sur le bloc d’instrumentation, sur la
plage arrière ou dans la boîte à gants.
● Tant que la clé à puce est à portée réelle, n’importe qui peut verrouiller
ou déverrouiller les portières.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 32
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du coffre
■ Alarmes et témoins d’avertissement
Une combinaison d’alarmes intérieures et extérieures servent à prévenir le
vol du véhicule et les accidents imprévisibles causés par une utilisation
incorrecte. Prenez les mesures appropriées en fonction des lampes témoins
qui s’allument. (→P.393)
Le tableau suivant décrit les circonstances et les mesures correctives
lorsque des alarmes retentissent.
Alarme
Situation
Mesures correctives
Tentative de verrouillage
des portières à l’aide de la
fonction d’ouverture alors
que la clé à puce se trouve
toujours dans l’habitacle.
Sortez la clé à puce
de l’habitacle, puis
verrouillez les
portières.
Tentative de verrouillage
des portières depuis
l’extérieur avec la clé à
puce sans placer le
contacteur “ENGINE
START STOP” en mode
OFF.
Placez le contacteur
“ENGINE START
STOP” en mode OFF,
puis verrouillez à
nouveau les portières.
Fermeture du coffre en
laissant la clé à puce à
l’intérieur, toutes les
portières verrouillées.
Sortez la clé à puce
du coffre, puis fermez
le couvercle du coffre.
Un signal sonore
retentit pendant
environ 10
secondes à
l’extérieur du
véhicule.
Tentative de verrouillage
du véhicule à l’aide de la
fonction d’ouverture alors
qu’une portière est
ouverte.
Fermez toutes les
portières du véhicule,
puis verrouillez-les.
L’alarme retentit
une fois à
l’intérieur du
véhicule
La pile de la clé à puce est
faible.
Remplacez la pile.
(→P.363)
Un signal sonore
retentit sans arrêt
à l’intérieur du
véhicule.
Tentative de sortie du
véhicule sans placer le
sélecteur de vitesses en
position “P”.
Amenez le sélecteur
de vitesses en
position “P”.
Un signal sonore
retentit pendant
environ 2
secondes à
l’extérieur du
véhicule.
32
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 33
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du coffre
Situation
Mesures correctives
Un signal sonore
retentit sans arrêt
à l’intérieur du
véhicule
Passage du contacteur
“ENGINE START STOP” en
mode ACCESSORY alors
que la portière du
conducteur est ouverte
(ouverture de la portière
alors que le contacteur
“ENGINE START STOP” est
en mode ACCESSORY).
Placez le contacteur
“ENGINE START
STOP” en mode OFF,
puis fermez la portière
du conducteur.
Mise du contacteur
“ENGINE START STOP”
en mode OFF alors que la
portière du conducteur est
ouverte.
Fermez la portière du
conducteur.
1
Avant de conduire
Alarme
■ Si le système Smart key ne fonctionne pas correctement
● Verrouillage et déverrouillage des portières: utilisez la clé mécanique.
(→P.418)
● Démarrage du moteur: →P.418
■ Lorsque la pile de la clé à puce est complètement à plat
→P.363
■ Fonctions personnalisables pouvant être configurées
concessionnaire Toyota
On peut modifier les réglages (par ex. le système Smart key).
(Fonctions personnalisables →P.454)
chez
le
33
AVALON_D (OM41437D)
sec_01-02.fm Page 34
Thursday, May 21, 2009
3:23 PM
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du coffre
■ Certification du système Smart key
Véhicules commercialisés aux États-Unis.
FCC ID: HYQ14AAB
FCC ID: HYQ13BZH
FCC ID: HYQ14ABK
FCC ID: HYQ13BZW
REMARQUE:
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes: (1) Cet équipement ne doit pas
provoquer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’absorber
toutes les interférences, même celles pouvant occasionner un
fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non approuvée par la partie responsable de l’application
de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipement.
FCC ID: NI4TMLF-1
REMARQUE:
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes: (1) Cet équipement ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’absorber toutes les
interférences, même celles pouvant occasionner un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non approuvée par la partie responsable de l’application
de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipement.
34
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 35
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du coffre
ATTENTION
■ Avertissement relatif à l’interférence avec des appareils électroniques
● Nous recommandons aux utilisateurs de tout appareil médical électrique,
autres que les stimulateurs cardiaques et les défibrillateurs implantables,
de consulter le fabricant de l’appareil à propos du fonctionnement de ce
dernier lorsqu’il est exposé aux ondes radio. Les ondes radio pourraient
entraîner un comportement imprévu de ces appareils médicaux.
Demandez à votre concessionnaire Toyota comment désactiver la fonction
d’ouverture.
35
AVALON_D (OM41437D)
1
Avant de conduire
● Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque ou un défibrillateur
devraient se tenir à l’écart des antennes du système Smart key. (→P.26)
Les ondes radio pourraient interférer avec le fonctionnement de ces
appareils. Si nécessaire, on peut désactiver la fonction d’ouverture.
Adressez-vous à votre concessionnaire Toyota pour en apprendre
davantage, par exemple sur la fréquence des ondes radio et sur leur
séquence d’émission. Consultez ensuite votre médecin pour savoir si
vous devriez désactiver la fonction d’ouverture.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 36
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du coffre
Télécommande
On peut utiliser la télécommande pour verrouiller et déverrouiller de
l’extérieur le véhicule et le coffre.
Véhicules dotés du système Smart key
Verrouille toutes les portières
Déverrouille
portières
toutes
les
Appuyez sur ce bouton pour
déverrouiller la portière du
conducteur. Si vous appuyez à
nouveau sur la touche dans les
3 secondes suivantes, les
autres
portières
se
déverrouillent.
Déverrouille le coffre
(maintenez enfoncé)
Fait retentir l’alarme
(maintenez enfoncé) (→P.86)
Véhicules non dotés du système Smart key
Verrouille toutes les portières
Fait retentir l’alarme
(maintenez enfoncé) (→P.86)
Déverrouille
portières
toutes
les
Appuyez sur ce bouton pour
déverrouiller la portière du
conducteur. Si vous appuyez à
nouveau sur la touche dans les
3 secondes suivantes, les
autres
portières
se
déverrouillent.
Déverrouille le coffre
(maintenez enfoncé)
36
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 37
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du coffre
■ Voyant de fonctionnement
Portières: un avertisseur sonore retentit et les feux de détresse clignotent
pour indiquer que les portières ont été verrouillées/déverrouillées.
(Verrouillées: une fois, Déverrouillées: deux fois)
■ Avertisseur sonore de verrouillage de portière (véhicules dotés du
système Smart key)
Si une portière est mal fermée et que vous tentez de la verrouiller, un
avertisseur sonore se fera entendre de manière continue pendant
10 secondes. Fermez correctement la portière pour interrompre cet
avertisseur, puis verrouillez à nouveau le véhicule.
■ Caractéristique de sécurité
→P.31
■ Lorsque la pile de la clé est complètement à plat
→P.363
■ Conditions pouvant nuire au fonctionnement
Véhicules dotés du système Smart key
→P.28
Véhicules non dotés du système Smart key
Il se peut que la télécommande ne fonctionne pas normalement dans les
cas suivants.
●À proximité des stations émettrices de télévision, des centrales
électriques, des aéroports et d’autres installations générant de
puissantes ondes radio
●Si l’on transporte une radio portative, un cellulaire ou d’autres
dispositifs de communication sans fil
●Lorsque plusieurs télécommandes se trouvent à proximité
●Si la télécommande est entrée en contact avec un objet métallique ou
est sous un tel objet
●Lorsqu’on utilise une télécommande (émettrice d’ondes radio) à
proximité
●Si la télécommande a été laissée à proximité d’un appareil électrique,
par exemple d’un ordinateur personnel
37
AVALON_D (OM41437D)
Avant de conduire
Coffre: un avertisseur sonore retentit pour indiquer que le coffre a été
déverrouillé.
1
sec_01-02.fm Page 38
Thursday, May 21, 2009
3:23 PM
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du coffre
■ Fonctions personnalisables
concessionnaire Toyota
pouvant
être
configurées
chez
le
On peut modifier les réglages (par ex. fonction de déverrouillage en 2
étapes, fonction de déverrouillage du coffre).
(Fonctions personnalisables →P.454)
■ Certification de la télécommande
Véhicules commercialisés aux États-Unis.
FCC ID: HYQ14AAB
FCC ID: HYQ13BZH
FCC ID: HYQ14ABK
FCC ID: HYQ13BZW
REMARQUE:
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes: (1) Cet équipement ne doit pas
provoquer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’absorber
toutes les interférences, même celles pouvant occasionner un
fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non approuvée par la partie responsable de l’application
de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipement.
Pour les véhicules commercialisés en Jordanie.
Numéro d’homologation: TRC/LPD/2009/4
REMARQUE:
Cet équipement est conforme aux spécifications mentionnées dans les rapports d’essai (20071409200), (20071409300) et (20071409500) émis par
Telefication B.V./Pays-Bas.
AVERTISSEMENT DE LA TRC:
Ce certificat ne s’applique pas aux produits modifiés ou changés et il n’autorise pas son détenteur à importer l’équipement concerné en Jordanie sans
obtenir une autorisation spéciale.
Si cela se produisait, la Telecommunication Regulatory Commission (TRC)
de Jordanie aurait le droit d’imposer les peines stipulées dans la Telecommunications Law n° 13 de 1995, ainsi que ses amendements et règlements.
38
AVALON_D (OM41437D)
sec_01-02.fm Page 39
Thursday, May 21, 2009
3:23 PM
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du coffre
Véhicules commercialisés aux États-Unis.
REMARQUE:
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes: (1) Cet équipement ne doit pas
provoquer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’absorber
toutes les interférences, même celles pouvant occasionner un
fonctionnement indésirable.
● Modifiez l’orientation ou l’emplacement de l’antenne réceptrice.
● Éloignez l’équipement de l’appareil récepteur.
● Branchez l’équipement sur une prise se trouvant sur un circuit différent
de celui de l’appareil récepteur.
● Demandez conseil à votre concessionnaire ou à un technicien spécialisé
en radio/télévision.
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non approuvée par la partie responsable de l’application
de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipement.
Véhicules commercialisés au Canada.
REMARQUE:
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) Cet
équipement ne doit pas provoquer d’interférences et (2) il doit être en
mesure d’absorber toutes les interférences, même celles pouvant
occasionner un fonctionnement indésirable de l’équipement.
39
AVALON_D (OM41437D)
Avant de conduire
AVIS:
Cet équipement a été testé et répond aux normes relatives aux dispositifs
numériques de classe B, conformément à l’Art. 15 du règlement FCC. Ces
normes prévoient une protection raisonnable contre toute interférence
nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et
peut émettre des fréquences radioélectriques. Il pourrait, s’il n’est pas utilisé
conformément aux instructions, être source de graves interférences dans
les communications radio. Il peut toutefois y avoir des interférences avec
une installation particulière. Si cet équipement perturbe gravement la
réception des ondes radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en
éteignant et en rallumant l’équipement, il est conseillé d’essayer de
supprimer les interférences en prenant l’une ou plusieurs des mesures
suivantes:
1
OM41437D_AVALON_D.book
Page 40
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du coffre
Portières
On peut verrouiller et déverrouiller le véhicule à l’aide de la fonction
d’ouverture, de la télécommande ou du contacteur de verrouillage.
■ Système d’ouverture (véhicules dotés du système Smart
key)
→P.25
■ Télécommande
→P.36
■ Clé
Véhicules dotés du système Smart key
On peut aussi verrouiller et déverrouiller les portières à l’aide de
la clé mécanique. (→P.418)
Véhicules non dotés du système Smart key
Verrouille
portières
Déverrouille
portières
toutes
toutes
les
les
Si l’on tourne la clé, la portière
du conducteur se déverrouillera. Si on la tourne
encore, les autres portières se
déverrouilleront.
■ Contacteur de verrouillage des portières
Verrouille
portières
Déverrouille
portières
40
AVALON_D (OM41437D)
toutes
toutes
les
les
OM41437D_AVALON_D.book
Page 41
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du coffre
■ Bouton intérieur de verrouillage
Verrouille la portière
Déverrouille la portière
1
Avant de conduire
Il est possible d’ouvrir les
portières avant en tirant sur les
poignées intérieures même si
les boutons de verrouillage
sont
en
position
de
verrouillage.
Verrouillage extérieur sans clé des portières avant
ÉTAPE 1
Placez le bouton de verrouillage intérieur en position de
verrouillage.
ÉTAPE 2
Fermez la portière.
Véhicules dotés du système Smart key
On ne peut pas verrouiller la portière si le contacteur “ENGINE
START STOP” est en mode ACCESSORY ou IGNITION ON, ou si
la clé à puce est à l’intérieur du véhicule.
Il se peut que la clé ne soit pas détectée correctement et que la portière
soit verrouillée.
Véhicules non dotés du système Smart key
On ne peut pas verrouiller la portière si l’une des portières avant
est ouverte et que la clé est dans le contacteur du moteur.
41
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 42
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du coffre
Verrou de protection pour enfants aux portières arrière
Il est impossible d’ouvrir les
portières de l’intérieur du
véhicule si les verrous sont
enclenchés.
On peut enclencher ces verrous
afin d’empêcher les enfants
d’ouvrir les portières arrière.
Poussez les contacteurs des
portières arrière vers le bas pour
verrouiller ces portières.
Systèmes de verrouillage et de déverrouillage automatiques des
portières
Les fonctions suivantes peuvent être sélectionnées ou annulées:
Fonction
Opération
Fonction de
verrouillage des
portières liée à la
position de
changement de vitesse
Amener le sélecteur de vitesses à une
position autre que “P” verrouille toutes les
portières.
Fonction de
déverrouillage des
portières liée à la
position de
changement de vitesse
Amener le sélecteur de vitesses en position
“P” déverrouille toutes les portières.
Fonction de verrouillage
des portières liée à la
vitesse du véhicule
Toutes les portières se verrouillent lorsque
la vitesse du véhicule atteint environ 12 mph
(20 km/h) ou plus.
42
AVALON_D (OM41437D)
sec_01-02.fm Page 43
Tuesday, May 19, 2009
11:13 AM
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du coffre
Fonction
Opération
Véhicules dotés du système Smart key
1
Avant de conduire
Fonction de
déverrouillage des
portières liée à la
portière du conducteur
Toutes les portières se déverrouillent
lorsque la portière du conducteur est
ouverte dans les 10 secondes qui suivent le
passage du contacteur “ENGINE START
STOP” à OFF.
Véhicules non dotés du système
Smart key
Toutes les portières se déverrouillent
lorsque la portière du conducteur est
ouverte dans les 10 secondes qui suivent le
passage du contacteur du moteur en
position “LOCK”.
■ Réglage et annulation des fonctions
Suivez la procédure décrite ci-après pour procéder au réglage ou à
l’annulation d’une fonction.
ÉTAPE 1
Véhicules dotés du système Smart key : Fermez toutes les
portières et placez le contacteur “ENGINE START STOP” en
mode IGNITION ON. (Effectuez ÉTAPE 2 dans les 10 secondes
suivantes.)
Véhicules non dotés du système Smart key: Fermez toutes
les portières et placez le contacteur du moteur en position
“ON”. (Effectuez ÉTAPE 2 dans les 10 secondes suivantes.)
43
AVALON_D (OM41437D)
sec_01-02.fm Page 44
Tuesday, May 19, 2009
11:13 AM
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du coffre
Amenez le sélecteur de vitesses
en position “P” ou “N”, maintenez
le contacteur de verrouillage de
la portière du conducteur ( ou
)
enfoncé
pendant
5
secondes, puis relâchez-le.
ÉTAPE 2
Les positions du sélecteur de
vitesses
et
du
contacteur
correspondant à la fonction que
l’on souhaite régler ou annuler
sont illustrées ci-après.
Procéder de la même manière
pour annuler la fonction.
Fonction
Fonction de verrouillage des
portières liée à la position de
changement de vitesse
Fonction de déverrouillage des
portières liée à la position de
changement de vitesse
Fonction de verrouillage des
portières liée à la vitesse du
véhicule
Fonction de déverrouillage des
portières liée à la portière du
conducteur
Position du
sélecteur de
vitesses
Position du
contacteur
“P”
“N”
Lorsque l’opération de réglage ou d’annulation est terminée, toutes
les portières se verrouillent, puis se déverrouillent.
44
AVALON_D (OM41437D)
sec_01-02.fm Page 45
Tuesday, May 19, 2009
11:13 AM
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du coffre
■ Fonctions personnalisables
concessionnaire Toyota
pouvant
être
configurées
chez
le
On peut modifier les réglages (par ex. la fonction de déverrouillage à l’aide
d’une clé). (Fonctions personnalisables →P.454)
■ Pour éviter un accident
Observez les précautions suivantes quand vous conduisez le véhicule.
Si vous ne le faites pas, il se peut qu’une portière s’ouvre et que l’occupant
tombe à l’extérieur, ce qui pourrait occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
● Utilisez toujours une ceinture de sécurité.
● Verrouillez toujours toutes les portières.
● Assurez-vous que toutes les portières sont bien fermées.
● Ne tirez pas sur la poignée intérieure des portières pendant que vous
conduisez.
● Si des enfants sont assis à l’arrière, enclenchez les verrous de protection
pour enfants.
45
AVALON_D (OM41437D)
Avant de conduire
ATTENTION
1
OM41437D_AVALON_D.book
Page 46
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du coffre
Coffre
On peut ouvrir le coffre à l’aide du dispositif d’ouverture du coffre,
du système Smart key ou de la télécommande.
■ Ouverture du coffre depuis l’intérieur du véhicule
Appuyez sur le contacteur du
dispositif d’ouverture.
■ Ouverture du coffre depuis l’extérieur du véhicule
Système d’ouverture (véhicules dotés du système Smart key)
→P.25
Télécommande
→P.36
Annulation de la fonction d’ouverture du coffre
Pour désactiver le dispositif
d’ouverture du coffre, fermez le
contacteur principal situé dans la
boîte à gants.
ON
OFF
On ne peut plus ouvrir le coffre,
même
à
l’aide
de
la
télécommande ou du système
Smart key.
46
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 47
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du coffre
■ Poignée d’ouverture à l’intérieur du coffre
Il est possible d’ouvrir le coffre en tirant
sur la poignée, lumineuse dans le noir,
située à l’intérieur du couvercle du coffre.
■ Lorsqu’il y a des articles dans le coffre
Fermez le contacteur principal, puis verrouillez la boîte à gants et la trappe
d’augmentation de la capacité du coffre.
Même si le contacteur principal de la boîte à gants est fermé, on peut ouvrir
le couvercle du coffre en utilisant une boucle en fil de fer près de la trappe
d’augmentation de la capacité du coffre.
ATTENTION
■ Précautions à prendre pendant la conduite
● Gardez le couvercle du coffre fermé pendant que vous conduisez.
Si vous laissiez le couvercle du coffre ouvert pendant que vous roulez, il
pourrait heurter des objets à proximité, ou des bagages pourraient être
projetés à l’extérieur du véhicule, ce qui risquerait de provoquer un accident.
De plus, des gaz d’échappement pourraient pénétrer dans l’habitacle
entraînant la mort ou présentant un danger grave pour la santé. Assurezvous par conséquent de bien fermer le couvercle du coffre avant de prendre la route.
● Avant de conduire le véhicule, assurez-vous que le couvercle du coffre est
bien fermé. S’il était mal fermé, il pourrait s’ouvrir de manière imprévue en
cours de route et provoquer un accident.
● Ne laissez jamais une personne s’asseoir dans le coffre. En cas de freinage brusque ou de collision, elle serait susceptible de subir des blessures graves, voire mortelles.
47
AVALON_D (OM41437D)
Avant de conduire
La poignée continuera à luire pendant un
certain temps après la fermeture du
coffre.
1
OM41437D_AVALON_D.book
Page 48
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du coffre
ATTENTION
■ Lorsque des enfants sont à l’intérieur du véhicule
Veuillez observer les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Ne laissez pas les enfants entrer dans le coffre.
Si un enfant se retrouvait enfermé accidentellement dans le coffre, il pourrait souffrir d’hyperthermie ou s’asphyxier.
● Ne laissez pas un enfant ouvrir ou fermer le couvercle du coffre.
Il pourrait provoquer l’activation imprévue du couvercle du coffre ou se
coincer les mains, la tête ou le cou pendant la fermeture automatique du
couvercle du coffre.
■ Utilisation du coffre
Veuillez observer les précautions suivantes.
Si vous les négligez, une partie du corps pourrait se coincer et être gravement blessée.
● Avant d’ouvrir le couvercle du coffre, enlevez toute substance lourde, par
exemple la neige ou la glace, pouvant le recouvrir. Si vous négligez de le
faire, le couvercle du coffre pourrait se rabattre une fois qu’il est ouvert.
● Lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle du coffre, vérifiez attentivement la zone environnante pour vous assurer d’effectuer cette manœuvre
en toute sécurité.
● Si une personne se trouve aux alentours, assurez-vous qu’elle est en
sécurité et avisez-la que le couvercle du coffre est sur le point de s’ouvrir
ou de se fermer.
● Soyez prudent lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle du coffre par
temps venteux; un vent fort pourrait provoquer un mouvement brusque de
ce dernier.
48
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 49
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du coffre
ATTENTION
● Soyez particulièrement prudent lorsque vous fermez le couvercle du coffre
afin d’éviter de vous coincer les doigts
ou une autre partie du corps.
● Lorsque vous fermez le couvercle du
coffre, assurez-vous d’appliquer une
légère pression sur sa surface extérieure. Si vous utilisiez la poignée du
couvercle du coffre pour le fermer
entièrement, vous pourriez vous coincer les mains ou les bras.
● Ne fixez aucun accessoire autre que des pièces d’origine Toyota sur le
couvercle du coffre. Le poids supplémentaire de ces accessoires pourrait
entraîner la fermeture du couvercle du coffre une fois qu’il est ouvert.
49
AVALON_D (OM41437D)
1
Avant de conduire
● S’il n’était pas entièrement ouvert, le
couvercle du coffre pourrait se rabattre.
Il est plus difficile d’ouvrir ou de fermer
le couvercle du coffre sur un plan
incliné que sur une surface plane;
méfiez-vous donc des mouvements
imprévus du couvercle du coffre lorsque le véhicule est en pente. Avant
d’utiliser le coffre, assurez-vous que
son couvercle est entièrement ouvert et
sécuritaire.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 50
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-3. Composants réglables (sièges, volant, rétroviseurs)
Sièges avant
Siège à réglage manuel
Levier
dossier
50
AVALON_D (OM41437D)
d’inclinaison
du
Levier de réglage
position des sièges
de
OM41437D_AVALON_D.book
Page 51
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-3. Composants réglables (sièges, volant, rétroviseurs)
Siège à réglage assisté
Contacteur du support de
pied du siège*
1
Manette de commande de
la longueur du siège
Avant de conduire
Contacteur de l’angle du
coussin du siège (avant)*
Contacteur de hauteur*
Contacteur d’inclinaison du
dossier
Contacteur
lombaire*
de
soutien
*: Si le véhicule en est doté
Appui-tête actif
En cas d’impact brutal sur le
dossier du siège avant lors d’une
collision arrière, l’appui-tête se
déplace légèrement vers l’avant
et vers le haut pour soutenir la
tête des occupants.
51
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 52
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-3. Composants réglables (sièges, volant, rétroviseurs)
■ Appui-tête actif
Même un léger choc sur le dossier peut entraîner le déplacement de l’appuitête. Si vous poussez un appuie-tête verrouillé vers le haut en le forçant,
cela peut faire apparaître la structure interne de l’appuie-tête. Cela n’est pas
le signe d’une anomalie.
Structure
interne
Lors d’une
collision
arrière
ATTENTION
■ Réglage de l’inclinaison
N’inclinez pas trop le siège lorsque le véhicule est en mouvement; vous
réduirez ainsi les risques de glisser sous la ceinture abdominale.
Si le siège est trop incliné lors d’un accident, la ceinture abdominale pourrait
glisser sur les hanches et appliquer une force exagérée directement sur
l’abdomen, ou votre cou pourrait toucher la ceinture épaulière, augmentant
ainsi le risque de blessures graves, voire mortelles.
52
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 53
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-3. Composants réglables (sièges, volant, rétroviseurs)
Sièges arrière
Pour régler l’inclinaison du dossier, tirez sur le levier de
déverrouillage.
1
Avant de conduire
■ Laissez la zone de rabat libre
Zone de rabat
Ne placez rien sur la zone de rabat. Si
vous laissez des objets dans l’espace
libre, le dossier inclinable ne fonctionnera
pas correctement et pourrait se déplacer
de manière impromptue.
53
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 54
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-3. Composants réglables (sièges, volant, rétroviseurs)
ATTENTION
■ Réglage de l’inclinaison
N’inclinez pas trop le siège lorsque le véhicule est en mouvement; vous
réduirez ainsi les risques de glisser sous la ceinture abdominale.
Si le siège est trop incliné lors d’un accident, la ceinture abdominale pourrait
glisser sur les hanches et appliquer une force exagérée directement sur
l’abdomen, ou votre cou pourrait toucher la ceinture épaulière, augmentant
ainsi le risque de blessures graves, voire mortelles.
54
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 55
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-3. Composants réglables (sièges, volant, rétroviseurs)
Système de mémorisation de position de conduite∗
Vous pouvez entrer votre position de conduite préférée (la position
du siège du conducteur et des rétroviseurs extérieurs) dans la
mémoire de l’ordinateur et rappeler cette position en appuyant sur
une touche. On peut aussi régler cette fonction de sorte qu’elle
s’active automatiquement lors du déverrouillage des portières.
Deux positions de conduite différentes peuvent être mémorisées.
1
Avant de conduire
■ Entrée d’une position dans la mémoire
ÉTAPE 1
Véhicules dotés du système Smart key: Placez le
contacteur “ENGINE START STOP” en mode IGNITION
ON.
Véhicules non dotés du système Smart key: Placez le
contacteur du moteur en position “ON”.
ÉTAPE 2
Réglez le siège du conducteur et les rétroviseurs extérieurs
aux positions souhaitées.
ÉTAPE 3
Dans les 3 secondes après
avoir appuyé sur la touche
“SET”, appuyez sur la touche
“1” ou “2” jusqu’à ce que le
signal sonore retentisse.
Si la touche sélectionnée a
déjà été préprogrammée, la
position
préalablement
enregistrée sera remplacée.
∗: Si le véhicule en est doté
55
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 56
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-3. Composants réglables (sièges, volant, rétroviseurs)
■ Rappel d’une position mémorisée
ÉTAPE 1
Véhicules dotés du système Smart key : Placez le
contacteur “ENGINE START STOP” en mode IGNITION
ON.
Véhicules non dotés du système Smart key : Placez le
contacteur du moteur en position “ON”.
ÉTAPE 2
Pour rappeler la position
mémorisée, appuyez sur la
touche “1” ou “2”.
Liaison entre la mémorisation de la position de conduite et la fonction
de déverrouillage des portières (véhicules dotés du système Smart key)
Si vous déverrouillez la portière du conducteur à l’aide de la fonction
d’ouverture ou de la télécommande, puis ouvrez cette même
portière, les positions de conduite mémorisées sont rappelées.
■ Réglage de la fonction liée de déverrouillage des portières
ÉTAPE 1
Réglez les positions de conduite dans le système de
mémorisation à l’aide des touches “1” ou “2”. (→P.55)
ÉTAPE 2
Placez le contacteur “ENGINE START STOP” en mode OFF,
puis fermez la portière du conducteur.
56
AVALON_D (OM41437D)
sec_01-03.fm Page 57
Tuesday, May 19, 2009
11:15 AM
1-3. Composants réglables (sièges, volant, rétroviseurs)
ÉTAPE 4
Ouvrez l’une des portières.
Si aucune portière n’est ouverte dans les 60 secondes après avoir
appuyé sur
, les portières se verrouillent de nouveau et l’alarme
s’active automatiquement.
Si l’alarme se déclenche, veuillez l’arrêter immédiatement. (→P.85)
■ Annulation de la fonction liée de déverrouillage des portières
ÉTAPE 1
Le contacteur “ENGINE START STOP” étant en mode OFF,
fermez la portière du conducteur.
ÉTAPE 2
Appuyez en même temps sur la touche “SET” et sur la touche
de la télécommande pendant environ une seconde,
jusqu’à ce que vous entendiez deux signaux sonores.
■ Maintien temporaire du courant
Même si le contacteur “ENGINE START STOP” ou le contacteur du moteur
est en mode OFF, on peut activer les positions mémorisées dans les 180
secondes suivant l’ouverture de la portière du conducteur, et dans les 60
secondes suivant sa fermeture.
■ Si une pression est exercée sur une touche de mémoire de position
quelconque pendant les réglages
L’opération s’interrompra. Pour réactiver le système, appuyez à nouveau sur
la touche désirée ( “1” ou “2”).
■ Si la batterie est débranchée
Les positions mémorisées doivent être réinitialisées, car la mémoire de
l’ordinateur est effacée lorsque la batterie est débranchée.
57
AVALON_D (OM41437D)
1
Avant de conduire
Appuyez en même temps sur la
touche “1” ou “2” du côté du
conducteur et sur la touche
de la télécommande pendant
environ 1 seconde, jusqu’à ce
que vous entendiez un signal
sonore.
ÉTAPE 3
OM41437D_AVALON_D.book
Page 58
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-3. Composants réglables (sièges, volant, rétroviseurs)
ATTENTION
■ Précautions concernant le réglage des sièges
Pendant le réglage du siège, assurez-vous qu’il ne heurte pas le passager
arrière.
Le cas échéant, vous pouvez interrompre le déplacement du siège en
appuyant sur un autre contacteur de mémorisation de position de siège.
58
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 59
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-3. Composants réglables (sièges, volant, rétroviseurs)
Appuis-tête
Des appuie-tête sont fournis pour tous les sièges.
Haut
Bas
1
Avant de conduire
Quand vous abaissez l’appuitête, maintenez le bouton de
déverrouillage enfoncé.
Bouton de
déverrouillage
■ Retrait des appuis-tête
Soulevez l’appui-tête tout en appuyant
sur le bouton de déverrouillage.
■ Installation des appuie-tête
Alignez l’appuie-tête sur les orifices d’installation puis abaissez-le en position de
verrouillage.
Quand vous abaissez l’appuie-tête, maintenez le bouton de déverrouillage
enfoncé.
59
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 60
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-3. Composants réglables (sièges, volant, rétroviseurs)
■ Réglage de la hauteur des appuis-tête
Assurez-vous de régler les appuis-tête
afin que leur centre soit le plus près
possible du haut de vos oreilles.
■ Réglage de l’appui-tête arrière central
Lorsque vous utilisez l’appui-tête, soulevez-le toujours d’une position audessus de sa position de repos.
ATTENTION
■ Précautions relatives aux appuis-tête
Observez les précautions suivantes en ce qui concerne les appuis-tête. Les
négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Utilisez les appuis-tête conçus pour chaque siège.
● Réglez toujours les appuis-tête à la position adéquate.
● Ne conduisez pas sans appui-tête.
60
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 61
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-3. Composants réglables (sièges, volant, rétroviseurs)
Ceintures de sécurité
Avant de conduire le véhicule, assurez-vous que tous les passagers
ont bouclé leur ceinture de sécurité.
■ Utilisation adéquate des ceintures de sécurité
1
Avant de conduire
Tirez
sur
la
ceinture
épaulière jusqu’à ce qu’elle
recouvre
entièrement
l’épaule; elle ne doit
cependant pas toucher le
cou ni glisser de l’épaule.
Placez
la
ceinture
abdominale le plus bas
possible sur les hanches.
Réglez la position du
dossier du siège. Tenezvous assis dans le fond du
siège, le dos droit.
Ne tournez pas la ceinture
de sécurité.
■ Bouclage et débouclage de la ceinture de sécurité
Bouclage de la ceinture
Poussez la languette dans la
boucle jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Débouclage de la ceinture
Bouton de
relâchement
Appuyez sur le bouton de
relâchement.
61
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 62
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-3. Composants réglables (sièges, volant, rétroviseurs)
■ Réglage de la hauteur de la ceinture (sièges avant)
Vers le bas
Vers le haut
Déplacez vers le haut et le bas
le dispositif de réglage de la
hauteur, jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Guide des ceintures de sécurité (sièges latéraux arrière)
Si la ceinture épaulière est trop près du cou d’une personne, utilisez
le guide de la ceinture de sécurité.
ÉTAPE 1
Retirez le guide de la pochette.
ÉTAPE 2
Faites glisser la ceinture au-delà
de la fente du guide.
L’élastique doit être placé derrière
la ceinture.
62
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 63
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-3. Composants réglables (sièges, volant, rétroviseurs)
ÉTAPE 3
Bouclez, placez, puis relâchez la
ceinture.
1
Le dispositif de tension des
ceintures sert à rétracter la
ceinture
de
sécurité
afin
d’immobiliser
rapidement
l’occupant du véhicule en cas de
collisions frontales importantes.
Il se peut que ce dispositif ne
s’active pas en cas de collision
frontale mineure, de collision
latérale ou de collision arrière.
■ Rétracteur à blocage d’urgence (ELR)
Le rétracteur bloque la ceinture en cas de freinage brusque ou d’impact. Il
peut également bloquer la ceinture si vous vous penchez trop rapidement
vers l’avant. Effectuez des mouvements lents et réguliers pour permettre le
déroulement de la ceinture et pour pouvoir bouger librement.
■ Rétracteur à blocage automatique (ALR)
Quand la ceinture épaulière d’un passager est complètement déroulée, puis
légèrement rétractée, elle reste verrouillée dans cette position et ne peut
plus être déroulée. Cette fonction permet de fixer solidement le dispositif de
retenue pour enfants. Pour libérer la ceinture de sécurité, enroulez-la
complètement, puis déroulez-la de la façon habituelle. (→P.116)
63
AVALON_D (OM41437D)
Avant de conduire
Dispositifs de tension des ceintures (sièges avant)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 64
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-3. Composants réglables (sièges, volant, rétroviseurs)
■ Femmes enceintes
Demandez l’avis de votre médecin et
portez la ceinture de sécurité de la
manière appropriée. (→P.61)
Les femmes enceintes devraient placer la
ceinture abdominale le plus bas possible
sur les hanches, tout comme les autres
occupants du véhicule. Étirez la ceinture
épaulière au maximum par-dessus
l’épaule et placez la ceinture en
diagonale sur la poitrine. Évitez de placer
la ceinture sur la partie renflée de
l’abdomen.
Si la ceinture de sécurité n’est pas
correctement placée en cas de freinage
brusque ou de collision, la mère et le
fœtus pourraient subir des blessures
graves, voire mortelles.
■ Personnes malades
Demandez l’avis de votre médecin et portez la ceinture de sécurité de la
manière appropriée. (→P.61)
■ Utilisation de ceintures de sécurité pour enfants
Les ceintures de sécurité de votre véhicule ont été principalement conçues
en fonction de personnes de taille adulte.
● Utilisez un siège de sécurité adapté à l’enfant jusqu’à ce qu’il soit assez
grand pour porter la ceinture de sécurité du véhicule. (→P.109)
● Lorsque l’enfant est assez grand pour porter la ceinture de sécurité du
véhicule, suivez les directives de la P.61 relatives à l’utilisation des
ceintures de sécurité.
■ Remplacement de la ceinture après l’activation du dispositif de tension
des ceintures
Si le véhicule est impliqué dans plusieurs collisions, le dispositif de tension
s’activera lors de la première collision, mais non lors des collisions
subséquentes.
64
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 65
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-3. Composants réglables (sièges, volant, rétroviseurs)
■ Rallonge de ceinture de sécurité
Si vous ne parvenez pas à boucler votre
ceinture de sécurité parce qu’elle est trop
courte, vous pouvez vous procurer
gratuitement une rallonge personnalisée
chez votre concessionnaire Toyota.
Observez les précautions suivantes pour réduire les risques de blessures en
cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident. Les négliger pourrait
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■ Port de la ceinture de sécurité
● Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture de sécurité.
● Bouclez toujours correctement votre ceinture de sécurité.
● Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu’à une seule personne.
N’utilisez pas une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois,
y compris des enfants.
● Toyota recommande que les enfants s’assoient à l’arrière et utilisent
toujours une ceinture de sécurité ou un dispositif de retenue pour enfants.
● N’inclinez pas les sièges au-delà de ce qui est nécessaire pour assurer
une position assise adéquate. L’efficacité de la ceinture de sécurité est
optimale lorsque les personnes sont bien assises dans le fond du siège, le
dos droit.
● Ne passez jamais la ceinture épaulière sous votre bras.
● Portez toujours la ceinture de sécurité ajustée serrée sur vos hanches.
■ Point d’ancrage supérieur réglable
Assurez-vous toujours que la ceinture épaulière passe au centre de votre
épaule. Elle ne doit pas être placée sur le cou ni tomber de l’épaule. Négliger cette précaution pourrait réduire la protection lors d’un accident, et occasionner des blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage ou de
dérapage brusques, ou d’accident. (→P.62)
65
AVALON_D (OM41437D)
Avant de conduire
ATTENTION
1
OM41437D_AVALON_D.book
Page 66
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-3. Composants réglables (sièges, volant, rétroviseurs)
ATTENTION
■ Dispositifs de tension des ceintures
● Ne placez aucun objet, par exemple un coussin, sur le siège du passager
avant. Un tel objet fausserait les données sur le poids du passager
enregistrées par le capteur. Cela pourrait empêcher l’activation du
dispositif de tension de la ceinture de sécurité du passager avant en cas
de collision.
● Si le dispositif de tension s’est activé, le témoin SRS s’allume. Dans ce
cas, la ceinture de sécurité ne peut plus être utilisée et elle doit être remplacée par votre concessionnaire Toyota.
■ Ceinture avec fonction de verrouillage du dispositif de retenue pour
enfants
Ne laissez pas les enfants jouer avec la ceinture avec fonction de
verrouillage du dispositif de retenue pour enfants.
■ Dommages et usure de la ceinture de sécurité
● Ne laissez pas la ceinture de sécurité, sa languette ou sa boucle se
coincer dans la portière car cela pourrait l’endommager.
● Vérifiez périodiquement le système de ceintures de sécurité. Assurezvous qu’il n’y a pas de coupures, d’effilochures ni de pièces desserrées.
N’utilisez pas une ceinture de sécurité endommagée avant qu’elle soit
remplacée. Les ceintures de sécurité endommagées ne peuvent pas
protéger les occupants contre les blessures.
● Assurez-vous que la ceinture et la languette sont verrouillées et que la
ceinture n’est pas tournée. Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas
correctement, contactez immédiatement votre concessionnaire Toyota.
● Si votre véhicule a été impliqué dans un accident grave, remplacez le
module du siège, y compris les ceintures de sécurité, même s’il n’y a pas
de dommages apparents.
● Ne tentez pas d’installer, d’enlever, de modifier, de désassembler ou de
mettre au rebut une ceinture de sécurité. Demandez à votre
concessionnaire Toyota d’effectuer toutes les réparations nécessaires.
Une manipulation impropre du dispositif de tension des ceintures pourrait
entraîner son activation ou un défaut de fonctionnement, ce qui pourrait
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
66
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 67
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-3. Composants réglables (sièges, volant, rétroviseurs)
ATTENTION
■ Utilisation du guide des ceintures de sécurité
● Assurez-vous que la ceinture n’est pas tournée et qu’elle est bien à plat.
L’élastique doit être placé derrière la ceinture, et le guide devant.
● Assurez-vous que la ceinture épaulière passe bien au centre de l’épaule.
Elle ne doit pas glisser sur le cou ni tomber de l’épaule.
Sinon la ceinture de sécurité risque de perdre son efficacité en cas
d’accident, avec pour conséquence des blessures graves, voire mortelles.
■ Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité
● N’utilisez pas la rallonge de la ceinture de sécurité si vous pouvez boucler
la ceinture sans celle-ci.
● Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants, n’utilisez pas
la rallonge de la ceinture de sécurité car cette dernière ne garantirait pas
la sécurité du système, ce qui pourrait augmenter le risque de blessures
graves, voire mortelles en cas de collision.
● La rallonge personnalisée pourrait ne pas être sécuritaire si elle est
utilisée sur un véhicule, par une personne ou sur un siège autres que ceux
pour lesquels elle a été prévue.
NOTE
■ Lorsqu’on utilise une rallonge de ceinture de sécurité
Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la
rallonge et non sur celui de la ceinture de sécurité.
Vous éviterez ainsi d’occasionner des dégâts à l’intérieur du véhicule et à la
rallonge.
67
AVALON_D (OM41437D)
Avant de conduire
● Pour réduire les risques de blessures en cas de freinage ou de dérapage
brusques, ou d’accident, retirez le guide et laissez-le dans sa pochette
lorsqu’il n’est pas utilisé.
1
OM41437D_AVALON_D.book
Page 68
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-3. Composants réglables (sièges, volant, rétroviseurs)
Volant
On peut régler le volant à une position confortable.
■ Pour modifier l’angle d’inclinaison
Tenez le volant, appuyez sur
le levier de déverrouillage de
direction
inclinable,
puis
réglez le volant à la position
idéale en le déplaçant verticalement.
Lorsque le volant est en position basse, il se relève quand
vous appuyez sur le levier de
déverrouillage.
■ Pour modifier la longueur de la colonne
Tenez le volant, appuyez sur
le levier de déverrouillage de
direction télescopique, puis
réglez le volant à la position
idéale en le déplaçant horizontalement.
Après le réglage, tirez le levier
vers le haut pour bien fixer le
volant en place.
68
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 69
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-3. Composants réglables (sièges, volant, rétroviseurs)
ATTENTION
■ Après le réglage du volant
■ Pendant la conduite
Ne réglez pas le volant.
Vous pourriez alors exécuter une mauvaise manœuvre et provoquer un
accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
69
AVALON_D (OM41437D)
1
Avant de conduire
Assurez-vous que le volant est bien fixé en place.
Si le volant n’est pas fixé en place, il pourrait se déplacer brusquement, ce
qui pourrait provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures
graves, voire mortelles.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 70
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-3. Composants réglables (sièges, volant, rétroviseurs)
Rétroviseur intérieur
Les fonctions suivantes peuvent aider à réduire le reflet des phares
des véhicules qui vous suivent.
Rétroviseur manuel intérieur antireflet
Position normale
Position antireflet
Rétroviseur automatique intérieur antireflet
En mode automatique, les capteurs servent à détecter la
lumière des phares des véhicules qui vous suivent et s’obscurcit
légèrement pour réduire la lumière réfléchie.
Pour activer ou désactiver le
mode automatique, appuyez
sur la touche pendant plus de
3 secondes.
La lampe témoin s’allume
lorsque le mode automatique
est activé.
Véhicules dotés du système
Smart key: Le rétroviseur antireflet
utilise automatiquement le mode
automatique dès que le contacteur
“ENGINE START STOP” est placé
en mode IGNITION ON.
Véhicules non dotés du système
Smart key: Le rétroviseur
antireflet se met automatiquement
en mode automatique dès que le
contacteur du moteur est placé en
position “ON”.
70
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 71
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-3. Composants réglables (sièges, volant, rétroviseurs)
■ Pour éviter les erreurs de capteur (véhicules dotés de rétroviseur
automatique intérieur antireflet)
Pour assurer le fonctionnement adéquat
des capteurs, ne les touchez pas et ne
les recouvrez pas.
1
Avant de conduire
ATTENTION
■ Pendant la conduite
Ne réglez pas la position des rétroviseurs.
Vous pourriez alors exécuter une mauvaise manœuvre et provoquer un
accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
71
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 72
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-3. Composants réglables (sièges, volant, rétroviseurs)
Rétroviseurs extérieurs
On peut régler l’angle du rétroviseur à l’aide du contacteur.
ÉTAPE 1
Sélectionnez le rétroviseur
dont vous voulez régler la
position.
Gauche
Droite
ÉTAPE 2
Réglez le rétroviseur.
Vers le haut
Vers la droite
Vers le bas
Vers la gauche
■ On peut actionner les rétroviseurs extérieurs lorsque
Véhicules dotés du système Smart key
Le contacteur “ENGINE START STOP” est en mode ACCESSORY ou
IGNITION ON.
Véhicules non dotés du système Smart key
Le contacteur du moteur est en position “ACC” ou “ON”.
■ Lorsque les rétroviseurs sont embués
désembueurs de rétroviseurs extérieurs)
(véhicules
dotés
Activez le chauffage des rétroviseurs pour enlever la buée. (→P.208)
72
AVALON_D (OM41437D)
de
OM41437D_AVALON_D.book
Page 73
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-3. Composants réglables (sièges, volant, rétroviseurs)
■ Fonction antireflet automatique (véhicules dotés de rétroviseur
automatique intérieur antireflet)
Lorsque le rétroviseur antireflet intérieur est activé en mode AUTO, les
rétroviseurs extérieurs travailleront de concert afin de réduire l’intensité de la
lumière réfléchie. (→P.70)
1
■ Réglage automatique à une touche
ATTENTION
■ Pendant la conduite
Veuillez observer les précautions suivantes.
Les négliger pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule et un
accident, ce qui pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● N’ajustez pas les rétroviseurs.
● Avant de conduire, assurez-vous de régler les rétroviseurs du conducteur
et du passager adéquatement.
● Ne conduisez pas avec les rétroviseurs rabattus.
■ Pendant le fonctionnement du chauffage des rétroviseurs (si le
véhicule en est doté)
Ne touchez pas à la surface des rétroviseurs, car elle sera très chaude.
NOTE
■ Si les rétroviseurs sont pris dans la glace
Ne faites pas fonctionner le système et ne grattez pas la surface des
rétroviseurs. Utilisez plutôt un produit antigel en aérosol.
73
AVALON_D (OM41437D)
Avant de conduire
Vous pouvez mémoriser et rappeler des réglages automatiques, par
exemple ceux du siège du conducteur et des rétroviseurs extérieurs.
(→P.55)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 74
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-4. Ouverture et fermeture des glaces et du panneau de toit transparent
Glaces assistées
On peut ouvrir et fermer les glaces assistées à l’aide des
contacteurs suivants.
Fermeture
poussoir*
à
bouton-
à
bouton-
Fermeture
Ouverture
poussoir*
Ouverture
*: Si l’on appuie sur le contacteur
dans la direction opposée,
l’opération sera interrompue.
Contacteur de verrouillage
Appuyez sur le contacteur pour
verrouiller les contacteurs des
glaces des passagers.
Ce contacteur sert à empêcher
les enfants d’ouvrir ou de fermer
accidentellement une glace de
passager.
74
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 75
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-4. Ouverture et fermeture des glaces et du panneau de toit transparent
■ On peut utiliser les glaces assistées lorsque
Véhicules dotés du système Smart key
Le contacteur “ENGINE START STOP” est en mode IGNITION ON.
1
Véhicules non dotés du système Smart key
■ Fonctionnement des glaces assistées après avoir coupé le moteur
Véhicules dotés du système Smart key
Même si le contacteur “ENGINE START STOP” est placé en mode
ACCESSORY ou OFF, vous pouvez actionner les glaces assistées pendant
environ 45 secondes. Cependant, vous ne pourrez pas les actionner si la
portière du conducteur ou du passager avant est ouverte.
Véhicules non dotés du système Smart key
Même si le contacteur du moteur est placé en position “ACC” ou “LOCK”,
vous pouvez actionner les glaces assistées pendant environ 45 secondes.
Cependant, vous ne pourrez pas les actionner si la portière du conducteur
ou du passager avant est ouverte.
■ Fonction de protection anti-obstruction
Si un objet se coince entre la glace et son cadre, le mouvement de la glace
s’interrompt et elle s’ouvre légèrement.
■ Si la batterie est débranchée
Pour obtenir un fonctionnement adéquat, on doit initialiser les glaces
assistées. (Initialisez chaque glace à l’aide du contacteur de chaque siège.)
ÉTAPE 1
Baissez la glace à mi-course.
ÉTAPE 2
Fermez complètement la glace en poussant le contacteur vers le
haut et en le maintenant ainsi pendant une seconde.
Une fois l’initialisation terminée, le voyant sur le contacteur passe de
clignotant à fixe.
75
AVALON_D (OM41437D)
Avant de conduire
Le contacteur du moteur est en position “ON”.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 76
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-4. Ouverture et fermeture des glaces et du panneau de toit transparent
ATTENTION
■ Lorsque vous fermez les glaces
Veuillez observer les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Assurez-vous qu’aucun passager n’est dans une position où une partie de
son corps pourrait se trouver coincée par la glace.
● Ne laissez pas les enfants faire fonctionner les glaces assistées.
Le fait de fermer une glace assistée sur une personne pourrait
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■ Fonction de protection anti-obstruction
● Ne tentez jamais de coincer une partie quelconque de votre corps dans le
but d’activer volontairement la fonction de protection anti-obstruction.
● La fonction de protection anti-obstruction peut ne pas se déclencher
lorsque quelque chose se coince juste avant la fermeture complète de la
glace.
76
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 77
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-4. Ouverture et fermeture des glaces et du panneau de toit transparent
Panneau de toit transparent∗
Utilisez les contacteurs situés au plafond pour ouvrir et fermer le
panneau de toit transparent, l’incliner vers le haut ou le bas.
■ Ouverture et fermeture
1
Ouverture
Avant de conduire
Il s’arrête lorsqu’il est presque
ouvert. Appuyez de nouveau
sur le contacteur pour l’ouvrir
entièrement.
Fermeture
Pour l’arrêter à mi-course,
appuyez légèrement sur le
contacteur.
■ Inclinaison vers le haut et le bas
Inclinaison vers le haut
Inclinaison vers le bas
Pour l’arrêter à mi-course,
appuyez légèrement sur le
contacteur.
∗: Si le véhicule en est doté
77
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 78
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-4. Ouverture et fermeture des glaces et du panneau de toit transparent
■ On peut utiliser le panneau de toit transparent lorsque
Véhicules dotés du système Smart key
Le contacteur “ENGINE START STOP” est en mode IGNITION ON.
Véhicules non dotés du système Smart key
Le contacteur du moteur est en position “ON”.
■ Fonctionnement du panneau de toit transparent après avoir coupé le
moteur.
Véhicules dotés du système Smart key
Même si le contacteur “ENGINE START STOP” est placé en mode
ACCESSORY ou OFF, vous pouvez actionner le panneau de toit
transparent pendant environ 45 secondes. Cependant, si la portière du
conducteur est ouverte, il ne fonctionnera pas.
Véhicules non dotés du système Smart key
Même si le contacteur du moteur est placé en position “ACC” ou “LOCK”,
vous pouvez actionner le panneau de toit transparent pendant environ 45
secondes. Cependant, si la portière du conducteur est ouverte, il ne
fonctionnera pas.
■ Fonction de protection anti-obstruction
Si le système détecte un objet entre le panneau de toit transparent et son
cadre pendant une fermeture ou une inclinaison vers le bas, le mouvement
s’interrompt et le panneau s’ouvre légèrement.
■ S’il est impossible de fermer le panneau de toit transparent
automatiquement
Gardez le contacteur enfoncé.
■ Pour réduire le bruit de vent du panneau de toit transparent
Conduisez avec le panneau de toit transparent ouvert automatiquement
(juste avant la position d’ouverture complète).
■ Écran pare-soleil
On peut ouvrir et fermer l’écran pare-soleil manuellement. Cependant,
l’écran pare-soleil s’ouvrira automatiquement lorsque le panneau de toit
transparent est ouvert.
78
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 79
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-4. Ouverture et fermeture des glaces et du panneau de toit transparent
■ Si la batterie est débranchée
Pour obtenir un fonctionnement adéquat, on doit initialiser le panneau de toit
transparent.
Baissez la glace à mi-course.
ÉTAPE 2
Maintenez le bouton “TILT UP” enfoncé pendant l’opération
suivante:
Inclinaison vers le haut → Inclinaison vers le bas → Ouverture (au
complet) → Fermeture (au complet)
ÉTAPE 3
Pour vous assurer que l’initialisation est terminée, vérifiez si les
fonctions d’ouverture et de fermeture automatiques répondent
adéquatement.
ATTENTION
■ Lors de l’ouverture du panneau de toit transparent
Veuillez observer les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Ne laissez aucun passager passer les mains ou la tête à l’extérieur du
véhicule pendant qu’il est en mouvement.
● Ne vous asseyez pas sur le panneau de toit transparent.
■ Lors de la fermeture du panneau de toit transparent
Veuillez observer les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Assurez-vous qu’aucun passager n’est dans une position où une partie de
son corps pourrait se trouver coincée par le panneau de toit transparent
en mouvement.
● Ne laissez pas les enfants faire fonctionner le panneau de toit transparent.
Le fait de fermer le panneau de toit transparent sur une personne pourrait
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■ Fonction de protection anti-obstruction
● Ne tentez jamais de coincer une partie quelconque de votre corps dans le
but d’activer volontairement la fonction de protection anti-obstruction.
● La fonction de protection anti-obstruction peut ne pas se déclencher
lorsque quelque chose se coince juste avant la fermeture complète du
panneau de toit transparent.
79
AVALON_D (OM41437D)
1
Avant de conduire
ÉTAPE 1
OM41437D_AVALON_D.book
Page 80
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-5. Remplissage du réservoir
Ouverture du bouchon du réservoir de carburant
Veuillez procéder comme suit pour ouvrir le bouchon du réservoir de
carburant.
■ Avant de faire le plein
Faites passer le contacteur “ENGINE START STOP” ou le
contacteur du moteur en mode OFF et assurez-vous que toutes
les portières et les glaces sont fermées.
■ Ouverture du bouchon du réservoir de carburant
ÉTAPE 1
Appuyez sur le contacteur du
dispositif
d’ouverture
du
panneau de réservoir.
ÉTAPE 2
Pour ouvrir le bouchon du
réservoir
de
carburant,
tournez-le lentement.
ÉTAPE 3
Accrochez le bouchon du
réservoir de carburant à
l’arrière du panneau de
réservoir.
80
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 81
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-5. Remplissage du réservoir
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
■ Types de carburant
Utilisez de l’essence sans plomb. (Indice d’octane 87 [indice d’octane
recherche 91] ou supérieur)
■ Capacité du réservoir de carburant
Environ 18,5 gal. (70 L, 15,4 Imp. gal.)
■ Lorsque le contacteur du dispositif d’ouverture du panneau de
réservoir de carburant ne fonctionne pas
On peut utiliser le levier pour ouvrir le
panneau de réservoir si l’on ne peut le
faire à l’aide du contacteur intérieur en
raison d’une décharge de la batterie ou
pour tout autre motif.
81
AVALON_D (OM41437D)
1
Avant de conduire
Après avoir fait le plein
d’essence, replacez le bouchon
du réservoir et tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic. Quand vous le
relâcherez,
il
tournera
légèrement
dans
le
sens
opposé.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 82
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-5. Remplissage du réservoir
ATTENTION
■ Lorsque vous faites le plein
Observez les précautions suivantes quand vous faites le plein du véhicule.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Avant d’ouvrir le panneau de réservoir, touchez au véhicule ou à une autre
surface métallique pour éliminer toute trace d’électricité statique.
Il est important d’éliminer l’électricité statique, car les étincelles
provoquées par une décharge d’électricité statique pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
● Maintenez toujours une prise sur le bouchon du réservoir de carburant et
tournez-le lentement pour le retirer.
Au moment du desserrement du bouchon du réservoir de carburant, vous
entendrez peut-être un son d’échappement d’air. Attendez que ce son
s’arrête avant d’enlever complètement le bouchon. Lors de fortes
chaleurs, de l’essence sous pression pourrait jaillir du goulot du réservoir
et causer une blessure.
● Ne permettez pas à quelqu’un n’ayant pas éliminé l’électricité statique de
sa personne de s’approcher d’un réservoir de carburant ouvert.
● N’inhalez pas les vapeurs de carburant.
Le carburant contient des substances nocives si elles sont inhalées.
● Ne fumez pas pendant que vous faites le plein du véhicule.
Le carburant pourrait s’enflammer et causer un incendie.
● Ne retournez pas dans le véhicule et ne touchez personne ni aucun objet
chargés d’électricité statique.
L’électricité statique pourrait alors s’accumuler ce qui entraînerait un
risque d’incendie.
■ Lors du remplacement du bouchon du réservoir de carburant
Utilisez uniquement les bouchons de réservoir de marque Toyota conçus pour
votre véhicule. L’utilisation d’autres bouchons pourrait causer un incendie ou
d’autres incidents pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles.
NOTE
■ Remplissage du réservoir
Ne répandez pas de carburant pendant le remplissage.
Le fait de les négliger pourrait endommager le véhicule, notamment
entraîner un fonctionnement anormal du système d’échappement, nuire aux
composants du système de carburation ou détériorer la peinture du véhicule.
82
AVALON_D (OM41437D)
sec_01-06.fm Page 83
Friday, May 15, 2009
10:18 AM
1-6. Système de dissuasion de vol
Système immobilisateur du moteur
Les clés du véhicule sont dotées de puces de transpondeur
intégrées qui empêchent le moteur de démarrer si les clés n’ont pas
été mémorisées dans l’ordinateur de bord du véhicule.
1
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous le
quittez.
Avant de conduire
Une fois que le contacteur
“ENGINE START STOP” ou le
contacteur du moteur est
placé en mode OFF, le voyant
clignote pour indiquer que le
système est en fonction.
■ Entretien du système
Le véhicule est doté d’un système immobilisateur du moteur sans entretien.
■ Conditions pouvant entraîner un mauvais fonctionnement du système
● Si la poignée de la clé est en contact avec un objet métallique.
● Si la clé est très près d’une clé d’un système de sécurité (clé dotée d’une
puce de transpondeur) d’un autre véhicule ou en contact avec celle-ci.
83
AVALON_D (OM41437D)
sec_01-06.fm Page 84
Friday, May 15, 2009
10:18 AM
1-6. Système de dissuasion de vol
■ Certifications du système immobilisateur du moteur
Véhicules commercialisés aux États-Unis.
FCC ID: MOZRI-21BTY
FCC ID: NI4TMIMB-1
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes: (1) Cet équipement ne doit pas
provoquer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’absorber
toutes les interférences, même celles pouvant occasionner un
fonctionnement indésirable.
Véhicules commercialisés au Canada.
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions
suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même
si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du
dispositif.
ATTENTION
■ Certifications du système immobilisateur du moteur
Toute modification non approuvée par la partie responsable de l’application
de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipement.
NOTE
■ Pour que le système fonctionne convenablement
Ne jamais essayer de modifier, d’enlever ou de désactiver le système
immobilisateur du moteur. En cas de modification non autorisée, le bon
fonctionnement du système ne serait plus assuré.
84
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 85
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-6. Système de dissuasion de vol
Alarme∗
Si l’on tente d’entrer de force dans le véhicule, le système déclenche
l’alarme et fait clignoter les lumières du véhicule.
■ Déclenchement de l’alarme
1
L’alarme se déclenche dans les situations suivantes.
Avant de conduire
● Une portière verrouillée ou le coffre est ouvert par un moyen
autre que la fonction d’ouverture, la télécommande ou la clé
mécanique. (Les portières se verrouillent de nouveau
automatiquement.)
● Le capot est ouvert alors que le véhicule est verrouillé.
● Véhicules dotés du détecteur de bris de glace: les glaces
latérales sont percées ou brisées.
■ Activation de d’alarme
Fermez et verrouillez toutes
les portières, le coffre et le
capot. L’alarme s’activera
automatiquement au bout de
30 secondes.
La lampe témoin commence à
clignoter, au lieu de rester fixe,
pour signaler que le système
est activé.
■ Désactivation ou interruption de l’alarme
Utilisez l’une des méthodes suivantes pour désactiver ou
interrompre l’alarme.
● Déverrouillez les portières ou le coffre.
● Faites démarrer le moteur. (L’alarme sera désactivée ou
s’arrêtera après quelques secondes.)
∗: Si le véhicule en est doté
85
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 86
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-6. Système de dissuasion de vol
■ Éléments à vérifier avant le verrouillage du véhicule
Pour éviter le déclenchement accidentel de l’alarme et prévenir le vol,
assurez-vous que:
● Personne n’est resté à l’intérieur du véhicule.
● Toutes les glaces et le panneau de toit transparent sont fermés avant
d’activer l’alarme.
● Aucun objet de valeur et aucun effet personnel n’ont été laissés à
l’intérieur du véhicule.
■ Déclenchement de l’alarme
L’alarme pourrait se déclencher dans les situations suivantes.
(En arrêtant l’alarme, le système d’alarme est désactivé.)
● Une personne à l’intérieur du véhicule ouvre une portière, le coffre ou le
capot.
● La batterie est rechargée ou remplacée lorsque le véhicule est verrouillé.
■ Mode panique
Véhicules dotés du système Smart key
Si l’on appuie sur le bouton
pendant
un peu plus d’une seconde, une alarme
retentira pendant environ 60 secondes et
les feux du véhicule clignoteront pour
dissuader quiconque de tenter d’y
pénétrer ou de l’endommager.
Pour arrêter l’alarme, appuyez
n’importe
quel
bouton
de
télécommande.
Véhicules non dotés du système Smart key
86
AVALON_D (OM41437D)
sur
la
OM41437D_AVALON_D.book
Page 87
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-6. Système de dissuasion de vol
Étiquettes antivol (États-Unis)
Ces étiquettes sont adjointes
au véhicule pour minimiser les
vols
de
véhicules
en
simplifiant la traçabilité et la
récupération des pièces de
véhicules volés. Ne les retirez
pas sous peine de poursuites.
1
Avant de conduire
87
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 88
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
Posture adaptée à la conduite
Pour avoir une bonne posture pendant la conduite:
Tenez-vous assis dans le
fond du siège, le dos droit.
Réglez la position du siège
vers l’avant ou l’arrière, de
sorte à pouvoir facilement
atteindre les pédales et
appuyer sur celles-ci avec
la
pression
requise.
(→P.50)
Réglez la position du
dossier de sorte à pouvoir
accéder facilement aux
commandes.
Réglez la position du volant
inclinable et télescopique
vers le bas, de sorte que le
coussin gonflable soit face
à votre poitrine. (→P.68)
Verrouillez l’appui-tête afin
que son centre soit le plus
près possible du haut de
vos oreilles. (→P.59)
Portez la ceinture de
sécurité
de
manière
adéquate. (→P.61)
88
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 89
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Pendant la conduite
● Ne réglez pas la position du siège du conducteur.
Cette action pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule.
1
● Ne placez aucun objet sous les sièges avant.
Ces objets pourraient se coincer dans les rainures du siège et l’empêcher
de se verrouiller, augmentant ainsi le risque d’accident. Le dispositif de
réglage pourrait aussi être endommagé.
■ Réglage de la position du siège
● Lorsque vous réglez la position du siège, veillez à ce que le mouvement
du siège ne blesse pas les autres passagers.
● Ne placez pas vos mains sous le siège ou près de pièces en mouvement
afin d’éviter les blessures.
Les doigts et les mains peuvent se coincer dans le mécanisme du siège.
89
AVALON_D (OM41437D)
Avant de conduire
● Ne placez pas de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier
du siège.
Un coussin pourrait nuire au maintien de la posture adéquate et réduire
l’efficacité de la ceinture de sécurité et de l’appui-tête, ce qui pourrait
accroître le risque de blessures au conducteur ou au passager.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 90
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
Coussins gonflables SRS
Les coussins gonflables SRS se déploient lorsque le véhicule subit
certains types d’impacts violents pouvant blesser gravement les
passagers. Ils fonctionnent en conjonction avec les ceintures de
sécurité afin de réduire les risques de blessures graves, voire
mortelles.
Coussins gonflables avant
Coussin gonflable du conducteur/du passager avant
Peut protéger la tête et la poitrine du conducteur et du passager
avant contre les impacts avec des composants intérieurs.
Coussins gonflables de protection des genoux
Peuvent protéger le conducteur.
Coussins gonflables latéraux et en rideau
Coussins gonflables latéraux
Peuvent protéger le torse des occupants des sièges avant.
Coussins gonflables en rideau
Peuvent surtout protéger la tête des occupants avant et des
occupants des places latérales arrière.
90
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 91
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
Composants du système de coussins gonflables
1
Avant de conduire
Capteur
de
gonflables avant
coussins
Coussin
gonflable
passager avant
du
Capteur de position de siège
du conducteur
Coussins de protection des
genoux
Lampes témoins “AIR BAG
ON” et “AIR BAG OFF”
Ensemble de capteur
coussin gonflable
Coussins gonflables latéraux
Système
de
détection
d’occupation du siège (ECU
et capteurs)
Coussin gonflable en rideau
Capteur
gonflables
rideau
des
coussins
latéraux et en
de
de
du
Lampe témoin SRS
Contacteur de boucle
ceinture de sécurité
passager avant
Capteur du coussin gonflable
en rideau
Coussin
gonflable
conducteur
du
Contacteur de boucle
ceinture de sécurité
conducteur
de
du
91
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 92
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
Votre véhicule est équipé de COUSSINS GONFLABLES ÉVOLUÉS
dont la conception s’appuie sur les normes de sécurité des véhicules
à moteur américains (FMVSS208). Le système de coussins
gonflables contrôle la puissance de déploiement des coussins du
conducteur et du passager avant. Le système de coussin gonflable
du conducteur est constitué du capteur de position du siège du
conducteur, etc. Le système de coussin gonflable du passager avant
est constitué du capteur de classification de l’occupant du siège du
passager avant, etc.
Lors de certains types de collision frontale ou latérale violente, le
système de coussins gonflables SRS déclenche les dispositifs de
gonflage des coussins. Une réaction chimique se produit dans ces
dispositifs et les coussins gonflables se remplissent rapidement d’un
gaz non toxique pour empêcher tout mouvement des occupants.
■ Si les coussins gonflables SRS se déploient (se gonflent)
● Le contact avec un coussin gonflable SRS qui se déploie (se gonfle) peut
causer des ecchymoses ou de légères brûlures.
● Un bruit fort se fera entendre et une poudre blanche jaillira.
● Des parties du module des coussins gonflables (le moyeu du volant, le
couvercle de coussin gonflable et le gonfleur), les sièges, des parties des
montants avant et des montants arrière, ainsi que le longeron du toit
pourraient devenir chauds pendant plusieurs minutes; les coussins
gonflables pourraient eux-mêmes être chauds.
● Le pare-brise pourrait se fissurer.
92
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 93
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
■ Conditions de fonctionnement (coussins gonflables avant)
● Les coussins gonflables SRS avant se déploient lors d’un impact qui
dépasse le niveau de seuil prédéfini (le niveau de force correspondant à
une collision frontale contre une paroi fixe et indéformable, à 12 - 19 mph
[20 - 30 km/h]).
● Il se peut que, dans certaines collisions où la décélération avant du
véhicule est très proche du seuil prédéfini, les coussins gonflables et les
dispositifs de tension des ceintures de sécurité ne s’activent pas
ensemble.
● Le coussin gonflable SRS du passager avant ne se déploiera pas si le
siège du passager avant n’est pas occupé. Cependant, même si aucun
passager n’occupe ce siège, le coussin gonflable pourrait quand même
se déployer si l’on y dépose des bagages lourds. (→P.103)
■ Conditions de fonctionnement (coussins gonflables latéraux et en
rideau)
● Les coussins gonflables SRS latéraux et en rideau se déploient lors d’un
impact qui dépasse le niveau de seuil prédéfini (le niveau de force correspondant à la force d’impact produite par un véhicule de 3300 lb (1500
kg) entrant en collision avec l’habitacle d’un véhicule arrivant d’une direction perpendiculaire à lui, à une vitesse de 12 - 19 mph [20 - 30 km/h]).
● Les coussins gonflables SRS latéraux et en rideau sont conçus pour se
déployer en cas d’impact latéral important contre l’habitacle des
passagers.
● Le coussin gonflable SRS latéral côté passager ne se déploiera pas si le
siège du passager avant n’est pas occupé. Cependant, même si aucun
passager n’occupe ce siège, le coussin gonflable latéral pourrait quand
même se déployer si on y dépose des bagages. (→P.103)
93
AVALON_D (OM41437D)
1
Avant de conduire
Toutefois, ce seuil de vitesse s’élève considérablement quand le véhicule
heurte un obstacle tel qu’un véhicule à l’arrêt ou un poteau, qui peuvent se
déplacer ou se déformer sous l’effet de l’impact, ou lors d’une collision où
l’avant du véhicule “passe” sous un obstacle (par exemple, sous le plateau
d’un camion).
OM41437D_AVALON_D.book
Page 94
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
■ Conditions de déploiement (de gonflage) des coussins gonflables
(autres qu’une collision)
Les coussins gonflables SRS avant peuvent aussi se déployer en cas de
choc violent sur le soubassement du véhicule. Le schéma illustre quelques
exemples d’obstacles.
● Heurter une bordure, un trottoir ou une
surface solide
● Passer au-dessus d’un trou profond ou
y tomber
● Réception brutale ou chute du véhicule
■ Types de collision qui n’entraîneront pas le déploiement du coussin
gonflable SRS (coussins gonflables avant)
Les coussins gonflables avant ne sont généralement pas conçus pour se
déployer lorsque le véhicule subit une collision latérale ou arrière, lorsqu’il
fait des tonneaux ou en cas de collision frontale à faible vitesse. Toutefois,
lorsqu’une collision, quelle qu’elle soit, provoque une décélération avant
suffisante du véhicule, les coussins gonflables SRS avant peuvent se
déployer.
● Collision latérale
● Collision arrière
● Tonneaux
94
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 95
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
■ Types de collision qui n’entraîneront pas le déploiement du coussin
gonflable SRS (coussins gonflables latéraux et en rideau)
Il est possible que le système des coussins gonflables SRS latéraux et en
rideau ne s’active pas en cas de collision latérale sous certains angles ou si
cette collision latérale ne se produit pas à hauteur de l’habitacle.
1
● Collision latérale extérieure à l’habitacle
Avant de conduire
● Collision latérale en oblique
Les coussins gonflables latéraux et en rideau ne se déploient généralement
pas si le véhicule subit un choc frontal ou arrière, un impact latéral à faible
vitesse, ou s’il fait des tonneaux.
● Collision frontale
● Collision arrière
● Tonneaux
95
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 96
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
■ À quel moment vous adresser à votre concessionnaire Toyota
Dans les cas suivants, adressez-vous au plus vite à votre concessionnaire
Toyota. Ne débranchez pas les câbles de la batterie avant de faire appel à
votre concessionnaire Toyota.
● L’un des coussins gonflables SRS s’est déployé.
● L’avant du véhicule est endommagé ou
déformé, ou a subi un impact trop faible
pour déclencher le déploiement des
coussins gonflables SRS.
● Les portières sont endommagées ou
déformées en partie, ou le véhicule a
subi un impact trop faible pour
déclencher
le
déploiement
des
coussins gonflables latéraux et en
rideau.
● Le rembourrage du volant, le couvercle
de coussin gonflable du passager avant
ou la partie inférieure du bloc
d’instrumentation est éraflé, fissuré ou
endommagé
d’une
quelconque
manière.
● La surface du siège où se trouve le
coussin gonflable latéral est éraflée,
fissurée ou endommagée d’une
quelconque manière.
● La partie des garnitures (rembourrage)
des montants avant, des montants
arrière ou du longeron du toit où se
trouvent les coussins gonflables en
rideau est éraflée, fissurée ou
endommagée
d’une
quelconque
manière.
96
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 97
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
Observez les précautions suivantes en ce qui concerne les coussins
gonflables. Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
● Le coussin gonflable SRS du conducteur se déploie avec une force
considérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles,
notamment lorsque le conducteur se trouve très près du coussin
gonflable. La National Highway Traffic Safety Administration ( “NHTSA”),
aux États-Unis, donne les recommandations suivantes:
La zone à risque d’un coussin gonflable côté conducteur couvre 2 a 3 in.
(50 a 75 mm) de la zone de déploiement du coussin gonflable. Pour
assurer une marge de sécurité suffisante, restez à 10 in. (250 mm) du
coussin gonflable. Cette distance est mesurée depuis le centre du volant
jusqu’à votre sternum. Si vous vous tenez à moins de 10 in. (250 mm),
vous pouvez changer votre position de conduite de plusieurs manières:
• Reculez votre siège à la position maximale vous permettant d’atteindre
encore aisément les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège. Même si les véhicules sont
conçus différemment, la plupart des conducteurs peuvent maintenir
une distance de 10 in. (250 mm), même si le siège se trouve
complètement vers l’avant, simplement en inclinant un peu le dossier
du siège vers l’arrière. Si la visibilité avant est moindre après avoir
incliné le dossier du siège, utilisez un coussin ferme et non glissant
pour être assis plus haut ou relevez l’assise du siège si cette option est
disponible sur votre véhicule.
• Si votre volant est réglable en hauteur, inclinez-le vers le bas. Cela
vous permet d’orienter le coussin gonflable vers votre buste plutôt que
vers la tête et le cou.
Le siège doit être réglé de la manière recommandée ci-dessus par la
NHTSA, tout en gardant le contrôle des pédales, du volant et la vue des
commandes et des instruments.
97
AVALON_D (OM41437D)
Avant de conduire
● Le conducteur et tous les passagers du véhicule doivent porter leur
ceinture de sécurité de la manière appropriée.
Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs supplémentaires qui
doivent être utilisés de concert avec les ceintures de sécurité.
1
OM41437D_AVALON_D.book
Page 98
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
● Si la rallonge est reliée à la boucle de
ceinture de sécurité du conducteur
sans avoir été attachée à la plaque de
blocage de la ceinture de sécurité du
conducteur, le coussin gonflable SRS
du conducteur considère que le
conducteur porte tout de même sa
ceinture même si elle n’est pas
attachée. Le coussin gonflable du
conducteur peut alors ne pas s’activer
correctement lors d’une collision, ce qui
représente un risque de blessures
graves, voire mortelles. Bouclez
toujours votre ceinture de sécurité
lorsque vous utilisez la rallonge.
● Le coussin gonflable SRS du passager avant se déploie également avec
une force considérable et peut occasionner des blessures graves, voire
mortelles, notamment lorsque le passager avant se trouve très près du
coussin gonflable. Le siège du passager avant doit se trouver le plus loin
possible du coussin gonflable et le dossier doit être réglé de manière à ce
que le passager avant soit assis bien droit.
● Le déploiement d’un coussin gonflable risque d’infliger des blessures
graves, voire mortelles, aux bébés et aux enfants mal assis et/ou mal
attachés. Un bébé ou un enfant trop petit pour utiliser une ceinture de
sécurité doit être correctement retenu à l’aide d’un dispositif de retenue
pour enfants. Toyota recommande vivement de placer et d’attacher
correctement tous les bébés et enfants sur les sièges arrière du véhicule à
l’aide de systèmes de retenue adaptés. Les sièges arrière constituent en
effet l’endroit le plus sûr pour eux. (→P.109)
98
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 99
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
● Ne vous asseyez pas sur le bord du
siège et ne vous appuyez pas sur le
tableau de bord.
● Ne conduisez pas le véhicule si vous
ou le passager avez quelque chose sur
les genoux.
● Ne vous appuyez pas sur la portière ou
sur le longeron du toit, ni sur les
montants avant, latéraux ou arrière.
● Ne laissez personne s’agenouiller face
à la portière sur le siège du passager
ou sortir la tête ou les mains à
l’extérieur du véhicule.
99
AVALON_D (OM41437D)
Avant de conduire
● Ne laissez pas un enfant se tenir face
au coussin gonflable SRS du passager
avant ou s’asseoir sur les genoux d’un
passager avant.
1
OM41437D_AVALON_D.book
Page 100
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
● Ne fixez et n’appuyez rien sur le
tableau de bord, le tampon de volant ou
la
partie
inférieure
du
bloc
d’instrumentation. Ces objets peuvent
se transformer en projectiles lorsque
les coussins gonflables SRS du
conducteur, du passager avant ou de
protection des genoux se déploient.
● Ne fixez rien sur les portières, le parebrise, les glaces latérales, les montants
avant et arrière, le longeron du toit ou la
poignée de maintien.
● N’accrochez pas de cintres ni d’autres
objets rigides sur les crochets portevêtements. Tous ces objets pourraient
se transformer en projectiles et vous
occasionner des blessures graves,
voire mortelles, en cas de déploiement
du coussin gonflable SRS en rideau.
● Véhicules non dotés du système Smart
key: N’accrochez pas d’objets lourds,
aiguisés ou durs, par exemple des clés
ou des accessoires, à la clé. Ces objets
pourraient empêcher le déploiement du
coussin SRS de protection des genoux
ou être projetés dangereusement sur le
siège du conducteur par la force du
déploiement, et donc vous mettre en
danger.
100
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 101
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
● Si le recouvrement de vinyle est placé sur la zone de déploiement du
coussin SRS de protection des genoux, veillez à le retirer.
● Ne frappez pas et n’appliquez pas une pression importante à
l’emplacement des composants de coussins gonflables SRS affichés à la
P.91. Ces actions peuvent entraîner un mauvais fonctionnement des
coussins gonflables SRS.
● Ne touchez à aucun composant des coussins gonflables SRS
immédiatement après leur déploiement (gonflage), car ils pourraient être
chauds.
● Si vous avez de la difficulté à respirer après le déploiement d’un coussin
gonflable SRS, ouvrez une portière ou une glace pour laisser entrer l’air,
ou quittez le véhicule si vous pouvez le faire en toute sécurité. Dès que
possible, nettoyez tous les résidus afin d’éviter les irritations cutanées.
● Si les emplacements de stockage des coussins gonflables SRS,
notamment le tampon de volant et la garniture des montants avant et
arrière, sont endommagés ou fissurés, faites-les remplacer par votre
concessionnaire Toyota.
● Ne placez aucun objet, par exemple un coussin, sur le siège du passager
avant.
Un tel objet fausserait les données sur le poids du passager enregistrées
par le capteur. Cela pourrait empêcher le déploiement du coussin
gonflable SRS du passager avant en cas de collision.
101
AVALON_D (OM41437D)
1
Avant de conduire
● N’utilisez pas d’accessoires recouvrant les parties du siège où les
coussins gonflables SRS latéraux se déploient, car ceux-ci pourraient
nuire au déploiement de ces coussins.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 102
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Modification et mise au rebut des composants du système de coussins
gonflables
Ne mettez pas le véhicule au rebut et n’effectuez aucune des modifications
suivantes sans d’abord consulter votre concessionnaire Toyota. Le coussin
gonflable SRS pourrait fonctionner de manière incorrecte ou se déployer
(gonfler) accidentellement, ce qui serait susceptible d’occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
● Installation, retrait, démontage et réparation des coussins gonflables SRS
● Réparations, modifications, retrait ou remplacement du volant, du bloc
d’instrumentation, du tableau de bord, des sièges ou du capitonnage des
sièges, des montants avant, latéraux ou arrière et du longeron du toit
● Réparations ou modifications de l’aile ou du pare-choc avant, ou du côté
de l’habitacle
● Installation de lames de déneigement, de treuils, etc. sur la calandre avant
(barre safari, barre kangourou, etc.)
● Modifications au système de suspension du véhicule
● Installation d’appareils électroniques tels qu’un émetteur-récepteur radio
ou un lecteur de CD
● Modifications à votre véhicule pour une personne aux capacités physiques
réduites
102
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 103
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
Système de classification de l’occupant du siège du passager avant
Votre véhicule est équipé d’un système de classification de
l’occupant du siège du passager avant. Ce système détecte les
conditions du siège du passager avant et active ou désactive les
dispositifs destinés au passager avant.
1
Avant de conduire
Lampe témoin SRS
Lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité du passager
avant
Lampe témoin “AIR BAG OFF”
Lampe témoin “AIR BAG ON”
103
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 104
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
Condition et fonctionnement du système de classification de
l’occupant du siège du passager avant
■ Adulte*1
Voyants et
lampes
témoins
Lampes témoins
“AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”
“AIR BAG
ON”
Lampe témoin SRS
OFF
Lampe témoin de rappel de ceinture de
sécurité du passager avant
Clignotant*2
Coussin gonflable du passager avant
Coussin gonflable latéral du siège du
passager avant
Dispositifs
Coussin gonflable en rideau du côté
du passager avant
Activé
Dispositif de tension de ceinture de
sécurité du passager avant
■ Enfant*3 ou dispositif de retenue pour enfants*4
Voyants et
lampes
témoins
Lampes témoins
“AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”
“AIR BAG
OFF”*5
Lampe témoin SRS
OFF
Lampe témoin de rappel de ceinture de
sécurité du passager avant
Clignotant*2
Coussin gonflable du passager avant
Coussin gonflable latéral du siège du
passager avant
Dispositifs
104
AVALON_D (OM41437D)
Désactivé
Coussin gonflable en rideau du côté
du passager avant
Activé
Dispositif de tension de ceinture de
sécurité du passager avant
Activé
OM41437D_AVALON_D.book
Page 105
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
■ Inoccupé
Voyants et
lampes
témoins
Lampes témoins
“AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”
Éteint
Lampe témoin SRS
Coussin gonflable du passager avant
Coussin gonflable latéral du siège du
passager avant
Dispositifs
Désactivé
Coussin gonflable en rideau du côté du
passager avant
Activé
Dispositif de tension de ceinture de
sécurité du passager avant
Désactivé
■ Dysfonctionnement du système
Voyants et
lampes
témoins
Lampes témoins
“AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”
“AIR BAG
OFF”
Lampe témoin SRS
ON
Lampe témoin de rappel de ceinture de
sécurité du passager avant
OFF
Coussin gonflable du passager avant
Coussin gonflable latéral du siège du
passager avant
Dispositifs
Désactivé
Coussin gonflable en rideau du côté du
passager avant
Activé
Dispositif de tension de ceinture de
sécurité du passager avant
Activé
105
AVALON_D (OM41437D)
Avant de conduire
Lampe témoin de rappel de ceinture de
sécurité du passager avant
1
OFF
OM41437D_AVALON_D.book
Page 106
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
*1: Le système considère une personne d’une taille adulte comme
*2:
*3:
*4:
*5:
étant un adulte. Lorsque qu’un adulte de petite taille s’assied sur
le siège du passager avant, le système peut considérer cette
personne comme étant un enfant selon son physique et sa
posture.
Si le passager avant ne porte pas sa ceinture de sécurité.
Lorsqu’un enfant trop grand pour le dispositif de retenue pour
enfants s’assied sur le siège du passager avant, le système peut
le considérer comme un adulte selon son physique et sa
posture.
N’installez jamais un dispositif de retenue pour enfants de type
dos à la route sur le siège du passager avant. Un dispositif de
retenue pour enfants orienté vers l’avant ne doit être installé sur
le siège du passager avant qu’en cas de nécessité absolue.
(→P.109)
Si la lampe témoin n’est pas allumée, consultez ce manuel pour
en savoir davantage sur l’installation adéquate du dispositif de
retenue pour enfants. (→P.113)
106
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 107
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
107
AVALON_D (OM41437D)
1
Avant de conduire
■ Précautions relatives au système de classification de l’occupant du
siège du passager avant
Veuillez observer les précautions suivantes concernant le système de
classification de l’occupant du siège du passager avant.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Portez la ceinture de sécurité correctement.
● Avant que quelqu’un ne s’asseye sur le siège du passager avant, assurezvous que la languette de la ceinture de sécurité du passager avant n’est
pas insérée dans la boucle.
● Si vous utilisez la rallonge de ceinture de sécurité du siège du passager
avant, assurez-vous que la lampe témoin “AIR BAG OFF” n’est pas
allumée. Si cette lampe témoin est allumée, décrochez la languette de la
rallonge de la boucle de la ceinture de sécurité, puis raccrochez la
ceinture de sécurité. Raccrochez la rallonge de la ceinture de sécurité
après vous être assuré que la lampe témoin “AIR BAG ON” est allumée. Si
vous utilisez la rallonge de ceinture de sécurité alors que la lampe témoin
“AIR BAG OFF” est allumée, les coussins gonflables avant et latéral du
passager avant pourraient ne pas s’activer adéquatement, ce qui pourrait
occasionner des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision.
● N’appliquez pas une pression sur le siège du passager avant en appuyant
vos mains ou vos pieds sur son dossier depuis le siège du passager
arrière.
● Ne permettez pas à un passager du siège arrière de soulever le siège du
passager avant avec ses pieds ou d’appuyer sur le dossier avec ses
jambes.
● Ne placez pas d’objets sous le siège du passager avant.
● N’inclinez pas le dossier du siège du passager avant jusqu’à ce qu’il
vienne en contact avec le siège arrière. La lampe témoin “AIR BAG OFF”
pourrait alors s’allumer, ce qui signale que les coussins gonflables du
passager ne se déploieront pas en cas d’accident grave. Si le dossier
entre en contact avec le siège arrière, ramenez-le à une position plus
avancée, de sorte à éviter ce contact. Laissez le dossier du passager
avant le plus droit possible lorsque le véhicule est en mouvement. Une
inclinaison trop prononcée du dossier pourrait réduire l’efficacité de la
ceinture de sécurité.
● Si un adulte est assis sur le siège du passager avant, la lampe témoin
“AIR BAG ON” s’allume. Si c’est la lampe témoin “AIR BAG OFF” qui est
allumée, demandez au passager de s’asseoir droit, bien au fond du siège,
avec les pieds au sol et de porter sa ceinture de sécurité correctement. Si
la lampe témoin “AIR BAG OFF” reste allumée, demandez au passager de
s’asseoir sur le siège arrière ou déplacer le siège du passager avant
complètement vers l’arrière.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 108
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Précautions relatives au système de classification de l’occupant du
siège du passager avant
● Lorsque l’installation d’un dispositif de retenue pour enfants orienté vers
l’avant sur le siège du passager avant est inévitable, installez-le de la
manière appropriée. (→P.113)
● Ne modifiez pas et n’enlevez pas les sièges avant.
● Ne donnez pas de coups de pied sur le siège du passager avant et ne le
soumettez pas à un impact brutal, sinon la lampe témoin SRS pourrait
s’allumer pour signaler une défaillance du système de détection. Si c’est le
cas, prenez contact immédiatement avec votre concessionnaire Toyota.
● Les dispositifs de retenue pour enfants installés sur les sièges arrière ne
devraient pas venir en contact avec les dossiers des sièges avant.
● Ne placez pas d’accessoires recouvrant la surface du coussin du siège,
par exemple un coussin ou une housse de siège.
108
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 109
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
Dispositifs de retenue pour enfants
Un dispositif de retenue pour bébé ou pour enfant en bas âge doit
être correctement fixé sur le siège à l’aide de la sangle abdominale
de la ceinture de sécurité deux points ou trois points.
La législation des 50 États des États-Unis et celle du Canada impose
désormais l’utilisation de dispositifs de retenue pour enfants.
Les études ont démontré que l’installation d’un dispositif de retenue
pour enfants sur un siège arrière est beaucoup plus sûre que sur le
siège du passager avant.
● Choisissez un dispositif de retenue pour enfants qui s’adapte à
votre véhicule et qui convienne à l’âge et à la taille de l’enfant.
● Pour en savoir davantage sur l’installation du dispositif de retenue
pour enfants, suivez les directives fournies avec le dispositif.
Ce manuel contient des directives générales d’installation.
(→P.113)
Types de dispositifs de retenue pour enfants
Les dispositifs de retenue pour enfants sont classés sous les trois
types suivants, en fonction de l’âge et de la taille de l’enfant.
Siège pour bébé/modulable  de type dos à la route
109
AVALON_D (OM41437D)
Avant de conduire
Éléments à retenir
1
OM41437D_AVALON_D.book
Page 110
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
Siège modulable  de type face à la route
Siège de rehausse
■ Choix d’un dispositif de retenue adapté à l’enfant.
● Utilisez un dispositif de retenue adapté à l’enfant jusqu’à ce qu’il soit
assez grand pour porter la ceinture de sécurité du véhicule.
● Si l’enfant est trop grand pour prendre place dans n’importe quel
dispositif de retenue pour enfants, il doit s’asseoir à l’arrière et s’attacher
avec la ceinture de sécurité du véhicule. (→P.61)
110
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 111
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfants
● Toyota recommande vivement l’utilisation d’un dispositif de retenue adapté
à la stature de l’enfant et installé sur le siège arrière. Selon les statistiques,
les enfants sont plus en sécurité quand ils sont correctement assis dans
un siège de sécurité installé à l’arrière plutôt qu’à l’avant du véhicule.
● N’installez jamais un dispositif de retenue pour enfants de type dos à la
route sur le siège du passager avant, même si la lampe témoin “AIR BAG
OFF” est allumée. En cas d’accident, la force et la vitesse de déploiement
du coussin gonflable du passager avant sont telles qu’elles pourraient
infliger à l’enfant des blessures graves, voire mortelles, si le dispositif de
retenue pour enfants du type dos à la route était installé sur le siège du
passager avant.
● Un dispositif de retenue pour enfants de type face à la route ne doit être
installé sur le siège du passager avant qu’en cas de nécessité absolue. Un
dispositif de retenue pour enfants qui nécessite une courroie supérieure
ne doit pas être utilisé sur le siège du passager avant étant donné qu’il n’y
a pas d’ancrage de courroie supérieure pour le siège du passager avant.
Même si la lampe témoin “AIR BAG OFF” est allumée, réglez le dossier à
la position la plus droite possible et reculez toujours le siège au maximum,
car le coussin gonflable du passager avant peut se déployer avec une
vitesse et une force considérables. Autrement, l’enfant pourrait subir des
blessures graves, voire mortelles.
● N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité pour fixer un dispositif de
retenue pour enfants sur le siège du passager avant ou sur le siège
arrière. Si vous fixez un dispositif de retenue pour enfants lorsque la rallonge est reliée à la ceinture de sécurité, celle-ci ne maintiendra pas correctement le dispositif de retenue, ce qui peut occasionner des blessures
graves, voire mortelles, à l’enfant ou à d’autres passagers en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.
111
AVALON_D (OM41437D)
1
Avant de conduire
● Pour être correctement protégés en cas d’accident ou de freinage
brusque, les enfants doivent être retenus par la ceinture de sécurité ou un
dispositif de retenue approprié, en fonction de leur âge ou de leur taille.
Tenir un enfant dans les bras ne peut pas remplacer un dispositif de
retenue pour enfants. En cas d’accident, l’enfant pourrait être projeté
contre le pare-brise ou être écrasé entre l’habitacle et la personne qui le
tient dans ses bras.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 112
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfants
● Ne laissez pas un enfant, même assis dans un dispositif de retenue,
appuyer la tête ou une autre partie du corps contre la portière ou la zone
du siège, le montant avant ou le longeron du toit, parties du véhicule à
partir desquelles un coussin gonflable latéral ou en rideau est susceptible
de se déployer. La situation s’avérerait dangereuse si le coussin gonflable
latéral ou en rideau se déployait, et l’impact pourrait provoquer des
blessures graves, voire mortelles, à l’enfant.
● Veillez à respecter scrupuleusement toutes les instructions d’installation
fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants et assurezvous qu’il est correctement fixé. Si le siège n’est pas correctement fixé, il
risque d’infliger à l’enfant des blessures graves, voire mortelles, en cas de
freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.
■ Mesures de précaution relatives à la ceinture avec fonction de
verrouillage du dispositif de retenue pour enfants
Ne laissez pas les enfants jouer avec la ceinture avec fonction de
verrouillage du dispositif de retenue pour enfants. Si la ceinture s’enroule
autour du cou de l’enfant, il n’est pas possible de la dérouler, ce qui
provoquera un étranglement ou d’autres blessures graves, voire mortelles.
Si cette situation se produit et la boucle ne peut être détachée, des ciseaux
doivent être utilisés pour couper la ceinture.
■ Lorsque le dispositif de retenue pour enfants n’est pas en cours
d’utilisation
● Laissez le dispositif de retenue pour enfants installé correctement sur le
siège, même s’il n’est pas utilisé. Ne laissez pas le dispositif de retenue
non fixé dans l’habitacle du véhicule.
● Si vous devez détacher le dispositif de retenue pour enfants, sortez-le du
véhicule ou rangez-le correctement dans le coffre. Vous éviterez ainsi les
blessures qu’il pourrait infliger aux occupants du véhicule en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.
112
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 113
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
Installation du dispositif de retenue pour enfants
Ancrages LATCH de siège de
bébé
Les ancrages LATCH sont
disponibles sur les places
latérales arrière. (Des boutons
indiquant l’emplacement des
points d’ancrage sont fixés sur
les sièges.)
Ceintures de sécurité dotées
d’un
mécanisme
de
verrouillage de dispositif de
retenue
pour
enfants
(Ceintures ALR/ELR, sauf
celle du conducteur) (→P.63)
Support d’ancrage (pour la
courroie supérieure)
Chaque siège arrière dispose
de supports d’ancrage pour
siège de bébé.
113
AVALON_D (OM41437D)
1
Avant de conduire
Suivez les directives fournies par le fabricant du système de retenue
pour enfants. Fixez solidement les sièges de bébé aux places
latérales arrière à l’aide des ancrages LATCH ou d’une ceinture de
sécurité. Lorsque vous installez un siège de bébé, fixez la courroie
supérieure.
La ceinture abdominale/épaulière peut être utilisée si votre dispositif
de retenue pour enfants n’est pas compatible avec le système
LATCH (ancrages inférieurs et supérieurs pour siège d’enfant).
sec_01-07.fm Page 114
Tuesday, May 19, 2009
11:16 AM
1-7. Informations sur la sécurité
Installation avec système LATCH
ÉTAPE 1
ÉTAPE 2
Incliné au
maximum
Inclinez le dossier au maximum.
Élargissez légèrement l’écart entre le coussin et le dossier du
siège.
Type A
ÉTAPE 3
Canada uniquement
114
AVALON_D (OM41437D)
Fixez les crochets des sangles
inférieures
aux
ancrages
LATCH.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 115
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
ÉTAPE 4
Si le siège de bébé est doté d’une courroie supérieure, la
courroie supérieure doit être fixée aux ancrages supérieurs.
Pour le Canada:
Lorsque ce symbole figure sur un dispositif de retenue pour enfants,
il dénote la présence d’un système d’ancrage inférieur.
Fixez les boucles aux ancrages
LATCH.
ÉTAPE 3
Canada uniquement
ÉTAPE 4
Si le siège de bébé est doté d’une courroie supérieure, la
courroie supérieure doit être fixée aux ancrages supérieurs.
Pour le Canada:
Lorsque ce symbole figure sur un dispositif de retenue pour enfants,
il dénote la présence d’un système d’ancrage inférieur.
115
AVALON_D (OM41437D)
Avant de conduire
Type B
1
OM41437D_AVALON_D.book
Page 116
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
Installation d’un dispositif de retenue pour enfants à l’aide d’une
ceinture de sécurité (ceinture de verrouillage du dispositif de retenue)
■ Siège pour bébé/modulable  de type dos à la route
ÉTAPE 1
Placez le dispositif de retenue
pour enfants sur le siège arrière,
dos à la route.
ÉTAPE 2
Passez la ceinture dans le
dispositif de retenue pour
enfants et insérez la languette
dans la boucle. Assurez-vous
que la ceinture de sécurité n’est
pas vrillée.
ÉTAPE 3
Déroulez entièrement la ceinture
épaulière,
puis
laissez-la
s’enrouler
légèrement
afin
d’activer le mode de verrouillage
ALR.
En mode de verrouillage, la
ceinture ne peut que s’enrouler.
116
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 117
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
ÉTAPE 4
Tout en poussant le dispositif de
retenue pour enfants bien au
fond du siège arrière, laissez la
ceinture épaulière s’enrouler
jusqu’à ce que le siège pour
enfant soit bien en place.
■ Siège modulable  de type face à la route
ÉTAPE 1
Placez le dispositif de retenue
pour enfants sur le siège, face à
la route.
ÉTAPE 2
Passez la ceinture dans le
dispositif de retenue pour
enfants et insérez la languette
dans la boucle. Assurez-vous
que la ceinture de sécurité n’est
pas vrillée.
117
AVALON_D (OM41437D)
Avant de conduire
Une fois que la ceinture épaulière
s’est enroulée jusqu’au point où il
n’y a plus de jeu, tirez sur celle-ci
pour vous assurer qu’elle ne peut
plus se dérouler.
1
OM41437D_AVALON_D.book
Page 118
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
Déroulez entièrement la ceinture
épaulière,
puis
laissez-la
s’enrouler
légèrement
afin
d’activer le mode de verrouillage
ALR.
ÉTAPE 3
En mode de verrouillage, la
ceinture ne peut que s’enrouler.
Tout en poussant le dispositif de
retenue pour enfants bien au
fond du siège arrière, laissez la
ceinture épaulière s’enrouler
jusqu’à ce que le dispositif de
retenue pour enfants soit bien en
place.
ÉTAPE 4
Une fois que la ceinture épaulière
s’est enroulée jusqu’au point où il
n’y a plus de jeu, tirez sur celle-ci
pour vous assurer qu’elle ne peut
plus se dérouler.
ÉTAPE 5
Si le siège de bébé est doté d’une courroie supérieure, la
courroie supérieure doit être fixée aux ancrages de courroie
supérieure. (→P.120)
118
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 119
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
■ Siège de rehausse
ÉTAPE 1
Placez le siège de rehausse sur
un siège, face à la route.
1
Asseyez l’enfant dans le siège
de rehausse. Fixez la ceinture
de sécurité sur le siège de
rehausse conformément aux
directives du fabricant, puis
insérez la languette dans la
boucle. Assurez-vous que la
ceinture n’est pas tournée.
Assurez-vous que la ceinture
épaulière est placée correctement
sur l’épaule de l’enfant et que la
ceinture abdominale est le plus
bas possible. (→P.61)
Retrait d’un dispositif de retenue pour enfants installé à l’aide
d’une ceinture de sécurité
Appuyez sur le bouton de
relâchement
et
enroulez
entièrement la ceinture de
sécurité.
119
AVALON_D (OM41437D)
Avant de conduire
ÉTAPE 2
OM41437D_AVALON_D.book
Page 120
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
Dispositifs de retenue pour enfants avec courroie supérieure
ÉTAPE 1
Fixez le dispositif de retenue
pour enfants à l’aide de la
ceinture de sécurité ou des
ancrages
LATCH,
puis
verrouillez l’appui-tête à sa
position la plus basse.
ÉTAPE 2
Ouvrez le couvercle du support
d’ancrage, attachez le crochet
au support d’ancrage et tendez
la courroie supérieure.
Assurez-vous que la courroie
supérieure est bien fixée.
■ Lois et réglementations relatives aux ancrages
Le système LATCH est conforme aux normes FMVSS225 ou CMVSS210.2.
On peut utiliser les dispositifs de retenue pour enfants conformes aux
normes FMVSS213 ou CMVSS213.
Ce véhicule est conçu pour être conforme à la norme SAE J1819.
ATTENTION
■ Lorsque vous installez un siège de rehausse
Ne déroulez pas complètement la ceinture épaulière afin d’éviter que le
mode de verrouillage ALR ne s’active: (→P.63)
Le mode ALR ne peut que resserrer la ceinture, ce qui pourrait blesser
l’enfant ou lui causer de l’inconfort.
120
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 121
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
● Si le siège du conducteur entrave le
dispositif de retenue pour enfants ou ne
permet
pas
de
fixer
celui-ci
convenablement, fixez le dispositif au
siège arrière droit.
● Ne placez un siège de bébé de type
face à la route sur le siège avant que
s’il est impossible de le placer sur un
siège arrière. Dans ce cas, installez le
siège de bébé sur le siège avant et
reculez le siège avant le plus loin
possible même si la lampe témoin “AIR
BAG OFF” est allumée. Si vous
négligez
cette
précaution,
le
déploiement des coussins gonflables
pourrait entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
● Lors de l’installation d’un siège de rehausse, assurez-vous toujours que la
ceinture épaulière est placée au centre de l’épaule de l’enfant. La ceinture
doit être tenue à l’écart du cou de l’enfant, mais pas au point de tomber de
son épaule. Si vous négligiez cette précaution, un freinage ou un dérapage brusques, ou un accident, pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Assurez-vous que la ceinture et la languette sont verrouillées
adéquatement et que la ceinture de sécurité n’est pas vrillée.
121
AVALON_D (OM41437D)
1
Avant de conduire
Conformez-vous aux directives du manuel d’installation du dispositif de retenue pour enfants et fixez celui-ci en place de manière sécuritaire.
Si le dispositif n’était pas bien fixé en place, l’enfant ou les autres passagers
pourraient subir des blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage ou
de dérapage brusques, ou d’accident.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 122
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
● Remuez énergiquement le dispositif de retenue pour enfants pour vous
assurer qu’il est correctement fixé.
● Après avoir fixé correctement le dispositif de retenue pour enfants, ne
réglez jamais le siège.
● Respectez toutes les directives d’installation fournies par le fabricant du
dispositif de retenue pour enfants.
■ N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité
Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité lorsque vous fixez un
dispositif de retenue pour enfants, la ceinture de sécurité ne maintiendra pas
correctement le dispositif de retenue, ce qui peut occasionner des blessures
graves, voire mortelles, à l’enfant ou à d’autres passagers en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.
■ Pour bien fixer un dispositif de retenue pour enfants aux ancrages
Quand vous utilisez les ancrages LATCH, assurez-vous qu’il n’y ait pas
d’objets superflus près de ces ancrages et que la ceinture de sécurité n’est
pas coincée derrière le siège pour enfant.
Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfants est bien fixé, sinon
l’enfant ou les autres passagers risquent de subir des blessures graves,
voire mortelles, en cas de freinage brusque ou d’accident.
122
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 123
Thursday, May 14, 2009
Pendant la conduite
2-1. Procédures liées à la
conduite
Conduite du véhicule ....... 124
Contacteur du moteur
(allumage) (véhicules
dotés du système
Smart key) ..................... 133
Contacteur du moteur
(allumage) (véhicules non
dotés du système
Smart key) ..................... 137
Transmission
automatique ................... 140
Levier de commande des
clignotants...................... 145
Frein de stationnement .... 146
Klaxon .............................. 147
9:18 AM
2
2-2. Bloc d’instrumentation
Jauges et compteurs........ 148
Voyants et lampes
témoins .......................... 151
Affichage central .............. 154
2-3. Fonctionnement des phares
et des essuie-glaces
Commutateur des
phares ............................ 156
Commutateur des phares
antibrouillards ................ 159
Essuie-glaces et
lave-glace ...................... 160
2-4. Utilisation des autres
systèmes de conduite
Régulateur de vitesse ...... 165
Régulateur de vitesse à
laser dynamique ............ 168
Systèmes d’assistance à la
conduite ......................... 181
2-5. Informations sur la conduite
Charge et bagages ..........
Limites de charge du
véhicule..........................
Conseils pour la conduite
en hiver ..........................
Traction d’une
remorque .......................
Remorquage avec les 4
roues au sol ...................
184
188
189
194
195
123
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 124
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-1. Procédures liées à la conduite
Conduite du véhicule
On doit observer les procédures suivantes pour assurer une
conduite sécuritaire.
■ Démarrage du moteur
→P.133, 137
■ Conduite
ÉTAPE 1 Tout en appuyant sur la pédale de frein, faites passer le
sélecteur de vitesses en position “D”.
(→P.140)
ÉTAPE 2 Relâchez le frein de stationnement.
(→P.146)
ÉTAPE 3 Relâchez progressivement la pédale de frein et appuyez
doucement sur la pédale d’accélérateur pour que le
véhicule accélère.
■ Arrêt
ÉTAPE 1 Pendant que le sélecteur de vitesses est en position “D”,
appuyez sur la pédale de frein.
ÉTAPE 2 Si nécessaire, engagez le frein de stationnement.
Si vous immobilisez le véhicule pour une longue période, faites
passer le sélecteur de vitesses en position “P”.
(→P.140)
■ Stationnement du véhicule
ÉTAPE 1 Pendant que le sélecteur de vitesses est en position “D”,
appuyez sur la pédale de frein.
2
ÉTAPE
Engagez le frein de stationnement.
(→P.146)
ÉTAPE 3 Amenez le sélecteur de vitesses en position “P”. (→P.140)
ÉTAPE 4 Arrêtez le moteur.
ÉTAPE 5 Verrouillez la portière en vous assurant que la clé est en
votre possession.
124
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 125
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-1. Procédures liées à la conduite
Démarrage sur une pente fortement inclinée
ÉTAPE 1
ÉTAPE 2
ÉTAPE 3
Engagez fermement le frein de stationnement et faites passer
le sélecteur de vitesses en position “D”.
Appuyez doucement sur la pédale d’accélérateur.
Relâchez le frein de stationnement.
■ Conduite sous la pluie
2
● Conduisez prudemment lorsqu’il commence à pleuvoir car la chaussée
peut être encore plus glissante.
● Réduisez votre vitesse lorsque vous conduisez sur une autoroute sous la
pluie car une couche d’eau pourrait se créer entre les pneus et la
chaussée, empêchant la direction et les freins de fonctionner
normalement.
■ Rodage de votre nouvelle Toyota
Pour prolonger la durée utile du véhicule, il est conseillé d’observer les
précautions suivantes:
● Pendant les 200 miles (300 premiers kilomètres):
Évitez les arrêts brusques.
● Pendant les 1000 miles (1600 premiers kilomètres):
•
•
•
•
Ne roulez pas à une vitesse trop élevée.
Évitez les accélérations brusques.
Évitez de rouler souvent en bas rapport de vitesse.
Ne conduisez pas à une vitesse constante pendant de longues
périodes.
■ Fonctionnement de votre véhicule en pays étranger
Respectez la législation pertinente sur l’immatriculation des véhicules et
vérifiez si vous pouvez vous procurer le carburant adéquat (→P.432)
125
AVALON_D (OM41437D)
Pendant la conduite
● Conduisez prudemment lorsqu’il pleut car la visibilité sera réduite, les
vitres peuvent s’embuer et la chaussée peut être glissante.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 126
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-1. Procédures liées à la conduite
ATTENTION
■ Au moment du démarrage du véhicule
Gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le véhicule est à l’arrêt
et que le moteur tourne. Cela empêche le véhicule d’avancer.
■ Pendant la conduite du véhicule
● Ne conduisez pas si vous n’êtes pas certain de l’emplacement des
pédales de frein et d’accélérateur; vous éviterez ainsi d’appuyer sur la
mauvaise pédale.
• Si l’on appuie accidentellement sur la pédale d’accélérateur plutôt que
sur la pédale de frein, il se produira une accélération soudaine qui
pourrait causer un accident susceptible d’occasionner des blessures
graves, voire mortelles.
• Lors d’une marche arrière, vous pourriez faire pivoter votre corps ce
qui rendrait l’utilisation des pédales difficile. Assurez-vous d’utiliser les
pédales correctement.
• Assurez-vous d’adopter une posture adaptée à la conduite, même si
vous conduisez sur une courte distance, afin de pouvoir enfoncer et
relâcher la pédale de frein et la pédale d’accélérateur correctement.
• Enfoncez la pédale de frein en utilisant votre pied droit. Si vous enfoncez
la pédale de frein en utilisant votre pied gauche, ceci pourrait allonger le
temps de réaction en cas d’urgence et provoquer un accident.
● Ne roulez pas sur des matières inflammables et n’immobilisez pas le
véhicule à proximité de celles-ci.
Le système et les gaz d’échappement peuvent être très chauds et
éventuellement provoquer un incendie si des matières inflammables
trouvent à proximité.
● Ne laissez pas le véhicule rouler vers l’arrière si le sélecteur de vitesses
est en position de conduite, ni rouler vers l’avant si le sélecteur de vitesses
est en position “R”.
Ceci pourrait entraîner une panne du moteur ou une diminution du
rendement des freins ou de la direction, ce qui pourrait provoquer un
accident ou endommager le véhicule.
● Si vous sentez une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur de l’habitacle,
baissez les glaces et assurez-vous que le coffre est fermé.
Une quantité importante de gaz d’échappement dans le véhicule peut
provoquer la somnolence du conducteur et, éventuellement, la mort. Une
quantité importante de gaz d’échappement dans le véhicule peut provoquer
la somnolence du conducteur et provoquer un accident. Cela représente
donc un danger important pour la santé et peut s’avérer mortel. Faites
immédiatement vérifier le véhicule pour identifier la cause du problème.
126
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 127
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-1. Procédures liées à la conduite
ATTENTION
■ Pendant la conduite du véhicule
● Ne faites jamais passer le sélecteur de vitesses en position “P”, “R” ou “N”
pendant que le véhicule est en mouvement.
Ceci pourrait endommager gravement la transmission et provoquer une
perte de contrôle du véhicule.
● Ne faites pas passer le sélecteur de vitesses en position “N” pendant que
le véhicule est en mouvement.
Ceci pourrait entraîner une défaillance du frein moteur et provoquer un
accident.
● Utilisez le frein moteur (rétrogradation) pour garder une vitesse sécuritaire
lorsque vous descendez une pente abrupte.
Si vous utilisez les freins sans arrêt, ils surchaufferont et perdront de leur
efficacité. (→P.142)
● Soyez prudent lorsque vous conduisez sur des surfaces glissantes; le
véhicule pourrait déraper ou partir en tête-à-queue lorsque vous
rétrogradez, accélérez, freinez ou tournez.
● N’ajustez pas la position du volant, du siège ou des rétroviseurs intérieur
ou extérieurs pendant la conduite.
Ceci pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule et provoquer un
accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Pour éviter des blessures graves, voire mortelles, assurez-vous toujours
que tous les passagers gardent à l’intérieur du véhicule leurs bras, leur
tête et toute autre partie de leur corps.
● Ne dépassez pas la vitesse permise. Ne conduisez pas à plus de 85 mph
(140 km/h), même si la législation relative à la vitesse le permet, à moins
que votre véhicule soit équipé de pneus adaptés à la conduite à vitesse
élevée. Une vitesse supérieure à 85 mph (140 km/h) peut occasionner
l’éclatement d’un pneu, une perte de contrôle du véhicule ou des
blessures. Avant de conduire à vitesse élevée, assurez-vous auprès d’un
vendeur de pneus que vos pneus sont adaptés à la conduite à grande
vitesse.
127
AVALON_D (OM41437D)
Pendant la conduite
● N’arrêtez pas le moteur lors de la conduite
La direction assistée et le servofrein ne fonctionneront pas adéquatement
si le moteur est éteint.
2
OM41437D_AVALON_D.book
Page 128
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-1. Procédures liées à la conduite
ATTENTION
■ Lorsque vous roulez sur une chaussée glissante
● Si vous freinez, accélérez ou manœuvrez la direction de façon brusque,
les pneus pourraient patiner et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule et provoquer un accident.
● Un changement brusque de régime, tel qu’un freinage moteur après le
passage à un rapport supérieur ou inférieur, peut provoquer le dérapage
du véhicule et un accident.
● Si vous avez roulé dans une flaque d’eau, enfoncez légèrement la pédale
de frein pour vous assurer que les freins fonctionnent normalement. Des
plaquettes de frein mouillées pourraient nuire au bon fonctionnement des
freins. Si les freins sont mouillés d’un seul côté du véhicule et ne
fonctionnent plus correctement, cela pourrait nuire à la direction et
provoquer un accident.
■ Lorsque vous déplacez le sélecteur de vitesses
Veillez à ne pas changer la position du sélecteur de vitesses pendant que
vous appuyez sur la pédale d’accélérateur.
Le véhicule pourrait alors accélérer brusquement et provoquer un accident
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■ Lorsque le véhicule est immobilisé
● N’emballez pas le moteur.
Si le sélecteur de vitesses est en position autre que “P” ou “N”, le véhicule
pourrait accélérer brutalement et de manière imprévue, et provoquer un
accident.
● Ne quittez pas le véhicule pendant une longue période en laissant le
moteur tourner.
Si vous ne pouvez pas éviter cette situation, garez le véhicule dans un
endroit dégagé et assurez-vous que les gaz d’échappement n’entrent pas
à l’intérieur de l’habitacle.
● Gardez toujours un pied sur la pédale de frein lorsque le moteur tourne;
vous éviterez ainsi les accidents provoqués par le déplacement du
véhicule.
128
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 129
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-1. Procédures liées à la conduite
ATTENTION
■ Lorsque le véhicule est garé
● Ne laissez pas des lunettes, des briquets, des atomiseurs ou des
cannettes de boissons gazeuses dans le véhicule sous la chaleur du
soleil.
Sinon, les événements suivants pourraient se produire:
● Ne touchez pas au tuyau d’échappement si le moteur est en marche ou
tout de suite après l’avoir arrêté.
Ceci pourrait occasionner des brûlures.
● Ne laissez pas le moteur tourner dans des endroits où la neige peut
s’accumuler, quand il neige ou si l’on attend des chutes de neige.
■ Gaz d’échappement
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), un gaz
incolore et inodore. L’inhalation des gaz d’échappement présente un danger
important pour votre santé et peut s’avérer mortel.
● Si le véhicule est garé dans un endroit mal aéré, arrêtez le moteur. Dans
les lieux clos, tel qu’un garage, les gaz d’échappement pourraient
s’accumuler et pénétrer à l’intérieur de l’habitacle. Cela présente un
danger important pour la santé et peut s’avérer mortel.
● Le système d’échappement doit être vérifié de temps en temps. Si vous
remarquez une perforation ou une fissure à cause de la corrosion, un joint
endommagé ou un bruit anormal, faites vérifier et réparer le véhicule par
votre concessionnaire Toyota. Si vous ne suivez pas ces précautions, des
gaz d’échappement pourraient pénétrer dans l’habitacle, ce qui présente
un danger important pour la santé et peut s’avérer mortel.
129
AVALON_D (OM41437D)
2
Pendant la conduite
• Du gaz pourrait s’échapper d’un briquet ou d’un atomiseur et déclencher
un incendie.
• La température intérieure du véhicule pourrait déformer ou fêler les
lentilles de plastique ou les matières plastiques des lunettes.
• Les cannettes de boissons gazeuses pourraient se briser et le liquide qui
y est contenu se répandre à l’intérieur du véhicule et risquer de provoquer
ainsi un court-circuit au niveau du système électrique du véhicule.
● Engagez toujours le frein de stationnement, placez le sélecteur de
vitesses en position “P”, arrêtez le moteur et verrouillez le véhicule.
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur est en
marche.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 130
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-1. Procédures liées à la conduite
ATTENTION
■ Lorsque vous faites une sieste dans le véhicule
Arrêtez toujours le moteur.
Sinon, vous pourriez déplacer accidentellement le sélecteur de vitesses ou
appuyer sur la pédale d’accélérateur, ce qui pourrait provoquer un accident
ou un incendie en raison d’une surchauffe anormale du moteur. De plus, si
le véhicule est garé dans un endroit mal aéré, les gaz d’échappement
pourraient s’accumuler et pénétrer à l’intérieur de l’habitacle, ce qui présente
un danger important pour la santé et peut s’avérer mortel.
■ Lorsque vous freinez
● Si les freins sont mouillés, conduisez plus prudemment.
La distance de freinage augmente lorsque les freins sont mouillés et un
côté du véhicule peut freiner différemment de l’autre. En outre, il se peut
que le frein de stationnement n’immobilise pas correctement le véhicule.
● Si la fonction d’assistance au freinage est inopérante, ne suivez pas les
autres véhicules de trop près et évitez les pentes descendantes ou les
virages en épingle qui requièrent l’utilisation de cette fonction.
Il est alors toujours possible de freiner, mais vous devrez appuyer plus
fermement qu’à l’habitude sur la pédale. La distance de freinage pourrait
aussi augmenter.
● Ne pompez pas la pédale de frein si le moteur cale.
Chaque poussée sur la pédale abaisse le niveau du liquide du système de
freinage assisté.
● Le système de freinage est composé de 2 systèmes hydrauliques
distincts: si l’un d’entre eux est défaillant, l’autre fonctionnera quand
même. Dans ce cas, on doit appuyer plus fermement qu’à l’habitude sur la
pédale de frein et la distance de freinage augmente.
Ne conduisez pas votre véhicule si un seul système de freinage est
fonctionnel. Faites réparer les freins immédiatement.
130
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 131
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-1. Procédures liées à la conduite
NOTE
■ Pendant la conduite du véhicule
N’utilisez pas la pédale d’accélérateur seule ou en conjonction avec la
pédale de frein pour retenir le véhicule dans une côte.
■ Lorsque vous garez le véhicule
Placez toujours le sélecteur de vitesses en position “P”. Sinon, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement ou accélérer brusquement si l’on appuie
accidentellement sur la pédale d’accélérateur.
2
■ Prévention des dommages aux pièces du véhicule
● Lorsque vous roulez sur des bosses de la route, conduisez le plus
lentement possible pour éviter d’endommager les roues, le dessous du
véhicule, etc.
■ Si vous entendez un grincement ou un grattement (indicateurs d’usure
limite de plaquette de frein)
Faites vérifier et remplacer les plaquettes de frein par votre concessionnaire
Toyota le plus tôt possible.
Si les plaquettes ne sont pas remplacées à temps, le disque risque d’être
endommagé.
■ Si vous faites une crevaison pendant que vous roulez
Une crevaison ou un pneu endommagé peut provoquer les situations
suivantes. Maintenez fermement le volant et appuyez graduellement sur la
pédale de frein pour ralentir le véhicule.
● Vous aurez peut-être de la difficulté à contrôler votre véhicule.
● Le véhicule émettra des bruits inhabituels.
● Le véhicule réagira de manière inhabituelle.
Remplacez le pneu crevé par un nouveau pneu. (→P.408)
■ Si votre véhicule est bloqué ou embourbé
Ne faites pas patiner les roues imprudemment si l’un des pneus est dans les
airs, pris dans le sable ou la boue, etc. Ceci pourrait endommager les
composants du système d’entraînement ou propulser le véhicule vers
l’avant (ou dans une autre direction) et provoquer un accident.
131
AVALON_D (OM41437D)
Pendant la conduite
● Ne tournez pas le volant à fond dans une direction ou dans l’autre et ne le
maintenez pas longtemps dans cette position.
Ceci pourrait endommager la pompe de la direction assistée.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 132
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-1. Procédures liées à la conduite
NOTE
■ Si des routes sont inondées
Ne roulez pas sur des routes qui sont inondées, par exemple à la suite de
fortes pluies. Ceci pourrait causer les dommages suivants au véhicule.
● Calage du moteur
● Court-circuit dans les composants électriques
● Dommages au moteur à cause de l’immersion
Si le véhicule venait à être inondé, demandez à votre concessionnaire
Toyota de bien vérifier les éléments suivants.
● Système de freinage
● Changements de quantité ou de qualité de l’huile moteur, du liquide de
transmission, du liquide de différentiel, etc.
● État des lubrifiants des roulements, des rotules de suspension (si
possible) et fonctionnement de toutes les rotules, de tous les roulements,
etc.
132
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 133
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-1. Procédures liées à la conduite
Contacteur du moteur (allumage) (véhicules dotés du système Smart key)
Effectuer l’une des opérations suivantes lorsque la clé à puce est en
votre possession provoquera le démarrage du moteur ou un changement de mode du contacteur “ENGINE START STOP”.
■ Démarrage du moteur
Assurez-vous que le frein de stationnement est engagé.
ÉTAPE 2
Vérifiez si le sélecteur de vitesses est en position “P”.
ÉTAPE 3
Asseyez-vous dans le siège du conducteur et appuyez
fermement sur la pédale de frein. Le témoin du contacteur
“ENGINE START STOP” passe au vert.
ÉTAPE 4
Appuyez sur le contacteur
“ENGINE START STOP”.
On peut faire démarrer le
moteur à partir de n’importe
quel mode.
133
AVALON_D (OM41437D)
2
Pendant la conduite
ÉTAPE 1
OM41437D_AVALON_D.book
Page 134
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-1. Procédures liées à la conduite
■ Changement de mode du contacteur du moteur (allumage)
Vous pouvez changer de mode en appuyant sur le contacteur
“ENGINE START STOP” avec la pédale de frein relâchée. (Le
mode est modifié chaque fois que vous appuyez sur le contacteur.)
OFF*
On peut utiliser les feux de
détresse.
Mode ACCESSORY
On peut utiliser certains
composants électriques, par
exemple le système audio.
Le témoin du contacteur
“ENGINE
START
STOP”
passe à l’ambre.
Mode IGNITION ON
Le témoin du contacteur
“ENGINE
START
STOP”
passe à l’ambre.
Le témoin du contacteur du
moteur passe à l’ambre.
*:Si
le sélecteur de vitesses est
dans une position autre que “P”
lorsque vous fermez le moteur,
le contacteur “ENGINE START
STOP” passera au mode
ACCESSORY plutôt qu’à OFF.
134
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 135
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-1. Procédures liées à la conduite
■ Lorsqu’il est impossible de libérer le mécanisme de verrouillage de la
direction
Le témoin vert du contacteur “ENGINE
START STOP” clignotera. Appuyez à
nouveau sur le contacteur “ENGINE
START STOP”, tout en tournant
légèrement le volant vers la droite ou la
gauche.
Le système immobilisateur du moteur n’a peut-être pas été désactivé.
(→P.83)
■ Lorsque le témoin du contacteur “ENGINE START STOP” clignote de
couleur ambre
Le système est peut-être défaillant. Faites immédiatement vérifier votre
véhicule par votre concessionnaire Toyota.
■ Fonction de désactivation automatique du commutateur d’alimentation
Le contacteur “ENGINE START STOP” se désactivera automatiquement si
on le laisse en mode ACCESSORY pendant une heure ou plus.
■ Affaiblissement de la pile de la clé à puce
→P.30
■ Lorsque la pile de la clé à puce est à plat
→P.363
■ Conditions pouvant nuire au fonctionnement
→P.28
135
AVALON_D (OM41437D)
Pendant la conduite
■ Si le moteur ne démarre pas
2
OM41437D_AVALON_D.book
Page 136
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-1. Procédures liées à la conduite
ATTENTION
■ Lors du démarrage du moteur
Ne démarrez le moteur qu’après vous être assis sur le siège du conducteur.
En aucun cas vous ne devez appuyer sur la pédale d’accélérateur lorsque
vous démarrez le moteur.
Cette manœuvre pourrait provoquer un accident susceptible d’occasionner
des blessures graves, voire mortelles.
■ Pendant la conduite
Ne touchez pas au contacteur “ENGINE START STOP” pendant que vous
conduisez. Si on appuie sur le contacteur “ENGINE START STOP” et qu’on
le maintient enfoncé, le moteur s’arrêtera, ce qui peut provoquer un
accident.
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Si le moteur est à l’arrêt, ne laissez pas le contacteur “ENGINE START
STOP” en mode ACCESSORY ou IGNITION ON sur une longue période de
temps.
■ Lors du démarrage du moteur
● N’emballez pas le moteur.
● Si le moteur démarre difficilement ou s’il cale souvent, faites-le vérifier
immédiatement.
136
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 137
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-1. Procédures liées à la conduite
Contacteur du moteur (allumage) (véhicules non dotés du système Smart key)
■ Démarrage du moteur
ÉTAPE 1
ÉTAPE 2
ÉTAPE 3
ÉTAPE 4
Assurez-vous que le frein de stationnement est engagé.
Vérifiez si le sélecteur de vitesses est en position “P”.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur et appuyez
fermement sur la pédale de frein.
Placez le contacteur du moteur en position “START” et
faites démarrer le moteur.
2
■ Contacteur du moteur (allumage)
“LOCK”
on
ne
le
en
“ACC”
On peut utiliser certains
composants électriques, par
exemple le système audio.
“ON”
On peut utiliser tous
composants électriques.
les
“START”
Pour faire démarrer le moteur.
■ Passage du mode “ACC” au mode “LOCK”
ÉTAPE 1
Amenez le sélecteur de
vitesses en position “P”.
ÉTAPE 2
Poussez la clé et faites-la
passer en position “LOCK”.
137
AVALON_D (OM41437D)
Pendant la conduite
Le volant est verrouillé et
peut retirer la clé. (La clé
peut être retirée que si
sélecteur de vitesses est
position “P”.)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 138
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-1. Procédures liées à la conduite
■ Lorsqu’il est impossible de libérer le mécanisme de verrouillage de la
direction
Lorsque vous faites démarrer le moteur, il
se peut que le contacteur du moteur
paraisse bloqué en position “LOCK”. Pour
le déverrouiller, tournez légèrement le
volant de gauche à droite tout en tournant
la clé.
■ Si le moteur ne démarre pas
Le système immobilisateur du moteur n’a peut-être pas été désactivé.
(→P.83)
■ Fonction d’avertisseur de clé de contact
Un avertisseur sonore retentit si la portière du conducteur est ouverte alors
que le contacteur du moteur est en position “ACC” ou “LOCK” pour vous
rappeler de retirer la clé.
ATTENTION
■ Lors du démarrage du moteur
Ne démarrez le moteur qu’après vous être assis sur le siège du conducteur.
En aucun cas vous ne devez appuyer sur la pédale d’accélérateur lorsque
vous démarrez le moteur.
Cette manœuvre pourrait provoquer un accident susceptible d’occasionner
des blessures graves, voire mortelles.
■ Pendant la conduite
Ne mettez pas le contacteur du moteur en position “LOCK”.
Si, en cas d’urgence, vous devez arrêter le moteur pendant que le véhicule
est en mouvement, ne placez la clé qu’en position “ACC”.
138
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 139
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-1. Procédures liées à la conduite
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Si le moteur est à l’arrêt, ne laissez pas la clé en position “ACC” ou “ON”
pendant un long moment.
■ Lors du démarrage du moteur
● Ne lancez pas le moteur pendant plus de 30 secondes à la fois. Ceci
pourrait entraîner une surchauffe du démarreur et des systèmes
électriques.
2
● N’emballez pas le moteur lorsqu’il est froid.
139
AVALON_D (OM41437D)
Pendant la conduite
● Si le moteur démarre difficilement ou s’il cale souvent, faites-le vérifier
immédiatement.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 140
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-1. Procédures liées à la conduite
Transmission automatique
Sélectionnez un rapport de vitesse approprié aux conditions de
conduite.
■ Déplacement du sélecteur de vitesses
Mode de conduite S
Véhicules dotés du système Smart key:
Pendant que le contacteur “ENGINE START STOP” est en
mode IGNITION ON, appuyez sur la pédale de frein, puis
déplacez le sélecteur de vitesses.
Véhicules non dotés du système Smart key: Pendant que
le contacteur du moteur est en position “ON”, appuyez sur
la pédale de frein, puis déplacez le sélecteur de vitesses.
140
AVALON_D (OM41437D)
sec_02-01.fm Page 141
Tuesday, May 19, 2009
11:17 AM
2-1. Procédures liées à la conduite
■ Utilisation des positions du sélecteur
Position du
sélecteur
Fonction
P
Stationnement du véhicule ou démarrage du moteur
R
Marche arrière
N
Point mort
D
2
Conduite normale*1
Mode de conduite S*2
position D permet au système de choisir un rapport de vitesse
approprié aux conditions de conduite.
Il est recommandé de placer le sélecteur de vitesses en position D en
conduite normale.
*2 :Le mode de conduite S limite le nombre de rapports disponibles, contrôle la force du frein moteur et empêche les changements de rapport
inutiles.
141
AVALON_D (OM41437D)
Pendant la conduite
*1: La
OM41437D_AVALON_D.book
Page 142
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-1. Procédures liées à la conduite
Changement de position du sélecteur en mode S
Faites passer le sélecteur de vitesses en position S, puis utilisez les
différents rapports.
Passage à un rapport supérieur
Passage à un rapport inférieur
En mode S, la première position du sélecteur est automatiquement
“5” ou “4”, selon la vitesse du véhicule. Cependant, on peut régler la
première position du sélecteur à “3” si l’on a utilisé la fonction AISHIFT pendant que le sélecteur de vitesses était en position D.
(→P.144)
142
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 143
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-1. Procédures liées à la conduite
■ Positions et fonctions du sélecteur de vitesses
● Vous avez le choix entre 6 niveaux de puissance de freinage du
moteur.
● Un rapport plus bas vous donnera plus de puissance de freinage
moteur qu’un rapport élevé; le régime du moteur augmentera
également.
2
■ Mode S
● Afin d’éviter un régime excessif, une fonction a été conçue afin de passer
automatiquement à un rapport plus élevé avant que le régime du moteur
soit trop élevé.
● Afin de protéger la transmission automatique, une fonction a été conçue
afin de passer automatiquement à un rapport plus élevé lorsque la température du liquide est élevée.
■ Avertisseur sonore de restriction de passage à un rapport de vitesse
inférieur (en mode S)
Pour améliorer la sécurité et la tenue de route, le passage à un rapport de
vitesse inférieur peut parfois être interdit. Dans certains cas, il ne sera pas
possible de passer à un rapport de vitesse inférieur, même en utilisant le
sélecteur de vitesses. (L’avertisseur sonore retentira deux fois.)
143
AVALON_D (OM41437D)
Pendant la conduite
● Lorsque la première position du sélecteur est “5” ou en deçà, elle passe
à “6” si l’on maintient le sélecteur de vitesses vers “+”.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 144
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-1. Procédures liées à la conduite
■ Lorsque vous conduisez avec le régulateur de vitesse enclenché ou le
régulateur de vitesse à laser dynamique
Le frein moteur ne fonctionnera pas en mode S, même si vous faites passer
le rapport à “5” ou à “4”. (→P.165, 168)
■ S’il est impossible de déplacer le sélecteur de vitesses de la position P
→P.416
■ Si le voyant “S” ne s’allume pas, même après avoir déplacé le
sélecteur de vitesses en position de conduite S
Ceci pourrait indiquer un mauvais fonctionnement du système de
transmission automatique. Faites immédiatement vérifier votre véhicule par
votre concessionnaire Toyota.
(Dans cette situation, la transmission fonctionnera comme si le sélecteur de
vitesses était en position D.)
■ AI-SHIFT
La fonction AI-SHIFT fait automatiquement passer le sélecteur de vitesses à
la position optimale en fonction du type de conducteur et des conditions de
conduite.
L’AI-SHIFT fonctionne automatiquement lorsque le sélecteur de vitesses se
trouve en position D. (Si l’on place le sélecteur de vitesses en position de
conduite S, la fonction est annulée.)
144
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 145
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-1. Procédures liées à la conduite
Levier de commande des clignotants
Virage à droite
Virage à gauche
Maintenez le levier à micourse pour signaler un
changement de voie
Le
clignotant
de
droite
clignotera jusqu’à ce que vous
relâchiez le levier.
Le clignotant de gauche
clignotera jusqu’à ce que vous
relâchiez le levier.
■ On peut utiliser les clignotants si
Véhicules dotés du système Smart key
Le contacteur “ENGINE START STOP” est en mode IGNITION ON.
Véhicules non dotés du système Smart key
Le contacteur du moteur est en position “ON”.
■ Si la lampe témoin clignote plus rapidement qu’à l’habitude
Vérifiez si une ampoule du clignotant avant ou arrière est brûlée.
145
AVALON_D (OM41437D)
Pendant la conduite
Maintenez le levier à micourse pour signaler un
changement de voie
2
OM41437D_AVALON_D.book
Page 146
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-1. Procédures liées à la conduite
Frein de stationnement
É.-U.
Canada
Engage
le
frein
de
stationnement*
(Le frein se désengage si on
appuie à nouveau sur la
pédale.)
*: Appuyez
à fond sur la
pédale
de
frein
de
stationnement avec le pied
gauche, tout en appuyant
sur la pédale de frein avec
le pied droit.
NOTE
■ Avant de conduire
Relâchez entièrement le frein de stationnement.
Conduire le véhicule alors que le frein de stationnement est engagé
entraînera une surchauffe des composants des freins, ce qui peut nuire au
rendement des freins et les user prématurément.
146
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 147
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-1. Procédures liées à la conduite
Klaxon
Pour faire retentir le klaxon,
appuyez sur ou près du repère
.
2
Pendant la conduite
147
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 148
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-2. Bloc d’instrumentation
Jauges et compteurs
Les unités de mesure utilisées sur l’odomètre peuvent varier selon
la région où l’on se trouve.
Tachymètre
Affiche la vitesse du moteur en tours par minute.
Indicateur de vitesse
Affiche la vitesse du véhicule.
Jauge de niveau d’essence
Affiche la quantité de carburant restant dans le réservoir.
Lampe témoin de basse réserve de carburant
→P.395
Touches d’odomètre/compteur journalier et de réinitialisation du
compteur journalier
→P.149
148
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 149
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-2. Bloc d’instrumentation
Affichage de l’odomètre/du compteur journalier
Odomètre
Affiche la distance totale parcourue par le véhicule.
Compteur journalier
Affiche la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière
réinitialisation du compteur. On peut utiliser les compteurs A et B
individuellement pour enregistrer et afficher des distances distinctes.
2
Affichage du régulateur de vitesse dynamique au laser
→P.168
Pendant la conduite
Jauge de température de liquide de refroidissement du moteur
Affiche la température du liquide de refroidissement du moteur.
Touche d’affichage de l’odomètre et du compteur journalier
Véhicules dotés du système Smart key
Si l’on appuie sur cette touche alors que le contacteur “ENGINE
START STOP” est en mode IGNITION ON, l’affichage bascule entre
l’odomètre et le compteur journalier.
Véhicules non dotés du système Smart key
Si l’on appuie sur cette touche alors que le contacteur du moteur est
en position “ON”, l’affichage bascule entre l’odomètre et le compteur
journalier.
Odomètre
Compteur journalier A
Compteur journalier B
Maintenez la touche enfoncée
pour réinitialiser le compteur
journaliser.
149
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 150
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-2. Bloc d’instrumentation
Commande de l’éclairage du bloc d’instrumentation
On peut régler la luminosité de l’éclairage du bloc d’instrumentation.
Plus sombre
Plus lumineux
NOTE
■ Pour éviter les dommages au moteur et à ses composants
● Ne laissez pas l’aiguille du tachymètre pénétrer dans la zone rouge, qui
indique la vitesse maximale du moteur.
● Le moteur peut surchauffer si la jauge de température pénètre dans la
zone rouge (“H”). Dans ce cas, immobilisez immédiatement le véhicule
dans un endroit sécuritaire. Laissez le moteur refroidir complètement, puis
vérifiez-le. (→P.424)
150
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 151
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-2. Bloc d’instrumentation
Voyants et lampes témoins
Les voyants et lampes témoins du bloc d’instrumentation et du
panneau de commande central informent le conducteur de l’état des
différents systèmes du véhicule.
Bloc d’instrumentation
2
Pendant la conduite
Les unités de mesure utilisées sur l’odomètre et sur certaines
lampes témoins peuvent varier selon la région où l’on se trouve.
Affichage central
151
AVALON_D (OM41437D)
sec_02-02.fm Page 152
Tuesday, May 19, 2009
11:19 AM
2-2. Bloc d’instrumentation
■ Voyants
Les voyants informent le conducteur de l’état de fonctionnement
des différents systèmes du véhicule.
Voyant du régulateur de
vitesse
(→P.165)
Voyant du régulateur de
vitesse
(→P.165, 168)
Voyant de clignotant
(→P.145)
Voyant des feux de
route (→P.157)
(É.-U.)
(Canada)
Voyant des phares
(→P.156)
Voyant des feux arrière
(→P.156)
Voyant de sécurité
(→P.83,85)
Voyant de sélection de
position de changement
de vitesse
(→P.140)
152
AVALON_D (OM41437D)
*
(si le véhicule
en est doté)
(si le véhicule
en est doté)
Voyant du mode Ready
(→P.168)
Voyant du régulateur de
vitesse en mode normal
(→P.168)
*
Voyant du système antipatinage (→P.181)
*
Voyant SRS airbag onoff (→P.103)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 153
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-2. Bloc d’instrumentation
■ Lampes témoins
Les lampes témoins informent le conducteur des défaillances du
système indiqué. (→P.393)
*
*
*
(É.-U.)
*
*
(Canada)
*
(É.-U.)
*
(É.-U.)
*
*
*
(Canada)
(si le
véhicule en
est doté)
*
*
2
Pendant la conduite
(É.-U.)
*
*
(Canada)
*
*
(si le
(si le
véhicule en véhicule en
est doté)
est doté)
*: Ces
lampes témoins s’allument quand le contacteur “ENGINE
START STOP” est placé en mode IGNITION ON (véhicules dotés du
système Smart key) ou si le contacteur du moteur est placé en
position “ON” (véhicules non dotés du système Smart key) pour
signaler qu’une vérification de système est en cours. Elles
s’éteindront après le démarrage du moteur ou au bout de quelques
secondes. Si une lampe témoin ne s’allume pas ou si elle s’éteint,
cela pourrait indiquer la défaillance d’un système. Faites vérifier
votre véhicule par votre concessionnaire Toyota.
ATTENTION
■ Si l’une des lampes témoins de sécurité ne s’allume pas
Si l’une des lampes témoins de sécurité, par exemple ABS ou celle du
coussin gonflable, ne s’allume pas lorsque vous démarrez le moteur, ceci
pourrait signifier que ces systèmes ne sont pas en mesure d’assurer votre
protection en cas d’accident, ce qui serait susceptible d’occasionner des
blessures graves, voire mortelles. Faites alors immédiatement vérifier votre
véhicule par votre concessionnaire Toyota.
153
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 154
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-2. Bloc d’instrumentation
Affichage central
L’affichage central présente des renseignements portant sur la
condition de conduite de votre véhicule et sur la température
extérieure.
Véhicules dotés d’un système de navigation
Consultez le “Manuel du propriétaire du système de navigation”.
Véhicules sans système de navigation
Affichage du système audio (→P.210)
Affichage du système de climatisation (→P.198)
Affichage de la température extérieure (→P.289)
Écran d’informations de croisière
Affiche la distance parcourue, la consommation de carburant et
d’autres renseignements relatifs au déplacement.
Touche de mode d’affichage
On peut passer d’un élément affiché à un autre en appuyant sur cette
touche.
Tout afficher → Affichage du système audio et du système de
climatisation → Désactivé
154
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 155
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-2. Bloc d’instrumentation
Informations de croisière
■ Distance parcourue
Affiche la distance maximale (estimée) pouvant être
parcourue avec la quantité de carburant résiduelle dans
le réservoir.
● Cette distance est calculée en fonction de votre
consommation moyenne de carburant. C’est pourquoi il
peut y avoir un écart entre la distance réelle pouvant être
parcourue et celle affichée.
■ Consommation moyenne de carburant après avoir fait le plein
Affiche la consommation moyenne de carburant depuis
le dernier plein.
■ Temps écoulé
Affiche le temps écoulé depuis le démarrage du moteur
ou la réinitialisation de la fonction.
On peut réinitialiser cette fonction lorsque le contacteur
“ENGINE START STOP” ou le contacteur du moteur est en
mode OFF.
ATTENTION
■ L’affichage central à basses températures
Laissez l’habitacle se réchauffer avant d’utiliser l’écran informatif à cristaux
liquides. À des températures très basses, la réponse de l’écran de contrôle
peut être très lente et les modifications à l’écran peuvent être retardées.
155
AVALON_D (OM41437D)
Pendant la conduite
● Si l’on n’ajoute qu’un peu de carburant au réservoir, il se
peut que l’affichage ne soit pas mis à jour.
2
OM41437D_AVALON_D.book
Page 156
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
Commutateur des phares
On peut mettre
automatiquement.
en
marche
les
phares
manuellement
ou
États-Unis
Les feux de gabarit, les
feux de stationnement,
les
feux
arrière,
l’éclairage de la plaque
d’immatriculation
et
l’éclairage du bloc
d’instrumentation
s’allument.
Les phares et toutes
les
lumières
énumérées ci-dessus
s’allument.
Les phares et tous les
éclairages énumérés cidessus s’allument et
s’éteignent
automatiquement.
(Quand le contacteur
“ENGINE START STOP”
est en mode IGNITION
ON [véhicules dotés du
système Smart key] ou si
le contacteur du moteur
est en position “ON”
[véhicules non dotés du
système Smart key].)
Canada
(si le
véhicule
en est doté)
156
AVALON_D (OM41437D)
Désactivation
du
système des phares de
jour.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 157
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
Allumage des feux de route
Lorsque les phares sont
allumés, poussez sur le levier
vers l’avant pour allumer les
feux de route.
Ramenez le levier à la position
centrale pour éteindre les feux de
route.
Tirez le levier vers vous pour
allumer les feux de route.
■ Système des phares de jour (si le véhicule en est doté)
Au démarrage du moteur et lorsque le frein de stationnement est relâché,
les phares s’allument automatiquement (à une intensité réduite) afin que les
autres conducteurs puissent mieux voir votre véhicule. Les phares de jour
ne sont pas conçus pour être utilisés la nuit.
■ Capteur de commande des phares
Il se peut que le capteur ne fonctionne
pas adéquatement si l’on place un objet
sur celui-ci ou si un objet fixé au parebrise le bloque.
Dans ce cas, l’interférence causée à la
détection de la lumière ambiante par le
capteur pourrait nuire au fonctionnement
du système de détection de lumière.
157
AVALON_D (OM41437D)
Pendant la conduite
Relâchez le levier pour les
éteindre. Vous pouvez faire un
appel de phares en allumant et
en éteignant les feux de route.
2
OM41437D_AVALON_D.book
Page 158
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
■ Système automatique d’extinction des phares
Véhicules dotés du système Smart key
Les phares et les feux arrière s’éteignent 30 secondes après l’ouverture ou
la fermeture de la portière si le contacteur “ENGINE START STOP” est placé
en mode ACCESSORY ou OFF alors que les phares sont allumés. (Une fois
toutes les portières verrouillées, les phares s’éteignent automatiquement si
l’on appuie sur la touche
de la clé.)
Pour rallumer les phares, placez le contacteur “ENGINE START STOP” en
mode IGNITION ON ou tournez le commutateur d’éclairage en position OFF
une fois, puis retournez-le en position
ou
.
Véhicules non dotés du système Smart key
Les phares et les feux arrière s’éteignent 30 secondes après l’ouverture ou
la fermeture d’une portière si le contacteur du moteur a été placé en position
“ACC” ou “LOCK” alors que les phares sont allumés. (Une fois toutes les
portières verrouillées, les phares s’éteignent automatiquement si on appuie
sur la touche
de la clé.)
Pour rallumer les phares, placez le contacteur du moteur en position “ON”
ou tournez le contacteur des phares en position OFF une fois, puis
retournez-le en position
ou
.
■ Fonctions personnalisables
concessionnaire Toyota
pouvant
être
configurées
chez
le
On peut modifier les réglages (par ex. la sensibilité du capteur d’éclairage).
(Fonctions personnalisables →P.454)
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas les phares allumés plus longtemps qu’il ne faut si le moteur
est à l’arrêt.
158
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 159
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
Commutateur des phares antibrouillards∗
Les phares antibrouillards améliorent la visibilité en conditions de
conduite difficiles, notamment lorsqu’il pleut ou qu’il y a du
brouillard. Ces phares ne s’allument que lorsque les feux de
croisement sont allumés.
OFF
ON
2
Pendant la conduite
∗: Si le véhicule en est doté
159
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 160
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
Essuie-glaces et lave-glace
■ Essuie-glaces intermittents avec dispositif de réglage de
l’intervalle de balayage (si le véhicule en est doté)
On peut régler l’intervalle de balayage intermittent des essuieglaces (si le mode
est sélectionné).
Balayage intermittent des
essuie-glaces
Balayage lent
Balayage rapide
Fonctionnement temporaire
Augmente la fréquence de
balayage intermittent des
essuie-glaces
Diminue la fréquence de
balayage intermittent des
essuie-glaces
160
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 161
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
Fonctionnement de lavage/
balayage
Une fois le liquide de laveglace projeté sur le pare-brise,
les essuie-glaces effectuent
quelques balayages.
2
Si “AUTO” est sélectionné et que le capteur détecte de la pluie,
les essuie-glaces fonctionneront automatiquement. Le système
réglera automatiquement la vitesse de balayage des essuieglaces en fonction de la quantité de pluie et de la vitesse du
véhicule.
Fonctionnement
essuie-glaces
détecteur de pluie
des
avec
Balayage lent
Balayage rapide
Fonctionnement temporaire
161
AVALON_D (OM41437D)
Pendant la conduite
■ Essuie-glaces avec détecteur de pluie (si le véhicule en est
doté)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 162
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
Sensibilité
(élevée)
du
capteur
Sensibilité
(basse)
du
capteur
Fonctionnement de lavage/
balayage
Une fois le liquide de laveglace projeté sur le pare-brise,
les essuie-glaces effectuent
quelques balayages.
162
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 163
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
■ On peut utiliser les essuie-glaces et le lave-glace lorsque
Véhicules dotés du système Smart key
Le contacteur “ENGINE START STOP” est en mode IGNITION ON.
Véhicules non dotés du système Smart key
Le contacteur du moteur est en position “ON”.
■ Balayage de prévention d’écoulement
Quelques secondes après avoir lavé et balayé le pare-brise à plusieurs
reprises, les essuie-glaces fonctionnent une dernière fois pour enlever l’eau
qui peut s’être écoulée.
■ Effets de la vitesse du véhicule sur le fonctionnement des essuieglaces
La vitesse du véhicule a un effet sur les éléments suivants, même si les
essuie-glaces ne sont pas en mode “AUTO”.
● Intervalle de balayage intermittent des essuie-glaces (mode
)
● Fonctionnement des essuie-glaces lors de l’utilisation du lave-glace
(délai du balayage de prévention d’écoulement)
En mode lent, le fonctionnement des essuie-glaces passera de vitesse faible
à balayage intermittent seulement si le véhicule est immobilisé.
■ Capteur d’intensité de pluie (véhicules dotés d’essuie-glaces avec
détecteur de pluie)
Le capteur évalue la quantité de pluie.
163
AVALON_D (OM41437D)
Pendant la conduite
Ce dernier balayage ne sera toutefois pas effectué si la vitesse du véhicule
est supérieure à 106 mph (170 km/h).
2
sec_02-03.fm Page 164
Tuesday, May 19, 2009
11:22 AM
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
■ Si le liquide de lave-glace ne gicle pas
Si le réservoir contient du lave-glace, assurez-vous les gicleurs ne sont pas
bloqués.
■ Par grande chaleur ou grand froid (véhicules dotés d’essuie-glaces
avec détecteur de pluie)
Même si le levier des essuie-glaces est en mode “AUTO”, le système
passera en balayage intermittent s’il subit une défaillance.
Cependant, lorsque le pare-brise devient très chaud (plus de 194 °F [90 °C])
ou très froid (moins de 14 °F [-10 °C]), les essuie-glaces ne fonctionnent pas
même si le levier est en mode “AUTO”.
■ Fonctions personnalisables
concessionnaire Toyota
pouvant
être
configurées
chez
le
On peut modifier les réglages (par ex. la fonction de prévention
d’écoulement). (Fonctions personnalisables →P.457)
ATTENTION
■ Avertissement relatif à l’utilisation des essuie-glaces en mode “AUTO”
En mode “AUTO”, les essuie-glaces peuvent s’activer de manière imprévue
si l’on touche au capteur ou si le pare-brise subit des vibrations. Prenez soin
de ne pas coincer vos doigts ou autre chose dans les essuie-glaces.
NOTE
■ Lorsque le pare-brise est sec
N’utilisez pas les essuie-glaces, ceci pourrait endommager le pare-brise.
■ Lorsque le liquide de lave-glace ne sort pas du gicleur
La pompe du liquide de lave-glace pourrait être endommagée si l’on tire le
levier vers soi et qu’on le maintient de manière continue.
164
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 165
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Régulateur de vitesse
Utilisez le régulateur de vitesse pour maintenir une vitesse
sélectionnée sans vous servir de l’accélérateur.
Voyant
Contacteur du régulateur de
vitesse
2
ÉTAPE 1
Appuyez sur la touche “ONOFF”
pour
activer
le
régulateur de vitesse.
Appuyez une autre fois sur la
touche pour désactiver le
régulateur de vitesse.
ÉTAPE 2
Accélérez ou ralentissez à la
vitesse désirée, puis appuyez
sur le levier vers le bas pour la
sélectionner.
165
AVALON_D (OM41437D)
Pendant la conduit
■ Sélectionnez la vitesse du véhicule
OM41437D_AVALON_D.book
Page 166
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Réglage de la sélection de la vitesse
Augmenter la vitesse
Réduire la vitesse
Maintenez le levier jusqu’à
l’obtention de la vitesse
désirée.
Vous pouvez régler la vitesse
de façon plus précise (par
incréments d’environ 1,0 mph
[1,6 km/h]) en déplaçant le
levier vers le haut et vers le
bas, puis en le relâchant.
■ Annulation et restauration de l’accélération normale
Annulation
Pour désactiver le régulateur de
vitesse, tirez le levier vers vous
Le réglage est aussi annulé si
l’on appuie sur la pédale de
frein.
Restauration
Pour réactiver le régulateur de
vitesse et revenir à la vitesse
sélectionnée, poussez le levier
vers le haut.
■ Le régulateur de vitesse peut-être activé lorsque
● Le sélecteur de vitesses est en position “D”, “4”, “5”, ou “6” du mode “S”.
● La vitesse du véhicule se situe approximativement entre 25 mph (40 km/
h) et 125 mp (200 km/h).
■ Accélération
On peut accélérer de façon normale. Après l’accélération, le véhicule revient
à sa vitesse de croisière.
166
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 167
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Désactivation automatique du régulateur de vitesse
Dans n’importe quel des cas suivants, la vitesse de croisière sélectionnée
est annulée.
● La vitesse réelle du véhicule est de 10 mph (16 km/h) inférieure à la
vitesse présélectionnée.
À ce moment-là, la vitesse présélectionnée n’est pas conservée.
● La vitesse réelle du véhicule est inférieure à 25 mph (40 km/h)
● Le système VSC est activé.
■ Si la lampe témoin du régulateur de vitesse clignote
2
ATTENTION
■ Pour éviter d’activer accidentellement le régulateur de vitesse
Laissez le commutateur “ON-OFF” fermé lorsque vous ne vous en servez
pas.
■ Circonstances inappropriées à l’utilisation du régulateur de vitesse
N’utilisez pas le régulateur de vitesse dans les cas suivants.
Sinon, vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et provoquer un accident
grave, voire mortel.
● Lorsque la circulation est dense
● Sur les routes comportant des virages serrés
● Sur les routes glissantes, notamment si elles sont couvertes d’eau, de
glace ou de neige
● Dans des pentes abruptes
Lorsque vous descendez une pente abrupte, la vitesse du véhicule
pourrait excéder celle sélectionnée
● Sur les routes sinueuses
167
AVALON_D (OM41437D)
Pendant la conduite
Fermez le commutateur “ON-OFF” une fois, puis réactivez le système.
S’il est impossible de sélectionner la vitesse de croisière ou si le régulateur
de vitesse se désactive dès sa mise en marche, il se peut que le système soit
défectueux. Faites vérifier votre véhicule par votre concessionnaire Toyota.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 168
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Régulateur de vitesse à laser dynamique∗
Le régulateur de vitesse à laser dynamique est un complément
intéressant au régulateur traditionnel, car il offre un mode de
commande de la distance de véhicule à véhicule. Sous ce mode, le
véhicule accélère ou décélère automatiquement de sorte à maintenir
une distance prédéfinie derrière le véhicule à l’avant.
Voyant
Affichage
Contacteur du régulateur de
vitesse
Contacteur de distance
∗: Si le véhicule en est doté
168
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 169
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Sélectionnez la vitesse du véhicule
ÉTAPE 1
Appuyez sur la touche “ONOFF”
pour
activer
le
régulateur de vitesse.
Appuyez une autre fois sur la
touche pour désactiver ce
mode.
Accélérez ou ralentissez à la
vitesse désirée, puis appuyez
sur le levier vers le bas pour la
sélectionner.
169
AVALON_D (OM41437D)
Pendant la conduite
ÉTAPE 2
2
OM41437D_AVALON_D.book
Page 170
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Sélection du mode conventionnel de régulation à vitesse
constante
Appuyez sur la touche “ONOFF” pour activer le
régulateur de vitesse.
Passez en mode de
régulation
à
vitesse
constante.
(Appuyez sur la touche et
maintenez-la
enfoncée
pendant
environ
une
seconde.)
Appuyez une autre fois sur la
touche pour désactiver ce
mode.
Véhicules dotés du système
Smart key: Le mode de
commande de la distance de
véhicule
à
véhicule
est
toujours réinitialisé si le
contacteur “ENGINE START
STOP” est placé en mode
IGNITION ON.
Véhicules non dotés du
système Smart key: Le mode
de commande de la distance
de véhicule à véhicule est
toujours réinitialisé si le
contacteur du moteur est placé
à la position “ON”.
170
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 171
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Réglage de la sélection de la vitesse
Augmenter la vitesse
Réduire la vitesse
Retenez le levier jusqu’à
l’affichage de la vitesse désirée.
■ Annulation et restauration de la vitesse sélectionnée
Annulation
Pour désactiver le régulateur
de vitesse, tirez le levier vers
vous.
Le réglage est aussi annulé si
on appuie sur la pédale de
frein.
Restauration
Pour réactiver le régulateur de
vitesse et revenir à la vitesse
sélectionnée, poussez le levier
vers le haut.
171
AVALON_D (OM41437D)
2
Pendant la conduite
En mode de vitesse de
croisière
sélectionnée
constante, vous pouvez régler
la vitesse de façon plus précise
(par incréments d’environ 1,0
mph [1,6 km/h]) en déplaçant
le levier vers le haut et vers le
bas, puis en le relâchant.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 172
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Modification de la distance de véhicule à véhicule
Chaque
fois
que
vous
appuyez sur le commutateur,
la distance de véhicule à
véhicule est modifiée.
Distance éloignée
Distance moyenne
Distance rapprochée
Véhicules dotés du système
Smart key: La distance de
véhicule
à
véhicule
est
automatiquement réglée en
mode longue lorsque le
contacteur “ENGINE START
STOP” est placé en mode
IGNITION ON.
Véhicules non dotés du
système Smart key: La
distance de véhicule à véhicule
est automatiquement réglée en
mode longue lorsque le
contacteur du moteur est placé
à la position “ON”.
Une marque de véhicule
s’affiche si un véhicule est
détecté à l’avant.
172
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 173
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Comportement du régulateur de vitesse en mode de commande
de la distance de véhicule à véhicule
Ce mode utilise un capteur radar au laser pour détecter la présence
d’un véhicule qui vous précède de moins de 400 ft. (120 m) et pour
en évaluer la distance à votre véhicule.
Prenez note que ce système se désactivera si vous descendez une
longue pente.
2
Pendant la conduite
Exemple de conduite à une vitesse de croisière constante
Lorsqu’il n’y a pas de véhicule à l’avant
Le véhicule se déplace à la vitesse sélectionnée par le conducteur. On
peut aussi sélectionner la distance entre les véhicules en utilisant le
commutateur de distance de véhicule à véhicule.
Exemple de décélération de la vitesse de croisière
Lorsque le véhicule nous précédant roule à une vitesse inférieure
à celle sélectionnée
Lorsque le système détecte un véhicule devant vous dans votre voie et
roulant à une vitesse inférieure à la vôtre, il fait automatiquement
décélérer votre véhicule. Si une diminution plus importante de vitesse est
requise, le système utilise les freins. Un signal sonore vous avertit que le
système ne peut décélérer suffisamment pour empêcher votre véhicule
de se rapprocher de celui qui vous précède.
173
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 174
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Exemple de maintien de la distance de véhicule à véhicule
Lorsqu’on suit un véhicule roulant à une vitesse inférieure à celle
sélectionnée
Tout en s’ajustant aux variations de la vitesse du véhicule à l’avant pour
maintenir la distance de véhicule à véhicule sélectionnée, le système
conserve la vitesse de croisière.
Exemple d’accélération
Lorsqu’il n’y a plus de véhicule nous précédant dans la même voie
et roulant à une vitesse inférieure à celle sélectionnée
Lorsque le véhicule vous précédant effectue un changement de voie, le
système accélère progressivement jusqu’à la vitesse sélectionnée. Il
revient ensuite en mode de vitesse de croisière constante.
Signal d’avertissement d’approche
Lorsque votre véhicule est trop près d’un véhicule qui le précède et
que le régulateur de vitesse n’est pas en mesure de décélérer
automatiquement à une vitesse suffisante, l’affichage clignote et un
avertisseur sonore retentit pour avertir le conducteur. Ceci pourrait se
produire si un autre conducteur vous coupe la route pendant que
vous suivez un autre véhicule. Freinez pour vous assurer de
maintenir une distance suffisante de véhicule à véhicule.
174
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 175
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Lampes témoins, affichage et avertisseurs sonores du régulateur de
vitesse à laser dynamique
Les lampes témoins, l’affichage et les avertisseurs sonores servent à
indiquer une défaillance du système ou à vous signaler la nécessité
d’adopter une conduite prudente.
Témoin “CRUISE”
Lampe témoin principale
2
Code d’avertissement
Pendant la conduite
Les codes d’avertissement signalent les situations suivantes.
Code
d’avertissement
Détails
C1
Signale que le capteur
du régulateur de vitesse
au laser est sale ou
couvert de glace.
Nettoyez le capteur.
Indique que le système
n’arrive pas à
déterminer la distance
de véhicule à véhicule.
• Arrêtez les essuie-glaces ou
faites passer le contacteur au
balayage intermittent.
• Évitez la lumière directe du
soleil.
• Attendez que les conditions
météorologiques s’améliorent.
Signale qu’une
défaillance du système
a été détectée.
Placez le contacteur “ENGINE
START STOP” ou le
contacteur du moteur en mode
OFF, puis redémarrez-le.
C2
E3
(Clignotant)
Mesures correctives
Si le même code s’affiche après avoir appliqué les mesures correctives, ou
s’il est impossible de régler le régulateur de vitesse, adressez-vous à votre
concessionnaire Toyota.
175
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 176
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Changement de modes
Si vous avez utilisé le mode de commande de la distance de véhicule à
véhicule, vous ne pouvez pas faire passer le système au mode de régulation
à vitesse constante. De même, si vous avez utilisé le mode de régulation à
vitesse constante, vous ne pouvez pas faire passer le système au mode de
commande de la distance de véhicule à véhicule. Désactivez le système en
appuyant sur la touche “ON-OFF”, puis réactivez-le.
■ On peut utiliser le régulateur de vitesse à laser dynamique si
● Le sélecteur de vitesses est en position “D”, “4”, “5”, ou “6” du mode “S”.
● La vitesse du véhicule se situe environ entre 28 mph (45 km/h) et 85 mph
(135 km/h).
■ Accélération
On peut accélérer de façon normale.
■ Désactivation automatique de la commande de distance de véhicule à
véhicule
Dans les cas suivants, la commande de distance de véhicule à véhicule se
désactive automatiquement:
● La vitesse du véhicule est inférieure à 25 mph (40 km/h).
● Le système VSC est activé.
● Le capteur ne peut fonctionner normalement parce qu’il est obstrué
d’une manière quelconque.
On doit réinitialiser la commande de distance de véhicule à véhicule en
replaçant le commutateur “ON-OFF” en position ON.
Si la commande de distance de véhicule à véhicule est désactivée
automatiquement pour toute autre raison, il se peut que le système soit
défectueux. Adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.
■ Désactivation automatique du maintien de la vitesse constante
Dans tous les cas suivants, la vitesse sélectionnée est automatiquement
annulée.
● La vitesse réelle du véhicule est inférieure de 10 mph (16 km/h) à la
vitesse présélectionnée.
À ce moment-là, la vitesse présélectionnée n’est pas conservée.
● La vitesse du véhicule est inférieure à 25 mph (40 km/h).
● Le système VSC est activé.
176
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 177
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Réglages de la distance de véhicule à véhicule
Sélectionnez une distance dans le tableau ci-dessous. Prenez note que les
distances affichées correspondent à une vitesse de 55 mph (90 km/h). La
distance de véhicule à véhicule augmente ou diminue en fonction de la vitesse
du véhicule.
Options de distance
Distance de véhicule à véhicule
Distance éloignée
Environ 245 ft. (75 m)
Distance moyenne
Environ 165 ft. (50 m)
Distance rapprochée
Environ 100 ft. (30 m)
2
Gardez toujours le capteur propre pour
vous assurer que la commande de
distance de véhicule à véhicule
fonctionne
correctement.
(Certains
obstacles, notamment la neige, la glace
ou les objets de plastique ne peuvent être
détectés par le capteur.)
Le régulateur de vitesse à laser
dynamique se désactive en cas de
détection d’un obstacle.
■ Signal d’avertissement d’approche
Dans les circonstances suivantes, il se peut que l’avertissement ne
survienne pas.
● Si la vitesse du véhicule qui vous précède correspond à celle de votre
véhicule ou la surpasse
● Lorsque le véhicule qui vous précède roule à une vitesse extrêmement
basse
● Tout de suite après avoir sélectionné la vitesse de croisière
● Au moment où la pédale d’accélérateur est enfoncée
■ Homologation
Ce produit laser de classe I est conforme à la norme 21 C.F.R, parties
1040.10 et 1040.11.
177
AVALON_D (OM41437D)
Pendant la conduite
■ Capteur radar au laser
OM41437D_AVALON_D.book
Page 178
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
ATTENTION
■ Avant d’utiliser le régulateur de vitesse à laser dynamique
Ne vous fiez pas uniquement à la commande de distance de véhicule à
véhicule.
Soyez conscient de la vitesse du véhicule. Si l’accélération ou la
décélération automatique n’est pas appropriée aux circonstances, ajustez la
vitesse du véhicule ainsi que la distance vous séparant du véhicule qui vous
précède en freinant ou d’une autre manière.
■ Pour éviter d’activer accidentellement le régulateur de vitesse à laser
dynamique
Laissez le commutateur “ON-OFF” fermé lorsque vous ne vous en servez
pas.
■ Circonstances inappropriées à l’utilisation du régulateur de vitesse à
laser dynamique
N’utilisez pas le régulateur de vitesse à laser dynamique dans les cas
suivants.
Sinon, vous pourriez perdre le contrôle de la vitesse du véhicule et
provoquer un accident grave, voire mortel.
● Lorsque la circulation est dense.
● Sur les routes comportant des virages serrés.
● Sur des routes sinueuses.
● Sur les routes glissantes, notamment si elles sont couvertes d’eau, de
glace ou de neige.
● Lorsqu’il y a des variations subites dans l’inclinaison des côtes.
● Dans les entrées des autoroutes.
● Si les conditions atmosphériques sont tellement mauvaises qu’elles
pourraient empêcher le fonctionnement adéquat du capteur (brouillard,
neige, tempête de vent, forte pluie, etc.)
● Si l’avertisseur sonore d’approche retentit fréquemment.
178
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 179
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
ATTENTION
■ Lorsqu’il y a un risque que le capteur radar au laser de détecte pas
adéquatement le véhicule à l’avant
Freinez au besoin lorsque l’un des types suivants de véhicule vous précède.
Comme le capteur pourrait ne pas détecter adéquatement ces types de
véhicule, l’alarme de proximité (→P.175) ne se déclenchera pas, ce qui
pourrait provoquer un accident.
● Les véhicules qui changent de voie soudainement.
2
● Les véhicules qui roulent à basse vitesse.
● Les véhicules dont l’arrière est petit (les remorques sans charge, etc.).
● Les motocyclettes circulant dans la même voie.
■ Circonstances pouvant nuire au fonctionnement de la commande de
distance de véhicule à véhicule
Freinez au besoin dans les circonstances suivantes, car il y a un risque que
le capteur radar au laser ne détecte pas adéquatement les véhicules à
l’avant, ce qui pourrait provoquer un accident.
● Lorsque les projections d’eau ou de neige des véhicules à proximité
nuisent au fonctionnement du capteur.
● Lorsque votre véhicule pointe vers le haut (en raison d’un charge lourde
dans le coffre, etc.).
● Sur des routes sinueuses ou si les voies sont étroites.
● Lorsque le volant est instable ou si votre position dans la voie est
incertaine.
● Lorsque le véhicule qui vous précède ralentit subitement.
179
AVALON_D (OM41437D)
Pendant la conduite
● Les véhicules immobilisés.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 180
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
NOTE
■ Pour garantir le fonctionnement adéquat du capteur radar au laser
Évitez de poser les gestes suivants relatifs au capteur ou à la protection de
calandre, sinon le capteur pourrait mal fonctionner, ce qui est susceptible de
provoquer un accident.
● Y coller ou y fixer un objet quelconque.
● Les laisser sales.
● Les démonter ou les exposer à des chocs violents
● Les modifier ou les peindre.
● Les remplacer par des pièces qui ne sont pas d’origine.
■ Gestion du capteur radar au laser
Observez les précautions suivantes pour vous assurer que le régulateur de
vitesse puisse fonctionner correctement.
● Gardez le capteur propre en tout temps.
Pour éviter de le marquer ou de l’endommager, nettoyez le capteur avec
un chiffon doux.
● N’exposez pas le capteur et la zone environnante à un choc violent.
Même un léger déplacement du capteur pourrait entraîner une défaillance
du système. Si le capteur ou la zone environnante subit un choc violent,
faites vérifier et ajuster cette zone par un concessionnaire Toyota.
● Ne démontez pas le capteur.
● Ne fixez pas d’accessoires ou d’autocollants sur le capteur ou la zone
environnante.
● Ne modifiez pas le capteur et ne le peignez pas.
180
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 181
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Systèmes d’assistance à la conduite
Pour améliorer la sécurité de la conduite et la performance, les
systèmes suivants s’activent automatiquement en réponse aux
différentes situations de conduite. Soyez cependant conscient qu’il
s’agit de systèmes complémentaires et qu’il ne faut pas s’y fier
aveuglément lorsqu’on conduit le véhicule.
■ ABS (système antiblocage des roues)
Aide à prévenir le blocage des roues lors d’un freinage brusque ou d’un
freinage sur une chaussée glissante.
2
■ Assistance au freinage
■ VSC (dispositif de contrôle du dérapage)
Aide le conducteur à contrôler le dérapage lors d’un coup de volant
soudain ou lors d’un virage sur une chaussée glissante.
■ TRAC (régulateur de traction)
Aide à maintenir la force motrice et évite le patinage des roues avant
lorsque le véhicule démarre ou accélère sur une chaussée glissante.
Lorsque que le système VSC/TRAC est en fonction
Si le véhicule menace de
déraper ou si les pneus avant
patinent, la lampe témoin
clignote pour indiquer que le
système VSC/TRAC a été
activé.
Lorsque le système VSC est en
fonction, un avertisseur sonore
retentit de manière intermittente.
181
AVALON_D (OM41437D)
Pendant la conduite
Génère une plus grande force de freinage sur pression de la pédale
lorsque le système détecte une situation de freinage d’urgence.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 182
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Sons et vibrations engendrés par les systèmes ABS, assistance au
freinage, VSC et TRAC
● Vous pouvez entendez un bruit provenant du compartiment moteur lors
du démarrage du moteur ou dès que le véhicule est en mouvement. Ce
bruit n’indique pas une défaillance de l’un des systèmes.
● Les situations suivantes peuvent se produire lorsque les systèmes
énumérés ci-haut sont en fonction. Aucune d’entre elles n’indique une
défaillance.
• Vous pouvez ressentir les vibrations de la carrosserie et du volant.
• Une fois le véhicule immobilisé, on peut entendre un bruit de moteur.
• Une fois le système ABS activé, la pédale de frein peut générer de
légères impulsions.
• Une fois le système ABS activé, il se peut que la pédale de frein
s’abaisse un peu.
ATTENTION
■ Le système ABS ne fonctionne pas efficacement si
● Les limites d’adhérence des pneus ont été dépassées.
● Le véhicule roule à vitesse élevée sur une route mouillée ou glissante et il
fait de l’aquaplanage.
■ Distance de freinage lorsque le système ABS est en fonction sur une
route mouillée ou glissante
Le système ABS n’est pas conçu pour réduire la distance de freinage du
véhicule. Conservez toujours une distance suffisante entre votre véhicule et
celui qui vous précède dans les cas suivants.
● Si vous conduisez sur une chaussée en mauvais état, recouverte de
graviers ou de neige.
● Si vous conduisez avec des chaînes.
● Si vous roulez sur des dos d’âne.
● Si vous conduisez sur une route où il y a des nids-de-poule ou à surface
inégale.
182
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 183
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
ATTENTION
■ Le système TRAC pourrait ne pas fonctionner adéquatement si
Même si le système TRAC est en fonction, vous ne pourrez peut-être pas
garder entièrement le contrôle de la direction et de la puissance si vous
conduisez sur une chaussée glissante.
Ne conduisez pas le véhicule dans des conditions où vous risquez de
déraper et de perdre de la puissance.
■ Lorsque le système VSC est activé
2
■ Remplacement des pneus
Assurez-vous que les pneus sont tous de la même taille et de la même
marque, que leur bande de roulement est identique, tout comme leur
capacité totale de charge. Assurez-vous aussi que leur pression de gonflage
est réglée au niveau recommandé.
Les systèmes ABS et VSC ne fonctionneront pas adéquatement si différents
types de pneus sont installés sur le véhicule.
Pour en savoir davantage sur le remplacement des pneus ou des roues,
contactez votre concessionnaire Toyota.
■ Gestion des pneus et de la suspension
L’utilisation de pneus avec certains problèmes ou la modification de la
suspension compromettra l’efficacité des systèmes d’assistance à la
conduite et pourra même en causer la défaillance.
183
AVALON_D (OM41437D)
Pendant la conduite
Le témoin de dérapage clignote et un avertisseur sonore retentit. Conduisez
toujours prudemment.
Une conduite irréfléchie pourrait provoquer un accident. Soyez
particulièrement prudent lorsque le témoin clignote et qu’un avertisseur
sonore retentit.
sec_02-05.fm Page 184
Tuesday, May 19, 2009
11:23 AM
2-5. Informations sur la conduite
Charge et bagages
Prenez note des renseignements suivants sur les précautions
relatives au rangement des bagages et à la capacité de charge.
● Dans la mesure du possible, rangez les bagages ou le
chargement dans le coffre. Assurez-vous que tous les objets
sont bien en place.
● Veillez à ne pas déséquilibrer le véhicule. En plaçant la
charge le plus à l’avant possible, l’équilibre peut être
maintenu plus facilement.
● Pour économiser le carburant, ne transportez pas de charge
inutile.
Capacité et répartition
La capacité de charge dépend du poids total des occupants.
(Capacité de charge) = (Capacité totale de charge) – (Poids total des
occupants)
Étapes à suivre pour déterminer la limite de charge correcte—
(1) Trouvez l’avis “Le poids combiné des occupants et de la charge
ne devrait jamais dépasser XXX kg ou XXX lbs.” sur la plaque
de votre véhicule.
(2) Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers
qui vont être assis dans votre véhicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers
de XXX kg ou XXX lbs.
(4) Le résultat de cette soustraction équivaut à la capacité de
charge et de bagages.
Par exemple, si le montant “XXX” vaut 1400 lbs. et qu’il y aura
cinq passagers de 150 lb chacun, la capacité de charge et de
bagages sera de 650 lbs. (1400 – 750 (5 × 150) = 650 lbs.)
184
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 185
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-5. Informations sur la conduite
(5) Déterminez le poids combiné de charge et des bagages placés
dans le véhicule.
Ce poids ne devrait pas dépasser, pour des raisons de sécurité,
la capacité de charge et de bagages calculée au point 4.
(6) Si vous tractez une remorque, le poids de la remorque sera
transféré à votre véhicule. Consultez ce manuel pour déterminer
quelle sera l’ampleur de la réduction de la capacité de charge et
de bagages de votre véhicule. (→P.188)
Toyota vous recommande de ne pas tracter de remorque avec votre
véhicule. Votre véhicule n’est pas conçu pour tracter une remorque.
Pendant la conduite
Exemple pour votre véhicule
Capacité de charge
Capacité totale de charge
Dans le cas où 2 personnes dont le poids combiné est de 366 lb. (166
kg) voyagent dans votre véhicule, qui a une capacité totale de charge de
870 lb. (395 kg), la capacité de charge et de bagages sera la suivante:
870 lb. – 366 lb. = 504 lb. (395 kg –166 kg = 229 kg)
À partir de là, si 3 passagers supplémentaires, dont le poids combiné
est de 388 lb. (176 kg), prennent place dans le véhicule, la capacité
de charge et de bagages sera réduite de la manière suivante:
504 lb. – 388 lb. = 116 lb. (229 kg – 176 kg = 53 kg)
Comme le montre l’exemple précédent, si le nombre d’occupants
augmente, le poids de charge et de bagages doit être réduit d’un
montant équivalent au poids combiné des occupants qui ont ensuite
pris place dans le véhicule. En d’autres termes, si l’augmentation du
nombre d’occupants provoque une capacité totale de charge
excessive (poids combiné des occupants plus le poids de charge et
de bagages), vous devez réduire le poids de la charge et des
bagages placés dans le véhicule.
185
AVALON_D (OM41437D)
2
OM41437D_AVALON_D.book
Page 186
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-5. Informations sur la conduite
ATTENTION
■ Objets qui ne doivent pas être transportés dans le coffre
Les objets suivants pourraient provoquer un incendie s’ils étaient rangés
dans le coffre.
● Récipients contenant de l’essence
● Contenants pressurisés
■ Précautions relatives au rangement
Veuillez observer les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Ne placez pas d’objets ni de bagages dans les endroits suivants; ils
pourraient se retrouver sous la pédale de frein ou d’accélération et bloquer celle-ci, obstruer la vue du conducteur ou des passagers et provoquer un accident.
• Pieds du conducteur
• Siège du passager avant ou sièges arrière (lorsqu’on empile des
objets)
• Bloc d’instrumentation
• Tableau de bord
● Fixez bien tous les objets dans l’habitacle, sinon ils pourraient se
déplacer et blesser quelqu’un en cas d’accident ou de freinage brusque.
● Ne permettez jamais à quelqu’un de voyager dans le coffre. Il n’est
pas conçu pour cela. Les passagers doivent s’asseoir sur leur siège et
bien boucler leur ceinture de sécurité. Sinon, ils risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage ou de dérapage
brusques, ou d’accident.
186
AVALON_D (OM41437D)
sec_02-05.fm Page 187
Tuesday, May 19, 2009
11:24 AM
2-5. Informations sur la conduite
ATTENTION
■ Poids de la charge
● Ne dépassez pas la charge maximum sur les essieux ni le poids nominal
total du véhicule.
● Même lorsque la somme du poids des occupants et du poids des charges
est inférieure à la capacité totale de charge, répartissez correctement la
charge. Un chargement incorrect pourrait entraîner une détérioration des
commandes de direction ou des freins susceptible d’occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
2
Pendant la conduite
187
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 188
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-5. Informations sur la conduite
Limites de charge du véhicule
Les limites de charge du véhicule reprennent la capacité totale de
charge, la capacité assise, la capacité de remorquage et la
capacité de charge.
■ Capacité totale de charge: 870 lb. (395 kg)
La capacité totale de charge équivaut à la somme du poids des
occupants, de la charge et des bagages.
■ Nombre de places assises: 5 passagers (avant 2, arrière 3)
Le nombre de places assises équivaut au nombre maximal
d’occupants, chacun d’entre eux étant censé peser 150 lb. (68 kg)
Même si le nombre d’occupants n’est pas supérieur au nombre
de places assises, il ne faut pas dépasser la capacité totale de
charge.
■ Capacité de remorquage
Toyota vous recommande de ne pas tracter de remorque avec
votre véhicule.
■ Capacité de charge
La capacité de charge peut augmenter ou diminuer en fonction
du poids et du nombre d’occupants.
■ Capacité totale de chargement et nombre de places assises
Ces renseignements se retrouvent également sur l’étiquette de pression
des pneus et d’information de charge. (→P.354)
ATTENTION
■ Surcharge du véhicule
Ne surchargez pas le véhicule.
Cela peut non seulement endommager les pneus, mais aussi réduire la
maniabilité de la direction et la capacité de freinage, ce qui peut
provoquer un accident.
188
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 189
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-5. Informations sur la conduite
Conseils pour la conduite en hiver
Préparez le véhicule et procédez aux inspections nécessaires avant
de conduire en hiver. Conduisez toujours le véhicule en fonction des
conditions atmosphériques qui prévalent.
■ Préparation pour l’hiver
● Utilisez les liquides qui conviennent aux températures
extérieures.
• Huile moteur
• Liquide de refroidissement du moteur
• Liquide de lave-glace
2
● Installez quatre pneus neige ou achetez un ensemble de
chaînes antidérapantes pour les pneus avant.
Assurez-vous que vos pneus sont tous de la même taille et de la
même marque, et que les chaînes correspondent à la taille des
pneus.
189
AVALON_D (OM41437D)
Pendant la conduite
● Faites vérifier le niveau d’électrolyte de la batterie et sa
gravité spécifique par un technicien agréé.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 190
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-5. Informations sur la conduite
■ Avant de conduire le véhicule
Procédez comme suit, selon les conditions de conduite.
● Ne forcez pas pour ouvrir une glace ou pour déplacer un
essuie-glace qui a gelé. Pour faire fondre la glace, faites
plutôt couler de l’eau chaude sur la surface gelée. Essuyez
immédiatement l’eau qui a coulé pour l’empêcher de geler.
● Pour que le ventilateur du système de commande de la
température fonctionne adéquatement, enlevez la neige
accumulée dans les évents de l’entrée d’air situés devant le
pare-brise.
● Enlevez toute la glace qui s’est formée sur le châssis du
véhicule.
● Vérifiez régulièrement si de la glace ou de la neige s’est
accumulée dans le passage des roues ou sur les freins, et
enlevez-la le cas échéant.
■ Pendant la conduite du véhicule
Accélérez doucement et conduisez plus lentement, à une
vitesse adaptée aux conditions routières.
■ Lorsque vous garez le véhicule
Garez le véhicule et placez le sélecteur de vitesses en position
“P”, sans enclencher le frein de stationnement. Ce dernier
pourrait geler et il serait alors impossible de le relâcher.
190
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 191
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-5. Informations sur la conduite
Choix de chaînes antidérapantes
Lorsque vous installez des chaînes antidérapantes, choisissez la
bonne taille. La taille des chaînes est réglementée pour chaque taille
de pneu.
Chaînes latérales:
0,12 in. (3,0 mm)
1,18 in. (30,0 mm)
2
0,39 in. (10,0 mm)
0,16 in. (4,0 mm)
0,98 in. (25,0 mm)
0,55 in. (14,0 mm)
Réglementation
antidérapantes
relative
à
l’utilisation
des
chaînes
● La réglementation relative aux chaînes antidérapantes varie en
fonction de la région et du type de route. Renseignez-vous avant
d’installer les chaînes.
● Installez les chaînes sur les pneus avant.
● Retendez les chaînes après avoir parcouru de 1/4 à 1/2 mile (0,5 à
1 km).
■ Installation de chaînes antidérapantes
Lorsque vous installez ou que vous retirez les chaînes, observez les
précautions suivantes.
● Installez et retirez les chaînes antidérapantes dans un endroit sécuritaire.
● Installez les chaînes antidérapantes sur les pneus avant uniquement.
● Installez les chaînes antidérapantes selon les directives fournies avec le
manuel d’utilisation.
191
AVALON_D (OM41437D)
Pendant la conduite
Chaînes transversales:
OM41437D_AVALON_D.book
Page 192
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-5. Informations sur la conduite
ATTENTION
■ Conduite avec des pneus neige
Observez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
Les négliger pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Utilisez des pneus dont la taille est conforme à celle recommandée pour
votre véhicule.
● Conservez les pneus à la pression de gonflage indiquée.
● Ne dépassez pas les 75 mph (120 km/h), peu importe le type de pneus
neige utilisé.
● Les pneus neige doivent être installés aux quatre roues.
192
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 193
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-5. Informations sur la conduite
ATTENTION
■ Conduite avec des chaînes antidérapantes
Observez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
Le fait de les négliger pourrait nuire à une conduite sécuritaire et
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Ne dépassez pas la vitesse permise avec les chaînes antidérapantes
utilisées ou 30 mph (50 km/h), soit la plus petite des deux vitesses.
● Évitez de conduire sur des chaussées cahoteuses ou dans des nids-depoule.
2
● Évitez les virages et les freinages brusques, car les chaînes peuvent
modifier la conduite du véhicule.
Pendant la conduite
● Pour vous assurer de garder le contrôle du véhicule, ralentissez
suffisamment à l’approche d’un virage.
NOTE
■ Réparation ou remplacement des pneus neige
Faites réparer ou remplacer vos pneus neige par un concessionnaire
Toyota.
Le retrait ou l’installation de pneus neige touche en effet au fonctionnement
des capteurs de pression et des émetteurs.
■ Installation de chaînes antidérapantes
Il se peut que les capteurs de pression et les émetteurs ne fonctionnent pas
adéquatement lorsqu’on installe des chaînes antidérapantes.
193
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 194
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-5. Informations sur la conduite
Traction d’une remorque
Toyota vous recommande de ne pas tracter de remorque avec votre
véhicule. Toyota déconseille également d’installer un attelage de
remorquage ou d’utiliser un support de remorquage pour fauteuil
roulant, scooter, bicyclette, etc. Votre véhicule Toyota n’est pas
conçu pour la traction d’une remorque, ni pour le transport sur
support.
194
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 195
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
2-5. Informations sur la conduite
Remorquage avec les 4 roues au sol
Votre véhicule n’est pas conçu pour être remorqué (les 4 roues au
sol) par une autocaravane.
2
Pendant la conduite
NOTE
■ Pour éviter d’endommager gravement votre véhicule
Ne remorquez pas votre véhicule en laissant les 4 roues au sol.
195
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 196
Thursday, May 14, 2009
2-5. Informations sur la conduite
196
AVALON_D (OM41437D)
9:18 AM
OM41437D_AVALON_D.book
Page 197
Thursday, May 14, 2009
Caractéristiques
de l’habitacle
3-1. Utilisation du climatiseur et
du désembueur
Climatiseur
automatique ................... 198
Utilisation des contacteurs
au volant de commande
de la température........... 206
Désembueurs de la lunette
arrière et des rétroviseurs
extérieurs ....................... 208
3-2. Utilisation du système audio
Type de système audio.... 210
Cache du système
audio .............................. 212
Fonctionnement de la
radio............................... 213
Fonctionnement du lecteur
de CD............................. 220
Lecture de disques MP3
et WMA .......................... 228
Utilisation optimale du
système audio................ 236
Utilisation de l’adaptateur
AUX ............................... 238
Utilisation des contacteurs
audio au volant .............. 239
3-3. Utilisation du système
mains-libres
(pour téléphone cellulaire)
Système mains-libres (pour
téléphone cellulaire)....... 242
Utilisation du système
mains-libres ................... 246
Composition d’un appel ... 254
AVALON_D (OM41437D)
9:18 AM
3
Configuration d’un téléphone
cellulaire......................... 259
Sécurité et configuration
du système .................... 264
Utilisation de l’annuaire.... 267
3-4. Utilisation de l’éclairage
intérieur
Liste des éclairages
intérieurs ........................ 275
3-5. Utilisation des rangements
Liste des rangements....... 278
3-6. Autres caractéristiques
intérieures
Pare-soleil ........................ 286
Miroirs de pare-soleil........ 287
Montre de bord................. 288
Affichage de la température
extérieure ....................... 289
Cendriers ......................... 290
Prises de courant ............. 291
Siéges
chauffants/ventilateurs ... 293
Accoudoir ......................... 295
Écran pare-soleil
arrière ............................ 296
Tapis protecteur ............... 298
Caractéristiques
du coffre ......................... 299
Ouvre-porte de garage..... 301
Boussole .......................... 306
197
OM41437D_AVALON_D.book
Page 198
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
Climatiseur automatique
Le débit d’air et les sorties d’air s’ajustent automatiquement en
fonction du réglage de la température.
Sans le système de navigation
Commande de
température
Désembueur de
côté conducteur
pare-brise
Fonctionnement
jumelé
Change l’air utilisé
par les sorties d’air
Vitesse du ventilateur
Avec le système de navigation
Mode
automatique
Commande de
température
côté passager
OFF
Contacteur d’activation/
désactivation du climatiseur
Mode d’air extérieur
ou de recirculation
L’illustration concerne un véhicule doté de désembueurs de
rétroviseur extérieur.
198
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 199
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
Utilisation du mode automatique
ÉTAPE 1
Appuyez sur
.
Le climatiseur s’activera. Les sorties d’air et la vitesse du ventilateur
sont ajustées automatiquement en fonction du réglage de la
température.
ÉTAPE 2
Sur
, appuyez sur “∧” pour
température et sur “∨” pour l’abaisser.
augmenter
la
Vous pouvez régler individuellement la température des sièges du
conducteur et du passager.
Ajustement des réglages
3
■ Réglage de la température
Sur
, appuyez sur “∧” (augmenter) ou “∨” (abaisser) pour régler
de façon individuelle la température côté conducteur et côté passager
(mode de climatiseur jumelé). Appuyez sur
pour régler le côté
conducteur et le côté passager à la même température (mode
simultané).
Chaque fois que vous appuyez sur
, le climatiseur bascule entre
les modes jumelé et simultané.
■ Réglage de la vitesse du ventilateur
Appuyez sur le symbole “∧” (augmenter) ou “∨” (diminuer) du
contacteur
Appuyez sur
.
pour arrêter le ventilateur.
199
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
Sur
, appuyez sur “∧” pour augmenter la température et
sur “∨” pour l’abaisser.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 200
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
■ Réglage des sorties d’air
Appuyez sur
.
Les sorties d’air changent chaque
fois qu’on appuie sur le bouton.
La circulation d’air affichée à
l’écran indique que:
L’air est dirigé vers le haut du
corps.
L’air est dirigé vers le haut du
corps et vers les pieds.
200
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 201
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
L’air est dirigé vers les pieds.
L’air est dirigé vers les pieds et le
désembueur du pare-brise est
activé.
3
Appuyez sur
.
À chaque fois qu’on appuie sur cette touche, le mode bascule entre Air
extérieur (témoin éteint) et Recirculation d’air (témoin allumé).
201
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
■ Passage du mode Air extérieur au mode Recirculation d’air et
inversement
OM41437D_AVALON_D.book
Page 202
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
Désembuage du pare-brise
Appuyez sur
.
Le climatiseur fonctionnement
automatiquement.
202
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 203
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
Réglage de la position, ouverture et fermeture des sorties d’air
Sorties d’air centrales
Tournez le bouton pour l’ouvrir
ou fermer l’évent
L’air est projeté directement
vers la gauche ou vers la
droite
Sorties d’air latérales
3
L’air est projeté directement
vers la gauche ou vers la
droite
Sorties d’air des sièges arrière
Tournez le bouton pour l’ouvrir
ou fermer l’évent
L’air est projeté directement
vers la gauche ou vers la
droite
203
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
Tournez le bouton pour l’ouvrir
ou fermer l’évent
OM41437D_AVALON_D.book
Page 204
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
■ Utilisation du mode automatique
La vitesse du ventilateur est ajustée automatiquement en fonction du
réglage de la température et des conditions ambiantes. Ainsi, les situations
suivantes peuvent se produire.
● Immédiatement après avoir appuyé sur la touche, le ventilateur peut
s’arrêter quelques instants pendant que l’air est réchauffé ou refroidi.
● De l’air frais pourrait être diffusé vers le haut du corps lorsque la
chaufferette est en marche.
■ Utilisation du mode Recirculation d’air
Les glaces s’embueront plus facilement si l’on utilise le mode Recirculation
d’air pendant un long moment.
■ Passage du mode Air extérieur au mode Recirculation d’air et inversement
Le système pourrait passer automatiquement du mode Recirculation d’air au
mode Air extérieur, et inversement, en fonction du réglage de la température
et de la température intérieure.
■ Caractéristique du désembueur de glace
Le système pourrait passer automatiquement du mode Recirculation d’air au
mode Air extérieur si les glaces ont besoin d’être désembuées.
■ La température extérieure approche de 32°F (0°C)
Le climatiseur pourrait ne pas fonctionner pas même si l’on appuie sur
.
■ Lorsque la lampe témoin clignote sur
Appuyez sur
et fermez le climatiseur avant de le réactiver. Si la
lampe témoin continue à clignoter, il y a peut-être une anomalie au niveau
du climatiseur. Fermez le système et faites-le vérifier par votre
concessionnaire Toyota.
ATTENTION
■ Pour éviter que le pare-brise ne s’embue
N’utilisez pas la touche
pendant la climatisation en période
d’extrême humidité. La différence entre la température de l’air extérieur et
celle du pare-brise risque d’embuer la surface extérieure du pare-brise et de
diminuer ainsi votre visibilité.
204
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 205
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas le climatiseur allumé plus longtemps qu’il ne faut lorsque le
moteur est à l’arrêt.
3
Caractéristiques de l’habitacle
205
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 206
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
Utilisation des contacteurs au volant de commande de la température
Certaines fonctions du climatiseur peuvent être commandées à
partir des contacteurs du volant.
Commande de température
Mode automatique
Arrêt
Utilisation du mode automatique
ÉTAPE 1
Appuyez sur
.
Le climatiseur s’activera. Les sorties d’air et la vitesse du
ventilateur sont ajustées automatiquement en fonction du réglage
de la température.
ÉTAPE 2
Sur le contacteur
, appuyez sur “∧” pour augmenter la
température et sur “∨” pour l’abaisser.
Vous pouvez régler individuellement la température des sièges du
conducteur et du passager.
206
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 207
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
Réglez la température
Sur le contacteur
, appuyez sur “∧” pour augmenter la
température et sur “∨” pour l’abaisser.
Sur
, appuyez sur “∧” (augmenter) ou “∨” (abaisser) pour régler de
façon individuelle la température côté conducteur et côté passager (mode
de climatiseur jumelé). Appuyez sur
pour désactiver le mode de
climatiseur jumelé et régler le côté conducteur et le côté passager à la
même température (mode simultané).
Cette fonction sera annulée lorsqu’on appuiera sur le contacteur
du bloc d’instrumentation.
Arrêt du ventilateur
Appuyez sur
3
.
Caractéristiques de l’habitacle
207
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 208
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
Désembueurs de la lunette arrière et des rétroviseurs extérieurs
Ces commandes permettent de désembuer la lunette arrière et
d’éliminer les gouttes de pluie, la rosée et le givre des rétroviseurs
extérieurs.
Avec
désembueurs
rétroviseur extérieur
de
Sans
désembueurs
rétroviseur extérieur
de
Appuyez sur le bouton pour
activer les désembueurs de la
lunette
arrière
et
des
rétroviseurs extérieurs. Les
désembueurs
se
désactiveront
automatiquement au bout
d’environ 15 minutes. Vous
pouvez
également
les
désactiver en appuyant de
nouveau sur le bouton.
La durée de fonctionnement
varie selon la température
ambiante et la vitesse du
véhicule.
■ Conditions d’utilisation
Véhicules dotés du système Smart key
Le contacteur “ENGINE START STOP” doit être en mode IGNITION ON.
Véhicules non dotés du système Smart key
Le contacteur du moteur doit être en position “ON”.
208
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 209
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
ATTENTION
■ Lorsque les désembueurs des rétroviseurs extérieurs sont activés (si
le véhicule en est doté)
Ne touchez pas à la surface des rétroviseurs, car elle pourrait être très
chaude et vous brûler.
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Désactivez les désembueurs lorsque le moteur est à l’arrêt.
3
Caractéristiques de l’habitacle
209
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 210
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
Type de système audio
Lecteur de CD avec changeur et radio AM/FM
L’apparence du système audio peut différer légèrement sur les
véhicules qui ne sont pas dotés d’un système audio de marque
JBL.
Titre
Page
Fonctionnement de la radio
P.213
Fonctionnement du lecteur de CD
P.220
Lecture de disques MP3 et WMA
P.228
Utilisation optimale du système audio
P.236
Utilisation de l’adaptateur AUX
P.238
Utilisation des contacteurs audio au
volant
P.239
210
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 211
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
■ Utilisation de téléphones cellulaires
Vous pouvez entendre des interférences dans les haut-parleurs du système
audio si un téléphone cellulaire est utilisé à l’intérieur du véhicule ou près de
celui-ci lorsque le système audio fonctionne.
ATTENTION
■ Véhicules commercialisés aux États-Unis et au Canada
● Art. 15 du règlement FCC
Avertissement FCC:
Toute modification non approuvée de cet équipement pourrait rendre son
utilisation illégale.
3
● Produits laser
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas le système audio allumé plus longtemps qu’il ne le faut
lorsque le moteur est à l’arrêt.
■ Pour éviter d’endommager le système audio
Veillez à ne pas renverser de boisson ni de liquide sur le système audio.
211
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
• Ne tentez jamais de démonter ni de modifier vous-même cet
équipement.
Il s’agit d’un équipement complexe qui utilise un faisceau laser pour lire
les données stockés à la surface de disques compacts. Le laser est
conçu soigneusement de façon à ce que son rayon ne puisse pas sortir
de l’équipement. Par conséquent, ne tentez jamais de démonter ni de
modifier les pièces de l’équipement, car vous pourriez vous exposer au
rayon laser ainsi qu’à des tensions dangereuses.
• Ce produit utilise un rayon laser.
Toute tentative de modification, de réglage, ou d’opération autre que
celles indiquées dans le présent manuel pourrait vous exposer à des
radiations nocives pour la santé.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 212
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
Cache du système audio
Appuyez pour ouvrir.
ATTENTION
■ Lorsque vous ouvrez ou fermez la trappe audio
N’obstruez pas le déplacement de la trappe avec vos mains.
NOTE
■ Pour ne pas endommager la trappe audio ou le CD
● Ne retenez pas la trappe pendant qu’elle s’ouvre ou se ferme.
● Ne fermez pas la trappe audio avant d’avoir retiré un CD éjecté.
212
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 213
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
Fonctionnement de la radio
Appuyez sur
,
ou
pour choisir la bande AM ou FM.
Recherche de fréquence
Sélecteur de station
Changement de type
de programme
3
Volume
Touches de mode AM⋅
SAT/FM
Réglage de la fréquence
(mode AM, FM) ou
du canal (mode SAT)
Recherche des stations disponibles
Réglage des stations de radio présélectionnées (à l’exception de
la radiodiffusion par satellite XM®)
ÉTAPE 1
Recherchez vos stations favorites en tournant
appuyant sur “∧” ou “∨” sur la touche
ÉTAPE 2
ou en
.
Maintenez l’une des touches “1” à “6” enfoncée jusqu’à ce
que vous entendiez un signal sonore.
213
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
Mise en
marche
OM41437D_AVALON_D.book
Page 214
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
Recherche de stations de radio (à l’exception de la radiodiffusion
par satellite XM®)
■ Recherche des stations de radio présélectionnées
ÉTAPE 1
Maintenez la touche
entendiez un signal sonore.
enfoncée jusqu’à ce que vous
Chaque station présélectionnée jouera pendant 5 secondes.
ÉTAPE 2
Lorsque vous avez trouvé la station souhaitée, appuyez à
nouveau sur la touche.
■ Recherche de toutes les stations de radio pouvant être
captées
ÉTAPE 1
Appuyez sur
.
Chaque station captée jouera pendant 5 secondes.
ÉTAPE 2
Lorsque vous avez trouvé la station souhaitée, appuyez à
nouveau sur la touche.
214
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 215
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
Réception de la radiodiffusion par satellite XM® (si le véhicule en
est doté)
■ Réception de la radiodiffusion par satellite XM®
ÉTAPE 1
Appuyez sur
jusqu’à ce que la mention “SAT” s’affiche à
l’écran.
L’affichage est modifié comme suit chaque fois que vous appuyez
sur la touche.
“AM” → “SAT1” → “SAT2” → “SAT3”
ÉTAPE 2
Tournez
pour sélectionner une station parmi toutes les
pour sélectionner une station dans la catégorie
actuelle.
215
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
catégories proposées, ou appuyez sur “∧” ou “∨” sur la touche
3
OM41437D_AVALON_D.book
Page 216
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
■ Présélection de canaux de radiodiffusion par satellite XM®
Sélectionnez le canal souhaité. Maintenez la touche (1 - 6)
enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore.
■ Modification de la catégorie de canal
Appuyez sur “∧” ou “∨” sur la touche
.
■ Recherche de canaux de radiodiffusion par satellite XM®
● Recherche de stations dans la catégorie de canal en cours
d’utilisation
ÉTAPE 1
Appuyez sur
ÉTAPE 2
.
Lorsque vous avez trouvé le canal souhaité, appuyez à
nouveau sur la touche.
● Recherche de canaux présélectionnés
ÉTAPE 1
Maintenez la touche
enfoncée jusqu’à ce que
vous entendiez un signal sonore.
ÉTAPE 2
Lorsque vous avez trouvé le canal souhaité, appuyez à
nouveau sur la touche.
■ Affichage de texte
Appuyez sur
.
L’écran affichera jusqu’à 12 caractères.
L’affichage est modifié comme suit chaque fois que vous appuyez sur la
touche.
● NOM CANAL
● TITRE (TITRE DE LA PLAGE/DU PROGRAMME)
● NOM (NOM/CARACTÉRISTIQUES DE L’ARTISTE)
● NUMÉRO CANAL
216
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 217
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
■ Si la batterie est débranchée
Toutes les stations présélectionnées sont effacées.
■ Sensibilité de la réception
● Maintenir une réception radio parfaite en tout temps est difficile en raison
du changement continuel de position de l’antenne, des différences
d’intensité du signal et des objets environnants, tels que des trains, des
émetteurs, etc.
● L’antenne radio est montée à l’intérieur de la lunette arrière. Pour assurer
un niveau élevé de réception de l’antenne, évitez d’installer de la teinture
métallique ou tout autre objet métallique au fil de l’antenne montée à
l’intérieur de la lunette arrière.
■ Réception de la radiodiffusion par satellite XM®
3
XM®
● Abonnement à XM®
Pour des renseignements détaillés sur le service de radiodiffusion par
satellite XM® ou pour vous abonner:
États-Unis–
Visitez le site XM au www.xmradio.com ou téléphonez au 1-800-9672346.
Canada–
Visitez le site XM au www.xmradio.ca ou téléphonez au 1-877-438-9677.
● Numéro d’identification de la radio
Lorsque vous activerez le service XM® ou signalerez un problème, vous
aurez besoin du numéro d’identification de la radio. À l’aide de la touche
, sélectionnez “CH000”; le numéro d’identification à 8 caractères
du récepteur s’affichera.
● Syntoniseur satellite
Le syntoniseur n’est compatible qu’avec les Services audio (émissions
musicales et parlées) et les informations écrites connexes de la
radiodiffusion par satellite XM®.
217
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
Le système de radiodiffusion par satellite
est un syntoniseur
exclusivement conçu pour recevoir des émissions disponibles par
abonnement séparé. La disponibilité se limite aux États-Unis (les 48 états
contigus) et au Canada (10 provinces).
OM41437D_AVALON_D.book
Page 218
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
■ Si la radiodiffusion par satellite ne fonctionne pas normalement
En cas de dysfonctionnement du syntoniseur XM®, un message s’affichera
à l’écran. Le tableau ci-dessous vous permet d’identifier le problème et de
prendre les mesures nécessaires.
ANTENNA
(ANTENNE)
UPDATING
(MISE À JOUR)
L’antenne XM® n’est pas branchée. Assurez-vous
que le câble de l’antenne XM® est correctement
branché.
Il y a un court-circuit dans l’antenne ou dans le
câble qui se trouve à proximité de l’antenne.
Adressez-vous à un concessionnaire Toyota agréé.
Vous n’avez pas souscrit d’abonnement au
système de radiodiffusion par satellite XM®. La
radio est mise à jour avec le dernier code de
cryptage. Contactez le service de radiodiffusion
par satellite XM® pour obtenir des informations sur
les modalités d’abonnement. Si votre abonnement
est terminé, vous pouvez sélectionner “CH000” et
tous les canaux disponibles sans abonnement.
Le canal “premium” que vous avez sélectionné
n’est pas accessible. Attendez environ 2 secondes
que la radio retourne au canal précédent ou à
“CH001”. Si elle ne change pas automatiquement,
sélectionnez un autre canal. Si vous voulez
écouter le canal “premium”, prenez contact avec le
service de radiodiffusion par satellite XM®.
NO SIGNAL
(PAS DE SIGNAL)
Le signal XM® est trop faible à l’endroit où vous
vous trouvez. Attendez que votre véhicule arrive
dans une zone où le signal est plus puissant.
LOADING
(CHARGEMENT)
L’unité reçoit des informations audio ou relatives
aux programmes. Attendez que la réception des
informations se termine.
OFF AIR
(INACCESSIBLE)
Le canal que vous avez sélectionné n’émet aucun
programme. Sélectionnez un autre canal.
-----
218
AVALON_D (OM41437D)
Il n’y a pour le moment aucun titre de plage/
programme ou nom/caractéristique d’artiste
associé à ce canal. Aucune action n’est
nécessaire.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 219
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
---
Le canal que vous avez sélectionné n’est plus
disponible. Attendez environ 2 secondes que la
radio retourne au canal précédent ou à “CH001”.
Si elle ne change pas automatiquement,
sélectionnez un autre canal.
Contactez le centre d’assistance aux auditeurs (XM® Listener Care Center)
au 1-800-967-2346 (États-Unis) ou au 1-877-438-9677 (Canada).
■ Certifications du récepteur radio
Si cet équipement perturbe gravement la réception des ondes radio ou
télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en rallumant
l’équipement, il est conseillé d’essayer de supprimer les interférences en
prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
● Modifiez l’orientation ou l’emplacement de l’antenne réceptrice.
● Éloignez l’équipement de l’appareil récepteur.
● Branchez l’équipement sur une prise se trouvant sur un circuit différent
de celui de l’appareil récepteur.
● Demandez conseil à votre concessionnaire ou à un technicien spécialisé
en radio/télévision.
219
AVALON_D (OM41437D)
3
Caractéristiques de l’habitacle
Cet équipement a été testé et répond aux normes relatives aux dispositifs
numériques de classe B, conformément à l’Art. 15 du règlement FCC. Ces
normes prévoient une protection raisonnable contre toute interférence
nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et
peut émettre des fréquences radioélectriques. Il pourrait, s’il n’est pas utilisé
conformément aux instructions, être source de graves interférences dans
les communications radio. Il peut toutefois y avoir des interférences avec
une installation particulière.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 220
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
Fonctionnement du lecteur de CD
Insérez un CD dans le lecteur. Si un CD est déjà dans le lecteur,
appuyez sur
Sélection
d’une plage
.
Lecture aléatoire
Répétition
Éjection du CD de lecture
Marche arrière rapide
Logement du CD
Avance
rapide
Insertion du CD
Recherche
de plage
Mise en
marche
Volume
Lecture
Sélection d’un CD
220
AVALON_D (OM41437D)
Affichage de
message texte
OM41437D_AVALON_D.book
Page 221
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
Chargement d’un CD
■ Chargement d’un CD
ÉTAPE 1
Appuyez sur
.
ÉTAPE 2
Lorsque le voyant du logement passe de l’ambre au vert,
insérez un CD.
■ Chargement de plusieurs CD
Maintenez la touche
enfoncée jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore.
ÉTAPE 2
Lorsque le voyant du logement passe de l’ambre au vert,
insérez un CD.
ÉTAPE 3
Lorsque le voyant du logement repasse de l’ambre au vert,
insérez le prochain CD.
Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que tous les CD soient
chargés.
Pour annuler l’opération, appuyez sur
. Si vous attendez 15
secondes sans charger de CD, le chargement sera annulé.
Éjection de CD
■ Éjection d’un CD
ÉTAPE 1
Pour sélectionner le CD à éjecter, appuyez sur “∧” ou “∨” sur
la touche
ÉTAPE 2
.
Appuyez sur
puis retirez le CD.
■ Éjection de tous les CD
Maintenez la touche
enfoncée jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore, puis retirez les CD.
221
AVALON_D (OM41437D)
3
Caractéristiques de l’habitacle
ÉTAPE 1
OM41437D_AVALON_D.book
Page 222
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
Sélection d’une plage
Appuyez sur “∧” pour vous déplacer vers le haut et sur “∨” pour vous
déplacer vers le bas parmi les plages à l’aide de
jusqu’à ce
que le numéro de la plage souhaitée soit affiché.
Avance rapide et marche arrière
Pour une marche arrière rapide, maintenez la touche
Pour une avance rapide, maintenez la touche
enfoncée.
enfoncée.
Recherche de plages
ÉTAPE 1
Appuyez sur
.
Les 10 premières secondes de chaque plage seront lues.
ÉTAPE 2
Appuyez à nouveau sur la touche lorsque la plage souhaitée
est atteinte.
Sélection d’un CD
■ Pour sélectionner le CD que vous souhaitez entendre
Pour sélectionner le CD désiré, appuyez sur “∧” ou “∨” sur la
touche
.
■ Pour effectuer un balayage des CD chargés
ÉTAPE 1
Maintenez la touche
entendiez un signal sonore.
enfoncée jusqu’à ce que vous
Les 10 premières secondes de la première plage de chaque CD
seront lues.
ÉTAPE 2
Appuyez à nouveau sur la touche lorsque le CD désiré est
atteint.
222
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 223
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
Lecture aléatoire
■ CD en cours de lecture
Appuyez sur
.
Les plages sont lues en ordre aléatoire jusqu’à ce que vous appuyiez de
nouveau sur la touche.
■ Tous les CD
Maintenez la touche
enfoncée jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore.
3
Répétition de lecture
■ Pour répéter la lecture d’une plage
Appuyez sur
.
■ Pour répéter toutes les plages d’un CD
Maintenez la touche
enfoncée jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore.
Changement d’affichage
Appuyez sur
.
À chaque pression sur cette touche, l’affichage change selon l’ordre
suivant:
“numéro de plage/temps écoulé” → “titre du CD” → “nom de la plage”.
223
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
Les plages de tous les CD chargés sont lues en ordre aléatoire jusqu’à
ce que vous appuyiez de nouveau sur la touche.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 224
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
■ Annulation de la lecture aléatoire, de la répétition et du balayage
Sélectionnez à nouveau
,
ou
.
■ Affichage
Jusqu’à 12 caractères peuvent s’afficher à la fois.
S’il y a plus de 12 caractères, maintenez la touche
enfoncée pendant
au moins 1 seconde pour afficher les caractères supplémentaires.
Un maximum de 24 caracteres peut etre affiche.
En fonction du contenu enregistré, les caractères peuvent ne pas s’afficher
correctement ou bien ne pas s’afficher du tout.
■ Messages d’erreur
Reportez-vous au tableau ci-dessous et prenez les mesures adéquates. Si
le problème n’est pas résolu, confiez le véhicule à votre concessionnaire
Toyota.
Message
Cause
Mesures
correctives
WAIT
Le fonctionnement est
interrompu en raison
de la température
élevée à l’intérieur du
lecteur
Éjectez le disque et
laissez refroidir le
lecteur
ERROR 1
• Le disque est encrassé
ou endommagé
• Le disque est inséré à
l’envers
• Nettoyez le disque
• Insérez le disque dans
le bon sens
NO DISC
Aucun disque
Insérez un disque
ERROR 3
Le système subit une
défaillance
Éjectez le disque
ERROR 4
Surintensité
Adressez-vous à votre
concessionnaire Toyota
NO MUSIC
Le disque ne contient
aucune donnée
musicale
Éjectez le disque
224
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 225
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
■ Disques compatibles
On peut utiliser les disques comportant les marques affichées ci-dessous.
Il se peut que la lecture soit impossible en raison du format d’enregistrement
ou des caractéristiques du disque, ou parce qu’il est éraflé, sale ou
endommagé.
Les CD protégés contre la copie ne peuvent pas être utilisés.
■ Fonctionnalité de protection du lecteur de CD
Pour protéger les composants internes, la lecture est automatiquement
interrompue si un problème est détecté.
■ Si des CD sont laissés dans le lecteur ou en position d’éjection
pendant une longue période
■ Nettoyeur à lentilles
N’utilisez pas de nettoyeur à lentilles. Vous risqueriez d’endommager le
lecteur de CD.
225
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
Les CD pourraient être endommagés et ne plus fonctionner correctement.
3
OM41437D_AVALON_D.book
Page 226
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
NOTE
■ Disques et adaptateur à ne pas utiliser
N’utilisez pas les types de CD suivants, les adaptateurs de disque de 3 in. (8
cm) ou les disques doubles.
Vous risqueriez d’endommager le lecteur ainsi que la fonction d’insertion/
éjection.
● Des disques dont le diamètre n’est pas
de 4,7 in. (12 cm).
● Des disques de mauvaise qualité ou
déformés.
● Des
disques
avec
une
zone
d’enregistrement
transparente
ou
translucide.
● Des disques sur lesquels on a apposé
du ruban, des autocollants ou des
étiquettes CD-R, ou dont l’étiquette a
été enlevée.
226
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 227
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
NOTE
■ Précautions à prendre pour le lecteur
En n’observant pas ces précautions, les disques ou le lecteur pourraient être
endommagés.
● N’insérez aucun objet autre que des disques dans le lecteur.
● Ne lubrifiez jamais les composants du lecteur.
● Rangez les disques à l’abri du rayonnement direct du soleil.
● N’essayez jamais de démonter le lecteur.
● N’insérez qu’un seul disque à la fois
dans le lecteur.
3
Caractéristiques de l’habitacle
227
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 228
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
Lecture de disques MP3 et WMA
Insérez un disque MP3 ou WMA dans le lecteur. Si un disque est déjà
dans le lecteur, appuyez sur
Lecture aléatoire
Éjection du CD
Sélection
d’un
fichier
Répétition
de lecture
.
Marche arrière rapide
Logement du CD
Avance
rapide
Insertion du CD
Sélection
d’un
dossier
Sélection
d’un
fichier
Mise en
marche
Volume
228
AVALON_D (OM41437D)
Sélection
d’un CD
Lecture
Recherche
de plage
Affichage de
message texte
OM41437D_AVALON_D.book
Page 229
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
Chargement, éjection et sélection de disques MP3 et WMA
Pour de plus amples informations, consultez la section intitulée
“Fonctionnement du lecteur de CD”. (→P.220)
Sélection d’un dossier
■ Sélection d’un dossier
Appuyez sur “∧” ou “∨” sur la touche
.
■ Sélection d’un dossier en recherchant le premier fichier de
chaque dossier.
Maintenez la touche
enfoncée jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore. Lorsque vous avez trouvé le dossier
souhaité, appuyez de nouveau sur la touche.
3
Retour au premier dossier
enfoncé jusqu’à ce que vous
Sélection et recherche de fichiers
■ Sélection d’un fichier à la fois
Pour sélectionner le fichier souhaité, tournez le bouton
appuyez sur “∧” ou “∨” de la touche
ou
.
■ Sélection d’un fichier en recherchant les fichiers dans le
dossier
Appuyez sur
.
Lorsque vous avez trouvé le fichier souhaité, appuyez à nouveau
sur cette touche.
Avance rapide et marche arrière dans un fichier
Pour une marche arrière rapide, maintenez la touche
enfoncée.
Pour une avance rapide, maintenez la touche
enfoncée.
229
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
Maintenez “∨” sur la touche
entendiez un signal sonore.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 230
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
Lecture aléatoire
■ Pour lire les fichiers d’un dossier de façon aléatoire
Appuyez sur
.
■ Pour lire tous les fichiers d’un disque de façon aléatoire
Maintenez la touche
enfoncée jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore.
Répétition de lecture
■ Pour répéter un fichier
Appuyez sur
.
■ Pour répéter tous les fichiers d’un dossier
Maintenez la touche
enfoncée jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore.
Changement d’affichage
Appuyez sur
.
À chaque pression sur cette touche, l’affichage change selon l’ordre
suivant: “numéro du dossier./numéro du fichier/temps écoulé” → “nom
du dossier” → “nom du fichier” → “titre de l’album” (MP3 uniquement) →
“titre de la plage” → “nom de l’artiste”.
230
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 231
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
■ Annulation de la lecture aléatoire, de la répétition et du balayage
Sélectionnez à nouveau
,
ou
.
■ Affichage
→P.224
■ Messages d’erreur
→P.224
■ Fonctionnalité de protection du lecteur de CD
Pour protéger les composants internes, la lecture est automatiquement
interrompue si un problème est détecté.
■ Si des CD sont laissés dans le lecteur ou en position d’éjection
pendant une longue période
3
Les CD pourraient être endommagés et ne plus fonctionner correctement.
N’utilisez pas de nettoyeur à lentilles. Vous risqueriez d’endommager le
lecteur de CD.
231
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
■ Nettoyeur à lentilles
OM41437D_AVALON_D.book
Page 232
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
■ Fichiers MP3 et WMA
MP3 (MPEG Audio LAYER 3) est un format de compression audio
normalisé.
Les fichiers utilisant ce format peuvent être compressés à environ 1/10 de
leur taille originale.
WMA (Windows Media TMAudio) est un format de compression audio mis au
point par Microsoft.
Les données compressées à l’aide de ce format ont une taille plus petite
qu’avec le format MP3.
Les formats MP3 et WMA ont toutefois leurs limites, ainsi que les formats et
supports qui peuvent être utilisés.
● Compatibilité des fichiers MP3
• Normes compatibles
MP3 (MPEG1 LAYER3, MPEG2 LSF LAYER3)
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
MPEG1 LAYER3: 32, 44,1, 48 (kHz)
MPEG2 LSF LAYER3: 16, 22,05, 24 (kHz)
• Débits binaires compatibles
MPEG1 LAYER3: 64, 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320 (kbit/s)
• MPEG2 LSF LAYER3: 64, 80, 96, 112, 128, 144, 160 (kbit/s)
*: Compatible avec le débit binaire variable (VBR)
• Modes de canal compatibles: stéréo, stéréo combiné (joint stereo),
double canal (dual channel) et mono
● Compatibilité des fichiers WMA
• Normes compatibles
WMA Version 7, 8, 9
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
32, 44,1, 48 (kHz)
• Débits binaires compatibles
Version 7, 8: CBR 48, 64, 80, 96, 128, 160, 192 (kbit/s)
Version 9: CBR 48, 64, 80, 96, 128, 160, 192, 256, 320 (kbit/s)
*: Compatible uniquement avec la lecture 2 canaux
● Supports compatibles
Les fichiers MP3 et WMA peuvent être lus à partir de disques CD-R et CDRW.
Dans certains cas, selon l’état du disque CD-R ou CD-RW, la lecture
pourrait s’avérer impossible. La lecture pourrait également échouer ou le
disque pourrait sauter à cause de rayures ou de traces de doigts à sa
surface.
232
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 233
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
● Formats de disque compatibles
Les formats de disque suivants peuvent être utilisés.
• Formats de disque: CD-ROM Mode 1 et Mode 2
CD-ROM XA Mode 2, Form 1 et Form 2
• Formats de fichier: ISO9660 niveau 1, niveau 2, (Romeo, Joliet)
Les fichiers MP3 et WMA écrits dans un format autre que ceux indiqués
ci-dessus pourraient être illisibles; les noms des fichiers et des dossiers
pourraient également ne pas s’afficher correctement.
On note les normes et limites techniques suivantes:
• Taille maximale de l’arborescence: 8 niveaux
• Taille maximale des noms des dossiers et des fichiers: 32 caractères
• Nombre maximal de dossiers: 192 (incluant le dossier racine)
• Nombre maximal de fichiers par disque: 255
● Noms des fichiers
3
● Sessions multiples
Le système audio est compatible avec les sessions multiples et peut donc
lire des disques contenant des fichiers MP3 et WMA. Toutefois, seule la
première session pourra être lue.
● Étiquettes ID3 et WMA
Il est possible d’ajouter des étiquettes ID3 aux fichiers MP3. Ces
renseignements peuvent comprendre, entre autres choses, le titre de la
plage ainsi que le nom de l’artiste.
Le système est compatible avec les étiquettes ID3 version 1.0, 1.1, 2.2 et
2.3. (Le nombre de caractères est basé sur ID3 version 1.0 et 1.1.)
Il est possible d’ajouter des étiquettes WMA aux fichiers WMA. À l’instar
des étiquettes ID3, ces renseignements peuvent comprendre, entre autres
choses, le titre de la plage ainsi que le nom de l’artiste.
233
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
Seuls les fichiers portant l’extension .mp3 ou .wma sont reconnus et lus
comme étant au format MP3/WMA.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 234
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
● Lecture de fichiers MP3 et WMA
Lorsqu’un disque contenant des fichiers MP3 ou WMA est inséré, le
lecteur vérifie en premier tous les fichiers du disque. Une fois cette
vérification terminée, la lecture du premier fichier MP3 ou WMA débute.
Pour accélérer cette étape de vérification, nous vous recommandons de
n’enregistrer que des fichiers en format MP3 ou WMA et de ne pas créer
de dossiers inutiles.
Les disques qui contiennent un mélange de données musicales en format
traditionnel et de données musicales en format MP3 ou WMA ne peuvent
pas être lus.
● Extensions
Si les extensions .mp3 et .wma sont utilisées pour des fichiers qui ne sont
pas réellement en format MP3 et WMA, ils seront traités par erreur comme
étant des fichiers MP3 et WMA. La reproduction sonore sera alors
déformée, ce qui pourrait endommager les haut-parleurs.
● Lecture
• Pour lire les fichiers MP3 avec une qualité sonore constante, nous
recommandons d’utiliser un débit binaire de 128 kbit/s et une fréquence
d’échantillonnage de 44,1 kHz.
• Dans certains cas, selon les propriétés du disque CD-R ou CD-RW, la
lecture pourrait s’avérer impossible.
• Il existe sur le marché un grand nombre de gratuiciels ou de logiciels
commerciaux pour encoder des fichiers MP3 et WMA; selon les
paramètres d’encodage et le format de fichier utilisés, la qualité sonore
pourrait être médiocre ou des parasites pourraient être présents au
début de la lecture. Dans certains cas, la lecture pourrait même s’avérer
impossible.
• Lorsque le disque contient des fichiers dans un format autre que MP3 ou
WMA, le lecteur pourrait prendre davantage de temps pour reconnaître
le disque et, dans certains cas, la lecture pourrait même s’avérer
impossible.
• Microsoft, Windows et Windows Media sont des marques déposées de
Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
234
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 235
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
■ Disques CD-R et CD-RW
● Les disques CD-R/CD-RW qui n’ont pas été “finalisés” (une étape qui
permet aux disques d’être lus par un lecteur conventionnel) ne peuvent
pas être lus.
● Il pourrait s’avérer impossible de lire des disques CD-R/CD-RW
enregistrés à l’aide d’un graveur de salon ou d’un ordinateur à cause des
propriétés du disque, de rayures ou de poussière sur le disque, ou
encore de poussière, condensation, etc. sur la lentille du lecteur.
● Il pourrait s’avérer impossible de lire des disques enregistrés sur un
ordinateur selon l’application et l’environnement utilisés pour effectuer la
gravure. Choisissez un format de gravure compatible. (Pour plus de
détails, communiquez avec le fabricant du logiciel de gravure.)
● Si vous insérez un disque CD-RW dans le lecteur MP3/WMA, au lieu
d’un disque compact traditionnel ou CD-R, le début de la lecture peut
être retardé.
● Les enregistrements effectués sur CD-R/CD-RW ne peuvent pas être lus
à l’aide du système DDCD (Double Density CD).
■ Disques inadéquats et précautions à prendre pour le lecteur
→P.226
235
AVALON_D (OM41437D)
3
Caractéristiques de l’habitacle
● Les disques CD-R/CD-RW peuvent être endommagés s’ils sont exposés
à la lumière directe du soleil ou à des températures élevées, ou encore
selon les conditions d’entreposage. Le lecteur pourrait ne pas parvenir à
lire certains disques endommagés.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 236
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
Utilisation optimale du système audio
Affiche le mode actuel.
Modifie
suivants.
les
réglages
• Qualité
sonore
équilibrage (→P.237)
et
La
qualité
sonore
et
l’équilibrage
peuvent
être
modifiés afin de reproduire un
son optimal.
• Activation/désactivation
du
correcteur
automatique du niveau
sonore (→P.237)
Utilisation de la fonction AUDIO CONTROL
■ Réglage des modes de qualité sonore
Si l’on appuie sur
les modes changeront dans l’ordre
suivant.
“BAS” → “MID”* → “TRE” → “FAD” → “BAL” → “SURROUND”* →
“ASL”
*: Si le véhicule en est doté
236
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 237
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
■ Réglage de la qualité sonore
Tournez
pour ajuster le niveau.
Mode
affiché
Mode
de qualité
sonore
Niveau
“BAS”
Graves*
-5 à 5
“MID”
(si le véhicule
en est doté)
Médiums*
-5 à 5
“TRE”
Aigus*
-5 à 5
“FAD”
Équilibrage
avant-arrière
F7 à R7
Passe à
l’arrière
Passe à
l’avant
“BAL”
Équilibrage
gauchedroite
L7 à R7
Passe à
gauche
Passe à
droite
“SURROUND”
(si le véhicule
en est doté)
Ambiophonie
ON/OFF
OFF
ON
Tournez vers Tournez vers
la gauche
la droite
Faible
Élevé
3
niveau de qualité sonore peut être réglé de façon individuelle pour
chaque mode: radio ou CD.
■ Réglage du correcteur automatique du niveau sonore (ASL)
Si la fonction ASL est sélectionnée, tournez
pour activer la fonction ASL, et tournez
vers la droite
vers la gauche pour
la désactiver.
La fonction ASL règle automatiquement le volume et la qualité du son en
fonction de la vitesse du véhicule.
237
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
*: Le
OM41437D_AVALON_D.book
Page 238
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
Utilisation de l’adaptateur AUX
On peut utiliser cet adaptateur pour raccorder un appareil audio
portatif et l’écouter par le biais des haut-parleurs du véhicule.
Raccordez
portatif.
ÉTAPE 1
ÉTAPE 2
Appuyez sur
l’appareil
audio
.
■ Fonctionnement des appareils audio portatifs raccordés au système
audio
On peut régler le volume à l’aide des commandes audio du véhicule. Tous
les autres réglages doivent être effectués directement sur l’appareil audio
portatif.
238
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 239
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
Utilisation des contacteurs audio au volant
Certaines fonctions audio peuvent être commandées à partir des
contacteurs du volant.
Volume
Radio: Réglage
de
station de radio
la
CD: sélection des plages,
des fichiers (MP3 et
WMA) et des disques
Mise en marche, sélection
de la source audio
3
Appuyez sur
lorsque le système audio est éteint.
Le système audio peut être éteint en maintenant cette touche enfoncé
pendant au moins 1 seconde.
Sélection de la source audio
Appuyez sur
lorsque le système audio est allumé. La source
audio est modifiée comme suit chaque fois que vous appuyez sur la
touche. S’il n’y a pas de CD dans le lecteur, ces modes ne seront pas
proposés.
“FM1” → “FM2” → “CD player” → “AUX” → “AM” → “SAT1” →
“SAT2” → “SAT3”
239
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
Mise en marche
OM41437D_AVALON_D.book
Page 240
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
Réglage du volume
Appuyez sur “+” sur
le diminuer.
pour augmenter le volume et sur “-” pour
Maintenez la touche enfoncée pour continuer à augmenter ou à diminuer
le volume.
Sélection d’une station de radio
ÉTAPE 1
Appuyez sur
pour sélectionner le mode radio.
ÉTAPE 2
Appuyez sur “∧” ou “∨” sur la touche
une station de radio.
pour sélectionner
Pour rechercher les stations disponibles, maintenez la touche
enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore.
Sélection d’une plage/d’un fichier
ÉTAPE 1
Appuyez sur
pour sélectionner le mode CD.
ÉTAPE 2
Appuyez sur “∧” ou “∨” sur la touche
la plage ou le fichier souhaité.
pour sélectionner
Sélection d’un disque dans le lecteur de CD
ÉTAPE 1
Appuyez sur
ÉTAPE 2
Maintenez “∧” ou “∨” sur la touche
que vous entendiez un signal sonore.
240
AVALON_D (OM41437D)
pour sélectionner le mode CD.
enfoncé jusqu’à ce
OM41437D_AVALON_D.book
Page 241
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-2. Utilisation du système audio
■ Annulation de la sélection automatique d’une station de radio
Appuyez sur la même touche.
ATTENTION
■ Pour réduire les risques d’accident
Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez les contacteurs audio du
volant.
3
Caractéristiques de l’habitacle
241
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 242
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Système mains-libres (pour téléphone cellulaire)∗
Ce système prend en charge la technologie Bluetooth®, qui vous
permet de passer ou de recevoir des appels sans nécessiter
l’utilisation de câbles pour raccorder un téléphone cellulaire au
système, et sans avoir à faire fonctionner le téléphone cellulaire.
Titre
Page
Utilisation du système mains-libres
P.246
Composition d’un appel
P.254
Configuration d’un téléphone cellulaire
P.259
Sécurité et configuration du système
P.264
Utilisation de l’annuaire
P.267
■ Informations supplémentaires relatives au système mains libres
Pour des informations supplémentaires sur le raccordement et la connexion
d’un téléphone cellulaire, ou encore sur la compatibilité d’un téléphone avec
le système Bluetooth® du véhicule, veuillez visiter le site Web suivant:
http://www.toyota.letstalk.com
■ Le système ne fonctionnera pas dans les cas suivants
● Si vous utilisez un téléphone cellulaire qui n’est pas compatible avec
Bluetooth®.
● Si le téléphone cellulaire est éteint.
● Si vous n’êtes pas dans une zone de couverture cellulaire.
● Si le téléphone cellulaire n’est pas connecté.
● Si la batterie du téléphone cellulaire est faible.
■ Lors du transfert de la propriété du véhicule
Assurez-vous d’initialiser le système pour éviter qu’on accède sans
autorisation à vos données personnelles.
∗: Si le véhicule en est doté
242
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 243
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
■ À propos de Bluetooth®
Bluetooth est une marque déposée de
Bluetooth SIG. Inc.
■ Modèles compatibles
Compatible avec HFP (Hands Free Profile) Version 1.0 et OPP (Object Push
Profile) Version 1.1.
Si votre téléphone cellulaire ne prend pas en charge le service HFP, vous ne
pouvez pas entrer le téléphone Bluetooth® et choisir le service OPP
individuellement.
FCC ID: HYQBTAU01A
IC ID: 1551A-BTAU01A
FABRIQUÉ AU JAPON
REMARQUE:
Cet équipement se conforme à l’Art. 15 du règlement FCC et à la norme
RSS-210. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) Cet
équipement ne doit pas provoquer d’interférences et (2) il doit être en
mesure d’absorber toutes les interférences, même celles pouvant
occasionner un fonctionnement indésirable.
243
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
■ Certification du système mains-libres
3
OM41437D_AVALON_D.book
Page 244
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
AVIS:
Cet équipement a été testé et répond aux normes relatives aux dispositifs
numériques de classe B, conformément à l’Art. 15 du règlement FCC. Ces
normes prévoient une protection raisonnable contre toute interférence
nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et
peut émettre des fréquences radioélectriques. Il pourrait, s’il n’est pas utilisé
conformément aux instructions, être source de graves interférences dans
les communications radio. Il peut toutefois y avoir des interférences avec
une installation particulière. Si cet équipement perturbe gravement la
réception des ondes radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en
éteignant et en rallumant l’équipement, il est conseillé d’essayer de
supprimer les interférences en prenant l’une ou plusieurs des mesures
suivantes:
● Modifiez l’orientation ou l’emplacement de l’antenne réceptrice.
● Éloignez l’équipement de l’appareil récepteur.
● Branchez l’équipement sur une prise se trouvant sur un circuit différent
de celui de l’appareil récepteur.
● Demandez conseil à votre concessionnaire ou à un technicien spécialisé
en radio/télévision.
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non approuvée par la partie responsable de l’application
de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipement.
244
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 245
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
ATTENTION:
Exposition aux radiations des fréquences radioélectriques
Cet équipement se conforme aux limites d’exposition aux radiations établies
par la FCC pour les équipements autonomes ainsi qu’aux directives
d’exposition aux fréquences radioélectroniques émises par la FCC dans les
annexes C à OET65. Cet équipement émet un niveau d’énergie RF faible à
un point tel qu’il se conforme sans devoir effectuer d’évaluation d’exposition
maximale admissible (MPE). Lorsque l’équipement est utilisé, il est toutefois
souhaitable de laisser au moins 20 cm entre le radiateur et le corps (à
l’exception des extrémités: mains, poignets, pieds et jambes).
Emplacement:
Ce transmetteur ne doit pas être utilisé ou placé à proximité d’une autre
antenne ou transmetteur.
3
■ Pendant la conduite
N’utilisez pas le téléphone cellulaire et ne connectez pas le téléphone
Bluetooth®.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager le téléphone cellulaire
Ne laissez pas le téléphone cellulaire dans le véhicule. La température
pourrait augmenter dans l’habitacle et endommager le téléphone.
245
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
ATTENTION
OM41437D_AVALON_D.book
Page 246
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Utilisation du système mains-libres
■ Composant audio
Affiche les éléments tels
que les messages, les
noms et les numéros de
téléphone
Le système ne peut pas
afficher les caractères en
minuscules et les caractères
spéciaux, par exemple les
trémas.
Affiche
l’état
de
connexion Bluetooth®
la
On ne peut pas utiliser le
système mains-libres si la
mention “BT” n’est pas
affichée.
Affiche la qualité de la
réception.
Sélectionne les numéros de
composition abrégée
Maintenir enfoncé: Affiche
l’information qui est trop
longue pour être affichée en
une seule fois à l’écran
Sélectionne les éléments
tels que les menus et les
numéros
Tourner: Sélectionne un
élément
Appuyez: Saisit l’élément
sélectionné
246
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 247
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
■ Volant
Volume
Fin d’un appel
Envoi/Réception
Appuyez:
Système
à
commande vocale activé
Maintenir enfoncé: Système
à
commande
vocale
désactivé
■ Micro
3
Caractéristiques de l’habitacle
247
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 248
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Fonctionnement du système à l’aide de commandes vocales
En suivant les directives vocales provenant du haut-parleur, on peut
faire fonctionner le système mains-libres à l’aide de commandes
vocales, sans avoir à regarder l’écran ou à utiliser le bouton
.
■ Méthode de fonctionnement
Appuyez sur
, puis dictez une commande pour activer la
fonction désirée. (→P.250)
■ Commandes auxiliaires
On peut utiliser les commandes auxiliaires suivantes:
Annulation: quitte le système mains-libres
Retour: revient à la procédure précédente
248
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 249
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Première utilisation du système mains-libres
Avant d’utiliser le système mains-libres, on doit enregistrer un
téléphone cellulaire dans le système. Si aucun téléphone cellulaire
n’est enregistré, le système se placera automatiquement en mode
d’enregistrement de téléphone lorsqu’il sera activé. Procédez comme
suit pour enregistrer un téléphone cellulaire:
ÉTAPE 1
Appuyez sur
ou sur
.
Vous entendrez les directives initiales et les instructions relatives à
l’enregistrement du nom du téléphone.
ÉTAPE 2
Utilisez l’une des méthodes suivantes pour enregistrer un
nom de téléphone.
, sélectionnez “Record Name”,
puis dites le nom à enregistrer.
b. Appuyez sur
, puis dites le nom à enregistrer.
Directives vocales pour confirmer la compréhension de l’entrée.
ÉTAPE 3
Appuyez sur
et dites “Confirm”, ou sélectionnez
“Confirm” à l’aide du bouton
.
Une clé d’identification est affichée et dictée; vous entendrez ensuite
les directives vocales vous indiquant comment entrer la clé
d’identification sur votre téléphone cellulaire.
ÉTAPE 4
Entrez la clé d’identification sur votre téléphone cellulaire.
Pour plus d’informations sur le fonctionnement du téléphone,
consultez le manuel fourni avec votre téléphone cellulaire.
Vous entendrez les directives destinées à terminer l’enregistrement.
249
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
a. À l’aide du bouton
3
OM41437D_AVALON_D.book
Page 250
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Liste des menus du système mains-libres
■ Fonctionnement normal
Premier
menu
Deuxième
menu
Troisième menu
Callback


Composition d’un numéro
stocké dans l’historique des
appels entrants
Redial


Composition d’un numéro
stocké dans l’historique des
appels sortants
Dial by
number


Composition par l’entrée d’un
numéro de téléphone
Dial by
name


Composition par l’entrée d’un
nom enregistré dans
l’annuaire
Add Entry

Ajout d’un nouveau numéro
Change
Name

Modification d’un nom dans
l’annuaire
Delete
Entry

Suppression de données de
l’annuaire
Delete
Speed
Dial
(Delete
Spd Dial)

Suppression d’un numéro de
composition abrégée
enregistré
List
Names

Liste des données de
l’annuaire
Set
Speed
Dial
(Set Spd
Dial)

Enregistrement d’un numéro
de composition abrégée
Phonebook
250
AVALON_D (OM41437D)
Détail d’opération
OM41437D_AVALON_D.book
Page 251
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Premier
menu
Deuxième
menu
Security
Setup
System
Setup
Détail d’opération
Set PIN
Définition d’un code NIP
Phonebook
Lock
Verrouillage de l’annuaire
Phonebook
Unlock
Déverrouillage de l’annuaire
Pair Phone
Enregistrement d’un
téléphone cellulaire à utiliser
Change Name
Modification d’un nom de
téléphone cellulaire
enregistré
Delete
Suppression d’un téléphone
cellulaire enregistré
List phones
Liste des téléphones
cellulaires enregistrés
Select phone
Sélection d’un téléphone
cellulaire à utiliser
Set Passkey
Modification de la clé
d’identification
Guidance
Volume
(Guidance Vol)
Réglage du volume des
directives vocales
Initialize
Initialisation
3
251
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
Phone
Setup
Troisième menu
OM41437D_AVALON_D.book
Page 252
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
■ Utilisation d’une touche de raccourci
Premier menu
Deuxième
menu
Détail d’opération
Dial “XXX (nom)”

Composition d’un numéro
enregistré dans l’annuaire
Phone book add
entry

Ajout d’un nouveau numéro
Phone book change
name

Modification d’un nom
associé à un numéro de
téléphone dans l’annuaire
Phone book delete
entry

Suppression de données
dans l’annuaire
Phone book set
speed dial

Enregistrement d’un numéro
de composition abrégée
Phone book delete
speed dial

Suppression d’un numéro de
composition abrégée
Phonebook
252
AVALON_D (OM41437D)
Phonebook Unlock
Déverrouillage de l’annuaire
Phonebook Lock
Verrouillage de l’annuaire
OM41437D_AVALON_D.book
Page 253
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
■ Réglage automatique du volume
Lorsque la vitesse du véhicule atteint 50 mph (80 km/h) ou plus, le volume
augmente automatiquement. Il revient à son réglage précédent si la vitesse
du véhicule tombe à 43 mph (70 km/h) ou moins.
■ Lors de l’utilisation d’une commande vocale
● Pour les numéros, dictez une combinaison de chiffres de zéro à neuf, #
(pound), ∗ (star), et + (plus).
● Dictez vos commandes précisément et clairement.
■ Il se peut que le système ne reconnaisse pas votre voix dans les cas
suivants:
● Si vous roulez sur des routes accidentées
3
● Si vous conduisez à grande vitesse
Caractéristiques de l’habitacle
● Si la glace est ouverte
● Si un évent du climatiseur est dirigé directement sur le microphone
● Si le climatiseur est réglé à une puissance trop élevée
■ On ne peut pas effectuer les actions suivantes pendant la conduite:
● Faire fonctionner le système à l’aide du bouton
● Enregistrer un téléphone cellulaire dans le système
■ Modifier la clé d’identification
→P.263
253
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 254
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Composition d’un appel
■ Composition d’un appel
● Composition par l’entrée d’un numéro de téléphone
1. “Dial by number”
● Composition par l’entrée d’un nom
1. “Dial by name”
● Composition abrégée
● Composition d’un numéro stocké dans l’historique des appels
sortants
1. “Redial”
● Composition d’un numéro stocké dans l’historique des appels
entrants
1. “Call back”
■ Réception d’un appel
● Réponse à un appel
● Refus d’un appel
■ Transfert d’un appel
■ Utilisation de l’historique des appels
● Composition
● Stockage des données dans l’annuaire
● Suppression
Composition par l’entrée d’un numéro de téléphone
ÉTAPE 1
Appuyez sur
, puis dites “Dial by number”.
ÉTAPE 2
Appuyez sur
, puis dites le numéro de téléphone.
254
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 255
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
ÉTAPE 3
Utilisez l’une des méthodes suivantes pour composer:
a. Appuyez sur
b. Appuyez sur
.
, puis dites “Dial”.
c. Sélectionnez “Dial” à l’aide du bouton
.
Composition par l’entrée d’un nom
ÉTAPE 1
Appuyez sur
, puis dites “Dial by name”.
ÉTAPE 2
Sélectionnez un nom enregistré à entrer à l’aide d’une des
méthodes suivantes:
3
, puis dites un nom enregistré.
b. Appuyez sur
, puis dites “List names”. Appuyez sur
lorsque vous entendrez le nom désiré.
ÉTAPE 3
Utilisez l’une des méthodes suivantes pour composer:
a. Appuyez sur
b. Appuyez sur
.
, puis dites “Dial”.
c. Sélectionnez “Dial” à l’aide du bouton
.
255
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
a. Appuyez sur
OM41437D_AVALON_D.book
Page 256
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Composition rapide
ÉTAPE 1
Appuyez sur
.
ÉTAPE 2
Appuyez sur la touche préréglée sur laquelle le numéro désiré
est enregistré.
ÉTAPE 3
Appuyez sur
.
Lors de la réception d’un appel
■ Réponse à l’appel
Appuyez sur
.
■ Refus de l’appel
Appuyez sur
256
AVALON_D (OM41437D)
.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 257
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Transfert d’un appel
On peut transférer un appel entre le téléphone cellulaire et le
système pendant sa composition ou sa réception, ou pendant que
celui-ci est en cours. Utilisez l’une des méthodes suivantes:
a.
Activez le téléphone cellulaire.
Pour plus d’informations sur le fonctionnement du téléphone
cellulaire, consultez le manuel fourni avec celui-ci.
b.
Appuyez sur
c.
Appuyez sur
*1.
, puis dites “Call Transfer” *2.
3
appel en cours du téléphone cellulaire vers le système.
*2: On ne peut pas transférer un appel du système vers le
téléphone cellulaire lorsque le véhicule est en mouvement.
Utilisation de l’historique des appels
Procédez comme suit pour utiliser un numéro stocké dans
l’historique des appels:
ÉTAPE 1
Appuyez sur
, puis dites “Redial” (lorsque vous utilisez
un numéro stocké dans l’historique des appels sortants) ou
“Callback” (lorsque vous utilisez un numéro stocké dans
l’historique des appels entrants).
ÉTAPE 2
Sélectionnez le numéro à l’aide d’une des méthodes
suivantes:
a. Dites “Previous” ou “Go back” jusqu’à ce que le numéro
désiré s’affiche.
b. Sélectionnez le numéro désiré à l’aide du bouton
.
257
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
*1: On ne peut effectuer cette action que lors du transfert d’un
OM41437D_AVALON_D.book
Page 258
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
On peut effectuer les actions suivantes:
Composition: appuyez sur
ou sélectionnez “Dial” à l’aide
d’une commande vocale ou du bouton
.
Stockage du numéro dans l’annuaire: sélectionnez “Store” à l’aide
d’une commande vocale ou du bouton
.
Suppression: sélectionnez “Delete” à l’aide d’une commande
vocale ou du bouton
.
■ Historique des appels
On peut stocker jusqu’à 5 numéros dans l’historique des appels sortants ou
dans l’historique des appels entrants.
■ Pendant une conversation téléphonique
● Ne parlez pas en même temps que votre interlocuteur.
● Maintenez le volume de la voix entendue à un niveau bas. Sinon, l’écho
de la voix augmentera.
258
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 259
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Configuration d’un téléphone cellulaire
L’enregistrement d’un téléphone cellulaire dans le système mains
libres permet à ce dernier de fonctionner. On peut utiliser les
fonctions suivantes avec les téléphones cellulaires enregistrés:
■ Fonctions et procédures d’utilisation
Pour ouvrir le menu de chaque fonction, procédez comme suit
en utilisant une commande vocale ou le bouton
.
● Enregistrement d’un téléphone cellulaire
1. “Setup” → 2. “Phone Setup” → 3. “Pair Phone”
● Sélection d’un téléphone cellulaire à utiliser
1. “Setup” → 2. “Phone Setup” → 3. “Select Phone”
3
Caractéristiques de l’habitacle
● Modification d’un nom enregistré
1. “Setup” → 2. “Phone Setup” → 3. “Change Name”
● Répertorier les téléphones cellulaires enregistrés
1. “Setup” → 2. “Phone Setup” → 3. “List Phone”
● Suppression d’un téléphone cellulaire
1. “Setup” → 2. “Phone Setup” → 3. “Delete”
● Modification de la clé d’identification
1. “Setup” → 2. “Phone Setup” → 3. “Set Passkey”
Enregistrement d’un téléphone cellulaire
Sélectionnez “Pair Phone” à l’aide d’une commande vocale ou du
bouton
, puis effectuez la procédure d’enregistrement d’un
téléphone cellulaire. (→P.249)
259
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 260
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Sélection d’un téléphone cellulaire à utiliser
ÉTAPE 1
Sélectionnez “Select Phone” à l’aide d’une commande vocale
ou du bouton
.
Modèle A
ÉTAPE 2
Par une des méthodes suivantes, sélectionnez un téléphone
cellulaire à utiliser, puis sélectionnez “Confirm” à l’aide d’une
commande vocale ou du bouton
:
a. Appuyez sur
, puis dites le nom du téléphone désiré.
b. Appuyez sur
, puis dites “List phones”. Pendant la
lecture à voix haute du nom du téléphone cellulaire désiré,
appuyez sur
.
Modèle B
ÉTAPE 2
À l’aide du bouton
cellulaire à utiliser.
260
AVALON_D (OM41437D)
, sélectionnez un téléphone
OM41437D_AVALON_D.book
Page 261
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Modification d’un nom enregistré
ÉTAPE 1
Sélectionnez “Change Name” à l’aide d’une commande
vocale ou du bouton
ÉTAPE 2
.
Par une des méthodes suivantes, sélectionnez un nom de
téléphone cellulaire à modifier:
a. Appuyez sur
, dites le nom du téléphone désiré, puis
sélectionnez “Confirm” à l’aide d’une commande vocale ou
du bouton
.
, puis dites “List phones”. Pendant la
lecture à voix haute du nom du téléphone désiré, appuyez
sur
.
c. À l’aide du bouton
téléphone désiré.
ÉTAPE 3
Appuyez sur
du bouton
ÉTAPE 4
, sélectionnez le nom de
ou sélectionnez “Record Name” à l’aide
, puis dites un nouveau nom.
Sélectionnez “Confirm” à l’aide d’une commande vocale ou
du bouton
.
Liste des téléphones cellulaires enregistrés
Si l’on sélectionne “List Phones” à l’aide d’une commande vocale ou
du bouton
, la lecture à voix haute de la liste des téléphones
cellulaires enregistrés débute.
À la fin de la liste, le système revient à “Phone Setup”.
261
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
b. Appuyez sur
3
OM41437D_AVALON_D.book
Page 262
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Si l’on appuie sur
pendant la lecture d’un nom de téléphone
cellulaire, ce dernier est sélectionné et les fonctions suivantes
deviennent accessibles:
● Sélection d’un téléphone cellulaire: “Select Phone”
● Modification d’un nom enregistré: “Change Name”
● Suppression d’un téléphone cellulaire: “Delete”
Suppression d’un téléphone cellulaire
ÉTAPE 1
Sélectionnez “Delete” à l’aide d’une commande vocale ou du
bouton
.
Modèle A
ÉTAPE 2
Par une des méthodes suivantes, sélectionnez un téléphone
cellulaire à supprimer, puis sélectionnez “Confirm” à l’aide
d’une commande vocale ou du bouton
a. Appuyez sur
:
, puis dites le nom du téléphone
cellulaire désiré.
b. Appuyez sur
, puis dites “List phones”. Pendant la
lecture à haute voix du téléphone cellulaire désiré,
appuyez sur
.
Modèle B
ÉTAPE 2
À l’aide du bouton
cellulaire à supprimer.
262
AVALON_D (OM41437D)
, sélectionnez un téléphone
OM41437D_AVALON_D.book
Page 263
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Modification de la clé d’identification
ÉTAPE 1
Sélectionnez “Set Passkey” à l’aide d’une commande vocale
ou du bouton
.
Modèle A
ÉTAPE 2
Appuyez sur
, dictez un numéro comportant de quatre
à huit chiffres, puis sélectionnez “Confirm” à l’aide d’une
commande vocale ou du bouton
.
3
Modèle B
À l’aide du bouton
, sélectionnez un numéro
comportant de quatre à huit chiffres.
Le numéro doit être entré un chiffre à la fois.
ÉTAPE 3
Lorsque le numéro complet du code d’identification à
enregistrer est entré, appuyez à nouveau sur
.
■ Quantité de numéros de téléphone cellulaire pouvant être enregistrés
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 6 téléphones cellulaires dans le système.
263
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
ÉTAPE 2
OM41437D_AVALON_D.book
Page 264
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Sécurité et configuration du système
Procédez comme suit pour ouvrir le menu de chacun des
paramètres:
■ Paramètres de sécurité et méthode de fonctionnement
● Configuration ou modification du NIP (Numéro d’identification
personnel)
1. “Setup” → 2. “Security” → 3. “Set PIN”
● Verrouillage de l’annuaire
1. “Setup” → 2. “Security” → 3. “Phonebook Lock”
● Déverrouillage de l’annuaire
1. “Setup” → 2. “Security” → 3. “Phonebook Unlock”
■ Éléments de configuration du système et méthode de
fonctionnement
● Réglage du volume des directives vocales
1. “Setup” → 2. “System Setup” → 3. “Guidance Vol”
● Initialisation
1. “Setup” → 2. “System Setup” → 3. “Initialize”
Pour les opérations de configuration du système, on ne
peut utiliser que le bouton
.
Définition ou modification du NIP
■ Définition d’un NIP
ÉTAPE 1
Sélectionnez “Set PIN” à l’aide d’une commande vocale ou du
bouton
ÉTAPE 2
.
Entrez un NIP à l’aide d’une commande vocale ou du bouton
.
Si vous utilisez le bouton
264
AVALON_D (OM41437D)
, entrez le NIP un chiffre à la fois.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 265
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
■ Modification du NIP
ÉTAPE 1
Sélectionnez “Set PIN” à l’aide d’une commande vocale ou du
bouton
ÉTAPE 2
.
Entrez le NIP enregistré à l’aide d’une commande vocale ou
du bouton
ÉTAPE 3
.
Entrez un nouveau NIP à l’aide d’une commande vocale ou
du bouton
.
3
Si vous utilisez le bouton
, entrez le NIP un chiffre à la fois.
ÉTAPE 1
Sélectionnez “Phonebook Lock (Phbk Lock)” ou “Phonebook
Unlock (Phbk Unlock)” à l’aide d’une commande vocale ou du
bouton
ÉTAPE 2
.
Par une des méthodes suivantes, entrez le NIP, puis
sélectionnez “Confirm” à l’aide d’une commande vocale ou du
bouton
:
a. Appuyez sur
b. À l’aide du bouton
, puis dictez le NIP enregistré.
, entrez un nouveau NIP.
265
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
Verrouillage ou déverrouillage de l’annuaire
OM41437D_AVALON_D.book
Page 266
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Réglage du volume des directives vocales
ÉTAPE 1
À l’aide du bouton
, sélectionnez “Guidance Vol”.
ÉTAPE 2
Changez le volume des directives vocales.
Pour diminuer le volume: tournez le bouton
dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pour augmenter le volume: tournez le bouton
dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Initialisation
ÉTAPE 1
À l’aide du bouton
, sélectionnez “Initialize”, puis
“Confirm”.
ÉTAPE 2
Sélectionnez “Confirm” à l’aide d’une commande vocale ou
en utilisant à nouveau le bouton
.
■ Initialisation
● On peut initialiser les données suivantes dans le système:
• Annuaire
• Historique des appels sortants et entrants
• Composition rapide
• Données des téléphones cellulaires enregistrés
• Code de sécurité
● Une fois l’initialisation terminée, on ne peut plus ramener les données à
leur état d’origine.
■ Lorsque l’annuaire est verrouillé
On ne peut pas utiliser les fonctions suivantes:
● Composition par l’entrée d’un nom
● Composition abrégée
● Composition d’un numéro stocké dans l’historique des appels
● Utilisation de l’annuaire
266
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 267
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Utilisation de l’annuaire
Procédez comme suit pour ouvrir le menu de chacun des
paramètres:
● Ajout d’un nouveau numéro de téléphone
1. “Phonebook” → 2. “Add Entry”
● Configuration d’un numéro de composition abrégée
1. “Phonebook” → 2. “Set Speed Dial (Speed Dial)”
● Modification d’un nom enregistré
1. “Phonebook” → 2. “Change Name”
● Suppression de données enregistrées
1. “Phonebook” → 2. “Delete Entry”
3
● Liste des données enregistrées
1. “Phonebook” → 2. “List Names”
Ajout d’un nouveau numéro de téléphone
On peut utiliser les méthodes suivantes pour ajouter un numéro de
téléphone:
● Entrée d’un numéro de téléphone à l’aide d’une commande vocale
● Transfert de données depuis le téléphone cellulaire
● Entrée d’un numéro de téléphone à l’aide du bouton
● Sélection d’un numéro de téléphone dans l’historique des appels
sortants ou entrants
267
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
● Suppression d’un numéro de composition abrégée
1. “Phonebook” → 2. “Delete Speed Dial (Delete Spd Dial)”
OM41437D_AVALON_D.book
Page 268
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
■ Procédure d’ajout
ÉTAPE 1
Sélectionnez “Add Entry” à l’aide d’une commande vocale ou
du bouton
.
Utilisez l’une des méthodes suivantes pour entrer un numéro
de téléphone:
Entrée d’un numéro de téléphone à l’aide d’une commande vocale
ÉTAPE2-1 Sélectionnez “By voice” à l’aide d’une commande
ÉTAPE 2
vocale ou du bouton
ÉTAPE2-2 Appuyez sur
.
, dites le numéro désiré, puis
sélectionnez “Confirm” à l’aide d’une commande
vocale.
Transfert de données depuis le téléphone cellulaire
ÉTAPE2-1 À l’aide d’une commande vocale ou du bouton
, sélectionnez “By voice”, puis “Confirm”.
ÉTAPE2-2 Transférez les données depuis le téléphone
cellulaire.
Pour plus d’informations sur le transfert de données du
téléphone cellulaire, consultez le manuel fourni avec
celui-ci.
ÉTAPE2-3 Sélectionnez les données à enregistrer à l’aide
d’une des méthodes suivantes:
a. Dites “Previous” ou “Next” jusqu’à ce que les
données désirées s’affichent, puis sélectionnez
“Confirm” à l’aide d’une commande vocale ou du
bouton
.
b. Sélectionnez les données désirées à l’aide du
bouton
268
AVALON_D (OM41437D)
.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 269
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Entrée d’un numéro de téléphone à l’aide du bouton
ÉTAPE2-1 À l’aide du bouton
, sélectionnez “Manual
Input”.
ÉTAPE2-2 À l’aide du bouton
, entrez un numéro de
téléphone, puis appuyez à nouveau sur
.
Entrez le numéro de téléphone un chiffre à la fois.
Sélection d’un numéro de téléphone dans l’historique des appels
sortants ou entrants
“Call
History”
à
l’aide
commande vocale ou du bouton
d’une
.
ÉTAPE2-2 Sélectionnez “Outgoing” ou “Incoming” à l’aide
d’une commande vocale ou du bouton
.
ÉTAPE2-3 Sélectionnez les données à enregistrer à l’aide
d’une des méthodes suivantes:
a. Dites “Previous” ou “Go back” jusqu’à ce que les
données désirées s’affichent, puis sélectionnez
“Confirm” à l’aide d’une commande vocale ou du
bouton
.
b. Sélectionnez les données désirées à l’aide du
bouton
.
269
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
ÉTAPE2-1 Sélectionnez
3
OM41437D_AVALON_D.book
Page 270
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
ÉTAPE 3
Par une des méthodes suivantes, sélectionnez le nom à
enregistrer, puis sélectionnez “Confirm” à l’aide d’une
commande vocale ou du bouton
a. Appuyez sur
:
, puis dites le nom désiré.
b. À l’aide du bouton
, sélectionnez “Record Name”,
puis dites le nom désiré.
ÉTAPE 4
Sélectionnez “Confirm” à l’aide d’une commande vocale ou
en utilisant à nouveau le bouton
.
Si l’on sélectionne “Set Speed Dial (Speed Dial)” plutôt que
“Confirm” dans ÉTAPE 3 , le nouveau numéro de téléphone est
enregistré comme numéro de composition abrégée.
270
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 271
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Configuration de la composition abrégée
ÉTAPE 1
Sélectionnez “Set Speed Dial (Speed Dial)” à l’aide d’une
commande vocale ou du bouton
ÉTAPE 2
.
Sélectionnez les données à enregistrer comme numéro de
composition abrégée à l’aide d’une des méthodes suivantes:
a. Appuyez sur
, dites le numéro désiré, puis
sélectionnez “Confirm” à l’aide d’une commande vocale ou
du bouton
3
.
, puis dites “List names”. Pendant la
lecture à voix haute du nom désiré, appuyez sur
,
puis sélectionnez “Confirm” à l’aide d’une commande
vocale ou du bouton
.
b. Sélectionnez les données désirées à l’aide du bouton
.
ÉTAPE 3
Sélectionnez la touche préréglée désirée, puis enregistrez les
données comme numéro de composition abrégée à l’aide
d’une des méthodes suivantes:
a. Appuyez sur la touche préréglée désirée, puis
sélectionnez “Confirm” à l’aide d’une commande vocale ou
du bouton
.
b. Maintenez la touche préréglée désirée enfoncée.
271
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
b. Appuyez sur
OM41437D_AVALON_D.book
Page 272
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Modification d’un nom enregistré
ÉTAPE 1
Sélectionnez “Change Name” à l’aide d’une commande
vocale ou du bouton
ÉTAPE 2
.
Sélectionnez un nom à modifier à l’aide d’une des méthodes
suivantes:
a. Appuyez sur
, dites le nom désiré, puis sélectionnez
“Confirm” à l’aide d’une commande vocale ou du bouton
.
b. Appuyez sur
, puis dites “List names”. Pendant la
lecture à voix haute du nom désiré, appuyez sur
c. À l’aide du bouton
ÉTAPE 3
, sélectionnez le nom désiré.
Sélectionnez “Record Name” à l’aide d’une commande vocale
ou du bouton
ÉTAPE 4
.
.
Dites un nouveau nom, puis sélectionnez “Confirm” à l’aide
d’une commande vocale ou du bouton
272
AVALON_D (OM41437D)
.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 273
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Suppression de données enregistrées
ÉTAPE 1
Sélectionnez “Delete Entry” à l’aide d’une commande vocale
ou du bouton
.
Modèle A
ÉTAPE 2
Par une des méthodes suivantes, sélectionnez les données à
supprimer, puis sélectionnez “Confirm” à l’aide d’une
commande vocale ou du bouton
a. Appuyez sur
:
, puis dites le nom du numéro de
3
téléphone à supprimer.
, puis dites “List phones”. Pendant la
lecture à voix haute du numéro de téléphone désiré,
appuyez sur
.
Modèle B
ÉTAPE 2
À l’aide du bouton
, sélectionnez les données à
supprimer.
Suppression d’un numéro de composition abrégée
ÉTAPE 1
Sélectionnez “Delete Speed Dial (Delete Spd Dial)” à l’aide
d’une commande vocale ou du bouton
ÉTAPE 2
.
Appuyez sur la touche préréglée sur laquelle le numéro désiré
de composition abrégée est enregistré, puis sélectionnez
“Confirm” à l’aide d’une commande vocale ou du bouton
.
273
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
b. Appuyez sur
OM41437D_AVALON_D.book
Page 274
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-3. Utilisation du système mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Liste des données enregistrées
Si l’on sélectionne “List names” à l’aide d’une commande vocale, la
lecture des données enregistrées débute.
À la fin de la liste, le système revient à “Phonebook”.
Si l’on appuie sur
pendant la lecture à voix haute des
données, ces dernières sont sélectionnées et les fonctions suivantes
deviennent accessibles:
● Composition: “Dial”
● Modification d’un nom enregistré: “Change Name”
● Suppression d’une entrée: “Delete Entry”
● Configuration d’un numéro de composition abrégée: “Set Speed
Dial (Speed Dial)”
■ Limitation du nombre de chiffres
Le système ne peut pas enregistrer un numéro de téléphone comportant
plus de 24 chiffres.
274
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 275
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-4. Utilisation de l’éclairage intérieur
Liste des éclairages intérieurs
Système d’éclairage d’accueil: Les éclairages s’allument et
s’éteignent automatiquement lorsque la clé est détectée, lorsque les
portières sont verrouillées ou déverrouillées, lorsque les portières
sont ouvertes ou fermées et selon le mode du contacteur “ENGINE
START STOP” (véhicules dotés du système Smart key) ou du
contacteur du moteur (véhicules non dotés du système Smart key).
3
Caractéristiques de l’habitacle
Éclairage de seuil extérieur
Éclairage de lecture avant (→P.277)
Éclairage de lecture arrière (→P.277)
Éclairage intérieur (→P.277)
Éclairage de la console centrale
Éclairage du contacteur du moteur (si le véhicule en est doté)
275
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 276
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-4. Utilisation de l’éclairage intérieur
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Si l’éclairage intérieur, l’éclairage de lecture et l’éclairage du contacteur du
moteur (si le véhicule en est doté) restent allumés lorsque la portière n’est
pas complètement fermée ou lorsque le commutateur d’éclairage intérieur
est en position “DOOR”, ils s’éteindront automatiquement après 20 minutes.
■ Fonctions personnalisables
concessionnaire Toyota
pouvant
être
configurées
chez
le
Les réglages (par ex. l’intervalle précédant le moment où l’éclairage s’éteint)
peuvent être modifiés. (Fonctions personnalisables →P.457)
276
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 277
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-4. Utilisation de l’éclairage intérieur
Éclairage intérieur
“ON”
“OFF”
“DOOR”
L’éclairage intérieur peut être
allumé et éteint par le système
d’éclairage d’accueil.
Éclairage de lecture
3
Avant
Caractéristiques de l’habitacle
ON/OFF
Arrière
ON/OFF
277
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 278
Thursday, May 14, 2009
3-5. Utilisation des rangements
Liste des rangements
Console au plafond
Boîte à gants
Vide-poches de portière
Porte-gobelets
Bloc central
Range-monnaie
Compartiment de rangement
278
AVALON_D (OM41437D)
9:18 AM
OM41437D_AVALON_D.book
Page 279
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-5. Utilisation des rangements
Boîte à gants
Ouverture
Verrouiller à l’aide de la clé
mécanique ou de la clé
principale
Déverrouiller à l’aide de la clé
mécanique ou de la clé
principale
■ Éclairage de la boîte à gants
3
■ Contacteur principal de déverrouillage du coffre
Le contacteur principal de déverrouillage du coffre se trouve dans la boîte à
gants. (→ P.46)
ATTENTION
■ Pendant la conduite
Gardez toujours la boîte à gants fermée pour réduire les risques de
blessures en cas d’accident ou de freinage brusque.
279
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
L’éclairage de la boîte à gants s’allume lorsque le commutateur d’éclairage
du bloc d’instrumentation est en position ON.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 280
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-5. Utilisation des rangements
Bloc central
Avant
Soulevez le couvercle tout en
tirant le levier.
Arrière
Soulevez le couvercle tout en
tirant le levier.
■ Lorsqu’on utilise le couvercle du bloc central comme accoudoir.
Au besoin, on peut faire glisser le
couvercle vers l’avant. Saisissez le
devant du couvercle, puis tirez-le vers
l’avant.
280
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 281
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-5. Utilisation des rangements
■ Plateau du bloc central avant
Le plateau glisse vers l’avant/l’arrière et il
peut être enlevé.
ATTENTION
■ Pendant la conduite
Gardez toujours le bloc central fermé pour réduire les risques de blessures
en cas d’accident ou de freinage brusque.
La console au plafond peut être
utile pour ranger temporairement
des lunettes de soleil ou d’autres
objets de petite taille.
281
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
Console au plafond
3
OM41437D_AVALON_D.book
Page 282
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-5. Utilisation des rangements
ATTENTION
■ Les objets ne devraient pas être laissés dans la console au plafond
Ne laissez pas des lunettes ni des briquets dans la console.
Si la température à l’intérieur de l’habitacle venait à augmenter, les briquets
pourraient exploser et les lunettes pourraient se déformer ou se fissurer.
■ Pendant la conduite
Ne laissez pas la console au plafond ouverte. Les objets qu’elle contient
pourraient tomber et occasionner des blessures aux occupants du véhicule.
282
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 283
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-5. Utilisation des rangements
Compartiment de rangement
Bloc central avant (si le véhicule en est doté)
Bloc central
3
Caractéristiques de l’habitacle
ATTENTION
■ Pendant la conduite
Ne laissez pas le compartiment de rangement ouvert.
En cas d’accident ou de freinage brusque, le compartiment ouvert pourrait
vous heurter ou des objets pourraient être projetés hors du compartiment et
occasionner des blessures aux occupants du véhicule.
283
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 284
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-5. Utilisation des rangements
Porte-gobelets
Avant
Pour l’ouvrir, appuyez sur le
devant du couvercle.
Arrière (type A)
Abaissez l’accoudoir.
Arrière (type B)
Abaissez
l’accoudoir,
ouvrez le couvercle.
284
AVALON_D (OM41437D)
puis
OM41437D_AVALON_D.book
Page 285
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-5. Utilisation des rangements
ATTENTION
■ Objets à ne pas déposer dans le porte-gobelets
Ne placez aucun objet autre que des gobelets ou des cannettes en
aluminium dans le porte-gobelets.
En cas d’accident ou de freinage brusque, ces objets pourraient être
projetés hors du porte-gobelets et occasionner des blessures aux occupants
du véhicule. Si possible, placez un couvercle sur les boissons chaudes pour
éviter les brûlures.
■ Lorsque vous ne les utilisez pas
Laissez les porte-gobelets fermés. En cas d’accident ou de freinage
brusque, ils pourraient blesser les occupants.
3
Vide-poches de portière
ATTENTION
■ Pendant la conduite
Laissez les vide-poches de portière fermés. En cas d’accident ou de
freinage brusque, ils pourraient blesser les occupants.
285
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
Les vide-poches aux portières
avant peuvent être ouverts et
fermés.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 286
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-6. Autres caractéristiques intérieures
Pare-soleil
Position avant: Abaissez.
Position latérale: Abaissez,
décrochez et retournez sur
le côté.
Rallonge latérale: Placez en
position latérale, puis faites
pivoter vers l’arrière.
286
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 287
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-6. Autres caractéristiques intérieures
Miroirs de pare-soleil
Lorsque vous ouvrez le miroir,
l’éclairage
s’allume
automatiquement.
Pour régler la luminosité de
l’éclairage, faites glisser le
commutateur.
3
Caractéristiques de l’habitacle
287
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 288
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-6. Autres caractéristiques intérieures
Montre de bord
Sans le système de navigation
permet de régler l’heure.
permet
minutes
de
régler
les
arrondit à l’heure la plus
proche
Avec le système de navigation
Consultez le “Manuel du propriétaire du système de navigation”.
■ La montre de bord s’affiche lorsque
Véhicules dotés du système Smart key
Le contacteur “ENGINE START STOP” est en mode ACCESSORY ou
IGNITION ON.
Véhicules non dotés du système Smart key
Le contacteur du moteur est en position “ACC” ou “ON”.
■ Si la batterie est débranchée
La montre de bord est réinitialisée à 1:00.
288
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 289
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-6. Autres caractéristiques intérieures
Affichage de la température extérieure
La température est affichée de -22°F (-30°C) à 122°F (50°C).
3
■ Conditions d’utilisation
Le contacteur “ENGINE START STOP” est en mode IGNITION ON.
Véhicules non dotés du système Smart key
Le contacteur du moteur est en position “ON”.
■ Si “--”, “F” ou “E” est affiché
Le système est peut-être défaillant. Amenez le véhicule chez un
concessionnaire Toyota.
■ Affichage
Dans les circonstances suivantes, il se peut que la température affichée ne
soit pas exacte ou que le changement de température à l’écran demande
plus de temps qu’à l’habitude.
● Lorsque le véhicule est immobilisé ou que vous conduisez à une vitesse
inférieure à 12 mph [20 km/h].
● Lorsque la température extérieure change subitement (à l’entrée ou à la
sortie d’un garage, d’un tunnel, etc.)
289
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
Véhicules dotés du système Smart key
OM41437D_AVALON_D.book
Page 290
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-6. Autres caractéristiques intérieures
Cendriers∗
ATTENTION
■ Lorsque vous ne les utilisez pas
Gardez le cendrier fermé. Il pourrait en résulter des blessures en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.
■ Pour éviter tout risque d’incendie
● Éteignez toujours les allumettes et les cigarettes avant de les jeter dans le
cendrier, puis assurez-vous qu’il est bien fermé.
● Ne jetez aucun papier ni tout autre objet inflammable dans le cendrier.
∗: Si le véhicule en est doté
290
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 291
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-6. Autres caractéristiques intérieures
Prises de courant
Les prises de courant peuvent être utilisées pour les accessoires de
12 V qui fonctionnent à moins de 10 A.
Bloc central avant
3
Bloc central
Caractéristiques de l’habitacle
■ On peut utiliser les prises de courant lorsque
Véhicules dotés du système Smart key
Le contacteur “ENGINE START STOP” est en mode ACCESSORY ou
IGNITION ON.
Véhicules non dotés du système Smart key
Le contacteur du moteur est en position “ACC” ou “ON”.
291
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 292
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-6. Autres caractéristiques intérieures
NOTE
■ Pour éviter d’endommager les prises de courant
Veillez à refermer le capuchon des prises de courant lorsque celles-ci ne
sont pas utilisées.
Les corps ou liquides étrangers qui pénètrent dans les prises de courant
risquent de provoquer un court-circuit.
■ Pour éviter de faire griller le fusible
N’utilisez pas d’accessoires fonctionnant à plus de 12 V et 10 A.
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
N’utilisez pas les prises de courant trop longtemps lorsque le moteur ne
tourne pas.
292
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 293
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-6. Autres caractéristiques intérieures
Siéges chauffants/ventilateurs∗
Les ventilateurs assurent une bonne circulation de l’air au niveau
des sièges chauffants en évacuant l’air de cette zone.
Véhicules dotés de ventilateur
Appuyez sur le bouton pour
le relâcher, puis tournez-le
jusqu’au
réglage
de
température désiré.
OFF
Appuyez sur le bouton pour le
verrouiller lorsque vous ne
l’utilisez pas.
3
Ventilation
Véhicules non dotés de ventilateur
Appuyez sur le bouton pour
activer le système, puis
tournez-le jusqu’au réglage de
température désiré.
Plus vous tournez le bouton
dans le sens des aiguilles
d’une montre, plus le siège se
réchauffe. Appuyez à nouveau
sur le bouton pour désactiver
le système.
∗: Si le véhicule en est doté
293
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
Air chaud
OM41437D_AVALON_D.book
Page 294
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-6. Autres caractéristiques intérieures
■ On peut utiliser les sièges chauffants et les ventilateurs lorsque
Véhicules dotés du système Smart key
Le contacteur “ENGINE START STOP” est en mode IGNITION ON.
Véhicules non dotés du système Smart key
Le contacteur du moteur est en position “ON”.
ATTENTION
■ Brûlures
● Pour éviter les risques de brûlures, soyez prudent lorsque les personnes
suivantes sont assises dans les sièges chauffants:
• Bébés, petits enfants, personnes âgées, malades ou personnes
handicapées
• Personnes à la peau sensible
• Personnes très fatiguées
• Personnes ayant absorbé de l’alcool ou pris des médicaments qui
provoquent une somnolence (somnifères, médicaments contre le
rhume, etc.)
● Ne recouvrez pas les sièges chauffants de matériel quelconque.
Placer une couverture ou un coussin sur le siège chauffant augmente la
température du siège et risque d’entraîner une surchauffe.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager les sièges chauffants/le ventilateur
Évitez de placer des objets lourds sur le siège et de planter des objets
pointus dans le siège tels que des aiguilles, des clous, etc.
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Placez les commutateurs en position “OFF” lorsque le moteur est à l’arrêt.
294
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 295
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-6. Autres caractéristiques intérieures
Accoudoir
Abaissez
l’utiliser.
l’accoudoir
pour
NOTE
3
■ Pour éviter d’endommager l’accoudoir
Évitez d’exercer une trop grosse pression sur l’accoudoir.
Caractéristiques de l’habitacle
295
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 296
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-6. Autres caractéristiques intérieures
Écran pare-soleil arrière∗
Pour lever ou abaisser l’écran pare-soleil arrière, utilisez le
commutateur illustré ci-dessous.
Lever/Abaisser
■ On peut utiliser l’écran pare-soleil arrière lorsque
Véhicules dotés du système Smart key
Le contacteur “ENGINE START STOP” est en mode IGNITION ON.
Véhicules non dotés du système Smart key
Le contacteur du moteur est en position “ON”.
■ Fonction d’inversion du dispositif d’ouverture
Pour assurer une visibilité arrière optimale, l’écran pare-soleil arrière
s’abaisse automatiquement quand le sélecteur de vitesses est amené en
position “R”.
Toutefois, l’écran pare-soleil arrière se relève dans les cas suivants:
● Le sélecteur de vitesses est placé en position “P”.
● Le commutateur est de nouveau activé.
● Le sélecteur de vitesses est sorti de la position “R” et le véhicule roule à
une vitesse supérieure à 9 mph (15 km/h).
Si l’on ferme le moteur alors que l’écran pare-soleil arrière a été abaissé par
la fonction d’inversion du dispositif d’ouverture, l’écran ne se relèvera pas,
même si le moteur redémarre et que le véhicule atteint une vitesse de 9 mph
(15 km/h). Pour relever l’écran pare-soleil arrière, appuyez sur le contacteur.
∗: Si le véhicule en est doté
296
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 297
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-6. Autres caractéristiques intérieures
■ Fonctionnement de l’écran pare-soleil arrière après avoir placé le
contacteur “ENGINE START STOP” ou le contacteur du moteur en
mode OFF
Il est possible de lever ou d’abaisser l’écran pare-soleil arrière pendant
environ 1 minute.
■ Fonctions personnalisables
concessionnaire Toyota
pouvant
être
configurées
chez
le
Pour en savoir davantage, communiquez avec votre concessionnaire
Toyota.
ATTENTION
■ Pendant que l’écran pare-soleil arrière se lève ou s’abaisse
3
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne faites pas fonctionner l’écran pare-soleil arrière lorsque le moteur est à
l’arrêt.
■ Pour assurer un fonctionnement normal de l’écran pare-soleil
Veuillez observer les précautions suivantes.
● Ne faites pas forcer le moteur ni aucun autre élément.
● Ne placez aucun objet aux endroits où ils risquent d’entraver l’ouverture/la
fermeture.
● Ne fixez aucun objet sur l’écran pare-soleil.
● Veillez à ce que l’ouverture soit toujours propre et dégagée.
● Ne faites pas fonctionner l’écran pare-soleil arrière sur une longue période
de manière répétée.
297
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
Ne placez pas vos doigts ou des objets aux endroits où ils risquent
d’entraver l’ouverture/la fermeture de l’écran pare-soleil. Ils pourraient se
coincer et vous occasionner des blessures.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 298
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-6. Autres caractéristiques intérieures
Tapis protecteur
Installez un tapis qui correspond à la taille de l’espace sur la
moquette.
Fixez le tapis protecteur sur
les crochets prévus à cet effet.
ATTENTION
■ Lorsque vous installez le tapis protecteur
Veuillez observer les précautions suivantes.
Si ces précautions ne sont pas respectées, le tapis protecteur pourrait
glisser et entraver le mouvement des pédales pendant la conduite du
véhicule, ce qui risquerait de provoquer un accident.
● Assurez-vous que le tapis protecteur est correctement disposé sur la
moquette du véhicule et que le bon côté est orienté vers le haut.
● N’installez pas de tapis protecteurs par-dessus des tapis déjà en place.
298
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 299
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-6. Autres caractéristiques intérieures
Caractéristiques du coffre
■ Filet de rétention
Le filet de rétention sert à fixer
les objets en vrac.
■ Crochets pour sacs
3
Caractéristiques de l’habitacle
■ Coffret de rangement
299
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 300
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-6. Autres caractéristiques intérieures
Prolongement de coffre
Baissez l’accoudoir central du
siège arrière.
Ouvrez (en
poignée)
abaissant
la
Verrouiller à l’aide de la clé
mécanique ou de la clé
principale
Déverrouiller à l’aide de la clé
mécanique ou de la clé
principale
ATTENTION
■ Pendant la conduite
● Pour éviter tout risque de blessure, remettez toujours les crochets de
rétention à leur position d’origine lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
● Laissez toujours la trappe de prolongement de coffre fermée pour limiter
les risques de blessures en cas d’accident ou de freinage brusque.
NOTE
■ Lorsque vous fermez le coffre
Ne laissez pas le levier du couvre-bagages accroché au bord du coffre.
Ceci pourrait endommager le couvre-bagages.
300
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 301
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-6. Autres caractéristiques intérieures
Ouvre-porte de garage∗
L’ouvre-porte de garage peut être programmé pour actionner, entre
autres, des portes de garage, des grilles, des portes d’entrée, des
verrous de porte, des systèmes d’éclairage, des systèmes de
sécurité et d’autres dispositifs.
L’ouvre-porte de garage (HomeLink Universal Transceiver) est fabriqué
sous licence de HomeLink.
Programmation du dispositif HomeLink (pour les propriétaires
aux États-Unis)
Témoin
Boutons
■ Programmation du dispositif HomeLink
ÉTAPE 1
Pointez la télécommande du
dispositif vers les boutons de
commande du HomeLink , à
une distance d’environ 1 à 3 in.
(25 à 75 mm).
Observez
le
témoin
pendant
HomeLink
programmation.
du
la
∗: Si le véhicule en est doté
301
AVALON_D (OM41437D)
3
Caractéristiques de l’habitacle
L’émetteur-récepteur compatible HomeLink de votre véhicule
comporte 3 touches de programmation servant à activer 3 dispositifs
différents. Reportez-vous ci-dessous à la méthode de programmation
pertinente au dispositif.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 302
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-6. Autres caractéristiques intérieures
ÉTAPE 2
Maintenez
simultanément
enfoncés le bouton de la
télécommande et l’un des
boutons
du
HomeLink®.
Continuez à maintenir les deux
boutons enfoncés jusqu’à ce que
le témoin lumineux HomeLink®
passe d’un clignotement lent à
un clignotement rapide, ce qui
demandera
environ
30
secondes.
ÉTAPE 3
Vérifiez le fonctionnement du
en
appuyant
HomeLink®
pendant deux secondes sur le
bouton que vous venez de
programmer.
Si
la
programmation a réussi, la porte
de garage s’ouvrira et se
fermera.
Si la porte de garage ne
fonctionne pas, maintenez le
bouton
programmé
enfoncé
pendant au moins trois secondes.
Si le témoin lumineux clignote
rapidement, puis passe au fixe,
votre dispositif d’ouverture de
porte de garage est de type à
“Code rotatif”.
Ignorez l’étape 4 et passez à la
section
“Programmation
du
système à code rotatif”.
ÉTAPE 4
Recommencez les étapes précédentes avec les autres
boutons HomeLink pour programmer un autre appareil.
302
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 303
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-6. Autres caractéristiques intérieures
■ Programmation du système à code rotatif (pour les
propriétaires aux États-Unis)
Si le dispositif est équipé de la fonction “Code rotatif”, suivez les
instructions
données
dans
les
paragraphes
intitulés
“Programmation du dispositif HomeLink” avant de passer aux
étapes ci-dessous.
ÉTAPE 1 Repérez le bouton d’apprentissage sur le moteur de l’ouvreporte de garage situé au plafond. L’emplacement exact et la
couleur du bouton peuvent varier d’une marque à l’autre.
Vous trouverez l’emplacement du bouton d’apprentissage dans le
mode d’emploi fourni par le fabricant de l’ouvre-porte de garage.
ÉTAPE 2
ÉTAPE 3
Appuyez sur le bouton d’apprentissage, puis relâchez-le.
Maintenez le bouton du HomeLink programmé enfoncé pendant deux secondes, puis relâchez-le. Répétez cette étape
une nouvelle fois. La porte du garage peut s’ouvrir.
Recommencez les étapes précédentes avec les autres
boutons HomeLink pour programmer un autre appareil à
code rotatif.
■ Programmation d’une grille d’entrée (pour les propriétaires
aux États-Unis)/Programmation de tous les dispositifs
disponibles sur le marché canadien
ÉTAPE 1 Placez la télécommande à une distance de 1 à 3 in. (25 à 75
mm) du HomeLink.
ÉTAPE 4
Observez le témoin du HomeLink pendant la programmation.
ÉTAPE 2
Appuyez sur le bouton HomeLink sélectionné et maintenezle enfoncé.
ÉTAPE 3
Enfoncez et relâchez plusieurs fois (cycle) le bouton de la
télécommande à intervalles de deux secondes jusqu’à ce que
l’étape 4 soit achevée.
ÉTAPE 4
Lorsque le témoin de l’émetteur-récepteur compatible
HomeLink commence à clignoter rapidement, relâchez les
boutons.
303
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
Si c’est le cas, la programmation est terminée. Si la porte ne s’ouvre
pas, appuyez sur le bouton une troisième fois. Après avoir appuyé
trois fois sur le bouton, la programmation s’achève par l’ouverture de
la porte du garage.
Le moteur de l’ouvre-porte de garage situé au plafond devrait à
présent reconnaître l’émetteur-récepteur HomeLink et faire
fonctionner la porte du garage.
3
OM41437D_AVALON_D.book
Page 304
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-6. Autres caractéristiques intérieures
ÉTAPE 5
ÉTAPE 6
Vérifiez le fonctionnement du HomeLink en appuyant sur le
bouton que vous venez de programmer. Assurez-vous que la
grille ou l’appareil fonctionne correctement.
Recommencez les étapes précédentes avec les autres
boutons HomeLink pour programmer un autre appareil.
■ Programmation d’autres dispositifs
Pour programmer d’autres dispositifs tels que des systèmes de
sécurité à domicile, des verrous de porte ou un éclairage,
demandez conseil à votre concessionnaire Toyota.
■ Reprogrammation d’un bouton
On ne peut pas effacer la programmation des boutons individuels
du HomeLink, mais on peut les reprogrammer. Pour
reprogrammer un bouton, suivez les directives de programmation
de base.
Utilisation du HomeLink
Appuyez sur la touche HomeLink appropriée. Le témoin sur
l’émetteur-récepteur HomeLink devrait s’allumer.
Tant que la touche reste enfoncée, le HomeLink continue à envoyer un
signal pendant 20 secondes.
Effacement de la mémoire générale
programmation des trois boutons)
du
HomeLink
(la
Appuyez sur les deux boutons
externes
et
maintenez-les
enfoncés pendant 20 secondes
jusqu’à ce le témoin clignote.
Si vous vendez votre véhicule,
assurez-vous
d’effacer
les
programmes enregistrés dans la
mémoire du HomeLink.
304
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 305
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-6. Autres caractéristiques intérieures
■ Avant de programmer
● Installez une nouvelle pile dans la télécommande.
● Le côté pile de la télécommande doit être orienté du côté opposé au
HomeLink.
■ Certification de l’ouvre-porte de garage
Cet équipement se conforme à l’Art. 15 du règlement FCC et à la norme
RSS-210 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) Cet
équipement ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles et (2) il doit être
en mesure d’absorber toutes les interférences, même celles pouvant
occasionner un fonctionnement indésirable.
ATTENTION
■ Programmation d’une télécommande d’ouverture de porte de garage
ou d’une autre commande à distance
Pour éviter toute blessure ou dégât, assurez-vous qu’il n’y a pas de
personnes ou d’objets à proximité de la porte de garage.
■ Conformité aux normes fédérales en matière de sécurité
N’utilisez pas l’émetteur-récepteur compatible HomeLink avec un ouvreporte de garage dépourvu des fonctions d’arrêt et de retour d’urgence
prévues par les normes de sécurité fédérales (Federal Safety Standards).
Ceci inclut toute porte de garage incapable de détecter un objet l’obstruant.
Une porte ou un dispositif dépourvu de ces fonctionnalités augmente le
risque de blessures graves, voire mortelles.
305
AVALON_D (OM41437D)
3
Caractéristiques de l’habitacle
AVERTISSEMENT: Cet émetteur a été testé et est conforme aux règlements
du FCC et d’Industrie Canada. Toute modification non approuvée par la
partie responsable de l’application de la réglementation pourrait rendre
illégale l’utilisation du dispositif.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 306
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-6. Autres caractéristiques intérieures
Boussole∗
La boussole du rétroviseur intérieur indique la direction dans
laquelle est orienté le véhicule.
■ Opération
Pour activer ou désactiver la
boussole, appuyez sur le
contacteur.
■ Affichages et directions
Affichage
N
NE
E
SE
S
SW
W
NW
Direction
Nord
Nord-est
Est
Sud-est
Sud
Sud-ouest
Ouest
Nord-ouest
∗: Si le véhicule en est doté
306
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 307
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-6. Autres caractéristiques intérieures
Calibrage de la boussole
3
Samoa: 5 Guam: 8 Saïpan: 8
Si vous dépassez une limite de la carte tel qu’indiqué sur l’illustration, la
boussole déviera.
Pour obtenir une plus grande précision ou un calibrage optimal, consultez
la rubrique ci-dessous.
■ Calibrage de la déviation
ÉTAPE 1
Immobilisez le véhicule à un endroit où vous pourrez effectuer
un tour complet en toute sécurité.
ÉTAPE 2
Appuyez sur la touche jusqu’à ce
qu’un chiffre (1 à 15) s’affiche
sur la boussole.
ÉTAPE 3
Appuyez sur la touche puis, à l’aide de la carte ci-dessus,
sélectionnez le numéro de la zone où se trouve votre
véhicule.
307
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
La direction indiquée dévie de la direction réelle déterminée par le
champ magnétique terrestre. L’importance de cette déviation varie en
fonction de la position géographique du véhicule.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 308
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-6. Autres caractéristiques intérieures
ÉTAPE 4
Patientez jusqu’à ce que la boussole indique une direction.
La boussole est à présent calibrée.
■ Réglage azimutal
Si le message “CAL” s’affiche,
tournez en rond à 5 mph (8 km/h)
maximum jusqu’à ce que la
direction s’affiche.
Si vous ne disposez pas d’assez
d’espace pour décrire un tour
complet, tournez autour du pâté
de maisons jusqu’à ce que la
direction s’affiche.
■ Conditions empêchant un bon fonctionnement de la boussole
Il se peut que la boussole n’indique pas la bonne direction dans les
conditions suivantes:
● Le véhicule s’arrête juste après un tournant.
● Le véhicule roule sur une pente.
● Le véhicule se trouve à un endroit où des champs magnétiques artificiels
perturbent le champ magnétique terrestre (lorsque le véhicule se trouve
dans un stationnement souterrain, sous une tour en acier, entre des
immeubles, dans un emplacement de stationnement couvert, près d’un
carrefour, près d’un véhicule de grande dimension, etc.).
● Le véhicule a été magnétisé.
(Présence d’un aimant ou d’un objet métallique à proximité du rétroviseur
intérieur.)
● La batterie a été débranchée.
● Une portière est ouverte.
308
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 309
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
3-6. Autres caractéristiques intérieures
ATTENTION
■ Pendant la conduite
N’ajustez pas l’affichage.
Attendez que le véhicule soit à l’arrêt avant d’effectuer le réglage.
■ Lorsque vous effectuez le réglage azimutal
Prévoyez assez d’espace et faites attention aux personnes et aux véhicules
se trouvant à proximité. Veuillez à ne pas déroger aux règlements de la
circulation lorsque vous effectuez ce réglage.
NOTE
3
■ Pour éviter les défaillances de la boussole
■ Pour assurer un fonctionnement normal de la boussole
● N’effectuez pas ce réglage lorsque le véhicule se trouve à un endroit où
des champs magnétiques artificiels perturbent le champ magnétique
terrestre.
● Pendant le réglage, n’utilisez aucun dispositif électrique (panneau de toit
transparent, glaces assistées, etc.) susceptible de fausser le réglage.
309
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques de l’habitacle
Ne placez pas d’aimants ou d’objets métalliques à proximité du rétroviseur
intérieur.
Cela pourrait affecter le fonctionnement du capteur de la boussole.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 310
Thursday, May 14, 2009
3-6. Autres caractéristiques intérieures
310
AVALON_D (OM41437D)
9:18 AM
Sec_04.book Page 311
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
Entretien et nettoyage
4
4-1. Entretien et nettoyage
Nettoyage et protection de
l’extérieur du véhicule .... 312
Nettoyage et protection de
l’habitacle ....................... 315
4-2. Entretien
Procédures d’entretien..... 318
Entretien général.............. 320
Programmes de vérification
et d’entretien du système
antipollution.................... 323
4-3. Opérations d’entretien à
réaliser soi-même
Précautions à prendre lorsque
vous réalisez l’entretien
vous-même .................... 324
Capot ............................... 327
Positionnement d’un cric
rouleur............................ 328
Compartiment moteur ...... 330
Pneus............................... 345
Pression de gonflage des
pneus ............................. 354
Roues............................... 358
Filtre du climatiseur.......... 360
Pile de la clé..................... 363
Vérification et remplacement
des fusibles .................... 367
Orientation des phares
(équipés de phares à
décharge)....................... 376
Ampoules ......................... 378
311
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 312
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-1. Entretien et nettoyage
Nettoyage et protection de l’extérieur du véhicule
Procédez comme suit pour protéger le véhicule et le garder en
excellente condition.
● Pour enlever la saleté ou la poussière accumulée, aspergez
généreusement d’eau la carrosserie du véhicule, de haut en
bas, les passages de roue et le dessous du véhicule.
Lavez la carrosserie à l’aide d’une éponge ou d’un tissu doux, par
exemple un chamois.
● Pour les taches coriaces, utilisez un savon pour voiture et
rincez abondamment à l’eau.
● Essuyez toute l’eau.
● N’appliquez de la cire sur le véhicule que lorsque l’efficacité
de la couche hydrofuge diminue.
Si l’eau ne forme plus de gouttelettes sur une surface propre, appliquez
de la cire lorsque la carrosserie du véhicule est fraîche.
312
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 313
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-1. Entretien et nettoyage
■ Lave-auto
● Rabattez les rétroviseurs avant de laver le véhicule.
● Les brosses utilisées dans les lave-autos peuvent érafler la surface du
véhicule et ainsi endommager la peinture.
■ Lavage automatique à haute pression
Ne laissez pas les gicleurs du lave-auto venir trop près des joints
d’étanchéité des glaces. Avant d’entrer dans le lave-auto, assurez-vous que
le panneau de réservoir de votre véhicule est bien fermé.
■ Jantes en aluminium
Enlevez immédiatement toute saleté à l’aide d’un détersif neutre. N’utilisez
pas de brosses à poils durs ni de produits de nettoyage abrasifs. N’utilisez
pas de nettoyants chimiques forts ou acres. Utilisez le même détergent doux
et la cire dont vous vous êtes servi sur la peinture.
■ Pare-chocs et moulures latérales
Ne les frottez pas avec des produits de nettoyage abrasifs.
4
■ Pour éviter les dommages à la peinture et la rouille
● Lavez immédiatement le véhicule dans les cas suivants:
Après avoir roulé au bord de la mer
Après avoir roulé sur des routes salées
Si vous voyez du goudron ou de la sève d’arbre sur la carrosserie
Si vous voyez des insectes morts ou des excréments d’insectes ou
d’oiseaux sur la peinture
• Après avoir conduit dans une région contaminée par la suie, la
poussière huileuse, la poussière minière ou métallique ou les
substances chimiques
• Si le véhicule se couvre de beaucoup de poussière ou de boue
• Si des liquides comme du benzène ou de l’essence se sont répandus
sur la carrosserie
● Si la peinture est écaillée ou éraflée, faites-la réparer immédiatement.
313
AVALON_D (OM41437D)
Entretien et nettoyage
•
•
•
•
Sec_04.book Page 314
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-1. Entretien et nettoyage
ATTENTION
■ Précautions à prendre avec le tuyau d’échappement
Les gaz d’échappement peuvent rendre le tuyau d’échappement
passablement chaud.
Lorsque vous lavez le véhicule, veillez à ne pas toucher à ce tuyau avant
qu’il ait suffisamment refroidi, sinon vous pourriez vous brûler.
NOTE
■ Pour protéger les surfaces peintes du véhicule
N’utilisez pas de nettoyants organiques comme du benzène ou de
l’essence.
■ Nettoyage des feux extérieurs
● Nettoyez-les soigneusement. N’utilisez pas de substances organiques et
ne les frottez pas avec une brosse dure.
Vous risquez d’endommager la surface des feux.
● N’appliquez pas de cire sur les phares. La cire risque d’endommager les
lentilles.
■ Lorsque vous allez au lave-auto
(véhicules dotés d’essuie-glaces avec détecteur de pluie)
Placez le contacteur d’essuie-glace en
position OFF.
AUTO
314
AVALON_D (OM41437D)
Si ce contacteur est à la position “AUTO”,
les essuie-glaces pourraient s’activer et
les balais être endommagés.
Sec_04.book Page 315
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-1. Entretien et nettoyage
Nettoyage et protection de l’habitacle
Les procédures suivantes vous aideront à protéger l’intérieur de
votre véhicule et à le garder en excellente condition:
■ Protection de l’habitacle
Utilisez un aspirateur pour éliminer la saleté et la poussière.
Frottez les surfaces sales avec un tissu humecté à l’eau tiède.
■ Nettoyage des surfaces en cuir
● Utilisez un aspirateur pour éliminer la saleté et la poussière.
● Enlevez le reste de saleté et de poussière avec un tissu doux
humecté d’un détersif dilué.
Utilisez une solution aqueuse diluée avec environ 5 % de détersif
neutre pour lainages.
● Tordez le tissu pour en enlever l’excès d’eau et faites
disparaître toute trace résiduelle de détersif.
■ Surfaces en cuir synthétique
● Utilisez un aspirateur pour éliminer la saleté et la poussière.
● Nettoyez ensuite le cuir synthétique à l’eau savonneuse avec
une éponge ou un chiffon doux.
● Faire reposer le savon pendant quelques minutes. Enlevez la
saleté et le savon avec un chiffon humide propre.
315
AVALON_D (OM41437D)
4
Entretien et nettoyage
● Frottez la surface avec un tissu sec et doux pour enlever
l’humidité résiduelle. Laissez le cuir sécher dans un endroit
aéré, à l’abri du soleil.
Sec_04.book Page 316
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-1. Entretien et nettoyage
■ Entretien des surfaces en cuir
Toyota recommande de nettoyer l’intérieur du véhicule au moins deux fois
par année pour en conserver la qualité de finition.
■ Shampooing des tapis
Il y a plusieurs nettoyants moussants spéciaux vendus dans le commerce.
Utilisez une éponge ou une brosse pour appliquer la mousse. Frottez en
cercles concentriques. N’utilisez pas d’eau. Vous obtiendrez les meilleurs
résultats en gardant les tapis le plus sec possible.
■ Ceintures de sécurité
Avec un tissu ou une éponge, nettoyez à l’aide d’un savon doux et de l’eau
tiède. Vérifiez aussi les ceintures régulièrement pour vous assurer qu’elles
ne présentent pas d’usure excessive, d’effilochage ou de coupures.
ATTENTION
■ Présence d’eau dans le véhicule
● N’éclaboussez pas le véhicule et n’y renversez pas de liquide. Les
composants électriques risqueraient d’être endommagés ou de
s’enflammer.
● Ne mouillez pas les composants SRS ni le câblage à l’intérieur du
véhicule. (→P.91)
Une défaillance du système électrique peut entraîner le déploiement ou
une anomalie des coussins gonflables, ce qui est susceptible
d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
316
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 317
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-1. Entretien et nettoyage
NOTE
■ Détersifs
N’utilisez pas les types de détergents suivants; ces substances pourraient
décolorer l’intérieur du véhicule ou laisser des traces sur la peinture ou
l’endommager.
● Surfaces autres que les sièges: substances organiques, notamment du
benzène, de l’essence, des solutions alcalines ou acides, de la teinture ou
de l’eau de Javel.
● Sièges: des solutions acides, notamment du solvant, du benzène ou de
l’alcool.
■ Protection des surfaces en cuir contre les dommages
Observez les précautions suivantes pour éviter d’endommager ou de
détériorer les surfaces en cuir.
● Enlevez immédiatement toute saleté ou poussière des surfaces en cuir.
● N’exposez pas le véhicule à la lumière directe du soleil sur de longues
périodes. Garez le véhicule à l’ombre, surtout pendant l’été.
■ Eau sur le plancher
Ne lavez pas le plancher du véhicule avec de l’eau.
Si l’eau entre en contact avec les composants électriques situés sous le
plancher du véhicule, les systèmes du véhicule, notamment le système
audio, pourraient être endommagés; la carrosserie pourrait aussi rouiller.
■ Nettoyage de l’intérieur de la lunette arrière
● N’utilisez pas un nettoyant pour vitres sur la lunette arrière; ceci pourrait
endommager les fils chauffants du désembueur. Utilisez un tissu humecté
à l’eau tiède pour essuyer doucement la lunette. Essuyez la lunette en un
mouvement parallèle aux fils chauffants.
● Prenez soin à ne pas rayer ni endommager les fils chauffants ou
l’antenne.
317
AVALON_D (OM41437D)
Entretien et nettoyage
● Ne placez pas d’objets en vinyle, en plastique ou qui contiennent de la cire
sur le capitonnage, car ils pourraient coller à la surface en cuir si la
température à l’intérieur du véhicule augmente beaucoup.
4
Sec_04.book Page 318
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-2. Entretien
Procédures d’entretien
Afin d’assurer une conduire sûre et économique, les entretiens
périodiques et les soins quotidiens sont essentiels. Il incombe au
propriétaire d’effectuer des vérifications régulières. Toyota
recommande les procédures d’entretien suivantes.
■ Entretien général
Cet entretien devrait être effectué chaque jour. Vous pouvez
vous en charger ou le confier à un concessionnaire Toyota.
■ Programme d’entretien
Cet entretien devrait être effectué conformément au programme
d’entretien prévu.
Pour plus d’informations sur les entretiens prescrits, reportez-vous au
“Guide Programme d’entretien” ou au “Supplément au manuel du
propriétaire”.
■ Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Vous pouvez effectuer vous-même certaines procédures
d’entretien.
Gardez toutefois à l’esprit que les entretiens faits par des nonprofessionnels ne sont pas couverts par la garantie.
Il est conseillé d’utiliser les Manuels de réparation Toyota.
Pour plus d’informations sur la garantie, reportez-vous au “Carnet
d’information sur la garantie du propriétaire” ou au “Supplément au
manuel du propriétaire”.
■ Réparation ou remplacement
Nous vous recommandons de n’utiliser que des pièces Toyota d’origine pour
les réparations afin d’assurer le rendement optimal de chaque système.
Dans le cas contraire, ou si les réparations ne sont pas assurées par un
concessionnaire Toyota, veuillez vérifier les termes de la garantie.
318
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 319
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-2. Entretien
■ Laissez un concessionnaire Toyota effectuer les inspections et les
réparations
● Les mécaniciens de Toyota sont des spécialistes qui ont suivi une
formation adaptée. Ils sont tenus au courant des dernières nouveautés
en matière d’entretien. Ils connaissent parfaitement le fonctionnement de
tous les systèmes de votre véhicule.
● Conservez une copie du bon de réparation. Il atteste que l’entretien
effectué est couvert par la garantie. Si un quelconque problème survient
pendant que le véhicule est sous garantie, votre concessionnaire Toyota
y remédiera rapidement.
ATTENTION
■ Si votre véhicule n’est pas correctement entretenu
Le véhicule pourrait être endommagé, ce qui pourrait occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
■ Matières dangereuses
● Les huiles, les carburants et les liquides utilisés dans les véhicules ainsi
que les déchets provenant de l’usure des éléments constitutifs
contiennent ou émettent des substances chimiques considérées par l’État
de Californie comme étant à l’origine de cancers, de malformations à la
naissance et d’autres problèmes liés à la reproduction. Évitez toute
exposition à ces matières et lavez immédiatement toute zone contaminée.
● Les bornes de batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb connus pour causer des dommages
cérébraux. Lavez-vous les mains après leur manipulation. (→P.341)
● Les huiles moteur usagées contiennent des substances chimiques qui ont
provoqué des cancers chez des animaux de laboratoire. Évitez tout
contact prolongé et répété. Protégez toujours votre peau en la lavant
soigneusement à l’eau et au savon.
319
AVALON_D (OM41437D)
4
Entretien et nettoyage
● Les gaz d’échappement, certains composants de ces gaz et un grand
nombre d’éléments constitutifs des automobiles contiennent ou émettent
des substances chimiques considérées par l’État de Californie comme
étant à l’origine de cancers, de malformations à la naissance et d’autres
problèmes liés à la reproduction. Travaillez dans un local bien aéré.
Sec_04.book Page 320
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-2. Entretien
Entretien général
Vous trouverez ci-dessous les entretiens devant être réalisés aux
intervalles prescrits dans le “Guide Programme d’entretien” ou dans
le “Supplément au manuel du propriétaire”. Lorsque vous
rencontrez un problème, nous vous recommandons de demander
l’avis de votre concessionnaire Toyota ou d’un garagiste compétent.
Compartiment moteur
Éléments
Points de vérification
Batterie
• Sans entretien
(→P.341)
Liquide de frein
• À un bon niveau?
(→P.338)
Liquide de refroidissement du
moteur
• Niveau correct?
(→P.336)
Huile moteur
• Niveau correct?
(→P.332)
Échappement
• Aucune fumée d’échappement ni
de bruits inhabituels?
Liquide de direction assistée
• Niveau correct?
Radiateur/condenseur/durites
• Aucune obstruction par des corps
étrangers?
(→P.337)
Liquide de lave-glace
• Niveau correct?
320
AVALON_D (OM41437D)
(→P.339)
(→P.344)
Sec_04.book Page 321
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-2. Entretien
Habitacle
Éléments
Points de vérification
Pédale d’accélérateur
• Bouge librement (sans effort irrégulier ni
accrochage)?
Mécanisme de
stationnement de la
transmission automatique
• Immobilise correctement le véhicule sur
une pente avec le sélecteur de vitesses
en position “P”?
Pédale de frein
• Bouge librement?
• Son jeu et sa garde sont-ils suffisants?
Freins
• Ne chasse pas lors du freinage?
• Perte d’efficacité des freins?
• Pédale de frein molle?
• Pédale touchant presque le plancher?
Appuis-tête
• Ne sont pas bloqués et se verrouillent
correctement?
4
• Fonctionnent correctement?
Feux
• S’allument-ils tous correctement?
• Phares orientés correctement? (→P.376)
Frein de stationnement
• Bouge librement?
• Immobilise correctement le véhicule sur
une pente?
Ceintures de sécurité
• Les différents éléments des ceintures de
sécurité fonctionnent-ils correctement?
• Les ceintures ne présentent aucun signe
de dommages?
Sièges
• Les dispositifs de réglage du siège
fonctionnent-ils correctement?
Volant
• Bouge librement?
• Jeu du volant normal?
• Aucun bruit anormal?
321
AVALON_D (OM41437D)
Entretien et nettoyage
Voyants/avertisseurs
sonores
Sec_04.book Page 322
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-2. Entretien
Extérieur du véhicule
Éléments
Points de vérification
Portières/coffre
• Fonctionnement normal?
Capot moteur
• Le système de verrouillage fonctionne
normalement?
Fuites de liquide
• Y a-t-il des fuites sous le véhicule
stationné?
Pneus
• Pression de gonflage normale?
• Surface des pneus usée ou
endommagée?
• Les pneus sont-ils permutés
conformément au programme
d’entretien?
• Les écrous de roue sont-ils bien
serrés?
ATTENTION
■ Si le moteur tourne
Arrêtez-le et assurez-vous d’être dans un endroit aéré avant d’entreprendre
les vérifications d’entretien.
322
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 323
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-2. Entretien
Programmes de vérification et d’entretien du système antipollution
Dans certains États, il existe des programmes de vérification du
système antipollution des véhicules. Ces programmes incluent la
vérification de l’OBD (système de diagnostic de bord). Le système
de l’OBD contrôle le fonctionnement du système antipollution.
■ Si le témoin d’anomalie s’allume
Le système OBD détecte un problème dans le système
antipollution. Votre véhicule risque de ne pas réussir le contrôle
du système antipollution et doit être réparé. Faites vérifier le
véhicule par votre concessionnaire Toyota.
■ Votre véhicule risque de ne pas réussir le contrôle du
système antipollution:
● Si la batterie est débranchée ou déchargée
Les codes qui sont automatiquement introduits pendant la
conduite normale sont effacés.
De plus, en fonction de vos habitudes de conduite, il se peut
que les codes ne soient pas complètement introduits.
Le témoin d’anomalie s’allume pour indiquer un problème
temporaire; votre véhicule risque de ne pas réussir le contrôle
du système antipollution.
■ Lorsque le témoin d’anomalie s’éteint après avoir effectué
quelques trajets
Le code d’erreur dans le système OBD ne s’effacera pas avant
au moins une quarantaine de trajets.
■ Si véhicule ne réussit pas le contrôle du système
antipollution
Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour qu’il
prépare le véhicule pour un nouveau contrôle.
323
AVALON_D (OM41437D)
Entretien et nettoyage
● Lorsque le bouchon du réservoir de carburant est desserré
4
Sec_04.book Page 324
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Précautions à prendre lorsque vous réalisez l’entretien vous-même
Si vous procédez vous-même à l’entretien, veillez à suivre
correctement la procédure indiquée dans ces sections.
Éléments
État de la batterie
(→P.341)
Niveau de liquide de frein
(→P.338)
Niveau de liquide de
refroidissement du moteur
(→P.336)
324
AVALON_D (OM41437D)
Pièces et outils
• Eau chaude
• Bicarbonate de soude
• Graisse
• Clé standard
(pour boulons de collier de
serrage de borne)
• Liquide de frein FMVSS n°116
DOT 3 ou SAE J1703
• Chiffon ou serviette en papier
• Entonnoir (utilisé pour faire
l’appoint de liquide de frein
uniquement)
• “Toyota Super Long Life Coolant
(antigel super longue durée
Toyota)” ou un liquide de
refroidissement longue durée de
haute qualité à base d’éthylène
glycol, fabriqué selon la
technologie hybride des acides
organiques et exempt de silicate,
d’amine, de nitrite et de borate.
Pour les États-Unis:
Le liquide de refroidissement
“Toyota Super Long Life
Coolant” est composé de 50 %
de liquide de refroidissement et
de 50 % d’eau déionisée.
Pour le Canada:
Le liquide de refroidissement
“Toyota Super Long Life
Coolant” est composé de 55 %
de liquide de refroidissement et
de 45 % d’eau déionisée.
• Entonnoir (utilisé pour faire
l’appoint de liquide de
refroidissement uniquement)
Sec_04.book Page 325
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Éléments
Niveau d’huile moteur
(→P.332)
Fusibles
(→P.367)
Orientation des phares (→P.376)
Niveau de liquide de direction
assistée
(→P.339)
Radiateur et condenseur
(→P.337)
Pression de gonflage des pneus
(→P.354)
Liquide de lave-glace
(→P.344)
Pièces et outils
• “Huile moteur d’origine Toyota” ou
produit équivalent
• Chiffon ou serviette en papier et
entonnoir (pour faire l’appoint
d’huile moteur uniquement)
• Fusible d’ampérage identique à
celui du fusible d’origine
• Tournevis cruciforme
• Liquide de transmission
automatique DEXRON® II ou III
• Chiffon ou serviette en papier
• Entonnoir propre

• Manomètre pour pneus
• Source d’air comprimé
• Liquide de lave-glace contenant
de l’antigel (à utiliser en hiver)
• Entonnoir
4
Le compartiment moteur contient plusieurs mécanismes et liquides pouvant se
déplacer soudainement, devenir très chauds ou se charger électriquement. Pour
éviter des blessures graves, voire mortelles, prenez les précautions suivantes.
■ Lorsque vous travaillez dans le compartiment moteur
● Gardez les mains, les vêtements et les outils à l’écart du ventilateur et de
la courroie du moteur, si ces composants sont en marche.
● Immédiatement après avoir éteint le moteur, prenez soin de ne pas y
toucher, ni au radiateur, ni au collecteur d’échappement, etc.; ces
composants pourraient être très chauds. L’huile et les autres liquides
peuvent aussi être brûlants.
● Ne laissez aucun matériau facilement inflammable, comme du papier ou
des chiffons, dans le compartiment moteur.
● Éloignez les cigarettes, ne provoquez pas d’étincelles et toute flamme nue
à proximité du carburant et de la batterie. L’essence et les vapeurs de la
batterie sont inflammables.
● Soyez extrêmement prudent en travaillant sur la batterie. Elle contient de
l’acide sulfurique, un produit toxique et corrosif.
325
AVALON_D (OM41437D)
Entretien et nettoyage
ATTENTION
Sec_04.book Page 326
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
ATTENTION
■ Lorsque vous travaillez près du ventilateur de refroidissement
électrique ou de la calandre
Véhicules dotés du système Smart key
Assurez-vous que le contacteur “ENGINE START STOP” en mode OFF.
Lorsque le contacteur “ENGINE START STOP” est en mode IGNITION ON,
le ventilateur électrique risque de démarrer automatiquement si le
climatiseur fonctionne ou si la température du liquide de refroidissement du
moteur est élevée. (→P.337)
Véhicules non dotés du système Smart key
Assurez-vous que le moteur est à l’arrêt. Quand le contacteur du moteur est
en position “ON”, le ventilateur de refroidissement électrique risque de
démarrer automatiquement lorsque la température du liquide de
refroidissement du moteur augmente et/ou que le climatiseur fonctionne.
(→P.337)
■ Lunettes de protection
Portez des lunettes de protection quand vous êtes exposé à des projections
ou des chutes de matériaux, de liquides, etc.
NOTE
■ Si vous enlevez le filtre à air
Si vous conduisez sans le filtre à air du moteur, la poussière de l’air pourrait
provoquer une usure excessive du moteur. De plus, vous risquez qu’un
retour de flamme déclenche un incendie dans le compartiment moteur.
326
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 327
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Capot
Ouvrez le capot en tirant sur la manette de déverrouillage à
l’intérieur du véhicule.
ÉTAPE 1
Tirez sur le levier d’ouverture
du capot.
Le
capot
légèrement.
ÉTAPE 2
se
soulèvera
Levez le crochet et soulevez
le capot.
4
■ Vérification avant de conduire
Assurez-vous que le capot est bien fermé et verrouillé.
Si le capot n’est pas bien verrouillé, il pourrait s’ouvrir pendant que le
véhicule est en mouvement et provoquer un accident susceptible
d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
327
AVALON_D (OM41437D)
Entretien et nettoyage
ATTENTION
Sec_04.book Page 328
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Positionnement d’un cric rouleur
Lorsque vous soulevez votre véhicule avec le cric, placez ce dernier
correctement. Une position incorrecte du cric pourrait endommager
votre véhicule ou causer des blessures.
Avant
Arrière
328
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 329
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
ATTENTION
■ Lorsque vous soulevez votre véhicule
Assurez-vous d’observer les précautions suivantes pour éviter les risques
de blessures graves, voire mortelles.
● Soulevez le véhicule avec un cric
rouleur semblable à celui indiqué sur le
schéma.
● N’utilisez pas le cric fourni avec votre véhicule.
● Ne placez aucune partie du corps sous un véhicule supporté seulement
par le cric.
Utilisez toujours des systèmes de levage spéciaux pour automobiles ou
une surface solide et plane.
● Garez le véhicule sur une surface plane et stable, serrez fermement le
frein de stationnement et placez le sélecteur de vitesses en position “P”.
● Veillez à placer le cric rouleur à l’endroit prévu à cet effet.
Si vous soulevez le véhicule avec un cric rouleur mal placé, le véhicule
risque de subir des dégâts ou de tomber.
● Ne levez pas le véhicule lorsqu’un passager est à l’intérieur.
● Lorsque vous levez le véhicule, ne placez aucun objet sur ou sous le cric
rouleur.
329
AVALON_D (OM41437D)
Entretien et nettoyage
● Ne mettez pas le moteur en marche lorsque le véhicule est supporté par le
cric rouleur.
4
Sec_04.book Page 330
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Compartiment moteur
Réservoir de liquide de
refroidissement du moteur
(→P.336)
Boîte à fusibles
(→P.367)
Batterie
(→P.341)
Radiateur
(→P.337)
Réservoir de liquide de
direction assistée (→P.339)
Ventilateurs de
refroidissement électriques
Bouchon de remplissage
d’huile moteur
(→P.333)
Condenseur
Jauge de niveau d’huile
(→P.332)
Réservoir de liquide de frein
(→P.338)
330
AVALON_D (OM41437D)
(→P.337)
Réservoir de liquide
lave-glace
(→P.344)
Sec_04.book Page 331
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Couvercle du compartiment moteur
■ Retrait du couvercle
■ Installation des attaches
Ouvrez
Insérez
Appuyez
4
Entretien et nettoyage
331
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 332
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Huile moteur
Amenez le moteur à sa température de fonctionnement, puis coupezle et vérifiez le niveau d’huile sur la jauge.
■ Vérification de l’huile moteur
ÉTAPE 1
Garez le véhicule sur un sol parfaitement horizontal. Après
avoir coupé le moteur, attendez plus de cinq minutes pour
que l’huile se soit stabilisée dans le carter.
ÉTAPE 2
Placez un chiffon à l’extrémité de
la jauge d’huile, puis sortez-la.
ÉTAPE 3
Nettoyez la jauge d’huile.
ÉTAPE 4
Réinsérez la jauge d’huile dans son logement jusqu’à ce
qu’elle soit bien en place.
ÉTAPE 5
En tenant un chiffon à son extrémité, tirez la jauge et vérifiez
le niveau d’huile.
ÉTAPE 6
Nettoyez la jauge et réinsérez-la dans son logement jusqu’à
ce qu’elle soit bien en place.
Bas
Plein
332
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 333
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile est sous le
repère minimum ou près de
celui-ci, ajoutez de l’huile du
même type que celle qui se
trouve déjà dans le moteur.
Avant d’ajouter l’huile, assurez-vous d’en vérifier le type et préparez
les objets nécessaires.
Choix de
l’huile moteur
Quantité d’huile
(Bas→ Plein)
Éléments
→P.433
1,6 qt. (1,5 L, 1,3 Imp. qt.)
4
Entonnoir propre
Enlevez le bouchon d’orifice de remplissage d’huile.
ÉTAPE 2
Ajoutez l’huile lentement, tout en vérifiant la jauge.
ÉTAPE 3
Remettez le bouchon en place, en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
333
AVALON_D (OM41437D)
Entretien et nettoyage
ÉTAPE 1
Sec_04.book Page 334
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Consommation d’huile moteur
● La quantité d’huile moteur consommée dépend de la viscosité de l’huile,
de sa qualité et des conditions de conduite du véhicule.
● La consommation d’huile augmente lorsque le véhicule roule à vitesse
élevée, avec des accélérations et des décélérations fréquentes.
● Un moteur neuf consomme plus d’huile.
● Lors de la vérification de la consommation d’huile, ne perdez pas de vue
que l’huile peut être diluée. Il peut dès lors s’avérer difficile de déterminer
le niveau avec précision.
● Consommation d’huile: Max. 1,1 qt./600 miles, 0,9 lmp.qt./600 miles (1,0
L aux 1000 km). Si votre véhicule consomme davantage d’huile,
communiquez avec votre concessionnaire Toyota.
■ Après la vidange d’huile moteur (É.-U. uniquement)
Il faut réinitialiser le système de vidange d’huile. Procédez comme suit:
ÉTAPE 1
Faites s’afficher l’odomètre. (→P.149)
ÉTAPE 2
Placez le contacteur “ENGINE START STOP” ou le contacteur du
moteur en mode OFF.
ÉTAPE 3
Véhicules dotés du système Smart key: Tout en appuyant sur la
touche de réinitialisation du compteur journalier, placez le
contacteur “ENGINE START STOP” en mode IGNITION ON.
Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que le compteur journalier
affiche 000000.
Véhicules non dotés du système Smart key: Tout en appuyant sur
la touche de réinitialisation du compteur journalier, placez le
contacteur du moteur en position “ON”. Maintenez la touche
enfoncée jusqu’à ce que le compteur journalier affiche 000000.
334
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 335
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
ATTENTION
■ Huile moteur usagée
● L’huile moteur usagée contient des produits polluants nocifs, qui risquent
de provoquer des affections cutanées telles qu’une inflammation ou un
cancer de la peau. Évitez dès lors tout contact prolongé et répété avec de
l’huile moteur usagée. Pour éliminer les résidus d’huile moteur, lavez
soigneusement la peau à l’eau et au savon.
● Ne jetez pas l’huile et le filtre usagés n’importe où et n’importe comment.
Ne les jetez pas aux ordures, dans les égouts ou sur le sol.
Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Toyota, d’une stationservice ou des magasins d’accessoires pour automobiles sur les
possibilités de recyclage ou sur la meilleure façon de jeter ces produits.
● Ne laissez pas d’huile moteur usagée à la portée des enfants.
NOTE
4
■ Pour éviter d’endommager gravement le moteur
■ Lorsque vous procédez au changement d’huile moteur
● Veillez à ne pas faire tomber d’huile moteur sur les composants du
véhicule.
● Ne dépassez pas le niveau maximum, car cela pourrait occasionner des
dégâts au moteur.
● Vérifiez le niveau d’huile sur la jauge à chaque fois que vous faites le
plein.
● Assurez-vous de bien visser le bouchon de remplissage d’huile moteur.
335
AVALON_D (OM41437D)
Entretien et nettoyage
Vérifiez le niveau d’huile régulièrement.
Sec_04.book Page 336
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Liquide de refroidissement du moteur
Le niveau est suffisant s’il se situe entre les repères “F” et “L” du
réservoir lorsque le moteur est froid.
Bouchon du réservoir
Plein
Bas
Si le niveau se situe sous le
repère “L”, ajoutez du liquide de
refroidissement jusqu’au repère
“F”.
■ Si le niveau redescend peu après avoir rempli le réservoir
Vérifiez visuellement le radiateur, les durites, le bouchon de réservoir de
liquide de refroidissement du moteur, le bouchon de radiateur, le robinet de
vidange et la pompe à eau.
Si vous ne détectez aucune fuite, demandez à votre concessionnaire Toyota
de vérifier la pression au bouchon et l’étanchéité du système de
refroidissement.
■ Choix du liquide de refroidissement
Utilisez uniquement du “Toyota Super Long Life Coolant” (antigel super
longue durée Toyota) ou un liquide de refroidissement longue durée de
haute qualité à base d’éthylène glycol, fabriqué selon la technologie hybride
des acides organiques et exempt de silicate, d’amine, de nitrite et de borate.
É.-U.: Le “Toyota Super Long Life Coolant (antigel super longue durée
Toyota)” contient 50 % de liquide de refroidissement et 50 % d’eau
déionisée. (Actif: -31 °F [-35 °C])
Canada: Le “Toyota Super Long Life Coolant (antigel super longue durée
Toyota)” contient 55 % de liquide de refroidissement et 45 %
d’eau déionisée. (Actif: -44 °F [-42 °C])
Pour de plus amples informations sur le liquide de refroidissement,
adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.
336
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 337
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
ATTENTION
■ Lorsque le moteur est chaud
N’enlevez pas le bouchon du radiateur.
Le système de refroidissement pourrait être sous pression et projeter du
liquide brûlant si vous enlevez le bouchon, ce qui est susceptible
d’occasionner des brûlures ou des blessures.
NOTE
■ Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement n’est constitué ni entièrement d’eau, ni
entièrement d’antigel. On doit utiliser un mélange adéquat d’eau et d’antigel
pour assurer une lubrification adéquate, une protection contre la corrosion et
le refroidissement du moteur. Lisez attentivement l’étiquette du contenant de
l’antigel ou du liquide de refroidissement.
■ Si vous renversez du liquide de refroidissement
4
Radiateur et condenseur
Vérifiez le radiateur et le condenseur, et enlevez tout corps étranger.
Si l’une de ces pièces est très sale ou si vous avez des doutes sur
son état, demandez à votre concessionnaire Toyota de vérifier votre
véhicule.
ATTENTION
■ Lorsque le moteur est chaud
Ne touchez ni au radiateur, ni au condenseur; ces pièces pourraient être très
chaudes et vous brûler.
337
AVALON_D (OM41437D)
Entretien et nettoyage
Nettoyez-le à l’eau pour éviter toute détérioration des pièces ou de la
peinture.
Sec_04.book Page 338
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Liquide de frein
■ Vérification du niveau de liquide
Le niveau doit se situer entre les
repères “MAX” et “MIN” du
réservoir.
Assurez-vous de vérifier le type de liquide et de préparer les objets
nécessaires.
■ Ajout de liquide
Type de liquide
Éléments
Liquide de frein FMVSS n°116 DOT 3 ou SAE
J1703
Entonnoir propre
■ Le liquide de frein peut absorber l’humidité de l’air
Trop d’humidité dans le liquide peut entraîner une perte dangereuse de
l’efficacité des freins. N’utilisez que du liquide de frein tout neuf.
ATTENTION
■ Lorsque vous remplissez le réservoir
Soyez prudent: le liquide de frein peut vous blesser aux mains ou aux yeux,
en plus d’endommager la peinture.
Si vous recevez du liquide dans les yeux, rincez-les à l’eau immédiatement.
Si vous ressentez encore une gêne au niveau des yeux, consultez un
médecin.
338
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 339
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
NOTE
■ Si le niveau de liquide est bas ou haut
Il est normal que le niveau du liquide de frein baisse légèrement lorsque les
plaquettes de freins sont usées ou que le niveau de liquide dans
l’accumulateur est élevé.
Si vous devez remplir souvent le réservoir, cela pourrait être le signe d’un
grave problème.
Liquide de direction assistée
■ Niveau de liquide
Le niveau de liquide devrait se situer entre les repères indiqués.
Plein (lorsque chaud)
Ajoutez du liquide (lorsque
chaud)
4
Plein (lorsque froid)
Chaud: Le véhicule a roulé à une vitesse de 50 mph (80 km/h)
pendant 20 minutes, ou un peu plus longtemps s’il fait très
froid. (Température du liquide, 140 °F – 175 °F [60 °C – 80
°C])
Froid: Le moteur n’a pas tourné depuis environ cinq heures.
(Température ambiante, 50 °F – 85 °F [10 °C – 30 °C])
339
AVALON_D (OM41437D)
Entretien et nettoyage
Ajoutez du liquide (lorsque
froid)
Sec_04.book Page 340
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Vérification du niveau de liquide
Assurez-vous de vérifier le type de liquide et de préparer les objets
nécessaires.
Type de liquide
Éléments
Liquide de transmission automatique DEXRON® II
ou III
Chiffon ou papier, entonnoir propre (pour faire
l’appoint de liquide uniquement)
ÉTAPE 1
Enlevez toutes les saletés du réservoir.
ÉTAPE 2
Retirez le bouchon en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
ÉTAPE 3
Nettoyez la jauge d’huile.
ÉTAPE 4
Replacez le bouchon du réservoir et retirez-le de nouveau.
ÉTAPE 5
Contrôlez le niveau de liquide.
ATTENTION
■ Lorsque vous vérifiez le réservoir
Soyez prudent car le réservoir pourrait être très chaud.
NOTE
■ Lorsque vous ajoutez du liquide
Ne dépassez pas le niveau maximal, car cela pourrait endommager la
direction assistée.
■ Après avoir replacé le bouchon
Vérifiez si la boîte de direction, la pompe à palettes et les branchements des
boyaux comportent des fuites ou sont endommagés.
340
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 341
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Batterie
Vérifiez la batterie comme suit.
■ Extérieur de la batterie
Assurez-vous que les bornes ne sont ni corrodées ni desserrées,
que le boîtier de la batterie n’est pas fissuré et que les brides de
fixation ne sont pas desserrées.
Bornes
Bride de maintien
4
■ Vérification de l’état de la batterie
Vérifiez l’état de la batterie en fonction de la couleur du témoin.
Type B
Vert
Bleu
Sombre
Blanc
Transparent ou
jaune clair
Rouge
Recharge nécessaire.
Faites vérifier la batterie par
votre concessionnaire Toyota.
Fonctionnement
incorrect.
Faites vérifier la batterie par
votre concessionnaire Toyota.
341
AVALON_D (OM41437D)
Entretien et nettoyage
Bon état
Type A
Sec_04.book Page 342
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Avant de recharger la batterie
Pendant la recharge, la batterie produit de l’hydrogène, un gaz inflammable
et explosif. Prenez donc les précautions suivantes avant de recharger la
batterie:
● Si vous effectuez la recharge sans retirer la batterie du véhicule, veillez à
débrancher le câble de masse.
● Assurez-vous que le commutateur d’alimentation du chargeur est coupé
avant de brancher et de débrancher les câbles du chargeur sur la
batterie.
342
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 343
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
ATTENTION
343
AVALON_D (OM41437D)
4
Entretien et nettoyage
■ Éléments chimiques contenus dans la batterie
Une batterie contient de l’acide sulfurique, un produit toxique et corrosif et
peut dégager de l’hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Lorsque vous
travaillez à proximité d’une batterie ou sur celle-ci, observez les précautions
suivantes pour réduire les risques de blessures graves, voire mortelles:
● Évitez de provoquer des étincelles en touchant les bornes de la batterie
avec des outils.
● Ne fumez pas et ne craquez pas d’allumette à proximité de la batterie.
● Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements.
● Évitez d’inhaler ou d’ingérer de l’électrolyte.
● Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez à proximité de la
batterie.
● Éloignez les enfants de la batterie.
■ Endroit où recharger la batterie en toute sécurité
Rechargez toujours la batterie dans un endroit dégagé. N’effectuez jamais la
recharge dans un garage ou un endroit fermé insuffisamment ventilé.
■ Comment recharger la batterie
Effectuez une recharge lente (5 A maximum). À une puissance plus élevée,
la batterie pourrait exploser.
■ Mesures d’urgence relatives à l’électrolyte
● Si de l’électrolyte pénètre dans les yeux
Rincez-les immédiatement à l’eau claire pendant au moins 15 minutes et
consultez au plus vite un médecin. Si possible, continuez à humecter la
zone atteinte avec une éponge ou un chiffon pendant le transfert au centre
médical le plus proche.
● Si votre peau entre en contact avec l’électrolyte
Lavez-la abondamment à l’eau. Si vous ressentez une douleur ou une
brûlure, consultez un médecin immédiatement.
● Si l’électrolyte souille vos vêtements
Il peut s’infiltrer sous vos vêtements et entrer en contact avec votre peau.
Enlevez immédiatement vos vêtements et suivez la procédure ci-dessus
au besoin.
● Si, par mégarde, vous avalez de l’électrolyte.
Buvez une grande quantité d’eau ou de lait, puis du lait de magnésie, un
œuf cru battu ou de l’huile végétale. Consultez un médecin
immédiatement en urgence.
Sec_04.book Page 344
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
NOTE
■ Lorsque vous rechargez la batterie
Ne rechargez jamais la batterie lorsque le moteur tourne. Veillez aussi à
couper l’alimentation électrique de tous les accessoires.
Liquide de lave-glace
Si l’un des lave-glaces ne
fonctionne pas ou si la lampe
témoin de basse réserve de
liquide lave-glace s’allume, le
réservoir du lave-glace pourrait
être vide. Ajoutez du liquide de
lave-glace.
ATTENTION
■ Lors du remplissage de liquide de lave-glace
Ne faites pas le remplissage de liquide de lave-glace lorsque le moteur
est chaud ou en marche, car ce liquide contient de l’alcool et risque de
prendre feu s’il est renversé sur le moteur, etc.
NOTE
■ N’utilisez pas de liquide autre que du liquide de lave-glace
N’utilisez pas de l’eau savonneuse ou de l’antigel moteur à la place du
liquide lave-glace.
Sinon, vous pourriez rayer la peinture du véhicule.
■ Dilution du liquide lave-glace
Au besoin, diluez le liquide lave-glace avec de l’eau.
Lorsque vous diluez du liquide lave-glace, reportez-vous aux températures
de gel affichées sur le réservoir.
344
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 345
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Pneus
Remplacez ou effectuez la permutation des pneus en suivant le
calendrier d’entretien et les indicateurs d’usure moulés.
■ Vérification des pneus
Bande de roulement neuve
Indicateur d’usure moulé
Bande de roulement usée
L’emplacement
des
indicateurs d’usure moulés
se voit aux repères “TWI” ou
“∆” moulés sur le flanc de
chaque pneu.
Vérifiez l’état et la pression
de gonflage du pneu de
secours
s’il
n’est
pas
permuté.
4
■ Permutation des pneus
Avant
pneus
dans
Pour obtenir une usure
uniforme
des
pneus
et
prolonger leur durée, Toyota
vous
recommande
de
permuter vos pneus à chaque
fois qu’ils sont vérifiés.
Après la permutation, n’oubliez
pas d’initialiser le système
témoin de basse pression des
pneus.
345
AVALON_D (OM41437D)
Entretien et nettoyage
Permutez les
l’ordre indiqué.
Sec_04.book Page 346
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Système témoin de basse pression des pneus
Votre véhicule Toyota est équipé d’un système témoin de basse
pression des pneus qui utilise des capteurs de pression et des
émetteurs pour détecter une basse pression de gonflage des
pneus avant qu’un problème grave ne survienne. (→P.396)
Installation des capteurs de pression et des émetteurs
Lorsque vous remplacez les pneus et les roues, assurez-vous aussi
d’installer les capteurs de pression et les émetteurs.
Lorsque vous installez de nouveaux capteurs de pressions et de
nouveaux émetteurs, leurs codes d’identification doivent être
enregistrés dans l’ordinateur du système témoin de basse pression
des pneus et ce système doit être initialisé. Confiez à votre
concessionnaire Toyota l’enregistrement des codes ID du capteur de
pression et des émetteurs.
Initialisation du système témoin de basse pression des pneus
■ Le système témoin de basse pression des pneus doit être
initialisé dans les cas suivants:
● Vous permutez les pneus et la pression de gonflage des pneus
avant est différente de celle des pneus arrière.
● Vous causez une modification de la pression des pneus, par
exemple en modifiant la vitesse de conduite ou le poids de la
charge, etc.
● Vous changez la dimension des pneus.
Lorsque le système témoin de basse pression des pneus est
initialisé, la pression de gonflage actuelle sert de référence.
346
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 347
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Comment initialiser le système témoin de basse pression des
pneus
ÉTAPE 1
Garez le véhicule à un endroit sécuritaire et placez le
contacteur “ENGINE START STOP” ou le contacteur du
moteur en mode OFF.
L’initialisation ne peut pas être effectuée lorsque le véhicule est
en mouvement.
ÉTAPE 2
Réglez la pression des pneus au niveau prescrit pour les
pneus à froid. (→P.437)
Assurez-vous de bien régler la pression des pneus au niveau
prescrit pour les pneus à froid. Le système témoin de basse
pression des pneus fonctionne selon ce niveau.
Placez le contacteur “ENGINE START STOP” en mode
IGNITION ON (véhicules dotés du système Smart key) ou le
contacteur du moteur en position “ON” (véhicules non dotés
du système Smart key).
ÉTAPE 4
Maintenez le commutateur de
remise à zéro du système
témoin de basse pression des
pneus enfoncé jusqu’à ce que la
lampe témoin de pression des
pneus clignote lentement trois
fois.
ÉTAPE 5
Véhicules dotés du système Smart key: Patientez quelques
minutes en gardant le contacteur “ENGINE START STOP” en
mode IGNITION ON, puis placez-le en mode OFF.
Véhicules non dotés du système Smart key: Patientez
quelques minutes en gardant le contacteur du moteur en
position “ON” puis placez-le en position “LOCK”.
347
AVALON_D (OM41437D)
4
Entretien et nettoyage
ÉTAPE 3
Sec_04.book Page 348
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Enregistrement de codes d’identification
Le capteur de pression et l’émetteur sont dotés d’un code
d’identification unique.
Lorsque vous remplacez le capteur de pression et l’émetteur d’un
pneu, vous devez enregistrer les codes d’identification de ces
dispositifs. Demandez à votre concessionnaire Toyota de procéder à
cet enregistrement.
■ Quand remplacer les pneus de votre véhicule
Les pneus devraient être remplacés:
● Si le pneu est endommagé, par exemple s’il présente des coupures,
des entailles, des fissures suffisamment profondes pour exposer la
trame ou si des renflements trahissent la présence de dégâts
internes.
● Si un pneu se dégonfle souvent ou que la dimension ou
l’emplacement d’une entaille ou d’autres dégâts empêchent de le
réparer correctement.
En cas de doute, adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.
■ Remplacement des pneus et des roues
Si le code d’identification du capteur de pression et de l’émetteur n’est
pas enregistré, le système témoin de basse pression des pneus ne
fonctionnera pas correctement. Au bout d’environ 20 minutes, la lampe
témoin de pression des pneus s’allumera, après avoir clignoté pendant 1
minute, pour signaler une défaillance du système.
■ Durée des pneus
Tout pneu de plus de 6 ans doit être vérifié par un technicien compétent,
même s’il n’a jamais ou très peu été utilisé ou s’il ne présente aucun
dommage apparent.
■ Si la profondeur de sculpture des pneus neige est inférieure à 0,16
in. (4 mm)
Les pneus neige ne sont alors plus efficaces.
348
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 349
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Charge maximale du pneu
Assurez-vous que la charge maximale du pneu de remplacement est
supérieure à la moitié du poids technique maximal sous essieu (PTME)
de l’essieu avant ou de l’essieu arrière, en prenant la plus grande charge
des deux.
Pour le PTME, voir l’étiquette d’homologation. Pour connaître la charge maximale du pneu, consultez la limite de
charge à la pression de gonflage à froid
maximale inscrite sur le flanc du pneu.
(→P.442)
■ Types de pneus
1 Pneus d’été
2 Pneus toutes saisons
Les pneus toutes saisons fournissent une meilleure traction sur la
neige, s’adaptent à la plupart des conditions hivernales tout en
pouvant être utilisés le reste de l’année. Toutefois, en cas de neige
compacte ou poudreuse, la capacité de traction de ce type de pneus
est inadéquate par rapport à celle des pneus neige. De plus, sur
autoroute, les performances d’accélération et de conduite des pneus
toutes saisons sont inférieures à celles des pneus d’été.
3 Pneus neige
Nous vous conseillons d’utiliser des pneus neige si vous roulez sur
des routes enneigées ou verglacées. Si vous devez installer des
pneus neige, choisissez-les de même taille, structure et capacité de
charge que les pneus d’origine de votre véhicule. Votre véhicule est
équipé d’origine de pneus radiaux. Veillez à ce que les pneus neige
utilisés aient aussi une carcasse radiale. Ne montez pas de pneus
cloutés sans vous être au préalable renseigné sur la réglementation
locale en vigueur et sur les éventuelles interdictions. Les pneus neige
doivent être installés aux quatre roues. (→P.189)
349
AVALON_D (OM41437D)
4
Entretien et nettoyage
Les pneus d’été sont conçus pour la conduite à grande vitesse et sont
dès lors les mieux adaptés à la conduite sur autoroute par temps sec.
Les pneus d’été n’ont pas la même capacité de traction que les pneus
neige. Ils ne conviennent donc pas pour la conduite sur route
enneigée ou verglacée. Nous vous conseillons d’utiliser des pneus
neige si vous roulez sur des routes enneigées ou verglacées. Lorsque
vous installez des pneus neige, remplacez les quatre pneus.
Sec_04.book Page 350
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Initialisation du système témoin de basse pression des pneus
Initialisez le système après avoir réglé la pression des pneus au niveau
recommandé.
■ Si vous appuyez accidentellement sur le commutateur de remise à
zéro du système témoin de basse pression de pneus
Si le système s’initialise, réglez la pression des pneus au niveau
recommandé, puis réinitialisez le système à nouveau.
■ Si l’initialisation du système témoin de basse pression de pneus a
échoué
L’initialisation s’effectue en quelques minutes. Toutefois, dans les cas
suivants, les réglages n’ont pas été enregistrés et le système ne
fonctionnera pas correctement. Si l’initialisation échoue après de
nouvelles tentatives, faites vérifier votre véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
● Lorsque vous appuyez sur le commutateur de remise à zéro du
système témoin de basse pression des pneus, la lampe témoin de
pression des pneus ne clignote pas trois fois.
● Une fois la procédure d’initialisation effectuée, la lampe témoin de
pression des pneus clignotera pendant 1 minute puis restera allumée
après 20 minutes de conduite.
■ Vérification de routine de la pression de gonflage des pneus
Le système témoin de basse pression des pneus ne remplace pas une
vérification de routine de la pression. Assurez-vous d’inclure cette
vérification dans votre routine quotidienne de vérification du véhicule.
350
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 351
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Certification du système témoin de basse pression des pneus
FCC ID: PAXPMV107J
FCC ID: HYQ13BCX
IC ID: 3729A-PMV107J
IC ID: 1551A-13BCX
Pour véhicules commercialisés aux États-Unis.
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes: (1) Cet équipement ne doit pas
provoquer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’absorber
toutes les interférences, même celles pouvant occasionner un
fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non approuvée par la partie responsable de l’application
de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipement.
Pour véhicules commercialisés au Canada
351
AVALON_D (OM41437D)
4
Entretien et nettoyage
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions
suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même
si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du
dispositif.
Sec_04.book Page 352
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
ATTENTION
■ Lorsque vous vérifiez ou remplacez des pneus
Observez les précautions suivantes pour éviter tout accident. Les
négliger pourrait endommager certaines parties du groupe propulseur, et
avoir des conséquences dangereuses sur la tenue de route, pouvant
entraîner des accidents graves, voire mortels.
● Ne mélangez pas des pneus de marques, de modèles ou de bandes
de roulement différents.
Ne mélangez également pas des pneus dont les indicateurs d’usure
moulés sont visiblement différents.
● N’utilisez
pas des pneus de dimensions autres que celles
recommandées par Toyota.
● Ne mélangez pas des pneus de conception différente (radiaux, ceinturés ou à nappes croisées).
● Ne mélangez pas des pneus d’été, toutes saisons et neige.
● N’utilisez pas de pneus usagés provenant d’un autre véhicule.
N’utilisez pas de pneus si vous ne connaissez pas leur historique
d’utilisation.
■ Lors de l’initialisation du système témoin de basse pression des
pneus
N’appuyez pas sur le commutateur de remise à zéro sans avoir d’abord
réglé la pression de gonflage des pneus au niveau spécifié, sinon la
lampe témoin de pression des pneus risque de ne pas s’allumer quand
la pression de gonflage des pneus est faible ou de s’allumer quand la
pression de gonflage des pneus est normale.
352
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 353
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
NOTE
■ Réparation ou remplacement des pneus, des roues, des capteurs
de pression et des émetteurs
Lorsque vous retirez ou installez les roues, les pneus ou les capteurs de
pression et les émetteurs, communiquez avec votre concessionnaire Toyota,
car les capteurs de pression et les émetteurs pourraient être endommagés
s’ils ne sont pas manipulés correctement.
■ Pour éviter d’endommager les capteurs de pression et les
émetteurs
N’utilisez pas de produit d’étanchéité liquide sur un pneu crevé.
■ Conduite sur des routes accidentées
Soyez particulièrement vigilants lorsque vous conduisez sur une route
où il y a des nids-de-poule ou à surface inégale.
Ces conditions pourraient provoquer une baisse de la pression de
gonflage des pneus, réduisant ainsi leurs propriétés d’amortissement.
De plus, de telles routes peuvent endommager les pneus ainsi que les
roues et la carrosserie du véhicule.
4
■ Si la pression des pneus s’affaiblit pendant la conduite
353
AVALON_D (OM41437D)
Entretien et nettoyage
Ne poursuivez pas votre route; vous pourriez endommager vos pneus
ou vos roues de façon permanente.
Sec_04.book Page 354
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Pression de gonflage des pneus
■ Pression de gonflage des pneus
La pression de gonflage des pneus à froid recommandée et la
dimension des pneus sont inscrites sur l’étiquette de pression
des pneus et d’information de charge. (→P.437)
Type A
Type B
354
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 355
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Procédure de vérification et de réglage
Valve du pneu
Manomètre pour pneus
Retirez le capuchon de la valve du pneu.
ÉTAPE 2
Appuyez la pointe du manomètre sur la valve du pneu.
ÉTAPE 3
Consultez la pression indiquée par les graduations du
manomètre.
ÉTAPE 4
Si la pression de gonflage du pneu n’est pas conforme aux
niveaux recommandés, gonflez le pneu.
Si vous ajoutez trop d’air, appuyez sur le centre de la valve
pour en laisser sortir.
ÉTAPE 5
Après avoir terminé la mesure et le réglage de la pression
de gonflage du pneu, mettez de l’eau savonneuse sur la
valve pour vérifier la présence éventuelle de fuites.
ÉTAPE 6
Remettez en place le capuchon de la valve du pneu.
.
■ Intervalle de vérification de la pression de gonflage des pneus
Vous devriez vérifier la pression de gonflage des pneus toutes les deux
semaines ou au moins une fois par mois.
N’oubliez pas de vérifier aussi la pression du pneu de secours.
355
AVALON_D (OM41437D)
4
Entretien et nettoyage
ÉTAPE 1
Sec_04.book Page 356
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Effets d’une pression incorrecte de gonflage des pneus
Rouler sur des pneus dont la pression de gonflage est incorrecte
pourrait entraîner les conséquences suivantes:
● Augmentation de la consommation d’essence
● Conduite moins confortable et réduction de la longévité des pneus
● Diminution de la sécurité
● Dommages au groupe propulseur
Si un pneu se dégonfle fréquemment, faites-le vérifier par votre
concessionnaire Toyota.
■ Directives de vérification de la pression de gonflage des pneus
Lorsque vous vérifiez la pression de gonflage des pneus, respectez les
directives suivantes:
● Ne procédez à la vérification que lorsque les pneus sont froids.
Vous obtiendrez un résultat précis si le véhicule reste immobilisé
pendant au moins 3 heures et s’il n’a pas parcouru plus de 1 mile ou
1,5 km depuis.
● Utilisez toujours un manomètre à pneus.
L’apparence d’un pneu peut être trompeuse. De plus, une légère
différence de gonflage peut compromettre la tenue de route et le
conduite.
● Ne dégonflez pas les pneus et ne réduisez pas leur pression juste
après avoir roulé. La pression des pneus est normalement plus
élevée juste après avoir roulé.
● Ne dépassez jamais la capacité de charge du véhicule.
Le poids des occupants et des bagages doit être réparti de manière à
ne pas déséquilibrer le véhicule.
356
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 357
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
ATTENTION
■ Une pression adéquate est essentielle à la performance des pneus
Veillez à ce que la pression des pneus soit toujours correcte. Si elle ne
l’est pas, les situations suivantes risquent de se produire et peuvent
provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
● Usure excessive
● Usure irrégulière
● Mauvaise tenue de route
● Possibilité de crevaison due à la surchauffe du pneu
● Mauvais contact du flanc du pneu avec la jante
● Jante voilée et/ou pneu déjanté
● Risque plus élevé d’endommager les pneus à cause des dangers de
la route
4
NOTE
N’oubliez pas de remettre les capuchons sur les valves.
Sans capuchon, de la poussière ou de l’humidité pourraient s’introduire
dans la valve et causer une fuite d’air, ce qui pourrait provoquer un
accident. Si vous perdez un capuchon, remplacez-le dès que possible.
357
AVALON_D (OM41437D)
Entretien et nettoyage
■ Lorsque vous vérifiez et réglez la pression des pneus
Sec_04.book Page 358
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Roues
Si une roue est voilée, fissurée ou très corrodée, vous devriez la
remplacer.
Sinon, le pneu pourrait s’en détacher, ce qui pourrait entraîner
une perte de contrôle.
■ Choix des roues
Lors du remplacement des roues, veillez à ce que les nouvelles
roues aient une capacité de charge, un diamètre, une largeur et
un déport de jante identiques.
Des roues de remplacement sont disponibles chez votre
concessionnaire Toyota.
Toyota déconseille l’utilisation:
● De roues de dimensions ou de types différents
● De roues usagées
● De roues voilées qui ont été réparées
■ Précautions à prendre avec les jantes en aluminium
● Utilisez exclusivement les écrous de roue et la clé Toyota
prévus pour les jantes en aluminium de votre véhicule.
● Si vos pneus ont été permutés, réparés ou remplacés,
assurez-vous que les écrous de roue sont bien serrés après
avoir parcouru 1000 miles (1600 km).
● Si vous utilisez des chaînes, veillez à ne pas endommager les
jantes en aluminium.
● Pour l’équilibrage des roues, utilisez uniquement des
contrepoids Toyota ou équivalents et un maillet en plastique
ou en caoutchouc.
358
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 359
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Lorsque vous remplacez les roues
Votre véhicule Toyota est équipé d’un système témoin de basse
pression des pneus qui utilise des capteurs de pression et des
émetteurs pour détecter une basse pression de gonflage des pneus
avant qu’un problème grave ne survienne.
Lorsque vous remplacez les roues, assurez-vous aussi d’installer les
capteurs de pression et les émetteurs. (→P.346)
ATTENTION
■ Lorsque vous remplacez les roues
● N’utilisez
pas de roues de dimensions autres que celles
recommandées dans le Manuel du propriétaire, car cela pourrait
provoquer une perte de contrôle du véhicule.
● N’utilisez jamais de chambre à air pour réparer une fuite à une roue
prévue pour des pneus sans chambre à air. Cela pourrait provoquer
un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
■ Remplacement des capteurs de pression et des émetteurs
● La réparation ou le remplacement d’un pneu ayant une incidence sur
les capteurs de pression et les émetteurs, demandez à votre
concessionnaire Toyota ou à un garagiste compétent de s’en charger.
De plus, assurez-vous d’acheter vos capteurs de pression et vos
émetteurs chez votre concessionnaire Toyota.
● Assurez-vous que votre véhicule n’utilise que des pièces d’origine
Toyota.
Les capteurs de pression et les émetteurs pourraient ne pas
fonctionner correctement avec des roues qui ne sont pas d’origine.
359
AVALON_D (OM41437D)
Entretien et nettoyage
NOTE
4
Sec_04.book Page 360
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Filtre du climatiseur
Le filtre du climatiseur doit être nettoyé ou remplacé régulièrement
pour assurer l’efficacité du climatiseur.
■ Méthode de retrait
ÉTAPE 1
Placez le climatiseur en mode Recirculation d’air.
Le boîtier du filtre ne peut pas être retiré si le mode Air extérieur
est utilisé.
ÉTAPE 2
Placez le contacteur “ENGINE START STOP” ou le
contacteur du moteur en mode OFF.
ÉTAPE 3
Ouvrez la boîte à gants.
Retirez la vis à l’aide d’un
tournevis cruciforme, puis
glissez
l’amortisseur
à
l’extérieur de son logement.
ÉTAPE 4
Poussez de chaque côté de la
boîte à gants pour décrocher
les griffes.
360
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 361
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
ÉTAPE 5
Retirez le couvercle du filtre
en poussant sur ses deux
extrémités.
ÉTAPE 6
Retirez le
logement.
filtre
de
son
4
Si le filtre est encrassé,
nettoyez-le en dirigeant un jet
d’air comprimé sur le côté
arrière du filtre.
Tenez le pistolet à air à 2 in. (5
cm) du filtre, et faites-le
fonctionner pendant environ 2
minutes à 72 psi (500 kPa, 5,0
kgf/cm2 or bar).
Si vous ne possédez pas de
pistolet à air, faites nettoyer le
filtre par votre concessionnaire
Toyota.
361
AVALON_D (OM41437D)
Entretien et nettoyage
■ Méthode de nettoyage
Sec_04.book Page 362
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Méthode de remplacement
Retirez le filtre du boîtier et
remplacez-le par un filtre neuf.
Les repères “↑UP” indiqués
sur le filtre et sur le boîtier
doivent pointer vers le haut.
■ Intervalle de vérification
Vérifiez et remplacez le filtre du climatiseur conformément au programme
d’entretien prévu. Dans des zones poussiéreuses ou des zones où la
circulation est dense, il est possible que le remplacement doive être
devancé. (Pour plus d’informations sur les entretiens prescrits, reportezvous au “Guide du programme d’entretien” ou au “Supplément au manuel du
propriétaire”.)
■ Si le débit d’air des évents diminue de façon considérable
Le filtre est peut-être encrassé. Vérifiez-le et procédez à son remplacement
si nécessaire.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager le système
● Lors de l’utilisation du climatiseur, assurez-vous qu’un filtre est toujours
installé.
● Ne nettoyez pas le filtre avec de l’eau.
362
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 363
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Pile de la clé
Si la pile est déchargée, remplacez-la par une pile neuve.
■ Vous devrez disposer des éléments suivants:
● Tournevis plat (Pour éviter d’endommager la clé, couvrez la
lame du tournevis d’un morceau de chiffon.)
● Petit tournevis cruciforme
● Pile au lithium CR1632 (véhicules dotés du système Smart
key), CR2016 (véhicules non dotés du système Smart key)
■ Remplacement de la pile (véhicules dotés du système
Smart key)
ÉTAPE 1
Sortez la clé mécanique.
4
Entretien et nettoyage
ÉTAPE 2
Ôtez le couvercle.
363
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 364
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
ÉTAPE 3
Retirez la pile vide.
Insérez une nouvelle pile avec
la borne “+” vers le haut.
■ Remplacement de la pile (véhicules non dotés du système
Smart key)
ÉTAPE 1
Ôtez le couvercle.
ÉTAPE 2
Retirez le module.
364
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 365
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
ÉTAPE 3
Ouvrez le couvercle du boîtier
à l’aide d’une pièce de
monnaie couverte d’un ruban
adhésif, etc., puis retirez la
pile à plat.
Insérez une nouvelle pile avec
la borne “+” vers le haut.
■ Si la pile de la clé est à plat
Vous pourriez remarquer les problèmes suivants.
● Le système Smart key et la télécommande ne fonctionneront pas
correctement.
● La portée de la télécommande est réduite.
4
● Vous pouvez acheter des piles chez votre concessionnaire Toyota, dans
une bijouterie ou dans un magasin d’appareils photographiques.
● Ne remplacez la pile que par une pile identique ou équivalente
recommandée par un concessionnaire Toyota.
● Mettez les piles usagées au rebut en respectant la législation locale en
vigueur.
ATTENTION
■ Pile vide et pièces connexes
Ne laissez aucune de ces pièces à proximité des enfants.
Ces pièces sont petites et pourraient provoquer un étouffement si un enfant
les avalait.
365
AVALON_D (OM41437D)
Entretien et nettoyage
■ Utilisez une pile au lithium CR1632 (véhicules dotés du système Smart
key) ou CR2016 (véhicules non dotés du système Smart key)
Sec_04.book Page 366
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
NOTE
■ Pour permettre un fonctionnement normal après le remplacement de la
pile
Observez les précautions suivantes pour éviter tout accident.
● Ne remplacez la pile qu’avec les mains sèches.
L’humidité pourrait faire rouiller la pile.
● Ne touchez ni ne déplacez aucun composant à l’intérieur de la
télécommande.
● Ne pliez pas les bornes de la pile.
366
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 367
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Vérification et remplacement des fusibles
Si certains composants électriques ne fonctionnent pas, il se
pourrait qu’un fusible ait grillé. Si cela se produit, vérifiez et
remplacez les fusibles en question.
ÉTAPE 1
Placez le contacteur “ENGINE START STOP” ou le
contacteur du moteur en mode OFF.
ÉTAPE 2
Ouvrez le couvercle de la boîte à fusibles.
Compartiment moteur
Poussez la languette
soulevez le couvercle.
et
4
Bloc d’instrumentation côté conducteur
ÉTAPE 3
Entretien et nettoyage
Ôtez le couvercle.
Lorsqu’une défaillance du système se produit, consultez la
rubrique “Disposition et ampérage des fusibles” (→P.369)
pour en savoir davantage sur la vérification des fusibles.
367
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 368
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Retirez le fusible à l’aide de
l’extracteur.
ÉTAPE 4
ÉTAPE 5
Vérifiez si le fusible a grillé.
Type A
Fusible normal
Fusible grillé
Remplacez-le avec un fusible
d’un
ampérage
identique.
L’ampérage figure sur le
couvercle de la boîte à
fusibles.
Type B
Fusible normal
Fusible grillé
Remplacez-le avec un fusible
d’un
ampérage
identique.
L’ampérage figure sur le
couvercle de la boîte à
fusibles.
368
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 369
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Disposition et ampérage des fusibles
■ Compartiment moteur
Fusible
Ampérage
Circuit
RR DEF
50 A
Désembueur de la lunette arrière
et désembueur de rétroviseur
extérieur
2
ABS/VSC No.2
30 A
Freins antiblocage, dispositif de
contrôle du dérapage
3
RDI FAN
50 A
Ventilateur de refroidissement
électrique
4
ABS/VSC No.1
50 A
Freins antiblocage, dispositif de
contrôle du dérapage
5
HEATER
50 A
Climatiseur
6
ST/AM2
30 A
Système de démarrage
7
MAIN
40 A
Phares
Entretien et nettoyage
1
4
369
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 370
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Fusible
8
9
ALT
STOP No.3
Ampérage
140 A
(catégorie
Limited)
120 A
(catégorie
XL, XLS)
Circuit
Système de charge, RR DEF,
ABS/VSC No.2, HEATER, ABS/
VSC No.1, RDI FAN, WASHER,
S-HORN
7,5 A
Système de transmission à
commande électronique, système
d’injection de carburant multipoint/
système d’injection multipoint
séquentielle
10
INJ
15 A
Système de transmission à
commande électronique, système
d’injection de carburant multipoint/
système d’injection multipoint
séquentielle
11
AM2
7,5 A
Système de démarrage
12
DOOR No.1
25 A
Système de communication
multiplex
13
ALT-S
7,5 A
Système de charge
14
ETCS
10 A
Système d’injection de carburant
multipoint/système d’injection de
carburant multipoint séquentielle
15
IG2
25 A
Système d’injection de carburant
multipoint/système d’injection
multipoint séquentielle, système
de transmission à commande
électronique
16
TURN/HAZ
15 A
Clignotants
17
AMP
30 A
Système audio
18
EFI No.3
7,5 A
Système Smart key, système de
transmission à commande
électronique
370
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 371
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Fusible
Ampérage
Circuit
19
STR LOCK
25 A
Système de verrouillage de
direction
20
STOP No.1
15 A
Système de communication
multiplex
21
EFI No.1
25 A
Système d’injection de carburant
multipoint/système d’injection de
carburant multipoint séquentielle,
pompe à carburant
22
HORN
10 A
Klaxon
23
HEAD LH UPR
15 A
Phare gauche (feux de route)
24
HEAD RH UPR
15 A
Phare droit (feux de route)
25
A/F
25 A
Sonde de rapport air/carburant
26
WASHER
20 A
Liquide de lave-glace
27
S-HORN
7,5 A
Klaxon
DOME
7,5 A
29
ECU-B
10 A
Affichage central, Système
de communication multiplex
30
RAD No.1
15 A
Système audio, affichage central,
système de navigation
31
EFI No.2
10 A
Système d’injection de carburant
multipoint/système d’injection de
carburant multipoint séquentielle
32
STOP No.2
7,5 A
Feux d’arrêt, feu d’arrêt
surélevé, dispositif de contrôle du
dérapage, freins antiblocage
33
RADAR CC
7,5 A
Contrôle de la stabilité du véhicule
34
HEAD RH LWR
15 A
Phare droit (feux de croisement)
35
HEAD LH LWR
15 A
Phare gauche
(feux de croisement)
4
Entretien et nettoyage
28
Jauges et compteurs, montre de
bord, éclairage de lecture avant,
éclairage du marchepied, ouvreporte de garage, éclairage de
lecture arrière, éclairage du coffre
371
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 372
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Bloc d’instrumentation côté conducteur
1
2
Fusible
RR DOOR
RL DOOR
3
FR DOOR
4
5
FOG
OBD
6
MPX-B
7
FL DOOR
8
FUEL OPN
9
AM1
10
A/C
372
AVALON_D (OM41437D)
Ampérage
Circuit
20 A
Glaces assistées
20 A
Glaces assistées
Glaces assistées, système de
mémorisation de position de
20 A
conduite
15 A
Phares antibrouillards avant
7,5 A
Système de diagnostic de bord
Système de communication
7,5 A
multiplex
Glaces assistées, système de
mémorisation de position de
20 A
conduite
Dispositif d’ouverture du panneau
7,5 A
de réservoir
Système d’injection multipoint/
système d’injection multipoint
7,5 A
séquentielle, système de
démarrage, système d’allumage
7,5 A
Climatiseur
Sec_04.book Page 373
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
11
Fusible
S-HTR
12
DOOR No.2
13
S/ROOF
14
TAIL
15
PANEL
ECU IG No.1
17
ECU IG No.2
18
HTR
19
A/C COMP
20
GAUGE No.1
21
22
WIP
RR S/SHADE
4
Entretien et nettoyage
16
Ampérage
Circuit
20 A
Climatiseur
Système de communication
25 A
multiplex
30 A
Panneau de toit transparent
Feux de stationnement, éclairage
de la plaque d’immatriculation,
10 A
feux arrière, feux de gabarit avant
et arrière
Sièges chauffants, système de
navigation, feux de détresse,
système de transmission
automatique
à commande électronique,
7,5 A
éclairage de la boîte à gants,
éclairage du bloc
d’instrumentation, prises de
courant
Affichage central, système de
commande de verrouillage du
sélecteur de vitesses, panneau de
toit transparent, système de
10 A
communication multiplex, système
témoin de basse pression des
pneus
Freins antiblocage, régulateur de
vitesse à laser dynamique,
système automatique de
commande
10 A
de portée des phares, dispositif de
contrôle du dérapage, système
de communication multiplex
Système de climatisation,
éclairage du tableau de bord,
7,5 A
ventilateur électrique
7,5 A
Climatiseur
Feux de recul, système de
10 A
navigation, feux de détresse
30 A
Essuie-glaces
10 A
Écran pare-soleil arrière
373
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 374
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Fusible
Ampérage
23
IGN
10 A
24
GAUGE No.2
7,5 A
25
ECU-ACC
7,5 A
26
27
CIG
PWR OUTLET
15 A
15 A
28
RADIO No.2
7,5 A
29
MIR HTR
10 A
374
AVALON_D (OM41437D)
Circuit
Système d’injection multipoint/
système d’injection multipoint
séquentielle, coussins gonflables
SRS, système de classification de
l’occupant du siège du passager
avant, système Smart key,
système de démarrage, système
de transmission à commande
électronique
Jauges et compteurs, affichage
central
Rétroviseurs assistés, affichage
central, système de verrouillage du
sélecteur de vitesses,
système de communication
multiplex

Prises de courant
Système audio, système de
navigation
Désembueurs
de rétroviseur extérieur
Sec_04.book Page 375
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Après avoir remplacé un fusible
● Si la lampe ne s’allume toujours pas après le remplacement du fusible, il
faudra peut-être remplacer une ampoule. (→P.378)
● Si le fusible grille à nouveau, faites vérifier votre véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
■ En cas de surcharge dans l’un des circuits
Les fusibles sont conçus pour griller afin de protéger le faisceau de câblage
contre tout dégât.
ATTENTION
■ Pour éviter tout risque de panne et d’incendie
Veuillez observer les précautions suivantes.
Les négliger pourrait endommager le véhicule et occasionner des blessures
graves ou un incendie.
● N’utilisez jamais de fusible d’ampérage supérieur à celui prescrit ou
d’autre objet qui ne soit pas un fusible.
4
● Utilisez toujours un fusible Toyota d’origine ou un fusible équivalent.
Ne remplacez jamais un fusible avec un simple câble, même
provisoirement.
Cela pourrait occasionner des dommages importants, voire un incendie.
Entretien et nettoyage
● Ne modifiez pas les fusibles ni la boîte à fusibles.
NOTE
■ Avant de remplacer un fusible
Demandez à votre concessionnaire Toyota de trouver l’origine de la
surcharge électrique et de faire la réparation.
375
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 376
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Orientation des phares (équipés de phares à décharge)
■ Boulons d’angle vertical
Boulon A de réglage
Boulon B de réglage
■ Avant de régler la portée des phares
ÉTAPE 1
Assurez-vous que le réservoir d’essence du véhicule est
plein et que la partie de carrosserie située autour des
phares n’est pas déformée.
ÉTAPE 2
Garez le véhicule sur un sol parfaitement horizontal.
ÉTAPE 3
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
ÉTAPE 4
Faites rebondir le véhicule à plusieurs reprises.
376
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 377
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Réglage de l’orientation des phares.
ÉTAPE 1
Tournez le boulon A vers la
droite ou vers la gauche à
l’aide
d’un
tournevis
cruciforme.
Retenez le sens de rotation et
le nombre de tours.
ÉTAPE 2
À
l’aide
d’un
tournevis
cruciforme, tournez le boulon
B du même nombre de tours
et dans le même sens qu’à
l’étape 1.
377
AVALON_D (OM41437D)
4
Entretien et nettoyage
Si vous ne parvenez pas à
effectuer
ce
réglage
correctement,
confiez
le
véhicule
à
votre
concessionnaire Toyota.
Sec_04.book Page 378
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Ampoules
Vous pouvez remplacer les ampoules suivantes vous-même. Pour
plus d’informations concernant le remplacement des autres
ampoules, communiquez avec votre concessionnaire Toyota.
■ Préparez une ampoule de remplacement.
Vérifiez la puissance (watts) de l’ampoule que vous allez
remplacer. (→P.438)
■ Emplacement des ampoules
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
Clignotants arrière, feux
d’arrêt/arrière et feux de
gabarit arrière
378
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 379
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Remplacement des ampoules
■ Clignotants arrière, feux d’arrêt/arrière et feux de gabarit
arrière
Ouvrez le coffre puis retirez le
couvercle comme suit.
ÉTAPE 2
Tournez l’ampoule dans le sens
contraire à celui des aiguilles
d’une montre et retirez-la
(ampoules du haut et du bas), ou
pressez la base de l’ampoule
puis retirez-la (ampoule du
centre).
ÉTAPE 3
Retirez l’ampoule.
Feux d’arrêt/Feux arrière
Feu de gabarit arrière
Lumière du clignotant arrière
379
AVALON_D (OM41437D)
4
Entretien et nettoyage
ÉTAPE 1
Sec_04.book Page 380
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Éclairage de la plaque d’immatriculation
ÉTAPE 1
À l’aide d’un tournevis plat,
désengagez le côté de la lampe.
ÉTAPE 2
Tournez l’ampoule dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre.
ÉTAPE 3
Retirez l’ampoule.
380
AVALON_D (OM41437D)
Sec_04.book Page 381
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Autres ampoules
Si l’une des ampoules suivantes doit être
communiquez avec votre concessionnaire Toyota.
remplacée,
● Phares
● Phares antibrouillards
● Clignotant avant/feu de stationnement
● Feux de gabarit avant
● Feux arrière
● Feux de recul
● Feu d’arrêt surélevé
■ Accumulation de condensation sur la lentille
● De grosses gouttes d’eau s’accumulent sur la lentille.
● De l’eau s’est accumulée à l’intérieur du phare.
■ Ampoules DEL
Le feu d’arrêt surélevé comporte plusieurs DEL. Si une DEL grille, faites
remplacer le feu par votre concessionnaire Toyota.
Si deux DEL ou plus d’un feu d’arrêt sont grillées, votre véhicule pourrait ne
plus être conforme à la réglementation locale (SAE).
■ Phares à décharge à haute intensité (High Intensity Discharge [HID]) (si
le véhicule en est doté)
Si la tension des phares à décharge à haute intensité est insuffisante, ils
pourraient ne pas s’allumer ou s’éteindre sans prévenir. Les phares à
décharge à haute intensité se rallumeront lorsqu’une tension normale est
rétablie.
381
AVALON_D (OM41437D)
4
Entretien et nettoyage
Dans les cas suivants, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota
pour plus d’informations. L’accumulation temporaire de condensation sur la
lentille n’est pas forcément le signe d’une anomalie.
Sec_04.book Page 382
Friday, May 22, 2009
5:36 PM
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
ATTENTION
■ Remplacement des ampoules
● Éteignez les phares. N’essayez pas de remplacer
immédiatement après avoir éteint les phares.
L’ampoule est très chaude et pourrait provoquer des brûlures.
l’ampoule
● Ne touchez pas le verre de l’ampoule à mains nues. Tenez l’ampoule par
sa partie en plastique ou en métal.
Si l’ampoule est rayée ou si vous la laissez tomber elle pourrait exploser
ou se fissurer.
● Installez complètement les ampoules et toute pièce utilisée pour les
immobiliser. Si vous ne le faites pas, la chaleur pourrait occasionner des
dommages ou un incendie, ou de l’eau pourrait pénétrer dans le phare,
endommageant ainsi les phares ou provoquant l’accumulation de
condensation sur la lentille.
● Ne tentez jamais de démonter ni de réparer les ampoules des feux de
croisement à décharge, les connecteurs, les circuits d’alimentation ou les
éléments connexes des phares.
Vous risqueriez de vous électrocuter et de subir des blessures graves,
voire mortelles.
■ Phares à décharge à haute intensité (High Intensity Discharge [HID]) (si
le véhicule en est doté)
● Avant de remplacer les phares à décharge à haute intensité (y compris les
ampoules), communiquez avec votre concessionnaire Toyota.
● Ne touchez pas à la douille à haute tension du phare à décharge à haute
intensité lorsque les phares s’allument. Une très haute tension de 20000 V
sera générée et pourrait causer des blessures graves, voire mortelles.
■ Pour éviter tout dommage ou incendie
Assurez-vous que les ampoules sont bien en place et verrouillées.
382
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 383
Thursday, May 14, 2009
En cas de problème
9:18 AM
5
5-1. Informations essentielles
Feux de détresse .............
Si votre véhicule doit être
remorqué .......................
Si vous croyez qu’il y a un
problème ........................
Système de coupure de la
pompe à carburant.........
Enregistreur de données
d’événement ..................
384
385
389
390
391
5-2. Procédures en cas d’urgence
Si une lampe témoin s’allume
ou un avertisseur sonore
retentit... ......................... 393
En cas de crevaison......... 405
Si le moteur ne démarre
pas ................................. 414
S’il est impossible de déplacer
le sélecteur de vitesses de
la position “P” ................. 416
Si vous perdez vos
clés ................................ 417
Si la clé à puce ne fonctionne
pas correctement
(véhicules dotés du système
Smart key) ..................... 418
Si la batterie de votre véhicule
est déchargée ................ 420
Si le véhicule
surchauffe ...................... 424
Si votre véhicule est
bloqué ............................ 427
383
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 384
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-1. Informations essentielles
Feux de détresse
Utilisez les feux de détresse en cas de dysfonctionnement du
véhicule ou d’implication dans un accident.
Appuyez sur le commutateur
pour
activer
tous
les
clignotants. Pour les éteindre,
appuyez à nouveau sur le
commutateur.
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas les feux de détresse allumés plus longtemps que nécessaire
quand le moteur ne tourne pas.
384
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 385
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-1. Informations essentielles
Si votre véhicule doit être remorqué
Si votre véhicule doit être remorqué, nous vous recommandons de
faire appel à votre concessionnaire Toyota ou à un dépanneur
professionnel avec une dépanneuse à paniers ou à plateau.
Utilisez un système de chaîne de sécurité valable pour tous les types
de remorquage et respectez la réglementation nationale et locale en
matière de remorquage.
Si le remorquage s’effectue par l’avant du véhicule, les roues et
l’essieu arrière doivent être en bon état. (→P.387)
S’ils sont endommagés, utilisez un panier remorque ou une
dépanneuse à plateau.
Avant de procéder au remorquage
Les éléments suivants pourraient suggérer un problème de
transmission. Adressez-vous à votre concessionnaire Toyota avant
de procéder au remorquage.
● Le moteur tourne mais le véhicule n’avance pas.
● Le véhicule émet un bruit inhabituel.
5
En cas de problème
385
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 386
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-1. Informations essentielles
Remorquage avec une dépanneuse à palan
NOTE
■ Pour éviter d’endommager la carrosserie
N’utilisez pas de dépanneuse à palan, que ce soit pour remorquer le
véhicule par l’avant ou par l’arrière.
386
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 387
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-1. Informations essentielles
Remorquage avec une dépanneuse à paniers
Par l’avant
Relâchez
le
stationnement.
frein
de
Par l’arrière
Placez un panier remorque sous
les roues avant.
5
■ Pour éviter d’endommager la transmission
Ne remorquez jamais le véhicule par l’arrière en laissant les roues avant au
sol.
■ Pour éviter d’endommager le véhicule
Lors du levage du véhicule, assurez-vous que la garde au sol du côté
opposé à la partie levée du véhicule est suffisante. Autrement, le véhicule
pourrait être endommagé pendant le remorquage.
387
AVALON_D (OM41437D)
En cas de problème
NOTE
OM41437D_AVALON_D.book
Page 388
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-1. Informations essentielles
Utilisation d’une dépanneuse à plateau
Si vous utilisez des chaînes ou
des câbles pour arrimer votre
véhicule, les angles figurant en
noir sur l’illustration doivent être
de 45°.
Ne serrez pas trop les œillets
d’arrimage
pour
éviter
d’endommager le véhicule.
388
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 389
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-1. Informations essentielles
Si vous croyez qu’il y a un problème
Si vous remarquez l’un des symptômes suivants, votre véhicule a
probablement besoin d’un réglage ou d’une réparation. Adressezvous au plus vite à votre concessionnaire Toyota.
■ Symptômes visibles
● Fuites sous le véhicule
(Il est normal que de l’eau s’écoule du climatiseur après
usage.)
● Pneu dégonflé ou avec une usure inégale
● Température du liquide de refroidissement rapportée par la
jauge continuellement supérieure à la normale
■ Symptômes sonores
● Bruit d’échappement anormal
● Crissement excessif des pneus dans les virages
● Bruits anormaux de la suspension
● Cliquetis ou autres bruits anormaux du moteur
■ Symptômes en cours de fonctionnement
5
● Ratés, à-coups ou fonctionnement irrégulier du moteur
● Déviation latérale importante du véhicule lors du freinage
● Déviation latérale importante lorsque vous roulez sur une
route plane
● Perte d’efficacité des freins, pédale de frein molle, pédale
touchant presque le plancher
389
AVALON_D (OM41437D)
En cas de problème
● Perte de puissance importante
OM41437D_AVALON_D.book
Page 390
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-1. Informations essentielles
Système de coupure de la pompe à carburant
Pour limiter les risques de fuites de carburant lorsque le moteur cale
ou qu’un coussin gonflable se déploie à la suite d’une collision, le
système de coupure de la pompe à carburant coupe l’alimentation
en carburant du moteur.
Procédez comme suit pour remettre le moteur en marche lorsque le
système s’est activé.
ÉTAPE 1
Véhicules dotés du système Smart key: Placez le contacteur
“ENGINE START STOP” en mode OFF
Véhicules non dotés du système Smart key: Placez le
contacteur du moteur en position “ACC” ou “LOCK”.
ÉTAPE 2
Faites démarrer le moteur.
NOTE
■ Avant de faire démarrer le moteur
Vérifiez le sol sous le véhicule.
Si du carburant a coulé sur le sol, le système de carburant est probablement
endommagé et doit être réparé. Ne faites pas redémarrer le moteur.
390
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 391
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-1. Informations essentielles
Enregistreur de données d’événement
Votre véhicule est équipé d’ordinateurs qui en contrôlent et en
commandent certains aspects. Ces ordinateurs assistent le
conducteur et l’aident à obtenir les meilleures performances de son
véhicule.
Outre l’enregistrement des données utiles à la recherche de pannes,
un système enregistre également des données en cas d’accident ou
d’accident évité. Ce système est appelé EDR (Event Data Recorder Enregistreur de données d’événement).
En cas d’accident ou d’accident évité
L’EDR est placé dans le module de capteur de coussin gonflable
SRS. En cas d’accident ou d’accident évité, cet appareil enregistre
une partie ou l’intégralité des informations suivantes:
● Le régime du moteur
● L’utilisation ou non de la pédale de frein
● La vitesse du véhicule
● L’enfoncement de la pédale d’accélérateur
● La position du sélecteur de vitesses de la transmission
5
● Position de conduite
● La classification de l’occupant du siège du passager avant
● Données de déploiement du coussin gonflable SRS
● Données de diagnostic du système de coussin gonflable SRS
Les informations ci-dessus sont destinées à améliorer les
performances du véhicule en matière de sécurité. Contrairement aux
enregistreurs de données classiques, l’EDR n’enregistre pas les
données sonores telles que les conversations entre les passagers.
391
AVALON_D (OM41437D)
En cas de problème
● Le port ou non de la ceinture de sécurité par le conducteur et le
passager avant
OM41437D_AVALON_D.book
Page 392
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-1. Informations essentielles
Divulgation des données enregistrées
Toyota ne communiquera les données enregistrées par un EDR à un
tiers que dans les cas suivants:
● Si le propriétaire du véhicule (ou la société de leasing si le véhicule
est loué) a donné son accord
● Si la police ou d’autres autorités en ont fait officiellement la demande
● Si ces informations peuvent être utilisées par Toyota comme
preuves à décharge en cas de poursuites judiciaires
● Si un tribunal en donne l’ordre
Au besoin, Toyota prendra les décisions suivantes:
● Utiliser ces données pour ses recherches en matière de sécurité
des véhicules Toyota
● Communiquer ces données à un tiers à des fins de recherche sans
dévoiler aucun détail sur le propriétaire du véhicule et uniquement
en cas d’absolue nécessité
● Communiquer à une organisation ne faisant pas partie de Toyota,
une synthèse des données dépourvue de toute information
d’identification du véhicule, à des fins de recherche
392
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 393
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2. Procédures en cas d’urgence
Si une lampe témoin s’allume ou un avertisseur sonore retentit...
Si une lampe témoin s’allume ou clignote, gardez votre calme et
effectuez les opérations suivantes. Si une lampe témoin s’allume ou
clignote, mais s’éteint immédiatement après, cela n’est pas
forcément le signe d’une anomalie.
Arrêtez le véhicule immédiatement. Il pourrait être dangereux de
continuer à rouler.
La lampe témoin suivante signale un problème potentiel au niveau du
système de freinage. Immobilisez immédiatement le véhicule dans
un endroit sécurisé et prenez contact avec votre concessionnaire
Toyota.
Lampe témoin
(É.-U.)
(Canada)
Lampe témoin/Détails
*: Avertisseur sonore relatif au frein de stationnement serré:
Un avertisseur sonore se fera entendre si le véhicule roule à environ
3 mph (5 km/h) minimum.
393
AVALON_D (OM41437D)
5
En cas de problème
Lampe témoin du système de freinage (avertisseur
sonore)*
• Niveau du liquide de frein bas
• Défaillance du système de freinage
Cette lampe témoin s’allume également lorsque le frein
de stationnement n’est pas desserré. Si la lampe témoin
s’éteint après avoir desserré complètement le frein de
stationnement, cela signifie que le système fonctionne
correctement.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 394
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
Arrêtez le véhicule immédiatement.
La lampe témoin suivante signale des dommages possibles au
véhicule pouvant causer un accident. Immobilisez immédiatement le
véhicule dans un endroit sécurisé et prenez contact avec votre
concessionnaire Toyota.
Lampe témoin
Lampe témoin/Détails
Lampe témoin du système de charge
Défaillance au niveau du système de charge du véhicule.
Lampe témoin de basse pression d’huile moteur
Niveau de pression d’huile moteur anormal.
Cette lampe témoin peut s’allumer lorsque le niveau de
l’huile moteur diminue. Elle devrait s’éteindre après avoir
vérifié le niveau d’huile et fait l’appoint si nécessaire.
Faites immédiatement vérifier votre véhicule.
Ne pas tenir compte des lampes témoins suivantes pourrait entraîner
un dysfonctionnement du système et peut-être même causer un
accident. Faites immédiatement vérifier votre véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
Lampe témoin
(É.-U.)
(Canada)
Lampe témoin/Détails
Témoin de mauvais fonctionnement
Défaillance:
• du système électronique de gestion du moteur,
• du système de commande électronique du papillon
d’accélération, ou
• du système de commande de transmission.
Lampe témoin SRS
Défaillance:
• du système de coussins gonflables SRS,
• du système de classification de l’occupant du siège du
passager avant, ou
• du dispositif de tension des ceintures.
394
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 395
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
Lampe témoin
Lampe témoin/Détails
Lampe témoin de l’ABS
Défaillance:
• du système ABS, ou
• du système d’assistance au freinage.
(É.-U.)
(Canada)
Lampe témoin du système de réglage automatique de
la portée des phares
Défaillance du système automatique de commande de
portée des phares.
(si le véhicule en
est doté)
Lampe témoin du dispositif de contrôle du dérapage
Défaillance du système VSC ou TRAC.
Faites réparer cette défaillance immédiatement.
Une fois la procédure pour régler le problème suspecté accomplie,
assurez-vous que la lampe témoin s’éteigne.
Lampe témoin
Lampe témoin/Détails
Mesures correctives
Lampe témoin
d’ouverture des portières
(avertisseur sonore)*1
Une portière ou le coffre
est mal fermé.
Assurez-vous que toutes les
portières sont bien fermées,
ainsi que le coffre.
Lampe témoin de basse
réserve de carburant
Quantité d’essence
résiduelle
(environ 2,6 gal. [10 L, 2,2
Imp.gal.] ou moins)
Faites le plein d’essence.
5
AVALON_D (OM41437D)
En cas de problème
395
OM41437D_AVALON_D.book
Page 396
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
Lampe témoin
Lampe témoin/Détails
Mesures correctives
Lampe témoin de rappel
de ceinture de sécurité du
conducteur (avertisseur
sonore)*2
Rappelle au conducteur de
boucler sa ceinture de
sécurité.
Bouclez la ceinture de
sécurité.
Lampe témoin de rappel
de ceinture de sécurité
côté passager avant
(avertisseur sonore)*2
Rappelle au passager
avant de boucler sa
ceinture de sécurité.
Bouclez la ceinture de
sécurité.
Lampe témoin de basse
pression des pneus
Si la lampe témoin
s’allume:
la pression de gonflage
des pneus est basse.
Réglez la pression de
gonflage des pneus.
Si la lampe témoin reste
au fixe après avoir clignoté
pendant une minute:
défaillance du système
témoin de basse pression
des pneus.
Faites vérifier le système
par votre concessionnaire
Toyota.
Lampe témoin de basse
réserve de liquide laveglace
Basse réserve de liquide
de lave-glace
Remplissez le réservoir.
396
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 397
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
Lampe témoin
Lampe témoin/Détails
Mesures correctives
Lampe témoin de rappel
de vidange d’huile moteur
(É.-U.)
(si le véhicule
en est doté)
S’allume pendant environ
trois secondes, puis clignote
pendant environ 15
secondes:
Une vidange d’huile moteur
est planifiée.
Vérifiez le niveau d’huile
moteur et vidangez au
besoin.
S’allume et reste au fixe:
L’huile moteur devrait être
remplacée.
Vérifiez l’huile moteur et
remplacez-la
Lampe témoin du
régulateur de vitesse à
laser dynamique
Défaillance du régulateur
de vitesse à laser
dynamique. Lorsque la
lampe témoin s’allume,
l’alarme retentit et le code
d’avertissement s’affiche.
→P.175
*1: Avertisseur sonore d’ouverture de portière:
5
*2: Avertisseur sonore de rappel de ceinture de sécurité du conducteur
et du passager avant:
L’avertisseur sonore de rappel de ceinture de sécurité du conducteur et du
passager avant retentit pour avertir le conducteur ou le passager avant que
sa ceinture de sécurité n’est pas bouclée. L’avertisseur sonore retentit de
manière intermittente pendant 10 secondes une fois que le véhicule a
atteint une vitesse d’au moins 9 mph (15 km/h). Par la suite, si la ceinture
n’est toujours pas bouclée, l’avertisseur sonore continuera à retentir.
397
AVALON_D (OM41437D)
En cas de problème
Un avertisseur sonore se fera entendre si le véhicule roule à environ 3 mph
(5 km/h) minimum avec une portière ouverte.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 398
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
Faites réparer cette défaillance immédiatement. (Véhicules dotés
du système Smart key)
Une fois la procédure pour régler le problème suspecté accomplie,
assurez-vous que la lampe témoin s’éteint.
Avertisseur Avertisseur
sonore
sonore
intérieur
extérieur
Une fois
Lampe
témoin

(Clignotant)
Une fois
3 fois
(Clignotant)
398
AVALON_D (OM41437D)
Détails
Mesures
correctives
La clé à puce n’est
pas détectée
quand vous tentez
de démarrer le
moteur.
• Confirmez
l’emplacemen
t de la clé à
puce.
• La pile de la
clé à puce est
peut-être à
plat.
(→P. 363)
Une portière
ouverte (autre que
celle du
conducteur) est
fermée alors que
la clé à puce n’est
pas à portée de
détection et que le
contacteur
“ENGINE START
STOP” est en
mode
ACCESSORY ou
IGNITION ON.
Confirmez
l’emplacement
de la clé à
puce.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 399
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
Avertisseur Avertisseur
sonore
sonore
intérieur
extérieur
Une fois
Lampe
témoin
3 fois
(Clignotant)
En
permanence
(Clignotant)
Mesures
correctives
Une portière
ouverte (autre que
celle du
conducteur) est
fermée alors que
la clé à puce n’est
pas à portée de
détection, que le
contacteur
“ENGINE START
STOP” est en
mode
ACCESSORY ou
IGNITION ON et
que le sélecteur de
vitesses est en
position “P”.
Placez le
contacteur
“ENGINE
START STOP”
en mode OFF
ou confirmez
l’emplacement
de la clé à
puce.
Une portière
ouverte (autre que
celle du
conducteur) est
fermée alors que
la clé à puce n’est
pas à portée de
détection, que le
contacteur
“ENGINE START
STOP” est en
mode
ACCESSORY ou
IGNITION ON et
que le sélecteur de
vitesses n’est pas
en position “P”.
5
Amenez le
sélecteur de
vitesses en
position “P”.
Confirmez
l’emplacement
de la clé à
puce.
399
AVALON_D (OM41437D)
En cas de problème
En
permanence
Détails
OM41437D_AVALON_D.book
Page 400
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
■ Si le témoin de mauvais fonctionnement s’allume pendant la conduite
Vérifiez tout d’abord les points suivants:
● Le niveau d’essence de votre véhicule est-il bas?
Si c’est le cas, faites immédiatement le plein.
● Le bouchon du réservoir de carburant est-il desserré?
Si c’est le cas, serrez-le correctement.
La lampe témoin s’éteindra après avoir effectué quelques trajets.
Si elle ne s’éteint pas, même après quelques trajets, adressez-vous au plus
vite à votre concessionnaire Toyota.
■ Lampe témoin SRS
Cette lampe témoin couvre les éléments suivants:
● Le module de capteur de coussin gonflable
● Les capteurs de coussin gonflable avant
● Les capteurs du coussin gonflable en rideau
● Modules des capteurs des coussins gonflables latéraux et en rideau
● Le capteur de position de siège du conducteur
● Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur
● L’ECU de classification de l’occupant du siège du passager avant
● Le capteur de pression
● Le capteur de tension de la ceinture
● Lampes témoins “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”
● Le contacteur de boucle de ceinture de sécurité du passager avant
● Les dispositifs de gonflage
● La lampe témoin
● Le câblage d’interconnexion et l’alimentation électrique
400
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 401
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
■ Capteur de détection du passager avant et le rappel de ceinture de
sécurité côté passager
Si des bagages sont posés sur le siège du passager avant, les capteurs de
détection de passager peuvent provoquer le clignotement de la lampe
témoin de rappel, même si aucun passager n’est physiquement présent.
■ Si le système témoin de basse pression des pneus ne fonctionne
pas
Le système se désactive dans les cas suivants:
(Lorsque la situation revient à la normale, le système fonctionnera
correctement.)
● Si les pneus ne sont pas dotés de capteurs de pression et que les
émetteurs sont utilisés.
● Si le code d’identification des capteurs de pression et des émetteurs
des pneus n’est pas enregistré sur l’ordinateur du système témoin de
basse pression des pneus.
● Si la pression de gonflage des pneus est de 73 lb/po2 (500 kPa, 5,1
kgf/cm2 ou bar) ou plus.
Le système peut se désactiver dans les cas suivants:
(Lorsque la situation revient à la normale, le système fonctionnera
correctement.)
● Si des accessoires ou installations électriques utilisant la même
401
AVALON_D (OM41437D)
5
En cas de problème
longueur d’onde se trouvent à proximité.
● Si une radio utilisant des fréquences similaires fonctionne dans le
véhicule.
● Si l’on applique une teinture de pare-brise qui nuit aux signaux des
ondes radio.
● S’il y a beaucoup de neige ou de glace sur le véhicule,
particulièrement autour des roues ou des passages de roue.
● Si des roues autres que celles d’origine Toyota sont utilisées. (Même
si vous utilisez des roues Toyota, il se peut que le système témoin de
basse pression des pneus ne fonctionne pas correctement avec
certains types de pneus.)
● Si des chaînes antidérapantes sont utilisées.
● Si le pneu de secours est situé à un emplacement peu propice à la
réception d’un signal radio.
● Si l’on place dans le coffre un objet métallique de grande taille
pouvant interférer avec la réception du signal.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 402
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
■ Si la lampe témoin de pression des pneus continue à s’allumer
pendant 1 minute
Véhicules dotés du système Smart key
Si vous remarquez que la lampe témoin de pression des pneus s’allume
après avoir clignoté pendant 1 minute lorsque le contacteur “ENGINE
START STOP” est placé en mode IGNITION ON, faites-la vérifier par
votre concessionnaire Toyota.
Véhicules non dotés du système Smart key
Si vous remarquez que la lampe témoin de pression des pneus s’allume
après avoir clignoté fréquemment pendant 1 minute alors que le
contacteur du moteur est en position “ON”, faites-la vérifier par votre
concessionnaire Toyota.
■ Si la lampe témoin de pression des pneus s’allume
Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les à la pression prescrite. La
lampe témoin de pression des pneus ne devrait pas s’éteindre si vous
appuyez sur le commutateur de remise à zéro du système témoin de
basse pression des pneus.
■ La lampe témoin de pression des pneus peut s’allumer en raison de
causes naturelles
La lampe témoin de pression des pneus peut s’allumer pour des causes
naturelles comme des fuites d’air ou des changements de pression des
pneus dus à une variation de température. Dans ce cas, si vous réglez la
pression des pneus, elle s’éteindra au bout de quelques minutes.
■ Lorsqu’on remplace un pneu par le pneu de secours
Le pneu de secours comporte également un capteur de pression et un
émetteur. La lampe témoin de pression des pneus s’allumera si la
pression de gonflage du pneu de secours est faible. En cas de
crevaison, la lampe témoin de pression des pneus ne s’éteindra pas,
même si vous remplacez le pneu crevé par le pneu de secours.
Remplacez le pneu de secours par le pneu réparé, puis réglez le pneu à
la bonne pression. La lampe témoin de pression des pneus s’éteindra au
bout de quelques minutes.
402
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 403
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
ATTENTION
■ Si la lampe témoin de pression des pneus s’allume
Assurez-vous d’observer les précautions suivantes. Le fait de les
négliger pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Immobilisez votre véhicule dans un endroit sécuritaire dès que
possible. Réglez la pression de gonflage des pneus immédiatement.
● Si la lampe témoin de pression des pneus s’allume même après le
gonflage des pneus, vous avez sans doute une crevaison. Vérifiez les
pneus. Si vous avez une crevaison, installez le pneu de secours et faites
réparer le pneu crevé par le concessionnaire Toyota le plus proche.
● Évitez les manœuvres et les freinages brusques. Une détérioration des
pneus risque de vous faire perdre le contrôle de la direction ou des freins.
■ En cas d’éclatement de pneu ou de fuite d’air subite
Le système témoin de basse pression des pneus pourrait ne pas
s’activer immédiatement.
■ Entretien des pneus
403
AVALON_D (OM41437D)
5
En cas de problème
Chaque pneu, y compris le pneu de secours (si le véhicule en est doté),
devrait être vérifié à froid mensuellement et gonflé à la pression
recommandée par le fabricant du véhicule. Cette pression est indiquée
sur la plaque du véhicule ou sur l’étiquette de pression des pneus
(étiquette de pression des pneus et d’information de charge). (Si votre
véhicule est équipé de pneus d’une taille différente de celle indiquée sur
la plaque du véhicule ou sur l’étiquette de pression des pneus [étiquette
de pression des pneus et d’information de charge], vous devriez
déterminer la pression de gonflage adéquate pour ces pneus.)
Comme mesure de sécurité supplémentaire, votre véhicule a été équipé
d’un système de surveillance de pression des pneus (TPMS-système
témoin de basse pression des pneus) qui active un témoin de basse
pression des pneus (lampe témoin de pression des pneus) lorsqu’un ou
plusieurs de vos pneus ne sont pas suffisamment gonflés. En
conséquence, lorsque le témoin de basse pression des pneus (lampe
témoin de pression des pneus) s’allume, vous devriez vous immobiliser
le plus rapidement possible, vérifier vos pneus et les régler à la pression
adéquate. Conduire avec un pneu dégonflé entraîne sa surchauffe et
peut le rendre défectueux. Ceci augmente aussi la consommation
d’essence, réduit la durée de vie de la bande de roulement et peut nuire
à la tenue de route et à la capacité de freinage.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 404
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
ATTENTION
Prenez note que le système TPMS (système témoin de basse pression
des pneus) ne remplace pas un entretien adéquat des pneus; le
conducteur est responsable de maintenir une pression de pneus
adéquate, même si le dégonflage n’a pas atteint un niveau suffisant pour
activer le témoin TPMS de basse pression des pneus (lampe témoin de
pression des pneus).
Votre véhicule est aussi équipé d’un témoin de défaillance du système
TPMS (système témoin de basse pression des pneus) servant à
indiquer que le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin de
défaillance du système TPMS (système témoin de basse pression des
pneus) est combiné au témoin de basse pression des pneus (lampe
témoin de pression des pneus). Lorsque le système détecte une
défaillance, le témoin clignotera pendant environ une minute, puis
restera continuellement allumé. Cette séquence se poursuivra aux
prochains démarrages du véhicule, tant que la défaillance persistera.
Lorsque le témoin de défaillance est allumé, il se peut que le système ne
soit pas en mesure de détecter ou de signaler une basse pression des
pneus tel que prévu.
Plusieurs motifs peuvent expliquer une défaillance du système TPMS
(système témoin de basse pression des pneus), notamment l’installation
sur le véhicule de pneus ou de roues de remplacement qui
empêcheraient le fonctionnement adéquat du système. Après avoir
remplacé un ou plusieurs pneus ou une ou plusieurs roues, vérifiez
toujours le témoin de défaillance du système TPMS (système témoin de
basse pression des pneus) pour vous assurer que ce remplacement
permet au système de continuer à fonctionner correctement.
NOTE
■ Précaution lors de l’installation d’un pneu différent
Lorsqu’on installe un pneu d’une spécification différente ou d’un autre
fabricant, le système témoin de basse pression des pneus risque de ne
pas fonctionner correctement.
404
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 405
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
En cas de crevaison
Remplacez le pneu endommagé par le pneu de secours fourni.
■ Avant d’utiliser le cric
● Immobilisez le véhicule sur une surface plane et ferme.
● Engagez le frein de stationnement.
● Amenez le sélecteur de vitesses en position “P”.
● Arrêtez le moteur.
● Allumez les feux de détresse.
■ Emplacement du pneu de secours, du cric et des outils
Couvercle du
pneu de secours
Poignée
du cric
Pneu de
secours
Couvercle du
compartiment
de charge
Clé pour
écrous de
roue
Cric
5
En cas de problème
405
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 406
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
Sortez le cric
ÉTAPE 1
Ôtez le couvercle.
ÉTAPE 2
Pour enlever le cric, tournez la
vis à la main jusqu’à ce que le
cric se libère.
Retrait du pneu de secours
ÉTAPE 1
406
AVALON_D (OM41437D)
Enlevez
le
couvercle
compartiment de charge.
du
OM41437D_AVALON_D.book
Page 407
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
ÉTAPE 2
Desserrez le boulon central qui
retient le pneu de secours.
ÉTAPE 3
Ôtez le couvercle du pneu de
secours.
5
En cas de problème
407
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 408
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
Remplacement d’un pneu crevé
Calez les pneus.
ÉTAPE 1
Crevaison
Avant
Arrière
Emplacement des cales
Côté gauche
Derrière le pneu arrière droit
Côté droit
Derrière le pneu arrière gauche
Côté gauche
Devant le pneu avant droit
Côté droit
Devant le pneu avant gauche
ÉTAPE 2
Type A: Enlevez l’enjoliveur de
roue à l’aide de la clé pour
écrous de roue.
ÉTAPE 3
Desserrez
légèrement
les
écrous de roue (un tour de clé).
408
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 409
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
ÉTAPE 4
Tournez à la main la partie “A” du
cric jusqu’à ce que l’encoche
atteigne le point de levage.
ÉTAPE 5
Soulevez le véhicule jusqu’à ce
que le pneu soit légèrement
décollé du sol.
ÉTAPE 6
Retirez tous les écrous de roue,
puis le pneu.
ÉTAPE 7
Type B: Enlevez l’enjoliveur de
roue en poussant du côté
opposé.
409
AVALON_D (OM41437D)
5
En cas de problème
Déposez le pneu au sol en
prenant soin de placer la jante
vers le haut, pour éviter de
l’érafler contre le sol.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 410
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
Installation du pneu de secours
Retirer toute souillure ou corps
étranger de la surface de contact
de la roue.
ÉTAPE 1
Si un corps étranger se
retrouvait sur la surface de
contact de la roue, les écrous
pourraient se desserrer pendant
que le véhicule se déplace et le
pneu pourrait se détacher.
ÉTAPE 2
Lave-glace
Jante
ÉTAPE 3
410
AVALON_D (OM41437D)
Installez le pneu de secours et
serrez légèrement chaque écrou
à la main de façon à peu près
égale.
Serrez les rondelles des écrous
de roue jusqu’à ce qu’elles
soient en contact avec le disque
de la roue.
Abaissez le véhicule.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 411
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
Serrez fermement les écrous
deux à trois fois dans l’ordre
indiqué sur l’illustration.
ÉTAPE 4
Couple de serrage:
76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m)
Reposez l’enjoliveur.
ÉTAPE 5
ÉTAPE 6
Rangez correctement le pneu endommagé, le cric et tous les
outils.
5
■ Pour ranger le cric
■ Après avoir terminé le changement de pneu
On doit réinitialiser le système témoin de basse pression des pneus.
(→P.346)
411
AVALON_D (OM41437D)
En cas de problème
Pour ranger le cric, alignez l’orifice qui
est situé à sa tête avec le crochet du
véhicule. Tournez la vis jusqu’à ce que
la base du cric soit bien fixée à la
carrosserie.
Ceci évitera que le cric soit projeté vers
l’avant lors d’une collision ou en cas
d’arrêt brusque.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 412
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
ATTENTION
■ Utilisation du cric
Une mauvaise utilisation du cric peut occasionner des blessures graves,
voire mortelles, en raison d’une chute subite du véhicule hors du cric.
● N’utilisez le cric que pour remplacer des pneus ou installer/retirer des
chaînes.
● N’utilisez que le cric fourni avec ce véhicule pour remplacer un pneu
crevé.
Ne l’utilisez pas sur un autre véhicule, et n’utilisez pas de cric
provenant d’un autre véhicule pour remplacer des pneus sur ce
véhicule.
● Assurez-vous toujours de bien positionner le cric sur le point de
levage.
● Ne levez pas le véhicule avec un passager à l’intérieur.
● Lorsque vous levez le véhicule, ne placez aucun objet sur ou sous le cric.
● Ne soulevez le véhicule qu’à la hauteur nécessaire pour remplacer le
pneu.
● Si vous devez travailler sous le véhicule, utilisez un système de levage
spécial pour automobiles.
● Ne placez aucune partie du corps sous un véhicule supporté par un cric.
● Ne démarrez pas le moteur et ne le laissez pas tourner lorsque le
véhicule est soulevé par le cric.
Lorsque vous abaissez le véhicule, veillez à ce que les personnes se
trouvant autour du véhicule et vous-même ne soyez pas blessés.
■ Remplacement d’un pneu crevé
Observer les précautions suivantes pour réduire les risques de blessures
graves, voire mortelles.
● N’utilisez jamais d’huile ou de graisse sur les boulons ou les écrous de
roue.
L’huile ou la graisse peuvent entraîner un serrement excessif des
écrous de roue, ce qui risque d’endommager le boulon ou la jante. De
plus, l’huile ou la graisse peuvent entraîner un desserrement des
écrous de roue et la roue risque alors de se détacher en provoquant
un accident grave. Essuyez toute trace d’huile ou de graisse présente
sur les boulons ou les écrous de roue.
412
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 413
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
ATTENTION
■ Remplacement d’un pneu crevé
● Après avoir remplacé un pneu, faites serrer les écrous de roue dès
que possible à 76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m) à l’aide d’une clé
dynamométrique.
En n’observant pas ces précautions, les écrous risquent de se
desserrer, ce qui peut faire tomber les roues et provoquer un accident
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
NOTE
■ Ne conduisez pas avec un pneu crevé
En cas de crevaison, immobilisez le véhicule.
Le fait de rouler, même sur une courte distance, peut endommager
irrémédiablement le pneu et la roue.
■ Lors du remplacement des pneus
Lorsque vous retirez ou installez les roues, les pneus ou les capteurs de
pression et les émetteurs, communiquez avec votre concessionnaire
Toyota, car les capteurs de pression et les émetteurs pourraient être
endommagés s’ils ne sont pas manipulés correctement.
■ Pour éviter d’endommager les capteurs de pression et les
5
émetteurs
En cas de problème
N’utilisez pas de produit d’étanchéité liquide sur les pneus crevés.
413
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 414
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
Si le moteur ne démarre pas
Si le moteur ne démarre pas, même après avoir suivi la procédure de
démarrage prescrite, (→P.133, 137), vérifiez chacun des points
suivants.
■ Le moteur ne démarre pas même lorsque le démarreur
fonctionne normalement.
Ce problème pourrait être causé par l’un des éléments suivants.
● Le niveau de carburant dans le réservoir est peut-être
insuffisant.
Remplissez le réservoir.
● Le moteur est peut-être noyé.
Essayez de faire démarrer le moteur une nouvelle fois en
suivant la procédure de démarrage prescrite. (→P.133)
● Il peut s’agir d’un dysfonctionnement
immobilisateur du moteur. (→P.83)
du
système
■ Le démarreur tourne lentement, l’éclairage intérieur et les
phares sont faibles, ou le klaxon n’émet pas ou peu de
bruit.
Ce problème pourrait être causé par l’un des éléments suivants.
● La batterie est peut-être déchargée. (→P.420)
● Les connecteurs des bornes de la batterie sont peut-être
desserrées ou corrodées.
■ Le démarreur ne tourne pas (véhicules dotés du système
Smart key)
La défaillance du système de démarrage du moteur est peutêtre due à un problème électrique, par exemple une coupure
dans le circuit ou un fusible grillé. Il existe cependant une
mesure transitoire pour faire démarrer le moteur. (→P.133)
414
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 415
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
■ Le démarreur ne tourne pas, l’éclairage intérieur et les
phares ne s’allument pas, ou le klaxon n’émet aucun bruit.
Ce problème pourrait être causé par l’un des éléments suivants.
● Au moins une des bornes de la batterie est peut-être
débranchée.
● La batterie est peut-être déchargée. (→P.420)
● Il peut s’agir d’une défaillance du système de verrouillage de
direction (véhicules dotés du système Smart key)
Contactez votre concessionnaire Toyota si le problème ne peut pas
être réparé, ou si la procédure de réparation n’est pas connue.
Fonction de démarrage d’urgence (véhicules dotés du système
Smart key)
Si le moteur ne démarre pas et que le contacteur “ENGINE START
STOP” fonctionne normalement, on peut utiliser la procédure
suivante comme mesure transitoire pour faire démarrer le moteur.
ÉTAPE 1
Engagez le frein de stationnement.
ÉTAPE 2
Amenez le sélecteur de vitesses en position “P”.
ÉTAPE 3
Placez le contacteur “ENGINE START STOP” en mode
ACCESSORY.
ÉTAPE 4
Maintenez le contacteur “ENGINE START STOP” enfoncé
pendant environ 15 secondes, tout en appuyant fermement
sur la pédale de frein.
5
415
AVALON_D (OM41437D)
En cas de problème
Même si cette procédure permet de démarrer le moteur, le système
est peut-être défectueux. Faites vérifier le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 416
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
S’il est impossible de déplacer le sélecteur de vitesses de la position “P”
Si le sélecteur de vitesses ne peut pas être déplacé quand vous
appuyez sur la pédale de frein, il pourrait y avoir un problème au
niveau du système de verrouillage du sélecteur de vitesses. Ce
système est conçu pour empêcher tout fonctionnement accidentel
du sélecteur de vitesses. Faites immédiatement vérifier votre
véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Vous pouvez suivre les étapes suivantes comme mesure d’urgence
afin de pouvoir utiliser le sélecteur de vitesses.
ÉTAPE 1
Engagez le frein de stationnement.
ÉTAPE 2
Véhicules dotés du système Smart key : Placez le
contacteur
“ENGINE
START
STOP”
en
mode
ACCESSORY.
Véhicules non dotés du système Smart key : Placez le
contacteur du moteur en position “ACC”.
ÉTAPE 3
Enfoncez la pédale de frein.
ÉTAPE 4
Soulevez le cache avec un
tournevis plat ou un outil
équivalent.
Pour éviter d’endommager le
couvercle, couvrez la lame du
tournevis d’un morceau de
chiffon.
ÉTAPE 5
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage du sélecteur de
vitesses.
Lorsque
ce
bouton
est
enfoncé, vous pouvez changer
la position du sélecteur de
vitesses.
416
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 417
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
Si vous perdez vos clés
Votre concessionnaire Toyota peut vous fabriquer de nouvelles clés
de marque Toyota en utilisant une des autres clés principales ou à
l’aide du numéro de clé inscrit sur votre plaquette.
5
En cas de problème
417
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 418
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
Si la clé à puce ne fonctionne pas correctement (véhicules dotés du système Smart key)
Si la communication entre la clé à puce et le véhicule est rompue
(→P.28) ou s’il est impossible d’utiliser la clé à puce parce que sa
pile est à plat, on ne peut pas utiliser le système Smart key ni la
télécommande. Dans ces circonstances, on peut ouvrir les portières
ou démarrer le moteur à l’aide de la procédure décrite ci-après.
Fonctions de verrouillage et de déverrouillage des portières
associées à la clé
Utilisation de la clé mécanique
(→P.22) pour effectuer les
opérations suivantes:
Verrouille toutes les portières
Déverrouille la portière
Si on tourne la clé vers l’arrière, la
portière du conducteur se
déverrouille. Si on la tourne
encore, les autres portières se
déverrouillent.
Changement de mode du contacteur “ENGINE START STOP” et
démarrage du moteur
ÉTAPE 1
Faites passer le sélecteur de vitesses en position “P” et
appuyez sur la pédale de frein.
ÉTAPE 2
Touchez le contacteur du moteur
avec le côté de la clé à puce
portant l’emblème de Toyota.
Si une portière est ouverte et
fermée au cours de cette
opération, une alarme retentira
pour signaler que la fonction de
démarrage n’arrive pas à détecter
la clé à puce qui touche au
contacteur “ENGINE START
STOP”.
418
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 419
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
ÉTAPE 3
Pour modifier le mode du contacteur “ENGINE START
STOP”: Dans les 5 secondes qui suivent l’avertisseur sonore,
relâchez la pédale de frein et appuyez sur le contacteur
“ENGINE START STOP”. Le mode change à chaque fois que
vous appuyez sur le contacteur. (→P.133)
Pour faire démarrer le moteur: Appuyez sur le contacteur
“ENGINE START STOP” dans les 5 secondes qui suivent
l’avertisseur sonore, tout en maintenant la pédale de frein
enfoncée.
Si vous n’arrivez toujours pas à faire fonctionner le contacteur du
moteur, communiquez avec votre concessionnaire Toyota.
■ Arrêt du moteur
Faites passer le sélecteur de vitesses en position “P”, puis appuyez sur le
contacteur “ENGINE START STOP” comme vous le faites habituellement
pour éteindre le moteur.
■ Remplacement de la pile de la clé
Comme cette procédure constitue une mesure provisoire, nous vous
conseillons de remplacer immédiatement la pile de la clé à puce lorsqu’elle
est à plat. (→P.363)
5
En cas de problème
419
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 420
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
Si la batterie de votre véhicule est déchargée
La procédure suivante vous permettra de faire démarrer le moteur si
la batterie du véhicule est déchargée.
Vous pouvez vous adresser à un concessionnaire Toyota ou à un
garage compétent.
Si vous avez des câbles de démarrage et accès à un second
véhicule muni d’une batterie de 12 volts, vous pouvez faire
démarrer le moteur en suivant les étapes ci-dessous.
ÉTAPE 1
Branchement des câbles de démarrage.
Borne positive (+) de la batterie de votre véhicule.
Borne positive (+) de la batterie de l’autre véhicule.
Borne négative (-) de la batterie de l’autre véhicule.
Reliez le câble de démarrage à la terre sur votre véhicule, tel
qu’illustré.
420
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 421
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
ÉTAPE 2
Mettez en marche le moteur de l’autre véhicule. Pour
recharger la batterie de votre véhicule, augmentez
légèrement le régime du moteur et maintenez-le ainsi
pendant environ cinq minutes.
ÉTAPE 3
Véhicules dotés du système Smart key  Placez le
contacteur “ENGINE START STOP” en mode OFF, puis
ouvrez et refermez une portière.
ÉTAPE 4
Véhicules dotés du système Smart key: Tout en maintenant
le régime de l’autre véhicule, placez le contacteur “ENGINE
START STOP” en mode IGNITION ON, puis faites
démarrer le moteur de votre véhicule.
Véhicules non dotés du système Smart key: Tout en
maintenant le régime de l’autre véhicule, placez le
contacteur du moteur en position “ON”, puis faites démarrer
le moteur de votre véhicule.
ÉTAPE 5
Une fois votre moteur démarré, retirez les câbles de
démarrage en suivant l’ordre exact inverse de celui dans
lequel ils ont été branchés.
Une fois que le moteur a démarré, faites vérifier le véhicule dès
que possible par votre concessionnaire Toyota.
On ne peut pas démarrer le moteur en poussant le véhicule.
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
● Éteignez les phares et le système audio lorsque le contacteur “ENGINE
START STOP” est en mode OFF ou lorsque le moteur est à l’arrêt.
● Éteignez tous les composants électriques superflus lorsque le véhicule
roule à basse vitesse pendant une période prolongée, comme par
exemple lorsque la circulation est dense.
421
AVALON_D (OM41437D)
En cas de problème
■ Démarrage du moteur lorsque la batterie est à plat
5
OM41437D_AVALON_D.book
Page 422
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
■ Si la batterie est enlevée ou déchargée
On doit initialiser les systèmes suivants.
● Glaces assistées (→P.74)
● Panneau de toit transparent (→P. 79)
ATTENTION
■ Pour éviter un incendie ou une explosion de la batterie
Observez les précautions suivantes pour
accidentellement le gaz qui s’échappe de la batterie.
éviter
d’enflammer
● Assurez-vous que le câble de démarrage est branché à la borne adéquate
et qu’il ne touche pas accidentellement d’autres pièces.
● Ne laissez pas les câbles de démarrage entrer en contact avec les bornes
“+” et “-”.
● Près de la batterie, ne laissez pas de flamme nue, n’utilisez pas
d’allumettes ni de briquets, et ne fumez pas.
422
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 423
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
ATTENTION
■ Précautions à prendre avec la batterie
La batterie contient de l’électrolyte, un élément toxique, acide et corrosif.
Les pièces connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
Observez les précautions suivantes quand vous manipulez la batterie:
● Quand vous effectuez une intervention au niveau de la batterie, portez
toujours des lunettes de protection et ne laissez pas les éléments liquides
de la batterie (acide) entrer en contact avec votre peau, vos vêtements ou
la carrosserie du véhicule.
● Ne vous penchez pas par-dessus la batterie.
● Si votre peau ou vos yeux sont en contact avec l’acide, rincez-les
immédiatement à l’eau et consultez un médecin.
Posez une éponge ou un chiffon humides sur la zone affectée jusqu’à
l’arrivée des secours.
● Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé le support, les bornes
et les autres pièces de la batterie.
● Ne laissez pas les enfants s’approcher de la batterie.
NOTE
5
■ En manipulant les câbles de démarrage
423
AVALON_D (OM41437D)
En cas de problème
En branchant et en débranchant les câbles, faites attention qu’ils ne
s’emmêlent pas dans le ventilateur de refroidissement ou dans toute autre
courroie.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 424
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
Si le véhicule surchauffe
Si le moteur surchauffe:
ÉTAPE 1
Immobilisez le véhicule dans un endroit sécuritaire et
arrêtez le climatiseur.
ÉTAPE 2
Vérifiez si de la vapeur s’échappe du dessous du capot.
Si vous voyez de la vapeur:
Arrêtez le moteur. Une fois que la quantité de vapeur
aura diminué, soulevez le capot avec précaution, puis
redémarrez le moteur.
Si vous ne voyez pas de vapeur:
Laissez tourner le moteur et soulevez le capot avec
précaution.
ÉTAPE 3
Retirez le couvercle du compartiment moteur. (→P.331)
ÉTAPE 4
Vérifiez si le ventilateur de refroidissement fonctionne.
Si le ventilateur fonctionne:
Attendez que la jauge de température du liquide de
refroidissement du moteur commence à baisser, puis
arrêtez le moteur.
Si le ventilateur ne fonctionne pas:
Arrêtez immédiatement le moteur et adressez-vous à
votre concessionnaire Toyota.
ÉTAPE 5
424
AVALON_D (OM41437D)
Une
fois
le
moteur
suffisamment refroidi, vérifiez
le niveau du liquide de
refroidissement et la présence
de fuites éventuelles dans le
radiateur.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 425
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
ÉTAPE 6
Ajoutez
du
liquide
de
refroidissement au besoin.
En cas d’urgence, vous
pouvez utiliser de l’eau si vous
ne disposez pas de liquide de
refroidissement. (→P.435)
Faites vérifier le véhicule dès que possible par le concessionnaire
Toyota le plus proche.
■ Surchauffe
Dans les situations suivantes, votre véhicule est susceptible de surchauffer.
● L’aiguille de la jauge de température du liquide de refroidissement se
situe dans la zone rouge ou vous remarquez une perte de puissance du
moteur.
● De la vapeur s’échappe de sous le capot.
5
ATTENTION
● Si de la fumée s’échappe du moteur, n’ouvrez pas le capot jusqu’à ce que
la fumée se soit entièrement dissipée. Le compartiment moteur peut être
très chaud et causer des blessures graves comme des brûlures.
● Pendant que le moteur tourne, tenez les mains et les vêtements éloignés
du ventilateur et de la courroie d’entraînement.
● N’essayez pas d’ôter le bouchon du radiateur lorsque le moteur et le
radiateur sont chauds.
La projection de vapeur ou de liquide de refroidissement bouillant sous
pression risque de provoquer des blessures graves, telles que des
brûlures.
425
AVALON_D (OM41437D)
En cas de problème
■ Pour éviter un accident ou des blessures quand vous inspectez le
dessous du capot de votre véhicule
OM41437D_AVALON_D.book
Page 426
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
NOTE
■ Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement
Attendez que le moteur ait refroidi avant d’ajouter du liquide de
refroidissement.
Versez le liquide lentement. L’ajout du liquide froid dans un moteur chaud
pourrait l’endommager.
426
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 427
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
5-2.Procédures en cas d’urgence
Si votre véhicule est bloqué
Procédez comme suit si les roues patinent ou si le véhicule est
bloqué dans de la boue ou de la neige.
ÉTAPE 1
ÉTAPE 2
ÉTAPE 3
ÉTAPE 4
ÉTAPE 5
Arrêtez le moteur. Engagez le frein de stationnement et
faites passer le sélecteur de vitesses en position “P”.
Retirez la boue, la neige ou le sable afin de dégager le
pneu qui semble bloqué.
Placez un bout de bois, des pierres ou tout autre élément
susceptible de pouvoir permettre une traction en-dessous
des pneus.
Faites démarrer le moteur.
Faites passez le sélecteur de vitesses en position “D” ou
“R”, puis appuyez doucement sur l’accélérateur pour libérer
le véhicule.
ATTENTION
■ Lorsque vous tentez de dégager le véhicule
Si vous choisissez de faire balancer le véhicule d’avant en arrière pour
tenter de le libérer, assurez-vous que personne ni aucun objet ne pourrait
être heurté. En se dégageant, le véhicule pourrait également se déplacer
vers l’avant ou vers l’arrière dans un mouvement brusque et soudain. Soyez
très prudent.
Veillez à ne pas changer la position du sélecteur de vitesses pendant que
vous appuyez sur la pédale d’accélérateur.
Le véhicule pourrait alors accélérer brusquement et provoquer un accident
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
NOTE
■ Pour ne pas risquer d’endommager la transmission et d’autres éléments
● N’emballez pas le moteur et évitez de faire patiner les roues.
● Si les tentatives pour dégager le véhicule demeurent infructueuses,
envisagez d’autres solutions comme, par exemple, le remorquage.
427
AVALON_D (OM41437D)
En cas de problème
■ Lorsque vous déplacez le sélecteur de vitesses
5
OM41437D_AVALON_D.book
Page 428
Thursday, May 14, 2009
5-2.Procédures en cas d’urgence
428
AVALON_D (OM41437D)
9:18 AM
OM41437D_AVALON_D.book
Page 429
Thursday, May 14, 2009
Caractéristiques
du véhicule
9:18 AM
6
6-1. Caractéristiques
Données sur l’entretien
(carburant, niveau d’huile,
etc.) ................................ 430
Informations sur le
carburant........................ 439
Informations sur les
pneus ............................. 442
6-2. Personnalisation
Fonctions
personnalisables ............ 454
6-3. Initialisation
Éléments à initialiser ........ 458
429
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 430
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-1. Caractéristiques
Données sur l’entretien (carburant, niveau d’huile, etc.)
Dimensions et poids
Longueur totale
197,6 in. (5020 mm)
Largeur totale
72,8 in. (1850 mm)
Hauteur totale*
58,5 in. (1485 mm)
Empattement
111,0 in. (2820 mm)
Bande de
roulement
Avant
62,2 in. (1580 mm)
Arrière
61,6 in. (1565 mm)
Capacité de charge du
véhicule
(occupants + bagages)
*: Tare du véhicule
430
AVALON_D (OM41437D)
870 lb. (395 kg)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 431
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-1. Caractéristiques
Identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule (VIN) constitue l’identification
légale de votre véhicule. Ce numéro est le principal numéro
d’identification de votre Toyota. Il sert à immatriculer votre véhicule.
Ce numéro est estampillé sur le
côté supérieur gauche du bloc
d’instrumentation.
Ce numéro se trouve aussi sur
l’étiquette d’homologation
■ Numéro du moteur
431
AVALON_D (OM41437D)
6
Caractéristiques du véhicule
Le numéro de moteur est
estampillé dans le compartiment
moteur, comme indiqué sur le
schéma.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 432
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-1. Caractéristiques
Moteur
Modèle
2GR-FE
Type
6 cylindres en V, 4 temps, essence
Alésage et course
3,70 × 3,27 in. (94,0 × 83,0 mm)
Cylindrée
210,9 cu.in. (3456 cm3)
Tension de la courroie
d’entraînement
Réglage automatique
Carburant
Type de carburant
Essence sans plomb uniquement
Indice d’octane
87 (indice d’octane recherche 91) ou supérieur
Capacité du réservoir
de carburant
18,5 gal. (70 L, 15,4 lmp. gal)
432
AVALON_D (OM41437D)
sec_06-01.fm Page 433
Tuesday, May 19, 2009
11:27 AM
6-1. Caractéristiques
Système de lubrification
Quantité d’huile Vidange et
remplissage
(référence)
avec filtre
sans filtre
6,4 qt. (6,1 L, 5,4 lmp.qt.)
6,0 qt. (5,7 L, 5,0 lmp.qt.)
■ Choix de l’huile moteur
Votre véhicule Toyota utilise de l’ “huile moteur d’origine Toyota”.
Utilisez l’ “huile moteur d’origine Toyota”, approuvée par Toyota, ou
une huile équivalente correspondant au grade et à la viscosité cidessous.
Grade d’huile : Huile moteur multigrade ILSAC
Viscosité recommandée : SAE 5W-30
La viscosité SAE 5W-30 est le
meilleur choix pour faire des
d’économies de carburant et
pour le démarrage à froid en
hiver.
Température extérieure
Le 5W du grade de viscosité de l’huile indique la caractéristique de l’huile
permettant de démarrer à froid. Si la valeur avant le W est plus basse, le
démarrage du moteur est plus aisé à basse température.
Le 30 de la mention 5W-30 indique la viscosité de l’huile lorsqu’elle atteint
sa température normale de fonctionnement. Une viscosité plus élevée
peut mieux convenir si le véhicule est utilisé à des vitesses élevées ou
sous des conditions de charge extrême.
433
AVALON_D (OM41437D)
6
Caractéristiques du véhicule
Si vous ne pouvez pas vous procurer d’huile SAE 5W-30, vous
pouvez utiliser de l’huile SAE
10W-30. Toutefois, elle devrait
être remplacée par de l’huile
SAE 5W-30 lors de la vidange
suivante.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 434
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-1. Caractéristiques
Comment lire l’étiquette d’un récipient d’huile :
Pour vous aider à choisir votre huile, le symbole d’homologation
ILSAC (International Lubricant Standardization and Approval
Committee) est apposé sur certains récipients d’huile moteur.
434
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 435
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-1. Caractéristiques
Système de refroidissement
Capacité
8,8 qt. (8,3 L, 7,3 lmp.qt.)
Type de liquide de
refroidissement
Utiliser l’un des types suivants:
• “Antigel longue durée Toyota Super”
• Un liquide de refroidissement longue durée de
haute qualité à base d’éthylène glycol, fabriqué
selon la technologie hybride des acides
organiques et exempt de silicate, d’amine, de
nitrite et de borate.
N’utilisez pas d’eau pure seule.
Système d’allumage
Bougie d’allumage
Marque
DENSO
FK20HR11
Interstice
0,043 in. (1,1 mm)
NOTE
■ Bougie à électrode en iridium
N’utilisez que des bougies à électrode en iridium. N’ajustez pas l’écartement
lorsque vous faites la mise au point du moteur.
6
Système électrique
Tension à vide à
68°F (20°C):
12,6  12,8 V Pleine charge
12,2  12,4 V Mi-charge
11,8  12,0 V Déchargée
(Tension mesurée 20 minutes après avoir éteint le
moteur et tous les feux.)
Intensités de charge
5A max.
435
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques du véhicule
Batterie
OM41437D_AVALON_D.book
Page 436
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-1. Caractéristiques
Boîte-pont automatique
Quantité de liquide*
6,9 qt. (6,5 L, 5,7 lmp.qt.)
Type de liquide
Toyota Genuine ATF WS
(liquide de boîte de vitesses automatique
Toyota WS)
*: La quantité de liquide est indiquée comme référence. Si un liquide doit être
remplacé, adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.
NOTE
■ Type de liquide de transmission automatique
L’utilisation d’un liquide de transmission automatique autre que le “Toyota
Genuine ATF WS” (liquide de transmission automatique Toyota WS) peut
entraver le passage des rapports, occasionner un blocage de la
transmission et provoquer des vibrations, puis des dégâts à la transmission
automatique.
Freins
Garde à la pédale
*1
2,4 in. (61 mm) min.
Jeu de la pédale
Moins de 0,04  0,24 in. (1,0  6,0 mm)
Limite d’usure des
plaquettes de frein
0,04 in. (1,0 mm)
Course de la pédale
de frein *2
9 11 crans
Limite d’usure de la
garniture du frein de
stationnement
0,04 in. (1,0 mm)
Type de liquide
SAE J1703 ou FMVSS N°116 DOT 3
*1: Garde minimale lorsque la pédale est enfoncée avec une force de 110 lbf
(490 N, 50 kgf) lorsque le moteur tourne.
*
2:
Course de la pédale du frein de stationnement lorsqu’elle est enfoncée avec
une force de 66 lbf (294 N, 30 kgf).
436
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 437
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-1. Caractéristiques
Direction
Jeu
Moins de 1,2 in. (30 mm)
Pneus et roues
Type A
Dimensions des pneus
Pression de gonflage
des pneus avant et
arrière
(Pression à froid
recommandée)
P215/55R17 93V
La vitesse du
véhicule
psi
(kPa, kgf/cm2 ou bar)
Supérieure à
99 mph (160 km/h)
38 (260, 2,6)
99 mph (160 km/h)
ou moins
32 (220, 2,2)
Dimensions de la roue
17 × 7JJ, 17 × 7J
Couple de serrage des
écrous de roue
76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m)
Type B
Dimensions des pneus
La vitesse du
véhicule
psi
(kPa, kgf/cm2 ou bar)
Supérieure à
99 mph (160 km/h)
35 (240, 2,4)
99 mph (160 km/h)
ou moins
29 (200, 2,0)
Dimensions de la roue
16 × 6 1/2JJ
Couple de serrage des
écrous de roue
76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m)
437
AVALON_D (OM41437D)
6
Caractéristiques du véhicule
Pression de gonflage
des pneus avant et
arrière
(Pression à froid
recommandée)
P215/60R16 94V
OM41437D_AVALON_D.book
Page 438
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-1. Caractéristiques
Ampoules
Ampoules
Extérieur
Habitacle
Numéro
d’ampoule
W
Type
Phares
Feux de croisement
(ampoules de décharge)
Feux de croisement
(ampoules halogènes)
Feux de route
D4R
35
A
H11
HIR1
55
65
B
C
Phares antibrouillards
H11
55
B
Clignotant avant/feu de
stationnement
3457A
28/8
D
Feux de gabarit avant
W5W
5
E
Clignotants arrière
7440A
21
D
Feux d’arrêt/Feux arrière
7443
21/5
E
Feux de gabarit arrière
194
3,8
E
Feux arrière
194
3,8
E
Feux de recul
921
18
E
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
194
3,8
E
Éclairage intérieur
W5W
5
E
Éclairage de lecture
W5W
5
E
Éclairage de courtoisie
7065
1,4
F
Éclairage de la boîte à gants
74
1,2
E
Éclairage de seuil de porte
168
5
E
Éclairage du coffre
2825
4,8
E
A: Ampoules de décharge D4R
B: Ampoules halogènes H11
C: Ampoules halogènes HIR1
D: Ampoules à base cunéiforme (ambrées)
E: Ampoules à base cunéiforme (transparentes)
F: Ampoules à double base
438
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 439
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-1. Caractéristiques
Informations sur le carburant
Utilisez exclusivement de l’essence sans plomb.
Choisissez l’indice d’octane 87 (Indice d’octane recherche 91) ou
supérieur. L’utilisation d’essence sans plomb avec un indice
d’octane inférieur à 87 risque de provoquer un cognement persistant
du moteur. À long terme, ce cognement peut endommager le moteur.
Utilisez de l’essence répondant au moins aux normes ASTM
D4814 (États-Unis) et CGSB3.5-M93 (Canada).
■ Ouverture du réservoir de carburant conçu pour essence sans plomb
Pour prévenir l’utilisation de carburants non recommandés, votre Toyota est
dotée d’une ouverture de réservoir de carburant qui n’accepte que les
embouts spéciaux des pompes à essence sans plomb.
■ Si le moteur cogne
● Adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.
● Il se peut que vous entendiez parfois des cognements légers et de courte
durée lorsque vous accélérez ou montez une côte. Cela est normal et ne
doit pas vous inquiéter.
■ Qualité d’essence
Exceptionnellement, des problèmes de maniabilité peuvent être causés par
la marque d’essence que vous utilisez. Si ces problèmes persistent,
essayez de changer de marque d’essence. Si cette mesure ne règle pas le
problème, adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.
6
■ Normes de qualité d’essence
● La charte établit quatre catégories de carburants en fonction de différents
seuils d’émission de gaz polluants. La catégorie 4 a été adoptée aux
États-Unis.
● La Charte permet d’améliorer la qualité de l’air en encourageant la
diminution de gaz polluants et de mieux satisfaire le client grâce à
l’amélioration des performances de son véhicule.
439
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques du véhicule
● Les fabricants automobiles des États-Unis, d’Europe et du Japon ont
établi une norme en matière de qualité du carburant, la Charte mondiale
des carburants (World-Wide Fuel Charter -WWFC), qui doit être
respectée dans le monde entier.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 440
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-1. Caractéristiques
■ Toyota recommande l’utilisation d’essence contenant des additifs
détergents
● Toyota recommande l’utilisation d’essence contenant des additifs
détergents pour éviter l’accumulation de dépôts.
● Tous les types d’essence vendus aux États-Unis contiennent des additifs
détergents pour nettoyer ou maintenir propres les systèmes d’admission.
■ Toyota recommande l’utilisation de carburant avec additif nettoyant
(CBG)
Les carburants CBG, y compris ceux dont la formule a été repensée et qui
contiennent des composés oxygénés comme l’éthanol ou le MTBE (méthyltert-butyléther ), sont largement disponibles sur le marché.
Toyota recommande l’utilisation de carburant CBG et de carburants à la
formule améliorée issus de mélanges. Ces types de carburant permettent
d’optimiser les performances du véhicule, de réduire les émissions de gaz
polluants et d’améliorer ainsi la qualité de l’air.
■ Toyota n’encourage pas l’emploi de carburant contenant des
composés de l’oxygène
● Toyota permet l’emploi de carburants qui contiennent des composés de
l’oxygène si ces derniers comprennent jusqu’à 10 % d’éthanol ou 15 %
de MTBE.
● Si vous utilisez du carburol dans votre Toyota, assurez-vous que son
indice d’octane est supérieur ou égal à 87.
● Toyota N’ENCOURAGE PAS l’emploi de carburant contenant du
méthanol.
■ Toyota n’encourage pas l’emploi de carburant contenant du MMT
Certains types d’essence contiennent un additif servant à augmenter l’indice
d’octane. Il s’agit du cyclopentadiénylmanganèsetricarbonyle (MMT).
Toyota N’ENCOURAGE PAS l’emploi de carburant contenant du MMT.
L’utilisation de MMT peut avoir des effets négatifs sur le système
antipollution.
Le témoin de dysfonctionnement pourrait s’allumer sur le bloc
d’instrumentation. Si c’est le cas, faites vérifier le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
440
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 441
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-1. Caractéristiques
NOTE
■ Remarque relative à la qualité du carburant
● N’utilisez pas de carburants inadéquats. L’utilisation de carburants inadéquats endommage le moteur.
● N’utilisez pas d’essence avec plomb.
L’essence avec plomb peut endommager le convertisseur catalytique à
trois voies de votre véhicule, ce qui entraînera une défaillance du système
antipollution.
● N’utilisez pas de carburol autre que celui mentionné ci-dessus.
Le système d’alimentation en carburant sera endommagé ou les
performances du véhicule seront diminuées.
● L’utilisation d’essence sans plomb avec un indice d’octane inférieur à
l’indice recommandé provoquera un cognement persistant du moteur.
Si le cognement s’intensifie, le moteur risque de subir des dommages.
■ Comportement routier altéré en raison du carburant utilisé
Si vous constatez des anomalies pendant la conduite (mauvais démarrage à
chaud, vaporisation, cognement, etc.) après l’utilisation d’un autre type de
carburant, changez de carburant.
■ Lorsque vous faites le plein de gasohol
Veillez à ne pas en renverser. Cela pourrait endommager la peinture du
véhicule.
6
Caractéristiques du véhicule
441
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 442
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-1. Caractéristiques
Informations sur les pneus
Symboles caractéristiques des pneus.
Dimensions des pneus
(→P.444)
DOT et numéro d’identification du pneu (TIN)
(→P.443)
Emplacement des indicateurs d’usure moulés
(→P.345)
Classification relative à la qualité des pneus
Pour les détails, reportez-vous à la section intitulée “Classification
relative à la qualité des pneus”, un peu plus loin dans ce chapitre.
Composition des nappes et matériaux utilisés
Les nappes sont des couches de cordes disposées parallèlement
dans une gaine de caoutchouc Les cordes sont les brins qui
forment les nappes du pneu.
Pneus radiaux ou pneus à nappes métalliques
Un pneu radial porte la mention RADIAL sur le flanc. Les pneus ne
portant pas la mention RADIAL sont des pneus à nappes croisées.
PNEUS SANS CHAMBRE À AIR ou PNEUS AVEC CHAMBRE
À AIR
Dans les pneus sans chambre à air, l’air est directement insufflé
dans le pneu. Dans les pneus avec chambre à air, celle-ci maintient
la pression d’air.
442
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 443
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-1. Caractéristiques
Pression de gonflage maximale à froid
(→P.447)
Il s’agit de la pression à laquelle le pneu peut être gonflé.
Limite de charge à la pression maximale de gonflage à froid
(→P.447)
Pneus été ou pneus toutes saisons
(→P.349)
Un pneu toutes saisons porte la mention “M+S” sur le flanc. Les
pneus ne portant pas cette mention sont des pneus été.
DOT et numéro d’identification du pneu (TIN) types
Symbole DOT*
Numéro d’identification
pneu (TIN)
du
Symbole
fabricant
du
d’identification
Code de dimension du pneu
Code optionnel du fabricant
relatif au type de pneu (3 ou 4
lettres)
Semaine de fabrication
Année de fabrication
*: Le
443
AVALON_D (OM41437D)
6
Caractéristiques du véhicule
symbole
DOT
(Department of Transport Ministère des transports)
certifie que le pneu est
conforme
aux
normes
fédérales en matière de
sécurité des véhicules.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 444
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-1. Caractéristiques
Dimensions des pneus
■ Informations relatives aux dimensions type des pneus
Cette image illustre les symboles
types des dimensions des
pneus.
Usage du pneu
(P = Véhicule de tourisme,
T = Usage provisoire)
Largeur
de
(millimètres)
section
Rapport d’aspect
(rapport entre la hauteur et la
largeur de section du pneu)
Code de construction du pneu
(R = Pneu radial,
D = Pneu diagonal)
Diamètre de la roue (pouces)
Indice de charge
(2 ou 3 chiffres)
Code de vitesse
(une lettre)
■ Dimension du pneu
Largeur de section
Hauteur du pneu
Diamètre de la roue
444
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 445
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-1. Caractéristiques
Noms des parties du pneu
Talon
Flanc
Épaulement
Bande de roulement
Ceinture
Calandrage intérieur
Renfort en caoutchouc
Carcasse
Garniture de jante
Fils d’acier de la tringle
Bande de renfort
Classification relative à la qualité des pneus
Les informations réunies dans ce chapitre sont en accord avec les
réglementations publiées par la National Highway Traffic Safety
Administration du Ministère des transports aux États-Unis.
On y retrouve une classification relative à la qualité des pneus pour
les acheteurs ou acheteurs éventuels de véhicules Toyota.
Votre concessionnaire Toyota répondra à toutes les questions que
vous pourriez vous poser à la lecture de ces informations.
6
■ Catégories de qualité DOT
Par exemple: Treadwear (usure de la bande de roulement) 200
Traction (traction) AA Temperature (température) A.
445
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques du véhicule
Tous les pneus des voitures particulières doivent être conformes
aux prescriptions de sécurité fédérales (Federal Safety
Requirements) ainsi qu’à ces catégories. Les catégories de qualité
se trouvent, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre la bande de
roulement et la largeur maximale de la section.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 446
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-1. Caractéristiques
■ Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est établi selon un
classement comparatif relatif au taux d’usure du pneu quand il est
testé sous contrôle lors d’un programme de tests spécifique du
gouvernement.
Par exemple, un pneu d’indice 150 s’use une fois et demie (1 - 1/2)
plus vite qu’un pneu d’indice 100 lors du programme de tests du
gouvernement.
Les performances relatives des pneus dépendent cependant des
conditions d’utilisation réelles et la vitesse d’usure peut varier de
manière significative par rapport à la norme, en fonction des
habitudes de conduite, des méthodes de réparation, des conditions
de route et des climats différents.
■ Traction AA, A, B, C
Les catégories de traction sont, par ordre décroissant, AA, A, B et
C, et concernent la capacité du pneu à freiner sur un revêtement
humide, mesurée sous contrôle sur les surfaces en asphalte et en
béton du programme de tests spécifique du gouvernement.
Un pneu de catégorie C a probablement des performances de
freinage médiocre.
Avertissement: La catégorie de traction est attribuée au pneu sur la
base des résultats obtenus aux tests de freinage (en ligne droite) et
ne concerne pas les performances de traction lors d’un virage
(tournant).
■ Température A, B, C
Les catégories de température sont A (la plus élevée), B et C, et
concernent la résistance du pneu à la production de chaleur et sa
capacité à dissiper la chaleur, lors de tests réalisés sous contrôle
et en laboratoire sur une roue d’essai spécifique.
Une haute température soutenue peut altérer le matériau du pneu et
écourter sa durée de vie; une température excessive peut mener à
une défaillance soudaine du pneu.
La catégorie C correspond à un niveau de performances que tous
les pneus de voitures particulières doivent atteindre, conformément à
la norme fédérale n°109 sur la sécurité des véhicules à moteur.
Les catégories B et A représentent des niveaux de performances
plus élevés que la norme minimale exigée par la loi, obtenus sur une
roue d’essai en laboratoire.
446
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 447
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-1. Caractéristiques
Avertissement: Les catégories de température sont établies pour un
pneu correctement gonflé et qui ne supporte pas une charge
excessive.
Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge
excessive peuvent, ensemble ou individuellement, occasionner une
hausse de température et rendre le pneu défectueux.
Glossaire de termes relatifs aux pneus
Terminologie relative
aux pneus
Signification
Pression de gonflage des pneus lorsque le
véhicule n’a pas été utilisé pendant 3 heures
ou plus, ou qu’il n’a pas parcouru plus de 1
mile ou 1,5 kilomètre dans ces conditions.
Pression de gonflage
maximale
Pression maximale à laquelle un pneu peut être
gonflé. Elle est indiquée sur le flanc du pneu
Pression de gonflage
recommandée
Pression de gonflage à froid recommandée par
le fabricant.
Poids des accessoires
Poids combiné (en plus des éléments standard
pouvant être remplacés) de la boîte de vitesses,
de la direction assistée, du servofrein, des
glaces assistées, des sièges à réglage assisté,
de la radio et du chauffage, dans la mesure où
ces éléments font partie de l’équipement de
série (qu’ils soient installés ou non).
Poids en ordre de
marche
Poids d’un véhicule à moteur avec équipement
standard et réservoirs de carburant, d’huile et
de liquide de refroidissement pleins. Ce poids
comprend aussi, le cas échéant, le climatiseur
et le poids d’un moteur optionnel dépassant le
poids du moteur de série.
Poids du véhicule en
pleine charge
La somme des éléments suivants:
(a) Poids en ordre de marche
(b) Poids des accessoires
(c) Capacité de charge du véhicule
(d) Poids des options prévues par le
constructeur
447
AVALON_D (OM41437D)
6
Caractéristiques du véhicule
Pression de gonflage
des pneus à froid
OM41437D_AVALON_D.book
Page 448
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-1. Caractéristiques
Terminologie relative
aux pneus
Signification
Poids normal des
occupants
150 lb. (68 kg) multiplié par le nombre
d’occupants mentionné dans la deuxième
colonne du tableau 1* ci-après.
Répartition des
occupants
Répartition des occupants dans le véhicule
telle que stipulée dans la troisième colonne du
tableau 1* ci-après.
Poids des options
prévues par le
constructeur
Le poids combiné des options normales
prévues par le constructeur, dont le poids
excède de 5 lb. (2,3 kg) les éléments standard
qu’elles remplacent et qui n’ont pas été prises
en compte dans le poids en ordre de marche
ou le poids des accessoires. Elles
comprennent les freins renforcés, les “ridelevelers”, les rails de toit, la batterie à grande
capacité et l’habillage spécial.
Jante
Support métallique d’un pneu ou d’un
ensemble pneu/chambre à air où vient se loger
le talon du pneu.
Diamètre de la jante
(Diamètre de la roue)
Diamètre nominal de la portée du talon
Dimensions de la
jante
Diamètre et largeur de la jante.
Type de jante
Désignation utilisée par les constructeurs
automobiles en fonction du style ou du code.
Largeur de jante
Distance nominale entre les rebords de la jante
Capacité de charge du
véhicule (capacité de
chargement totale)
Charge nominale de la charge et des bagages,
plus 150 lb. (68 kg), multiplié par le nombre de
places assises du véhicule.
Charge maximale du
véhicule sur le pneu
Charge sur un seul pneu, déterminée en
répartissant le poids du véhicule en pleine
charge sur chaque axe et en divisant par deux.
448
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 449
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-1. Caractéristiques
Terminologie relative
aux pneus
Signification
Côté au vent
Surface de la jante non couverte par le pneu
gonflé
Talon
La partie du pneu constituée de tringles en
acier enveloppées ou renforcées de plis en fils
câblés, et dont la forme s’ajuste à la jante.
Séparation du talon
Une rupture du lien entre les composants du
talon
Pneu à carcasse
diagonale
Un bandage pneumatique dans lequel les plis
en fils câblés s’étendant aux talons sont
couchés selon des angles alternes de
beaucoup inférieurs à 90 degrés par rapport à
l’axe de la bande de roulement.
Carcasse
La structure du pneu, excluant la bande de
roulement et la gomme de flanc qui, lorsqu’elle
est gonflée, porte la charge.
Arrachement
Le décrochage de morceaux de la bande de
roulement ou du flanc
Fil câblé
Les brins qui forment les plis du pneu.
Séparation de fil câblé
La séparation des fils câblés des composés de
caoutchouc adjacents
Fissuration
Toute séparation à l’intérieur de la bande de
roulement, du flanc ou du calandrage intérieur
du pneu s’étendant au matériau du fil câblé.
CT
Un système comportant un bandage
pneumatique avec un pneu à rebord inversé et
une jante; dans ce système, la jante est
conçue avec des rebords pointant vers
l’intérieur en coupe radiale et le pneu est conçu
pour s’ajuster à la surface intérieure de la
jante, de sorte à recouvrir ses rebords à
l’intérieur de l’espace vide du pneu.
449
AVALON_D (OM41437D)
6
Caractéristiques du véhicule
Charge normale du
véhicule sur le pneu
Charge sur un seul pneu, déterminée en
répartissant le poids en ordre de marche, le
poids des accessoires et le poids normal des
occupants sur chaque axe (en fonction du
tableau 1* ci-après) et en divisant par deux.
OM41437D_AVALON_D.book
Page 450
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-1. Caractéristiques
Terminologie relative
aux pneus
Signification
Pneu à charge élevée
Un pneu conçu pour accepter des charges plus
importantes que les pneus standard et à des
pressions de gonflage supérieures.
Rainure
L’espace compris entre deux nervures de la
bande de roulement
Calandrage intérieur
La ou les couches formant la surface intérieure
d’un pneu sans chambre à air et dans lequel
est incorporé le support de gonflage
Séparation de
calandrage intérieur
La séparation du calandrage intérieur du
matériau du fil câblé à l’intérieur de la carcasse
Flanc extérieur
(a) Flanc blanc ou flanc portant des inscriptions
en blanc ou des renseignements sur le
fabricant, la marque et/ou le modèle et dont
les lettres sont plus en relief que sur l’autre
flanc du pneu.
(b) Flanc spécial d’un pneu asymétrique, qui
doit toujours se trouver du côté extérieur
lorsqu’on monte le pneu.
Pneu de camion léger
(LT)
Un pneu conçu par son fabricant pour être
utilisé principalement sur des camions légers
ou des véhicules de promenade à usage
multiple
Capacité de charge
La charge maximale qu’un pneu est sensé
accepter à une pression de gonflage donnée
Capacité de charge
maximale
La capacité de charge d’un pneu à sa pression
de gonflage maximale autorisée
Pression de gonflage
maximale autorisée
La pression de gonflage à froid maximale à
laquelle un pneu peut être gonflé.
Jante de mesure
La jante sur laquelle un pneu est monté selon
des exigences de dimension physique
Jonction de
revêtement ouverte
Toute séparation à n’importe quelle jonction de
la bande de roulement, du flanc ou du
calandrage intérieur s’étendant au matériau du
fil câblé.
450
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 451
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-1. Caractéristiques
Terminologie relative
aux pneus
Signification
Diamètre extérieur
Le diamètre global d’un nouveau pneu gonflé
Largeur totale
La distance en ligne droite entre les extrémités
extérieures des flancs d’un pneu gonflé,
incluant les dénivellations causées par
l’étiquetage, les ornements ou les bandes ou
nervures protectrices.
Pneu de voiture de
tourisme
Un pneu conçu pour être utilisé sur les voitures
de tourisme, les véhicules de promenade à
usage multiple et les camions dont le poids
nominal brut de véhicule (PNBV) est de10,000
lb. ou moins.
Pli
Une couche de fils câblés disposés
parallèlement dans une gaine de caoutchouc
Séparation de pli
Une séparation de la gaine de caoutchouc
entre des plis adjacents
Bandage
pneumatique
Un dispositif mécanique composé de
caoutchouc, de produits chimiques, de tissu et
d’acier ou d’autres matériaux qui, une fois
installé sur une roue automobile, fournit de la
traction et contient le gaz ou le liquide
supportant la charge
Pneu à carcasse
radiale
Un bandage pneumatique dans lequel les fils
câblés des plis s’étendant aux talons sont
couchés selon un angle sensiblement égal à
90 degrés par rapport à l’axe de la bande de
roulement.
Pneu renforcé
Un pneu conçu pour accepter des charges plus
importantes à des pressions de gonflage
supérieures que celles des pneus standard.
Largeur de section
La distance en ligne droite entre les extrémités
extérieures des flancs d’un pneu gonflé,
excluant les dénivellations causées par
l’étiquetage, les ornements ou les bandes ou
nervures protectrices.
6
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques du véhicule
451
OM41437D_AVALON_D.book
Page 452
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-1. Caractéristiques
Terminologie relative
aux pneus
Signification
Flanc
La partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon
Séparation du flanc
La séparation du composé en caoutchouc du
matériau du fil câblé dans le flanc
Pneu neige
Un pneu pouvant atteindre un indice de
traction de 110 ou plus, en comparant son
rendement au pneu d’essai de référence de
la norme ASTM E1136 lors du test de
traction dans la neige, tel que décrit dans la
norme “ASTM F-1805-00, Standard Test
Method for Single Wheel Driving Traction in
a Straight Line on Snow-and Ice-Covered
Surfaces”, et qui est marqué du symbole
Alpine (
) sur au moins l’un de ses flancs
Jante d’essai
La jante sur laquelle un pneu est posé en vue
de le tester; il peut s’agir de n’importe quelle
jante répertoriée comme convenant à ce pneu
Bande de roulement
La partie du pneu venant en contact avec la
surface de la route
Nervure de bande de
roulement
Une section de la bande de roulement qui fait
le tour du pneu
Séparation de bande
de roulement
Écartement de la bande de roulement de la
carcasse du pneu
Indicateur d’usure
moulé (TWI)
Les saillies des rainures principales conçues
pour identifier visuellement le niveau d’usure
de la bande de roulement
Dispositif de retenue
des roues
Le dispositif servant à retenir la roue et le pneu
de manière sécuritaire pendant les tests
*: Tableau 1  Charge et répartition des occupants dans un véhicule
normalement chargé, en fonction des places assises disponibles
452
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 453
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-1. Caractéristiques
Répartition des
occupants dans un
véhicule
normalement chargé
Places assises
disponibles, nombre
d’occupants
Charge normale du
véhicule, nombre
d’occupants
De 2 à 4
2
2 à l’avant
De 5 à 10
3
2 à l’avant, 1 sur la
deuxième rangée de
sièges
5
2 à l’avant, 1 dans le
second siège, 1 dans
le troisième siège, 1
dans le quatrième
siège
7
2 à l’avant, 2 dans le
second siège, 2 dans
le troisième siège, 1
dans le quatrième
siège
De 11 à 15
De 16 à 20
6
Caractéristiques du véhicule
453
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 454
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-2. Personnalisation
Fonctions personnalisables
Votre véhicule comporte différentes fonctions électroniques
personnalisables à votre convenance. La programmation de vos
préférences demande l’utilisation d’équipement spécialisé et peut
être effectuée par votre concessionnaire Toyota.
La personnalisation de certaines fonctions entraîne automatiquement la
modification d’autres fonctions. Pour en savoir davantage, communiquez
avec votre concessionnaire Toyota.
Réglage par
défaut
Réglage
personnalisé
Système Smart key
ON
OFF
Signal de
fonctionnement
(Feux de détresse)
ON
OFF
Signal de
fonctionnement
(Avertisseur sonore)
ON
OFF
Élément
Système Smart
key (→P.24)
Fonction
Fonctionnement du
déverrouillage
Télécommande
(→P.36)
Temps écoulé avant
l’activation de la
fonction de
verrouillage
automatique des
portières si une
portière n’est pas
ouverte après avoir
été déverrouillée
454
AVALON_D (OM41437D)
Une fois pour
déverrouiller
la portière du
conducteur,
deux fois pour
déverrouiller
toutes les
portières
Une fois pour
déverrouiller
toutes les
portières
OFF
30 secondes
60 secondes
120 secondes
OM41437D_AVALON_D.book
Page 455
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-2. Personnalisation
Élément
Télécommande
(→P.36)
Réglage par
défaut
Réglage
personnalisé
Voyant de
fonctionnement
(Feux de détresse)
ON
OFF
Voyant de
fonctionnement
(Avertisseur sonore)
ON
OFF
Fonction de
déverrouillage du
coffre
ON
OFF
Fonction
Deux pressions
Fonctionnement du
déverrouillage du
coffre
Maintenir
enfoncé
Fonction d’alarme de
panique
ON
OFF
Un avertisseur
sonore retentit si on
appuie sur
lorsqu’une des
portières n’est pas
fermée
ON
OFF
Une pression
brève
6
Caractéristiques du véhicule
455
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 456
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-2. Personnalisation
Élément
Fonction
Déverrouillage à l’aide
d’une clé
Verrouillage
des portières
(→P.40)
Système de
commande
automatique
de
l’éclairage
(→P.156)
Réglage par
défaut
Réglage
personnalisé
Une fois pour
déverrouiller
la portière du
conducteur,
deux fois pour
déverrouiller
toutes les
portières
Une fois pour
déverrouiller
toutes les
portières
Fonction de verrouillage
automatique des
portières par détection
de la vitesse du véhicule
OFF
ON
Déverrouillage de toutes
les portières en ouvrant
la portière du
conducteur.
OFF
ON
Faites passer le
sélecteur de vitesses en
position “P” pour
déverrouiller toutes les
portières.
ON
OFF
Faites passer le
sélecteur de vitesses à
une position autre que
“P” pour verrouiller
toutes les portières.
ON
OFF
Niveau 3
Niveaux 1 à 5
Sensibilité du capteur
d’éclairage
Temps écoulé avant que
les phares s’éteignent
automatiquement une
fois les portières fermées
Phares de jour
0 seconde
60 secondes
90 secondes
ON
*: Véhicules commercialisés à l’extérieur du Canada
456
AVALON_D (OM41437D)
30 secondes
OFF*
OM41437D_AVALON_D.book
Page 457
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-2. Personnalisation
Réglage par
défaut
Réglage
personnalisé
Changement de mode
lorsque le véhicule est
immobilisé
ON
OFF
Fonction
anti-égouttures
ON
OFF
Temps écoulé avant
l’activation de la
fonction anti-égouttures
Variable en
fonction de la
vitesse du
véhicule
3 secondes
Temps écoulé avant
l’extinction des
lumières
15 secondes
Fonctionnement
lorsque les portières
sont déverrouillées
ON
OFF
Fonctionnement
lorsque le contacteur
“ENGINE START
STOP” ou le contacteur
du moteur est placé en
mode OFF.
ON
OFF
Éclairage de lecture
avant et arrière activé
lorsqu’une portière est
ouverte
Lumière
correspondante
seulement
Élément
Essuie-glace
et lave-glace
(→P.160)
Éclairage
(→P.275)
Fonction
Écran
pare-soleil
arrière
(→P.296)
Temps écoulé avant
l’inversion du dispositif
d’ouverture
ON
30 secondes
Toutes les
lumières
6
OFF
OFF
0 seconde
0,7 seconde
0,9 seconde
1,2 secondes
457
AVALON_D (OM41437D)
Caractéristiques du véhicule
Éclairages de seuil
extérieur
7,5 secondes
OM41437D_AVALON_D.book
Page 458
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
6-3. Initialisation
Éléments à initialiser
Après avoir rebranché ou effectué l’entretien de la batterie, les
éléments suivants doivent être initialisés afin que le système
fonctionne normalement.
Élément
Moment de l’initialisation
Référence
• Après avoir rebranché ou remplacé
la batterie
• Après avoir remplacé un fusible
P.75
Données relatives à la
vidange d’huile
moteur
• Après la vidange d’huile moteur
P.334
Système témoin de
basse pression des
pneus
• Vous permutez les pneus et la
pression de gonflage des pneus
avant est différente de celle des
pneus arrière.
• Vous causez une modification de la
pression des pneus, par exemple
en modifiant la vitesse de conduite
ou le poids de la charge, etc.
• Vous changez la dimension des
pneus.
P.347
Glaces assistées
Panneau de toit
transparent
458
AVALON_D (OM41437D)
P.78
OM41437D_AVALON_D.book
Page 459
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
Index
Liste d’abréviations................ 460
Index alphabétique ................. 462
Que faire si... ........................... 472
459
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 460
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
Liste d’abréviations
Liste d’abréviations et d’acronymes
ABRÉVIATIONS
SIGNIFICATION
A/C
Climatisation (Air Conditioning)
ABS
Freins antiblocage (Anti-lock Brake System)
ACC
Accessoire (Accessory)
ALR
Rétracteur à blocage automatique
(Automatic Locking Retractor)
CRS
Dispositif de retenue pour enfants
(Child Restraint System)
ECU
Unité de commande électronique microprocesseur (Electronic Control Unit)
EDR
Enregistreur de données d’événement
(Event Data Recorder)
ELR
Rétracteur à blocage d’urgence
(Emergency Locking Retractor)
GAWR
I/M
LATCH
Poids technique maximal sous essieu
(Gross Axle Weight Ratings)
Vérification et entretien du système antipollution
(Emission inspection and maintenance)
Ancrages inférieurs et supérieurs pour siège
d’enfant (Lower Anchors and Tethers for Children)
LED
Diode électroluminescente (Light Emitting Diode)
MMT
Méthyl cyclopentadiényl manganèse tricarbonyl
(Methyl cyclopentadienyl Manganese Tricarbonyl)
M+S
Boue et neige (Mud and Snow)
MTBE
Éther de t-butyle et d’éthyle
(Methyl Tertiary Butyl Ether)
OBD
Système de diagnostic de bord
(On Board Diagnostics)
SRS
Système de retenue supplémentaire (Supplemental Restraint System)
TIN
Numéro d’identification du pneu
(Tire Identification Number)
TPMS
Système témoin de basse pression des pneus
(Tire Pressure Monitoring [Warning] System)
TRAC
Régulateur de traction (Traction Control)
460
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 461
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
Liste d’abréviations
ABRÉVIATIONS
SIGNIFICATION
VIN
Numéro d’identification du véhicule
(Vehicle Identification Number)
VSC
Dispositif de contrôle du dérapage
(Vehicle Stability Control)
461
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 462
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
Index alphabétique
Index alphabétique
A A/C.............................................198
ABS ...........................................181
Accoudoir .................................295
Adaptateur AUX .......................238
Affichage
Informations de croisière.......155
Affichage...................................289
Affichage central......................154
Alarme.........................................85
Ampoules
Puissance..............................438
Remplacement ......................378
Antenne.....................................217
Appuis-tête .................................59
Assistance au freinage............181
Autoradio ..................................213
Avertisseurs sonores
Passage à un rapport
inférieur...............................143
Portière ouverte.....................395
Rappel de ceinture de
sécurité ...............................396
Système de freinage .............393
B Batterie
Préparatifs et vérifications
avant l’hiver ........................189
Si la batterie de votre
véhicule est déchargée.......420
Vérification ...........................341
Bloc central ..............................280
Blocage
Si votre véhicule est
bloqué ..................................427
Bluetooth® ................................243
Boîte à gants ............................279
462
AVALON_D (OM41437D)
Boîte de vitesses
automatique
Mode S..................................142
S’il est impossible de
déplacer le sélecteur de
vitesses de la position P .....416
Transmission automatique.... 140
Bougie d’allumage ..................435
Boussole ..................................306
C Capacité de charge..................184
Capacité de charge totale ......188
Capot.........................................327
Caractéristiques....................... 430
Caractéristiques de
rangement .............................. 278
Carburant
Capacité................................432
Informations .......................... 439
Jauge de carburant ...............148
Remplissage du réservoir ....... 80
Renseignements pour la
station-service .................... 476
Système de coupure de la
pompe à carburant ............. 390
Ceintures de sécurité
Dispositifs de tension des
ceintures ............................... 63
Femmes enceintes,
utilisation adéquate de la
ceinture de sécurité .............. 64
Installation du dispositif de
retenue pour enfants .........113
Lampe témoin de rappel ....... 396
Nettoyage et entretien des
ceintures de sécurité .......... 316
Port de la ceinture de
sécurité ................................... 61
OM41437D_AVALON_D.book
Page 463
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
Index alphabétique
Port de la ceinture de sécurité
par les enfants ..................... 64
Rallonges de ceinture de
sécurité ................................ 65
Réglage de la ceinture de
sécurité ................................ 62
Rétracteur à blocage
automatique ......................... 63
Rétracteur à blocage
d’urgence ............................. 63
Cendriers ................................. 290
Chaînes .................................... 191
Changeur/lecteur de CD ......... 220
Chauffage
Rétroviseurs extérieurs ....... 208
Sièges chauffants ................ 293
Clé à puce
Si la clé à puce ne fonctionne
pas correctement ............... 418
Clé de service voiturier............. 22
Clés
Clé mécanique ....................... 22
Clé à puce .............................. 22
Clés ....................................... 22
Contacteur du moteur... 133, 137
Plaquette portant le numéro
de clé ................................... 23
Si la clé à puce ne fonctionne
pas correctement ............... 418
Si vous perdez vos clés........ 417
Système d’accueil sans clé .... 36
Touche de télécommande...... 36
Clignotants
Commutateur........................ 145
Puissance............................. 438
Remplacement des
ampoules ........................... 378
Clignotants arrière
Puissance............................. 438
Remplacement des
ampoules ........................... 378
Clignotants avant
Puissance..............................438
Climatiseur
Climatiseur automatique ......198
Contacteurs au volant ...........206
Filtre du climatiseur ..............360
Coffre
Dispositif d’ouverture ..............46
Prolongement d’un espace ...300
Puissance..............................438
Commande d’éclairage du
bloc d’instrumentation .........150
Commutateur
Commutateur de verrouillage
des portières assistées .........40
Commutateur des phares
antibrouillards .....................159
Commutateurs d’éclairage ...156
Contacteur de glace
assistée ................................74
Contacteur de verrouillage
des glaces ............................74
Contacteur du moteur ...133, 137
Contacteur d’essuie-glaces
et de lave-glace ..................160
Compartiment de
rangement ..............................283
Compteur
Commande d’éclairage du
bloc d’instrumentation ........150
Compteurs.............................148
Compteur kilométrique............148
Condenseur ..............................337
Conduite
Conseils pour la conduite
en hiver ...............................189
Conseils relatifs à la période
de rodage............................125
Posture adéquate ...................88
Procédures ...........................124
463
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 464
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
Index alphabétique
Conseils pour la conduite en
hiver ........................................189
Conseils relatifs à la période
de rodage ...............................125
Console au plafond..................281
Contacteur de verrouillage
des glaces ...............................74
Contrôle du système
antipollution .............................323
Coussins gonflables
Conditions de fonctionnement
des coussins gonflables........93
Conditions de fonctionnement
des coussins gonflables
latéraux et en rideau .............93
Coussins gonflables SRS........90
Emplacement des coussins
gonflables .............................90
Lampe témoin des coussins
gonflables ...........................394
Modification et mise au rebut
des coussins gonflables......102
Précautions générales
relatives aux coussins
gonflables .............................97
Précautions relatives aux
coussins gonflables
latéraux ................................97
Précautions relatives aux
coussins gonflables pour
vos enfants ...........................97
Précautions relatives aux
rideaux de sécurité .............100
Système de classification de
l’occupant du siège du
passager avant ...................103
Coussins gonflables
latéraux.....................................90
Couvercle du compartiment
moteur ....................................331
464
AVALON_D (OM41437D)
Cric
Positionnement d’un
cric rouleur.......................... 328
Véhicule doté d’un cric.......... 405
Crochets
Charge ..................................299
Sac à provision .....................299
Crochets pour sacs à
provisions .............................. 299
D Désembueur
Lunette arrière....................... 208
Rétroviseurs extérieurs ........208
Désembueur de lunette
arrière .....................................208
Dimension ...............................430
Dispositif de retenue pour
enfants
Définition ...............................109
Installation............................. 113
Installation du CRS à l’aide
des ceintures de
sécurité .............................. 116
Installation du CRS à l’aide
des points d’ancrage
inférieurs............................. 114
Installation du CRS à l’aide
des sangles supérieures.....120
Dispositif d’ouverture
Capot .................................... 327
Coffre ..................................... 46
Panneau de réservoir.............. 80
Dispositif d’ouverture de
porte de garage .....................301
Disque MP3 .............................. 228
Disque WMA............................. 228
sec_08-02.fm Page 465
Tuesday, May 19, 2009
11:28 AM
Index alphabétique
E Enregistreur de données
événementielles .................... 391
Entrée audio ............................ 238
Entretien
Ceintures de sécurité ........... 316
Données sur l’entretien ....... 430
Entretien général ................. 320
Extérieur ............................... 312
Habitacle .............................. 315
Opérations d’entretien à
réaliser soi-même .............. 324
Procédures d’entretien ......... 318
Essuie-glaces .......................... 160
Éclairage de courtoisie
Éclairages de courtoisie ....... 287
Puissance............................. 438
Éclairage de la plaque
d’immatriculation.
Puissance............................. 438
Remplacement des
ampoules ........................... 378
Éclairage de lecture
Commutateur........................ 277
Puissance............................. 438
Éclairage du plancher............. 275
Éclairages intérieur
Commutateur........................ 277
Éclairages intérieur............... 275
Puissance............................. 438
Écran pare-soleil arrière ......... 296
Étiquettes antivol ...................... 87
F Feux
Commutateur des phares .....156
Commutateur des phares
antibrouillards .....................159
Commutateur d’éclairage de
lecture .................................277
Éclairage de seuil extérieur...275
Éclairages de courtoisie ........287
Interrupteur de feux
de détresse .........................384
Levier de commande de
clignotant ...........................145
Liste des éclairages
intérieurs .............................275
Puissance..............................438
Remplacement des
ampoules ............................378
Feux arrière
Commutateur ........................156
Puissance..............................438
Remplacement des
ampoules ............................379
Feux de gabarit
Commutateur ........................156
Feux de recul
Puissance..............................438
Feux de stationnement
Commutateur ........................156
Puissance..............................438
Remplacement des
ampoules ............................378
Fonctions
personnalisables ..................454
Frein
Frein de stationnement .........146
Liquide...................................338
Frein de stationnement ...........146
Freins antiblocage ...................181
Fusibles ....................................367
465
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 466
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
Index alphabétique
G Glaces
Désembueur de lunette
arrière .................................208
Glaces assistées .....................74
Lave-glace.............................160
Glaces .........................................74
Glaces assistées ........................74
H Huile
Huile moteur .........................332
Huile moteur
Capacité ................................433
Préparatifs et vérifications
avant l’hiver ........................189
Vérification ...........................332
I
Identification
Moteur ...................................431
Véhicule ................................431
Indicateur de vitesse ...............148
Indicateurs................................148
Informations de croisière ........155
Informations sur les pneus
Classification relative à la
qualité des pneus................445
Dimensions ...........................444
Glossaire ...............................447
Numéro d’identification du
pneu....................................443
Initialisation
Éléments à initialiser .............458
Interrupteur de feux de
détresse..................................384
J Jauge de température de
liquide de
refroidissement moteur .......148
K Klaxon .......................................147
466
AVALON_D (OM41437D)
L Lampe témoin de rappel de
ceinture de sécurité côté
conducteur............................. 396
Lampe témoin de rappel de
ceinture de sécurité côté
passager avant .....................396
Lampes témoins
Coussins gonflables SRS .....394
Dispositif de contrôle du
dérapage ............................395
Freins antiblocage................. 395
Lampe témoin de rappel de
ceinture de sécurité ............396
Niveau d’essence bas...........395
Portière ouverte .................... 395
Système de charge ...............394
Système de freinage ............. 393
Système d’ajustement
automatique des phares .....395
Système témoin de basse
pression des pneus ............396
Témoin de mauvais
fonctionnement ...................394
Témoin d’avertissement
principal du régulateur de
vitesse à laser
dynamique .......................... 397
Lampes témoins ......................151
Lampes témoins de rappel
d’entretien ............................. 152
Lavage et polissage................. 312
Lave-glace
Commutateur ........................160
Préparatifs et vérifications
avant l’hiver ....................... 189
Vérification ...........................344
OM41437D_AVALON_D.book
Page 467
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
Index alphabétique
Limites de charge du
véhicule ................................ 188
Liquide
Frein .................................... 338
Lave-glace............................ 344
Liquide de refroidissement
du moteur
Capacité ............................... 435
Préparatifs et vérifications
avant l’hiver ....................... 189
Vérification ........................... 336
M Miroirs de pare-soleil .............. 287
Montre de bord ........................ 288
Moteur
Capot.................................... 327
Commutateur
d’allumage.................. 133, 137
Compartiment ...................... 330
Contacteur du moteur... 133, 137
Démarrage du
moteur ....................... 133, 137
Numéro d’identification......... 431
Si le moteur ne démarre
pas ..................................... 414
Surchauffe ............................ 424
N Nettoyage
Ceintures de sécurité ........... 316
Extérieur ............................... 312
Habitacle .............................. 315
Nombre de places assises ..... 188
Numéro d’identification du
véhicule ................................. 431
O Opérations d’entretien à
P Panneau de réservoir ................80
Panneau de toit transparent .....77
Pare-soleil.................................286
Phares
Commutateur ........................156
Précautions relatives aux
phares à décharge..............382
Puissance..............................438
Phares antibrouillards
Commutateur ........................159
Puissance..............................438
Pneu de secours
Pneu de secours ..................405
Pression de gonflage des
pneus ..................................437
Pneus
Chaînes.................................191
Dimensions ...........................437
En cas de crevaison..............405
Informations ..........................442
Permutation des pneus .........345
Pneus neige .........................192
Pression de gonflage des
pneus ..................................437
Remplacement ......................405
Système témoin de
basse pression des
pneus ..........................346, 396
Vérification ...........................345
Poids
Capacité de charge ...............184
Limites de charge..................188
Poids .....................................430
Poignée du cric ........................405
Porte-gobelets..........................284
Portée des phares....................376
réaliser soi-même ................. 324
Outils ........................................ 405
467
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 468
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
Index alphabétique
Portières
Protection pour enfants
aux portes arrière..................42
Verrouillage des
portières .........................24, 36
Pression de gonflage des
pneus .....................................437
Prises de courant.....................291
R Radiateur ..................................337
Remorquage
Remorquage avec les 4
roues au sol ........................195
Traction d’une remorque .......194
Remorquage avec les 4 roues
au sol ......................................195
Remplacement
Ampoules .............................378
Fusibles.................................367
Pile de la clé..........................363
Pneus ....................................405
Renseignements pour la
station-service .......................476
Régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse ...........165
Régulateur de vitesse à
laser dynamique/ ................168
Régulateur de vitesse au
laser ........................................168
Rétroviseur intérieur..................70
Rétroviseurs
Miroirs de pare-soleil.............287
Rétroviseur intérieur................70
Rétroviseurs extérieurs ..........72
Rétroviseurs extérieurs
chauffants ...........................208
468
AVALON_D (OM41437D)
Rétroviseurs extérieurs
Mémorisation de la position
du rétroviseur ....................... 55
Réglage................................... 72
Rideaux de sécurité................... 90
Roues........................................358
S Sécurité des enfants
Coffre ..................................... 48
Commutateur de verrouillage
des glaces assistées ........... 74
Dispositif de retenue pour
enfants................................109
Guide des ceintures de
sécurité ................................. 62
Installation du dispositif de
retenue pour enfants .......... 113
Panneau de toit transparent.... 79
Port de la ceinture de sécurité
par les enfants ...................... 64
Précautions concernant les
ceintures de sécurité ............ 65
Précautions relatives aux
coussins gonflables .............. 97
Précautions relatives aux
glaces assistées ................... 76
Précautions relatives aux
piles retirées de la clé.........365
Précautions relatives aux
sièges chauffants................ 294
Verrous de protection pour
enfants.................................. 42
Sélecteur de vitesses
S’il est impossible de
déplacer le sélecteur de
vitesses de la position P .....416
Transmission automatique.... 140
Siège à commande de
température............................293
OM41437D_AVALON_D.book
Page 469
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
Index alphabétique
Sièges
Appui-tête ............................... 59
Commande de la
température........................ 293
Installation des sièges/du
système de retenue pour
enfants ............................... 113
Mémorisation de la position
du siège du conducteur........ 55
Nettoyage ............................. 315
Position assise adéquate ....... 88
Précautions concernant le
réglage ........................... 50, 53
Réglage ............................ 52, 54
Siège à commande
de température................... 293
Sièges chauffants ................ 293
Sièges arrière
Réglage .................................. 53
Sièges avant
Mémorisation de la position
de conduite ......................... 55
Réglage .................................. 50
Sièges chauffants .................. 293
Surchauffe, moteur ................. 424
Système audio
Adaptateur AUX ................... 238
Antenne ................................ 217
Autoradio .............................. 213
Changeur/lecteur de CD....... 220
Contacteurs au volant .......... 239
Disque MP3/WMA ................ 228
Entrée audio ......................... 238
Lecteur de musique portatif.. 238
Utilisation optimale ............... 236
Système d’accueil sans clé .... 36
Système de phares de
jour ......................................... 157
Système de classification de
l’occupant du siège du
passager avant ......................103
Système de commande
automatique de
l’éclairage ..............................156
Système de correction
automatique d’ assiette
des phares..............................156
Système de coupure de la
pompe à carburant ................390
Système de dissuasion de vol
Alarme.....................................85
Système immobilisateur du
moteur...................................83
Système de refroidissement
Surchauffe du moteur............424
Système de verrouillage du
sélecteur de vitesses ............416
Système d’éclairage
d’accueil ................................275
Système immobilisateur du
moteur ......................................83
Système mains-libres (pour
téléphone cellulaire)..............242
Système Smart key
Démarrage du moteur ..........133
Emplacement des antennes....26
Fonctions d’ouverture..............24
T Tapis protecteur.......................298
Température extérieure
Télécommande
Remplacement de la pile ......363
Verrouillage/déverrouillage .....36
TRAC .........................................181
469
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 470
Thursday, May 14, 2009
Index alphabétique
U Urgence, en cas d’
En cas de crevaison..............405
Si la batterie est
déchargée...........................420
Si la clé à puce ne fonctionne
pas correctement ................418
Si la lampe témoin
s’allume...............................393
Si le moteur ne démarre
pas ......................................414
Si l’avertisseur sonore
retentit.................................393
Si une lampe témoin
s’allume...............................393
Si votre véhicule doit être
remorqué ............................385
Si votre véhicule est
bloqué ................................427
Si votre véhicule
surchauffe ...........................424
Si vous croyez qu’il y a un
problème ............................389
Si vous perdez vos clés .......417
S’il est impossible de
déplacer le sélecteur de
vitesses de la position P .....416
V Verrouillage de la
colonne de direction .....135, 138
Verrous de protection pour
enfants......................................42
Vide-poches de portière ..........285
Volant
Commutateurs de commande
de température ...................206
Contacteurs audio .................239
Mémorisation de la position du
volant ....................................55
Réglage...................................68
VSC............................................181
470
AVALON_D (OM41437D)
9:18 AM
OM41437D_AVALON_D.book
Page 471
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
Index alphabétique
471
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 472
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
Que faire si...
Que faire si...
Un pneu crève
P.405 En cas de crevaison
Le moteur ne démarre pas
P.414 Si le moteur ne démarre pas
P.83
Système immobilisateur du moteur
P.420 Si la batterie est déchargée
Le sélecteur de vitesses
est bloqué
P.416
S’il est impossible de déplacer le
sélecteur de vitesses de la position “P”
L’aiguille de la jauge de température
du liquide de refroidissement du
moteur pénètre dans la zone rouge
P.424 Si le véhicule surchauffe
De la vapeur s’échappe
de sous le capot
La clé est perdue
P.417 Si vous perdez vos clés
La batterie est à plat
P.420 Si la batterie est déchargée
Il est impossible de verrouiller
les portières
P.40
Portières
Le klaxon retentit
P.85
Alarme
Le véhicule est bloqué
dans la boue ou le sable
P.427 Si votre véhicule est bloqué
472
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 473
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
Que faire si...
La lampe témoin ou le témoin
s’allume
P.393 Si la lampe témoin s’allume
■Lampes témoin
Lampe témoin du
système de freinage
ou
Témoin de
dysfonctionnement
ou
P.393
Lampe témoin de l’ABS
ou
P.395
Lampe témoin de
bas niveau de
P.395
carburant
Lampe témoin SRS
P.394
Lampe témoin de portière
P.395
ouverte
Lampe témoin du
système de
P.394
charge
Lampe témoin du VSC
P.395
P.394
Lampe témoin de rappel
de ceinture de sécurité
P.396
du conducteur
Lampe témoin de rappel de
ceinture de sécurité côté
P.396
passager avant
Système témoin de
basse pression des
P.396
pneus
Lampe témoin du système
d’ajustement automatique
P.395
des phares
Lampe témoin de basse
pression d’huile
P.394
moteur
Lampe témoin de
rappel de vidange
d’huile moteur P.397
Lampe témoin de basse
réserve de liquide
P.396
lave-glace
Témoin d’avertissement principal
du régulateur de vitesse à laser
dynamique
P.397
473
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 474
Que faire si...
474
AVALON_D (OM41437D)
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
OM41437D_AVALON_D.book
Page 475
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
Que faire si...
475
AVALON_D (OM41437D)
OM41437D_AVALON_D.book
Page 476
Thursday, May 14, 2009
9:18 AM
RENSEIGNEMENTS POUR LA STATION-SERVICE
Levier du crochet
auxiliaire
P.327
Dispositif d’ouverture
du coffre
P.46
Levier d’ouverture de
capot
P.327
Capacité du
réservoir de
carburant
Type de carburant
Dispositif d’ouverture du
panneau de réservoir
P.80
Panneau de
réservoir
P.80
Pression de gonflage
des pneus
P.437
18,5 gal. (70 L, 15,4 lmp.gal.)
Essence sans plomb uniquement
Pression de
gonflage des
pneus à froid
qt. (L, Imp.qt.)
Avec filtre
6,4 (6,1, 5,4)
Sans filtre
6,0 (5,7, 5,0)
“Huile moteur d’origine Toyota”
ou produit équivalent
Type d’huile moteur
Grade d’huile: Huile moteur
multigrade ILSAC
P.80, 432
P.437
Quantité d’huile
moteur (Vidange et
remplissage)
476
AVALON_D (OM41437D)
P.433

Manuels associés